1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-03-16 15:26+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-02-23 13:42+0000\n" 7"Last-Translator: Chris Theron <tronsmit@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Afrikaans <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/af/>\n" 9"Language: af\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " maar die besonderhede is onbekend" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " in " 41 42#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 45msgstr "%1$s %2$s het ’n %3$s skakel na %4$s." 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Services/RelationshipService.php:2178 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "%1$s (%2$s geslagte hoër)" 52 53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#: app/Services/RelationshipService.php:2183 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s times removed descending" 57msgstr "%1$s (%2$s geslagte laer)" 58 59#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 60#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 61#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 62#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 63#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 64#, php-format 65msgid "%1$s (%2$s)" 66msgstr "%1$s (%2$s)" 67 68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 69#, php-format 70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 71msgstr "%1$s KB is in %2$s sekondes afgelaai." 72 73#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 74#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 75#, php-format 76msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 77msgstr "%1$s bestaan nie. Bedoel jy %2$s?" 78 79#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254 81#, php-format 82msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 83msgstr "%1$s het nie ’n skakel terug na %2$s nie." 84 85#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 86#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 87#, php-format 88msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 89msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 90msgstr[0] "%1$s lêer is in %2$s sekondes uitgepak." 91msgstr[1] "%1$s lêers is in %2$s sekondes uitgepak." 92 93#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 94#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245 95#, php-format 96msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 97msgstr "%1$s is ’n %2$s, maar ’n %3$s word verwag." 98 99#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 100#: app/Services/RelationshipService.php:2436 101#, php-format 102msgid "%1$s × %2$s" 103msgstr "%1$s × %2$s" 104 105#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 106#: app/Services/RelationshipService.php:2414 107#, php-format 108msgctxt "FEMALE" 109msgid "%1$s × %2$s" 110msgstr "%1$s × %2$s" 111 112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 113#: app/Services/RelationshipService.php:2391 114#, php-format 115msgctxt "MALE" 116msgid "%1$s × %2$s" 117msgstr "%1$s × %2$s" 118 119#. I18N: image dimensions, width × height 120#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 121#, php-format 122msgid "%1$s × %2$s pixels" 123msgstr "%1$s × %2$s pixels" 124 125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 126#: app/Elements/AbstractElement.php:237 127#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 128#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 129#, php-format 130msgid "%1$s: %2$s" 131msgstr "%1$s: %2$s" 132 133#. I18N: A range of numbers 134#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 135#, php-format 136msgid "%1$s–%2$s" 137msgstr "%1$s–%2$s" 138 139#: app/Services/RelationshipService.php:2204 140#, php-format 141msgid "%1$s’s %2$s" 142msgstr "%1$s se %2$s" 143 144#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 145#: app/I18N.php:616 146msgid "%H:%i:%s" 147msgstr "%H:%i:%s" 148 149#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 150#: app/I18N.php:261 151msgid "%j %F %Y" 152msgstr "%j %F %Y" 153 154#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 155#, php-format 156msgid "%s BCE" 157msgstr "%s v.C." 158 159#. I18N: size of file in KB 160#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 161#: app/Services/MediaFileService.php:95 162#, php-format 163msgid "%s KB" 164msgstr "%s KB" 165 166#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 167#, php-format 168msgid "%s and her ancestors" 169msgstr "%s en haar voorouers" 170 171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 172#, php-format 173msgid "%s and his ancestors" 174msgstr "%s en sy voorouers" 175 176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936 177#, php-format 178msgid "%s and the individuals that reference it." 179msgstr "%s en die persone wat daarna verwys." 180 181#. I18N: %s is a family (husband + wife) 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512 183#, php-format 184msgid "%s and their children" 185msgstr "%s en hulle kinders" 186 187#. I18N: %s is a family (husband + wife) 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514 189#, php-format 190msgid "%s and their descendants" 191msgstr "%s en hulle nageslag" 192 193#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 194#, php-format 195msgid "%s anonymous signed-in user" 196msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 197msgstr[0] "%s anonieme aangemelde gebruiker" 198msgstr[1] "%s anonieme aangemelde gebruikers" 199 200#: resources/views/family-page-children.phtml:19 201#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 202#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 203#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 204#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 205#, php-format 206msgid "%s child" 207msgid_plural "%s children" 208msgstr[0] "%s kind" 209msgstr[1] "%s kinders" 210 211#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:94 212#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 213#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980 214#, php-format 215msgid "%s day" 216msgid_plural "%s days" 217msgstr[0] "%s dag" 218msgstr[1] "%s dae" 219 220#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 221#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224 222#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 223#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 224#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 225#, php-format 226msgid "%s does not exist." 227msgstr "%s bestaan nie." 228 229#: resources/views/calendar-list.phtml:23 230#, php-format 231msgid "%s family" 232msgid_plural "%s families" 233msgstr[0] "%s gesin" 234msgstr[1] "%s gesinne" 235 236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 238#, php-format 239msgid "%s family has been updated." 240msgid_plural "%s families have been updated." 241msgstr[0] "%s gesin is bygewerk." 242msgstr[1] "%s gesinne is bygewerk." 243 244#: resources/views/admin/locations.phtml:109 245#, php-format 246msgid "%s family tree" 247msgid_plural "%s family trees" 248msgstr[0] "%s stamboom" 249msgstr[1] "%s stambome" 250 251#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 252#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 253#, php-format 254msgid "%s grandchild" 255msgid_plural "%s grandchildren" 256msgstr[0] "%s kleinkind" 257msgstr[1] "%s kleinkinders" 258 259#: app/Module/LifespansChartModule.php:270 260#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 261#: resources/views/calendar-list.phtml:18 262#, php-format 263msgid "%s individual" 264msgid_plural "%s individuals" 265msgstr[0] "%s persoon" 266msgstr[1] "%s persone" 267 268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 269#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 271#, php-format 272msgid "%s individual has been updated." 273msgid_plural "%s individuals have been updated." 274msgstr[0] "%s persoon is bygewerk." 275msgstr[1] "%s persone is bygewerk." 276 277#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 278#, php-format 279msgid "%s message" 280msgid_plural "%s messages" 281msgstr[0] "%s boodskap" 282msgstr[1] "%s boodskappe" 283 284#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:92 285#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 286#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985 287#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 288#, php-format 289msgid "%s month" 290msgid_plural "%s months" 291msgstr[0] "%s maand" 292msgstr[1] "%s maande" 293 294#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 295#, php-format 296msgid "%s note has been updated." 297msgid_plural "%s notes have been updated." 298msgstr[0] "%s nota is bygewerk." 299msgstr[1] "%s notas is bygewerk." 300 301#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 302#: app/Services/RelationshipService.php:2151 303#, php-format 304msgid "%s once removed ascending" 305msgstr "%s (één geslag hoër)" 306 307#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 308#: app/Services/RelationshipService.php:2156 309#, php-format 310msgid "%s once removed descending" 311msgstr "%s (één geslag laer)" 312 313#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 314#, php-format 315msgid "%s repository has been updated." 316msgid_plural "%s repositories have been updated." 317msgstr[0] "%s bergplek is bygewerk." 318msgstr[1] "%s bergplekke is bygewerk." 319 320#. I18N: %s is a person's name 321#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 322#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 323#, php-format 324msgid "%s sent you the following message." 325msgstr "%s het die volgende boodskap aan jou gestuur." 326 327#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 328#, php-format 329msgid "%s signed-in user" 330msgid_plural "%s signed-in users" 331msgstr[0] "%s aangemelde gebruiker" 332msgstr[1] "%s aangemelde gebruikers" 333 334#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 335#, php-format 336msgid "%s source has been updated." 337msgid_plural "%s sources have been updated." 338msgstr[0] "%s bron is bygewerk." 339msgstr[1] "%s bronne is bygewerk." 340 341#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 342#: app/Services/RelationshipService.php:2169 343#, php-format 344msgid "%s three times removed ascending" 345msgstr "%s (drie geslagte hoër)" 346 347#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 348#: app/Services/RelationshipService.php:2174 349#, php-format 350msgid "%s three times removed descending" 351msgstr "%s (drie geslagte laer)" 352 353#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 354#: app/Services/RelationshipService.php:2160 355#, php-format 356msgid "%s twice removed ascending" 357msgstr "%s (twee geslagte hoër)" 358 359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 360#: app/Services/RelationshipService.php:2165 361#, php-format 362msgid "%s twice removed descending" 363msgstr "%s (twee geslagte laer)" 364 365#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 366#, php-format 367msgid "%s week" 368msgid_plural "%s weeks" 369msgstr[0] "%s week" 370msgstr[1] "%s weke" 371 372#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:91 373#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 374#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990 375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 378#, php-format 379msgid "%s year" 380msgid_plural "%s years" 381msgstr[0] "%s jaar" 382msgstr[1] "%s jaar" 383 384#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 385#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 386#, php-format 387msgid "%s year anniversary" 388msgstr "%s jaar herdenking" 389 390#: app/Services/RelationshipService.php:2354 391#, php-format 392msgid "%s × cousin" 393msgstr "%s × neef of niggie" 394 395#: app/Services/RelationshipService.php:2318 396#, php-format 397msgctxt "FEMALE" 398msgid "%s × cousin" 399msgstr "%s × niggie" 400 401#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 402#: app/Services/RelationshipService.php:2281 403#, php-format 404msgctxt "MALE" 405msgid "%s × cousin" 406msgstr "%s × neef" 407 408#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 409#: app/Date/JulianDate.php:98 410#, php-format 411msgid "%s BCE" 412msgstr "%s v.C." 413 414#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 415#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 416#, php-format 417msgid "%s CE" 418msgstr "%s n.C." 419 420#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 421#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 422#, php-format 423msgid "%s+" 424msgstr "%s+" 425 426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 427#, php-format 428msgid "%s, her ancestors and their families" 429msgstr "%s, haar voorouers en hulle families" 430 431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 432#, php-format 433msgid "%s, her parents and siblings" 434msgstr "%s, haar ouers en broers/susters" 435 436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 437#, php-format 438msgid "%s, her spouses and children" 439msgstr "%s, haar gades en kinders" 440 441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 442#, php-format 443msgid "%s, her spouses and descendants" 444msgstr "%s, haar gades en nageslag" 445 446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 447#, php-format 448msgid "%s, his ancestors and their families" 449msgstr "%s, sy voorouers en hulle families" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 452#, php-format 453msgid "%s, his parents and siblings" 454msgstr "%s, sy ouers en broers/susters" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 457#, php-format 458msgid "%s, his spouses and children" 459msgstr "%s, sy gades en kinders" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 462#, php-format 463msgid "%s, his spouses and descendants" 464msgstr "%s, sy gades en nageslag" 465 466#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 467#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 468#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 469msgid "<select>" 470msgstr "<kies>" 471 472#: resources/views/fact-date.phtml:120 473#, php-format 474msgid "(%s after death)" 475msgstr "(%s na afsterwe)" 476 477#. I18N: The current age of a living individual 478#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183 479#, php-format 480msgid "(age %s)" 481msgstr "(ouderdom %s)" 482 483#. I18N: The age of an individual at a given date 484#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170 485#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 486#: resources/views/fact-date.phtml:102 487#, php-format 488msgid "(aged %s)" 489msgstr "(%s oud)" 490 491#. I18N: The age of an individual at a given date 492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167 493#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 494#: resources/views/fact-date.phtml:98 495#, php-format 496msgctxt "Female" 497msgid "(aged %s)" 498msgstr "(%s oud)" 499 500#. I18N: The age of an individual at a given date 501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164 502#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 503#: resources/views/fact-date.phtml:94 504#, php-format 505msgctxt "Male" 506msgid "(aged %s)" 507msgstr "(%s oud)" 508 509#. I18N: %s is a number 510#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 511#, php-format 512msgid "(filtered from %s total entries)" 513msgstr "(uit %s totale inskrywings gefilter)" 514 515#: resources/views/fact-date.phtml:116 516msgid "(on the date of death)" 517msgstr "(by afsterwe)" 518 519#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 520#: app/I18N.php:334 521msgid ", " 522msgstr ", " 523 524#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 525msgctxt "CENTURY" 526msgid "10th" 527msgstr "10de" 528 529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 530msgctxt "CENTURY" 531msgid "11th" 532msgstr "11de" 533 534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 535msgctxt "CENTURY" 536msgid "12th" 537msgstr "12de" 538 539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 540msgctxt "CENTURY" 541msgid "13th" 542msgstr "13de" 543 544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 545msgctxt "CENTURY" 546msgid "14th" 547msgstr "14de" 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "15th" 552msgstr "15de" 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "16th" 557msgstr "16de" 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "17th" 562msgstr "17de" 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "18th" 567msgstr "18de" 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "19th" 572msgstr "19de" 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "1st" 577msgstr "1ste" 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "20th" 582msgstr "20ste" 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "21st" 587msgstr "21ste" 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "2nd" 592msgstr "2de" 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "3rd" 597msgstr "3de" 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "4th" 602msgstr "4de" 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "5th" 607msgstr "5de" 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "6th" 612msgstr "6de" 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "7th" 617msgstr "7de" 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "8th" 622msgstr "8ste" 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "9th" 627msgstr "9de" 628 629#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117 630#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 631msgid "<default theme>" 632msgstr "<verstek tema>" 633 634#: resources/views/register-page.phtml:26 635msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 636msgstr "<p>Kennisgewing: Deur hierdie vorm in te vul en in te dien, stem jy in:</p><ul><li>om die privaatheid van lewende persone wat op ons webwerf gelys is te beskerm;</li><li>en in die tekskassie hieronder, te verduidelik aan wie jy verwant is, of om aan ons inligting te verskaf oor iemand wat op ons webwerf gelys behoort te word.</li></ul>" 637 638#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 639#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620 640#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97 641#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 642#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49 643#, php-format 644msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 645msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 646 647#. I18N: URL = web address 648#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 649msgid "A URL" 650msgstr "’n URL" 651 652#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 653#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117 654msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 655msgstr "’n Diagram wat die verwantskappe tussen twee persone aantoon." 656 657#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 658#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 659msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 660msgstr "’n Diagram van ’n persoon se voorouers en nageslagte, weergegee as ’n familieboek." 661 662#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 663#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 664msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 665msgstr "’n Diagram van ’n persoon se voorouers, weergegee as ’n kompakte boom." 666 667#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 668#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120 669msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 670msgstr "’n Diagram van ’n persoon se voorouers, weergegee in ’n boomstruktuur." 671 672#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 673#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112 674msgid "A chart of an individual’s ancestors." 675msgstr "’n Diagram van ’n persoon se voorouers." 676 677#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 678#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110 679msgid "A chart of an individual’s descendants." 680msgstr "’n Diagram van ’n persoon se nageslag." 681 682#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 683#: app/Module/LifespansChartModule.php:118 684msgid "A chart of individuals’ lifespans." 685msgstr "’n Diagram van persone se lewensdure." 686 687#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 688msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 689msgstr "’n Kind mag meer as een stel ouers hê. Die verwantskap tussen kind en ouers kan biologies, wettelik of gebaseer wees op plaaslike kultuur en tradisie. As die verwantskap nie gespesifiseer word nie, word ’n biologiese verwantskap aanvaar." 690 691#. I18N: Description of a “Data fix” module 692#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 693msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 694msgstr "’n Algemene fout is om verskeie skakels na dieselfde rekord te hê, byvoorbeeld om dieselfde kind meer as een keer in ’n gesinsrekord te lys." 695 696#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 697#: app/Module/FanChartModule.php:154 698msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 699msgstr "’n Waaierdiagram van ’n persoon se voorouers." 700 701#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26 702#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 703#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52 704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 705#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 706msgid "A file on the server" 707msgstr "’n Lêer op die bediener" 708 709#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49 710#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 711#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40 712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 714msgid "A file on your computer" 715msgstr "’n Lêer op jou rekenaar" 716 717#. I18N: Description of the “My page” module 718#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 719msgid "A greeting message and useful links for a user." 720msgstr "’n Groetboodskap en nuttige skakels vir ’n gebruiker." 721 722#. I18N: Description of the “Home page” module 723#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 724msgid "A greeting message for site visitors." 725msgstr "’n Groetboodskap vir besoekers aan die werf." 726 727#. I18N: Description of the “Contact information” module 728#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 729msgid "A link to the site contacts." 730msgstr "’n Skakel na die werfkontakte." 731 732#. I18N: Description of the “webtrees” module 733#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 734msgid "A link to the webtrees home page." 735msgstr "’n Skakel na die webtrees tuisblad." 736 737#. I18N: Description of the “Branches” module 738#: app/Module/BranchesListModule.php:112 739msgid "A list of branches of a family." 740msgstr "’n Lys van familietakke." 741 742#. I18N: Description of the “Pending changes” module 743#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 744msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 745msgstr "’n Lys met veranderinge wat deur ’n moderator hersien moet word, en epos-kennisgewings." 746 747#. I18N: Description of the “Families” module 748#: app/Module/FamilyListModule.php:54 749msgid "A list of families." 750msgstr "’n Lys van gesinne." 751 752#. I18N: Description of the “FAQ” module 753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 754msgid "A list of frequently asked questions and answers." 755msgstr "’n Lys met vrae en antwoorde wat gereeld gevra word." 756 757#. I18N: Description of the “Individuals” module 758#: app/Module/IndividualListModule.php:107 759msgid "A list of individuals." 760msgstr "’n Lys van persone." 761 762#. I18N: Description of the “Locations” module 763#: app/Module/LocationListModule.php:81 764msgid "A list of locations." 765msgstr "'n Lys liggings." 766 767#. I18N: Description of the “Media objects” module 768#: app/Module/MediaListModule.php:98 769msgid "A list of media objects." 770msgstr "’n Lys van mediavoorwerpe." 771 772#. I18N: Description of the “Recent changes” module 773#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 774msgid "A list of records that have been updated recently." 775msgstr "’n Lys van rekords wat onlangs gewysig is." 776 777#. I18N: Description of the “Repositories” module 778#: app/Module/RepositoryListModule.php:81 779msgid "A list of repositories." 780msgstr "’n Lys van bergplekke." 781 782#. I18N: Description of the “Shared notes” module 783#: app/Module/NoteListModule.php:78 784msgid "A list of shared notes." 785msgstr "’n Lys van gedeelde notas." 786 787#. I18N: Description of the “Sources” module 788#: app/Module/SourceListModule.php:80 789msgid "A list of sources." 790msgstr "’n Lys van bronne." 791 792#. I18N: Description of the “Submitters” module 793#: app/Module/SubmitterListModule.php:81 794msgid "A list of submitters." 795msgstr "’n Lys van indieners." 796 797#. I18N: Description of “Research tasks” module 798#: app/Module/ResearchTaskModule.php:78 799msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 800msgstr "’n Lys van take en aktiwiteite wat met die stamboom verband hou." 801 802#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 803#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 804msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 805msgstr "’n Lys van die Hebreeuse dodeherdenkings wat plaas sal vind in die nabye toekoms." 806 807#. I18N: Description of the “On this day” module 808#: app/Module/OnThisDayModule.php:111 809msgid "A list of the anniversaries that occur today." 810msgstr "’n Lys van herdenkings wat vandag plaasvind." 811 812#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 813#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132 814msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 815msgstr "’n Lys van gedenkdae wat in die nabye toekoms sal plaasvind." 816 817#. I18N: Description of the “Top given names” module 818#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 819msgid "A list of the most popular given names." 820msgstr "’n Lys met die mees gewilde voorname." 821 822#. I18N: Description of the “Top surnames” module 823#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 824msgid "A list of the most popular surnames." 825msgstr "’n Lys met die mees gewilde vanne." 826 827#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 828#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 829msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 830msgstr "’n Lys van die bladsye wat die meeste kere bekyk is." 831 832#. I18N: Description of the “Who is online” module 833#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 834msgid "A list of users and visitors who are currently online." 835msgstr "’n Lys van gebruikers en besoekers wat tans aanlyn is." 836 837#: resources/views/help/media-object.phtml:8 838msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 839msgstr "’n Mediavoorwerp is ’n rekord in die stamboom wat inligting bevat oor ’n medialêer. Hierdie inligting kan ’n titel, ’n kopieregkennisgewing, ’n afskrif, privaatheidsbeperkinge ens insluit. Die medialêer, byv. ’n foto of video, kan plaaslik (op hierdie webbediener) of elders (op ’n ander webbediener) geberg word." 840 841#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 842#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 843#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 844#, php-format 845msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 846msgstr "’n Nuwe gebruiker (%1$s) het ’n rekening (%2$s) versoek en die epos-adres (%3$s) bevestig." 847 848#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190 850#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 851msgid "A new version of webtrees is available." 852msgstr "’n Nuwer weergawe van webtrees is beskikbaar." 853 854#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 855#, php-format 856msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 857msgstr "’n Skakel om die wagwoord te herstel, is na “%s” gestuur." 858 859#. I18N: Description of the “Journal” module 860#: app/Module/UserJournalModule.php:66 861msgid "A private area to record notes or keep a journal." 862msgstr "’n Private area om notas te maak of om in ’n joernaal te skryf." 863 864#. I18N: %s is a server name/URL 865#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 866#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 867#, php-format 868msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 869msgstr "’n Voornemende gebruiker het by webtrees aangemeld met hierdie adres %s." 870 871#. I18N: Description of the “Pedigree” module 872#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 874msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 875msgstr "’n Verslag van ’n persoon se voorouers, weergegee in ’n boomstruktuur." 876 877#. I18N: Description of the “Ancestors” module 878#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 880msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 881msgstr "’n Verslag van ’n persoon se voorouers opgestel soos ’n verhaal." 882 883#. I18N: Description of the “Descendants” module 884#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 885#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 886msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 887msgstr "’n Verslag van ’n persoon se nageslag, opgestel soos ’n verhaal." 888 889#. I18N: Description of the “Individual” module 890#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 892msgid "A report of an individual’s details." 893msgstr "’n Verslag van ’n persoon se besonderhede." 894 895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 896msgid "A report of facts which are supported by a given source." 897msgstr "’n Verslag van feite wat deur ’n bepaalde bron ondersteun word." 898 899#. I18N: Description of the “Family” module 900#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 901#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 902msgid "A report of family members and their details." 903msgstr "’n Verslag van gesinslede en hul besonderhede." 904 905#. I18N: Description of the “Deaths” module 906#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 907msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 908msgstr "’n Verslag van persone wat op ’n bepaalde tyd of plek oorlede is." 909 910#. I18N: Description of the “Occupations” module 911#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 912#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 913msgid "A report of individuals who had a given occupation." 914msgstr "’n Verslag van persone wat ’n bepaalde beroep gevolg het." 915 916#. I18N: Description of the “Births” module 917#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 918msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 919msgstr "’n Verslag van persone wat gebore is in ’n gegewe tydperk of plek." 920 921#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 922#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 923#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 924msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 925msgstr "’n Verslag van persone wat op ’n bepaalde plek begrawe is." 926 927#. I18N: Description of the “Marriages” module 928#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 929#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 930msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 931msgstr "’n Verslag van persone wat tydens ’n gegewe periode of op ’n gegewe plek getroud is." 932 933#. I18N: Description of the “Changes” module 934#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 935#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 936msgid "A report of recent and pending changes." 937msgstr "’n Verslag van onlangse en hangende veranderinge." 938 939#. I18N: Description of the “Related families” 940#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 942msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 943msgstr "’n Verslag van die gesinne wat nou verwant aan ’n persoon is." 944 945#. I18N: Description of the “Related individuals” module 946#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 947#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 948msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 949msgstr "’n Verslag van persone wat nou verwant aan ’n ander persoon is." 950 951#. I18N: Description of the “Source” module 952#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 953msgid "A report of the information provided by a source." 954msgstr "'n Verslag van die inligting wat deur 'n bron verskaf word." 955 956#. I18N: Description of the “Missing data” 957#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 958#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 959msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 960msgstr "'n Verslag van die inligting wat vir 'n persoon en hulle familielede ontbreek." 961 962#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 963#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 964#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 965msgid "A report of vital records for a given date or place." 966msgstr "'n Verslag van belangrike rekords vir 'n bepaalde datum of plek." 967 968#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 969msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 970msgstr "'n Rol is ’n stel toegangsregte wat toestemming gee om data te bekyk, voorkeure te wysig, ens. Toegangsregte word toegeken aan rolle, en rolle word aan gebruikers toegestaan. Elke stamboom kan verskillende regte toeken aan elke rol, en gebruikers kan moontlik ’n verskillende rol in elke stamboom hê." 971 972#. I18N: Description of the “Family navigator” module 973#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 974msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 975msgstr "'n Sybalk wat 'n persoon se naaste gesinne en familielede vertoon." 976 977#. I18N: Description of the “Extra information” module 978#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 979msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 980msgstr "'n Sybalk wat nie-genealogiese inligting oor 'n persoon vertoon." 981 982#. I18N: Description of the “Descendants” module 983#: app/Module/DescendancyModule.php:71 984msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 985msgstr "'n Sybalk wat 'n persoon se nageslag vertoon." 986 987#. I18N: Description of the “Families” module 988#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 989msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 990msgstr "'n Oortjie wat die naaste familielede van 'n persoon vertoon." 991 992#. I18N: Description of the “Facts and events” module 993#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86 994msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 995msgstr "'n Oortjie wat die feite en gebeurtenisse van 'n persoon vertoon." 996 997#. I18N: Description of the “Media” module 998#: app/Module/MediaTabModule.php:70 999msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1000msgstr "'n Oortjie wat die mediavoorwerpe wat aan ’n persoon gekoppel is, vertoon." 1001 1002#. I18N: Description of the “Notes” module 1003#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1004msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1005msgstr "'n Oortjie wat die notas wat aan 'n persoon gekoppel is, vertoon." 1006 1007#. I18N: Description of the “Sources” module 1008#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1009msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1010msgstr "'n Oortjie wat die bronne vertoon wat aan 'n persoon gekoppel is." 1011 1012#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1013#: app/Module/TimelineChartModule.php:106 1014msgid "A timeline displaying individual events." 1015msgstr "'n Tydlyn wat individuele gebeurtenisse vertoon." 1016 1017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1018msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1019msgstr "'n Gebruiker kan nie aanmeld voordat beide “e-pos bevestig” en “deur 'n beheerder goedgekeur” gekies is nie." 1020 1021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1022#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1023#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1024#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1025#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1026#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1027#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1032#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1034#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1036#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1037msgctxt "paper size" 1038msgid "A3" 1039msgstr "A3" 1040 1041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1043#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1044#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1045#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1046#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1047#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1052#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1054#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1056#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1057msgctxt "paper size" 1058msgid "A4" 1059msgstr "A4" 1060 1061#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1062#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1063#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1064#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1065#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1066msgid "API key" 1067msgstr "API-sleutel" 1068 1069#. I18N: Location of an LDS church temple 1070#: app/Elements/TempleCode.php:53 1071msgid "Aba, Nigeria" 1072msgstr "Aba, Nigerië" 1073 1074#: app/Date/JalaliDate.php:280 1075msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1076msgid "Aban" 1077msgstr "Aban" 1078 1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1080#: app/Date/JalaliDate.php:153 1081msgctxt "GENITIVE" 1082msgid "Aban" 1083msgstr "Aban" 1084 1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1086#: app/Date/JalaliDate.php:243 1087msgctxt "INSTRUMENTAL" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "Aban" 1090 1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1092#: app/Date/JalaliDate.php:198 1093msgctxt "LOCATIVE" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "Aban" 1096 1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1098#: app/Date/JalaliDate.php:108 1099msgctxt "NOMINATIVE" 1100msgid "Aban" 1101msgstr "Aban" 1102 1103#. I18N: A configuration setting 1104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 1107msgid "Abbreviate place names" 1108msgstr "Gebruik afkortings vir plekname" 1109 1110#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 1111#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1112#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:61 1113#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1114#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1115msgid "Abbreviation" 1116msgstr "Afkorting" 1117 1118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1119#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1120msgid "Accept" 1121msgstr "Aanvaar" 1122 1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1124msgid "Accept all changes" 1125msgstr "Aanvaar al die veranderinge" 1126 1127#: resources/views/admin/components.phtml:42 1128#: resources/views/admin/components.phtml:105 1129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229 1130msgid "Access level" 1131msgstr "Toegangs vlak" 1132 1133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1134msgid "Access to family trees" 1135msgstr "Toegang tot stambome" 1136 1137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1138msgid "Account approval and email verification" 1139msgstr "Goedkeuring van rekening en epos verifikasie" 1140 1141#. I18N: Location of an LDS church temple 1142#: app/Elements/TempleCode.php:54 1143msgid "Accra, Ghana" 1144msgstr "Akkra, Ghana" 1145 1146#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1147msgid "Action" 1148msgstr "Aksie" 1149 1150#. I18N: a month in the Jewish calendar 1151#: app/Date/JewishDate.php:205 1152msgctxt "GENITIVE" 1153msgid "Adar" 1154msgstr "Adar" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:309 1158msgctxt "INSTRUMENTAL" 1159msgid "Adar" 1160msgstr "Adar" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:257 1164msgctxt "LOCATIVE" 1165msgid "Adar" 1166msgstr "Adar" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:153 1170msgctxt "NOMINATIVE" 1171msgid "Adar" 1172msgstr "Adar" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:203 1176msgctxt "GENITIVE" 1177msgid "Adar I" 1178msgstr "Adar I" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:307 1182msgctxt "INSTRUMENTAL" 1183msgid "Adar I" 1184msgstr "Adar I" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:255 1188msgctxt "LOCATIVE" 1189msgid "Adar I" 1190msgstr "Adar I" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:151 1194msgctxt "NOMINATIVE" 1195msgid "Adar I" 1196msgstr "Adar I" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:223 1200msgctxt "GENITIVE" 1201msgid "Adar II" 1202msgstr "Adar II" 1203 1204#. I18N: a month in the Jewish calendar 1205#: app/Date/JewishDate.php:327 1206msgctxt "INSTRUMENTAL" 1207msgid "Adar II" 1208msgstr "Adar II" 1209 1210#. I18N: a month in the Jewish calendar 1211#: app/Date/JewishDate.php:275 1212msgctxt "LOCATIVE" 1213msgid "Adar II" 1214msgstr "Adar II" 1215 1216#. I18N: a month in the Jewish calendar 1217#: app/Date/JewishDate.php:171 1218msgctxt "NOMINATIVE" 1219msgid "Adar II" 1220msgstr "Adar II" 1221 1222#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1223#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1224msgid "Add" 1225msgstr "Voeg by" 1226 1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517 1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790 1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939 1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999 1235#, php-format 1236msgid "Add %s to the clippings cart" 1237msgstr "Plaas %s in die knipselmandjie" 1238 1239#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1240msgid "Add a brother" 1241msgstr "Voeg ’n broer by" 1242 1243#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80 1244#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1245#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1246msgid "Add a child" 1247msgstr "Voeg 'n kind by" 1248 1249#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1250#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156 1251msgid "Add a child to create a one-parent family" 1252msgstr "Voeg 'n kind by om 'n eenouergesin te skep" 1253 1254#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1255#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1256#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1257msgid "Add a daughter" 1258msgstr "Voeg ’n dogter by" 1259 1260#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1261#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52 1262#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1263msgid "Add a fact" 1264msgstr "Voeg 'n feit by" 1265 1266#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78 1267#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1268#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1269#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48 1270msgid "Add a father" 1271msgstr "Voeg 'n vader by" 1272 1273#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1274#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1275msgid "Add a favorite" 1276msgstr "Voeg 'n gunsteling by" 1277 1278#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:84 1279#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1280#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1281#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1282#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135 1284msgid "Add a husband" 1285msgstr "Voeg 'n eggenoot by" 1286 1287#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147 1289msgid "Add a husband using an existing individual" 1290msgstr "Voeg 'n reeds bestaande persoon as eggenoot by hierdie gesin" 1291 1292#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1293msgid "Add a journal entry" 1294msgstr "Voeg 'n joernaalinskrywing by" 1295 1296#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75 1297#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 1298#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1299msgid "Add a media file" 1300msgstr "Voeg ’n medialêer by" 1301 1302#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1303#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1304#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1305msgid "Add a media object" 1306msgstr "Voeg 'n media-objek by" 1307 1308#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76 1309#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1310#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1311#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55 1312msgid "Add a mother" 1313msgstr "Voeg 'n moeder by" 1314 1315#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1316msgid "Add a name" 1317msgstr "Voeg 'n naam by" 1318 1319#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1320msgid "Add a news article" 1321msgstr "Voeg 'n nuusberig by" 1322 1323#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1324msgid "Add a note" 1325msgstr "Voeg 'n nota by" 1326 1327#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1328msgid "Add a sibling" 1329msgstr "Voeg ’n broer of suster by" 1330 1331#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1332msgid "Add a sister" 1333msgstr "Voeg ’n suster by" 1334 1335#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1336#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1338msgid "Add a son" 1339msgstr "Voeg ’n seun by" 1340 1341#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1342msgid "Add a source citation" 1343msgstr "Voeg 'n bronvermelding by" 1344 1345#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1346msgid "Add a spouse" 1347msgstr "Voeg 'n gade by" 1348 1349#: app/Module/StoriesModule.php:292 1350#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1351#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1352msgid "Add a story" 1353msgstr "Voeg 'n verhaal by" 1354 1355#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:519 1357msgid "Add a user" 1358msgstr "Voeg 'n gebruiker by" 1359 1360#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:82 1361#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1362#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1363#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1365#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1366msgid "Add a wife" 1367msgstr "Voeg 'n eggenote by" 1368 1369#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79 1370#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145 1371msgid "Add a wife using an existing individual" 1372msgstr "Voeg 'n reeds bestaande persoon by as 'n eggenote" 1373 1374#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1375#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1376#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1377msgid "Add an FAQ" 1378msgstr "Voeg 'n FAQ by" 1379 1380#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1381msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1382msgstr "Voeg inhoud by die einde van die <code><lyf></code> element." 1383 1384#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1385msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1386msgstr "Voeg inhoud by die einde van die <code><kop></code> element." 1387 1388#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1389msgid "Add from clipboard" 1390msgstr "Voeg by vanaf die klembord" 1391 1392#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1393msgid "Add historic events to an individual’s page." 1394msgstr "Voeg histories gebeurtenisse by ’n persoon se bladsy." 1395 1396#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1397msgid "Add individuals" 1398msgstr "Voeg persone by" 1399 1400#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1401msgid "Add marriage details" 1402msgstr "Voeg huwelikbesonderhede by" 1403 1404#. I18N: Name of a module 1405#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1406msgid "Add missing death records" 1407msgstr "Voeg ontbrekende sterfrekords by" 1408 1409#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50 1410msgid "Add more blocks from the following list." 1411msgstr "Voeg meer blokke by uit die volgende lys." 1412 1413#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1414msgid "Add more fields" 1415msgstr "Voeg meer velde by" 1416 1417#. I18N: Description of the “Stories” module 1418#: app/Module/StoriesModule.php:75 1419msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1420msgstr "Voeg verhale by vir persone in die stamboom." 1421 1422#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 1423msgid "Add new, and update existing records" 1424msgstr "Voeg nuwe rekords by en wysig bestaande rekords" 1425 1426#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108 1427msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1428msgstr "Voeg spasies by waar lang reëls afgebreek is" 1429 1430#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1431#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1432msgid "Add styling and scripts to every page." 1433msgstr "Voeg stilering en skripte by elke blad." 1434 1435#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1436#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67 1437msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1438msgstr "Voeg die GEDCOM media-pad by lêername" 1439 1440#. I18N: A configuration setting 1441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1442msgid "Add to TITLE header tag" 1443msgstr "Voeg by TITLE voorstuk-etiket" 1444 1445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204 1446#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1447msgid "Add to the clippings cart" 1448msgstr "Voeg by die knipselversameling" 1449 1450#. I18N: A configuration setting 1451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1452msgid "Add unique identifiers" 1453msgstr "Voeg unieke identifiseerders by" 1454 1455#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1456msgid "Add unlinked records" 1457msgstr "Voeg ongekoppelde rekords by" 1458 1459#. I18N: Description of the “HTML” module 1460#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70 1461msgid "Add your own text and graphics." 1462msgstr "Voeg jou eie teks en grafika by." 1463 1464#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1465msgid "Add/edit a journal/news entry" 1466msgstr "Wysig/voeg ’n joernaalinskrywing/nuusberig by" 1467 1468#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1469#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1470#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1471#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1472#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1473#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1480msgid "Additional information" 1481msgstr "Bykomende inligting" 1482 1483#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392 1484#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:666 1485#: app/Factories/ElementFactory.php:713 1486#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1487#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 1488#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:66 1489#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1490#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1491msgid "Address" 1492msgstr "Adres" 1493 1494#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393 1495#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:667 1496#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 1497#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:67 1498msgid "Address line 1" 1499msgstr "Adresreël 1" 1500 1501#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394 1502#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:668 1503#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:231 1504#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:68 1505msgid "Address line 2" 1506msgstr "Adresreël 2" 1507 1508#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395 1509#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:669 1510#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 1511msgid "Address line 3" 1512msgstr "Adreslyn 3" 1513 1514#: resources/views/admin/tags.phtml:253 1515msgid "Addresses" 1516msgstr "Adresse" 1517 1518#. I18N: Location of an LDS church temple 1519#: app/Elements/TempleCode.php:55 1520msgid "Adelaide, Australia" 1521msgstr "Adelaide, Australië" 1522 1523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1525msgid "Administrator" 1526msgstr "Beheerder" 1527 1528#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1529msgid "Administrator account" 1530msgstr "Beheerdersrekening" 1531 1532#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1533msgid "Administrator comments on user" 1534msgstr "Beheerder se kommentaar i.v.m. gebruiker" 1535 1536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 1537msgid "Administrators" 1538msgstr "Beheerders" 1539 1540#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1541msgctxt "Female pedigree" 1542msgid "Adopted" 1543msgstr "Angeneem" 1544 1545#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1546msgctxt "Male pedigree" 1547msgid "Adopted" 1548msgstr "Aangeneem" 1549 1550#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1551msgctxt "Pedigree" 1552msgid "Adopted" 1553msgstr "Aangeneem" 1554 1555#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1556msgid "Adopted by both parents" 1557msgstr "Deur beide ouers aangeneem" 1558 1559#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1560#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1561msgid "Adopted by father" 1562msgstr "Deur vader aangeneem" 1563 1564#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1565#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 1566msgid "Adopted by mother" 1567msgstr "Deur moeder aangeneem" 1568 1569#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1570#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 1571msgid "Adopted name" 1572msgstr "Aangeneemde naam" 1573 1574#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/Factories/ElementFactory.php:456 1575msgid "Adoption" 1576msgstr "Aanneming" 1577 1578#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 1579msgid "Adoption of a brother" 1580msgstr "Aanneming van 'n broer" 1581 1582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 1583msgid "Adoption of a child" 1584msgstr "Aanneming van 'n kind" 1585 1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 1587msgid "Adoption of a daughter" 1588msgstr "Aanneming van 'n dogter" 1589 1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 1593msgid "Adoption of a grandchild" 1594msgstr "Aanneming van 'n kleinkind" 1595 1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 1597msgid "Adoption of a granddaughter" 1598msgstr "Aanneming van 'n kleindogter" 1599 1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 1601msgctxt "daughter’s daughter" 1602msgid "Adoption of a granddaughter" 1603msgstr "Aanneming van 'n kleindogter" 1604 1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 1606msgctxt "son’s daughter" 1607msgid "Adoption of a granddaughter" 1608msgstr "Aanneming van 'n kleindogter" 1609 1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 1611msgid "Adoption of a grandson" 1612msgstr "Aanneming van 'n kleinseun" 1613 1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 1615msgctxt "daughter’s son" 1616msgid "Adoption of a grandson" 1617msgstr "Aanneming van 'n kleinseun" 1618 1619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 1620msgctxt "son’s son" 1621msgid "Adoption of a grandson" 1622msgstr "Aanneming van 'n kleinseun" 1623 1624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 1625msgid "Adoption of a half-brother" 1626msgstr "Aanneming van 'n halfbroer" 1627 1628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 1629msgid "Adoption of a half-sibling" 1630msgstr "Aanneming van 'n halfbroer/suster" 1631 1632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 1633msgid "Adoption of a half-sister" 1634msgstr "Aanneming van 'n halfsuster" 1635 1636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 1637msgid "Adoption of a sibling" 1638msgstr "Aanneming van 'n broer/suster" 1639 1640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 1641msgid "Adoption of a sister" 1642msgstr "Aanneming van 'n suster" 1643 1644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 1645msgid "Adoption of a son" 1646msgstr "Aanneming van 'n seun" 1647 1648#: app/Factories/ElementFactory.php:455 1649msgid "Adoptive parents" 1650msgstr "Aanneemouers" 1651 1652#: app/Factories/ElementFactory.php:499 1653msgid "Adult christening" 1654msgstr "Volwasse doop" 1655 1656#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1657#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1658msgid "Advanced search" 1659msgstr "Uitgebreide soektog" 1660 1661#. I18N: Name of a country or state 1662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1663msgid "Afghanistan" 1664msgstr "Afghanistan" 1665 1666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1667msgid "Africa" 1668msgstr "Afrika" 1669 1670#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59 1671msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1672msgstr "Nadat die stamboom geskep is, sal jy gegewens vanuit 'n GEDCOM lêer kan inlees." 1673 1674#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1675#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1676#: resources/views/fact-date.phtml:137 1677#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1678#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1679#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1680#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1682#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1683#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1684msgid "Age" 1685msgstr "Ouderdom" 1686 1687#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1688msgid "Age at birth of child" 1689msgstr "Leeftyd by geboorte van kind" 1690 1691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1692msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1693msgstr "Leeftyd waarna aanvaar word dat die persoon oorlede is" 1694 1695#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:39 1696msgid "Age between husband and wife" 1697msgstr "Verskil in ouderdom tussen man en vrou" 1698 1699#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 1700msgid "Age between siblings" 1701msgstr "Verskil in ouderdom tussen kinders" 1702 1703#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:48 1704msgid "Age between wife and husband" 1705msgstr "Verskil in ouderdom tussen vrou en man" 1706 1707#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1708msgid "Age difference" 1709msgstr "Verskil in ouderdom" 1710 1711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1713msgid "Age in year of first marriage" 1714msgstr "Ouderdom in die jaar van die eerste huwelik" 1715 1716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1717#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1718#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1720#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1721msgid "Age in year of marriage" 1722msgstr "Ouderdom by huwelik" 1723 1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1727msgid "Age interval" 1728msgstr "Ouderdomsinterval" 1729 1730#. I18N: A configuration setting 1731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1732msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1733msgstr "Ouers se ouderdom langs kind se geboortedatum" 1734 1735#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1736#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1737msgid "Age related to death year" 1738msgstr "Ouderdom m.b.t. jaar van afsterwe" 1739 1740#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:421 1741#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 1742msgid "Agency" 1743msgstr "Agentskap" 1744 1745#. I18N: Name of a country or state 1746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1747msgid "Aland Islands" 1748msgstr "Aland Eilande" 1749 1750#. I18N: Name of a country or state 1751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1752msgid "Albania" 1753msgstr "Albanië" 1754 1755#. I18N: Name of a module 1756#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1757msgid "Album" 1758msgstr "Album" 1759 1760#. I18N: Location of an LDS church temple 1761#: app/Elements/TempleCode.php:57 1762msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1763msgstr "Albuquerque, Nieu-Meksiko, Verenigde State" 1764 1765#. I18N: Name of a country or state 1766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1767msgid "Algeria" 1768msgstr "Algerië" 1769 1770#: app/Factories/ElementFactory.php:459 1771msgid "Alias" 1772msgstr "Alias" 1773 1774#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1775msgid "Alive" 1776msgstr "Lewend" 1777 1778#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1779#: app/Module/IndividualListModule.php:233 1780#: app/Module/IndividualListModule.php:242 1781#: app/Module/IndividualListModule.php:251 1782#: app/Module/IndividualListModule.php:340 1783#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1784#: app/Module/IndividualListModule.php:455 1785#: resources/views/calendar-page.phtml:180 1786#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1787#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1788#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1789#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1790#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1801msgid "All" 1802msgstr "Almal" 1803 1804#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:167 1805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258 1806msgid "All facts and events" 1807msgstr "Alle feite en gebeurtenisse" 1808 1809#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1810msgid "All fields must be completed." 1811msgstr "Al die velde moet ingevul word." 1812 1813#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1814#: resources/views/calendar-page.phtml:134 1815msgid "All individuals" 1816msgstr "Alle persone" 1817 1818#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1819#: resources/views/admin/components.phtml:28 1820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566 1821msgid "All modules" 1822msgstr "Alle modules" 1823 1824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1826msgid "All records" 1827msgstr "Alle rekords" 1828 1829#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1830#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1831msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1832msgstr "Laat ander modules toe om teks te wysig met ’n ‘WYSIWIG’-teksverwerker, in plaas daarvan om HTML-kode te gebruik." 1833 1834#. I18N: A configuration setting 1835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 1836msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1837msgstr "Laat gebruikers toe om die onbewerkte GEDCOM rekords te sien" 1838 1839#. I18N: A configuration setting 1840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1841msgid "Allow visitors to request a new user account" 1842msgstr "Laat besoekers toe om 'n nuwe gebruikersrekening aan te vra" 1843 1844#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 1845#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1846#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1847#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1848#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1849#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 1850#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:65 1851msgid "Also known as" 1852msgstr "Ook bekend as" 1853 1854#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1855#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1856msgid "Alternative place name" 1857msgstr "Alternatiewe pleknaam" 1858 1859#. I18N: Name of a country or state 1860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1861msgid "American Samoa" 1862msgstr "Amerikaans-Samoa" 1863 1864#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1865#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1866msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1867msgstr "’n FAQ kan vir slegs een stamboom vertoon word, of vir al die stambome." 1868 1869#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1870msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1871msgstr "’n Beheerder moet ’n nuwe gebruikersrekening goedkeur en ’n toegangsvlak toeken voordat die gebruiker kan aanmeld." 1872 1873#. I18N: Description of the “Album” module 1874#: app/Module/AlbumModule.php:53 1875msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1876msgstr "’n Alternatief vir die “media”-oortjie, wat ’n gevorderde beeld bekyker bevat." 1877 1878#. I18N: Description of the “Charts” module 1879#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1880msgid "An alternative way to display charts." 1881msgstr "'n Alternatiewe manier om diagramme weer te gee." 1882 1883#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1884#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1885msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1886msgstr "'n Alternatiewe metode om sensus afskrifte in te lees en aan persone te koppel." 1887 1888#. I18N: Description of the “Theme change” module 1889#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1890msgid "An alternative way to select a new theme." 1891msgstr "'n Alternatiewe manier om 'n nuwe tema te kies." 1892 1893#. I18N: Description of the “Sign in” module 1894#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1895msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1896msgstr "'n Alternatiewe manier om aan en af te meld." 1897 1898#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1899#: app/Module/HourglassChartModule.php:93 1900msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1901msgstr "'n Uurglasdiagram van 'n persoon se voor- en nageslagte." 1902 1903#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1904msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1905msgstr "’n Persoon kan meer as een stel ouers hê. Byvoorbeeld, geboorte of aangenome." 1906 1907#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1908#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1909msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1910msgstr "'n Interaktiewe boom, wat al die voorouers en afstammelinge van 'n persoon vertoon." 1911 1912#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1913#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1914msgid "An unexpected database error occurred." 1915msgstr "'n Onverwagte databasisfout het voorgekom." 1916 1917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:205 1918msgid "An upgrade is available." 1919msgstr "’n Opgradering is beskikbaar." 1920 1921#. I18N: Name of a module/report 1922#. I18N: Name of a module/chart 1923#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1924#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101 1925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1926msgid "Ancestors" 1927msgstr "Voorouers" 1928 1929#: app/Factories/ElementFactory.php:460 1930msgid "Ancestors interest" 1931msgstr "Belangstelling in voorouers" 1932 1933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1934msgid "Ancestors of " 1935msgstr "Voorouers van " 1936 1937#. I18N: %s is an individual’s name 1938#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147 1939#, php-format 1940msgid "Ancestors of %s" 1941msgstr "Voorouers van %s" 1942 1943#: app/Factories/ElementFactory.php:458 1944msgid "Ancestral file number" 1945msgstr "‘Ancestral File’ nommer" 1946 1947#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1948msgid "Ancestry PID" 1949msgstr "Ancestry PID" 1950 1951#. I18N: Location of an LDS church temple 1952#: app/Elements/TempleCode.php:58 1953msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1954msgstr "Anchorage, Alaska, Verenigde State" 1955 1956#. I18N: Name of a country or state 1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1958msgid "Andorra" 1959msgstr "Andorra" 1960 1961#. I18N: Name of a country or state 1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1963msgid "Angola" 1964msgstr "Angola" 1965 1966#. I18N: Name of a country or state 1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1968msgid "Anguilla" 1969msgstr "Anguilla" 1970 1971#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1972#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1975#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1976#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1977msgid "Anniversary" 1978msgstr "Herdenking" 1979 1980#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1981msgid "Anniversary calendar" 1982msgstr "Kalender van gedenkdae" 1983 1984#: app/Factories/ElementFactory.php:324 1985msgid "Annulment" 1986msgstr "Nietigverklaring" 1987 1988#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1989msgid "Answer" 1990msgstr "Antwoord" 1991 1992#. I18N: Name of a country or state 1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1994msgid "Antarctica" 1995msgstr "Antarktika" 1996 1997#. I18N: Name of a country or state 1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1999msgid "Antigua and Barbuda" 2000msgstr "Antigua en Barbuda" 2001 2002#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2003msgid "Anyone with a user account can access this website." 2004msgstr "Enigiemand met ’n gebruikersrekening het toegang tot hierdie webwerf." 2005 2006#. I18N: Location of an LDS church temple 2007#: app/Elements/TempleCode.php:59 2008msgid "Apia, Samoa" 2009msgstr "Apia, Samoa" 2010 2011#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63 2012msgid "Apply privacy settings" 2013msgstr "Pas privaatheidsinstellings toe" 2014 2015#. I18N: Label for checkbox 2016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 2017#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2018msgid "Apply these preferences to all family trees" 2019msgstr "Pas hierdie voorkeure toe op al die stambome" 2020 2021#. I18N: Label for checkbox 2022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767 2023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 2024msgid "Apply these preferences to new family trees" 2025msgstr "Pas hierdie voorkeure toe op nuwe stambome" 2026 2027#: resources/views/admin/users.phtml:35 2028msgid "Approved" 2029msgstr "Goedgekeur" 2030 2031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2032msgid "Approved by administrator" 2033msgstr "Goedgekeur deur die beheerder" 2034 2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2036msgctxt "Abbreviation for April" 2037msgid "Apr" 2038msgstr "Apr." 2039 2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2041msgctxt "GENITIVE" 2042msgid "April" 2043msgstr "April" 2044 2045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2046msgctxt "INSTRUMENTAL" 2047msgid "April" 2048msgstr "April" 2049 2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2051msgctxt "LOCATIVE" 2052msgid "April" 2053msgstr "April" 2054 2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2056#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2057#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2058msgctxt "NOMINATIVE" 2059msgid "April" 2060msgstr "April" 2061 2062#. I18N: The name of a colour-scheme 2063#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2064msgid "Aqua Marine" 2065msgstr "Akwamaryn" 2066 2067#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2068#, php-format 2069msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2070msgstr "Is jy seker jy wil die skakel na “%s” vernietig?" 2071 2072#: resources/views/individual-name.phtml:86 2073#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2074msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2075msgstr "Moet die feit rêrig vernieig word?" 2076 2077#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2078#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2079msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2080msgstr "Is jy seker dat jy hierdie boodskap wil skrap? Dit kan nie later herwin word nie." 2081 2082#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2083#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2084#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2085#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2086#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2087#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2088#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2089#: resources/views/media-page-menu.phtml:71 2090#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2091#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2092#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 2093#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2094#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2095#, php-format 2096msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2097msgstr "Is jy seker dat jy “%s” wil vernietig?" 2098 2099#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2100msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2101msgstr "Is jy seker dat jy alle veranderinge aan hierdie stamboom ongedaan wil maak?" 2102 2103#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2104msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2105msgstr "Is jy seker dat jy hierdie item van jou lys van gunstelinge wil verwyder?" 2106 2107#. I18N: Name of a country or state 2108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2109msgid "Argentina" 2110msgstr "Argentinië" 2111 2112#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2113#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2114#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2115#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2116#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2117#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2118#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2119#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2121#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2122#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2123#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2124#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2125#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2127#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2128msgctxt "font name" 2129msgid "Arial" 2130msgstr "Arial" 2131 2132#. I18N: Name of a country or state 2133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2134msgid "Armenia" 2135msgstr "Armenië" 2136 2137#. I18N: Name of a country or state 2138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2139msgid "Aruba" 2140msgstr "Aruba" 2141 2142#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2143msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2144msgstr "Naas die gebruik van die gereedskapsbalk vir HTML-formatering, kan jy ook databasisvelde invoeg wat outomaties bygewerk word. Hierdie spesiale velde word deur <b>#</b> tekens gemerk. Byvoorbeeld <b>#totalFamilies#</b> word vervang deur die werklike getal families in die databasis. Gevorderde gebruikers sou CSS-klasse aan hulle teks kon toevoeg, sodat die uitleg by die gekose tema aanpas." 2145 2146#. I18N: The name of a colour-scheme 2147#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2148msgid "Ash" 2149msgstr "As" 2150 2151#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2152msgid "Asia" 2153msgstr "Asië" 2154 2155#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 2156#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2157#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2158#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2159#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2160#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 2161msgid "Associate" 2162msgstr "Deelgenoot" 2163 2164#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2165msgid "Associate events with this source" 2166msgstr "Koppel gebeurtenisse met hierdie bron" 2167 2168#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2169msgid "Associated events" 2170msgstr "Verwante gebeurtenisse" 2171 2172#. I18N: Location of an LDS church temple 2173#: app/Elements/TempleCode.php:61 2174msgid "Asuncion, Paraguay" 2175msgstr "Asunción, Paraguay" 2176 2177#. I18N: Name of a country or state 2178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2179msgid "At sea" 2180msgstr "Ter see" 2181 2182#. I18N: Location of an LDS church temple 2183#: app/Elements/TempleCode.php:62 2184msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2185msgstr "Atlanta, Georgia, Verenigde State" 2186 2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2188msgid "Attendant" 2189msgstr "Oppasser" 2190 2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2192msgctxt "FEMALE" 2193msgid "Attendant" 2194msgstr "Oppasster" 2195 2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2197msgctxt "MALE" 2198msgid "Attendant" 2199msgstr "Oppasser" 2200 2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2202msgid "Attending" 2203msgstr "Versorg" 2204 2205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2206msgctxt "FEMALE" 2207msgid "Attending" 2208msgstr "Versorg" 2209 2210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2211msgctxt "MALE" 2212msgid "Attending" 2213msgstr "Versorg" 2214 2215#. I18N: Type of media object 2216#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:60 2217#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:100 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 2218#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:141 app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 2219msgid "Audio" 2220msgstr "Klank" 2221 2222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2223msgctxt "Abbreviation for August" 2224msgid "Aug" 2225msgstr "Aug." 2226 2227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2228msgctxt "GENITIVE" 2229msgid "August" 2230msgstr "Augustus" 2231 2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2233msgctxt "INSTRUMENTAL" 2234msgid "August" 2235msgstr "Augustus" 2236 2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2238msgctxt "LOCATIVE" 2239msgid "August" 2240msgstr "Augustus" 2241 2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2243#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2244#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2245msgctxt "NOMINATIVE" 2246msgid "August" 2247msgstr "Augustus" 2248 2249#. I18N: Name of a country or state 2250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2251msgid "Australia" 2252msgstr "Australië" 2253 2254#. I18N: Name of a country or state 2255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2256msgid "Austria" 2257msgstr "Oostenryk" 2258 2259#: app/Factories/ElementFactory.php:689 2260#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2261#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2262msgid "Author" 2263msgstr "Outeur" 2264 2265#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52 2266#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60 2267#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 2268#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2269#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 2270#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2271#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2272#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2273#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2274#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2275msgid "Author of last change" 2276msgstr "Outeur van die laaste inskrywing" 2277 2278#. I18N: Automatic suggestions when you type 2279#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631 2281msgid "Autocomplete" 2282msgstr "Outovoltooi" 2283 2284#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2285msgid "Automatically accept changes made by this user" 2286msgstr "Aanvaar die veranderinge wat hierdie gebruiker maak outomaties" 2287 2288#. I18N: A configuration setting 2289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 2290msgid "Automatically expand notes" 2291msgstr "Brei notas outomaties uit" 2292 2293#. I18N: A configuration setting 2294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 2295msgid "Automatically expand sources" 2296msgstr "Brei outomaties die bronne uit" 2297 2298#. I18N: a month in the Jewish calendar 2299#: app/Date/JewishDate.php:215 2300msgctxt "GENITIVE" 2301msgid "Av" 2302msgstr "Av" 2303 2304#. I18N: a month in the Jewish calendar 2305#: app/Date/JewishDate.php:319 2306msgctxt "INSTRUMENTAL" 2307msgid "Av" 2308msgstr "Av" 2309 2310#. I18N: a month in the Jewish calendar 2311#: app/Date/JewishDate.php:267 2312msgctxt "LOCATIVE" 2313msgid "Av" 2314msgstr "Av" 2315 2316#. I18N: a month in the Jewish calendar 2317#: app/Date/JewishDate.php:163 2318msgctxt "NOMINATIVE" 2319msgid "Av" 2320msgstr "Av" 2321 2322#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2323#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2324#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2325#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2326msgid "Average age" 2327msgstr "Gemiddelde ouderdom" 2328 2329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2330#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2333#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2335#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 2336msgid "Average age at death" 2337msgstr "Gemiddelde ouderdom by afsterwe" 2338 2339#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2340msgid "Average age at marriage" 2341msgstr "Gemiddelde ouderdom by huwelik" 2342 2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2344msgid "Average age in century of marriage" 2345msgstr "Gemiddelde ouderdom in eeu van huwelik" 2346 2347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2348msgid "Average age related to death century" 2349msgstr "Gemiddelde ouderdom in verhouding tot eeu van afsterwe" 2350 2351#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2352msgid "Average number" 2353msgstr "Gemiddelde" 2354 2355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2358#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2359#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 2360msgid "Average number of children per family" 2361msgstr "Gemiddelde aantal kinders per gesin" 2362 2363#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2364#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47 2365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2366msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2367msgstr "Vermy spasies en leestekens. 'n Van sou ’n goeie keuse wees." 2368 2369#: app/Date/JalaliDate.php:281 2370msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2371msgid "Azar" 2372msgstr "Azar" 2373 2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2375#: app/Date/JalaliDate.php:155 2376msgctxt "GENITIVE" 2377msgid "Azar" 2378msgstr "Azar" 2379 2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2381#: app/Date/JalaliDate.php:245 2382msgctxt "INSTRUMENTAL" 2383msgid "Azar" 2384msgstr "Azar" 2385 2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2387#: app/Date/JalaliDate.php:200 2388msgctxt "LOCATIVE" 2389msgid "Azar" 2390msgstr "Azar" 2391 2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2393#: app/Date/JalaliDate.php:110 2394msgctxt "NOMINATIVE" 2395msgid "Azar" 2396msgstr "Azar" 2397 2398#. I18N: Name of a country or state 2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2400msgid "Azerbaijan" 2401msgstr "Azerbeidjan" 2402 2403#. I18N: Name of a country or state 2404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2405msgid "Azores" 2406msgstr "Asore" 2407 2408#: app/Date/JalaliDate.php:283 2409msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2410msgid "Bah" 2411msgstr "Bah" 2412 2413#. I18N: Name of a country or state 2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2415msgid "Bahamas" 2416msgstr "Bahamas" 2417 2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2419#: app/Date/JalaliDate.php:159 2420msgctxt "GENITIVE" 2421msgid "Bahman" 2422msgstr "Bahman" 2423 2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2425#: app/Date/JalaliDate.php:249 2426msgctxt "INSTRUMENTAL" 2427msgid "Bahman" 2428msgstr "Bahman" 2429 2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2431#: app/Date/JalaliDate.php:204 2432msgctxt "LOCATIVE" 2433msgid "Bahman" 2434msgstr "Bahman" 2435 2436#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2437#: app/Date/JalaliDate.php:114 2438msgctxt "NOMINATIVE" 2439msgid "Bahman" 2440msgstr "Bahman" 2441 2442#. I18N: Name of a country or state 2443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2444msgid "Bahrain" 2445msgstr "Bahrein" 2446 2447#. I18N: Name of a country or state 2448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2449msgid "Bangladesh" 2450msgstr "Bangladesj" 2451 2452#: app/Factories/ElementFactory.php:469 resources/views/calendar-page.phtml:186 2453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2454msgid "Baptism" 2455msgstr "Doop" 2456 2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 2458msgid "Baptism of a brother" 2459msgstr "Doop van 'n broer" 2460 2461#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 2462msgid "Baptism of a child" 2463msgstr "Doop van 'n kind" 2464 2465#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 2466msgid "Baptism of a daughter" 2467msgstr "Doop van 'n dogter" 2468 2469#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 2470#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 2471#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494 2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512 2474msgid "Baptism of a grandchild" 2475msgstr "Doop van 'n kleinkind" 2476 2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 2478msgid "Baptism of a granddaughter" 2479msgstr "Doop van 'n kleindogter" 2480 2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 2482msgctxt "daughter’s daughter" 2483msgid "Baptism of a granddaughter" 2484msgstr "Doop van 'n kleindogter" 2485 2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 2487msgctxt "son’s daughter" 2488msgid "Baptism of a granddaughter" 2489msgstr "Doop van 'n kleindogter" 2490 2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 2492msgid "Baptism of a grandson" 2493msgstr "Doop van 'n kleinseun" 2494 2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 2496msgctxt "daughter’s son" 2497msgid "Baptism of a grandson" 2498msgstr "Doop van 'n kleinseun" 2499 2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 2501msgctxt "son’s son" 2502msgid "Baptism of a grandson" 2503msgstr "Doop van 'n kleinseun" 2504 2505#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 2506msgid "Baptism of a half-brother" 2507msgstr "Doop van 'n halfbroer" 2508 2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 2510msgid "Baptism of a half-sibling" 2511msgstr "Doop van 'n halfbroer/suster" 2512 2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 2514msgid "Baptism of a half-sister" 2515msgstr "Doop van 'n halfsuster" 2516 2517#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 2518msgid "Baptism of a sibling" 2519msgstr "Doop van 'n broer/suster" 2520 2521#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 2522msgid "Baptism of a sister" 2523msgstr "Doop van 'n suster" 2524 2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 2526msgid "Baptism of a son" 2527msgstr "Doop van 'n seun" 2528 2529#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2531msgid "Bar mitzvah" 2532msgstr "Bar mitzvah" 2533 2534#. I18N: Name of a country or state 2535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2536msgid "Barbados" 2537msgstr "Barbados" 2538 2539#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 2540msgid "Base GEDCOM tag" 2541msgstr "Basis GEDCOM-etiket" 2542 2543#: app/Factories/ElementFactory.php:475 2544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2545msgid "Bat mitzvah" 2546msgstr "Bat mitzvah" 2547 2548#. I18N: Location of an LDS church temple 2549#: app/Elements/TempleCode.php:73 2550msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2551msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Verenigde State" 2552 2553#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2554msgid "Begins with" 2555msgstr "Begin met" 2556 2557#. I18N: Name of a country or state 2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2559msgid "Belarus" 2560msgstr "Wit-Rusland" 2561 2562#. I18N: The name of a colour-scheme 2563#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2564msgid "Belgian Chocolate" 2565msgstr "Belgiese sjokolade" 2566 2567#. I18N: Name of a country or state 2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2569msgid "Belgium" 2570msgstr "België" 2571 2572#. I18N: Name of a country or state 2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2574msgid "Belize" 2575msgstr "Belize" 2576 2577#. I18N: Name of a country or state 2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2579msgid "Benin" 2580msgstr "Benin" 2581 2582#. I18N: Name of a country or state 2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2584msgid "Bermuda" 2585msgstr "Bermuda" 2586 2587#. I18N: Location of an LDS church temple 2588#: app/Elements/TempleCode.php:191 2589msgid "Bern, Switzerland" 2590msgstr "Bern, Switserland" 2591 2592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2593msgid "Best man" 2594msgstr "Strooijonker" 2595 2596#. I18N: Name of a country or state 2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2598msgid "Bhutan" 2599msgstr "Bhoetan" 2600 2601#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:60 2602msgid "Bibliography" 2603msgstr "Bibliografie" 2604 2605#. I18N: Location of an LDS church temple 2606#: app/Elements/TempleCode.php:64 2607msgid "Billings, Montana, United States" 2608msgstr "Billings, Montana, Verenigde State" 2609 2610#: app/Factories/ElementFactory.php:642 2611msgid "Binary data object" 2612msgstr "Binêre data voorwerp" 2613 2614#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2615msgid "Bing™ maps" 2616msgstr "Bing™ kaarte" 2617 2618#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2619msgid "Bing™ webmaster tools" 2620msgstr "Bing™ webmeester gereedskap" 2621 2622#. I18N: Location of an LDS church temple 2623#: app/Elements/TempleCode.php:65 2624msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2625msgstr "Birmingham, Alabama, Verenigde State" 2626 2627#: app/Factories/ElementFactory.php:478 2628#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199 2629#: resources/views/calendar-page.phtml:183 2630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2633#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2634#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2635#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2636#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2637#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2752#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2753msgid "Birth" 2754msgstr "Geboorte" 2755 2756#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2757msgctxt "Female pedigree" 2758msgid "Birth" 2759msgstr "Geboorte" 2760 2761#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2762msgctxt "Male pedigree" 2763msgid "Birth" 2764msgstr "Geboorte" 2765 2766#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2767msgctxt "Pedigree" 2768msgid "Birth" 2769msgstr "Geboorte" 2770 2771#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:323 2772msgid "Birth by country" 2773msgstr "Geboortes per land" 2774 2775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2776#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2777msgid "Birth date range end" 2778msgstr "Einde van geboortedatum perk" 2779 2780#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2781#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2782msgid "Birth date range start" 2783msgstr "Begin van geboortedatum perk" 2784 2785#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:74 2786msgid "Birth name" 2787msgstr "Geboorte naam" 2788 2789#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 2790msgid "Birth of a brother" 2791msgstr "Geboorte van 'n broer" 2792 2793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222 2794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 2795msgid "Birth of a child" 2796msgstr "Geboorte van 'n kind" 2797 2798#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 2799msgid "Birth of a daughter" 2800msgstr "Geboorte van 'n dogter" 2801 2802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 2803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 2804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 2805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2806msgid "Birth of a grandchild" 2807msgstr "Geboorte van 'n kleinkind" 2808 2809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 2810msgid "Birth of a granddaughter" 2811msgstr "Geboorte van 'n kleindogter" 2812 2813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 2814msgctxt "daughter’s daughter" 2815msgid "Birth of a granddaughter" 2816msgstr "Geboorte van 'n kleindogter" 2817 2818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 2819msgctxt "son’s daughter" 2820msgid "Birth of a granddaughter" 2821msgstr "Geboorte van 'n kleindogter" 2822 2823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 2824msgid "Birth of a grandson" 2825msgstr "Geboorte van 'n kleinseun" 2826 2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 2828msgctxt "daughter’s son" 2829msgid "Birth of a grandson" 2830msgstr "Geboorte van 'n kleinseun" 2831 2832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 2833msgctxt "son’s son" 2834msgid "Birth of a grandson" 2835msgstr "Geboorte van 'n kleinseun" 2836 2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 2838msgid "Birth of a half-brother" 2839msgstr "Geboorte van 'n halfbroer" 2840 2841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 2842msgid "Birth of a half-sibling" 2843msgstr "Geboorte van 'n halfbroer/suster" 2844 2845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 2846msgid "Birth of a half-sister" 2847msgstr "Geboorte van 'n halfsuster" 2848 2849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 2850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 2851msgid "Birth of a sibling" 2852msgstr "Geboorte van 'n broer/suster" 2853 2854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 2855msgid "Birth of a sister" 2856msgstr "Geboorte van 'n suster" 2857 2858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 2859msgid "Birth of a son" 2860msgstr "Geboorte van 'n seun" 2861 2862#: app/Factories/ElementFactory.php:480 2863msgid "Birth parents" 2864msgstr "Geboorte ouers" 2865 2866#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 2867msgid "Birth places" 2868msgstr "Geboorteplekke" 2869 2870#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2871msgid "Birthplace contains" 2872msgstr "Geboorteplek bevat" 2873 2874#. I18N: Name of a module/report 2875#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2876#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2878#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2879msgid "Births" 2880msgstr "Geboortes" 2881 2882#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2883#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:27 2884msgid "Births by century" 2885msgstr "Geboortes per eeu" 2886 2887#. I18N: Location of an LDS church temple 2888#: app/Elements/TempleCode.php:66 2889msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2890msgstr "Bismarck, Noord-Dakota" 2891 2892#: app/Factories/ElementFactory.php:482 2893msgid "Blessing" 2894msgstr "Seëning" 2895 2896#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 2897#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2898msgid "Block" 2899msgstr "Blok" 2900 2901#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:617 2903#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2904#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2905msgid "Blocks" 2906msgstr "Blokke" 2907 2908#. I18N: The name of a colour-scheme 2909#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2910msgid "Blue Lagoon" 2911msgstr "Blou Strandmeer" 2912 2913#. I18N: The name of a colour-scheme 2914#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2915msgid "Blue Marine" 2916msgstr "Seeblou" 2917 2918#. I18N: Location of an LDS church temple 2919#: app/Elements/TempleCode.php:67 2920msgid "Bogota, Colombia" 2921msgstr "Bogotá, Colombia" 2922 2923#. I18N: Location of an LDS church temple 2924#: app/Elements/TempleCode.php:68 2925msgid "Boise, Idaho, United States" 2926msgstr "Boise, Idaho, Verenigde State" 2927 2928#. I18N: Name of a country or state 2929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2930msgid "Bolivia" 2931msgstr "Bolivië" 2932 2933#. I18N: Type of media object 2934#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2935msgid "Book" 2936msgstr "Boek" 2937 2938#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2939#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2940msgid "Born in the covenant" 2941msgstr "Gebore in die verbond" 2942 2943#. I18N: Name of a country or state 2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2945msgid "Bosnia and Herzegovina" 2946msgstr "Bosnië en Herzegowina" 2947 2948#. I18N: Location of an LDS church temple 2949#: app/Elements/TempleCode.php:69 2950msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2951msgstr "Boston, Massachusetts, Verenigde State" 2952 2953#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2954msgid "Both alive" 2955msgstr "Beide lewend" 2956 2957#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2958msgid "Both dead" 2959msgstr "Beide oorlede" 2960 2961#. I18N: Name of a country or state 2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2963msgid "Botswana" 2964msgstr "Botswana" 2965 2966#. I18N: Location of an LDS church temple 2967#: app/Elements/TempleCode.php:70 2968msgid "Bountiful, Utah, United States" 2969msgstr "Bountiful, Utah, Verenigde State" 2970 2971#. I18N: Name of a country or state 2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2973msgid "Bouvet Island" 2974msgstr "Bouvet-eiland" 2975 2976#. I18N: Name of a module/list 2977#. I18N: Branches of a family tree 2978#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2979msgid "Branches" 2980msgstr "Takke" 2981 2982#. I18N: %s is a surname 2983#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2984#, php-format 2985msgid "Branches of the %s family" 2986msgstr "Takke van die %s familie" 2987 2988#. I18N: Name of a country or state 2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2990msgid "Brazil" 2991msgstr "Brasilië" 2992 2993#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2994msgid "Bridesmaid" 2995msgstr "Bruidsmeisie" 2996 2997#. I18N: Location of an LDS church temple 2998#: app/Elements/TempleCode.php:71 2999msgid "Brigham City, Utah, United States" 3000msgstr "Brigham Stad, Utah, Verenigde State" 3001 3002#. I18N: Location of an LDS church temple 3003#: app/Elements/TempleCode.php:72 3004msgid "Brisbane, Australia" 3005msgstr "Brisbane, Australië" 3006 3007#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 3008msgid "Brit milah" 3009msgstr "Brit milah" 3010 3011#. I18N: Name of a country or state 3012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3013msgid "British Indian Ocean Territory" 3014msgstr "Britse Indiese Oseaangebied" 3015 3016#. I18N: Name of a country or state 3017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3018msgid "British Virgin Islands" 3019msgstr "Britse Maagde-eilande" 3020 3021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3023msgid "Brother" 3024msgstr "Broer" 3025 3026#. I18N: a month in the French republican calendar 3027#: app/Date/FrenchDate.php:151 3028msgctxt "GENITIVE" 3029msgid "Brumaire" 3030msgstr "Brumaire" 3031 3032#. I18N: a month in the French republican calendar 3033#: app/Date/FrenchDate.php:245 3034msgctxt "INSTRUMENTAL" 3035msgid "Brumaire" 3036msgstr "Brumaire" 3037 3038#. I18N: a month in the French republican calendar 3039#: app/Date/FrenchDate.php:198 3040msgctxt "LOCATIVE" 3041msgid "Brumaire" 3042msgstr "Brumaire" 3043 3044#. I18N: a month in the French republican calendar 3045#: app/Date/FrenchDate.php:103 3046msgctxt "NOMINATIVE" 3047msgid "Brumaire" 3048msgstr "Brumaire" 3049 3050#. I18N: Name of a country or state 3051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3052msgid "Brunei Darussalam" 3053msgstr "Broenei Darussalam" 3054 3055#. I18N: Location of an LDS church temple 3056#: app/Elements/TempleCode.php:63 3057msgid "Buenos Aires, Argentina" 3058msgstr "Buenos Aires, Argentinië" 3059 3060#. I18N: Name of a country or state 3061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3062msgid "Bulgaria" 3063msgstr "Bulgarye" 3064 3065#: app/Factories/ElementFactory.php:485 resources/views/calendar-page.phtml:198 3066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3070msgid "Burial" 3071msgstr "Begrafnis" 3072 3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 3074msgid "Burial of a brother" 3075msgstr "Begrafnis van 'n broer" 3076 3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 3078msgid "Burial of a child" 3079msgstr "Begrafnis van 'n kind" 3080 3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 3082msgid "Burial of a daughter" 3083msgstr "Begrafnis van 'n dogter" 3084 3085#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3086msgid "Burial of a father" 3087msgstr "Begrafnis van 'n vader" 3088 3089#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 3092msgid "Burial of a grandchild" 3093msgstr "Begrafnis van 'n kleinkind" 3094 3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 3096msgid "Burial of a granddaughter" 3097msgstr "Begrafnis van 'n kleindogter" 3098 3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 3100msgctxt "daughter’s daughter" 3101msgid "Burial of a granddaughter" 3102msgstr "Begrafnis van 'n kleindogter" 3103 3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 3105msgctxt "son’s daughter" 3106msgid "Burial of a granddaughter" 3107msgstr "Begrafnis van 'n kleindogter" 3108 3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3110msgid "Burial of a grandfather" 3111msgstr "Begrafnis van 'n oupa" 3112 3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746 3114msgid "Burial of a grandmother" 3115msgstr "Begrafnis van 'n ouma" 3116 3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 3120msgid "Burial of a grandparent" 3121msgstr "Begrafnis van 'n grootouer" 3122 3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 3124msgid "Burial of a grandson" 3125msgstr "Begrafnis van 'n kleinseun" 3126 3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 3128msgctxt "daughter’s son" 3129msgid "Burial of a grandson" 3130msgstr "Begrafnis van 'n kleinseun" 3131 3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 3133msgctxt "son’s son" 3134msgid "Burial of a grandson" 3135msgstr "Begrafnis van 'n kleinseun" 3136 3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 3138msgid "Burial of a half-brother" 3139msgstr "Begrafnis van 'n halfbroer" 3140 3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 3142msgid "Burial of a half-sibling" 3143msgstr "Begrafnis van 'n halfbroer/suster" 3144 3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 3146msgid "Burial of a half-sister" 3147msgstr "Begrafnis van 'n halfsuster" 3148 3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 3150msgid "Burial of a husband" 3151msgstr "Begrafnis van 'n eggenoot" 3152 3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3154msgid "Burial of a maternal grandfather" 3155msgstr "Begrafnis van 'n oupa aan moederskant" 3156 3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764 3158msgid "Burial of a maternal grandmother" 3159msgstr "Begrafnis van 'n ouma aan moederskant" 3160 3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728 3162msgid "Burial of a mother" 3163msgstr "Begrafnis van 'n moeder" 3164 3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 3166msgid "Burial of a parent" 3167msgstr "Begrafnis van 'n ouer" 3168 3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3170msgid "Burial of a paternal grandfather" 3171msgstr "Begrafnis van 'n oupa aan vaderskant" 3172 3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782 3174msgid "Burial of a paternal grandmother" 3175msgstr "Begrafnis van 'n ouma aan vaderskant" 3176 3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 3178msgid "Burial of a sibling" 3179msgstr "Begrafnis van 'n broer/suster" 3180 3181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 3182msgid "Burial of a sister" 3183msgstr "Begrafnis van 'n suster" 3184 3185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 3186msgid "Burial of a son" 3187msgstr "Begrafnis van 'n seun" 3188 3189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 3190msgid "Burial of a spouse" 3191msgstr "Begrafnis van 'n wederhelf" 3192 3193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 3194msgid "Burial of a wife" 3195msgstr "Begrafnis van 'n eggenote" 3196 3197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3198msgid "Burial place contains" 3199msgstr "Begrafnis pleknaam bevat" 3200 3201#. I18N: Name of a module/report 3202#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3203#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3204#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3205msgid "Burials" 3206msgstr "Begrafnisse" 3207 3208#. I18N: Name of a country or state 3209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3210msgid "Burkina Faso" 3211msgstr "Burkina Faso" 3212 3213#. I18N: Name of a country or state 3214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3215msgid "Burundi" 3216msgstr "Burundi" 3217 3218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3219msgid "Buyer" 3220msgstr "Koper" 3221 3222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3223msgctxt "FEMALE" 3224msgid "Buyer" 3225msgstr "Koper" 3226 3227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3228msgctxt "MALE" 3229msgid "Buyer" 3230msgstr "Koper" 3231 3232#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3233#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3234msgid "By default, SMTP works on port 25." 3235msgstr "By verstek, werk SMTP deur poort 25." 3236 3237#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3238#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3239msgid "CKEditor™" 3240msgstr "CKEditor™" 3241 3242#. I18N: Name of a module. 3243#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3244msgid "CSS and JS" 3245msgstr "CSS en JS" 3246 3247#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3248#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3249msgid "Calculating…" 3250msgstr "Besig om te bereken…" 3251 3252#. I18N: Name of a module 3253#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3254#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3255msgid "Calendar" 3256msgstr "Kalender" 3257 3258#. I18N: A configuration setting 3259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3262msgid "Calendar conversion" 3263msgstr "Kalender omskakeling" 3264 3265#. I18N: Location of an LDS church temple 3266#: app/Elements/TempleCode.php:74 3267msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3268msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3269 3270#: app/Factories/ElementFactory.php:706 3271#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3272msgid "Call number" 3273msgstr "Inventarisnommer" 3274 3275#. I18N: Name of a country or state 3276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3277msgid "Cambodia" 3278msgstr "Kambodja" 3279 3280#. I18N: Name of a country or state 3281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3282msgid "Cameroon" 3283msgstr "Kameroen" 3284 3285#. I18N: Location of an LDS church temple 3286#: app/Elements/TempleCode.php:75 3287msgid "Campinas, Brazil" 3288msgstr "Campinas, Brasilië" 3289 3290#. I18N: Name of a country or state 3291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3292msgid "Canada" 3293msgstr "Kanada" 3294 3295#. I18N: Name of a country or state 3296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3297msgid "Cape Verde" 3298msgstr "Kaap Verde" 3299 3300#. I18N: Location of an LDS church temple 3301#: app/Elements/TempleCode.php:76 3302msgid "Caracas, Venezuela" 3303msgstr "Caracas, Venezuela" 3304 3305#. I18N: Type of media object 3306#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3307msgid "Card" 3308msgstr "Kaart" 3309 3310#. I18N: Location of an LDS church temple 3311#: app/Elements/TempleCode.php:56 3312msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3313msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3314 3315#: app/Factories/ElementFactory.php:488 3316msgid "Caste" 3317msgstr "Kaste" 3318 3319#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3320msgid "Categories" 3321msgstr "Klasse" 3322 3323#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 3324#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3325msgid "Category" 3326msgstr "Kategorie" 3327 3328#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:422 3329#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:237 3330msgid "Cause" 3331msgstr "Oorsaak" 3332 3333#: app/Factories/ElementFactory.php:513 3334#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3335msgid "Cause of death" 3336msgstr "Doodsoorsaak" 3337 3338#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3339#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3340#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3341msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3342msgstr "Waarskuwing! Dit mag lank duur. Wees geduldig asb." 3343 3344#. I18N: Name of a country or state 3345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3346msgid "Cayman Islands" 3347msgstr "Kaaimanseilande" 3348 3349#. I18N: Location of an LDS church temple 3350#: app/Elements/TempleCode.php:77 3351msgid "Cebu City, Philippines" 3352msgstr "Cebu Stad, Filippyne" 3353 3354#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:127 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59 3355msgid "Cemetery" 3356msgstr "Begraafplas" 3357 3358#: app/Factories/ElementFactory.php:489 3359msgid "Census" 3360msgstr "Sensus" 3361 3362#. I18N: Name of a module 3363#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3364msgid "Census assistant" 3365msgstr "Sensus assistent" 3366 3367#: app/Factories/ElementFactory.php:490 3368#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3369msgid "Census date" 3370msgstr "Sensus datum" 3371 3372#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3373msgid "Census date and place" 3374msgstr "Sensus datum en plek" 3375 3376#: app/Factories/ElementFactory.php:491 3377msgid "Census place" 3378msgstr "Sensus plek" 3379 3380#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3381msgid "Census transcript" 3382msgstr "Sensus afskrif" 3383 3384#. I18N: Name of a country or state 3385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3386msgid "Central African Republic" 3387msgstr "Sentraal-Afrikaanse Republiek" 3388 3389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3390#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3391#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3392#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3393#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3394#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3395#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3396#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3397#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3398#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3399#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3400#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3401#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3402#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3403#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3404#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3405#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3406#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3407#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3408msgid "Century" 3409msgstr "Eeu" 3410 3411#. I18N: Type of media object 3412#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3413msgid "Certificate" 3414msgstr "Sertifikaat" 3415 3416#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3417#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3418msgid "Certificate number" 3419msgstr "Sertifikaat nommer" 3420 3421#. I18N: Name of a country or state 3422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3423msgid "Chad" 3424msgstr "Tsjad" 3425 3426#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3427#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3428msgid "Change family members" 3429msgstr "Verander Gesinslede" 3430 3431#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3432msgid "Change the “Home page” blocks" 3433msgstr "Verander die “Tuisblad” blokke" 3434 3435#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3436msgid "Change the “My page” blocks" 3437msgstr "Verander die “My bladsy” blokke" 3438 3439#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3440#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3441#, php-format 3442msgid "Changed by %1$s" 3443msgstr "Verander deur %1$s" 3444 3445#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3446#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3447#, php-format 3448msgid "Changed on %1$s" 3449msgstr "Verander op %1$s" 3450 3451#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3452#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3453#, php-format 3454msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3455msgstr "Gewysig op %1$s deur %2$s" 3456 3457#. I18N: Name of a module/report 3458#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3460#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3461#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3462#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3463#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3464msgid "Changes" 3465msgstr "Veranderinge" 3466 3467#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3468#, php-format 3469msgid "Changes in the last %s day" 3470msgid_plural "Changes in the last %s days" 3471msgstr[0] "Veranderinge in die laaste %s dag" 3472msgstr[1] "Veranderinge in die laaste %s dae" 3473 3474#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3475#: resources/views/admin/trees.phtml:208 3476msgid "Changes log" 3477msgstr "Logboek van wysigings" 3478 3479#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43 3480#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 3481msgid "Character encoding" 3482msgstr "" 3483 3484#: app/Factories/ElementFactory.php:376 3485msgid "Character set" 3486msgstr "Tekenreeks" 3487 3488#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3489#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3490msgid "Chart" 3491msgstr "Diagram" 3492 3493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425 3494msgid "Chart preferences" 3495msgstr "Diagram voorkeure" 3496 3497#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3498#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3499#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3501msgid "Chart type" 3502msgstr "Diagramtipe" 3503 3504#. I18N: Name of a module/block 3505#. I18N: Name of a module 3506#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3507#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3508#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:675 3510#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3511#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3513msgid "Charts" 3514msgstr "Diagramme" 3515 3516#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259 3517#: resources/views/admin/trees.phtml:182 3518msgid "Check for errors" 3519msgstr "Kontroleer vir foute" 3520 3521#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3522msgid "Check for pending changes…" 3523msgstr "Kontroleer vir wysigings wat hangend is…" 3524 3525#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3526msgid "Checking server capacity" 3527msgstr "Besig om die kapasiteit van die bediener te bereken" 3528 3529#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3530msgid "Checking server configuration" 3531msgstr "Besig om die bediener opstelling te kontroleer" 3532 3533#. I18N: Location of an LDS church temple 3534#: app/Elements/TempleCode.php:78 3535msgid "Chicago, Illinois, United States" 3536msgstr "Chicago, Illinois, Verenigde State" 3537 3538#: app/Elements/AgeAtEvent.php:81 app/Factories/ElementFactory.php:329 3539#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3540#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3541#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3542msgid "Child" 3543msgstr "Kind" 3544 3545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3546#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3547msgid "Child of " 3548msgstr "Kind van " 3549 3550#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3551#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3552#, php-format 3553msgid "Child of %s" 3554msgstr "Kind van %s" 3555 3556#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3557#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 3558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3559#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3560#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3562#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3563#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3564#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3565#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3566msgid "Children" 3567msgstr "Kinders" 3568 3569#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3570msgid "Children in family" 3571msgstr "Aantal kinders in die gesin" 3572 3573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3575msgid "Children of " 3576msgstr "Kinders van " 3577 3578#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3579#: app/SurnameTradition.php:99 3580msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3581msgstr "Kinders kry 'n vadersnaam in plaas van 'n familienaam." 3582 3583#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3584#: app/SurnameTradition.php:93 3585msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3586msgstr "Kinders kry 'n familienaam van die vader, en één van die moeder." 3587 3588#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3589#: app/SurnameTradition.php:96 3590msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3591msgstr "Kinders kry 'n familienaam van die moeder en één van die vader." 3592 3593#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3594#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3595#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3596#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3597#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3598#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3599msgid "Children take their father’s surname." 3600msgstr "Kinders kry die familienaam van hulle vader." 3601 3602#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3603#: app/SurnameTradition.php:90 3604msgid "Children take their mother’s surname." 3605msgstr "Kinders kry die familienaam van hulle moeder." 3606 3607#. I18N: Name of a country or state 3608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3609msgid "Chile" 3610msgstr "Chili" 3611 3612#. I18N: Name of a country or state 3613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3614msgid "China" 3615msgstr "Sjina" 3616 3617#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3618msgid "Choose a report to run" 3619msgstr "Kies watter verslag saamgestel moet word" 3620 3621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3623#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3624msgid "Choose relatives" 3625msgstr "Kies familielede" 3626 3627#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3628msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3629msgstr "Kies die welkomteks, wat hieronder ingetik word" 3630 3631#: app/Factories/ElementFactory.php:495 3632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3636msgid "Christening" 3637msgstr "Doop" 3638 3639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 3640msgid "Christening of a brother" 3641msgstr "Doop van 'n broer" 3642 3643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 3644msgid "Christening of a child" 3645msgstr "Doop van 'n kind" 3646 3647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 3648msgid "Christening of a daughter" 3649msgstr "Doop van 'n dogter" 3650 3651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 3652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 3653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 3654msgid "Christening of a grandchild" 3655msgstr "Doop van 'n kleinkind" 3656 3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 3658msgid "Christening of a granddaughter" 3659msgstr "Doop van 'n kleindogter" 3660 3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 3662msgctxt "daughter’s daughter" 3663msgid "Christening of a granddaughter" 3664msgstr "Doop van 'n kleindogter" 3665 3666#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 3667msgctxt "son’s daughter" 3668msgid "Christening of a granddaughter" 3669msgstr "Doop van 'n kleindogter" 3670 3671#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 3672msgid "Christening of a grandson" 3673msgstr "Doop van 'n kleinseun" 3674 3675#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 3676msgctxt "daughter’s son" 3677msgid "Christening of a grandson" 3678msgstr "Doop van 'n kleinseun" 3679 3680#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 3681msgctxt "son’s son" 3682msgid "Christening of a grandson" 3683msgstr "Doop van 'n kleinseun" 3684 3685#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 3686msgid "Christening of a half-brother" 3687msgstr "Doop van 'n halfbroer" 3688 3689#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 3690msgid "Christening of a half-sibling" 3691msgstr "Doop van 'n halfbroer/suster" 3692 3693#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 3694msgid "Christening of a half-sister" 3695msgstr "Doop van 'n halfsuster" 3696 3697#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 3698msgid "Christening of a sibling" 3699msgstr "Doop van 'n broer/suster" 3700 3701#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 3702msgid "Christening of a sister" 3703msgstr "Doop van 'n suster" 3704 3705#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 3706msgid "Christening of a son" 3707msgstr "Doop van 'n seun" 3708 3709#. I18N: Name of a country or state 3710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3711msgid "Christmas Island" 3712msgstr "Kerseiland" 3713 3714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3715msgid "Circumciser" 3716msgstr "Besnyer" 3717 3718#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3719msgid "Citation" 3720msgstr "Vermelding" 3721 3722#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371 3723#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:616 3724#: app/Factories/ElementFactory.php:639 app/Factories/ElementFactory.php:663 3725#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:128 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 3726#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:263 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:296 3727#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3729#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3730#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3731#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3732msgid "Citation details" 3733msgstr "Besonderhede van aanhaling" 3734 3735#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 3736msgid "Citizenship" 3737msgstr "Burgerskap" 3738 3739#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396 3740#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:670 3741#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 3742#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:69 3743msgid "City" 3744msgstr "Dorp/Stad" 3745 3746#. I18N: Location of an LDS church temple 3747#: app/Elements/TempleCode.php:79 3748msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3749msgstr "Ciudad Juárez, Meksiko" 3750 3751#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3752msgid "Civil marriage" 3753msgstr "Burgelike huwelik" 3754 3755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3756msgid "Civil registrar" 3757msgstr "Burgelike registrateur" 3758 3759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3760msgctxt "FEMALE" 3761msgid "Civil registrar" 3762msgstr "Burgelike registrateur" 3763 3764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3765msgctxt "MALE" 3766msgid "Civil registrar" 3767msgstr "Burgelike registrateur" 3768 3769#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:249 3771msgid "Clean up data folder" 3772msgstr "Ruim die data-lêergids op" 3773 3774#. I18N: Name of a module 3775#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232 3776msgid "Clippings cart" 3777msgstr "Knipselmandjie" 3778 3779#. I18N: Type of media object 3780#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3781msgid "Coat of arms" 3782msgstr "Familiewapen" 3783 3784#. I18N: Location of an LDS church temple 3785#: app/Elements/TempleCode.php:80 3786msgid "Cochabamba, Bolivia" 3787msgstr "Cochabamba, Bolivië" 3788 3789#. I18N: Name of a country or state 3790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3791msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3792msgstr "Kokoseilande" 3793 3794#. I18N: The name of a colour-scheme 3795#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3796msgid "Coffee and Cream" 3797msgstr "Koffie en Room" 3798 3799#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3800msgid "Cohabitation" 3801msgstr "Saamwoon" 3802 3803#. I18N: The name of a colour-scheme 3804#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3805msgid "Cold Day" 3806msgstr "Koue Dag" 3807 3808#. I18N: Name of a country or state 3809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3810msgid "Colombia" 3811msgstr "Colombia" 3812 3813#. I18N: Location of an LDS church temple 3814#: app/Elements/TempleCode.php:81 3815msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3816msgstr "Colonia Juarez, Meksiko" 3817 3818#. I18N: Location of an LDS church temple 3819#: app/Elements/TempleCode.php:86 3820msgid "Columbia River, Washington, United States" 3821msgstr "Columbiarivier, Washington" 3822 3823#. I18N: Location of an LDS church temple 3824#: app/Elements/TempleCode.php:82 3825msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3826msgstr "Columbia, Suid-Carolina" 3827 3828#. I18N: Location of an LDS church temple 3829#: app/Elements/TempleCode.php:83 3830msgid "Columbus, Ohio, United States" 3831msgstr "Columbus, Ohio, Verenigde State" 3832 3833#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3834#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3835#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53 3836#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61 3837msgid "Comment" 3838msgstr "Kommentaar" 3839 3840#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3841#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3842#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3843#: resources/views/register-page.phtml:84 3844msgid "Comments" 3845msgstr "Kommentaar" 3846 3847#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 3848msgid "Common law marriage" 3849msgstr "Gemeenregtelike huwelik" 3850 3851#. I18N: Description of the “Messages” module 3852#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3853msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3854msgstr "Kommunikeer regstreeks met ander gebruikers, deur gebruik te maak van privaat boodskappe." 3855 3856#. I18N: Name of a country or state 3857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3858msgid "Comoros" 3859msgstr "Komore" 3860 3861#. I18N: Name of a module/chart 3862#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80 3863msgid "Compact tree" 3864msgstr "Kompakte boom" 3865 3866#. I18N: %s is an individual’s name 3867#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126 3868#, php-format 3869msgid "Compact tree of %s" 3870msgstr "Kompakte boom van %s" 3871 3872#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3873msgid "Comparison" 3874msgstr "Vergelyking" 3875 3876#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3877#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3878#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3879#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3880#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3881msgid "Completed before 1970; date not available" 3882msgstr "Afgehandel voor 1970; datum nie beskikbaar nie" 3883 3884#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3885#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3886#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3887#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3888msgid "Completed; date unknown" 3889msgstr "Afgehandel; datum onbekend" 3890 3891#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:141 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 3892#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 3893msgid "Completion date" 3894msgstr "Voltooiingsdatum" 3895 3896#: app/Factories/ElementFactory.php:500 3897#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3898msgid "Confirmation" 3899msgstr "Bevestiging" 3900 3901#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3902msgid "Connection to database server" 3903msgstr "Verbinding met die databasis bediener" 3904 3905#. I18N: Name of a module 3906#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3908msgid "Contact information" 3909msgstr "Kontakinligting" 3910 3911#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3912msgid "Contact method" 3913msgstr "Kontakmetode" 3914 3915#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3916msgid "Contains" 3917msgstr "Bevat" 3918 3919#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3920#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3921#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3922msgid "Content" 3923msgstr "Inhoud" 3924 3925#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:151 3926#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3927#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3928#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3929#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3930#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3931#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3932#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3933#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3934#: resources/views/admin/components.phtml:28 3935#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3936#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3937#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3938#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3939#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3940#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3941#: resources/views/admin/media.phtml:21 3942#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3943#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3944#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3945#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3946#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3947#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3948#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3949#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3950#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3951#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3952#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3953#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3954#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3955#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3956#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3958#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3959#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3960#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3961#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3962#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3963#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3964#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3965#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3966#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3967#: resources/views/admin/users.phtml:15 3968#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3969#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3970#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3971#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 3972#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3973#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3974#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3975#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3976#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3977#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3978#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3979#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3980#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3981#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3982#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3983msgid "Control panel" 3984msgstr "Beheerpaneel" 3985 3986#. I18N: Name of a module 3987#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 3988msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3989msgstr "Skakel CEME etikette om na GEDCOM 5.5.1" 3990 3991#. I18N: Name of a module 3992#: app/Module/FixNameTags.php:83 3993msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3994msgstr "Skakel NAME: _XXX-etikette om na GEDCOM 5.5.1" 3995 3996#. I18N: Name of a module 3997#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 3998msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3999msgstr "Skakel _PRIM etikette om na GEDCOM 5.5.1" 4000 4001#. I18N: Label for option 4002#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4003msgid "Convert to" 4004msgstr "Skakel om na" 4005 4006#. I18N: Name of a country or state 4007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4008msgid "Cook Islands" 4009msgstr "Cookeilande" 4010 4011#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4012msgid "Cookies" 4013msgstr "Koekies" 4014 4015#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433 4016#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 4017msgid "Coordinates" 4018msgstr "Koördinate" 4019 4020#. I18N: Location of an LDS church temple 4021#: app/Elements/TempleCode.php:84 4022msgid "Copenhagen, Denmark" 4023msgstr "Kopenhagen, Denemarke" 4024 4025#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4026#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4027#: resources/views/individual-name.phtml:80 4028#: resources/views/individual-name.phtml:82 4029#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4030msgid "Copy" 4031msgstr "Kopieer" 4032 4033#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4034#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4035#, php-format 4036msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4037msgstr "Kopieer alle records van %1$s naar %2$s." 4038 4039#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4040msgid "Copy files…" 4041msgstr "Kopieer lêers…" 4042 4043#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4044msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4045msgstr "Kopieer die URL van die rekord na die knipbord" 4046 4047#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:405 4048msgid "Copyright" 4049msgstr "Kopiereg" 4050 4051#. I18N: Location of an LDS church temple 4052#: app/Elements/TempleCode.php:85 4053msgid "Cordoba, Argentina" 4054msgstr "Córdoba, Argentinië" 4055 4056#: app/Factories/ElementFactory.php:391 4057msgid "Corporation" 4058msgstr "Korporasie" 4059 4060#. I18N: Description of a “Data fix” module 4061#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4062msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4063msgstr "Korrigeer NAME-rekords met die formaat \"John / DOE /\" of \"John / DOE ', soos geproduseer deur ouer genealogiese sagteware." 4064 4065#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4066msgid "Correspondence" 4067msgstr "Korrespondensie" 4068 4069#. I18N: Name of a country or state 4070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4071msgid "Costa Rica" 4072msgstr "Costa Rica" 4073 4074#. I18N: Name of a country or state 4075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4076msgid "Cote d’Ivoire" 4077msgstr "Ivoorkus" 4078 4079#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4080msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4081msgstr "Kon nie die inligting wat ingevoer is, bevestig nie. Probeer asb. weer of kontak die werfbeheerder vir meer inligting." 4082 4083#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4084msgid "Count" 4085msgstr "Aantal" 4086 4087#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4088#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87 4089msgid "Count the visits to each page" 4090msgstr "Tel die besoeke aan elke blad" 4091 4092#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:397 4093#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:671 4094#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 4095#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:70 4096#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:113 4097msgid "Country" 4098msgstr "Land" 4099 4100#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4101msgid "Create" 4102msgstr "Skep" 4103 4104#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:296 4106msgid "Create a family tree" 4107msgstr "Skep 'n stamboom" 4108 4109#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4110#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4111msgid "Create a location" 4112msgstr "Skep 'n ligging" 4113 4114#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4115#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4116#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4117msgid "Create a media object" 4118msgstr "Skep 'n mediavoorwerp" 4119 4120#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4121#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4122msgid "Create a repository" 4123msgstr "Skep 'n bergplek" 4124 4125#: app/Elements/XrefNote.php:60 4126#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4127msgid "Create a shared note" 4128msgstr "Skep 'n gedeelde nota" 4129 4130#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4131msgid "Create a shared note using the census assistant" 4132msgstr "Skep 'n gedeelde nota met behulp van die sensus assistent" 4133 4134#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4135msgid "Create a source" 4136msgstr "Skep 'n bron" 4137 4138#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4139#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4140msgid "Create a submission" 4141msgstr "Skep 'n voorlegging" 4142 4143#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4144#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4145msgid "Create a submitter" 4146msgstr "Skep ’n indiener" 4147 4148#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4149msgid "Create a temporary folder…" 4150msgstr "Skep 'n tydelike lêergids…" 4151 4152#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 4153msgid "Create a unique filename" 4154msgstr "Skep ’n unieke lêernaam" 4155 4156#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4157msgid "Create an individual" 4158msgstr "Skep 'n persoon" 4159 4160#. I18N: %s is a link/URL 4161#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4162#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4163#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4164#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4165#, php-format 4166msgid "Create maps using %s." 4167msgstr "Skep kaarte met behulp van %s." 4168 4169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4170msgid "Create your own chart" 4171msgstr "Skep jou eie diagram" 4172 4173#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4174msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4175msgstr "Skep, wysig of verwyder 'n stamboom vir elke GEDCOM lêer in die data-lêergids." 4176 4177#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 4178#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4179#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4180#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4181#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4182#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4183#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4184msgid "Creation date" 4185msgstr "Skeppingsdatum" 4186 4187#: app/Factories/ElementFactory.php:509 4188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4194msgid "Cremation" 4195msgstr "Verassing" 4196 4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 4198msgid "Cremation of a brother" 4199msgstr "Verassing van 'n broer" 4200 4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440 4202msgid "Cremation of a child" 4203msgstr "Verassing van 'n kind" 4204 4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439 4206msgid "Cremation of a daughter" 4207msgstr "Verassing van 'n dogter" 4208 4209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4210msgid "Cremation of a father" 4211msgstr "Verassing van 'n vader" 4212 4213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 4214msgid "Cremation of a grandchild" 4215msgstr "Verassing van 'n kleinkind" 4216 4217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493 4218msgid "Cremation of a granddaughter" 4219msgstr "Verassing van 'n kleindogter" 4220 4221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511 4222msgctxt "daughter’s daughter" 4223msgid "Cremation of a granddaughter" 4224msgstr "Verassing van 'n kleindogter" 4225 4226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529 4227msgctxt "son’s daughter" 4228msgid "Cremation of a granddaughter" 4229msgstr "Verassing van 'n kleindogter" 4230 4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4232msgid "Cremation of a grandfather" 4233msgstr "Verassing van 'n oupa" 4234 4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751 4236msgid "Cremation of a grandmother" 4237msgstr "Verassing van 'n ouma" 4238 4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752 4240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770 4241#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788 4242msgid "Cremation of a grandparent" 4243msgstr "Verassing van 'n grootouer" 4244 4245#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 4246msgid "Cremation of a grandson" 4247msgstr "Verassing van 'n kleinseun" 4248 4249#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 4250msgctxt "daughter’s son" 4251msgid "Cremation of a grandson" 4252msgstr "Verassing van 'n kleinseun" 4253 4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 4255msgctxt "son’s son" 4256msgid "Cremation of a grandson" 4257msgstr "Verassing van 'n kleinseun" 4258 4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 4260msgid "Cremation of a half-brother" 4261msgstr "Verassing van 'n halfbroer" 4262 4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476 4264msgid "Cremation of a half-sibling" 4265msgstr "Verassing van 'n halfbroer/suster" 4266 4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475 4268msgid "Cremation of a half-sister" 4269msgstr "Verassing van 'n halfsuster" 4270 4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210 4272msgid "Cremation of a husband" 4273msgstr "Verassing van 'n eggenoot" 4274 4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4276msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4277msgstr "Verassing van 'n oupa aan moederskant" 4278 4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769 4280msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4281msgstr "Verassing van 'n ouma aan moederskant" 4282 4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733 4284msgid "Cremation of a mother" 4285msgstr "Verassing van 'n moeder" 4286 4287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734 4288msgid "Cremation of a parent" 4289msgstr "Verassing van 'n ouer" 4290 4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4292msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4293msgstr "Verassing van 'n oupa aan vaderskant" 4294 4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787 4296msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4297msgstr "Verassing van 'n ouma aan vaderskant" 4298 4299#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458 4300msgid "Cremation of a sibling" 4301msgstr "Verassing van 'n broer/suster" 4302 4303#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457 4304msgid "Cremation of a sister" 4305msgstr "Verassing van 'n suster" 4306 4307#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 4308msgid "Cremation of a son" 4309msgstr "Verassing van 'n seun" 4310 4311#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212 4312msgid "Cremation of a spouse" 4313msgstr "Verassing van 'n gade" 4314 4315#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211 4316msgid "Cremation of a wife" 4317msgstr "Verassing van 'n eggenote" 4318 4319#. I18N: Name of a country or state 4320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4321msgid "Croatia" 4322msgstr "Kroasië" 4323 4324#. I18N: Name of a country or state 4325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4326msgid "Cuba" 4327msgstr "Kuba" 4328 4329#. I18N: Location of an LDS church temple 4330#: app/Elements/TempleCode.php:87 4331msgid "Curitiba, Brazil" 4332msgstr "Curitiba, Brasilië" 4333 4334#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4335msgid "Custom" 4336msgstr "Aangepas" 4337 4338#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4339msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4340msgstr "Aangepaste GEDCOM-subetikette" 4341 4342#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4343msgid "Custom GEDCOM tag" 4344msgstr "Aangepaste GEDCOM-etiket" 4345 4346#. I18N: Name of a module 4347#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4348#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:703 4350#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4351msgid "Custom GEDCOM tags" 4352msgstr "Aangepaste GEDCOM-etikette" 4353 4354#: resources/views/calendar-page.phtml:204 4355msgid "Custom event" 4356msgstr "Aangepaste gebeurtenis" 4357 4358#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4359msgid "Custom module" 4360msgstr "Aangepaste module" 4361 4362#. I18N: A configuration setting 4363#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4364msgid "Custom welcome text" 4365msgstr "Aangepaste welkomsteks" 4366 4367#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4368msgid "Customize this page" 4369msgstr "Pas hierdie bladsy aan" 4370 4371#. I18N: Name of a country or state 4372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4373msgid "Cyprus" 4374msgstr "Ciprus" 4375 4376#. I18N: Name of a country or state 4377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4378msgid "Czech Republic" 4379msgstr "Tsjeggiese Republiek" 4380 4381#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4382#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4383msgid "DKIM digital signature" 4384msgstr "DKIM digitale handtekening" 4385 4386#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4387#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 4388msgid "DNA markers" 4389msgstr "DNS merkers" 4390 4391#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4392#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42 4393#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4394msgid "Daitch-Mokotoff" 4395msgstr "Daitch–Mokotoff" 4396 4397#. I18N: Location of an LDS church temple 4398#: app/Elements/TempleCode.php:88 4399msgid "Dallas, Texas, United States" 4400msgstr "Dallas, Texas, Verenigde State" 4401 4402#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364 4403#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609 4404#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:656 4405#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 4406#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:173 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:256 4407#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:289 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4408#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4409#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4410msgid "Data" 4411msgstr "Gegewens" 4412 4413#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4414msgid "Data controller" 4415msgstr "Data kontroleerder" 4416 4417#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4418#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4419msgid "Data fix" 4420msgstr "Data regstelling" 4421 4422#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4423#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4424#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4425#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:696 4427#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4428#: resources/views/admin/trees.phtml:150 4429msgid "Data fixes" 4430msgstr "Data regstellings" 4431 4432#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4433msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4434msgstr "Data regstellings vereis baie stadige berekeninge, so dit is nie moontlik om ’n presiese lys te skep nie van rekords wat opgedateer moet word." 4435 4436#. I18N: A configuration setting 4437#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4438msgid "Data folder" 4439msgstr "Data-lêergids" 4440 4441#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4442#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4443#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4445msgid "Database connection" 4446msgstr "Databasisverbinding" 4447 4448#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 4449#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4450#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4453msgid "Database name" 4454msgstr "Databasis name" 4455 4456#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 4457#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4458#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4460msgid "Database password" 4461msgstr "Databasis wagwoord" 4462 4463#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4464msgid "Database type" 4465msgstr "Databasis tipe" 4466 4467#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 4468#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4469#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4470#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4471msgid "Database user account" 4472msgstr "Databasis gebruikersrekening" 4473 4474#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:379 4475#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:423 4476#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4477#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4478#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 4479#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:266 4480#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:270 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:274 4481#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:280 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:286 4482#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 4483#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:51 4484#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 4485#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4486#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4487#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4488#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4489#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4490#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4491#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4492#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4493#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4494#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4495#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4496#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4497#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4498msgid "Date" 4499msgstr "Datum" 4500 4501#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4502msgid "Date differences" 4503msgstr "Datum verskille" 4504 4505#: app/Factories/ElementFactory.php:464 4506msgid "Date of LDS baptism" 4507msgstr "Datum van LDS doop" 4508 4509#: app/Factories/ElementFactory.php:602 4510msgid "Date of LDS child sealing" 4511msgstr "Datum van LDS kindverseëling" 4512 4513#: app/Factories/ElementFactory.php:504 4514msgid "Date of LDS confirmation" 4515msgstr "Datum van HLD bevestiging" 4516 4517#: app/Factories/ElementFactory.php:524 4518msgid "Date of LDS endowment" 4519msgstr "Datum van LDS skenking" 4520 4521#: app/Factories/ElementFactory.php:358 4522msgid "Date of LDS spouse sealing" 4523msgstr "Datum van die LDS verseëling van 'n gade" 4524 4525#: app/Factories/ElementFactory.php:454 4526msgid "Date of adoption" 4527msgstr "Datum van aanneming" 4528 4529#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4531msgid "Date of baptism" 4532msgstr "Datum van doop" 4533 4534#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4536msgid "Date of bar mitzvah" 4537msgstr "Datum van bar mitzvah" 4538 4539#: app/Factories/ElementFactory.php:476 4540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4541msgid "Date of bat mitzvah" 4542msgstr "Datum van die bat mitzvah" 4543 4544#: app/Factories/ElementFactory.php:479 4545#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4546#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4548#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4549msgid "Date of birth" 4550msgstr "Geboortedatum" 4551 4552#: app/Factories/ElementFactory.php:483 4553msgid "Date of blessing" 4554msgstr "Datum van seëning" 4555 4556#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 4557msgid "Date of brit milah" 4558msgstr "Datum van brit milah" 4559 4560#: app/Factories/ElementFactory.php:486 4561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4562msgid "Date of burial" 4563msgstr "Datum van begrafnis" 4564 4565#: app/Factories/ElementFactory.php:496 4566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4567msgid "Date of christening" 4568msgstr "Datum van doop" 4569 4570#: app/Factories/ElementFactory.php:501 4571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4572msgid "Date of confirmation" 4573msgstr "Datum van bevestiging" 4574 4575#: app/Factories/ElementFactory.php:510 4576msgid "Date of cremation" 4577msgstr "Datum van verassing" 4578 4579#: app/Factories/ElementFactory.php:514 4580#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4583msgid "Date of death" 4584msgstr "Datum van sterfte" 4585 4586#: app/Factories/ElementFactory.php:331 4587msgid "Date of divorce" 4588msgstr "Datum van egskeiding" 4589 4590#: app/Factories/ElementFactory.php:521 4591msgid "Date of emigration" 4592msgstr "Datum van emigrasie" 4593 4594#: app/Factories/ElementFactory.php:334 4595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4596msgid "Date of engagement" 4597msgstr "Datum van verlowing" 4598 4599#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365 4600#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610 4601#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:657 4602#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 4603#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:257 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:290 4604#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4605msgid "Date of entry in original source" 4606msgstr "Inskrywingsdatum in oorspronklike bron" 4607 4608#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 4609msgid "Date of event" 4610msgstr "Datum van gebeurtenis" 4611 4612#: app/Factories/ElementFactory.php:540 4613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4614msgid "Date of first communion" 4615msgstr "Datum van eerste nagmaal" 4616 4617#: app/Factories/ElementFactory.php:547 4618msgid "Date of immigration" 4619msgstr "Datum van immigrasie" 4620 4621#: app/Factories/ElementFactory.php:327 app/Factories/ElementFactory.php:493 4622#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:644 4623#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:691 4624#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/Factories/ElementFactory.php:738 4625#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 4626msgid "Date of last change" 4627msgstr "Datum van laaste verandering" 4628 4629#: app/Factories/ElementFactory.php:345 4630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4632msgid "Date of marriage" 4633msgstr "Huweliksdatum" 4634 4635#: app/Factories/ElementFactory.php:340 4636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4637msgid "Date of marriage banns" 4638msgstr "Datum van huweliksafkondiging" 4639 4640#: app/Factories/ElementFactory.php:575 4641msgid "Date of naturalization" 4642msgstr "Datum van naturalisasie" 4643 4644#: app/Factories/ElementFactory.php:585 4645msgid "Date of ordination" 4646msgstr "Datum van ordening" 4647 4648#: app/Factories/ElementFactory.php:593 4649msgid "Date of residence" 4650msgstr "Datum van bewoning" 4651 4652#: resources/views/help/date.phtml:105 4653msgid "Date period" 4654msgstr "Datumperiode" 4655 4656#: resources/views/help/date.phtml:98 4657msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4658msgstr "Datumperiodes word gebruik om aan te dui dat 'n fett, soos 'n beroep, vir 'n bepaalde tydperk voortgeduur het." 4659 4660#: app/Factories/ElementFactory.php:697 resources/views/help/date.phtml:67 4661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4662msgid "Date range" 4663msgstr "Datumperk" 4664 4665#: resources/views/help/date.phtml:60 4666msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4667msgstr "Datumperke word gebruik om aan te dui dat 'n gebeurtenis, soos 'n geboorte, op 'n onbekende datum binne 'n moontlike tydsperk plaasgevind het." 4668 4669#: resources/views/admin/users.phtml:31 4670msgid "Date registered" 4671msgstr "Datum geregistreer" 4672 4673#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4674msgid "Date sent" 4675msgstr "Gestuur op" 4676 4677#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4679#, php-format 4680msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4681msgstr "Datums worde slegs omgeskakel as hulle geldig is vir die kalender. Byvoorbeeld, slags datums tussen %1$s en %2$s sal omgeskakel word na die Franse kalender en slags datums na %3$s sal na die Gregoriaanse kalender omgeskakel word." 4682 4683#: resources/views/help/date.phtml:22 4684msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4685msgstr "Datums word bewaar m.b.v. Engelse afkortings en sleutelwoorde. Kortpaaie is beskikbaar as alternatiewe vir hierdie afkortings en sleutelwoorde." 4686 4687#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4691msgid "Daughter" 4692msgstr "Dogter" 4693 4694#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4695#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4696#, php-format 4697msgid "Daughter of %s" 4698msgstr "Dogter van %s" 4699 4700#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4701msgid "Day" 4702msgstr "Dag" 4703 4704#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4705msgid "Day not set" 4706msgstr "Dag nie bevestig nie" 4707 4708#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4709#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4710#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4711msgid "Day:" 4712msgstr "Dag:" 4713 4714#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4715#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4716msgid "Dead" 4717msgstr "Oorlede" 4718 4719#: app/Factories/ElementFactory.php:512 4720#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 4721#: resources/views/calendar-page.phtml:195 4722#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4723#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4724#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4725#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4726#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4727#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4728#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4729#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4730#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4731#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4732#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4733#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4734#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4735#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4736#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4737#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4738#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4739#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4744#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4745#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4746#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4749#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4750#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4751#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4752#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4753#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4754#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4755#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4756#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4757#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4758#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4759#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4760#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4845#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4846msgid "Death" 4847msgstr "Dood" 4848 4849#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:328 4850msgid "Death by country" 4851msgstr "Sterftes per land" 4852 4853#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4854#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4855msgid "Death date range end" 4856msgstr "Afsterwe datum eindperk" 4857 4858#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4859#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4860msgid "Death date range start" 4861msgstr "Afsterwe datum beginperk" 4862 4863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 4864msgid "Death of a brother" 4865msgstr "Dood van 'n broer" 4866 4867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 4868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4869msgid "Death of a child" 4870msgstr "Dood van 'n kind" 4871 4872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 4873msgid "Death of a daughter" 4874msgstr "Dood van 'n dogter" 4875 4876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 4877#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4878msgid "Death of a father" 4879msgstr "Dood van 'n vader" 4880 4881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 4882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 4883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 4884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4885msgid "Death of a grandchild" 4886msgstr "Dood van 'n kleinkind" 4887 4888#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 4889msgid "Death of a granddaughter" 4890msgstr "Dood van 'n kleindogter" 4891 4892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 4893msgctxt "daughter’s daughter" 4894msgid "Death of a granddaughter" 4895msgstr "Dood van 'n kleindogter" 4896 4897#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 4898msgctxt "son’s daughter" 4899msgid "Death of a granddaughter" 4900msgstr "Dood van 'n kleindogter" 4901 4902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4903msgid "Death of a grandfather" 4904msgstr "Dood van 'n oupa" 4905 4906#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 4907msgid "Death of a grandmother" 4908msgstr "Asterwe van 'n ouma" 4909 4910#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 4911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 4912#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 4913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4914msgid "Death of a grandparent" 4915msgstr "Dood van 'n grootouer" 4916 4917#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 4918msgid "Death of a grandson" 4919msgstr "Dood van 'n kleinseun" 4920 4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 4922msgctxt "daughter’s son" 4923msgid "Death of a grandson" 4924msgstr "Dood van 'n kleinseun" 4925 4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 4927msgctxt "son’s son" 4928msgid "Death of a grandson" 4929msgstr "Dood van 'n kleinseun" 4930 4931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 4932msgid "Death of a half-brother" 4933msgstr "Dood van 'n halfbroer" 4934 4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 4936msgid "Death of a half-sibling" 4937msgstr "Dood van 'n halfbroer/suster" 4938 4939#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 4940msgid "Death of a half-sister" 4941msgstr "Dood van 'n halfsuster" 4942 4943#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 4944msgid "Death of a husband" 4945msgstr "Dood van 'n eggenoot" 4946 4947#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4948msgid "Death of a maternal grandfather" 4949msgstr "Dood van 'n oupa van moederskant" 4950 4951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4952msgid "Death of a maternal grandmother" 4953msgstr "Dood van 'n ouma van moederskant" 4954 4955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723 4956#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4957msgid "Death of a mother" 4958msgstr "Dood van 'n moeder" 4959 4960#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 4961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4962#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4963msgid "Death of a parent" 4964msgstr "Dood van 'n ouer" 4965 4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4967msgid "Death of a paternal grandfather" 4968msgstr "Dood van 'n oupa van vaderskant" 4969 4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4971msgid "Death of a paternal grandmother" 4972msgstr "Dood van 'n ouma aan vaderskant" 4973 4974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 4975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4976msgid "Death of a sibling" 4977msgstr "Dood van 'n broer/suster" 4978 4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 4980msgid "Death of a sister" 4981msgstr "Dood van 'n suster" 4982 4983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 4984msgid "Death of a son" 4985msgstr "Dood van 'n seun" 4986 4987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 4988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4989msgid "Death of a spouse" 4990msgstr "Dood van 'n gade" 4991 4992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 4993msgid "Death of a wife" 4994msgstr "Dood van 'n eggenote" 4995 4996#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 4997msgid "Death of one spouse" 4998msgstr "Dood van één gade" 4999 5000#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5001msgid "Death place contains" 5002msgstr "Plek van afsterwe bevat" 5003 5004#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 5005msgid "Death places" 5006msgstr "Plekke waar sterftes plassgevind het" 5007 5008#. I18N: Name of a module/report 5009#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5010#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5011#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5012#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5013msgid "Deaths" 5014msgstr "Sterftes" 5015 5016#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 5017#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:71 5018msgid "Deaths by century" 5019msgstr "Sterftes per eeu" 5020 5021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 5022msgctxt "Abbreviation for December" 5023msgid "Dec" 5024msgstr "Des." 5025 5026#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 5027#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 5028#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 5029#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 5030msgid "Decade of birth" 5031msgstr "Dekade van geboorte" 5032 5033#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 5034#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 5035msgid "Decade of death" 5036msgstr "Dekade van sterfte" 5037 5038#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 5039#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 5040msgid "Decade of marriage" 5041msgstr "Dekade van huwelik" 5042 5043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5044msgctxt "GENITIVE" 5045msgid "December" 5046msgstr "Desember" 5047 5048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5049msgctxt "INSTRUMENTAL" 5050msgid "December" 5051msgstr "Desember" 5052 5053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5054msgctxt "LOCATIVE" 5055msgid "December" 5056msgstr "Desember" 5057 5058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5059#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5060#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5061msgctxt "NOMINATIVE" 5062msgid "December" 5063msgstr "Desember" 5064 5065#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5066#: app/Date/FrenchDate.php:319 5067msgid "Decidi" 5068msgstr "Decidi" 5069 5070#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5071msgid "Default chart" 5072msgstr "Verstekdiagram" 5073 5074#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5075msgid "Default family tree" 5076msgstr "Verstekstamboom" 5077 5078#. I18N: A configuration setting 5079#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5081#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5082msgid "Default individual" 5083msgstr "Verstekpersoon" 5084 5085#. I18N: A configuration setting 5086#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5087msgid "Default theme" 5088msgstr "Verstek Tema" 5089 5090#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 5091#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 5092#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 5093msgid "Definition" 5094msgstr "Definisie" 5095 5096#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5097msgid "Degree" 5098msgstr "Graad" 5099 5100#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5101#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5102#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5103#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5104#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5105#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5106#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5107#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5109#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5111#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5112#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5113#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5115#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5116msgctxt "font name" 5117msgid "DejaVu" 5118msgstr "DejaVu" 5119 5120#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5121#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270 5123#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5124#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5125#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5126#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5127#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5128#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5129#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5130#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5131#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5132#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 5133#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5134#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5135#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5136#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5137#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 5138#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89 5139#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5140#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5141#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5142#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5143msgid "Delete" 5144msgstr "Skrap" 5145 5146#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:525 5148msgid "Delete inactive users" 5149msgstr "Skrap onaktiewe gebruikers" 5150 5151#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5152msgid "Delete selected messages" 5153msgstr "Skrap Geselekteerde Boodskappe" 5154 5155#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5156msgid "Delete the preferences for this module." 5157msgstr "Skrap die voorkeure vir hierdie module." 5158 5159#: resources/views/individual-name.phtml:88 5160#: resources/views/individual-name.phtml:90 5161msgid "Delete this name" 5162msgstr "Skrap hierdie naam" 5163 5164#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5165msgid "Delete unused locations" 5166msgstr "" 5167 5168#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5169msgid "Delete your account" 5170msgstr "Skrap jou rekening" 5171 5172#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5173msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5174msgstr "Deur die gesin te skrap word die skakels tussen al die persone vernietig, maar die persone bly behoue. Is jy seker dat jy hierdie gesin wil skrap?" 5175 5176#. I18N: Name of a country or state 5177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5178msgid "Democratic Republic of the Congo" 5179msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5180 5181#. I18N: Name of a country or state 5182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5183msgid "Denmark" 5184msgstr "Denemarke" 5185 5186#. I18N: Location of an LDS church temple 5187#: app/Elements/TempleCode.php:89 5188msgid "Denver, Colorado, United States" 5189msgstr "Denver, Colorado, Verenigde State" 5190 5191#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5192msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5193msgstr "Afhangend van jou bedienerkonfigurasie, mag jy in staat wees om outomaties op te gradeer." 5194 5195#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5196msgid "Descendant generations" 5197msgstr "Afstammeling geslagte" 5198 5199#. I18N: Name of a module/chart 5200#. I18N: Name of a module/sidebar 5201#. I18N: Name of a module/report 5202#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5203#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60 5204#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5205#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5207#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5208#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5209#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5210#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5211msgid "Descendants" 5212msgstr "Nasate" 5213 5214#: app/Factories/ElementFactory.php:516 5215msgid "Descendants interest" 5216msgstr "Belangstelling in afstammelinge" 5217 5218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5219msgid "Descendants of " 5220msgstr "Afstammelinge van " 5221 5222#. I18N: %s is an individual’s name 5223#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145 5224#, php-format 5225msgid "Descendants of %s" 5226msgstr "Nasate van %s" 5227 5228#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 5229#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 5230#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5231#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264 5232#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401 5233#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724 5234#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882 5235#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5236msgid "Description" 5237msgstr "Beskrywing" 5238 5239#. I18N: A configuration setting 5240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5241msgid "Description META tag" 5242msgstr "Beskrywing META-etiket" 5243 5244#: app/Factories/ElementFactory.php:381 5245msgid "Destination" 5246msgstr "Bestemming" 5247 5248#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5249#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5250#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5251#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5252#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5253msgid "Details" 5254msgstr "Besonderhede" 5255 5256#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5257msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5258msgstr "Besonderhede van die nuwe gebruiker sal na die genealogiese kontakpersoon van die ooreenstemmende stamboom gestuur word." 5259 5260#. I18N: Location of an LDS church temple 5261#: app/Elements/TempleCode.php:90 5262msgid "Detroit, Michigan, United States" 5263msgstr "Detroit, Michigan, Verenigde State" 5264 5265#: app/Date/JalaliDate.php:282 5266msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5267msgid "Dey" 5268msgstr "Dey" 5269 5270#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5271#: app/Date/JalaliDate.php:157 5272msgctxt "GENITIVE" 5273msgid "Dey" 5274msgstr "Dey" 5275 5276#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5277#: app/Date/JalaliDate.php:247 5278msgctxt "INSTRUMENTAL" 5279msgid "Dey" 5280msgstr "Dey" 5281 5282#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5283#: app/Date/JalaliDate.php:202 5284msgctxt "LOCATIVE" 5285msgid "Dey" 5286msgstr "Dey" 5287 5288#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5289#: app/Date/JalaliDate.php:112 5290msgctxt "NOMINATIVE" 5291msgid "Dey" 5292msgstr "Dey" 5293 5294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5295#: app/Date/HijriDate.php:164 5296msgctxt "GENITIVE" 5297msgid "Dhu al-Hijjah" 5298msgstr "Dhu al-Hijjah" 5299 5300#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5301#: app/Date/HijriDate.php:254 5302msgctxt "INSTRUMENTAL" 5303msgid "Dhu al-Hijjah" 5304msgstr "Dhu al-Hijjah" 5305 5306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5307#: app/Date/HijriDate.php:209 5308msgctxt "LOCATIVE" 5309msgid "Dhu al-Hijjah" 5310msgstr "Dhu al-Hijjah" 5311 5312#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5313#: app/Date/HijriDate.php:119 5314msgctxt "NOMINATIVE" 5315msgid "Dhu al-Hijjah" 5316msgstr "Dhu al-Hijjah" 5317 5318#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5319#: app/Date/HijriDate.php:162 5320msgctxt "GENITIVE" 5321msgid "Dhu al-Qi’dah" 5322msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5323 5324#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5325#: app/Date/HijriDate.php:252 5326msgctxt "INSTRUMENTAL" 5327msgid "Dhu al-Qi’dah" 5328msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5329 5330#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5331#: app/Date/HijriDate.php:207 5332msgctxt "LOCATIVE" 5333msgid "Dhu al-Qi’dah" 5334msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5335 5336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5337#: app/Date/HijriDate.php:117 5338msgctxt "NOMINATIVE" 5339msgid "Dhu al-Qi’dah" 5340msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5341 5342#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5343#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5344#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5345msgid "Died as a child: exempt" 5346msgstr "Gesterf as kind: vrygestel" 5347 5348#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5349msgid "Differences" 5350msgstr "Verskille" 5351 5352#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5354msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5355msgstr "Verskillende kalendersisteme word in verskillende dele van die wêreld gebruik, en baie ander sisteme is in die verlede gebruik. Waar moontlik, moet jy die inligting invoer deur gebruik te maak van die kalender wat oorspronklik in gebruik was. Daarna kan jy 'n omskakeling spesifiseer wat hierdie datum in 'n meer bekende kalender sal vertoon. As jy gereeld van twee kalenders gebruik maak, dan kan jy twee omskakelings spesifiseer en dan sal die datums na beide geselekteerde kalenders omgeskakel word." 5356 5357#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5359#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5360#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5361#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5362msgid "Direct line ancestors" 5363msgstr "Voorouers in direkte lyn" 5364 5365#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5366#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5367#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5368#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5369#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5370msgid "Direct line ancestors and their families" 5371msgstr "Voorouers in direkte lyn en hulle gesinne" 5372 5373#. I18N: %s is a number of records per page 5374#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5375#, php-format 5376msgid "Display %s" 5377msgstr "Vertoon %s" 5378 5379#. I18N: Description of the “Favorites” module 5380#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5381msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5382msgstr "Vertoon en bestuur 'n stamboom se gunstelingbladsye." 5383 5384#. I18N: Description of the “Favorites” module 5385#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5386msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5387msgstr "Vertoon en bestuur 'n gebruiker se gunstelingbladsye." 5388 5389#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5390msgid "Display custom GEDCOM tags" 5391msgstr "Vertoon aangepaste GEDCOM-etikette" 5392 5393#: app/Factories/ElementFactory.php:330 resources/views/calendar-page.phtml:192 5394#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5395msgid "Divorce" 5396msgstr "Egskeiding" 5397 5398#: app/Factories/ElementFactory.php:332 5399msgid "Divorce filed" 5400msgstr "Egskeiding aangevra" 5401 5402#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5403#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:73 5404msgid "Divorces by century" 5405msgstr "Egskeidings per eeu" 5406 5407#. I18N: Name of a country or state 5408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5409msgid "Djibouti" 5410msgstr "Djiboeti" 5411 5412#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5413#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5414msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5415msgstr "Nie verseël nie, vorige seëling is gekanselleer" 5416 5417#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5418#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5419msgid "Do not seal: unauthorized" 5420msgstr "Moenie verseël nie: ongemagtig" 5421 5422#. I18N: Type of media object 5423#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5424msgid "Document" 5425msgstr "Dokument" 5426 5427#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5428msgid "Domain name" 5429msgstr "Domeinnaam" 5430 5431#. I18N: Name of a country or state 5432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5433msgid "Dominica" 5434msgstr "Dominica" 5435 5436#. I18N: Name of a country or state 5437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5438msgid "Dominican Republic" 5439msgstr "Dominikaanse Republiek" 5440 5441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214 5442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 5443#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5444msgid "Download" 5445msgstr "Aflaai" 5446 5447#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5448#, php-format 5449msgid "Download %s…" 5450msgstr "Laai %s af…" 5451 5452#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86 5453msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5454msgstr "Laai 'n .ICS-lêer af wat 'n herdenking bevat" 5455 5456#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5457msgid "Download file" 5458msgstr "Laai lêer af" 5459 5460#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5461msgid "Drag the blocks to change their position." 5462msgstr "Sleep die blokke om hulle posisies te verander." 5463 5464#. I18N: Location of an LDS church temple 5465#: app/Elements/TempleCode.php:91 5466msgid "Draper, Utah, United States" 5467msgstr "Draper, Utah, Verenigde State" 5468 5469#. I18N: The second day in the French republican calendar 5470#: app/Date/FrenchDate.php:303 5471msgid "Duodi" 5472msgstr "Duodi" 5473 5474#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5475#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5476#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5477#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5478msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5479msgstr "Duplikaat eposadres. 'n Gebruiker met daardie eposadres bestaan reeds." 5480 5481#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5482#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5483#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5484#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5485msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5486msgstr "Duplikaat gebruikersnaam. 'n Gebruiker met daardie naam bestaan reeds. Kies asb. 'n ander naam." 5487 5488#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5489msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5490msgstr "Elke bron ondersteun spesifieke gebeurtenisse, meestal vir 'n bepaalde tydsperiode en 'n bepaalde jurisdiksie. Byv. 'n sensus bevat sensusrekords en kerkrekords bevat geboortes, huwelike en sterftes.<br><br>Selekteer daardie gebeurtenisse wat in hierdie bron bevat word uit die lys gebeurtenisse wat verskaf word. Die datum moet gespesifiseer word in 'n reeksformaat, soos <i>VAN 1900 TOT 1910</i>. Die plek van jurisdiksie moet die naam wees van die gebied met die kleinste jurisdiksie oor alle plekke waarop die bron betrekking het. Byv. 'n munisipaliteit sal as jurisdiksie aangedui word as alle gebeurtenisse in een bepaalde munisipaliteit plaasgevind het, terwyl 'n provinsie aangedui sal word as die rekords op meer as een munisipaliteit betrekking het." 5491 5492#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5493msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5494msgstr "Elke gebruikersrekening het 'n opsie \"aanvaar veranderinge outomaties\". As hierdie opsie ontsper is, dan word al die gebruiker se wysigings onmiddelik aanvaar. Baie beheerders ontsper dit vir hulle eie rekening." 5495 5496#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5497#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5498#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5499#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:38 5500msgid "Earliest birth" 5501msgstr "Vroegste geboorte" 5502 5503#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5504#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5505#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5506#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:82 5507msgid "Earliest death" 5508msgstr "Vroegste sterfte" 5509 5510#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:84 5511msgid "Earliest divorce" 5512msgstr "Vroegste egskeiding" 5513 5514#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:40 5515msgid "Earliest marriage" 5516msgstr "Vroegste huwelik" 5517 5518#. I18N: Name of a country or state 5519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5520msgid "Ecuador" 5521msgstr "Ecuador" 5522 5523#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5524#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5525#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5526#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5527#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5528#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5529#: resources/views/admin/users.phtml:24 5530#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5531#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5532#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5533#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5534#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 5535#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5536#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5537#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5538#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5539#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5540#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5541#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5542#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5543#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5544#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5545msgid "Edit" 5546msgstr "Redigeer" 5547 5548#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76 5549#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5550msgid "Edit a media file" 5551msgstr "Wysig ’n medialêer" 5552 5553#. I18N: Options for editing 5554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5555msgid "Edit preferences" 5556msgstr "Wysig voorkeure" 5557 5558#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5559msgid "Edit the FAQ" 5560msgstr "Wysig die FAQ" 5561 5562#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5563#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5564#: resources/views/individual-sex.phtml:40 5565#: resources/views/individual-sex.phtml:42 5566msgid "Edit the gender" 5567msgstr "Wysig geslag" 5568 5569#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5570#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5571#: resources/views/individual-name.phtml:75 5572#: resources/views/individual-name.phtml:77 5573msgid "Edit the name" 5574msgstr "Redigeer naam" 5575 5576#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5577#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5578#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5579#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5580#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5581#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5582msgid "Edit the raw GEDCOM" 5583msgstr "Wysig die onderliggende GEDCOM" 5584 5585#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5586msgid "Edit the shared note" 5587msgstr "Redigeer gedeelde nota" 5588 5589#: app/Module/StoriesModule.php:302 5590#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5591msgid "Edit the story" 5592msgstr "Wysig verhaal" 5593 5594#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5595msgid "Edit the user" 5596msgstr "Wysig gebruiker" 5597 5598#: app/Services/TreeService.php:226 5599msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5600msgstr "Wysig hierdie persoon en vervang hulle besonderhede met jou eie." 5601 5602#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5603#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5604msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5605msgstr "Wysig met alle GEDCOM-etikette" 5606 5607#. I18N: Listbox entry; name of a role 5608#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5609#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5610#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5611#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5612msgid "Editor" 5613msgstr "Redigeerder" 5614 5615#. I18N: Location of an LDS church temple 5616#: app/Elements/TempleCode.php:92 5617msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5618msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5619 5620#: app/Factories/ElementFactory.php:518 5621msgid "Education" 5622msgstr "Opvoeding" 5623 5624#. I18N: Name of a country or state 5625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5626msgid "Egypt" 5627msgstr "Egipte" 5628 5629#. I18N: Name of a country or state 5630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5631msgid "El Salvador" 5632msgstr "El Salvador" 5633 5634#. I18N: Type of media object 5635#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5636msgid "Electronic" 5637msgstr "Elekronies" 5638 5639#. I18N: a month in the Jewish calendar 5640#: app/Date/JewishDate.php:217 5641msgctxt "GENITIVE" 5642msgid "Elul" 5643msgstr "Elul" 5644 5645#. I18N: a month in the Jewish calendar 5646#: app/Date/JewishDate.php:321 5647msgctxt "INSTRUMENTAL" 5648msgid "Elul" 5649msgstr "Elul" 5650 5651#. I18N: a month in the Jewish calendar 5652#: app/Date/JewishDate.php:269 5653msgctxt "LOCATIVE" 5654msgid "Elul" 5655msgstr "Elul" 5656 5657#. I18N: a month in the Jewish calendar 5658#: app/Date/JewishDate.php:165 5659msgctxt "NOMINATIVE" 5660msgid "Elul" 5661msgstr "Elul" 5662 5663#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:94 5664#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5665#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5666msgid "Email" 5667msgstr "Epos" 5668 5669#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:400 5670#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:678 5671#: app/Factories/ElementFactory.php:725 5672#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5673#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:74 5674#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:54 5675#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5677#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5678#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5679#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5680#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5681#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5682#: resources/views/register-page.phtml:48 5683#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5684msgid "Email address" 5685msgstr "Eposadres" 5686 5687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5688msgid "Email verified" 5689msgstr "E-pos geverifieer" 5690 5691#: app/Factories/ElementFactory.php:520 resources/views/calendar-page.phtml:201 5692msgid "Emigration" 5693msgstr "Emigrasie" 5694 5695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5696msgid "Employee" 5697msgstr "Werknemer" 5698 5699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5700msgctxt "FEMALE" 5701msgid "Employee" 5702msgstr "Werknemer" 5703 5704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5705msgctxt "MALE" 5706msgid "Employee" 5707msgstr "Werknemer" 5708 5709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5710#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/Factories/ElementFactory.php:597 5711msgid "Employer" 5712msgstr "Werkgewer" 5713 5714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5715msgctxt "FEMALE" 5716msgid "Employer" 5717msgstr "Werkgewer" 5718 5719#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5720msgctxt "MALE" 5721msgid "Employer" 5722msgstr "Werkgewer" 5723 5724#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37 5725msgid "Empty the clipboard" 5726msgstr "Maak die knipbord leeg" 5727 5728#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208 5729msgid "Empty the clippings cart" 5730msgstr "Maak die knipselmandjie leeg" 5731 5732#: resources/views/admin/components.phtml:40 5733#: resources/views/admin/components.phtml:86 5734#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5735msgid "Enabled" 5736msgstr "Ontsper" 5737 5738#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5739#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5740msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5741msgstr "Deur hierdie opsie te ontsper, sal alle besoekers gedwing word om aan te meld voordat hulle enige inligting op hierdie werf kan sien." 5742 5743#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5744msgid "End year" 5745msgstr "Eind jaar" 5746 5747#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5748msgid "Ending range of change dates" 5749msgstr "Eindbereik van datum van veranderings" 5750 5751#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5752#: app/Elements/TempleCode.php:93 5753msgid "Endowment House" 5754msgstr "\"Endowment House\"" 5755 5756#: app/Factories/ElementFactory.php:333 5757#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5758msgid "Engagement" 5759msgstr "Verlowing" 5760 5761#. I18N: Name of a country or state 5762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5763msgid "England" 5764msgstr "Engeland" 5765 5766#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5767msgid "Enter an optional note about this favorite" 5768msgstr "Skep 'n opsionele nota oor hierdie gunsteling" 5769 5770#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5771msgid "Entire record" 5772msgstr "Hele rekord" 5773 5774#. I18N: Name of a country or state 5775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5776msgid "Equatorial Guinea" 5777msgstr "Ekwatoriaal-Guinee" 5778 5779#. I18N: Name of a country or state 5780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5781msgid "Eritrea" 5782msgstr "Eritrea" 5783 5784#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5785#, php-format 5786msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5787msgstr "Fout: die omskakeling van GEDCOM lêers met %s enkodeering na UTF-8 enkodeering word nie huidiglik ondersteun nie." 5788 5789#: app/Date/JalaliDate.php:284 5790msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5791msgid "Esf" 5792msgstr "Esf" 5793 5794#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5795#: app/Date/JalaliDate.php:161 5796msgctxt "GENITIVE" 5797msgid "Esfand" 5798msgstr "Esfand" 5799 5800#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5801#: app/Date/JalaliDate.php:251 5802msgctxt "INSTRUMENTAL" 5803msgid "Esfand" 5804msgstr "Esfand" 5805 5806#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5807#: app/Date/JalaliDate.php:206 5808msgctxt "LOCATIVE" 5809msgid "Esfand" 5810msgstr "Esfand" 5811 5812#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5813#: app/Date/JalaliDate.php:116 5814msgctxt "NOMINATIVE" 5815msgid "Esfand" 5816msgstr "Esfand" 5817 5818#. I18N: Name of a mapping organisation 5819#: app/Module/EsriMaps.php:38 5820msgid "Esri/ArcGIS" 5821msgstr "Esri/ArcGIS" 5822 5823#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:78 5824msgid "Estate name" 5825msgstr "Boedelnaam" 5826 5827#. I18N: A configuration setting 5828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5829msgid "Estimated dates for birth and death" 5830msgstr "Beraamde datums vir geboorte en sterfte" 5831 5832#. I18N: Name of a country or state 5833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5834msgid "Estonia" 5835msgstr "Estland" 5836 5837#. I18N: Name of a country or state 5838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5839msgid "Ethiopia" 5840msgstr "Ethiopië" 5841 5842#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5843msgid "Europe" 5844msgstr "Europa" 5845 5846#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:336 5847#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:445 5848#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:612 5849#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:659 5850#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 5851#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:259 5852#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:292 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5853#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5854#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5855#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5856#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5857#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5858msgid "Event" 5859msgstr "Gebeurtenis" 5860 5861#: app/Factories/ElementFactory.php:696 resources/views/calendar-page.phtml:175 5862#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5863#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5864#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5865#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5866#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5867msgid "Events" 5868msgstr "Gebeurtenisse" 5869 5870#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 5871msgid "Events in countries" 5872msgstr "Gebeurtenisse in lande" 5873 5874#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5875msgid "Events of close relatives" 5876msgstr "Gebeurtenisse van nabye familielede" 5877 5878#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5879msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5880msgstr "Elkeen het hierdie rol, insluitend besoekers aan hierdie webwerf en soekmasjiene." 5881 5882#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5883msgid "Exact" 5884msgstr "Presiese" 5885 5886#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5887msgid "Exact date" 5888msgstr "Presiese datum" 5889 5890#: app/Module/IndividualListModule.php:350 5891#, php-format 5892msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5893msgstr "Sluit persone met “%s” as getroude naam uit" 5894 5895#: resources/views/admin/media.phtml:73 5896msgid "Exclude subfolders" 5897msgstr "Sluit sub-lêergidse uit" 5898 5899#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5900#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5901#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5902#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5903#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5904msgid "Excluded from this submission" 5905msgstr "Uitgesluit van hierdie voorlegging" 5906 5907#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5908#: resources/views/register-page.phtml:88 5909msgid "Explain why you are requesting an account." 5910msgstr "Verduidelik waarom jy 'n gebruikersrekening aanvra." 5911 5912#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5913msgid "Export" 5914msgstr "Voer uit na" 5915 5916#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50 5917msgid "Export a GEDCOM file" 5918msgstr "Voer uit na 'n GEDCOM lêer" 5919 5920#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5921msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5922msgstr "Voer al die stambome uit na GEDCOM lêers…" 5923 5924#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 5925#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5926msgid "Export preferences" 5927msgstr "Voer die voorkeure uit" 5928 5929#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5930#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5931msgid "Extend privacy to dead individuals" 5932msgstr "Brei privaatheid uit na oorlede persone" 5933 5934#. I18N: “External files” are stored on other computers 5935#: resources/views/admin/media.phtml:45 5936msgid "External files" 5937msgstr "Eksterne lêers" 5938 5939#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 5940msgid "External link" 5941msgstr "Eksterne skakel" 5942 5943#: resources/views/admin/media.phtml:77 5944msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5945msgstr "Eksterne media lêers het 'n URL i.p.v. 'n lêernaam." 5946 5947#. I18N: Name of a module/sidebar 5948#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5949#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5950#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5951msgid "Extra information" 5952msgstr "Ekstra inligting" 5953 5954#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 5955msgid "Eye color" 5956msgstr "Oogkleur" 5957 5958#. I18N: Name of a theme. 5959#: app/Module/FabTheme.php:39 5960msgid "F.A.B." 5961msgstr "F.A.B." 5962 5963#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5964#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5965msgid "FAQ" 5966msgstr "FAQ" 5967 5968#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5969#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5970msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5971msgstr "FAQ = Frequently asked question = Vrae wat gereeld gestel word<br>FAQs is lyste van vrae en antwoorde, wat jou toelaat om die werf se reëls, beleid, en prosedures aan besoekers te verduidelik. Vrae hou meestal verband met privaatheid, kopiereg, gebruikersrekeninge, ongeskikte inhoud, veresites vir bronvermeldinge, ens." 5972 5973#. I18N: https://foko.genealogy.net 5974#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 5975#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 5976#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 5977#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 5978msgid "FOKO country" 5979msgstr "FOKO-land" 5980 5981#: app/Factories/ElementFactory.php:533 5982msgid "Fact" 5983msgstr "Feit" 5984 5985#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 5986#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 5987#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 5988msgid "Fact 1" 5989msgstr "Feit 1" 5990 5991#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 5992#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 5993#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 5994msgid "Fact 10" 5995msgstr "Feit 10" 5996 5997#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 5998#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 5999#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6000msgid "Fact 11" 6001msgstr "Feit 11" 6002 6003#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6004#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6005#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6006msgid "Fact 12" 6007msgstr "Feit 12" 6008 6009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6010#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6011#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6012msgid "Fact 13" 6013msgstr "Feit 13" 6014 6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6016#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6017#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6018msgid "Fact 2" 6019msgstr "Feit 2" 6020 6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6024msgid "Fact 3" 6025msgstr "Feit 3" 6026 6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6030msgid "Fact 4" 6031msgstr "Feit 4" 6032 6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6036msgid "Fact 5" 6037msgstr "Feit 5" 6038 6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6042msgid "Fact 6" 6043msgstr "Feit 6" 6044 6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6048msgid "Fact 7" 6049msgstr "Feit 7" 6050 6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6054msgid "Fact 8" 6055msgstr "Feit 8" 6056 6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6060msgid "Fact 9" 6061msgstr "Feit 9" 6062 6063#. I18N: A configuration setting 6064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 6065msgid "Fact icons" 6066msgstr "Feitikoon" 6067 6068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226 6069msgid "Fact or event" 6070msgstr "Feit of gebeurtenis" 6071 6072#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 6074#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6075#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6076#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:34 6077#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6079#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6080msgid "Facts and events" 6081msgstr "Feite en gebeurtenisse" 6082 6083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6084msgid "Facts for family records" 6085msgstr "Feite vir gesinsrekords" 6086 6087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 6088msgid "Facts for individual records" 6089msgstr "Feite vir persoonsrekords" 6090 6091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 6092msgid "Facts for new families" 6093msgstr "Feite vir nuwe gesinne" 6094 6095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 6096msgid "Facts for new individuals" 6097msgstr "Feite vir nuwe persone" 6098 6099#. I18N: Name of a country or state 6100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6101msgid "Falkland Islands" 6102msgstr "Falkland-eilande" 6103 6104#. I18N: Name of a module/list 6105#. I18N: Name of a module 6106#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261 6107#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43 6108#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6109#: app/Module/IndividualListModule.php:319 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6110#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6111#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6112#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6113#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 6115#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6116#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6117#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6118#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6119#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6120#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6121#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6122#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6123#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6124#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6125#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6126#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6127#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6128#: resources/views/search-results.phtml:48 6129#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6130#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6131msgid "Families" 6132msgstr "Gesinne" 6133 6134#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6135#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 6136msgid "Families with sources" 6137msgstr "Gesinne met bronne" 6138 6139#. I18N: Name of a module/report 6140#: app/Factories/ElementFactory.php:279 6141#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6142#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:105 6143#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6145#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6146#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6147#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6148#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6149#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6150#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6151#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6156msgid "Family" 6157msgstr "Familie" 6158 6159#: app/Factories/ElementFactory.php:535 6160msgid "Family as a child" 6161msgstr "Gesin as kind" 6162 6163#: app/Factories/ElementFactory.php:538 6164msgid "Family as a spouse" 6165msgstr "Gesin as gade" 6166 6167#. I18N: Name of a module/chart 6168#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6169msgid "Family book" 6170msgstr "Familie boek" 6171 6172#. I18N: %s is an individual’s name 6173#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6174#, php-format 6175msgid "Family book of %s" 6176msgstr "Familieboek van %s" 6177 6178#: app/Factories/ElementFactory.php:325 6179msgid "Family census" 6180msgstr "Familiesensus" 6181 6182#: app/Factories/ElementFactory.php:742 6183msgid "Family file" 6184msgstr "Familie lêer" 6185 6186#. I18N: Name of a module/sidebar 6187#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6188msgid "Family navigator" 6189msgstr "Gesinsnavigator" 6190 6191#. I18N: Description of the “News” module 6192#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6193msgid "Family news and site announcements." 6194msgstr "Familienuus en werf-aankondigings." 6195 6196#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6197#, php-format 6198msgid "Family of %s" 6199msgstr "Familie van %s" 6200 6201#: app/Factories/ElementFactory.php:354 6202msgid "Family residence" 6203msgstr "Gesinswoning" 6204 6205#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 6206msgid "Family status" 6207msgstr "Gesinsstatus" 6208 6209#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6210#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6211#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 6212#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6213#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6214#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6215#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6216#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6217#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6218#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6219#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6220#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6221msgid "Family tree" 6222msgstr "Stamboom" 6223 6224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 6225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458 6226msgid "Family tree clippings cart" 6227msgstr "Mandjie vir stamboomknipsels" 6228 6229#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6231msgid "Family tree title" 6232msgstr "Stamboomtitel" 6233 6234#. I18N: Name of a module 6235#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6236#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278 6237#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6238#: resources/views/search-trees.phtml:17 6239msgid "Family trees" 6240msgstr "Stambome" 6241 6242#. I18N: %s is the spouse name 6243#: app/Individual.php:913 6244#, php-format 6245msgid "Family with %s" 6246msgstr "Gesin met %s" 6247 6248#: app/Individual.php:843 6249msgid "Family with adoptive parents" 6250msgstr "Gesin met aangenome ouers" 6251 6252#: app/Individual.php:844 6253msgid "Family with foster parents" 6254msgstr "Gesin met pleegouers" 6255 6256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6257#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6258msgid "Family with husband" 6259msgstr "Gesin met eggenoot" 6260 6261#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896 6262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6263#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6264msgid "Family with parents" 6265msgstr "Gesin met ouers" 6266 6267#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6268#: app/Individual.php:848 6269msgid "Family with rada parents" 6270msgstr "Gesin met rada ouers" 6271 6272#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6273#: app/Individual.php:846 6274msgid "Family with sealing parents" 6275msgstr "Gesin met verseëling ouers" 6276 6277#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6278msgid "Family with spouse" 6279msgstr "Gesin met gade" 6280 6281#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6282#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6283#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6284msgid "Family with the most children" 6285msgstr "Gesin met die meeste kinders" 6286 6287#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6288#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6289msgid "Family with wife" 6290msgstr "Gesin met vrou" 6291 6292#. I18N: familysearch.org 6293#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6294msgid "FamilySearch ID" 6295msgstr "FamilySearch ID" 6296 6297#. I18N: Name of a module/chart 6298#: app/Module/FanChartModule.php:143 6299msgid "Fan chart" 6300msgstr "Waaierdiagram" 6301 6302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6303#: app/Module/FanChartModule.php:189 6304#, php-format 6305msgid "Fan chart of %s" 6306msgstr "Waaierdiagram van %s" 6307 6308#: app/Date/JalaliDate.php:273 6309msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6310msgid "Far" 6311msgstr "Far" 6312 6313#. I18N: Name of a country or state 6314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6315msgid "Faroe Islands" 6316msgstr "Faroëreilande" 6317 6318#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6319#: app/Date/JalaliDate.php:139 6320msgctxt "GENITIVE" 6321msgid "Farvardin" 6322msgstr "Farvadin" 6323 6324#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6325#: app/Date/JalaliDate.php:229 6326msgctxt "INSTRUMENTAL" 6327msgid "Farvardin" 6328msgstr "Farvadin" 6329 6330#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6331#: app/Date/JalaliDate.php:184 6332msgctxt "LOCATIVE" 6333msgid "Farvardin" 6334msgstr "Farvadin" 6335 6336#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6337#: app/Date/JalaliDate.php:94 6338msgctxt "NOMINATIVE" 6339msgid "Farvardin" 6340msgstr "Farvadin" 6341 6342#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6343#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6344#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6345#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6347#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6348#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6349msgid "Father" 6350msgstr "Vader" 6351 6352#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6353#, php-format 6354msgid "Father: %s" 6355msgstr "Vader: %s" 6356 6357#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6358msgid "Father’s age" 6359msgstr "Vader se ouderdom" 6360 6361#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6362#: app/Individual.php:874 6363#, php-format 6364msgid "Father’s family with %s" 6365msgstr "Gesin van vader met %s" 6366 6367#. I18N: A step-family. 6368#: app/Individual.php:878 6369msgid "Father’s family with an unknown individual" 6370msgstr "Gesin van vader met 'n onbekende persoon" 6371 6372#. I18N: Name of a module 6373#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6374#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6375msgid "Favorites" 6376msgstr "Gunstelinge" 6377 6378#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:401 6379#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:679 6380#: app/Factories/ElementFactory.php:726 6381#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:75 6382msgid "Fax" 6383msgstr "Faks" 6384 6385#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6386msgctxt "Abbreviation for February" 6387msgid "Feb" 6388msgstr "Feb." 6389 6390#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6391msgctxt "GENITIVE" 6392msgid "February" 6393msgstr "Februarie" 6394 6395#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6396msgctxt "INSTRUMENTAL" 6397msgid "February" 6398msgstr "Februarie" 6399 6400#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6401msgctxt "LOCATIVE" 6402msgid "February" 6403msgstr "Februarie" 6404 6405#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6406#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6407#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6408msgctxt "NOMINATIVE" 6409msgid "February" 6410msgstr "Februarie" 6411 6412#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6413msgid "Female" 6414msgstr "Vroulik" 6415 6416#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6417#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6418#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6419#: resources/views/calendar-page.phtml:156 6420#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6421#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6422#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6423#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6424#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6425#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6426#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6427#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6428#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6429#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6430#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 6431#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 6432#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 6433msgid "Females" 6434msgstr "Vroue" 6435 6436#. I18N: Name of a country or state 6437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6438msgid "Fiji" 6439msgstr "Fidji" 6440 6441#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:316 6442#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6443msgid "File size" 6444msgstr "Lêergrootte" 6445 6446#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6447msgid "File successfully uploaded" 6448msgstr "Lêer suksevol opgelaai" 6449 6450#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 6451#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:647 6452#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6453#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6454#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 6455msgid "Filename" 6456msgstr "Lêernaam" 6457 6458#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6459#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6460msgid "Filename on server" 6461msgstr "Lêernaam op bediener" 6462 6463#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6464#, php-format 6465msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6466msgstr "Lêername mag nie die karakter “%s” bevat nie." 6467 6468#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6469#, php-format 6470msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6471msgstr "Lêername mag nie die suffiks “%s” bevat nie." 6472 6473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:855 6474msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6475msgstr "Lêers afkomstig van 'n vorige weergawe van webtrees is gevind. Ou lêers kan soms 'n sekuriteitsrisiko wees. Jy moet hulle eerder verwyder." 6476 6477#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6478#, php-format 6479msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6480msgstr "Lêers wat met %s gemerk is, word benodig vir korrekte werking en kan nie verwyder word nie." 6481 6482#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6483#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6484msgid "Filter" 6485msgstr "Filter" 6486 6487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6488msgid "Find a source" 6489msgstr "Soek 'n bron" 6490 6491#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6492#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6493#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6494#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6495msgid "Find a special character" 6496msgstr "Vind 'n spesiale karakter" 6497 6498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731 6499msgid "Find all possible relationships" 6500msgstr "Vind alle moontllike verwantskappe" 6501 6502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459 6503msgid "Find any relationship" 6504msgstr "Vind enige verwantskap" 6505 6506#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6507#: resources/views/admin/trees.phtml:166 6508msgid "Find duplicates" 6509msgstr "Vind duplikate" 6510 6511#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733 6512msgid "Find other relationships" 6513msgstr "Vind ander verwantskappe" 6514 6515#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 6516#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6517msgid "Find relationships via ancestors" 6518msgstr "Vind verwantskappe via voorouers" 6519 6520#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6521#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6522msgid "Find the closest relationships" 6523msgstr "Vind die naaste verwantskappe" 6524 6525#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6526#: resources/views/admin/trees.phtml:190 6527msgid "Find unrelated individuals" 6528msgstr "Vind ongekoppelde persone" 6529 6530#. I18N: Name of a country or state 6531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6532msgid "Finland" 6533msgstr "Finland" 6534 6535#: app/Factories/ElementFactory.php:539 6536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6537msgid "First communion" 6538msgstr "Eerste nagmaal" 6539 6540#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 6541msgid "First event" 6542msgstr "Eerste gebeurtenis" 6543 6544#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6545msgid "First record" 6546msgstr "Eerste rekord" 6547 6548#. I18N: Name of a module 6549#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6550msgid "Fix name slashes and spaces" 6551msgstr "Maak naamstrepe en -spasies reg" 6552 6553#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6554msgid "Flag" 6555msgstr "Vlag" 6556 6557#. I18N: Name of a country or state 6558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6559msgid "Flanders" 6560msgstr "Vlaandere" 6561 6562#. I18N: a month in the French republican calendar 6563#: app/Date/FrenchDate.php:163 6564msgctxt "GENITIVE" 6565msgid "Floreal" 6566msgstr "Floréal" 6567 6568#. I18N: a month in the French republican calendar 6569#: app/Date/FrenchDate.php:257 6570msgctxt "INSTRUMENTAL" 6571msgid "Floreal" 6572msgstr "Floréal" 6573 6574#. I18N: a month in the French republican calendar 6575#: app/Date/FrenchDate.php:210 6576msgctxt "LOCATIVE" 6577msgid "Floreal" 6578msgstr "Floréal" 6579 6580#. I18N: a month in the French republican calendar 6581#: app/Date/FrenchDate.php:116 6582msgctxt "NOMINATIVE" 6583msgid "Floreal" 6584msgstr "Floréal" 6585 6586#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6587#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6588msgid "Folder" 6589msgstr "Lêergids" 6590 6591#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6592msgid "Folder name on server" 6593msgstr "Lêergidsnaam op bediener" 6594 6595#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6596#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6597msgid "Follow this link to verify your email address." 6598msgstr "Volg hierdie skakel om jou eposadres te verifieër." 6599 6600#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6601#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6602#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6603#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6604#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6605#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6606#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6611#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6613#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6615#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6616msgid "Font" 6617msgstr "Font" 6618 6619#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6620#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6621msgid "Footer" 6622msgstr "Voetskrif" 6623 6624#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582 6626#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6627#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6628msgid "Footers" 6629msgstr "Voetskrifte" 6630 6631#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6632#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130 6633#, php-format 6634msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6635msgstr "Byvoorbeeld, as die GEDCOM lêer %1$s bevat maar webtrees verwag om %2$s in die media-lêergids te vind, dan moet jy %3$s verwyder." 6636 6637#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6638msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6639msgstr "Byvoorbeeld, as jy die padlengte as 2 aangee, sal die persoon haar eie kleinkind (kind, kind), haar tante (ouer, suster) en haar stiefdogter (gade, kind) kan sien, maar nie haar niggie nie (ouer, broer/suster, kind)." 6640 6641#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6642msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6643msgstr "Byvoorbeeld, die persone wat nie ’n sterfgebeurtenis het nie kan maklik gevind word, maar dit is baie stadiger om uit te werk of so ’n persoon dood is." 6644 6645#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6646#, php-format 6647msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6648msgstr "Vir hulp met genealogiese navrae kontak %s." 6649 6650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:210 6651#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6652#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6653#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6654#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6655#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6656#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6657#, php-format 6658msgid "For more information, see %s." 6659msgstr "Vir meer inligting, sien %s." 6660 6661#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6662#, php-format 6663msgid "For technical support and information contact %s." 6664msgstr "Vir tegniese ondersteuning en inligting, kontak %s." 6665 6666#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6667#, php-format 6668msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6669msgstr "Vir tegniese ondersteuning of genealogiese navrae, kontak asseblief %s." 6670 6671#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6672#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6673msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6674msgstr "Vir webwerwe met meer as een stamboom sal hierdie opsie 'n lys van beskikbare stambome vertoon in die hoofkieslys, die soekbladsye, ens." 6675 6676#: resources/views/login-page.phtml:60 6677#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41 6678msgid "Forgot password?" 6679msgstr "Wagwoord vergeet?" 6680 6681#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:384 6682#: app/Factories/ElementFactory.php:389 app/Factories/ElementFactory.php:432 6683#: app/Factories/ElementFactory.php:648 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 6684#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19 6685#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6686#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6687#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6688msgid "Format" 6689msgstr "Formaat" 6690 6691#. I18N: A configuration setting 6692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 6693msgid "Format text and notes" 6694msgstr "Versorg teks en notas" 6695 6696#. I18N: Location of an LDS church temple 6697#: app/Elements/TempleCode.php:94 6698msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6699msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Verenigde State" 6700 6701#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6702msgctxt "Female pedigree" 6703msgid "Foster" 6704msgstr "Pleegouer" 6705 6706#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6707msgctxt "Male pedigree" 6708msgid "Foster" 6709msgstr "Pleegouer" 6710 6711#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6712msgctxt "Pedigree" 6713msgid "Foster" 6714msgstr "Pleegouer" 6715 6716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6717msgid "Foster child" 6718msgstr "Pleegkind" 6719 6720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6721msgid "Foster father" 6722msgstr "Pleegvader" 6723 6724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6725msgid "Foster mother" 6726msgstr "Pleegmoeder" 6727 6728#. I18N: Name of a country or state 6729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6730msgid "France" 6731msgstr "Frankryk" 6732 6733#. I18N: Location of an LDS church temple 6734#: app/Elements/TempleCode.php:95 6735msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6736msgstr "Frankfurt am Main, Duitsland" 6737 6738#. I18N: Location of an LDS church temple 6739#: app/Elements/TempleCode.php:96 6740msgid "Freiburg, Germany" 6741msgstr "Freiburg, Duitsland" 6742 6743#. I18N: The French calendar 6744#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6745#: resources/views/help/date.phtml:217 6746msgid "French" 6747msgstr "Frans" 6748 6749#. I18N: Name of a country or state 6750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6751msgid "French Guiana" 6752msgstr "Frans-Guyana" 6753 6754#. I18N: Name of a country or state 6755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6756msgid "French Polynesia" 6757msgstr "Frans-Polinesië" 6758 6759#. I18N: Name of a country or state 6760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6761msgid "French Southern Territories" 6762msgstr "Franse Suidelike Gebiede" 6763 6764#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6765#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6766#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6767#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6768msgid "Frequently asked questions" 6769msgstr "Vrae wat gereeld voorkom" 6770 6771#. I18N: Location of an LDS church temple 6772#: app/Elements/TempleCode.php:97 6773msgid "Fresno, California, United States" 6774msgstr "Fresno, Kalifornië" 6775 6776#. I18N: abbreviation for Friday 6777#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6778#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6779msgid "Fri" 6780msgstr "Vr." 6781 6782#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6783msgid "Friday" 6784msgstr "Vrydag" 6785 6786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6787msgid "Friend" 6788msgstr "Vriend(in)" 6789 6790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6791msgctxt "FEMALE" 6792msgid "Friend" 6793msgstr "Vriendin" 6794 6795#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6796msgctxt "MALE" 6797msgid "Friend" 6798msgstr "Vriend" 6799 6800#. I18N: a month in the French republican calendar 6801#: app/Date/FrenchDate.php:153 6802msgctxt "GENITIVE" 6803msgid "Frimaire" 6804msgstr "Frimaire" 6805 6806#. I18N: a month in the French republican calendar 6807#: app/Date/FrenchDate.php:247 6808msgctxt "INSTRUMENTAL" 6809msgid "Frimaire" 6810msgstr "Frimaire" 6811 6812#. I18N: a month in the French republican calendar 6813#: app/Date/FrenchDate.php:200 6814msgctxt "LOCATIVE" 6815msgid "Frimaire" 6816msgstr "Frimaire" 6817 6818#. I18N: a month in the French republican calendar 6819#: app/Date/FrenchDate.php:105 6820msgctxt "NOMINATIVE" 6821msgid "Frimaire" 6822msgstr "Frimaire" 6823 6824#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6825#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6826#: resources/views/message-page.phtml:29 6827msgctxt "Email sender" 6828msgid "From" 6829msgstr "Van" 6830 6831#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6832#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6833msgctxt "Start of date range" 6834msgid "From" 6835msgstr "Van" 6836 6837#. I18N: a month in the French republican calendar 6838#: app/Date/FrenchDate.php:171 6839msgctxt "GENITIVE" 6840msgid "Fructidor" 6841msgstr "Fructidor" 6842 6843#. I18N: a month in the French republican calendar 6844#: app/Date/FrenchDate.php:265 6845msgctxt "INSTRUMENTAL" 6846msgid "Fructidor" 6847msgstr "Fructidor" 6848 6849#. I18N: a month in the French republican calendar 6850#: app/Date/FrenchDate.php:218 6851msgctxt "LOCATIVE" 6852msgid "Fructidor" 6853msgstr "Fructidor" 6854 6855#. I18N: a month in the French republican calendar 6856#: app/Date/FrenchDate.php:124 6857msgctxt "NOMINATIVE" 6858msgid "Fructidor" 6859msgstr "Fructidor" 6860 6861#. I18N: Location of an LDS church temple 6862#: app/Elements/TempleCode.php:98 6863msgid "Fukuoka, Japan" 6864msgstr "Fukuoka, Japan" 6865 6866#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 6867#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 6868msgid "Funeral" 6869msgstr "Begrafnis" 6870 6871#: app/Factories/ElementFactory.php:383 6872#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27 6873msgid "GEDCOM" 6874msgstr "GEDCOM" 6875 6876#. I18N: A configuration setting 6877#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6879msgid "GEDCOM errors" 6880msgstr "GEDCOM foute" 6881 6882#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6883msgid "GEDCOM file" 6884msgstr "GEDCOM-lêer" 6885 6886#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6887msgid "GEDCOM sub-tag" 6888msgstr "GEDCOM-subetiket" 6889 6890#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6891#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327 6892#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441 6893#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779 6894#: resources/views/admin/tags.phtml:883 6895#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6896msgid "GEDCOM tag" 6897msgstr "GEDCOM-etiket" 6898 6899#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:265 6901msgid "GEDCOM tags" 6902msgstr "GEDCOM-etikette" 6903 6904#. I18N: https://gov.genealogy.net 6905#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:163 6906#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:278 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6907#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6908msgid "GOV identifier" 6909msgstr "GOV-identifiseerder" 6910 6911#. I18N: Name of a country or state 6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6913msgid "Gabon" 6914msgstr "Gaboen" 6915 6916#. I18N: Name of a country or state 6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6918msgid "Gambia" 6919msgstr "Gambië" 6920 6921#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:187 6922#: resources/views/individual-sex.phtml:28 6923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6925#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6926#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6928msgid "Gender" 6929msgstr "Geslag" 6930 6931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661 6932msgid "Genealogy" 6933msgstr "Genealogie" 6934 6935#. I18N: A configuration setting 6936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6937msgid "Genealogy contact" 6938msgstr "Genealogiese kontak" 6939 6940#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6941#: resources/views/admin/trees.phtml:159 6942msgid "Genealogy data" 6943msgstr "Genealogiese data" 6944 6945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6947msgid "General" 6948msgstr "Algemeen" 6949 6950#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6951#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6952msgid "General search" 6953msgstr "Algemene soektog" 6954 6955#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6956#: app/Module/SiteMapModule.php:114 6957msgid "Generate sitemap files for search engines." 6958msgstr "Skep die werfkaart-lêers vir soekenjins." 6959 6960#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6961#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6962#, php-format 6963msgid "Generated by %s" 6964msgstr "Geskep deur %s" 6965 6966#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6967msgid "Generation" 6968msgstr "Geslag" 6969 6970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6971#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6972msgid "Generation " 6973msgstr "Geslag " 6974 6975#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6976#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6977#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6978#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6979#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6980#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6981#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6982#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6983#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6985#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6986msgid "Generations" 6987msgstr "Geslagte" 6988 6989#: app/Factories/ElementFactory.php:736 6990msgid "Generations of ancestors" 6991msgstr "Geslagte van voorouers" 6992 6993#: app/Factories/ElementFactory.php:741 6994msgid "Generations of descendants" 6995msgstr "Geslagte afstammelinge" 6996 6997#. I18N: https://www.geonames.org 6998#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6999#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7000msgid "GeoNames" 7001msgstr "GeoNames" 7002 7003#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7004#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7005msgid "Geographic area" 7006msgstr "Geografiese gebied" 7007 7008#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7009#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7010#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:624 7012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 7013#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 7014msgid "Geographic data" 7015msgstr "Geografiese data" 7016 7017#. I18N: find latitude/longitude for a place 7018#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:638 7020msgid "Geolocation" 7021msgstr "Geoligging" 7022 7023#. I18N: Name of a country or state 7024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7025msgid "Georgia" 7026msgstr "Georgië" 7027 7028#. I18N: Name of a country or state 7029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7030msgid "Germany" 7031msgstr "Duitsland" 7032 7033#. I18N: a month in the French republican calendar 7034#: app/Date/FrenchDate.php:161 7035msgctxt "GENITIVE" 7036msgid "Germinal" 7037msgstr "Germinal" 7038 7039#. I18N: a month in the French republican calendar 7040#: app/Date/FrenchDate.php:255 7041msgctxt "INSTRUMENTAL" 7042msgid "Germinal" 7043msgstr "Germinal" 7044 7045#. I18N: a month in the French republican calendar 7046#: app/Date/FrenchDate.php:208 7047msgctxt "LOCATIVE" 7048msgid "Germinal" 7049msgstr "Germinal" 7050 7051#. I18N: a month in the French republican calendar 7052#. I18N: a month in the French republican calendar 7053#: app/Date/FrenchDate.php:114 7054msgctxt "NOMINATIVE" 7055msgid "Germinal" 7056msgstr "Germinal" 7057 7058#. I18N: Name of a country or state 7059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7060msgid "Ghana" 7061msgstr "Ghana" 7062 7063#. I18N: Name of a country or state 7064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7065msgid "Gibraltar" 7066msgstr "Gibraltar" 7067 7068#. I18N: Location of an LDS church temple 7069#: app/Elements/TempleCode.php:99 7070msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7071msgstr "Gila Vallei, Arizona, Verenigde State" 7072 7073#. I18N: Location of an LDS church temple 7074#: app/Elements/TempleCode.php:100 7075msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7076msgstr "Gilbert, Arizona, Verenigde State" 7077 7078#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7079#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7080msgid "Given name" 7081msgstr "Voornaam" 7082 7083#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558 7084#: app/Factories/ElementFactory.php:563 7085#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 7086#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 7087#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7088#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 7089msgid "Given names" 7090msgstr "Voorname" 7091 7092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7093msgid "Godchild" 7094msgstr "Peetkind" 7095 7096#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7098msgid "Goddaughter" 7099msgstr "Peetdogter" 7100 7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7103msgid "Godfather" 7104msgstr "Peetoom" 7105 7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7108msgid "Godmother" 7109msgstr "Peettante" 7110 7111#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7112#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7113msgid "Godparent" 7114msgstr "Peetouer" 7115 7116#: app/Factories/ElementFactory.php:497 7117msgid "Godparents" 7118msgstr "Peetouers" 7119 7120#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7121#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7122msgid "Godson" 7123msgstr "Peetseun" 7124 7125#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7126msgid "Google™ analytics" 7127msgstr "Google™ analytics" 7128 7129#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7130msgid "Google™ maps" 7131msgstr "Google™ kaarte" 7132 7133#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7134msgid "Google™ webmaster tools" 7135msgstr "Google™ webmeester gereedskap" 7136 7137#: app/Factories/ElementFactory.php:542 7138msgid "Graduation" 7139msgstr "Gradeplegtigheid" 7140 7141#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7142msgid "Greatest age at death" 7143msgstr "Hoogste ouderdom by afsterwe" 7144 7145#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 7146msgid "Greatest age between siblings" 7147msgstr "Grootse ouderdomsverskil tussen kinders" 7148 7149#. I18N: Name of a country or state 7150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7151msgid "Greece" 7152msgstr "Griekeland" 7153 7154#. I18N: The name of a colour-scheme 7155#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7156msgid "Green Beam" 7157msgstr "Groenstraal" 7158 7159#. I18N: Name of a country or state 7160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7161msgid "Greenland" 7162msgstr "Groenland" 7163 7164#. I18N: The gregorian calendar 7165#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7166msgid "Gregorian" 7167msgstr "Gregoriaans" 7168 7169#. I18N: Name of a country or state 7170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7171msgid "Grenada" 7172msgstr "Grenada" 7173 7174#. I18N: Location of an LDS church temple 7175#: app/Elements/TempleCode.php:101 7176msgid "Guadalajara, Mexico" 7177msgstr "Guadalajara, Meksiko" 7178 7179#. I18N: Name of a country or state 7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7181msgid "Guadeloupe" 7182msgstr "Guadeloupe" 7183 7184#. I18N: Name of a country or state 7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7186msgid "Guam" 7187msgstr "Guam" 7188 7189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7190msgid "Guardian" 7191msgstr "Voog" 7192 7193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7194msgctxt "FEMALE" 7195msgid "Guardian" 7196msgstr "Voogdes" 7197 7198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7199msgctxt "MALE" 7200msgid "Guardian" 7201msgstr "Voog" 7202 7203#. I18N: Name of a country or state 7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7205msgid "Guatemala" 7206msgstr "Guatemala" 7207 7208#. I18N: Location of an LDS church temple 7209#: app/Elements/TempleCode.php:102 7210msgid "Guatemala City, Guatemala" 7211msgstr "Guatemala-stad, Guatemala" 7212 7213#. I18N: Location of an LDS church temple 7214#: app/Elements/TempleCode.php:103 7215msgid "Guayaquil, Ecuador" 7216msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7217 7218#. I18N: Name of a country or state 7219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7220msgid "Guernsey" 7221msgstr "Guernsey" 7222 7223#. I18N: Name of a country or state 7224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7225msgid "Guinea" 7226msgstr "Guinee" 7227 7228#. I18N: Name of a country or state 7229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7230msgid "Guinea-Bissau" 7231msgstr "Guinee-Bissau" 7232 7233#. I18N: Name of a country or state 7234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7235msgid "Guyana" 7236msgstr "Guyana" 7237 7238#. I18N: Name of a module 7239#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59 7240msgid "HTML" 7241msgstr "HTML" 7242 7243#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7244msgid "Hair color" 7245msgstr "Haarkleur" 7246 7247#. I18N: Name of a country or state 7248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7249msgid "Haiti" 7250msgstr "Haïti" 7251 7252#. I18N: Location of an LDS church temple 7253#: app/Elements/TempleCode.php:105 7254msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7255msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7256 7257#. I18N: Location of an LDS church temple 7258#: app/Elements/TempleCode.php:147 7259msgid "Hamilton, New Zealand" 7260msgstr "Hamilton, Nieu-Seeland" 7261 7262#. I18N: Location of an LDS church temple 7263#: app/Elements/TempleCode.php:106 7264msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7265msgstr "Hartford, Connecticut, Verenigde State" 7266 7267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7268msgid "He " 7269msgstr "Hy " 7270 7271#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7272msgid "He died" 7273msgstr "Hy sterf" 7274 7275#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7276#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7277msgid "He married" 7278msgstr "Hy trou met" 7279 7280#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7281msgid "He resided at" 7282msgstr "Hy woon in" 7283 7284#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7285msgid "He was born" 7286msgstr "Hy word gebore" 7287 7288#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7289msgid "He was buried" 7290msgstr "Hy is begrawe" 7291 7292#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7293msgid "He was christened" 7294msgstr "Hy is gedoop" 7295 7296#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7297msgid "He was cremated" 7298msgstr "Hi is veras" 7299 7300#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7301#: app/Header.php:44 7302msgid "Header" 7303msgstr "Voorstuk" 7304 7305#. I18N: Name of a country or state 7306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7307msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7308msgstr "Heard- en McDonaldeilande" 7309 7310#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7311msgid "Hebrew" 7312msgstr "Hebreeus" 7313 7314#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7315#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:83 7316msgid "Hebrew name" 7317msgstr "Hebreeuse naam" 7318 7319#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 7320msgid "Height" 7321msgstr "Hoogte" 7322 7323#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7324#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7325#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7326#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7327#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7328#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7329#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7330#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7331#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7332#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7333#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7334#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7335#, php-format 7336msgid "Hello %s…" 7337msgstr "Hallo %s…" 7338 7339#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7340#, php-format 7341msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7342msgstr "Hallo %s …<br>Dankie dat jy geregistreer het." 7343 7344#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7345#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7346#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7347#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7348msgid "Hello administrator…" 7349msgstr "Hallo beheerder…" 7350 7351#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7352#: resources/views/help/link.phtml:13 7353msgid "Help" 7354msgstr "Help" 7355 7356#. I18N: Location of an LDS church temple 7357#: app/Elements/TempleCode.php:108 7358msgid "Helsinki, Finland" 7359msgstr "Helsinki, Finland" 7360 7361#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7362#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7363#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7364#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7365#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7366#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7367#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7368#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7369#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7370#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7371#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7372#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7373#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7374#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7375#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7376#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7377msgctxt "font name" 7378msgid "Helvetica" 7379msgstr "Helvetica" 7380 7381#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7382msgid "Her occupation was" 7383msgstr "Haar beroep was" 7384 7385#. I18N: https://wego.here.com 7386#: app/Module/HereMaps.php:82 7387msgid "Here maps" 7388msgstr "Here kaarte" 7389 7390#. I18N: Location of an LDS church temple 7391#: app/Elements/TempleCode.php:109 7392msgid "Hermosillo, Mexico" 7393msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7394 7395#. I18N: a month in the Jewish calendar 7396#: app/Date/JewishDate.php:195 7397msgctxt "GENITIVE" 7398msgid "Heshvan" 7399msgstr "Heshvan" 7400 7401#. I18N: a month in the Jewish calendar 7402#: app/Date/JewishDate.php:299 7403msgctxt "INSTRUMENTAL" 7404msgid "Heshvan" 7405msgstr "Heshvan" 7406 7407#. I18N: a month in the Jewish calendar 7408#: app/Date/JewishDate.php:247 7409msgctxt "LOCATIVE" 7410msgid "Heshvan" 7411msgstr "Heshvan" 7412 7413#. I18N: a month in the Jewish calendar 7414#: app/Date/JewishDate.php:143 7415msgctxt "NOMINATIVE" 7416msgid "Heshvan" 7417msgstr "Heshvan" 7418 7419#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7420#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328 7421#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442 7422#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780 7423#: resources/views/admin/tags.phtml:884 7424msgid "Hide GEDCOM tags" 7425msgstr "Verberg GEDCOM-etikette" 7426 7427#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7428#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 7429#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 7430#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7431msgid "Hide from everyone" 7432msgstr "Verberg vir almal" 7433 7434#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7435#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7436#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7437#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7438#: resources/views/login-page.phtml:46 7439#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 7440#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7441#: resources/views/register-page.phtml:75 7442#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7443#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7445#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7446msgid "Hide password" 7447msgstr "Verberg wagwoord" 7448 7449#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7450msgid "Hide unused locations" 7451msgstr "Versteek ongebruikte liggings" 7452 7453#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7454msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7455msgstr "Verberg/vertoon GEDCOM-etikette in die wysigingsvorms" 7456 7457#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:282 7458msgid "Hierarchical relationship" 7459msgstr "Hiërargiese verwantskap" 7460 7461#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7462#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 7463#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7464#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7465#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7466#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 7467#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 7468#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7469#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7470msgid "Highlighted image" 7471msgstr "Verligte beeld" 7472 7473#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7474#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7475#: resources/views/help/date.phtml:185 7476msgid "Hijri" 7477msgstr "Hijri" 7478 7479#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7480msgid "His occupation was" 7481msgstr "Sy beroep was" 7482 7483#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:731 7485#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7486#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7487#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7488#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7489#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7490msgid "Historic events" 7491msgstr "Historiese gebeurtenisse" 7492 7493#. I18N: Name of a module 7494#. I18N: A configuration setting 7495#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76 7496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 7497msgid "Hit counters" 7498msgstr "Treftellers" 7499 7500#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 7501msgid "Holocaust" 7502msgstr "Sjoa" 7503 7504#. I18N: Name of a module 7505#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610 7507#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7508#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91 7509msgid "Home page" 7510msgstr "Tuisblad" 7511 7512#. I18N: Name of a country or state 7513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7514msgid "Honduras" 7515msgstr "Honduras" 7516 7517#. I18N: Location of an LDS church temple 7518#. I18N: Name of a country or state 7519#: app/Elements/TempleCode.php:110 7520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7521msgid "Hong Kong" 7522msgstr "Hongkong" 7523 7524#. I18N: Name of a module/chart 7525#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7526#: app/Module/HourglassChartModule.php:82 7527msgid "Hourglass chart" 7528msgstr "Uurglasdiagram" 7529 7530#. I18N: %s is an individual’s name 7531#: app/Module/HourglassChartModule.php:128 7532#, php-format 7533msgid "Hourglass chart of %s" 7534msgstr "Uurglasdiagram van %s" 7535 7536#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7537#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7538msgid "House number" 7539msgstr "Huis nommer" 7540 7541#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7542msgid "Household" 7543msgstr "Huishouding" 7544 7545#. I18N: Location of an LDS church temple 7546#: app/Elements/TempleCode.php:111 7547msgid "Houston, Texas, United States" 7548msgstr "Houston, Texas, Verenigde State" 7549 7550#. I18N: Configuration option 7551#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44 7552msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7553msgstr "Hoeveel rekursie om te gebruik in die soektog na verwantskappe" 7554 7555#. I18N: Name of a country or state 7556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7557msgid "Hungary" 7558msgstr "Hongarye" 7559 7560#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:338 7561#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 7562#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7563#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7564#: resources/views/fact-date.phtml:138 7565#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7566#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7572#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7573#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7575#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7576msgid "Husband" 7577msgstr "Eggenoot" 7578 7579#: app/Factories/ElementFactory.php:294 7580#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7581msgid "Husband’s age" 7582msgstr "Man se ouderdom" 7583 7584#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7585#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7586msgid "IP address" 7587msgstr "IP-adres" 7588 7589#. I18N: Name of a country or state 7590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7591msgid "Iceland" 7592msgstr "Ysland" 7593 7594#: app/SurnameTradition.php:97 7595msgctxt "Surname tradition" 7596msgid "Icelandic" 7597msgstr "Yslandies" 7598 7599#. I18N: Location of an LDS church temple 7600#: app/Elements/TempleCode.php:112 7601msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7602msgstr "Idaho Falls, Idaho, Verenigde State" 7603 7604#: app/Factories/ElementFactory.php:544 7605msgid "Identification number" 7606msgstr "Identifikasienommer" 7607 7608#: resources/views/admin/tags.phtml:767 7609msgid "Identifiers" 7610msgstr "Identifiseerders" 7611 7612#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7613msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7614msgstr "Indien ’n media-objek aan 'n persoon gekoppel is, terwyl dit eintlik aan 'n feit of gebeurtenis gekoppel moes wees, kan jy dit na die korrekte plek skuif." 7615 7616#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7617#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7618msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7619msgstr "Wanneer 'n besoeker van die werf geen voorkeurtaal in sy/haar webblaaier-konfigurasie ingestel het nie, of 'n nie ondersteunde taal ingestel het, dan sal hieride taal gebruik word. Tipies sal hierdie instelling op soekenjins van toepassing wees." 7620 7621#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7622msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7623msgstr "As 'n beheerder 'n gebruikersrekening skep, word die verifikasie-epos nie uitgestuur nie en moet die eposadres per hand geverifieër word." 7624 7625#: resources/views/help/name.phtml:22 7626#, php-format 7627msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7628msgstr "As 'n persoon nie 'n van het nie, is geen skuinsstrepe nodig nie: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7629 7630#: resources/views/help/name.phtml:19 7631#, php-format 7632msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7633msgstr "As 'n persoon twee afsonderlike vanne het, moet beide deur skuinsstrepe omsluit word:<%s>José Antonio/Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7634 7635#: resources/views/help/name.phtml:28 7636#, php-format 7637msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7638msgstr "As 'n persoon bekend gestaan het onder 'n bynaam wat nie deel was van sy formele naam nie, moet dit omsluit word deur twee aanhalingstekens. Byv. <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7639 7640#: resources/views/help/name.phtml:25 7641#, php-format 7642msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7643msgstr "As 'n persoon nie aan sy eerste voornaam bekend was nie, moet die naam wat hy verkies het met 'n asterisk aangedui word:<%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7644 7645#: resources/views/help/name.phtml:16 7646#, php-format 7647msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7648msgstr "As die van onbekend is, gebruik leë skuinsstrepe: <%s>Mary //<%s>" 7649 7650#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7651msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7652msgstr "As die miniatuurbeeld ’n aangepaste beeld is, moet jy dit by die mediavoorwerp voeg." 7653 7654#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7655msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7656msgstr "As die miniatuurbeeld dieselfde as die oorspronklike beeld is, word dit nie meer benodig nie en moet dit geskrap word." 7657 7658#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7659#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7660msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7661msgstr "As hierdie persoon enige gebeurtenisse buiten sterfte, begrafnis of verassing het wat meer onlangs as hierdie getal jare is, dan word hy as lewend beskou. Geboortedatums van kinders word vir hierdie doel as sulke gebeurtenisse beskou." 7662 7663#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7665msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7666msgstr "As twee stambome van dieselfde media-lêergids gebruik maak, dan sal hulle media-lêers kan deel. As hulle verskillende media-lêergidse gebruik, dan word hulle media-lêers apart gehou." 7667 7668#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7670msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7671msgstr "As jy besorg is oor die moontlikheid dat gebruikers onvanpaste beeldmateriaal kan oplaai, kan jy oorweeg om die oplaai van media net tot bestuurders te beperk." 7672 7673#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7674msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7675msgstr "As jy die webwerfbeheerder is, moet jy kontroleer dat:" 7676 7677#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7678msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7679msgstr "As jy die probleem nie self kan oplos nie, kan jy om hulp vra op die forums by <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7680 7681#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7682msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7683msgstr "As jy aan die databasis verbind met 'n UNIX-prop, voer die pad hier in en los die poortnommer leeg." 7684 7685#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 7686msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7687msgstr "As jy hierdie GEDCOM-lêer geskep het met genealogie sagteware wat spasies weglaat wanneer lang reëls afgebreek word, selekteer dan hierdie opsie om die ontbrekende spasies weer by te voeg." 7688 7689#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7690#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7691msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7692msgstr "As jy nie ’n nuwe wagwoord aangevra het nie, ignoreer asseblief hierdie boodskap." 7693 7694#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7695#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7696msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7697msgstr "As jy nie 'n rekening aangevra het nie, kan jy hierdie boodskap verwyder." 7698 7699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74 7700msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7701msgstr "As jy 'n groot aantal media-lêers het, kan jy hulle in lêergidse en subgidse organiseer." 7702 7703#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 7704msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7705msgstr "As jy mediavoorwerpe in webtrees geskep het en daarna hierdie GEDCOM-lêer met 'n program gewysig het wat mediavoorwerpe verwyder, moet jy hierdie opsie selekteer om jou huidige mediavoorwerpe in die nuwe GEDCOM-lêer saam te voeg." 7706 7707#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7708msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7709msgstr "As jy 'n ander lêergids kies, moet jy ook alle lêers (behalwe config.ini, index.php en .htaccess) van die ou na die nuwe lêergids oordra." 7710 7711#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7713msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7714msgstr "As jy 'n ander lêergids kies, moet jy ook alle media-lêers van die bestaande lêergids na die nuwe een kopieer." 7715 7716#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7718msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7719msgstr "As jy lewende persone aan besoekers vertoon, word alle ander privaatheid instellings geignoreer. Doen dit slegs as al die inligting in jou stamboom in die openbaar is." 7720 7721#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7722msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7723msgstr "As jy probeer om hierdie waardes te oorskry, kan jy bediener tydsafsnydings en leë bladsye ervaar." 7724 7725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7726msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7727msgstr "As jy van een van die volgende volg- en analitiesedienste gebruik maak, kan webtrees die volgkodes outomaties byvoeg." 7728 7729#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7730msgid "Image dimensions" 7731msgstr "Beeld se afmetings" 7732 7733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7734msgid "Images without watermarks" 7735msgstr "Beelde sonder watermerke" 7736 7737#: app/Factories/ElementFactory.php:546 7738msgid "Immigration" 7739msgstr "Immigrasie" 7740 7741#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59 7742#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7743msgid "Import" 7744msgstr "Voer in" 7745 7746#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7747msgid "Import a GEDCOM file" 7748msgstr "Voer 'n GEDCOM-lêer in" 7749 7750#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 7752msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7753msgstr "Voer aangepaste miniatuurbeelde in van webtrees weergawe 1" 7754 7755#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7756msgid "Import geographic data" 7757msgstr "Voer geografiese gegewens in" 7758 7759#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7760msgid "Import preferences" 7761msgstr "Invoer voorkeure" 7762 7763#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7764#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7765msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7766msgstr "In 'n stamboom het elke rekord 'n interne verwysingsnommer (wat 'n “XREF” genoem word), soos “F123” of “R14”." 7767 7768#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7769msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7770msgstr "In baie kulture is dit gebruiklik om tradisionele name in beide tradisionele karakters sowel as 'n geromaniseerde weergawe van dIe naam te spel, soos dit gespel en uitgespreek sou word op grond van die Latynse alfabet (soos Engels).<br><br>As jy verkies om 'n nie-Latynse alfabet, soos Hebreeus, Grieks, Russies, Sjinees of Arabies te gebruik om name in die standaard velde in te voer, dan kan jy hierdie veld gebruik om dieselfde naam in te voer deur gebruik te maak van die Latynse alfabet. Beide weergawes van die naam sal in lyste en diagramme verskyn.<br><br>Alhoewel hierdie veld as Romanisering gemerk word, word die inhoud daarvan nie beperk tot karakters uit die Latynse alfabet nie. Dit kan handig wees by Japanese name, waar tot drie verskillende alfabette kan voorkom." 7771 7772#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7773msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7774msgstr "In baie kulture is dit gebruiklik om tradisionele name in beide tradisionele karakters sowel as 'n geromaniseerde weergawe van dIe naam te spel, soos dit gespel en uitgespreek sou word op grond van die Latynse alfabet (soos Engels).<br><br>As jy verkies om 'n nie-Latynse alfabet, soos Hebreeus, Grieks, Russies, Sjinees of Arabies te gebruik om name in die standaard velde in te voer, dan kan jy hierdie veld gebruik om dieselfde naam in te voer deur gebruik te maak van die Latynse alfabet. Beide weergawes van die naam sal in lyste en diagramme verskyn.<br><br>Alhoewel hierdie veld as “Hebreeus” gemerk word, word die inhoud daarvan nie beperk tot Hebreeuse karakters nie." 7775 7776#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7778msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7779msgstr "In sommige kalenders begin dae om middernag. In ander kalenders begin dae by sonsopgang. Die omskakeling hou nie rekening met die tyd nie, dus vir elke gebeurtenis wat tussen middernag en sonsopgang plaasvind sal 'n omskakeling tussen hierdie kalenders 'n dag uit wees." 7780 7781#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7783msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7784msgstr "In sommige lande geld privaaatheidreëls nie alleen vir lewende persone nie, maar ook vir persone wat onlangs gesterf het. Hierdie opsie gee jou die mooontlikheid om die privaatheidreëls vir lewende persone uit te brei na persone wat gebore of oorlede is in 'n gespesifiseerde getal jare. Los hierdie waardes oningevul om hierdie moontlikheid uit te skakel." 7785 7786#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7787msgid "In this month…" 7788msgstr "In hierdie maand…" 7789 7790#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7791msgid "In this year…" 7792msgstr "In hierdie jaar…" 7793 7794#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7795#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7796msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7797msgstr "In die eerste weergawe van webtrees, kon jy miniatuurbeelde aan media-objekte voeg deur lêers in die “thumbs” lêergids te skep." 7798 7799#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7800msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7801msgstr "In die tweede weergawe van webtrees word aangepaste miniatuurbeelde as 'n tweede medialêer in dieselfde media-objek bewaar." 7802 7803#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7804msgid "Include aliases" 7805msgstr "Sluit aliasse in" 7806 7807#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7808msgid "Include associates" 7809msgstr "Sluit deelgenote in" 7810 7811#: app/Module/IndividualListModule.php:356 7812#, php-format 7813msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7814msgstr "Sluit persone met “%s” as getroudenaam in" 7815 7816#. I18N: Label for check-box 7817#: resources/views/admin/media.phtml:68 7818#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7819msgid "Include subfolders" 7820msgstr "Sluit sub-lêergidse in" 7821 7822#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7823msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7824msgstr "Sluit die <code><script></script></code> merke in." 7825 7826#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7827msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7828msgstr "Sluit die <code><style></style></code> merke in." 7829 7830#. I18N: Label for a configuration option 7831#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7832msgid "Include the individual’s immediate family" 7833msgstr "Sluit die persoon se onmiddelike familie in" 7834 7835#. I18N: Name of a country or state 7836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7837msgid "India" 7838msgstr "Indië" 7839 7840#. I18N: Location of an LDS church temple 7841#: app/Elements/TempleCode.php:113 7842msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7843msgstr "Indianapolis, Indiana, Verenigde State" 7844 7845#. I18N: Name of a module/report 7846#: app/Factories/ElementFactory.php:411 7847#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7848#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:114 7849#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7850#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7851#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7852#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7853#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7854#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7855#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7856#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7857#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7858#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7859#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7860#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7861#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7862#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7863#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7864#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7865#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7866#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7867#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7868#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7869#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7870#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7871#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7872#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7875#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7879#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7881#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7882msgid "Individual" 7883msgstr "Persoon" 7884 7885#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7886msgid "Individual 1" 7887msgstr "Persoon 1" 7888 7889#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7890msgid "Individual 2" 7891msgstr "Persoon 2" 7892 7893#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:339 7894msgid "Individual distribution chart" 7895msgstr "Diagram van verspreiding van persone" 7896 7897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710 7898msgid "Individual page" 7899msgstr "Persoon se blad" 7900 7901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 7902msgid "Individual pages" 7903msgstr "Bladsye van persone" 7904 7905#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7906#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7907msgid "Individual record" 7908msgstr "Persoon se rekord" 7909 7910#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7911#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7912#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7913msgid "Individual who lived the longest" 7914msgstr "Persoon wat die langste geleef het" 7915 7916#. I18N: Name of a module/list 7917#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260 7918#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253 7919#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7920#: app/Module/IndividualListModule.php:96 7921#: app/Module/IndividualListModule.php:321 7922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 7929#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7930#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7931#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7932#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7933#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7934#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7935#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7936#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7937#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7938#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7939#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7940#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7941#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7942#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7943#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7944#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7945#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7946#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7947#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7948#: resources/views/search-results.phtml:37 7949#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7950#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7951msgid "Individuals" 7952msgstr "Persone" 7953 7954#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7955#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 7956msgid "Individuals with sources" 7957msgstr "Persone met bronne" 7958 7959#: app/Module/IndividualListModule.php:430 7960#, php-format 7961msgid "Individuals with surname %s" 7962msgstr "Persone met die van %s" 7963 7964#. I18N: Name of a country or state 7965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7966msgid "Indonesia" 7967msgstr "Indonesië" 7968 7969#: app/Elements/AgeAtEvent.php:84 7970msgid "Infant" 7971msgstr "Kleuter" 7972 7973#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7974msgid "Informant" 7975msgstr "Informant" 7976 7977#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7978msgctxt "FEMALE" 7979msgid "Informant" 7980msgstr "Informant" 7981 7982#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7983msgctxt "MALE" 7984msgid "Informant" 7985msgstr "Informant" 7986 7987#. I18N: Name of a module 7988#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7989#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7990msgid "Interactive tree" 7991msgstr "Interaktiewe boom" 7992 7993#. I18N: %s is an individual’s name 7994#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7995#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7996#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7997#, php-format 7998msgid "Interactive tree of %s" 7999msgstr "Interaktiewe boom van %s" 8000 8001#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 8002msgid "Interment" 8003msgstr "Teraardebestelling" 8004 8005#: app/Services/MessageService.php:224 8006msgid "Internal messaging" 8007msgstr "Interne boodskappe" 8008 8009#: app/Services/MessageService.php:225 8010msgid "Internal messaging with emails" 8011msgstr "Interne boodskappe met e-posse" 8012 8013#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8014msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8015msgstr "Ongeldige GEDCOM-lêer - geen rekordvoorstuk is gevind nie." 8016 8017#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8018msgid "Invalid GEDCOM record" 8019msgstr "Ongeldige GEDCOM rekord" 8020 8021#: app/Date.php:224 8022msgid "Invalid date" 8023msgstr "Ongeldige datum" 8024 8025#. I18N: Name of a country or state 8026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8027msgid "Iran" 8028msgstr "Iran" 8029 8030#. I18N: Name of a country or state 8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8032msgid "Iraq" 8033msgstr "Irak" 8034 8035#. I18N: Name of a country or state 8036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8037msgid "Ireland" 8038msgstr "Ierland" 8039 8040#. I18N: Name of a country or state 8041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8042msgid "Isle of Man" 8043msgstr "Eiland Man" 8044 8045#. I18N: Name of a country or state 8046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8047msgid "Israel" 8048msgstr "Israël" 8049 8050#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8051msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8052msgstr "Dit kan 'n paar minute neem om die opgradering af te laai en te installeer. Wees geduldig." 8053 8054#. I18N: Name of a country or state 8055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8056msgid "Italy" 8057msgstr "Italië" 8058 8059#. I18N: a month in the Jewish calendar 8060#: app/Date/JewishDate.php:209 8061msgctxt "GENITIVE" 8062msgid "Iyar" 8063msgstr "Iyar" 8064 8065#. I18N: a month in the Jewish calendar 8066#: app/Date/JewishDate.php:313 8067msgctxt "INSTRUMENTAL" 8068msgid "Iyar" 8069msgstr "Iyar" 8070 8071#. I18N: a month in the Jewish calendar 8072#: app/Date/JewishDate.php:261 8073msgctxt "LOCATIVE" 8074msgid "Iyar" 8075msgstr "Iyar" 8076 8077#. I18N: a month in the Jewish calendar 8078#: app/Date/JewishDate.php:157 8079msgctxt "NOMINATIVE" 8080msgid "Iyar" 8081msgstr "Iyar" 8082 8083#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8084#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8085#: resources/views/help/date.phtml:201 8086msgid "Jalali" 8087msgstr "Jalali" 8088 8089#. I18N: Name of a country or state 8090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8091msgid "Jamaica" 8092msgstr "Jamaika" 8093 8094#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8095msgctxt "Abbreviation for January" 8096msgid "Jan" 8097msgstr "Jan." 8098 8099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8100msgctxt "GENITIVE" 8101msgid "January" 8102msgstr "Januarie" 8103 8104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8105msgctxt "INSTRUMENTAL" 8106msgid "January" 8107msgstr "Januarie" 8108 8109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8110msgctxt "LOCATIVE" 8111msgid "January" 8112msgstr "Januarie" 8113 8114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8115#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8116#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8117msgctxt "NOMINATIVE" 8118msgid "January" 8119msgstr "Januarie" 8120 8121#. I18N: Name of a country or state 8122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8123msgid "Japan" 8124msgstr "Japan" 8125 8126#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8127#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8128#: resources/views/help/date.phtml:169 8129msgid "Jewish" 8130msgstr "Joods" 8131 8132#. I18N: Location of an LDS church temple 8133#: app/Elements/TempleCode.php:114 8134msgid "Johannesburg, South Africa" 8135msgstr "Johannesburg, Suid-Afrika" 8136 8137#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8138#: app/Services/TreeService.php:225 8139msgid "John /DOE/" 8140msgstr "Jan /NIEMAND/" 8141 8142#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8143msgid "Joint family name" 8144msgstr "Gesamentlike familienaam" 8145 8146#. I18N: Name of a country or state 8147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8148msgid "Jordan" 8149msgstr "Jordanië" 8150 8151#. I18N: Location of an LDS church temple 8152#: app/Elements/TempleCode.php:115 8153msgid "Jordan River, Utah, United States" 8154msgstr "Jordan River, Utah, Verenigde State" 8155 8156#. I18N: Name of a module 8157#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8158msgid "Journal" 8159msgstr "Joernaal" 8160 8161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8162msgctxt "Abbreviation for July" 8163msgid "Jul" 8164msgstr "Jul." 8165 8166#. I18N: The julian calendar 8167#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8168#: resources/views/help/date.phtml:153 8169msgid "Julian" 8170msgstr "Juliaanse kalender" 8171 8172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8173msgctxt "GENITIVE" 8174msgid "July" 8175msgstr "Julie" 8176 8177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8178msgctxt "INSTRUMENTAL" 8179msgid "July" 8180msgstr "Julie" 8181 8182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8183msgctxt "LOCATIVE" 8184msgid "July" 8185msgstr "Julie" 8186 8187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8188#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8189#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8190msgctxt "NOMINATIVE" 8191msgid "July" 8192msgstr "Julie" 8193 8194#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8195#: app/Date/HijriDate.php:150 8196msgctxt "GENITIVE" 8197msgid "Jumada al-awwal" 8198msgstr "Jumada al-awwal" 8199 8200#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8201#: app/Date/HijriDate.php:240 8202msgctxt "INSTRUMENTAL" 8203msgid "Jumada al-awwal" 8204msgstr "Jumada al-awwal" 8205 8206#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8207#: app/Date/HijriDate.php:195 8208msgctxt "LOCATIVE" 8209msgid "Jumada al-awwal" 8210msgstr "Jumada al-awwal" 8211 8212#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8213#: app/Date/HijriDate.php:105 8214msgctxt "NOMINATIVE" 8215msgid "Jumada al-awwal" 8216msgstr "Jumada al-awwal" 8217 8218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8219#: app/Date/HijriDate.php:152 8220msgctxt "GENITIVE" 8221msgid "Jumada al-thani" 8222msgstr "Jumada al-thani" 8223 8224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8225#: app/Date/HijriDate.php:242 8226msgctxt "INSTRUMENTAL" 8227msgid "Jumada al-thani" 8228msgstr "Jumada al-thani" 8229 8230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8231#: app/Date/HijriDate.php:197 8232msgctxt "LOCATIVE" 8233msgid "Jumada al-thani" 8234msgstr "Jumada al-thani" 8235 8236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8237#: app/Date/HijriDate.php:107 8238msgctxt "NOMINATIVE" 8239msgid "Jumada al-thani" 8240msgstr "Jumada al-thani" 8241 8242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8243msgctxt "Abbreviation for June" 8244msgid "Jun" 8245msgstr "Jun." 8246 8247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8248msgctxt "GENITIVE" 8249msgid "June" 8250msgstr "Junie" 8251 8252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8253msgctxt "INSTRUMENTAL" 8254msgid "June" 8255msgstr "Junie" 8256 8257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8258msgctxt "LOCATIVE" 8259msgid "June" 8260msgstr "Junie" 8261 8262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8263#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8264#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8265msgctxt "NOMINATIVE" 8266msgid "June" 8267msgstr "Junie" 8268 8269#. I18N: Location of an LDS church temple 8270#: app/Elements/TempleCode.php:116 8271msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8272msgstr "Kansas City, Missouri, Verenigde State" 8273 8274#. I18N: Name of a country or state 8275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8276msgid "Kazakhstan" 8277msgstr "Kasakstan" 8278 8279#. I18N: A configuration setting 8280#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8281msgid "Keep media objects" 8282msgstr "Behou mediavoorwerpe" 8283 8284#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8285msgid "Keep open" 8286msgstr "Hou oop" 8287 8288#. I18N: A configuration setting 8289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 8290#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8291#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8292msgid "Keep the existing “last change” information" 8293msgstr "Behou die bestaande \"laaste wysiging\" inskrywing" 8294 8295#. I18N: Name of a country or state 8296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8297msgid "Kenya" 8298msgstr "Kenia" 8299 8300#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8301msgid "Keyword examples" 8302msgstr "Voorbeelde van sleutelwoorde" 8303 8304#: app/Date/JalaliDate.php:275 8305msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8306msgid "Khor" 8307msgstr "Khor" 8308 8309#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8310#: app/Date/JalaliDate.php:143 8311msgctxt "GENITIVE" 8312msgid "Khordad" 8313msgstr "Khordad" 8314 8315#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8316#: app/Date/JalaliDate.php:233 8317msgctxt "INSTRUMENTAL" 8318msgid "Khordad" 8319msgstr "Khordad" 8320 8321#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8322#: app/Date/JalaliDate.php:188 8323msgctxt "LOCATIVE" 8324msgid "Khordad" 8325msgstr "Khordad" 8326 8327#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8328#: app/Date/JalaliDate.php:98 8329msgctxt "NOMINATIVE" 8330msgid "Khordad" 8331msgstr "Khordad" 8332 8333#. I18N: Name of a country or state 8334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8335msgid "Kiribati" 8336msgstr "Kiribati" 8337 8338#. I18N: a month in the Jewish calendar 8339#: app/Date/JewishDate.php:197 8340msgctxt "GENITIVE" 8341msgid "Kislev" 8342msgstr "Kislev" 8343 8344#. I18N: a month in the Jewish calendar 8345#: app/Date/JewishDate.php:301 8346msgctxt "INSTRUMENTAL" 8347msgid "Kislev" 8348msgstr "Kislev" 8349 8350#. I18N: a month in the Jewish calendar 8351#: app/Date/JewishDate.php:249 8352msgctxt "LOCATIVE" 8353msgid "Kislev" 8354msgstr "Kislev" 8355 8356#. I18N: a month in the Jewish calendar 8357#: app/Date/JewishDate.php:145 8358msgctxt "NOMINATIVE" 8359msgid "Kislev" 8360msgstr "Kislev" 8361 8362#. I18N: Location of an LDS church temple 8363#: app/Elements/TempleCode.php:117 8364msgid "Kona, Hawaii, United States" 8365msgstr "Kona, Hawaii, Verenigde State" 8366 8367#. I18N: Name of a country or state 8368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8369msgid "Korea" 8370msgstr "Korea" 8371 8372#. I18N: Name of a country or state 8373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8374msgid "Kuwait" 8375msgstr "Koeweit" 8376 8377#. I18N: Location of an LDS church temple 8378#: app/Elements/TempleCode.php:118 8379msgid "Kyiv, Ukraine" 8380msgstr "Kyiv, Oekraïne" 8381 8382#. I18N: Name of a country or state 8383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8384msgid "Kyrgyzstan" 8385msgstr "Kirgisië" 8386 8387#: app/Factories/ElementFactory.php:463 8388msgid "LDS baptism" 8389msgstr "LDS doop" 8390 8391#: app/Factories/ElementFactory.php:601 8392msgid "LDS child sealing" 8393msgstr "LDS kind verseëling" 8394 8395#: resources/views/admin/tags.phtml:713 8396msgid "LDS church" 8397msgstr "LDS kerk" 8398 8399#: app/Factories/ElementFactory.php:503 8400msgid "LDS confirmation" 8401msgstr "LDS bevestiging" 8402 8403#: app/Factories/ElementFactory.php:523 8404msgid "LDS endowment" 8405msgstr "LDS skenking" 8406 8407#: app/Factories/ElementFactory.php:357 8408msgid "LDS spouse sealing" 8409msgstr "LDS-verseëling van 'n gade" 8410 8411#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8412#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8413#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8414#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8415#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8416#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8417#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8418msgid "Label" 8419msgstr "Etiket" 8420 8421#. I18N: Location of an LDS church temple 8422#: app/Elements/TempleCode.php:107 8423msgid "Laie, Hawaii, United States" 8424msgstr "Laie, Hawaii, Verenigde State" 8425 8426#. I18N: page orientation 8427#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:98 8428#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8429#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8430msgid "Landscape" 8431msgstr "Dwarsvorm" 8432 8433#. I18N: A configuration setting 8434#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:727 8435#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8436#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 resources/views/admin/modules.phtml:264 8437#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8438#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8439#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8440#: resources/views/admin/users.phtml:29 8441#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8442#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8443#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8444msgid "Language" 8445msgstr "Taal" 8446 8447#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603 8449#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8450#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8451msgid "Languages" 8452msgstr "Tale" 8453 8454#. I18N: Name of a country or state 8455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8456msgid "Laos" 8457msgstr "Laos" 8458 8459#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8460msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8461msgstr "Groot stelsels (50,000 persone): 64–128 MB, 40–80 sekondes" 8462 8463#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8464#: resources/views/statistics/families/children.phtml:43 8465msgid "Largest families" 8466msgstr "Grootste gesinne" 8467 8468#: resources/views/statistics/families/children.phtml:52 8469msgid "Largest number of grandchildren" 8470msgstr "Grootste aantal kleinkinders" 8471 8472#. I18N: Location of an LDS church temple 8473#: app/Elements/TempleCode.php:125 8474msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8475msgstr "Las Vegas, Nevada, Verenigde State" 8476 8477#: app/Factories/ElementFactory.php:326 app/Factories/ElementFactory.php:492 8478#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:643 8479#: app/Factories/ElementFactory.php:674 app/Factories/ElementFactory.php:690 8480#: app/Factories/ElementFactory.php:721 app/Factories/ElementFactory.php:737 8481#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8482#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 8483#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 8484#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8485#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8486#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8487#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8488#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8489#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8490#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8491#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8492#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8493#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8494#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8495msgid "Last change" 8496msgstr "Laaste wysiging" 8497 8498#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8499msgid "Last email reminder was sent " 8500msgstr "Die laaste e-posherinnering is aangestuur op " 8501 8502#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:38 8503msgid "Last event" 8504msgstr "Laaste gebeurtenis" 8505 8506#: resources/views/admin/users.phtml:33 8507msgid "Last signed in" 8508msgstr "Laaste aangemeld" 8509 8510#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8511#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8512#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8513#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:49 8514msgid "Latest birth" 8515msgstr "Onlangste geboorte" 8516 8517#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8518#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8519#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8520#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:93 8521msgid "Latest death" 8522msgstr "Onlangste sterfte" 8523 8524#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:95 8525msgid "Latest divorce" 8526msgstr "Onlangste egskeiding" 8527 8528#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:51 8529msgid "Latest marriage" 8530msgstr "Onlangste huwelik" 8531 8532#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434 8533#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:222 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 8534#: resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8535#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8536#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8537#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8538#: resources/views/fact-place.phtml:33 8539#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8540msgid "Latitude" 8541msgstr "Breedtegraad" 8542 8543#. I18N: Name of a country or state 8544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8545msgid "Latvia" 8546msgstr "Letland" 8547 8548#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8549#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8550#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8551#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8552#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8553#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8554#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8555#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8556#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8557#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8558#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8559msgid "Layout" 8560msgstr "Uitleg" 8561 8562#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8563msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8564msgstr "Laat die wagwoord oop om die huidige wagwoord te behou." 8565 8566#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8567msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8568msgstr "Laat hierdie inskrywing leeg om die oorspronklike lêernaam te behou" 8569 8570#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8572msgid "Leaves" 8573msgstr "Blare" 8574 8575#. I18N: Name of a country or state 8576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8577msgid "Lebanon" 8578msgstr "Libanon" 8579 8580#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8581#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8582msgid "Legacy URLs" 8583msgstr "Argaïese URL’s" 8584 8585#: app/Module/CustomTagsReunion.php:55 8586msgid "Legatee" 8587msgstr "Erfgenaam" 8588 8589#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8590msgid "Length of marriage" 8591msgstr "Duur van huwelik" 8592 8593#. I18N: Name of a country or state 8594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8595msgid "Lesotho" 8596msgstr "Lesotho" 8597 8598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8599#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8600#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8601#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8602#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8603#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8604#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8609#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8611#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8613#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8614msgctxt "paper size" 8615msgid "Letter" 8616msgstr "Letter" 8617 8618#. I18N: Name of a country or state 8619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8620msgid "Liberia" 8621msgstr "Liberië" 8622 8623#. I18N: Name of a country or state 8624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8625msgid "Libya" 8626msgstr "Libië" 8627 8628#. I18N: Name of a country or state 8629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8630msgid "Liechtenstein" 8631msgstr "Liechtenstein" 8632 8633#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8634msgid "Lifespan" 8635msgstr "Lewensduur" 8636 8637#. I18N: Name of a module/chart 8638#: app/Module/LifespansChartModule.php:107 8639msgid "Lifespans" 8640msgstr "Lewensdure" 8641 8642#. I18N: Location of an LDS church temple 8643#: app/Elements/TempleCode.php:120 8644msgid "Lima, Peru" 8645msgstr "Lima, Peru" 8646 8647#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53 8648msgid "Line endings" 8649msgstr "" 8650 8651#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809 8653msgid "Link media objects to facts and events" 8654msgstr "Verbind media-objekte aan feite of gebeurtenisse" 8655 8656#. I18N: You need to: 8657#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8658#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8659msgid "Link the user account to an individual." 8660msgstr "Koppel die gebruikersrekening aan 'n individu." 8661 8662#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8663#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 8664msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8665msgstr "Koppel hierdie persoon as kind aan 'n bestaande gesin" 8666 8667#: resources/views/media-page-menu.phtml:61 8668#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8669msgid "Link this media object to a family" 8670msgstr "Koppel hierdie mediavoorwerp aan 'n gesin" 8671 8672#: resources/views/media-page-menu.phtml:66 8673#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8674msgid "Link this media object to a source" 8675msgstr "Koppel hierdie mediavoorwerp aan 'n bron" 8676 8677#: resources/views/media-page-menu.phtml:56 8678#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8679msgid "Link this media object to an individual" 8680msgstr "Koppel hierdie mediavoorwerp aan 'n persoon" 8681 8682#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8683msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8684msgstr "Koppel hierdie gebruiker aan 'n persoon in die stamboom." 8685 8686#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8687#: resources/views/chart-box.phtml:126 8688msgid "Links" 8689msgstr "Skakels" 8690 8691#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8692#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8693msgid "List" 8694msgstr "Lys" 8695 8696#. I18N: Name of a module 8697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8698#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682 8700#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8701#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8703msgid "Lists" 8704msgstr "Lyste" 8705 8706#. I18N: Name of a country or state 8707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8708msgid "Lithuania" 8709msgstr "Litaue" 8710 8711#: app/SurnameTradition.php:107 8712msgctxt "Surname tradition" 8713msgid "Lithuanian" 8714msgstr "Litause" 8715 8716#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8717msgid "Living" 8718msgstr "Lewend" 8719 8720#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8721msgid "Living individuals" 8722msgstr "Lewende persone" 8723 8724#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8725msgid "Loading…" 8726msgstr "Besig om te laai…" 8727 8728#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8729#: resources/views/admin/media.phtml:40 8730msgid "Local files" 8731msgstr "Plaaslike lêers" 8732 8733#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:164 8734#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 8735#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8736msgid "Location" 8737msgstr "Plek" 8738 8739#. I18N: Name of a module/list 8740#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70 8741#: app/Module/LocationListModule.php:163 8742#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8743#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8744#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8745#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8746#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8747#: resources/views/search-results.phtml:92 8748msgid "Locations" 8749msgstr "Liggings" 8750 8751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8752msgid "Lodger" 8753msgstr "Loseerder" 8754 8755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8756msgctxt "FEMALE" 8757msgid "Lodger" 8758msgstr "Loseerder" 8759 8760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8761msgctxt "MALE" 8762msgid "Lodger" 8763msgstr "Loseerder" 8764 8765#. I18N: Location of an LDS church temple 8766#: app/Elements/TempleCode.php:121 8767msgid "Logan, Utah, United States" 8768msgstr "Logan, Utah, Verenigde State" 8769 8770#. I18N: Location of an LDS church temple 8771#: app/Elements/TempleCode.php:122 8772msgid "London, England" 8773msgstr "London, Engeland" 8774 8775#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8777msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8778msgstr "Lang lyste van persone met dieselfde van kan in kleiner sub-lyste verdeel word volgens die eerste letter van die van.<br><br>Hierdie opsie bepaal wanneer sub-lyste van vanne gemaak sal word. Om geen sub-lyste te maak nie moet hierdie opsie op nul ingestel word." 8779 8780#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 8781msgid "Longest marriage" 8782msgstr "Langste huwelik" 8783 8784#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435 8785#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:223 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 8786#: resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8787#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8788#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8789#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8790#: resources/views/fact-place.phtml:34 8791#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8792msgid "Longitude" 8793msgstr "Lengtegraad" 8794 8795#. I18N: Location of an LDS church temple 8796#: app/Elements/TempleCode.php:119 8797msgid "Los Angeles, California, United States" 8798msgstr "Los Angeles, Kalifornië" 8799 8800#. I18N: Location of an LDS church temple 8801#: app/Elements/TempleCode.php:123 8802msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8803msgstr "Louisville, Kentucky, Verenigde State" 8804 8805#. I18N: Location of an LDS church temple 8806#: app/Elements/TempleCode.php:124 8807msgid "Lubbock, Texas, United States" 8808msgstr "Lubbock, Texas, Verenigde State" 8809 8810#. I18N: Name of a country or state 8811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8812msgid "Luxembourg" 8813msgstr "Luxemburg" 8814 8815#. I18N: Name of a country or state 8816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8817msgid "Macau" 8818msgstr "Macau" 8819 8820#. I18N: Name of a country or state 8821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8822msgid "Macedonia" 8823msgstr "Masedonië" 8824 8825#. I18N: Name of a country or state 8826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8827msgid "Madagascar" 8828msgstr "Madagaskar" 8829 8830#. I18N: Location of an LDS church temple 8831#: app/Elements/TempleCode.php:126 8832msgid "Madrid, Spain" 8833msgstr "Madrid, Spanje" 8834 8835#. I18N: Type of media object 8836#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8837msgid "Magazine" 8838msgstr "Tydskrif" 8839 8840#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8841#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 8842#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:284 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8843#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8844msgid "Maidenhead location code" 8845msgstr "Maidenhead ligging-kode" 8846 8847#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:73 8848msgid "Mailing name" 8849msgstr "Posnaam" 8850 8851#: app/Services/MessageService.php:227 8852msgid "Mailto link" 8853msgstr "E-pos skakel" 8854 8855#. I18N: Name of a country or state 8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8857msgid "Malawi" 8858msgstr "Malawi" 8859 8860#. I18N: Name of a country or state 8861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8862msgid "Malaysia" 8863msgstr "Maleisië" 8864 8865#. I18N: Name of a country or state 8866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8867msgid "Maldives" 8868msgstr "Maledive" 8869 8870#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8871msgid "Male" 8872msgstr "Manlik" 8873 8874#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8875#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8876#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8877#: resources/views/calendar-page.phtml:146 8878#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8879#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8880#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8881#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8882#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8883#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8884#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8885#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8886#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8887#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8888#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 8889#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 8890#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 8891msgid "Males" 8892msgstr "Manne" 8893 8894#. I18N: Name of a country or state 8895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8896msgid "Mali" 8897msgstr "Mali" 8898 8899#. I18N: Name of a country or state 8900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8901msgid "Malta" 8902msgstr "Malta" 8903 8904#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8905#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8906#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8907#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8908#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8909#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8910#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8911#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8912#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8913#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8915#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8916#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8917#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8918msgid "Manage family trees" 8919msgstr "Bestuur stambome" 8920 8921#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:797 8923#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8924msgid "Manage media" 8925msgstr "Bestuur media" 8926 8927#. I18N: Listbox entry; name of a role 8928#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8929#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 8930#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 8931#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8932msgid "Manager" 8933msgstr "Bestuurder" 8934 8935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 8936msgid "Managers" 8937msgstr "Bestuurders" 8938 8939#. I18N: Location of an LDS church temple 8940#: app/Elements/TempleCode.php:127 8941msgid "Manaus, Brazil" 8942msgstr "Manaus, Brasilië" 8943 8944#. I18N: Location of an LDS church temple 8945#: app/Elements/TempleCode.php:128 8946msgid "Manhattan, New York, United States" 8947msgstr "Manhattan, New York, Verenigde State" 8948 8949#. I18N: Location of an LDS church temple 8950#: app/Elements/TempleCode.php:129 8951msgid "Manila, Philippines" 8952msgstr "Manila, Filippyne" 8953 8954#. I18N: Location of an LDS church temple 8955#: app/Elements/TempleCode.php:130 8956msgid "Manti, Utah, United States" 8957msgstr "Manti, Utah, Verenigde State" 8958 8959#. I18N: Type of media object 8960#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8961msgid "Manuscript" 8962msgstr "Manuskrip" 8963 8964#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8966msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8967msgstr "Baie genealogie programme skep GEDCOM-lêers met spesiale etikette en webtrees verstaan die meeste daarvan. As daar egter onherkenbare etikette gevind word, sal hierdie opsie jou in staat stel om hierdie etikette te ignoreer of om 'n waarskuwing te vertoon." 8968 8969#. I18N: Type of media object 8970#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:826 8972#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8973msgid "Map" 8974msgstr "Kaart" 8975 8976#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8977msgid "Map link" 8978msgstr "Kaart skakel" 8979 8980#. I18N: Links to maps 8981#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:645 8983msgid "Map links" 8984msgstr "Kaart skakels" 8985 8986#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8987#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:652 8989msgid "Map providers" 8990msgstr "Kaart verskaffers" 8991 8992#. I18N: mapbox.com 8993#: app/Module/MapBox.php:82 8994msgid "Mapbox" 8995msgstr "Mapbox" 8996 8997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8998msgctxt "Abbreviation for March" 8999msgid "Mar" 9000msgstr "Mrt" 9001 9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9003msgctxt "GENITIVE" 9004msgid "March" 9005msgstr "Maart" 9006 9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9008msgctxt "INSTRUMENTAL" 9009msgid "March" 9010msgstr "Maart" 9011 9012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9013msgctxt "LOCATIVE" 9014msgid "March" 9015msgstr "Maart" 9016 9017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9018#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9019#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9020msgctxt "NOMINATIVE" 9021msgid "March" 9022msgstr "Maart" 9023 9024#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 9026msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9027msgstr "Markdown is 'n eenvoudige formattering sisteem wat op webwerwe soos Wikipedia gebruik word. Die sisteem maak gebruik van eenvoudige karakters om opskrifte, sub-opskrifte, vetgedrukte- en skuinsteks, lyste, tabelle ens. te skep." 9028 9029#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/Module/BranchesListModule.php:445 9030#: resources/views/calendar-page.phtml:189 9031#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 9032#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 9033#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 9034#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9084msgid "Marriage" 9085msgstr "Huwelik" 9086 9087#: app/Factories/ElementFactory.php:339 9088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9089msgid "Marriage banns" 9090msgstr "Huweliksafkondiging" 9091 9092#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9093#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9094msgid "Marriage beginning status" 9095msgstr "Status by huweliksaanvang" 9096 9097#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 9098msgid "Marriage bond" 9099msgstr "Huweliksband" 9100 9101#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 9102msgid "Marriage by country" 9103msgstr "Huwelike per land" 9104 9105#: app/Factories/ElementFactory.php:342 9106msgid "Marriage contract" 9107msgstr "Huwelikskontrak" 9108 9109#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9110msgid "Marriage date range end" 9111msgstr "Huweliksdatum eindbereik" 9112 9113#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9114msgid "Marriage date range start" 9115msgstr "Huweliksdatum beginbereik" 9116 9117#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9118#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9119msgid "Marriage ending status" 9120msgstr "Status huwelikseinde" 9121 9122#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9123msgid "Marriage intention" 9124msgstr "Huweliksvoorneme" 9125 9126#: app/Factories/ElementFactory.php:343 9127msgid "Marriage license" 9128msgstr "Trouvergunning" 9129 9130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559 9131msgid "Marriage of a brother" 9132msgstr "Huwelik van 'n broer" 9133 9134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 9136msgid "Marriage of a child" 9137msgstr "Huwelik van 'n kind" 9138 9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 9140msgid "Marriage of a daughter" 9141msgstr "Huwelik van 'n dogter" 9142 9143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 9144msgid "Marriage of a father" 9145msgstr "Huwelik van 'n vader" 9146 9147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 9151msgid "Marriage of a grandchild" 9152msgstr "Huwelik van 'n kleinkind" 9153 9154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 9155msgid "Marriage of a granddaughter" 9156msgstr "Huwelik van 'n kleindogter" 9157 9158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 9159msgctxt "daughter’s daughter" 9160msgid "Marriage of a granddaughter" 9161msgstr "Huwelik van 'n kleindogter" 9162 9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 9164msgctxt "son’s daughter" 9165msgid "Marriage of a granddaughter" 9166msgstr "Huwelik van 'n kleindogter" 9167 9168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541 9169msgid "Marriage of a grandson" 9170msgstr "Huwelik van 'n kleinseun" 9171 9172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547 9173msgctxt "daughter’s son" 9174msgid "Marriage of a grandson" 9175msgstr "Huwelik van 'n kleinseun" 9176 9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553 9178msgctxt "son’s son" 9179msgid "Marriage of a grandson" 9180msgstr "Huwelik van 'n kleinseun" 9181 9182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565 9183msgid "Marriage of a half-brother" 9184msgstr "Huwelik van 'n halfbroer" 9185 9186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567 9187msgid "Marriage of a half-sibling" 9188msgstr "Huwelik van 'n halbroer/suster" 9189 9190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566 9191msgid "Marriage of a half-sister" 9192msgstr "Huwelik van 'n halfsuster" 9193 9194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 9195msgid "Marriage of a mother" 9196msgstr "Huwelik van 'n moeder" 9197 9198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 9199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 9200msgid "Marriage of a parent" 9201msgstr "Huwelik van 'n ouer" 9202 9203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464 9205msgid "Marriage of a sibling" 9206msgstr "Huwelik van 'n broer/suster" 9207 9208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9209msgid "Marriage of a sister" 9210msgstr "Huwelik van 'n suster" 9211 9212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 9213msgid "Marriage of a son" 9214msgstr "Huwelik van 'n seun" 9215 9216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828 9217msgid "Marriage of parents" 9218msgstr "Huwelik van ouers" 9219 9220#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9221msgid "Marriage place contains" 9222msgstr "Huwelik pleknaam bevat" 9223 9224#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 9225msgid "Marriage places" 9226msgstr "Huweliksplekke" 9227 9228#: app/Factories/ElementFactory.php:348 9229msgid "Marriage settlement" 9230msgstr "Huweliksvoorwaardes" 9231 9232#. I18N: Name of a module/report 9233#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9234#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9235#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9236#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9237msgid "Marriages" 9238msgstr "Huwelike" 9239 9240#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9241#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:29 9242msgid "Marriages by century" 9243msgstr "Huwelike per eeu" 9244 9245#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9246#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 9247#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9248#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9249#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9250#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9251msgid "Married name" 9252msgstr "Getroude naam" 9253 9254#. I18N: Name of a country or state 9255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9256msgid "Marshall Islands" 9257msgstr "Marshalleilande" 9258 9259#. I18N: Name of a country or state 9260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9261msgid "Martinique" 9262msgstr "Martinique" 9263 9264#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9265msgid "Masquerade as this user" 9266msgstr "Doen jouself voor as hierdie gebruiker" 9267 9268#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9269msgid "Match both upper and lower case letters." 9270msgstr "Pas hoof- sowel as kleinletters." 9271 9272#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9273msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9274msgstr "Pas die presiese teks, selfs al is dit in die middel van 'n woord voorkom." 9275 9276#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9277msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9278msgstr "Pas die presiese teks, tensy dit in die middel van 'n woord voorkom." 9279 9280#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9281msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9282msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9283 9284#. I18N: Name of a country or state 9285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9286msgid "Mauritania" 9287msgstr "Mauritanië" 9288 9289#. I18N: Name of a country or state 9290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9291msgid "Mauritius" 9292msgstr "Mauritius" 9293 9294#. I18N: A configuration setting 9295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9296msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9297msgstr "Maksimum aantal vanne op lys van persone" 9298 9299#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9300#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9301msgid "Maximum upload size: " 9302msgstr "Maksimum oplaaigrootte: " 9303 9304#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9305msgctxt "Abbreviation for May" 9306msgid "May" 9307msgstr "Mei" 9308 9309#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9310msgctxt "GENITIVE" 9311msgid "May" 9312msgstr "Mei" 9313 9314#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9315msgctxt "INSTRUMENTAL" 9316msgid "May" 9317msgstr "Mei" 9318 9319#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9320msgctxt "LOCATIVE" 9321msgid "May" 9322msgstr "Mei" 9323 9324#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9325#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9326#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9327msgctxt "NOMINATIVE" 9328msgid "May" 9329msgstr "Mei" 9330 9331#. I18N: Name of a country or state 9332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9333msgid "Mayotte" 9334msgstr "Mayotte" 9335 9336#. I18N: Location of an LDS church temple 9337#: app/Elements/TempleCode.php:131 9338msgid "Medford, Oregon, United States" 9339msgstr "Medford, Oregon, Verenigde State" 9340 9341#. I18N: Name of a module 9342#: app/Media.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:253 9343#: app/Module/MediaListModule.php:224 app/Module/MediaTabModule.php:59 9344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:789 9346#: resources/views/admin/media.phtml:102 9347#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9348#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9349msgid "Media" 9350msgstr "Media" 9351 9352#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9353#: resources/views/admin/media.phtml:98 9354#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9355#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9356#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26 9357#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9358msgid "Media file" 9359msgstr "Media-lêer" 9360 9361#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9362msgid "Media file to upload" 9363msgstr "Media-lêer om op te laai" 9364 9365#. I18N: %s is the name of a folder. 9366#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74 9367#, php-format 9368msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9369msgstr "%s word by die begin van media-lêername gevoeg." 9370 9371#: resources/views/admin/media.phtml:31 9372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9373msgid "Media files" 9374msgstr "Media-lêers" 9375 9376#. I18N: A configuration setting 9377#: resources/views/admin/media.phtml:61 9378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9379msgid "Media folder" 9380msgstr "Media-lêergids" 9381 9382#: resources/views/admin/media.phtml:32 9383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9384msgid "Media folders" 9385msgstr "Media-lêergidse" 9386 9387#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:317 9388#: app/Factories/ElementFactory.php:351 app/Factories/ElementFactory.php:370 9389#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/Factories/ElementFactory.php:448 9390#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/Factories/ElementFactory.php:615 9391#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:641 9392#: app/Factories/ElementFactory.php:662 app/Factories/ElementFactory.php:701 9393#: app/Factories/ElementFactory.php:730 9394#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9395#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 9396#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:262 9397#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:295 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 9398#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9399#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9400#: resources/views/admin/media.phtml:106 9401#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9402#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9403#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9404#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9405msgid "Media object" 9406msgstr "Mediavoorwerp" 9407 9408#. I18N: Name of a module/list 9409#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9410#: app/Services/AdminService.php:186 9411#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9412#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9413#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9414#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9415#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9416#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9417#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9418#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9419#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9420#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9421#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9422#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 9423msgid "Media objects" 9424msgstr "Mediavoorwerpe" 9425 9426#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9427msgid "Media objects found" 9428msgstr "Mediavoorwerpe gevind" 9429 9430#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9431msgid "Media objects per page" 9432msgstr "Mediavoorwerpe per bladsy" 9433 9434#: app/Factories/ElementFactory.php:649 app/Factories/ElementFactory.php:707 9435#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:139 9436#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42 9437#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116 9438msgid "Media type" 9439msgstr "Soort media" 9440 9441#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9442#: app/Module/CustomTagsReunion.php:56 9443msgid "Medical" 9444msgstr "Medies" 9445 9446#. I18N: The name of a colour-scheme 9447#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9448msgid "Mediterranio" 9449msgstr "Mediterranio" 9450 9451#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9452msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9453msgstr "Gemiddelde stelses (5,000 persone): 32–64 MB, 20–40 sekondes" 9454 9455#: app/Date/JalaliDate.php:279 9456msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9457msgid "Mehr" 9458msgstr "Mehr" 9459 9460#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9461#: app/Date/JalaliDate.php:151 9462msgctxt "GENITIVE" 9463msgid "Mehr" 9464msgstr "Mehr" 9465 9466#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9467#: app/Date/JalaliDate.php:241 9468msgctxt "INSTRUMENTAL" 9469msgid "Mehr" 9470msgstr "Mehr" 9471 9472#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9473#: app/Date/JalaliDate.php:196 9474msgctxt "LOCATIVE" 9475msgid "Mehr" 9476msgstr "Mehr" 9477 9478#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9479#: app/Date/JalaliDate.php:106 9480msgctxt "NOMINATIVE" 9481msgid "Mehr" 9482msgstr "Mehr" 9483 9484#. I18N: Location of an LDS church temple 9485#: app/Elements/TempleCode.php:132 9486msgid "Melbourne, Australia" 9487msgstr "Melbourne, Australië" 9488 9489#. I18N: Listbox entry; name of a role 9490#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9491#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 9492#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 9493#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 9494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9495msgid "Member" 9496msgstr "Lid" 9497 9498#. I18N: Location of an LDS church temple 9499#: app/Elements/TempleCode.php:133 9500msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9501msgstr "Memphis, Tennessee, Verenigde State" 9502 9503#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9504#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9505msgid "Menu" 9506msgstr "Kieslys" 9507 9508#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668 9510#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9511#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9512msgid "Menus" 9513msgstr "Kieslyste" 9514 9515#. I18N: The name of a colour-scheme 9516#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9517msgid "Mercury" 9518msgstr "Kwiksilwer" 9519 9520#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9521msgid "Merge" 9522msgstr "Saamvoeg" 9523 9524#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:309 9526msgid "Merge family trees" 9527msgstr "Voeg stambome saam" 9528 9529#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9530#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9531#: resources/views/admin/trees.phtml:174 9532msgid "Merge records" 9533msgstr "Kombineer rekords" 9534 9535#. I18N: Location of an LDS church temple 9536#: app/Elements/TempleCode.php:134 9537msgid "Merida, Mexico" 9538msgstr "Merida, Meksiko" 9539 9540#. I18N: Location of an LDS church temple 9541#: app/Elements/TempleCode.php:60 9542msgid "Mesa, Arizona, United States" 9543msgstr "Mesa, Arizona, Verenigde State" 9544 9545#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9546#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9547#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9548#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9549#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9550msgid "Message" 9551msgstr "Boodskap" 9552 9553#. I18N: Name of a module 9554#. I18N: A configuration setting 9555#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9556#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9557msgid "Messages" 9558msgstr "Boodskappe" 9559 9560#. I18N: a month in the French republican calendar 9561#: app/Date/FrenchDate.php:167 9562msgctxt "GENITIVE" 9563msgid "Messidor" 9564msgstr "Messidor" 9565 9566#. I18N: a month in the French republican calendar 9567#: app/Date/FrenchDate.php:261 9568msgctxt "INSTRUMENTAL" 9569msgid "Messidor" 9570msgstr "Messidor" 9571 9572#. I18N: a month in the French republican calendar 9573#: app/Date/FrenchDate.php:214 9574msgctxt "LOCATIVE" 9575msgid "Messidor" 9576msgstr "Messidor" 9577 9578#. I18N: a month in the French republican calendar 9579#: app/Date/FrenchDate.php:120 9580msgctxt "NOMINATIVE" 9581msgid "Messidor" 9582msgstr "Messidor" 9583 9584#. I18N: Name of a country or state 9585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9586msgid "Mexico" 9587msgstr "Meksiko" 9588 9589#. I18N: Location of an LDS church temple 9590#: app/Elements/TempleCode.php:135 9591msgid "Mexico City, Mexico" 9592msgstr "Meksikostad, Meksiko" 9593 9594#. I18N: Type of media object 9595#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9596msgid "Microfiche" 9597msgstr "Mikrofiche" 9598 9599#. I18N: Type of media object 9600#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:152 9601msgid "Microfilm" 9602msgstr "Mikrofilm" 9603 9604#. I18N: Name of a country or state 9605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9606msgid "Micronesia" 9607msgstr "Mikronesië" 9608 9609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9610msgid "Middle East" 9611msgstr "Midde-Ooste" 9612 9613#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 9614msgid "Military" 9615msgstr "Militêr" 9616 9617#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 9618#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9619msgid "Military service" 9620msgstr "Militêrediens" 9621 9622#. I18N: Name of a module/report 9623#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9626msgid "Missing data" 9627msgstr "Ontbrekende gegewens" 9628 9629#. I18N: Listbox entry; name of a role 9630#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9631#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9632msgid "Moderator" 9633msgstr "Moderator" 9634 9635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 9636msgid "Moderators" 9637msgstr "Moderators" 9638 9639#: resources/views/admin/components.phtml:39 9640#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9641msgid "Module" 9642msgstr "Module" 9643 9644#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9645msgid "Module administration" 9646msgstr "Module beheer" 9647 9648#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556 9650#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9651#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9652#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9653#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9654#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9655#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9656#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9657#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9658#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9659#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9660#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9661#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9662#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9663msgid "Modules" 9664msgstr "Modules" 9665 9666#. I18N: Name of a country or state 9667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9668msgid "Moldova" 9669msgstr "Moldowa" 9670 9671#. I18N: abbreviation for Monday 9672#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9673#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9674msgid "Mon" 9675msgstr "Ma." 9676 9677#. I18N: Name of a country or state 9678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9679msgid "Monaco" 9680msgstr "Monaco" 9681 9682#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9683msgid "Monday" 9684msgstr "Maandag" 9685 9686#. I18N: Name of a country or state 9687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9688msgid "Mongolia" 9689msgstr "Mongolië" 9690 9691#. I18N: Name of a country or state 9692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9693msgid "Montenegro" 9694msgstr "Montenegro" 9695 9696#. I18N: Location of an LDS church temple 9697#: app/Elements/TempleCode.php:137 9698msgid "Monterrey, Mexico" 9699msgstr "Monterrey, Meksiko" 9700 9701#. I18N: Location of an LDS church temple 9702#: app/Elements/TempleCode.php:136 9703msgid "Montevideo, Uruguay" 9704msgstr "Montevideo, Uruguay" 9705 9706#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9712#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9713msgid "Month" 9714msgstr "Maand" 9715 9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9718msgid "Month of birth" 9719msgstr "Geboortemaand" 9720 9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9723msgid "Month of birth of first child in a relation" 9724msgstr "Geboortemaand van eerste kind in 'n verwantskap" 9725 9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9728msgid "Month of death" 9729msgstr "Sterftemaand" 9730 9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9733msgid "Month of first marriage" 9734msgstr "Maand van eerste huwelik" 9735 9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9738msgid "Month of marriage" 9739msgstr "Huweliksmaand" 9740 9741#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9742#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9743#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9744msgid "Month:" 9745msgstr "Maand:" 9746 9747#. I18N: Location of an LDS church temple 9748#: app/Elements/TempleCode.php:138 9749msgid "Monticello, Utah, United States" 9750msgstr "Monticello, Utah, Verenigde State" 9751 9752#. I18N: Location of an LDS church temple 9753#: app/Elements/TempleCode.php:139 9754msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9755msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9756 9757#. I18N: Name of a country or state 9758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9759msgid "Montserrat" 9760msgstr "Montserrat" 9761 9762#: app/Date/JalaliDate.php:277 9763msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9764msgid "Mor" 9765msgstr "Mor" 9766 9767#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9768#: app/Date/JalaliDate.php:147 9769msgctxt "GENITIVE" 9770msgid "Mordad" 9771msgstr "Mordad" 9772 9773#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9774#: app/Date/JalaliDate.php:237 9775msgctxt "INSTRUMENTAL" 9776msgid "Mordad" 9777msgstr "Mordad" 9778 9779#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9780#: app/Date/JalaliDate.php:192 9781msgctxt "LOCATIVE" 9782msgid "Mordad" 9783msgstr "Mordad" 9784 9785#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9786#: app/Date/JalaliDate.php:102 9787msgctxt "NOMINATIVE" 9788msgid "Mordad" 9789msgstr "Mordad" 9790 9791#. I18N: Name of a country or state 9792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9793msgid "Morocco" 9794msgstr "Marokko" 9795 9796#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9797#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9798msgid "Most SMTP servers require a password." 9799msgstr "Die meeste SMTP bedieners vereis 'n wagwoord." 9800 9801#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9802#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9803#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9804msgid "Most common surnames" 9805msgstr "Mees algemene vanne" 9806 9807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9808msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9809msgstr "Die meeste posbedieners vereis ’n geldige domeinnaam." 9810 9811#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9812msgid "Most mail servers require a valid email address." 9813msgstr "Die meeste posbedieners vereis ’n geldige eposadres." 9814 9815#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9816#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9817msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9818msgstr "Die meeste posbedieners vereis dat die bediener wat die boodksap uitstuur self korrek moet identifiseer, deur ’n geldige domeinnaam te gebruik." 9819 9820#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9822msgid "Most servers do not use secure connections." 9823msgstr "Die meeste bedieners maak nie van beveiligde verbindings gebruik nie." 9824 9825#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9826#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9827#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9828msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9829msgstr "Die meeste werwe is opgestel om localhost te gebruik. Dit beteken dat die databasis op dieselfde rekenaar as jou web-bediener loop." 9830 9831#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9832msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9833msgstr "Meeste werwe is ingestel om die verstekwaarde 1433 te gebruik." 9834 9835#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9836msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9837msgstr "Die meeste werwe is opgestel om die verstekwaarde 3306 te gebruik." 9838 9839#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9840msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9841msgstr "Meeste werwe is ingestel om die verstekwaarde van 5432 te gebruik." 9842 9843#. I18N: Name of a module 9844#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9845msgid "Most viewed pages" 9846msgstr "Mees bekykte bladsye" 9847 9848#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9849#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9850#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9851#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9852#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9854#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9855msgid "Mother" 9856msgstr "Moeder" 9857 9858#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9859#, php-format 9860msgid "Mother: %s" 9861msgstr "Moeder: %s" 9862 9863#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9864msgid "Mother’s age" 9865msgstr "Moeder se ouderdom" 9866 9867#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9868#: app/Individual.php:884 9869#, php-format 9870msgid "Mother’s family with %s" 9871msgstr "Moeder se gesin met %s" 9872 9873#. I18N: A step-family. 9874#: app/Individual.php:888 9875msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9876msgstr "Moeder se gesin met 'n onbekende persoon" 9877 9878#. I18N: Location of an LDS church temple 9879#: app/Elements/TempleCode.php:140 9880msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9881msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Verenigde State" 9882 9883#: resources/views/admin/components.phtml:46 9884#: resources/views/admin/components.phtml:151 9885#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9886msgid "Move down" 9887msgstr "Skuif af" 9888 9889#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9890msgid "Move the media object?" 9891msgstr "Dra die media-objek oor?" 9892 9893#: resources/views/admin/components.phtml:45 9894#: resources/views/admin/components.phtml:145 9895#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9896msgid "Move up" 9897msgstr "Skuif boontoe" 9898 9899#. I18N: Name of a country or state 9900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9901msgid "Mozambique" 9902msgstr "Mosambiek" 9903 9904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9905#: app/Date/HijriDate.php:142 9906msgctxt "GENITIVE" 9907msgid "Muharram" 9908msgstr "Muharram" 9909 9910#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9911#: app/Date/HijriDate.php:232 9912msgctxt "INSTRUMENTAL" 9913msgid "Muharram" 9914msgstr "Muharram" 9915 9916#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9917#: app/Date/HijriDate.php:187 9918msgctxt "LOCATIVE" 9919msgid "Muharram" 9920msgstr "Muharram" 9921 9922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9923#: app/Date/HijriDate.php:97 9924msgctxt "NOMINATIVE" 9925msgid "Muharram" 9926msgstr "Muharram" 9927 9928#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9929msgid "Multiple marriages" 9930msgstr "Verskeie huwelike" 9931 9932#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9933#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:331 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9934msgid "My account" 9935msgstr "My rekening" 9936 9937#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9938msgid "My family tree" 9939msgstr "My stamboom" 9940 9941#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:346 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9942msgid "My individual record" 9943msgstr "My persoonlike rekord" 9944 9945#. I18N: Name of a module 9946#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:361 9947#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188 9948#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9949#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9950msgid "My page" 9951msgstr "My bladsy" 9952 9953#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:375 9954msgid "My pages" 9955msgstr "My bladsye" 9956 9957#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:414 9958msgid "My pedigree" 9959msgstr "My stamboom" 9960 9961#. I18N: Name of a country or state 9962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9963msgid "Myanmar" 9964msgstr "Mianmar" 9965 9966#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:728 9967#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9968#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 9969#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9970#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9971#: resources/views/individual-name.phtml:40 9972#: resources/views/individual-name.phtml:52 9973#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9974#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9975#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9977#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9978#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9979#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9980#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9981#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9982#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9983#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9984#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9989#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9990#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9992#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9993#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9994msgid "Name" 9995msgstr "Naam" 9996 9997#: app/Factories/ElementFactory.php:680 9998#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9999msgctxt "Repository" 10000msgid "Name" 10001msgstr "Naam" 10002 10003#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 10004msgid "Name in Hebrew" 10005msgstr "Naam in Hebreeus" 10006 10007#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:560 10008#: app/Factories/ElementFactory.php:565 10009msgid "Name prefix" 10010msgstr "Voorvoegsel vir naam" 10011 10012#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:561 10013#: app/Factories/ElementFactory.php:566 10014msgid "Name suffix" 10015msgstr "Agtervoegsel vir naam" 10016 10017#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10018#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10019#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10020#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10021#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10022msgid "Names" 10023msgstr "Name" 10024 10025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10026#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 10027msgid "Namesake" 10028msgstr "Naamgenoot" 10029 10030#. I18N: Name of a country or state 10031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10032msgid "Namibia" 10033msgstr "Namibië" 10034 10035#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10036msgid "Nanny" 10037msgstr "Kinderjuffrou" 10038 10039#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10040msgid "Narrative description" 10041msgstr "Verhalende beskrywing" 10042 10043#. I18N: Location of an LDS church temple 10044#: app/Elements/TempleCode.php:141 10045msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10046msgstr "Nashville, Tennessee, Verenigde State" 10047 10048#: app/Factories/ElementFactory.php:573 10049msgid "Nationality" 10050msgstr "Nasionaliteit" 10051 10052#: app/Factories/ElementFactory.php:574 10053msgid "Naturalization" 10054msgstr "Naturalisasie" 10055 10056#. I18N: Name of a country or state 10057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10058msgid "Nauru" 10059msgstr "Nauru" 10060 10061#. I18N: Location of an LDS church temple 10062#: app/Elements/TempleCode.php:142 10063msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10064msgstr "Nauvoo, Illinois (nuut)" 10065 10066#. I18N: Location of an LDS church temple 10067#: app/Elements/TempleCode.php:143 10068msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10069msgstr "Nauvoo, Illinois (oorspronklik)" 10070 10071#. I18N: Name of a country or state 10072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10073msgid "Nepal" 10074msgstr "Nepal" 10075 10076#. I18N: Name of a country or state 10077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10078msgid "Netherlands" 10079msgstr "Nederland" 10080 10081#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10082#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10083msgid "Never" 10084msgstr "Nooit" 10085 10086#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10087#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 10088msgid "Never married" 10089msgstr "Nooit getroud nie" 10090 10091#. I18N: Name of a country or state 10092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10093msgid "New Caledonia" 10094msgstr "Nieu-Kaledonië" 10095 10096#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 10097#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 10098#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 10099msgid "New GEDCOM tag" 10100msgstr "Nuwe GEDCOM-etiket" 10101 10102#. I18N: Location of an LDS church temple 10103#: app/Elements/TempleCode.php:146 10104msgid "New York, New York, United States" 10105msgstr "New York, New York, Verenigde State" 10106 10107#. I18N: Name of a country or state 10108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10109msgid "New Zealand" 10110msgstr "Nieu-Seeland" 10111 10112#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10113msgid "New data" 10114msgstr "Nuwe inligting" 10115 10116#. I18N: %s is a server name/URL 10117#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 10118#, php-format 10119msgid "New registration at %s" 10120msgstr "Nuwe registrasie vanaf %s" 10121 10122#. I18N: %s is a server name/URL 10123#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10124#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 10125#, php-format 10126msgid "New user at %s" 10127msgstr "Nuwe gebruiker by %s" 10128 10129#. I18N: Location of an LDS church temple 10130#: app/Elements/TempleCode.php:144 10131msgid "Newport Beach, California, United States" 10132msgstr "Newport Beach, Kalifornië" 10133 10134#. I18N: Name of a module 10135#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10136msgid "News" 10137msgstr "Nuus" 10138 10139#. I18N: Type of media object 10140#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10141msgid "Newspaper" 10142msgstr "Koerant" 10143 10144#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10145msgid "Next email reminder will be sent after " 10146msgstr "Die volgende e-posherinnering sal gestuur word na " 10147 10148#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10149#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10150msgid "Next image" 10151msgstr "Volgende beeld" 10152 10153#. I18N: Name of a country or state 10154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10155msgid "Nicaragua" 10156msgstr "Nicaragua" 10157 10158#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:559 10159#: app/Factories/ElementFactory.php:564 10160msgid "Nickname" 10161msgstr "Bynaam" 10162 10163#. I18N: Name of a country or state 10164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10165msgid "Niger" 10166msgstr "Niger" 10167 10168#. I18N: Name of a country or state 10169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10170msgid "Nigeria" 10171msgstr "Nigerië" 10172 10173#. I18N: a month in the Jewish calendar 10174#: app/Date/JewishDate.php:207 10175msgctxt "GENITIVE" 10176msgid "Nissan" 10177msgstr "Nissan" 10178 10179#. I18N: a month in the Jewish calendar 10180#: app/Date/JewishDate.php:311 10181msgctxt "INSTRUMENTAL" 10182msgid "Nissan" 10183msgstr "Nissan" 10184 10185#. I18N: a month in the Jewish calendar 10186#: app/Date/JewishDate.php:259 10187msgctxt "LOCATIVE" 10188msgid "Nissan" 10189msgstr "Nissan" 10190 10191#. I18N: a month in the Jewish calendar 10192#: app/Date/JewishDate.php:155 10193msgctxt "NOMINATIVE" 10194msgid "Nissan" 10195msgstr "Nissan" 10196 10197#. I18N: Name of a country or state 10198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10199msgid "Niue" 10200msgstr "Niue" 10201 10202#. I18N: a month in the French republican calendar 10203#: app/Date/FrenchDate.php:155 10204msgctxt "GENITIVE" 10205msgid "Nivose" 10206msgstr "Nivôse" 10207 10208#. I18N: a month in the French republican calendar 10209#: app/Date/FrenchDate.php:249 10210msgctxt "INSTRUMENTAL" 10211msgid "Nivose" 10212msgstr "Nivôse" 10213 10214#. I18N: a month in the French republican calendar 10215#: app/Date/FrenchDate.php:202 10216msgctxt "LOCATIVE" 10217msgid "Nivose" 10218msgstr "Nivôse" 10219 10220#. I18N: a month in the French republican calendar 10221#: app/Date/FrenchDate.php:107 10222msgctxt "NOMINATIVE" 10223msgid "Nivose" 10224msgstr "Nivôse" 10225 10226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10227msgid "No" 10228msgstr "Nee" 10229 10230#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:99 10231msgid "No GEDCOM file was received." 10232msgstr "Geen GEDCOM-lêer is ontvang nie." 10233 10234#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69 10235msgid "No GEDCOM files found." 10236msgstr "Geen GEDCOM-lêers is gevind nie." 10237 10238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10240msgid "No calendar conversion" 10241msgstr "Geen kalenderomskakeling nie" 10242 10243#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:267 10244#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10245msgid "No children" 10246msgstr "Geen kinders nie" 10247 10248#: app/Services/MessageService.php:228 10249msgid "No contact" 10250msgstr "Geen kontak nie" 10251 10252#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10253msgid "No duplicates have been found." 10254msgstr "Geen duplikate is gevind nie." 10255 10256#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10257msgid "No errors have been found." 10258msgstr "Geen foute is gevind nie." 10259 10260#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179 10261#, php-format 10262msgid "No events exist for the next %s day." 10263msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10264msgstr[0] "Daar is geen gebeurtenisse vir die volgende %s dag nie." 10265msgstr[1] "Daar is geen gebeurtenisse vir die volgende %s dae nie." 10266 10267#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10268msgid "No events exist for today." 10269msgstr "Daar is geen gebeurtenisse vir vandag nie." 10270 10271#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174 10272msgid "No events exist for tomorrow." 10273msgstr "Geen gebeurtenisse bestaan vir môre nie." 10274 10275#: resources/views/family-page.phtml:39 10276msgid "No facts exist for this family." 10277msgstr "Daar is geen feite vir die gesin nie." 10278 10279#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10280#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10281#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10282msgid "No file was received. Please try again." 10283msgstr "Geen lêer is ontvang nie. Probeer asseblief weer." 10284 10285#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402 10286msgid "No link between the two individuals could be found." 10287msgstr "Geen verwantskap kon tussen die twee persone gevind word nie." 10288 10289#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10290#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10291#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10292msgid "No matching facts found" 10293msgstr "Geen ooreenstemende feite gevind nie" 10294 10295#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10296#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10297msgid "No news articles have been submitted." 10298msgstr "Geen nuusartikels is voorgelê nie." 10299 10300#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10301msgid "No predefined text" 10302msgstr "Geen vooraf gedefineerde teks nie" 10303 10304#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10305#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10306msgid "No records to display" 10307msgstr "Geen rekords om te vertoon nie" 10308 10309#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10310#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10311#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10312#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10313#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10314msgid "No results found." 10315msgstr "Geen resultate is gevind nie." 10316 10317#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10318msgid "No signed-in and no anonymous users" 10319msgstr "Niemand is aangemeld nie en daar is geen anonieme gebruikers" 10320 10321#: app/Elements/TempleCode.php:211 10322msgid "No temple - living ordinance" 10323msgstr "Geen tempel - lewende ordinansie" 10324 10325#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 10327#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10328msgid "No upgrade information is available." 10329msgstr "Daar is geen opgraderingsinligting beskikbaar nie." 10330 10331#. I18N: The name of a colour-scheme 10332#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10333msgid "Nocturnal" 10334msgstr "Nagtelike" 10335 10336#. I18N: https://nominatim.org 10337#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10338msgid "Nominatim" 10339msgstr "Nominatim" 10340 10341#: app/Module/IndividualListModule.php:294 10342#: app/Module/IndividualListModule.php:521 10343#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 10344#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10345#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10347#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10348msgid "None" 10349msgstr "Geen" 10350 10351#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10352#: app/Date/FrenchDate.php:317 10353msgid "Nonidi" 10354msgstr "Nonidi" 10355 10356#. I18N: Name of a country or state 10357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10358msgid "Norfolk Island" 10359msgstr "Norfolk-eiland" 10360 10361#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10362msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10363msgstr "Normaalweg moet enige veranderinge aan die stamboom deur 'n moderator hersien word. Hierdie opsie laat toe dat 'n gebruiker veranderinge kan aanbring sonder 'n moderator se goedkeuring." 10364 10365#. I18N: Name of a country or state 10366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10367msgid "North Korea" 10368msgstr "Noord-Korea" 10369 10370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10371msgid "Northern America" 10372msgstr "Noord-Amerika" 10373 10374#. I18N: Name of a country or state 10375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10376msgid "Northern Ireland" 10377msgstr "Noord-Ierland" 10378 10379#. I18N: Name of a country or state 10380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10381msgid "Northern Mariana Islands" 10382msgstr "Noordelike Mariana-eilande" 10383 10384#. I18N: Name of a country or state 10385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10386msgid "Norway" 10387msgstr "Noorweë" 10388 10389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 10390msgid "Not approved by an administrator" 10391msgstr "Nie deur 'n beheerder goedgekeur nie" 10392 10393#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10394msgid "Not living" 10395msgstr "Oorlede" 10396 10397#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:447 10398#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 10399#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10400msgid "Not married" 10401msgstr "Ongetroud" 10402 10403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 10404msgid "Not verified by the user" 10405msgstr "Nie deur die gebruiker geverifieer nie" 10406 10407#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Factories/ElementFactory.php:295 10408#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:316 10409#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:369 10410#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:426 10411#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:447 10412#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:614 10413#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:627 10414#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:646 10415#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:661 10416#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:681 10417#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/Factories/ElementFactory.php:699 10418#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:708 10419#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/Factories/ElementFactory.php:729 10420#: app/Factories/ElementFactory.php:740 app/Factories/ElementFactory.php:743 10421#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:177 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 10422#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 10423#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 10424#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 10425#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:252 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:261 10426#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:294 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10427#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10428#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10429#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10430#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50 10431#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10432#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10433#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10434#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10435#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10436#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10437#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10438#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10439#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10440#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10441msgid "Note" 10442msgstr "Nota" 10443 10444#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10445msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10446msgstr "Let daarop dat indien 'n gebruikersrekening aan 'n rekord gekoppel is, daardie gebruiker altyd in staat sal wees om die rekord te sien." 10447 10448#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10449msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10450msgstr "Opmerking: Langer padlengtes vereis baie berekeninge, wat jou webwerf stadiger kan maak vir hierdie gebruikers." 10451 10452#. I18N: Name of a module 10453#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160 10454#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10455#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329 10456#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10457#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10458#: resources/views/search-results.phtml:81 10459#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 10460#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10461#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10462msgid "Notes" 10463msgstr "Notas" 10464 10465#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10466msgid "Nothing found to cleanup" 10467msgstr "Niks gevind om op te ruim nie" 10468 10469#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 10470msgid "Nothing found." 10471msgstr "Niks gevind nie." 10472 10473#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10474#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10475msgid "Nothing to show" 10476msgstr "Niks om te vertoon nie" 10477 10478#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10479msgctxt "Abbreviation for November" 10480msgid "Nov" 10481msgstr "Nov." 10482 10483#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10484msgctxt "GENITIVE" 10485msgid "November" 10486msgstr "November" 10487 10488#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10489msgctxt "INSTRUMENTAL" 10490msgid "November" 10491msgstr "November" 10492 10493#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10494msgctxt "LOCATIVE" 10495msgid "November" 10496msgstr "November" 10497 10498#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10499#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10500#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10501msgctxt "NOMINATIVE" 10502msgid "November" 10503msgstr "November" 10504 10505#. I18N: Location of an LDS church temple 10506#: app/Elements/TempleCode.php:145 10507msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10508msgstr "Nukuʻalofa, Tonga" 10509 10510#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:577 10511#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10512#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10513#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10514msgid "Number of children" 10515msgstr "Aantal kinders" 10516 10517#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10518#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10519#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10520msgid "Number of days to show" 10521msgstr "Aantal dae om te vertoon" 10522 10523#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10524#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 10525msgid "Number of families without children" 10526msgstr "Aantal gesinne sonder kinders" 10527 10528#. I18N: ... to show in a list 10529#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10530msgid "Number of given names" 10531msgstr "Getal voorname" 10532 10533#: app/Factories/ElementFactory.php:578 10534msgid "Number of marriages" 10535msgstr "Aantal huwelike" 10536 10537#. I18N: ... to show in a list 10538#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10539msgid "Number of pages" 10540msgstr "Getal bladsye" 10541 10542#. I18N: ... to show in a list 10543#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10544#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10545msgid "Number of surnames" 10546msgstr "Getal vanne" 10547 10548#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10549msgid "Nurse" 10550msgstr "Verpleegster" 10551 10552#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10553msgctxt "FEMALE" 10554msgid "Nurse" 10555msgstr "Verpleegster" 10556 10557#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10558msgctxt "MALE" 10559msgid "Nurse" 10560msgstr "Verpleër" 10561 10562#. I18N: Location of an LDS church temple 10563#: app/Elements/TempleCode.php:148 10564msgid "Oakland, California, United States" 10565msgstr "Oakland, Kalifornië" 10566 10567#. I18N: Location of an LDS church temple 10568#: app/Elements/TempleCode.php:149 10569msgid "Oaxaca, Mexico" 10570msgstr "Oaxaca, Mexico" 10571 10572#: app/Factories/ElementFactory.php:581 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10573#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10574#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10575msgid "Occupation" 10576msgstr "Beroep" 10577 10578#. I18N: Name of a report 10579#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10580#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10581#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10582msgid "Occupations" 10583msgstr "Beroepe" 10584 10585#. I18N: Name of a country or state 10586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10587msgid "Occupied Palestinian Territory" 10588msgstr "Besette Palestynse Gebied" 10589 10590#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10591msgctxt "Abbreviation for October" 10592msgid "Oct" 10593msgstr "Okt." 10594 10595#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10596#: app/Date/FrenchDate.php:315 10597msgid "Octidi" 10598msgstr "Octidi" 10599 10600#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10601msgctxt "GENITIVE" 10602msgid "October" 10603msgstr "Oktober" 10604 10605#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10606msgctxt "INSTRUMENTAL" 10607msgid "October" 10608msgstr "Oktober" 10609 10610#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10611msgctxt "LOCATIVE" 10612msgid "October" 10613msgstr "Oktober" 10614 10615#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10617#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10618msgctxt "NOMINATIVE" 10619msgid "October" 10620msgstr "Oktober" 10621 10622#. I18N: Location of an LDS church temple 10623#: app/Elements/TempleCode.php:150 10624msgid "Ogden, Utah, United States" 10625msgstr "Ogden, Utah, Verenigde State" 10626 10627#. I18N: Location of an LDS church temple 10628#: app/Elements/TempleCode.php:151 10629msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10630msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Verenigde State" 10631 10632#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10633msgid "Old data" 10634msgstr "Ou gegewens" 10635 10636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:850 10637msgid "Old files found" 10638msgstr "Ou lêers is gevind" 10639 10640#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:61 10641msgid "Oldest father" 10642msgstr "Oudste vader" 10643 10644#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:81 10645msgid "Oldest female" 10646msgstr "Oudste vrou" 10647 10648#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10649msgid "Oldest living individuals" 10650msgstr "Oudste lewende persone" 10651 10652#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:61 10653msgid "Oldest male" 10654msgstr "Oudste man" 10655 10656#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:81 10657msgid "Oldest mother" 10658msgstr "Oudste moeder" 10659 10660#. I18N: The name of a colour-scheme 10661#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10662msgid "Olivia" 10663msgstr "Olivia" 10664 10665#. I18N: Name of a country or state 10666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10667msgid "Oman" 10668msgstr "Oman" 10669 10670#. I18N: Name of a module 10671#: app/Module/OnThisDayModule.php:100 10672msgid "On this day" 10673msgstr "Op hierdie dag" 10674 10675#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10676msgid "On this day…" 10677msgstr "Op hierdie dag…" 10678 10679#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10680msgid "Only add new records" 10681msgstr "Voeg slegs nuwe rekords by" 10682 10683#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10684#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10685msgid "Only managers can edit" 10686msgstr "Slegs bestuurders kan wysig" 10687 10688#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10689msgid "Only update existing records" 10690msgstr "Verwerk slegs bestaande rekords" 10691 10692#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10693msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10694msgstr "Oeps! Die webbediener is nie in staat om met die databasis-bediener te verbind nie. Dit sou besig kon wees, instandhouding ondergaan, of eenvoudig stukkend wees. Jy kan oor 'n paar minute <a href=\"index.php\">weer probeer</a>, of jy kan met die beheerder van die webwerf in verbinding tree." 10695 10696#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10697msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10698msgstr "Oeps! webtrees kon nie lêers in hierdie lêergids skep nie." 10699 10700#. I18N: https://openrouteservice.org 10701#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10702#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10703msgid "OpenRouteService" 10704msgstr "OpenRouteService" 10705 10706#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10707msgid "OpenStreetMap™" 10708msgstr "OpenStreetMap™" 10709 10710#. I18N: Location of an LDS church temple 10711#: app/Elements/TempleCode.php:152 10712msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10713msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Verenigde State" 10714 10715#: app/Date/JalaliDate.php:274 10716msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10717msgid "Ord" 10718msgstr "Ord" 10719 10720#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10721#: app/Date/JalaliDate.php:141 10722msgctxt "GENITIVE" 10723msgid "Ordibehesht" 10724msgstr "Ordibehesht" 10725 10726#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10727#: app/Date/JalaliDate.php:231 10728msgctxt "INSTRUMENTAL" 10729msgid "Ordibehesht" 10730msgstr "Ordibehesht" 10731 10732#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10733#: app/Date/JalaliDate.php:186 10734msgctxt "LOCATIVE" 10735msgid "Ordibehesht" 10736msgstr "Ordibehesht" 10737 10738#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10739#: app/Date/JalaliDate.php:96 10740msgctxt "NOMINATIVE" 10741msgid "Ordibehesht" 10742msgstr "Ordibehesht" 10743 10744#: app/Factories/ElementFactory.php:744 10745msgid "Ordinance" 10746msgstr "Ordonnansie" 10747 10748#: app/Factories/ElementFactory.php:583 10749msgid "Ordination" 10750msgstr "Inwyding" 10751 10752#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10753#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10754msgid "Ordnance Survey historic maps" 10755msgstr "Ordnance Survey historiese kaarte" 10756 10757#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10759msgid "Orientation" 10760msgstr "Orientasie" 10761 10762#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10763#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10764#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10765#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10766msgid "Original text" 10767msgstr "Oorspronklike teks" 10768 10769#. I18N: Location of an LDS church temple 10770#: app/Elements/TempleCode.php:153 10771msgid "Orlando, Florida, United States" 10772msgstr "Orlando, Florida, Verenigde State" 10773 10774#. I18N: Type of media object 10775#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10776#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10777#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10778#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10779#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 10781msgid "Other" 10782msgstr "Ander" 10783 10784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10785msgid "Other facts to show in charts" 10786msgstr "Ander feite om in die diagramme te vertoon" 10787 10788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 10789msgid "Other preferences" 10790msgstr "Ander voorkeure" 10791 10792#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10793msgid "Owner" 10794msgstr "Eienaar" 10795 10796#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10797msgctxt "FEMALE" 10798msgid "Owner" 10799msgstr "Eienares" 10800 10801#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10802msgctxt "MALE" 10803msgid "Owner" 10804msgstr "Eienaar" 10805 10806#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10807#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10808msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10809msgstr "PHP het die lêer geblok vanweë die suffiks." 10810 10811#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10812#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10813msgid "PHP failed to write to disk." 10814msgstr "PHP kon nie na die skyf skryf nie." 10815 10816#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10817msgid "PHP information" 10818msgstr "PHP inligting" 10819 10820#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10821#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10822#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10823#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10824#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10825#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10826#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10827#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10828#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10829#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10830#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10831#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10832#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10833#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10834#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10835msgid "Page" 10836msgstr "Bladsy" 10837 10838#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10839#, php-format 10840msgid "Page %s of %s" 10841msgstr "Bladsy %s van %s" 10842 10843#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10844#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10845#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10846#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10847#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10848#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10849#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10850#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10851#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10852#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10854#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10855#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10856#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10858#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10859msgid "Page size" 10860msgstr "Bladsygrootte" 10861 10862#. I18N: Type of media object 10863#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10864msgid "Painting" 10865msgstr "Skidery" 10866 10867#. I18N: Name of a country or state 10868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10869msgid "Pakistan" 10870msgstr "Pakistan" 10871 10872#. I18N: Name of a country or state 10873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10874msgid "Palau" 10875msgstr "Palau" 10876 10877#. I18N: A colour scheme 10878#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10879msgid "Palette" 10880msgstr "Palet" 10881 10882#. I18N: Location of an LDS church temple 10883#: app/Elements/TempleCode.php:155 10884msgid "Palmyra, New York, United States" 10885msgstr "Palmyra, New York, Verenigde State" 10886 10887#. I18N: Name of a country or state 10888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10889msgid "Panama" 10890msgstr "Panama" 10891 10892#. I18N: Location of an LDS church temple 10893#: app/Elements/TempleCode.php:156 10894msgid "Panama City, Panama" 10895msgstr "Panama-stad, Panama" 10896 10897#. I18N: Location of an LDS church temple 10898#: app/Elements/TempleCode.php:157 10899msgid "Papeete, Tahiti" 10900msgstr "Papeete, Tahiti" 10901 10902#. I18N: Name of a country or state 10903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10904msgid "Papua New Guinea" 10905msgstr "Papoea-Nieu-Guinee" 10906 10907#. I18N: Name of a country or state 10908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10909msgid "Paraguay" 10910msgstr "Paraguay" 10911 10912#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:279 10913msgid "Parent" 10914msgstr "Ouer" 10915 10916#: app/Factories/ElementFactory.php:603 10917#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214 10918#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10919#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10920#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10921msgid "Parents" 10922msgstr "Ouers" 10923 10924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10925#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10926#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10927#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10928#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10929msgid "Parents and siblings" 10930msgstr "Ouers en hulle kinders" 10931 10932#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10933msgid "Parent’s age" 10934msgstr "Ouer se ouderdom" 10935 10936#. I18N: A configuration setting 10937#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10938#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10939#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10940#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10941#: resources/views/login-page.phtml:43 10942#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30 10943#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10944#: resources/views/register-page.phtml:72 10945#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10946msgid "Password" 10947msgstr "Wagwoord" 10948 10949#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10951#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10952#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10953#: resources/views/register-page.phtml:77 10954msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10955msgstr "Wagwoorde moet ten minste 8 karakters lank wees en is gevoelig vir hoofletters, sodat 'geheim’ van ‘GEHEIM’ verskil." 10956 10957#. I18N: Location of an LDS church temple 10958#: app/Elements/TempleCode.php:158 10959msgid "Payson, Utah, United States" 10960msgstr "Payson, Utah, Verenigde State" 10961 10962#. I18N: Name of a module/chart 10963#. I18N: Name of a report 10964#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10965#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109 10966#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10967#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10968#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10969msgid "Pedigree" 10970msgstr "Stamboom" 10971 10972#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10973msgid "Pedigree chart" 10974msgstr "Stamboomdiagram" 10975 10976#. I18N: Name of a module 10977#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107 10978msgid "Pedigree map" 10979msgstr "Stamboomkaart" 10980 10981#. I18N: %s is an individual’s name 10982#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206 10983#, php-format 10984msgid "Pedigree map of %s" 10985msgstr "Stamboomkaart van %s" 10986 10987#. I18N: %s is an individual’s name 10988#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155 10989#, php-format 10990msgid "Pedigree tree of %s" 10991msgstr "Stamboom van %s" 10992 10993#. I18N: Name of a module 10994#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10995#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:68 10996#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:442 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10997#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 10999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 11000#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11001#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11002msgid "Pending changes" 11003msgstr "Wysigings wat nog hangend is" 11004 11005#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11006msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11007msgstr "Wysigings wat nog hangend is word slegs vertoon as jou rekening gemagtig is om wysigings aan te bring. Wanneer jy afmeld, sal jy hulle nie meer kan sien nie. Voorts, word wysigings wat nog hangend is net op sekere bladsye vertoon. Byvoorbeeld, hulle word nie vertoon in lyste, verslae of soekresultate nie." 11008 11009#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 11010#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 11011msgid "Permanent number" 11012msgstr "Permanente nommer" 11013 11014#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11015#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11016msgid "Permanently delete these records?" 11017msgstr "Hierdie rekords permanent verwyder?" 11018 11019#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11020msgid "Personal data" 11021msgstr "Persoonlike data" 11022 11023#. I18N: Location of an LDS church temple 11024#: app/Elements/TempleCode.php:159 11025msgid "Perth, Australia" 11026msgstr "Perth, Australië" 11027 11028#. I18N: Name of a country or state 11029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11030msgid "Peru" 11031msgstr "Peru" 11032 11033#. I18N: Name of a country or state 11034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11035msgid "Philippines" 11036msgstr "Filippyne" 11037 11038#. I18N: Location of an LDS church temple 11039#: app/Elements/TempleCode.php:160 11040msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11041msgstr "Phoenix, Arizona, Verenigde State" 11042 11043#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:402 11044#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/Factories/ElementFactory.php:682 11045#: app/Factories/ElementFactory.php:731 11046#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:76 11047#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11048msgid "Phone" 11049msgstr "Telefoon" 11050 11051#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11052msgid "Phonetic algorithm" 11053msgstr "Fonetiese algoritme" 11054 11055#: app/Factories/ElementFactory.php:550 11056msgid "Phonetic name" 11057msgstr "Fonetiese naam" 11058 11059#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430 11060#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11061msgid "Phonetic place" 11062msgstr "Fonetiese pleknaam" 11063 11064#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11065#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11066#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11067msgid "Phonetic search" 11068msgstr "Fonetiese soektog" 11069 11070#: app/Factories/ElementFactory.php:557 11071msgid "Phonetic type" 11072msgstr "Fonetiese tipe" 11073 11074#. I18N: Type of media object 11075#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11076#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11077#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:80 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 11078#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:132 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:161 11079msgid "Photo" 11080msgstr "Foto" 11081 11082#. I18N: The name of a colour-scheme 11083#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11084msgid "Pink Plastic" 11085msgstr "Plastiek Pienk" 11086 11087#. I18N: Name of a country or state 11088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11089msgid "Pitcairn" 11090msgstr "Pitcairneilande" 11091 11092#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429 11093#: app/Factories/ElementFactory.php:698 11094#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 11095#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11096#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsLegacy.php:70 11097#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11098#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36 11099#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121 11100#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11101#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 11102#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11103#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 11104#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11105#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11106#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11107#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11108#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11109#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11110#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11111#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11112#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11113#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11114#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11115#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11116msgid "Place" 11117msgstr "Plek" 11118 11119#. I18N: Name of a module/list 11120#: app/Factories/ElementFactory.php:388 11121#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:104 11122#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:247 11123#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11124msgid "Place hierarchy" 11125msgstr "Plekhiërargie" 11126 11127#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56 11128msgid "Place in Hebrew" 11129msgstr "Pleknaam in Hebreeus" 11130 11131#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11132msgid "Place list" 11133msgstr "Lys van plekname" 11134 11135#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 11137msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11138msgstr "Plekname is baie keer te lank om op diagramme, lyste, ens, te pas. Hulle kan afgekort word deur slegs die eerste dele van die naam te wys, soos <i>plek, streek</i>, of die laatste gedeeltes daarvan soos <i>provinsie, land</i>." 11139 11140#: resources/views/help/place.phtml:12 11141msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11142msgstr "Plekname kan mettertyd verander. In genealogie is dit die gebruik om die huidige naam vir ’n dorp of land te gebruik. Die historiese name kan in die bronne, notas, ens. gewys word." 11143 11144#: resources/views/help/place.phtml:8 11145msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11146msgstr "Plekname moet as ’n komma geskeide lys ingevoer word, wat met die kleinste plek begin en met die land eindig. Byvoorbeeld, “Westminster, Vrystaat, Suid-Afrika”." 11147 11148#: app/Factories/ElementFactory.php:465 11149msgid "Place of LDS baptism" 11150msgstr "Plek van LDS-doop" 11151 11152#: app/Factories/ElementFactory.php:604 11153msgid "Place of LDS child sealing" 11154msgstr "Plek van LDS-kinderverseëling" 11155 11156#: app/Factories/ElementFactory.php:505 11157msgid "Place of LDS confirmation" 11158msgstr "Plek van HLD bevestiging" 11159 11160#: app/Factories/ElementFactory.php:525 11161msgid "Place of LDS endowment" 11162msgstr "Plek van LDS-skenking" 11163 11164#: app/Factories/ElementFactory.php:359 11165msgid "Place of LDS spouse sealing" 11166msgstr "Plek van LDS-verseëling van gade" 11167 11168#: app/Factories/ElementFactory.php:457 11169msgid "Place of adoption" 11170msgstr "Plek van aanneming" 11171 11172#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11173#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11174msgid "Place of baptism" 11175msgstr "Plek van doop" 11176 11177#: app/Factories/ElementFactory.php:474 11178#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11179msgid "Place of bar mitzvah" 11180msgstr "Plek van die bar mitswa" 11181 11182#: app/Factories/ElementFactory.php:477 11183#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11184msgid "Place of bat mitzvah" 11185msgstr "Plek van die bat mitswa" 11186 11187#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11188#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11189#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11190msgid "Place of birth" 11191msgstr "Geboorteplek" 11192 11193#: app/Factories/ElementFactory.php:484 11194msgid "Place of blessing" 11195msgstr "Plek van seëning" 11196 11197#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 11198msgid "Place of brit milah" 11199msgstr "Plek van Brit milah" 11200 11201#: app/Factories/ElementFactory.php:487 11202#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11203msgid "Place of burial" 11204msgstr "Plek van begrafnis" 11205 11206#: app/Factories/ElementFactory.php:498 11207#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11208msgid "Place of christening" 11209msgstr "Doopplek" 11210 11211#. I18N: German Bürgerort 11212#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11213msgid "Place of citizenship" 11214msgstr "Plek van burgerskap" 11215 11216#: app/Factories/ElementFactory.php:502 11217#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11218msgid "Place of confirmation" 11219msgstr "Plek van bevestiging" 11220 11221#: app/Factories/ElementFactory.php:511 11222msgid "Place of cremation" 11223msgstr "Plek van verassing" 11224 11225#: app/Factories/ElementFactory.php:515 11226#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11227#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11228msgid "Place of death" 11229msgstr "Sterfplek" 11230 11231#: app/Factories/ElementFactory.php:522 11232msgid "Place of emigration" 11233msgstr "Plek van emigrasie" 11234 11235#: app/Factories/ElementFactory.php:335 11236#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11237msgid "Place of engagement" 11238msgstr "Plek van verlowing" 11239 11240#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 11241msgid "Place of event" 11242msgstr "Plek van gebeurtenis" 11243 11244#: app/Factories/ElementFactory.php:541 11245#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11246msgid "Place of first communion" 11247msgstr "Plek van eerse nagmaal" 11248 11249#: app/Factories/ElementFactory.php:548 11250msgid "Place of immigration" 11251msgstr "Plek van immigrasie" 11252 11253#: app/Factories/ElementFactory.php:346 11254#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11255#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11256msgid "Place of marriage" 11257msgstr "Huweliksplek" 11258 11259#: app/Factories/ElementFactory.php:341 11260#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11261msgid "Place of marriage banns" 11262msgstr "Plek van huweliksgebooie" 11263 11264#: app/Factories/ElementFactory.php:576 11265msgid "Place of naturalization" 11266msgstr "Plek van naturalisasie" 11267 11268#: app/Factories/ElementFactory.php:586 11269msgid "Place of ordination" 11270msgstr "Plek van inwyding" 11271 11272#: app/Factories/ElementFactory.php:594 11273msgid "Place of residence" 11274msgstr "Woonplek" 11275 11276#. I18N: Name of a module 11277#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161 11278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 11279#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11280#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11281msgid "Places" 11282msgstr "Plekke" 11283 11284#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11285#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11286#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11287msgid "Play" 11288msgstr "Speel af" 11289 11290#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11291msgid "Please enter a valid email address." 11292msgstr "Voer asseblief 'n geldige eposadres in." 11293 11294#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11295#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11296#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11297#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11298msgid "Please try again." 11299msgstr "Probeer asseblief weer." 11300 11301#. I18N: a month in the French republican calendar 11302#: app/Date/FrenchDate.php:157 11303msgctxt "GENITIVE" 11304msgid "Pluviose" 11305msgstr "Pluviôse" 11306 11307#. I18N: a month in the French republican calendar 11308#: app/Date/FrenchDate.php:251 11309msgctxt "INSTRUMENTAL" 11310msgid "Pluviose" 11311msgstr "Pluviôse" 11312 11313#. I18N: a month in the French republican calendar 11314#: app/Date/FrenchDate.php:204 11315msgctxt "LOCATIVE" 11316msgid "Pluviose" 11317msgstr "Pluviôse" 11318 11319#. I18N: a month in the French republican calendar 11320#: app/Date/FrenchDate.php:109 11321msgctxt "NOMINATIVE" 11322msgid "Pluviose" 11323msgstr "Pluviôse" 11324 11325#. I18N: Name of a country or state 11326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11327msgid "Poland" 11328msgstr "Pole" 11329 11330#: app/SurnameTradition.php:100 11331msgctxt "Surname tradition" 11332msgid "Polish" 11333msgstr "Pools" 11334 11335#. I18N: A configuration setting 11336#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11337#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11338#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11339#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11340msgid "Port number" 11341msgstr "Poortnommer" 11342 11343#. I18N: Location of an LDS church temple 11344#: app/Elements/TempleCode.php:162 11345msgid "Portland, Oregon, United States" 11346msgstr "Portland, Oregon, Verenigde State" 11347 11348#. I18N: Location of an LDS church temple 11349#: app/Elements/TempleCode.php:154 11350msgid "Porto Alegre, Brazil" 11351msgstr "Porto Alegre, Brasilië" 11352 11353#. I18N: page orientation 11354#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96 11355#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11356#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11357msgid "Portrait" 11358msgstr "Kortkant bo" 11359 11360#. I18N: Name of a country or state 11361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11362msgid "Portugal" 11363msgstr "Portugal" 11364 11365#: app/SurnameTradition.php:94 11366msgctxt "Surname tradition" 11367msgid "Portuguese" 11368msgstr "Portugees" 11369 11370#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:398 11371#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:672 11372#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 11373#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:285 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11374#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11375#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:71 11376msgid "Postal code" 11377msgstr "Poskode" 11378 11379#. I18N: Name of a module 11380#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11381msgid "Powered by webtrees™" 11382msgstr "Aangedryf deur webtrees™" 11383 11384#. I18N: a month in the French republican calendar 11385#: app/Date/FrenchDate.php:165 11386msgctxt "GENITIVE" 11387msgid "Prairial" 11388msgstr "Prairial" 11389 11390#. I18N: a month in the French republican calendar 11391#: app/Date/FrenchDate.php:259 11392msgctxt "INSTRUMENTAL" 11393msgid "Prairial" 11394msgstr "Prairial" 11395 11396#. I18N: a month in the French republican calendar 11397#: app/Date/FrenchDate.php:212 11398msgctxt "LOCATIVE" 11399msgid "Prairial" 11400msgstr "Prairial" 11401 11402#. I18N: a month in the French republican calendar 11403#: app/Date/FrenchDate.php:118 11404msgctxt "NOMINATIVE" 11405msgid "Prairial" 11406msgstr "Prairial" 11407 11408#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11409msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11410msgstr "Vooraf gedefinieerde teks wat verklaar dat die beheerder oor elke aanvraag vir 'n gebruikersrekening sal beslis" 11411 11412#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11413msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11414msgstr "Vooraf gedefinieerde teks wat verklaar dat alle besoekers 'n rebruikersrekening kan aanvra" 11415 11416#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11417msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11418msgstr "Vooraf gedefinieerde teks wat verklaar dat slegs familielede 'n gebruikersrekening kan aanvra" 11419 11420#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11421#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:159 11422#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11423#: resources/views/admin/components.phtml:61 11424#: resources/views/admin/components.phtml:64 11425#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11426#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11427#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11428#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11429#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11430#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11431#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11432#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11433msgid "Preferences" 11434msgstr "Voorkeure" 11435 11436#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11437#, php-format 11438msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11439msgstr "Voorkeure bestaan vir die module “%s”, maar hierdie module bestaan nie meer nie." 11440 11441#. I18N: A configuration setting 11442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11443msgid "Preferred contact method" 11444msgstr "Verkieslike kontakmetode" 11445 11446#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11447#: app/Elements/TempleCode.php:161 11448msgid "President’s Office" 11449msgstr "Kantoor van die President" 11450 11451#. I18N: Location of an LDS church temple 11452#: app/Elements/TempleCode.php:163 11453msgid "Preston, England" 11454msgstr "Preston, Engeland" 11455 11456#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11457#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11458#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11459msgid "Preview" 11460msgstr "Voorskou" 11461 11462#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11463msgid "Priest" 11464msgstr "Priester" 11465 11466#. I18N: The first day in the French republican calendar 11467#: app/Date/FrenchDate.php:301 11468msgid "Primidi" 11469msgstr "Primidi" 11470 11471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11472msgid "Print basic events when blank" 11473msgstr "Druk basiese gebeurtenisse indien leeg" 11474 11475#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:142 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 11476#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 11477msgid "Priority" 11478msgstr "Prioriteit" 11479 11480#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:65 11481#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11482msgid "Privacy" 11483msgstr "Privaatheid" 11484 11485#. I18N: Name of a module 11486#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11487#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11488msgid "Privacy policy" 11489msgstr "Privaatheidsbeleid" 11490 11491#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11492#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11493msgid "Privacy restrictions" 11494msgstr "Privaatheidsbeperkinge" 11495 11496#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218 11497msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11498msgstr "Privaatheidsbeperkinge - hierdie is van toepassing op rekords en feite sonder 'n GEDCOM RESN etiket" 11499 11500#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462 11501#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11502#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:102 11503#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:108 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11504#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11505msgid "Private" 11506msgstr "Privaat" 11507 11508#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11509msgid "Private key" 11510msgstr "Privaatsleutel" 11511 11512#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11513msgid "Probate" 11514msgstr "Verifikasie van 'n testament" 11515 11516#: app/Factories/ElementFactory.php:588 11517msgid "Property" 11518msgstr "Eiendom" 11519 11520#. I18N: Location of an LDS church temple 11521#: app/Elements/TempleCode.php:164 11522msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11523msgstr "Provo Stadsentrum, Utah, Verenigde State" 11524 11525#. I18N: Location of an LDS church temple 11526#: app/Elements/TempleCode.php:165 11527msgid "Provo, Utah, United States" 11528msgstr "Provo, Utah, Verenigde State" 11529 11530#. I18N: An individual that represents another 11531#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11532msgid "Proxy" 11533msgstr "Gevolmagtigde" 11534 11535#: app/Factories/ElementFactory.php:702 11536#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11537#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11538msgid "Publication" 11539msgstr "Publikasie" 11540 11541#. I18N: Name of a country or state 11542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11543msgid "Puerto Rico" 11544msgstr "Puerto Rico" 11545 11546#. I18N: Name of a country or state 11547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11548msgid "Qatar" 11549msgstr "Katar" 11550 11551#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:372 11552#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:617 11553#: app/Factories/ElementFactory.php:640 app/Factories/ElementFactory.php:664 11554#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:97 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 11555#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:123 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 11556#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:170 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 11557#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:264 11558#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:297 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11559#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11560msgid "Quality of data" 11561msgstr "Kwaliteit van gegewens" 11562 11563#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11564#: app/Date/FrenchDate.php:307 11565msgid "Quartidi" 11566msgstr "Quartidi" 11567 11568#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11569#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11570msgid "Question" 11571msgstr "Vraag" 11572 11573#. I18N: Location of an LDS church temple 11574#: app/Elements/TempleCode.php:166 11575msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11576msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11577 11578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 11579msgid "Quick family facts" 11580msgstr "Spoed feite vir gesinne" 11581 11582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 11583msgid "Quick individual facts" 11584msgstr "Spoed feite vir persone" 11585 11586#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11587#: app/Date/FrenchDate.php:309 11588msgid "Quintidi" 11589msgstr "Quintidi" 11590 11591#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11592#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11593#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11594msgid "RE: " 11595msgstr "RE: " 11596 11597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11598msgid "Rabbi" 11599msgstr "Rabbyn" 11600 11601#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11602#: app/Date/HijriDate.php:146 11603msgctxt "GENITIVE" 11604msgid "Rabi’ al-awwal" 11605msgstr "Rabi’ al-awwal" 11606 11607#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11608#: app/Date/HijriDate.php:236 11609msgctxt "INSTRUMENTAL" 11610msgid "Rabi’ al-awwal" 11611msgstr "Rabi’ al-awwal" 11612 11613#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11614#: app/Date/HijriDate.php:191 11615msgctxt "LOCATIVE" 11616msgid "Rabi’ al-awwal" 11617msgstr "Rabi’ al-awwal" 11618 11619#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11620#: app/Date/HijriDate.php:101 11621msgctxt "NOMINATIVE" 11622msgid "Rabi’ al-awwal" 11623msgstr "Rabi’ al-awwal" 11624 11625#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11626#: app/Date/HijriDate.php:148 11627msgctxt "GENITIVE" 11628msgid "Rabi’ al-thani" 11629msgstr "Rabi’ al-thani" 11630 11631#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11632#: app/Date/HijriDate.php:238 11633msgctxt "INSTRUMENTAL" 11634msgid "Rabi’ al-thani" 11635msgstr "Rabi’ al-thani" 11636 11637#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11638#: app/Date/HijriDate.php:193 11639msgctxt "LOCATIVE" 11640msgid "Rabi’ al-thani" 11641msgstr "Rabi’ al-thani" 11642 11643#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11644#: app/Date/HijriDate.php:103 11645msgctxt "NOMINATIVE" 11646msgid "Rabi’ al-thani" 11647msgstr "Rabi’ al-thani" 11648 11649#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11650#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11651msgctxt "Female pedigree" 11652msgid "Rada" 11653msgstr "Rada" 11654 11655#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11656#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11657msgctxt "Male pedigree" 11658msgid "Rada" 11659msgstr "Rada" 11660 11661#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11662#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11663msgctxt "Pedigree" 11664msgid "Rada" 11665msgstr "Rada" 11666 11667#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11668#: app/Date/HijriDate.php:154 11669msgctxt "GENITIVE" 11670msgid "Rajab" 11671msgstr "Rajab" 11672 11673#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11674#: app/Date/HijriDate.php:244 11675msgctxt "INSTRUMENTAL" 11676msgid "Rajab" 11677msgstr "Rajab" 11678 11679#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11680#: app/Date/HijriDate.php:199 11681msgctxt "LOCATIVE" 11682msgid "Rajab" 11683msgstr "Rajab" 11684 11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11686#: app/Date/HijriDate.php:109 11687msgctxt "NOMINATIVE" 11688msgid "Rajab" 11689msgstr "Rajab" 11690 11691#. I18N: Location of an LDS church temple 11692#: app/Elements/TempleCode.php:167 11693msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11694msgstr "Raleigh, Noord-Carolina" 11695 11696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11697#: app/Date/HijriDate.php:158 11698msgctxt "GENITIVE" 11699msgid "Ramadan" 11700msgstr "Ramadan" 11701 11702#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11703#: app/Date/HijriDate.php:248 11704msgctxt "INSTRUMENTAL" 11705msgid "Ramadan" 11706msgstr "Ramadan" 11707 11708#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11709#: app/Date/HijriDate.php:203 11710msgctxt "LOCATIVE" 11711msgid "Ramadan" 11712msgstr "Ramadan" 11713 11714#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11715#: app/Date/HijriDate.php:113 11716msgctxt "NOMINATIVE" 11717msgid "Ramadan" 11718msgstr "Ramadan" 11719 11720#. I18N: Description of the “Slide show” module 11721#: app/Module/SlideShowModule.php:71 11722msgid "Random images from the current family tree." 11723msgstr "Willekeurige beelde van die huidige familiestamboom." 11724 11725#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53 11726#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11727#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11728#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11729msgid "Re-order children" 11730msgstr "Herrangskik kinders" 11731 11732#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52 11733#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11734#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11735#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 11736msgid "Re-order families" 11737msgstr "Herrangskik gesinne" 11738 11739#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11740#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11741#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11742#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11743msgid "Re-order media" 11744msgstr "Herrangskik media" 11745 11746#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11747#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11748#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11749msgid "Re-order names" 11750msgstr "Herrangskik name" 11751 11752#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11753#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11754#: resources/views/admin/users.phtml:27 11755#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11756#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11757#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11758#: resources/views/register-page.phtml:36 11759msgid "Real name" 11760msgstr "Werklike naam" 11761 11762#. I18N: Name of a module 11763#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11764#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11765msgid "Recent changes" 11766msgstr "Onlangse veranderings" 11767 11768#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11769msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11770msgstr "Onlangse jare (< 100 jaar)" 11771 11772#. I18N: Location of an LDS church temple 11773#: app/Elements/TempleCode.php:168 11774msgid "Recife, Brazil" 11775msgstr "Recife, Brasilië" 11776 11777#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11778#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11779#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 11781#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11782#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11783#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11784#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11785msgid "Record" 11786msgstr "Rekord" 11787 11788#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:599 11789#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:654 11790#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:709 11791#: app/Factories/ElementFactory.php:733 app/Factories/ElementFactory.php:745 11792#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11793msgid "Record ID number" 11794msgstr "Rekord ID-nommer" 11795 11796#: app/Factories/ElementFactory.php:598 app/Factories/ElementFactory.php:732 11797msgid "Record file number" 11798msgstr "Rekord lêernommer" 11799 11800#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11801#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11802#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11803msgid "Records" 11804msgstr "Rekords" 11805 11806#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11807#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11808msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11809msgstr "Herlei ou URL’s vanaf webtrees weergawe 1." 11810 11811#. I18N: Location of an LDS church temple 11812#: app/Elements/TempleCode.php:169 11813msgid "Redlands, California, United States" 11814msgstr "Redlands, Kalifornië" 11815 11816#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:589 11817#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:652 11818#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Factories/ElementFactory.php:703 11819msgid "Reference number" 11820msgstr "Verwysingsnommer" 11821 11822#. I18N: Location of an LDS church temple 11823#: app/Elements/TempleCode.php:170 11824msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11825msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11826 11827#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11828msgid "Registered partnership" 11829msgstr "Geregistreerde vennootskap" 11830 11831#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11832msgid "Registry officer" 11833msgstr "Bevolkingsregister amptenaar" 11834 11835#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11836msgctxt "FEMALE" 11837msgid "Registry officer" 11838msgstr "Bevolkingsregister amptenaar" 11839 11840#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11841msgctxt "MALE" 11842msgid "Registry officer" 11843msgstr "Bevolkingsregister amptenaar" 11844 11845#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11846#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11847msgid "Regular expression" 11848msgstr "Reëlmatige uitdrukking" 11849 11850#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11851msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11852msgstr "Reëlmatige uitdrukkings is 'n gevorderde patroonherkenningstegniek." 11853 11854#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11855#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11856msgid "Reject" 11857msgstr "Verwerp" 11858 11859#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11860msgid "Reject all changes" 11861msgstr "Verwerp alle veranderinge" 11862 11863#. I18N: Name of a module/report 11864#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11865#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11866msgid "Related families" 11867msgstr "Verwante gesinne" 11868 11869#. I18N: Name of a report 11870#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11871#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11872msgid "Related individuals" 11873msgstr "Verwante persone" 11874 11875#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/Module/BranchesListModule.php:398 11876#: app/Module/BranchesListModule.php:436 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 11877#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 11878#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11879#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11880msgid "Relationship" 11881msgstr "Verhouding" 11882 11883#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11884#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11885msgid "Relationship to father" 11886msgstr "Verwantskap tot vader" 11887 11888#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148 11889msgid "Relationship to me" 11890msgstr "Verwantskap tot my" 11891 11892#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11893#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11894msgid "Relationship to mother" 11895msgstr "Verwantskap tot moeder" 11896 11897#: app/Factories/ElementFactory.php:536 11898msgid "Relationship to parents" 11899msgstr "Verwantskap tot ouers" 11900 11901#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328 11902#, php-format 11903msgid "Relationship: %s" 11904msgstr "Verwantskap: %s" 11905 11906#. I18N: Name of a module/chart 11907#. I18N: Configuration option 11908#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182 11909#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11910#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11911#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11912msgid "Relationships" 11913msgstr "Verwantskappe" 11914 11915#. I18N: %s are individual’s names 11916#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251 11917#, php-format 11918msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11919msgstr "Verwantskappe tussen %1$s en %2$s" 11920 11921#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11922#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11923msgid "Reliability of the information" 11924msgstr "Betroubaarheid van die inligting" 11925 11926#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:439 11927#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 11928#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11929#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11930msgid "Religion" 11931msgstr "Godsdiens" 11932 11933#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11934msgid "Religious institution" 11935msgstr "Godsdienstige instituut" 11936 11937#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11938msgid "Religious marriage" 11939msgstr "Godsdienstige huwelik" 11940 11941#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 11942msgid "Religious name" 11943msgstr "Godsdienstige naam" 11944 11945#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11946msgid "Reload map" 11947msgstr "Herlaai kaart" 11948 11949#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 11950#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 11951msgid "Reminder date" 11952msgstr "Herinnering datum" 11953 11954#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11955msgid "Reminder email frequency (days)" 11956msgstr "Tydperk vir e-posherinneringe (dae)" 11957 11958#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 11959msgid "Remote server" 11960msgstr "Afstandsbediener" 11961 11962#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11963#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11964#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11965#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11966#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11967msgid "Remove" 11968msgstr "Verwyder" 11969 11970#. I18N: Name of a module 11971#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11972msgid "Remove duplicate links" 11973msgstr "Verwyder duplikaat skakels" 11974 11975#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11976msgid "Remove individual" 11977msgstr "Verwyder persoon" 11978 11979#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11980#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123 11981msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11982msgstr "Verwyder die GEDCOM mediapad uit lêername" 11983 11984#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11985msgid "Remove this location?" 11986msgstr "Verwyder hierdie plek?" 11987 11988#. I18N: Location of an LDS church temple 11989#: app/Elements/TempleCode.php:171 11990msgid "Reno, Nevada, United States" 11991msgstr "Reno, Nevada, Verenigde State" 11992 11993#: resources/views/admin/trees.phtml:198 11994msgid "Renumber" 11995msgstr "Hernommer" 11996 11997#. I18N: Renumber the records in a family tree 11998#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11999#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12000#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12001msgid "Renumber family tree" 12002msgstr "Hernommer die stamboom" 12003 12004#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12005msgid "Replace" 12006msgstr "Vervang" 12007 12008#. I18N: Description of a “Data fix” module 12009#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12010msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12011msgstr "Vervang “cemetery” etikette met “burial places”." 12012 12013#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12014msgid "Replace with" 12015msgstr "Vervang met" 12016 12017#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12018msgid "Replacement text" 12019msgstr "Vervangende teks" 12020 12021#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12022#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12023msgid "Reply" 12024msgstr "Beantwoord" 12025 12026#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 12027#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12028#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12029#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12030msgid "Report" 12031msgstr "Verslag" 12032 12033#. I18N: Name of a module 12034#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12035#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:689 12037#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12038#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12039msgid "Reports" 12040msgstr "Verslae" 12041 12042#. I18N: Name of a module/list 12043#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12044#: app/Module/RepositoryListModule.php:70 12045#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182 12046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 12047#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12048#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12049#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 12050#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12051#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12052#: resources/views/record-page-links.phtml:85 12053#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12054#: resources/views/search-results.phtml:70 12055#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 12056msgid "Repositories" 12057msgstr "Bergplekke" 12058 12059#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/Factories/ElementFactory.php:705 12060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12061#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12062#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12063#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12064#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12065msgid "Repository" 12066msgstr "Bergplek" 12067 12068#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12069msgid "Repository name" 12070msgstr "Bergpleknaam" 12071 12072#. I18N: Name of a country or state 12073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12074msgid "Republic of the Congo" 12075msgstr "Kongo" 12076 12077#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12078#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12079#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54 12080msgid "Request a new password" 12081msgstr "Vra nuwe wagwoord aan" 12082 12083#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12084#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12085#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65 12086#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 12087msgid "Request a new user account" 12088msgstr "Versoek ’n nuwe gebruikerrekening" 12089 12090#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12091msgid "Research" 12092msgstr "Navorsing" 12093 12094#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:70 12095#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 12096#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 12097#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 app/Module/ResearchTaskModule.php:58 12098#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61 12099#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12100msgid "Research task" 12101msgstr "Navorsingstaak" 12102 12103#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12104#: app/Module/ResearchTaskModule.php:203 12105msgid "Research tasks" 12106msgstr "Navorsingstake" 12107 12108#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12109msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12110msgstr "Navorsingstake is spesiale gebeurtenisse, wat by persone in jou stamboom gevoeg word om aan te dui waar daar nog navorsing nodig is. Jy kan dit gebruik as 'n herinnering om feite na te gaan in meer betroubare bronne, of om dokumente of fotos op te soek, of om weersprekende inligting te ondersoek, ens." 12111 12112#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12113msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12114msgstr "Navorsingstake word aangeteken met die spesiale GEDCOM etiket ‘_TODO’. Dit mag wees dat ander genealogie programme nie hierdie etiket herken nie." 12115 12116#: app/Factories/ElementFactory.php:592 12117msgid "Residence" 12118msgstr "Woonplek" 12119 12120#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12121#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12122msgid "Restore the default block layout" 12123msgstr "Herstel die verstekuitleg vir blokke" 12124 12125#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12127msgid "Restrict to immediate family" 12128msgstr "Beperk tot onmiddelike familie" 12129 12130#. I18N: a restriction on viewing data 12131#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:355 12132#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:595 12133#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12134#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 12135#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 12136#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 12137#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12138#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12139msgid "Restriction" 12140msgstr "Beperking" 12141 12142#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12143msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12144msgstr "Beperkinge kan by rekords en/of feite gevoeg word. Dit beperk wie die gegewens kan sien en wie dit kan wysig." 12145 12146#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12147msgid "Results" 12148msgstr "Resultate" 12149 12150#: app/Factories/ElementFactory.php:596 12151msgid "Retirement" 12152msgstr "Aftrede" 12153 12154#. I18N: Name of a country or state 12155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12156msgid "Reunion" 12157msgstr "Reünie" 12158 12159#. I18N: Location of an LDS church temple 12160#: app/Elements/TempleCode.php:172 12161msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12162msgstr "Rexburg, Idaho, Verenigde State" 12163 12164#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368 12165#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613 12166#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:660 12167#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 12168#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:260 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:293 12169#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12171msgid "Role" 12172msgstr "Rol" 12173 12174#. I18N: Name of a country or state 12175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12176msgid "Romania" 12177msgstr "Roemenië" 12178 12179#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12180msgid "Romanized" 12181msgstr "Geromaniseer" 12182 12183#: app/Factories/ElementFactory.php:562 12184msgid "Romanized name" 12185msgstr "Geromaniseerde naam" 12186 12187#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:437 12188#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 12189msgid "Romanized place" 12190msgstr "Pleknaam geromaniseer" 12191 12192#: app/Factories/ElementFactory.php:569 12193msgid "Romanized type" 12194msgstr "Geromaniseerde tipe" 12195 12196#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 12197#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 12198msgid "Roots" 12199msgstr "Wortels" 12200 12201#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12202msgid "Rufname" 12203msgstr "Bynaam" 12204 12205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12206#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41 12207#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12208msgid "Russell" 12209msgstr "Russell" 12210 12211#. I18N: Name of a country or state 12212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12213msgid "Russia" 12214msgstr "Rusland" 12215 12216#. I18N: Name of a country or state 12217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12218msgid "Rwanda" 12219msgstr "Rwanda" 12220 12221#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12222msgid "SMTP mail server" 12223msgstr "SMTP e-posbediener" 12224 12225#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12226msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12227msgstr "SQLite is slegs geskik vir klein werwe, toetse en evaluering." 12228 12229#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12230#, php-format 12231msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12232msgstr "SQLite weergawe %s is geïnstalleer. SQLite weergawe %s of beter word vereis." 12233 12234#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12235#: app/Services/EmailService.php:205 12236msgid "SSL/TLS" 12237msgstr "" 12238 12239#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12240#: app/Services/EmailService.php:207 12241msgid "STARTTLS" 12242msgstr "" 12243 12244#. I18N: Location of an LDS church temple 12245#: app/Elements/TempleCode.php:173 12246msgid "Sacramento, California, United States" 12247msgstr "Sacramento, Kalifornië" 12248 12249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12250#: app/Date/HijriDate.php:144 12251msgctxt "GENITIVE" 12252msgid "Safar" 12253msgstr "Safar" 12254 12255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12256#: app/Date/HijriDate.php:234 12257msgctxt "INSTRUMENTAL" 12258msgid "Safar" 12259msgstr "Safar" 12260 12261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12262#: app/Date/HijriDate.php:189 12263msgctxt "LOCATIVE" 12264msgid "Safar" 12265msgstr "Safar" 12266 12267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12268#: app/Date/HijriDate.php:99 12269msgctxt "NOMINATIVE" 12270msgid "Safar" 12271msgstr "Safar" 12272 12273#. I18N: The name of a colour-scheme 12274#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12275msgid "Sage" 12276msgstr "Salie" 12277 12278#. I18N: Name of a country or state 12279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12280msgid "Saint Helena" 12281msgstr "Sint Helena" 12282 12283#. I18N: Name of a country or state 12284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12285msgid "Saint Kitts and Nevis" 12286msgstr "St. Kitts en Nevis" 12287 12288#. I18N: Name of a country or state 12289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12290msgid "Saint Lucia" 12291msgstr "St. Lucia" 12292 12293#. I18N: Name of a country or state 12294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12295msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12296msgstr "Saint-Pierre en Miquelon" 12297 12298#. I18N: Name of a country or state 12299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12300msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12301msgstr "St. Vincent en die Grenadines" 12302 12303#. I18N: Location of an LDS church temple 12304#: app/Elements/TempleCode.php:183 12305msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12306msgstr "Salt Lake City, Utah, Verenigde State" 12307 12308#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 12309msgid "Same as uploaded file" 12310msgstr "Dieselfde as opgelaaide lêer" 12311 12312#. I18N: Name of a country or state 12313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12314msgid "Samoa" 12315msgstr "Samoa" 12316 12317#. I18N: Location of an LDS church temple 12318#: app/Elements/TempleCode.php:176 12319msgid "San Antonio, Texas, United States" 12320msgstr "San Antonio, Texas, Verenigde State" 12321 12322#. I18N: Location of an LDS church temple 12323#: app/Elements/TempleCode.php:177 12324msgid "San Diego, California, United States" 12325msgstr "San Diego, Kalifornië" 12326 12327#. I18N: Location of an LDS church temple 12328#: app/Elements/TempleCode.php:182 12329msgid "San Jose, Costa Rica" 12330msgstr "San José, Costa Rica" 12331 12332#. I18N: Name of a country or state 12333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12334msgid "San Marino" 12335msgstr "San Marino" 12336 12337#. I18N: Location of an LDS church temple 12338#: app/Elements/TempleCode.php:174 12339msgid "San Salvador, El Salvador" 12340msgstr "San Salvador, El Salvador" 12341 12342#. I18N: Location of an LDS church temple 12343#: app/Elements/TempleCode.php:175 12344msgid "Santiago, Chile" 12345msgstr "Santiago de Chile, Chili" 12346 12347#. I18N: Location of an LDS church temple 12348#: app/Elements/TempleCode.php:178 12349msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12350msgstr "Santo Domingo, Dominikaanse Republiek" 12351 12352#. I18N: Location of an LDS church temple 12353#: app/Elements/TempleCode.php:186 12354msgid "Sao Paulo, Brazil" 12355msgstr "São Paulo, Brasilië" 12356 12357#. I18N: Name of a country or state 12358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12359msgid "Sao Tome and Principe" 12360msgstr "São Tomé en Príncipe" 12361 12362#. I18N: abbreviation for Saturday 12363#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12364#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12365msgid "Sat" 12366msgstr "Sa." 12367 12368#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12369msgid "Saturday" 12370msgstr "Saterdag" 12371 12372#. I18N: Name of a country or state 12373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12374msgid "Saudi Arabia" 12375msgstr "Saoedi-Arabië" 12376 12377#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 12378msgid "Schema" 12379msgstr "Skema" 12380 12381#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/Factories/ElementFactory.php:543 12382msgid "School or college" 12383msgstr "Skool of kollege" 12384 12385#. I18N: Name of a country or state 12386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12387msgid "Scotland" 12388msgstr "Skotland" 12389 12390#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 12391msgid "Scrapbook" 12392msgstr "Plakboek" 12393 12394#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12395#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12396msgctxt "Female pedigree" 12397msgid "Sealing" 12398msgstr "Verseëling" 12399 12400#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12401#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12402msgctxt "Male pedigree" 12403msgid "Sealing" 12404msgstr "Verseëling" 12405 12406#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12407#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12408msgctxt "Pedigree" 12409msgid "Sealing" 12410msgstr "Verseëling" 12411 12412#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12413#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12414msgid "Sealing canceled (divorce)" 12415msgstr "Verseëling herroep (egskeiding)" 12416 12417#. I18N: Name of a module 12418#. I18N: A button label. 12419#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12420#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12421#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 12422#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158 12423#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12424#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12425#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12426#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12427#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12428#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12429#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12430msgid "Search" 12431msgstr "Soek" 12432 12433#. I18N: Name of a module 12434#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12435#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12436msgid "Search and replace" 12437msgstr "Soek en vervang" 12438 12439#. I18N: Description of a “Data fix” module 12440#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12441msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12442msgstr "Soek en vervang teks deur eenvoudige soektogte of gevorderde patroonherkenning." 12443 12444#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12446msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12447msgstr "Soekprogramme kan hierdie beskrywing van jou werf in hul soekresultate gebruik." 12448 12449#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12450msgid "Search filters" 12451msgstr "Soekfilters" 12452 12453#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12454#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12455msgid "Search for" 12456msgstr "Soek vir" 12457 12458#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12459msgid "Search for locations in an external database." 12460msgstr "Soek na plekke in 'n eksterne databasis." 12461 12462#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12463msgid "Search for place names in an external database." 12464msgstr "Soek na plekname in 'n eksterne databasis." 12465 12466#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12467#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12468#, php-format 12469msgid "Search for place names using %s." 12470msgstr "Soek na plekname met behulp van %s." 12471 12472#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12473msgid "Search method" 12474msgstr "Soektogmetode" 12475 12476#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12477msgid "Search text/pattern" 12478msgstr "Deursoek teks/patroon" 12479 12480#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12481msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12482msgstr "Om vir alle moontlike verwantskappe te soek kan baie tyd neem in komplekse bome." 12483 12484#. I18N: Location of an LDS church temple 12485#: app/Elements/TempleCode.php:179 12486msgid "Seattle, Washington, United States" 12487msgstr "Seattle, Washington, Verenigde State" 12488 12489#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12490msgid "Second record" 12491msgstr "Tweede rekord" 12492 12493#. I18N: A configuration setting 12494#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12495msgid "Secure connection" 12496msgstr "Veilige verbinding" 12497 12498#. I18N: A configuration setting 12499#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12500msgid "Security code" 12501msgstr "Sekuriteitskode" 12502 12503#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12504#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12505#, php-format 12506msgid "See %s for more information." 12507msgstr "Sien %s vir meer inligting." 12508 12509#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12510#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12511#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12512msgid "Select" 12513msgstr "Kies" 12514 12515#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35 12516msgid "Select a GEDCOM file to import" 12517msgstr "Kies 'n GECOM-lêer om in te voer" 12518 12519#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12520#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12521msgid "Select a date" 12522msgstr "Kies 'n datum" 12523 12524#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12525msgid "Select individuals by place or date" 12526msgstr "Kies persone op grond van plek of datum" 12527 12528#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12529#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153 12530msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12531msgstr "Kies rekords uit jou stamboom en bewaar hulle as 'n GEDCOM-lêer." 12532 12533#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12534msgid "Select the desired age interval" 12535msgstr "Kies die verlangde ouderdom interval" 12536 12537#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12538msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12539msgstr "Kies die feite en gebeurtenisse van beide rekords om te behou." 12540 12541#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12542msgid "Select two records to merge." 12543msgstr "Kies twee rekords om saam te voeg." 12544 12545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12546msgid "Selector" 12547msgstr "Selekteerder" 12548 12549#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12550msgid "Seller" 12551msgstr "Verkoper" 12552 12553#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12554msgctxt "FEMALE" 12555msgid "Seller" 12556msgstr "Verkoopster" 12557 12558#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12559msgctxt "MALE" 12560msgid "Seller" 12561msgstr "Verkoper" 12562 12563#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12564#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12565#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12566#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12567msgid "Send" 12568msgstr "Stuur" 12569 12570#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:90 12571#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12572#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12573#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12574#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12575msgid "Send a message" 12576msgstr "Stuur Boodskap" 12577 12578#: app/Services/MessageService.php:210 12579msgid "Send a message to all users" 12580msgstr "Stuur 'n boodksap aan alle gebruikers" 12581 12582#: app/Services/MessageService.php:211 12583msgid "Send a message to users who have never signed in" 12584msgstr "Stuur 'n boodksap aan gebruikers wat nog nooit aangemeld het nie" 12585 12586#: app/Services/MessageService.php:212 12587msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12588msgstr "Stuur 'n boodskap aan gebruikers wat in die laaste 6 maande nog nie aangemeld het nie" 12589 12590#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12591msgid "Send a test email using these settings" 12592msgstr "Stuur ’n toets-epos met hierdie instellings" 12593 12594#. I18N: Label for a configuration option 12595#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12596msgid "Send out reminder emails" 12597msgstr "Stuur epos-herinneringe" 12598 12599#. I18N: A configuration setting 12600#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12601msgid "Sender email" 12602msgstr "E-pos van afsender" 12603 12604#. I18N: A configuration setting 12605#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12606msgid "Sender name" 12607msgstr "Naam van afsender" 12608 12609#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227 12611msgid "Sending email" 12612msgstr "E-pos word gestuur" 12613 12614#. I18N: A configuration setting 12615#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12616msgid "Sending server name" 12617msgstr "Naam van die uitgaande bediener" 12618 12619#. I18N: Name of a country or state 12620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12621msgid "Senegal" 12622msgstr "Senegal" 12623 12624#. I18N: Location of an LDS church temple 12625#: app/Elements/TempleCode.php:180 12626msgid "Seoul, Korea" 12627msgstr "Seoel, Suid-Korea" 12628 12629#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12630msgctxt "Abbreviation for September" 12631msgid "Sep" 12632msgstr "Sep." 12633 12634#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12635msgid "Separated" 12636msgstr "Uitmekaar" 12637 12638#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12639msgid "Separation" 12640msgstr "Skeiding" 12641 12642#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12643msgctxt "GENITIVE" 12644msgid "September" 12645msgstr "September" 12646 12647#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12648msgctxt "INSTRUMENTAL" 12649msgid "September" 12650msgstr "September" 12651 12652#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12653msgctxt "LOCATIVE" 12654msgid "September" 12655msgstr "September" 12656 12657#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12658#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12659#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12660msgctxt "NOMINATIVE" 12661msgid "September" 12662msgstr "September" 12663 12664#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12665#: app/Date/FrenchDate.php:313 12666msgid "Septidi" 12667msgstr "Septidi" 12668 12669#. I18N: Name of a country or state 12670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12671msgid "Serbia" 12672msgstr "Serwië" 12673 12674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12675msgid "Servant" 12676msgstr "Bediende" 12677 12678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12679msgctxt "FEMALE" 12680msgid "Servant" 12681msgstr "Bediende" 12682 12683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12684msgctxt "MALE" 12685msgid "Servant" 12686msgstr "Bediende" 12687 12688#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:255 12690msgid "Server information" 12691msgstr "Bediener inligting" 12692 12693#. I18N: A configuration setting 12694#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12695#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12696#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12697#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12698msgid "Server name" 12699msgstr "Bedienernaam" 12700 12701#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12702msgid "Set a new password" 12703msgstr "Skep ’n nuwe wagwoord" 12704 12705#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137 12706msgid "Set as default" 12707msgstr "Maak dit die verstekwaarde" 12708 12709#. I18N: You need to: 12710#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12711#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12712msgid "Set the access level for each tree." 12713msgstr "Bepaal die toegangsvlak vir elke stamboom." 12714 12715#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 12717msgid "Set the default blocks for new family trees" 12718msgstr "Verstel die verstekblokke vir nuwe stambome" 12719 12720#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531 12722msgid "Set the default blocks for new users" 12723msgstr "Verstel die verstekblokke vir nuwe gebruikers" 12724 12725#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12726#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12727msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12728msgstr "Verstel die privaatheid-toegangsvlakke vir alle persone wat oorlede is." 12729 12730#. I18N: You need to: 12731#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12732#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12733msgid "Set the status to “approved”." 12734msgstr "Verstel die status na \"goedgekeur\"." 12735 12736#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 12738msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12739msgstr "As hierdie opsie na <b>Ja</b> verstel word, sal skakels geplaas word op persone, bronne en gesinne om gebruikers in staat te stel om 'n nuwe venster op te roep met gegewens wat direk uit die GEDCOM lêer kom." 12740 12741#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12742#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12743msgid "Setup wizard for webtrees" 12744msgstr "Installeeringsghoeroe vir webtrees" 12745 12746#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12747#: app/Date/FrenchDate.php:311 12748msgid "Sextidi" 12749msgstr "Sextidi" 12750 12751#. I18N: Name of a country or state 12752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12753msgid "Seychelles" 12754msgstr "Seychelle" 12755 12756#: app/Date/JalaliDate.php:278 12757msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12758msgid "Shah" 12759msgstr "Shah" 12760 12761#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12762#: app/Date/JalaliDate.php:149 12763msgctxt "GENITIVE" 12764msgid "Shahrivar" 12765msgstr "Shahrivar" 12766 12767#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12768#: app/Date/JalaliDate.php:239 12769msgctxt "INSTRUMENTAL" 12770msgid "Shahrivar" 12771msgstr "Shahrivar" 12772 12773#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12774#: app/Date/JalaliDate.php:194 12775msgctxt "LOCATIVE" 12776msgid "Shahrivar" 12777msgstr "Shahrivar" 12778 12779#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12780#: app/Date/JalaliDate.php:104 12781msgctxt "NOMINATIVE" 12782msgid "Shahrivar" 12783msgstr "Shahrivar" 12784 12785#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12786#: resources/views/individual-page.phtml:56 12787msgid "Share" 12788msgstr "Deel" 12789 12790#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12791msgid "Share the URL" 12792msgstr "Deel die URL" 12793 12794#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76 12795msgid "Share the anniversary of an event" 12796msgstr "Deel die herdenking van 'n gebeurtenis" 12797 12798#: app/Factories/ElementFactory.php:622 resources/views/admin/trees.phtml:256 12799#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12800#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12801#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12802msgid "Shared note" 12803msgstr "Gedeelde nota" 12804 12805#. I18N: Name of a module/list 12806#: app/Module/NoteListModule.php:67 12807#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12808#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12809msgid "Shared notes" 12810msgstr "Gedeelde notas" 12811 12812#. I18N: plural noun - things that can be shared 12813#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12814#: resources/views/admin/control-panel.phtml:738 12815msgid "Shares" 12816msgstr "Deelbare items" 12817 12818#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12819#: app/Date/HijriDate.php:160 12820msgctxt "GENITIVE" 12821msgid "Shawwal" 12822msgstr "Shawwal" 12823 12824#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12825#: app/Date/HijriDate.php:250 12826msgctxt "INSTRUMENTAL" 12827msgid "Shawwal" 12828msgstr "Shawwal" 12829 12830#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12831#: app/Date/HijriDate.php:205 12832msgctxt "LOCATIVE" 12833msgid "Shawwal" 12834msgstr "Shawwal" 12835 12836#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12837#: app/Date/HijriDate.php:115 12838msgctxt "NOMINATIVE" 12839msgid "Shawwal" 12840msgstr "Shawwal" 12841 12842#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12843#: app/Date/HijriDate.php:156 12844msgctxt "GENITIVE" 12845msgid "Sha’aban" 12846msgstr "Sha’aban" 12847 12848#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12849#: app/Date/HijriDate.php:246 12850msgctxt "INSTRUMENTAL" 12851msgid "Sha’aban" 12852msgstr "Sha’aban" 12853 12854#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12855#: app/Date/HijriDate.php:201 12856msgctxt "LOCATIVE" 12857msgid "Sha’aban" 12858msgstr "Sha’aban" 12859 12860#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12861#: app/Date/HijriDate.php:111 12862msgctxt "NOMINATIVE" 12863msgid "Sha’aban" 12864msgstr "Sha’aban" 12865 12866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12867msgid "She " 12868msgstr "Sy " 12869 12870#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12871msgid "She died" 12872msgstr "Sy sterf" 12873 12874#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12876msgid "She married" 12877msgstr "Sy trou met" 12878 12879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12880msgid "She resided at" 12881msgstr "Sy het gewoon in" 12882 12883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12884msgid "She was born" 12885msgstr "Sy is gebore" 12886 12887#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12888msgid "She was buried" 12889msgstr "Sy is begrawe" 12890 12891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12892msgid "She was christened" 12893msgstr "Sy is gedoop" 12894 12895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12896msgid "She was cremated" 12897msgstr "Sy is veras" 12898 12899#. I18N: a month in the Jewish calendar 12900#: app/Date/JewishDate.php:201 12901msgctxt "GENITIVE" 12902msgid "Shevat" 12903msgstr "Shevat" 12904 12905#. I18N: a month in the Jewish calendar 12906#: app/Date/JewishDate.php:305 12907msgctxt "INSTRUMENTAL" 12908msgid "Shevat" 12909msgstr "Shevat" 12910 12911#. I18N: a month in the Jewish calendar 12912#: app/Date/JewishDate.php:253 12913msgctxt "LOCATIVE" 12914msgid "Shevat" 12915msgstr "Shevat" 12916 12917#. I18N: a month in the Jewish calendar 12918#: app/Date/JewishDate.php:149 12919msgctxt "NOMINATIVE" 12920msgid "Shevat" 12921msgstr "Shevat" 12922 12923#. I18N: The name of a colour-scheme 12924#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12925msgid "Shiny Tomato" 12926msgstr "Blink Tamatie" 12927 12928#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12929#: resources/views/help/date.phtml:111 12930msgid "Shortcut" 12931msgstr "Kortpad" 12932 12933#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:41 12934msgid "Shortest marriage" 12935msgstr "Kortste huwelik" 12936 12937#: resources/views/calendar-page.phtml:106 12938msgid "Show" 12939msgstr "Vertoon" 12940 12941#. I18N: A configuration setting 12942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12943msgid "Show a download link in the media viewer" 12944msgstr "Vertoon 'n aflaai-skakel in die mediakyker" 12945 12946#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12947#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12948msgid "Show a privacy policy." 12949msgstr "Toon 'n privaatheidsbeleid." 12950 12951#. I18N: A configuration setting 12952#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12953msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12954msgstr "Vertoon die redelike gebruiksooreenkoms op die bladsy “Versoek 'n nuwe gebruikersrekening”" 12955 12956#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12957msgid "Show all media" 12958msgstr "" 12959 12960#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12961msgid "Show all notes" 12962msgstr "Vertoon al die notas" 12963 12964#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:218 12965msgid "Show all places in a list" 12966msgstr "Vertoon alle plekke in 'n lys" 12967 12968#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12969msgid "Show all sources" 12970msgstr "Vertoon alle bronne" 12971 12972#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12973#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12974msgid "Show an age cursor" 12975msgstr "Vertoon 'n ouderdom-pyltjie" 12976 12977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12978msgid "Show children of ancestors" 12979msgstr "Vertoon die kinders van voorouers" 12980 12981#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12982msgid "Show couples where either partner married more than once." 12983msgstr "Vertoon paartjies waar iemand meer as een keer getroud is." 12984 12985#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12986msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12987msgstr "Vertoon paartjies waar die vrou oorlede is." 12988 12989#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12990msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12991msgstr "Vertoon paartjies waar die man oorlede is." 12992 12993#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12994msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12995msgstr "Vertoon paartjies wat meer as 100 jaar gelede getroud is." 12996 12997#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12998msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12999msgstr "Vertoon paartjies wat in die laaste 100 jaar getroud is." 13000 13001#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 13002msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13003msgstr "Vertoon paartjies met onbekende huweliksdatums." 13004 13005#. I18N: label for yes/no option 13006#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13007msgid "Show date of last update" 13008msgstr "Vertoon die datum van die laaste wysiging" 13009 13010#. I18N: A configuration setting 13011#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13012msgid "Show dead individuals" 13013msgstr "Vertoon persone wat oorlede is" 13014 13015#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 13016msgid "Show divorced couples." 13017msgstr "Vertoon geskeide paartjies." 13018 13019#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 13020msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13021msgstr "Vertoon persone wat meer as 100 jaar gelede gebore is." 13022 13023#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13024msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13025msgstr "Vertoon persone wat in die laaste 100 jaar gebore is." 13026 13027#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 13028msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13029msgstr "Vertoon persone wat lewend is, of paartjies waarvan beide persone nog leef." 13030 13031#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 13032#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 13033msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13034msgstr "Vertoon persone wat oorlede is of paartjies waar beide persone oorlede is." 13035 13036#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13037msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13038msgstr "Vertoon persone wat meet as 100 jaar gelede gesterf het." 13039 13040#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 13041msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13042msgstr "Vertoon persone wat in die laaste 100 jaar oorlede is." 13043 13044#. I18N: A configuration setting 13045#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13046msgid "Show list of family trees" 13047msgstr "Vertoon lys van stambome" 13048 13049#. I18N: A configuration setting 13050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13051msgid "Show living individuals" 13052msgstr "Vertoon lewende persone" 13053 13054#. I18N: A configuration setting 13055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13056msgid "Show names of private individuals" 13057msgstr "Vertoon name van privaat persone" 13058 13059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13063msgid "Show notes" 13064msgstr "Vertoon notas" 13065 13066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13067msgid "Show occupations" 13068msgstr "Vertoon beroepe" 13069 13070#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13071#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13072msgid "Show only events of living individuals" 13073msgstr "Vertoon slegs gebeurtenisse van lewende persone" 13074 13075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 13076msgid "Show only females." 13077msgstr "Vertoon net vroue." 13078 13079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 13080msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13081msgstr "Vertoon slegs persone waarvan die geslag onbekend is." 13082 13083#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13084msgid "Show only individuals, events, or all" 13085msgstr "Vertoon slegs persone, gebeurtenisse, of alles" 13086 13087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13088msgid "Show only males." 13089msgstr "Vertoon slegs mans." 13090 13091#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 13092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 13093msgid "Show parents" 13094msgstr "Vertoon ouers" 13095 13096#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13097#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13098#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13099#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13100#: resources/views/login-page.phtml:46 13101#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 13102#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13103#: resources/views/register-page.phtml:75 13104#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13105#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13106#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13107#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13108msgid "Show password" 13109msgstr "Vertoon wagwoord" 13110 13111#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13112msgid "Show pending changes" 13113msgstr "Vertoon die wysigings wat hangend is" 13114 13115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13118msgid "Show photos" 13119msgstr "Vertoon fotos" 13120 13121#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:212 13122msgid "Show place hierarchy" 13123msgstr "Vertoon plekhiërargie" 13124 13125#. I18N: A configuration setting 13126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13127msgid "Show private relationships" 13128msgstr "Vertoon private verwantskappe" 13129 13130#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13131msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13132msgstr "Vertoon navorsingstake wat aan ander gebruikers toegeken is" 13133 13134#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13135msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13136msgstr "Vertoon navorsingstake wat nie aan 'n gebruiker toegeken is nie" 13137 13138#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13139msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13140msgstr "Vertoon navorsingstake met 'n toekomstige datum" 13141 13142#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13143msgid "Show residences" 13144msgstr "Vertoon woonplekke" 13145 13146#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13147msgid "Show slide show controls" 13148msgstr "Vertoon skyfievertoning beheerknoppies" 13149 13150#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13151#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13154#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13155msgid "Show sources" 13156msgstr "Vertoon bronne" 13157 13158#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13159#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13160#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13161msgid "Show spouses" 13162msgstr "Vertoon gades" 13163 13164#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 13165#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 13166msgid "Show statistics charts" 13167msgstr "Vertoon statistiekdiagramme" 13168 13169#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 13171#, php-format 13172msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13173msgstr "Vertoon die %1$s %2$s dele van 'n pleknaam." 13174 13175#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13176#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 13177msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13178msgstr "Vertoon die geboorteplekke van voorouers op ’n kaart." 13179 13180#. I18N: label for a yes/no option 13181#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13182msgid "Show the date and time" 13183msgstr "Vertoon die datum en tyd" 13184 13185#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13186msgid "Show the date and time of update" 13187msgstr "Vertoon die datum en tyd van die laaste wysiging" 13188 13189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 13190msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13191msgstr "Vertoon gebeurtenisse van nabye familie op die persoon se bladsy" 13192 13193#. I18N: A configuration setting 13194#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13195msgid "Show the family tree" 13196msgstr "Vertoon die stamboom" 13197 13198#: app/Module/IndividualListModule.php:365 13199msgid "Show the list of individuals" 13200msgstr "Vertoon die lys van persone" 13201 13202#: app/Module/IndividualListModule.php:371 13203msgid "Show the list of surnames" 13204msgstr "Vertoon die lys van vanne" 13205 13206#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13207#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13208msgid "Show the location of an event on an external map." 13209msgstr "Vertoon die ligging van 'n gebeurtenis op 'n eksterne kaart." 13210 13211#. I18N: Description of the “Places” module 13212#: app/Module/PlacesModule.php:96 13213msgid "Show the location of events on a map." 13214msgstr "Vertoon op ’n kaart waar gebeurtenisse plaasgevind het." 13215 13216#. I18N: label for a yes/no option 13217#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13218msgid "Show the user who made the change" 13219msgstr "Vertoon die gebruiker wat die verandering aangebring het" 13220 13221#. I18N: Label for a configuration option 13222#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13223#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13224#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13225msgid "Show this block for which languages" 13226msgstr "Vertoon hierdie blok vir die volgende tale" 13227 13228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13229msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13230msgstr "Vertoon miniatuur-beelde in diagramme en families." 13231 13232#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13233#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121 13234#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90 13235#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13236msgid "Show to managers" 13237msgstr "Vertoon aan bestuurders" 13238 13239#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13240#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 13241#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:89 13242#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13243#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13244#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13245msgid "Show to members" 13246msgstr "Vertoon aan lede" 13247 13248#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13249#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:88 13250#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13251#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13252#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13253#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13254msgid "Show to visitors" 13255msgstr "Vertoon aan besoekers" 13256 13257#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13258#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13259msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13260msgstr "Vertoon “blaar”-paartjies of -persone. Dit is persone wat lewend is, maar waarvoor geen kinders in die databasis aangeteken is nie." 13261 13262#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13263#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13264msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13265msgstr "Vertoon “wortel”-paartjies of -persone. Dit is persone wat ook “patriarge” of “matriarge” genoem word. Hierdie persone het geen ouers wat in die databasis aangeteken is nie." 13266 13267#. I18N: %s are placeholders for numbers 13268#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13269#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13270#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13271#, php-format 13272msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13273msgstr "Vertoon %1$s tot %2$s van %3$s" 13274 13275#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13276msgid "Sibling" 13277msgstr "Broer/suster" 13278 13279#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13280msgid "Siblings" 13281msgstr "Broers/susters" 13282 13283#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13284#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13285msgid "Sidebar" 13286msgstr "Sypaneel" 13287 13288#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724 13290#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13291#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13292msgid "Sidebars" 13293msgstr "Sypanele" 13294 13295#. I18N: Name of a country or state 13296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13297msgid "Sierra Leone" 13298msgstr "Sierra Leone" 13299 13300#. I18N: Name of a module 13301#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13302#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:298 13303msgid "Sign in" 13304msgstr "Meld aan" 13305 13306#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:314 13307#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13308msgid "Sign out" 13309msgstr "Meld af" 13310 13311#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:233 13313msgid "Sign-in and registration" 13314msgstr "Aanmelding en registrasie" 13315 13316#: resources/views/help/date.phtml:136 13317msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13318msgstr "Dit word aanvaar dat eenvoudige datums in die Gergoriaanse kalender voorkom. Om 'n datum in 'n ander kalender te spesifiseer, moet 'n sleutelwoord voor die datum bygevoeg word. Hierdie sleutelwoord is opsioneel as die maand- of jaarformaat dit ondubbelsinnig maak." 13319 13320#. I18N: Name of a country or state 13321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13322msgid "Singapore" 13323msgstr "Singapoer" 13324 13325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13326#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13327msgid "Sister" 13328msgstr "Suster" 13329 13330#. I18N: A configuration setting 13331#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13332#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13333#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13334msgid "Site identification code" 13335msgstr "Werf-identifikasiekode" 13336 13337#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13338#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13339#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13340msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13341msgstr "Lede kan boodskappe aan mekaar stuur. Jy kan kies hoe hierdie boodskappe aan jou gestuur sal word, of jy kan kies om hulle glad nie te ontvang nie." 13342 13343#. I18N: A configuration setting 13344#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13345#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13346msgid "Site verification code" 13347msgstr "Werf-verifikasiekode" 13348 13349#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13350#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13351msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13352msgstr "Werf-verifikasiekodes werk nie as webtrees in 'n sub-lêergids geïnstalleer is." 13353 13354#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13355#: app/Module/SiteMapModule.php:160 13356msgid "Sitemaps" 13357msgstr "Werfkaarte" 13358 13359#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13360#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13361msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13362msgstr "Werfkaarte is 'n manier vir webmeesters om soekenjins in te lig oor die bladsye wat op 'n webwerf beskikbaar is om te deursoek. All die groot soekenjins ondersteun webkaarte. Vir meer inligting sien <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13363 13364#. I18N: a month in the Jewish calendar 13365#: app/Date/JewishDate.php:211 13366msgctxt "GENITIVE" 13367msgid "Sivan" 13368msgstr "Sivan" 13369 13370#. I18N: a month in the Jewish calendar 13371#: app/Date/JewishDate.php:315 13372msgctxt "INSTRUMENTAL" 13373msgid "Sivan" 13374msgstr "Sivan" 13375 13376#. I18N: a month in the Jewish calendar 13377#: app/Date/JewishDate.php:263 13378msgctxt "LOCATIVE" 13379msgid "Sivan" 13380msgstr "Sivan" 13381 13382#. I18N: a month in the Jewish calendar 13383#: app/Date/JewishDate.php:159 13384msgctxt "NOMINATIVE" 13385msgid "Sivan" 13386msgstr "Sivan" 13387 13388#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13389#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13390#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13391msgid "Skip to content" 13392msgstr "Spring na die inhoud" 13393 13394#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13395msgid "Slave" 13396msgstr "Slaaf" 13397 13398#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13399msgctxt "FEMALE" 13400msgid "Slave" 13401msgstr "Slavin" 13402 13403#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13404msgctxt "MALE" 13405msgid "Slave" 13406msgstr "Slaaf" 13407 13408#. I18N: Name of a module 13409#: app/Module/SlideShowModule.php:201 13410msgid "Slide show" 13411msgstr "Skyfievertoning" 13412 13413#. I18N: Name of a country or state 13414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13415msgid "Slovakia" 13416msgstr "Slowakye" 13417 13418#. I18N: Name of a country or state 13419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13420msgid "Slovenia" 13421msgstr "Slowenië" 13422 13423#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13424msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13425msgstr "Klein stelsels (500 persone): 16-32 MB, 10-20 sekondes" 13426 13427#. I18N: Location of an LDS church temple 13428#: app/Elements/TempleCode.php:185 13429msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13430msgstr "Snowflake, Arizona, Verenigde State" 13431 13432#: app/Factories/ElementFactory.php:618 13433msgid "Social security number" 13434msgstr "Sosiale sekuriteitsnommer (VSA)" 13435 13436#. I18N: Name of a country or state 13437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13438msgid "Solomon Islands" 13439msgstr "Solomoneilande" 13440 13441#. I18N: Name of a country or state 13442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13443msgid "Somalia" 13444msgstr "Somalië" 13445 13446#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13447#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 13448msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13449msgstr "Sommige genealogie programme skep GEDCOM-lêers wat media-lêername met volledige padname bevat. Hieride paaie sal nie op die webbediener bestaan nie. Om dit vir webtrees moontlik te maak om die lêer te vind, moet die eerste deel van die pad verwyder word." 13450 13451#. I18N: Description of a “Data fix” module 13452#: app/Module/FixNameTags.php:94 13453msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13454msgstr "Sommige genealogiese toepassings stoor alle name in 'n enkele naamrekord, met behulp van aangepaste etikette soos _MARNM en _AKA. 'n Alternatief is om 'n nuwe naamrekord vir elke naam op te stel." 13455 13456#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13457msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13458msgstr "Sommige van hierdie GEDCOM-etikette word selde of nooit gebruik nie." 13459 13460#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 13462msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13463msgstr "Sekere bladsye kan die getal keer dat hul besoek is vertoon." 13464 13465#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 13467msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13468msgstr "Sommige temas kan ikone op die \"Feite en gebeurtenisse\"-oortjie vertoon." 13469 13470#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13472#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13473#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13474msgid "Son" 13475msgstr "Seun" 13476 13477#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13478#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13479#, php-format 13480msgid "Son of %s" 13481msgstr "Seun van %s" 13482 13483#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:50 13484msgid "Sort date" 13485msgstr "" 13486 13487#. I18N: Label for a configuration option 13488#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13489#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13490#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13491#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13492#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13493#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13494#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13495#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13496#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13497#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13498#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13499#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13500#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13501#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13502#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13503msgid "Sort order" 13504msgstr "Sorteervolgorde" 13505 13506#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13507#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13508msgid "Sosa" 13509msgstr "Sosa" 13510 13511#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13512msgid "Sosa-Stradonitz number" 13513msgstr "Sosa-Stradonitz getal" 13514 13515#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13516msgid "Sounds like" 13517msgstr "Klink soos" 13518 13519#. I18N: Name of a module/report 13520#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 13521#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:255 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:267 13522#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:271 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:275 13523#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:281 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:287 13524#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13525#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13526#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13527#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49 13528#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13529#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13530#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13531#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13532#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13533#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13534#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13535#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13536#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13537#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13538#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13539#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13540#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13553msgid "Source" 13554msgstr "Bron" 13555 13556#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363 13557#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608 13558#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:655 13559#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:120 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 13560#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 13561#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13562msgid "Source citation" 13563msgstr "Bron aanhaling" 13564 13565#: resources/views/admin/tags.phtml:315 13566msgid "Source citations" 13567msgstr "Bronverwysings" 13568 13569#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714 13571msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13572msgstr "Bronverwysings kan velde insluit wat die kwaliteit (primêr, sekondêr, ens) van die data beskryf en die datum waarop die gebeurtenis in die bron aangeteken is. As jy nie hierdie velde gebruik nie, kan hulle gesper word wanneer nuwe bronverwysings geskep word." 13573 13574#. I18N: A configuration setting 13575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13577msgid "Source type" 13578msgstr "Bronsoort" 13579 13580#. I18N: Name of a module/list 13581#. I18N: Name of a module 13582#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69 13583#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13584#: app/Services/AdminService.php:183 13585#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13586#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13587#: resources/views/admin/tags.phtml:390 13588#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13589#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13590#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13591#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13592#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13593#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13594#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13595#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13596#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13597#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13598#: resources/views/search-results.phtml:59 13599#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13600#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 13601#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13606msgid "Sources" 13607msgstr "Bronne" 13608 13609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13610msgid "Sources to the events" 13611msgstr "Bronne vir die gebeurtenisse" 13612 13613#. I18N: Name of a country or state 13614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13615msgid "South Africa" 13616msgstr "Suid-Afrika" 13617 13618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13619msgid "South America" 13620msgstr "Suid-Amerika" 13621 13622#. I18N: Name of a country or state 13623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13624msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13625msgstr "Suid-Georgië en die Suidelike Sandwicheilande" 13626 13627#. I18N: Name of a country or state 13628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13629msgid "South Sudan" 13630msgstr "Suid-Soedan" 13631 13632#. I18N: Name of a country or state 13633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13634msgid "Spain" 13635msgstr "Spanje" 13636 13637#: app/SurnameTradition.php:91 13638msgctxt "Surname tradition" 13639msgid "Spanish" 13640msgstr "Spaans" 13641 13642#. I18N: Location of an LDS church temple 13643#: app/Elements/TempleCode.php:188 13644msgid "Spokane, Washington, United States" 13645msgstr "Spokane, Washington, Verenigde State" 13646 13647#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220 13648#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13649#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13650#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13651#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13654msgid "Spouse" 13655msgstr "Gade" 13656 13657#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13658#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13659#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13660#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13661msgid "Spouses" 13662msgstr "Gades" 13663 13664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13667#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13668#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13669msgid "Spouses and children" 13670msgstr "Gades en hulle kinders" 13671 13672#. I18N: Name of a country or state 13673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13674msgid "Sri Lanka" 13675msgstr "Sri Lanka" 13676 13677#. I18N: Location of an LDS church temple 13678#: app/Elements/TempleCode.php:181 13679msgid "St. George, Utah, United States" 13680msgstr "St. George, Utah, Verenigde State" 13681 13682#. I18N: Location of an LDS church temple 13683#: app/Elements/TempleCode.php:184 13684msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13685msgstr "St. Louis, Missouri, Verenigde State" 13686 13687#. I18N: Location of an LDS church temple 13688#: app/Elements/TempleCode.php:187 13689msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13690msgstr "St. Paul, Minnesota, Verenigde State" 13691 13692#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13693msgid "Start slide show on page load" 13694msgstr "Begin skyfievertoning wanneer blad inlaai" 13695 13696#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13697msgid "Start year" 13698msgstr "Begin Jaar" 13699 13700#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13701msgid "Starting range of change dates" 13702msgstr "Begin perk vir datum van wysigings" 13703 13704#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13705msgid "Statcounter™" 13706msgstr "Statcounter™" 13707 13708#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:399 13709#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:673 13710#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 13711#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:72 13712msgid "State" 13713msgstr "Provinsie/Staat" 13714 13715#. I18N: Name of a module 13716#. I18N: Name of a module/chart 13717#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13718#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13719#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13720#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13721#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13722msgid "Statistics" 13723msgstr "Statistieke" 13724 13725#: app/Factories/ElementFactory.php:360 app/Factories/ElementFactory.php:466 13726#: app/Factories/ElementFactory.php:506 app/Factories/ElementFactory.php:526 13727#: app/Factories/ElementFactory.php:537 app/Factories/ElementFactory.php:605 13728#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 13729#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13730#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13731#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13732msgid "Status" 13733msgstr "Status" 13734 13735#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:467 13736#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/Factories/ElementFactory.php:527 13737#: app/Factories/ElementFactory.php:606 13738msgid "Status change date" 13739msgstr "Status van wysigingsdatum" 13740 13741#: app/Elements/AgeAtEvent.php:87 13742msgid "Stillborn" 13743msgstr "Doodgebore" 13744 13745#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13746#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13747#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13748#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13749msgid "Stillborn: exempt" 13750msgstr "Doodgebore: vrygestel" 13751 13752#. I18N: Location of an LDS church temple 13753#: app/Elements/TempleCode.php:189 13754msgid "Stockholm, Sweden" 13755msgstr "Stockholm, Swede" 13756 13757#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13758#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13759#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13760msgid "Stop" 13761msgstr "Stop" 13762 13763#. I18N: Name of a module 13764#: app/Module/StoriesModule.php:205 13765#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13766#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13767msgid "Stories" 13768msgstr "Verhale" 13769 13770#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13771msgid "Story" 13772msgstr "Verhaal" 13773 13774#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13775#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13776#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13777msgid "Story title" 13778msgstr "Titel van die verhaal" 13779 13780#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13781#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13782msgid "Street name" 13783msgstr "Straat naam" 13784 13785#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13786#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13787#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13788#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13789msgid "Subject" 13790msgstr "Onderwerp" 13791 13792#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:735 13793#: app/Submission.php:44 app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13794msgid "Submission" 13795msgstr "Voorlegging" 13796 13797#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13798#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13799#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13800#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13801#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13802msgid "Submitted but not yet cleared" 13803msgstr "Voorgelê, maar nog nie uitgeklaar nie" 13804 13805#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:409 13806#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:712 13807#: app/Factories/ElementFactory.php:746 resources/views/admin/trees.phtml:264 13808#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13809#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13810msgid "Submitter" 13811msgstr "Voorlegger" 13812 13813#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13814msgid "Submitter name" 13815msgstr "Naam van indiener" 13816 13817#. I18N: Name of a module/list 13818#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70 13819#: app/Module/SubmitterListModule.php:173 13820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330 13821#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13822#: resources/views/admin/tags.phtml:871 13823#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13824#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13825msgid "Submitters" 13826msgstr "Indieners" 13827 13828#. I18N: Name of a country or state 13829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13830msgid "Sudan" 13831msgstr "Soedan" 13832 13833#. I18N: abbreviation for Sunday 13834#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13835#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13836msgid "Sun" 13837msgstr "Son." 13838 13839#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13840msgid "Sunday" 13841msgstr "Sondag" 13842 13843#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:181 13845#, php-format 13846msgid "Support and documentation can be found at %s." 13847msgstr "Ondersteuning en dokumentasie kan by %s gevind word." 13848 13849#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13850msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13851msgstr "Ondersteuning van PostgreSQL is eksperimenteel." 13852 13853#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13854msgid "Support for SQL Server is experimental." 13855msgstr "Ondersteuning vir SQL Server is eksperimenteel." 13856 13857#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13858#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13859msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13860msgstr "Ondersteuning vir nie-standaard GEDCOM-etikette." 13861 13862#. I18N: Name of a country or state 13863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13864msgid "Suriname" 13865msgstr "Suriname" 13866 13867#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:568 13868#: app/Factories/ElementFactory.php:571 13869#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13870#: resources/views/branches-page.phtml:27 13871#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13872#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13873#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13874#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13876#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13877msgid "Surname" 13878msgstr "Van" 13879 13880#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:318 13881msgid "Surname distribution chart" 13882msgstr "Van-verdelingsdiagram" 13883 13884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13885msgid "Surname list style" 13886msgstr "Styl vir lys van vanne" 13887 13888#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13889msgid "Surname option" 13890msgstr "Van Opsie" 13891 13892#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:567 13893#: app/Factories/ElementFactory.php:570 13894msgid "Surname prefix" 13895msgstr "Voorvoegsel vir van" 13896 13897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13898msgid "Surname tradition" 13899msgstr "Van-tradisie" 13900 13901#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13902#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13903#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13904#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13905msgid "Surnames" 13906msgstr "Vanne" 13907 13908#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13909#: app/SurnameTradition.php:113 13910msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13911msgstr "Vanne word verbuig om 'n persoon se geslag en huwelikstatus aan te dui." 13912 13913#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13914#: app/SurnameTradition.php:106 13915msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13916msgstr "Vanne word verbuig om 'n persoon se geslag aan te dui." 13917 13918#. I18N: Location of an LDS church temple 13919#: app/Elements/TempleCode.php:190 13920msgid "Suva, Fiji" 13921msgstr "Suva, Fidji" 13922 13923#. I18N: Name of a country or state 13924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13925msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13926msgstr "Svalbard en Jan Mayen-eilande" 13927 13928#. I18N: Reverse the order of two individuals 13929#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13930msgid "Swap individuals" 13931msgstr "Ruil persone om" 13932 13933#. I18N: Name of a country or state 13934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13935msgid "Swaziland" 13936msgstr "eSwatini" 13937 13938#. I18N: Name of a country or state 13939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13940msgid "Sweden" 13941msgstr "Swede" 13942 13943#. I18N: Name of a country or state 13944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13945msgid "Switzerland" 13946msgstr "Switserland" 13947 13948#. I18N: Location of an LDS church temple 13949#: app/Elements/TempleCode.php:192 13950msgid "Sydney, Australia" 13951msgstr "Sydney, Australië" 13952 13953#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13954msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13955msgstr "Sinkroniseer stambome met GEDCOM-lêers" 13956 13957#. I18N: Name of a country or state 13958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13959msgid "Syria" 13960msgstr "Sirië" 13961 13962#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13963#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13964msgid "Tab" 13965msgstr "Oortjie" 13966 13967#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13968#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13969#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13970#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13971msgid "Table prefix" 13972msgstr "Tabel voorvoegsel" 13973 13974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13975#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13976#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13977#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13978#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13981#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13982#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13983#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13984#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13985#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13986#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13987#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13988#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13989msgctxt "paper size" 13990msgid "Tabloid" 13991msgstr "Poniekoerant" 13992 13993#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:717 13995#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13996#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13997msgid "Tabs" 13998msgstr "Oortjies" 13999 14000#. I18N: Location of an LDS church temple 14001#: app/Elements/TempleCode.php:193 14002msgid "Taipei, Taiwan" 14003msgstr "Taipei, Taiwan" 14004 14005#. I18N: Name of a country or state 14006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14007msgid "Taiwan" 14008msgstr "Taiwan" 14009 14010#. I18N: Name of a country or state 14011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14012msgid "Tajikistan" 14013msgstr "Tadjikistan" 14014 14015#. I18N: Location of an LDS church temple 14016#: app/Elements/TempleCode.php:194 14017msgid "Tampico, Mexico" 14018msgstr "Tampico, Meksiko" 14019 14020#. I18N: a month in the Jewish calendar 14021#: app/Date/JewishDate.php:213 14022msgctxt "GENITIVE" 14023msgid "Tamuz" 14024msgstr "Tamuz" 14025 14026#. I18N: a month in the Jewish calendar 14027#: app/Date/JewishDate.php:317 14028msgctxt "INSTRUMENTAL" 14029msgid "Tamuz" 14030msgstr "Tamuz" 14031 14032#. I18N: a month in the Jewish calendar 14033#: app/Date/JewishDate.php:265 14034msgctxt "LOCATIVE" 14035msgid "Tamuz" 14036msgstr "Tamuz" 14037 14038#. I18N: a month in the Jewish calendar 14039#: app/Date/JewishDate.php:161 14040msgctxt "NOMINATIVE" 14041msgid "Tamuz" 14042msgstr "Tamuz" 14043 14044#. I18N: Name of a country or state 14045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14046msgid "Tanzania" 14047msgstr "Tanzanië" 14048 14049#. I18N: The name of a colour-scheme 14050#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14051msgid "Teal Top" 14052msgstr "Teal Top" 14053 14054#. I18N: A configuration setting 14055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14056msgid "Technical help contact" 14057msgstr "Kontakpersoon vir tegniese hulp" 14058 14059#. I18N: Location of an LDS church temple 14060#: app/Elements/TempleCode.php:195 14061msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14062msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14063 14064#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14065msgid "Templates" 14066msgstr "Sjablone" 14067 14068#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14069#: app/Factories/ElementFactory.php:362 app/Factories/ElementFactory.php:468 14070#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/Factories/ElementFactory.php:528 14071#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:747 14072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14073msgid "Temple" 14074msgstr "Tempel" 14075 14076#. I18N: a month in the Jewish calendar 14077#: app/Date/JewishDate.php:199 14078msgctxt "GENITIVE" 14079msgid "Tevet" 14080msgstr "Tevet" 14081 14082#. I18N: a month in the Jewish calendar 14083#: app/Date/JewishDate.php:303 14084msgctxt "INSTRUMENTAL" 14085msgid "Tevet" 14086msgstr "Tevet" 14087 14088#. I18N: a month in the Jewish calendar 14089#: app/Date/JewishDate.php:251 14090msgctxt "LOCATIVE" 14091msgid "Tevet" 14092msgstr "Tevet" 14093 14094#. I18N: a month in the Jewish calendar 14095#: app/Date/JewishDate.php:147 14096msgctxt "NOMINATIVE" 14097msgid "Tevet" 14098msgstr "Tevet" 14099 14100#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:366 14101#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:611 14102#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:658 14103#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:182 14104#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 14105#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:258 14106#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:291 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 14107#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 14109#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14110msgid "Text" 14111msgstr "Teks" 14112 14113#. I18N: Name of a country or state 14114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14115msgid "Thailand" 14116msgstr "Thailand" 14117 14118#: resources/views/help/name.phtml:8 14119msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14120msgstr "Die <b>naam</b> veld bevat die volledige naam van die persoon, soos hy/sy dit sou gespel het of soos dit aangeteken is. Dit is hoe dit op die skerm sal verskyn. Standaard genealogiese annotasies word gebruik om die verskillende dele van die naam te identifiseer." 14121 14122#: resources/views/help/surname.phtml:8 14123msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14124msgstr "Die <b>van</b> veld bevat 'n naam wat gebruik word vir sortering en groepering. Dit kan verskil van die regte van wat altyd uit die <b>naam</b> veld verkry word. Hierdie veld kan gebruik word om vanne te sorteer met of sonder voorvoegsels (Gogh / van Gogh) en om variasies in spelling of verbuigings te groepeer (Kowalski / Kowalska). As dit nodig is dat 'n persoon onder meer as een van gelys moet word, moet elke naam deur 'n komma geskei word." 14125 14126#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99 14127#, php-format 14128msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14129msgstr "Die GEDCOM-lêer “%s” is ingevoer." 14130 14131#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14132msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14133msgstr "Die GEDCOM-standaard verskaf 'n groot aantal data-invoervelde, bekend as etikette." 14134 14135#. I18N: Location of an LDS church temple 14136#: app/Elements/TempleCode.php:104 14137msgid "The Hague, Netherlands" 14138msgstr "Den Haag, Nederland" 14139 14140#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14141#, php-format 14142msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14143msgstr "Die PHP uitbreiding “%s” is nie geïnstalleer nie." 14144 14145#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14146#, php-format 14147msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14148msgstr "Die PHP funksie “%1$s” is gedeaktiveer." 14149 14150#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14151#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14152msgid "The PHP temporary folder is missing." 14153msgstr "Die PHP tydelike lêergids is weg." 14154 14155#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14156#, php-format 14157msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14158msgstr "Die PHP.INI instelling “%1$s” is gedeaktiveer." 14159 14160#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14161#, php-format 14162msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14163msgstr "Die PHP.INI instelling “%1$s” is aktief." 14164 14165#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14166msgid "The URL was copied to the clipboard" 14167msgstr "Die URL is na die knipbord gekopieer" 14168 14169#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14170#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14171#, php-format 14172msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14173msgstr "Die beheerder van die webtrees-werf %s het jou versoek vir 'n rekening goedgekeur. Jy kan nou aanmeld deur op die volgende skakel te klik: %s" 14174 14175#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14176msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14177msgstr "Die beheerder is in kennis gestel. Sodra hulle vir jou toestemming gee om aan te meld, kan jy met jou gebruikersnaam en wagwoord aanmeld." 14178 14179#. I18N: Description of the “Calendar” module 14180#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14181msgid "The calendar menu." 14182msgstr "Die kalender keuselys." 14183 14184#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14185#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14186#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14187#, php-format 14188msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14189msgstr "Die wysigings aan “%s” is aanvaar." 14190 14191#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14192#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14193#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14194#, php-format 14195msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14196msgstr "Die wysigings aan “%s” is nie aanvaar nie." 14197 14198#. I18N: Description of the “Charts” module 14199#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14200msgid "The charts menu." 14201msgstr "Die diagram keuselys." 14202 14203#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14204msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14205msgstr "Die knipselmandjie stel jou in staat om uittreksels (“knipsels”) van hierdie stamboom te maak en dit dan as ’n GEDCOM-lêer af te laai." 14206 14207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14208msgid "The date and time of the last update" 14209msgstr "Die datum en tyd van die laaste wysiging" 14210 14211#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14212#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14213#, php-format 14214msgid "The details for “%s” have been updated." 14215msgstr "Die besonderhede van “%s” is gewysig." 14216 14217#. I18N: %s is a filename 14218#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14219#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 14220#, php-format 14221msgid "The family tree has been exported to %s." 14222msgstr "Die stamboom is na %s uitgevoer." 14223 14224#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14225#, php-format 14226msgid "The family tree “%s” already exists." 14227msgstr "Die stamboom “%s” bestaan reeds." 14228 14229#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14230#, php-format 14231msgid "The family tree “%s” has been created." 14232msgstr "Die stamboom “%s” is geskep." 14233 14234#. I18N: %s is the name of a family tree 14235#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14236#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113 14237#, php-format 14238msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14239msgstr "Die stamboom “%s” is geskrap." 14240 14241#. I18N: %s is the name of a family tree 14242#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14243#, php-format 14244msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14245msgstr "Die stamboom “%s” sal aan besoekers vertoon word wanneer hulle vir die eerste keer op hierdie webwerf beland." 14246 14247#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14248msgid "The family trees have been merged successfully." 14249msgstr "Die stambome is suksevol saamgevoeg." 14250 14251#. I18N: Description of the “Family trees” module 14252#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14253msgid "The family trees menu." 14254msgstr "Die stambome keuselys." 14255 14256#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14257#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14258#, php-format 14259msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14260msgstr "Die gesin “%s” is geskrap, want dit het net een lid gehad." 14261 14262#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14263#, php-format 14264msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14265msgstr "Die lêer %s bestaan reeds. Gebruik 'n ander lêernaam." 14266 14267#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14268#, php-format 14269msgid "The file %s could not be created." 14270msgstr "Die lêer %s kon nie geskep word nie." 14271 14272#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14273#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14274#, php-format 14275msgid "The file %s could not be deleted." 14276msgstr "Die lêer %s kon nie geskrap word nie." 14277 14278#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14279#, php-format 14280msgid "The file %s has been deleted." 14281msgstr "Die lêer %s is geskrap." 14282 14283#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14284#, php-format 14285msgid "The file %s has been uploaded." 14286msgstr "Die lêer %s is opgelaai." 14287 14288#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14289#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14290msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14291msgstr "Die lêer is slegs gedeeltelik opgelaai. Probeer asseblief weer." 14292 14293#. I18N: %s is a filename 14294#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14295#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14296#, php-format 14297msgid "The file “%s” does not exist." 14298msgstr "Die lêer “%s” bestaan nie." 14299 14300#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14301msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14302msgstr "Die eerste familie in hierdie lys sal gebruik word in kaarte, lyste, verslae, ens." 14303 14304#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14305#, php-format 14306msgid "The folder %s could not be deleted." 14307msgstr "Die lêergids %s kon nie geskrap word nie." 14308 14309#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14310#, php-format 14311msgid "The folder %s has been created." 14312msgstr "Die lêergids %s is geskep." 14313 14314#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14315#, php-format 14316msgid "The folder %s has been deleted." 14317msgstr "Die lêergids %s is geskrap." 14318 14319#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14320msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14321msgstr "Die lêergids kan volledig gespesifeer word (byv. /home/user_name/webtrees_data) of relatief tot die installasie-lêergids (byv. ../../webtrees_data/)." 14322 14323#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14324#, php-format 14325msgid "The folder “%s” does not exist." 14326msgstr "Die gids “%s” bestaan nie." 14327 14328#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14329msgid "The following facts and events were found in both records." 14330msgstr "Die volgende feite en gebeurtenisse is in beide rekords gevind." 14331 14332#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14333#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14334#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14335#, php-format 14336msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14337msgstr "Die volgende feite en gebeurtenisse is net in die rekord van %s gevind." 14338 14339#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14340msgid "The following list shows typical requirements." 14341msgstr "Die volgende lys vertoon die tipiese vereistes." 14342 14343#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14344msgid "The help text has not been written for this item." 14345msgstr "Daar is geen help-teks beskikbaar vir hierdie item nie." 14346 14347#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14349msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14350msgstr "Die persoon om mee in verbinding te tree vir tegniese vrae of foute wat op jou webwerf teëgekom word." 14351 14352#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14354msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14355msgstr "Die persoon om mee in verbinding te tree oor genealogiese inligting op hierdie webwerf." 14356 14357#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14358#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14359#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14360#, php-format 14361msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14362msgstr "Die skakel tussen “%1$s” en “%2$s” is geskrap." 14363 14364#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14365#, php-format 14366msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14367msgstr "Die skakel tussen “%1$s” en “%2$s” is opgedateer." 14368 14369#. I18N: Description of the “Lists” module 14370#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14371msgid "The lists menu." 14372msgstr "Die lyste keuselys." 14373 14374#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14375#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14376msgid "The location has been created" 14377msgstr "Die ligging is geskep" 14378 14379#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14380msgid "The location of this place is not known." 14381msgstr "Die ligging van hierdie plek is nie bekend nie." 14382 14383#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140 14384#, php-format 14385msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14386msgstr "Die medialêer %1$s kon nie tot %2$s hernoem word nie." 14387 14388#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137 14389#, php-format 14390msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14391msgstr "Die medialêer %1$s is tot %2$s hernoem." 14392 14393#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14394msgid "The media object has been created" 14395msgstr "Die media-objek is geskep" 14396 14397#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14398msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14399msgstr "Die vereistes vir geheue en SVU-tyd hang van die aantal persone in jou stamboom af." 14400 14401#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14402#, php-format 14403msgid "The message was not sent to %s." 14404msgstr "" 14405 14406#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14407#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14408#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14409msgid "The message was not sent." 14410msgstr "Boodskap is nie gestuur nie." 14411 14412#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14413#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14414#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14415#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14416#, php-format 14417msgid "The message was successfully sent to %s." 14418msgstr "Boodskap is suksesvol na %s gestuur." 14419 14420#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14421#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14422#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14423#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14424#, php-format 14425msgid "The module “%s” has been disabled." 14426msgstr "Die module “%s” is gesper." 14427 14428#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14429#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14430#, php-format 14431msgid "The module “%s” has been enabled." 14432msgstr "Die module “%s” is ontsper." 14433 14434#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14436msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14437msgstr "Die mees algemene familiefeite en gebeurtenisse word afsonderlik gelys, sodat hulle makliker bygevoeg kan word." 14438 14439#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 14441msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14442msgstr "Die mees algemene persoonsfeite en gebeurtenisse word afsonderlik gelys, sodat hulle makliker bygevoeg kan word." 14443 14444#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14445msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14446msgstr "Die nuwe gebruiker sal gevra word om sy/haar eposadres te bevestig voordat die rekening geskep word." 14447 14448#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14449msgid "The note has been created" 14450msgstr "Die nota is geskep" 14451 14452#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260 14453#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334 14454#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385 14455#, php-format 14456msgid "The parameter “%s” is missing." 14457msgstr "Die parameter “%s” ontbreek." 14458 14459#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14460msgid "The password needs to be at least six characters long." 14461msgstr "Die wagwoord moet ten minste ses karakters lang wees." 14462 14463#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14464#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14465msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14466msgstr "Die wagwoord wat vereis word vir identiteitstawing by die SMTP-bediener." 14467 14468#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14469#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14470msgid "The password reset link has expired." 14471msgstr "Die skakel wat die wagwoord herstel, het verstryk." 14472 14473#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14474#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:115 14475msgid "The place hierarchy." 14476msgstr "Die plekhiërargie." 14477 14478#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14479#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14480msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14481msgstr "Die voorkeure vir al die stambome is bygewerk." 14482 14483#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14484#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14485msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14486msgstr "Die voorkeure vir nuwe stambome is bygewerk." 14487 14488#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14489#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14490#, php-format 14491msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14492msgstr "Die voorkeure vir die stamboom “%s” is bygewerk." 14493 14494#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14495#, php-format 14496msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14497msgstr "Die voorkeure vir die module “%s” is geskrap." 14498 14499#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14500#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14501#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14502#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14503#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14504#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14505#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177 14506#, php-format 14507msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14508msgstr "Die voorkeure vir die module “%s” is bygewerk." 14509 14510#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14511#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14512#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14513#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14514msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14515msgstr "Die voorvoegsel is opsioneel, maar word aanbeveel. Deur die tabel 'n unieke voorvoegsel te gee kan verskeie verskillende toepassings dieselfde databasis deel." 14516 14517#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 14518msgid "The problem" 14519msgstr "Die probleem" 14520 14521#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14522#, php-format 14523msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14524msgstr "Die rekords “%1$s” en “%2$s” is saamgevoeg." 14525 14526#. I18N: Description of the “Reports” module 14527#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14528msgid "The reports menu." 14529msgstr "Die verslae keuselys." 14530 14531#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 14532msgid "The repository has been created" 14533msgstr "Die bergplek is geskep" 14534 14535#. I18N: Description of the “Search” module 14536#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14537msgid "The search menu." 14538msgstr "Die soek keuselys." 14539 14540#: app/Services/SearchService.php:1161 14541msgid "The search returned too many results." 14542msgstr "Die soektog het te veel resultate gelewer." 14543 14544#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14545msgid "The server configuration is OK." 14546msgstr "Die bediener konfigurasie is OK." 14547 14548#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14549msgid "The server could not understand this request." 14550msgstr "Die bediener kon hierdie versoek nie verstaan nie." 14551 14552#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14553msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14554msgstr "Geen toegang tot die bediener se tydelike lêergids kon verkry word nie." 14555 14556#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14557#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14558msgid "The server’s time limit has been reached." 14559msgstr "Die bediener se tydlimiet is bereik." 14560 14561#. I18N: Description of “Statistics” module 14562#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14563msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14564msgstr "Die grootte van die stamboom, vroegste en mees onlangste gebeurtenisse, algemene name, ens." 14565 14566#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 14567msgid "The solution" 14568msgstr "Die oplossing" 14569 14570#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14571msgid "The source has been created" 14572msgstr "Die bron is geskep" 14573 14574#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14575msgid "The submission has been created" 14576msgstr "Die voorlegging is geskep" 14577 14578#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14579msgid "The submitter has been created" 14580msgstr "Die indiener is geskep" 14581 14582#: resources/views/help/name.phtml:13 14583#, php-format 14584msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14585msgstr "Die van word deur skuinsstrepe omsluit: <%s> Jan Pieter /Smit/<%s>" 14586 14587#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14589#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14590msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14591msgstr "Die tydsone wat benodig word om berekenings met datums te doen, soos om vandag se datum te bereken." 14592 14593#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14594#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14595#, php-format 14596msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14597msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14598msgstr[0] "Die twee stambome het %1$s rekord met dieselfde “XREF”." 14599msgstr[1] "Die twee stambome het %1$s rekords met dieselfde “XREF”." 14600 14601#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14602msgid "The upgrade is complete." 14603msgstr "Die opgradering is voltooi." 14604 14605#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14606#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14607msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14608msgstr "Die lêer is te groot om op te laai." 14609 14610#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14611#, php-format 14612msgid "The user %s has been deleted." 14613msgstr "Die gebruiker %s is geskrap." 14614 14615#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14616#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14617msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14618msgstr "'n Epos is na die gebruiker gestuur met die inligting wat benodig word om die versoek vir toegang te bevestig." 14619 14620#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118 14621#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123 14622msgid "The username or password is incorrect." 14623msgstr "Die gebruikersnaam of wagwoord is nie reg nie." 14624 14625#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14626#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14627msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14628msgstr "Die gebruikersnaam wat benodig word vir identiteitstawing met die SMTP-bediener." 14629 14630#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14631#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14632#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14633#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14634#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14650#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14651#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14652#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14653msgid "The website preferences have been updated." 14654msgstr "Die webwerf voorkeure is bygewerk." 14655 14656#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14657#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14658msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14659msgstr "Die webtrees ontwikkelaars stel baie belang om van hierdie fout te wete te kom. As jy met hulle in verbing sal tree, sal hulle jou help om die fout op te spoor." 14660 14661#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:472 14662#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14663#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14664#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14665msgid "Theme" 14666msgstr "Tema" 14667 14668#. I18N: Name of a module 14669#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14670msgid "Theme change" 14671msgstr "Verander tema" 14672 14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596 14675#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14676#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14677msgid "Themes" 14678msgstr "Temas" 14679 14680#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14681msgid "There are no facts for this individual." 14682msgstr "Daar bestaan geen feite oor hierdie persoon nie." 14683 14684#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14685msgid "There are no links to this media object." 14686msgstr "Daar is geen skakels na hierdie media-objek nie." 14687 14688#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14689msgid "There are no media objects for this individual." 14690msgstr "Daar is geen media-objekte vir hierdie persoon nie." 14691 14692#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14693msgid "There are no notes for this individual." 14694msgstr "Daar is geen notas vir hierdie persoon nie." 14695 14696#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14697#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14698msgid "There are no pending changes." 14699msgstr "Daar is geen wysigings wat hangend is nie." 14700 14701#: app/Module/ResearchTaskModule.php:125 14702msgid "There are no research tasks in this family tree." 14703msgstr "Daar is geen navorsingstake vir hierdie stamboom nie." 14704 14705#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14706msgid "There are no source citations for this individual." 14707msgstr "Daar is geen bronverwysings vir hierdie persoon nie." 14708 14709#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14710#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14711#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14712msgid "There are pending changes for you to moderate." 14713msgstr "Daar is hangende wysingings wat nagesien moet word." 14714 14715#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14716#, php-format 14717msgid "There have been no changes within the last %s day." 14718msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14719msgstr[0] "Daar was geen wysigings in die laaste %s dag nie." 14720msgstr[1] "Daar was geen wysigings in die laaste %s dae nie." 14721 14722#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14723#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14724#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14725#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14726#: app/Services/MediaFileService.php:226 14727msgid "There was an error uploading your file." 14728msgstr "Daar was 'n fout tydens die oplaai van jou lêer." 14729 14730#. I18N: a month in the French republican calendar 14731#: app/Date/FrenchDate.php:169 14732msgctxt "GENITIVE" 14733msgid "Thermidor" 14734msgstr "Thermidor" 14735 14736#. I18N: a month in the French republican calendar 14737#: app/Date/FrenchDate.php:263 14738msgctxt "INSTRUMENTAL" 14739msgid "Thermidor" 14740msgstr "Thermidor" 14741 14742#. I18N: a month in the French republican calendar 14743#: app/Date/FrenchDate.php:216 14744msgctxt "LOCATIVE" 14745msgid "Thermidor" 14746msgstr "Thermidor" 14747 14748#. I18N: a month in the French republican calendar 14749#: app/Date/FrenchDate.php:122 14750msgctxt "NOMINATIVE" 14751msgid "Thermidor" 14752msgstr "Thermidor" 14753 14754#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14755msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14756msgstr "Hierdie koekies is “noodsaaklik” en vereis nie toestemming nie." 14757 14758#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36 14759#, php-format 14760msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14761msgstr "Hierdie groepe persone is nie aan %s verwant nie." 14762 14763#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14764msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14765msgstr "Hierdie dienste kan koekies of ander opsporingstegnologie gebruik." 14766 14767#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133 14768msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14769msgstr "Hierdie rekening is nie goedgekeur nie. Wag asseblief vir 'n beheerder om dit goed te keur." 14770 14771#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128 14772msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14773msgstr "Hierdie rekening is nog nie geverifieer nie. Gaan asseblief jou e-pos na vir 'n verifikasieboodskap." 14774 14775#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14776msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14777msgstr "Hierdie blok sal 'n lys rekords aan redakteurs wys, met wysigings wat nog hangend is en nog deur 'n moderator hersien moet word. Dit skep ook daaglikse e-posse wat aan moderators gestuur word sodra daar wysigings bestaan wat nog hangend is." 14778 14779#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14780#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14781#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14782#: resources/views/register-page.phtml:53 14783#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14784msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14785msgstr "Hierdie eposadres sal gebruik word om wagwoord herinneringsboodskappe te stuur, as ook webwerf kennisgewings en boodskappe van ander familielede wat op die webwerf geregistreer is." 14786 14787#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14788msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14789msgstr "Hierdie gebeurtenis het plaasgevind, maar die besonderhede is onbekend." 14790 14791#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71 14792msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14793msgstr "Hierdie gesin bestaan nie, of jy het nie toestemming om dit te sien nie." 14794 14795#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14796msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14797msgstr "Hierdie gesin is geskrap. Dit sal eers deur 'n moderator nagesien moet word." 14798 14799#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14800#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14801#, php-format 14802msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14803msgstr "Hierdie gesin is geskrap. Evalueer die skrapping en %1$s of %2$s dit dan." 14804 14805#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14806msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14807msgstr "Hierdie gesin is gewysig. Dit sal eers deur 'n moderator nagesien word." 14808 14809#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14810#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14811#, php-format 14812msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14813msgstr "Hierdie gesin is gewysig. Jy moet die wysigings evalueer en %1$s of %2$s hulle dan." 14814 14815#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14816#, php-format 14817msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14818msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14819msgstr[0] "Hierdie stamboom het %s rekord wat dieselfde ‘XREF’ gebruik as 'n ander stamboom." 14820msgstr[1] "Hierdie stamboom het %s rekords wat dieselfde ‘XREF’ gebruik as 'n ander stamboom." 14821 14822#: app/Module/SlideShowModule.php:177 14823msgid "This family tree has no images to display." 14824msgstr "Hierdie familiestamboom het geen beelde om te vertoon nie." 14825 14826#. I18N: do not translate the #keywords# 14827#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14828msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14829msgstr "Hierdie stamboom is laas op #gedcomUpdated# bygewerk. Daar kom #totalSurnames# vanne in hierdie stamboom voor. Die eerste aangetekende gebeurtenis is die #firstEventType# van #firstEventName# in die jaar #firstEventYear#. Die mees onlangste gebeurtenis is die #lastEventType# van #lastEventName# in die jaar #lastEventYear#.<br><br>As jy kommentaar wil lewer of terugvoer wil gee, tree asseblief in verbinding met #contactWebmaster#." 14830 14831#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14832#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14833#, php-format 14834msgid "This family tree was last updated on %s." 14835msgstr "Hierdie stamboom is laas op %s bygewerk." 14836 14837#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14838#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14839msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14840msgstr "Hierdie lêergids word deur webtrees gebruik om medialêers, GEDCOM-lêers, tydelike lêers, ens. te bewaar. Hierdie lêers mag private inligting bevat en moet nie deur die internet beskikbaar gestel word nie." 14841 14842#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14844msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14845msgstr "Hierdie lêergids sal gebruik word om medialêers vir hierdie stamboom te bewaar." 14846 14847#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69 14848msgid "This form has expired. Try again." 14849msgstr "Hierdie vorm het verstryk. Probeer weer." 14850 14851#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71 14852msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14853msgstr "Hierdie persoon bestaan nie of jy het nie toestemming om dit te sien nie." 14854 14855#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14856msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14857msgstr "Hierdie persoon is geskrap. Die skrapping sal deur 'n moderator nagesien moet word." 14858 14859#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14860#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14861#, php-format 14862msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14863msgstr "Hierdie persoon is geskrap. Jy moet die skrapping evalueer en dit dan %1$s of %2$s." 14864 14865#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14866msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14867msgstr "Hierdie persoon is gewysig. Die wysigings moet deur 'n moderator nagesien word." 14868 14869#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14870#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14871#, php-format 14872msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14873msgstr "Hierdie persoon is gewysig. Jy moet die wysigings evalueer en dit dan %1$s of %2$s." 14874 14875#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14877#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14878msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14879msgstr "Hierdie persoon word by verstek gekies wanneer diagramme en verslae bekyk word." 14880 14881#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14882#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14883#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14884#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14885#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798 14886#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823 14887#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:30 14888#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:50 14889#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:70 14890#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:90 14891#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14892#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:50 14893#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:70 14894#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:90 14895#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:30 14896#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:50 14897#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14898#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14899#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14900#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14901#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14902#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14903#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14904#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14905#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14906#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14907#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 14908#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14909msgid "This information is not available." 14910msgstr "Die inligting is nie beskikbaar nie." 14911 14912#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14913#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14914#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14915#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14916#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14917#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14918#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14919#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864 14920#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178 14921#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198 14922#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218 14923#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238 14924#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258 14925#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278 14926msgid "This information is private and cannot be shown." 14927msgstr "Hierdie inligting is privaat en kan nie vertoon word nie." 14928 14929#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14930msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14931msgstr "Hierdie is 'n skakel na jou eie rekord in die stamboom. As dit jou aan die verkeerde persoon koppel, tree in verbinding met 'n beheerder." 14932 14933#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14934#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14935#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14936#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14937#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14938#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14939msgid "This is case sensitive." 14940msgstr "Dit is hooflettergevoelig." 14941 14942#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198 14944#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14945msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14946msgstr "Hierdie is die nuutste weergawe van webtrees. Opgradering is nie beskikbaar nie." 14947 14948#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14949#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14950msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14951msgstr "Dit is die naam van die SMTP-bediener. “localhost” beteken dat die e-posdiens op dieselfde rekenaar loop as jou webbediener." 14952 14953#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14954#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14955#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14956#: resources/views/register-page.phtml:41 14957#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14958msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14959msgstr "Hierdie is jou regte naam, soos jy dit op die skerm vertoon wil hê." 14960 14961#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14962msgid "This link is valid for one hour." 14963msgstr "Die skakel is vir een uur geldig." 14964 14965#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14966msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14967msgstr "Hierdie lys is geskep met behulp van ’n eenvoudige (maar vinnige) soektog en bevat dus rekords wat nie opgedateer sal word nie." 14968 14969#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71 14970msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14971msgstr "Hierdie mediavoorwerp bestaan nie of jy het nie toestemming om dit te sien nie." 14972 14973#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14974msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14975msgstr "Hierdie mediavoorwerp is geskrap. Die skrapping moet nog deur 'n moderator nagegaan word." 14976 14977#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14978#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14979#, php-format 14980msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14981msgstr "Hierdie mediavoorwerp is geskrap. Jy moet die skrapping nagaan en dit dan %1$s of %2$s." 14982 14983#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14984msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14985msgstr "Hierdie mediavoorwerp is gewysig. Die wysigings moet nog deur 'n moderator nagegaan word." 14986 14987#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14988#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14989#, php-format 14990msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14991msgstr "Hierdie mediavoorwerp is gewysig. Jy moet die wysigings nagaan en dit dan %1$s of %2$s." 14992 14993#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14994#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14995#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14996#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14997msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14998msgstr "Hierdie boodskap is gestuur terwyl die volgende URL bekyk is: " 14999 15000#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15001msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15002msgstr "Dit moet ten minste ses karakters lank wees. Dit is hooflettergevoelig." 15003 15004#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15005#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15006#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15007msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15008msgstr "Hierdie naam word gebruik in die “Van”-veld, wanneer outomaties e-posse deur die bediener gestuur word." 15009 15010#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71 15011msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15012msgstr "Hierdie nota bestaan nie of jy het nie toestemming om dit te sien nie." 15013 15014#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15015msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15016msgstr "Hierdie nota is geskrap. Hierdie skrapping moet nog deur 'n moderator nagegaan word." 15017 15018#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15019#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15020#, php-format 15021msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15022msgstr "Hierdie nota is geskrap. Jy moet die skrapping nagaan en dit dan %1$s of %2$s." 15023 15024#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15025msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15026msgstr "Hierdie nota is gewysig. Hierdie wysiging moet nog deur 'n moderator nagegaan word." 15027 15028#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15029#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15030#, php-format 15031msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15032msgstr "Hierdie nota is gewysig. Jy moet hierdie wysigings nagaan en dit dan %1$s of %2$s." 15033 15034#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 15036msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15037msgstr "Hierdie opsie bepaal of die inhoud van 'n <i>Nota</i>-rekord outomaties op die bladsy van 'n persoon vertoon moet word." 15038 15039#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 15041msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15042msgstr "Hierdie opsie bepaal of die inhoud van 'n <i>Bron</i>-rekord outomaties op die bladsy van 'n persoon vertoon moet word, of nie." 15043 15044#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15046msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15047msgstr "Hierdie opsie vir diagramme bepaal of die ouderdomme van die vader en moeder langsaan 'n kind se geboortedatum vertoon moet word, of nie." 15048 15049#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15051msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15052msgstr "Hierdie opsie bepaal of die beraamde datums vir geboortes en sterftes vertoon moet word in plaas daarvan om dit leeg te laat in die lyste en diagramme van persone vir wie hierdie datums onbekend is." 15053 15054#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15056msgid "This option will make it easier for users to download images." 15057msgstr "Hierdie opsie sal dit makliker maak vir gebruikers om beelde af te laai." 15058 15059#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15061msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15062msgstr "Hierdie opsie behou die skakels na private rekords. Dit beteken dat jy 'n leë “privaat”-raampie op die stamboomdiagram sal sien en ook op ander diagramme met persone wat privaat gemerk is." 15063 15064#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15066msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15067msgstr "Hierdie opsie sal die name vertoon (maar geen ander besonderhede nie) van persone wie se rekords privaat gemerk is. Persone word privaat gemerk as hulle nog lewend is of as 'n privaatheidsbeperking aan hulle rekord bygevoeg is. Om 'n spesifieke naam te verberg, moet 'n privaatheidsbeperking vir die persoon se naamrekord bygevoeg word." 15068 15069#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15070#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15071msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15072msgstr "Hierdie bladsy laat jou toe om die gebruiklike vorms te omseil, en direk die onderliggende gegewens te wysig. Dit is 'n gevorderde opsie, en jy behoort dit slegs te gebruik indien jy die GEDCOM-formaat goed begryp. As foute wat hier begaan word, kan dit moeilik wees om reg te stel." 15073 15074#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116 15075#, php-format 15076msgid "This page has been viewed %s time." 15077msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15078msgstr[0] "Hierdie bladsy is %s keer bekyk." 15079msgstr[1] "Hierdie bladsy is %s keer bekyk." 15080 15081#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15082msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15083msgstr "Hierdie proses stel die eienaar van die werf in staat om te verseker dat nuwe gegewens die werf se standaarde en konvensies volg, deur byv. goeie bronverwysings te gebruik, ens." 15084 15085#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 15086#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71 15087msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15088msgstr "Hierdie rekord bestaan nie of jy het nie magtiging om dit te sien nie." 15089 15090#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247 15091msgid "This record does not exist." 15092msgstr "Hierdie rekord betsaan nie." 15093 15094#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15095msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15096msgstr "Hierdie rekord is geskrap. Die skrapping moet nog deur 'n moderator nagegaan word." 15097 15098#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15099#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15100#, php-format 15101msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15102msgstr "Hierdie rekord is geskrap. Jy moet die skrapping nagaan en dit dan %1$s of %2$s." 15103 15104#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15105msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15106msgstr "Hierdie rekord is gewysig. Die wysigings moet nog deur 'n moderator nagegaan word." 15107 15108#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15109#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15110#, php-format 15111msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15112msgstr "Hierdie rekord is gewysig. Jy moet die wysiging nagaan en dit dan %1$s of %2$s." 15113 15114#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71 15115msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15116msgstr "Hierdie bergplek bestaan nie of jy het nie toestemming om dit te sien nie." 15117 15118#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15119msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15120msgstr "Hierdie navorsing is ’n “wettige belang” kragtens artikel 6(f) van die EU-Regulasies vir Algemene Beskerming van Data." 15121 15122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15123msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15124msgstr "Hierdie rol het al die regte van 'n redakteur, en daarby nog die reg om wysigings wat deur ander gebruikers aangebring is, te aanvaar of te verwerp." 15125 15126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15127msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15128msgstr "Hierdie rol het al die regte van 'n bestuurder en dit geld vir al die stambome. Daarby het die rol ook die reg om wysigings aan die instellings/konfigurasie van die webwerf, gebruikers en modules te maak." 15129 15130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15131msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15132msgstr "Hierdie rol het al die regte van 'n lid, en daarby ook die reg om gegewens by te voeg, te wysing en te skrap. Enige wysigings moet egter deur 'n moderator nagegaan word, tensy die opsie “aanvaar veranderinge outomaties” vir hierdie gebruiker ontsper is." 15133 15134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15135msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15136msgstr "Hierdie rol het al die regte van 'n moderator, en daarby nog enige verdere regte wat deur die instellinge van die stamboom toegestaan word, en verder ook die reg om wysigings aan die instellinge/konfigurasie van 'n stamboom te maak." 15137 15138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15139msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15140msgstr "Hierdie rol het al die regte van 'n besoeker, en daarby enige verdere regte wat deur die stamboom instellinge toegestaan word." 15141 15142#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15143#, php-format 15144msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15145msgstr "Die geheueperk van hierdie bediener is %sMB en die SVU tyd-perk van die verwerker is %s sekondes." 15146 15147#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 15149msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15150msgstr "Dit moet 'n lys feite wees, geskei deur kommas of spasies, naas geboorte en dood, wat jy in die raampies in diagramme, soos die stamboomdiagram, wil laat vertoon. Hierdie lys mag net feit-etikette soos in die GEDCOM 5.5.1 standaard gedefinieer bevat. Byvoorbeeld, as jy persone se beroepe in die raampies wil wys, moet jy “OCCU” hier byvoeg." 15151 15152#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71 15153msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15154msgstr "Hierdie bron bestaan nie of jy het nie toestemming om dit te sien nie." 15155 15156#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15158msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15159msgstr "Hierdie teks sal by elke bladsy se titel gevoeg word. Dit sal in die webleser se titelbalk, boekmerke ens. vertoon word." 15160 15161#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234 15162#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239 15163msgid "This type of link is not allowed here." 15164msgstr "Hierdie soort skakel word nie hier toegelaat nie." 15165 15166#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15167msgid "This user account does not have access to any tree." 15168msgstr "Hierdie gebruikersrekening het nie tot enige stamboom toegang nie." 15169 15170#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15171msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15172msgstr "Gewoonlik beteken dit dat jy die regte vir die lêergids na 777 moet verander." 15173 15174#: app/Services/UpgradeService.php:285 15175msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15176msgstr "Hierdie webwerf word opgegradeer. Probeer asseblief weer oor 'n paar minute." 15177 15178#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15179msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15180msgstr "Hierdie webwerf is vanlyn vir onderhoud. <a href=\"index.php\">Probeer weer</a> oor 'n paar minute." 15181 15182#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15183msgid "This website is operated by the following individuals." 15184msgstr "Hierdie webwerf word bedryf deur die volgende persone." 15185 15186#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15187#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15188#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15189msgid "This website is temporarily unavailable" 15190msgstr "Hierdie webwerf is tydelik nie beskikbaar nie" 15191 15192#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15193msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15194msgstr "Hierdie webwerf verwerk persoonlike inligting met die oog op historiese en genealogiese navorsing." 15195 15196#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15197msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15198msgstr "Hierdie webwerf gebruik koekies om aanmeldsessies in staat te stel en om voorkeure soos jou gekose taal te onthou." 15199 15200#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15201msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15202msgstr "Hierdie webwerf gebruik koekies om meer van 'n gebruiker se gedrag te leer." 15203 15204#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15205msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15206msgstr "Hierdie webwerf gebruik derdeparty-dienste om die gedrag van besoekers te leer." 15207 15208#. I18N: %s is the name of a family tree 15209#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15210#, php-format 15211msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15212msgstr "Hiermee sal al die genealogiese gegewens van “%s” geskrap word en daarna deur die gegwens uit 'n GEDCOM-lêer vervang word." 15213 15214#. I18N: abbreviation for Thursday 15215#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15216#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15217msgid "Thu" 15218msgstr "Do." 15219 15220#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15221#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15222msgid "Thumbnail image" 15223msgstr "Miniatuurbeeld" 15224 15225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15227msgid "Thumbnail images" 15228msgstr "Miniatuurbeelde" 15229 15230#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15231msgid "Thursday" 15232msgstr "Donderdag" 15233 15234#. I18N: Location of an LDS church temple 15235#: app/Elements/TempleCode.php:197 15236msgid "Tijuana, Mexico" 15237msgstr "Tijuana, Meksiko" 15238 15239#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 15240#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58 15241#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 15242msgid "Time" 15243msgstr "Tyd" 15244 15245#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:494 15246#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:645 15247#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:692 15248#: app/Factories/ElementFactory.php:723 app/Factories/ElementFactory.php:739 15249msgid "Time of last change" 15250msgstr "Tyd van laaste verandering" 15251 15252#. I18N: A configuration setting 15253#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15254#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15255#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15256msgid "Time zone" 15257msgstr "Tydsone" 15258 15259#. I18N: Name of a module/chart 15260#: app/Module/TimelineChartModule.php:95 15261msgid "Timeline" 15262msgstr "Tydlyn" 15263 15264#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15265#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15266msgid "Timestamp" 15267msgstr "Tydstempel" 15268 15269#. I18N: Name of a country or state 15270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15271msgid "Timor-Leste" 15272msgstr "Oos-Timor" 15273 15274#: app/Date/JalaliDate.php:276 15275msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15276msgid "Tir" 15277msgstr "Tir" 15278 15279#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15280#: app/Date/JalaliDate.php:145 15281msgctxt "GENITIVE" 15282msgid "Tir" 15283msgstr "Tir" 15284 15285#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15286#: app/Date/JalaliDate.php:235 15287msgctxt "INSTRUMENTAL" 15288msgid "Tir" 15289msgstr "Tir" 15290 15291#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15292#: app/Date/JalaliDate.php:190 15293msgctxt "LOCATIVE" 15294msgid "Tir" 15295msgstr "Tir" 15296 15297#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15298#: app/Date/JalaliDate.php:100 15299msgctxt "NOMINATIVE" 15300msgid "Tir" 15301msgstr "Tir" 15302 15303#. I18N: a month in the Jewish calendar 15304#: app/Date/JewishDate.php:193 15305msgctxt "GENITIVE" 15306msgid "Tishrei" 15307msgstr "Tishrei" 15308 15309#. I18N: a month in the Jewish calendar 15310#: app/Date/JewishDate.php:297 15311msgctxt "INSTRUMENTAL" 15312msgid "Tishrei" 15313msgstr "Tishrei" 15314 15315#. I18N: a month in the Jewish calendar 15316#: app/Date/JewishDate.php:245 15317msgctxt "LOCATIVE" 15318msgid "Tishrei" 15319msgstr "Tishrei" 15320 15321#. I18N: a month in the Jewish calendar 15322#: app/Date/JewishDate.php:141 15323msgctxt "NOMINATIVE" 15324msgid "Tishrei" 15325msgstr "Tishrei" 15326 15327#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:650 15328#: app/Factories/ElementFactory.php:711 15329#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15330#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15331#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15332#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15333#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34 15334#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107 15335#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15336#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15337#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15338#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15339#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15340#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15341#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15342msgid "Title" 15343msgstr "Titel" 15344 15345#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15346#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15347#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15348msgctxt "Email recipient" 15349msgid "To" 15350msgstr "Aan" 15351 15352#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15353#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15354msgctxt "End of date range" 15355msgid "To" 15356msgstr "Tot" 15357 15358#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15359msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15360msgstr "Om jou te help met hierdie blok, het ons verskeie standaard sjablone geskep. As jy een van hierde sjablone kies, word die teksarea met 'n kopie ingevul wat jy kan verander na gelang van jou werf se behoeftes." 15361 15362#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15363msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15364msgstr "Om nuwe navorsingstake te skep, moet jy eers “navorsingstaak” by die lys van feite en gebeurtenisse in die voorkeure vir die stamboom voeg." 15365 15366#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15367msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15368msgstr "" 15369 15370#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 15372msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15373msgstr "Om aanpasbaarheid met ander genealogiese toepassings te verseker, moet notas, teks en transkripsies in eenvoudige, ongeformateerde teks aangeteken word. Dit is egter so dat formatering baie keer wenslik is om die aanbieding te ondersteun, begrip te vergemaklik, ens." 15374 15375#. I18N: “Apache” is a software program. 15376#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15377msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15378msgstr "Om hierdie private gegewens te beskerm, maak webtrees van 'n Apache konfigurasielêer (.htaccess) gebruik wat toegang tot hierdie lêergids blokkeer. As jou webbediener nie .htaccess-lêers ondersteun nie, en jy kan nie beperkinge vir hierdie lêergids instel nie, dan kan jy 'n ander lêergids kies, weg van jou webdokumente." 15379 15380#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15381#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15382msgid "To set a new password, follow this link." 15383msgstr "Om 'n nuwe wagwoord te skep, volg hierdie skakel." 15384 15385#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15386#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15387msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15388msgstr "Om hierdie teks in 'n ander taal te skryf, moet jy eers na daardie taal oorskakel en dan hierdie bladsy weer besoek." 15389 15390#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15391msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15392msgstr "Om soekenjins in te lig dat werfkaarte beskikbaar is, kan jy die volgende skakels gebruik." 15393 15394#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15395#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15396#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15397#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15398#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15399msgid "To use this service, you need an API key." 15400msgstr "Om hierdie diens te gebruik, benodig jy 'n API-sleutel." 15401 15402#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15403msgid "To use this service, you need an account." 15404msgstr "Om hierdie diens te gebruik, benodig jy 'n rekening." 15405 15406#. I18N: Name of a country or state 15407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15408msgid "Togo" 15409msgstr "Togo" 15410 15411#. I18N: Name of a country or state 15412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15413msgid "Tokelau" 15414msgstr "Tokelau" 15415 15416#. I18N: Location of an LDS church temple 15417#: app/Elements/TempleCode.php:198 15418msgid "Tokyo, Japan" 15419msgstr "Tokio, Japan" 15420 15421#. I18N: Type of media object 15422#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15423msgid "Tombstone" 15424msgstr "Grafsteen" 15425 15426#. I18N: Name of a country or state 15427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15428msgid "Tonga" 15429msgstr "Tonga" 15430 15431#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34 15432msgid "Too many requests. Try again later." 15433msgstr "" 15434 15435#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15436#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15437#, php-format 15438msgid "Top %s given name" 15439msgid_plural "Top %s given names" 15440msgstr[0] "Gewildste %s voornaam" 15441msgstr[1] "Gewildste %s voorname" 15442 15443#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15444#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15445#, php-format 15446msgid "Top %s surname" 15447msgid_plural "Top %s surnames" 15448msgstr[0] "Top %s van" 15449msgstr[1] "Top %s vanne" 15450 15451#. I18N: i.e. most popular given name. 15452#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15453msgid "Top given name" 15454msgstr "Gewildste voornaam" 15455 15456#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15457#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15458#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:47 15459msgid "Top given names" 15460msgstr "Gewildste voorname" 15461 15462#. I18N: i.e. most popular surname. 15463#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15464msgid "Top surname" 15465msgstr "Mees gewilde van" 15466 15467#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15468#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15469#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:27 15470msgid "Top surnames" 15471msgstr "Mees algemene vanne" 15472 15473#. I18N: Location of an LDS church temple 15474#: app/Elements/TempleCode.php:199 15475msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15476msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15477 15478#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15479#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15480#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15481#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15482#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15483#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:114 15484#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15485#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15486#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15487#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15488#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15489#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15490#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15491#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15492#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:439 15494#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15495#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15496msgid "Total" 15497msgstr "Totaal" 15498 15499#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15500msgid "Total accepted changes: " 15501msgstr "Totale aantal aanvaarde wysigings: " 15502 15503#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20 15504msgid "Total births" 15505msgstr "Totale aantal geboortes" 15506 15507#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15508msgid "Total dead" 15509msgstr "Totaal wat gesterf het" 15510 15511#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:64 15512msgid "Total deaths" 15513msgstr "Totale aantal sterftes" 15514 15515#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:66 15516msgid "Total divorces" 15517msgstr "Totale aantal egskeidings" 15518 15519#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15520#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15522msgid "Total events" 15523msgstr "Totale aantal gebeurtenisse" 15524 15525#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15526#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15528#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15529#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15530#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15531#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15532msgid "Total families" 15533msgstr "Totale aantal gesinne" 15534 15535#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15536msgid "Total females" 15537msgstr "Totale aantal vroue" 15538 15539#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:40 15540msgid "Total given names" 15541msgstr "Totale aantal voorname" 15542 15543#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15544#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15545#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15546#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15547#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15549#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15551#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15553#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15554#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15555msgid "Total individuals" 15556msgstr "Totale aantal persone" 15557 15558#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 15559msgid "Total living" 15560msgstr "Totale aantal lewendes" 15561 15562#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15563msgid "Total males" 15564msgstr "Totale aantal mans" 15565 15566#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 15567msgid "Total marriages" 15568msgstr "Totale aantal huwelike" 15569 15570#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15571msgid "Total pending changes: " 15572msgstr "Totale aantal wysigings wat hangend is: " 15573 15574#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15575#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15576#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20 15577msgid "Total surnames" 15578msgstr "Totale aantal vanne" 15579 15580#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15581msgid "Total users" 15582msgstr "Totale aantal gebruikers" 15583 15584#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15585#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15586#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589 15588#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15589#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15590#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15591#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15592#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15593msgid "Tracking and analytics" 15594msgstr "Volging en analistiek" 15595 15596#: app/Factories/ElementFactory.php:748 15597msgid "Trailer" 15598msgstr "Agterstuk" 15599 15600#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259 15601#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252 15602#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15603#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15604msgid "Tree" 15605msgstr "Stamboom" 15606 15607#. I18N: The third day in the French republican calendar 15608#: app/Date/FrenchDate.php:305 15609msgid "Tridi" 15610msgstr "Tridi" 15611 15612#. I18N: Name of a country or state 15613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15614msgid "Trinidad and Tobago" 15615msgstr "Trinidad en Tobago" 15616 15617#. I18N: Location of an LDS church temple 15618#: app/Elements/TempleCode.php:200 15619msgid "Trujillo, Peru" 15620msgstr "Trujillo, Peru" 15621 15622#. I18N: abbreviation for Tuesday 15623#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15624#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15625msgid "Tue" 15626msgstr "Di." 15627 15628#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15629msgid "Tuesday" 15630msgstr "Dinsdag" 15631 15632#. I18N: Name of a country or state 15633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15634msgid "Tunisia" 15635msgstr "Tunisië" 15636 15637#. I18N: Name of a country or state 15638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15639msgid "Turkey" 15640msgstr "Turkye" 15641 15642#. I18N: Name of a country or state 15643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15644msgid "Turkmenistan" 15645msgstr "Turkmenistan" 15646 15647#. I18N: Name of a country or state 15648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15649msgid "Turks and Caicos Islands" 15650msgstr "Turks- en Caicos-eilande" 15651 15652#. I18N: Name of a country or state 15653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15654msgid "Tuvalu" 15655msgstr "Tuvalu" 15656 15657#. I18N: Location of an LDS church temple 15658#: app/Elements/TempleCode.php:196 15659msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15660msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksiko" 15661 15662#. I18N: Location of an LDS church temple 15663#: app/Elements/TempleCode.php:201 15664msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15665msgstr "Twin Falls, Idaho, Verenigde State" 15666 15667#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:307 15668#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:431 15669#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:451 15670#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15671#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:132 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 15672#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15673#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15674#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15675#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15676#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15677#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15678#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15679#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15680#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15681#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15682msgid "Type" 15683msgstr "Soort" 15684 15685#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 15686msgid "Type of abbreviation" 15687msgstr "Tipe afkorting" 15688 15689#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:272 15690msgid "Type of administrative ID" 15691msgstr "Tipe administratiewe ID" 15692 15693#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:276 15694msgid "Type of demographic data" 15695msgstr "Tipe demografiese data" 15696 15697#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:532 15698#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:227 15699msgid "Type of event" 15700msgstr "Tipe gebeurtenis" 15701 15702#: app/Factories/ElementFactory.php:534 15703msgid "Type of fact" 15704msgstr "Tipe feit" 15705 15706#: app/Factories/ElementFactory.php:545 15707msgid "Type of identification number" 15708msgstr "Tipe identifikasienommer" 15709 15710#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:265 15711msgid "Type of location" 15712msgstr "Tipe ligging" 15713 15714#: app/Factories/ElementFactory.php:347 15715msgid "Type of marriage" 15716msgstr "Tipe huwelik" 15717 15718#: app/Factories/ElementFactory.php:572 15719msgid "Type of name" 15720msgstr "Tipe naam" 15721 15722#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:590 15723#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:653 15724#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:704 15725msgid "Type of reference number" 15726msgstr "Tipe verwysingsnommer" 15727 15728#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 15729msgid "Type of research task" 15730msgstr "Tipe navorsingstaak" 15731 15732#. I18N: A configuration setting 15733#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:403 15734#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/Factories/ElementFactory.php:686 15735#: app/Factories/ElementFactory.php:734 15736#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15737#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:147 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 15738#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:77 15739#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 15740#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:57 15741#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15743#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 15744#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15745#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15746#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15747#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15748#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15749#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15750msgid "URL" 15751msgstr "URL" 15752 15753#. I18N: Name of a country or state 15754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15755msgid "US Minor Outlying Islands" 15756msgstr "Klein afgeleë eilande van die VSA" 15757 15758#. I18N: Name of a country or state 15759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15760msgid "US Virgin Islands" 15761msgstr "Amerikaanse Maagde-eilande" 15762 15763#. I18N: Name of a country or state 15764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15765msgid "Uganda" 15766msgstr "Uganda" 15767 15768#. I18N: Name of a country or state 15769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15770msgid "Ukraine" 15771msgstr "Oekraïne" 15772 15773#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15774#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15775#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15776#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15777#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15778msgid "Uncleared: insufficient data" 15779msgstr "Onuitgeklaar: onvoldoende gegewens" 15780 15781#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 15782#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 15783#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 15784#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:208 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 15785#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:288 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15786#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15787#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15788#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15789#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15790#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:65 15791#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 app/Module/CustomTagsLegacy.php:133 15792#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:142 15793#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 15794#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:78 15795#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:79 15796#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:80 15797#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:81 15798#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 app/Module/CustomTagsReunion.php:59 15799#: app/Module/CustomTagsReunion.php:60 app/Module/CustomTagsReunion.php:61 15800#: app/Module/CustomTagsReunion.php:62 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 15801#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15802#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:58 15803#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:59 15804#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:62 15805msgid "Unique identifier" 15806msgstr "Unieke identifiseerder" 15807 15808#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15810msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15811msgstr "Unieke identifiseerders verseker dat dieselfde rekord in verskillende stambome en in verskillende stelsels gevind kan word. Hulle word bygevoeg wanneer ’n rekord geskep of gewysig word. As jy nie unieke identifiseerders wil vertoon nie, kan jy hulle met privaatheidsreëls verberg." 15812 15813#. I18N: Name of a country or state 15814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15815msgid "United Arab Emirates" 15816msgstr "Verenigde Arabiese Emirate" 15817 15818#. I18N: Name of a country or state 15819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15820msgid "United Kingdom" 15821msgstr "Verenigde Koninkryk" 15822 15823#. I18N: Name of a country or state 15824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15825msgid "United States" 15826msgstr "Verenigde State" 15827 15828#. I18N: Name of a country or state 15829#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:724 15830#: app/GedcomRecord.php:729 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15831#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15833msgid "Unknown" 15834msgstr "Onbekend" 15835 15836#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15837msgctxt "unknown century" 15838msgid "Unknown" 15839msgstr "Onbekende" 15840 15841#: app/Elements/SexValue.php:87 15842#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15843#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15844#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15845#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15846#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15847msgctxt "unknown gender" 15848msgid "Unknown" 15849msgstr "Onbekend" 15850 15851#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15852msgctxt "unknown people" 15853msgid "Unknown" 15854msgstr "Onbekende" 15855 15856#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15857#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15858msgid "Unlink" 15859msgstr "Ontkoppel" 15860 15861#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15862msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15863msgstr "Onbekende GEDCOM-kode" 15864 15865#: resources/views/admin/media.phtml:50 15866msgid "Unused files" 15867msgstr "Ongebruikte lêers" 15868 15869#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15870#, php-format 15871msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15872msgstr "Pak %s uit na 'n tydelike lêergids…" 15873 15874#. I18N: Name of a module 15875#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121 15876msgid "Upcoming events" 15877msgstr "Komende gebeurtenisse" 15878 15879#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15880msgid "Update" 15881msgstr "Werk by" 15882 15883#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15884msgid "Update all" 15885msgstr "Werk alles by" 15886 15887#. I18N: Name of a module 15888#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15889msgid "Update place names" 15890msgstr "Werk plekname by" 15891 15892#. I18N: Description of a “Data fix” module 15893#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15894msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15895msgstr "Werk die hoërvlak-dele van plekname by, terwyl die laervlak-dele behou word." 15896 15897#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15898#. I18N: %s is a version number 15899#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15900#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193 15902#, php-format 15903msgid "Upgrade to webtrees %s." 15904msgstr "Gradeer op na webtrees %s." 15905 15906#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15907#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15908msgid "Upgrade wizard" 15909msgstr "Opgraderingsghoeroe" 15910 15911#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:803 15913msgid "Upload media files" 15914msgstr "Laai medialêers op" 15915 15916#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15917msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15918msgstr "Laai een of meer van jou medialêers op vanaf jou plasslike rekenaar. Medialêers kan in beeld-, video-, klank- of ander formate wees." 15919 15920#. I18N: Name of a country or state 15921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15922msgid "Uruguay" 15923msgstr "Uruguay" 15924 15925#: app/Services/EmailService.php:221 15926msgid "Use SMTP to send messages" 15927msgstr "Maak gebruik van SMTP om boodskappe te stuur" 15928 15929#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15930msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15931msgstr "Gebruik 'n “?” om 'n enkele karakter te pas, gebruik “*” om nul of meer karakters te pas." 15932 15933#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15934msgid "Use an external service to find locations." 15935msgstr "Gebruik 'n eksterne diens om plekke te vind." 15936 15937#. I18N: placeholder text for new-password field 15938#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15939#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15940#: resources/views/register-page.phtml:75 15941#, php-format 15942msgid "Use at least %s character." 15943msgid_plural "Use at least %s characters." 15944msgstr[0] "Gebruik ten minste %s karakter." 15945msgstr[1] "Gebruik ten minste %s karakters." 15946 15947#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15948#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15949#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15950msgid "Use colors" 15951msgstr "Gebruik kleur" 15952 15953#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15954msgid "Use compact layout" 15955msgstr "Gebruik 'n kompakte uitleg" 15956 15957#. I18N: A configuration setting 15958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 15959msgid "Use full source citations" 15960msgstr "Gebruik volledige bronverwysings" 15961 15962#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15963#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15964#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15965#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15966#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15967msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15968msgstr "Gebruik letters A-Z, a-z, getalle 0-9, of onderstrepe" 15969 15970#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15971msgid "Use maps in webtrees." 15972msgstr "Gebruik kaarte in webtrees." 15973 15974#. I18N: A configuration setting 15975#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15976msgid "Use password" 15977msgstr "Gebruik wagwoord" 15978 15979#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15980#: app/Services/EmailService.php:220 15981msgid "Use sendmail to send messages" 15982msgstr "Gebruik sendmail om boodskappe te stuur" 15983 15984#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 15986msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15987msgstr "Gebruik silhoeët beelde as geen kenmerk-beelde vir daardie persoon bestaan nie. Die beelde word gekies n.a.l.v. die geslag van die betrokke persoon." 15988 15989#. I18N: A configuration setting 15990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 15991msgid "Use silhouettes" 15992msgstr "Gebruik silhoeëtte" 15993 15994#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15995msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15996msgstr "Gebruik die “wysig“-kieslys om dit in 'n ander rekord te plak." 15997 15998#: resources/views/register-page.phtml:90 15999msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16000msgstr "Gebruik hierdie veld om die werfbeheerder in te lig oor die rede waarom jy vir 'n rekening aanvraag doen en hoe jy aan die genealogie, wat op hierdie werf vertoon word, verwant is. Jy kan ook enige ander opmerkings aan die werfbeheerder maak." 16001 16002#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63 16003#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16004#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16005#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16006#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16007msgid "User" 16008msgstr "Gebruiker" 16009 16010#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 16011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:513 16012#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16013#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16014#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16016msgid "User administration" 16017msgstr "Beheer oor gebruikers" 16018 16019#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16020msgid "User didn’t verify within 7 days." 16021msgstr "Gebruiker het nie binne 7 dae geverifieer nie." 16022 16023#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16024msgid "User not verified by administrator." 16025msgstr "Gebruiker nie deur beheerder geverifieer nie." 16026 16027#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 16028msgid "User verification" 16029msgstr "Verfikasie van gebruiker" 16030 16031#. I18N: A configuration setting 16032#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16033#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16035#: resources/views/admin/users.phtml:26 16036#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16037#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16038#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16039#: resources/views/login-page.phtml:34 16040#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16041#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 16042#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16043#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16044#: resources/views/register-page.phtml:60 16045#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16046msgid "Username" 16047msgstr "Gebruikersnaam" 16048 16049#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16050#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 16051msgid "Username or email address" 16052msgstr "Gebruikersnaam of eposadres" 16053 16054#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16056#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16057#: resources/views/register-page.phtml:65 16058msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16059msgstr "Gberuikersname is hoofletterongevoelig en verder word die aksente op letters geïgnoreer, sodat “chloe”, “chloë” en “Chloe” almal dieselfde is." 16060 16061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 16062#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16063#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16064msgid "Users" 16065msgstr "Gebruikers" 16066 16067#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16068msgid "User’s account has been inactive too long: " 16069msgstr "Gebuikersrekening is vir te lang onaktief gewees: " 16070 16071#. I18N: Name of a country or state 16072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16073msgid "Uzbekistan" 16074msgstr "Oesbekistan" 16075 16076#. I18N: Location of an LDS church temple 16077#: app/Elements/TempleCode.php:202 16078msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16079msgstr "Vancouver, Brits-Columbië, Kanada" 16080 16081#. I18N: Name of a country or state 16082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16083msgid "Vanuatu" 16084msgstr "Vanuatu" 16085 16086#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16087#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16088msgid "Various statistics charts." 16089msgstr "Verskeie diagramme met statistiek." 16090 16091#. I18N: Name of a country or state 16092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16093msgid "Vatican City" 16094msgstr "Vatikaanstad" 16095 16096#. I18N: a month in the French republican calendar 16097#: app/Date/FrenchDate.php:149 16098msgctxt "GENITIVE" 16099msgid "Vendemiaire" 16100msgstr "Vendémiaire" 16101 16102#. I18N: a month in the French republican calendar 16103#: app/Date/FrenchDate.php:243 16104msgctxt "INSTRUMENTAL" 16105msgid "Vendemiaire" 16106msgstr "Vendémiaire" 16107 16108#. I18N: a month in the French republican calendar 16109#: app/Date/FrenchDate.php:196 16110msgctxt "LOCATIVE" 16111msgid "Vendemiaire" 16112msgstr "Vendémiaire" 16113 16114#. I18N: a month in the French republican calendar 16115#: app/Date/FrenchDate.php:101 16116msgctxt "NOMINATIVE" 16117msgid "Vendemiaire" 16118msgstr "Vendémiaire" 16119 16120#. I18N: Name of a country or state 16121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16122msgid "Venezuela" 16123msgstr "Venezuela" 16124 16125#. I18N: a month in the French republican calendar 16126#: app/Date/FrenchDate.php:159 16127msgctxt "GENITIVE" 16128msgid "Ventose" 16129msgstr "Ventôse" 16130 16131#. I18N: a month in the French republican calendar 16132#: app/Date/FrenchDate.php:253 16133msgctxt "INSTRUMENTAL" 16134msgid "Ventose" 16135msgstr "Ventôse" 16136 16137#. I18N: a month in the French republican calendar 16138#: app/Date/FrenchDate.php:206 16139msgctxt "LOCATIVE" 16140msgid "Ventose" 16141msgstr "Ventôse" 16142 16143#. I18N: a month in the French republican calendar 16144#: app/Date/FrenchDate.php:111 16145msgctxt "NOMINATIVE" 16146msgid "Ventose" 16147msgstr "Ventôse" 16148 16149#. I18N: Location of an LDS church temple 16150#: app/Elements/TempleCode.php:203 16151msgid "Veracruz, Mexico" 16152msgstr "Veracruz, Meksiko" 16153 16154#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16155#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 16156#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Module/CustomTagsLegacy.php:110 16157#: resources/views/admin/users.phtml:34 16158msgid "Verified" 16159msgstr "Geverifieer" 16160 16161#. I18N: Location of an LDS church temple 16162#: app/Elements/TempleCode.php:204 16163msgid "Vernal, Utah, United States" 16164msgstr "Vernal, Utah, Verenigde State" 16165 16166#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Factories/ElementFactory.php:385 16167#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 16168msgid "Version" 16169msgstr "Weergawe" 16170 16171#. I18N: Type of media object 16172#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:91 16173#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:134 16174#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:188 16175msgid "Video" 16176msgstr "Video" 16177 16178#. I18N: Name of a country or state 16179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16180msgid "Vietnam" 16181msgstr "Viëtnam" 16182 16183#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16184#, php-format 16185msgid "View table of events occurring in %s" 16186msgstr "Beskou die tabel van gebeurtenisse wat in %s plaasgevind het" 16187 16188#: resources/views/calendar-page.phtml:216 16189msgid "View this day" 16190msgstr "Vertoon hierdie dag" 16191 16192#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16193#: resources/views/fact.phtml:106 16194#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16195#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16196msgid "View this family" 16197msgstr "Vertoon hierdie gesin" 16198 16199#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16200#, php-format 16201msgid "View this location using %s" 16202msgstr "Vertoon hierdie plek met behulp van %s" 16203 16204#: resources/views/calendar-page.phtml:220 16205msgid "View this month" 16206msgstr "Vertoon hierdie maand" 16207 16208#: resources/views/calendar-page.phtml:224 16209msgid "View this year" 16210msgstr "Vertoon hierdie jaar" 16211 16212#. I18N: Location of an LDS church temple 16213#: app/Elements/TempleCode.php:205 16214msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16215msgstr "Villa Hermosa, Meksiko" 16216 16217#. I18N: A configuration setting 16218#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16219#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16220msgid "Visible online" 16221msgstr "Sigbaar aanlyn" 16222 16223#. I18N: A configuration setting 16224#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16225#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16226msgid "Visible to other users when online" 16227msgstr "Sigbaar aan ander gebruikers wanneer aanlyn is" 16228 16229#. I18N: Listbox entry; name of a role 16230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16231#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 16232#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 16233#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 16234#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16235msgid "Visitor" 16236msgstr "Besoeker" 16237 16238#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16239#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16240#: resources/views/calendar-page.phtml:177 16241#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16242#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16243msgid "Vital records" 16244msgstr "Essensiële rekords" 16245 16246#. I18N: Name of a country or state 16247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16248msgid "Wales" 16249msgstr "Wallis" 16250 16251#. I18N: Name of a country or state 16252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16253msgid "Wallis and Futuna" 16254msgstr "Wallis en Futuna" 16255 16256#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16257msgid "Ward" 16258msgstr "Voog" 16259 16260#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16261msgctxt "FEMALE" 16262msgid "Ward" 16263msgstr "Voog" 16264 16265#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16266msgctxt "MALE" 16267msgid "Ward" 16268msgstr "Voog" 16269 16270#. I18N: Location of an LDS church temple 16271#: app/Elements/TempleCode.php:206 16272msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16273msgstr "Washington, Distrik Columbia, Verenigde State" 16274 16275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16276msgid "Watermarks" 16277msgstr "Watermerke" 16278 16279#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16281msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16282msgstr "Watermerke is opsioneel en word gewoonlik net aan besoekers vertoon." 16283 16284#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16285#, php-format 16286msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16287msgstr "Ons sal nou 'n eposbevestiging aan die adres <b>%s</b> stuur. Jy moet jou aanvraag vir 'n rekening verifieer deur die instruksies in daardie epos te volg. As jy nie jou aanvraag vir 'n rekening binne sewe dae verifieer nie, sal jou aansoek outomaties afgekeur word. Jy sal dan weer aansoek moet doen.<br><br>Nadat jy die instruksies in die e-posbevestiging gevolg het, moet 'n beheerder nog die aanvraag goedkeur voordat jou rekening gebruik kan word.<br><br>Om by hierdie webwerf aan te meld, sal jy jou gebruikersnaam en wagwoord nodig hê." 16288 16289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164 16290#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 16291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16292msgid "Website" 16293msgstr "Webwerf" 16294 16295#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:243 16297msgid "Website logs" 16298msgstr "Webwerf-logs" 16299 16300#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16301#: resources/views/admin/control-panel.phtml:221 16302msgid "Website preferences" 16303msgstr "Webwerf voorkeure" 16304 16305#. I18N: abbreviation for Wednesday 16306#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16307#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16308msgid "Wed" 16309msgstr "Wo." 16310 16311#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16312msgid "Wednesday" 16313msgstr "Woensdag" 16314 16315#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16316msgid "Weight" 16317msgstr "Gewig" 16318 16319#. I18N: A %s is the user’s name 16320#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16321#, php-format 16322msgid "Welcome %s" 16323msgstr "Welkom %s" 16324 16325#. I18N: A configuration setting 16326#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16327msgid "Welcome text on sign-in page" 16328msgstr "Welkom boodskap op aanmeld-bladsy" 16329 16330#: resources/views/login-page.phtml:21 16331msgid "Welcome to this genealogy website" 16332msgstr "Welkom by hierdie genealogie webwerf" 16333 16334#. I18N: Name of a country or state 16335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16336msgid "Western Sahara" 16337msgstr "Wes-Sahara" 16338 16339#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 16341msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16342msgstr "Wanneer 'n rekord bygewerk word, word die gebruiker en die tydstempel aangeteken. Soms is dit wenslik om die bestaande waarde van die “laaste wysiging” te behou, byvoorbeeld as daar slegs klein korreksies aan iemand anders se inligting gemaak word. Hierdie opsie beheer of hierdie gedrag by verstek verlang word." 16343 16344#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16345msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16346msgstr "Wanneer 'n gebruiker 'n rekening aanvra, word 'n epos na hulle eposadres gestuur met 'n verifikasieskakel. Sodra hulle hierdie skakel volg, weet ons dat die eposadres korrek is, en die “epos geverifieër”-opsie word dan outomaties geselekteer." 16347 16348#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 16350msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16351msgstr "Wanneer nuwe naverwante familie bygevoeg word, kan jy bronverwysings by die rekords (persoon en gesin) of by die feite en gebeurtenisse (geboorte, huwelik, en dood) voeg. Hierdie opsie beheer of rekords of feite by verstek geselekteer word." 16352 16353#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16354msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16355msgstr "As ’n persoon meer as een huweliksmaat het, moet die gesinne volgens datum gesorteer word." 16356 16357#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 16359msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16360msgstr "Wanneer jy 'n nuwe gesinslid byvoeg kan 'n van by verstek verskaf word. Watter van voorgestel word, sal deur die plaaslike norme (tradisies) bepaal word." 16361 16362#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16363msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16364msgstr "Wanneer jy inligting byvoeg, wysig of skrap, word die wysigings nie onmiddelike bewaar nie. In plaas daarvan, word hulle in 'n \"hangende\" area gehou. Hierdie wysigings wat nog hangend is, moet eers deur 'n moderator nagegaan word, voordat hulle aanvaar word." 16365 16366#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16367msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16368msgstr "Wanneer 'n gebruiker aan die rekord van 'n persoon in 'n stamboom gekoppel word, en die gebruiker 'n rol van lid, redigeerder of moderator het, kan jy hulle verhinder om toegang te verkry tot die besonderhede van ver-verwyderde, lewende familielede. Jy bepaal die aantal verwantskap-stappe vanaf die gebruiker se eie rekord na rekords wat toeganklik is." 16369 16370#. I18N: Label for a configuration option 16371#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16372msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16373msgstr "Stambome wat by werfkaarte ingesluit word" 16374 16375#. I18N: A configuration setting 16376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16377msgid "Who can upload new media files" 16378msgstr "Wie mag nuwe media-lêers oplaai" 16379 16380#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16381#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16382msgid "Who is online" 16383msgstr "Wie is aanlyn" 16384 16385#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16386msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16387msgstr "Waarom bevat hierdie lys rekords wat nie opgedateer hoef te word nie?" 16388 16389#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16390msgid "Widow" 16391msgstr "Weduwee" 16392 16393#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16394msgid "Widower" 16395msgstr "Wewenaar" 16396 16397#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:374 16398#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 16399#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16400#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16401#: resources/views/fact-date.phtml:139 16402#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16403#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16404#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16405#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16407#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16408#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16409#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16410#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16411msgid "Wife" 16412msgstr "Eggenote" 16413 16414#: app/Factories/ElementFactory.php:322 16415#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16416msgid "Wife’s age" 16417msgstr "Vrou se ouderdom" 16418 16419#: app/Factories/ElementFactory.php:621 16420msgid "Will" 16421msgstr "Testament" 16422 16423#. I18N: Location of an LDS church temple 16424#: app/Elements/TempleCode.php:207 16425msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16426msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Verenigde State" 16427 16428#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16429#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16430msgid "With sources" 16431msgstr "Met bronne" 16432 16433#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16434#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16435msgid "Without sources" 16436msgstr "Sonder bronne" 16437 16438#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16439#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16440#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16441msgid "Witness" 16442msgstr "Getuie" 16443 16444#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16445#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16446#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16447#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16448#: app/SurnameTradition.php:111 16449msgid "Wives take their husband’s surname." 16450msgstr "Vroue neem hulle mans se vanne." 16451 16452#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16453#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16454#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16455#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16456msgid "World" 16457msgstr "Wêreld" 16458 16459#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:111 16460#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16461msgid "Yahrzeit" 16462msgstr "Yahrzeit" 16463 16464#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16465#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16466msgid "Yahrzeiten" 16467msgstr "Yahrzeiten" 16468 16469#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16470msgid "Year" 16471msgstr "Jaar" 16472 16473#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16474#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16475msgid "Year:" 16476msgstr "Jaar:" 16477 16478#. I18N: Name of a country or state 16479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16480msgid "Yemen" 16481msgstr "Jemen" 16482 16483#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16484#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16485#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16486#, php-format 16487msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16488msgstr "Jy (of iemand wat voordoen om jou te wees) het 'n rekening aangevra vanaf %1$s deur van die eposadres %2$s gebruik te maak." 16489 16490#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16491#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16492msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16493msgstr "Jy word nie toegelaat om boodskappe te stuur wat eksterne skakels bevat." 16494 16495#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16496#, php-format 16497msgid "You are signed in as %s." 16498msgstr "Jy is aangemeld as %s." 16499 16500#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16501msgid "You can apply for an account using the link below." 16502msgstr "Jy kan aansoek doen vir ’n rekening deur die skakel hieronder te gebruik." 16503 16504#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16505#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16506msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16507msgstr "Jy kan die aansig van webtrees verander met behulp van \"temas\". Elke tema het 'n ander styl, uitleg, kleurskema, ens." 16508 16509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16510#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16511msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16512msgstr "Jy kan kies of jou gebruikersnaam in die lys van gebruikers wat huidiglik aangemeld is, vertoon moet word." 16513 16514#. I18N: %s is a URL 16515#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16516#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27 16517#, php-format 16518msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16519msgstr "Jy kan 'n afskrif van die GEDCOM-spesifikasie by %s bekom." 16520 16521#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16522msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16523msgstr "U kan kies om nie gespoor te word nie deur die voorstuk \"Moenie opspoor nie\" in u blaaiervoorkeure te stel." 16524 16525#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16526msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16527msgstr "Jy kan die rekords in 'n stamboom hernommer, sodat die interne verwysingsnommer nie in enige ander stamboom gedupliseer word nie." 16528 16529#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16530msgid "You can renumber this family tree." 16531msgstr "Jy kan hierdie stamboom hernommer." 16532 16533#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16534#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16535msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16536msgstr "Jy kan die toegang tot ’n spesifieke rekord, feit of gebeurtenis instel, deur 'n beperking daarop te plaas. As ’n rekord, feit of gebeurtenis nie ’n beperking het nie, sal die volgende verstek beperkinge gebruik word." 16537 16538#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16539msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16540msgstr "Jy kan die wysigingsvorms vereenvoudig deur GEDCOM-etikette wat nie gebruik word nie, te verberg." 16541 16542#. I18N: Description of a “Data fix” module 16543#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16544msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16545msgstr "Jy kan die privaatheidsberekeninge bespoedig deur 'n sterfrekord by persone te voeg wie se dood afgelei kan word uit ander datums, maar van wie geen rekord van die dood, begrafnis, verassing, ens. beskikbaar is nie." 16546 16547#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111 16548msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16549msgstr "Jy kan nie aanmeld nie, want jou webblaaier aanvaar nie koekies nie." 16550 16551#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16552#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16553msgid "You do not have permission to view this page." 16554msgstr "Jy het nie toestemming om hierdie bladsy te sien nie." 16555 16556#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16557msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16558msgstr "Jy het jou aanvraag om as gebruiker te registreer bevestig." 16559 16560#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16561msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16562msgstr "Jy het 'n GEDCOM-lêer gekies met 'n ander naam. Is dit reg?" 16563 16564#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16565msgid "You have signed out." 16566msgstr "Jy is afgemeld." 16567 16568#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16569msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16570msgstr "Jy mag HTML formaat gebruik om die antwoord uit te lê en skakels na ander webwerwe by te voeg." 16571 16572#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16573msgid "You must enter all the administrator account fields." 16574msgstr "Jy moet al die velde van die beheerder se rekening invul." 16575 16576#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16577msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16578msgstr "Jy moet die rekords in een van die stambome hernommer, voordat jy hulle kan saamvoeg." 16579 16580#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16581msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16582msgstr "Jy moet 'n persoon en diagramtipe kies in die blokvoorkeure" 16583 16584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16585msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16586msgstr "Jy moet die rekord van 'n persoon aangee, voordat jy die gebruiker se toegang tot nabye familie kan beperk." 16587 16588#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16589msgid "You need to be a family member to access this website." 16590msgstr "Slegs familielede het toegang tot hieride webwerf." 16591 16592#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16593msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16594msgstr "Slegs gemagtigde gebruikers het toegang tot hierdie webwerf." 16595 16596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288 16597#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16598msgid "You need to create a family tree." 16599msgstr "Jy moet 'n stamboom skep." 16600 16601#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16602#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16603msgid "You need to review the account details." 16604msgstr "Jy moet die rekeningbesonderhede nagaan." 16605 16606#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16607msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16608msgstr "Jy moet 'n beheerdersrekening skep en instel. Hierdie rekening beheer all aspekte van hierdie webtrees installasie. Kies asseblief 'n sterk wagwoord." 16609 16610#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16611#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16612msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16613msgstr "Jy het die volgende boodskap na 'n webtrees-gebruiker gestuur:" 16614 16615#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16616msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16617msgstr "Jy moet al die wysigings wat hangend is of aanvaar of verwerp voordat jy opgradeer." 16618 16619#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16620#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16621#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16622#, php-format 16623msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16624msgstr "Jy moet die “%1$s” van “%2$s” verwyder en weer probeer." 16625 16626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16627msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16628msgstr "Jy moet nie 'n rekening goedkeur nie tensy jy seker is dat die eposadres korrek is." 16629 16630#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16631#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16632msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16633msgstr "Jy sal per e-pos in kennis gestel word as die voornemende gebruiker die aansoek bevestig het. Dan kan jy die proses voltooi deur die gebruikersnaam te aktiveer. Die nuwe gebruiker sal nie kan aanmeld nie, totdat jy die rekening geaktiveer het nie." 16634 16635#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16636msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16637msgstr "Jy gaan dit nodig hê om by webtrees aan te meld." 16638 16639#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 16640msgid "Youngest father" 16641msgstr "Jongste vader" 16642 16643#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:41 16644msgid "Youngest female" 16645msgstr "Jongste vrou" 16646 16647#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16648msgid "Youngest male" 16649msgstr "Jongste man" 16650 16651#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:41 16652msgid "Youngest mother" 16653msgstr "Jongste moeder" 16654 16655#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16656msgid "Your clippings cart is empty." 16657msgstr "Jou knipselmandjie is leeg." 16658 16659#: resources/views/contact-page.phtml:42 16660#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16661msgid "Your name" 16662msgstr "Jou naam" 16663 16664#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16665msgid "Your password has been updated." 16666msgstr "Jou wagwoord is opgedateer." 16667 16668#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16669#, php-format 16670msgid "Your registration at %s" 16671msgstr "Jou registrasie by %s" 16672 16673#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16674#, php-format 16675msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16676msgstr "Jou webbediener gebruik PHP weergawe %s, want nie meer deur opdateerings beveilig word nie. Jy word aangeraai om so gou as moontlik na 'n nuwer weergawe op te gradeer." 16677 16678#. I18N: ZIP = file format 16679#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35 16680msgid "ZIP (includes media files)" 16681msgstr "" 16682 16683#. I18N: Name of a country or state 16684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16685msgid "Zambia" 16686msgstr "Zambië" 16687 16688#. I18N: Name of a country or state 16689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16690msgid "Zimbabwe" 16691msgstr "Zimbabwe" 16692 16693#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16694msgid "Zoom" 16695msgstr "Zoem" 16696 16697#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16698#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16699msgid "Zoom in" 16700msgstr "Zoem in" 16701 16702#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16703#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16704msgid "Zoom out" 16705msgstr "Zoem uit" 16706 16707#. I18N: Gedcom ABT dates 16708#: app/Date.php:185 16709#, php-format 16710msgid "about %s" 16711msgstr "op ongeveer %s" 16712 16713#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16714#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16715#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16716#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16717#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16718#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16719msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16720msgid "accept" 16721msgstr "aanvaar" 16722 16723#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16724#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16725#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16726#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16727#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16728#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16729msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16730msgid "accept" 16731msgstr "aanvaar" 16732 16733#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16734#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16735msgid "accepted" 16736msgstr "suksesvol aanvaar" 16737 16738#. I18N: A button label. 16739#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234 16740#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16741#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16742#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16743#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16744#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16745msgid "add" 16746msgstr "voeg by" 16747 16748#. I18N: A button label. 16749#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16750msgid "add place" 16751msgstr "voeg plek by" 16752 16753#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16754#: app/Elements/NameType.php:47 16755msgid "adopted name" 16756msgstr "aangenome naam" 16757 16758#. I18N: Gedcom AFT dates 16759#: app/Date.php:205 16760#, php-format 16761msgid "after %s" 16762msgstr "na %s" 16763 16764#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16765#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16766#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16767msgid "age" 16768msgstr "ouderdom" 16769 16770#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16771#: app/Elements/NameType.php:49 16772msgid "also known as" 16773msgstr "ook bekend as" 16774 16775#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16776#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16777#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16778#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16779#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16780#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16782#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16783#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16786msgid "and" 16787msgstr "en" 16788 16789#: app/Services/RelationshipService.php:781 16790msgctxt "father’s brother’s wife" 16791msgid "aunt" 16792msgstr "tante" 16793 16794#: app/Services/RelationshipService.php:539 16795msgctxt "father’s sister" 16796msgid "aunt" 16797msgstr "tante" 16798 16799#: app/Services/RelationshipService.php:861 16800msgctxt "mother’s brother’s wife" 16801msgid "aunt" 16802msgstr "tante" 16803 16804#: app/Services/RelationshipService.php:577 16805msgctxt "mother’s sister" 16806msgid "aunt" 16807msgstr "tante" 16808 16809#: app/Services/RelationshipService.php:913 16810msgctxt "parent’s brother’s wife" 16811msgid "aunt" 16812msgstr "tante" 16813 16814#: app/Services/RelationshipService.php:595 16815msgctxt "parent’s sister" 16816msgid "aunt" 16817msgstr "tante" 16818 16819#: app/Services/RelationshipService.php:537 16820msgctxt "father’s sibling" 16821msgid "aunt/uncle" 16822msgstr "tante/oom" 16823 16824#: app/Services/RelationshipService.php:575 16825msgctxt "mother’s sibling" 16826msgid "aunt/uncle" 16827msgstr "tante/oom" 16828 16829#: app/Services/RelationshipService.php:593 16830msgctxt "parent’s sibling" 16831msgid "aunt/uncle" 16832msgstr "tante/oom" 16833 16834#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 16835msgid "automatic" 16836msgstr "" 16837 16838#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16839msgid "back to top" 16840msgstr "terug na begin" 16841 16842#. I18N: Gedcom BEF dates 16843#: app/Date.php:201 16844#, php-format 16845msgid "before %s" 16846msgstr "voor %s" 16847 16848#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16849#: app/Date.php:217 16850#, php-format 16851msgid "between %s and %s" 16852msgstr "tussen %s en %s" 16853 16854#. I18N: The name given to an individual at their birth 16855#: app/Elements/NameType.php:51 16856msgid "birth name" 16857msgstr "geboortenaam" 16858 16859#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16860#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16861#, php-format 16862msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16863msgstr "gebore in die laaste %1$s jaar of gesterf in die laaste %2$s jaar" 16864 16865#: app/Services/RelationshipService.php:451 16866msgid "brother" 16867msgstr "broer" 16868 16869#: app/Services/RelationshipService.php:719 16870msgctxt "brother’s wife’s brother" 16871msgid "brother-in-law" 16872msgstr "swaer" 16873 16874#: app/Services/RelationshipService.php:545 16875msgctxt "husband’s brother" 16876msgid "brother-in-law" 16877msgstr "swaer" 16878 16879#: app/Services/RelationshipService.php:835 16880msgctxt "husband’s sister’s husband" 16881msgid "brother-in-law" 16882msgstr "swaer" 16883 16884#: app/Services/RelationshipService.php:613 16885msgctxt "sister’s husband" 16886msgid "brother-in-law" 16887msgstr "swaer" 16888 16889#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16890msgctxt "sister’s husband’s brother" 16891msgid "brother-in-law" 16892msgstr "swaer" 16893 16894#: app/Services/RelationshipService.php:625 16895msgctxt "spouse’s brother" 16896msgid "brother-in-law" 16897msgstr "swaer" 16898 16899#: app/Services/RelationshipService.php:643 16900msgctxt "wife’s brother" 16901msgid "brother-in-law" 16902msgstr "swaer" 16903 16904#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16905msgctxt "wife’s sister’s husband" 16906msgid "brother-in-law" 16907msgstr "swaer" 16908 16909#: app/Services/RelationshipService.php:721 16910msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16911msgid "brother/sister-in-law" 16912msgstr "swaer/skoonsuster" 16913 16914#: app/Services/RelationshipService.php:555 16915msgctxt "husband’s sibling" 16916msgid "brother/sister-in-law" 16917msgstr "swaer/skoonsuster" 16918 16919#: app/Services/RelationshipService.php:607 16920msgctxt "sibling’s spouse" 16921msgid "brother/sister-in-law" 16922msgstr "swaer/skoonsuster" 16923 16924#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16925msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16926msgid "brother/sister-in-law" 16927msgstr "swaer/skoonsuster" 16928 16929#: app/Services/RelationshipService.php:641 16930msgctxt "spouse’s sibling" 16931msgid "brother/sister-in-law" 16932msgstr "swaer/skoonsuster" 16933 16934#: app/Services/RelationshipService.php:653 16935msgctxt "wife’s sibling" 16936msgid "brother/sister-in-law" 16937msgstr "swaer/skoonsuster" 16938 16939#. I18N: An option in a list-box 16940#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16941msgid "bullet list" 16942msgstr "kollys" 16943 16944#. I18N: Gedcom CAL dates 16945#: app/Date.php:189 16946#, php-format 16947msgid "calculated %s" 16948msgstr "bereken as %s" 16949 16950#. I18N: A button label. 16951#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16952#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16953#: resources/views/admin/components.phtml:168 16954#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16955#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 16956#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75 16957#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16958#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16959#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16960#: resources/views/admin/tags.phtml:932 16961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 16962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 16963#: resources/views/contact-page.phtml:82 16964#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 16965#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16966#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16967#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16968#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16969#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16970#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 16971#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16972#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67 16973#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16974#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16975#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16976#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16977#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16978#: resources/views/message-page.phtml:71 16979#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64 16980#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16981#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16982#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16983#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 16984#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16985#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16986#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16987#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16988#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16989#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16990#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16991#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16992#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16993#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16994#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16995msgid "cancel" 16996msgstr "kanselleer" 16997 16998#. I18N: Status of child-parent link 16999#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17000msgid "challenged" 17001msgstr "uitgedaag" 17002 17003#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17004#: app/Elements/NameType.php:53 17005msgid "change of name" 17006msgstr "naamverandering" 17007 17008#: app/Services/RelationshipService.php:430 17009msgid "child" 17010msgstr "kind" 17011 17012#. I18N: Type of demographic data 17013#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17014msgid "citizen" 17015msgstr "burger" 17016 17017#: resources/views/admin/components.phtml:107 17018#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17019#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 17020#: resources/views/layouts/default.phtml:125 17021#: resources/views/layouts/default.phtml:159 17022#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17023#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17024#: resources/views/modals/header.phtml:15 17025#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 17026#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17027msgid "close" 17028msgstr "maak toe" 17029 17030#. I18N: Name of a theme. 17031#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17032msgid "clouds" 17033msgstr "wolke" 17034 17035#. I18N: Name of a theme. 17036#: app/Module/ColorsTheme.php:54 17037msgid "colors" 17038msgstr "kleure" 17039 17040#. I18N: An option in a list-box 17041#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 17042msgid "compact list" 17043msgstr "kompakte lys" 17044 17045#. I18N: A button label. 17046#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 17047#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17048#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71 17049#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17050#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17051#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17052#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84 17053#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138 17054#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17055#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17056#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17057#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17058#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17059#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17060#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63 17061#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17062#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17063#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17064#: resources/views/register-page.phtml:100 17065#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17066msgid "continue" 17067msgstr "gaan voort" 17068 17069#. I18N: A button label. 17070#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56 17071msgid "create" 17072msgstr "skep" 17073 17074#. I18N: Type of location hierarchy 17075#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17076msgid "cultural" 17077msgstr "kulturele" 17078 17079#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17080msgid "date periods" 17081msgstr "datum tydperke" 17082 17083#: app/Services/RelationshipService.php:428 17084msgid "daughter" 17085msgstr "dogter" 17086 17087#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17088msgid "daughter of" 17089msgstr "dogter van" 17090 17091#: app/Services/RelationshipService.php:515 17092msgctxt "child’s wife" 17093msgid "daughter-in-law" 17094msgstr "skoondogter" 17095 17096#: app/Services/RelationshipService.php:623 17097msgctxt "son’s wife" 17098msgid "daughter-in-law" 17099msgstr "skoondogter" 17100 17101#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17102msgctxt "son’s wife’s father" 17103msgid "daughter-in-law’s father" 17104msgstr "skoondogter se vader" 17105 17106#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17107msgctxt "son’s wife’s mother" 17108msgid "daughter-in-law’s mother" 17109msgstr "skoondogter se moeder" 17110 17111#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17112msgctxt "son’s wife’s parent" 17113msgid "daughter-in-law’s parent" 17114msgstr "skoondogter se ouer" 17115 17116#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 17117#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 17118msgid "degrees" 17119msgstr "grade" 17120 17121#. I18N: A button label. 17122#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17123#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46 17124#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17125#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17126#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17127#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17128msgid "delete" 17129msgstr "skrap" 17130 17131#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17132#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17133msgctxt "FEMALE" 17134msgid "died" 17135msgstr "oorlede" 17136 17137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17139msgctxt "MALE" 17140msgid "died" 17141msgstr "oorlede" 17142 17143#. I18N: Status of child-parent link 17144#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17145msgid "disproven" 17146msgstr "weerlê" 17147 17148#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 17149#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 17150#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17151msgid "down" 17152msgstr "af" 17153 17154#. I18N: A button label. 17155#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17156#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17157#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17158#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17159#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17160msgid "download" 17161msgstr "aflaai" 17162 17163#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17164msgid "d’Aboville number" 17165msgstr "d’Aboville getal" 17166 17167#: resources/views/admin/components.phtml:138 17168#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17169#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17170#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 17171#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17172msgid "edit" 17173msgstr "wysig" 17174 17175#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17176msgid "eighth cousin" 17177msgstr "neef/niggie (agt geslagte verwyder)" 17178 17179#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17180msgctxt "FEMALE" 17181msgid "eighth cousin" 17182msgstr "niggie (agt geslagte verwyder)" 17183 17184#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17185#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17186msgctxt "MALE" 17187msgid "eighth cousin" 17188msgstr "neef (agt geslagte verwyder)" 17189 17190#: app/Services/RelationshipService.php:446 17191msgid "elder brother" 17192msgstr "ouer broer" 17193 17194#: app/Services/RelationshipService.php:488 17195msgid "elder sibling" 17196msgstr "ouer broer/suster" 17197 17198#: app/Services/RelationshipService.php:467 17199msgid "elder sister" 17200msgstr "ouer suster" 17201 17202#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17203msgid "eleventh cousin" 17204msgstr "neef/niggie (elf geslagte verwyder)" 17205 17206#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17207msgctxt "FEMALE" 17208msgid "eleventh cousin" 17209msgstr "niggie (elf geslagte verwyder)" 17210 17211#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17212#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17213msgctxt "MALE" 17214msgid "eleventh cousin" 17215msgstr "neef (elf geslagte verwyder)" 17216 17217#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17218#: app/Elements/NameType.php:55 17219msgid "estate name" 17220msgstr "landgoed naam" 17221 17222#. I18N: Gedcom EST dates 17223#: app/Date.php:193 17224#, php-format 17225msgid "estimated %s" 17226msgstr "beraam op %s" 17227 17228#: app/Services/RelationshipService.php:365 17229msgid "ex-husband" 17230msgstr "eks-man" 17231 17232#: app/Services/RelationshipService.php:412 17233msgid "ex-spouse" 17234msgstr "eks" 17235 17236#: app/Services/RelationshipService.php:389 17237msgid "ex-wife" 17238msgstr "eks-vrou" 17239 17240#. I18N: A button label. 17241#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17242msgid "export file" 17243msgstr "voer lêer uit" 17244 17245#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110 17246#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17247msgid "facts" 17248msgstr "gebeurtenisse" 17249 17250#: app/Services/RelationshipService.php:351 17251msgid "father" 17252msgstr "vader" 17253 17254#: app/Services/RelationshipService.php:551 17255msgctxt "husband’s father" 17256msgid "father-in-law" 17257msgstr "skoonpa" 17258 17259#: app/Services/RelationshipService.php:631 17260msgctxt "spouse’s father" 17261msgid "father-in-law" 17262msgstr "skoonpa" 17263 17264#: app/Services/RelationshipService.php:649 17265msgctxt "wife’s father" 17266msgid "father-in-law" 17267msgstr "skoonpa" 17268 17269#: app/Services/RelationshipService.php:369 17270msgid "fiancé" 17271msgstr "verloofde" 17272 17273#: app/Services/RelationshipService.php:416 17274msgid "fiancé(e)" 17275msgstr "verloofde" 17276 17277#: app/Services/RelationshipService.php:393 17278msgid "fiancée" 17279msgstr "verloofde" 17280 17281#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17282msgid "fifteenth cousin" 17283msgstr "neef/niggie (vyftien geslagte verwyder)" 17284 17285#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17286msgctxt "FEMALE" 17287msgid "fifteenth cousin" 17288msgstr "niggie (vyftien geslagte verwyder)" 17289 17290#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17291#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17292msgctxt "MALE" 17293msgid "fifteenth cousin" 17294msgstr "neef (vyftien geslagte verwyder)" 17295 17296#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17297#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17298#, php-format 17299msgid "fifth %s" 17300msgstr "vyfde %s" 17301 17302#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17303#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17304#, php-format 17305msgctxt "FEMALE" 17306msgid "fifth %s" 17307msgstr "vyfde %s" 17308 17309#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17310#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17311#, php-format 17312msgctxt "MALE" 17313msgid "fifth %s" 17314msgstr "vyfde %s" 17315 17316#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17317msgid "fifth cousin" 17318msgstr "neef/niggie (vyf geslagte verwyder)" 17319 17320#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17321msgctxt "FEMALE" 17322msgid "fifth cousin" 17323msgstr "niggie (vyf geslagte verwyder)" 17324 17325#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17326#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17327msgctxt "MALE" 17328msgid "fifth cousin" 17329msgstr "neef (vyf geslagte verwyder)" 17330 17331#. I18N: A button label, first page 17332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 17333#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17334#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17335#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17336msgid "first" 17337msgstr "eerste" 17338 17339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 17340msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17341msgid "first" 17342msgstr "eerste" 17343 17344#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17345#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17346#, php-format 17347msgid "first %s" 17348msgstr "eerste %s" 17349 17350#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17351#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17352#, php-format 17353msgctxt "FEMALE" 17354msgid "first %s" 17355msgstr "eerste %s" 17356 17357#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17358#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17359#, php-format 17360msgctxt "MALE" 17361msgid "first %s" 17362msgstr "eerste %s" 17363 17364#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17365msgid "first cousin" 17366msgstr "neef/niggie" 17367 17368#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17369msgctxt "FEMALE" 17370msgid "first cousin" 17371msgstr "niggie" 17372 17373#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17374#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17375msgctxt "MALE" 17376msgid "first cousin" 17377msgstr "neef" 17378 17379#: app/Services/RelationshipService.php:775 17380msgctxt "father’s brother’s child" 17381msgid "first cousin" 17382msgstr "neef/niggie" 17383 17384#: app/Services/RelationshipService.php:777 17385msgctxt "father’s brother’s daughter" 17386msgid "first cousin" 17387msgstr "niggie" 17388 17389#: app/Services/RelationshipService.php:779 17390msgctxt "father’s brother’s son" 17391msgid "first cousin" 17392msgstr "neef" 17393 17394#: app/Services/RelationshipService.php:819 17395msgctxt "father’s sister’s child" 17396msgid "first cousin" 17397msgstr "neef/niggie" 17398 17399#: app/Services/RelationshipService.php:821 17400msgctxt "father’s sister’s daughter" 17401msgid "first cousin" 17402msgstr "niggie" 17403 17404#: app/Services/RelationshipService.php:825 17405msgctxt "father’s sister’s son" 17406msgid "first cousin" 17407msgstr "neef" 17408 17409#: app/Services/RelationshipService.php:855 17410msgctxt "mother’s brother’s child" 17411msgid "first cousin" 17412msgstr "neef/niggie" 17413 17414#: app/Services/RelationshipService.php:857 17415msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17416msgid "first cousin" 17417msgstr "niggie" 17418 17419#: app/Services/RelationshipService.php:859 17420msgctxt "mother’s brother’s son" 17421msgid "first cousin" 17422msgstr "neef" 17423 17424#: app/Services/RelationshipService.php:905 17425msgctxt "mother’s sister’s child" 17426msgid "first cousin" 17427msgstr "neef/niggie" 17428 17429#: app/Services/RelationshipService.php:907 17430msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17431msgid "first cousin" 17432msgstr "niggie" 17433 17434#: app/Services/RelationshipService.php:911 17435msgctxt "mother’s sister’s son" 17436msgid "first cousin" 17437msgstr "neef" 17438 17439#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17440msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17441msgid "first cousin once removed ascending" 17442msgstr "grootoom se kind" 17443 17444#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17445msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17446msgid "first cousin once removed ascending" 17447msgstr "grootoom se dogter" 17448 17449#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17450msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17451msgid "first cousin once removed ascending" 17452msgstr "grootoom se seun" 17453 17454#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17455msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17456msgid "first cousin once removed ascending" 17457msgstr "groottante se kind" 17458 17459#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17460msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17461msgid "first cousin once removed ascending" 17462msgstr "groottante se dogter" 17463 17464#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17465msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17466msgid "first cousin once removed ascending" 17467msgstr "groottante se seun" 17468 17469#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17470msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17471msgid "first cousin once removed ascending" 17472msgstr "grootoom se kind" 17473 17474#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17475msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17476msgid "first cousin once removed ascending" 17477msgstr "grootoom se dogter" 17478 17479#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17480msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17481msgid "first cousin once removed ascending" 17482msgstr "grootoom se seun" 17483 17484#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17485msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17486msgid "first cousin once removed ascending" 17487msgstr "groottante se kind" 17488 17489#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17490msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17491msgid "first cousin once removed ascending" 17492msgstr "groottante se dogter" 17493 17494#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17495msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17496msgid "first cousin once removed ascending" 17497msgstr "groottante se seun" 17498 17499#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17500msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17501msgid "first cousin once removed ascending" 17502msgstr "grootoom se kind" 17503 17504#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17505msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17506msgid "first cousin once removed ascending" 17507msgstr "grootoom se dogter" 17508 17509#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17510msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17511msgid "first cousin once removed ascending" 17512msgstr "grootoom se seun" 17513 17514#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17515msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17516msgid "first cousin once removed ascending" 17517msgstr "groottante se kind" 17518 17519#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17520msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17521msgid "first cousin once removed ascending" 17522msgstr "groottante se dogter" 17523 17524#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17525msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17526msgid "first cousin once removed ascending" 17527msgstr "groottante se seun" 17528 17529#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17530msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17531msgid "first cousin once removed ascending" 17532msgstr "grootoom se kind" 17533 17534#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17535msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17536msgid "first cousin once removed ascending" 17537msgstr "grootoom se dogter" 17538 17539#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17540msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17541msgid "first cousin once removed ascending" 17542msgstr "grootoom se seun" 17543 17544#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17545msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17546msgid "first cousin once removed ascending" 17547msgstr "groottante se kind" 17548 17549#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17550msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17551msgid "first cousin once removed ascending" 17552msgstr "groottante se dogter" 17553 17554#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17555msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17556msgid "first cousin once removed ascending" 17557msgstr "groottante se seun" 17558 17559#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17560msgid "fourteenth cousin" 17561msgstr "neef/niggie (veertien geslagte verwyder)" 17562 17563#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17564msgctxt "FEMALE" 17565msgid "fourteenth cousin" 17566msgstr "niggie (veertien geslagte verwyder)" 17567 17568#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17569#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17570msgctxt "MALE" 17571msgid "fourteenth cousin" 17572msgstr "niggie (veertien geslagte verwyder)" 17573 17574#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17575#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17576#, php-format 17577msgid "fourth %s" 17578msgstr "vierde %s" 17579 17580#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17581#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17582#, php-format 17583msgctxt "FEMALE" 17584msgid "fourth %s" 17585msgstr "vierde %s" 17586 17587#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17588#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17589#, php-format 17590msgctxt "MALE" 17591msgid "fourth %s" 17592msgstr "vierde %s" 17593 17594#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17595msgid "fourth cousin" 17596msgstr "agteragterkleinneef/-niggie" 17597 17598#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17599msgctxt "FEMALE" 17600msgid "fourth cousin" 17601msgstr "agteragterkleinniggie" 17602 17603#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17604#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17605msgctxt "MALE" 17606msgid "fourth cousin" 17607msgstr "agteragterkleinneef" 17608 17609#. I18N: from 1700 interval 50 years 17610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17611#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17612#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17615#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17616#, php-format 17617msgid "from %1$s interval %2$s year" 17618msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17619msgstr[0] "vanaf %1$s met interval %2$s jaar" 17620msgstr[1] "vanaf %1$s met interval %2$s jaar" 17621 17622#. I18N: Gedcom FROM dates 17623#: app/Date.php:209 17624#, php-format 17625msgid "from %s" 17626msgstr "vanaf %s" 17627 17628#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17629#: app/Date.php:221 17630#, php-format 17631msgid "from %s to %s" 17632msgstr "vanaf %s tot %s" 17633 17634#. I18N: layout option for the fan chart 17635#: app/Module/FanChartModule.php:525 17636msgid "full circle" 17637msgstr "volledige sirkel" 17638 17639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17640msgid "gender" 17641msgstr "geslag" 17642 17643#. I18N: Type of location hierarchy 17644#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17645msgid "geographic" 17646msgstr "geografies" 17647 17648#. I18N: A button label. 17649#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17650msgid "go to new individual" 17651msgstr "gaan na nuwe persoon" 17652 17653#: app/Services/RelationshipService.php:505 17654msgctxt "child’s child" 17655msgid "grandchild" 17656msgstr "kleinkind" 17657 17658#: app/Services/RelationshipService.php:517 17659msgctxt "daughter’s child" 17660msgid "grandchild" 17661msgstr "kleinkind" 17662 17663#: app/Services/RelationshipService.php:617 17664msgctxt "son’s child" 17665msgid "grandchild" 17666msgstr "kleinkind" 17667 17668#: app/Services/RelationshipService.php:507 17669msgctxt "child’s daughter" 17670msgid "granddaughter" 17671msgstr "kleindogter" 17672 17673#: app/Services/RelationshipService.php:519 17674msgctxt "daughter’s daughter" 17675msgid "granddaughter" 17676msgstr "kleindogter" 17677 17678#: app/Services/RelationshipService.php:619 17679msgctxt "son’s daughter" 17680msgid "granddaughter" 17681msgstr "kleindogter" 17682 17683#: app/Services/RelationshipService.php:735 17684msgctxt "child’s daughter’s husband" 17685msgid "granddaughter’s husband" 17686msgstr "kleindogter se man" 17687 17688#: app/Services/RelationshipService.php:757 17689msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17690msgid "granddaughter’s husband" 17691msgstr "kleindogter se man" 17692 17693#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17694msgctxt "son’s daughter’s husband" 17695msgid "granddaughter’s husband" 17696msgstr "kleindogter se man" 17697 17698#: app/Services/RelationshipService.php:587 17699msgctxt "parent’s father" 17700msgid "grandfather" 17701msgstr "oupa" 17702 17703#: app/Services/RelationshipService.php:589 17704msgctxt "parent’s mother" 17705msgid "grandmother" 17706msgstr "ouma" 17707 17708#: app/Services/RelationshipService.php:591 17709msgctxt "parent’s parent" 17710msgid "grandparent" 17711msgstr "grootouer" 17712 17713#: app/Services/RelationshipService.php:511 17714msgctxt "child’s son" 17715msgid "grandson" 17716msgstr "kleinseun" 17717 17718#: app/Services/RelationshipService.php:523 17719msgctxt "daughter’s son" 17720msgid "grandson" 17721msgstr "kleinseun" 17722 17723#: app/Services/RelationshipService.php:621 17724msgctxt "son’s son" 17725msgid "grandson" 17726msgstr "kleinseun" 17727 17728#: app/Services/RelationshipService.php:745 17729msgctxt "child’s son’s wife" 17730msgid "grandson’s wife" 17731msgstr "kleinseun se vrou" 17732 17733#: app/Services/RelationshipService.php:773 17734msgctxt "daughter’s son’s wife" 17735msgid "grandson’s wife" 17736msgstr "kleinseun se vrou" 17737 17738#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17739msgctxt "son’s son’s wife" 17740msgid "grandson’s wife" 17741msgstr "kleinseun se vrou" 17742 17743#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17744#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17745#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17746#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17747#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17748#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17749#, php-format 17750msgid "great ×%s aunt" 17751msgstr "groottante x%s" 17752 17753#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17754#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17755#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17756#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17757#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17758#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17759#, php-format 17760msgid "great ×%s aunt/uncle" 17761msgstr "groottante/-oom x%s" 17762 17763#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17764#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17765#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17766#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17767#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17768#, php-format 17769msgid "great ×%s grandchild" 17770msgstr "agterkleinkind x%s" 17771 17772#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17773#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17774#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17775#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17776#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17777#, php-format 17778msgid "great ×%s granddaughter" 17779msgstr "agterkleindogter x%s" 17780 17781#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17782#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17783#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17784#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17785#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17786#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17787#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17788#, php-format 17789msgid "great ×%s grandfather" 17790msgstr "oupagrootjie x%s" 17791 17792#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17793#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17794#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17795#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17799#, php-format 17800msgid "great ×%s grandmother" 17801msgstr "oumagrootjie x%s" 17802 17803#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17809#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17810#, php-format 17811msgid "great ×%s grandparent" 17812msgstr "ouma-/oupagrootjie x%s" 17813 17814#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17815#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17816#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17817#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17818#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17819#, php-format 17820msgid "great ×%s grandson" 17821msgstr "agterkleinseun x%s" 17822 17823#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17826#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17827#, php-format 17828msgid "great ×%s nephew" 17829msgstr "broers-/susterskind x%s se seun" 17830 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17834#, php-format 17835msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17836msgid "great ×%s nephew" 17837msgstr "broer se agter(x%s-1)kleinseun" 17838 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17842#, php-format 17843msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17844msgid "great ×%s nephew" 17845msgstr "suster se agter(x%s-1)kleinseun" 17846 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17850#, php-format 17851msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17852msgid "great ×%s nephew" 17853msgstr "broers-/susterskind se agter(x%s-1)kleinseun" 17854 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17858#, php-format 17859msgid "great ×%s nephew/niece" 17860msgstr "broers-/susterskind se seun/dogter x%s" 17861 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17865#, php-format 17866msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17867msgid "great ×%s nephew/niece" 17868msgstr "broer se agter(x%s-1)kleinkind" 17869 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17873#, php-format 17874msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17875msgid "great ×%s nephew/niece" 17876msgstr "suster se agter(x%s-1)kleinkind" 17877 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17881#, php-format 17882msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17883msgid "great ×%s nephew/niece" 17884msgstr "broers-/susterskind se agter(x%s-1)kleinkind" 17885 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17889#, php-format 17890msgid "great ×%s niece" 17891msgstr "broer/suster se agter(%s-1)kleinkind" 17892 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17896#, php-format 17897msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17898msgid "great ×%s niece" 17899msgstr "broer se agter(x%s-1)kleindogter" 17900 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17904#, php-format 17905msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17906msgid "great ×%s niece" 17907msgstr "suster se agter(x%s-1)kleindogter" 17908 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17912#, php-format 17913msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17914msgid "great ×%s niece" 17915msgstr "broers-/susterskind se agter(x%s-1)kleindogter" 17916 17917#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17923#, php-format 17924msgid "great ×%s uncle" 17925msgstr "groot(x%s)oom" 17926 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17928#, php-format 17929msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17930msgid "great ×%s uncle" 17931msgstr "groot(x%s)oom" 17932 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17934#, php-format 17935msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17936msgid "great ×%s uncle" 17937msgstr "groot(x%s)oom" 17938 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17940#, php-format 17941msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17942msgid "great ×%s uncle" 17943msgstr "groot(x%s)oom" 17944 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17946msgid "great ×4 aunt" 17947msgstr "oupa-/oumagrootjie se groottante" 17948 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17950msgid "great ×4 aunt/uncle" 17951msgstr "oupa-/oumagrootjie se grootoom/-tante" 17952 17953#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17954msgid "great ×4 grandchild" 17955msgstr "agter(x4)kleinkind" 17956 17957#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17958msgid "great ×4 granddaughter" 17959msgstr "agter(x4)kleindogter" 17960 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17962msgid "great ×4 grandfather" 17963msgstr "oer(x3)oupagrootjie" 17964 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17966msgid "great ×4 grandmother" 17967msgstr "oer(x3)oumagrootjie" 17968 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17970msgid "great ×4 grandparent" 17971msgstr "oer(x3)oupa-/oumagrootjie" 17972 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17974msgid "great ×4 grandson" 17975msgstr "agter(x4)kleinseun" 17976 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17978msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17979msgid "great ×4 nephew" 17980msgstr "broer se kleinkind se agterkleinseun" 17981 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17983msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17984msgid "great ×4 nephew" 17985msgstr "suster se agterkleinkind se kleinseun" 17986 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17988msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17989msgid "great ×4 nephew" 17990msgstr "broers-/susterskind se agterkleinkind se kleinseun" 17991 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17993msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17994msgid "great ×4 nephew/niece" 17995msgstr "broer se kleinkind se agterkleinkind" 17996 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17998msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17999msgid "great ×4 nephew/niece" 18000msgstr "suster se agterkleinkind se kleinkind" 18001 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18003msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18004msgid "great ×4 nephew/niece" 18005msgstr "broers-/susterskind se agterkleinkind se kleinkind" 18006 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18008msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18009msgid "great ×4 niece" 18010msgstr "broer se kleinkind se agterkleindogter" 18011 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18013msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18014msgid "great ×4 niece" 18015msgstr "suster se agterkleinkind se kleindogter" 18016 18017#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18018msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18019msgid "great ×4 niece" 18020msgstr "broers-/susterskind se agterkleinkind se kleindogter" 18021 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18023msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18024msgid "great ×4 uncle" 18025msgstr "oeroupagrootjie se oom" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18028msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18029msgid "great ×4 uncle" 18030msgstr "oeroumagrootjie se oom" 18031 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18033msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18034msgid "great ×4 uncle" 18035msgstr "oeroupa-/oeroumagrootjie se oom" 18036 18037#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18038msgid "great ×5 aunt" 18039msgstr "oupa/ouma se groottante" 18040 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18042msgid "great ×5 aunt/uncle" 18043msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa/ouma se oom/-tante" 18044 18045#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18046msgid "great ×5 grandchild" 18047msgstr "agter(x5)kleinkind" 18048 18049#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18050msgid "great ×5 granddaughter" 18051msgstr "agter(x5)kleindogter" 18052 18053#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18054msgid "great ×5 grandfather" 18055msgstr "oer(x4)oupagrootjie" 18056 18057#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18058msgid "great ×5 grandmother" 18059msgstr "oer(x4)oumagrootjie" 18060 18061#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18062msgid "great ×5 grandparent" 18063msgstr "oer(x4)oupa-/oumagrootjie" 18064 18065#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18066msgid "great ×5 grandson" 18067msgstr "agter(x5)kleinseun" 18068 18069#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18070msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18071msgid "great ×5 nephew" 18072msgstr "broer se agterkleinkind se agterkleinseun" 18073 18074#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18075msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18076msgid "great ×5 nephew" 18077msgstr "suster se agterkleinkind se agterkleinseun" 18078 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18080msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18081msgid "great ×5 nephew" 18082msgstr "broers-/susterskind se agterkleinkind se agterkleinseun" 18083 18084#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18085msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18086msgid "great ×5 nephew/niece" 18087msgstr "broer se agterkleinkind se agterkleinkind" 18088 18089#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18090msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18091msgid "great ×5 nephew/niece" 18092msgstr "suster se agterkleinkind se agterkleinkind" 18093 18094#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18095msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18096msgid "great ×5 nephew/niece" 18097msgstr "broers-/susterskind se agterkleinkind se agterkleinkind" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18100msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18101msgid "great ×5 niece" 18102msgstr "broer se agterkleinkind se agterkleindogter" 18103 18104#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18105msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18106msgid "great ×5 niece" 18107msgstr "suster se agterkleinkind se agterkleindogter" 18108 18109#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18110msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18111msgid "great ×5 niece" 18112msgstr "broers-/susterskind se agterkleinkind se agterkleindogter" 18113 18114#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18115msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18116msgid "great ×5 uncle" 18117msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se oom" 18118 18119#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18120msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18121msgid "great ×5 uncle" 18122msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se oom" 18123 18124#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18125msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18126msgid "great ×5 uncle" 18127msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se oom" 18128 18129#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18130msgid "great ×6 aunt" 18131msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se tante" 18132 18133#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18134msgid "great ×6 aunt/uncle" 18135msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se oom/tante" 18136 18137#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18138msgid "great ×6 grandchild" 18139msgstr "agter(x6)kleinkind" 18140 18141#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18142msgid "great ×6 granddaughter" 18143msgstr "agter(x6)kleindogter" 18144 18145#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18146msgid "great ×6 grandfather" 18147msgstr "oer(x5)oupagrootjie" 18148 18149#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18150msgid "great ×6 grandmother" 18151msgstr "oer(x5)oumagrootjie" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18154msgid "great ×6 grandparent" 18155msgstr "oer(x5)oupa-/oumagrootjie" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18158msgid "great ×6 grandson" 18159msgstr "agter(x6)kleinseun" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18162msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18163msgid "great ×6 uncle" 18164msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se grootoom" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18167msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18168msgid "great ×6 uncle" 18169msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se grootoom" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18172msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18173msgid "great ×6 uncle" 18174msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se grootoom" 18175 18176#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18177msgid "great ×7 aunt" 18178msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se groottante" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18181msgid "great ×7 aunt/uncle" 18182msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se grootoom/tante" 18183 18184#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18185msgid "great ×7 grandchild" 18186msgstr "agter(x7)kleinkind" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18189msgid "great ×7 granddaughter" 18190msgstr "agter(x6)kleindogter" 18191 18192#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18193msgid "great ×7 grandfather" 18194msgstr "oer(x6)oupagrootjie" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18197msgid "great ×7 grandmother" 18198msgstr "oer(x6)oumagrootjie" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18201msgid "great ×7 grandparent" 18202msgstr "oer(x6)oupa-/oumagrootjie" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18205msgid "great ×7 grandson" 18206msgstr "agter(x6)kleinseun" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18209msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18210msgid "great ×7 uncle" 18211msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se oupa se broer" 18212 18213#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18214msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18215msgid "great ×7 uncle" 18216msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se ouma se broer" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18219msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18220msgid "great ×7 uncle" 18221msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se oupa/ouma se broer" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18224msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18225msgid "great-aunt" 18226msgstr "groottante" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:793 18229msgctxt "father’s father’s sister" 18230msgid "great-aunt" 18231msgstr "groottante" 18232 18233#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18234msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18235msgid "great-aunt" 18236msgstr "groottante" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:805 18239msgctxt "father’s mother’s sister" 18240msgid "great-aunt" 18241msgstr "groottante" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18244msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18245msgid "great-aunt" 18246msgstr "groottante" 18247 18248#: app/Services/RelationshipService.php:817 18249msgctxt "father’s parent’s sister" 18250msgid "great-aunt" 18251msgstr "groottante" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18254msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18255msgid "great-aunt" 18256msgstr "groottante" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:873 18259msgctxt "mother’s father’s sister" 18260msgid "great-aunt" 18261msgstr "groottante" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18264msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18265msgid "great-aunt" 18266msgstr "groottante" 18267 18268#: app/Services/RelationshipService.php:891 18269msgctxt "mother’s mother’s sister" 18270msgid "great-aunt" 18271msgstr "groottante" 18272 18273#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18274msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18275msgid "great-aunt" 18276msgstr "grootoom" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:903 18279msgctxt "mother’s parent’s sister" 18280msgid "great-aunt" 18281msgstr "groottante" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18284msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18285msgid "great-aunt" 18286msgstr "groottante" 18287 18288#: app/Services/RelationshipService.php:925 18289msgctxt "parent’s father’s sister" 18290msgid "great-aunt" 18291msgstr "groottante" 18292 18293#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18294msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18295msgid "great-aunt" 18296msgstr "groottante" 18297 18298#: app/Services/RelationshipService.php:937 18299msgctxt "parent’s mother’s sister" 18300msgid "great-aunt" 18301msgstr "groottante" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18304msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18305msgid "great-aunt" 18306msgstr "groottante" 18307 18308#: app/Services/RelationshipService.php:949 18309msgctxt "parent’s parent’s sister" 18310msgid "great-aunt" 18311msgstr "groottante" 18312 18313#: app/Services/RelationshipService.php:791 18314msgctxt "father’s father’s sibling" 18315msgid "great-aunt/uncle" 18316msgstr "grootoom/-tante" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18319msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18320msgid "great-aunt/uncle" 18321msgstr "grootoom/-tante se gade" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:803 18324msgctxt "father’s mother’s sibling" 18325msgid "great-aunt/uncle" 18326msgstr "grootoom/-tante" 18327 18328#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18329msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18330msgid "great-aunt/uncle" 18331msgstr "grootoom/-tante" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:815 18334msgctxt "father’s parent’s sibling" 18335msgid "great-aunt/uncle" 18336msgstr "grootoom/-tante" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18339msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18340msgid "great-aunt/uncle" 18341msgstr "grootoom/-tante" 18342 18343#: app/Services/RelationshipService.php:871 18344msgctxt "mother’s father’s sibling" 18345msgid "great-aunt/uncle" 18346msgstr "grootoom/-tante" 18347 18348#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18349msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18350msgid "great-aunt/uncle" 18351msgstr "grootoom/-tante" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:889 18354msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18355msgid "great-aunt/uncle" 18356msgstr "grootoom/-tante" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18359msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18360msgid "great-aunt/uncle" 18361msgstr "grootoom/-tante" 18362 18363#: app/Services/RelationshipService.php:901 18364msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18365msgid "great-aunt/uncle" 18366msgstr "grrotoom/-tante" 18367 18368#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18369msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18370msgid "great-aunt/uncle" 18371msgstr "grootoom/-tante" 18372 18373#: app/Services/RelationshipService.php:923 18374msgctxt "parent’s father’s sibling" 18375msgid "great-aunt/uncle" 18376msgstr "grootoom/-tante" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18379msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18380msgid "great-aunt/uncle" 18381msgstr "grootoom/-tante" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:935 18384msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18385msgid "great-aunt/uncle" 18386msgstr "grootoom/-tante" 18387 18388#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18389msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18390msgid "great-aunt/uncle" 18391msgstr "grootoom/-tante" 18392 18393#: app/Services/RelationshipService.php:947 18394msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18395msgid "great-aunt/uncle" 18396msgstr "grootoom/-tante" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18399msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18400msgid "great-aunt/uncle" 18401msgstr "grootoom/-tante" 18402 18403#: app/Services/RelationshipService.php:725 18404msgctxt "child’s child’s child" 18405msgid "great-grandchild" 18406msgstr "agterkleinkind" 18407 18408#: app/Services/RelationshipService.php:731 18409msgctxt "child’s daughter’s child" 18410msgid "great-grandchild" 18411msgstr "agterkleinkind" 18412 18413#: app/Services/RelationshipService.php:739 18414msgctxt "child’s son’s child" 18415msgid "great-grandchild" 18416msgstr "agterkleinkind" 18417 18418#: app/Services/RelationshipService.php:747 18419msgctxt "daughter’s child’s child" 18420msgid "great-grandchild" 18421msgstr "agterkleinkind" 18422 18423#: app/Services/RelationshipService.php:753 18424msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18425msgid "great-grandchild" 18426msgstr "agterkleinkind" 18427 18428#: app/Services/RelationshipService.php:767 18429msgctxt "daughter’s son’s child" 18430msgid "great-grandchild" 18431msgstr "agterkleinkind" 18432 18433#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18434msgctxt "son’s child’s child" 18435msgid "great-grandchild" 18436msgstr "agterkleinkind" 18437 18438#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18439msgctxt "son’s daughter’s child" 18440msgid "great-grandchild" 18441msgstr "agterkleinkind" 18442 18443#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18444msgctxt "son’s son’s child" 18445msgid "great-grandchild" 18446msgstr "agterkleinkind" 18447 18448#: app/Services/RelationshipService.php:727 18449msgctxt "child’s child’s daughter" 18450msgid "great-granddaughter" 18451msgstr "agterkleindogter" 18452 18453#: app/Services/RelationshipService.php:733 18454msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18455msgid "great-granddaughter" 18456msgstr "agterkleindogter" 18457 18458#: app/Services/RelationshipService.php:741 18459msgctxt "child’s son’s daughter" 18460msgid "great-granddaughter" 18461msgstr "agterkleindogter" 18462 18463#: app/Services/RelationshipService.php:749 18464msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18465msgid "great-granddaughter" 18466msgstr "agterkleindogter" 18467 18468#: app/Services/RelationshipService.php:755 18469msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18470msgid "great-granddaughter" 18471msgstr "agterkleindogter" 18472 18473#: app/Services/RelationshipService.php:769 18474msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18475msgid "great-granddaughter" 18476msgstr "agterkleindogter" 18477 18478#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18479msgctxt "son’s child’s daughter" 18480msgid "great-granddaughter" 18481msgstr "agterkleindogter" 18482 18483#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18484msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18485msgid "great-granddaughter" 18486msgstr "agterkleindogter" 18487 18488#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18489msgctxt "son’s son’s daughter" 18490msgid "great-granddaughter" 18491msgstr "agterkleindogter" 18492 18493#: app/Services/RelationshipService.php:785 18494msgctxt "father’s father’s father" 18495msgid "great-grandfather" 18496msgstr "oupagrootjie" 18497 18498#: app/Services/RelationshipService.php:797 18499msgctxt "father’s mother’s father" 18500msgid "great-grandfather" 18501msgstr "oupagrootjie" 18502 18503#: app/Services/RelationshipService.php:809 18504msgctxt "father’s parent’s father" 18505msgid "great-grandfather" 18506msgstr "oupagrootjie" 18507 18508#: app/Services/RelationshipService.php:865 18509msgctxt "mother’s father’s father" 18510msgid "great-grandfather" 18511msgstr "oupagrootjie" 18512 18513#: app/Services/RelationshipService.php:883 18514msgctxt "mother’s mother’s father" 18515msgid "great-grandfather" 18516msgstr "oupagrootjie" 18517 18518#: app/Services/RelationshipService.php:895 18519msgctxt "mother’s parent’s father" 18520msgid "great-grandfather" 18521msgstr "oupagrootjie" 18522 18523#: app/Services/RelationshipService.php:917 18524msgctxt "parent’s father’s father" 18525msgid "great-grandfather" 18526msgstr "oupagrootjie" 18527 18528#: app/Services/RelationshipService.php:929 18529msgctxt "parent’s mother’s father" 18530msgid "great-grandfather" 18531msgstr "oupagrootjie" 18532 18533#: app/Services/RelationshipService.php:941 18534msgctxt "parent’s parent’s father" 18535msgid "great-grandfather" 18536msgstr "oupagrootjie" 18537 18538#: app/Services/RelationshipService.php:787 18539msgctxt "father’s father’s mother" 18540msgid "great-grandmother" 18541msgstr "oumagrootjie" 18542 18543#: app/Services/RelationshipService.php:799 18544msgctxt "father’s mother’s mother" 18545msgid "great-grandmother" 18546msgstr "oumagrootjie" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:811 18549msgctxt "father’s parent’s mother" 18550msgid "great-grandmother" 18551msgstr "oumagrootjie" 18552 18553#: app/Services/RelationshipService.php:867 18554msgctxt "mother’s father’s mother" 18555msgid "great-grandmother" 18556msgstr "oumagrootjie" 18557 18558#: app/Services/RelationshipService.php:885 18559msgctxt "mother’s mother’s mother" 18560msgid "great-grandmother" 18561msgstr "oumagrootjie" 18562 18563#: app/Services/RelationshipService.php:897 18564msgctxt "mother’s parent’s mother" 18565msgid "great-grandmother" 18566msgstr "oumagrootjie" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:919 18569msgctxt "parent’s father’s mother" 18570msgid "great-grandmother" 18571msgstr "oumagrootjie" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:931 18574msgctxt "parent’s mother’s mother" 18575msgid "great-grandmother" 18576msgstr "oumagrootjie" 18577 18578#: app/Services/RelationshipService.php:943 18579msgctxt "parent’s parent’s mother" 18580msgid "great-grandmother" 18581msgstr "oumagrootjie" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:789 18584msgctxt "father’s father’s parent" 18585msgid "great-grandparent" 18586msgstr "oupa-/oumagrootjie" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:801 18589msgctxt "father’s mother’s parent" 18590msgid "great-grandparent" 18591msgstr "oupa-/oumagrootjie" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:813 18594msgctxt "father’s parent’s parent" 18595msgid "great-grandparent" 18596msgstr "oupa-/oumagrootjie" 18597 18598#: app/Services/RelationshipService.php:869 18599msgctxt "mother’s father’s parent" 18600msgid "great-grandparent" 18601msgstr "oupa-/oumagrootjie" 18602 18603#: app/Services/RelationshipService.php:887 18604msgctxt "mother’s mother’s parent" 18605msgid "great-grandparent" 18606msgstr "oupa-/oumagrootjie" 18607 18608#: app/Services/RelationshipService.php:899 18609msgctxt "mother’s parent’s parent" 18610msgid "great-grandparent" 18611msgstr "oupa-/oumagrootjie" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:921 18614msgctxt "parent’s father’s parent" 18615msgid "great-grandparent" 18616msgstr "oupa-/oumagrootjie" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:933 18619msgctxt "parent’s mother’s parent" 18620msgid "great-grandparent" 18621msgstr "oupa-/oumagrootjie" 18622 18623#: app/Services/RelationshipService.php:945 18624msgctxt "parent’s parent’s parent" 18625msgid "great-grandparent" 18626msgstr "oupa-/oumagrootjie" 18627 18628#: app/Services/RelationshipService.php:729 18629msgctxt "child’s child’s son" 18630msgid "great-grandson" 18631msgstr "agterkleinseun" 18632 18633#: app/Services/RelationshipService.php:737 18634msgctxt "child’s daughter’s son" 18635msgid "great-grandson" 18636msgstr "agterkleinseun" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:743 18639msgctxt "child’s son’s son" 18640msgid "great-grandson" 18641msgstr "agterkleinseun" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:751 18644msgctxt "daughter’s child’s son" 18645msgid "great-grandson" 18646msgstr "agterkleinseun" 18647 18648#: app/Services/RelationshipService.php:759 18649msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18650msgid "great-grandson" 18651msgstr "agterkleinseun" 18652 18653#: app/Services/RelationshipService.php:771 18654msgctxt "daughter’s son’s son" 18655msgid "great-grandson" 18656msgstr "agterkleinseun" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18659msgctxt "son’s child’s son" 18660msgid "great-grandson" 18661msgstr "agterkleinseun" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18664msgctxt "son’s daughter’s son" 18665msgid "great-grandson" 18666msgstr "agterkleinseun" 18667 18668#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18669msgctxt "son’s son’s son" 18670msgid "great-grandson" 18671msgstr "agterkleinseun" 18672 18673#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18674msgid "great-great-aunt" 18675msgstr "oupa-/oumagrootjie se suster" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18678msgid "great-great-aunt/uncle" 18679msgstr "oupa-/oumagrootjie se broer/suster" 18680 18681#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18682msgid "great-great-grandchild" 18683msgstr "agteragterkleinkind" 18684 18685#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18686msgid "great-great-granddaughter" 18687msgstr "agteragterkleindogter" 18688 18689#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18690msgid "great-great-grandfather" 18691msgstr "oeroupagrootjie" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18694msgid "great-great-grandmother" 18695msgstr "oeroumagrootjie" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18698msgid "great-great-grandparent" 18699msgstr "oeroupa-/oeroumagrootjie" 18700 18701#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18702msgid "great-great-grandson" 18703msgstr "agteragterkleinseun" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18706msgid "great-great-great-aunt" 18707msgstr "oupa-/oumagrootjie se tante" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18710msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18711msgstr "oupa-/oumagrootjie se oom/tante" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18714msgid "great-great-great-grandchild" 18715msgstr "kleinkind se agterkleinkind" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18718msgid "great-great-great-granddaughter" 18719msgstr "kleinkind se agterkleindogter" 18720 18721#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18722msgid "great-great-great-grandfather" 18723msgstr "oupa/ouma se oupagrootjie" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18726msgid "great-great-great-grandmother" 18727msgstr "oupa/ouma se oumagrootjie" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18730msgid "great-great-great-grandparent" 18731msgstr "oupa/ouma se oupa-/oumagrootjie" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18734msgid "great-great-great-grandson" 18735msgstr "kleinkind se agterkleinseun" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18738msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18739msgid "great-great-great-nephew" 18740msgstr "broer se agteragterkleinseun" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18743msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18744msgid "great-great-great-nephew" 18745msgstr "suster se agteragterkleinseun" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18748msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18749msgid "great-great-great-nephew" 18750msgstr "broer/suster se agteragterkleinseun" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18753msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18754msgid "great-great-great-nephew/niece" 18755msgstr "broer se agteragterkleinkind" 18756 18757#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18758msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18759msgid "great-great-great-nephew/niece" 18760msgstr "suster se agteragterkleinkind" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18763msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18764msgid "great-great-great-nephew/niece" 18765msgstr "broer/suster se agteragterkleinkind" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18768msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18769msgid "great-great-great-niece" 18770msgstr "broer se agteragterkleindogter" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18773msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18774msgid "great-great-great-niece" 18775msgstr "suster se agteragterkleindogter" 18776 18777#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18778msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18779msgid "great-great-great-niece" 18780msgstr "broer/suster se agteragterkleindogter" 18781 18782#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18783msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18784msgid "great-great-great-uncle" 18785msgstr "oeroupagrootjie se broer" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18788msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18789msgid "great-great-great-uncle" 18790msgstr "oeroumagrootjie se broer" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18793msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18794msgid "great-great-great-uncle" 18795msgstr "oeroupa-/oeroumagrootjie se broer" 18796 18797#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18798msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18799msgid "great-great-nephew" 18800msgstr "broer se agterkleinseun" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18803msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18804msgid "great-great-nephew" 18805msgstr "suster se agterkleinseun" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18808msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18809msgid "great-great-nephew" 18810msgstr "broer/suster se agterkleinseun" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18813msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18814msgid "great-great-nephew/niece" 18815msgstr "broer se agterkleinkind" 18816 18817#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18818msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18819msgid "great-great-nephew/niece" 18820msgstr "suster se agterkleinkind" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18823msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18824msgid "great-great-nephew/niece" 18825msgstr "broer/suster se agterkleinkind" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18828msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18829msgid "great-great-niece" 18830msgstr "broer se agterkleindogter" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18833msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18834msgid "great-great-niece" 18835msgstr "suster se agterkleindogter" 18836 18837#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18838msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18839msgid "great-great-niece" 18840msgstr "broer/suster se agterkleindogter" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18843msgctxt "great-grandfather’s brother" 18844msgid "great-great-uncle" 18845msgstr "oupagrootjie se broer" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18848msgctxt "great-grandmother’s brother" 18849msgid "great-great-uncle" 18850msgstr "oumagrootjie se broer" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18853msgctxt "great-grandparent’s brother" 18854msgid "great-great-uncle" 18855msgstr "oupa-/oumagrootjie se broer" 18856 18857#: app/Services/RelationshipService.php:674 18858msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18859msgid "great-nephew" 18860msgstr "broer se kleinseun" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:694 18863msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18864msgid "great-nephew" 18865msgstr "broer se kleinseun" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:712 18868msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18869msgid "great-nephew" 18870msgstr "broer se kleinseun" 18871 18872#: app/Services/RelationshipService.php:994 18873msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18874msgid "great-nephew" 18875msgstr "suster se kleinseun" 18876 18877#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18878msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18879msgid "great-nephew" 18880msgstr "suster se kleinseun" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18883msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18884msgid "great-nephew" 18885msgstr "suster se kleinseun" 18886 18887#: app/Services/RelationshipService.php:677 18888msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18889msgid "great-nephew" 18890msgstr "broer se kleinseun" 18891 18892#: app/Services/RelationshipService.php:697 18893msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18894msgid "great-nephew" 18895msgstr "broer se kleinseun" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:715 18898msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18899msgid "great-nephew" 18900msgstr "broer se kleinseun" 18901 18902#: app/Services/RelationshipService.php:997 18903msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18904msgid "great-nephew" 18905msgstr "suster se kleinseun" 18906 18907#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18908msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18909msgid "great-nephew" 18910msgstr "suster se kleinseun" 18911 18912#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18913msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18914msgid "great-nephew" 18915msgstr "suster se kleinseun" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:963 18918msgctxt "sibling’s child’s son" 18919msgid "great-nephew" 18920msgstr "broer/suster se kleinseun" 18921 18922#: app/Services/RelationshipService.php:971 18923msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18924msgid "great-nephew" 18925msgstr "broer/suster se kleinseun" 18926 18927#: app/Services/RelationshipService.php:977 18928msgctxt "sibling’s son’s son" 18929msgid "great-nephew" 18930msgstr "broer/suster se kleinseun" 18931 18932#: app/Services/RelationshipService.php:662 18933msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18934msgid "great-nephew/niece" 18935msgstr "broer se kleinkind" 18936 18937#: app/Services/RelationshipService.php:680 18938msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18939msgid "great-nephew/niece" 18940msgstr "broer se kleinkind" 18941 18942#: app/Services/RelationshipService.php:700 18943msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18944msgid "great-nephew/niece" 18945msgstr "broer se kleinkind" 18946 18947#: app/Services/RelationshipService.php:982 18948msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18949msgid "great-nephew/niece" 18950msgstr "suster se kleinkind" 18951 18952#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18953msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18954msgid "great-nephew/niece" 18955msgstr "suster se kleinkind" 18956 18957#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18958msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18959msgid "great-nephew/niece" 18960msgstr "suster se kleinkind" 18961 18962#: app/Services/RelationshipService.php:665 18963msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18964msgid "great-nephew/niece" 18965msgstr "broer se kleinkind" 18966 18967#: app/Services/RelationshipService.php:683 18968msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18969msgid "great-nephew/niece" 18970msgstr "broer se kleinkind" 18971 18972#: app/Services/RelationshipService.php:703 18973msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18974msgid "great-nephew/niece" 18975msgstr "broer se kleinkind" 18976 18977#: app/Services/RelationshipService.php:985 18978msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18979msgid "great-nephew/niece" 18980msgstr "suster se kleinkind" 18981 18982#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18983msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18984msgid "great-nephew/niece" 18985msgstr "suster se kleinkind" 18986 18987#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18988msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18989msgid "great-nephew/niece" 18990msgstr "suster se kleinkind" 18991 18992#: app/Services/RelationshipService.php:959 18993msgctxt "sibling’s child’s child" 18994msgid "great-nephew/niece" 18995msgstr "broer/suster se kleinkind" 18996 18997#: app/Services/RelationshipService.php:965 18998msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18999msgid "great-nephew/niece" 19000msgstr "broer/suster se kleinkind" 19001 19002#: app/Services/RelationshipService.php:973 19003msgctxt "sibling’s son’s child" 19004msgid "great-nephew/niece" 19005msgstr "broer/suster se kleinkind" 19006 19007#: app/Services/RelationshipService.php:668 19008msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19009msgid "great-niece" 19010msgstr "broer se kleindogter" 19011 19012#: app/Services/RelationshipService.php:686 19013msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19014msgid "great-niece" 19015msgstr "broer se kleindogter" 19016 19017#: app/Services/RelationshipService.php:706 19018msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19019msgid "great-niece" 19020msgstr "broer se kleindogter" 19021 19022#: app/Services/RelationshipService.php:988 19023msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19024msgid "great-niece" 19025msgstr "suster se kleindogter" 19026 19027#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19028msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19029msgid "great-niece" 19030msgstr "suster se kleindogter" 19031 19032#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19033msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19034msgid "great-niece" 19035msgstr "suster se kleindogter" 19036 19037#: app/Services/RelationshipService.php:671 19038msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19039msgid "great-niece" 19040msgstr "broer se kleindogter" 19041 19042#: app/Services/RelationshipService.php:689 19043msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19044msgid "great-niece" 19045msgstr "broer se kleindogter" 19046 19047#: app/Services/RelationshipService.php:709 19048msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19049msgid "great-niece" 19050msgstr "broer se kleindogter" 19051 19052#: app/Services/RelationshipService.php:991 19053msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19054msgid "great-niece" 19055msgstr "suster se kleindogter" 19056 19057#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19058msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19059msgid "great-niece" 19060msgstr "suster se kleindogter" 19061 19062#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19063msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19064msgid "great-niece" 19065msgstr "suster se kleindogter" 19066 19067#: app/Services/RelationshipService.php:961 19068msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19069msgid "great-niece" 19070msgstr "broer/suster se kleindogter" 19071 19072#: app/Services/RelationshipService.php:967 19073msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19074msgid "great-niece" 19075msgstr "broer/suster se klleindogter" 19076 19077#: app/Services/RelationshipService.php:975 19078msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19079msgid "great-niece" 19080msgstr "broer/suster se kleindogter" 19081 19082#: app/Services/RelationshipService.php:783 19083msgctxt "father’s father’s brother" 19084msgid "great-uncle" 19085msgstr "grootoom" 19086 19087#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19088msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19089msgid "great-uncle" 19090msgstr "grootoom" 19091 19092#: app/Services/RelationshipService.php:795 19093msgctxt "father’s mother’s brother" 19094msgid "great-uncle" 19095msgstr "grootoom" 19096 19097#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19098msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19099msgid "great-uncle" 19100msgstr "grootoom" 19101 19102#: app/Services/RelationshipService.php:807 19103msgctxt "father’s parent’s brother" 19104msgid "great-uncle" 19105msgstr "grootoom" 19106 19107#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19108msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19109msgid "great-uncle" 19110msgstr "grootoom" 19111 19112#: app/Services/RelationshipService.php:863 19113msgctxt "mother’s father’s brother" 19114msgid "great-uncle" 19115msgstr "grootoom" 19116 19117#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19118msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19119msgid "great-uncle" 19120msgstr "grootoom" 19121 19122#: app/Services/RelationshipService.php:881 19123msgctxt "mother’s mother’s brother" 19124msgid "great-uncle" 19125msgstr "grootoom" 19126 19127#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19128msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19129msgid "great-uncle" 19130msgstr "grootoom" 19131 19132#: app/Services/RelationshipService.php:893 19133msgctxt "mother’s parent’s brother" 19134msgid "great-uncle" 19135msgstr "grootoom" 19136 19137#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19138msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19139msgid "great-uncle" 19140msgstr "grootoom" 19141 19142#: app/Services/RelationshipService.php:915 19143msgctxt "parent’s father’s brother" 19144msgid "great-uncle" 19145msgstr "grootoom" 19146 19147#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19148msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19149msgid "great-uncle" 19150msgstr "grootoom" 19151 19152#: app/Services/RelationshipService.php:927 19153msgctxt "parent’s mother’s brother" 19154msgid "great-uncle" 19155msgstr "grootoom" 19156 19157#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19158msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19159msgid "great-uncle" 19160msgstr "grootoom" 19161 19162#: app/Services/RelationshipService.php:939 19163msgctxt "parent’s parent’s brother" 19164msgid "great-uncle" 19165msgstr "grootoom" 19166 19167#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19168msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19169msgid "great-uncle" 19170msgstr "grootoom" 19171 19172#. I18N: layout option for the fan chart 19173#: app/Module/FanChartModule.php:521 19174msgid "half circle" 19175msgstr "half-sirkel" 19176 19177#: app/Services/RelationshipService.php:541 19178msgctxt "father’s son" 19179msgid "half-brother" 19180msgstr "halfbroer" 19181 19182#: app/Services/RelationshipService.php:579 19183msgctxt "mother’s son" 19184msgid "half-brother" 19185msgstr "halfbroer" 19186 19187#: app/Services/RelationshipService.php:597 19188msgctxt "parent’s son" 19189msgid "half-brother" 19190msgstr "halfbroer" 19191 19192#: app/Services/RelationshipService.php:527 19193msgctxt "father’s child" 19194msgid "half-sibling" 19195msgstr "halfbroer/halfsuster" 19196 19197#: app/Services/RelationshipService.php:563 19198msgctxt "mother’s child" 19199msgid "half-sibling" 19200msgstr "halfbroer/halfsuster" 19201 19202#: app/Services/RelationshipService.php:583 19203msgctxt "parent’s child" 19204msgid "half-sibling" 19205msgstr "halfbroer/halfsuster" 19206 19207#: app/Services/RelationshipService.php:529 19208msgctxt "father’s daughter" 19209msgid "half-sister" 19210msgstr "halfsuster" 19211 19212#: app/Services/RelationshipService.php:565 19213msgctxt "mother’s daughter" 19214msgid "half-sister" 19215msgstr "halfsuster" 19216 19217#: app/Services/RelationshipService.php:585 19218msgctxt "parent’s daughter" 19219msgid "half-sister" 19220msgstr "halfsuster" 19221 19222#. I18N: reflexive pronoun 19223#: app/Services/RelationshipService.php:244 19224msgid "herself" 19225msgstr "haarself" 19226 19227#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19228#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19229#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19230#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19231#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19232#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19233#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19234#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281 19235#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309 19236#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356 19237#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384 19238#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457 19239#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485 19240#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521 19241#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553 19242#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581 19243#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609 19244#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637 19245#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665 19246#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693 19247#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761 19248#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809 19249#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837 19250#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865 19251#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919 19252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19259#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19260#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19261#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19262#: resources/views/login-page.phtml:46 19263#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19264#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19265#: resources/views/register-page.phtml:75 19266#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19267#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19268#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19269#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19270msgid "hide" 19271msgstr "verberg" 19272 19273#. I18N: reflexive pronoun 19274#: app/Services/RelationshipService.php:241 19275msgid "himself" 19276msgstr "homself" 19277 19278#. I18N: Type of demographic data 19279#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19280msgid "household" 19281msgstr "huishouding" 19282 19283#: app/Services/RelationshipService.php:367 19284msgid "husband" 19285msgstr "eggenoot" 19286 19287#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19288#: app/Elements/NameType.php:57 19289msgid "immigration name" 19290msgstr "immigrasienaam" 19291 19292#. I18N: A button label. 19293#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19294msgid "import file" 19295msgstr "voer lêer in" 19296 19297#: app/Elements/NoteStructure.php:66 19298msgid "inline note" 19299msgstr "inlyn nota" 19300 19301#. I18N: Gedcom INT dates 19302#: app/Date.php:197 19303#, php-format 19304msgid "interpreted %s (%s)" 19305msgstr "geïnterpreteer %s (%s)" 19306 19307#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19308#: resources/views/search-trees.phtml:52 19309msgid "invert selection" 19310msgstr "keer seleksie om" 19311 19312#. I18N: a month in the French republican calendar 19313#: app/Date/FrenchDate.php:173 19314msgctxt "GENITIVE" 19315msgid "jours complementaires" 19316msgstr "jours complémentaires" 19317 19318#. I18N: a month in the French republican calendar 19319#: app/Date/FrenchDate.php:267 19320msgctxt "INSTRUMENTAL" 19321msgid "jours complementaires" 19322msgstr "jours complémentaires" 19323 19324#. I18N: a month in the French republican calendar 19325#: app/Date/FrenchDate.php:220 19326msgctxt "LOCATIVE" 19327msgid "jours complementaires" 19328msgstr "jours complémentaires" 19329 19330#. I18N: a month in the French republican calendar 19331#: app/Date/FrenchDate.php:126 19332msgctxt "NOMINATIVE" 19333msgid "jours complementaires" 19334msgstr "jours complémentaires" 19335 19336#. I18N: A button label, last page 19337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 19338#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19339#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19340#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19341msgid "last" 19342msgstr "einde" 19343 19344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 19345msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19346msgid "last" 19347msgstr "laaste" 19348 19349#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369 19350#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377 19351msgid "left" 19352msgstr "links" 19353 19354#. I18N: Layout option for lists of names 19355#. I18N: An option in a list-box 19356#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:87 19357#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19358#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19359#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310 19360#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19361msgid "list" 19362msgstr "lys" 19363 19364#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19365#, php-format 19366msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19367msgstr "plekke verwerk: %s, plekke bygevoeg: %s" 19368 19369#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19370#: app/Elements/NameType.php:59 19371msgid "maiden name" 19372msgstr "nooiensnaam" 19373 19374#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19375msgid "managers" 19376msgstr "bestuurders" 19377 19378#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19379#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:105 19380msgid "markdown" 19381msgstr "markdown" 19382 19383#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19384msgctxt "FEMALE" 19385msgid "married" 19386msgstr "getroud" 19387 19388#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19389msgctxt "MALE" 19390msgid "married" 19391msgstr "getroud" 19392 19393#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19394#: app/Elements/NameType.php:61 19395msgid "married name" 19396msgstr "getroude naam" 19397 19398#: app/Services/RelationshipService.php:567 19399msgctxt "mother’s father" 19400msgid "maternal grandfather" 19401msgstr "oupa" 19402 19403#: app/Services/RelationshipService.php:571 19404msgctxt "mother’s mother" 19405msgid "maternal grandmother" 19406msgstr "ouma" 19407 19408#: app/Services/RelationshipService.php:573 19409msgctxt "mother’s parent" 19410msgid "maternal grandparent" 19411msgstr "grootouer" 19412 19413#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19414#: app/SurnameTradition.php:88 19415msgid "matrilineal" 19416msgstr "matrilineêre" 19417 19418#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19419#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19420#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19421#, php-format 19422msgid "maximum %s day" 19423msgid_plural "maximum %s days" 19424msgstr[0] "hoogstens %s dag" 19425msgstr[1] "hoogstens %s dae" 19426 19427#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19428#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19429#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19430#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19431#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19432msgid "members" 19433msgstr "lede" 19434 19435#. I18N: Name of a theme. 19436#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19437msgid "minimal" 19438msgstr "minimale" 19439 19440#: app/Services/RelationshipService.php:349 19441msgid "mother" 19442msgstr "moeder" 19443 19444#: app/Services/RelationshipService.php:553 19445msgctxt "husband’s mother" 19446msgid "mother-in-law" 19447msgstr "skoonma" 19448 19449#: app/Services/RelationshipService.php:633 19450msgctxt "spouse’s mother" 19451msgid "mother-in-law" 19452msgstr "skoonma" 19453 19454#: app/Services/RelationshipService.php:651 19455msgctxt "wife’s mother" 19456msgid "mother-in-law" 19457msgstr "skoonma" 19458 19459#: app/Services/RelationshipService.php:639 19460msgctxt "spouse’s parent" 19461msgid "mother/father-in-law" 19462msgstr "skoonouer" 19463 19464#: app/Services/RelationshipService.php:501 19465msgctxt "brother’s son" 19466msgid "nephew" 19467msgstr "broerskind" 19468 19469#: app/Services/RelationshipService.php:853 19470msgctxt "husband’s brother’s son" 19471msgid "nephew" 19472msgstr "broerskind" 19473 19474#: app/Services/RelationshipService.php:849 19475msgctxt "husband’s sibling’s son" 19476msgid "nephew" 19477msgstr "broer- of susterskind" 19478 19479#: app/Services/RelationshipService.php:851 19480msgctxt "husband’s sister’s son" 19481msgid "nephew" 19482msgstr "susterskind" 19483 19484#: app/Services/RelationshipService.php:605 19485msgctxt "sibling’s son" 19486msgid "nephew" 19487msgstr "broerskind/susterskind" 19488 19489#: app/Services/RelationshipService.php:615 19490msgctxt "sister’s son" 19491msgid "nephew" 19492msgstr "susterskind" 19493 19494#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19495msgctxt "wife’s brother’s son" 19496msgid "nephew" 19497msgstr "broerskind" 19498 19499#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19500msgctxt "wife’s sibling’s son" 19501msgid "nephew" 19502msgstr "broer/suster se seun" 19503 19504#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19505msgctxt "wife’s sister’s son" 19506msgid "nephew" 19507msgstr "susterskind" 19508 19509#: app/Services/RelationshipService.php:691 19510msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19511msgid "nephew-in-law" 19512msgstr "broerskind se man" 19513 19514#: app/Services/RelationshipService.php:969 19515msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19516msgid "nephew-in-law" 19517msgstr "broer/suster se skoonseun" 19518 19519#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19520msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19521msgid "nephew-in-law" 19522msgstr "suster se skoonseun" 19523 19524#: app/Services/RelationshipService.php:497 19525msgctxt "brother’s child" 19526msgid "nephew/niece" 19527msgstr "broerskind" 19528 19529#: app/Services/RelationshipService.php:841 19530msgctxt "husband’s brother’s child" 19531msgid "nephew/niece" 19532msgstr "broerskind" 19533 19534#: app/Services/RelationshipService.php:837 19535msgctxt "husband’s sibling’s child" 19536msgid "nephew/niece" 19537msgstr "broer/susterskind" 19538 19539#: app/Services/RelationshipService.php:839 19540msgctxt "husband’s sister’s child" 19541msgid "nephew/niece" 19542msgstr "susterskind" 19543 19544#: app/Services/RelationshipService.php:601 19545msgctxt "sibling’s child" 19546msgid "nephew/niece" 19547msgstr "broers-/susterskind" 19548 19549#: app/Services/RelationshipService.php:609 19550msgctxt "sister’s child" 19551msgid "nephew/niece" 19552msgstr "susterskind" 19553 19554#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19555msgctxt "wife’s brother’s child" 19556msgid "nephew/niece" 19557msgstr "broerskind" 19558 19559#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19560msgctxt "wife’s sibling’s child" 19561msgid "nephew/niece" 19562msgstr "broer- of susterskind" 19563 19564#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19565msgctxt "wife’s sister’s child" 19566msgid "nephew/niece" 19567msgstr "susterskind" 19568 19569#. I18N: A button label, next page 19570#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19571#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19572#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19573#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19574#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19575#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19576#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19577#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19578#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19579#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19580#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19581#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19582#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19583msgid "next" 19584msgstr "volgende" 19585 19586#: app/Services/RelationshipService.php:499 19587msgctxt "brother’s daughter" 19588msgid "niece" 19589msgstr "broerskind" 19590 19591#: app/Services/RelationshipService.php:847 19592msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19593msgid "niece" 19594msgstr "broerskind" 19595 19596#: app/Services/RelationshipService.php:843 19597msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19598msgid "niece" 19599msgstr "broer- of susterskind" 19600 19601#: app/Services/RelationshipService.php:845 19602msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19603msgid "niece" 19604msgstr "susterskind" 19605 19606#: app/Services/RelationshipService.php:603 19607msgctxt "sibling’s daughter" 19608msgid "niece" 19609msgstr "broers-/susterskind" 19610 19611#: app/Services/RelationshipService.php:611 19612msgctxt "sister’s daughter" 19613msgid "niece" 19614msgstr "susterskind" 19615 19616#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19617msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19618msgid "niece" 19619msgstr "broerskind" 19620 19621#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19622msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19623msgid "niece" 19624msgstr "broer- of susterskind" 19625 19626#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19627msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19628msgid "niece" 19629msgstr "susterskind" 19630 19631#: app/Services/RelationshipService.php:717 19632msgctxt "brother’s son’s wife" 19633msgid "niece-in-law" 19634msgstr "broerskind se vrou" 19635 19636#: app/Services/RelationshipService.php:979 19637msgctxt "sibling’s son’s wife" 19638msgid "niece-in-law" 19639msgstr "broer/suster se skoondogter" 19640 19641#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19642msgctxt "sisters’s son’s wife" 19643msgid "niece-in-law" 19644msgstr "suster se skoondogter" 19645 19646#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19647msgid "ninth cousin" 19648msgstr "agter(x7)kleinneef/-niggie" 19649 19650#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19651msgctxt "FEMALE" 19652msgid "ninth cousin" 19653msgstr "agter(x7)kleinniggie" 19654 19655#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19656#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19657msgctxt "MALE" 19658msgid "ninth cousin" 19659msgstr "agter(x7)kleinneef" 19660 19661#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19662#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19663#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19664#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19665#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19666#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19667#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19668#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 19672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 19673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 19674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 19675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 19676#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19677#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19678#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19679#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19680#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19681#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19682#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19683#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19684#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19685#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19686#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19687#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19688#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19689#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19696msgid "no" 19697msgstr "nee" 19698 19699#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19700#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472 19701#: app/Services/EmailService.php:203 19702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19703msgid "none" 19704msgstr "geen" 19705 19706#: app/SurnameTradition.php:114 19707msgctxt "Surname tradition" 19708msgid "none" 19709msgstr "geen" 19710 19711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19712msgid "numbers" 19713msgstr "getalle" 19714 19715#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19716#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19717#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19718#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19719#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19720#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19721#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19723#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19725#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19726#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19727#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19728msgid "of" 19729msgstr "van" 19730 19731#: app/Services/RelationshipService.php:353 19732msgid "parent" 19733msgstr "ouer" 19734 19735#: app/Services/RelationshipService.php:423 19736msgid "partner" 19737msgstr "maat" 19738 19739#: app/Services/RelationshipService.php:400 19740msgctxt "FEMALE" 19741msgid "partner" 19742msgstr "maat" 19743 19744#: app/Services/RelationshipService.php:376 19745msgctxt "MALE" 19746msgid "partner" 19747msgstr "maat" 19748 19749#: app/SurnameTradition.php:77 19750msgctxt "Surname tradition" 19751msgid "paternal" 19752msgstr "vaderlike" 19753 19754#: app/Services/RelationshipService.php:531 19755msgctxt "father’s father" 19756msgid "paternal grandfather" 19757msgstr "oupa aan vaderskant" 19758 19759#: app/Services/RelationshipService.php:533 19760msgctxt "father’s mother" 19761msgid "paternal grandmother" 19762msgstr "ouma aan vaderskant" 19763 19764#: app/Services/RelationshipService.php:535 19765msgctxt "father’s parent" 19766msgid "paternal grandparent" 19767msgstr "grootouer aan vaderskant" 19768 19769#. I18N: A system where children take their father’s surname 19770#: app/SurnameTradition.php:84 19771msgid "patrilineal" 19772msgstr "patrilineêre" 19773 19774#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19775#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19776msgid "pending" 19777msgstr "hangende" 19778 19779#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19780msgid "percentage" 19781msgstr "persentasie" 19782 19783#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19784#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103 19785msgid "plain text" 19786msgstr "" 19787 19788#. I18N: Type of location hierarchy 19789#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19790msgid "political" 19791msgstr "politiese" 19792 19793#. I18N: A button label, previous page 19794#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19795#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19796#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19797#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19798#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19799#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19800#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19801#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19802#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19803#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19804#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19805msgid "previous" 19806msgstr "vorige" 19807 19808#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19809#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19810msgid "primary evidence" 19811msgstr "primêre getuienis" 19812 19813#. I18N: Status of child-parent link 19814#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19815msgid "proven" 19816msgstr "bewys" 19817 19818#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19819#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19820msgid "questionable evidence" 19821msgstr "twyfelagtige getuienis" 19822 19823#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111 19824#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19825msgid "records" 19826msgstr "rekords" 19827 19828#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19829#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19830#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19831#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19832#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19833msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19834msgid "reject" 19835msgstr "van die hand wys" 19836 19837#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19838#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19839#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19840#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19841#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19842msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19843msgid "reject" 19844msgstr "van die hand wys" 19845 19846#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19847#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19848msgid "rejected" 19849msgstr "van die hand gewys" 19850 19851#. I18N: Type of location hierarchy 19852#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19853msgid "religious" 19854msgstr "godsdienstig" 19855 19856#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19857#: app/Elements/NameType.php:63 19858msgid "religious name" 19859msgstr "godsdienstige naam" 19860 19861#. I18N: A button label. 19862#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19863msgid "replace" 19864msgstr "vervang" 19865 19866#. I18N: A button label. 19867#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19868#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19869#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19870#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19871#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19872msgid "reset" 19873msgstr "herstel" 19874 19875#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19876#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378 19877msgid "right" 19878msgstr "regs" 19879 19880#. I18N: A button label. 19881#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19882#: resources/views/admin/components.phtml:163 19883#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69 19884#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19885#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19886#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19887#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19888#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19889#: resources/views/admin/tags.phtml:928 19890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749 19891#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282 19892#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19893#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19894#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19895#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64 19896#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19897#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19898#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19899#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19900#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19901#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19902#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19903#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 19904#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19905#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19906#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19907#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19908#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19909#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60 19910#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19911#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19912#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19913#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19914#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19915#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19916#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19917#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19918#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19919#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19920#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19921#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19922#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56 19923#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19924#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19925#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19926msgid "save" 19927msgstr "bewaar" 19928 19929#. I18N: A button label. 19930#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19931#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19932#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19933#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19934#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19935#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19936msgid "search" 19937msgstr "soek" 19938 19939#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19940#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19941#, php-format 19942msgid "second %s" 19943msgstr "tweede %s" 19944 19945#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19946#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19947#, php-format 19948msgctxt "FEMALE" 19949msgid "second %s" 19950msgstr "tweede %s" 19951 19952#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19953#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19954#, php-format 19955msgctxt "MALE" 19956msgid "second %s" 19957msgstr "tweede %s" 19958 19959#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19960msgid "second cousin" 19961msgstr "kleinneef/-niggie" 19962 19963#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19964msgctxt "FEMALE" 19965msgid "second cousin" 19966msgstr "kleinniggie" 19967 19968#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19969#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19970msgctxt "MALE" 19971msgid "second cousin" 19972msgstr "kleinnneef" 19973 19974#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19975msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19976msgid "second cousin" 19977msgstr "grootoom se kleinkind" 19978 19979#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19980msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19981msgid "second cousin" 19982msgstr "grootoom se kleindogter" 19983 19984#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19985msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19986msgid "second cousin" 19987msgstr "grootoom se kleinseun" 19988 19989#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19990msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19991msgid "second cousin" 19992msgstr "grootoom/-tante se kleinkind" 19993 19994#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19995msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19996msgid "second cousin" 19997msgstr "grootoom/-tante se kleindogter" 19998 19999#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20000msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20001msgid "second cousin" 20002msgstr "grootoom/-tante se kleinseun" 20003 20004#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20005msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20006msgid "second cousin" 20007msgstr "groottante se kleinkind" 20008 20009#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20010msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20011msgid "second cousin" 20012msgstr "groottante se kleindogter" 20013 20014#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20015msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20016msgid "second cousin" 20017msgstr "groottante se kleinseun" 20018 20019#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20020msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20021msgid "second cousin" 20022msgstr "grootoom se kleinkind" 20023 20024#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20025msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20026msgid "second cousin" 20027msgstr "grootoom se kleindogter" 20028 20029#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20030msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20031msgid "second cousin" 20032msgstr "grootoom se kleinseun" 20033 20034#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20035msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20036msgid "second cousin" 20037msgstr "grootoom/-tante se kleinkind" 20038 20039#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20040msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20041msgid "second cousin" 20042msgstr "grootoom/-tante se kleindogter" 20043 20044#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20045msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20046msgid "second cousin" 20047msgstr "grootoom/-tante se kleinseun" 20048 20049#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20050msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20051msgid "second cousin" 20052msgstr "groottante se kleinkind" 20053 20054#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20055msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20056msgid "second cousin" 20057msgstr "groottante se kleindogter" 20058 20059#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20060msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20061msgid "second cousin" 20062msgstr "groottante se kleinseun" 20063 20064#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20065msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20066msgid "second cousin" 20067msgstr "grootoom se kleinseun" 20068 20069#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20070msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20071msgid "second cousin" 20072msgstr "grootoom se kleindogter" 20073 20074#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20075msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20076msgid "second cousin" 20077msgstr "grootoom se kleinseun" 20078 20079#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20080msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20081msgid "second cousin" 20082msgstr "grootoom/-tante se kleinkind" 20083 20084#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20085msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20086msgid "second cousin" 20087msgstr "grootoom/-tante se kleindogter" 20088 20089#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20090msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20091msgid "second cousin" 20092msgstr "grootoom/-tante se kleinseun" 20093 20094#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20095msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20096msgid "second cousin" 20097msgstr "groottante se kleinkind" 20098 20099#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20100msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20101msgid "second cousin" 20102msgstr "groottante se kleindogter" 20103 20104#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20105msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20106msgid "second cousin" 20107msgstr "groottante se kleinseun" 20108 20109#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20110#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20111msgid "secondary evidence" 20112msgstr "sekondêre getuienis" 20113 20114#. I18N: select all (of a list of options) 20115#: resources/views/search-trees.phtml:45 20116msgid "select all" 20117msgstr "selekteer alles" 20118 20119#. I18N: select none (of a list of options) 20120#: resources/views/search-trees.phtml:48 20121msgid "select none" 20122msgstr "selekteer niks" 20123 20124#: app/Services/RelationshipService.php:346 20125msgid "self" 20126msgstr "self" 20127 20128#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20129msgid "seventh cousin" 20130msgstr "agter(x5)kleinneef/-niggie" 20131 20132#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20133msgctxt "FEMALE" 20134msgid "seventh cousin" 20135msgstr "agter(x5)kleinniggie" 20136 20137#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20138#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20139msgctxt "MALE" 20140msgid "seventh cousin" 20141msgstr "agter(x5)kleinneef" 20142 20143#: app/Elements/NoteStructure.php:67 20144msgid "shared note" 20145msgstr "gedeelde nota" 20146 20147#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 20153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 20154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 20155#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20157#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20158#: resources/views/login-page.phtml:46 20159#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20160#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 20161#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20162#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20163#: resources/views/register-page.phtml:75 20164#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20165#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20166#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20167#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20168msgid "show" 20169msgstr "vertoon" 20170 20171#. I18N: An option in a list-box 20172#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20173msgid "show changes made in webtrees" 20174msgstr "Vertoon veranderinge wat in webtrees aangebring is" 20175 20176#. I18N: An option in a list-box 20177#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20178msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20179msgstr "vertoon die veranderinge in die genealogiese data" 20180 20181#. I18N: button label 20182#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20183#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20184#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20185#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20186#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20187msgid "show more" 20188msgstr "wys meer" 20189 20190#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20191msgid "show the chart" 20192msgstr "vertoon die diagram" 20193 20194#: app/Services/RelationshipService.php:493 20195msgid "sibling" 20196msgstr "broer/suster" 20197 20198#. I18N: A button label. 20199#: resources/views/login-page.phtml:56 20200#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 20201msgid "sign in" 20202msgstr "meld aan" 20203 20204#. I18N: A button label. 20205#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20206msgid "sign out" 20207msgstr "meld af" 20208 20209#: app/Services/RelationshipService.php:472 20210msgid "sister" 20211msgstr "suster" 20212 20213#: app/Services/RelationshipService.php:503 20214msgctxt "brother’s wife" 20215msgid "sister-in-law" 20216msgstr "skoonsuster" 20217 20218#: app/Services/RelationshipService.php:723 20219msgctxt "brother’s wife’s sister" 20220msgid "sister-in-law" 20221msgstr "skoonsuster" 20222 20223#: app/Services/RelationshipService.php:833 20224msgctxt "husband’s brother’s wife" 20225msgid "sister-in-law" 20226msgstr "skoonsuster" 20227 20228#: app/Services/RelationshipService.php:557 20229msgctxt "husband’s sister" 20230msgid "sister-in-law" 20231msgstr "skoonsuster" 20232 20233#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20234msgctxt "sister’s husband’s sister" 20235msgid "sister-in-law" 20236msgstr "skoonsuster" 20237 20238#: app/Services/RelationshipService.php:635 20239msgctxt "spouse’s sister" 20240msgid "sister-in-law" 20241msgstr "skoonsuster" 20242 20243#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20244msgctxt "wife’s brother’s wife" 20245msgid "sister-in-law" 20246msgstr "skoonsuster" 20247 20248#: app/Services/RelationshipService.php:655 20249msgctxt "wife’s sister" 20250msgid "sister-in-law" 20251msgstr "skoonsuster" 20252 20253#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20254msgid "sixth cousin" 20255msgstr "agter(x4)kleinneef/-niggie" 20256 20257#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20258msgctxt "FEMALE" 20259msgid "sixth cousin" 20260msgstr "agter(x4)kleinniggie" 20261 20262#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20263#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20264msgctxt "MALE" 20265msgid "sixth cousin" 20266msgstr "agter(x4)kleinneef" 20267 20268#: app/Services/RelationshipService.php:426 20269msgid "son" 20270msgstr "seun" 20271 20272#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20273msgid "son of" 20274msgstr "seun van" 20275 20276#: app/Services/RelationshipService.php:509 20277msgctxt "child’s husband" 20278msgid "son-in-law" 20279msgstr "skoonseun" 20280 20281#: app/Services/RelationshipService.php:521 20282msgctxt "daughter’s husband" 20283msgid "son-in-law" 20284msgstr "skoonseun" 20285 20286#: app/Services/RelationshipService.php:761 20287msgctxt "daughter’s husband’s father" 20288msgid "son-in-law’s father" 20289msgstr "skoonseun se pa" 20290 20291#: app/Services/RelationshipService.php:763 20292msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20293msgid "son-in-law’s mother" 20294msgstr "skoonseun se ma" 20295 20296#: app/Services/RelationshipService.php:765 20297msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20298msgid "son-in-law’s parent" 20299msgstr "skoonseun se ouer" 20300 20301#: app/Services/RelationshipService.php:513 20302msgctxt "child’s spouse" 20303msgid "son/daughter-in-law" 20304msgstr "skoonseun/skoondogter" 20305 20306#. I18N: An option in a list-box 20307#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322 20308#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20309msgid "sort by date" 20310msgstr "sorteer volgens datum" 20311 20312#. I18N: A button label. 20313#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20314#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20315#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20316#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20317#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20319#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20320#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20321msgid "sort by date of birth" 20322msgstr "sorteer volgens geboortedatum" 20323 20324#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20325#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20326#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20327#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20328msgid "sort by date of death" 20329msgstr "sorteer volgens sterfdatum" 20330 20331#. I18N: A button label. 20332#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20333#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20334msgid "sort by date of marriage" 20335msgstr "Sorteer volgens datum van die huwelik" 20336 20337#. I18N: An option in a list-box 20338#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20339msgid "sort by date, newest first" 20340msgstr "sorteer volgens datum, mees onlangste eerste" 20341 20342#. I18N: An option in a list-box 20343#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20344msgid "sort by date, oldest first" 20345msgstr "sorteer volgens datum, oudste eerste" 20346 20347#. I18N: An option in a list-box 20348#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20349#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321 20350#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20351#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20352#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20353#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20354#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20355#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20356#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20357#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20358#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20359#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20360msgid "sort by name" 20361msgstr "sorteer volgens naam" 20362 20363#: app/Services/RelationshipService.php:414 20364msgid "spouse" 20365msgstr "gade" 20366 20367#: app/Services/RelationshipService.php:831 20368msgctxt "father’s wife’s son" 20369msgid "step-brother" 20370msgstr "stiefbroer" 20371 20372#: app/Services/RelationshipService.php:879 20373msgctxt "mother’s husband’s son" 20374msgid "step-brother" 20375msgstr "stiefbroer" 20376 20377#: app/Services/RelationshipService.php:957 20378msgctxt "parent’s spouse’s son" 20379msgid "step-brother" 20380msgstr "stiefbroer" 20381 20382#: app/Services/RelationshipService.php:547 20383msgctxt "husband’s child" 20384msgid "step-child" 20385msgstr "stiefkind" 20386 20387#: app/Services/RelationshipService.php:627 20388msgctxt "spouse’s child" 20389msgid "step-child" 20390msgstr "stiefkind" 20391 20392#: app/Services/RelationshipService.php:645 20393msgctxt "wife’s child" 20394msgid "step-child" 20395msgstr "stiefkind" 20396 20397#: app/Services/RelationshipService.php:549 20398msgctxt "husband’s daughter" 20399msgid "step-daughter" 20400msgstr "stiefdogter" 20401 20402#: app/Services/RelationshipService.php:629 20403msgctxt "spouse’s daughter" 20404msgid "step-daughter" 20405msgstr "stiefdogter" 20406 20407#: app/Services/RelationshipService.php:647 20408msgctxt "wife’s daughter" 20409msgid "step-daughter" 20410msgstr "stiefdogter" 20411 20412#: app/Services/RelationshipService.php:569 20413msgctxt "mother’s husband" 20414msgid "step-father" 20415msgstr "stiefvader" 20416 20417#: app/Services/RelationshipService.php:543 20418msgctxt "father’s wife" 20419msgid "step-mother" 20420msgstr "stiefmoeder" 20421 20422#: app/Services/RelationshipService.php:599 20423msgctxt "parent’s spouse" 20424msgid "step-parent" 20425msgstr "stiefouer" 20426 20427#: app/Services/RelationshipService.php:827 20428msgctxt "father’s wife’s child" 20429msgid "step-sibling" 20430msgstr "stiefbroer/stiefsuster" 20431 20432#: app/Services/RelationshipService.php:875 20433msgctxt "mother’s husband’s child" 20434msgid "step-sibling" 20435msgstr "stiefbroer/stiefsuster" 20436 20437#: app/Services/RelationshipService.php:953 20438msgctxt "parent’s spouse’s child" 20439msgid "step-sibling" 20440msgstr "stiefbroer/stiefsuster" 20441 20442#: app/Services/RelationshipService.php:829 20443msgctxt "father’s wife’s daughter" 20444msgid "step-sister" 20445msgstr "stiefsuster" 20446 20447#: app/Services/RelationshipService.php:877 20448msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20449msgid "step-sister" 20450msgstr "stiefsuster" 20451 20452#: app/Services/RelationshipService.php:955 20453msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20454msgid "step-sister" 20455msgstr "stiefsuster" 20456 20457#: app/Services/RelationshipService.php:559 20458msgctxt "husband’s son" 20459msgid "step-son" 20460msgstr "stiefseun" 20461 20462#: app/Services/RelationshipService.php:637 20463msgctxt "spouse’s son" 20464msgid "step-son" 20465msgstr "stiefseun" 20466 20467#: app/Services/RelationshipService.php:657 20468msgctxt "wife’s son" 20469msgid "step-son" 20470msgstr "stiefseun" 20471 20472#. I18N: Layout option for lists of names 20473#. I18N: An option in a list-box 20474#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:89 20475#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20476#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20477#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311 20478#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20479msgid "table" 20480msgstr "tabel" 20481 20482#. I18N: Layout option for lists of names 20483#. I18N: An option in a list-box 20484#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91 20485#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20486msgid "tag cloud" 20487msgstr "etiket-wolk" 20488 20489#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20490msgid "tenth cousin" 20491msgstr "agter(x8)kleinneef/-niggie" 20492 20493#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20494msgctxt "FEMALE" 20495msgid "tenth cousin" 20496msgstr "agter(x8)kleinniggie" 20497 20498#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20499#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20500msgctxt "MALE" 20501msgid "tenth cousin" 20502msgstr "agter(x8)kleinneef" 20503 20504#. I18N: [you should check that:] ... 20505#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20506msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20507msgstr "die instellinge vir die databasis in die lêer “/data/config.ini.php” is steeds nie korrek nie" 20508 20509#. I18N: [you should check that:] ... 20510#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20511msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20512msgstr "die lêergids “/data” en die lêer “/data/config.ini.php” het toegangsregte wat die webbediener toestemming gee om hulle te lees" 20513 20514#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20515#: app/Services/RelationshipService.php:247 20516msgid "themself" 20517msgstr "hulleself" 20518 20519#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20520#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20521#, php-format 20522msgid "third %s" 20523msgstr "derde %s" 20524 20525#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20526#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20527#, php-format 20528msgctxt "FEMALE" 20529msgid "third %s" 20530msgstr "derde %s" 20531 20532#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20533#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20534#, php-format 20535msgctxt "MALE" 20536msgid "third %s" 20537msgstr "derde %s" 20538 20539#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20540msgid "third cousin" 20541msgstr "agterkleinneef/-niggie" 20542 20543#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20544msgctxt "FEMALE" 20545msgid "third cousin" 20546msgstr "agterkleinniggie" 20547 20548#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20549#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20550msgctxt "MALE" 20551msgid "third cousin" 20552msgstr "agterkleinneef" 20553 20554#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20555msgid "thirteenth cousin" 20556msgstr "agter(x11)kleinneef/-niggie" 20557 20558#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20559msgctxt "FEMALE" 20560msgid "thirteenth cousin" 20561msgstr "agter(x11)kleinniggie" 20562 20563#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20564#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20565msgctxt "MALE" 20566msgid "thirteenth cousin" 20567msgstr "agter(x11)kleinneef" 20568 20569#. I18N: layout option for the fan chart 20570#: app/Module/FanChartModule.php:523 20571msgid "three-quarter circle" 20572msgstr "driekwart-sirkel" 20573 20574#. I18N: Gedcom TO dates 20575#: app/Date.php:213 20576#, php-format 20577msgid "to %s" 20578msgstr "tot %s" 20579 20580#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20581msgid "twelfth cousin" 20582msgstr "agter(x10)kleinneef/-niggie" 20583 20584#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20585msgctxt "FEMALE" 20586msgid "twelfth cousin" 20587msgstr "agter(x10)kleinniggie" 20588 20589#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20590#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20591msgctxt "MALE" 20592msgid "twelfth cousin" 20593msgstr "agter(x10)kleinneef" 20594 20595#: app/Services/RelationshipService.php:438 20596msgid "twin brother" 20597msgstr "tweelingbroer" 20598 20599#: app/Services/RelationshipService.php:480 20600msgid "twin sibling" 20601msgstr "tweeling" 20602 20603#: app/Services/RelationshipService.php:459 20604msgid "twin sister" 20605msgstr "tweelingsuster" 20606 20607#: app/Services/RelationshipService.php:525 20608msgctxt "father’s brother" 20609msgid "uncle" 20610msgstr "oom" 20611 20612#: app/Services/RelationshipService.php:823 20613msgctxt "father’s sister’s husband" 20614msgid "uncle" 20615msgstr "oom" 20616 20617#: app/Services/RelationshipService.php:561 20618msgctxt "mother’s brother" 20619msgid "uncle" 20620msgstr "oom" 20621 20622#: app/Services/RelationshipService.php:909 20623msgctxt "mother’s sister’s husband" 20624msgid "uncle" 20625msgstr "oom" 20626 20627#: app/Services/RelationshipService.php:581 20628msgctxt "parent’s brother" 20629msgid "uncle" 20630msgstr "oom" 20631 20632#: app/Services/RelationshipService.php:951 20633msgctxt "parent’s sister’s husband" 20634msgid "uncle" 20635msgstr "oom" 20636 20637#: app/Place.php:249 20638msgid "unknown" 20639msgstr "onbekend" 20640 20641#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20642msgctxt "unknown family" 20643msgid "unknown" 20644msgstr "onbekende" 20645 20646#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 20647msgid "unlimited" 20648msgstr "onbeperk" 20649 20650#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20651#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20652msgid "unreliable evidence" 20653msgstr "onbetroubare getuienis" 20654 20655#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20656#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 20657#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20658msgid "up" 20659msgstr "op" 20660 20661#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 20662msgid "update" 20663msgstr "Werk by" 20664 20665#. I18N: A button label. 20666#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20667msgid "upload" 20668msgstr "laai op" 20669 20670#. I18N: A button label. 20671#: resources/views/branches-page.phtml:51 20672#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20673#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20674#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20675#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20676#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20677#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20678#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20679#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20680#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20681#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20682#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20683#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20684msgid "view" 20685msgstr "bekyk" 20686 20687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20689#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20690#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20692msgid "visitors" 20693msgstr "besoekers" 20694 20695#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20696#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20697msgctxt "FEMALE" 20698msgid "was born" 20699msgstr "is gebore" 20700 20701#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20702#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20703msgctxt "MALE" 20704msgid "was born" 20705msgstr "is gebore" 20706 20707#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20708msgid "webtrees" 20709msgstr "webtrees" 20710 20711#: app/Services/MessageService.php:129 20712msgid "webtrees message" 20713msgstr "webtrees boodskap" 20714 20715#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20716msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20717msgstr "webtrees benodig 'n databasis om jou genealogie-data te berg." 20718 20719#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20720#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20721msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20722msgstr "webtrees moet eposse uitstuur, soos byv. wagwoord herinneringe en webwerf kennisgewings." 20723 20724#: app/Services/MessageService.php:226 20725msgid "webtrees sends emails with no storage" 20726msgstr "webtrees stuur e-posse sonder om dit te bewaar" 20727 20728#: app/Services/RelationshipService.php:391 20729msgid "wife" 20730msgstr "eggenote" 20731 20732#. I18N: Name of a theme. 20733#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20734msgid "xenea" 20735msgstr "xenea" 20736 20737#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20738msgid "years" 20739msgstr "jare" 20740 20741#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82 20742#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20743#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20744#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20745#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20746#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20747#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20748#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20749#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20750#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 20754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 20755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 20756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 20757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 20758#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20759#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20760#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20761#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20762#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20763#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20764#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20765#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20766#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20767#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20768#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20769#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20770#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20771#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20773#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20774#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20775#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20777#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20778msgid "yes" 20779msgstr "ja" 20780 20781#. I18N: [you should check that:] ... 20782#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20783msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20784msgstr "jy kan 'n verbinding met die databasis maak deur van ander toepassings, soos phypmyadmin, gebruik te maak" 20785 20786#: app/Services/RelationshipService.php:442 20787msgid "younger brother" 20788msgstr "jonger broer" 20789 20790#: app/Services/RelationshipService.php:484 20791msgid "younger sibling" 20792msgstr "jonger broer/suster" 20793 20794#: app/Services/RelationshipService.php:463 20795msgid "younger sister" 20796msgstr "jonger suster" 20797 20798#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20799#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20800#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20801#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20802#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20803#, php-format 20804msgid "±%s year" 20805msgid_plural "±%s years" 20806msgstr[0] "±%s jaar" 20807msgstr[1] "±%s jaar" 20808 20809#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20810#, php-format 20811msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20812msgstr "“%s“ is na die knipbord gekopieer." 20813 20814#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20815#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20816#: app/Services/MapDataService.php:199 20817#, php-format 20818msgid "“%s” has been deleted." 20819msgstr "“%s” is geskrap." 20820 20821#. I18N: Description of a “Data fix” module 20822#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20823msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20824msgstr "“Verligte beelde” (_PRIM) etikette word deur sommige genealogiese toepassings gebruik om die voorkeur beeld van ’n persoon aan te dui. Alternatiewelik kan die die beelde herrangskik word sodat die voorkeur beeld eerste is." 20825 20826#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105 20827#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20828#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20829msgid "…" 20830msgstr "…" 20831 20832#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20833#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041 20834#: app/Module/IndividualListModule.php:277 20835#: app/Module/IndividualListModule.php:501 20836msgctxt "Unknown given name" 20837msgid "…" 20838msgstr "…" 20839 20840#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20841#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040 20842#: app/Module/IndividualListModule.php:262 20843#: app/Module/IndividualListModule.php:286 20844#: app/Module/IndividualListModule.php:517 20845msgctxt "Unknown surname" 20846msgid "…" 20847msgstr "…" 20848 20849#~ msgid " per gender" 20850#~ msgstr " per geslag" 20851 20852#~ msgid " per time period" 20853#~ msgstr " per periode" 20854 20855#, php-format 20856#~ msgid "#%s" 20857#~ msgstr "#%s" 20858 20859#, php-format 20860#~ msgid "%1$s does not exist." 20861#~ msgstr "%1$s bestaan nie." 20862 20863#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20864#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20865#~ msgstr[0] "%1$s persoon vertoon, uit die normale totaal van %2$s, van %3$s geslagte." 20866#~ msgstr[1] "%1$s persone vertoon, uit die normale totaal van %2$s, van %3$s geslagte." 20867 20868#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20869#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20870#~ msgstr[0] "%1$s persoon ontbreek aan geboorteplek-kaartkoördinate: %2$s." 20871#~ msgstr[1] "%1$s persone ontbreek aan geboorteplek-kaartkoördinate: %2$s." 20872 20873#~ msgid "%s day ago" 20874#~ msgid_plural "%s days ago" 20875#~ msgstr[0] "%s dag gelede" 20876#~ msgstr[1] "%s dae gelede" 20877 20878#~ msgid "%s hour ago" 20879#~ msgid_plural "%s hours ago" 20880#~ msgstr[0] "%s uur gelede" 20881#~ msgstr[1] "%s ure gelede" 20882 20883#~ msgid "%s individual is private." 20884#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20885#~ msgstr[0] "%s persoon is privaat." 20886#~ msgstr[1] "%s persone is privaat." 20887 20888#, php-format 20889#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20890#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20891#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenisse tussen %s en %s" 20892#~ msgstr[1] "%s persone met gebeurtenisse tussen %s en %s" 20893 20894#, php-format 20895#~ msgid "%s individual with events in %s" 20896#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20897#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenisse in %s" 20898#~ msgstr[1] "%s persone met gebeurtenisse in %s" 20899 20900#, php-format 20901#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20902#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20903#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenisse in %s tussen %s en %s" 20904#~ msgstr[1] "%s persone met gebeurtenisse in %s tussen %s en %s" 20905 20906#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20907#~ msgstr "%s is op hierdie bediener gesper. Jy kan webtrees nie installeer voordat dit ontsper word nie. Versoek asseblief die beheerder van jou bediener om dit te ontsper." 20908 20909#, php-format 20910#~ msgid "%s location has been imported." 20911#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20912#~ msgstr[0] "%s ligging is ingevoer." 20913#~ msgstr[1] "%s liggings is ingevoer." 20914 20915#~ msgid "%s minute ago" 20916#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20917#~ msgstr[0] "%s minuut gelede" 20918#~ msgstr[1] "%s minute gelede" 20919 20920#~ msgid "%s month ago" 20921#~ msgid_plural "%s months ago" 20922#~ msgstr[0] "%s maand gelede" 20923#~ msgstr[1] "%s maande gelede" 20924 20925#~ msgid "%s second ago" 20926#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20927#~ msgstr[0] "%s sekonde gelede" 20928#~ msgstr[1] "%s sekondes gelede" 20929 20930#~ msgid "%s year ago" 20931#~ msgid_plural "%s years ago" 20932#~ msgstr[0] "%s jaar gelede" 20933#~ msgstr[1] "%s jaar gelede" 20934 20935#, php-format 20936#~ msgid "(aged less than %s)" 20937#~ msgstr "(minder as %s oud)" 20938 20939#, php-format 20940#~ msgid "(aged more than %s)" 20941#~ msgstr "(meer as %s oud)" 20942 20943#~ msgid "(in childhood)" 20944#~ msgstr "(in die kinderjare)" 20945 20946#~ msgid "(in infancy)" 20947#~ msgstr "(in kinderskoene)" 20948 20949#~ msgid "(stillborn)" 20950#~ msgstr "(doodgebore)" 20951 20952#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20953#~ msgstr "<b>GUID</b> beteken in hierdie verband ‘Globally Unique ID’.<br><br>GUID's is bedoel om elke persoon op 'n herhaalbare manier te identifiseer, sodat sentrale organisasies soos die Family History Center van die LDS kerk in Salt Lake City of versoenbare programme wat op jou eie bediener loop, kan bepaal of hulle met dieselfde persoon te make het ongeag waar die GEDCOM vandaan kom. Die doel van die Family History Center is om 'n sentrale bergplek met genealogiese gegewens te skep en dit via webdienste beskikbaar te stel. Dit sal enige program in staat stel om toegang tot die gegewens te verkry en die inligting ook te verwerk. <br><br>As jy nie van plan is om hierdie GEDCOM lêer met ander te deel nie, dan hoef jy nie te sorg dat webtrees hierdie GUID's skep nie; as jy dit agter toelaat is daar geen ander nadeel daaraan verbonde as om die grootte van jou GEDCOM lêer te vergroot." 20954 20955#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20956#~ msgstr "<b>Belangrike opmerking:</b> Die oordragsghoeroe (transfer wizard) kan nie help met die oordra van media items nie. Jy moet na afloop van die oordragsghoeroe se werk self jou mediakonfigurasie instel en jou media items afsonderlik oordra of kopieër." 20957 20958#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20959#~ msgstr "<b>Let op:</b> Private inligting van lewende persone word alleen aan direkte familie en goeie vriende gegeee. Jy sal gevra word om jou verwantskap te verifieër voordat private inligting verskaf word. Soms is informasie van oorlede persone ook privaat. Dit is die geval as ons te min inligting het om te bepaal of hierdie persoon lewe of reeds gesterf het en waarskynlik is daar nie meer inligting beskikbaar oor hierdie persoon nie.</b></b>Voordat jy ’n vraag stel, maak seker dat jou navraag op die korrekte persoon betrekking het deur die datums, plekke en naasbestaandes na te gaan. Wanneer jy veranderinge aanbring aan die genealogiese gegewens, maak asseblief seker dat jy die bronne waarvan die inligting afgelei is, ook vermeld." 20960 20961#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20962#~ msgstr "<p>Kennisgewing: Deur hierdie vorm te voltooi en in te dien, stem jy in om:<ul><li>die privaatheid van lewende persone op ons webwerf te beskerm,</li><li>en in die tekskassie hieronder te verduidelik aan wie jy verwant is, of om ons van inligting te voorsien oor iemand wat op ons webwerf gelys moet word.</li></ul></div>" 20963 20964#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20965#~ msgstr "'n Databasisbediener kan baie afsonderlike databasisse bewaar. Jy moet ’n bestaande databasis kies (geskep deur die beheerder van jou bediener) of ’n nuwe skep (as jou databasis gebruikersrekening voldoende voorregte het)." 20966 20967#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20968#~ msgstr "’n Nuwe wagwoord is geskep en is per epos na %s gestuur. Jy kan die wagwoord verander nadat jy aangemeld het." 20969 20970#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20971#~ msgstr "’n Nuwe wagwoord is vir jou gebruikersnaam aangevra." 20972 20973#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20974#~ msgstr "'n Sypaneel wat 'n alfabetiese lys van al die families in die stamboom vertoon." 20975 20976#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20977#~ msgstr "'n Sypaneel wat 'n alfabetiese lys van al die persone in die stamboom vertoon." 20978 20979#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20980#~ msgstr "'n Watermerk is teks wat by 'n beeld gevoeg word, om ander te ontmoedig om dit sonder toestemming te kopieër." 20981 20982#~ msgid "A.M." 20983#~ msgstr "vm" 20984 20985#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20986#~ msgstr "ALFABET_kleinletters=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20987 20988#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20989#~ msgstr "ALFABET_hoofletters=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20990 20991#~ msgid "Acadia" 20992#~ msgstr "Akadië" 20993 20994#~ msgid "Add a blank row" 20995#~ msgstr "Voeg 'n leë reël by" 20996 20997#~ msgid "Add a brother or sister" 20998#~ msgstr "Voeg 'n broer of suster by" 20999 21000#~ msgid "Add a child to this family" 21001#~ msgstr "Voeg 'n kind by hierdie gesin" 21002 21003#~ msgid "Add a geographic location" 21004#~ msgstr "Voeg 'n geografiese ligging by" 21005 21006#~ msgid "Add a husband to this family" 21007#~ msgstr "Voeg 'n eggenoot by hierdie gesin" 21008 21009#~ msgid "Add a restriction" 21010#~ msgstr "Voeg 'n beperking by" 21011 21012#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21013#~ msgstr "Voeg 'n skuifbalk by wanneer die inhoud van 'n blok toeneem" 21014 21015#~ msgid "Add a shared note" 21016#~ msgstr "Voeg 'n gedeelde nota by" 21017 21018#~ msgid "Add a son or daughter" 21019#~ msgstr "Voeg 'n seun of dogter by" 21020 21021#~ msgid "Add a wife to this family" 21022#~ msgstr "Voeg 'n eggenote by hierdie gesin" 21023 21024#~ msgid "Add an associate" 21025#~ msgstr "Voeg 'n deelgenoot by" 21026 21027#~ msgid "Add an event" 21028#~ msgstr "Voeg 'n gebeurtenis by" 21029 21030#~ msgid "Add another individual to the chart" 21031#~ msgstr "Voeg nog 'n persoon by die diagram" 21032 21033#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21034#~ msgstr "Voeg historiese gebeurtenisse by 'n persoon se bladsy." 21035 21036#~ msgid "Add links" 21037#~ msgstr "Voeg skakels by" 21038 21039#~ msgid "Add married names" 21040#~ msgstr "Voeg getroude name by" 21041 21042#~ msgid "Add missing married names" 21043#~ msgstr "Voeg ontbrekende getroude name by" 21044 21045#~ msgid "Add to favorites" 21046#~ msgstr "Voeg by gunstelinge" 21047 21048#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21049#~ msgstr "Voeg watermerke by die miniature" 21050 21051#~ msgctxt "FEMALE" 21052#~ msgid "Adopted by both parents" 21053#~ msgstr "Deur beide ouers aangeneem" 21054 21055#~ msgctxt "MALE" 21056#~ msgid "Adopted by both parents" 21057#~ msgstr "Deur beide ouers aangeneem" 21058 21059#~ msgctxt "FEMALE" 21060#~ msgid "Adopted by father" 21061#~ msgstr "Deur vader aangeneem" 21062 21063#~ msgctxt "MALE" 21064#~ msgid "Adopted by father" 21065#~ msgstr "Deur vader aangeneem" 21066 21067#~ msgctxt "FEMALE" 21068#~ msgid "Adopted by mother" 21069#~ msgstr "Deur moeder aangeneem" 21070 21071#~ msgctxt "MALE" 21072#~ msgid "Adopted by mother" 21073#~ msgstr "Deur moeder aangeneem" 21074 21075#~ msgid "Advanced" 21076#~ msgstr "Gevorderd" 21077 21078#~ msgid "Advanced fact preferences" 21079#~ msgstr "Gevorderde voorkeure vir feite" 21080 21081#~ msgid "Advanced name facts" 21082#~ msgstr "Gevorderde feite vir name" 21083 21084#~ msgid "Advanced place name facts" 21085#~ msgstr "Gevorderde feite vir plekname" 21086 21087#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21088#~ msgstr "Nadat jy aangemeld het: kies die \"My rekening\" skakel in die \"My bladsy\" kieslys en vul die wagwoordvelde in om jou wagwoord te wysig." 21089 21090#~ msgid "Age of item" 21091#~ msgstr "Ouderdom van item" 21092 21093#~ msgid "Age related to birth year" 21094#~ msgstr "Ouderdom mbt geboortejaar" 21095 21096#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21097#~ msgstr "Alle veranderinge in PhpGedView moet aanvaar word" 21098 21099#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21100#~ msgstr "Alle bestaande PhpGedView-gebruikers moet unieke eposadresse hê" 21101 21102#~ msgid "All family facts" 21103#~ msgstr "Alle feite/gebeurtenisse vir gesinne" 21104 21105#~ msgid "All files have read and write permission." 21106#~ msgstr "Al die lêers het lees- en skryfregte." 21107 21108#~ msgid "All individual facts" 21109#~ msgstr "Alle feite/gebeurtenisse vir persone" 21110 21111#~ msgid "All repository facts" 21112#~ msgstr "Alle feite vir bergplekke" 21113 21114#~ msgid "All source facts" 21115#~ msgstr "Alle feite vir bronne" 21116 21117#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21118#~ msgstr "Gebruikers toelaat om hul eie tema te kies" 21119 21120#~ msgctxt "FEMALE" 21121#~ msgid "Also known as" 21122#~ msgstr "Ook bekend as" 21123 21124#~ msgctxt "MALE" 21125#~ msgid "Also known as" 21126#~ msgstr "Ook bekend as" 21127 21128#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21129#~ msgstr "'n Deelgenoot is 'n ander persoon wie betrokke was by hierdie feit of gebeurtenis, soos ’n getuie of ’n priester." 21130 21131#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21132#~ msgstr "'n Deelgenoot is ’n ander persoon wat betrokke was by hierdie persoon, soos ’n vriend of ’n werkgewer." 21133 21134#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21135#~ msgstr "'n Kieslys om persone, gesinne, bronne, ens. te wysig." 21136 21137#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21138#~ msgstr "'n Fout het voorgekom tydens die uitpak (“unzipping”) van ’n lêer." 21139 21140#~ msgid "An unknown error occurred" 21141#~ msgstr "’n Onbekende fout het plaasgevind" 21142 21143#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21144#~ msgstr "Pas outomatiese korreksies toe op jou stamboomdata." 21145 21146#~ msgid "Approval of account at %s" 21147#~ msgstr "Goedkeuring van rekening by %s" 21148 21149#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21150#~ msgstr "Is jy seker dat jy die skakels na hierdie media objek wil verwyder?" 21151 21152#~ msgid "Associates" 21153#~ msgstr "Deelgenote" 21154 21155#, fuzzy 21156#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21157#~ msgstr "Skep globale unieke ID's outomaties" 21158 21159#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21160#~ msgstr "Brei outomaties die lys van gebuertenisse van naasverwante familie uit" 21161 21162#~ msgid "Available blocks" 21163#~ msgstr "Beskikbare blokke" 21164 21165#~ msgid "Basic" 21166#~ msgstr "Basies" 21167 21168#~ msgid "Batch update" 21169#~ msgstr "Bondelbywerking" 21170 21171#~ msgid "Bearing" 21172#~ msgstr "Rigting" 21173 21174#~ msgid "Body" 21175#~ msgstr "Inhoud" 21176 21177#~ msgid "Booklet" 21178#~ msgstr "Boekie" 21179 21180#~ msgid "Brit milah of a brother" 21181#~ msgstr "Brit milah van 'n broer" 21182 21183#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21184#~ msgstr "Brit milah van 'n kleinseun" 21185 21186#~ msgctxt "daughter’s son" 21187#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21188#~ msgstr "Brit milah van 'n kleinseun" 21189 21190#~ msgctxt "son’s son" 21191#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21192#~ msgstr "Brit milah van 'n kleinseun" 21193 21194#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21195#~ msgstr "Brit milah van 'n halfbroer" 21196 21197#~ msgid "Brit milah of a son" 21198#~ msgstr "Brit milah van 'n seun" 21199 21200#~ msgid "British West Indies" 21201#~ msgstr "Britse Wes-Indië" 21202 21203#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21204#~ msgstr "Begrafnis van 'n grootouer aan moederskant" 21205 21206#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21207#~ msgstr "Begrafnis van 'n grootouer aan vaderskant" 21208 21209#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21210#~ msgstr "By verstek, toon die lys slegs die plekke wat in jou familiestambome voorkom. Jy mag die besonderhede van ander plekke hê, soos dié wat in grootmaat vanaf 'n eksterne lêer ingevoer word. As jy hierdie opsie kies, sal al die plekke getoon word, insluitend dié wat tans nie gebruik word nie." 21211 21212#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21213#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21214#~ msgstr[0] "By verstek, laat jou bediener toe dat skripte vir %s sekonde loop." 21215#~ msgstr[1] "By verstek, laat jou bediener toe dat skripte vir %s sekondes loop." 21216 21217#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21218#~ msgstr "By verstek, laat jou bediener skripts toe om van %s geheue gebruik te maak." 21219 21220#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21221#~ msgstr "Bereken die ouderdomsverskille tussen broers en susters, kinders, gades, ens." 21222 21223#~ msgid "Cannot create" 21224#~ msgstr "Kan nie skep nie" 21225 21226#~ msgid "Cape Colony" 21227#~ msgstr "Kaapkolonie" 21228 21229#~ msgid "Case insensitive" 21230#~ msgstr "Hoofletterongevoellig" 21231 21232#~ msgid "Catalonia" 21233#~ msgstr "Katalonië" 21234 21235#~ msgid "Caution!" 21236#~ msgstr "Versigtig!" 21237 21238#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21239#~ msgstr "Let op: ou modules mag miskien nie werk nie, of kan veroorsaak dat webtrees nie meer werk nie." 21240 21241#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21242#~ msgstr "Let op: ou temas mag miskien nie werk nie, of kan veroorsaak dat webtrees nie meer werk nie." 21243 21244#~ msgid "Cemeteries" 21245#~ msgstr "Begraafplase" 21246 21247#~ msgid "Center map here" 21248#~ msgstr "Sentreer kaart hier" 21249 21250#~ msgid "Change" 21251#~ msgstr "Verander" 21252 21253#~ msgid "Change flag" 21254#~ msgstr "Verander vlag" 21255 21256#~ msgid "Change language" 21257#~ msgstr "Wysig taal" 21258 21259#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21260#~ msgstr "Verander die blokke op die “My bladsy” van hieride gebruiker" 21261 21262#~ msgid "Channel Islands" 21263#~ msgstr "Kanaaleilande" 21264 21265#~ msgid "Check file permissions…" 21266#~ msgstr "Kontroleer lêerregte…" 21267 21268#~ msgid "Check for custom modules…" 21269#~ msgstr "Kontroleer vir nie-standaard modules…" 21270 21271#~ msgid "Check for custom themes…" 21272#~ msgstr "Kontroleer vir nie-standaard temas…" 21273 21274#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21275#~ msgstr "Kontroleer die toegangsregte vir hierdie lêergids." 21276 21277#~ msgid "Check the settings and try again." 21278#~ msgstr "Kontroleer die instellinge en probeer weer." 21279 21280#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21281#~ msgstr "Kies die miniatuur wat jy wil oplaai. Hoewel miniature van beelde outomaties geskep kan word, mag jy miskien self 'n miniatuur wil skep, veral vir ander media soorte. Byvoorbeeld, jy kan 'n stilbeeld van 'n video, of 'n foto van die persoon wat 'n klankopname gemaak het, skep." 21282 21283#~ msgid "Choose: " 21284#~ msgstr "Kies " 21285 21286#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21287#~ msgstr "Uitgeklaar, maar nog nie afgehandel nie" 21288 21289#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21290#~ msgstr "Klik %s om die persoon as hoof van die familie te kies." 21291 21292#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21293#~ msgstr "Klik op 'n ry, sleep dan en laat los om die volgorde van die media te verander" 21294 21295#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21296#~ msgstr "Klik hier vir die PhpGedView na webtrees oordragsghoeroe" 21297 21298#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21299#~ msgstr "Klik hier om by te voeg, te wysig of te verwyder" 21300 21301#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21302#~ msgstr "Klik hier om die sypaneel oop te maak of te wysig" 21303 21304#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21305#~ msgstr "Klik op die naam om 'n persoon by die ‘Voeg skakels by'-lys te voeg." 21306 21307#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21308#~ msgstr "Klik op 'n titel om reguit soontoe te gaan of skuif af om alles te lees." 21309 21310#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21311#~ msgstr "Klik om die persoon as hoof van die familie te kies." 21312 21313#~ msgid "Columns per page" 21314#~ msgstr "Kolomme per bladsye" 21315 21316#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21317#~ msgstr "Verdig die GEDCOM lêer" 21318 21319#~ msgid "Concatenation" 21320#~ msgstr "Aaneenskakeling" 21321 21322#~ msgid "Configure" 21323#~ msgstr "Konfigureer" 21324 21325#~ msgid "Confirm password" 21326#~ msgstr "Bevestig wagwoord" 21327 21328#~ msgid "Continue adding" 21329#~ msgstr "Gaan voort met die byvoegings" 21330 21331#~ msgid "Continued" 21332#~ msgstr "Vervolg" 21333 21334#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21335#~ msgstr "Skakel om van UTF-8 na ISO-8859-1" 21336 21337#~ msgid "Cookie warning" 21338#~ msgstr "Koekie waarskuwing" 21339 21340#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21341#~ msgstr "Kopieer hierdie lêers na die lêergids %s, en vervang al die lêers met dieselfde naam." 21342 21343#~ msgid "Countries" 21344#~ msgstr "Lande" 21345 21346#~ msgid "Counts " 21347#~ msgstr "Aantal " 21348 21349#~ msgid "County" 21350#~ msgstr "Distrik" 21351 21352#~ msgid "Create a family" 21353#~ msgstr "Skep ’n gesin" 21354 21355#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21356#~ msgstr "Skep ’n gesin met persone wat reeds bestaan" 21357 21358#~ msgid "Create a website access rule" 21359#~ msgstr "Skep 'n webwerf toegangsreël" 21360 21361#~ msgid "Current" 21362#~ msgstr "Huidige" 21363 21364#~ msgid "Custom fact" 21365#~ msgstr "Aangepaste feit" 21366 21367#~ msgid "Custom tags" 21368#~ msgstr "Aangepaste etikette" 21369 21370#~ msgid "Custom theme" 21371#~ msgstr "Aangepaste tema" 21372 21373#~ msgid "Czechoslovakia" 21374#~ msgstr "Tsjeggo-Slowakye" 21375 21376#~ msgid "Dashboard" 21377#~ msgstr "Paneelbord" 21378 21379#~ msgid "Database and table names" 21380#~ msgstr "Databasis- en tabelname" 21381 21382#~ msgid "Default" 21383#~ msgstr "Verstek" 21384 21385#~ msgid "Default map type" 21386#~ msgstr "Verstek kaarttipe" 21387 21388#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21389#~ msgstr "Verstekuitleg vir stamboomdiagram" 21390 21391#~ msgid "Default pedigree generations" 21392#~ msgstr "Verstek getal geslagte vir stamboomdiagram" 21393 21394#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21395#~ msgstr "Skrap alle bestaande geografiese data voor die invoer van die lêer." 21396 21397#~ msgid "Delete old files…" 21398#~ msgstr "Skrap ou lêers…" 21399 21400#~ msgid "Delete temporary files…" 21401#~ msgstr "Skrap tydelike lêers…" 21402 21403#~ msgid "Description unavailable" 21404#~ msgstr "Beskrywing onbeskikbaar" 21405 21406#~ msgid "Desired password" 21407#~ msgstr "Gewenste wagwoord" 21408 21409#~ msgid "Desired username" 21410#~ msgstr "Gewenste gebruikersnaam" 21411 21412#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21413#~ msgstr "Gesterf as kind: vrygestel" 21414 21415#~ msgid "Disable these modules" 21416#~ msgstr "Skakel hierdie modules uit" 21417 21418#~ msgid "Disable these themes" 21419#~ msgstr "Skakel hierdie temas uit" 21420 21421#~ msgid "Display all" 21422#~ msgstr "Vertoon alles" 21423 21424#~ msgid "Display map coordinates" 21425#~ msgstr "Vertoon kaartkoördinate" 21426 21427#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21428#~ msgstr "Moet nie verander nie om die oorspronklike lêernaam te behou." 21429 21430#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21431#~ msgstr "Moet geen nuwe plekke skep nie, voer sleg die koördinate van bestaande plekke in." 21432 21433#~ msgid "Do not use maps" 21434#~ msgstr "Moenie kaarte gebruik nie" 21435 21436#~ msgid "Down" 21437#~ msgstr "Af" 21438 21439#~ msgid "Download geographic data" 21440#~ msgstr "Laai geografiese data af" 21441 21442#~ msgid "Earliest birth year" 21443#~ msgstr "Vroegste geboortejaar" 21444 21445#~ msgid "Earliest death year" 21446#~ msgstr "Vroegste jaar van afsterwe" 21447 21448#~ msgid "Edit a website access rule" 21449#~ msgstr "Wysig 'n webwerf toegangsreël" 21450 21451#~ msgid "Edit media" 21452#~ msgstr "Wysig media" 21453 21454#~ msgid "Edit the details" 21455#~ msgstr "Wysig besonderhede" 21456 21457#~ msgid "Edit the media object" 21458#~ msgstr "Wysig media voorwerp" 21459 21460#~ msgid "Edit the note" 21461#~ msgstr "Wysig nota" 21462 21463#~ msgid "Edit the repository" 21464#~ msgstr "Wysig bergplek" 21465 21466#~ msgid "Edit the source" 21467#~ msgstr "Wysig bron" 21468 21469#~ msgid "Editing restriction" 21470#~ msgstr "Wysigingsbeperking" 21471 21472#~ msgid "Eire" 21473#~ msgstr "Ierland" 21474 21475#~ msgid "Elevation" 21476#~ msgstr "Elevasie" 21477 21478#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21479#~ msgstr "Eposadres wat outomaties in die ‘Van:’-veld van webtrees gegenereerde eposse ingevul word.<br><br>webtrees kan outomaties eposse skep om beheerders in te lig oor wysigings wat gekontroleer moet word. webtrees stuur ook kennisgewings per epos aan gebruikers wat 'n rekening versoek het.<br><br>Meestal lyk die ‘Van:’-veld van hierdie outomatiese gegenereerde eposse iets soos <i>Van: webtrees-noreply@yoursite</i> om te wys dat die epos nie 'n antwoord vereis nie. Om gemorspos en ander eposmisbruik teë te werk vereis sommige eposstelsels dat die ‘Van:’-veld 'n adres van 'n geldige eposrekening bevat. Hierdie eposstelsels aanvaar geen bodskappe nie wat afkomstig is van 'n rekening soos <i>webtrees-noreply</i>." 21480 21481#~ msgid "Embedded variable" 21482#~ msgstr "Ingebedde veranderlike" 21483 21484#~ msgid "End IP address" 21485#~ msgstr "Eind IP-adres" 21486 21487#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21488#~ msgstr "Voer 'n persoons-, gesins-, of bron-ID in" 21489 21490#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21491#~ msgstr "Voer die ID van hierdie persoon, gesin of bron in of soek vir die ID waaraan hierdie media voorwerp gekoppel moet word." 21492 21493#~ msgid "Enter report values" 21494#~ msgstr "Voer waardes vir die verslag in" 21495 21496#~ msgid "Exact text" 21497#~ msgstr "Presiese teks" 21498 21499#~ msgid "FAQ position" 21500#~ msgstr "FAQ-posisie" 21501 21502#~ msgid "FAQ visibility" 21503#~ msgstr "FAQ sigbaarheid" 21504 21505#~ msgid "Facts for repository records" 21506#~ msgstr "Feite vir bergplekrekords" 21507 21508#~ msgid "Facts for source records" 21509#~ msgstr "Feite vir bronrekords" 21510 21511#~ msgid "Family ID prefix" 21512#~ msgstr "Voorvoegsel vir gesins-ID" 21513 21514#~ msgid "Family group information" 21515#~ msgstr "Gesin groepinligting" 21516 21517#~ msgid "Family list" 21518#~ msgstr "Lys van gesinne" 21519 21520#~ msgid "File containing places (CSV)" 21521#~ msgstr "Lêer wat plekke bevat (in CSV-formaat)" 21522 21523#~ msgid "Find a fact or event" 21524#~ msgstr "Vind 'n feit of gebeurtenis" 21525 21526#~ msgid "Find a family" 21527#~ msgstr "Soek 'n gesin" 21528 21529#~ msgid "Find a media object" 21530#~ msgstr "Vind 'n mediavoorwerp" 21531 21532#~ msgid "Find a place" 21533#~ msgstr "Vind 'n plek" 21534 21535#~ msgid "Find a repository" 21536#~ msgstr "Vind 'n bergplek" 21537 21538#~ msgid "Find a shared note" 21539#~ msgstr "Vind 'n gedeelde nota" 21540 21541#~ msgid "Find an individual" 21542#~ msgstr "Soek 'n persoon" 21543 21544#, php-format 21545#~ msgid "Flag of %s" 21546#~ msgstr "Vlag van %s" 21547 21548#~ msgid "From" 21549#~ msgstr "Van" 21550 21551#~ msgid "Gender icon on charts" 21552#~ msgstr "Geslagsikoon op diagramme" 21553 21554#~ msgid "Get an API key from Google." 21555#~ msgstr "Verkry ’n API-sleutel van Google." 21556 21557#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21558#~ msgstr "Maak dit moontlik vir gebruikers om hulle eie tema te kies." 21559 21560#~ msgid "Google Street View™" 21561#~ msgstr "Google Street View™" 21562 21563#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21564#~ msgstr "Google laat ’n klein aantal anonieme kaartversoeke per dag toe. As jy meer as dit nodig het, het jy ’n Googlerekening en ’n API-sleutel nodig." 21565 21566#~ msgid "Google™ maps preferences" 21567#~ msgstr "Google™ maps voorkeure" 21568 21569#~ msgid "Grandparents" 21570#~ msgstr "Grootouers" 21571 21572#~ msgid "Head of household" 21573#~ msgstr "Hoof van die huis" 21574 21575#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21576#~ msgstr "Hier kan 'n ikoon ingestel of verwyder word. Met behulp van hierdie skakel kan 'n vlag gekies word. Wanneer hierdie geografiese ligging getoon word, sal hierdie vlag vertoon word." 21577 21578#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21579#~ msgstr "Hier kan die zoem-vlak ingevoer word. Hierdie waarde sal gebruik word as die minimum waarde wanneer hierdie geografiese ligging op 'n kaart vertoon word." 21580 21581#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21582#~ msgstr "Hier kan jy die presisie invoer. Gebaseer op hierdie instelling sal die aantal syfers wat in die breedte-en lengtegraad gebruik word, bepaal word." 21583 21584#~ msgid "Highest population" 21585#~ msgstr "Grootste bevolking" 21586 21587#~ msgid "Historical facts" 21588#~ msgstr "Historiese feite" 21589 21590#~ msgid "House" 21591#~ msgstr "Huis" 21592 21593#~ msgid "Hybrid" 21594#~ msgstr "Hibriede" 21595 21596#~ msgid "Icon" 21597#~ msgstr "Ikoon" 21598 21599#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21600#~ msgstr "As die aantal kere wat 'n van in die genealogie voorkom minder is as die drempelwaarde, sal die naam nie op de lys verskyn nie. Dit kan hier met die hand bygevoeg word. As meer as een van ingevoer word, moet hulle deur 'n komma geskei word.<b>Vanne is hooflettergevoelig.</b>" 21601 21602#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21603#~ msgstr "As die miniatuurbeeld dieselfde as die oorspronklike is, word dit nie meer benodig nie en behoort jy dit te verwyder. Indien dit 'n aangepaste beeld is, moet jy dit by die media-objek byvoeg." 21604 21605#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21606#~ msgstr "As besoekers nie die stamboom mag sien nie, dan sal hulle nie vir 'n gebruikersrekening kan registreer nie. Jy sal dus rekeninge met die hand moet byvoeg." 21607 21608#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21609#~ msgstr "As jy nie tweefaktor-magtiging gebruik nie, stel <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> in en gebruik jou Google-wagwoord." 21610 21611#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21612#~ msgstr "As jy 'n groot aantal onaktiewe plekke het, kan dit lank neem om die lys te skep." 21613 21614#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21615#~ msgstr "As jy 'n leë blok verberg, sal jy nie die blok se opstelling kan verander nie totdat dit weer sigbaar word omdat dit nie meer leeg is nie." 21616 21617#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21618#~ msgstr "As jy tweefaktor-magtiging gebruik, skep ’n <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">toepassing-wagwoord</a>." 21619 21620#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21621#~ msgstr "As jy 'n van van die \"Algemene vanne\"-lys wil verwyder sonder om die drempelwaarde te verhoog, kan jy daardie van hier invoer. As meer as een van ingevoer word, moet hulle met kommas geskei word. <b>Vanne is hooflettergevoelig</b>. Vanne wat hier ingevoer word word ook uit die \"Top vanne\"-lys op die tuisblad verwyder." 21622 21623#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21624#~ msgstr "As jou bediener se sekerheidsbeleid dit toelaat, sal jy meer geheue of SVE-tyd kan aanvra op die webtrees beheerblad. Andersins, sal jy jou bediener se beheerder moet raadpleeg." 21625 21626#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21627#~ msgstr "Indien jy jou webwerf deur meer as een URL kan bereik, byv. deur <b>http://www.example.com/webtrees/</b> en <b>http://webtrees.example.com/</b>, dan kan jy die URL wat verkies word aandui. Versoeke via ander URLs sal na die verkose een deurgestuur word." 21628 21629#~ msgid "Import Options." 21630#~ msgstr "Invoer Opsies." 21631 21632#~ msgid "Import all places from a family tree" 21633#~ msgstr "Voer alle plekke in vanuit 'n familiestamboom" 21634 21635#~ msgid "Include fully matched places" 21636#~ msgstr "Sluit plekke wat volledig ooreenstem in" 21637 21638#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21639#~ msgstr "Sluit media in (lêers word outomaties ge-zip)" 21640 21641#~ msgid "Individual ID prefix" 21642#~ msgstr "Voorvoegsel vir 'n persoon se ID" 21643 21644#~ msgid "Individual distribution" 21645#~ msgstr "Verspreiding van persone" 21646 21647#~ msgid "Individual list" 21648#~ msgstr "Lys van persone" 21649 21650#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21651#~ msgstr "Inligting oor die versoek word onder die skakel vertoon." 21652 21653#~ msgid "Installation folder" 21654#~ msgstr "Installasie-lêergids" 21655 21656#~ msgid "Instructions for Google mail" 21657#~ msgstr "Aanwysings vir Google epos" 21658 21659#~ msgid "Interred" 21660#~ msgstr "Begrawe" 21661 21662#~ msgctxt "FEMALE" 21663#~ msgid "Interred" 21664#~ msgstr "Begrawe" 21665 21666#~ msgctxt "MALE" 21667#~ msgid "Interred" 21668#~ msgstr "Begrawe" 21669 21670#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21671#~ msgstr "Ongeldige GEDCOM formaat" 21672 21673#~ msgid "Keep" 21674#~ msgstr "Behou" 21675 21676#~ msgid "Keep link in list" 21677#~ msgstr "Behou skakel in lys" 21678 21679#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21680#~ msgstr "LDS verordeningskodes in diagramvakke" 21681 21682#~ msgid "LDS temple" 21683#~ msgstr "LDS tempel" 21684 21685#~ msgid "Latest birth year" 21686#~ msgstr "Onlangste geboortejaar" 21687 21688#~ msgid "Latest death year" 21689#~ msgstr "Onlangste sterftejaar" 21690 21691#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21692#~ msgstr "As hierdie instelling leeg gehou word, sal die verstekwaarde gebruik word." 21693 21694#~ msgid "Left" 21695#~ msgstr "Links" 21696 21697#~ msgctxt "paper size" 21698#~ msgid "Legal" 21699#~ msgstr "Legal" 21700 21701#~ msgid "Level" 21702#~ msgstr "Vlak" 21703 21704#~ msgid "Limit" 21705#~ msgstr "Beperking" 21706 21707#~ msgid "Limit display by" 21708#~ msgstr "Beperk vertoning deur" 21709 21710#~ msgid "Link to an existing media object" 21711#~ msgstr "Koppel aan 'n bestaande media-objek" 21712 21713#~ msgid "Linked database ID" 21714#~ msgstr "Gekoppelde databasis-ID" 21715 21716#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21717#~ msgstr "Plek nie verwyder nie: hierdie plek bevat sub-plekke" 21718 21719#~ msgid "Login ID" 21720#~ msgstr "Aanmeld-ID" 21721 21722#~ msgid "Longevity versus time" 21723#~ msgstr "Langslewendheid teenoor tyd" 21724 21725#~ msgid "Lost password request" 21726#~ msgstr "Verlore wagwoord versoek" 21727 21728#~ msgid "Lowest population" 21729#~ msgstr "Kleinste bevolking" 21730 21731#~ msgid "Main section blocks" 21732#~ msgstr "Blokke van die hoofafdeling" 21733 21734#~ msgid "Manage family trees " 21735#~ msgstr "Bestuur stambome " 21736 21737#~ msgid "Manage the links" 21738#~ msgstr "Bestuur skakels" 21739 21740#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21741#~ msgstr "Baie e-posbedieners vereis dat die bediener wat die e-pos versend korrek geidentifiseer word deur 'n geldige domeinnaam te gebruik." 21742 21743#~ msgid "Map provider" 21744#~ msgstr "Kaartverskaffer" 21745 21746#~ msgid "Marriage status" 21747#~ msgstr "Huwelikstatus" 21748 21749#~ msgid "Marriage type unknown" 21750#~ msgstr "Onbekende huwelik" 21751 21752#~ msgid "Married surname" 21753#~ msgstr "Getroude van" 21754 21755#~ msgid "Match calendar" 21756#~ msgstr "Pas kalender aan" 21757 21758#~ msgid "Max" 21759#~ msgstr "Maks" 21760 21761#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21762#~ msgstr "Maksimum getal geslagte in diagram van voorouers" 21763 21764#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21765#~ msgstr "Maksimum getal geslagte vir stamboomdiagram" 21766 21767#~ msgid "Media ID prefix" 21768#~ msgstr "Voorvoegsel vir media-ID" 21769 21770#~ msgid "Media contains" 21771#~ msgstr "Media bevat" 21772 21773#~ msgid "Medical condition" 21774#~ msgstr "Mediese toestand" 21775 21776#~ msgid "Memory limit" 21777#~ msgstr "Geheue limiet" 21778 21779#~ msgid "Midnight" 21780#~ msgstr "Middernag" 21781 21782#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21783#~ msgstr "Minimum en maksimum zoem-faktor vir die Google-kaart. 1 is die volledige kaart, 15 is 'n enkele huis. Let daarop dat 15 slegs in sekere gebiede beskikbaar is." 21784 21785#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21786#~ msgstr "Minimum aantal voorkomste om 'n “algemene van” te wees" 21787 21788#~ msgid "Moderate pending changes" 21789#~ msgstr "Sien wysigings na wat hangend is" 21790 21791#~ msgid "More news articles" 21792#~ msgstr "Nog nuusartikels" 21793 21794#~ msgid "Move left" 21795#~ msgstr "Skuif na links" 21796 21797#~ msgid "Move right" 21798#~ msgstr "Skuif na regs" 21799 21800#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21801#~ msgstr "MySQL berig die fout: %s" 21802 21803#~ msgid "MySQL variables" 21804#~ msgstr "MySQL veranderlikes" 21805 21806#~ msgid "Name contains" 21807#~ msgstr "Naam bevat" 21808 21809#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21810#~ msgstr "Name wat by “algemene vanne” gevoeg moet word (deur kommas geskei)" 21811 21812#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21813#~ msgstr "Name wat van “algemen vanne” verwyder moet word (deur kommas geskei)" 21814 21815#~ msgid "Neighborhood" 21816#~ msgstr "Woonbuurt" 21817 21818#~ msgid "Netherlands Antilles" 21819#~ msgstr "Nederlandse Antille" 21820 21821#~ msgid "Neutral Zone" 21822#~ msgstr "Neutrale Sone" 21823 21824#~ msgctxt "FEMALE" 21825#~ msgid "Never married" 21826#~ msgstr "Nooit getroud nie" 21827 21828#~ msgctxt "MALE" 21829#~ msgid "Never married" 21830#~ msgstr "Nooit getroud nie" 21831 21832#~ msgid "No ancestors in the database." 21833#~ msgstr "Geen voorouers in die databasis." 21834 21835#~ msgid "No custom modules are enabled." 21836#~ msgstr "Geen aangepaste modules is onstper nie." 21837 21838#~ msgid "No custom themes are enabled." 21839#~ msgstr "Geen aangepaste temas is ontsper nie." 21840 21841#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21842#~ msgstr "Geen gebeurtenisse rakende lewende persone bestaan vir vandag nie." 21843 21844#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21845#~ msgstr "Geen gebeurtenisse rakende lewende persone bestaan vir môre nie." 21846 21847#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21848#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21849#~ msgstr[0] "Geen gebeurtenisse rakende lewende persone bestaan vir die volgende %s dag nie." 21850#~ msgstr[1] "Geen gebeurtenisse rakende lewende persone bestaan vir die volgende %s dae nie." 21851 21852#~ msgid "No limit" 21853#~ msgstr "Geen beperking nie" 21854 21855#~ msgid "No map data exists for this individual" 21856#~ msgstr "Geen kaartdata vir hierdie persoon nie" 21857 21858#~ msgid "No mappable items" 21859#~ msgstr "Daar is geen items om op die kaart te wys nie" 21860 21861#~ msgid "No media file was provided." 21862#~ msgstr "Geen media-lêer is verskaf nie." 21863 21864#~ msgid "No places found" 21865#~ msgstr "Geen plekke gevind" 21866 21867#~ msgid "No places have been found." 21868#~ msgstr "Geen plekke is gevind nie." 21869 21870#~ msgid "Nobody at all" 21871#~ msgstr "Beslis niemand nie" 21872 21873#~ msgid "Noon" 21874#~ msgstr "Om middag" 21875 21876#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21877#~ msgstr "Nie 'n geldige persoons-, gesins- of bron-ID nie" 21878 21879#~ msgctxt "FEMALE" 21880#~ msgid "Not married" 21881#~ msgstr "Ongetroud" 21882 21883#~ msgctxt "MALE" 21884#~ msgid "Not married" 21885#~ msgstr "Ongetroud" 21886 21887#~ msgid "Note ID prefix" 21888#~ msgstr "Voorvoegsel vir Nota-ID" 21889 21890#~ msgid "Number of generations" 21891#~ msgstr "Getal geslagte" 21892 21893#~ msgid "Number of items" 21894#~ msgstr "Aantal items" 21895 21896#~ msgid "Number of items to show" 21897#~ msgstr "Aantal items om te vertoon" 21898 21899#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21900#~ msgstr "Getal maande vanaf die laaste aanmelding, waarna 'n gebruiker as onaktief beskou word: " 21901 21902#~ msgid "Oldest at bottom" 21903#~ msgstr "Oudste onderaan" 21904 21905#~ msgid "Oldest at top" 21906#~ msgstr "Oudste aan die bokant" 21907 21908#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21909#~ msgstr "Opsionele voor- en agtervoegsels" 21910 21911#~ msgid "Order" 21912#~ msgstr "Volgorde" 21913 21914#~ msgid "Other folder… please type in" 21915#~ msgstr "Ander lêergids…vier in asseblief" 21916 21917#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21918#~ msgstr "Ander genealogiese nutsprogramme mag hierdie gegewens nie herken nie." 21919 21920#~ msgid "Others" 21921#~ msgstr "Ander" 21922 21923#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21924#~ msgstr "Oorskryf bestaande koördinate." 21925 21926#~ msgid "Own charts" 21927#~ msgstr "Eie diagramme" 21928 21929#~ msgid "P.M." 21930#~ msgstr "nm." 21931 21932#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21933#~ msgstr "Die PHP uitbreiding “%1$s” is gesper. Daarsonder sal die volgende kenmerke nie werk nie: %2$s. Vra asseblief die beheerder van jou bediener om dit te ontsper." 21934 21935#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21936#~ msgstr "Die PHP uitbreiding “%s” is gesper. Jy kan nie webtrees installeer nie totdat dit ontsper is nie. Vra asseblief die beheerder van jou bediener om dit te ontsper." 21937 21938#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21939#~ msgstr "Die PHP uitbreiding “%1$s” is gesper. Daarsonder sal die volgende kenmerke nie werk nie: %2$s. Vra asseblief die beheerder van jou bediener om dit te ontsper." 21940 21941#~ msgid "PHP time limit" 21942#~ msgstr "PHP tydslimiet" 21943 21944#~ msgid "Passwords do not match." 21945#~ msgstr "Wagwoorde stem nie ooreen nie." 21946 21947#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21948#~ msgstr "Wagwoorde moet ten minste 8 karakters bevat." 21949 21950#~ msgid "Pedigree of %s" 21951#~ msgstr "Stamboom van %s" 21952 21953#~ msgid "Phonetic" 21954#~ msgstr "Foneties" 21955 21956#~ msgid "Phonetic title" 21957#~ msgstr "Fonetiese titel" 21958 21959#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21960#~ msgstr "Moontlik is PhpGedView in een van hierdie lêergidse geïnstalleer:" 21961 21962#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21963#~ msgstr "PhpGedView moet ten minste weergawe 4.2.3 wees, of enige SVN tot by #%s" 21964 21965#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21966#~ msgstr "PhpGedView moet dieselfde databasis as webtrees gebruik." 21967 21968#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21969#~ msgstr "PhpGedView na webtrees oordragsghoeroe" 21970 21971#~ msgid "Place check" 21972#~ msgstr "Plekkontrole" 21973 21974#~ msgid "Place contains" 21975#~ msgstr "Pleknaam bevat" 21976 21977#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21978#~ msgstr "Plaas die webwerf vanlyn deur die volgende lêer te skep: %s…" 21979 21980#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21981#~ msgstr "Plaas die webwerf aanlyn deur die volgende lêer te verwyder: %s…" 21982 21983#~ msgid "Places found" 21984#~ msgstr "Plekke gevind" 21985 21986#~ msgid "Places in %s" 21987#~ msgstr "Plekke in %s" 21988 21989#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21990#~ msgstr "Plekname moet ingevoer word volgens die standaarde vir genealogie. In genealogie word die plekke aangeteken met die mees spesifieke gegewens van die plek eerste, gevolg deur minder spesifieke gegewens van die plek, geskei deur kommas. Die vlak waarby jy die plek informasie opteken, moet die vlak van die regering of kerk aandui waar die essensieele informasie opgeteken word.<br><br>Byvoorbeeld, 'n plek soos Amsterdam moet opgeteken word as Amsterdam, gemeente Amsterdam, Noord-Holland, Nederland. Dit sou kon gebeur dat jy nog 'n distrik binne 'n stad of 'n straatnaam wil aanteken. Dit moet vóór die stadsnaam kom. Dit is belangrik om elke plek aan te teken, want genealogiese rekords word deur elke vlak van regering bewaar.<br><br>As 'n vlak onbekend is, moet jy 'n spasie tussen die kommas invul. Gestel dat jy nie geweet het dat Amsterdam in die gemeente Amsterdam lê nie, dan word dit as volg aangeteken: Amsterdam, , Noord Holland, Nederland.<br><br>Jy kan van die <b>Vind Plek</b>skakel gebruik maak om plekke te vind wat alreeds in die databasis aangeteken is.." 21991 21992#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21993#~ msgstr "Plekke sonder geldige koördinate word nie op die kaart vertoon nie en het ’n rooi rand om die kantbalkinskrywing" 21994 21995#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21996#~ msgstr "Behalwe vir die jaartal, voer asseblief ook 'n voornaam, van of plek in" 21997 21998#~ msgid "Please enter a message subject." 21999#~ msgstr "Voer asseblief 'n onderwerp vir die boodskap in." 22000 22001#~ msgid "Please enter more than one character." 22002#~ msgstr "Voer asseblief meer as een karakter in." 22003 22004#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22005#~ msgstr "Skryf asseblief iets in die teks van die boodskap voordat dit gestuur word." 22006 22007#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22008#~ msgstr "Verskaf asseblief you eposadres sodat ons met jou in verbinding kan tree in antwoord op hierdie boodskap. As jy nie 'n eposadres verskaf nie, sal ons nie in staat wees om op jou navraag te reageer nie. Jou eposadres sal op geen ander manier benut word as om op hierdie navraag te antwoord nie." 22009 22010#~ msgid "Precision" 22011#~ msgstr "Presisie" 22012 22013#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22014#~ msgstr "Noukeurigheid van die breedte- en lengtegraad" 22015 22016#~ msgid "Prefixes" 22017#~ msgstr "Voorvoegsels" 22018 22019#~ msgid "Presentation style" 22020#~ msgstr "Aanbiedingstyl" 22021 22022#~ msgid "Privacy restriction" 22023#~ msgstr "Privaatheidsbeperking" 22024 22025#~ msgid "Quick repository facts" 22026#~ msgstr "Spoed feite vir bergplekke" 22027 22028#~ msgid "Quick source facts" 22029#~ msgstr "Spoed feite vir bronne" 22030 22031#~ msgid "README documentation" 22032#~ msgstr "LEES MY dokumentasie" 22033 22034#~ msgid "Rada" 22035#~ msgstr "Rada" 22036 22037#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22038#~ msgstr "Werklik al die geografiese data verwyder?" 22039 22040#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22041#~ msgstr "Rekords is nie van dieselfde tipe nie. Kan nie rekords wat nie dieselfde tipe is kombineer." 22042 22043#~ msgid "Redraw map" 22044#~ msgstr "Herteken kaart" 22045 22046#~ msgid "Regulært uttrykk" 22047#~ msgstr "Gewone uitdrukking" 22048 22049#~ msgctxt "FEMALE" 22050#~ msgid "Religious name" 22051#~ msgstr "Godsdienstige naam" 22052 22053#~ msgctxt "MALE" 22054#~ msgid "Religious name" 22055#~ msgstr "Godsdienstige naam" 22056 22057#~ msgid "Remove flag" 22058#~ msgstr "Verwyder vlag" 22059 22060#~ msgid "Remove link from list" 22061#~ msgstr "Verwyder die skakel uit die lys" 22062 22063#~ msgid "Repositories found" 22064#~ msgstr "Bergplekke gevind" 22065 22066#~ msgid "Repository ID prefix" 22067#~ msgstr "Voorvoegsel vir bergplek-ID" 22068 22069#~ msgid "Repository contains" 22070#~ msgstr "Bergplek bevat" 22071 22072#~ msgid "Reset to initial map state" 22073#~ msgstr "Herstel tot aanvanklike kaarttoestand" 22074 22075#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22076#~ msgstr "Beperk toegang tot die webwerf d.m.v. IP-adresse en gebruiker-agent stringe." 22077 22078#~ msgid "Resulting value" 22079#~ msgstr "Resulterende waarde" 22080 22081#~ msgid "Right" 22082#~ msgstr "Regs" 22083 22084#~ msgid "Right section blocks" 22085#~ msgstr "Blokke aan regterkant" 22086 22087#~ msgid "Romanized title" 22088#~ msgstr "Title geromaniseer" 22089 22090#~ msgid "Rule" 22091#~ msgstr "Reël" 22092 22093#~ msgid "Satellite" 22094#~ msgstr "Satelliet" 22095 22096#~ msgid "Search engine" 22097#~ msgstr "Soekenjin" 22098 22099#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22100#~ msgstr "Soek persone om by die “Voeg skakels by”-lys te voeg." 22101 22102#~ msgid "Search globally" 22103#~ msgstr "Soek globaal" 22104 22105#~ msgid "Search locally" 22106#~ msgstr "Soek lokaal" 22107 22108#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22109#~ msgstr "Selekteer 'n bloknaam en gebruik die pyle om die blok te skuif." 22110 22111#~ msgid "Select chart type" 22112#~ msgstr "Kies 'n diagramtipe" 22113 22114#~ msgid "Select events" 22115#~ msgstr "Kies Gebeurtenisse" 22116 22117#~ msgid "Select flag" 22118#~ msgstr "Kies vlag" 22119 22120#~ msgid "Select the desired count interval" 22121#~ msgstr "Kies die gewenste interval wat getel moet word" 22122 22123#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22124#~ msgstr "Kies die tale wat in die kieslyste vertoon gaan word." 22125 22126#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22127#~ msgstr "Kies die statistieke om in hierdie blok te wys" 22128 22129#~ msgid "Send broadcast messages" 22130#~ msgstr "Stuur uitsaai boodskappe" 22131 22132#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22133#~ msgstr "Serwië en Montenegro" 22134 22135#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22136#~ msgstr "Lêer op die lêerbediener wat plekke bevat (in CSV-formaat)" 22137 22138#~ msgid "Session timeout" 22139#~ msgstr "Sessie tydopskorting" 22140 22141#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22142#~ msgstr "Verstel die verstekgetal geslagte om te vertoon in afstammeling- en stamboomdiagramme." 22143 22144#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22145#~ msgstr "Verstel die maksimum getal geslagte om in afstammelingdiagramme te wys." 22146 22147#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22148#~ msgstr "Verstel die maksimum aantal geslagte om in stamboomdiagramme te vertoon." 22149 22150#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22151#~ msgstr "Kies <b>Ja</b> om die RIN-nommer te gebruik in plaas van die GEDCOM-ID wanneer daar gevra word vir persoon-ID's in konfigurasielêers, gebruikersinstellinge en diagramme. Dit is nuttig vir genealogie programme wat nie konsekwent dieselfde persoon-ID aan 'n persoon toeken nie wanneer GEDCOM's uitgevoer word, maar wel altyd dieselfde RIN-nommer gebruik." 22152 22153#~ msgid "Shared note contains" 22154#~ msgstr "Gedeelde nota bevat" 22155 22156#~ msgid "Shared notes found" 22157#~ msgstr "Gedeelde notas gevind" 22158 22159#~ msgid "Short version" 22160#~ msgstr "Verkorte weergawe" 22161 22162#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22163#~ msgstr "Moet hierdie blok verberg word as dit leeg is?" 22164 22165#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22166#~ msgstr "Vertoon al die notas en bronverwysings op die nota- en bronoortjies" 22167 22168#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22169#~ msgstr "Vertoon alle gades en voorouers" 22170 22171#~ msgid "Show all tags" 22172#~ msgstr "Vertoon alle etikette" 22173 22174#~ msgid "Show chart details by default" 22175#~ msgstr "Vertoon besonderhede in diagram by verstek" 22176 22177#~ msgid "Show common surnames" 22178#~ msgstr "Vertoon die algemene vanne" 22179 22180#~ msgid "Show counts before or after name" 22181#~ msgstr "Vertoon tellings voor of agter naam" 22182 22183#~ msgid "Show cousins" 22184#~ msgstr "Vertoon newe en niggies" 22185 22186#~ msgid "Show date differences" 22187#~ msgstr "Vertoon verskille in datums" 22188 22189#~ msgid "Show details" 22190#~ msgstr "Vertoon besonderhede" 22191 22192#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22193#~ msgstr "Vertoon treftellers op die Portaal- en Persoon-bladsy." 22194 22195#~ msgid "Show images" 22196#~ msgstr "Vertoon beelde" 22197 22198#~ msgid "Show inactive places" 22199#~ msgstr "Vertoon onaktiewe plekke" 22200 22201#~ msgid "Show lifespans" 22202#~ msgstr "Vertoon lewensduur" 22203 22204#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22205#~ msgstr "Vertoon slegs geboortes, sterftes en huwelike" 22206 22207#~ msgid "Show only the selected tags" 22208#~ msgstr "Vertoon slegs etikkete wat geselekteer is" 22209 22210#~ msgid "Show places in hierarchy" 22211#~ msgstr "Vertoon plekke in die hiërargie" 22212 22213#~ msgid "Show related individuals/families" 22214#~ msgstr "Vertoon verwante persone/gesinne" 22215 22216#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22217#~ msgstr "Vertoon die ligging van die plekke en gebeurtenisse wat gebruik maak van die Google™ maps karteringsdiens." 22218 22219#~ msgid "Sicily" 22220#~ msgstr "Sisilië" 22221 22222#~ msgid "Sign-in URL" 22223#~ msgstr "Aanteken URL" 22224 22225#~ msgid "Signed-in as " 22226#~ msgstr "Ingeteken as " 22227 22228#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22229#~ msgstr "Eenvoudige soekfilter gebasseer op die karakters wat ingevoer is. “*” en “?” mag nie gebruik word nie." 22230 22231#~ msgid "Site preferences" 22232#~ msgstr "Werfvoorkeure" 22233 22234#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22235#~ msgstr "Grootte van die kaart (in pixels)" 22236 22237#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22238#~ msgstr "Sommige plekname kan geskryf word met opsionele voorvoegsels en agtervoegsels. Byvoorbeeld \"Orange\" teenoor \"Orange County”. As die stamboom die volledige plekname bevat, maar die geografiese-databasis die verkorte plekname bevat, dan behoort jy ’n lys van voor- en navoegsels te spesifiseer wat verontsagaam sal word. Veelvoudige opsies moet met kommapunte geskei word. Byvoorbeeld \"County; County of\" of \"Township; Twp; Twp.\"." 22239 22240#~ msgid "Source ID prefix" 22241#~ msgstr "Voorvoegsel vir bron-ID" 22242 22243#~ msgid "Source contains" 22244#~ msgstr "Bron bevat" 22245 22246#~ msgid "Spouse census date" 22247#~ msgstr "Gade ten tye van sensus" 22248 22249#~ msgid "Spouse census place" 22250#~ msgstr "Gade op plek van sensus" 22251 22252#~ msgid "Spouse note" 22253#~ msgstr "Nota oor gade" 22254 22255#~ msgid "Standard" 22256#~ msgstr "Standaard" 22257 22258#~ msgid "Start IP address" 22259#~ msgstr "Begin IP-adres" 22260 22261#~ msgid "Start at parents" 22262#~ msgstr "Begin by ouers" 22263 22264#~ msgid "Statistics chart" 22265#~ msgstr "Statistiekdiagram" 22266 22267#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22268#~ msgstr "Bewaar beelde wat gewatermerk is teen oorsponklike grootte op bediener" 22269 22270#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22271#~ msgstr "Bewaar miniature wat gewatermerk is op die bediener" 22272 22273#~ msgid "Subdivision" 22274#~ msgstr "Onderafdeling" 22275 22276#~ msgid "Suffixes" 22277#~ msgstr "Agtervoegsels" 22278 22279#~ msgid "System settings" 22280#~ msgstr "Stelselinstellinge" 22281 22282#~ msgid "Tag" 22283#~ msgstr "Etiket" 22284 22285#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22286#~ msgstr "Vertel besoekers hoekom hierdie werf koekies gebruik." 22287 22288#~ msgid "Terrain" 22289#~ msgstr "Terrein" 22290 22291#~ msgid "The FAQ list is empty." 22292#~ msgstr "Die FAQ-lys is leeg." 22293 22294#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22295#~ msgstr "Die GEDCOM standaard laat nie URL's in media-objekte toe nie." 22296 22297#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22298#~ msgstr "Die PhpGedView-na-webtrees-ghoeroe is 'n geoutomatiseerde proses om beheerders te help met die oordrag van 'n PhpGedView-installasie na 'n nuwe webtrees-installasie. Dit dra alle PhpGedView- GEDCOM- en ander databasis inligting oor na jou nuwe webtrees databasis. Die volgende vereistes is noodsakelik:" 22299 22300#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22301#~ msgstr "Die gegewens in hierdie webwerf is vir die doel van genealogiesenavorsing versamel." 22302 22303#~ msgid "The database reported the following error message:" 22304#~ msgstr "Die databasis rapporteer die volgende foutboodskap:" 22305 22306#~ msgid "The details of this family are private." 22307#~ msgstr "Die besonderhede van hierdie gesin is privaat." 22308 22309#~ msgid "The details of this individual are private." 22310#~ msgstr "Die besonderhede van hierdie persoon is privaat." 22311 22312#~ msgid "The file %s could not be updated." 22313#~ msgstr "Die lêer %s kon nie opgedateer word nie." 22314 22315#~ msgid "The file %s has been created." 22316#~ msgstr "Die lêer %s is geskep." 22317 22318#, php-format 22319#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22320#~ msgstr "Die lêergids %s bestaan nie, en dit kon ook nie geskep word nie." 22321 22322#~ msgid "The following places have been changed:" 22323#~ msgstr "Die volgende plekke is gewysig:" 22324 22325#~ msgid "The following places would be changed:" 22326#~ msgstr "Die volgende plekke sou verander word:" 22327 22328#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22329#~ msgstr "Die volgende reëls word gebruik om te besluit of 'n besoeker 'n mens is (met volledige toegang), 'n soekenjin (met beperkte toegang) of 'n ongewenste webkruiper is (geen toegang nie)." 22330 22331#~ msgid "The media file %s does not exist." 22332#~ msgstr "Die medialêer %s bestaan nie." 22333 22334#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22335#~ msgstr "Die medialêer is nie in hierdie stamboom gevind nie." 22336 22337#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22338#~ msgstr "Die medialêer wat jy oplaai kan, en moet eintlik 'n ander naam kry op die bediener as wat dit op jou plaaslike rekenaar het. Op jou plaaslike rekenaar het die naam betekenis vir jou, maar dit beteken nie dat dit ook vir besoekers aan jou werf geld nie. Bedink ook die moontlikheid dat verskeie gebruikers gaan probeer om lêers met die naam “ouma.jpg” op te laai.<br><br>In hierdie veld kan jy die nuwe naam gee vir die lêer wat jy wil oplaai. Die naam wat jy hier invul, word ook gebruik vir die miniatuur, wat jy afsonderlik kan oplaai of outomaties laat skep. Die suffiks (jpg, gif, pdf, doc, ens.) hoef nie ingevul te word nie.<br><br>Laat hierdie veld leeg om die oorspronklike naam van die lêer te behou." 22339 22340#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22341#~ msgstr "Die mees algemene bergplekfeite word afsonderlik gelys, sodat hulle makliker bygevoeg kan word." 22342 22343#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22344#~ msgstr "Die mees algemene bronfeite word afsonderlik gelys, sodat hulle makliker bygevoeg kan word." 22345 22346#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22347#~ msgstr "Die nuwe lêers is op die oomblik in die lêergids %s geplaas." 22348 22349#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22350#~ msgstr "Die aantal keer dat die spesifieke naam voorkom sal op die kaart vertoon word. As jy hierdie veld ooplaat, sal die mees algemene van gebruik word." 22351 22352#~ msgid "The passwords do not match." 22353#~ msgstr "Die wagwoorde stem nie ooreen nie." 22354 22355#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22356#~ msgstr "Die voorkeure vir die “%s”diagram is verwerk." 22357 22358#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22359#~ msgstr "Die voorvoegsel is opsioneel, maar word aanbeveel. Deur tabelname 'n unieke voorvoegsel te gee, kan jy verskillende toepassings gebruik wat van dieselfde databasis gebruik maak. “wt_” word voorgestel, maar dit kan enigiets wees wat jy wil." 22360 22361#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22362#~ msgstr "Die rekord %1$s is hernoem na %2$s." 22363 22364#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22365#~ msgstr "Die rekord is na die knipbord gekopieer." 22366 22367#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22368#~ msgstr "Die reëlmatige uitdrukking blyk 'n fout te bevat. Dit kan nie gebruik word nie." 22369 22370#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22371#~ msgstr "Die spesifieke lêergids bevat nie 'n installasie van PhpGedView nie." 22372 22373#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22374#~ msgstr "Die tema-kieslys sal slegs vertoon word as die voorkeure vir die webwerf gebruikers toelaat om hulle eie tema te kies." 22375 22376#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22377#~ msgstr "Die minatuurlêer %1$s kon nie na %2$s hernoem word nie." 22378 22379#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22380#~ msgstr "Die minatuurlêer %1$s is na %2$s hernoem." 22381 22382#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22383#~ msgstr "Die minatuurlêer %s bestaan nie." 22384 22385#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22386#~ msgstr "Die tyd in sekondes wat 'n webtrees sessie aktief bly, voordat 'n aanmelding nodig is. Die verstekwaarde is 7200, wat gelyk is aan 2 uur." 22387 22388#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22389#~ msgstr "Die waarde wat in die “meta-beskrywing” etiket in die HTML kopstuk geplaas word. Laat hierdie veld leeg om die naam van die stamboom te gebruik." 22390 22391#~ msgid "The version of %s is too new." 22392#~ msgstr "Die %s weergawe is te laag." 22393 22394#~ msgid "The version of %s is too old." 22395#~ msgstr "Die weergawe van %s is te oud." 22396 22397#~ msgid "The website access rule has been created." 22398#~ msgstr "Die webwerf toegangsreël is geskep." 22399 22400#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22401#~ msgstr "Die webwerf toegangsreël is geskrap." 22402 22403#~ msgid "The website access rule has been updated." 22404#~ msgstr "Die webwerf toegangsreël is bygewerk." 22405 22406#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22407#~ msgstr "Die webwerf www.geonames.org verskaf 'n groot databasis van plekname. Dit kan deursoek word wanneer nuwe plekname ingevoer word. Om hiervan gebruik te maak, moet jy vir 'n gratisrekening by www.geonames.org registreer en die ooreenstemende gebruikersnaam hier invoer." 22408 22409#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22410#~ msgstr "Die “%”-teken is 'n oorheersteken en sal met nul of meer karakters pas." 22411 22412#~ msgid "Theme menu" 22413#~ msgstr "Tema-kieslys" 22414 22415#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22416#~ msgstr "Temas kan op drie verskillende vlakke gekies word: gebruiker, stamboom en webwerf. Gebruikersinstellinge geniet voorrang oor stamboominstellinge, wat op hulle beurt voorrang oor die webwerf-instelling geniet. As “Verstektema” gekies word, sal die instelling van die vlak wat voorrang geniet, gebruik word." 22417 22418#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22419#~ msgstr "Daar is geen rekening met die gebruikersnaam of e-posadres “%s” nie." 22420 22421#, php-format 22422#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22423#~ msgstr "Daar bestaan nie ’n gebruikersrekening met “%s” as epos." 22424 22425#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22426#~ msgstr "Hierdie bladsye gee toegang tot al die konfigurasie-instellinge en gereedskap vir die bestuur van hierdie webtrees werf." 22427 22428#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22429#~ msgstr "Hierdie GEDCOM-lêer is met %1$s enkodeer. Dit word aangeneem om %2$s te beteken." 22430 22431#, php-format 22432#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22433#~ msgstr "Dit kan veroorsaak word deur 'n fout by %s" 22434 22435#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22436#~ msgstr "Hierdie databasis en tabelvoorvoegsel word waarskynlik deur 'n ander toepassing gebruik. As jy 'n bestaande PhpGedView stelsel het, moet jy 'n nuwe webtrees stelsel skep. Jy kan jou PhpGedView data en instellinge later invoer." 22437 22438#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22439#~ msgstr "Hierdie databasis loop MySQL weergawe %s. Jy kan nie webtrees hier installeer nie." 22440 22441#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22442#~ msgstr "Hierdie inskrywing word geïgnoreer as jy 'n URL in die lêernaam-veld ingevoer het." 22443 22444#~ msgid "This family remained childless" 22445#~ msgstr "Hierdie gesin het kinderloos gebly" 22446 22447#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22448#~ msgstr "Hierdie lêer is gekoppel aan 'n ander stamboom op hierdie bediener. Dit kan nie geskrap, verplaas of hernoem word nie totdat hierdie koppeling verwyder word." 22449 22450#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22451#~ msgstr "Met hierdie invoerraampie kan jy die jaar van die kalender wysig. Tik 'n jaar in die raampie in, en druk op <b>Enter</b> om die kalender na daardie jaar te verander.<br><br><b>Gevorderde kenmerke</b> vir <b>Bekyk jaar</b><dl><dt><b>Meer as een jaar</b></dt><dd>Jy kan vir datums binne 'n tydperk soek.<br><br>Tydperke vir jare is <u>inklusief</u>. Dit beteken dat die datumperk vanaf 1 Januarie van die beginjaar van die reeks tot 31 Desember van die eindjaar strek.<br><br>Hier is 'n paar voorbeelde van jaartydperke:<br><br><b>1992-5</b> vir alle gebeurtenisse van 1 Jan. 1992 tot 31 Des. 1995.<br><b>1972-89</b>vir alle gebeurtenisse van 1972 tot 1989.<br><b>1610-759</b> vir alle gebeurtenissen van 1610 tot 1759.<br><b>1880-1905</b> vir alle gebeurtenisse van 1880 tot 1905.<br><b>880-1105</b> vir alle gebeurtenisse van 880 tot 1105.<br><br>Om alle gebeurtenisse in 'n bepaalde dekade of eeu te sien, kan jy die karakter <b>?</b> in plaas van die laaste syfers gebruik. Byvoorbeeld, <b>197?</b>vir alle gebeurtenisse van 1970 tot 1979 of <b>16??</b> vir alle gebeurtenisse van 1600 tot 1699.<br><br>Wanneer 'n jaartydperk ingevoer word, verander die kalender na 'n jaaroorsig formaat.</dd></dl>" 22452 22453#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22454#~ msgstr "Hierdie is 'n lys van GEDCOM feit-etikette wat deur kommas geskei word. Dit sal vertoon word op die byvoeg/wysig vorm. As jy nie-Latynse alfabette gebruik soos Hebreeus, Grieks, Cyrillies of Arabies, kan jy oorweeg om hier ekstra etikette soos _HEB, ROMN, FONE, ens. by te voeg om name in verskeie alfabette aan te teken." 22455 22456#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22457#~ msgstr "Hierdie is 'n lys van GEDCOM feit-etikette wat deur kommas geskei word. Dit sal vertoon word wanneer 'n nuwe gesin bygevoeg word. Byvoorbeeld, as MARR in die lys voorkom dan sal velde vir huweliksdatum en -plek in die vorm vertoon word." 22458 22459#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22460#~ msgstr "Hierdie is 'n lys van GEDCOM feit-etikette wat deur kommas geskei word. Dit sal vertoon word wanneer 'n nuwe persoon bygevoeg word. Byvoorbeeld, as BIRT in die lys voorkom dan sal velde vir geboortedatum en -plek in die vorm vertoon word." 22461 22462#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22463#~ msgstr "Hierdie is 'n lys van GEDCOM feit-etikette wat deur kommas geskei word. Dit sal vertoon word wanneer jy nuwe plekke byvoeg of plekname wysig. As jy nie-Latynse alfabette gebruik soos Hebreeus, Grieks, Cyrillies of Arabies, kan jy oorweeg om hier ekstra etikette soos _HEB, ROMN, FONE, ens. by te voeg om plekname in verskeie alfabette aan te teken." 22464 22465#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22466#~ msgstr "Dit is 'n opsomming van die <abbr title=\"Kerk van Jesus Christus van die Heiliges van die Laaste Dae\">LDS</abbr>-ordinansies vir hierdie persoon. \"B\" dui 'n LDS-doop (baptism) aan. \"E\" dui 'n LDS-skenking (endowment) aan. \"S\" dui 'n LDS- gadeverseëling (spouse sealing) aan. \"P\" dui 'n LDS-kindverseëling (child-to-parent sealing) aan." 22467 22468#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22469#~ msgstr "Dit is hooflettergevoelig. As 'n databasis met hierdie naam nog nie bestaan nie, sal webtrees probeer om dit te skep. Sukses hang van die regte af wat vir jou webbediener ingestel is, maar jy sal in kennis gestel word as dit misluk." 22470 22471#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22472#~ msgstr "Dit is die aanvanklike instelling vir die “vertoon besonderhede” opsie in diagramme." 22473 22474#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22475#~ msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers by gesinne kan voeg. Jy kan hierdie lys wysig deur feite te verwyder of feite by te voeg, ook jou eie aangepaste feite indien nodig. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Unieke feite vir gesinne”-lys voorkom nie." 22476 22477#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22478#~ msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers by persone kan voeg. Jy kan hierdie lys wysig deur feite te verwyder of feite by te voeg, ook jou eie aangepaste feite indien nodig. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Unieke feite vir persone”-lys voorkom nie." 22479 22480#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22481#~ msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers by bergplekke kan voeg. Jy kan hierdie lys wysig deur feite te verwyder of feite by te voeg, ook jou eie aangepaste feite indien nodig. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Unieke feite vir bergplekke”-lys voorkom nie." 22482 22483#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22484#~ msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers by bronne kan voeg. Jy kan hierdie lys wysig deur feite te verwyder of feite by te voeg, ook jou eie aangepaste feite indien nodig. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Unieke feite vir bronne”-lys voorkom nie." 22485 22486#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22487#~ msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers net een keer by gesinne kan voeg. Byvoorbeeld, as MARR in hierdie lys is, sal gebruikers nie meer as een MARR rekord by 'n gesin kan voeg nie. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Alle feite vir gesinne”-lys voorkom nie." 22488 22489#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22490#~ msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers net een keer by persone kan voeg. Byvoorbeeld, as BIRT in hierdie lys is, sal gebruikers nie meer as een BIRT rekord by 'n persoon kan voeg nie. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Alle feite vir persone”-lys voorkom nie." 22491 22492#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22493#~ msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers net een keer by bergplekke kan voeg. Byvoorbeeld, as NAME in hierdie lys is, sal gebruikers nie meer as een NAME rekord by 'n bergplek kan voeg nie. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Alle feite vir bergplekke”-lys voorkom nie." 22494 22495#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22496#~ msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers net een keer by bronne kan voeg. Byvoorbeeld, as TITL in hierdie lys is, sal gebruikers nie meer as een TITL rekord by 'n bron kan voeg nie. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Alle feite vir bronne”-lys voorkom nie." 22497 22498#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22499#~ msgstr "Dit is die aantal keer dat 'n van moet voorkom voordat dit in die “Algemene vanne”-lys op die tuisblad sal verskyn." 22500 22501#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22502#~ msgstr "Dit is die breedte (in pixels) wat die program sal gebruik wanneer miniature outomaties geskep word. Die verstekwaarde is 100." 22503 22504#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22505#~ msgstr "Dit mag 'n fout in jou data wees." 22506 22507#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22508#~ msgstr "Dit mag 'n probleem vir ander toepassings veroorsaak." 22509 22510#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22511#~ msgstr "Dit mag 'n probleem vir webtrees veroorsaak." 22512 22513#~ msgid "This media file does not exist." 22514#~ msgstr "Hierdie medialêer bestaan nie." 22515 22516#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22517#~ msgstr "Hierdie medialêer bestaan, maar is nie toeganklik nie." 22518 22519#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22520#~ msgstr "Hierdie medialêer is gebreek en kan nie gewatermerk word nie." 22521 22522#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22523#~ msgstr "Hierdie mediavoorwerp is aan geen rekord verbind nie." 22524 22525#~ msgid "This message will be sent to %s" 22526#~ msgstr "Die boodskap sal aan %s gestuur word" 22527 22528#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22529#~ msgstr "Hierdie opsie bepaal of Nota- en Bronverwysings wat aan Feite gekoppel is, op die Notas- en Bronne-oortjies van 'n Persoon se bladsy vertoon moet word.<br><br>Gewoonlik word in die Notas- en Bronne-oortjies slegs daardie Nota- en Bronverwysings vertoon wat direk aan die persoon se databasis rekord gekoppel is. Hulle is <i>vlak 1</i> Nota- en Bronverwysings.<br><br Die <b>Ja</b> opsie/> veroorsaak dat hierdie oortjies ook Nota- en Bronverwysings sal vertoon, wat deel is van die verskillende Feite in die databasisrekord van die persoon. Hulle is <i>vlak 2</i> Nota- en Bronverwysings, omdat die verskillende Feite reeds op vlak 1 is." 22530 22531#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22532#~ msgstr "Hierdie opsie bepaal of die <i>Gebeurtenisse van naverwante familie</i>-lys outomaties uitgebrei moet word, of nie." 22533 22534#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22535#~ msgstr "Hierdie opsie bepaal of 'n persoon se geslagsikoon op diagramme vertoon moet word.<br><br>Aangesien die geslag deur die kleur van die raampie aangedui word, sal hierdie opsie nie die geslag verberg nie. Die opsie verwyder bloot oortollige inligting uit die raampie." 22536 22537#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22538#~ msgstr "Hierdie opsie bepaal of die stamboomdiagram in dwars- of regopvorm geskep moet word." 22539 22540#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22541#~ msgstr "Hierdie opsie bepaal of die lengte- en breedtegraad in die opwipvenster wat aan merkers op die kaart gekoppel is, vertoon sal word." 22542 22543#~ msgid "This place has no coordinates" 22544#~ msgstr "Hierdie plek het geen koördinate nie" 22545 22546#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22547#~ msgstr "Hierdie bergplek is geskrap. Die skrapping moet nog deur 'n moderator nagegaan word." 22548 22549#, php-format 22550#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22551#~ msgstr "Hierdie bergplek is geskrap. Jy moet die skrapping nagaan en dit dan %1$s of %2$s." 22552 22553#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22554#~ msgstr "Hierdie bergplek is gewysig. Die wysigings moet nog deur 'n moderator nagegaan word." 22555 22556#, php-format 22557#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22558#~ msgstr "Hierdie bergplek is gewysig. Jy moet die wysigings nagaan en dit dan %1$s of %2$s." 22559 22560#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22561#~ msgstr "Hierdie bediener ondersteun nie die beveilitge aflaai van items deur HTTPS nie." 22562 22563#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22564#~ msgstr "Hierdie werf gebruik geen derde party volgkodes of analistiek nie." 22565 22566#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22567#~ msgstr "Hierdie werf gebruik koekies om jou voorkeure vir die werf te onthou, byvoorbeeld soos die taal wat jy gekies het." 22568 22569#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22570#~ msgstr "Hierdie bron is geskrap. Hierdie skrapping moet nog deur 'n moderator nagegaan word." 22571 22572#, php-format 22573#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22574#~ msgstr "Hierdie bron is geskrap. Jy moet dit nagaan en dit dan %1$s of %2$s." 22575 22576#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22577#~ msgstr "Hierdie bron is gewysig. Die wysigings moet nog deur 'n moderator nagegaan word." 22578 22579#, php-format 22580#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22581#~ msgstr "Hierdie bon is gewysig. Jy moet die wysigings nagaan en dit dan %1$s of %2$s." 22582 22583#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22584#~ msgstr "Dit spesifiseer die presisie van die verskillende vlakke wanneer nuwe geografiese plekke betree word. Byvoorbeeld 'n land sal met ‘n presisie van 0 (= 0 syfers na die desimale punt) gespesifiseer word, terwyl 'n dorp 3 of 4 syfers nodig het." 22585 22586#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22587#~ msgstr "Hiermee word die hoogstevlak of -vlakke van 'n pleknaam gewysig. Byvoorbeeld, “Mexico” tref vir “Quintana Roo, Mexico”, maar nie “Santa Fe, New Mexico” nie." 22588 22589#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22590#~ msgstr "Miniatuurlêers moet beelde bevat." 22591 22592#~ msgid "Thumbnail to upload" 22593#~ msgstr "Miniatuur om op te laai" 22594 22595#~ msgid "Title in Hebrew" 22596#~ msgstr "Titel in Hebreeus" 22597 22598#~ msgid "To" 22599#~ msgstr "Tot" 22600 22601#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22602#~ msgstr "Om die ogradering te voltooi, moet jy die lêers met die hand installeer." 22603 22604#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22605#~ msgstr "Om te verhinder dat besoekers toegang kry tot die webwerf terwyl jy besig is om lêers te kopieer, kan jy tydelik die lêer %s op die bediener skep. As dit 'n boodskap bevat, sal dit aan die besoekers vertoon word." 22606 22607#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22608#~ msgstr "Om die hoogte van die nuusblok te verminder, het die beheerder sommige artikels verberg. Jy kan hulle sigbaar maak deur op die <b>Vertoon argief</b> skakel te klik." 22609 22610#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22611#~ msgstr "Om die grootte van die aflaaibare lêer te beperk, kan jy die data in 'n .ZIP-lêer kompakteer. Jy sal die .ZIP-lêer moet uitpak voordat jy dit kan gebruik." 22612 22613#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22614#~ msgstr "Om soekenjins in te lig dat werfkaarte beskikbaar is, moet jy die volgende reël by jou robots.txt lêer voeg.." 22615 22616#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22617#~ msgstr "Om 'n Google e-posrekening te gebruik, moet die volgende instellinge gebruik word: bediener=smtp.gmail.com, poort=587, beveiliging=tls, gebruikersnaam=xxxxx@gmail.com, wagwoord=[jou gmail wagwoord]" 22618 22619#~ msgid "Top level" 22620#~ msgstr "Hoogste vlak" 22621 22622#, php-format 22623#~ msgid "Total families: %s" 22624#~ msgstr "Totale aantal gesinne: %s" 22625 22626#, php-format 22627#~ msgid "Total individuals: %s" 22628#~ msgstr "Totale aantal persone: %s" 22629 22630#~ msgid "Total number of users" 22631#~ msgstr "Totale aantal gebruikers" 22632 22633#~ msgid "Total places: %s" 22634#~ msgstr "Totaal aantal plekke: %s" 22635 22636#~ msgid "Total sources: %s" 22637#~ msgstr "Totale aantal bronne: %s" 22638 22639#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22640#~ msgstr "Volging en analistiek is nie by die beheerpaneel gevoeg nie." 22641 22642#~ msgid "Transylvania" 22643#~ msgstr "Transylwanië" 22644 22645#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22646#~ msgstr "Tipe van plekmerkers in die Plekhiërargie" 22647 22648#~ msgid "Type the password again." 22649#~ msgstr "Sleutel die wagwoord weer in." 22650 22651#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22652#~ msgstr "Sleutel jou wagwoord weer in, om seker te maak dat jy dit korrek ingevul het." 22653 22654#~ msgid "Types of error" 22655#~ msgstr "Soorte foute" 22656 22657#~ msgid "USA" 22658#~ msgstr "VSA" 22659 22660#~ msgid "USSR" 22661#~ msgstr "USSR" 22662 22663#~ msgid "UTC" 22664#~ msgstr "UTC" 22665 22666#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22667#~ msgstr "Kon nie met hierdie instellings 'n verbinding maak nie. Jou bediener het die volgende foutboodskap verskaf." 22668 22669#~ msgid "Unable to find record with ID" 22670#~ msgstr "Nie in staat om rekord met behulp van ID op te spoor nie" 22671 22672#~ msgid "Unique family facts" 22673#~ msgstr "Unieke feite vir gesinne" 22674 22675#~ msgid "Unique individual facts" 22676#~ msgstr "Unieke feite vir persone" 22677 22678#~ msgid "Unique repository facts" 22679#~ msgstr "Unieke feite vir bergplekke" 22680 22681#~ msgid "Unique source facts" 22682#~ msgstr "Unieke feite vir bronne" 22683 22684#~ msgid "Unlink the media object" 22685#~ msgstr "Ontkoppel media" 22686 22687#~ msgid "Up" 22688#~ msgstr "Op" 22689 22690#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22691#~ msgstr "Bring al die plekname in 'n stamboom op datum" 22692 22693#~ msgid "Upgrade anyway" 22694#~ msgstr "Gradeer in elke geval op" 22695 22696#~ msgid "Upload" 22697#~ msgstr "Laai op" 22698 22699#~ msgid "Upload geographic data" 22700#~ msgstr "Laai geografiese gegewens op" 22701 22702#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22703#~ msgstr "Gebruik Google™ maps vir die plekhiërargie" 22704 22705#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22706#~ msgstr "Maak gebruik van 'PHP mail' om boodskappe te stuur" 22707 22708#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22709#~ msgstr "Gebruik RIN nommer in plaas van GEDCOM-ID" 22710 22711#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22712#~ msgstr "Gebruik die GeoNames databasis om outomaties plekname in te vul" 22713 22714#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22715#~ msgstr "Gebruik hierdie beeld vir diagramme en op die persoon se bladsy." 22716 22717#~ msgid "Use this value" 22718#~ msgstr "Gebruik hierdie waarde" 22719 22720#~ msgid "User preferences" 22721#~ msgstr "Gebruikervoorkeure" 22722 22723#~ msgid "User-agent string" 22724#~ msgstr "Gebruiker-agent string" 22725 22726#~ msgid "Users who are signed in" 22727#~ msgstr "Aangemelde gebruikers" 22728 22729#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22730#~ msgstr "Met behulp van die afrolkeuselys is dit moontlik om 'n land te kies, waarvan 'n vlag gekies kan word. As daar geen vlae vertoon word nie, dan is daar geen vlae vir hierdie land gedefinieer nie." 22731 22732#~ msgid "Verification code" 22733#~ msgstr "Verfikasiekode" 22734 22735#~ msgid "View" 22736#~ msgstr "Bekyk" 22737 22738#~ msgid "View all records found in this place" 22739#~ msgstr "Vertoon alle rekords wat by hierdie plek gevind is" 22740 22741#~ msgid "View the archive" 22742#~ msgstr "Vertoon argief" 22743 22744#~ msgid "View the details" 22745#~ msgstr "Vertoon besonderhede" 22746 22747#~ msgid "View the notes" 22748#~ msgstr "Vertoon notas" 22749 22750#~ msgid "View the statistics as graphs" 22751#~ msgstr "Vertoon statistiek as diagramme" 22752 22753#~ msgid "View this individual" 22754#~ msgstr "Vertoon hierdie persoon" 22755 22756#~ msgid "View this source" 22757#~ msgstr "Vertoon hierdie bron" 22758 22759#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22760#~ msgstr "Dit kan lank neem om watermerke vir groot beelde te skep. Besige webwerwe mag verkies om hulle eenmalig te skep en dan die beelde met hulle watermerk op die bediener te bewaar." 22761 22762#~ msgid "Website URL" 22763#~ msgstr "URL van webwerf" 22764 22765#~ msgid "Website access rules" 22766#~ msgstr "Werf-toegangsreëls" 22767 22768#~ msgid "Website and META tag settings" 22769#~ msgstr "Webwerf en META-etikette instellinge" 22770 22771#~ msgid "West Africa" 22772#~ msgstr "Wes-Afrika" 22773 22774#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22775#~ msgstr "Wanneer 'n skakel bygevoeg word, kan die ID-veld nie leeg wees nie." 22776 22777#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22778#~ msgstr "Wanneer nuwe rekords geskep word, word hulle 'n interne ID-nommer toegeken. Jy kan hier die voorvoegsel vir elke soort rekord bepaal." 22779 22780#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22781#~ msgstr "Wanneer jy hierdie boodskap stuur, sal jy 'n afskrif per epos ontvang by die adres wat jy verskaf het." 22782 22783#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22784#~ msgstr "Waar is jou PhPGedView installasie?" 22785 22786#~ msgid "Whole words only" 22787#~ msgstr "Slegs hele woorde" 22788 22789#~ msgid "Width" 22790#~ msgstr "Breedte" 22791 22792#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22793#~ msgstr "Breedte van miniature om te skep" 22794 22795#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22796#~ msgstr "Vrou se nooiensvan word nuwe gegewe naam" 22797 22798#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22799#~ msgstr "Vrou se van vervang deur die man se van" 22800 22801#~ msgid "Wildcards" 22802#~ msgstr "Oorheersstring" 22803 22804#~ msgid "XREF prefixes" 22805#~ msgstr "XREF voorvoegsels" 22806 22807#~ msgid "Year input box" 22808#~ msgstr "Invoerkassie vir jaar" 22809 22810#~ msgid "Yes" 22811#~ msgstr "Ja" 22812 22813#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22814#~ msgstr "Jy kan die voorvoegsel kies wat gebruik word wanneer nuwe XREFs geskep word." 22815 22816#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22817#~ msgstr "Jy kan dit makliker maak om vir getroude vroue te soek deur hulle getroude naam aan te teken. Nie alle vroue neem egter hulle man se van aan nie, so pasop dat jy nie foutiewe inligting in jou databasis invoer nie." 22818 22819#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22820#~ msgstr "Jy kan hierdie modules weer onstper nadat die opgradering voltooi is." 22821 22822#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22823#~ msgstr "Jy kan hierdie temas na die opgradering ontsper." 22824 22825#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22826#~ msgstr "Jy kan 'n hoër of laer perk aanvra, alhoewel die bediener hierdie versoek sou kon ignoreer." 22827 22828#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22829#~ msgstr "Jy mag nie 'n reël skep wat jou sal verhinder om toegang tot die webwerf te kry nie." 22830 22831#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22832#~ msgstr "Jy het die dieselfde ID's ingevoer. Jy kan nie dieselfde rekords saamvoeg nie." 22833 22834#~ msgid "You have not created any journal items." 22835#~ msgstr "Jy het nog geen joernaal inskrywings geskep nie." 22836 22837#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22838#~ msgstr "Jy mag 'n URL invoer, wat met “http://” begin." 22839 22840#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22841#~ msgstr "Jy moet ook die “less secure applications” opsie in jou Google-rekening ontsper." 22842 22843#~ msgid "You must change this before you can continue." 22844#~ msgstr "Jy moet dit verander voordat jy kan voortgaan." 22845 22846#~ msgid "You must enter a name" 22847#~ msgstr "Jy moet 'n naam invoer" 22848 22849#~ msgid "You must enter a real name." 22850#~ msgstr "Jy moet 'n regte naam invoer." 22851 22852#~ msgid "You must enter a username." 22853#~ msgstr "Jy moet die naam van 'n gebruiker invoer." 22854 22855#~ msgid "You must provide a repository name." 22856#~ msgstr "Jy moet 'n bergpleknaam verskaf." 22857 22858#~ msgid "You must provide a source title" 22859#~ msgstr "Jy moet 'n brontitel verskaf" 22860 22861#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22862#~ msgstr "Jy moet weer aanmeld, deur van jou PhpGedView gebruikersnaam en wagwoord gebruik te maak." 22863 22864#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22865#~ msgstr "Jy hoef slegs 'n Aanmeld-URL in te voer, as jy gebruikers na 'n ander webwerf of plek wil omlei as hulle aanmeld. Dit is baie nuttig as jy van http na https wil omskakel as jou gebruikers aanmeld. Voer die volledige URL na <i>login.php</i> in. Byvoorbeeld: https://www.joubediener.co.za/webtrees/login.php ." 22866 22867#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22868#~ msgstr "Jy het die volgende boodskap na 'n webtrees-beheerder gestuur:" 22869 22870#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22871#~ msgstr "Jy moet die outeur van die module raadpleeg om aanpasbaarheid met hierdie weergawe van webtrees te bevestig." 22872 22873#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22874#~ msgstr "Jy moet die outeur van die tema raadpleeg om aanpasbaarheid met hierdie weergawe van webtrees te bevestig." 22875 22876#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22877#~ msgstr "Jou bediener se beheerder sal jou met die nodige besonderhede verskaf om 'n verbinding te maak." 22878 22879#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22880#~ msgstr "Die \"aanvaar wysigings outomaties\" opsie is vir jou rekening gesper. Jy sal rekords slegs een vir een kan wysig." 22881 22882#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22883#~ msgstr "Jou webbediener gebruik PHP weergawe %s, want nie langer onderhou word nie. Jy word aangeraai om na 'n nuwer weergawe op te gradeer." 22884 22885#~ msgid "Yugoslavia" 22886#~ msgstr "Joego-Slawië" 22887 22888#~ msgid "Zaire" 22889#~ msgstr "Zaïre" 22890 22891#~ msgid "Zip file(s)" 22892#~ msgstr "Zip-lêer(s)" 22893 22894#~ msgid "Zoom in here" 22895#~ msgstr "Zoem hier in" 22896 22897#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22898#~ msgstr "Zoem in/uit hierdie kassie." 22899 22900#~ msgid "Zoom level" 22901#~ msgstr "Zoem-faktor" 22902 22903#~ msgid "Zoom level of map" 22904#~ msgstr "Zoomfaktor van die kaart" 22905 22906#~ msgid "Zoom out here" 22907#~ msgstr "Zoem hier uit" 22908 22909#~ msgid "Zoom=" 22910#~ msgstr "Zoem=" 22911 22912#~ msgid "a URL" 22913#~ msgstr "'n URL" 22914 22915#~ msgid "a file on the server" 22916#~ msgstr "'n lêer op die bediener" 22917 22918#~ msgid "a file on your computer" 22919#~ msgstr "'n lêer op jou rekenaar" 22920 22921#~ msgid "a.m." 22922#~ msgstr "v.m." 22923 22924#~ msgctxt "FEMALE" 22925#~ msgid "adopted name" 22926#~ msgstr "aangenome naam" 22927 22928#~ msgctxt "MALE" 22929#~ msgid "adopted name" 22930#~ msgstr "aangenome naam" 22931 22932#~ msgid "adoption" 22933#~ msgstr "annneming" 22934 22935#~ msgid "after" 22936#~ msgstr "ná" 22937 22938#~ msgid "after death" 22939#~ msgstr "na sterfte" 22940 22941#~ msgid "allow" 22942#~ msgstr "toelaat" 22943 22944#~ msgctxt "FEMALE" 22945#~ msgid "also known as" 22946#~ msgstr "ook bekend as" 22947 22948#~ msgctxt "MALE" 22949#~ msgid "also known as" 22950#~ msgstr "ook bekend as" 22951 22952#~ msgid "always" 22953#~ msgstr "altyd" 22954 22955#~ msgid "before" 22956#~ msgstr "voor" 22957 22958#~ msgid "birth" 22959#~ msgstr "geboorte" 22960 22961#~ msgctxt "FEMALE" 22962#~ msgid "birth name" 22963#~ msgstr "geboortenaam" 22964 22965#~ msgctxt "MALE" 22966#~ msgid "birth name" 22967#~ msgstr "geboortenaam" 22968 22969#~ msgid "burial" 22970#~ msgstr "begrafnis" 22971 22972#~ msgid "by" 22973#~ msgstr "laas gewysig deur" 22974 22975#~ msgid "census added" 22976#~ msgstr "sensus bygevoeg" 22977 22978#~ msgid "century" 22979#~ msgstr "eeu" 22980 22981#~ msgctxt "FEMALE" 22982#~ msgid "change of name" 22983#~ msgstr "naamverandering" 22984 22985#~ msgctxt "MALE" 22986#~ msgid "change of name" 22987#~ msgstr "naamverandering" 22988 22989#~ msgid "children" 22990#~ msgstr "kinders" 22991 22992#~ msgid "creating thumbnails of images" 22993#~ msgstr "besig om miniature te skep" 22994 22995#~ msgid "death" 22996#~ msgstr "dood" 22997 22998#~ msgid "deny" 22999#~ msgstr "weier" 23000 23001#~ msgid "east" 23002#~ msgstr "oos" 23003 23004#~ msgctxt "FEMALE" 23005#~ msgid "estate name" 23006#~ msgstr "landgoed naam" 23007 23008#~ msgctxt "MALE" 23009#~ msgid "estate name" 23010#~ msgstr "landgoed naam" 23011 23012#~ msgid "ex-partner" 23013#~ msgstr "eks" 23014 23015#~ msgctxt "FEMALE" 23016#~ msgid "ex-partner" 23017#~ msgstr "eks" 23018 23019#~ msgctxt "MALE" 23020#~ msgid "ex-partner" 23021#~ msgstr "eks" 23022 23023#~ msgid "file upload capability" 23024#~ msgstr "lêer oplaai kapasiteit" 23025 23026#~ msgid "half-year after marriage" 23027#~ msgstr "halwe jaar na huwelik" 23028 23029#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23030#~ msgstr "hh:mm of hh:mm:ss" 23031 23032#~ msgctxt "FEMALE" 23033#~ msgid "immigration name" 23034#~ msgstr "immigrasienaam" 23035 23036#~ msgctxt "MALE" 23037#~ msgid "immigration name" 23038#~ msgstr "immigrasienaam" 23039 23040#~ msgid "import" 23041#~ msgstr "voer in" 23042 23043#~ msgid "interval %s year" 23044#~ msgid_plural "interval %s years" 23045#~ msgstr[0] "interval %s jaar" 23046#~ msgstr[1] "interval %s jaar" 23047 23048#~ msgid "interval one child" 23049#~ msgstr "een kind interval" 23050 23051#~ msgid "interval two children" 23052#~ msgstr "twee kind interval" 23053 23054#~ msgid "less than" 23055#~ msgstr "minder as" 23056 23057#~ msgid "link" 23058#~ msgstr "verbind" 23059 23060#~ msgid "marriage" 23061#~ msgstr "huwelik" 23062 23063#~ msgctxt "FEMALE" 23064#~ msgid "married name" 23065#~ msgstr "getroude naam" 23066 23067#~ msgctxt "MALE" 23068#~ msgid "married name" 23069#~ msgstr "getroude naam" 23070 23071#~ msgid "maximum" 23072#~ msgstr "maksimum" 23073 23074#~ msgid "midnight" 23075#~ msgstr "middernag" 23076 23077#~ msgid "minimum" 23078#~ msgstr "minimum" 23079 23080#~ msgid "month" 23081#~ msgstr "maand" 23082 23083#~ msgid "months after marriage" 23084#~ msgstr "maande na troue" 23085 23086#~ msgid "months before and after marriage" 23087#~ msgstr "maande voor en na troue" 23088 23089#~ msgid "never" 23090#~ msgstr "nooit" 23091 23092#~ msgid "noon" 23093#~ msgstr "middag" 23094 23095#~ msgid "north" 23096#~ msgstr "noord" 23097 23098#~ msgid "over" 23099#~ msgstr "oor" 23100 23101#~ msgid "overall" 23102#~ msgstr "algehele" 23103 23104#~ msgid "p.m." 23105#~ msgstr "n.m." 23106 23107#~ msgid "pixels" 23108#~ msgstr "pixels" 23109 23110#~ msgid "preview" 23111#~ msgstr "voorskou" 23112 23113#~ msgid "quarters after marriage" 23114#~ msgstr "kwartale na huwelik" 23115 23116#~ msgctxt "FEMALE" 23117#~ msgid "religious name" 23118#~ msgstr "godsdienstige naam" 23119 23120#~ msgctxt "MALE" 23121#~ msgid "religious name" 23122#~ msgstr "godsdienstige naam" 23123 23124#~ msgid "reporting" 23125#~ msgstr "verslaggewing" 23126 23127#~ msgid "robot" 23128#~ msgstr "robot" 23129 23130#~ msgid "sort by filename" 23131#~ msgstr "sorteer volgens lêername" 23132 23133#~ msgid "sort by title" 23134#~ msgstr "sorteer volgens titel" 23135 23136#~ msgid "south" 23137#~ msgstr "suid" 23138 23139#~ msgid "ssl" 23140#~ msgstr "ssl" 23141 23142#~ msgid "this record does not exist" 23143#~ msgstr "hierdie rekord bestaan nie" 23144 23145#~ msgid "tls" 23146#~ msgstr "tls" 23147 23148#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23149#~ msgstr "webtrees kan nie 'n verbinding bewerkstellig nie met die PhpGedView databasis: %s." 23150 23151#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23152#~ msgstr "webtrees benodig 'n MySQL-databasis, weergawe %s of hoër." 23153 23154#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23155#~ msgstr "webtrees moet by tye e-posse uitstuur, soos wagwoord-herinneringe en webwerf-kennisgewings. Om dit te doen, kan dit gebruik maak van die ingeboude PHP e-pos fasiliteit (wat nie altyd beskikbaar is nie) of 'n eksterne SMTP (e-pos aflos), waarvoor jy die verbinding besonderhere nodig sal hê." 23156 23157#~ msgid "webtrees reply address" 23158#~ msgstr "webtrees antwoordadres" 23159 23160#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23161#~ msgstr "webtrees gebruik UTF-8 enkodering vir letters met aksente, spesiale karakters en nie-latynse skrif. As jy hierdie GEDCOM-lêer wil gebruik met genealogie sagteware sonder UTF-8 ondersteuning, dan kan jy dit skep met ISO-8859-1 enkodering." 23162 23163#~ msgid "webtrees wiki" 23164#~ msgstr "webtrees wiki" 23165 23166#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23167#~ msgstr "webtrees se databasisse moet op dieselfde bediener as die van PhpGedView wees" 23168 23169#~ msgid "west" 23170#~ msgstr "wes" 23171 23172#, php-format 23173#~ msgid "“%s”" 23174#~ msgstr "“%s”" 23175 23176#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23177#~ msgstr "“%s” is by jou gunstelinge gevoeg." 23178