xref: /webtrees/resources/lang/af/messages.po (revision 5bfc689774bb9a6401271c4ed15a6d50652c991b)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-03-16 15:26+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-02-23 13:42+0000\n"
7"Last-Translator: Chris Theron <tronsmit@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Afrikaans <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/af/>\n"
9"Language: af\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " maar die besonderhede is onbekend"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " in "
41
42#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299
43#, php-format
44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
45msgstr "%1$s %2$s het ’n %3$s skakel na %4$s."
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2178
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%1$s (%2$s geslagte hoër)"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Services/RelationshipService.php:2183
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%1$s (%2$s geslagte laer)"
58
59#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
60#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
61#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
62#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
63#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
64#, php-format
65msgid "%1$s (%2$s)"
66msgstr "%1$s (%2$s)"
67
68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
69#, php-format
70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
71msgstr "%1$s KB is in %2$s sekondes afgelaai."
72
73#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
74#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
75#, php-format
76msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
77msgstr "%1$s bestaan nie. Bedoel jy %2$s?"
78
79#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254
81#, php-format
82msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
83msgstr "%1$s het nie ’n skakel terug na %2$s nie."
84
85#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
86#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
87#, php-format
88msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
89msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
90msgstr[0] "%1$s lêer is in %2$s sekondes uitgepak."
91msgstr[1] "%1$s lêers is in %2$s sekondes uitgepak."
92
93#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
94#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245
95#, php-format
96msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
97msgstr "%1$s is ’n %2$s, maar ’n %3$s word verwag."
98
99#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
100#: app/Services/RelationshipService.php:2436
101#, php-format
102msgid "%1$s × %2$s"
103msgstr "%1$s × %2$s"
104
105#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
106#: app/Services/RelationshipService.php:2414
107#, php-format
108msgctxt "FEMALE"
109msgid "%1$s × %2$s"
110msgstr "%1$s × %2$s"
111
112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
113#: app/Services/RelationshipService.php:2391
114#, php-format
115msgctxt "MALE"
116msgid "%1$s × %2$s"
117msgstr "%1$s × %2$s"
118
119#. I18N: image dimensions, width × height
120#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
121#, php-format
122msgid "%1$s × %2$s pixels"
123msgstr "%1$s × %2$s pixels"
124
125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
126#: app/Elements/AbstractElement.php:237
127#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101
128#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
129#, php-format
130msgid "%1$s: %2$s"
131msgstr "%1$s: %2$s"
132
133#. I18N: A range of numbers
134#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
135#, php-format
136msgid "%1$s–%2$s"
137msgstr "%1$s–%2$s"
138
139#: app/Services/RelationshipService.php:2204
140#, php-format
141msgid "%1$s’s %2$s"
142msgstr "%1$s se %2$s"
143
144#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
145#: app/I18N.php:616
146msgid "%H:%i:%s"
147msgstr "%H:%i:%s"
148
149#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
150#: app/I18N.php:261
151msgid "%j %F %Y"
152msgstr "%j %F %Y"
153
154#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
155#, php-format
156msgid "%s BCE"
157msgstr "%s v.C."
158
159#. I18N: size of file in KB
160#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
161#: app/Services/MediaFileService.php:95
162#, php-format
163msgid "%s KB"
164msgstr "%s KB"
165
166#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
167#, php-format
168msgid "%s and her ancestors"
169msgstr "%s en haar voorouers"
170
171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
172#, php-format
173msgid "%s and his ancestors"
174msgstr "%s en sy voorouers"
175
176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936
177#, php-format
178msgid "%s and the individuals that reference it."
179msgstr "%s en die persone wat daarna verwys."
180
181#. I18N: %s is a family (husband + wife)
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512
183#, php-format
184msgid "%s and their children"
185msgstr "%s en hulle kinders"
186
187#. I18N: %s is a family (husband + wife)
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514
189#, php-format
190msgid "%s and their descendants"
191msgstr "%s en hulle nageslag"
192
193#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
194#, php-format
195msgid "%s anonymous signed-in user"
196msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
197msgstr[0] "%s anonieme aangemelde gebruiker"
198msgstr[1] "%s anonieme aangemelde gebruikers"
199
200#: resources/views/family-page-children.phtml:19
201#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
202#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
203#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
204#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
205#, php-format
206msgid "%s child"
207msgid_plural "%s children"
208msgstr[0] "%s kind"
209msgstr[1] "%s kinders"
210
211#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:94
212#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
213#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
214#, php-format
215msgid "%s day"
216msgid_plural "%s days"
217msgstr[0] "%s dag"
218msgstr[1] "%s dae"
219
220#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
221#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224
222#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
223#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
224#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
225#, php-format
226msgid "%s does not exist."
227msgstr "%s bestaan nie."
228
229#: resources/views/calendar-list.phtml:23
230#, php-format
231msgid "%s family"
232msgid_plural "%s families"
233msgstr[0] "%s gesin"
234msgstr[1] "%s gesinne"
235
236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
238#, php-format
239msgid "%s family has been updated."
240msgid_plural "%s families have been updated."
241msgstr[0] "%s gesin is bygewerk."
242msgstr[1] "%s gesinne is bygewerk."
243
244#: resources/views/admin/locations.phtml:109
245#, php-format
246msgid "%s family tree"
247msgid_plural "%s family trees"
248msgstr[0] "%s stamboom"
249msgstr[1] "%s stambome"
250
251#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
252#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
253#, php-format
254msgid "%s grandchild"
255msgid_plural "%s grandchildren"
256msgstr[0] "%s kleinkind"
257msgstr[1] "%s kleinkinders"
258
259#: app/Module/LifespansChartModule.php:270
260#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
261#: resources/views/calendar-list.phtml:18
262#, php-format
263msgid "%s individual"
264msgid_plural "%s individuals"
265msgstr[0] "%s persoon"
266msgstr[1] "%s persone"
267
268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
269#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
271#, php-format
272msgid "%s individual has been updated."
273msgid_plural "%s individuals have been updated."
274msgstr[0] "%s persoon is bygewerk."
275msgstr[1] "%s persone is bygewerk."
276
277#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
278#, php-format
279msgid "%s message"
280msgid_plural "%s messages"
281msgstr[0] "%s boodskap"
282msgstr[1] "%s boodskappe"
283
284#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:92
285#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
286#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
287#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
288#, php-format
289msgid "%s month"
290msgid_plural "%s months"
291msgstr[0] "%s maand"
292msgstr[1] "%s maande"
293
294#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
295#, php-format
296msgid "%s note has been updated."
297msgid_plural "%s notes have been updated."
298msgstr[0] "%s nota is bygewerk."
299msgstr[1] "%s notas is bygewerk."
300
301#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
302#: app/Services/RelationshipService.php:2151
303#, php-format
304msgid "%s once removed ascending"
305msgstr "%s (één geslag hoër)"
306
307#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
308#: app/Services/RelationshipService.php:2156
309#, php-format
310msgid "%s once removed descending"
311msgstr "%s (één geslag laer)"
312
313#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
314#, php-format
315msgid "%s repository has been updated."
316msgid_plural "%s repositories have been updated."
317msgstr[0] "%s bergplek is bygewerk."
318msgstr[1] "%s bergplekke is bygewerk."
319
320#. I18N: %s is a person's name
321#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
322#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
323#, php-format
324msgid "%s sent you the following message."
325msgstr "%s het die volgende boodskap aan jou gestuur."
326
327#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
328#, php-format
329msgid "%s signed-in user"
330msgid_plural "%s signed-in users"
331msgstr[0] "%s aangemelde gebruiker"
332msgstr[1] "%s aangemelde gebruikers"
333
334#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
335#, php-format
336msgid "%s source has been updated."
337msgid_plural "%s sources have been updated."
338msgstr[0] "%s bron is bygewerk."
339msgstr[1] "%s bronne is bygewerk."
340
341#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
342#: app/Services/RelationshipService.php:2169
343#, php-format
344msgid "%s three times removed ascending"
345msgstr "%s (drie geslagte hoër)"
346
347#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
348#: app/Services/RelationshipService.php:2174
349#, php-format
350msgid "%s three times removed descending"
351msgstr "%s (drie geslagte laer)"
352
353#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
354#: app/Services/RelationshipService.php:2160
355#, php-format
356msgid "%s twice removed ascending"
357msgstr "%s (twee geslagte hoër)"
358
359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
360#: app/Services/RelationshipService.php:2165
361#, php-format
362msgid "%s twice removed descending"
363msgstr "%s (twee geslagte laer)"
364
365#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
366#, php-format
367msgid "%s week"
368msgid_plural "%s weeks"
369msgstr[0] "%s week"
370msgstr[1] "%s weke"
371
372#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:91
373#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
374#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
378#, php-format
379msgid "%s year"
380msgid_plural "%s years"
381msgstr[0] "%s jaar"
382msgstr[1] "%s jaar"
383
384#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
385#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
386#, php-format
387msgid "%s year anniversary"
388msgstr "%s jaar herdenking"
389
390#: app/Services/RelationshipService.php:2354
391#, php-format
392msgid "%s × cousin"
393msgstr "%s × neef of niggie"
394
395#: app/Services/RelationshipService.php:2318
396#, php-format
397msgctxt "FEMALE"
398msgid "%s × cousin"
399msgstr "%s × niggie"
400
401#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
402#: app/Services/RelationshipService.php:2281
403#, php-format
404msgctxt "MALE"
405msgid "%s × cousin"
406msgstr "%s × neef"
407
408#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
409#: app/Date/JulianDate.php:98
410#, php-format
411msgid "%s&nbsp;BCE"
412msgstr "%s&nbsp;v.C."
413
414#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
415#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
416#, php-format
417msgid "%s&nbsp;CE"
418msgstr "%s&nbsp;n.C."
419
420#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
421#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
422#, php-format
423msgid "%s+"
424msgstr "%s+"
425
426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
427#, php-format
428msgid "%s, her ancestors and their families"
429msgstr "%s, haar voorouers en hulle families"
430
431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
432#, php-format
433msgid "%s, her parents and siblings"
434msgstr "%s, haar ouers en broers/susters"
435
436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
437#, php-format
438msgid "%s, her spouses and children"
439msgstr "%s, haar gades en kinders"
440
441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
442#, php-format
443msgid "%s, her spouses and descendants"
444msgstr "%s, haar gades en nageslag"
445
446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
447#, php-format
448msgid "%s, his ancestors and their families"
449msgstr "%s, sy voorouers en hulle families"
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
452#, php-format
453msgid "%s, his parents and siblings"
454msgstr "%s, sy ouers en broers/susters"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
457#, php-format
458msgid "%s, his spouses and children"
459msgstr "%s, sy gades en kinders"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
462#, php-format
463msgid "%s, his spouses and descendants"
464msgstr "%s, sy gades en nageslag"
465
466#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
467#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
468#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
469msgid "&lt;select&gt;"
470msgstr "&lt;kies&gt;"
471
472#: resources/views/fact-date.phtml:120
473#, php-format
474msgid "(%s after death)"
475msgstr "(%s na afsterwe)"
476
477#. I18N: The current age of a living individual
478#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183
479#, php-format
480msgid "(age %s)"
481msgstr "(ouderdom %s)"
482
483#. I18N: The age of an individual at a given date
484#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170
485#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
486#: resources/views/fact-date.phtml:102
487#, php-format
488msgid "(aged %s)"
489msgstr "(%s oud)"
490
491#. I18N: The age of an individual at a given date
492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167
493#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
494#: resources/views/fact-date.phtml:98
495#, php-format
496msgctxt "Female"
497msgid "(aged %s)"
498msgstr "(%s oud)"
499
500#. I18N: The age of an individual at a given date
501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164
502#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
503#: resources/views/fact-date.phtml:94
504#, php-format
505msgctxt "Male"
506msgid "(aged %s)"
507msgstr "(%s oud)"
508
509#. I18N: %s is a number
510#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
511#, php-format
512msgid "(filtered from %s total entries)"
513msgstr "(uit %s totale inskrywings gefilter)"
514
515#: resources/views/fact-date.phtml:116
516msgid "(on the date of death)"
517msgstr "(by afsterwe)"
518
519#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
520#: app/I18N.php:334
521msgid ", "
522msgstr ", "
523
524#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
525msgctxt "CENTURY"
526msgid "10th"
527msgstr "10de"
528
529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
530msgctxt "CENTURY"
531msgid "11th"
532msgstr "11de"
533
534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
535msgctxt "CENTURY"
536msgid "12th"
537msgstr "12de"
538
539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
540msgctxt "CENTURY"
541msgid "13th"
542msgstr "13de"
543
544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
545msgctxt "CENTURY"
546msgid "14th"
547msgstr "14de"
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "15th"
552msgstr "15de"
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "16th"
557msgstr "16de"
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "17th"
562msgstr "17de"
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "18th"
567msgstr "18de"
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "19th"
572msgstr "19de"
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "1st"
577msgstr "1ste"
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "20th"
582msgstr "20ste"
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "21st"
587msgstr "21ste"
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "2nd"
592msgstr "2de"
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "3rd"
597msgstr "3de"
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "4th"
602msgstr "4de"
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "5th"
607msgstr "5de"
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "6th"
612msgstr "6de"
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "7th"
617msgstr "7de"
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "8th"
622msgstr "8ste"
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "9th"
627msgstr "9de"
628
629#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117
630#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
631msgid "<default theme>"
632msgstr "<verstek tema>"
633
634#: resources/views/register-page.phtml:26
635msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
636msgstr "<p>Kennisgewing: Deur hierdie vorm in te vul en in te dien, stem jy in:</p><ul><li>om die privaatheid van lewende persone wat op ons webwerf gelys is te beskerm;</li><li>en in die tekskassie hieronder, te verduidelik aan wie jy verwant is, of om aan ons inligting te verskaf oor iemand wat op ons webwerf gelys behoort te word.</li></ul>"
637
638#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
639#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620
640#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97
641#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
642#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49
643#, php-format
644msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
645msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
646
647#. I18N: URL = web address
648#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
649msgid "A URL"
650msgstr "’n URL"
651
652#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
653#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117
654msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
655msgstr "’n Diagram wat die verwantskappe tussen twee persone aantoon."
656
657#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
658#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
659msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
660msgstr "’n Diagram van ’n persoon se voorouers en nageslagte, weergegee as ’n familieboek."
661
662#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
663#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
664msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
665msgstr "’n Diagram van ’n persoon se voorouers, weergegee as ’n kompakte boom."
666
667#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
668#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120
669msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
670msgstr "’n Diagram van ’n persoon se voorouers, weergegee in ’n boomstruktuur."
671
672#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
673#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112
674msgid "A chart of an individual’s ancestors."
675msgstr "’n Diagram van ’n persoon se voorouers."
676
677#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
678#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110
679msgid "A chart of an individual’s descendants."
680msgstr "’n Diagram van ’n persoon se nageslag."
681
682#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
683#: app/Module/LifespansChartModule.php:118
684msgid "A chart of individuals’ lifespans."
685msgstr "’n Diagram van persone se lewensdure."
686
687#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
688msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
689msgstr "’n Kind mag meer as een stel ouers hê. Die verwantskap tussen kind en ouers kan biologies, wettelik of gebaseer wees op plaaslike kultuur en tradisie. As die verwantskap nie gespesifiseer word nie, word ’n biologiese verwantskap aanvaar."
690
691#. I18N: Description of a “Data fix” module
692#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
693msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
694msgstr "’n Algemene fout is om verskeie skakels na dieselfde rekord te hê, byvoorbeeld om dieselfde kind meer as een keer in ’n gesinsrekord te lys."
695
696#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
697#: app/Module/FanChartModule.php:154
698msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
699msgstr "’n Waaierdiagram van ’n persoon se voorouers."
700
701#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
702#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
703#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52
704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
705#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
706msgid "A file on the server"
707msgstr "’n Lêer op die bediener"
708
709#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
710#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
711#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
714msgid "A file on your computer"
715msgstr "’n Lêer op jou rekenaar"
716
717#. I18N: Description of the “My page” module
718#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
719msgid "A greeting message and useful links for a user."
720msgstr "’n Groetboodskap en nuttige skakels vir ’n gebruiker."
721
722#. I18N: Description of the “Home page” module
723#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
724msgid "A greeting message for site visitors."
725msgstr "’n Groetboodskap vir besoekers aan die werf."
726
727#. I18N: Description of the “Contact information” module
728#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
729msgid "A link to the site contacts."
730msgstr "’n Skakel na die werfkontakte."
731
732#. I18N: Description of the “webtrees” module
733#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
734msgid "A link to the webtrees home page."
735msgstr "’n Skakel na die webtrees tuisblad."
736
737#. I18N: Description of the “Branches” module
738#: app/Module/BranchesListModule.php:112
739msgid "A list of branches of a family."
740msgstr "’n Lys van familietakke."
741
742#. I18N: Description of the “Pending changes” module
743#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
744msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
745msgstr "’n Lys met veranderinge wat deur ’n moderator hersien moet word, en epos-kennisgewings."
746
747#. I18N: Description of the “Families” module
748#: app/Module/FamilyListModule.php:54
749msgid "A list of families."
750msgstr "’n Lys van gesinne."
751
752#. I18N: Description of the “FAQ” module
753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
754msgid "A list of frequently asked questions and answers."
755msgstr "’n Lys met vrae en antwoorde wat gereeld gevra word."
756
757#. I18N: Description of the “Individuals” module
758#: app/Module/IndividualListModule.php:107
759msgid "A list of individuals."
760msgstr "’n Lys van persone."
761
762#. I18N: Description of the “Locations” module
763#: app/Module/LocationListModule.php:81
764msgid "A list of locations."
765msgstr "'n Lys liggings."
766
767#. I18N: Description of the “Media objects” module
768#: app/Module/MediaListModule.php:98
769msgid "A list of media objects."
770msgstr "’n Lys van mediavoorwerpe."
771
772#. I18N: Description of the “Recent changes” module
773#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
774msgid "A list of records that have been updated recently."
775msgstr "’n Lys van rekords wat onlangs gewysig is."
776
777#. I18N: Description of the “Repositories” module
778#: app/Module/RepositoryListModule.php:81
779msgid "A list of repositories."
780msgstr "’n Lys van bergplekke."
781
782#. I18N: Description of the “Shared notes” module
783#: app/Module/NoteListModule.php:78
784msgid "A list of shared notes."
785msgstr "’n Lys van gedeelde notas."
786
787#. I18N: Description of the “Sources” module
788#: app/Module/SourceListModule.php:80
789msgid "A list of sources."
790msgstr "’n Lys van bronne."
791
792#. I18N: Description of the “Submitters” module
793#: app/Module/SubmitterListModule.php:81
794msgid "A list of submitters."
795msgstr "’n Lys van indieners."
796
797#. I18N: Description of “Research tasks” module
798#: app/Module/ResearchTaskModule.php:78
799msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
800msgstr "’n Lys van take en aktiwiteite wat met die stamboom verband hou."
801
802#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
803#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
804msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
805msgstr "’n Lys van die Hebreeuse dodeherdenkings wat plaas sal vind in die nabye toekoms."
806
807#. I18N: Description of the “On this day” module
808#: app/Module/OnThisDayModule.php:111
809msgid "A list of the anniversaries that occur today."
810msgstr "’n Lys van herdenkings wat vandag plaasvind."
811
812#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
813#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132
814msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
815msgstr "’n Lys van gedenkdae wat in die nabye toekoms sal plaasvind."
816
817#. I18N: Description of the “Top given names” module
818#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
819msgid "A list of the most popular given names."
820msgstr "’n Lys met die mees gewilde voorname."
821
822#. I18N: Description of the “Top surnames” module
823#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
824msgid "A list of the most popular surnames."
825msgstr "’n Lys met die mees gewilde vanne."
826
827#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
828#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
829msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
830msgstr "’n Lys van die bladsye wat die meeste kere bekyk is."
831
832#. I18N: Description of the “Who is online” module
833#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
834msgid "A list of users and visitors who are currently online."
835msgstr "’n Lys van gebruikers en besoekers wat tans aanlyn is."
836
837#: resources/views/help/media-object.phtml:8
838msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
839msgstr "’n Mediavoorwerp is ’n rekord in die stamboom wat inligting bevat oor ’n medialêer. Hierdie inligting kan ’n titel,  ’n kopieregkennisgewing, ’n afskrif, privaatheidsbeperkinge ens insluit. Die medialêer, byv. ’n foto of video, kan plaaslik (op hierdie webbediener) of elders (op ’n ander webbediener) geberg word."
840
841#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
842#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
843#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
844#, php-format
845msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
846msgstr "’n Nuwe gebruiker (%1$s) het ’n rekening (%2$s) versoek en die epos-adres (%3$s) bevestig."
847
848#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190
850#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
851msgid "A new version of webtrees is available."
852msgstr "’n Nuwer weergawe van webtrees is beskikbaar."
853
854#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
855#, php-format
856msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
857msgstr "’n Skakel om die wagwoord te herstel, is na “%s” gestuur."
858
859#. I18N: Description of the “Journal” module
860#: app/Module/UserJournalModule.php:66
861msgid "A private area to record notes or keep a journal."
862msgstr "’n Private area om notas te maak of om in ’n joernaal te skryf."
863
864#. I18N: %s is a server name/URL
865#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
866#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
867#, php-format
868msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
869msgstr "’n Voornemende gebruiker het by webtrees aangemeld met hierdie adres %s."
870
871#. I18N: Description of the “Pedigree” module
872#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
874msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
875msgstr "’n Verslag van ’n persoon se voorouers, weergegee in ’n boomstruktuur."
876
877#. I18N: Description of the “Ancestors” module
878#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
880msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
881msgstr "’n Verslag van ’n persoon se voorouers opgestel soos ’n verhaal."
882
883#. I18N: Description of the “Descendants” module
884#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
885#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
886msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
887msgstr "’n Verslag van ’n persoon se nageslag, opgestel soos ’n verhaal."
888
889#. I18N: Description of the “Individual” module
890#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
892msgid "A report of an individual’s details."
893msgstr "’n Verslag van ’n persoon se besonderhede."
894
895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
896msgid "A report of facts which are supported by a given source."
897msgstr "’n Verslag van feite wat deur ’n bepaalde bron ondersteun word."
898
899#. I18N: Description of the “Family” module
900#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
901#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
902msgid "A report of family members and their details."
903msgstr "’n Verslag van gesinslede en hul besonderhede."
904
905#. I18N: Description of the “Deaths” module
906#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
907msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
908msgstr "’n Verslag van persone wat op ’n bepaalde tyd of plek oorlede is."
909
910#. I18N: Description of the “Occupations” module
911#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
912#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
913msgid "A report of individuals who had a given occupation."
914msgstr "’n Verslag van persone wat ’n bepaalde beroep gevolg het."
915
916#. I18N: Description of the “Births” module
917#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
918msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
919msgstr "’n Verslag van persone wat gebore is in ’n gegewe tydperk of plek."
920
921#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
922#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
923#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
924msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
925msgstr "’n Verslag van persone wat op ’n bepaalde plek begrawe is."
926
927#. I18N: Description of the “Marriages” module
928#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
929#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
930msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
931msgstr "’n Verslag van persone wat tydens ’n gegewe periode of op ’n gegewe plek getroud is."
932
933#. I18N: Description of the “Changes” module
934#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
935#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
936msgid "A report of recent and pending changes."
937msgstr "’n Verslag van onlangse en hangende veranderinge."
938
939#. I18N: Description of the “Related families”
940#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
942msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
943msgstr "’n Verslag van die gesinne wat nou verwant aan ’n persoon is."
944
945#. I18N: Description of the “Related individuals” module
946#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
947#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
948msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
949msgstr "’n Verslag van persone wat nou verwant aan ’n ander persoon is."
950
951#. I18N: Description of the “Source” module
952#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
953msgid "A report of the information provided by a source."
954msgstr "'n Verslag van die inligting wat deur 'n bron verskaf word."
955
956#. I18N: Description of the “Missing data”
957#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
958#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
959msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
960msgstr "'n Verslag van die inligting wat vir 'n persoon en hulle familielede ontbreek."
961
962#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
963#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
964#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
965msgid "A report of vital records for a given date or place."
966msgstr "'n Verslag van belangrike rekords vir 'n bepaalde datum of plek."
967
968#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
969msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
970msgstr "'n Rol is ’n stel toegangsregte wat toestemming gee om data te bekyk, voorkeure te wysig, ens. Toegangsregte word toegeken aan rolle, en rolle word aan gebruikers toegestaan. Elke stamboom kan verskillende regte toeken aan elke rol, en gebruikers kan moontlik ’n verskillende rol in elke stamboom hê."
971
972#. I18N: Description of the “Family navigator” module
973#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
974msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
975msgstr "'n Sybalk wat 'n persoon se naaste gesinne en familielede vertoon."
976
977#. I18N: Description of the “Extra information” module
978#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
979msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
980msgstr "'n Sybalk wat nie-genealogiese inligting oor 'n persoon vertoon."
981
982#. I18N: Description of the “Descendants” module
983#: app/Module/DescendancyModule.php:71
984msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
985msgstr "'n Sybalk wat 'n persoon se nageslag vertoon."
986
987#. I18N: Description of the “Families” module
988#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
989msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
990msgstr "'n Oortjie wat die naaste familielede van 'n persoon vertoon."
991
992#. I18N: Description of the “Facts and events” module
993#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
994msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
995msgstr "'n Oortjie wat die feite en gebeurtenisse van 'n persoon vertoon."
996
997#. I18N: Description of the “Media” module
998#: app/Module/MediaTabModule.php:70
999msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1000msgstr "'n Oortjie wat die mediavoorwerpe wat aan ’n persoon gekoppel is, vertoon."
1001
1002#. I18N: Description of the “Notes” module
1003#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1004msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1005msgstr "'n Oortjie wat die notas wat aan 'n persoon gekoppel is, vertoon."
1006
1007#. I18N: Description of the “Sources” module
1008#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1009msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1010msgstr "'n Oortjie wat die bronne vertoon wat aan 'n persoon gekoppel is."
1011
1012#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1013#: app/Module/TimelineChartModule.php:106
1014msgid "A timeline displaying individual events."
1015msgstr "'n Tydlyn wat individuele gebeurtenisse vertoon."
1016
1017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1018msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1019msgstr "'n Gebruiker kan nie aanmeld voordat beide “e-pos bevestig” en “deur 'n beheerder goedgekeur” gekies is nie."
1020
1021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1022#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1023#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1024#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1025#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1026#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1027#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1032#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1034#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1036#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1037msgctxt "paper size"
1038msgid "A3"
1039msgstr "A3"
1040
1041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1043#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1044#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1045#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1046#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1047#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1052#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1054#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1056#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1057msgctxt "paper size"
1058msgid "A4"
1059msgstr "A4"
1060
1061#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1062#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1063#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1064#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1065#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1066msgid "API key"
1067msgstr "API-sleutel"
1068
1069#. I18N: Location of an LDS church temple
1070#: app/Elements/TempleCode.php:53
1071msgid "Aba, Nigeria"
1072msgstr "Aba, Nigerië"
1073
1074#: app/Date/JalaliDate.php:280
1075msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1076msgid "Aban"
1077msgstr "Aban"
1078
1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1080#: app/Date/JalaliDate.php:153
1081msgctxt "GENITIVE"
1082msgid "Aban"
1083msgstr "Aban"
1084
1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1086#: app/Date/JalaliDate.php:243
1087msgctxt "INSTRUMENTAL"
1088msgid "Aban"
1089msgstr "Aban"
1090
1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1092#: app/Date/JalaliDate.php:198
1093msgctxt "LOCATIVE"
1094msgid "Aban"
1095msgstr "Aban"
1096
1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1098#: app/Date/JalaliDate.php:108
1099msgctxt "NOMINATIVE"
1100msgid "Aban"
1101msgstr "Aban"
1102
1103#. I18N: A configuration setting
1104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
1107msgid "Abbreviate place names"
1108msgstr "Gebruik afkortings vir plekname"
1109
1110#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
1111#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1112#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:61
1113#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1114#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1115msgid "Abbreviation"
1116msgstr "Afkorting"
1117
1118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1119#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1120msgid "Accept"
1121msgstr "Aanvaar"
1122
1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1124msgid "Accept all changes"
1125msgstr "Aanvaar al die veranderinge"
1126
1127#: resources/views/admin/components.phtml:42
1128#: resources/views/admin/components.phtml:105
1129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229
1130msgid "Access level"
1131msgstr "Toegangs vlak"
1132
1133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1134msgid "Access to family trees"
1135msgstr "Toegang tot stambome"
1136
1137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1138msgid "Account approval and email verification"
1139msgstr "Goedkeuring van rekening en epos verifikasie"
1140
1141#. I18N: Location of an LDS church temple
1142#: app/Elements/TempleCode.php:54
1143msgid "Accra, Ghana"
1144msgstr "Akkra, Ghana"
1145
1146#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1147msgid "Action"
1148msgstr "Aksie"
1149
1150#. I18N: a month in the Jewish calendar
1151#: app/Date/JewishDate.php:205
1152msgctxt "GENITIVE"
1153msgid "Adar"
1154msgstr "Adar"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:309
1158msgctxt "INSTRUMENTAL"
1159msgid "Adar"
1160msgstr "Adar"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:257
1164msgctxt "LOCATIVE"
1165msgid "Adar"
1166msgstr "Adar"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:153
1170msgctxt "NOMINATIVE"
1171msgid "Adar"
1172msgstr "Adar"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:203
1176msgctxt "GENITIVE"
1177msgid "Adar I"
1178msgstr "Adar I"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:307
1182msgctxt "INSTRUMENTAL"
1183msgid "Adar I"
1184msgstr "Adar I"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:255
1188msgctxt "LOCATIVE"
1189msgid "Adar I"
1190msgstr "Adar I"
1191
1192#. I18N: a month in the Jewish calendar
1193#: app/Date/JewishDate.php:151
1194msgctxt "NOMINATIVE"
1195msgid "Adar I"
1196msgstr "Adar I"
1197
1198#. I18N: a month in the Jewish calendar
1199#: app/Date/JewishDate.php:223
1200msgctxt "GENITIVE"
1201msgid "Adar II"
1202msgstr "Adar II"
1203
1204#. I18N: a month in the Jewish calendar
1205#: app/Date/JewishDate.php:327
1206msgctxt "INSTRUMENTAL"
1207msgid "Adar II"
1208msgstr "Adar II"
1209
1210#. I18N: a month in the Jewish calendar
1211#: app/Date/JewishDate.php:275
1212msgctxt "LOCATIVE"
1213msgid "Adar II"
1214msgstr "Adar II"
1215
1216#. I18N: a month in the Jewish calendar
1217#: app/Date/JewishDate.php:171
1218msgctxt "NOMINATIVE"
1219msgid "Adar II"
1220msgstr "Adar II"
1221
1222#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1223#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1224msgid "Add"
1225msgstr "Voeg by"
1226
1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517
1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790
1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838
1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886
1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939
1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999
1235#, php-format
1236msgid "Add %s to the clippings cart"
1237msgstr "Plaas %s in die knipselmandjie"
1238
1239#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1240msgid "Add a brother"
1241msgstr "Voeg ’n broer by"
1242
1243#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80
1244#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1245#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1246msgid "Add a child"
1247msgstr "Voeg 'n kind by"
1248
1249#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1250#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156
1251msgid "Add a child to create a one-parent family"
1252msgstr "Voeg 'n kind by om 'n eenouergesin te skep"
1253
1254#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1255#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1256#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1257msgid "Add a daughter"
1258msgstr "Voeg ’n dogter by"
1259
1260#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1261#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
1262#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1263msgid "Add a fact"
1264msgstr "Voeg 'n feit by"
1265
1266#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
1267#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1268#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1269#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48
1270msgid "Add a father"
1271msgstr "Voeg 'n vader by"
1272
1273#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1274#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1275msgid "Add a favorite"
1276msgstr "Voeg 'n gunsteling by"
1277
1278#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:84
1279#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1280#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1281#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1282#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135
1284msgid "Add a husband"
1285msgstr "Voeg 'n eggenoot by"
1286
1287#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147
1289msgid "Add a husband using an existing individual"
1290msgstr "Voeg 'n reeds bestaande persoon as eggenoot by hierdie gesin"
1291
1292#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1293msgid "Add a journal entry"
1294msgstr "Voeg 'n joernaalinskrywing by"
1295
1296#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75
1297#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
1298#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1299msgid "Add a media file"
1300msgstr "Voeg ’n medialêer by"
1301
1302#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1303#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1304#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1305msgid "Add a media object"
1306msgstr "Voeg 'n media-objek by"
1307
1308#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
1309#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1310#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1311#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55
1312msgid "Add a mother"
1313msgstr "Voeg 'n moeder by"
1314
1315#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1316msgid "Add a name"
1317msgstr "Voeg 'n naam by"
1318
1319#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1320msgid "Add a news article"
1321msgstr "Voeg 'n nuusberig by"
1322
1323#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1324msgid "Add a note"
1325msgstr "Voeg 'n nota by"
1326
1327#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1328msgid "Add a sibling"
1329msgstr "Voeg ’n broer of suster by"
1330
1331#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1332msgid "Add a sister"
1333msgstr "Voeg ’n suster by"
1334
1335#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1336#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1338msgid "Add a son"
1339msgstr "Voeg ’n seun by"
1340
1341#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1342msgid "Add a source citation"
1343msgstr "Voeg 'n bronvermelding by"
1344
1345#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1346msgid "Add a spouse"
1347msgstr "Voeg 'n gade by"
1348
1349#: app/Module/StoriesModule.php:292
1350#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1351#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1352msgid "Add a story"
1353msgstr "Voeg 'n verhaal by"
1354
1355#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:519
1357msgid "Add a user"
1358msgstr "Voeg 'n gebruiker by"
1359
1360#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:82
1361#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1362#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1363#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1365#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1366msgid "Add a wife"
1367msgstr "Voeg 'n eggenote by"
1368
1369#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79
1370#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145
1371msgid "Add a wife using an existing individual"
1372msgstr "Voeg 'n reeds bestaande persoon by as 'n eggenote"
1373
1374#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1375#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1376#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1377msgid "Add an FAQ"
1378msgstr "Voeg 'n FAQ by"
1379
1380#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1381msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1382msgstr "Voeg inhoud by die einde van die <code>&lt;lyf&gt;</code> element."
1383
1384#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1385msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1386msgstr "Voeg inhoud by die einde van die <code>&lt;kop&gt;</code> element."
1387
1388#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1389msgid "Add from clipboard"
1390msgstr "Voeg by vanaf die klembord"
1391
1392#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1393msgid "Add historic events to an individual’s page."
1394msgstr "Voeg histories gebeurtenisse by ’n persoon se bladsy."
1395
1396#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1397msgid "Add individuals"
1398msgstr "Voeg persone by"
1399
1400#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1401msgid "Add marriage details"
1402msgstr "Voeg huwelikbesonderhede by"
1403
1404#. I18N: Name of a module
1405#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1406msgid "Add missing death records"
1407msgstr "Voeg ontbrekende sterfrekords by"
1408
1409#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
1410msgid "Add more blocks from the following list."
1411msgstr "Voeg meer blokke by uit die volgende lys."
1412
1413#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1414msgid "Add more fields"
1415msgstr "Voeg meer velde by"
1416
1417#. I18N: Description of the “Stories” module
1418#: app/Module/StoriesModule.php:75
1419msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1420msgstr "Voeg verhale by vir persone in die stamboom."
1421
1422#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
1423msgid "Add new, and update existing records"
1424msgstr "Voeg nuwe rekords by en wysig bestaande rekords"
1425
1426#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108
1427msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1428msgstr "Voeg spasies by waar lang reëls afgebreek is"
1429
1430#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1431#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1432msgid "Add styling and scripts to every page."
1433msgstr "Voeg stilering en skripte by elke blad."
1434
1435#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1436#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67
1437msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1438msgstr "Voeg die GEDCOM media-pad by lêername"
1439
1440#. I18N: A configuration setting
1441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1442msgid "Add to TITLE header tag"
1443msgstr "Voeg by TITLE voorstuk-etiket"
1444
1445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204
1446#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1447msgid "Add to the clippings cart"
1448msgstr "Voeg by die knipselversameling"
1449
1450#. I18N: A configuration setting
1451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1452msgid "Add unique identifiers"
1453msgstr "Voeg unieke identifiseerders by"
1454
1455#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1456msgid "Add unlinked records"
1457msgstr "Voeg ongekoppelde rekords by"
1458
1459#. I18N: Description of the “HTML” module
1460#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70
1461msgid "Add your own text and graphics."
1462msgstr "Voeg jou eie teks en grafika by."
1463
1464#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1465msgid "Add/edit a journal/news entry"
1466msgstr "Wysig/voeg ’n joernaalinskrywing/nuusberig by"
1467
1468#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1469#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1470#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1471#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1472#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1473#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1480msgid "Additional information"
1481msgstr "Bykomende inligting"
1482
1483#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392
1484#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:666
1485#: app/Factories/ElementFactory.php:713
1486#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1487#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229
1488#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:66
1489#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1490#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1491msgid "Address"
1492msgstr "Adres"
1493
1494#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393
1495#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:667
1496#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
1497#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:67
1498msgid "Address line 1"
1499msgstr "Adresreël 1"
1500
1501#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394
1502#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:668
1503#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:231
1504#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:68
1505msgid "Address line 2"
1506msgstr "Adresreël 2"
1507
1508#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395
1509#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:669
1510#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232
1511msgid "Address line 3"
1512msgstr "Adreslyn 3"
1513
1514#: resources/views/admin/tags.phtml:253
1515msgid "Addresses"
1516msgstr "Adresse"
1517
1518#. I18N: Location of an LDS church temple
1519#: app/Elements/TempleCode.php:55
1520msgid "Adelaide, Australia"
1521msgstr "Adelaide, Australië"
1522
1523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1525msgid "Administrator"
1526msgstr "Beheerder"
1527
1528#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1529msgid "Administrator account"
1530msgstr "Beheerdersrekening"
1531
1532#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1533msgid "Administrator comments on user"
1534msgstr "Beheerder se kommentaar i.v.m. gebruiker"
1535
1536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
1537msgid "Administrators"
1538msgstr "Beheerders"
1539
1540#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1541msgctxt "Female pedigree"
1542msgid "Adopted"
1543msgstr "Angeneem"
1544
1545#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1546msgctxt "Male pedigree"
1547msgid "Adopted"
1548msgstr "Aangeneem"
1549
1550#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1551msgctxt "Pedigree"
1552msgid "Adopted"
1553msgstr "Aangeneem"
1554
1555#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1556msgid "Adopted by both parents"
1557msgstr "Deur beide ouers aangeneem"
1558
1559#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1560#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1561msgid "Adopted by father"
1562msgstr "Deur vader aangeneem"
1563
1564#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1565#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
1566msgid "Adopted by mother"
1567msgstr "Deur moeder aangeneem"
1568
1569#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1570#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
1571msgid "Adopted name"
1572msgstr "Aangeneemde naam"
1573
1574#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/Factories/ElementFactory.php:456
1575msgid "Adoption"
1576msgstr "Aanneming"
1577
1578#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
1579msgid "Adoption of a brother"
1580msgstr "Aanneming van 'n broer"
1581
1582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307
1583msgid "Adoption of a child"
1584msgstr "Aanneming van 'n kind"
1585
1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
1587msgid "Adoption of a daughter"
1588msgstr "Aanneming van 'n dogter"
1589
1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
1593msgid "Adoption of a grandchild"
1594msgstr "Aanneming van 'n kleinkind"
1595
1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
1597msgid "Adoption of a granddaughter"
1598msgstr "Aanneming van 'n kleindogter"
1599
1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
1601msgctxt "daughter’s daughter"
1602msgid "Adoption of a granddaughter"
1603msgstr "Aanneming van 'n kleindogter"
1604
1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
1606msgctxt "son’s daughter"
1607msgid "Adoption of a granddaughter"
1608msgstr "Aanneming van 'n kleindogter"
1609
1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
1611msgid "Adoption of a grandson"
1612msgstr "Aanneming van 'n kleinseun"
1613
1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
1615msgctxt "daughter’s son"
1616msgid "Adoption of a grandson"
1617msgstr "Aanneming van 'n kleinseun"
1618
1619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
1620msgctxt "son’s son"
1621msgid "Adoption of a grandson"
1622msgstr "Aanneming van 'n kleinseun"
1623
1624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
1625msgid "Adoption of a half-brother"
1626msgstr "Aanneming van 'n halfbroer"
1627
1628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
1629msgid "Adoption of a half-sibling"
1630msgstr "Aanneming van 'n halfbroer/suster"
1631
1632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
1633msgid "Adoption of a half-sister"
1634msgstr "Aanneming van 'n halfsuster"
1635
1636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
1637msgid "Adoption of a sibling"
1638msgstr "Aanneming van 'n broer/suster"
1639
1640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
1641msgid "Adoption of a sister"
1642msgstr "Aanneming van 'n suster"
1643
1644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
1645msgid "Adoption of a son"
1646msgstr "Aanneming van 'n seun"
1647
1648#: app/Factories/ElementFactory.php:455
1649msgid "Adoptive parents"
1650msgstr "Aanneemouers"
1651
1652#: app/Factories/ElementFactory.php:499
1653msgid "Adult christening"
1654msgstr "Volwasse doop"
1655
1656#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1657#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1658msgid "Advanced search"
1659msgstr "Uitgebreide soektog"
1660
1661#. I18N: Name of a country or state
1662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1663msgid "Afghanistan"
1664msgstr "Afghanistan"
1665
1666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1667msgid "Africa"
1668msgstr "Afrika"
1669
1670#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
1671msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1672msgstr "Nadat die stamboom geskep is, sal jy gegewens vanuit 'n GEDCOM lêer kan inlees."
1673
1674#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1675#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1676#: resources/views/fact-date.phtml:137
1677#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1678#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1679#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1680#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1682#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1683#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1684msgid "Age"
1685msgstr "Ouderdom"
1686
1687#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1688msgid "Age at birth of child"
1689msgstr "Leeftyd by geboorte van kind"
1690
1691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1692msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1693msgstr "Leeftyd waarna aanvaar word dat die persoon oorlede is"
1694
1695#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:39
1696msgid "Age between husband and wife"
1697msgstr "Verskil in ouderdom tussen man en vrou"
1698
1699#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
1700msgid "Age between siblings"
1701msgstr "Verskil in ouderdom tussen kinders"
1702
1703#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:48
1704msgid "Age between wife and husband"
1705msgstr "Verskil in ouderdom tussen vrou en man"
1706
1707#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1708msgid "Age difference"
1709msgstr "Verskil in ouderdom"
1710
1711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1713msgid "Age in year of first marriage"
1714msgstr "Ouderdom in die jaar van die eerste huwelik"
1715
1716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1717#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1718#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1720#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1721msgid "Age in year of marriage"
1722msgstr "Ouderdom by huwelik"
1723
1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1727msgid "Age interval"
1728msgstr "Ouderdomsinterval"
1729
1730#. I18N: A configuration setting
1731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1732msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1733msgstr "Ouers se ouderdom langs kind se geboortedatum"
1734
1735#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1736#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1737msgid "Age related to death year"
1738msgstr "Ouderdom m.b.t. jaar van afsterwe"
1739
1740#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:421
1741#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
1742msgid "Agency"
1743msgstr "Agentskap"
1744
1745#. I18N: Name of a country or state
1746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1747msgid "Aland Islands"
1748msgstr "Aland Eilande"
1749
1750#. I18N: Name of a country or state
1751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1752msgid "Albania"
1753msgstr "Albanië"
1754
1755#. I18N: Name of a module
1756#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1757msgid "Album"
1758msgstr "Album"
1759
1760#. I18N: Location of an LDS church temple
1761#: app/Elements/TempleCode.php:57
1762msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1763msgstr "Albuquerque, Nieu-Meksiko, Verenigde State"
1764
1765#. I18N: Name of a country or state
1766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1767msgid "Algeria"
1768msgstr "Algerië"
1769
1770#: app/Factories/ElementFactory.php:459
1771msgid "Alias"
1772msgstr "Alias"
1773
1774#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1775msgid "Alive"
1776msgstr "Lewend"
1777
1778#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1779#: app/Module/IndividualListModule.php:233
1780#: app/Module/IndividualListModule.php:242
1781#: app/Module/IndividualListModule.php:251
1782#: app/Module/IndividualListModule.php:340
1783#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1784#: app/Module/IndividualListModule.php:455
1785#: resources/views/calendar-page.phtml:180
1786#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1787#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1788#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1789#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1790#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1801msgid "All"
1802msgstr "Almal"
1803
1804#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:167
1805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258
1806msgid "All facts and events"
1807msgstr "Alle feite en gebeurtenisse"
1808
1809#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1810msgid "All fields must be completed."
1811msgstr "Al die velde moet ingevul word."
1812
1813#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1814#: resources/views/calendar-page.phtml:134
1815msgid "All individuals"
1816msgstr "Alle persone"
1817
1818#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1819#: resources/views/admin/components.phtml:28
1820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566
1821msgid "All modules"
1822msgstr "Alle modules"
1823
1824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1826msgid "All records"
1827msgstr "Alle rekords"
1828
1829#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1830#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1831msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1832msgstr "Laat ander modules toe om teks te wysig met ’n ‘WYSIWIG’-teksverwerker, in plaas daarvan om HTML-kode te gebruik."
1833
1834#. I18N: A configuration setting
1835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
1836msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1837msgstr "Laat gebruikers toe om die onbewerkte GEDCOM rekords te sien"
1838
1839#. I18N: A configuration setting
1840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1841msgid "Allow visitors to request a new user account"
1842msgstr "Laat besoekers toe om 'n nuwe gebruikersrekening aan te vra"
1843
1844#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
1845#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1846#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1847#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1848#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1849#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
1850#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:65
1851msgid "Also known as"
1852msgstr "Ook bekend as"
1853
1854#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1855#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1856msgid "Alternative place name"
1857msgstr "Alternatiewe pleknaam"
1858
1859#. I18N: Name of a country or state
1860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1861msgid "American Samoa"
1862msgstr "Amerikaans-Samoa"
1863
1864#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1865#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1866msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1867msgstr "’n FAQ kan vir slegs een stamboom vertoon word, of vir al die stambome."
1868
1869#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1870msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1871msgstr "’n Beheerder moet ’n nuwe gebruikersrekening goedkeur en ’n toegangsvlak toeken voordat die gebruiker kan aanmeld."
1872
1873#. I18N: Description of the “Album” module
1874#: app/Module/AlbumModule.php:53
1875msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1876msgstr "’n Alternatief vir die “media”-oortjie, wat ’n gevorderde beeld bekyker bevat."
1877
1878#. I18N: Description of the “Charts” module
1879#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1880msgid "An alternative way to display charts."
1881msgstr "'n Alternatiewe manier om diagramme weer te gee."
1882
1883#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1884#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1885msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1886msgstr "'n Alternatiewe metode om sensus afskrifte in te lees en aan persone te koppel."
1887
1888#. I18N: Description of the “Theme change” module
1889#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1890msgid "An alternative way to select a new theme."
1891msgstr "'n Alternatiewe manier om 'n nuwe tema te kies."
1892
1893#. I18N: Description of the “Sign in” module
1894#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1895msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1896msgstr "'n Alternatiewe manier om aan en af te meld."
1897
1898#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1899#: app/Module/HourglassChartModule.php:93
1900msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1901msgstr "'n Uurglasdiagram van 'n persoon se voor- en nageslagte."
1902
1903#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1904msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1905msgstr "’n Persoon kan meer as een stel ouers hê.  Byvoorbeeld, geboorte of aangenome."
1906
1907#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1908#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1909msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1910msgstr "'n Interaktiewe boom, wat al die voorouers en afstammelinge van 'n persoon vertoon."
1911
1912#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1913#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1914msgid "An unexpected database error occurred."
1915msgstr "'n Onverwagte databasisfout het voorgekom."
1916
1917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:205
1918msgid "An upgrade is available."
1919msgstr "’n Opgradering is beskikbaar."
1920
1921#. I18N: Name of a module/report
1922#. I18N: Name of a module/chart
1923#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1924#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101
1925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1926msgid "Ancestors"
1927msgstr "Voorouers"
1928
1929#: app/Factories/ElementFactory.php:460
1930msgid "Ancestors interest"
1931msgstr "Belangstelling in voorouers"
1932
1933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1934msgid "Ancestors of "
1935msgstr "Voorouers van "
1936
1937#. I18N: %s is an individual’s name
1938#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147
1939#, php-format
1940msgid "Ancestors of %s"
1941msgstr "Voorouers van %s"
1942
1943#: app/Factories/ElementFactory.php:458
1944msgid "Ancestral file number"
1945msgstr "‘Ancestral File’ nommer"
1946
1947#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1948msgid "Ancestry PID"
1949msgstr "Ancestry PID"
1950
1951#. I18N: Location of an LDS church temple
1952#: app/Elements/TempleCode.php:58
1953msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1954msgstr "Anchorage, Alaska, Verenigde State"
1955
1956#. I18N: Name of a country or state
1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1958msgid "Andorra"
1959msgstr "Andorra"
1960
1961#. I18N: Name of a country or state
1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1963msgid "Angola"
1964msgstr "Angola"
1965
1966#. I18N: Name of a country or state
1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1968msgid "Anguilla"
1969msgstr "Anguilla"
1970
1971#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1972#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1975#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1976#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1977msgid "Anniversary"
1978msgstr "Herdenking"
1979
1980#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1981msgid "Anniversary calendar"
1982msgstr "Kalender van gedenkdae"
1983
1984#: app/Factories/ElementFactory.php:324
1985msgid "Annulment"
1986msgstr "Nietigverklaring"
1987
1988#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1989msgid "Answer"
1990msgstr "Antwoord"
1991
1992#. I18N: Name of a country or state
1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1994msgid "Antarctica"
1995msgstr "Antarktika"
1996
1997#. I18N: Name of a country or state
1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1999msgid "Antigua and Barbuda"
2000msgstr "Antigua en Barbuda"
2001
2002#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2003msgid "Anyone with a user account can access this website."
2004msgstr "Enigiemand met ’n gebruikersrekening het toegang tot hierdie webwerf."
2005
2006#. I18N: Location of an LDS church temple
2007#: app/Elements/TempleCode.php:59
2008msgid "Apia, Samoa"
2009msgstr "Apia, Samoa"
2010
2011#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63
2012msgid "Apply privacy settings"
2013msgstr "Pas privaatheidsinstellings toe"
2014
2015#. I18N: Label for checkbox
2016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
2017#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2018msgid "Apply these preferences to all family trees"
2019msgstr "Pas hierdie voorkeure toe op al die stambome"
2020
2021#. I18N: Label for checkbox
2022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
2023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
2024msgid "Apply these preferences to new family trees"
2025msgstr "Pas hierdie voorkeure toe op nuwe stambome"
2026
2027#: resources/views/admin/users.phtml:35
2028msgid "Approved"
2029msgstr "Goedgekeur"
2030
2031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2032msgid "Approved by administrator"
2033msgstr "Goedgekeur deur die beheerder"
2034
2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2036msgctxt "Abbreviation for April"
2037msgid "Apr"
2038msgstr "Apr."
2039
2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2041msgctxt "GENITIVE"
2042msgid "April"
2043msgstr "April"
2044
2045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2046msgctxt "INSTRUMENTAL"
2047msgid "April"
2048msgstr "April"
2049
2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2051msgctxt "LOCATIVE"
2052msgid "April"
2053msgstr "April"
2054
2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2056#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2057#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2058msgctxt "NOMINATIVE"
2059msgid "April"
2060msgstr "April"
2061
2062#. I18N: The name of a colour-scheme
2063#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2064msgid "Aqua Marine"
2065msgstr "Akwamaryn"
2066
2067#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2068#, php-format
2069msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2070msgstr "Is jy seker jy wil die skakel na “%s” vernietig?"
2071
2072#: resources/views/individual-name.phtml:86
2073#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2074msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2075msgstr "Moet die feit rêrig vernieig word?"
2076
2077#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2078#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2079msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2080msgstr "Is jy seker dat jy hierdie boodskap wil skrap? Dit kan nie later herwin word nie."
2081
2082#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2083#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2084#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2085#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2086#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2087#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2088#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2089#: resources/views/media-page-menu.phtml:71
2090#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2091#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2092#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
2093#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2094#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2095#, php-format
2096msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2097msgstr "Is jy seker dat jy “%s” wil vernietig?"
2098
2099#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2100msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2101msgstr "Is jy seker dat jy alle veranderinge aan hierdie stamboom ongedaan wil maak?"
2102
2103#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2104msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2105msgstr "Is jy seker dat jy hierdie item van jou lys van gunstelinge wil verwyder?"
2106
2107#. I18N: Name of a country or state
2108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2109msgid "Argentina"
2110msgstr "Argentinië"
2111
2112#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2113#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2114#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2115#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2116#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2117#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2118#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2119#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2121#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2122#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2123#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2124#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2125#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2127#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2128msgctxt "font name"
2129msgid "Arial"
2130msgstr "Arial"
2131
2132#. I18N: Name of a country or state
2133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2134msgid "Armenia"
2135msgstr "Armenië"
2136
2137#. I18N: Name of a country or state
2138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2139msgid "Aruba"
2140msgstr "Aruba"
2141
2142#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2143msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2144msgstr "Naas die gebruik van die gereedskapsbalk vir HTML-formatering, kan jy ook databasisvelde invoeg wat outomaties bygewerk word. Hierdie spesiale velde word deur <b>#</b> tekens gemerk. Byvoorbeeld <b>#totalFamilies#</b> word vervang deur die werklike getal families in die databasis. Gevorderde gebruikers sou CSS-klasse aan hulle teks kon toevoeg, sodat die uitleg by die gekose tema aanpas."
2145
2146#. I18N: The name of a colour-scheme
2147#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2148msgid "Ash"
2149msgstr "As"
2150
2151#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2152msgid "Asia"
2153msgstr "Asië"
2154
2155#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117
2156#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2157#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2158#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2159#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2160#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
2161msgid "Associate"
2162msgstr "Deelgenoot"
2163
2164#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2165msgid "Associate events with this source"
2166msgstr "Koppel gebeurtenisse met hierdie bron"
2167
2168#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2169msgid "Associated events"
2170msgstr "Verwante gebeurtenisse"
2171
2172#. I18N: Location of an LDS church temple
2173#: app/Elements/TempleCode.php:61
2174msgid "Asuncion, Paraguay"
2175msgstr "Asunción, Paraguay"
2176
2177#. I18N: Name of a country or state
2178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2179msgid "At sea"
2180msgstr "Ter see"
2181
2182#. I18N: Location of an LDS church temple
2183#: app/Elements/TempleCode.php:62
2184msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2185msgstr "Atlanta, Georgia, Verenigde State"
2186
2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2188msgid "Attendant"
2189msgstr "Oppasser"
2190
2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2192msgctxt "FEMALE"
2193msgid "Attendant"
2194msgstr "Oppasster"
2195
2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2197msgctxt "MALE"
2198msgid "Attendant"
2199msgstr "Oppasser"
2200
2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2202msgid "Attending"
2203msgstr "Versorg"
2204
2205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2206msgctxt "FEMALE"
2207msgid "Attending"
2208msgstr "Versorg"
2209
2210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2211msgctxt "MALE"
2212msgid "Attending"
2213msgstr "Versorg"
2214
2215#. I18N: Type of media object
2216#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:60
2217#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:100 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126
2218#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:141 app/Module/CustomTagsLegacy.php:131
2219msgid "Audio"
2220msgstr "Klank"
2221
2222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2223msgctxt "Abbreviation for August"
2224msgid "Aug"
2225msgstr "Aug."
2226
2227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2228msgctxt "GENITIVE"
2229msgid "August"
2230msgstr "Augustus"
2231
2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2233msgctxt "INSTRUMENTAL"
2234msgid "August"
2235msgstr "Augustus"
2236
2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2238msgctxt "LOCATIVE"
2239msgid "August"
2240msgstr "Augustus"
2241
2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2243#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2244#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2245msgctxt "NOMINATIVE"
2246msgid "August"
2247msgstr "Augustus"
2248
2249#. I18N: Name of a country or state
2250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2251msgid "Australia"
2252msgstr "Australië"
2253
2254#. I18N: Name of a country or state
2255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2256msgid "Austria"
2257msgstr "Oostenryk"
2258
2259#: app/Factories/ElementFactory.php:689
2260#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2261#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2262msgid "Author"
2263msgstr "Outeur"
2264
2265#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52
2266#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60
2267#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
2268#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2269#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73
2270#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2271#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2272#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2273#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2274#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2275msgid "Author of last change"
2276msgstr "Outeur van die laaste inskrywing"
2277
2278#. I18N: Automatic suggestions when you type
2279#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631
2281msgid "Autocomplete"
2282msgstr "Outovoltooi"
2283
2284#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2285msgid "Automatically accept changes made by this user"
2286msgstr "Aanvaar die veranderinge wat hierdie gebruiker maak outomaties"
2287
2288#. I18N: A configuration setting
2289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
2290msgid "Automatically expand notes"
2291msgstr "Brei notas outomaties uit"
2292
2293#. I18N: A configuration setting
2294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
2295msgid "Automatically expand sources"
2296msgstr "Brei outomaties die bronne uit"
2297
2298#. I18N: a month in the Jewish calendar
2299#: app/Date/JewishDate.php:215
2300msgctxt "GENITIVE"
2301msgid "Av"
2302msgstr "Av"
2303
2304#. I18N: a month in the Jewish calendar
2305#: app/Date/JewishDate.php:319
2306msgctxt "INSTRUMENTAL"
2307msgid "Av"
2308msgstr "Av"
2309
2310#. I18N: a month in the Jewish calendar
2311#: app/Date/JewishDate.php:267
2312msgctxt "LOCATIVE"
2313msgid "Av"
2314msgstr "Av"
2315
2316#. I18N: a month in the Jewish calendar
2317#: app/Date/JewishDate.php:163
2318msgctxt "NOMINATIVE"
2319msgid "Av"
2320msgstr "Av"
2321
2322#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2323#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2324#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2325#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2326msgid "Average age"
2327msgstr "Gemiddelde ouderdom"
2328
2329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2330#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2333#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2335#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
2336msgid "Average age at death"
2337msgstr "Gemiddelde ouderdom by afsterwe"
2338
2339#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2340msgid "Average age at marriage"
2341msgstr "Gemiddelde ouderdom by huwelik"
2342
2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2344msgid "Average age in century of marriage"
2345msgstr "Gemiddelde ouderdom in eeu van huwelik"
2346
2347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2348msgid "Average age related to death century"
2349msgstr "Gemiddelde ouderdom in verhouding tot eeu van afsterwe"
2350
2351#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2352msgid "Average number"
2353msgstr "Gemiddelde"
2354
2355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2358#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2359#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
2360msgid "Average number of children per family"
2361msgstr "Gemiddelde aantal kinders per gesin"
2362
2363#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2364#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
2365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2366msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2367msgstr "Vermy spasies en leestekens. 'n Van sou ’n goeie keuse wees."
2368
2369#: app/Date/JalaliDate.php:281
2370msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2371msgid "Azar"
2372msgstr "Azar"
2373
2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2375#: app/Date/JalaliDate.php:155
2376msgctxt "GENITIVE"
2377msgid "Azar"
2378msgstr "Azar"
2379
2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2381#: app/Date/JalaliDate.php:245
2382msgctxt "INSTRUMENTAL"
2383msgid "Azar"
2384msgstr "Azar"
2385
2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2387#: app/Date/JalaliDate.php:200
2388msgctxt "LOCATIVE"
2389msgid "Azar"
2390msgstr "Azar"
2391
2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2393#: app/Date/JalaliDate.php:110
2394msgctxt "NOMINATIVE"
2395msgid "Azar"
2396msgstr "Azar"
2397
2398#. I18N: Name of a country or state
2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2400msgid "Azerbaijan"
2401msgstr "Azerbeidjan"
2402
2403#. I18N: Name of a country or state
2404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2405msgid "Azores"
2406msgstr "Asore"
2407
2408#: app/Date/JalaliDate.php:283
2409msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2410msgid "Bah"
2411msgstr "Bah"
2412
2413#. I18N: Name of a country or state
2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2415msgid "Bahamas"
2416msgstr "Bahamas"
2417
2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2419#: app/Date/JalaliDate.php:159
2420msgctxt "GENITIVE"
2421msgid "Bahman"
2422msgstr "Bahman"
2423
2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2425#: app/Date/JalaliDate.php:249
2426msgctxt "INSTRUMENTAL"
2427msgid "Bahman"
2428msgstr "Bahman"
2429
2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2431#: app/Date/JalaliDate.php:204
2432msgctxt "LOCATIVE"
2433msgid "Bahman"
2434msgstr "Bahman"
2435
2436#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2437#: app/Date/JalaliDate.php:114
2438msgctxt "NOMINATIVE"
2439msgid "Bahman"
2440msgstr "Bahman"
2441
2442#. I18N: Name of a country or state
2443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2444msgid "Bahrain"
2445msgstr "Bahrein"
2446
2447#. I18N: Name of a country or state
2448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2449msgid "Bangladesh"
2450msgstr "Bangladesj"
2451
2452#: app/Factories/ElementFactory.php:469 resources/views/calendar-page.phtml:186
2453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2454msgid "Baptism"
2455msgstr "Doop"
2456
2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
2458msgid "Baptism of a brother"
2459msgstr "Doop van 'n broer"
2460
2461#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
2462msgid "Baptism of a child"
2463msgstr "Doop van 'n kind"
2464
2465#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
2466msgid "Baptism of a daughter"
2467msgstr "Doop van 'n dogter"
2468
2469#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
2470#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
2471#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494
2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512
2474msgid "Baptism of a grandchild"
2475msgstr "Doop van 'n kleinkind"
2476
2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
2478msgid "Baptism of a granddaughter"
2479msgstr "Doop van 'n kleindogter"
2480
2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
2482msgctxt "daughter’s daughter"
2483msgid "Baptism of a granddaughter"
2484msgstr "Doop van 'n kleindogter"
2485
2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
2487msgctxt "son’s daughter"
2488msgid "Baptism of a granddaughter"
2489msgstr "Doop van 'n kleindogter"
2490
2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
2492msgid "Baptism of a grandson"
2493msgstr "Doop van 'n kleinseun"
2494
2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
2496msgctxt "daughter’s son"
2497msgid "Baptism of a grandson"
2498msgstr "Doop van 'n kleinseun"
2499
2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
2501msgctxt "son’s son"
2502msgid "Baptism of a grandson"
2503msgstr "Doop van 'n kleinseun"
2504
2505#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
2506msgid "Baptism of a half-brother"
2507msgstr "Doop van 'n halfbroer"
2508
2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
2510msgid "Baptism of a half-sibling"
2511msgstr "Doop van 'n halfbroer/suster"
2512
2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
2514msgid "Baptism of a half-sister"
2515msgstr "Doop van 'n halfsuster"
2516
2517#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
2518msgid "Baptism of a sibling"
2519msgstr "Doop van 'n broer/suster"
2520
2521#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
2522msgid "Baptism of a sister"
2523msgstr "Doop van 'n suster"
2524
2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
2526msgid "Baptism of a son"
2527msgstr "Doop van 'n seun"
2528
2529#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2531msgid "Bar mitzvah"
2532msgstr "Bar mitzvah"
2533
2534#. I18N: Name of a country or state
2535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2536msgid "Barbados"
2537msgstr "Barbados"
2538
2539#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
2540msgid "Base GEDCOM tag"
2541msgstr "Basis GEDCOM-etiket"
2542
2543#: app/Factories/ElementFactory.php:475
2544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2545msgid "Bat mitzvah"
2546msgstr "Bat mitzvah"
2547
2548#. I18N: Location of an LDS church temple
2549#: app/Elements/TempleCode.php:73
2550msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2551msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Verenigde State"
2552
2553#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2554msgid "Begins with"
2555msgstr "Begin met"
2556
2557#. I18N: Name of a country or state
2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2559msgid "Belarus"
2560msgstr "Wit-Rusland"
2561
2562#. I18N: The name of a colour-scheme
2563#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2564msgid "Belgian Chocolate"
2565msgstr "Belgiese sjokolade"
2566
2567#. I18N: Name of a country or state
2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2569msgid "Belgium"
2570msgstr "België"
2571
2572#. I18N: Name of a country or state
2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2574msgid "Belize"
2575msgstr "Belize"
2576
2577#. I18N: Name of a country or state
2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2579msgid "Benin"
2580msgstr "Benin"
2581
2582#. I18N: Name of a country or state
2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2584msgid "Bermuda"
2585msgstr "Bermuda"
2586
2587#. I18N: Location of an LDS church temple
2588#: app/Elements/TempleCode.php:191
2589msgid "Bern, Switzerland"
2590msgstr "Bern, Switserland"
2591
2592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2593msgid "Best man"
2594msgstr "Strooijonker"
2595
2596#. I18N: Name of a country or state
2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2598msgid "Bhutan"
2599msgstr "Bhoetan"
2600
2601#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:60
2602msgid "Bibliography"
2603msgstr "Bibliografie"
2604
2605#. I18N: Location of an LDS church temple
2606#: app/Elements/TempleCode.php:64
2607msgid "Billings, Montana, United States"
2608msgstr "Billings, Montana, Verenigde State"
2609
2610#: app/Factories/ElementFactory.php:642
2611msgid "Binary data object"
2612msgstr "Binêre data voorwerp"
2613
2614#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2615msgid "Bing™ maps"
2616msgstr "Bing™ kaarte"
2617
2618#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2619msgid "Bing™ webmaster tools"
2620msgstr "Bing™ webmeester gereedskap"
2621
2622#. I18N: Location of an LDS church temple
2623#: app/Elements/TempleCode.php:65
2624msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2625msgstr "Birmingham, Alabama, Verenigde State"
2626
2627#: app/Factories/ElementFactory.php:478
2628#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199
2629#: resources/views/calendar-page.phtml:183
2630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2633#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2634#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2635#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2636#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2637#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2752#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2753msgid "Birth"
2754msgstr "Geboorte"
2755
2756#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2757msgctxt "Female pedigree"
2758msgid "Birth"
2759msgstr "Geboorte"
2760
2761#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2762msgctxt "Male pedigree"
2763msgid "Birth"
2764msgstr "Geboorte"
2765
2766#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2767msgctxt "Pedigree"
2768msgid "Birth"
2769msgstr "Geboorte"
2770
2771#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:323
2772msgid "Birth by country"
2773msgstr "Geboortes per land"
2774
2775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2776#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2777msgid "Birth date range end"
2778msgstr "Einde van geboortedatum perk"
2779
2780#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2781#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2782msgid "Birth date range start"
2783msgstr "Begin van geboortedatum perk"
2784
2785#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:74
2786msgid "Birth name"
2787msgstr "Geboorte naam"
2788
2789#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
2790msgid "Birth of a brother"
2791msgstr "Geboorte van 'n broer"
2792
2793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222
2794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
2795msgid "Birth of a child"
2796msgstr "Geboorte van 'n kind"
2797
2798#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
2799msgid "Birth of a daughter"
2800msgstr "Geboorte van 'n dogter"
2801
2802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
2803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
2804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
2805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2806msgid "Birth of a grandchild"
2807msgstr "Geboorte van 'n kleinkind"
2808
2809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
2810msgid "Birth of a granddaughter"
2811msgstr "Geboorte van 'n kleindogter"
2812
2813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
2814msgctxt "daughter’s daughter"
2815msgid "Birth of a granddaughter"
2816msgstr "Geboorte van 'n kleindogter"
2817
2818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
2819msgctxt "son’s daughter"
2820msgid "Birth of a granddaughter"
2821msgstr "Geboorte van 'n kleindogter"
2822
2823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
2824msgid "Birth of a grandson"
2825msgstr "Geboorte van 'n kleinseun"
2826
2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
2828msgctxt "daughter’s son"
2829msgid "Birth of a grandson"
2830msgstr "Geboorte van 'n kleinseun"
2831
2832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
2833msgctxt "son’s son"
2834msgid "Birth of a grandson"
2835msgstr "Geboorte van 'n kleinseun"
2836
2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
2838msgid "Birth of a half-brother"
2839msgstr "Geboorte van 'n halfbroer"
2840
2841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
2842msgid "Birth of a half-sibling"
2843msgstr "Geboorte van 'n halfbroer/suster"
2844
2845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
2846msgid "Birth of a half-sister"
2847msgstr "Geboorte van 'n halfsuster"
2848
2849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
2850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
2851msgid "Birth of a sibling"
2852msgstr "Geboorte van 'n broer/suster"
2853
2854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
2855msgid "Birth of a sister"
2856msgstr "Geboorte van 'n suster"
2857
2858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
2859msgid "Birth of a son"
2860msgstr "Geboorte van 'n seun"
2861
2862#: app/Factories/ElementFactory.php:480
2863msgid "Birth parents"
2864msgstr "Geboorte ouers"
2865
2866#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
2867msgid "Birth places"
2868msgstr "Geboorteplekke"
2869
2870#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2871msgid "Birthplace contains"
2872msgstr "Geboorteplek bevat"
2873
2874#. I18N: Name of a module/report
2875#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2876#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2878#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2879msgid "Births"
2880msgstr "Geboortes"
2881
2882#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2883#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:27
2884msgid "Births by century"
2885msgstr "Geboortes per eeu"
2886
2887#. I18N: Location of an LDS church temple
2888#: app/Elements/TempleCode.php:66
2889msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2890msgstr "Bismarck, Noord-Dakota"
2891
2892#: app/Factories/ElementFactory.php:482
2893msgid "Blessing"
2894msgstr "Seëning"
2895
2896#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78
2897#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2898msgid "Block"
2899msgstr "Blok"
2900
2901#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:617
2903#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2904#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2905msgid "Blocks"
2906msgstr "Blokke"
2907
2908#. I18N: The name of a colour-scheme
2909#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2910msgid "Blue Lagoon"
2911msgstr "Blou Strandmeer"
2912
2913#. I18N: The name of a colour-scheme
2914#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2915msgid "Blue Marine"
2916msgstr "Seeblou"
2917
2918#. I18N: Location of an LDS church temple
2919#: app/Elements/TempleCode.php:67
2920msgid "Bogota, Colombia"
2921msgstr "Bogotá, Colombia"
2922
2923#. I18N: Location of an LDS church temple
2924#: app/Elements/TempleCode.php:68
2925msgid "Boise, Idaho, United States"
2926msgstr "Boise, Idaho, Verenigde State"
2927
2928#. I18N: Name of a country or state
2929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2930msgid "Bolivia"
2931msgstr "Bolivië"
2932
2933#. I18N: Type of media object
2934#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2935msgid "Book"
2936msgstr "Boek"
2937
2938#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2939#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2940msgid "Born in the covenant"
2941msgstr "Gebore in die verbond"
2942
2943#. I18N: Name of a country or state
2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2945msgid "Bosnia and Herzegovina"
2946msgstr "Bosnië en Herzegowina"
2947
2948#. I18N: Location of an LDS church temple
2949#: app/Elements/TempleCode.php:69
2950msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2951msgstr "Boston, Massachusetts, Verenigde State"
2952
2953#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2954msgid "Both alive"
2955msgstr "Beide lewend"
2956
2957#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2958msgid "Both dead"
2959msgstr "Beide oorlede"
2960
2961#. I18N: Name of a country or state
2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2963msgid "Botswana"
2964msgstr "Botswana"
2965
2966#. I18N: Location of an LDS church temple
2967#: app/Elements/TempleCode.php:70
2968msgid "Bountiful, Utah, United States"
2969msgstr "Bountiful, Utah, Verenigde State"
2970
2971#. I18N: Name of a country or state
2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2973msgid "Bouvet Island"
2974msgstr "Bouvet-eiland"
2975
2976#. I18N: Name of a module/list
2977#. I18N: Branches of a family tree
2978#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2979msgid "Branches"
2980msgstr "Takke"
2981
2982#. I18N: %s is a surname
2983#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2984#, php-format
2985msgid "Branches of the %s family"
2986msgstr "Takke van die %s familie"
2987
2988#. I18N: Name of a country or state
2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2990msgid "Brazil"
2991msgstr "Brasilië"
2992
2993#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2994msgid "Bridesmaid"
2995msgstr "Bruidsmeisie"
2996
2997#. I18N: Location of an LDS church temple
2998#: app/Elements/TempleCode.php:71
2999msgid "Brigham City, Utah, United States"
3000msgstr "Brigham Stad, Utah, Verenigde State"
3001
3002#. I18N: Location of an LDS church temple
3003#: app/Elements/TempleCode.php:72
3004msgid "Brisbane, Australia"
3005msgstr "Brisbane, Australië"
3006
3007#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
3008msgid "Brit milah"
3009msgstr "Brit milah"
3010
3011#. I18N: Name of a country or state
3012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3013msgid "British Indian Ocean Territory"
3014msgstr "Britse Indiese Oseaangebied"
3015
3016#. I18N: Name of a country or state
3017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3018msgid "British Virgin Islands"
3019msgstr "Britse Maagde-eilande"
3020
3021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3023msgid "Brother"
3024msgstr "Broer"
3025
3026#. I18N: a month in the French republican calendar
3027#: app/Date/FrenchDate.php:151
3028msgctxt "GENITIVE"
3029msgid "Brumaire"
3030msgstr "Brumaire"
3031
3032#. I18N: a month in the French republican calendar
3033#: app/Date/FrenchDate.php:245
3034msgctxt "INSTRUMENTAL"
3035msgid "Brumaire"
3036msgstr "Brumaire"
3037
3038#. I18N: a month in the French republican calendar
3039#: app/Date/FrenchDate.php:198
3040msgctxt "LOCATIVE"
3041msgid "Brumaire"
3042msgstr "Brumaire"
3043
3044#. I18N: a month in the French republican calendar
3045#: app/Date/FrenchDate.php:103
3046msgctxt "NOMINATIVE"
3047msgid "Brumaire"
3048msgstr "Brumaire"
3049
3050#. I18N: Name of a country or state
3051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3052msgid "Brunei Darussalam"
3053msgstr "Broenei Darussalam"
3054
3055#. I18N: Location of an LDS church temple
3056#: app/Elements/TempleCode.php:63
3057msgid "Buenos Aires, Argentina"
3058msgstr "Buenos Aires, Argentinië"
3059
3060#. I18N: Name of a country or state
3061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3062msgid "Bulgaria"
3063msgstr "Bulgarye"
3064
3065#: app/Factories/ElementFactory.php:485 resources/views/calendar-page.phtml:198
3066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3070msgid "Burial"
3071msgstr "Begrafnis"
3072
3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
3074msgid "Burial of a brother"
3075msgstr "Begrafnis van 'n broer"
3076
3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
3078msgid "Burial of a child"
3079msgstr "Begrafnis van 'n kind"
3080
3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
3082msgid "Burial of a daughter"
3083msgstr "Begrafnis van 'n dogter"
3084
3085#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3086msgid "Burial of a father"
3087msgstr "Begrafnis van 'n vader"
3088
3089#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
3092msgid "Burial of a grandchild"
3093msgstr "Begrafnis van 'n kleinkind"
3094
3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
3096msgid "Burial of a granddaughter"
3097msgstr "Begrafnis van 'n kleindogter"
3098
3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
3100msgctxt "daughter’s daughter"
3101msgid "Burial of a granddaughter"
3102msgstr "Begrafnis van 'n kleindogter"
3103
3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
3105msgctxt "son’s daughter"
3106msgid "Burial of a granddaughter"
3107msgstr "Begrafnis van 'n kleindogter"
3108
3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3110msgid "Burial of a grandfather"
3111msgstr "Begrafnis van 'n oupa"
3112
3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746
3114msgid "Burial of a grandmother"
3115msgstr "Begrafnis van 'n ouma"
3116
3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
3120msgid "Burial of a grandparent"
3121msgstr "Begrafnis van 'n grootouer"
3122
3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
3124msgid "Burial of a grandson"
3125msgstr "Begrafnis van 'n kleinseun"
3126
3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
3128msgctxt "daughter’s son"
3129msgid "Burial of a grandson"
3130msgstr "Begrafnis van 'n kleinseun"
3131
3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
3133msgctxt "son’s son"
3134msgid "Burial of a grandson"
3135msgstr "Begrafnis van 'n kleinseun"
3136
3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
3138msgid "Burial of a half-brother"
3139msgstr "Begrafnis van 'n halfbroer"
3140
3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
3142msgid "Burial of a half-sibling"
3143msgstr "Begrafnis van 'n halfbroer/suster"
3144
3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
3146msgid "Burial of a half-sister"
3147msgstr "Begrafnis van 'n halfsuster"
3148
3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
3150msgid "Burial of a husband"
3151msgstr "Begrafnis van 'n eggenoot"
3152
3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3154msgid "Burial of a maternal grandfather"
3155msgstr "Begrafnis van 'n oupa aan moederskant"
3156
3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764
3158msgid "Burial of a maternal grandmother"
3159msgstr "Begrafnis van 'n ouma aan moederskant"
3160
3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728
3162msgid "Burial of a mother"
3163msgstr "Begrafnis van 'n moeder"
3164
3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
3166msgid "Burial of a parent"
3167msgstr "Begrafnis van 'n ouer"
3168
3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3170msgid "Burial of a paternal grandfather"
3171msgstr "Begrafnis van 'n oupa aan vaderskant"
3172
3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782
3174msgid "Burial of a paternal grandmother"
3175msgstr "Begrafnis van 'n ouma aan vaderskant"
3176
3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
3178msgid "Burial of a sibling"
3179msgstr "Begrafnis van 'n broer/suster"
3180
3181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
3182msgid "Burial of a sister"
3183msgstr "Begrafnis van 'n suster"
3184
3185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
3186msgid "Burial of a son"
3187msgstr "Begrafnis van 'n seun"
3188
3189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
3190msgid "Burial of a spouse"
3191msgstr "Begrafnis van 'n wederhelf"
3192
3193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
3194msgid "Burial of a wife"
3195msgstr "Begrafnis van 'n eggenote"
3196
3197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3198msgid "Burial place contains"
3199msgstr "Begrafnis pleknaam bevat"
3200
3201#. I18N: Name of a module/report
3202#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3203#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3204#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3205msgid "Burials"
3206msgstr "Begrafnisse"
3207
3208#. I18N: Name of a country or state
3209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3210msgid "Burkina Faso"
3211msgstr "Burkina Faso"
3212
3213#. I18N: Name of a country or state
3214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3215msgid "Burundi"
3216msgstr "Burundi"
3217
3218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3219msgid "Buyer"
3220msgstr "Koper"
3221
3222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3223msgctxt "FEMALE"
3224msgid "Buyer"
3225msgstr "Koper"
3226
3227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3228msgctxt "MALE"
3229msgid "Buyer"
3230msgstr "Koper"
3231
3232#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3233#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3234msgid "By default, SMTP works on port 25."
3235msgstr "By verstek, werk SMTP deur poort 25."
3236
3237#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3238#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3239msgid "CKEditor™"
3240msgstr "CKEditor™"
3241
3242#. I18N: Name of a module.
3243#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3244msgid "CSS and JS"
3245msgstr "CSS en JS"
3246
3247#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3248#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3249msgid "Calculating…"
3250msgstr "Besig om te bereken…"
3251
3252#. I18N: Name of a module
3253#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3254#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3255msgid "Calendar"
3256msgstr "Kalender"
3257
3258#. I18N: A configuration setting
3259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3262msgid "Calendar conversion"
3263msgstr "Kalender omskakeling"
3264
3265#. I18N: Location of an LDS church temple
3266#: app/Elements/TempleCode.php:74
3267msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3268msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3269
3270#: app/Factories/ElementFactory.php:706
3271#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3272msgid "Call number"
3273msgstr "Inventarisnommer"
3274
3275#. I18N: Name of a country or state
3276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3277msgid "Cambodia"
3278msgstr "Kambodja"
3279
3280#. I18N: Name of a country or state
3281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3282msgid "Cameroon"
3283msgstr "Kameroen"
3284
3285#. I18N: Location of an LDS church temple
3286#: app/Elements/TempleCode.php:75
3287msgid "Campinas, Brazil"
3288msgstr "Campinas, Brasilië"
3289
3290#. I18N: Name of a country or state
3291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3292msgid "Canada"
3293msgstr "Kanada"
3294
3295#. I18N: Name of a country or state
3296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3297msgid "Cape Verde"
3298msgstr "Kaap Verde"
3299
3300#. I18N: Location of an LDS church temple
3301#: app/Elements/TempleCode.php:76
3302msgid "Caracas, Venezuela"
3303msgstr "Caracas, Venezuela"
3304
3305#. I18N: Type of media object
3306#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3307msgid "Card"
3308msgstr "Kaart"
3309
3310#. I18N: Location of an LDS church temple
3311#: app/Elements/TempleCode.php:56
3312msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3313msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3314
3315#: app/Factories/ElementFactory.php:488
3316msgid "Caste"
3317msgstr "Kaste"
3318
3319#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3320msgid "Categories"
3321msgstr "Klasse"
3322
3323#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
3324#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3325msgid "Category"
3326msgstr "Kategorie"
3327
3328#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:422
3329#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:237
3330msgid "Cause"
3331msgstr "Oorsaak"
3332
3333#: app/Factories/ElementFactory.php:513
3334#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3335msgid "Cause of death"
3336msgstr "Doodsoorsaak"
3337
3338#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3339#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3340#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3341msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3342msgstr "Waarskuwing! Dit mag lank duur. Wees geduldig asb."
3343
3344#. I18N: Name of a country or state
3345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3346msgid "Cayman Islands"
3347msgstr "Kaaimanseilande"
3348
3349#. I18N: Location of an LDS church temple
3350#: app/Elements/TempleCode.php:77
3351msgid "Cebu City, Philippines"
3352msgstr "Cebu Stad, Filippyne"
3353
3354#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:127 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59
3355msgid "Cemetery"
3356msgstr "Begraafplas"
3357
3358#: app/Factories/ElementFactory.php:489
3359msgid "Census"
3360msgstr "Sensus"
3361
3362#. I18N: Name of a module
3363#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3364msgid "Census assistant"
3365msgstr "Sensus assistent"
3366
3367#: app/Factories/ElementFactory.php:490
3368#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3369msgid "Census date"
3370msgstr "Sensus datum"
3371
3372#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3373msgid "Census date and place"
3374msgstr "Sensus datum en plek"
3375
3376#: app/Factories/ElementFactory.php:491
3377msgid "Census place"
3378msgstr "Sensus plek"
3379
3380#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3381msgid "Census transcript"
3382msgstr "Sensus afskrif"
3383
3384#. I18N: Name of a country or state
3385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3386msgid "Central African Republic"
3387msgstr "Sentraal-Afrikaanse Republiek"
3388
3389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3390#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3391#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3392#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3393#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3394#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3395#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3396#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3397#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3398#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3399#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3400#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3401#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3402#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3403#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3404#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3405#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3406#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3407#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3408msgid "Century"
3409msgstr "Eeu"
3410
3411#. I18N: Type of media object
3412#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3413msgid "Certificate"
3414msgstr "Sertifikaat"
3415
3416#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3417#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3418msgid "Certificate number"
3419msgstr "Sertifikaat nommer"
3420
3421#. I18N: Name of a country or state
3422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3423msgid "Chad"
3424msgstr "Tsjad"
3425
3426#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3427#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3428msgid "Change family members"
3429msgstr "Verander Gesinslede"
3430
3431#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3432msgid "Change the “Home page” blocks"
3433msgstr "Verander die “Tuisblad” blokke"
3434
3435#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3436msgid "Change the “My page” blocks"
3437msgstr "Verander die “My bladsy” blokke"
3438
3439#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3440#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3441#, php-format
3442msgid "Changed by %1$s"
3443msgstr "Verander deur %1$s"
3444
3445#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3446#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3447#, php-format
3448msgid "Changed on %1$s"
3449msgstr "Verander op %1$s"
3450
3451#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3452#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3453#, php-format
3454msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3455msgstr "Gewysig op %1$s deur %2$s"
3456
3457#. I18N: Name of a module/report
3458#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3460#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3461#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3462#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3463#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3464msgid "Changes"
3465msgstr "Veranderinge"
3466
3467#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3468#, php-format
3469msgid "Changes in the last %s day"
3470msgid_plural "Changes in the last %s days"
3471msgstr[0] "Veranderinge in die laaste %s dag"
3472msgstr[1] "Veranderinge in die laaste %s dae"
3473
3474#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3475#: resources/views/admin/trees.phtml:208
3476msgid "Changes log"
3477msgstr "Logboek van wysigings"
3478
3479#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43
3480#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
3481msgid "Character encoding"
3482msgstr ""
3483
3484#: app/Factories/ElementFactory.php:376
3485msgid "Character set"
3486msgstr "Tekenreeks"
3487
3488#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3489#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3490msgid "Chart"
3491msgstr "Diagram"
3492
3493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425
3494msgid "Chart preferences"
3495msgstr "Diagram voorkeure"
3496
3497#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3498#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3499#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3501msgid "Chart type"
3502msgstr "Diagramtipe"
3503
3504#. I18N: Name of a module/block
3505#. I18N: Name of a module
3506#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3507#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3508#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:675
3510#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3511#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3513msgid "Charts"
3514msgstr "Diagramme"
3515
3516#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259
3517#: resources/views/admin/trees.phtml:182
3518msgid "Check for errors"
3519msgstr "Kontroleer vir foute"
3520
3521#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3522msgid "Check for pending changes…"
3523msgstr "Kontroleer vir wysigings wat hangend is…"
3524
3525#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3526msgid "Checking server capacity"
3527msgstr "Besig om die kapasiteit van die bediener te bereken"
3528
3529#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3530msgid "Checking server configuration"
3531msgstr "Besig om die bediener opstelling te kontroleer"
3532
3533#. I18N: Location of an LDS church temple
3534#: app/Elements/TempleCode.php:78
3535msgid "Chicago, Illinois, United States"
3536msgstr "Chicago, Illinois, Verenigde State"
3537
3538#: app/Elements/AgeAtEvent.php:81 app/Factories/ElementFactory.php:329
3539#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3540#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3541#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3542msgid "Child"
3543msgstr "Kind"
3544
3545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3546#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3547msgid "Child of "
3548msgstr "Kind van "
3549
3550#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3551#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3552#, php-format
3553msgid "Child of %s"
3554msgstr "Kind van %s"
3555
3556#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3557#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
3558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3559#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3560#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3562#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3563#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3564#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3565#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3566msgid "Children"
3567msgstr "Kinders"
3568
3569#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3570msgid "Children in family"
3571msgstr "Aantal kinders in die gesin"
3572
3573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3575msgid "Children of "
3576msgstr "Kinders van "
3577
3578#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3579#: app/SurnameTradition.php:99
3580msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3581msgstr "Kinders kry 'n vadersnaam in plaas van 'n familienaam."
3582
3583#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3584#: app/SurnameTradition.php:93
3585msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3586msgstr "Kinders kry 'n familienaam van die vader, en één van die moeder."
3587
3588#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3589#: app/SurnameTradition.php:96
3590msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3591msgstr "Kinders kry 'n familienaam van die moeder en één van die vader."
3592
3593#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3594#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3595#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3596#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3597#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3598#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3599msgid "Children take their father’s surname."
3600msgstr "Kinders kry die familienaam van hulle vader."
3601
3602#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3603#: app/SurnameTradition.php:90
3604msgid "Children take their mother’s surname."
3605msgstr "Kinders kry die familienaam van hulle moeder."
3606
3607#. I18N: Name of a country or state
3608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3609msgid "Chile"
3610msgstr "Chili"
3611
3612#. I18N: Name of a country or state
3613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3614msgid "China"
3615msgstr "Sjina"
3616
3617#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3618msgid "Choose a report to run"
3619msgstr "Kies watter verslag saamgestel moet word"
3620
3621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3623#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3624msgid "Choose relatives"
3625msgstr "Kies familielede"
3626
3627#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3628msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3629msgstr "Kies die welkomteks, wat hieronder ingetik word"
3630
3631#: app/Factories/ElementFactory.php:495
3632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3636msgid "Christening"
3637msgstr "Doop"
3638
3639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
3640msgid "Christening of a brother"
3641msgstr "Doop van 'n broer"
3642
3643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
3644msgid "Christening of a child"
3645msgstr "Doop van 'n kind"
3646
3647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
3648msgid "Christening of a daughter"
3649msgstr "Doop van 'n dogter"
3650
3651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
3652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
3653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
3654msgid "Christening of a grandchild"
3655msgstr "Doop van 'n kleinkind"
3656
3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
3658msgid "Christening of a granddaughter"
3659msgstr "Doop van 'n kleindogter"
3660
3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
3662msgctxt "daughter’s daughter"
3663msgid "Christening of a granddaughter"
3664msgstr "Doop van 'n kleindogter"
3665
3666#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
3667msgctxt "son’s daughter"
3668msgid "Christening of a granddaughter"
3669msgstr "Doop van 'n kleindogter"
3670
3671#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
3672msgid "Christening of a grandson"
3673msgstr "Doop van 'n kleinseun"
3674
3675#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
3676msgctxt "daughter’s son"
3677msgid "Christening of a grandson"
3678msgstr "Doop van 'n kleinseun"
3679
3680#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
3681msgctxt "son’s son"
3682msgid "Christening of a grandson"
3683msgstr "Doop van 'n kleinseun"
3684
3685#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
3686msgid "Christening of a half-brother"
3687msgstr "Doop van 'n halfbroer"
3688
3689#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
3690msgid "Christening of a half-sibling"
3691msgstr "Doop van 'n halfbroer/suster"
3692
3693#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
3694msgid "Christening of a half-sister"
3695msgstr "Doop van 'n halfsuster"
3696
3697#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
3698msgid "Christening of a sibling"
3699msgstr "Doop van 'n broer/suster"
3700
3701#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
3702msgid "Christening of a sister"
3703msgstr "Doop van 'n suster"
3704
3705#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
3706msgid "Christening of a son"
3707msgstr "Doop van 'n seun"
3708
3709#. I18N: Name of a country or state
3710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3711msgid "Christmas Island"
3712msgstr "Kerseiland"
3713
3714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3715msgid "Circumciser"
3716msgstr "Besnyer"
3717
3718#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3719msgid "Citation"
3720msgstr "Vermelding"
3721
3722#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371
3723#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:616
3724#: app/Factories/ElementFactory.php:639 app/Factories/ElementFactory.php:663
3725#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:128 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
3726#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:263 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:296
3727#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3729#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3730#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3731#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3732msgid "Citation details"
3733msgstr "Besonderhede van aanhaling"
3734
3735#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
3736msgid "Citizenship"
3737msgstr "Burgerskap"
3738
3739#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396
3740#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:670
3741#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
3742#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:69
3743msgid "City"
3744msgstr "Dorp/Stad"
3745
3746#. I18N: Location of an LDS church temple
3747#: app/Elements/TempleCode.php:79
3748msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3749msgstr "Ciudad Juárez, Meksiko"
3750
3751#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3752msgid "Civil marriage"
3753msgstr "Burgelike huwelik"
3754
3755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3756msgid "Civil registrar"
3757msgstr "Burgelike registrateur"
3758
3759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3760msgctxt "FEMALE"
3761msgid "Civil registrar"
3762msgstr "Burgelike registrateur"
3763
3764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3765msgctxt "MALE"
3766msgid "Civil registrar"
3767msgstr "Burgelike registrateur"
3768
3769#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:249
3771msgid "Clean up data folder"
3772msgstr "Ruim die data-lêergids op"
3773
3774#. I18N: Name of a module
3775#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232
3776msgid "Clippings cart"
3777msgstr "Knipselmandjie"
3778
3779#. I18N: Type of media object
3780#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3781msgid "Coat of arms"
3782msgstr "Familiewapen"
3783
3784#. I18N: Location of an LDS church temple
3785#: app/Elements/TempleCode.php:80
3786msgid "Cochabamba, Bolivia"
3787msgstr "Cochabamba, Bolivië"
3788
3789#. I18N: Name of a country or state
3790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3791msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3792msgstr "Kokoseilande"
3793
3794#. I18N: The name of a colour-scheme
3795#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3796msgid "Coffee and Cream"
3797msgstr "Koffie en Room"
3798
3799#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3800msgid "Cohabitation"
3801msgstr "Saamwoon"
3802
3803#. I18N: The name of a colour-scheme
3804#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3805msgid "Cold Day"
3806msgstr "Koue Dag"
3807
3808#. I18N: Name of a country or state
3809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3810msgid "Colombia"
3811msgstr "Colombia"
3812
3813#. I18N: Location of an LDS church temple
3814#: app/Elements/TempleCode.php:81
3815msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3816msgstr "Colonia Juarez, Meksiko"
3817
3818#. I18N: Location of an LDS church temple
3819#: app/Elements/TempleCode.php:86
3820msgid "Columbia River, Washington, United States"
3821msgstr "Columbiarivier, Washington"
3822
3823#. I18N: Location of an LDS church temple
3824#: app/Elements/TempleCode.php:82
3825msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3826msgstr "Columbia, Suid-Carolina"
3827
3828#. I18N: Location of an LDS church temple
3829#: app/Elements/TempleCode.php:83
3830msgid "Columbus, Ohio, United States"
3831msgstr "Columbus, Ohio, Verenigde State"
3832
3833#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3834#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3835#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53
3836#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61
3837msgid "Comment"
3838msgstr "Kommentaar"
3839
3840#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3841#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3842#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3843#: resources/views/register-page.phtml:84
3844msgid "Comments"
3845msgstr "Kommentaar"
3846
3847#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
3848msgid "Common law marriage"
3849msgstr "Gemeenregtelike huwelik"
3850
3851#. I18N: Description of the “Messages” module
3852#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3853msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3854msgstr "Kommunikeer regstreeks met ander gebruikers, deur gebruik te maak van privaat boodskappe."
3855
3856#. I18N: Name of a country or state
3857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3858msgid "Comoros"
3859msgstr "Komore"
3860
3861#. I18N: Name of a module/chart
3862#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80
3863msgid "Compact tree"
3864msgstr "Kompakte boom"
3865
3866#. I18N: %s is an individual’s name
3867#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126
3868#, php-format
3869msgid "Compact tree of %s"
3870msgstr "Kompakte boom van %s"
3871
3872#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3873msgid "Comparison"
3874msgstr "Vergelyking"
3875
3876#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3877#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3878#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3879#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3880#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3881msgid "Completed before 1970; date not available"
3882msgstr "Afgehandel voor 1970; datum nie beskikbaar nie"
3883
3884#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3885#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3886#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3887#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3888msgid "Completed; date unknown"
3889msgstr "Afgehandel; datum onbekend"
3890
3891#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:141 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
3892#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
3893msgid "Completion date"
3894msgstr "Voltooiingsdatum"
3895
3896#: app/Factories/ElementFactory.php:500
3897#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3898msgid "Confirmation"
3899msgstr "Bevestiging"
3900
3901#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3902msgid "Connection to database server"
3903msgstr "Verbinding met die databasis bediener"
3904
3905#. I18N: Name of a module
3906#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3908msgid "Contact information"
3909msgstr "Kontakinligting"
3910
3911#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3912msgid "Contact method"
3913msgstr "Kontakmetode"
3914
3915#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3916msgid "Contains"
3917msgstr "Bevat"
3918
3919#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3920#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3921#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3922msgid "Content"
3923msgstr "Inhoud"
3924
3925#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:151
3926#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3927#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3928#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3929#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3930#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3931#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3932#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3933#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3934#: resources/views/admin/components.phtml:28
3935#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3936#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3937#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3938#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3939#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3940#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3941#: resources/views/admin/media.phtml:21
3942#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3943#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3944#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3945#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3946#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3947#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3948#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3949#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3950#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3951#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3952#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3953#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3954#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3955#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3956#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3958#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3959#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3960#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3961#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3962#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3963#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3964#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3965#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3966#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3967#: resources/views/admin/users.phtml:15
3968#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3969#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3970#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3971#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
3972#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3973#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3974#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3975#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3976#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3977#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3978#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3979#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3980#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3981#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3982#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3983msgid "Control panel"
3984msgstr "Beheerpaneel"
3985
3986#. I18N: Name of a module
3987#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60
3988msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3989msgstr "Skakel CEME etikette om na GEDCOM 5.5.1"
3990
3991#. I18N: Name of a module
3992#: app/Module/FixNameTags.php:83
3993msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3994msgstr "Skakel NAME: _XXX-etikette om na GEDCOM 5.5.1"
3995
3996#. I18N: Name of a module
3997#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
3998msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3999msgstr "Skakel _PRIM etikette om na GEDCOM 5.5.1"
4000
4001#. I18N: Label for option
4002#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4003msgid "Convert to"
4004msgstr "Skakel om na"
4005
4006#. I18N: Name of a country or state
4007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4008msgid "Cook Islands"
4009msgstr "Cookeilande"
4010
4011#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4012msgid "Cookies"
4013msgstr "Koekies"
4014
4015#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433
4016#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243
4017msgid "Coordinates"
4018msgstr "Koördinate"
4019
4020#. I18N: Location of an LDS church temple
4021#: app/Elements/TempleCode.php:84
4022msgid "Copenhagen, Denmark"
4023msgstr "Kopenhagen, Denemarke"
4024
4025#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4026#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4027#: resources/views/individual-name.phtml:80
4028#: resources/views/individual-name.phtml:82
4029#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4030msgid "Copy"
4031msgstr "Kopieer"
4032
4033#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4034#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4035#, php-format
4036msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4037msgstr "Kopieer alle records van %1$s naar %2$s."
4038
4039#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4040msgid "Copy files…"
4041msgstr "Kopieer lêers…"
4042
4043#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4044msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4045msgstr "Kopieer die URL van die rekord na die knipbord"
4046
4047#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:405
4048msgid "Copyright"
4049msgstr "Kopiereg"
4050
4051#. I18N: Location of an LDS church temple
4052#: app/Elements/TempleCode.php:85
4053msgid "Cordoba, Argentina"
4054msgstr "Córdoba, Argentinië"
4055
4056#: app/Factories/ElementFactory.php:391
4057msgid "Corporation"
4058msgstr "Korporasie"
4059
4060#. I18N: Description of a “Data fix” module
4061#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4062msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4063msgstr "Korrigeer NAME-rekords met die formaat \"John / DOE /\" of \"John / DOE ', soos geproduseer deur ouer genealogiese sagteware."
4064
4065#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4066msgid "Correspondence"
4067msgstr "Korrespondensie"
4068
4069#. I18N: Name of a country or state
4070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4071msgid "Costa Rica"
4072msgstr "Costa Rica"
4073
4074#. I18N: Name of a country or state
4075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4076msgid "Cote d’Ivoire"
4077msgstr "Ivoorkus"
4078
4079#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4080msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4081msgstr "Kon nie die inligting wat ingevoer is, bevestig nie. Probeer asb. weer of kontak die werfbeheerder vir meer inligting."
4082
4083#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4084msgid "Count"
4085msgstr "Aantal"
4086
4087#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4088#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87
4089msgid "Count the visits to each page"
4090msgstr "Tel die besoeke aan elke blad"
4091
4092#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:397
4093#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:671
4094#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234
4095#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:70
4096#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:113
4097msgid "Country"
4098msgstr "Land"
4099
4100#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4101msgid "Create"
4102msgstr "Skep"
4103
4104#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:296
4106msgid "Create a family tree"
4107msgstr "Skep 'n stamboom"
4108
4109#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4110#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4111msgid "Create a location"
4112msgstr "Skep 'n ligging"
4113
4114#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4115#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4116#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4117msgid "Create a media object"
4118msgstr "Skep 'n mediavoorwerp"
4119
4120#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4121#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4122msgid "Create a repository"
4123msgstr "Skep 'n bergplek"
4124
4125#: app/Elements/XrefNote.php:60
4126#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4127msgid "Create a shared note"
4128msgstr "Skep 'n gedeelde nota"
4129
4130#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4131msgid "Create a shared note using the census assistant"
4132msgstr "Skep 'n gedeelde nota met behulp van die sensus assistent"
4133
4134#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4135msgid "Create a source"
4136msgstr "Skep 'n bron"
4137
4138#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4139#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4140msgid "Create a submission"
4141msgstr "Skep 'n voorlegging"
4142
4143#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4144#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4145msgid "Create a submitter"
4146msgstr "Skep ’n indiener"
4147
4148#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4149msgid "Create a temporary folder…"
4150msgstr "Skep 'n tydelike lêergids…"
4151
4152#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
4153msgid "Create a unique filename"
4154msgstr "Skep ’n unieke lêernaam"
4155
4156#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4157msgid "Create an individual"
4158msgstr "Skep 'n persoon"
4159
4160#. I18N: %s is a link/URL
4161#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4162#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4163#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4164#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4165#, php-format
4166msgid "Create maps using %s."
4167msgstr "Skep kaarte met behulp van %s."
4168
4169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4170msgid "Create your own chart"
4171msgstr "Skep jou eie diagram"
4172
4173#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4174msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4175msgstr "Skep, wysig of verwyder 'n stamboom vir elke GEDCOM lêer in die data-lêergids."
4176
4177#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190
4178#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4179#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4180#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4181#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4182#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4183#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4184msgid "Creation date"
4185msgstr "Skeppingsdatum"
4186
4187#: app/Factories/ElementFactory.php:509
4188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4194msgid "Cremation"
4195msgstr "Verassing"
4196
4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
4198msgid "Cremation of a brother"
4199msgstr "Verassing van 'n broer"
4200
4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440
4202msgid "Cremation of a child"
4203msgstr "Verassing van 'n kind"
4204
4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439
4206msgid "Cremation of a daughter"
4207msgstr "Verassing van 'n dogter"
4208
4209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4210msgid "Cremation of a father"
4211msgstr "Verassing van 'n vader"
4212
4213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
4214msgid "Cremation of a grandchild"
4215msgstr "Verassing van 'n kleinkind"
4216
4217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493
4218msgid "Cremation of a granddaughter"
4219msgstr "Verassing van 'n kleindogter"
4220
4221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511
4222msgctxt "daughter’s daughter"
4223msgid "Cremation of a granddaughter"
4224msgstr "Verassing van 'n kleindogter"
4225
4226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529
4227msgctxt "son’s daughter"
4228msgid "Cremation of a granddaughter"
4229msgstr "Verassing van 'n kleindogter"
4230
4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4232msgid "Cremation of a grandfather"
4233msgstr "Verassing van 'n oupa"
4234
4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751
4236msgid "Cremation of a grandmother"
4237msgstr "Verassing van 'n ouma"
4238
4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752
4240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770
4241#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788
4242msgid "Cremation of a grandparent"
4243msgstr "Verassing van 'n grootouer"
4244
4245#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
4246msgid "Cremation of a grandson"
4247msgstr "Verassing van 'n kleinseun"
4248
4249#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
4250msgctxt "daughter’s son"
4251msgid "Cremation of a grandson"
4252msgstr "Verassing van 'n kleinseun"
4253
4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
4255msgctxt "son’s son"
4256msgid "Cremation of a grandson"
4257msgstr "Verassing van 'n kleinseun"
4258
4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
4260msgid "Cremation of a half-brother"
4261msgstr "Verassing van 'n halfbroer"
4262
4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476
4264msgid "Cremation of a half-sibling"
4265msgstr "Verassing van 'n halfbroer/suster"
4266
4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475
4268msgid "Cremation of a half-sister"
4269msgstr "Verassing van 'n halfsuster"
4270
4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
4272msgid "Cremation of a husband"
4273msgstr "Verassing van 'n eggenoot"
4274
4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4276msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4277msgstr "Verassing van 'n oupa aan moederskant"
4278
4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769
4280msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4281msgstr "Verassing van 'n ouma aan moederskant"
4282
4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733
4284msgid "Cremation of a mother"
4285msgstr "Verassing van 'n moeder"
4286
4287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734
4288msgid "Cremation of a parent"
4289msgstr "Verassing van 'n ouer"
4290
4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4292msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4293msgstr "Verassing van 'n oupa aan vaderskant"
4294
4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787
4296msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4297msgstr "Verassing van 'n ouma aan vaderskant"
4298
4299#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458
4300msgid "Cremation of a sibling"
4301msgstr "Verassing van 'n broer/suster"
4302
4303#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457
4304msgid "Cremation of a sister"
4305msgstr "Verassing van 'n suster"
4306
4307#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
4308msgid "Cremation of a son"
4309msgstr "Verassing van 'n seun"
4310
4311#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
4312msgid "Cremation of a spouse"
4313msgstr "Verassing van 'n gade"
4314
4315#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
4316msgid "Cremation of a wife"
4317msgstr "Verassing van 'n eggenote"
4318
4319#. I18N: Name of a country or state
4320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4321msgid "Croatia"
4322msgstr "Kroasië"
4323
4324#. I18N: Name of a country or state
4325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4326msgid "Cuba"
4327msgstr "Kuba"
4328
4329#. I18N: Location of an LDS church temple
4330#: app/Elements/TempleCode.php:87
4331msgid "Curitiba, Brazil"
4332msgstr "Curitiba, Brasilië"
4333
4334#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4335msgid "Custom"
4336msgstr "Aangepas"
4337
4338#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4339msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4340msgstr "Aangepaste GEDCOM-subetikette"
4341
4342#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4343msgid "Custom GEDCOM tag"
4344msgstr "Aangepaste GEDCOM-etiket"
4345
4346#. I18N: Name of a module
4347#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4348#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:703
4350#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4351msgid "Custom GEDCOM tags"
4352msgstr "Aangepaste GEDCOM-etikette"
4353
4354#: resources/views/calendar-page.phtml:204
4355msgid "Custom event"
4356msgstr "Aangepaste gebeurtenis"
4357
4358#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4359msgid "Custom module"
4360msgstr "Aangepaste module"
4361
4362#. I18N: A configuration setting
4363#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4364msgid "Custom welcome text"
4365msgstr "Aangepaste welkomsteks"
4366
4367#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4368msgid "Customize this page"
4369msgstr "Pas hierdie bladsy aan"
4370
4371#. I18N: Name of a country or state
4372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4373msgid "Cyprus"
4374msgstr "Ciprus"
4375
4376#. I18N: Name of a country or state
4377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4378msgid "Czech Republic"
4379msgstr "Tsjeggiese Republiek"
4380
4381#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4382#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4383msgid "DKIM digital signature"
4384msgstr "DKIM digitale handtekening"
4385
4386#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4387#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
4388msgid "DNA markers"
4389msgstr "DNS merkers"
4390
4391#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4392#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
4393#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4394msgid "Daitch-Mokotoff"
4395msgstr "Daitch–Mokotoff"
4396
4397#. I18N: Location of an LDS church temple
4398#: app/Elements/TempleCode.php:88
4399msgid "Dallas, Texas, United States"
4400msgstr "Dallas, Texas, Verenigde State"
4401
4402#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364
4403#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609
4404#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:656
4405#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121
4406#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:173 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:256
4407#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:289 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4408#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4409#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4410msgid "Data"
4411msgstr "Gegewens"
4412
4413#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4414msgid "Data controller"
4415msgstr "Data kontroleerder"
4416
4417#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4418#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4419msgid "Data fix"
4420msgstr "Data regstelling"
4421
4422#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4423#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4424#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4425#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:696
4427#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4428#: resources/views/admin/trees.phtml:150
4429msgid "Data fixes"
4430msgstr "Data regstellings"
4431
4432#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4433msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4434msgstr "Data regstellings vereis baie stadige berekeninge, so dit is nie moontlik om ’n presiese lys te skep nie van rekords wat opgedateer moet word."
4435
4436#. I18N: A configuration setting
4437#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4438msgid "Data folder"
4439msgstr "Data-lêergids"
4440
4441#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4442#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4443#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4445msgid "Database connection"
4446msgstr "Databasisverbinding"
4447
4448#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
4449#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4450#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4453msgid "Database name"
4454msgstr "Databasis name"
4455
4456#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
4457#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4458#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4460msgid "Database password"
4461msgstr "Databasis wagwoord"
4462
4463#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4464msgid "Database type"
4465msgstr "Databasis tipe"
4466
4467#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
4468#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4469#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4470#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4471msgid "Database user account"
4472msgstr "Databasis gebruikersrekening"
4473
4474#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:379
4475#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:423
4476#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4477#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4478#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
4479#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:266
4480#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:270 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:274
4481#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:280 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:286
4482#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
4483#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:51
4484#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
4485#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4486#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4487#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4488#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4489#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4490#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4491#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4492#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4493#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4494#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4495#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4496#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4497#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4498msgid "Date"
4499msgstr "Datum"
4500
4501#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4502msgid "Date differences"
4503msgstr "Datum verskille"
4504
4505#: app/Factories/ElementFactory.php:464
4506msgid "Date of LDS baptism"
4507msgstr "Datum van LDS doop"
4508
4509#: app/Factories/ElementFactory.php:602
4510msgid "Date of LDS child sealing"
4511msgstr "Datum van LDS kindverseëling"
4512
4513#: app/Factories/ElementFactory.php:504
4514msgid "Date of LDS confirmation"
4515msgstr "Datum van HLD bevestiging"
4516
4517#: app/Factories/ElementFactory.php:524
4518msgid "Date of LDS endowment"
4519msgstr "Datum van LDS skenking"
4520
4521#: app/Factories/ElementFactory.php:358
4522msgid "Date of LDS spouse sealing"
4523msgstr "Datum van die LDS verseëling van 'n gade"
4524
4525#: app/Factories/ElementFactory.php:454
4526msgid "Date of adoption"
4527msgstr "Datum van aanneming"
4528
4529#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4531msgid "Date of baptism"
4532msgstr "Datum van doop"
4533
4534#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4536msgid "Date of bar mitzvah"
4537msgstr "Datum van bar mitzvah"
4538
4539#: app/Factories/ElementFactory.php:476
4540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4541msgid "Date of bat mitzvah"
4542msgstr "Datum van die bat mitzvah"
4543
4544#: app/Factories/ElementFactory.php:479
4545#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4546#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4548#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4549msgid "Date of birth"
4550msgstr "Geboortedatum"
4551
4552#: app/Factories/ElementFactory.php:483
4553msgid "Date of blessing"
4554msgstr "Datum van seëning"
4555
4556#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
4557msgid "Date of brit milah"
4558msgstr "Datum van brit milah"
4559
4560#: app/Factories/ElementFactory.php:486
4561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4562msgid "Date of burial"
4563msgstr "Datum van begrafnis"
4564
4565#: app/Factories/ElementFactory.php:496
4566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4567msgid "Date of christening"
4568msgstr "Datum van doop"
4569
4570#: app/Factories/ElementFactory.php:501
4571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4572msgid "Date of confirmation"
4573msgstr "Datum van bevestiging"
4574
4575#: app/Factories/ElementFactory.php:510
4576msgid "Date of cremation"
4577msgstr "Datum van verassing"
4578
4579#: app/Factories/ElementFactory.php:514
4580#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4583msgid "Date of death"
4584msgstr "Datum van sterfte"
4585
4586#: app/Factories/ElementFactory.php:331
4587msgid "Date of divorce"
4588msgstr "Datum van egskeiding"
4589
4590#: app/Factories/ElementFactory.php:521
4591msgid "Date of emigration"
4592msgstr "Datum van emigrasie"
4593
4594#: app/Factories/ElementFactory.php:334
4595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4596msgid "Date of engagement"
4597msgstr "Datum van verlowing"
4598
4599#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365
4600#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610
4601#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:657
4602#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
4603#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:257 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:290
4604#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4605msgid "Date of entry in original source"
4606msgstr "Inskrywingsdatum in oorspronklike bron"
4607
4608#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216
4609msgid "Date of event"
4610msgstr "Datum van gebeurtenis"
4611
4612#: app/Factories/ElementFactory.php:540
4613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4614msgid "Date of first communion"
4615msgstr "Datum van eerste nagmaal"
4616
4617#: app/Factories/ElementFactory.php:547
4618msgid "Date of immigration"
4619msgstr "Datum van immigrasie"
4620
4621#: app/Factories/ElementFactory.php:327 app/Factories/ElementFactory.php:493
4622#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:644
4623#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:691
4624#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/Factories/ElementFactory.php:738
4625#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
4626msgid "Date of last change"
4627msgstr "Datum van laaste verandering"
4628
4629#: app/Factories/ElementFactory.php:345
4630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4632msgid "Date of marriage"
4633msgstr "Huweliksdatum"
4634
4635#: app/Factories/ElementFactory.php:340
4636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4637msgid "Date of marriage banns"
4638msgstr "Datum van huweliksafkondiging"
4639
4640#: app/Factories/ElementFactory.php:575
4641msgid "Date of naturalization"
4642msgstr "Datum van naturalisasie"
4643
4644#: app/Factories/ElementFactory.php:585
4645msgid "Date of ordination"
4646msgstr "Datum van ordening"
4647
4648#: app/Factories/ElementFactory.php:593
4649msgid "Date of residence"
4650msgstr "Datum van bewoning"
4651
4652#: resources/views/help/date.phtml:105
4653msgid "Date period"
4654msgstr "Datumperiode"
4655
4656#: resources/views/help/date.phtml:98
4657msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4658msgstr "Datumperiodes word gebruik om aan te dui dat 'n fett, soos 'n beroep, vir 'n bepaalde tydperk voortgeduur het."
4659
4660#: app/Factories/ElementFactory.php:697 resources/views/help/date.phtml:67
4661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4662msgid "Date range"
4663msgstr "Datumperk"
4664
4665#: resources/views/help/date.phtml:60
4666msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4667msgstr "Datumperke word gebruik om aan te dui dat 'n gebeurtenis, soos 'n geboorte, op 'n onbekende datum binne 'n moontlike tydsperk plaasgevind het."
4668
4669#: resources/views/admin/users.phtml:31
4670msgid "Date registered"
4671msgstr "Datum geregistreer"
4672
4673#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4674msgid "Date sent"
4675msgstr "Gestuur op"
4676
4677#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4679#, php-format
4680msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4681msgstr "Datums worde slegs omgeskakel as hulle geldig is vir die kalender. Byvoorbeeld, slags datums tussen %1$s en %2$s sal omgeskakel word na die Franse kalender en slags datums na %3$s sal na die Gregoriaanse kalender omgeskakel word."
4682
4683#: resources/views/help/date.phtml:22
4684msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4685msgstr "Datums word bewaar m.b.v. Engelse afkortings en sleutelwoorde. Kortpaaie is beskikbaar as alternatiewe vir hierdie afkortings en sleutelwoorde."
4686
4687#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4691msgid "Daughter"
4692msgstr "Dogter"
4693
4694#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4695#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4696#, php-format
4697msgid "Daughter of %s"
4698msgstr "Dogter van %s"
4699
4700#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4701msgid "Day"
4702msgstr "Dag"
4703
4704#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4705msgid "Day not set"
4706msgstr "Dag nie bevestig nie"
4707
4708#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4709#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4710#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4711msgid "Day:"
4712msgstr "Dag:"
4713
4714#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4715#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4716msgid "Dead"
4717msgstr "Oorlede"
4718
4719#: app/Factories/ElementFactory.php:512
4720#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
4721#: resources/views/calendar-page.phtml:195
4722#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4723#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4724#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4725#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4726#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4727#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4728#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4729#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4730#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4731#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4732#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4733#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4734#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4735#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4736#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4737#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4738#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4739#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4744#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4745#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4746#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4749#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4750#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4751#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4752#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4753#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4754#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4755#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4756#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4757#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4758#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4759#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4760#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4845#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4846msgid "Death"
4847msgstr "Dood"
4848
4849#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:328
4850msgid "Death by country"
4851msgstr "Sterftes per land"
4852
4853#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4854#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4855msgid "Death date range end"
4856msgstr "Afsterwe datum eindperk"
4857
4858#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4859#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4860msgid "Death date range start"
4861msgstr "Afsterwe datum beginperk"
4862
4863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
4864msgid "Death of a brother"
4865msgstr "Dood van 'n broer"
4866
4867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
4868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4869msgid "Death of a child"
4870msgstr "Dood van 'n kind"
4871
4872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
4873msgid "Death of a daughter"
4874msgstr "Dood van 'n dogter"
4875
4876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
4877#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4878msgid "Death of a father"
4879msgstr "Dood van 'n vader"
4880
4881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
4882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
4883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
4884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4885msgid "Death of a grandchild"
4886msgstr "Dood van 'n kleinkind"
4887
4888#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
4889msgid "Death of a granddaughter"
4890msgstr "Dood van 'n kleindogter"
4891
4892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
4893msgctxt "daughter’s daughter"
4894msgid "Death of a granddaughter"
4895msgstr "Dood van 'n kleindogter"
4896
4897#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
4898msgctxt "son’s daughter"
4899msgid "Death of a granddaughter"
4900msgstr "Dood van 'n kleindogter"
4901
4902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4903msgid "Death of a grandfather"
4904msgstr "Dood van 'n oupa"
4905
4906#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
4907msgid "Death of a grandmother"
4908msgstr "Asterwe van 'n ouma"
4909
4910#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
4911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
4912#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
4913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4914msgid "Death of a grandparent"
4915msgstr "Dood van 'n grootouer"
4916
4917#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
4918msgid "Death of a grandson"
4919msgstr "Dood van 'n kleinseun"
4920
4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
4922msgctxt "daughter’s son"
4923msgid "Death of a grandson"
4924msgstr "Dood van 'n kleinseun"
4925
4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
4927msgctxt "son’s son"
4928msgid "Death of a grandson"
4929msgstr "Dood van 'n kleinseun"
4930
4931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
4932msgid "Death of a half-brother"
4933msgstr "Dood van 'n halfbroer"
4934
4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
4936msgid "Death of a half-sibling"
4937msgstr "Dood van 'n halfbroer/suster"
4938
4939#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
4940msgid "Death of a half-sister"
4941msgstr "Dood van 'n halfsuster"
4942
4943#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
4944msgid "Death of a husband"
4945msgstr "Dood van 'n eggenoot"
4946
4947#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4948msgid "Death of a maternal grandfather"
4949msgstr "Dood van 'n oupa van moederskant"
4950
4951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4952msgid "Death of a maternal grandmother"
4953msgstr "Dood van 'n ouma van moederskant"
4954
4955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723
4956#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4957msgid "Death of a mother"
4958msgstr "Dood van 'n moeder"
4959
4960#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
4961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4962#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4963msgid "Death of a parent"
4964msgstr "Dood van 'n ouer"
4965
4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4967msgid "Death of a paternal grandfather"
4968msgstr "Dood van 'n oupa van vaderskant"
4969
4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
4971msgid "Death of a paternal grandmother"
4972msgstr "Dood van 'n ouma aan vaderskant"
4973
4974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
4975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4976msgid "Death of a sibling"
4977msgstr "Dood van 'n broer/suster"
4978
4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
4980msgid "Death of a sister"
4981msgstr "Dood van 'n suster"
4982
4983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
4984msgid "Death of a son"
4985msgstr "Dood van 'n seun"
4986
4987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
4988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4989msgid "Death of a spouse"
4990msgstr "Dood van 'n gade"
4991
4992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
4993msgid "Death of a wife"
4994msgstr "Dood van 'n eggenote"
4995
4996#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
4997msgid "Death of one spouse"
4998msgstr "Dood van één gade"
4999
5000#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5001msgid "Death place contains"
5002msgstr "Plek van afsterwe bevat"
5003
5004#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
5005msgid "Death places"
5006msgstr "Plekke waar sterftes plassgevind het"
5007
5008#. I18N: Name of a module/report
5009#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5010#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5011#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5012#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5013msgid "Deaths"
5014msgstr "Sterftes"
5015
5016#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
5017#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:71
5018msgid "Deaths by century"
5019msgstr "Sterftes per eeu"
5020
5021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
5022msgctxt "Abbreviation for December"
5023msgid "Dec"
5024msgstr "Des."
5025
5026#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
5027#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
5028#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
5029#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
5030msgid "Decade of birth"
5031msgstr "Dekade van geboorte"
5032
5033#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
5034#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
5035msgid "Decade of death"
5036msgstr "Dekade van sterfte"
5037
5038#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
5039#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
5040msgid "Decade of marriage"
5041msgstr "Dekade van huwelik"
5042
5043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5044msgctxt "GENITIVE"
5045msgid "December"
5046msgstr "Desember"
5047
5048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5049msgctxt "INSTRUMENTAL"
5050msgid "December"
5051msgstr "Desember"
5052
5053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5054msgctxt "LOCATIVE"
5055msgid "December"
5056msgstr "Desember"
5057
5058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5059#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5060#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5061msgctxt "NOMINATIVE"
5062msgid "December"
5063msgstr "Desember"
5064
5065#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5066#: app/Date/FrenchDate.php:319
5067msgid "Decidi"
5068msgstr "Decidi"
5069
5070#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5071msgid "Default chart"
5072msgstr "Verstekdiagram"
5073
5074#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5075msgid "Default family tree"
5076msgstr "Verstekstamboom"
5077
5078#. I18N: A configuration setting
5079#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5081#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5082msgid "Default individual"
5083msgstr "Verstekpersoon"
5084
5085#. I18N: A configuration setting
5086#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5087msgid "Default theme"
5088msgstr "Verstek Tema"
5089
5090#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
5091#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
5092#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
5093msgid "Definition"
5094msgstr "Definisie"
5095
5096#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5097msgid "Degree"
5098msgstr "Graad"
5099
5100#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5101#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5102#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5103#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5104#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5105#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5106#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5107#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5109#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5111#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5112#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5113#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5115#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5116msgctxt "font name"
5117msgid "DejaVu"
5118msgstr "DejaVu"
5119
5120#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5121#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270
5123#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5124#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5125#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5126#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5127#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5128#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5129#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5130#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5131#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5132#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
5133#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5134#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5135#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5136#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5137#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
5138#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
5139#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5140#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5141#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5142#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5143msgid "Delete"
5144msgstr "Skrap"
5145
5146#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:525
5148msgid "Delete inactive users"
5149msgstr "Skrap onaktiewe gebruikers"
5150
5151#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5152msgid "Delete selected messages"
5153msgstr "Skrap Geselekteerde Boodskappe"
5154
5155#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5156msgid "Delete the preferences for this module."
5157msgstr "Skrap die voorkeure vir hierdie module."
5158
5159#: resources/views/individual-name.phtml:88
5160#: resources/views/individual-name.phtml:90
5161msgid "Delete this name"
5162msgstr "Skrap hierdie naam"
5163
5164#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5165msgid "Delete unused locations"
5166msgstr ""
5167
5168#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5169msgid "Delete your account"
5170msgstr "Skrap jou rekening"
5171
5172#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5173msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5174msgstr "Deur die gesin te skrap word die skakels tussen al die persone vernietig, maar die persone bly behoue. Is jy seker dat jy hierdie gesin wil skrap?"
5175
5176#. I18N: Name of a country or state
5177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5178msgid "Democratic Republic of the Congo"
5179msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5180
5181#. I18N: Name of a country or state
5182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5183msgid "Denmark"
5184msgstr "Denemarke"
5185
5186#. I18N: Location of an LDS church temple
5187#: app/Elements/TempleCode.php:89
5188msgid "Denver, Colorado, United States"
5189msgstr "Denver, Colorado, Verenigde State"
5190
5191#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5192msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5193msgstr "Afhangend van jou bedienerkonfigurasie, mag jy in staat wees om outomaties op te gradeer."
5194
5195#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5196msgid "Descendant generations"
5197msgstr "Afstammeling geslagte"
5198
5199#. I18N: Name of a module/chart
5200#. I18N: Name of a module/sidebar
5201#. I18N: Name of a module/report
5202#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5203#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60
5204#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5205#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5207#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5208#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5209#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5210#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5211msgid "Descendants"
5212msgstr "Nasate"
5213
5214#: app/Factories/ElementFactory.php:516
5215msgid "Descendants interest"
5216msgstr "Belangstelling in afstammelinge"
5217
5218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5219msgid "Descendants of "
5220msgstr "Afstammelinge van "
5221
5222#. I18N: %s is an individual’s name
5223#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145
5224#, php-format
5225msgid "Descendants of %s"
5226msgstr "Nasate van %s"
5227
5228#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
5229#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
5230#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5231#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264
5232#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401
5233#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724
5234#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882
5235#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5236msgid "Description"
5237msgstr "Beskrywing"
5238
5239#. I18N: A configuration setting
5240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5241msgid "Description META tag"
5242msgstr "Beskrywing META-etiket"
5243
5244#: app/Factories/ElementFactory.php:381
5245msgid "Destination"
5246msgstr "Bestemming"
5247
5248#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5249#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5250#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5251#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5252#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5253msgid "Details"
5254msgstr "Besonderhede"
5255
5256#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5257msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5258msgstr "Besonderhede van die nuwe gebruiker sal na die genealogiese kontakpersoon van die ooreenstemmende stamboom gestuur word."
5259
5260#. I18N: Location of an LDS church temple
5261#: app/Elements/TempleCode.php:90
5262msgid "Detroit, Michigan, United States"
5263msgstr "Detroit, Michigan, Verenigde State"
5264
5265#: app/Date/JalaliDate.php:282
5266msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5267msgid "Dey"
5268msgstr "Dey"
5269
5270#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5271#: app/Date/JalaliDate.php:157
5272msgctxt "GENITIVE"
5273msgid "Dey"
5274msgstr "Dey"
5275
5276#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5277#: app/Date/JalaliDate.php:247
5278msgctxt "INSTRUMENTAL"
5279msgid "Dey"
5280msgstr "Dey"
5281
5282#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5283#: app/Date/JalaliDate.php:202
5284msgctxt "LOCATIVE"
5285msgid "Dey"
5286msgstr "Dey"
5287
5288#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5289#: app/Date/JalaliDate.php:112
5290msgctxt "NOMINATIVE"
5291msgid "Dey"
5292msgstr "Dey"
5293
5294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5295#: app/Date/HijriDate.php:164
5296msgctxt "GENITIVE"
5297msgid "Dhu al-Hijjah"
5298msgstr "Dhu al-Hijjah"
5299
5300#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5301#: app/Date/HijriDate.php:254
5302msgctxt "INSTRUMENTAL"
5303msgid "Dhu al-Hijjah"
5304msgstr "Dhu al-Hijjah"
5305
5306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5307#: app/Date/HijriDate.php:209
5308msgctxt "LOCATIVE"
5309msgid "Dhu al-Hijjah"
5310msgstr "Dhu al-Hijjah"
5311
5312#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5313#: app/Date/HijriDate.php:119
5314msgctxt "NOMINATIVE"
5315msgid "Dhu al-Hijjah"
5316msgstr "Dhu al-Hijjah"
5317
5318#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5319#: app/Date/HijriDate.php:162
5320msgctxt "GENITIVE"
5321msgid "Dhu al-Qi’dah"
5322msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5323
5324#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5325#: app/Date/HijriDate.php:252
5326msgctxt "INSTRUMENTAL"
5327msgid "Dhu al-Qi’dah"
5328msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5329
5330#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5331#: app/Date/HijriDate.php:207
5332msgctxt "LOCATIVE"
5333msgid "Dhu al-Qi’dah"
5334msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5335
5336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5337#: app/Date/HijriDate.php:117
5338msgctxt "NOMINATIVE"
5339msgid "Dhu al-Qi’dah"
5340msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5341
5342#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5343#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5344#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5345msgid "Died as a child: exempt"
5346msgstr "Gesterf as kind: vrygestel"
5347
5348#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5349msgid "Differences"
5350msgstr "Verskille"
5351
5352#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5354msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5355msgstr "Verskillende kalendersisteme word in verskillende dele van die wêreld gebruik, en baie ander sisteme is in die verlede gebruik. Waar moontlik, moet jy die inligting invoer deur gebruik te maak van die kalender wat oorspronklik in gebruik was. Daarna kan jy 'n omskakeling spesifiseer wat hierdie datum in 'n meer bekende kalender sal vertoon. As jy gereeld van twee kalenders gebruik maak, dan kan jy twee omskakelings spesifiseer en dan sal die datums na beide geselekteerde kalenders omgeskakel word."
5356
5357#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5359#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5360#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5361#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5362msgid "Direct line ancestors"
5363msgstr "Voorouers in direkte lyn"
5364
5365#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5366#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5367#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5368#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5369#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5370msgid "Direct line ancestors and their families"
5371msgstr "Voorouers in direkte lyn en hulle gesinne"
5372
5373#. I18N: %s is a number of records per page
5374#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5375#, php-format
5376msgid "Display %s"
5377msgstr "Vertoon %s"
5378
5379#. I18N: Description of the “Favorites” module
5380#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5381msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5382msgstr "Vertoon en bestuur 'n stamboom se gunstelingbladsye."
5383
5384#. I18N: Description of the “Favorites” module
5385#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5386msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5387msgstr "Vertoon en bestuur 'n gebruiker se gunstelingbladsye."
5388
5389#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5390msgid "Display custom GEDCOM tags"
5391msgstr "Vertoon aangepaste GEDCOM-etikette"
5392
5393#: app/Factories/ElementFactory.php:330 resources/views/calendar-page.phtml:192
5394#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5395msgid "Divorce"
5396msgstr "Egskeiding"
5397
5398#: app/Factories/ElementFactory.php:332
5399msgid "Divorce filed"
5400msgstr "Egskeiding aangevra"
5401
5402#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5403#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:73
5404msgid "Divorces by century"
5405msgstr "Egskeidings per eeu"
5406
5407#. I18N: Name of a country or state
5408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5409msgid "Djibouti"
5410msgstr "Djiboeti"
5411
5412#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5413#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5414msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5415msgstr "Nie verseël nie, vorige seëling is gekanselleer"
5416
5417#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5418#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5419msgid "Do not seal: unauthorized"
5420msgstr "Moenie verseël nie: ongemagtig"
5421
5422#. I18N: Type of media object
5423#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5424msgid "Document"
5425msgstr "Dokument"
5426
5427#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5428msgid "Domain name"
5429msgstr "Domeinnaam"
5430
5431#. I18N: Name of a country or state
5432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5433msgid "Dominica"
5434msgstr "Dominica"
5435
5436#. I18N: Name of a country or state
5437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5438msgid "Dominican Republic"
5439msgstr "Dominikaanse Republiek"
5440
5441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214
5442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
5443#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5444msgid "Download"
5445msgstr "Aflaai"
5446
5447#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5448#, php-format
5449msgid "Download %s…"
5450msgstr "Laai %s af…"
5451
5452#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86
5453msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5454msgstr "Laai 'n .ICS-lêer af wat 'n herdenking bevat"
5455
5456#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5457msgid "Download file"
5458msgstr "Laai lêer af"
5459
5460#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5461msgid "Drag the blocks to change their position."
5462msgstr "Sleep die blokke om hulle posisies te verander."
5463
5464#. I18N: Location of an LDS church temple
5465#: app/Elements/TempleCode.php:91
5466msgid "Draper, Utah, United States"
5467msgstr "Draper, Utah, Verenigde State"
5468
5469#. I18N: The second day in the French republican calendar
5470#: app/Date/FrenchDate.php:303
5471msgid "Duodi"
5472msgstr "Duodi"
5473
5474#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5475#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5476#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5477#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5478msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5479msgstr "Duplikaat eposadres. 'n Gebruiker met daardie eposadres bestaan reeds."
5480
5481#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5482#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5483#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5484#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5485msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5486msgstr "Duplikaat gebruikersnaam. 'n Gebruiker met daardie naam bestaan reeds. Kies asb. 'n ander naam."
5487
5488#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5489msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5490msgstr "Elke bron ondersteun spesifieke gebeurtenisse, meestal vir 'n bepaalde tydsperiode en 'n bepaalde jurisdiksie. Byv. 'n sensus bevat sensusrekords en kerkrekords bevat geboortes, huwelike en sterftes.<br><br>Selekteer daardie gebeurtenisse wat in hierdie bron bevat word uit die lys gebeurtenisse wat verskaf word. Die datum moet gespesifiseer word in 'n reeksformaat, soos <i>VAN 1900 TOT 1910</i>. Die plek van jurisdiksie moet die naam wees van die gebied met die kleinste jurisdiksie oor alle plekke waarop die bron betrekking het. Byv. 'n munisipaliteit sal as jurisdiksie aangedui word as alle gebeurtenisse in een bepaalde munisipaliteit plaasgevind het, terwyl 'n provinsie aangedui sal word as die rekords op meer as een munisipaliteit betrekking het."
5491
5492#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5493msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5494msgstr "Elke gebruikersrekening het 'n opsie \"aanvaar veranderinge outomaties\". As hierdie opsie ontsper is, dan word al die gebruiker se wysigings onmiddelik aanvaar. Baie beheerders ontsper dit vir hulle eie rekening."
5495
5496#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5497#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5498#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5499#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:38
5500msgid "Earliest birth"
5501msgstr "Vroegste geboorte"
5502
5503#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5504#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5505#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5506#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:82
5507msgid "Earliest death"
5508msgstr "Vroegste sterfte"
5509
5510#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:84
5511msgid "Earliest divorce"
5512msgstr "Vroegste egskeiding"
5513
5514#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:40
5515msgid "Earliest marriage"
5516msgstr "Vroegste huwelik"
5517
5518#. I18N: Name of a country or state
5519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5520msgid "Ecuador"
5521msgstr "Ecuador"
5522
5523#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5524#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5525#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5526#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5527#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5528#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5529#: resources/views/admin/users.phtml:24
5530#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5531#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5532#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5533#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5534#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
5535#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5536#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5537#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5538#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5539#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5540#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5541#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5542#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5543#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5544#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5545msgid "Edit"
5546msgstr "Redigeer"
5547
5548#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76
5549#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5550msgid "Edit a media file"
5551msgstr "Wysig ’n medialêer"
5552
5553#. I18N: Options for editing
5554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5555msgid "Edit preferences"
5556msgstr "Wysig voorkeure"
5557
5558#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5559msgid "Edit the FAQ"
5560msgstr "Wysig die FAQ"
5561
5562#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5563#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5564#: resources/views/individual-sex.phtml:40
5565#: resources/views/individual-sex.phtml:42
5566msgid "Edit the gender"
5567msgstr "Wysig geslag"
5568
5569#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5570#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5571#: resources/views/individual-name.phtml:75
5572#: resources/views/individual-name.phtml:77
5573msgid "Edit the name"
5574msgstr "Redigeer naam"
5575
5576#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5577#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5578#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5579#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5580#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5581#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5582msgid "Edit the raw GEDCOM"
5583msgstr "Wysig die onderliggende GEDCOM"
5584
5585#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5586msgid "Edit the shared note"
5587msgstr "Redigeer gedeelde nota"
5588
5589#: app/Module/StoriesModule.php:302
5590#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5591msgid "Edit the story"
5592msgstr "Wysig verhaal"
5593
5594#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5595msgid "Edit the user"
5596msgstr "Wysig gebruiker"
5597
5598#: app/Services/TreeService.php:226
5599msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5600msgstr "Wysig hierdie persoon en vervang hulle besonderhede met jou eie."
5601
5602#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5603#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5604msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5605msgstr "Wysig met alle GEDCOM-etikette"
5606
5607#. I18N: Listbox entry; name of a role
5608#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5609#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5610#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5611#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5612msgid "Editor"
5613msgstr "Redigeerder"
5614
5615#. I18N: Location of an LDS church temple
5616#: app/Elements/TempleCode.php:92
5617msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5618msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5619
5620#: app/Factories/ElementFactory.php:518
5621msgid "Education"
5622msgstr "Opvoeding"
5623
5624#. I18N: Name of a country or state
5625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5626msgid "Egypt"
5627msgstr "Egipte"
5628
5629#. I18N: Name of a country or state
5630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5631msgid "El Salvador"
5632msgstr "El Salvador"
5633
5634#. I18N: Type of media object
5635#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5636msgid "Electronic"
5637msgstr "Elekronies"
5638
5639#. I18N: a month in the Jewish calendar
5640#: app/Date/JewishDate.php:217
5641msgctxt "GENITIVE"
5642msgid "Elul"
5643msgstr "Elul"
5644
5645#. I18N: a month in the Jewish calendar
5646#: app/Date/JewishDate.php:321
5647msgctxt "INSTRUMENTAL"
5648msgid "Elul"
5649msgstr "Elul"
5650
5651#. I18N: a month in the Jewish calendar
5652#: app/Date/JewishDate.php:269
5653msgctxt "LOCATIVE"
5654msgid "Elul"
5655msgstr "Elul"
5656
5657#. I18N: a month in the Jewish calendar
5658#: app/Date/JewishDate.php:165
5659msgctxt "NOMINATIVE"
5660msgid "Elul"
5661msgstr "Elul"
5662
5663#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:94
5664#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5665#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5666msgid "Email"
5667msgstr "Epos"
5668
5669#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:400
5670#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:678
5671#: app/Factories/ElementFactory.php:725
5672#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5673#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:74
5674#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:54
5675#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5677#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5678#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5679#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5680#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5681#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5682#: resources/views/register-page.phtml:48
5683#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5684msgid "Email address"
5685msgstr "Eposadres"
5686
5687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5688msgid "Email verified"
5689msgstr "E-pos geverifieer"
5690
5691#: app/Factories/ElementFactory.php:520 resources/views/calendar-page.phtml:201
5692msgid "Emigration"
5693msgstr "Emigrasie"
5694
5695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5696msgid "Employee"
5697msgstr "Werknemer"
5698
5699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5700msgctxt "FEMALE"
5701msgid "Employee"
5702msgstr "Werknemer"
5703
5704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5705msgctxt "MALE"
5706msgid "Employee"
5707msgstr "Werknemer"
5708
5709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5710#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/Factories/ElementFactory.php:597
5711msgid "Employer"
5712msgstr "Werkgewer"
5713
5714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5715msgctxt "FEMALE"
5716msgid "Employer"
5717msgstr "Werkgewer"
5718
5719#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5720msgctxt "MALE"
5721msgid "Employer"
5722msgstr "Werkgewer"
5723
5724#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
5725msgid "Empty the clipboard"
5726msgstr "Maak die knipbord leeg"
5727
5728#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208
5729msgid "Empty the clippings cart"
5730msgstr "Maak die knipselmandjie leeg"
5731
5732#: resources/views/admin/components.phtml:40
5733#: resources/views/admin/components.phtml:86
5734#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5735msgid "Enabled"
5736msgstr "Ontsper"
5737
5738#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5739#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5740msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5741msgstr "Deur hierdie opsie te ontsper, sal alle besoekers gedwing word om aan te meld voordat hulle enige inligting op hierdie werf kan sien."
5742
5743#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5744msgid "End year"
5745msgstr "Eind jaar"
5746
5747#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5748msgid "Ending range of change dates"
5749msgstr "Eindbereik van datum van veranderings"
5750
5751#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5752#: app/Elements/TempleCode.php:93
5753msgid "Endowment House"
5754msgstr "\"Endowment House\""
5755
5756#: app/Factories/ElementFactory.php:333
5757#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5758msgid "Engagement"
5759msgstr "Verlowing"
5760
5761#. I18N: Name of a country or state
5762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5763msgid "England"
5764msgstr "Engeland"
5765
5766#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5767msgid "Enter an optional note about this favorite"
5768msgstr "Skep 'n opsionele nota oor hierdie gunsteling"
5769
5770#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5771msgid "Entire record"
5772msgstr "Hele rekord"
5773
5774#. I18N: Name of a country or state
5775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5776msgid "Equatorial Guinea"
5777msgstr "Ekwatoriaal-Guinee"
5778
5779#. I18N: Name of a country or state
5780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5781msgid "Eritrea"
5782msgstr "Eritrea"
5783
5784#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5785#, php-format
5786msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5787msgstr "Fout: die omskakeling van GEDCOM lêers met %s enkodeering na UTF-8 enkodeering word nie huidiglik ondersteun nie."
5788
5789#: app/Date/JalaliDate.php:284
5790msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5791msgid "Esf"
5792msgstr "Esf"
5793
5794#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5795#: app/Date/JalaliDate.php:161
5796msgctxt "GENITIVE"
5797msgid "Esfand"
5798msgstr "Esfand"
5799
5800#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5801#: app/Date/JalaliDate.php:251
5802msgctxt "INSTRUMENTAL"
5803msgid "Esfand"
5804msgstr "Esfand"
5805
5806#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5807#: app/Date/JalaliDate.php:206
5808msgctxt "LOCATIVE"
5809msgid "Esfand"
5810msgstr "Esfand"
5811
5812#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5813#: app/Date/JalaliDate.php:116
5814msgctxt "NOMINATIVE"
5815msgid "Esfand"
5816msgstr "Esfand"
5817
5818#. I18N: Name of a mapping organisation
5819#: app/Module/EsriMaps.php:38
5820msgid "Esri/ArcGIS"
5821msgstr "Esri/ArcGIS"
5822
5823#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:78
5824msgid "Estate name"
5825msgstr "Boedelnaam"
5826
5827#. I18N: A configuration setting
5828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5829msgid "Estimated dates for birth and death"
5830msgstr "Beraamde datums vir geboorte en sterfte"
5831
5832#. I18N: Name of a country or state
5833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5834msgid "Estonia"
5835msgstr "Estland"
5836
5837#. I18N: Name of a country or state
5838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5839msgid "Ethiopia"
5840msgstr "Ethiopië"
5841
5842#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5843msgid "Europe"
5844msgstr "Europa"
5845
5846#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:336
5847#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:445
5848#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:612
5849#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:659
5850#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
5851#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:259
5852#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:292 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5853#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5854#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5855#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5856#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5857#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5858msgid "Event"
5859msgstr "Gebeurtenis"
5860
5861#: app/Factories/ElementFactory.php:696 resources/views/calendar-page.phtml:175
5862#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5863#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5864#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5865#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5866#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5867msgid "Events"
5868msgstr "Gebeurtenisse"
5869
5870#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
5871msgid "Events in countries"
5872msgstr "Gebeurtenisse in lande"
5873
5874#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5875msgid "Events of close relatives"
5876msgstr "Gebeurtenisse van nabye familielede"
5877
5878#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5879msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5880msgstr "Elkeen het hierdie rol, insluitend besoekers aan hierdie webwerf en soekmasjiene."
5881
5882#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5883msgid "Exact"
5884msgstr "Presiese"
5885
5886#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5887msgid "Exact date"
5888msgstr "Presiese datum"
5889
5890#: app/Module/IndividualListModule.php:350
5891#, php-format
5892msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5893msgstr "Sluit persone met “%s” as getroude naam uit"
5894
5895#: resources/views/admin/media.phtml:73
5896msgid "Exclude subfolders"
5897msgstr "Sluit sub-lêergidse uit"
5898
5899#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5900#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5901#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5902#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5903#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5904msgid "Excluded from this submission"
5905msgstr "Uitgesluit van hierdie voorlegging"
5906
5907#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5908#: resources/views/register-page.phtml:88
5909msgid "Explain why you are requesting an account."
5910msgstr "Verduidelik waarom jy 'n gebruikersrekening aanvra."
5911
5912#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5913msgid "Export"
5914msgstr "Voer uit na"
5915
5916#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50
5917msgid "Export a GEDCOM file"
5918msgstr "Voer uit na 'n GEDCOM lêer"
5919
5920#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5921msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5922msgstr "Voer al die stambome uit na GEDCOM lêers…"
5923
5924#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
5925#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5926msgid "Export preferences"
5927msgstr "Voer die voorkeure uit"
5928
5929#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5930#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5931msgid "Extend privacy to dead individuals"
5932msgstr "Brei privaatheid uit na oorlede persone"
5933
5934#. I18N: “External files” are stored on other computers
5935#: resources/views/admin/media.phtml:45
5936msgid "External files"
5937msgstr "Eksterne lêers"
5938
5939#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
5940msgid "External link"
5941msgstr "Eksterne skakel"
5942
5943#: resources/views/admin/media.phtml:77
5944msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5945msgstr "Eksterne media lêers het 'n URL i.p.v. 'n lêernaam."
5946
5947#. I18N: Name of a module/sidebar
5948#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5949#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5950#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5951msgid "Extra information"
5952msgstr "Ekstra inligting"
5953
5954#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
5955msgid "Eye color"
5956msgstr "Oogkleur"
5957
5958#. I18N: Name of a theme.
5959#: app/Module/FabTheme.php:39
5960msgid "F.A.B."
5961msgstr "F.A.B."
5962
5963#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5964#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5965msgid "FAQ"
5966msgstr "FAQ"
5967
5968#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5969#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5970msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5971msgstr "FAQ = Frequently asked question = Vrae wat gereeld gestel word<br>FAQs is lyste van vrae en antwoorde, wat jou toelaat om die werf se reëls, beleid, en prosedures aan besoekers te verduidelik. Vrae hou meestal verband met privaatheid, kopiereg, gebruikersrekeninge, ongeskikte inhoud, veresites vir bronvermeldinge, ens."
5972
5973#. I18N: https://foko.genealogy.net
5974#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
5975#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
5976#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
5977#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
5978msgid "FOKO country"
5979msgstr "FOKO-land"
5980
5981#: app/Factories/ElementFactory.php:533
5982msgid "Fact"
5983msgstr "Feit"
5984
5985#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
5986#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
5987#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
5988msgid "Fact 1"
5989msgstr "Feit 1"
5990
5991#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
5992#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
5993#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
5994msgid "Fact 10"
5995msgstr "Feit 10"
5996
5997#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
5998#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
5999#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6000msgid "Fact 11"
6001msgstr "Feit 11"
6002
6003#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6004#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6005#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6006msgid "Fact 12"
6007msgstr "Feit 12"
6008
6009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6010#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6011#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6012msgid "Fact 13"
6013msgstr "Feit 13"
6014
6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6016#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6017#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6018msgid "Fact 2"
6019msgstr "Feit 2"
6020
6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6024msgid "Fact 3"
6025msgstr "Feit 3"
6026
6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6030msgid "Fact 4"
6031msgstr "Feit 4"
6032
6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6036msgid "Fact 5"
6037msgstr "Feit 5"
6038
6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6042msgid "Fact 6"
6043msgstr "Feit 6"
6044
6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6048msgid "Fact 7"
6049msgstr "Feit 7"
6050
6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6054msgid "Fact 8"
6055msgstr "Feit 8"
6056
6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6060msgid "Fact 9"
6061msgstr "Feit 9"
6062
6063#. I18N: A configuration setting
6064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
6065msgid "Fact icons"
6066msgstr "Feitikoon"
6067
6068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226
6069msgid "Fact or event"
6070msgstr "Feit of gebeurtenis"
6071
6072#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
6074#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6075#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6076#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:34
6077#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6079#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6080msgid "Facts and events"
6081msgstr "Feite en gebeurtenisse"
6082
6083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6084msgid "Facts for family records"
6085msgstr "Feite vir gesinsrekords"
6086
6087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
6088msgid "Facts for individual records"
6089msgstr "Feite vir persoonsrekords"
6090
6091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
6092msgid "Facts for new families"
6093msgstr "Feite vir nuwe gesinne"
6094
6095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
6096msgid "Facts for new individuals"
6097msgstr "Feite vir nuwe persone"
6098
6099#. I18N: Name of a country or state
6100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6101msgid "Falkland Islands"
6102msgstr "Falkland-eilande"
6103
6104#. I18N: Name of a module/list
6105#. I18N: Name of a module
6106#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261
6107#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43
6108#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6109#: app/Module/IndividualListModule.php:319 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6110#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6111#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6112#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6113#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
6115#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6116#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6117#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6118#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6119#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6120#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6121#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6122#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6123#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6124#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6125#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6126#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6127#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6128#: resources/views/search-results.phtml:48
6129#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6130#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6131msgid "Families"
6132msgstr "Gesinne"
6133
6134#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6135#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
6136msgid "Families with sources"
6137msgstr "Gesinne met bronne"
6138
6139#. I18N: Name of a module/report
6140#: app/Factories/ElementFactory.php:279
6141#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6142#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:105
6143#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6145#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6146#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6147#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6148#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6149#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6150#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6151#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6156msgid "Family"
6157msgstr "Familie"
6158
6159#: app/Factories/ElementFactory.php:535
6160msgid "Family as a child"
6161msgstr "Gesin as kind"
6162
6163#: app/Factories/ElementFactory.php:538
6164msgid "Family as a spouse"
6165msgstr "Gesin as gade"
6166
6167#. I18N: Name of a module/chart
6168#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6169msgid "Family book"
6170msgstr "Familie boek"
6171
6172#. I18N: %s is an individual’s name
6173#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6174#, php-format
6175msgid "Family book of %s"
6176msgstr "Familieboek van %s"
6177
6178#: app/Factories/ElementFactory.php:325
6179msgid "Family census"
6180msgstr "Familiesensus"
6181
6182#: app/Factories/ElementFactory.php:742
6183msgid "Family file"
6184msgstr "Familie lêer"
6185
6186#. I18N: Name of a module/sidebar
6187#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6188msgid "Family navigator"
6189msgstr "Gesinsnavigator"
6190
6191#. I18N: Description of the “News” module
6192#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6193msgid "Family news and site announcements."
6194msgstr "Familienuus en werf-aankondigings."
6195
6196#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6197#, php-format
6198msgid "Family of %s"
6199msgstr "Familie van %s"
6200
6201#: app/Factories/ElementFactory.php:354
6202msgid "Family residence"
6203msgstr "Gesinswoning"
6204
6205#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131
6206msgid "Family status"
6207msgstr "Gesinsstatus"
6208
6209#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6210#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6211#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
6212#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6213#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6214#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6215#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6216#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6217#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6218#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6219#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6220#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6221msgid "Family tree"
6222msgstr "Stamboom"
6223
6224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
6225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458
6226msgid "Family tree clippings cart"
6227msgstr "Mandjie vir stamboomknipsels"
6228
6229#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6231msgid "Family tree title"
6232msgstr "Stamboomtitel"
6233
6234#. I18N: Name of a module
6235#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6236#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278
6237#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6238#: resources/views/search-trees.phtml:17
6239msgid "Family trees"
6240msgstr "Stambome"
6241
6242#. I18N: %s is the spouse name
6243#: app/Individual.php:913
6244#, php-format
6245msgid "Family with %s"
6246msgstr "Gesin met %s"
6247
6248#: app/Individual.php:843
6249msgid "Family with adoptive parents"
6250msgstr "Gesin met aangenome ouers"
6251
6252#: app/Individual.php:844
6253msgid "Family with foster parents"
6254msgstr "Gesin met pleegouers"
6255
6256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6257#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6258msgid "Family with husband"
6259msgstr "Gesin met eggenoot"
6260
6261#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896
6262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6263#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6264msgid "Family with parents"
6265msgstr "Gesin met ouers"
6266
6267#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6268#: app/Individual.php:848
6269msgid "Family with rada parents"
6270msgstr "Gesin met rada ouers"
6271
6272#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6273#: app/Individual.php:846
6274msgid "Family with sealing parents"
6275msgstr "Gesin met verseëling ouers"
6276
6277#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6278msgid "Family with spouse"
6279msgstr "Gesin met gade"
6280
6281#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6282#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6283#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6284msgid "Family with the most children"
6285msgstr "Gesin met die meeste kinders"
6286
6287#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6288#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6289msgid "Family with wife"
6290msgstr "Gesin met vrou"
6291
6292#. I18N: familysearch.org
6293#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6294msgid "FamilySearch ID"
6295msgstr "FamilySearch ID"
6296
6297#. I18N: Name of a module/chart
6298#: app/Module/FanChartModule.php:143
6299msgid "Fan chart"
6300msgstr "Waaierdiagram"
6301
6302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6303#: app/Module/FanChartModule.php:189
6304#, php-format
6305msgid "Fan chart of %s"
6306msgstr "Waaierdiagram van %s"
6307
6308#: app/Date/JalaliDate.php:273
6309msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6310msgid "Far"
6311msgstr "Far"
6312
6313#. I18N: Name of a country or state
6314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6315msgid "Faroe Islands"
6316msgstr "Faroëreilande"
6317
6318#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6319#: app/Date/JalaliDate.php:139
6320msgctxt "GENITIVE"
6321msgid "Farvardin"
6322msgstr "Farvadin"
6323
6324#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6325#: app/Date/JalaliDate.php:229
6326msgctxt "INSTRUMENTAL"
6327msgid "Farvardin"
6328msgstr "Farvadin"
6329
6330#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6331#: app/Date/JalaliDate.php:184
6332msgctxt "LOCATIVE"
6333msgid "Farvardin"
6334msgstr "Farvadin"
6335
6336#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6337#: app/Date/JalaliDate.php:94
6338msgctxt "NOMINATIVE"
6339msgid "Farvardin"
6340msgstr "Farvadin"
6341
6342#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6343#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6344#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6345#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6347#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6348#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6349msgid "Father"
6350msgstr "Vader"
6351
6352#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6353#, php-format
6354msgid "Father: %s"
6355msgstr "Vader: %s"
6356
6357#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6358msgid "Father’s age"
6359msgstr "Vader se ouderdom"
6360
6361#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6362#: app/Individual.php:874
6363#, php-format
6364msgid "Father’s family with %s"
6365msgstr "Gesin van vader met %s"
6366
6367#. I18N: A step-family.
6368#: app/Individual.php:878
6369msgid "Father’s family with an unknown individual"
6370msgstr "Gesin van vader met 'n onbekende persoon"
6371
6372#. I18N: Name of a module
6373#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6374#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6375msgid "Favorites"
6376msgstr "Gunstelinge"
6377
6378#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:401
6379#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:679
6380#: app/Factories/ElementFactory.php:726
6381#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:75
6382msgid "Fax"
6383msgstr "Faks"
6384
6385#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6386msgctxt "Abbreviation for February"
6387msgid "Feb"
6388msgstr "Feb."
6389
6390#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6391msgctxt "GENITIVE"
6392msgid "February"
6393msgstr "Februarie"
6394
6395#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6396msgctxt "INSTRUMENTAL"
6397msgid "February"
6398msgstr "Februarie"
6399
6400#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6401msgctxt "LOCATIVE"
6402msgid "February"
6403msgstr "Februarie"
6404
6405#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6406#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6407#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6408msgctxt "NOMINATIVE"
6409msgid "February"
6410msgstr "Februarie"
6411
6412#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6413msgid "Female"
6414msgstr "Vroulik"
6415
6416#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6417#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6418#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6419#: resources/views/calendar-page.phtml:156
6420#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6421#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6422#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6423#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6424#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6425#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6426#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6427#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6428#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6429#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6430#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
6431#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
6432#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
6433msgid "Females"
6434msgstr "Vroue"
6435
6436#. I18N: Name of a country or state
6437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6438msgid "Fiji"
6439msgstr "Fidji"
6440
6441#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:316
6442#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6443msgid "File size"
6444msgstr "Lêergrootte"
6445
6446#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6447msgid "File successfully uploaded"
6448msgstr "Lêer suksevol opgelaai"
6449
6450#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101
6451#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:647
6452#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6453#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6454#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
6455msgid "Filename"
6456msgstr "Lêernaam"
6457
6458#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6459#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6460msgid "Filename on server"
6461msgstr "Lêernaam op bediener"
6462
6463#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6464#, php-format
6465msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6466msgstr "Lêername mag nie die karakter “%s” bevat nie."
6467
6468#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6469#, php-format
6470msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6471msgstr "Lêername mag nie die suffiks “%s” bevat nie."
6472
6473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:855
6474msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6475msgstr "Lêers afkomstig van 'n vorige weergawe van webtrees is gevind. Ou lêers kan soms 'n sekuriteitsrisiko wees. Jy moet hulle eerder verwyder."
6476
6477#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6478#, php-format
6479msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6480msgstr "Lêers wat met %s gemerk is, word benodig vir korrekte werking en kan nie verwyder word nie."
6481
6482#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6483#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6484msgid "Filter"
6485msgstr "Filter"
6486
6487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6488msgid "Find a source"
6489msgstr "Soek 'n bron"
6490
6491#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6492#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6493#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6494#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6495msgid "Find a special character"
6496msgstr "Vind 'n spesiale karakter"
6497
6498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731
6499msgid "Find all possible relationships"
6500msgstr "Vind alle moontllike verwantskappe"
6501
6502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459
6503msgid "Find any relationship"
6504msgstr "Vind enige verwantskap"
6505
6506#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6507#: resources/views/admin/trees.phtml:166
6508msgid "Find duplicates"
6509msgstr "Vind duplikate"
6510
6511#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733
6512msgid "Find other relationships"
6513msgstr "Vind ander verwantskappe"
6514
6515#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
6516#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6517msgid "Find relationships via ancestors"
6518msgstr "Vind verwantskappe via voorouers"
6519
6520#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6521#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6522msgid "Find the closest relationships"
6523msgstr "Vind die naaste verwantskappe"
6524
6525#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6526#: resources/views/admin/trees.phtml:190
6527msgid "Find unrelated individuals"
6528msgstr "Vind ongekoppelde persone"
6529
6530#. I18N: Name of a country or state
6531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6532msgid "Finland"
6533msgstr "Finland"
6534
6535#: app/Factories/ElementFactory.php:539
6536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6537msgid "First communion"
6538msgstr "Eerste nagmaal"
6539
6540#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
6541msgid "First event"
6542msgstr "Eerste gebeurtenis"
6543
6544#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6545msgid "First record"
6546msgstr "Eerste rekord"
6547
6548#. I18N: Name of a module
6549#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6550msgid "Fix name slashes and spaces"
6551msgstr "Maak naamstrepe en -spasies reg"
6552
6553#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6554msgid "Flag"
6555msgstr "Vlag"
6556
6557#. I18N: Name of a country or state
6558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6559msgid "Flanders"
6560msgstr "Vlaandere"
6561
6562#. I18N: a month in the French republican calendar
6563#: app/Date/FrenchDate.php:163
6564msgctxt "GENITIVE"
6565msgid "Floreal"
6566msgstr "Floréal"
6567
6568#. I18N: a month in the French republican calendar
6569#: app/Date/FrenchDate.php:257
6570msgctxt "INSTRUMENTAL"
6571msgid "Floreal"
6572msgstr "Floréal"
6573
6574#. I18N: a month in the French republican calendar
6575#: app/Date/FrenchDate.php:210
6576msgctxt "LOCATIVE"
6577msgid "Floreal"
6578msgstr "Floréal"
6579
6580#. I18N: a month in the French republican calendar
6581#: app/Date/FrenchDate.php:116
6582msgctxt "NOMINATIVE"
6583msgid "Floreal"
6584msgstr "Floréal"
6585
6586#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6587#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6588msgid "Folder"
6589msgstr "Lêergids"
6590
6591#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6592msgid "Folder name on server"
6593msgstr "Lêergidsnaam op bediener"
6594
6595#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6596#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6597msgid "Follow this link to verify your email address."
6598msgstr "Volg hierdie skakel om jou eposadres te verifieër."
6599
6600#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6601#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6602#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6603#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6604#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6605#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6606#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6611#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6613#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6615#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6616msgid "Font"
6617msgstr "Font"
6618
6619#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6620#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6621msgid "Footer"
6622msgstr "Voetskrif"
6623
6624#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582
6626#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6627#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6628msgid "Footers"
6629msgstr "Voetskrifte"
6630
6631#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6632#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130
6633#, php-format
6634msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6635msgstr "Byvoorbeeld, as die GEDCOM lêer %1$s bevat maar webtrees verwag om %2$s in die media-lêergids te vind, dan moet jy %3$s verwyder."
6636
6637#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6638msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6639msgstr "Byvoorbeeld, as jy die padlengte as 2 aangee, sal die persoon haar eie kleinkind (kind, kind), haar tante (ouer, suster) en haar stiefdogter (gade, kind) kan sien, maar nie haar niggie nie (ouer, broer/suster, kind)."
6640
6641#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6642msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6643msgstr "Byvoorbeeld, die persone wat nie ’n sterfgebeurtenis het nie kan maklik gevind word, maar dit is baie stadiger om uit te werk of so ’n persoon dood is."
6644
6645#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6646#, php-format
6647msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6648msgstr "Vir hulp met genealogiese navrae kontak %s."
6649
6650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:210
6651#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6652#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6653#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6654#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6655#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6656#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6657#, php-format
6658msgid "For more information, see %s."
6659msgstr "Vir meer inligting, sien %s."
6660
6661#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6662#, php-format
6663msgid "For technical support and information contact %s."
6664msgstr "Vir tegniese ondersteuning en inligting, kontak %s."
6665
6666#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6667#, php-format
6668msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6669msgstr "Vir tegniese ondersteuning of genealogiese navrae, kontak asseblief %s."
6670
6671#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6672#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6673msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6674msgstr "Vir webwerwe met meer as een stamboom sal hierdie opsie 'n lys van beskikbare stambome vertoon in die hoofkieslys, die soekbladsye, ens."
6675
6676#: resources/views/login-page.phtml:60
6677#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
6678msgid "Forgot password?"
6679msgstr "Wagwoord vergeet?"
6680
6681#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:384
6682#: app/Factories/ElementFactory.php:389 app/Factories/ElementFactory.php:432
6683#: app/Factories/ElementFactory.php:648 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
6684#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19
6685#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6686#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6687#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6688msgid "Format"
6689msgstr "Formaat"
6690
6691#. I18N: A configuration setting
6692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
6693msgid "Format text and notes"
6694msgstr "Versorg teks en notas"
6695
6696#. I18N: Location of an LDS church temple
6697#: app/Elements/TempleCode.php:94
6698msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6699msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Verenigde State"
6700
6701#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6702msgctxt "Female pedigree"
6703msgid "Foster"
6704msgstr "Pleegouer"
6705
6706#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6707msgctxt "Male pedigree"
6708msgid "Foster"
6709msgstr "Pleegouer"
6710
6711#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6712msgctxt "Pedigree"
6713msgid "Foster"
6714msgstr "Pleegouer"
6715
6716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6717msgid "Foster child"
6718msgstr "Pleegkind"
6719
6720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6721msgid "Foster father"
6722msgstr "Pleegvader"
6723
6724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6725msgid "Foster mother"
6726msgstr "Pleegmoeder"
6727
6728#. I18N: Name of a country or state
6729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6730msgid "France"
6731msgstr "Frankryk"
6732
6733#. I18N: Location of an LDS church temple
6734#: app/Elements/TempleCode.php:95
6735msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6736msgstr "Frankfurt am Main, Duitsland"
6737
6738#. I18N: Location of an LDS church temple
6739#: app/Elements/TempleCode.php:96
6740msgid "Freiburg, Germany"
6741msgstr "Freiburg, Duitsland"
6742
6743#. I18N: The French calendar
6744#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6745#: resources/views/help/date.phtml:217
6746msgid "French"
6747msgstr "Frans"
6748
6749#. I18N: Name of a country or state
6750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6751msgid "French Guiana"
6752msgstr "Frans-Guyana"
6753
6754#. I18N: Name of a country or state
6755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6756msgid "French Polynesia"
6757msgstr "Frans-Polinesië"
6758
6759#. I18N: Name of a country or state
6760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6761msgid "French Southern Territories"
6762msgstr "Franse Suidelike Gebiede"
6763
6764#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6765#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6766#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6767#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6768msgid "Frequently asked questions"
6769msgstr "Vrae wat gereeld voorkom"
6770
6771#. I18N: Location of an LDS church temple
6772#: app/Elements/TempleCode.php:97
6773msgid "Fresno, California, United States"
6774msgstr "Fresno, Kalifornië"
6775
6776#. I18N: abbreviation for Friday
6777#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6778#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6779msgid "Fri"
6780msgstr "Vr."
6781
6782#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6783msgid "Friday"
6784msgstr "Vrydag"
6785
6786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6787msgid "Friend"
6788msgstr "Vriend(in)"
6789
6790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6791msgctxt "FEMALE"
6792msgid "Friend"
6793msgstr "Vriendin"
6794
6795#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6796msgctxt "MALE"
6797msgid "Friend"
6798msgstr "Vriend"
6799
6800#. I18N: a month in the French republican calendar
6801#: app/Date/FrenchDate.php:153
6802msgctxt "GENITIVE"
6803msgid "Frimaire"
6804msgstr "Frimaire"
6805
6806#. I18N: a month in the French republican calendar
6807#: app/Date/FrenchDate.php:247
6808msgctxt "INSTRUMENTAL"
6809msgid "Frimaire"
6810msgstr "Frimaire"
6811
6812#. I18N: a month in the French republican calendar
6813#: app/Date/FrenchDate.php:200
6814msgctxt "LOCATIVE"
6815msgid "Frimaire"
6816msgstr "Frimaire"
6817
6818#. I18N: a month in the French republican calendar
6819#: app/Date/FrenchDate.php:105
6820msgctxt "NOMINATIVE"
6821msgid "Frimaire"
6822msgstr "Frimaire"
6823
6824#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6825#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6826#: resources/views/message-page.phtml:29
6827msgctxt "Email sender"
6828msgid "From"
6829msgstr "Van"
6830
6831#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6832#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6833msgctxt "Start of date range"
6834msgid "From"
6835msgstr "Van"
6836
6837#. I18N: a month in the French republican calendar
6838#: app/Date/FrenchDate.php:171
6839msgctxt "GENITIVE"
6840msgid "Fructidor"
6841msgstr "Fructidor"
6842
6843#. I18N: a month in the French republican calendar
6844#: app/Date/FrenchDate.php:265
6845msgctxt "INSTRUMENTAL"
6846msgid "Fructidor"
6847msgstr "Fructidor"
6848
6849#. I18N: a month in the French republican calendar
6850#: app/Date/FrenchDate.php:218
6851msgctxt "LOCATIVE"
6852msgid "Fructidor"
6853msgstr "Fructidor"
6854
6855#. I18N: a month in the French republican calendar
6856#: app/Date/FrenchDate.php:124
6857msgctxt "NOMINATIVE"
6858msgid "Fructidor"
6859msgstr "Fructidor"
6860
6861#. I18N: Location of an LDS church temple
6862#: app/Elements/TempleCode.php:98
6863msgid "Fukuoka, Japan"
6864msgstr "Fukuoka, Japan"
6865
6866#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
6867#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65
6868msgid "Funeral"
6869msgstr "Begrafnis"
6870
6871#: app/Factories/ElementFactory.php:383
6872#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27
6873msgid "GEDCOM"
6874msgstr "GEDCOM"
6875
6876#. I18N: A configuration setting
6877#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6879msgid "GEDCOM errors"
6880msgstr "GEDCOM foute"
6881
6882#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6883msgid "GEDCOM file"
6884msgstr "GEDCOM-lêer"
6885
6886#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6887msgid "GEDCOM sub-tag"
6888msgstr "GEDCOM-subetiket"
6889
6890#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6891#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327
6892#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441
6893#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779
6894#: resources/views/admin/tags.phtml:883
6895#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6896msgid "GEDCOM tag"
6897msgstr "GEDCOM-etiket"
6898
6899#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:265
6901msgid "GEDCOM tags"
6902msgstr "GEDCOM-etikette"
6903
6904#. I18N: https://gov.genealogy.net
6905#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:163
6906#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:278 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6907#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6908msgid "GOV identifier"
6909msgstr "GOV-identifiseerder"
6910
6911#. I18N: Name of a country or state
6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6913msgid "Gabon"
6914msgstr "Gaboen"
6915
6916#. I18N: Name of a country or state
6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6918msgid "Gambia"
6919msgstr "Gambië"
6920
6921#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:187
6922#: resources/views/individual-sex.phtml:28
6923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6925#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6926#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6928msgid "Gender"
6929msgstr "Geslag"
6930
6931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661
6932msgid "Genealogy"
6933msgstr "Genealogie"
6934
6935#. I18N: A configuration setting
6936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6937msgid "Genealogy contact"
6938msgstr "Genealogiese kontak"
6939
6940#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6941#: resources/views/admin/trees.phtml:159
6942msgid "Genealogy data"
6943msgstr "Genealogiese data"
6944
6945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6947msgid "General"
6948msgstr "Algemeen"
6949
6950#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6951#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6952msgid "General search"
6953msgstr "Algemene soektog"
6954
6955#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6956#: app/Module/SiteMapModule.php:114
6957msgid "Generate sitemap files for search engines."
6958msgstr "Skep die werfkaart-lêers vir soekenjins."
6959
6960#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6961#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6962#, php-format
6963msgid "Generated by %s"
6964msgstr "Geskep deur %s"
6965
6966#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6967msgid "Generation"
6968msgstr "Geslag"
6969
6970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6971#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6972msgid "Generation "
6973msgstr "Geslag "
6974
6975#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6976#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6977#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6978#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6979#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6980#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6981#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6982#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6983#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6985#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6986msgid "Generations"
6987msgstr "Geslagte"
6988
6989#: app/Factories/ElementFactory.php:736
6990msgid "Generations of ancestors"
6991msgstr "Geslagte van voorouers"
6992
6993#: app/Factories/ElementFactory.php:741
6994msgid "Generations of descendants"
6995msgstr "Geslagte afstammelinge"
6996
6997#. I18N: https://www.geonames.org
6998#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6999#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7000msgid "GeoNames"
7001msgstr "GeoNames"
7002
7003#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7004#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7005msgid "Geographic area"
7006msgstr "Geografiese gebied"
7007
7008#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7009#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7010#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:624
7012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
7013#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
7014msgid "Geographic data"
7015msgstr "Geografiese data"
7016
7017#. I18N: find latitude/longitude for a place
7018#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:638
7020msgid "Geolocation"
7021msgstr "Geoligging"
7022
7023#. I18N: Name of a country or state
7024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7025msgid "Georgia"
7026msgstr "Georgië"
7027
7028#. I18N: Name of a country or state
7029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7030msgid "Germany"
7031msgstr "Duitsland"
7032
7033#. I18N: a month in the French republican calendar
7034#: app/Date/FrenchDate.php:161
7035msgctxt "GENITIVE"
7036msgid "Germinal"
7037msgstr "Germinal"
7038
7039#. I18N: a month in the French republican calendar
7040#: app/Date/FrenchDate.php:255
7041msgctxt "INSTRUMENTAL"
7042msgid "Germinal"
7043msgstr "Germinal"
7044
7045#. I18N: a month in the French republican calendar
7046#: app/Date/FrenchDate.php:208
7047msgctxt "LOCATIVE"
7048msgid "Germinal"
7049msgstr "Germinal"
7050
7051#. I18N: a month in the French republican calendar
7052#. I18N: a month in the French republican calendar
7053#: app/Date/FrenchDate.php:114
7054msgctxt "NOMINATIVE"
7055msgid "Germinal"
7056msgstr "Germinal"
7057
7058#. I18N: Name of a country or state
7059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7060msgid "Ghana"
7061msgstr "Ghana"
7062
7063#. I18N: Name of a country or state
7064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7065msgid "Gibraltar"
7066msgstr "Gibraltar"
7067
7068#. I18N: Location of an LDS church temple
7069#: app/Elements/TempleCode.php:99
7070msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7071msgstr "Gila Vallei, Arizona, Verenigde State"
7072
7073#. I18N: Location of an LDS church temple
7074#: app/Elements/TempleCode.php:100
7075msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7076msgstr "Gilbert, Arizona, Verenigde State"
7077
7078#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7079#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7080msgid "Given name"
7081msgstr "Voornaam"
7082
7083#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558
7084#: app/Factories/ElementFactory.php:563
7085#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
7086#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
7087#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7088#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
7089msgid "Given names"
7090msgstr "Voorname"
7091
7092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7093msgid "Godchild"
7094msgstr "Peetkind"
7095
7096#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7098msgid "Goddaughter"
7099msgstr "Peetdogter"
7100
7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7103msgid "Godfather"
7104msgstr "Peetoom"
7105
7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7108msgid "Godmother"
7109msgstr "Peettante"
7110
7111#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7112#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7113msgid "Godparent"
7114msgstr "Peetouer"
7115
7116#: app/Factories/ElementFactory.php:497
7117msgid "Godparents"
7118msgstr "Peetouers"
7119
7120#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7121#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7122msgid "Godson"
7123msgstr "Peetseun"
7124
7125#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7126msgid "Google™ analytics"
7127msgstr "Google™ analytics"
7128
7129#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7130msgid "Google™ maps"
7131msgstr "Google™ kaarte"
7132
7133#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7134msgid "Google™ webmaster tools"
7135msgstr "Google™ webmeester gereedskap"
7136
7137#: app/Factories/ElementFactory.php:542
7138msgid "Graduation"
7139msgstr "Gradeplegtigheid"
7140
7141#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7142msgid "Greatest age at death"
7143msgstr "Hoogste ouderdom by afsterwe"
7144
7145#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
7146msgid "Greatest age between siblings"
7147msgstr "Grootse ouderdomsverskil tussen kinders"
7148
7149#. I18N: Name of a country or state
7150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7151msgid "Greece"
7152msgstr "Griekeland"
7153
7154#. I18N: The name of a colour-scheme
7155#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7156msgid "Green Beam"
7157msgstr "Groenstraal"
7158
7159#. I18N: Name of a country or state
7160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7161msgid "Greenland"
7162msgstr "Groenland"
7163
7164#. I18N: The gregorian calendar
7165#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7166msgid "Gregorian"
7167msgstr "Gregoriaans"
7168
7169#. I18N: Name of a country or state
7170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7171msgid "Grenada"
7172msgstr "Grenada"
7173
7174#. I18N: Location of an LDS church temple
7175#: app/Elements/TempleCode.php:101
7176msgid "Guadalajara, Mexico"
7177msgstr "Guadalajara, Meksiko"
7178
7179#. I18N: Name of a country or state
7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7181msgid "Guadeloupe"
7182msgstr "Guadeloupe"
7183
7184#. I18N: Name of a country or state
7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7186msgid "Guam"
7187msgstr "Guam"
7188
7189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7190msgid "Guardian"
7191msgstr "Voog"
7192
7193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7194msgctxt "FEMALE"
7195msgid "Guardian"
7196msgstr "Voogdes"
7197
7198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7199msgctxt "MALE"
7200msgid "Guardian"
7201msgstr "Voog"
7202
7203#. I18N: Name of a country or state
7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7205msgid "Guatemala"
7206msgstr "Guatemala"
7207
7208#. I18N: Location of an LDS church temple
7209#: app/Elements/TempleCode.php:102
7210msgid "Guatemala City, Guatemala"
7211msgstr "Guatemala-stad, Guatemala"
7212
7213#. I18N: Location of an LDS church temple
7214#: app/Elements/TempleCode.php:103
7215msgid "Guayaquil, Ecuador"
7216msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7217
7218#. I18N: Name of a country or state
7219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7220msgid "Guernsey"
7221msgstr "Guernsey"
7222
7223#. I18N: Name of a country or state
7224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7225msgid "Guinea"
7226msgstr "Guinee"
7227
7228#. I18N: Name of a country or state
7229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7230msgid "Guinea-Bissau"
7231msgstr "Guinee-Bissau"
7232
7233#. I18N: Name of a country or state
7234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7235msgid "Guyana"
7236msgstr "Guyana"
7237
7238#. I18N: Name of a module
7239#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59
7240msgid "HTML"
7241msgstr "HTML"
7242
7243#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7244msgid "Hair color"
7245msgstr "Haarkleur"
7246
7247#. I18N: Name of a country or state
7248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7249msgid "Haiti"
7250msgstr "Haïti"
7251
7252#. I18N: Location of an LDS church temple
7253#: app/Elements/TempleCode.php:105
7254msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7255msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7256
7257#. I18N: Location of an LDS church temple
7258#: app/Elements/TempleCode.php:147
7259msgid "Hamilton, New Zealand"
7260msgstr "Hamilton, Nieu-Seeland"
7261
7262#. I18N: Location of an LDS church temple
7263#: app/Elements/TempleCode.php:106
7264msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7265msgstr "Hartford, Connecticut, Verenigde State"
7266
7267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7268msgid "He "
7269msgstr "Hy "
7270
7271#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7272msgid "He died"
7273msgstr "Hy sterf"
7274
7275#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7276#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7277msgid "He married"
7278msgstr "Hy trou met"
7279
7280#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7281msgid "He resided at"
7282msgstr "Hy woon in"
7283
7284#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7285msgid "He was born"
7286msgstr "Hy word gebore"
7287
7288#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7289msgid "He was buried"
7290msgstr "Hy is begrawe"
7291
7292#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7293msgid "He was christened"
7294msgstr "Hy is gedoop"
7295
7296#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7297msgid "He was cremated"
7298msgstr "Hi is veras"
7299
7300#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7301#: app/Header.php:44
7302msgid "Header"
7303msgstr "Voorstuk"
7304
7305#. I18N: Name of a country or state
7306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7307msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7308msgstr "Heard- en McDonaldeilande"
7309
7310#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7311msgid "Hebrew"
7312msgstr "Hebreeus"
7313
7314#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7315#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:83
7316msgid "Hebrew name"
7317msgstr "Hebreeuse naam"
7318
7319#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
7320msgid "Height"
7321msgstr "Hoogte"
7322
7323#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7324#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7325#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7326#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7327#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7328#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7329#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7330#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7331#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7332#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7333#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7334#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7335#, php-format
7336msgid "Hello %s…"
7337msgstr "Hallo %s…"
7338
7339#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7340#, php-format
7341msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7342msgstr "Hallo %s …<br>Dankie dat jy geregistreer het."
7343
7344#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7345#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7346#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7347#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7348msgid "Hello administrator…"
7349msgstr "Hallo beheerder…"
7350
7351#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7352#: resources/views/help/link.phtml:13
7353msgid "Help"
7354msgstr "Help"
7355
7356#. I18N: Location of an LDS church temple
7357#: app/Elements/TempleCode.php:108
7358msgid "Helsinki, Finland"
7359msgstr "Helsinki, Finland"
7360
7361#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7362#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7363#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7364#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7365#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7366#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7367#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7368#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7369#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7370#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7371#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7372#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7373#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7374#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7375#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7376#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7377msgctxt "font name"
7378msgid "Helvetica"
7379msgstr "Helvetica"
7380
7381#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7382msgid "Her occupation was"
7383msgstr "Haar beroep was"
7384
7385#. I18N: https://wego.here.com
7386#: app/Module/HereMaps.php:82
7387msgid "Here maps"
7388msgstr "Here kaarte"
7389
7390#. I18N: Location of an LDS church temple
7391#: app/Elements/TempleCode.php:109
7392msgid "Hermosillo, Mexico"
7393msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7394
7395#. I18N: a month in the Jewish calendar
7396#: app/Date/JewishDate.php:195
7397msgctxt "GENITIVE"
7398msgid "Heshvan"
7399msgstr "Heshvan"
7400
7401#. I18N: a month in the Jewish calendar
7402#: app/Date/JewishDate.php:299
7403msgctxt "INSTRUMENTAL"
7404msgid "Heshvan"
7405msgstr "Heshvan"
7406
7407#. I18N: a month in the Jewish calendar
7408#: app/Date/JewishDate.php:247
7409msgctxt "LOCATIVE"
7410msgid "Heshvan"
7411msgstr "Heshvan"
7412
7413#. I18N: a month in the Jewish calendar
7414#: app/Date/JewishDate.php:143
7415msgctxt "NOMINATIVE"
7416msgid "Heshvan"
7417msgstr "Heshvan"
7418
7419#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7420#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328
7421#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442
7422#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780
7423#: resources/views/admin/tags.phtml:884
7424msgid "Hide GEDCOM tags"
7425msgstr "Verberg GEDCOM-etikette"
7426
7427#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7428#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
7429#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
7430#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7431msgid "Hide from everyone"
7432msgstr "Verberg vir almal"
7433
7434#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7435#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7436#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7437#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7438#: resources/views/login-page.phtml:46
7439#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
7440#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7441#: resources/views/register-page.phtml:75
7442#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7443#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7445#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7446msgid "Hide password"
7447msgstr "Verberg wagwoord"
7448
7449#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7450msgid "Hide unused locations"
7451msgstr "Versteek ongebruikte liggings"
7452
7453#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7454msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7455msgstr "Verberg/vertoon GEDCOM-etikette in die wysigingsvorms"
7456
7457#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:282
7458msgid "Hierarchical relationship"
7459msgstr "Hiërargiese verwantskap"
7460
7461#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7462#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
7463#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7464#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7465#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7466#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
7467#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
7468#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7469#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7470msgid "Highlighted image"
7471msgstr "Verligte beeld"
7472
7473#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7474#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7475#: resources/views/help/date.phtml:185
7476msgid "Hijri"
7477msgstr "Hijri"
7478
7479#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7480msgid "His occupation was"
7481msgstr "Sy beroep was"
7482
7483#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:731
7485#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7486#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7487#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7488#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7489#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7490msgid "Historic events"
7491msgstr "Historiese gebeurtenisse"
7492
7493#. I18N: Name of a module
7494#. I18N: A configuration setting
7495#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76
7496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
7497msgid "Hit counters"
7498msgstr "Treftellers"
7499
7500#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
7501msgid "Holocaust"
7502msgstr "Sjoa"
7503
7504#. I18N: Name of a module
7505#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610
7507#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7508#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
7509msgid "Home page"
7510msgstr "Tuisblad"
7511
7512#. I18N: Name of a country or state
7513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7514msgid "Honduras"
7515msgstr "Honduras"
7516
7517#. I18N: Location of an LDS church temple
7518#. I18N: Name of a country or state
7519#: app/Elements/TempleCode.php:110
7520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7521msgid "Hong Kong"
7522msgstr "Hongkong"
7523
7524#. I18N: Name of a module/chart
7525#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7526#: app/Module/HourglassChartModule.php:82
7527msgid "Hourglass chart"
7528msgstr "Uurglasdiagram"
7529
7530#. I18N: %s is an individual’s name
7531#: app/Module/HourglassChartModule.php:128
7532#, php-format
7533msgid "Hourglass chart of %s"
7534msgstr "Uurglasdiagram van %s"
7535
7536#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7537#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7538msgid "House number"
7539msgstr "Huis nommer"
7540
7541#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7542msgid "Household"
7543msgstr "Huishouding"
7544
7545#. I18N: Location of an LDS church temple
7546#: app/Elements/TempleCode.php:111
7547msgid "Houston, Texas, United States"
7548msgstr "Houston, Texas, Verenigde State"
7549
7550#. I18N: Configuration option
7551#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
7552msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7553msgstr "Hoeveel rekursie om te gebruik in die soektog na verwantskappe"
7554
7555#. I18N: Name of a country or state
7556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7557msgid "Hungary"
7558msgstr "Hongarye"
7559
7560#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:338
7561#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
7562#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7563#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7564#: resources/views/fact-date.phtml:138
7565#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7566#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7572#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7573#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7575#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7576msgid "Husband"
7577msgstr "Eggenoot"
7578
7579#: app/Factories/ElementFactory.php:294
7580#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7581msgid "Husband’s age"
7582msgstr "Man se ouderdom"
7583
7584#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7585#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7586msgid "IP address"
7587msgstr "IP-adres"
7588
7589#. I18N: Name of a country or state
7590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7591msgid "Iceland"
7592msgstr "Ysland"
7593
7594#: app/SurnameTradition.php:97
7595msgctxt "Surname tradition"
7596msgid "Icelandic"
7597msgstr "Yslandies"
7598
7599#. I18N: Location of an LDS church temple
7600#: app/Elements/TempleCode.php:112
7601msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7602msgstr "Idaho Falls, Idaho, Verenigde State"
7603
7604#: app/Factories/ElementFactory.php:544
7605msgid "Identification number"
7606msgstr "Identifikasienommer"
7607
7608#: resources/views/admin/tags.phtml:767
7609msgid "Identifiers"
7610msgstr "Identifiseerders"
7611
7612#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7613msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7614msgstr "Indien ’n media-objek aan 'n persoon gekoppel is, terwyl dit eintlik aan 'n feit of gebeurtenis gekoppel moes wees, kan jy dit na die korrekte plek skuif."
7615
7616#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7617#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7618msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7619msgstr "Wanneer 'n besoeker van die werf geen voorkeurtaal in sy/haar webblaaier-konfigurasie ingestel het nie, of 'n nie ondersteunde taal ingestel het, dan sal hieride taal gebruik word. Tipies sal hierdie instelling op soekenjins van toepassing wees."
7620
7621#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7622msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7623msgstr "As 'n beheerder 'n gebruikersrekening skep, word die verifikasie-epos nie uitgestuur nie en moet die eposadres per hand geverifieër word."
7624
7625#: resources/views/help/name.phtml:22
7626#, php-format
7627msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7628msgstr "As 'n persoon nie 'n van het nie, is geen skuinsstrepe nodig nie: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7629
7630#: resources/views/help/name.phtml:19
7631#, php-format
7632msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7633msgstr "As 'n persoon twee afsonderlike vanne het, moet beide deur skuinsstrepe omsluit word:<%s>José Antonio/Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7634
7635#: resources/views/help/name.phtml:28
7636#, php-format
7637msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7638msgstr "As 'n persoon bekend gestaan het onder 'n bynaam wat nie deel was van sy formele naam nie, moet dit omsluit word deur twee aanhalingstekens. Byv. <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7639
7640#: resources/views/help/name.phtml:25
7641#, php-format
7642msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7643msgstr "As 'n persoon nie aan sy eerste voornaam bekend was nie, moet die naam wat hy verkies het met 'n asterisk aangedui word:<%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7644
7645#: resources/views/help/name.phtml:16
7646#, php-format
7647msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7648msgstr "As die van onbekend is, gebruik leë skuinsstrepe: <%s>Mary //<%s>"
7649
7650#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7651msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7652msgstr "As die miniatuurbeeld ’n aangepaste beeld is, moet jy dit by die mediavoorwerp voeg."
7653
7654#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7655msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7656msgstr "As die miniatuurbeeld dieselfde as die oorspronklike beeld is, word dit nie meer benodig nie en moet dit geskrap word."
7657
7658#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7659#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7660msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7661msgstr "As hierdie persoon enige gebeurtenisse buiten sterfte, begrafnis of verassing het wat meer onlangs as hierdie getal jare is, dan word hy as lewend beskou. Geboortedatums van kinders word vir hierdie doel as sulke gebeurtenisse beskou."
7662
7663#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7665msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7666msgstr "As twee stambome van dieselfde media-lêergids gebruik maak, dan sal hulle media-lêers kan deel. As hulle verskillende media-lêergidse gebruik, dan word hulle media-lêers apart gehou."
7667
7668#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7670msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7671msgstr "As jy besorg is oor die moontlikheid dat gebruikers onvanpaste beeldmateriaal kan oplaai, kan jy oorweeg om die oplaai van media net tot bestuurders te beperk."
7672
7673#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7674msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7675msgstr "As jy die webwerfbeheerder is, moet jy kontroleer dat:"
7676
7677#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7678msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7679msgstr "As jy die probleem nie self kan oplos nie, kan jy om hulp vra op die forums by <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7680
7681#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7682msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7683msgstr "As jy aan die databasis verbind met 'n UNIX-prop, voer die pad hier in en los die poortnommer leeg."
7684
7685#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
7686msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7687msgstr "As jy hierdie GEDCOM-lêer geskep het met genealogie sagteware wat spasies weglaat wanneer lang reëls afgebreek word, selekteer dan hierdie opsie om die ontbrekende spasies weer by te voeg."
7688
7689#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7690#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7691msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7692msgstr "As jy nie ’n nuwe wagwoord aangevra het nie, ignoreer asseblief hierdie boodskap."
7693
7694#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7695#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7696msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7697msgstr "As jy nie 'n rekening aangevra het nie, kan jy hierdie boodskap verwyder."
7698
7699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74
7700msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7701msgstr "As jy 'n groot aantal media-lêers het, kan jy hulle in lêergidse en subgidse organiseer."
7702
7703#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
7704msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7705msgstr "As jy mediavoorwerpe in webtrees geskep het en daarna hierdie GEDCOM-lêer met 'n program gewysig het wat mediavoorwerpe verwyder, moet jy hierdie opsie selekteer om jou huidige mediavoorwerpe in die nuwe GEDCOM-lêer saam te voeg."
7706
7707#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7708msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7709msgstr "As jy 'n ander lêergids kies, moet jy ook alle lêers (behalwe config.ini, index.php en .htaccess) van die ou na die nuwe lêergids oordra."
7710
7711#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7713msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7714msgstr "As jy 'n ander lêergids kies, moet jy ook alle media-lêers van die bestaande lêergids na die nuwe een kopieer."
7715
7716#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7718msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7719msgstr "As jy lewende persone aan besoekers vertoon, word alle ander privaatheid instellings geignoreer. Doen dit slegs as al die inligting in jou stamboom in die openbaar is."
7720
7721#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7722msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7723msgstr "As jy probeer om hierdie waardes te oorskry, kan jy bediener tydsafsnydings en leë bladsye ervaar."
7724
7725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7726msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7727msgstr "As jy van een van die volgende volg- en analitiesedienste gebruik maak, kan webtrees die volgkodes outomaties byvoeg."
7728
7729#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7730msgid "Image dimensions"
7731msgstr "Beeld se afmetings"
7732
7733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7734msgid "Images without watermarks"
7735msgstr "Beelde sonder watermerke"
7736
7737#: app/Factories/ElementFactory.php:546
7738msgid "Immigration"
7739msgstr "Immigrasie"
7740
7741#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
7742#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7743msgid "Import"
7744msgstr "Voer in"
7745
7746#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7747msgid "Import a GEDCOM file"
7748msgstr "Voer 'n GEDCOM-lêer in"
7749
7750#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
7752msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7753msgstr "Voer aangepaste miniatuurbeelde in van webtrees weergawe 1"
7754
7755#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7756msgid "Import geographic data"
7757msgstr "Voer geografiese gegewens in"
7758
7759#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7760msgid "Import preferences"
7761msgstr "Invoer voorkeure"
7762
7763#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7764#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7765msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7766msgstr "In 'n stamboom het elke rekord 'n interne verwysingsnommer (wat 'n “XREF” genoem word), soos “F123” of “R14”."
7767
7768#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7769msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7770msgstr "In baie kulture is dit gebruiklik om tradisionele name in beide tradisionele karakters sowel as 'n geromaniseerde weergawe van dIe naam te spel, soos dit gespel en uitgespreek sou word op grond van die Latynse alfabet (soos Engels).<br><br>As jy verkies om 'n nie-Latynse alfabet, soos Hebreeus, Grieks, Russies, Sjinees of Arabies te gebruik om name in die standaard velde in te voer, dan kan jy hierdie veld gebruik om dieselfde naam in te voer deur gebruik te maak van die Latynse alfabet. Beide weergawes van die naam sal in lyste en diagramme verskyn.<br><br>Alhoewel hierdie veld as Romanisering gemerk word, word die inhoud daarvan nie beperk tot karakters uit die Latynse alfabet nie. Dit kan handig wees by Japanese name, waar tot drie verskillende alfabette kan voorkom."
7771
7772#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7773msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7774msgstr "In baie kulture is dit gebruiklik om tradisionele name in beide tradisionele karakters sowel as 'n geromaniseerde weergawe van dIe naam te spel, soos dit gespel en uitgespreek sou word op grond van die Latynse alfabet (soos Engels).<br><br>As jy verkies om 'n nie-Latynse alfabet, soos Hebreeus, Grieks, Russies, Sjinees of Arabies te gebruik om name in die standaard velde in te voer, dan kan jy hierdie veld gebruik om dieselfde naam in te voer deur gebruik te maak van die Latynse alfabet. Beide weergawes van die naam sal in lyste en diagramme verskyn.<br><br>Alhoewel hierdie veld as “Hebreeus” gemerk word, word die inhoud daarvan nie beperk tot Hebreeuse karakters nie."
7775
7776#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7778msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7779msgstr "In sommige kalenders begin dae om middernag. In ander kalenders begin dae by sonsopgang. Die omskakeling hou nie rekening met die tyd nie, dus vir elke gebeurtenis wat tussen middernag en sonsopgang plaasvind sal 'n omskakeling tussen hierdie kalenders 'n dag uit wees."
7780
7781#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7783msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7784msgstr "In sommige lande geld privaaatheidreëls nie alleen vir lewende persone nie, maar ook vir persone wat onlangs gesterf het. Hierdie opsie gee jou die mooontlikheid om die privaatheidreëls vir lewende persone uit te brei na persone wat gebore of oorlede is in 'n gespesifiseerde getal jare. Los hierdie waardes oningevul om hierdie moontlikheid uit te skakel."
7785
7786#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7787msgid "In this month…"
7788msgstr "In hierdie maand…"
7789
7790#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7791msgid "In this year…"
7792msgstr "In hierdie jaar…"
7793
7794#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7795#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7796msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7797msgstr "In die eerste weergawe van webtrees, kon jy miniatuurbeelde aan media-objekte voeg deur lêers in die “thumbs” lêergids te skep."
7798
7799#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7800msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7801msgstr "In die tweede weergawe van webtrees word aangepaste miniatuurbeelde as 'n tweede medialêer in dieselfde media-objek bewaar."
7802
7803#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7804msgid "Include aliases"
7805msgstr "Sluit aliasse in"
7806
7807#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7808msgid "Include associates"
7809msgstr "Sluit deelgenote in"
7810
7811#: app/Module/IndividualListModule.php:356
7812#, php-format
7813msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7814msgstr "Sluit persone met “%s” as getroudenaam in"
7815
7816#. I18N: Label for check-box
7817#: resources/views/admin/media.phtml:68
7818#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7819msgid "Include subfolders"
7820msgstr "Sluit sub-lêergidse in"
7821
7822#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7823msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7824msgstr "Sluit die <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> merke in."
7825
7826#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7827msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7828msgstr "Sluit die <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> merke in."
7829
7830#. I18N: Label for a configuration option
7831#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7832msgid "Include the individual’s immediate family"
7833msgstr "Sluit die persoon se onmiddelike familie in"
7834
7835#. I18N: Name of a country or state
7836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7837msgid "India"
7838msgstr "Indië"
7839
7840#. I18N: Location of an LDS church temple
7841#: app/Elements/TempleCode.php:113
7842msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7843msgstr "Indianapolis, Indiana, Verenigde State"
7844
7845#. I18N: Name of a module/report
7846#: app/Factories/ElementFactory.php:411
7847#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7848#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:114
7849#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7850#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7851#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7852#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7853#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7854#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7855#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7856#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7857#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7858#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7859#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7860#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7861#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7862#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7863#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7864#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7865#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7866#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7867#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7868#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7869#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7870#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7871#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7872#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7875#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7879#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7881#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7882msgid "Individual"
7883msgstr "Persoon"
7884
7885#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7886msgid "Individual 1"
7887msgstr "Persoon 1"
7888
7889#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7890msgid "Individual 2"
7891msgstr "Persoon 2"
7892
7893#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:339
7894msgid "Individual distribution chart"
7895msgstr "Diagram van verspreiding van persone"
7896
7897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710
7898msgid "Individual page"
7899msgstr "Persoon se blad"
7900
7901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
7902msgid "Individual pages"
7903msgstr "Bladsye van persone"
7904
7905#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7906#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7907msgid "Individual record"
7908msgstr "Persoon se rekord"
7909
7910#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7911#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7912#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7913msgid "Individual who lived the longest"
7914msgstr "Persoon wat die langste geleef het"
7915
7916#. I18N: Name of a module/list
7917#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260
7918#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253
7919#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7920#: app/Module/IndividualListModule.php:96
7921#: app/Module/IndividualListModule.php:321
7922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
7929#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7930#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7931#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7932#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7933#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7934#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7935#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7936#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7937#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7938#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7939#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7940#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7941#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7942#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7943#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7944#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7945#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7946#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7947#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7948#: resources/views/search-results.phtml:37
7949#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7950#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7951msgid "Individuals"
7952msgstr "Persone"
7953
7954#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7955#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
7956msgid "Individuals with sources"
7957msgstr "Persone met bronne"
7958
7959#: app/Module/IndividualListModule.php:430
7960#, php-format
7961msgid "Individuals with surname %s"
7962msgstr "Persone met die van %s"
7963
7964#. I18N: Name of a country or state
7965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7966msgid "Indonesia"
7967msgstr "Indonesië"
7968
7969#: app/Elements/AgeAtEvent.php:84
7970msgid "Infant"
7971msgstr "Kleuter"
7972
7973#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7974msgid "Informant"
7975msgstr "Informant"
7976
7977#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7978msgctxt "FEMALE"
7979msgid "Informant"
7980msgstr "Informant"
7981
7982#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7983msgctxt "MALE"
7984msgid "Informant"
7985msgstr "Informant"
7986
7987#. I18N: Name of a module
7988#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7989#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7990msgid "Interactive tree"
7991msgstr "Interaktiewe boom"
7992
7993#. I18N: %s is an individual’s name
7994#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7995#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7996#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7997#, php-format
7998msgid "Interactive tree of %s"
7999msgstr "Interaktiewe boom van %s"
8000
8001#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
8002msgid "Interment"
8003msgstr "Teraardebestelling"
8004
8005#: app/Services/MessageService.php:224
8006msgid "Internal messaging"
8007msgstr "Interne boodskappe"
8008
8009#: app/Services/MessageService.php:225
8010msgid "Internal messaging with emails"
8011msgstr "Interne boodskappe met e-posse"
8012
8013#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8014msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8015msgstr "Ongeldige GEDCOM-lêer - geen rekordvoorstuk is gevind nie."
8016
8017#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8018msgid "Invalid GEDCOM record"
8019msgstr "Ongeldige GEDCOM rekord"
8020
8021#: app/Date.php:224
8022msgid "Invalid date"
8023msgstr "Ongeldige datum"
8024
8025#. I18N: Name of a country or state
8026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8027msgid "Iran"
8028msgstr "Iran"
8029
8030#. I18N: Name of a country or state
8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8032msgid "Iraq"
8033msgstr "Irak"
8034
8035#. I18N: Name of a country or state
8036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8037msgid "Ireland"
8038msgstr "Ierland"
8039
8040#. I18N: Name of a country or state
8041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8042msgid "Isle of Man"
8043msgstr "Eiland Man"
8044
8045#. I18N: Name of a country or state
8046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8047msgid "Israel"
8048msgstr "Israël"
8049
8050#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8051msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8052msgstr "Dit kan 'n paar minute neem om die opgradering af te laai en te installeer. Wees geduldig."
8053
8054#. I18N: Name of a country or state
8055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8056msgid "Italy"
8057msgstr "Italië"
8058
8059#. I18N: a month in the Jewish calendar
8060#: app/Date/JewishDate.php:209
8061msgctxt "GENITIVE"
8062msgid "Iyar"
8063msgstr "Iyar"
8064
8065#. I18N: a month in the Jewish calendar
8066#: app/Date/JewishDate.php:313
8067msgctxt "INSTRUMENTAL"
8068msgid "Iyar"
8069msgstr "Iyar"
8070
8071#. I18N: a month in the Jewish calendar
8072#: app/Date/JewishDate.php:261
8073msgctxt "LOCATIVE"
8074msgid "Iyar"
8075msgstr "Iyar"
8076
8077#. I18N: a month in the Jewish calendar
8078#: app/Date/JewishDate.php:157
8079msgctxt "NOMINATIVE"
8080msgid "Iyar"
8081msgstr "Iyar"
8082
8083#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8084#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8085#: resources/views/help/date.phtml:201
8086msgid "Jalali"
8087msgstr "Jalali"
8088
8089#. I18N: Name of a country or state
8090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8091msgid "Jamaica"
8092msgstr "Jamaika"
8093
8094#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8095msgctxt "Abbreviation for January"
8096msgid "Jan"
8097msgstr "Jan."
8098
8099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8100msgctxt "GENITIVE"
8101msgid "January"
8102msgstr "Januarie"
8103
8104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8105msgctxt "INSTRUMENTAL"
8106msgid "January"
8107msgstr "Januarie"
8108
8109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8110msgctxt "LOCATIVE"
8111msgid "January"
8112msgstr "Januarie"
8113
8114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8115#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8116#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8117msgctxt "NOMINATIVE"
8118msgid "January"
8119msgstr "Januarie"
8120
8121#. I18N: Name of a country or state
8122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8123msgid "Japan"
8124msgstr "Japan"
8125
8126#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8127#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8128#: resources/views/help/date.phtml:169
8129msgid "Jewish"
8130msgstr "Joods"
8131
8132#. I18N: Location of an LDS church temple
8133#: app/Elements/TempleCode.php:114
8134msgid "Johannesburg, South Africa"
8135msgstr "Johannesburg, Suid-Afrika"
8136
8137#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8138#: app/Services/TreeService.php:225
8139msgid "John /DOE/"
8140msgstr "Jan /NIEMAND/"
8141
8142#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8143msgid "Joint family name"
8144msgstr "Gesamentlike familienaam"
8145
8146#. I18N: Name of a country or state
8147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8148msgid "Jordan"
8149msgstr "Jordanië"
8150
8151#. I18N: Location of an LDS church temple
8152#: app/Elements/TempleCode.php:115
8153msgid "Jordan River, Utah, United States"
8154msgstr "Jordan River, Utah, Verenigde State"
8155
8156#. I18N: Name of a module
8157#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8158msgid "Journal"
8159msgstr "Joernaal"
8160
8161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8162msgctxt "Abbreviation for July"
8163msgid "Jul"
8164msgstr "Jul."
8165
8166#. I18N: The julian calendar
8167#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8168#: resources/views/help/date.phtml:153
8169msgid "Julian"
8170msgstr "Juliaanse kalender"
8171
8172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8173msgctxt "GENITIVE"
8174msgid "July"
8175msgstr "Julie"
8176
8177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8178msgctxt "INSTRUMENTAL"
8179msgid "July"
8180msgstr "Julie"
8181
8182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8183msgctxt "LOCATIVE"
8184msgid "July"
8185msgstr "Julie"
8186
8187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8188#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8189#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8190msgctxt "NOMINATIVE"
8191msgid "July"
8192msgstr "Julie"
8193
8194#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8195#: app/Date/HijriDate.php:150
8196msgctxt "GENITIVE"
8197msgid "Jumada al-awwal"
8198msgstr "Jumada al-awwal"
8199
8200#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8201#: app/Date/HijriDate.php:240
8202msgctxt "INSTRUMENTAL"
8203msgid "Jumada al-awwal"
8204msgstr "Jumada al-awwal"
8205
8206#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8207#: app/Date/HijriDate.php:195
8208msgctxt "LOCATIVE"
8209msgid "Jumada al-awwal"
8210msgstr "Jumada al-awwal"
8211
8212#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8213#: app/Date/HijriDate.php:105
8214msgctxt "NOMINATIVE"
8215msgid "Jumada al-awwal"
8216msgstr "Jumada al-awwal"
8217
8218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8219#: app/Date/HijriDate.php:152
8220msgctxt "GENITIVE"
8221msgid "Jumada al-thani"
8222msgstr "Jumada al-thani"
8223
8224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8225#: app/Date/HijriDate.php:242
8226msgctxt "INSTRUMENTAL"
8227msgid "Jumada al-thani"
8228msgstr "Jumada al-thani"
8229
8230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8231#: app/Date/HijriDate.php:197
8232msgctxt "LOCATIVE"
8233msgid "Jumada al-thani"
8234msgstr "Jumada al-thani"
8235
8236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8237#: app/Date/HijriDate.php:107
8238msgctxt "NOMINATIVE"
8239msgid "Jumada al-thani"
8240msgstr "Jumada al-thani"
8241
8242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8243msgctxt "Abbreviation for June"
8244msgid "Jun"
8245msgstr "Jun."
8246
8247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8248msgctxt "GENITIVE"
8249msgid "June"
8250msgstr "Junie"
8251
8252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8253msgctxt "INSTRUMENTAL"
8254msgid "June"
8255msgstr "Junie"
8256
8257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8258msgctxt "LOCATIVE"
8259msgid "June"
8260msgstr "Junie"
8261
8262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8263#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8264#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8265msgctxt "NOMINATIVE"
8266msgid "June"
8267msgstr "Junie"
8268
8269#. I18N: Location of an LDS church temple
8270#: app/Elements/TempleCode.php:116
8271msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8272msgstr "Kansas City, Missouri, Verenigde State"
8273
8274#. I18N: Name of a country or state
8275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8276msgid "Kazakhstan"
8277msgstr "Kasakstan"
8278
8279#. I18N: A configuration setting
8280#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8281msgid "Keep media objects"
8282msgstr "Behou mediavoorwerpe"
8283
8284#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8285msgid "Keep open"
8286msgstr "Hou oop"
8287
8288#. I18N: A configuration setting
8289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
8290#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8291#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8292msgid "Keep the existing “last change” information"
8293msgstr "Behou die bestaande \"laaste wysiging\" inskrywing"
8294
8295#. I18N: Name of a country or state
8296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8297msgid "Kenya"
8298msgstr "Kenia"
8299
8300#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8301msgid "Keyword examples"
8302msgstr "Voorbeelde van sleutelwoorde"
8303
8304#: app/Date/JalaliDate.php:275
8305msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8306msgid "Khor"
8307msgstr "Khor"
8308
8309#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8310#: app/Date/JalaliDate.php:143
8311msgctxt "GENITIVE"
8312msgid "Khordad"
8313msgstr "Khordad"
8314
8315#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8316#: app/Date/JalaliDate.php:233
8317msgctxt "INSTRUMENTAL"
8318msgid "Khordad"
8319msgstr "Khordad"
8320
8321#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8322#: app/Date/JalaliDate.php:188
8323msgctxt "LOCATIVE"
8324msgid "Khordad"
8325msgstr "Khordad"
8326
8327#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8328#: app/Date/JalaliDate.php:98
8329msgctxt "NOMINATIVE"
8330msgid "Khordad"
8331msgstr "Khordad"
8332
8333#. I18N: Name of a country or state
8334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8335msgid "Kiribati"
8336msgstr "Kiribati"
8337
8338#. I18N: a month in the Jewish calendar
8339#: app/Date/JewishDate.php:197
8340msgctxt "GENITIVE"
8341msgid "Kislev"
8342msgstr "Kislev"
8343
8344#. I18N: a month in the Jewish calendar
8345#: app/Date/JewishDate.php:301
8346msgctxt "INSTRUMENTAL"
8347msgid "Kislev"
8348msgstr "Kislev"
8349
8350#. I18N: a month in the Jewish calendar
8351#: app/Date/JewishDate.php:249
8352msgctxt "LOCATIVE"
8353msgid "Kislev"
8354msgstr "Kislev"
8355
8356#. I18N: a month in the Jewish calendar
8357#: app/Date/JewishDate.php:145
8358msgctxt "NOMINATIVE"
8359msgid "Kislev"
8360msgstr "Kislev"
8361
8362#. I18N: Location of an LDS church temple
8363#: app/Elements/TempleCode.php:117
8364msgid "Kona, Hawaii, United States"
8365msgstr "Kona, Hawaii, Verenigde State"
8366
8367#. I18N: Name of a country or state
8368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8369msgid "Korea"
8370msgstr "Korea"
8371
8372#. I18N: Name of a country or state
8373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8374msgid "Kuwait"
8375msgstr "Koeweit"
8376
8377#. I18N: Location of an LDS church temple
8378#: app/Elements/TempleCode.php:118
8379msgid "Kyiv, Ukraine"
8380msgstr "Kyiv, Oekraïne"
8381
8382#. I18N: Name of a country or state
8383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8384msgid "Kyrgyzstan"
8385msgstr "Kirgisië"
8386
8387#: app/Factories/ElementFactory.php:463
8388msgid "LDS baptism"
8389msgstr "LDS doop"
8390
8391#: app/Factories/ElementFactory.php:601
8392msgid "LDS child sealing"
8393msgstr "LDS kind verseëling"
8394
8395#: resources/views/admin/tags.phtml:713
8396msgid "LDS church"
8397msgstr "LDS kerk"
8398
8399#: app/Factories/ElementFactory.php:503
8400msgid "LDS confirmation"
8401msgstr "LDS bevestiging"
8402
8403#: app/Factories/ElementFactory.php:523
8404msgid "LDS endowment"
8405msgstr "LDS skenking"
8406
8407#: app/Factories/ElementFactory.php:357
8408msgid "LDS spouse sealing"
8409msgstr "LDS-verseëling van 'n gade"
8410
8411#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8412#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8413#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8414#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8415#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8416#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8417#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8418msgid "Label"
8419msgstr "Etiket"
8420
8421#. I18N: Location of an LDS church temple
8422#: app/Elements/TempleCode.php:107
8423msgid "Laie, Hawaii, United States"
8424msgstr "Laie, Hawaii, Verenigde State"
8425
8426#. I18N: page orientation
8427#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:98
8428#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8429#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8430msgid "Landscape"
8431msgstr "Dwarsvorm"
8432
8433#. I18N: A configuration setting
8434#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:727
8435#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8436#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 resources/views/admin/modules.phtml:264
8437#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8438#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8439#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8440#: resources/views/admin/users.phtml:29
8441#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8442#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8443#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8444msgid "Language"
8445msgstr "Taal"
8446
8447#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603
8449#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8450#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8451msgid "Languages"
8452msgstr "Tale"
8453
8454#. I18N: Name of a country or state
8455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8456msgid "Laos"
8457msgstr "Laos"
8458
8459#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8460msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8461msgstr "Groot stelsels (50,000 persone): 64–128 MB, 40–80 sekondes"
8462
8463#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8464#: resources/views/statistics/families/children.phtml:43
8465msgid "Largest families"
8466msgstr "Grootste gesinne"
8467
8468#: resources/views/statistics/families/children.phtml:52
8469msgid "Largest number of grandchildren"
8470msgstr "Grootste aantal kleinkinders"
8471
8472#. I18N: Location of an LDS church temple
8473#: app/Elements/TempleCode.php:125
8474msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8475msgstr "Las Vegas, Nevada, Verenigde State"
8476
8477#: app/Factories/ElementFactory.php:326 app/Factories/ElementFactory.php:492
8478#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:643
8479#: app/Factories/ElementFactory.php:674 app/Factories/ElementFactory.php:690
8480#: app/Factories/ElementFactory.php:721 app/Factories/ElementFactory.php:737
8481#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8482#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211
8483#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
8484#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8485#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8486#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8487#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8488#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8489#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8490#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8491#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8492#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8493#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8494#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8495msgid "Last change"
8496msgstr "Laaste wysiging"
8497
8498#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8499msgid "Last email reminder was sent "
8500msgstr "Die laaste e-posherinnering is aangestuur op "
8501
8502#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:38
8503msgid "Last event"
8504msgstr "Laaste gebeurtenis"
8505
8506#: resources/views/admin/users.phtml:33
8507msgid "Last signed in"
8508msgstr "Laaste aangemeld"
8509
8510#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8511#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8512#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8513#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:49
8514msgid "Latest birth"
8515msgstr "Onlangste geboorte"
8516
8517#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8518#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8519#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8520#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:93
8521msgid "Latest death"
8522msgstr "Onlangste sterfte"
8523
8524#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:95
8525msgid "Latest divorce"
8526msgstr "Onlangste egskeiding"
8527
8528#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:51
8529msgid "Latest marriage"
8530msgstr "Onlangste huwelik"
8531
8532#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434
8533#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:222 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
8534#: resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8535#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8536#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8537#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8538#: resources/views/fact-place.phtml:33
8539#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8540msgid "Latitude"
8541msgstr "Breedtegraad"
8542
8543#. I18N: Name of a country or state
8544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8545msgid "Latvia"
8546msgstr "Letland"
8547
8548#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8549#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8550#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8551#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8552#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8553#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8554#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8555#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8556#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8557#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8558#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8559msgid "Layout"
8560msgstr "Uitleg"
8561
8562#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8563msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8564msgstr "Laat die wagwoord oop om die huidige wagwoord te behou."
8565
8566#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8567msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8568msgstr "Laat hierdie inskrywing leeg om die oorspronklike lêernaam te behou"
8569
8570#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8572msgid "Leaves"
8573msgstr "Blare"
8574
8575#. I18N: Name of a country or state
8576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8577msgid "Lebanon"
8578msgstr "Libanon"
8579
8580#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8581#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8582msgid "Legacy URLs"
8583msgstr "Argaïese URL’s"
8584
8585#: app/Module/CustomTagsReunion.php:55
8586msgid "Legatee"
8587msgstr "Erfgenaam"
8588
8589#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8590msgid "Length of marriage"
8591msgstr "Duur van huwelik"
8592
8593#. I18N: Name of a country or state
8594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8595msgid "Lesotho"
8596msgstr "Lesotho"
8597
8598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8599#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8600#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8601#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8602#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8603#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8604#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8609#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8611#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8613#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8614msgctxt "paper size"
8615msgid "Letter"
8616msgstr "Letter"
8617
8618#. I18N: Name of a country or state
8619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8620msgid "Liberia"
8621msgstr "Liberië"
8622
8623#. I18N: Name of a country or state
8624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8625msgid "Libya"
8626msgstr "Libië"
8627
8628#. I18N: Name of a country or state
8629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8630msgid "Liechtenstein"
8631msgstr "Liechtenstein"
8632
8633#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8634msgid "Lifespan"
8635msgstr "Lewensduur"
8636
8637#. I18N: Name of a module/chart
8638#: app/Module/LifespansChartModule.php:107
8639msgid "Lifespans"
8640msgstr "Lewensdure"
8641
8642#. I18N: Location of an LDS church temple
8643#: app/Elements/TempleCode.php:120
8644msgid "Lima, Peru"
8645msgstr "Lima, Peru"
8646
8647#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53
8648msgid "Line endings"
8649msgstr ""
8650
8651#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809
8653msgid "Link media objects to facts and events"
8654msgstr "Verbind media-objekte aan feite of gebeurtenisse"
8655
8656#. I18N: You need to:
8657#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8658#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8659msgid "Link the user account to an individual."
8660msgstr "Koppel die gebruikersrekening aan 'n individu."
8661
8662#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8663#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
8664msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8665msgstr "Koppel hierdie persoon as kind aan 'n bestaande gesin"
8666
8667#: resources/views/media-page-menu.phtml:61
8668#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8669msgid "Link this media object to a family"
8670msgstr "Koppel hierdie mediavoorwerp aan 'n gesin"
8671
8672#: resources/views/media-page-menu.phtml:66
8673#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8674msgid "Link this media object to a source"
8675msgstr "Koppel hierdie mediavoorwerp aan 'n bron"
8676
8677#: resources/views/media-page-menu.phtml:56
8678#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8679msgid "Link this media object to an individual"
8680msgstr "Koppel hierdie mediavoorwerp aan 'n persoon"
8681
8682#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8683msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8684msgstr "Koppel hierdie gebruiker aan 'n persoon in die stamboom."
8685
8686#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8687#: resources/views/chart-box.phtml:126
8688msgid "Links"
8689msgstr "Skakels"
8690
8691#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8692#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8693msgid "List"
8694msgstr "Lys"
8695
8696#. I18N: Name of a module
8697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8698#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682
8700#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8701#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8703msgid "Lists"
8704msgstr "Lyste"
8705
8706#. I18N: Name of a country or state
8707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8708msgid "Lithuania"
8709msgstr "Litaue"
8710
8711#: app/SurnameTradition.php:107
8712msgctxt "Surname tradition"
8713msgid "Lithuanian"
8714msgstr "Litause"
8715
8716#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8717msgid "Living"
8718msgstr "Lewend"
8719
8720#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8721msgid "Living individuals"
8722msgstr "Lewende persone"
8723
8724#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8725msgid "Loading…"
8726msgstr "Besig om te laai…"
8727
8728#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8729#: resources/views/admin/media.phtml:40
8730msgid "Local files"
8731msgstr "Plaaslike lêers"
8732
8733#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:164
8734#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
8735#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8736msgid "Location"
8737msgstr "Plek"
8738
8739#. I18N: Name of a module/list
8740#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70
8741#: app/Module/LocationListModule.php:163
8742#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8743#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8744#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8745#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8746#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8747#: resources/views/search-results.phtml:92
8748msgid "Locations"
8749msgstr "Liggings"
8750
8751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8752msgid "Lodger"
8753msgstr "Loseerder"
8754
8755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8756msgctxt "FEMALE"
8757msgid "Lodger"
8758msgstr "Loseerder"
8759
8760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8761msgctxt "MALE"
8762msgid "Lodger"
8763msgstr "Loseerder"
8764
8765#. I18N: Location of an LDS church temple
8766#: app/Elements/TempleCode.php:121
8767msgid "Logan, Utah, United States"
8768msgstr "Logan, Utah, Verenigde State"
8769
8770#. I18N: Location of an LDS church temple
8771#: app/Elements/TempleCode.php:122
8772msgid "London, England"
8773msgstr "London, Engeland"
8774
8775#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8777msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8778msgstr "Lang lyste van persone met dieselfde van kan in kleiner sub-lyste verdeel word volgens die eerste letter van die van.<br><br>Hierdie opsie bepaal wanneer sub-lyste van vanne gemaak sal word. Om geen sub-lyste te maak nie moet hierdie opsie op nul ingestel word."
8779
8780#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
8781msgid "Longest marriage"
8782msgstr "Langste huwelik"
8783
8784#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435
8785#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:223 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245
8786#: resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8787#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8788#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8789#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8790#: resources/views/fact-place.phtml:34
8791#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8792msgid "Longitude"
8793msgstr "Lengtegraad"
8794
8795#. I18N: Location of an LDS church temple
8796#: app/Elements/TempleCode.php:119
8797msgid "Los Angeles, California, United States"
8798msgstr "Los Angeles, Kalifornië"
8799
8800#. I18N: Location of an LDS church temple
8801#: app/Elements/TempleCode.php:123
8802msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8803msgstr "Louisville, Kentucky, Verenigde State"
8804
8805#. I18N: Location of an LDS church temple
8806#: app/Elements/TempleCode.php:124
8807msgid "Lubbock, Texas, United States"
8808msgstr "Lubbock, Texas, Verenigde State"
8809
8810#. I18N: Name of a country or state
8811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8812msgid "Luxembourg"
8813msgstr "Luxemburg"
8814
8815#. I18N: Name of a country or state
8816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8817msgid "Macau"
8818msgstr "Macau"
8819
8820#. I18N: Name of a country or state
8821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8822msgid "Macedonia"
8823msgstr "Masedonië"
8824
8825#. I18N: Name of a country or state
8826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8827msgid "Madagascar"
8828msgstr "Madagaskar"
8829
8830#. I18N: Location of an LDS church temple
8831#: app/Elements/TempleCode.php:126
8832msgid "Madrid, Spain"
8833msgstr "Madrid, Spanje"
8834
8835#. I18N: Type of media object
8836#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8837msgid "Magazine"
8838msgstr "Tydskrif"
8839
8840#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8841#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166
8842#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:284 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8843#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8844msgid "Maidenhead location code"
8845msgstr "Maidenhead ligging-kode"
8846
8847#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:73
8848msgid "Mailing name"
8849msgstr "Posnaam"
8850
8851#: app/Services/MessageService.php:227
8852msgid "Mailto link"
8853msgstr "E-pos skakel"
8854
8855#. I18N: Name of a country or state
8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8857msgid "Malawi"
8858msgstr "Malawi"
8859
8860#. I18N: Name of a country or state
8861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8862msgid "Malaysia"
8863msgstr "Maleisië"
8864
8865#. I18N: Name of a country or state
8866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8867msgid "Maldives"
8868msgstr "Maledive"
8869
8870#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8871msgid "Male"
8872msgstr "Manlik"
8873
8874#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8875#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8876#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8877#: resources/views/calendar-page.phtml:146
8878#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8879#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8880#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8881#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8882#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8883#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8884#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8885#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8886#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8887#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8888#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
8889#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
8890#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
8891msgid "Males"
8892msgstr "Manne"
8893
8894#. I18N: Name of a country or state
8895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8896msgid "Mali"
8897msgstr "Mali"
8898
8899#. I18N: Name of a country or state
8900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8901msgid "Malta"
8902msgstr "Malta"
8903
8904#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8905#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8906#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8907#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8908#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8909#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8910#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8911#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8912#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8913#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8915#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8916#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8917#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8918msgid "Manage family trees"
8919msgstr "Bestuur stambome"
8920
8921#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:797
8923#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8924msgid "Manage media"
8925msgstr "Bestuur media"
8926
8927#. I18N: Listbox entry; name of a role
8928#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8929#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
8930#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
8931#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8932msgid "Manager"
8933msgstr "Bestuurder"
8934
8935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
8936msgid "Managers"
8937msgstr "Bestuurders"
8938
8939#. I18N: Location of an LDS church temple
8940#: app/Elements/TempleCode.php:127
8941msgid "Manaus, Brazil"
8942msgstr "Manaus, Brasilië"
8943
8944#. I18N: Location of an LDS church temple
8945#: app/Elements/TempleCode.php:128
8946msgid "Manhattan, New York, United States"
8947msgstr "Manhattan, New York, Verenigde State"
8948
8949#. I18N: Location of an LDS church temple
8950#: app/Elements/TempleCode.php:129
8951msgid "Manila, Philippines"
8952msgstr "Manila, Filippyne"
8953
8954#. I18N: Location of an LDS church temple
8955#: app/Elements/TempleCode.php:130
8956msgid "Manti, Utah, United States"
8957msgstr "Manti, Utah, Verenigde State"
8958
8959#. I18N: Type of media object
8960#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8961msgid "Manuscript"
8962msgstr "Manuskrip"
8963
8964#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8966msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8967msgstr "Baie genealogie programme skep GEDCOM-lêers met spesiale etikette en webtrees verstaan die meeste daarvan. As daar egter onherkenbare etikette gevind word, sal hierdie opsie jou in staat stel om hierdie etikette te ignoreer of om 'n waarskuwing te vertoon."
8968
8969#. I18N: Type of media object
8970#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:826
8972#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8973msgid "Map"
8974msgstr "Kaart"
8975
8976#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8977msgid "Map link"
8978msgstr "Kaart skakel"
8979
8980#. I18N: Links to maps
8981#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:645
8983msgid "Map links"
8984msgstr "Kaart skakels"
8985
8986#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8987#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:652
8989msgid "Map providers"
8990msgstr "Kaart verskaffers"
8991
8992#. I18N: mapbox.com
8993#: app/Module/MapBox.php:82
8994msgid "Mapbox"
8995msgstr "Mapbox"
8996
8997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8998msgctxt "Abbreviation for March"
8999msgid "Mar"
9000msgstr "Mrt"
9001
9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9003msgctxt "GENITIVE"
9004msgid "March"
9005msgstr "Maart"
9006
9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9008msgctxt "INSTRUMENTAL"
9009msgid "March"
9010msgstr "Maart"
9011
9012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9013msgctxt "LOCATIVE"
9014msgid "March"
9015msgstr "Maart"
9016
9017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9018#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9019#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9020msgctxt "NOMINATIVE"
9021msgid "March"
9022msgstr "Maart"
9023
9024#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
9026msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9027msgstr "Markdown is 'n eenvoudige formattering sisteem wat op webwerwe soos Wikipedia gebruik word. Die sisteem maak gebruik van eenvoudige karakters om opskrifte, sub-opskrifte, vetgedrukte- en skuinsteks, lyste, tabelle ens. te skep."
9028
9029#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/Module/BranchesListModule.php:445
9030#: resources/views/calendar-page.phtml:189
9031#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
9032#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
9033#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
9034#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9084msgid "Marriage"
9085msgstr "Huwelik"
9086
9087#: app/Factories/ElementFactory.php:339
9088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9089msgid "Marriage banns"
9090msgstr "Huweliksafkondiging"
9091
9092#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9093#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9094msgid "Marriage beginning status"
9095msgstr "Status by huweliksaanvang"
9096
9097#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
9098msgid "Marriage bond"
9099msgstr "Huweliksband"
9100
9101#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
9102msgid "Marriage by country"
9103msgstr "Huwelike per land"
9104
9105#: app/Factories/ElementFactory.php:342
9106msgid "Marriage contract"
9107msgstr "Huwelikskontrak"
9108
9109#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9110msgid "Marriage date range end"
9111msgstr "Huweliksdatum eindbereik"
9112
9113#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9114msgid "Marriage date range start"
9115msgstr "Huweliksdatum beginbereik"
9116
9117#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9118#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9119msgid "Marriage ending status"
9120msgstr "Status huwelikseinde"
9121
9122#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9123msgid "Marriage intention"
9124msgstr "Huweliksvoorneme"
9125
9126#: app/Factories/ElementFactory.php:343
9127msgid "Marriage license"
9128msgstr "Trouvergunning"
9129
9130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559
9131msgid "Marriage of a brother"
9132msgstr "Huwelik van 'n broer"
9133
9134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
9136msgid "Marriage of a child"
9137msgstr "Huwelik van 'n kind"
9138
9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
9140msgid "Marriage of a daughter"
9141msgstr "Huwelik van 'n dogter"
9142
9143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
9144msgid "Marriage of a father"
9145msgstr "Huwelik van 'n vader"
9146
9147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
9151msgid "Marriage of a grandchild"
9152msgstr "Huwelik van 'n kleinkind"
9153
9154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
9155msgid "Marriage of a granddaughter"
9156msgstr "Huwelik van 'n kleindogter"
9157
9158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
9159msgctxt "daughter’s daughter"
9160msgid "Marriage of a granddaughter"
9161msgstr "Huwelik van 'n kleindogter"
9162
9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9164msgctxt "son’s daughter"
9165msgid "Marriage of a granddaughter"
9166msgstr "Huwelik van 'n kleindogter"
9167
9168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541
9169msgid "Marriage of a grandson"
9170msgstr "Huwelik van 'n kleinseun"
9171
9172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547
9173msgctxt "daughter’s son"
9174msgid "Marriage of a grandson"
9175msgstr "Huwelik van 'n kleinseun"
9176
9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553
9178msgctxt "son’s son"
9179msgid "Marriage of a grandson"
9180msgstr "Huwelik van 'n kleinseun"
9181
9182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565
9183msgid "Marriage of a half-brother"
9184msgstr "Huwelik van 'n halfbroer"
9185
9186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567
9187msgid "Marriage of a half-sibling"
9188msgstr "Huwelik van 'n halbroer/suster"
9189
9190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566
9191msgid "Marriage of a half-sister"
9192msgstr "Huwelik van 'n halfsuster"
9193
9194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
9195msgid "Marriage of a mother"
9196msgstr "Huwelik van 'n moeder"
9197
9198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
9199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
9200msgid "Marriage of a parent"
9201msgstr "Huwelik van 'n ouer"
9202
9203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
9205msgid "Marriage of a sibling"
9206msgstr "Huwelik van 'n broer/suster"
9207
9208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9209msgid "Marriage of a sister"
9210msgstr "Huwelik van 'n suster"
9211
9212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
9213msgid "Marriage of a son"
9214msgstr "Huwelik van 'n seun"
9215
9216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828
9217msgid "Marriage of parents"
9218msgstr "Huwelik van ouers"
9219
9220#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9221msgid "Marriage place contains"
9222msgstr "Huwelik pleknaam bevat"
9223
9224#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
9225msgid "Marriage places"
9226msgstr "Huweliksplekke"
9227
9228#: app/Factories/ElementFactory.php:348
9229msgid "Marriage settlement"
9230msgstr "Huweliksvoorwaardes"
9231
9232#. I18N: Name of a module/report
9233#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9234#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9235#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9236#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9237msgid "Marriages"
9238msgstr "Huwelike"
9239
9240#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9241#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:29
9242msgid "Marriages by century"
9243msgstr "Huwelike per eeu"
9244
9245#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9246#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
9247#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9248#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9249#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9250#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9251msgid "Married name"
9252msgstr "Getroude naam"
9253
9254#. I18N: Name of a country or state
9255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9256msgid "Marshall Islands"
9257msgstr "Marshalleilande"
9258
9259#. I18N: Name of a country or state
9260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9261msgid "Martinique"
9262msgstr "Martinique"
9263
9264#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9265msgid "Masquerade as this user"
9266msgstr "Doen jouself voor as hierdie gebruiker"
9267
9268#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9269msgid "Match both upper and lower case letters."
9270msgstr "Pas hoof- sowel as kleinletters."
9271
9272#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9273msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9274msgstr "Pas die presiese teks, selfs al is dit in die middel van 'n woord voorkom."
9275
9276#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9277msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9278msgstr "Pas die presiese teks, tensy dit in die middel van 'n woord voorkom."
9279
9280#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9281msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9282msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9283
9284#. I18N: Name of a country or state
9285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9286msgid "Mauritania"
9287msgstr "Mauritanië"
9288
9289#. I18N: Name of a country or state
9290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9291msgid "Mauritius"
9292msgstr "Mauritius"
9293
9294#. I18N: A configuration setting
9295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9296msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9297msgstr "Maksimum aantal vanne op lys van persone"
9298
9299#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9300#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9301msgid "Maximum upload size: "
9302msgstr "Maksimum oplaaigrootte: "
9303
9304#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9305msgctxt "Abbreviation for May"
9306msgid "May"
9307msgstr "Mei"
9308
9309#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9310msgctxt "GENITIVE"
9311msgid "May"
9312msgstr "Mei"
9313
9314#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9315msgctxt "INSTRUMENTAL"
9316msgid "May"
9317msgstr "Mei"
9318
9319#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9320msgctxt "LOCATIVE"
9321msgid "May"
9322msgstr "Mei"
9323
9324#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9325#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9326#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9327msgctxt "NOMINATIVE"
9328msgid "May"
9329msgstr "Mei"
9330
9331#. I18N: Name of a country or state
9332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9333msgid "Mayotte"
9334msgstr "Mayotte"
9335
9336#. I18N: Location of an LDS church temple
9337#: app/Elements/TempleCode.php:131
9338msgid "Medford, Oregon, United States"
9339msgstr "Medford, Oregon, Verenigde State"
9340
9341#. I18N: Name of a module
9342#: app/Media.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:253
9343#: app/Module/MediaListModule.php:224 app/Module/MediaTabModule.php:59
9344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:789
9346#: resources/views/admin/media.phtml:102
9347#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9348#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9349msgid "Media"
9350msgstr "Media"
9351
9352#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9353#: resources/views/admin/media.phtml:98
9354#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9355#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9356#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
9357#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9358msgid "Media file"
9359msgstr "Media-lêer"
9360
9361#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9362msgid "Media file to upload"
9363msgstr "Media-lêer om op te laai"
9364
9365#. I18N: %s is the name of a folder.
9366#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74
9367#, php-format
9368msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9369msgstr "%s word by die begin van media-lêername gevoeg."
9370
9371#: resources/views/admin/media.phtml:31
9372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9373msgid "Media files"
9374msgstr "Media-lêers"
9375
9376#. I18N: A configuration setting
9377#: resources/views/admin/media.phtml:61
9378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9379msgid "Media folder"
9380msgstr "Media-lêergids"
9381
9382#: resources/views/admin/media.phtml:32
9383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9384msgid "Media folders"
9385msgstr "Media-lêergidse"
9386
9387#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:317
9388#: app/Factories/ElementFactory.php:351 app/Factories/ElementFactory.php:370
9389#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/Factories/ElementFactory.php:448
9390#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/Factories/ElementFactory.php:615
9391#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:641
9392#: app/Factories/ElementFactory.php:662 app/Factories/ElementFactory.php:701
9393#: app/Factories/ElementFactory.php:730
9394#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9395#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
9396#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:262
9397#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:295 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64
9398#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9399#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9400#: resources/views/admin/media.phtml:106
9401#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9402#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9403#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9404#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9405msgid "Media object"
9406msgstr "Mediavoorwerp"
9407
9408#. I18N: Name of a module/list
9409#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9410#: app/Services/AdminService.php:186
9411#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9412#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9413#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9414#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9415#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9416#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9417#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9418#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9419#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9420#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9421#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9422#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
9423msgid "Media objects"
9424msgstr "Mediavoorwerpe"
9425
9426#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9427msgid "Media objects found"
9428msgstr "Mediavoorwerpe gevind"
9429
9430#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9431msgid "Media objects per page"
9432msgstr "Mediavoorwerpe per bladsy"
9433
9434#: app/Factories/ElementFactory.php:649 app/Factories/ElementFactory.php:707
9435#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:139
9436#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
9437#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116
9438msgid "Media type"
9439msgstr "Soort media"
9440
9441#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9442#: app/Module/CustomTagsReunion.php:56
9443msgid "Medical"
9444msgstr "Medies"
9445
9446#. I18N: The name of a colour-scheme
9447#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9448msgid "Mediterranio"
9449msgstr "Mediterranio"
9450
9451#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9452msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9453msgstr "Gemiddelde stelses (5,000 persone): 32–64 MB, 20–40 sekondes"
9454
9455#: app/Date/JalaliDate.php:279
9456msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9457msgid "Mehr"
9458msgstr "Mehr"
9459
9460#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9461#: app/Date/JalaliDate.php:151
9462msgctxt "GENITIVE"
9463msgid "Mehr"
9464msgstr "Mehr"
9465
9466#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9467#: app/Date/JalaliDate.php:241
9468msgctxt "INSTRUMENTAL"
9469msgid "Mehr"
9470msgstr "Mehr"
9471
9472#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9473#: app/Date/JalaliDate.php:196
9474msgctxt "LOCATIVE"
9475msgid "Mehr"
9476msgstr "Mehr"
9477
9478#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9479#: app/Date/JalaliDate.php:106
9480msgctxt "NOMINATIVE"
9481msgid "Mehr"
9482msgstr "Mehr"
9483
9484#. I18N: Location of an LDS church temple
9485#: app/Elements/TempleCode.php:132
9486msgid "Melbourne, Australia"
9487msgstr "Melbourne, Australië"
9488
9489#. I18N: Listbox entry; name of a role
9490#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9491#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
9492#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
9493#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
9494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9495msgid "Member"
9496msgstr "Lid"
9497
9498#. I18N: Location of an LDS church temple
9499#: app/Elements/TempleCode.php:133
9500msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9501msgstr "Memphis, Tennessee, Verenigde State"
9502
9503#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9504#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9505msgid "Menu"
9506msgstr "Kieslys"
9507
9508#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668
9510#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9511#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9512msgid "Menus"
9513msgstr "Kieslyste"
9514
9515#. I18N: The name of a colour-scheme
9516#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9517msgid "Mercury"
9518msgstr "Kwiksilwer"
9519
9520#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9521msgid "Merge"
9522msgstr "Saamvoeg"
9523
9524#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:309
9526msgid "Merge family trees"
9527msgstr "Voeg stambome saam"
9528
9529#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9530#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9531#: resources/views/admin/trees.phtml:174
9532msgid "Merge records"
9533msgstr "Kombineer rekords"
9534
9535#. I18N: Location of an LDS church temple
9536#: app/Elements/TempleCode.php:134
9537msgid "Merida, Mexico"
9538msgstr "Merida, Meksiko"
9539
9540#. I18N: Location of an LDS church temple
9541#: app/Elements/TempleCode.php:60
9542msgid "Mesa, Arizona, United States"
9543msgstr "Mesa, Arizona, Verenigde State"
9544
9545#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9546#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9547#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9548#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9549#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9550msgid "Message"
9551msgstr "Boodskap"
9552
9553#. I18N: Name of a module
9554#. I18N: A configuration setting
9555#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9556#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9557msgid "Messages"
9558msgstr "Boodskappe"
9559
9560#. I18N: a month in the French republican calendar
9561#: app/Date/FrenchDate.php:167
9562msgctxt "GENITIVE"
9563msgid "Messidor"
9564msgstr "Messidor"
9565
9566#. I18N: a month in the French republican calendar
9567#: app/Date/FrenchDate.php:261
9568msgctxt "INSTRUMENTAL"
9569msgid "Messidor"
9570msgstr "Messidor"
9571
9572#. I18N: a month in the French republican calendar
9573#: app/Date/FrenchDate.php:214
9574msgctxt "LOCATIVE"
9575msgid "Messidor"
9576msgstr "Messidor"
9577
9578#. I18N: a month in the French republican calendar
9579#: app/Date/FrenchDate.php:120
9580msgctxt "NOMINATIVE"
9581msgid "Messidor"
9582msgstr "Messidor"
9583
9584#. I18N: Name of a country or state
9585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9586msgid "Mexico"
9587msgstr "Meksiko"
9588
9589#. I18N: Location of an LDS church temple
9590#: app/Elements/TempleCode.php:135
9591msgid "Mexico City, Mexico"
9592msgstr "Meksikostad, Meksiko"
9593
9594#. I18N: Type of media object
9595#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9596msgid "Microfiche"
9597msgstr "Mikrofiche"
9598
9599#. I18N: Type of media object
9600#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:152
9601msgid "Microfilm"
9602msgstr "Mikrofilm"
9603
9604#. I18N: Name of a country or state
9605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9606msgid "Micronesia"
9607msgstr "Mikronesië"
9608
9609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9610msgid "Middle East"
9611msgstr "Midde-Ooste"
9612
9613#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
9614msgid "Military"
9615msgstr "Militêr"
9616
9617#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
9618#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9619msgid "Military service"
9620msgstr "Militêrediens"
9621
9622#. I18N: Name of a module/report
9623#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9626msgid "Missing data"
9627msgstr "Ontbrekende gegewens"
9628
9629#. I18N: Listbox entry; name of a role
9630#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9631#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9632msgid "Moderator"
9633msgstr "Moderator"
9634
9635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
9636msgid "Moderators"
9637msgstr "Moderators"
9638
9639#: resources/views/admin/components.phtml:39
9640#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9641msgid "Module"
9642msgstr "Module"
9643
9644#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9645msgid "Module administration"
9646msgstr "Module beheer"
9647
9648#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556
9650#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9651#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9652#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9653#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9654#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9655#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9656#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9657#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9658#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9659#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9660#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9661#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9662#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9663msgid "Modules"
9664msgstr "Modules"
9665
9666#. I18N: Name of a country or state
9667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9668msgid "Moldova"
9669msgstr "Moldowa"
9670
9671#. I18N: abbreviation for Monday
9672#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9673#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9674msgid "Mon"
9675msgstr "Ma."
9676
9677#. I18N: Name of a country or state
9678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9679msgid "Monaco"
9680msgstr "Monaco"
9681
9682#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9683msgid "Monday"
9684msgstr "Maandag"
9685
9686#. I18N: Name of a country or state
9687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9688msgid "Mongolia"
9689msgstr "Mongolië"
9690
9691#. I18N: Name of a country or state
9692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9693msgid "Montenegro"
9694msgstr "Montenegro"
9695
9696#. I18N: Location of an LDS church temple
9697#: app/Elements/TempleCode.php:137
9698msgid "Monterrey, Mexico"
9699msgstr "Monterrey, Meksiko"
9700
9701#. I18N: Location of an LDS church temple
9702#: app/Elements/TempleCode.php:136
9703msgid "Montevideo, Uruguay"
9704msgstr "Montevideo, Uruguay"
9705
9706#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9712#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9713msgid "Month"
9714msgstr "Maand"
9715
9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9718msgid "Month of birth"
9719msgstr "Geboortemaand"
9720
9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9723msgid "Month of birth of first child in a relation"
9724msgstr "Geboortemaand van eerste kind in 'n verwantskap"
9725
9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9728msgid "Month of death"
9729msgstr "Sterftemaand"
9730
9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9733msgid "Month of first marriage"
9734msgstr "Maand van eerste huwelik"
9735
9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9738msgid "Month of marriage"
9739msgstr "Huweliksmaand"
9740
9741#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9742#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9743#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9744msgid "Month:"
9745msgstr "Maand:"
9746
9747#. I18N: Location of an LDS church temple
9748#: app/Elements/TempleCode.php:138
9749msgid "Monticello, Utah, United States"
9750msgstr "Monticello, Utah, Verenigde State"
9751
9752#. I18N: Location of an LDS church temple
9753#: app/Elements/TempleCode.php:139
9754msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9755msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9756
9757#. I18N: Name of a country or state
9758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9759msgid "Montserrat"
9760msgstr "Montserrat"
9761
9762#: app/Date/JalaliDate.php:277
9763msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9764msgid "Mor"
9765msgstr "Mor"
9766
9767#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9768#: app/Date/JalaliDate.php:147
9769msgctxt "GENITIVE"
9770msgid "Mordad"
9771msgstr "Mordad"
9772
9773#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9774#: app/Date/JalaliDate.php:237
9775msgctxt "INSTRUMENTAL"
9776msgid "Mordad"
9777msgstr "Mordad"
9778
9779#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9780#: app/Date/JalaliDate.php:192
9781msgctxt "LOCATIVE"
9782msgid "Mordad"
9783msgstr "Mordad"
9784
9785#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9786#: app/Date/JalaliDate.php:102
9787msgctxt "NOMINATIVE"
9788msgid "Mordad"
9789msgstr "Mordad"
9790
9791#. I18N: Name of a country or state
9792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9793msgid "Morocco"
9794msgstr "Marokko"
9795
9796#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9797#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9798msgid "Most SMTP servers require a password."
9799msgstr "Die meeste SMTP bedieners vereis 'n wagwoord."
9800
9801#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9802#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9803#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9804msgid "Most common surnames"
9805msgstr "Mees algemene vanne"
9806
9807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9808msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9809msgstr "Die meeste posbedieners vereis ’n geldige domeinnaam."
9810
9811#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9812msgid "Most mail servers require a valid email address."
9813msgstr "Die meeste posbedieners vereis ’n geldige eposadres."
9814
9815#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9816#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9817msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9818msgstr "Die meeste posbedieners vereis dat die bediener wat die boodksap uitstuur self korrek moet identifiseer, deur ’n geldige domeinnaam te gebruik."
9819
9820#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9822msgid "Most servers do not use secure connections."
9823msgstr "Die meeste bedieners maak nie van beveiligde verbindings gebruik nie."
9824
9825#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9826#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9827#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9828msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9829msgstr "Die meeste werwe is opgestel om localhost te gebruik. Dit beteken dat die databasis op dieselfde rekenaar as jou web-bediener loop."
9830
9831#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9832msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9833msgstr "Meeste werwe is ingestel om die verstekwaarde 1433 te gebruik."
9834
9835#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9836msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9837msgstr "Die meeste werwe is opgestel om die verstekwaarde 3306 te gebruik."
9838
9839#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9840msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9841msgstr "Meeste werwe is ingestel om die verstekwaarde van 5432 te gebruik."
9842
9843#. I18N: Name of a module
9844#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9845msgid "Most viewed pages"
9846msgstr "Mees bekykte bladsye"
9847
9848#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9849#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9850#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9851#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9852#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9854#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9855msgid "Mother"
9856msgstr "Moeder"
9857
9858#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9859#, php-format
9860msgid "Mother: %s"
9861msgstr "Moeder: %s"
9862
9863#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9864msgid "Mother’s age"
9865msgstr "Moeder se ouderdom"
9866
9867#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9868#: app/Individual.php:884
9869#, php-format
9870msgid "Mother’s family with %s"
9871msgstr "Moeder se gesin met %s"
9872
9873#. I18N: A step-family.
9874#: app/Individual.php:888
9875msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9876msgstr "Moeder se gesin met 'n onbekende persoon"
9877
9878#. I18N: Location of an LDS church temple
9879#: app/Elements/TempleCode.php:140
9880msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9881msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Verenigde State"
9882
9883#: resources/views/admin/components.phtml:46
9884#: resources/views/admin/components.phtml:151
9885#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9886msgid "Move down"
9887msgstr "Skuif af"
9888
9889#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9890msgid "Move the media object?"
9891msgstr "Dra die media-objek oor?"
9892
9893#: resources/views/admin/components.phtml:45
9894#: resources/views/admin/components.phtml:145
9895#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9896msgid "Move up"
9897msgstr "Skuif boontoe"
9898
9899#. I18N: Name of a country or state
9900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9901msgid "Mozambique"
9902msgstr "Mosambiek"
9903
9904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9905#: app/Date/HijriDate.php:142
9906msgctxt "GENITIVE"
9907msgid "Muharram"
9908msgstr "Muharram"
9909
9910#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9911#: app/Date/HijriDate.php:232
9912msgctxt "INSTRUMENTAL"
9913msgid "Muharram"
9914msgstr "Muharram"
9915
9916#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9917#: app/Date/HijriDate.php:187
9918msgctxt "LOCATIVE"
9919msgid "Muharram"
9920msgstr "Muharram"
9921
9922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9923#: app/Date/HijriDate.php:97
9924msgctxt "NOMINATIVE"
9925msgid "Muharram"
9926msgstr "Muharram"
9927
9928#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9929msgid "Multiple marriages"
9930msgstr "Verskeie huwelike"
9931
9932#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9933#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:331 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9934msgid "My account"
9935msgstr "My rekening"
9936
9937#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9938msgid "My family tree"
9939msgstr "My stamboom"
9940
9941#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:346 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9942msgid "My individual record"
9943msgstr "My persoonlike rekord"
9944
9945#. I18N: Name of a module
9946#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:361
9947#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
9948#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9949#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9950msgid "My page"
9951msgstr "My bladsy"
9952
9953#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:375
9954msgid "My pages"
9955msgstr "My bladsye"
9956
9957#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:414
9958msgid "My pedigree"
9959msgstr "My stamboom"
9960
9961#. I18N: Name of a country or state
9962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9963msgid "Myanmar"
9964msgstr "Mianmar"
9965
9966#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:728
9967#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9968#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
9969#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9970#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9971#: resources/views/individual-name.phtml:40
9972#: resources/views/individual-name.phtml:52
9973#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9974#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9975#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9977#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9978#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9979#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9980#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9981#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9982#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9983#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9984#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9989#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9990#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9992#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9993#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9994msgid "Name"
9995msgstr "Naam"
9996
9997#: app/Factories/ElementFactory.php:680
9998#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9999msgctxt "Repository"
10000msgid "Name"
10001msgstr "Naam"
10002
10003#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64
10004msgid "Name in Hebrew"
10005msgstr "Naam in Hebreeus"
10006
10007#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:560
10008#: app/Factories/ElementFactory.php:565
10009msgid "Name prefix"
10010msgstr "Voorvoegsel vir naam"
10011
10012#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:561
10013#: app/Factories/ElementFactory.php:566
10014msgid "Name suffix"
10015msgstr "Agtervoegsel vir naam"
10016
10017#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10018#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10019#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10020#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10021#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10022msgid "Names"
10023msgstr "Name"
10024
10025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10026#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131
10027msgid "Namesake"
10028msgstr "Naamgenoot"
10029
10030#. I18N: Name of a country or state
10031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10032msgid "Namibia"
10033msgstr "Namibië"
10034
10035#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10036msgid "Nanny"
10037msgstr "Kinderjuffrou"
10038
10039#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10040msgid "Narrative description"
10041msgstr "Verhalende beskrywing"
10042
10043#. I18N: Location of an LDS church temple
10044#: app/Elements/TempleCode.php:141
10045msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10046msgstr "Nashville, Tennessee, Verenigde State"
10047
10048#: app/Factories/ElementFactory.php:573
10049msgid "Nationality"
10050msgstr "Nasionaliteit"
10051
10052#: app/Factories/ElementFactory.php:574
10053msgid "Naturalization"
10054msgstr "Naturalisasie"
10055
10056#. I18N: Name of a country or state
10057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10058msgid "Nauru"
10059msgstr "Nauru"
10060
10061#. I18N: Location of an LDS church temple
10062#: app/Elements/TempleCode.php:142
10063msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10064msgstr "Nauvoo, Illinois (nuut)"
10065
10066#. I18N: Location of an LDS church temple
10067#: app/Elements/TempleCode.php:143
10068msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10069msgstr "Nauvoo, Illinois (oorspronklik)"
10070
10071#. I18N: Name of a country or state
10072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10073msgid "Nepal"
10074msgstr "Nepal"
10075
10076#. I18N: Name of a country or state
10077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10078msgid "Netherlands"
10079msgstr "Nederland"
10080
10081#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10082#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10083msgid "Never"
10084msgstr "Nooit"
10085
10086#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10087#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
10088msgid "Never married"
10089msgstr "Nooit getroud nie"
10090
10091#. I18N: Name of a country or state
10092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10093msgid "New Caledonia"
10094msgstr "Nieu-Kaledonië"
10095
10096#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
10097#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
10098#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155
10099msgid "New GEDCOM tag"
10100msgstr "Nuwe GEDCOM-etiket"
10101
10102#. I18N: Location of an LDS church temple
10103#: app/Elements/TempleCode.php:146
10104msgid "New York, New York, United States"
10105msgstr "New York, New York, Verenigde State"
10106
10107#. I18N: Name of a country or state
10108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10109msgid "New Zealand"
10110msgstr "Nieu-Seeland"
10111
10112#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10113msgid "New data"
10114msgstr "Nuwe inligting"
10115
10116#. I18N: %s is a server name/URL
10117#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
10118#, php-format
10119msgid "New registration at %s"
10120msgstr "Nuwe registrasie vanaf %s"
10121
10122#. I18N: %s is a server name/URL
10123#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10124#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
10125#, php-format
10126msgid "New user at %s"
10127msgstr "Nuwe gebruiker by %s"
10128
10129#. I18N: Location of an LDS church temple
10130#: app/Elements/TempleCode.php:144
10131msgid "Newport Beach, California, United States"
10132msgstr "Newport Beach, Kalifornië"
10133
10134#. I18N: Name of a module
10135#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10136msgid "News"
10137msgstr "Nuus"
10138
10139#. I18N: Type of media object
10140#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10141msgid "Newspaper"
10142msgstr "Koerant"
10143
10144#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10145msgid "Next email reminder will be sent after "
10146msgstr "Die volgende e-posherinnering sal gestuur word na "
10147
10148#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10149#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10150msgid "Next image"
10151msgstr "Volgende beeld"
10152
10153#. I18N: Name of a country or state
10154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10155msgid "Nicaragua"
10156msgstr "Nicaragua"
10157
10158#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:559
10159#: app/Factories/ElementFactory.php:564
10160msgid "Nickname"
10161msgstr "Bynaam"
10162
10163#. I18N: Name of a country or state
10164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10165msgid "Niger"
10166msgstr "Niger"
10167
10168#. I18N: Name of a country or state
10169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10170msgid "Nigeria"
10171msgstr "Nigerië"
10172
10173#. I18N: a month in the Jewish calendar
10174#: app/Date/JewishDate.php:207
10175msgctxt "GENITIVE"
10176msgid "Nissan"
10177msgstr "Nissan"
10178
10179#. I18N: a month in the Jewish calendar
10180#: app/Date/JewishDate.php:311
10181msgctxt "INSTRUMENTAL"
10182msgid "Nissan"
10183msgstr "Nissan"
10184
10185#. I18N: a month in the Jewish calendar
10186#: app/Date/JewishDate.php:259
10187msgctxt "LOCATIVE"
10188msgid "Nissan"
10189msgstr "Nissan"
10190
10191#. I18N: a month in the Jewish calendar
10192#: app/Date/JewishDate.php:155
10193msgctxt "NOMINATIVE"
10194msgid "Nissan"
10195msgstr "Nissan"
10196
10197#. I18N: Name of a country or state
10198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10199msgid "Niue"
10200msgstr "Niue"
10201
10202#. I18N: a month in the French republican calendar
10203#: app/Date/FrenchDate.php:155
10204msgctxt "GENITIVE"
10205msgid "Nivose"
10206msgstr "Nivôse"
10207
10208#. I18N: a month in the French republican calendar
10209#: app/Date/FrenchDate.php:249
10210msgctxt "INSTRUMENTAL"
10211msgid "Nivose"
10212msgstr "Nivôse"
10213
10214#. I18N: a month in the French republican calendar
10215#: app/Date/FrenchDate.php:202
10216msgctxt "LOCATIVE"
10217msgid "Nivose"
10218msgstr "Nivôse"
10219
10220#. I18N: a month in the French republican calendar
10221#: app/Date/FrenchDate.php:107
10222msgctxt "NOMINATIVE"
10223msgid "Nivose"
10224msgstr "Nivôse"
10225
10226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10227msgid "No"
10228msgstr "Nee"
10229
10230#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:99
10231msgid "No GEDCOM file was received."
10232msgstr "Geen GEDCOM-lêer is ontvang nie."
10233
10234#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69
10235msgid "No GEDCOM files found."
10236msgstr "Geen GEDCOM-lêers is gevind nie."
10237
10238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10240msgid "No calendar conversion"
10241msgstr "Geen kalenderomskakeling nie"
10242
10243#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:267
10244#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10245msgid "No children"
10246msgstr "Geen kinders nie"
10247
10248#: app/Services/MessageService.php:228
10249msgid "No contact"
10250msgstr "Geen kontak nie"
10251
10252#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10253msgid "No duplicates have been found."
10254msgstr "Geen duplikate is gevind nie."
10255
10256#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10257msgid "No errors have been found."
10258msgstr "Geen foute is gevind nie."
10259
10260#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179
10261#, php-format
10262msgid "No events exist for the next %s day."
10263msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10264msgstr[0] "Daar is geen gebeurtenisse vir die volgende %s dag nie."
10265msgstr[1] "Daar is geen gebeurtenisse vir die volgende %s dae nie."
10266
10267#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10268msgid "No events exist for today."
10269msgstr "Daar is geen gebeurtenisse vir vandag nie."
10270
10271#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174
10272msgid "No events exist for tomorrow."
10273msgstr "Geen gebeurtenisse bestaan vir môre nie."
10274
10275#: resources/views/family-page.phtml:39
10276msgid "No facts exist for this family."
10277msgstr "Daar is geen feite vir die gesin nie."
10278
10279#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10280#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10281#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10282msgid "No file was received. Please try again."
10283msgstr "Geen lêer is ontvang nie. Probeer asseblief weer."
10284
10285#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402
10286msgid "No link between the two individuals could be found."
10287msgstr "Geen verwantskap kon tussen die twee persone gevind word nie."
10288
10289#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10290#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10291#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10292msgid "No matching facts found"
10293msgstr "Geen ooreenstemende feite gevind nie"
10294
10295#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10296#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10297msgid "No news articles have been submitted."
10298msgstr "Geen nuusartikels is voorgelê nie."
10299
10300#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10301msgid "No predefined text"
10302msgstr "Geen vooraf gedefineerde teks nie"
10303
10304#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10305#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10306msgid "No records to display"
10307msgstr "Geen rekords om te vertoon nie"
10308
10309#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10310#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10311#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10312#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10313#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10314msgid "No results found."
10315msgstr "Geen resultate is gevind nie."
10316
10317#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10318msgid "No signed-in and no anonymous users"
10319msgstr "Niemand is aangemeld nie en daar is geen anonieme gebruikers"
10320
10321#: app/Elements/TempleCode.php:211
10322msgid "No temple - living ordinance"
10323msgstr "Geen tempel - lewende ordinansie"
10324
10325#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
10327#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10328msgid "No upgrade information is available."
10329msgstr "Daar is geen opgraderingsinligting beskikbaar nie."
10330
10331#. I18N: The name of a colour-scheme
10332#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10333msgid "Nocturnal"
10334msgstr "Nagtelike"
10335
10336#. I18N: https://nominatim.org
10337#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10338msgid "Nominatim"
10339msgstr "Nominatim"
10340
10341#: app/Module/IndividualListModule.php:294
10342#: app/Module/IndividualListModule.php:521
10343#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
10344#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10345#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10347#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10348msgid "None"
10349msgstr "Geen"
10350
10351#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10352#: app/Date/FrenchDate.php:317
10353msgid "Nonidi"
10354msgstr "Nonidi"
10355
10356#. I18N: Name of a country or state
10357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10358msgid "Norfolk Island"
10359msgstr "Norfolk-eiland"
10360
10361#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10362msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10363msgstr "Normaalweg moet enige veranderinge aan die stamboom deur 'n moderator hersien word. Hierdie opsie laat toe dat 'n gebruiker veranderinge kan aanbring sonder 'n moderator se goedkeuring."
10364
10365#. I18N: Name of a country or state
10366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10367msgid "North Korea"
10368msgstr "Noord-Korea"
10369
10370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10371msgid "Northern America"
10372msgstr "Noord-Amerika"
10373
10374#. I18N: Name of a country or state
10375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10376msgid "Northern Ireland"
10377msgstr "Noord-Ierland"
10378
10379#. I18N: Name of a country or state
10380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10381msgid "Northern Mariana Islands"
10382msgstr "Noordelike Mariana-eilande"
10383
10384#. I18N: Name of a country or state
10385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10386msgid "Norway"
10387msgstr "Noorweë"
10388
10389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
10390msgid "Not approved by an administrator"
10391msgstr "Nie deur 'n beheerder goedgekeur nie"
10392
10393#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10394msgid "Not living"
10395msgstr "Oorlede"
10396
10397#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:447
10398#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
10399#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10400msgid "Not married"
10401msgstr "Ongetroud"
10402
10403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
10404msgid "Not verified by the user"
10405msgstr "Nie deur die gebruiker geverifieer nie"
10406
10407#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Factories/ElementFactory.php:295
10408#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:316
10409#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:369
10410#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:426
10411#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:447
10412#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:614
10413#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:627
10414#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:646
10415#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:661
10416#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:681
10417#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/Factories/ElementFactory.php:699
10418#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:708
10419#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/Factories/ElementFactory.php:729
10420#: app/Factories/ElementFactory.php:740 app/Factories/ElementFactory.php:743
10421#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:177 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
10422#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
10423#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214
10424#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
10425#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:252 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:261
10426#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:294 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10427#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10428#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10429#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10430#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
10431#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10432#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10433#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10434#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10435#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10436#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10437#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10438#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10439#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10440#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10441msgid "Note"
10442msgstr "Nota"
10443
10444#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10445msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10446msgstr "Let daarop dat indien 'n gebruikersrekening aan 'n rekord gekoppel is, daardie gebruiker altyd in staat sal wees om die rekord te sien."
10447
10448#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10449msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10450msgstr "Opmerking: Langer padlengtes vereis baie berekeninge, wat jou webwerf stadiger kan maak vir hierdie gebruikers."
10451
10452#. I18N: Name of a module
10453#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160
10454#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10455#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329
10456#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10457#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10458#: resources/views/search-results.phtml:81
10459#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
10460#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10461#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10462msgid "Notes"
10463msgstr "Notas"
10464
10465#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10466msgid "Nothing found to cleanup"
10467msgstr "Niks gevind om op te ruim nie"
10468
10469#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
10470msgid "Nothing found."
10471msgstr "Niks gevind nie."
10472
10473#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10474#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10475msgid "Nothing to show"
10476msgstr "Niks om te vertoon nie"
10477
10478#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10479msgctxt "Abbreviation for November"
10480msgid "Nov"
10481msgstr "Nov."
10482
10483#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10484msgctxt "GENITIVE"
10485msgid "November"
10486msgstr "November"
10487
10488#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10489msgctxt "INSTRUMENTAL"
10490msgid "November"
10491msgstr "November"
10492
10493#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10494msgctxt "LOCATIVE"
10495msgid "November"
10496msgstr "November"
10497
10498#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10499#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10500#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10501msgctxt "NOMINATIVE"
10502msgid "November"
10503msgstr "November"
10504
10505#. I18N: Location of an LDS church temple
10506#: app/Elements/TempleCode.php:145
10507msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10508msgstr "Nukuʻalofa, Tonga"
10509
10510#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:577
10511#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10512#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10513#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10514msgid "Number of children"
10515msgstr "Aantal kinders"
10516
10517#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10518#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10519#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10520msgid "Number of days to show"
10521msgstr "Aantal dae om te vertoon"
10522
10523#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10524#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
10525msgid "Number of families without children"
10526msgstr "Aantal gesinne sonder kinders"
10527
10528#. I18N: ... to show in a list
10529#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10530msgid "Number of given names"
10531msgstr "Getal voorname"
10532
10533#: app/Factories/ElementFactory.php:578
10534msgid "Number of marriages"
10535msgstr "Aantal huwelike"
10536
10537#. I18N: ... to show in a list
10538#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10539msgid "Number of pages"
10540msgstr "Getal bladsye"
10541
10542#. I18N: ... to show in a list
10543#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10544#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10545msgid "Number of surnames"
10546msgstr "Getal vanne"
10547
10548#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10549msgid "Nurse"
10550msgstr "Verpleegster"
10551
10552#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10553msgctxt "FEMALE"
10554msgid "Nurse"
10555msgstr "Verpleegster"
10556
10557#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10558msgctxt "MALE"
10559msgid "Nurse"
10560msgstr "Verpleër"
10561
10562#. I18N: Location of an LDS church temple
10563#: app/Elements/TempleCode.php:148
10564msgid "Oakland, California, United States"
10565msgstr "Oakland, Kalifornië"
10566
10567#. I18N: Location of an LDS church temple
10568#: app/Elements/TempleCode.php:149
10569msgid "Oaxaca, Mexico"
10570msgstr "Oaxaca, Mexico"
10571
10572#: app/Factories/ElementFactory.php:581 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10573#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10574#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10575msgid "Occupation"
10576msgstr "Beroep"
10577
10578#. I18N: Name of a report
10579#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10580#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10581#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10582msgid "Occupations"
10583msgstr "Beroepe"
10584
10585#. I18N: Name of a country or state
10586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10587msgid "Occupied Palestinian Territory"
10588msgstr "Besette Palestynse Gebied"
10589
10590#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10591msgctxt "Abbreviation for October"
10592msgid "Oct"
10593msgstr "Okt."
10594
10595#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10596#: app/Date/FrenchDate.php:315
10597msgid "Octidi"
10598msgstr "Octidi"
10599
10600#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10601msgctxt "GENITIVE"
10602msgid "October"
10603msgstr "Oktober"
10604
10605#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10606msgctxt "INSTRUMENTAL"
10607msgid "October"
10608msgstr "Oktober"
10609
10610#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10611msgctxt "LOCATIVE"
10612msgid "October"
10613msgstr "Oktober"
10614
10615#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10617#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10618msgctxt "NOMINATIVE"
10619msgid "October"
10620msgstr "Oktober"
10621
10622#. I18N: Location of an LDS church temple
10623#: app/Elements/TempleCode.php:150
10624msgid "Ogden, Utah, United States"
10625msgstr "Ogden, Utah, Verenigde State"
10626
10627#. I18N: Location of an LDS church temple
10628#: app/Elements/TempleCode.php:151
10629msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10630msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Verenigde State"
10631
10632#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10633msgid "Old data"
10634msgstr "Ou gegewens"
10635
10636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:850
10637msgid "Old files found"
10638msgstr "Ou lêers is gevind"
10639
10640#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:61
10641msgid "Oldest father"
10642msgstr "Oudste vader"
10643
10644#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:81
10645msgid "Oldest female"
10646msgstr "Oudste vrou"
10647
10648#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10649msgid "Oldest living individuals"
10650msgstr "Oudste lewende persone"
10651
10652#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:61
10653msgid "Oldest male"
10654msgstr "Oudste man"
10655
10656#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:81
10657msgid "Oldest mother"
10658msgstr "Oudste moeder"
10659
10660#. I18N: The name of a colour-scheme
10661#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10662msgid "Olivia"
10663msgstr "Olivia"
10664
10665#. I18N: Name of a country or state
10666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10667msgid "Oman"
10668msgstr "Oman"
10669
10670#. I18N: Name of a module
10671#: app/Module/OnThisDayModule.php:100
10672msgid "On this day"
10673msgstr "Op hierdie dag"
10674
10675#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10676msgid "On this day…"
10677msgstr "Op hierdie dag…"
10678
10679#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10680msgid "Only add new records"
10681msgstr "Voeg slegs nuwe rekords by"
10682
10683#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10684#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10685msgid "Only managers can edit"
10686msgstr "Slegs bestuurders kan wysig"
10687
10688#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10689msgid "Only update existing records"
10690msgstr "Verwerk slegs bestaande rekords"
10691
10692#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10693msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10694msgstr "Oeps! Die webbediener is nie in staat om met die databasis-bediener te verbind nie. Dit sou besig kon wees, instandhouding ondergaan, of eenvoudig stukkend wees. Jy kan oor 'n paar minute <a href=\"index.php\">weer probeer</a>, of jy kan met die beheerder van die webwerf in verbinding tree."
10695
10696#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10697msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10698msgstr "Oeps! webtrees kon nie lêers in hierdie lêergids skep nie."
10699
10700#. I18N: https://openrouteservice.org
10701#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10702#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10703msgid "OpenRouteService"
10704msgstr "OpenRouteService"
10705
10706#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10707msgid "OpenStreetMap™"
10708msgstr "OpenStreetMap™"
10709
10710#. I18N: Location of an LDS church temple
10711#: app/Elements/TempleCode.php:152
10712msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10713msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Verenigde State"
10714
10715#: app/Date/JalaliDate.php:274
10716msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10717msgid "Ord"
10718msgstr "Ord"
10719
10720#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10721#: app/Date/JalaliDate.php:141
10722msgctxt "GENITIVE"
10723msgid "Ordibehesht"
10724msgstr "Ordibehesht"
10725
10726#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10727#: app/Date/JalaliDate.php:231
10728msgctxt "INSTRUMENTAL"
10729msgid "Ordibehesht"
10730msgstr "Ordibehesht"
10731
10732#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10733#: app/Date/JalaliDate.php:186
10734msgctxt "LOCATIVE"
10735msgid "Ordibehesht"
10736msgstr "Ordibehesht"
10737
10738#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10739#: app/Date/JalaliDate.php:96
10740msgctxt "NOMINATIVE"
10741msgid "Ordibehesht"
10742msgstr "Ordibehesht"
10743
10744#: app/Factories/ElementFactory.php:744
10745msgid "Ordinance"
10746msgstr "Ordonnansie"
10747
10748#: app/Factories/ElementFactory.php:583
10749msgid "Ordination"
10750msgstr "Inwyding"
10751
10752#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10753#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10754msgid "Ordnance Survey historic maps"
10755msgstr "Ordnance Survey historiese kaarte"
10756
10757#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10759msgid "Orientation"
10760msgstr "Orientasie"
10761
10762#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10763#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10764#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10765#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10766msgid "Original text"
10767msgstr "Oorspronklike teks"
10768
10769#. I18N: Location of an LDS church temple
10770#: app/Elements/TempleCode.php:153
10771msgid "Orlando, Florida, United States"
10772msgstr "Orlando, Florida, Verenigde State"
10773
10774#. I18N: Type of media object
10775#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10776#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10777#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10778#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10779#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
10781msgid "Other"
10782msgstr "Ander"
10783
10784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10785msgid "Other facts to show in charts"
10786msgstr "Ander feite om in die diagramme te vertoon"
10787
10788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
10789msgid "Other preferences"
10790msgstr "Ander voorkeure"
10791
10792#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10793msgid "Owner"
10794msgstr "Eienaar"
10795
10796#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10797msgctxt "FEMALE"
10798msgid "Owner"
10799msgstr "Eienares"
10800
10801#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10802msgctxt "MALE"
10803msgid "Owner"
10804msgstr "Eienaar"
10805
10806#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10807#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10808msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10809msgstr "PHP het die lêer geblok vanweë die suffiks."
10810
10811#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10812#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10813msgid "PHP failed to write to disk."
10814msgstr "PHP kon nie na die skyf skryf nie."
10815
10816#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10817msgid "PHP information"
10818msgstr "PHP inligting"
10819
10820#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10821#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10822#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10823#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10824#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10825#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10826#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10827#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10828#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10829#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10830#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10831#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10832#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10833#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10834#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10835msgid "Page"
10836msgstr "Bladsy"
10837
10838#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10839#, php-format
10840msgid "Page %s of %s"
10841msgstr "Bladsy %s van %s"
10842
10843#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10844#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10845#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10846#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10847#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10848#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10849#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10850#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10851#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10852#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10854#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10855#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10856#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10858#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10859msgid "Page size"
10860msgstr "Bladsygrootte"
10861
10862#. I18N: Type of media object
10863#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10864msgid "Painting"
10865msgstr "Skidery"
10866
10867#. I18N: Name of a country or state
10868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10869msgid "Pakistan"
10870msgstr "Pakistan"
10871
10872#. I18N: Name of a country or state
10873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10874msgid "Palau"
10875msgstr "Palau"
10876
10877#. I18N: A colour scheme
10878#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10879msgid "Palette"
10880msgstr "Palet"
10881
10882#. I18N: Location of an LDS church temple
10883#: app/Elements/TempleCode.php:155
10884msgid "Palmyra, New York, United States"
10885msgstr "Palmyra, New York, Verenigde State"
10886
10887#. I18N: Name of a country or state
10888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10889msgid "Panama"
10890msgstr "Panama"
10891
10892#. I18N: Location of an LDS church temple
10893#: app/Elements/TempleCode.php:156
10894msgid "Panama City, Panama"
10895msgstr "Panama-stad, Panama"
10896
10897#. I18N: Location of an LDS church temple
10898#: app/Elements/TempleCode.php:157
10899msgid "Papeete, Tahiti"
10900msgstr "Papeete, Tahiti"
10901
10902#. I18N: Name of a country or state
10903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10904msgid "Papua New Guinea"
10905msgstr "Papoea-Nieu-Guinee"
10906
10907#. I18N: Name of a country or state
10908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10909msgid "Paraguay"
10910msgstr "Paraguay"
10911
10912#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:279
10913msgid "Parent"
10914msgstr "Ouer"
10915
10916#: app/Factories/ElementFactory.php:603
10917#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214
10918#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10919#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10920#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10921msgid "Parents"
10922msgstr "Ouers"
10923
10924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10925#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10926#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10927#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10928#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10929msgid "Parents and siblings"
10930msgstr "Ouers en hulle kinders"
10931
10932#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10933msgid "Parent’s age"
10934msgstr "Ouer se ouderdom"
10935
10936#. I18N: A configuration setting
10937#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10938#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10939#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10940#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10941#: resources/views/login-page.phtml:43
10942#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
10943#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10944#: resources/views/register-page.phtml:72
10945#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10946msgid "Password"
10947msgstr "Wagwoord"
10948
10949#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10951#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10952#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10953#: resources/views/register-page.phtml:77
10954msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10955msgstr "Wagwoorde moet ten minste 8 karakters lank wees en is gevoelig vir hoofletters, sodat 'geheim’ van ‘GEHEIM’ verskil."
10956
10957#. I18N: Location of an LDS church temple
10958#: app/Elements/TempleCode.php:158
10959msgid "Payson, Utah, United States"
10960msgstr "Payson, Utah, Verenigde State"
10961
10962#. I18N: Name of a module/chart
10963#. I18N: Name of a report
10964#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10965#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109
10966#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10967#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10968#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10969msgid "Pedigree"
10970msgstr "Stamboom"
10971
10972#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10973msgid "Pedigree chart"
10974msgstr "Stamboomdiagram"
10975
10976#. I18N: Name of a module
10977#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107
10978msgid "Pedigree map"
10979msgstr "Stamboomkaart"
10980
10981#. I18N: %s is an individual’s name
10982#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206
10983#, php-format
10984msgid "Pedigree map of %s"
10985msgstr "Stamboomkaart van %s"
10986
10987#. I18N: %s is an individual’s name
10988#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155
10989#, php-format
10990msgid "Pedigree tree of %s"
10991msgstr "Stamboom van %s"
10992
10993#. I18N: Name of a module
10994#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10995#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:68
10996#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:442 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10997#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
10999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
11000#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11001#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11002msgid "Pending changes"
11003msgstr "Wysigings wat nog hangend is"
11004
11005#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11006msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11007msgstr "Wysigings wat nog hangend is word slegs vertoon as jou rekening gemagtig is om wysigings aan te bring. Wanneer jy afmeld, sal jy hulle nie meer kan sien nie. Voorts, word wysigings wat nog hangend is net op sekere bladsye vertoon. Byvoorbeeld, hulle word nie vertoon in lyste, verslae of soekresultate nie."
11008
11009#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
11010#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
11011msgid "Permanent number"
11012msgstr "Permanente nommer"
11013
11014#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11015#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11016msgid "Permanently delete these records?"
11017msgstr "Hierdie rekords permanent verwyder?"
11018
11019#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11020msgid "Personal data"
11021msgstr "Persoonlike data"
11022
11023#. I18N: Location of an LDS church temple
11024#: app/Elements/TempleCode.php:159
11025msgid "Perth, Australia"
11026msgstr "Perth, Australië"
11027
11028#. I18N: Name of a country or state
11029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11030msgid "Peru"
11031msgstr "Peru"
11032
11033#. I18N: Name of a country or state
11034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11035msgid "Philippines"
11036msgstr "Filippyne"
11037
11038#. I18N: Location of an LDS church temple
11039#: app/Elements/TempleCode.php:160
11040msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11041msgstr "Phoenix, Arizona, Verenigde State"
11042
11043#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:402
11044#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/Factories/ElementFactory.php:682
11045#: app/Factories/ElementFactory.php:731
11046#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:76
11047#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11048msgid "Phone"
11049msgstr "Telefoon"
11050
11051#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11052msgid "Phonetic algorithm"
11053msgstr "Fonetiese algoritme"
11054
11055#: app/Factories/ElementFactory.php:550
11056msgid "Phonetic name"
11057msgstr "Fonetiese naam"
11058
11059#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430
11060#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11061msgid "Phonetic place"
11062msgstr "Fonetiese pleknaam"
11063
11064#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11065#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11066#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11067msgid "Phonetic search"
11068msgstr "Fonetiese soektog"
11069
11070#: app/Factories/ElementFactory.php:557
11071msgid "Phonetic type"
11072msgstr "Fonetiese tipe"
11073
11074#. I18N: Type of media object
11075#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11076#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11077#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:80 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102
11078#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:132 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:161
11079msgid "Photo"
11080msgstr "Foto"
11081
11082#. I18N: The name of a colour-scheme
11083#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11084msgid "Pink Plastic"
11085msgstr "Plastiek Pienk"
11086
11087#. I18N: Name of a country or state
11088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11089msgid "Pitcairn"
11090msgstr "Pitcairneilande"
11091
11092#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429
11093#: app/Factories/ElementFactory.php:698
11094#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
11095#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11096#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsLegacy.php:70
11097#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11098#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
11099#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
11100#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11101#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
11102#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11103#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
11104#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11105#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11106#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11107#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11108#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11109#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11110#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11111#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11112#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11113#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11114#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11115#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11116msgid "Place"
11117msgstr "Plek"
11118
11119#. I18N: Name of a module/list
11120#: app/Factories/ElementFactory.php:388
11121#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:104
11122#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:247
11123#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11124msgid "Place hierarchy"
11125msgstr "Plekhiërargie"
11126
11127#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56
11128msgid "Place in Hebrew"
11129msgstr "Pleknaam in Hebreeus"
11130
11131#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11132msgid "Place list"
11133msgstr "Lys van plekname"
11134
11135#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
11137msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11138msgstr "Plekname is baie keer te lank om op diagramme, lyste, ens, te pas. Hulle kan afgekort word deur slegs die eerste dele van die naam te wys, soos <i>plek, streek</i>, of die laatste gedeeltes daarvan soos <i>provinsie, land</i>."
11139
11140#: resources/views/help/place.phtml:12
11141msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11142msgstr "Plekname  kan mettertyd verander.  In genealogie is dit die gebruik om die huidige naam vir ’n dorp of land te gebruik. Die historiese name kan in die bronne, notas, ens. gewys word."
11143
11144#: resources/views/help/place.phtml:8
11145msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11146msgstr "Plekname moet as ’n komma geskeide lys ingevoer word, wat met die kleinste plek begin en met die land eindig. Byvoorbeeld, “Westminster, Vrystaat, Suid-Afrika”."
11147
11148#: app/Factories/ElementFactory.php:465
11149msgid "Place of LDS baptism"
11150msgstr "Plek van LDS-doop"
11151
11152#: app/Factories/ElementFactory.php:604
11153msgid "Place of LDS child sealing"
11154msgstr "Plek van LDS-kinderverseëling"
11155
11156#: app/Factories/ElementFactory.php:505
11157msgid "Place of LDS confirmation"
11158msgstr "Plek van HLD bevestiging"
11159
11160#: app/Factories/ElementFactory.php:525
11161msgid "Place of LDS endowment"
11162msgstr "Plek van LDS-skenking"
11163
11164#: app/Factories/ElementFactory.php:359
11165msgid "Place of LDS spouse sealing"
11166msgstr "Plek van LDS-verseëling van gade"
11167
11168#: app/Factories/ElementFactory.php:457
11169msgid "Place of adoption"
11170msgstr "Plek van aanneming"
11171
11172#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11173#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11174msgid "Place of baptism"
11175msgstr "Plek van doop"
11176
11177#: app/Factories/ElementFactory.php:474
11178#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11179msgid "Place of bar mitzvah"
11180msgstr "Plek van die bar mitswa"
11181
11182#: app/Factories/ElementFactory.php:477
11183#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11184msgid "Place of bat mitzvah"
11185msgstr "Plek van die bat mitswa"
11186
11187#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11188#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11189#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11190msgid "Place of birth"
11191msgstr "Geboorteplek"
11192
11193#: app/Factories/ElementFactory.php:484
11194msgid "Place of blessing"
11195msgstr "Plek van seëning"
11196
11197#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
11198msgid "Place of brit milah"
11199msgstr "Plek van Brit milah"
11200
11201#: app/Factories/ElementFactory.php:487
11202#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11203msgid "Place of burial"
11204msgstr "Plek van begrafnis"
11205
11206#: app/Factories/ElementFactory.php:498
11207#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11208msgid "Place of christening"
11209msgstr "Doopplek"
11210
11211#. I18N: German Bürgerort
11212#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11213msgid "Place of citizenship"
11214msgstr "Plek van burgerskap"
11215
11216#: app/Factories/ElementFactory.php:502
11217#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11218msgid "Place of confirmation"
11219msgstr "Plek van bevestiging"
11220
11221#: app/Factories/ElementFactory.php:511
11222msgid "Place of cremation"
11223msgstr "Plek van verassing"
11224
11225#: app/Factories/ElementFactory.php:515
11226#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11227#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11228msgid "Place of death"
11229msgstr "Sterfplek"
11230
11231#: app/Factories/ElementFactory.php:522
11232msgid "Place of emigration"
11233msgstr "Plek van emigrasie"
11234
11235#: app/Factories/ElementFactory.php:335
11236#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11237msgid "Place of engagement"
11238msgstr "Plek van verlowing"
11239
11240#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217
11241msgid "Place of event"
11242msgstr "Plek van gebeurtenis"
11243
11244#: app/Factories/ElementFactory.php:541
11245#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11246msgid "Place of first communion"
11247msgstr "Plek van eerse nagmaal"
11248
11249#: app/Factories/ElementFactory.php:548
11250msgid "Place of immigration"
11251msgstr "Plek van immigrasie"
11252
11253#: app/Factories/ElementFactory.php:346
11254#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11255#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11256msgid "Place of marriage"
11257msgstr "Huweliksplek"
11258
11259#: app/Factories/ElementFactory.php:341
11260#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11261msgid "Place of marriage banns"
11262msgstr "Plek van huweliksgebooie"
11263
11264#: app/Factories/ElementFactory.php:576
11265msgid "Place of naturalization"
11266msgstr "Plek van naturalisasie"
11267
11268#: app/Factories/ElementFactory.php:586
11269msgid "Place of ordination"
11270msgstr "Plek van inwyding"
11271
11272#: app/Factories/ElementFactory.php:594
11273msgid "Place of residence"
11274msgstr "Woonplek"
11275
11276#. I18N: Name of a module
11277#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161
11278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
11279#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11280#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11281msgid "Places"
11282msgstr "Plekke"
11283
11284#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11285#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11286#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11287msgid "Play"
11288msgstr "Speel af"
11289
11290#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11291msgid "Please enter a valid email address."
11292msgstr "Voer asseblief 'n geldige eposadres in."
11293
11294#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11295#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11296#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11297#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11298msgid "Please try again."
11299msgstr "Probeer asseblief weer."
11300
11301#. I18N: a month in the French republican calendar
11302#: app/Date/FrenchDate.php:157
11303msgctxt "GENITIVE"
11304msgid "Pluviose"
11305msgstr "Pluviôse"
11306
11307#. I18N: a month in the French republican calendar
11308#: app/Date/FrenchDate.php:251
11309msgctxt "INSTRUMENTAL"
11310msgid "Pluviose"
11311msgstr "Pluviôse"
11312
11313#. I18N: a month in the French republican calendar
11314#: app/Date/FrenchDate.php:204
11315msgctxt "LOCATIVE"
11316msgid "Pluviose"
11317msgstr "Pluviôse"
11318
11319#. I18N: a month in the French republican calendar
11320#: app/Date/FrenchDate.php:109
11321msgctxt "NOMINATIVE"
11322msgid "Pluviose"
11323msgstr "Pluviôse"
11324
11325#. I18N: Name of a country or state
11326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11327msgid "Poland"
11328msgstr "Pole"
11329
11330#: app/SurnameTradition.php:100
11331msgctxt "Surname tradition"
11332msgid "Polish"
11333msgstr "Pools"
11334
11335#. I18N: A configuration setting
11336#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11337#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11338#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11339#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11340msgid "Port number"
11341msgstr "Poortnommer"
11342
11343#. I18N: Location of an LDS church temple
11344#: app/Elements/TempleCode.php:162
11345msgid "Portland, Oregon, United States"
11346msgstr "Portland, Oregon, Verenigde State"
11347
11348#. I18N: Location of an LDS church temple
11349#: app/Elements/TempleCode.php:154
11350msgid "Porto Alegre, Brazil"
11351msgstr "Porto Alegre, Brasilië"
11352
11353#. I18N: page orientation
11354#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96
11355#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11356#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11357msgid "Portrait"
11358msgstr "Kortkant bo"
11359
11360#. I18N: Name of a country or state
11361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11362msgid "Portugal"
11363msgstr "Portugal"
11364
11365#: app/SurnameTradition.php:94
11366msgctxt "Surname tradition"
11367msgid "Portuguese"
11368msgstr "Portugees"
11369
11370#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:398
11371#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:672
11372#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
11373#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:285 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11374#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11375#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:71
11376msgid "Postal code"
11377msgstr "Poskode"
11378
11379#. I18N: Name of a module
11380#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11381msgid "Powered by webtrees™"
11382msgstr "Aangedryf deur webtrees™"
11383
11384#. I18N: a month in the French republican calendar
11385#: app/Date/FrenchDate.php:165
11386msgctxt "GENITIVE"
11387msgid "Prairial"
11388msgstr "Prairial"
11389
11390#. I18N: a month in the French republican calendar
11391#: app/Date/FrenchDate.php:259
11392msgctxt "INSTRUMENTAL"
11393msgid "Prairial"
11394msgstr "Prairial"
11395
11396#. I18N: a month in the French republican calendar
11397#: app/Date/FrenchDate.php:212
11398msgctxt "LOCATIVE"
11399msgid "Prairial"
11400msgstr "Prairial"
11401
11402#. I18N: a month in the French republican calendar
11403#: app/Date/FrenchDate.php:118
11404msgctxt "NOMINATIVE"
11405msgid "Prairial"
11406msgstr "Prairial"
11407
11408#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11409msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11410msgstr "Vooraf gedefinieerde teks wat verklaar dat die beheerder oor elke aanvraag vir 'n gebruikersrekening sal beslis"
11411
11412#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11413msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11414msgstr "Vooraf gedefinieerde teks wat verklaar dat alle besoekers 'n rebruikersrekening kan aanvra"
11415
11416#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11417msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11418msgstr "Vooraf gedefinieerde teks wat verklaar dat slegs familielede 'n gebruikersrekening kan aanvra"
11419
11420#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11421#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:159
11422#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11423#: resources/views/admin/components.phtml:61
11424#: resources/views/admin/components.phtml:64
11425#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11426#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11427#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11428#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11429#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11430#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11431#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11432#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11433msgid "Preferences"
11434msgstr "Voorkeure"
11435
11436#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11437#, php-format
11438msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11439msgstr "Voorkeure bestaan vir die module “%s”, maar hierdie module bestaan nie meer nie."
11440
11441#. I18N: A configuration setting
11442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11443msgid "Preferred contact method"
11444msgstr "Verkieslike kontakmetode"
11445
11446#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11447#: app/Elements/TempleCode.php:161
11448msgid "President’s Office"
11449msgstr "Kantoor van die President"
11450
11451#. I18N: Location of an LDS church temple
11452#: app/Elements/TempleCode.php:163
11453msgid "Preston, England"
11454msgstr "Preston, Engeland"
11455
11456#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11457#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11458#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11459msgid "Preview"
11460msgstr "Voorskou"
11461
11462#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11463msgid "Priest"
11464msgstr "Priester"
11465
11466#. I18N: The first day in the French republican calendar
11467#: app/Date/FrenchDate.php:301
11468msgid "Primidi"
11469msgstr "Primidi"
11470
11471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11472msgid "Print basic events when blank"
11473msgstr "Druk basiese gebeurtenisse indien leeg"
11474
11475#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:142 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
11476#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
11477msgid "Priority"
11478msgstr "Prioriteit"
11479
11480#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:65
11481#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11482msgid "Privacy"
11483msgstr "Privaatheid"
11484
11485#. I18N: Name of a module
11486#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11487#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11488msgid "Privacy policy"
11489msgstr "Privaatheidsbeleid"
11490
11491#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11492#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11493msgid "Privacy restrictions"
11494msgstr "Privaatheidsbeperkinge"
11495
11496#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218
11497msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11498msgstr "Privaatheidsbeperkinge - hierdie is van toepassing op rekords en feite sonder 'n GEDCOM RESN etiket"
11499
11500#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462
11501#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11502#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:102
11503#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:108 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11504#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11505msgid "Private"
11506msgstr "Privaat"
11507
11508#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11509msgid "Private key"
11510msgstr "Privaatsleutel"
11511
11512#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11513msgid "Probate"
11514msgstr "Verifikasie van 'n testament"
11515
11516#: app/Factories/ElementFactory.php:588
11517msgid "Property"
11518msgstr "Eiendom"
11519
11520#. I18N: Location of an LDS church temple
11521#: app/Elements/TempleCode.php:164
11522msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11523msgstr "Provo Stadsentrum, Utah, Verenigde State"
11524
11525#. I18N: Location of an LDS church temple
11526#: app/Elements/TempleCode.php:165
11527msgid "Provo, Utah, United States"
11528msgstr "Provo, Utah, Verenigde State"
11529
11530#. I18N: An individual that represents another
11531#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11532msgid "Proxy"
11533msgstr "Gevolmagtigde"
11534
11535#: app/Factories/ElementFactory.php:702
11536#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11537#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11538msgid "Publication"
11539msgstr "Publikasie"
11540
11541#. I18N: Name of a country or state
11542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11543msgid "Puerto Rico"
11544msgstr "Puerto Rico"
11545
11546#. I18N: Name of a country or state
11547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11548msgid "Qatar"
11549msgstr "Katar"
11550
11551#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:372
11552#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:617
11553#: app/Factories/ElementFactory.php:640 app/Factories/ElementFactory.php:664
11554#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:97 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99
11555#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:123 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
11556#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:170 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
11557#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:264
11558#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:297 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11559#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11560msgid "Quality of data"
11561msgstr "Kwaliteit van gegewens"
11562
11563#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11564#: app/Date/FrenchDate.php:307
11565msgid "Quartidi"
11566msgstr "Quartidi"
11567
11568#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11569#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11570msgid "Question"
11571msgstr "Vraag"
11572
11573#. I18N: Location of an LDS church temple
11574#: app/Elements/TempleCode.php:166
11575msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11576msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11577
11578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
11579msgid "Quick family facts"
11580msgstr "Spoed feite vir gesinne"
11581
11582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
11583msgid "Quick individual facts"
11584msgstr "Spoed feite vir persone"
11585
11586#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11587#: app/Date/FrenchDate.php:309
11588msgid "Quintidi"
11589msgstr "Quintidi"
11590
11591#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11592#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11593#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11594msgid "RE: "
11595msgstr "RE: "
11596
11597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11598msgid "Rabbi"
11599msgstr "Rabbyn"
11600
11601#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11602#: app/Date/HijriDate.php:146
11603msgctxt "GENITIVE"
11604msgid "Rabi’ al-awwal"
11605msgstr "Rabi’ al-awwal"
11606
11607#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11608#: app/Date/HijriDate.php:236
11609msgctxt "INSTRUMENTAL"
11610msgid "Rabi’ al-awwal"
11611msgstr "Rabi’ al-awwal"
11612
11613#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11614#: app/Date/HijriDate.php:191
11615msgctxt "LOCATIVE"
11616msgid "Rabi’ al-awwal"
11617msgstr "Rabi’ al-awwal"
11618
11619#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11620#: app/Date/HijriDate.php:101
11621msgctxt "NOMINATIVE"
11622msgid "Rabi’ al-awwal"
11623msgstr "Rabi’ al-awwal"
11624
11625#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11626#: app/Date/HijriDate.php:148
11627msgctxt "GENITIVE"
11628msgid "Rabi’ al-thani"
11629msgstr "Rabi’ al-thani"
11630
11631#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11632#: app/Date/HijriDate.php:238
11633msgctxt "INSTRUMENTAL"
11634msgid "Rabi’ al-thani"
11635msgstr "Rabi’ al-thani"
11636
11637#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11638#: app/Date/HijriDate.php:193
11639msgctxt "LOCATIVE"
11640msgid "Rabi’ al-thani"
11641msgstr "Rabi’ al-thani"
11642
11643#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11644#: app/Date/HijriDate.php:103
11645msgctxt "NOMINATIVE"
11646msgid "Rabi’ al-thani"
11647msgstr "Rabi’ al-thani"
11648
11649#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11650#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11651msgctxt "Female pedigree"
11652msgid "Rada"
11653msgstr "Rada"
11654
11655#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11656#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11657msgctxt "Male pedigree"
11658msgid "Rada"
11659msgstr "Rada"
11660
11661#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11662#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11663msgctxt "Pedigree"
11664msgid "Rada"
11665msgstr "Rada"
11666
11667#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11668#: app/Date/HijriDate.php:154
11669msgctxt "GENITIVE"
11670msgid "Rajab"
11671msgstr "Rajab"
11672
11673#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11674#: app/Date/HijriDate.php:244
11675msgctxt "INSTRUMENTAL"
11676msgid "Rajab"
11677msgstr "Rajab"
11678
11679#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11680#: app/Date/HijriDate.php:199
11681msgctxt "LOCATIVE"
11682msgid "Rajab"
11683msgstr "Rajab"
11684
11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11686#: app/Date/HijriDate.php:109
11687msgctxt "NOMINATIVE"
11688msgid "Rajab"
11689msgstr "Rajab"
11690
11691#. I18N: Location of an LDS church temple
11692#: app/Elements/TempleCode.php:167
11693msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11694msgstr "Raleigh, Noord-Carolina"
11695
11696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11697#: app/Date/HijriDate.php:158
11698msgctxt "GENITIVE"
11699msgid "Ramadan"
11700msgstr "Ramadan"
11701
11702#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11703#: app/Date/HijriDate.php:248
11704msgctxt "INSTRUMENTAL"
11705msgid "Ramadan"
11706msgstr "Ramadan"
11707
11708#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11709#: app/Date/HijriDate.php:203
11710msgctxt "LOCATIVE"
11711msgid "Ramadan"
11712msgstr "Ramadan"
11713
11714#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11715#: app/Date/HijriDate.php:113
11716msgctxt "NOMINATIVE"
11717msgid "Ramadan"
11718msgstr "Ramadan"
11719
11720#. I18N: Description of the “Slide show” module
11721#: app/Module/SlideShowModule.php:71
11722msgid "Random images from the current family tree."
11723msgstr "Willekeurige beelde van die huidige familiestamboom."
11724
11725#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53
11726#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11727#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11728#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11729msgid "Re-order children"
11730msgstr "Herrangskik kinders"
11731
11732#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52
11733#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11734#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11735#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
11736msgid "Re-order families"
11737msgstr "Herrangskik gesinne"
11738
11739#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11740#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11741#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11742#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11743msgid "Re-order media"
11744msgstr "Herrangskik media"
11745
11746#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11747#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11748#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11749msgid "Re-order names"
11750msgstr "Herrangskik name"
11751
11752#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11753#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11754#: resources/views/admin/users.phtml:27
11755#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11756#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11757#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11758#: resources/views/register-page.phtml:36
11759msgid "Real name"
11760msgstr "Werklike naam"
11761
11762#. I18N: Name of a module
11763#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11764#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11765msgid "Recent changes"
11766msgstr "Onlangse veranderings"
11767
11768#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11769msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11770msgstr "Onlangse jare (&lt; 100 jaar)"
11771
11772#. I18N: Location of an LDS church temple
11773#: app/Elements/TempleCode.php:168
11774msgid "Recife, Brazil"
11775msgstr "Recife, Brasilië"
11776
11777#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11778#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11779#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
11781#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11782#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11783#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11784#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11785msgid "Record"
11786msgstr "Rekord"
11787
11788#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:599
11789#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:654
11790#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:709
11791#: app/Factories/ElementFactory.php:733 app/Factories/ElementFactory.php:745
11792#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11793msgid "Record ID number"
11794msgstr "Rekord ID-nommer"
11795
11796#: app/Factories/ElementFactory.php:598 app/Factories/ElementFactory.php:732
11797msgid "Record file number"
11798msgstr "Rekord lêernommer"
11799
11800#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11801#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11802#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11803msgid "Records"
11804msgstr "Rekords"
11805
11806#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11807#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11808msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11809msgstr "Herlei ou URL’s vanaf webtrees weergawe 1."
11810
11811#. I18N: Location of an LDS church temple
11812#: app/Elements/TempleCode.php:169
11813msgid "Redlands, California, United States"
11814msgstr "Redlands, Kalifornië"
11815
11816#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:589
11817#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:652
11818#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Factories/ElementFactory.php:703
11819msgid "Reference number"
11820msgstr "Verwysingsnommer"
11821
11822#. I18N: Location of an LDS church temple
11823#: app/Elements/TempleCode.php:170
11824msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11825msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11826
11827#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11828msgid "Registered partnership"
11829msgstr "Geregistreerde vennootskap"
11830
11831#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11832msgid "Registry officer"
11833msgstr "Bevolkingsregister amptenaar"
11834
11835#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11836msgctxt "FEMALE"
11837msgid "Registry officer"
11838msgstr "Bevolkingsregister amptenaar"
11839
11840#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11841msgctxt "MALE"
11842msgid "Registry officer"
11843msgstr "Bevolkingsregister amptenaar"
11844
11845#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11846#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11847msgid "Regular expression"
11848msgstr "Reëlmatige uitdrukking"
11849
11850#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11851msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11852msgstr "Reëlmatige uitdrukkings is 'n gevorderde patroonherkenningstegniek."
11853
11854#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11855#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11856msgid "Reject"
11857msgstr "Verwerp"
11858
11859#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11860msgid "Reject all changes"
11861msgstr "Verwerp alle veranderinge"
11862
11863#. I18N: Name of a module/report
11864#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11865#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11866msgid "Related families"
11867msgstr "Verwante gesinne"
11868
11869#. I18N: Name of a report
11870#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11871#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11872msgid "Related individuals"
11873msgstr "Verwante persone"
11874
11875#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/Module/BranchesListModule.php:398
11876#: app/Module/BranchesListModule.php:436 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119
11877#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55
11878#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11879#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11880msgid "Relationship"
11881msgstr "Verhouding"
11882
11883#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11884#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11885msgid "Relationship to father"
11886msgstr "Verwantskap tot vader"
11887
11888#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148
11889msgid "Relationship to me"
11890msgstr "Verwantskap tot my"
11891
11892#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11893#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11894msgid "Relationship to mother"
11895msgstr "Verwantskap tot moeder"
11896
11897#: app/Factories/ElementFactory.php:536
11898msgid "Relationship to parents"
11899msgstr "Verwantskap tot ouers"
11900
11901#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328
11902#, php-format
11903msgid "Relationship: %s"
11904msgstr "Verwantskap: %s"
11905
11906#. I18N: Name of a module/chart
11907#. I18N: Configuration option
11908#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182
11909#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11910#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11911#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11912msgid "Relationships"
11913msgstr "Verwantskappe"
11914
11915#. I18N: %s are individual’s names
11916#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251
11917#, php-format
11918msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11919msgstr "Verwantskappe tussen %1$s en %2$s"
11920
11921#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11922#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11923msgid "Reliability of the information"
11924msgstr "Betroubaarheid van die inligting"
11925
11926#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:439
11927#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238
11928#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11929#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11930msgid "Religion"
11931msgstr "Godsdiens"
11932
11933#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11934msgid "Religious institution"
11935msgstr "Godsdienstige instituut"
11936
11937#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11938msgid "Religious marriage"
11939msgstr "Godsdienstige huwelik"
11940
11941#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
11942msgid "Religious name"
11943msgstr "Godsdienstige naam"
11944
11945#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11946msgid "Reload map"
11947msgstr "Herlaai kaart"
11948
11949#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
11950#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
11951msgid "Reminder date"
11952msgstr "Herinnering datum"
11953
11954#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11955msgid "Reminder email frequency (days)"
11956msgstr "Tydperk vir e-posherinneringe (dae)"
11957
11958#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
11959msgid "Remote server"
11960msgstr "Afstandsbediener"
11961
11962#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11963#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11964#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11965#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11966#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11967msgid "Remove"
11968msgstr "Verwyder"
11969
11970#. I18N: Name of a module
11971#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11972msgid "Remove duplicate links"
11973msgstr "Verwyder duplikaat skakels"
11974
11975#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11976msgid "Remove individual"
11977msgstr "Verwyder persoon"
11978
11979#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11980#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123
11981msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11982msgstr "Verwyder die GEDCOM mediapad uit lêername"
11983
11984#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11985msgid "Remove this location?"
11986msgstr "Verwyder hierdie plek?"
11987
11988#. I18N: Location of an LDS church temple
11989#: app/Elements/TempleCode.php:171
11990msgid "Reno, Nevada, United States"
11991msgstr "Reno, Nevada, Verenigde State"
11992
11993#: resources/views/admin/trees.phtml:198
11994msgid "Renumber"
11995msgstr "Hernommer"
11996
11997#. I18N: Renumber the records in a family tree
11998#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11999#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12000#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12001msgid "Renumber family tree"
12002msgstr "Hernommer die stamboom"
12003
12004#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12005msgid "Replace"
12006msgstr "Vervang"
12007
12008#. I18N: Description of a “Data fix” module
12009#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12010msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12011msgstr "Vervang “cemetery” etikette met “burial places”."
12012
12013#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12014msgid "Replace with"
12015msgstr "Vervang met"
12016
12017#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12018msgid "Replacement text"
12019msgstr "Vervangende teks"
12020
12021#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12022#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12023msgid "Reply"
12024msgstr "Beantwoord"
12025
12026#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
12027#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12028#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12029#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12030msgid "Report"
12031msgstr "Verslag"
12032
12033#. I18N: Name of a module
12034#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12035#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:689
12037#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12038#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12039msgid "Reports"
12040msgstr "Verslae"
12041
12042#. I18N: Name of a module/list
12043#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12044#: app/Module/RepositoryListModule.php:70
12045#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182
12046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
12047#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12048#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12049#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12050#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12051#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12052#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12053#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12054#: resources/views/search-results.phtml:70
12055#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
12056msgid "Repositories"
12057msgstr "Bergplekke"
12058
12059#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/Factories/ElementFactory.php:705
12060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12061#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12062#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12063#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12064#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12065msgid "Repository"
12066msgstr "Bergplek"
12067
12068#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12069msgid "Repository name"
12070msgstr "Bergpleknaam"
12071
12072#. I18N: Name of a country or state
12073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12074msgid "Republic of the Congo"
12075msgstr "Kongo"
12076
12077#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12078#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12079#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
12080msgid "Request a new password"
12081msgstr "Vra nuwe wagwoord aan"
12082
12083#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12084#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12085#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
12086#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12087msgid "Request a new user account"
12088msgstr "Versoek ’n nuwe gebruikerrekening"
12089
12090#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12091msgid "Research"
12092msgstr "Navorsing"
12093
12094#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:70
12095#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
12096#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188
12097#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 app/Module/ResearchTaskModule.php:58
12098#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61
12099#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12100msgid "Research task"
12101msgstr "Navorsingstaak"
12102
12103#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12104#: app/Module/ResearchTaskModule.php:203
12105msgid "Research tasks"
12106msgstr "Navorsingstake"
12107
12108#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12109msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12110msgstr "Navorsingstake is spesiale gebeurtenisse, wat by persone in jou stamboom gevoeg word om aan te dui waar daar nog navorsing nodig is. Jy kan dit gebruik as 'n herinnering om feite na te gaan in meer betroubare bronne, of om dokumente of fotos op te soek, of om weersprekende inligting te ondersoek, ens."
12111
12112#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12113msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12114msgstr "Navorsingstake word aangeteken met die spesiale GEDCOM etiket ‘_TODO’. Dit mag wees dat ander genealogie programme nie hierdie etiket herken nie."
12115
12116#: app/Factories/ElementFactory.php:592
12117msgid "Residence"
12118msgstr "Woonplek"
12119
12120#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12121#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12122msgid "Restore the default block layout"
12123msgstr "Herstel die verstekuitleg vir blokke"
12124
12125#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12127msgid "Restrict to immediate family"
12128msgstr "Beperk tot onmiddelike familie"
12129
12130#. I18N: a restriction on viewing data
12131#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:355
12132#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:595
12133#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12134#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81
12135#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84
12136#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88
12137#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12138#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12139msgid "Restriction"
12140msgstr "Beperking"
12141
12142#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12143msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12144msgstr "Beperkinge kan by rekords en/of feite gevoeg word. Dit beperk wie die gegewens kan sien en wie dit kan wysig."
12145
12146#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12147msgid "Results"
12148msgstr "Resultate"
12149
12150#: app/Factories/ElementFactory.php:596
12151msgid "Retirement"
12152msgstr "Aftrede"
12153
12154#. I18N: Name of a country or state
12155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12156msgid "Reunion"
12157msgstr "Reünie"
12158
12159#. I18N: Location of an LDS church temple
12160#: app/Elements/TempleCode.php:172
12161msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12162msgstr "Rexburg, Idaho, Verenigde State"
12163
12164#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368
12165#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613
12166#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:660
12167#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
12168#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:260 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:293
12169#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12171msgid "Role"
12172msgstr "Rol"
12173
12174#. I18N: Name of a country or state
12175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12176msgid "Romania"
12177msgstr "Roemenië"
12178
12179#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12180msgid "Romanized"
12181msgstr "Geromaniseer"
12182
12183#: app/Factories/ElementFactory.php:562
12184msgid "Romanized name"
12185msgstr "Geromaniseerde naam"
12186
12187#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:437
12188#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
12189msgid "Romanized place"
12190msgstr "Pleknaam geromaniseer"
12191
12192#: app/Factories/ElementFactory.php:569
12193msgid "Romanized type"
12194msgstr "Geromaniseerde tipe"
12195
12196#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
12197#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
12198msgid "Roots"
12199msgstr "Wortels"
12200
12201#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12202msgid "Rufname"
12203msgstr "Bynaam"
12204
12205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12206#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
12207#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12208msgid "Russell"
12209msgstr "Russell"
12210
12211#. I18N: Name of a country or state
12212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12213msgid "Russia"
12214msgstr "Rusland"
12215
12216#. I18N: Name of a country or state
12217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12218msgid "Rwanda"
12219msgstr "Rwanda"
12220
12221#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12222msgid "SMTP mail server"
12223msgstr "SMTP e-posbediener"
12224
12225#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12226msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12227msgstr "SQLite is slegs geskik vir klein werwe, toetse en evaluering."
12228
12229#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12230#, php-format
12231msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12232msgstr "SQLite weergawe %s is geïnstalleer. SQLite weergawe %s of beter word vereis."
12233
12234#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12235#: app/Services/EmailService.php:205
12236msgid "SSL/TLS"
12237msgstr ""
12238
12239#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12240#: app/Services/EmailService.php:207
12241msgid "STARTTLS"
12242msgstr ""
12243
12244#. I18N: Location of an LDS church temple
12245#: app/Elements/TempleCode.php:173
12246msgid "Sacramento, California, United States"
12247msgstr "Sacramento, Kalifornië"
12248
12249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12250#: app/Date/HijriDate.php:144
12251msgctxt "GENITIVE"
12252msgid "Safar"
12253msgstr "Safar"
12254
12255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12256#: app/Date/HijriDate.php:234
12257msgctxt "INSTRUMENTAL"
12258msgid "Safar"
12259msgstr "Safar"
12260
12261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12262#: app/Date/HijriDate.php:189
12263msgctxt "LOCATIVE"
12264msgid "Safar"
12265msgstr "Safar"
12266
12267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12268#: app/Date/HijriDate.php:99
12269msgctxt "NOMINATIVE"
12270msgid "Safar"
12271msgstr "Safar"
12272
12273#. I18N: The name of a colour-scheme
12274#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12275msgid "Sage"
12276msgstr "Salie"
12277
12278#. I18N: Name of a country or state
12279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12280msgid "Saint Helena"
12281msgstr "Sint Helena"
12282
12283#. I18N: Name of a country or state
12284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12285msgid "Saint Kitts and Nevis"
12286msgstr "St. Kitts en Nevis"
12287
12288#. I18N: Name of a country or state
12289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12290msgid "Saint Lucia"
12291msgstr "St. Lucia"
12292
12293#. I18N: Name of a country or state
12294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12295msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12296msgstr "Saint-Pierre en Miquelon"
12297
12298#. I18N: Name of a country or state
12299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12300msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12301msgstr "St. Vincent en die Grenadines"
12302
12303#. I18N: Location of an LDS church temple
12304#: app/Elements/TempleCode.php:183
12305msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12306msgstr "Salt Lake City, Utah, Verenigde State"
12307
12308#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
12309msgid "Same as uploaded file"
12310msgstr "Dieselfde as opgelaaide lêer"
12311
12312#. I18N: Name of a country or state
12313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12314msgid "Samoa"
12315msgstr "Samoa"
12316
12317#. I18N: Location of an LDS church temple
12318#: app/Elements/TempleCode.php:176
12319msgid "San Antonio, Texas, United States"
12320msgstr "San Antonio, Texas, Verenigde State"
12321
12322#. I18N: Location of an LDS church temple
12323#: app/Elements/TempleCode.php:177
12324msgid "San Diego, California, United States"
12325msgstr "San Diego, Kalifornië"
12326
12327#. I18N: Location of an LDS church temple
12328#: app/Elements/TempleCode.php:182
12329msgid "San Jose, Costa Rica"
12330msgstr "San José, Costa Rica"
12331
12332#. I18N: Name of a country or state
12333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12334msgid "San Marino"
12335msgstr "San Marino"
12336
12337#. I18N: Location of an LDS church temple
12338#: app/Elements/TempleCode.php:174
12339msgid "San Salvador, El Salvador"
12340msgstr "San Salvador, El Salvador"
12341
12342#. I18N: Location of an LDS church temple
12343#: app/Elements/TempleCode.php:175
12344msgid "Santiago, Chile"
12345msgstr "Santiago de Chile, Chili"
12346
12347#. I18N: Location of an LDS church temple
12348#: app/Elements/TempleCode.php:178
12349msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12350msgstr "Santo Domingo, Dominikaanse Republiek"
12351
12352#. I18N: Location of an LDS church temple
12353#: app/Elements/TempleCode.php:186
12354msgid "Sao Paulo, Brazil"
12355msgstr "São Paulo, Brasilië"
12356
12357#. I18N: Name of a country or state
12358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12359msgid "Sao Tome and Principe"
12360msgstr "São Tomé en Príncipe"
12361
12362#. I18N: abbreviation for Saturday
12363#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12364#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12365msgid "Sat"
12366msgstr "Sa."
12367
12368#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12369msgid "Saturday"
12370msgstr "Saterdag"
12371
12372#. I18N: Name of a country or state
12373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12374msgid "Saudi Arabia"
12375msgstr "Saoedi-Arabië"
12376
12377#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
12378msgid "Schema"
12379msgstr "Skema"
12380
12381#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/Factories/ElementFactory.php:543
12382msgid "School or college"
12383msgstr "Skool of kollege"
12384
12385#. I18N: Name of a country or state
12386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12387msgid "Scotland"
12388msgstr "Skotland"
12389
12390#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
12391msgid "Scrapbook"
12392msgstr "Plakboek"
12393
12394#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12395#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12396msgctxt "Female pedigree"
12397msgid "Sealing"
12398msgstr "Verseëling"
12399
12400#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12401#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12402msgctxt "Male pedigree"
12403msgid "Sealing"
12404msgstr "Verseëling"
12405
12406#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12407#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12408msgctxt "Pedigree"
12409msgid "Sealing"
12410msgstr "Verseëling"
12411
12412#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12413#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12414msgid "Sealing canceled (divorce)"
12415msgstr "Verseëling herroep (egskeiding)"
12416
12417#. I18N: Name of a module
12418#. I18N: A button label.
12419#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12420#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12421#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
12422#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
12423#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12424#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12425#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12426#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12427#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12428#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12429#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12430msgid "Search"
12431msgstr "Soek"
12432
12433#. I18N: Name of a module
12434#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12435#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12436msgid "Search and replace"
12437msgstr "Soek en vervang"
12438
12439#. I18N: Description of a “Data fix” module
12440#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12441msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12442msgstr "Soek en vervang teks deur eenvoudige soektogte of gevorderde patroonherkenning."
12443
12444#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12446msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12447msgstr "Soekprogramme kan hierdie beskrywing van jou werf in hul soekresultate gebruik."
12448
12449#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12450msgid "Search filters"
12451msgstr "Soekfilters"
12452
12453#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12454#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12455msgid "Search for"
12456msgstr "Soek vir"
12457
12458#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12459msgid "Search for locations in an external database."
12460msgstr "Soek na plekke in 'n eksterne databasis."
12461
12462#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12463msgid "Search for place names in an external database."
12464msgstr "Soek na plekname in 'n eksterne databasis."
12465
12466#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12467#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12468#, php-format
12469msgid "Search for place names using %s."
12470msgstr "Soek na plekname met behulp van %s."
12471
12472#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12473msgid "Search method"
12474msgstr "Soektogmetode"
12475
12476#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12477msgid "Search text/pattern"
12478msgstr "Deursoek teks/patroon"
12479
12480#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12481msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12482msgstr "Om vir alle moontlike verwantskappe te soek kan baie tyd neem in komplekse bome."
12483
12484#. I18N: Location of an LDS church temple
12485#: app/Elements/TempleCode.php:179
12486msgid "Seattle, Washington, United States"
12487msgstr "Seattle, Washington, Verenigde State"
12488
12489#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12490msgid "Second record"
12491msgstr "Tweede rekord"
12492
12493#. I18N: A configuration setting
12494#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12495msgid "Secure connection"
12496msgstr "Veilige verbinding"
12497
12498#. I18N: A configuration setting
12499#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12500msgid "Security code"
12501msgstr "Sekuriteitskode"
12502
12503#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12504#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12505#, php-format
12506msgid "See %s for more information."
12507msgstr "Sien %s vir meer inligting."
12508
12509#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12510#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12511#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12512msgid "Select"
12513msgstr "Kies"
12514
12515#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
12516msgid "Select a GEDCOM file to import"
12517msgstr "Kies 'n GECOM-lêer om in te voer"
12518
12519#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12520#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12521msgid "Select a date"
12522msgstr "Kies 'n datum"
12523
12524#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12525msgid "Select individuals by place or date"
12526msgstr "Kies persone op grond van plek of datum"
12527
12528#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12529#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153
12530msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12531msgstr "Kies rekords uit jou stamboom en bewaar hulle as 'n GEDCOM-lêer."
12532
12533#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12534msgid "Select the desired age interval"
12535msgstr "Kies die verlangde ouderdom interval"
12536
12537#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12538msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12539msgstr "Kies die feite en gebeurtenisse van beide rekords om te behou."
12540
12541#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12542msgid "Select two records to merge."
12543msgstr "Kies twee rekords om saam te voeg."
12544
12545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12546msgid "Selector"
12547msgstr "Selekteerder"
12548
12549#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12550msgid "Seller"
12551msgstr "Verkoper"
12552
12553#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12554msgctxt "FEMALE"
12555msgid "Seller"
12556msgstr "Verkoopster"
12557
12558#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12559msgctxt "MALE"
12560msgid "Seller"
12561msgstr "Verkoper"
12562
12563#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12564#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12565#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12566#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12567msgid "Send"
12568msgstr "Stuur"
12569
12570#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:90
12571#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12572#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12573#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12574#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12575msgid "Send a message"
12576msgstr "Stuur Boodskap"
12577
12578#: app/Services/MessageService.php:210
12579msgid "Send a message to all users"
12580msgstr "Stuur 'n boodksap aan alle gebruikers"
12581
12582#: app/Services/MessageService.php:211
12583msgid "Send a message to users who have never signed in"
12584msgstr "Stuur 'n boodksap aan gebruikers wat nog nooit aangemeld het nie"
12585
12586#: app/Services/MessageService.php:212
12587msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12588msgstr "Stuur 'n boodskap aan gebruikers wat in die laaste 6 maande nog nie aangemeld het nie"
12589
12590#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12591msgid "Send a test email using these settings"
12592msgstr "Stuur ’n toets-epos met hierdie instellings"
12593
12594#. I18N: Label for a configuration option
12595#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12596msgid "Send out reminder emails"
12597msgstr "Stuur epos-herinneringe"
12598
12599#. I18N: A configuration setting
12600#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12601msgid "Sender email"
12602msgstr "E-pos van afsender"
12603
12604#. I18N: A configuration setting
12605#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12606msgid "Sender name"
12607msgstr "Naam van afsender"
12608
12609#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227
12611msgid "Sending email"
12612msgstr "E-pos word gestuur"
12613
12614#. I18N: A configuration setting
12615#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12616msgid "Sending server name"
12617msgstr "Naam van die uitgaande bediener"
12618
12619#. I18N: Name of a country or state
12620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12621msgid "Senegal"
12622msgstr "Senegal"
12623
12624#. I18N: Location of an LDS church temple
12625#: app/Elements/TempleCode.php:180
12626msgid "Seoul, Korea"
12627msgstr "Seoel, Suid-Korea"
12628
12629#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12630msgctxt "Abbreviation for September"
12631msgid "Sep"
12632msgstr "Sep."
12633
12634#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12635msgid "Separated"
12636msgstr "Uitmekaar"
12637
12638#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12639msgid "Separation"
12640msgstr "Skeiding"
12641
12642#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12643msgctxt "GENITIVE"
12644msgid "September"
12645msgstr "September"
12646
12647#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12648msgctxt "INSTRUMENTAL"
12649msgid "September"
12650msgstr "September"
12651
12652#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12653msgctxt "LOCATIVE"
12654msgid "September"
12655msgstr "September"
12656
12657#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12658#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12659#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12660msgctxt "NOMINATIVE"
12661msgid "September"
12662msgstr "September"
12663
12664#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12665#: app/Date/FrenchDate.php:313
12666msgid "Septidi"
12667msgstr "Septidi"
12668
12669#. I18N: Name of a country or state
12670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12671msgid "Serbia"
12672msgstr "Serwië"
12673
12674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12675msgid "Servant"
12676msgstr "Bediende"
12677
12678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12679msgctxt "FEMALE"
12680msgid "Servant"
12681msgstr "Bediende"
12682
12683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12684msgctxt "MALE"
12685msgid "Servant"
12686msgstr "Bediende"
12687
12688#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:255
12690msgid "Server information"
12691msgstr "Bediener inligting"
12692
12693#. I18N: A configuration setting
12694#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12695#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12696#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12697#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12698msgid "Server name"
12699msgstr "Bedienernaam"
12700
12701#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12702msgid "Set a new password"
12703msgstr "Skep ’n nuwe wagwoord"
12704
12705#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
12706msgid "Set as default"
12707msgstr "Maak dit die verstekwaarde"
12708
12709#. I18N: You need to:
12710#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12711#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12712msgid "Set the access level for each tree."
12713msgstr "Bepaal die toegangsvlak vir elke stamboom."
12714
12715#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
12717msgid "Set the default blocks for new family trees"
12718msgstr "Verstel die verstekblokke vir nuwe stambome"
12719
12720#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531
12722msgid "Set the default blocks for new users"
12723msgstr "Verstel die verstekblokke vir nuwe gebruikers"
12724
12725#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12726#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12727msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12728msgstr "Verstel die privaatheid-toegangsvlakke vir alle persone wat oorlede is."
12729
12730#. I18N: You need to:
12731#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12732#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12733msgid "Set the status to “approved”."
12734msgstr "Verstel die status na \"goedgekeur\"."
12735
12736#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
12738msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12739msgstr "As hierdie opsie na <b>Ja</b> verstel word, sal skakels geplaas word op persone, bronne en gesinne om gebruikers in staat te stel om 'n nuwe venster op te roep met gegewens wat direk uit die GEDCOM lêer kom."
12740
12741#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12742#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12743msgid "Setup wizard for webtrees"
12744msgstr "Installeeringsghoeroe vir webtrees"
12745
12746#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12747#: app/Date/FrenchDate.php:311
12748msgid "Sextidi"
12749msgstr "Sextidi"
12750
12751#. I18N: Name of a country or state
12752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12753msgid "Seychelles"
12754msgstr "Seychelle"
12755
12756#: app/Date/JalaliDate.php:278
12757msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12758msgid "Shah"
12759msgstr "Shah"
12760
12761#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12762#: app/Date/JalaliDate.php:149
12763msgctxt "GENITIVE"
12764msgid "Shahrivar"
12765msgstr "Shahrivar"
12766
12767#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12768#: app/Date/JalaliDate.php:239
12769msgctxt "INSTRUMENTAL"
12770msgid "Shahrivar"
12771msgstr "Shahrivar"
12772
12773#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12774#: app/Date/JalaliDate.php:194
12775msgctxt "LOCATIVE"
12776msgid "Shahrivar"
12777msgstr "Shahrivar"
12778
12779#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12780#: app/Date/JalaliDate.php:104
12781msgctxt "NOMINATIVE"
12782msgid "Shahrivar"
12783msgstr "Shahrivar"
12784
12785#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12786#: resources/views/individual-page.phtml:56
12787msgid "Share"
12788msgstr "Deel"
12789
12790#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12791msgid "Share the URL"
12792msgstr "Deel die URL"
12793
12794#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76
12795msgid "Share the anniversary of an event"
12796msgstr "Deel die herdenking van 'n gebeurtenis"
12797
12798#: app/Factories/ElementFactory.php:622 resources/views/admin/trees.phtml:256
12799#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12800#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12801#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12802msgid "Shared note"
12803msgstr "Gedeelde nota"
12804
12805#. I18N: Name of a module/list
12806#: app/Module/NoteListModule.php:67
12807#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12808#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12809msgid "Shared notes"
12810msgstr "Gedeelde notas"
12811
12812#. I18N: plural noun - things that can be shared
12813#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12814#: resources/views/admin/control-panel.phtml:738
12815msgid "Shares"
12816msgstr "Deelbare items"
12817
12818#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12819#: app/Date/HijriDate.php:160
12820msgctxt "GENITIVE"
12821msgid "Shawwal"
12822msgstr "Shawwal"
12823
12824#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12825#: app/Date/HijriDate.php:250
12826msgctxt "INSTRUMENTAL"
12827msgid "Shawwal"
12828msgstr "Shawwal"
12829
12830#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12831#: app/Date/HijriDate.php:205
12832msgctxt "LOCATIVE"
12833msgid "Shawwal"
12834msgstr "Shawwal"
12835
12836#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12837#: app/Date/HijriDate.php:115
12838msgctxt "NOMINATIVE"
12839msgid "Shawwal"
12840msgstr "Shawwal"
12841
12842#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12843#: app/Date/HijriDate.php:156
12844msgctxt "GENITIVE"
12845msgid "Sha’aban"
12846msgstr "Sha’aban"
12847
12848#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12849#: app/Date/HijriDate.php:246
12850msgctxt "INSTRUMENTAL"
12851msgid "Sha’aban"
12852msgstr "Sha’aban"
12853
12854#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12855#: app/Date/HijriDate.php:201
12856msgctxt "LOCATIVE"
12857msgid "Sha’aban"
12858msgstr "Sha’aban"
12859
12860#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12861#: app/Date/HijriDate.php:111
12862msgctxt "NOMINATIVE"
12863msgid "Sha’aban"
12864msgstr "Sha’aban"
12865
12866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12867msgid "She "
12868msgstr "Sy "
12869
12870#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12871msgid "She died"
12872msgstr "Sy sterf"
12873
12874#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12876msgid "She married"
12877msgstr "Sy trou met"
12878
12879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12880msgid "She resided at"
12881msgstr "Sy het gewoon in"
12882
12883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12884msgid "She was born"
12885msgstr "Sy is gebore"
12886
12887#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12888msgid "She was buried"
12889msgstr "Sy is begrawe"
12890
12891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12892msgid "She was christened"
12893msgstr "Sy is gedoop"
12894
12895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12896msgid "She was cremated"
12897msgstr "Sy is veras"
12898
12899#. I18N: a month in the Jewish calendar
12900#: app/Date/JewishDate.php:201
12901msgctxt "GENITIVE"
12902msgid "Shevat"
12903msgstr "Shevat"
12904
12905#. I18N: a month in the Jewish calendar
12906#: app/Date/JewishDate.php:305
12907msgctxt "INSTRUMENTAL"
12908msgid "Shevat"
12909msgstr "Shevat"
12910
12911#. I18N: a month in the Jewish calendar
12912#: app/Date/JewishDate.php:253
12913msgctxt "LOCATIVE"
12914msgid "Shevat"
12915msgstr "Shevat"
12916
12917#. I18N: a month in the Jewish calendar
12918#: app/Date/JewishDate.php:149
12919msgctxt "NOMINATIVE"
12920msgid "Shevat"
12921msgstr "Shevat"
12922
12923#. I18N: The name of a colour-scheme
12924#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12925msgid "Shiny Tomato"
12926msgstr "Blink Tamatie"
12927
12928#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12929#: resources/views/help/date.phtml:111
12930msgid "Shortcut"
12931msgstr "Kortpad"
12932
12933#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:41
12934msgid "Shortest marriage"
12935msgstr "Kortste huwelik"
12936
12937#: resources/views/calendar-page.phtml:106
12938msgid "Show"
12939msgstr "Vertoon"
12940
12941#. I18N: A configuration setting
12942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12943msgid "Show a download link in the media viewer"
12944msgstr "Vertoon 'n aflaai-skakel in die mediakyker"
12945
12946#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12947#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12948msgid "Show a privacy policy."
12949msgstr "Toon 'n privaatheidsbeleid."
12950
12951#. I18N: A configuration setting
12952#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12953msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12954msgstr "Vertoon die redelike gebruiksooreenkoms op die bladsy “Versoek 'n nuwe gebruikersrekening”"
12955
12956#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12957msgid "Show all media"
12958msgstr ""
12959
12960#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12961msgid "Show all notes"
12962msgstr "Vertoon al die notas"
12963
12964#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:218
12965msgid "Show all places in a list"
12966msgstr "Vertoon alle plekke in 'n lys"
12967
12968#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12969msgid "Show all sources"
12970msgstr "Vertoon alle bronne"
12971
12972#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12973#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12974msgid "Show an age cursor"
12975msgstr "Vertoon 'n ouderdom-pyltjie"
12976
12977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12978msgid "Show children of ancestors"
12979msgstr "Vertoon die kinders van voorouers"
12980
12981#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12982msgid "Show couples where either partner married more than once."
12983msgstr "Vertoon paartjies waar iemand meer as een keer getroud is."
12984
12985#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12986msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12987msgstr "Vertoon paartjies waar die vrou oorlede is."
12988
12989#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12990msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12991msgstr "Vertoon paartjies waar die man oorlede is."
12992
12993#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12994msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12995msgstr "Vertoon paartjies wat meer as 100 jaar gelede getroud is."
12996
12997#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12998msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12999msgstr "Vertoon paartjies wat in die laaste 100 jaar getroud is."
13000
13001#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
13002msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13003msgstr "Vertoon paartjies met onbekende huweliksdatums."
13004
13005#. I18N: label for yes/no option
13006#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13007msgid "Show date of last update"
13008msgstr "Vertoon die datum van die laaste wysiging"
13009
13010#. I18N: A configuration setting
13011#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13012msgid "Show dead individuals"
13013msgstr "Vertoon persone wat oorlede is"
13014
13015#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
13016msgid "Show divorced couples."
13017msgstr "Vertoon geskeide paartjies."
13018
13019#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
13020msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13021msgstr "Vertoon persone wat meer as 100 jaar gelede gebore is."
13022
13023#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13024msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13025msgstr "Vertoon persone wat in die laaste 100 jaar gebore is."
13026
13027#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
13028msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13029msgstr "Vertoon persone wat lewend is, of paartjies waarvan beide persone nog leef."
13030
13031#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
13032#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
13033msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13034msgstr "Vertoon persone wat oorlede is of paartjies waar beide persone oorlede is."
13035
13036#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13037msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13038msgstr "Vertoon persone wat meet as 100 jaar gelede gesterf het."
13039
13040#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
13041msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13042msgstr "Vertoon persone wat in die laaste 100 jaar oorlede is."
13043
13044#. I18N: A configuration setting
13045#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13046msgid "Show list of family trees"
13047msgstr "Vertoon lys van stambome"
13048
13049#. I18N: A configuration setting
13050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13051msgid "Show living individuals"
13052msgstr "Vertoon lewende persone"
13053
13054#. I18N: A configuration setting
13055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13056msgid "Show names of private individuals"
13057msgstr "Vertoon name van privaat persone"
13058
13059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13063msgid "Show notes"
13064msgstr "Vertoon notas"
13065
13066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13067msgid "Show occupations"
13068msgstr "Vertoon beroepe"
13069
13070#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13071#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13072msgid "Show only events of living individuals"
13073msgstr "Vertoon slegs gebeurtenisse van lewende persone"
13074
13075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
13076msgid "Show only females."
13077msgstr "Vertoon net vroue."
13078
13079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
13080msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13081msgstr "Vertoon slegs persone waarvan die geslag onbekend is."
13082
13083#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13084msgid "Show only individuals, events, or all"
13085msgstr "Vertoon slegs persone, gebeurtenisse, of alles"
13086
13087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13088msgid "Show only males."
13089msgstr "Vertoon slegs mans."
13090
13091#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
13092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
13093msgid "Show parents"
13094msgstr "Vertoon ouers"
13095
13096#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13097#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13098#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13099#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13100#: resources/views/login-page.phtml:46
13101#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
13102#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13103#: resources/views/register-page.phtml:75
13104#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13105#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13106#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13107#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13108msgid "Show password"
13109msgstr "Vertoon wagwoord"
13110
13111#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13112msgid "Show pending changes"
13113msgstr "Vertoon die wysigings wat hangend is"
13114
13115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13118msgid "Show photos"
13119msgstr "Vertoon fotos"
13120
13121#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:212
13122msgid "Show place hierarchy"
13123msgstr "Vertoon plekhiërargie"
13124
13125#. I18N: A configuration setting
13126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13127msgid "Show private relationships"
13128msgstr "Vertoon private verwantskappe"
13129
13130#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13131msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13132msgstr "Vertoon navorsingstake wat aan ander gebruikers toegeken is"
13133
13134#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13135msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13136msgstr "Vertoon navorsingstake wat nie aan 'n gebruiker toegeken is nie"
13137
13138#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13139msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13140msgstr "Vertoon navorsingstake met 'n toekomstige datum"
13141
13142#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13143msgid "Show residences"
13144msgstr "Vertoon woonplekke"
13145
13146#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13147msgid "Show slide show controls"
13148msgstr "Vertoon skyfievertoning beheerknoppies"
13149
13150#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13151#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13154#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13155msgid "Show sources"
13156msgstr "Vertoon bronne"
13157
13158#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13159#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13160#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13161msgid "Show spouses"
13162msgstr "Vertoon gades"
13163
13164#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
13165#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
13166msgid "Show statistics charts"
13167msgstr "Vertoon statistiekdiagramme"
13168
13169#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
13171#, php-format
13172msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13173msgstr "Vertoon die %1$s %2$s dele van 'n pleknaam."
13174
13175#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13176#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
13177msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13178msgstr "Vertoon die geboorteplekke van voorouers op ’n kaart."
13179
13180#. I18N: label for a yes/no option
13181#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13182msgid "Show the date and time"
13183msgstr "Vertoon die datum en tyd"
13184
13185#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13186msgid "Show the date and time of update"
13187msgstr "Vertoon die datum en tyd van die laaste wysiging"
13188
13189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
13190msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13191msgstr "Vertoon gebeurtenisse van nabye familie op die persoon se bladsy"
13192
13193#. I18N: A configuration setting
13194#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13195msgid "Show the family tree"
13196msgstr "Vertoon die stamboom"
13197
13198#: app/Module/IndividualListModule.php:365
13199msgid "Show the list of individuals"
13200msgstr "Vertoon die lys van persone"
13201
13202#: app/Module/IndividualListModule.php:371
13203msgid "Show the list of surnames"
13204msgstr "Vertoon die lys van vanne"
13205
13206#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13207#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13208msgid "Show the location of an event on an external map."
13209msgstr "Vertoon die ligging van 'n gebeurtenis op 'n eksterne kaart."
13210
13211#. I18N: Description of the “Places” module
13212#: app/Module/PlacesModule.php:96
13213msgid "Show the location of events on a map."
13214msgstr "Vertoon op ’n kaart waar gebeurtenisse plaasgevind het."
13215
13216#. I18N: label for a yes/no option
13217#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13218msgid "Show the user who made the change"
13219msgstr "Vertoon die gebruiker wat die verandering aangebring het"
13220
13221#. I18N: Label for a configuration option
13222#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13223#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13224#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13225msgid "Show this block for which languages"
13226msgstr "Vertoon hierdie blok vir die volgende tale"
13227
13228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13229msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13230msgstr "Vertoon miniatuur-beelde in diagramme en families."
13231
13232#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13233#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121
13234#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90
13235#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13236msgid "Show to managers"
13237msgstr "Vertoon aan bestuurders"
13238
13239#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13240#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
13241#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:89
13242#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13243#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13244#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13245msgid "Show to members"
13246msgstr "Vertoon aan lede"
13247
13248#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13249#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:88
13250#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13251#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13252#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13253#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13254msgid "Show to visitors"
13255msgstr "Vertoon aan besoekers"
13256
13257#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13258#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13259msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13260msgstr "Vertoon “blaar”-paartjies of -persone. Dit is persone wat lewend is, maar waarvoor geen kinders in die databasis aangeteken is nie."
13261
13262#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13263#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13264msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13265msgstr "Vertoon “wortel”-paartjies of -persone. Dit is persone wat ook “patriarge” of “matriarge” genoem word. Hierdie persone het geen ouers wat in die databasis aangeteken is nie."
13266
13267#. I18N: %s are placeholders for numbers
13268#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13269#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13270#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13271#, php-format
13272msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13273msgstr "Vertoon %1$s tot %2$s van %3$s"
13274
13275#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13276msgid "Sibling"
13277msgstr "Broer/suster"
13278
13279#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13280msgid "Siblings"
13281msgstr "Broers/susters"
13282
13283#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13284#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13285msgid "Sidebar"
13286msgstr "Sypaneel"
13287
13288#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724
13290#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13291#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13292msgid "Sidebars"
13293msgstr "Sypanele"
13294
13295#. I18N: Name of a country or state
13296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13297msgid "Sierra Leone"
13298msgstr "Sierra Leone"
13299
13300#. I18N: Name of a module
13301#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13302#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:298
13303msgid "Sign in"
13304msgstr "Meld aan"
13305
13306#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:314
13307#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13308msgid "Sign out"
13309msgstr "Meld af"
13310
13311#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:233
13313msgid "Sign-in and registration"
13314msgstr "Aanmelding en registrasie"
13315
13316#: resources/views/help/date.phtml:136
13317msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13318msgstr "Dit word aanvaar dat eenvoudige datums in die Gergoriaanse kalender voorkom. Om 'n datum in 'n ander kalender te spesifiseer, moet 'n sleutelwoord voor die datum bygevoeg word. Hierdie sleutelwoord is opsioneel as die maand- of jaarformaat dit ondubbelsinnig maak."
13319
13320#. I18N: Name of a country or state
13321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13322msgid "Singapore"
13323msgstr "Singapoer"
13324
13325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13326#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13327msgid "Sister"
13328msgstr "Suster"
13329
13330#. I18N: A configuration setting
13331#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13332#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13333#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13334msgid "Site identification code"
13335msgstr "Werf-identifikasiekode"
13336
13337#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13338#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13339#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13340msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13341msgstr "Lede kan boodskappe aan mekaar stuur. Jy kan kies hoe hierdie boodskappe aan jou gestuur sal word, of jy kan kies om hulle glad nie te ontvang nie."
13342
13343#. I18N: A configuration setting
13344#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13345#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13346msgid "Site verification code"
13347msgstr "Werf-verifikasiekode"
13348
13349#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13350#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13351msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13352msgstr "Werf-verifikasiekodes werk nie as webtrees in 'n sub-lêergids geïnstalleer is."
13353
13354#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13355#: app/Module/SiteMapModule.php:160
13356msgid "Sitemaps"
13357msgstr "Werfkaarte"
13358
13359#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13360#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13361msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13362msgstr "Werfkaarte is 'n manier vir webmeesters om soekenjins in te lig oor die bladsye wat op 'n webwerf beskikbaar is om te deursoek. All die groot soekenjins ondersteun webkaarte. Vir meer inligting sien <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13363
13364#. I18N: a month in the Jewish calendar
13365#: app/Date/JewishDate.php:211
13366msgctxt "GENITIVE"
13367msgid "Sivan"
13368msgstr "Sivan"
13369
13370#. I18N: a month in the Jewish calendar
13371#: app/Date/JewishDate.php:315
13372msgctxt "INSTRUMENTAL"
13373msgid "Sivan"
13374msgstr "Sivan"
13375
13376#. I18N: a month in the Jewish calendar
13377#: app/Date/JewishDate.php:263
13378msgctxt "LOCATIVE"
13379msgid "Sivan"
13380msgstr "Sivan"
13381
13382#. I18N: a month in the Jewish calendar
13383#: app/Date/JewishDate.php:159
13384msgctxt "NOMINATIVE"
13385msgid "Sivan"
13386msgstr "Sivan"
13387
13388#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13389#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13390#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13391msgid "Skip to content"
13392msgstr "Spring na die inhoud"
13393
13394#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13395msgid "Slave"
13396msgstr "Slaaf"
13397
13398#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13399msgctxt "FEMALE"
13400msgid "Slave"
13401msgstr "Slavin"
13402
13403#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13404msgctxt "MALE"
13405msgid "Slave"
13406msgstr "Slaaf"
13407
13408#. I18N: Name of a module
13409#: app/Module/SlideShowModule.php:201
13410msgid "Slide show"
13411msgstr "Skyfievertoning"
13412
13413#. I18N: Name of a country or state
13414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13415msgid "Slovakia"
13416msgstr "Slowakye"
13417
13418#. I18N: Name of a country or state
13419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13420msgid "Slovenia"
13421msgstr "Slowenië"
13422
13423#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13424msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13425msgstr "Klein stelsels (500 persone): 16-32 MB, 10-20 sekondes"
13426
13427#. I18N: Location of an LDS church temple
13428#: app/Elements/TempleCode.php:185
13429msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13430msgstr "Snowflake, Arizona, Verenigde State"
13431
13432#: app/Factories/ElementFactory.php:618
13433msgid "Social security number"
13434msgstr "Sosiale sekuriteitsnommer (VSA)"
13435
13436#. I18N: Name of a country or state
13437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13438msgid "Solomon Islands"
13439msgstr "Solomoneilande"
13440
13441#. I18N: Name of a country or state
13442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13443msgid "Somalia"
13444msgstr "Somalië"
13445
13446#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13447#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
13448msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13449msgstr "Sommige genealogie programme skep GEDCOM-lêers wat media-lêername met volledige padname bevat. Hieride paaie sal nie op die webbediener bestaan nie. Om dit vir webtrees moontlik te maak om die lêer te vind, moet die eerste deel van die pad verwyder word."
13450
13451#. I18N: Description of a “Data fix” module
13452#: app/Module/FixNameTags.php:94
13453msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13454msgstr "Sommige genealogiese toepassings stoor alle name in 'n enkele naamrekord, met behulp van aangepaste etikette soos _MARNM en _AKA. 'n Alternatief is om 'n nuwe naamrekord vir elke naam op te stel."
13455
13456#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13457msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13458msgstr "Sommige van hierdie GEDCOM-etikette word selde of nooit gebruik nie."
13459
13460#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
13462msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13463msgstr "Sekere bladsye kan die getal keer dat hul besoek is vertoon."
13464
13465#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
13467msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13468msgstr "Sommige temas kan ikone op die \"Feite en gebeurtenisse\"-oortjie vertoon."
13469
13470#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13472#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13473#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13474msgid "Son"
13475msgstr "Seun"
13476
13477#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13478#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13479#, php-format
13480msgid "Son of %s"
13481msgstr "Seun van %s"
13482
13483#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:50
13484msgid "Sort date"
13485msgstr ""
13486
13487#. I18N: Label for a configuration option
13488#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13489#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13490#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13491#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13492#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13493#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13494#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13495#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13496#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13497#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13498#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13499#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13500#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13501#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13502#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13503msgid "Sort order"
13504msgstr "Sorteervolgorde"
13505
13506#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13507#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13508msgid "Sosa"
13509msgstr "Sosa"
13510
13511#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13512msgid "Sosa-Stradonitz number"
13513msgstr "Sosa-Stradonitz getal"
13514
13515#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13516msgid "Sounds like"
13517msgstr "Klink soos"
13518
13519#. I18N: Name of a module/report
13520#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251
13521#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:255 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:267
13522#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:271 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:275
13523#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:281 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:287
13524#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13525#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13526#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13527#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49
13528#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13529#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13530#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13531#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13532#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13533#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13534#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13535#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13536#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13537#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13538#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13539#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13540#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13553msgid "Source"
13554msgstr "Bron"
13555
13556#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363
13557#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608
13558#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:655
13559#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:120 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
13560#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57
13561#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13562msgid "Source citation"
13563msgstr "Bron aanhaling"
13564
13565#: resources/views/admin/tags.phtml:315
13566msgid "Source citations"
13567msgstr "Bronverwysings"
13568
13569#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
13571msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13572msgstr "Bronverwysings kan velde insluit wat die kwaliteit (primêr, sekondêr, ens) van die data beskryf en die datum waarop die gebeurtenis in die bron aangeteken is. As jy nie hierdie velde gebruik nie, kan hulle gesper word wanneer nuwe bronverwysings geskep word."
13573
13574#. I18N: A configuration setting
13575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13577msgid "Source type"
13578msgstr "Bronsoort"
13579
13580#. I18N: Name of a module/list
13581#. I18N: Name of a module
13582#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69
13583#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13584#: app/Services/AdminService.php:183
13585#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13586#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13587#: resources/views/admin/tags.phtml:390
13588#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13589#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13590#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13591#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13592#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13593#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13594#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13595#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13596#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13597#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13598#: resources/views/search-results.phtml:59
13599#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13600#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
13601#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13606msgid "Sources"
13607msgstr "Bronne"
13608
13609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13610msgid "Sources to the events"
13611msgstr "Bronne vir die gebeurtenisse"
13612
13613#. I18N: Name of a country or state
13614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13615msgid "South Africa"
13616msgstr "Suid-Afrika"
13617
13618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13619msgid "South America"
13620msgstr "Suid-Amerika"
13621
13622#. I18N: Name of a country or state
13623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13624msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13625msgstr "Suid-Georgië en die Suidelike Sandwicheilande"
13626
13627#. I18N: Name of a country or state
13628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13629msgid "South Sudan"
13630msgstr "Suid-Soedan"
13631
13632#. I18N: Name of a country or state
13633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13634msgid "Spain"
13635msgstr "Spanje"
13636
13637#: app/SurnameTradition.php:91
13638msgctxt "Surname tradition"
13639msgid "Spanish"
13640msgstr "Spaans"
13641
13642#. I18N: Location of an LDS church temple
13643#: app/Elements/TempleCode.php:188
13644msgid "Spokane, Washington, United States"
13645msgstr "Spokane, Washington, Verenigde State"
13646
13647#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220
13648#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13649#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13650#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13651#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13654msgid "Spouse"
13655msgstr "Gade"
13656
13657#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13658#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13659#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13660#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13661msgid "Spouses"
13662msgstr "Gades"
13663
13664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13667#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13668#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13669msgid "Spouses and children"
13670msgstr "Gades en hulle kinders"
13671
13672#. I18N: Name of a country or state
13673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13674msgid "Sri Lanka"
13675msgstr "Sri Lanka"
13676
13677#. I18N: Location of an LDS church temple
13678#: app/Elements/TempleCode.php:181
13679msgid "St. George, Utah, United States"
13680msgstr "St. George, Utah, Verenigde State"
13681
13682#. I18N: Location of an LDS church temple
13683#: app/Elements/TempleCode.php:184
13684msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13685msgstr "St. Louis, Missouri, Verenigde State"
13686
13687#. I18N: Location of an LDS church temple
13688#: app/Elements/TempleCode.php:187
13689msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13690msgstr "St. Paul, Minnesota, Verenigde State"
13691
13692#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13693msgid "Start slide show on page load"
13694msgstr "Begin skyfievertoning wanneer blad inlaai"
13695
13696#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13697msgid "Start year"
13698msgstr "Begin Jaar"
13699
13700#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13701msgid "Starting range of change dates"
13702msgstr "Begin perk vir datum van wysigings"
13703
13704#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13705msgid "Statcounter™"
13706msgstr "Statcounter™"
13707
13708#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:399
13709#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:673
13710#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
13711#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:72
13712msgid "State"
13713msgstr "Provinsie/Staat"
13714
13715#. I18N: Name of a module
13716#. I18N: Name of a module/chart
13717#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13718#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13719#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13720#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13721#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13722msgid "Statistics"
13723msgstr "Statistieke"
13724
13725#: app/Factories/ElementFactory.php:360 app/Factories/ElementFactory.php:466
13726#: app/Factories/ElementFactory.php:506 app/Factories/ElementFactory.php:526
13727#: app/Factories/ElementFactory.php:537 app/Factories/ElementFactory.php:605
13728#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
13729#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13730#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13731#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13732msgid "Status"
13733msgstr "Status"
13734
13735#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:467
13736#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/Factories/ElementFactory.php:527
13737#: app/Factories/ElementFactory.php:606
13738msgid "Status change date"
13739msgstr "Status van wysigingsdatum"
13740
13741#: app/Elements/AgeAtEvent.php:87
13742msgid "Stillborn"
13743msgstr "Doodgebore"
13744
13745#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13746#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13747#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13748#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13749msgid "Stillborn: exempt"
13750msgstr "Doodgebore: vrygestel"
13751
13752#. I18N: Location of an LDS church temple
13753#: app/Elements/TempleCode.php:189
13754msgid "Stockholm, Sweden"
13755msgstr "Stockholm, Swede"
13756
13757#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13758#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13759#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13760msgid "Stop"
13761msgstr "Stop"
13762
13763#. I18N: Name of a module
13764#: app/Module/StoriesModule.php:205
13765#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13766#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13767msgid "Stories"
13768msgstr "Verhale"
13769
13770#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13771msgid "Story"
13772msgstr "Verhaal"
13773
13774#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13775#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13776#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13777msgid "Story title"
13778msgstr "Titel van die verhaal"
13779
13780#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13781#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13782msgid "Street name"
13783msgstr "Straat naam"
13784
13785#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13786#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13787#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13788#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13789msgid "Subject"
13790msgstr "Onderwerp"
13791
13792#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:735
13793#: app/Submission.php:44 app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13794msgid "Submission"
13795msgstr "Voorlegging"
13796
13797#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13798#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13799#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13800#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13801#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13802msgid "Submitted but not yet cleared"
13803msgstr "Voorgelê, maar nog nie uitgeklaar nie"
13804
13805#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:409
13806#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:712
13807#: app/Factories/ElementFactory.php:746 resources/views/admin/trees.phtml:264
13808#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13809#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13810msgid "Submitter"
13811msgstr "Voorlegger"
13812
13813#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13814msgid "Submitter name"
13815msgstr "Naam van indiener"
13816
13817#. I18N: Name of a module/list
13818#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70
13819#: app/Module/SubmitterListModule.php:173
13820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330
13821#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13822#: resources/views/admin/tags.phtml:871
13823#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13824#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13825msgid "Submitters"
13826msgstr "Indieners"
13827
13828#. I18N: Name of a country or state
13829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13830msgid "Sudan"
13831msgstr "Soedan"
13832
13833#. I18N: abbreviation for Sunday
13834#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13835#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13836msgid "Sun"
13837msgstr "Son."
13838
13839#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13840msgid "Sunday"
13841msgstr "Sondag"
13842
13843#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:181
13845#, php-format
13846msgid "Support and documentation can be found at %s."
13847msgstr "Ondersteuning en dokumentasie kan by %s gevind word."
13848
13849#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13850msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13851msgstr "Ondersteuning van PostgreSQL is eksperimenteel."
13852
13853#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13854msgid "Support for SQL Server is experimental."
13855msgstr "Ondersteuning vir SQL Server is eksperimenteel."
13856
13857#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13858#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13859msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13860msgstr "Ondersteuning vir nie-standaard GEDCOM-etikette."
13861
13862#. I18N: Name of a country or state
13863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13864msgid "Suriname"
13865msgstr "Suriname"
13866
13867#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:568
13868#: app/Factories/ElementFactory.php:571
13869#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13870#: resources/views/branches-page.phtml:27
13871#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13872#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13873#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13874#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13876#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13877msgid "Surname"
13878msgstr "Van"
13879
13880#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:318
13881msgid "Surname distribution chart"
13882msgstr "Van-verdelingsdiagram"
13883
13884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13885msgid "Surname list style"
13886msgstr "Styl vir lys van vanne"
13887
13888#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13889msgid "Surname option"
13890msgstr "Van Opsie"
13891
13892#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:567
13893#: app/Factories/ElementFactory.php:570
13894msgid "Surname prefix"
13895msgstr "Voorvoegsel vir van"
13896
13897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13898msgid "Surname tradition"
13899msgstr "Van-tradisie"
13900
13901#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13902#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13903#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13904#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13905msgid "Surnames"
13906msgstr "Vanne"
13907
13908#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13909#: app/SurnameTradition.php:113
13910msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13911msgstr "Vanne word verbuig om 'n persoon se geslag en huwelikstatus aan te dui."
13912
13913#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13914#: app/SurnameTradition.php:106
13915msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13916msgstr "Vanne word verbuig om 'n persoon se geslag aan te dui."
13917
13918#. I18N: Location of an LDS church temple
13919#: app/Elements/TempleCode.php:190
13920msgid "Suva, Fiji"
13921msgstr "Suva, Fidji"
13922
13923#. I18N: Name of a country or state
13924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13925msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13926msgstr "Svalbard en Jan Mayen-eilande"
13927
13928#. I18N: Reverse the order of two individuals
13929#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13930msgid "Swap individuals"
13931msgstr "Ruil persone om"
13932
13933#. I18N: Name of a country or state
13934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13935msgid "Swaziland"
13936msgstr "eSwatini"
13937
13938#. I18N: Name of a country or state
13939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13940msgid "Sweden"
13941msgstr "Swede"
13942
13943#. I18N: Name of a country or state
13944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13945msgid "Switzerland"
13946msgstr "Switserland"
13947
13948#. I18N: Location of an LDS church temple
13949#: app/Elements/TempleCode.php:192
13950msgid "Sydney, Australia"
13951msgstr "Sydney, Australië"
13952
13953#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13954msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13955msgstr "Sinkroniseer stambome met GEDCOM-lêers"
13956
13957#. I18N: Name of a country or state
13958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13959msgid "Syria"
13960msgstr "Sirië"
13961
13962#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13963#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13964msgid "Tab"
13965msgstr "Oortjie"
13966
13967#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13968#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13969#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13970#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13971msgid "Table prefix"
13972msgstr "Tabel voorvoegsel"
13973
13974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13975#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13976#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13977#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13978#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13981#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13982#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13983#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13984#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13985#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13986#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13987#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13988#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13989msgctxt "paper size"
13990msgid "Tabloid"
13991msgstr "Poniekoerant"
13992
13993#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:717
13995#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13996#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13997msgid "Tabs"
13998msgstr "Oortjies"
13999
14000#. I18N: Location of an LDS church temple
14001#: app/Elements/TempleCode.php:193
14002msgid "Taipei, Taiwan"
14003msgstr "Taipei, Taiwan"
14004
14005#. I18N: Name of a country or state
14006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14007msgid "Taiwan"
14008msgstr "Taiwan"
14009
14010#. I18N: Name of a country or state
14011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14012msgid "Tajikistan"
14013msgstr "Tadjikistan"
14014
14015#. I18N: Location of an LDS church temple
14016#: app/Elements/TempleCode.php:194
14017msgid "Tampico, Mexico"
14018msgstr "Tampico, Meksiko"
14019
14020#. I18N: a month in the Jewish calendar
14021#: app/Date/JewishDate.php:213
14022msgctxt "GENITIVE"
14023msgid "Tamuz"
14024msgstr "Tamuz"
14025
14026#. I18N: a month in the Jewish calendar
14027#: app/Date/JewishDate.php:317
14028msgctxt "INSTRUMENTAL"
14029msgid "Tamuz"
14030msgstr "Tamuz"
14031
14032#. I18N: a month in the Jewish calendar
14033#: app/Date/JewishDate.php:265
14034msgctxt "LOCATIVE"
14035msgid "Tamuz"
14036msgstr "Tamuz"
14037
14038#. I18N: a month in the Jewish calendar
14039#: app/Date/JewishDate.php:161
14040msgctxt "NOMINATIVE"
14041msgid "Tamuz"
14042msgstr "Tamuz"
14043
14044#. I18N: Name of a country or state
14045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14046msgid "Tanzania"
14047msgstr "Tanzanië"
14048
14049#. I18N: The name of a colour-scheme
14050#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14051msgid "Teal Top"
14052msgstr "Teal Top"
14053
14054#. I18N: A configuration setting
14055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14056msgid "Technical help contact"
14057msgstr "Kontakpersoon vir tegniese hulp"
14058
14059#. I18N: Location of an LDS church temple
14060#: app/Elements/TempleCode.php:195
14061msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14062msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14063
14064#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14065msgid "Templates"
14066msgstr "Sjablone"
14067
14068#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14069#: app/Factories/ElementFactory.php:362 app/Factories/ElementFactory.php:468
14070#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/Factories/ElementFactory.php:528
14071#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:747
14072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14073msgid "Temple"
14074msgstr "Tempel"
14075
14076#. I18N: a month in the Jewish calendar
14077#: app/Date/JewishDate.php:199
14078msgctxt "GENITIVE"
14079msgid "Tevet"
14080msgstr "Tevet"
14081
14082#. I18N: a month in the Jewish calendar
14083#: app/Date/JewishDate.php:303
14084msgctxt "INSTRUMENTAL"
14085msgid "Tevet"
14086msgstr "Tevet"
14087
14088#. I18N: a month in the Jewish calendar
14089#: app/Date/JewishDate.php:251
14090msgctxt "LOCATIVE"
14091msgid "Tevet"
14092msgstr "Tevet"
14093
14094#. I18N: a month in the Jewish calendar
14095#: app/Date/JewishDate.php:147
14096msgctxt "NOMINATIVE"
14097msgid "Tevet"
14098msgstr "Tevet"
14099
14100#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:366
14101#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:611
14102#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:658
14103#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:182
14104#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123
14105#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:258
14106#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:291 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
14107#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
14109#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14110msgid "Text"
14111msgstr "Teks"
14112
14113#. I18N: Name of a country or state
14114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14115msgid "Thailand"
14116msgstr "Thailand"
14117
14118#: resources/views/help/name.phtml:8
14119msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14120msgstr "Die <b>naam</b> veld bevat die volledige naam van die persoon, soos hy/sy dit sou gespel het of soos dit aangeteken is. Dit is hoe dit op die skerm sal verskyn. Standaard genealogiese annotasies word gebruik om die verskillende dele van die naam te identifiseer."
14121
14122#: resources/views/help/surname.phtml:8
14123msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14124msgstr "Die <b>van</b> veld bevat 'n naam wat gebruik word vir sortering en groepering. Dit kan verskil van die regte van wat altyd uit die <b>naam</b> veld verkry word. Hierdie veld kan gebruik word om vanne te sorteer met of sonder voorvoegsels (Gogh / van Gogh) en om variasies in spelling of verbuigings te groepeer (Kowalski / Kowalska). As dit nodig is dat 'n persoon onder meer as een van gelys moet word, moet elke naam deur 'n komma geskei word."
14125
14126#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99
14127#, php-format
14128msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14129msgstr "Die GEDCOM-lêer “%s” is ingevoer."
14130
14131#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14132msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14133msgstr "Die GEDCOM-standaard verskaf 'n groot aantal data-invoervelde, bekend as etikette."
14134
14135#. I18N: Location of an LDS church temple
14136#: app/Elements/TempleCode.php:104
14137msgid "The Hague, Netherlands"
14138msgstr "Den Haag, Nederland"
14139
14140#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14141#, php-format
14142msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14143msgstr "Die PHP uitbreiding “%s” is nie geïnstalleer nie."
14144
14145#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14146#, php-format
14147msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14148msgstr "Die PHP funksie “%1$s” is gedeaktiveer."
14149
14150#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14151#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14152msgid "The PHP temporary folder is missing."
14153msgstr "Die PHP tydelike lêergids is weg."
14154
14155#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14156#, php-format
14157msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14158msgstr "Die PHP.INI instelling “%1$s” is gedeaktiveer."
14159
14160#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14161#, php-format
14162msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14163msgstr "Die PHP.INI instelling “%1$s” is aktief."
14164
14165#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14166msgid "The URL was copied to the clipboard"
14167msgstr "Die URL is na die knipbord gekopieer"
14168
14169#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14170#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14171#, php-format
14172msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14173msgstr "Die beheerder van die webtrees-werf %s het jou versoek vir 'n rekening goedgekeur. Jy kan nou aanmeld deur op die volgende skakel te klik: %s"
14174
14175#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14176msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14177msgstr "Die beheerder is in kennis gestel. Sodra hulle vir jou toestemming gee om aan te meld, kan jy met jou gebruikersnaam en wagwoord aanmeld."
14178
14179#. I18N: Description of the “Calendar” module
14180#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14181msgid "The calendar menu."
14182msgstr "Die kalender keuselys."
14183
14184#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14185#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14186#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14187#, php-format
14188msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14189msgstr "Die wysigings aan “%s” is aanvaar."
14190
14191#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14192#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14193#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14194#, php-format
14195msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14196msgstr "Die wysigings aan “%s” is nie aanvaar nie."
14197
14198#. I18N: Description of the “Charts” module
14199#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14200msgid "The charts menu."
14201msgstr "Die diagram keuselys."
14202
14203#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14204msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14205msgstr "Die knipselmandjie stel jou in staat om uittreksels (“knipsels”) van hierdie stamboom te maak en dit dan as ’n GEDCOM-lêer af te laai."
14206
14207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14208msgid "The date and time of the last update"
14209msgstr "Die datum en tyd van die laaste wysiging"
14210
14211#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14212#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14213#, php-format
14214msgid "The details for “%s” have been updated."
14215msgstr "Die besonderhede van “%s” is gewysig."
14216
14217#. I18N: %s is a filename
14218#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14219#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
14220#, php-format
14221msgid "The family tree has been exported to %s."
14222msgstr "Die stamboom is na %s uitgevoer."
14223
14224#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14225#, php-format
14226msgid "The family tree “%s” already exists."
14227msgstr "Die stamboom “%s” bestaan reeds."
14228
14229#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14230#, php-format
14231msgid "The family tree “%s” has been created."
14232msgstr "Die stamboom “%s” is geskep."
14233
14234#. I18N: %s is the name of a family tree
14235#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14236#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113
14237#, php-format
14238msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14239msgstr "Die stamboom “%s” is geskrap."
14240
14241#. I18N: %s is the name of a family tree
14242#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14243#, php-format
14244msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14245msgstr "Die stamboom “%s” sal aan besoekers vertoon word wanneer hulle vir die eerste keer op hierdie webwerf beland."
14246
14247#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14248msgid "The family trees have been merged successfully."
14249msgstr "Die stambome is suksevol saamgevoeg."
14250
14251#. I18N: Description of the “Family trees” module
14252#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14253msgid "The family trees menu."
14254msgstr "Die stambome keuselys."
14255
14256#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14257#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14258#, php-format
14259msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14260msgstr "Die gesin “%s” is geskrap, want dit het net een lid gehad."
14261
14262#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14263#, php-format
14264msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14265msgstr "Die lêer %s bestaan reeds. Gebruik 'n ander lêernaam."
14266
14267#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14268#, php-format
14269msgid "The file %s could not be created."
14270msgstr "Die lêer %s kon nie geskep word nie."
14271
14272#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14273#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14274#, php-format
14275msgid "The file %s could not be deleted."
14276msgstr "Die lêer %s kon nie geskrap word nie."
14277
14278#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14279#, php-format
14280msgid "The file %s has been deleted."
14281msgstr "Die lêer %s is geskrap."
14282
14283#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14284#, php-format
14285msgid "The file %s has been uploaded."
14286msgstr "Die lêer %s is opgelaai."
14287
14288#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14289#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14290msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14291msgstr "Die lêer is slegs gedeeltelik opgelaai. Probeer asseblief weer."
14292
14293#. I18N: %s is a filename
14294#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14295#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14296#, php-format
14297msgid "The file “%s” does not exist."
14298msgstr "Die lêer “%s” bestaan nie."
14299
14300#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14301msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14302msgstr "Die eerste familie in hierdie lys sal gebruik word in kaarte, lyste, verslae, ens."
14303
14304#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14305#, php-format
14306msgid "The folder %s could not be deleted."
14307msgstr "Die lêergids %s kon nie geskrap word nie."
14308
14309#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14310#, php-format
14311msgid "The folder %s has been created."
14312msgstr "Die lêergids %s is geskep."
14313
14314#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14315#, php-format
14316msgid "The folder %s has been deleted."
14317msgstr "Die lêergids %s is geskrap."
14318
14319#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14320msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14321msgstr "Die lêergids kan volledig gespesifeer word (byv. /home/user_name/webtrees_data) of relatief tot die installasie-lêergids (byv. ../../webtrees_data/)."
14322
14323#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14324#, php-format
14325msgid "The folder “%s” does not exist."
14326msgstr "Die gids “%s” bestaan nie."
14327
14328#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14329msgid "The following facts and events were found in both records."
14330msgstr "Die volgende feite en gebeurtenisse is in beide rekords gevind."
14331
14332#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14333#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14334#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14335#, php-format
14336msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14337msgstr "Die volgende feite en gebeurtenisse is net in die rekord van %s gevind."
14338
14339#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14340msgid "The following list shows typical requirements."
14341msgstr "Die volgende lys vertoon die tipiese vereistes."
14342
14343#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14344msgid "The help text has not been written for this item."
14345msgstr "Daar is geen help-teks beskikbaar vir hierdie item nie."
14346
14347#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14349msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14350msgstr "Die persoon om mee in verbinding te tree vir tegniese vrae of foute wat op jou webwerf teëgekom word."
14351
14352#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14354msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14355msgstr "Die persoon om mee in verbinding te tree oor genealogiese inligting op hierdie webwerf."
14356
14357#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14358#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14359#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14360#, php-format
14361msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14362msgstr "Die skakel tussen “%1$s” en “%2$s” is geskrap."
14363
14364#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14365#, php-format
14366msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14367msgstr "Die skakel tussen “%1$s” en “%2$s” is opgedateer."
14368
14369#. I18N: Description of the “Lists” module
14370#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14371msgid "The lists menu."
14372msgstr "Die lyste keuselys."
14373
14374#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14375#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14376msgid "The location has been created"
14377msgstr "Die ligging is geskep"
14378
14379#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14380msgid "The location of this place is not known."
14381msgstr "Die ligging van hierdie plek is nie bekend nie."
14382
14383#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140
14384#, php-format
14385msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14386msgstr "Die medialêer %1$s kon nie tot %2$s hernoem word nie."
14387
14388#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137
14389#, php-format
14390msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14391msgstr "Die medialêer %1$s is tot %2$s hernoem."
14392
14393#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14394msgid "The media object has been created"
14395msgstr "Die media-objek is geskep"
14396
14397#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14398msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14399msgstr "Die vereistes vir geheue en SVU-tyd hang van die aantal persone in jou stamboom af."
14400
14401#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14402#, php-format
14403msgid "The message was not sent to %s."
14404msgstr ""
14405
14406#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14407#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14408#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14409msgid "The message was not sent."
14410msgstr "Boodskap is nie gestuur nie."
14411
14412#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14413#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14414#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14415#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14416#, php-format
14417msgid "The message was successfully sent to %s."
14418msgstr "Boodskap is suksesvol na %s gestuur."
14419
14420#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14421#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14422#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14423#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14424#, php-format
14425msgid "The module “%s” has been disabled."
14426msgstr "Die module “%s” is gesper."
14427
14428#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14429#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14430#, php-format
14431msgid "The module “%s” has been enabled."
14432msgstr "Die module “%s” is ontsper."
14433
14434#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14436msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14437msgstr "Die mees algemene familiefeite en gebeurtenisse word afsonderlik gelys, sodat hulle makliker bygevoeg kan word."
14438
14439#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
14441msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14442msgstr "Die mees algemene persoonsfeite en gebeurtenisse word afsonderlik gelys, sodat hulle makliker bygevoeg kan word."
14443
14444#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14445msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14446msgstr "Die nuwe gebruiker sal gevra word om sy/haar eposadres te bevestig voordat die rekening geskep word."
14447
14448#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14449msgid "The note has been created"
14450msgstr "Die nota is geskep"
14451
14452#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260
14453#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334
14454#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385
14455#, php-format
14456msgid "The parameter “%s” is missing."
14457msgstr "Die parameter “%s” ontbreek."
14458
14459#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14460msgid "The password needs to be at least six characters long."
14461msgstr "Die wagwoord moet ten minste ses karakters lang wees."
14462
14463#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14464#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14465msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14466msgstr "Die wagwoord wat vereis word vir identiteitstawing by die SMTP-bediener."
14467
14468#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14469#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14470msgid "The password reset link has expired."
14471msgstr "Die skakel wat die wagwoord herstel, het verstryk."
14472
14473#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14474#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:115
14475msgid "The place hierarchy."
14476msgstr "Die plekhiërargie."
14477
14478#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14479#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14480msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14481msgstr "Die voorkeure vir al die stambome is bygewerk."
14482
14483#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14484#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14485msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14486msgstr "Die voorkeure vir nuwe stambome is bygewerk."
14487
14488#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14489#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14490#, php-format
14491msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14492msgstr "Die voorkeure vir die stamboom “%s” is bygewerk."
14493
14494#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14495#, php-format
14496msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14497msgstr "Die voorkeure vir die module “%s” is geskrap."
14498
14499#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14500#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14501#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14502#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14503#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14504#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14505#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177
14506#, php-format
14507msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14508msgstr "Die voorkeure vir die module “%s” is bygewerk."
14509
14510#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14511#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14512#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14513#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14514msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14515msgstr "Die voorvoegsel is opsioneel, maar word aanbeveel. Deur die tabel 'n unieke voorvoegsel te gee kan verskeie verskillende toepassings dieselfde databasis deel."
14516
14517#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
14518msgid "The problem"
14519msgstr "Die probleem"
14520
14521#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14522#, php-format
14523msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14524msgstr "Die rekords “%1$s” en “%2$s” is saamgevoeg."
14525
14526#. I18N: Description of the “Reports” module
14527#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14528msgid "The reports menu."
14529msgstr "Die verslae keuselys."
14530
14531#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80
14532msgid "The repository has been created"
14533msgstr "Die bergplek is geskep"
14534
14535#. I18N: Description of the “Search” module
14536#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14537msgid "The search menu."
14538msgstr "Die soek keuselys."
14539
14540#: app/Services/SearchService.php:1161
14541msgid "The search returned too many results."
14542msgstr "Die soektog het te veel resultate gelewer."
14543
14544#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14545msgid "The server configuration is OK."
14546msgstr "Die bediener konfigurasie is OK."
14547
14548#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14549msgid "The server could not understand this request."
14550msgstr "Die bediener kon hierdie versoek nie verstaan nie."
14551
14552#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14553msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14554msgstr "Geen toegang tot die bediener se tydelike lêergids kon verkry word nie."
14555
14556#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14557#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14558msgid "The server’s time limit has been reached."
14559msgstr "Die bediener se tydlimiet is bereik."
14560
14561#. I18N: Description of “Statistics” module
14562#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14563msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14564msgstr "Die grootte van die stamboom, vroegste en mees onlangste gebeurtenisse, algemene name, ens."
14565
14566#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
14567msgid "The solution"
14568msgstr "Die oplossing"
14569
14570#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14571msgid "The source has been created"
14572msgstr "Die bron is geskep"
14573
14574#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14575msgid "The submission has been created"
14576msgstr "Die voorlegging is geskep"
14577
14578#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14579msgid "The submitter has been created"
14580msgstr "Die indiener is geskep"
14581
14582#: resources/views/help/name.phtml:13
14583#, php-format
14584msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14585msgstr "Die van word deur skuinsstrepe omsluit: <%s> Jan Pieter /Smit/<%s>"
14586
14587#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14589#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14590msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14591msgstr "Die tydsone wat benodig word om berekenings met datums te doen, soos om vandag se datum te bereken."
14592
14593#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14594#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14595#, php-format
14596msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14597msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14598msgstr[0] "Die twee stambome het %1$s rekord met dieselfde “XREF”."
14599msgstr[1] "Die twee stambome het %1$s rekords met dieselfde “XREF”."
14600
14601#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14602msgid "The upgrade is complete."
14603msgstr "Die opgradering is voltooi."
14604
14605#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14606#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14607msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14608msgstr "Die lêer is te groot om op te laai."
14609
14610#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14611#, php-format
14612msgid "The user %s has been deleted."
14613msgstr "Die gebruiker %s is geskrap."
14614
14615#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14616#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14617msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14618msgstr "'n Epos is na die gebruiker gestuur met die inligting wat benodig word om die versoek vir toegang te bevestig."
14619
14620#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118
14621#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123
14622msgid "The username or password is incorrect."
14623msgstr "Die gebruikersnaam of wagwoord is nie reg nie."
14624
14625#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14626#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14627msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14628msgstr "Die gebruikersnaam wat benodig word vir identiteitstawing met die SMTP-bediener."
14629
14630#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14631#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14632#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14633#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14634#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14650#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14651#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14652#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14653msgid "The website preferences have been updated."
14654msgstr "Die webwerf voorkeure is bygewerk."
14655
14656#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14657#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14658msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14659msgstr "Die webtrees ontwikkelaars stel baie belang om van hierdie fout te wete te kom. As jy met hulle in verbing sal tree, sal hulle jou help om die fout op te spoor."
14660
14661#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:472
14662#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14663#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14664#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14665msgid "Theme"
14666msgstr "Tema"
14667
14668#. I18N: Name of a module
14669#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14670msgid "Theme change"
14671msgstr "Verander tema"
14672
14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596
14675#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14676#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14677msgid "Themes"
14678msgstr "Temas"
14679
14680#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14681msgid "There are no facts for this individual."
14682msgstr "Daar bestaan geen feite oor hierdie persoon nie."
14683
14684#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14685msgid "There are no links to this media object."
14686msgstr "Daar is geen skakels na hierdie media-objek nie."
14687
14688#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14689msgid "There are no media objects for this individual."
14690msgstr "Daar is geen media-objekte vir hierdie persoon nie."
14691
14692#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14693msgid "There are no notes for this individual."
14694msgstr "Daar is geen notas vir hierdie persoon nie."
14695
14696#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14697#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14698msgid "There are no pending changes."
14699msgstr "Daar is geen wysigings wat hangend is nie."
14700
14701#: app/Module/ResearchTaskModule.php:125
14702msgid "There are no research tasks in this family tree."
14703msgstr "Daar is geen navorsingstake vir hierdie stamboom nie."
14704
14705#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14706msgid "There are no source citations for this individual."
14707msgstr "Daar is geen bronverwysings vir hierdie persoon nie."
14708
14709#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14710#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14711#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14712msgid "There are pending changes for you to moderate."
14713msgstr "Daar is hangende wysingings wat nagesien moet word."
14714
14715#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14716#, php-format
14717msgid "There have been no changes within the last %s day."
14718msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14719msgstr[0] "Daar was geen wysigings in die laaste %s dag nie."
14720msgstr[1] "Daar was geen wysigings in die laaste %s dae nie."
14721
14722#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14723#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14724#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14725#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14726#: app/Services/MediaFileService.php:226
14727msgid "There was an error uploading your file."
14728msgstr "Daar was 'n fout tydens die oplaai van jou lêer."
14729
14730#. I18N: a month in the French republican calendar
14731#: app/Date/FrenchDate.php:169
14732msgctxt "GENITIVE"
14733msgid "Thermidor"
14734msgstr "Thermidor"
14735
14736#. I18N: a month in the French republican calendar
14737#: app/Date/FrenchDate.php:263
14738msgctxt "INSTRUMENTAL"
14739msgid "Thermidor"
14740msgstr "Thermidor"
14741
14742#. I18N: a month in the French republican calendar
14743#: app/Date/FrenchDate.php:216
14744msgctxt "LOCATIVE"
14745msgid "Thermidor"
14746msgstr "Thermidor"
14747
14748#. I18N: a month in the French republican calendar
14749#: app/Date/FrenchDate.php:122
14750msgctxt "NOMINATIVE"
14751msgid "Thermidor"
14752msgstr "Thermidor"
14753
14754#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14755msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14756msgstr "Hierdie koekies is “noodsaaklik” en vereis nie toestemming nie."
14757
14758#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
14759#, php-format
14760msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14761msgstr "Hierdie groepe persone is nie aan %s verwant nie."
14762
14763#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14764msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14765msgstr "Hierdie dienste kan koekies of ander opsporingstegnologie gebruik."
14766
14767#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133
14768msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14769msgstr "Hierdie rekening is nie goedgekeur nie. Wag asseblief vir 'n beheerder om dit goed te keur."
14770
14771#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128
14772msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14773msgstr "Hierdie rekening is nog nie geverifieer nie. Gaan asseblief jou e-pos na vir 'n verifikasieboodskap."
14774
14775#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14776msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14777msgstr "Hierdie blok sal 'n lys rekords aan redakteurs wys, met wysigings wat nog hangend is en nog deur 'n moderator hersien moet word. Dit skep ook daaglikse e-posse wat aan moderators gestuur word sodra daar wysigings bestaan wat nog hangend is."
14778
14779#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14780#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14781#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14782#: resources/views/register-page.phtml:53
14783#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14784msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14785msgstr "Hierdie eposadres sal gebruik word om wagwoord herinneringsboodskappe te stuur, as ook webwerf kennisgewings en boodskappe van ander familielede wat op die webwerf geregistreer is."
14786
14787#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14788msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14789msgstr "Hierdie gebeurtenis het plaasgevind, maar die besonderhede is onbekend."
14790
14791#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71
14792msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14793msgstr "Hierdie gesin bestaan nie, of jy het nie toestemming om dit te sien nie."
14794
14795#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14796msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14797msgstr "Hierdie gesin is geskrap. Dit sal eers deur 'n moderator nagesien moet word."
14798
14799#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14800#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14801#, php-format
14802msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14803msgstr "Hierdie gesin is geskrap. Evalueer die skrapping en %1$s of %2$s dit dan."
14804
14805#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14806msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14807msgstr "Hierdie gesin is gewysig. Dit sal eers deur 'n moderator nagesien word."
14808
14809#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14810#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14811#, php-format
14812msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14813msgstr "Hierdie gesin is gewysig. Jy moet die wysigings evalueer en %1$s of %2$s hulle dan."
14814
14815#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14816#, php-format
14817msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14818msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14819msgstr[0] "Hierdie stamboom het %s rekord wat dieselfde ‘XREF’ gebruik as 'n ander stamboom."
14820msgstr[1] "Hierdie stamboom het %s rekords wat dieselfde ‘XREF’ gebruik as 'n ander stamboom."
14821
14822#: app/Module/SlideShowModule.php:177
14823msgid "This family tree has no images to display."
14824msgstr "Hierdie familiestamboom het geen beelde om te vertoon nie."
14825
14826#. I18N: do not translate the #keywords#
14827#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14828msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14829msgstr "Hierdie stamboom is laas op #gedcomUpdated# bygewerk. Daar kom #totalSurnames# vanne in hierdie stamboom voor. Die eerste aangetekende gebeurtenis is die #firstEventType# van #firstEventName# in die jaar #firstEventYear#. Die mees onlangste gebeurtenis is die #lastEventType# van #lastEventName# in die jaar #lastEventYear#.<br><br>As jy kommentaar wil lewer of terugvoer wil gee, tree asseblief in verbinding met #contactWebmaster#."
14830
14831#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14832#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14833#, php-format
14834msgid "This family tree was last updated on %s."
14835msgstr "Hierdie stamboom is laas op %s bygewerk."
14836
14837#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14838#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14839msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14840msgstr "Hierdie lêergids word deur webtrees gebruik om medialêers, GEDCOM-lêers, tydelike lêers, ens. te bewaar. Hierdie lêers mag private inligting bevat en moet nie deur die internet beskikbaar gestel word nie."
14841
14842#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14844msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14845msgstr "Hierdie lêergids sal gebruik word om medialêers vir hierdie stamboom te bewaar."
14846
14847#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
14848msgid "This form has expired. Try again."
14849msgstr "Hierdie vorm het verstryk. Probeer weer."
14850
14851#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71
14852msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14853msgstr "Hierdie persoon bestaan nie of jy het nie toestemming om dit te sien nie."
14854
14855#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14856msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14857msgstr "Hierdie persoon is geskrap. Die skrapping sal deur 'n moderator nagesien moet word."
14858
14859#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14860#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14861#, php-format
14862msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14863msgstr "Hierdie persoon is geskrap. Jy moet die skrapping evalueer en dit dan %1$s of %2$s."
14864
14865#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14866msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14867msgstr "Hierdie persoon is gewysig. Die wysigings moet deur 'n moderator nagesien word."
14868
14869#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14870#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14871#, php-format
14872msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14873msgstr "Hierdie persoon is gewysig. Jy moet die wysigings evalueer en dit dan %1$s of %2$s."
14874
14875#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14877#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14878msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14879msgstr "Hierdie persoon word by verstek gekies wanneer diagramme en verslae bekyk word."
14880
14881#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14882#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14883#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14884#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14885#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
14886#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
14887#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:30
14888#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:50
14889#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:70
14890#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:90
14891#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14892#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:50
14893#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:70
14894#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:90
14895#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:30
14896#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:50
14897#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14898#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14899#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14900#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14901#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14902#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14903#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14904#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14905#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14906#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14907#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
14908#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14909msgid "This information is not available."
14910msgstr "Die inligting is nie beskikbaar nie."
14911
14912#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14913#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14914#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14915#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14916#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14917#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14918#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14919#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
14920#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
14921#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
14922#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
14923#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
14924#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
14925#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
14926msgid "This information is private and cannot be shown."
14927msgstr "Hierdie inligting is privaat en kan nie vertoon word nie."
14928
14929#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14930msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14931msgstr "Hierdie is 'n skakel na jou eie rekord in die stamboom. As dit jou aan die verkeerde persoon koppel, tree in verbinding met 'n beheerder."
14932
14933#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14934#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14935#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14936#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14937#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14938#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14939msgid "This is case sensitive."
14940msgstr "Dit is hooflettergevoelig."
14941
14942#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198
14944#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14945msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14946msgstr "Hierdie is die nuutste weergawe van webtrees. Opgradering is nie beskikbaar nie."
14947
14948#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14949#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14950msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14951msgstr "Dit is die naam van die SMTP-bediener. “localhost” beteken dat die e-posdiens op dieselfde rekenaar loop as jou webbediener."
14952
14953#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14954#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14955#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14956#: resources/views/register-page.phtml:41
14957#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14958msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14959msgstr "Hierdie is jou regte naam, soos jy dit op die skerm vertoon wil hê."
14960
14961#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14962msgid "This link is valid for one hour."
14963msgstr "Die skakel is vir een uur geldig."
14964
14965#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14966msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14967msgstr "Hierdie lys is geskep met behulp van ’n eenvoudige (maar vinnige) soektog en bevat dus rekords wat nie opgedateer sal word nie."
14968
14969#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71
14970msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14971msgstr "Hierdie mediavoorwerp bestaan nie of jy het nie toestemming om dit te sien nie."
14972
14973#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14974msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14975msgstr "Hierdie mediavoorwerp is geskrap. Die skrapping moet nog deur 'n moderator nagegaan word."
14976
14977#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14978#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14979#, php-format
14980msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14981msgstr "Hierdie mediavoorwerp is geskrap. Jy moet die skrapping nagaan en dit dan %1$s of %2$s."
14982
14983#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14984msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14985msgstr "Hierdie mediavoorwerp is gewysig. Die wysigings moet nog deur 'n moderator nagegaan word."
14986
14987#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14988#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14989#, php-format
14990msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14991msgstr "Hierdie mediavoorwerp is gewysig. Jy moet die wysigings nagaan en dit dan %1$s of %2$s."
14992
14993#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14994#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14995#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14996#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14997msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14998msgstr "Hierdie boodskap is gestuur terwyl die volgende URL bekyk is: "
14999
15000#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15001msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15002msgstr "Dit moet ten minste ses karakters lank wees. Dit is hooflettergevoelig."
15003
15004#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15005#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15006#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15007msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15008msgstr "Hierdie naam word gebruik in die “Van”-veld, wanneer outomaties e-posse deur die bediener gestuur word."
15009
15010#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71
15011msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15012msgstr "Hierdie nota bestaan nie of jy het nie toestemming om dit te sien nie."
15013
15014#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15015msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15016msgstr "Hierdie nota is geskrap. Hierdie skrapping moet nog deur 'n moderator nagegaan word."
15017
15018#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15019#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15020#, php-format
15021msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15022msgstr "Hierdie nota is geskrap. Jy moet die skrapping nagaan en dit dan %1$s of %2$s."
15023
15024#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15025msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15026msgstr "Hierdie nota is gewysig. Hierdie wysiging moet nog deur 'n moderator nagegaan word."
15027
15028#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15029#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15030#, php-format
15031msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15032msgstr "Hierdie nota is gewysig. Jy moet hierdie wysigings nagaan en dit dan %1$s of %2$s."
15033
15034#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
15036msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15037msgstr "Hierdie opsie bepaal of die inhoud van 'n <i>Nota</i>-rekord outomaties op die bladsy van 'n persoon vertoon moet word."
15038
15039#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
15041msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15042msgstr "Hierdie opsie bepaal of die inhoud van 'n <i>Bron</i>-rekord outomaties op die bladsy van 'n persoon vertoon moet word, of nie."
15043
15044#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15046msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15047msgstr "Hierdie opsie vir diagramme bepaal of die ouderdomme van die vader en moeder langsaan 'n kind se geboortedatum vertoon moet word, of nie."
15048
15049#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15051msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15052msgstr "Hierdie opsie bepaal of die beraamde datums vir geboortes en sterftes vertoon moet word in plaas daarvan om dit leeg te laat in die lyste en diagramme van persone vir wie hierdie datums onbekend is."
15053
15054#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15056msgid "This option will make it easier for users to download images."
15057msgstr "Hierdie opsie sal dit makliker maak vir gebruikers om beelde af te laai."
15058
15059#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15061msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15062msgstr "Hierdie opsie behou die skakels na private rekords. Dit beteken dat jy 'n leë “privaat”-raampie op die stamboomdiagram sal sien en ook op ander diagramme met persone wat privaat gemerk is."
15063
15064#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15066msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15067msgstr "Hierdie opsie sal die name vertoon (maar geen ander besonderhede nie) van persone wie se rekords privaat gemerk is. Persone word privaat gemerk as hulle nog lewend is of as 'n privaatheidsbeperking aan hulle rekord bygevoeg is. Om 'n spesifieke naam te verberg, moet 'n privaatheidsbeperking vir die persoon se naamrekord bygevoeg word."
15068
15069#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15070#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15071msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15072msgstr "Hierdie bladsy laat jou toe om die gebruiklike vorms te omseil, en direk die onderliggende gegewens te wysig. Dit is 'n gevorderde opsie, en jy behoort dit slegs te gebruik indien jy die GEDCOM-formaat goed begryp. As foute wat hier begaan word, kan dit moeilik wees om reg te stel."
15073
15074#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116
15075#, php-format
15076msgid "This page has been viewed %s time."
15077msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15078msgstr[0] "Hierdie bladsy is %s keer bekyk."
15079msgstr[1] "Hierdie bladsy is %s keer bekyk."
15080
15081#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15082msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15083msgstr "Hierdie proses stel die eienaar van die werf in staat om te verseker dat nuwe gegewens die werf se standaarde en konvensies volg, deur byv. goeie bronverwysings te gebruik, ens."
15084
15085#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
15086#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71
15087msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15088msgstr "Hierdie rekord bestaan nie of jy het nie magtiging om dit te sien nie."
15089
15090#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247
15091msgid "This record does not exist."
15092msgstr "Hierdie rekord betsaan nie."
15093
15094#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15095msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15096msgstr "Hierdie rekord is geskrap. Die skrapping moet nog deur 'n moderator nagegaan word."
15097
15098#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15099#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15100#, php-format
15101msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15102msgstr "Hierdie rekord is geskrap. Jy moet die skrapping nagaan en dit dan %1$s of %2$s."
15103
15104#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15105msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15106msgstr "Hierdie rekord is gewysig. Die wysigings moet nog deur 'n moderator nagegaan word."
15107
15108#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15109#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15110#, php-format
15111msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15112msgstr "Hierdie rekord is gewysig. Jy moet die wysiging nagaan en dit dan %1$s of %2$s."
15113
15114#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71
15115msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15116msgstr "Hierdie bergplek bestaan nie of jy het nie toestemming om dit te sien nie."
15117
15118#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15119msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15120msgstr "Hierdie navorsing is ’n “wettige belang” kragtens artikel 6(f) van die EU-Regulasies vir Algemene Beskerming van Data."
15121
15122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15123msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15124msgstr "Hierdie rol het al die regte van 'n redakteur, en daarby nog die reg om wysigings wat deur ander gebruikers aangebring is, te aanvaar of te verwerp."
15125
15126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15127msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15128msgstr "Hierdie rol het al die regte van 'n bestuurder en dit geld vir al die stambome. Daarby het die rol ook die reg om wysigings aan die instellings/konfigurasie van die webwerf, gebruikers en modules te maak."
15129
15130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15131msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15132msgstr "Hierdie rol het al die regte van 'n lid, en daarby ook die reg om gegewens by te voeg, te wysing en te skrap. Enige wysigings moet egter deur 'n moderator nagegaan word, tensy die opsie “aanvaar veranderinge outomaties” vir hierdie gebruiker ontsper is."
15133
15134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15135msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15136msgstr "Hierdie rol het al die regte van 'n moderator, en daarby nog enige verdere regte wat deur die instellinge van die stamboom toegestaan word, en verder ook die reg om wysigings aan die instellinge/konfigurasie van 'n stamboom te maak."
15137
15138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15139msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15140msgstr "Hierdie rol het al die regte van 'n besoeker, en daarby enige verdere regte wat deur die stamboom instellinge toegestaan word."
15141
15142#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15143#, php-format
15144msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15145msgstr "Die geheueperk van hierdie bediener is %sMB en die SVU tyd-perk van die verwerker is %s sekondes."
15146
15147#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
15149msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15150msgstr "Dit moet 'n lys feite wees, geskei deur kommas of spasies, naas geboorte en dood, wat jy in die raampies in diagramme, soos die stamboomdiagram, wil laat vertoon. Hierdie lys mag net feit-etikette soos in die GEDCOM 5.5.1 standaard gedefinieer bevat. Byvoorbeeld, as jy persone se beroepe in die raampies wil wys, moet jy “OCCU” hier byvoeg."
15151
15152#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71
15153msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15154msgstr "Hierdie bron bestaan nie of jy het nie toestemming om dit te sien nie."
15155
15156#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15158msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15159msgstr "Hierdie teks sal by elke bladsy se titel gevoeg word. Dit sal in die webleser se titelbalk, boekmerke ens. vertoon word."
15160
15161#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234
15162#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239
15163msgid "This type of link is not allowed here."
15164msgstr "Hierdie soort skakel word nie hier toegelaat nie."
15165
15166#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15167msgid "This user account does not have access to any tree."
15168msgstr "Hierdie gebruikersrekening het nie tot enige stamboom toegang nie."
15169
15170#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15171msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15172msgstr "Gewoonlik beteken dit dat jy die regte vir die lêergids na 777 moet verander."
15173
15174#: app/Services/UpgradeService.php:285
15175msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15176msgstr "Hierdie webwerf word opgegradeer. Probeer asseblief weer oor 'n paar minute."
15177
15178#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15179msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15180msgstr "Hierdie webwerf is vanlyn vir onderhoud. <a href=\"index.php\">Probeer weer</a> oor 'n paar minute."
15181
15182#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15183msgid "This website is operated by the following individuals."
15184msgstr "Hierdie webwerf word bedryf deur die volgende persone."
15185
15186#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15187#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15188#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15189msgid "This website is temporarily unavailable"
15190msgstr "Hierdie webwerf is tydelik nie beskikbaar nie"
15191
15192#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15193msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15194msgstr "Hierdie webwerf verwerk persoonlike inligting met die oog op historiese en genealogiese navorsing."
15195
15196#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15197msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15198msgstr "Hierdie webwerf gebruik koekies om aanmeldsessies in staat te stel en om voorkeure soos jou gekose taal te onthou."
15199
15200#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15201msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15202msgstr "Hierdie webwerf gebruik koekies om meer van 'n gebruiker se gedrag te leer."
15203
15204#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15205msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15206msgstr "Hierdie webwerf gebruik derdeparty-dienste om die gedrag van besoekers te leer."
15207
15208#. I18N: %s is the name of a family tree
15209#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15210#, php-format
15211msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15212msgstr "Hiermee sal al die genealogiese gegewens van “%s” geskrap word en daarna deur die gegwens uit 'n GEDCOM-lêer vervang word."
15213
15214#. I18N: abbreviation for Thursday
15215#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15216#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15217msgid "Thu"
15218msgstr "Do."
15219
15220#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15221#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15222msgid "Thumbnail image"
15223msgstr "Miniatuurbeeld"
15224
15225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15227msgid "Thumbnail images"
15228msgstr "Miniatuurbeelde"
15229
15230#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15231msgid "Thursday"
15232msgstr "Donderdag"
15233
15234#. I18N: Location of an LDS church temple
15235#: app/Elements/TempleCode.php:197
15236msgid "Tijuana, Mexico"
15237msgstr "Tijuana, Meksiko"
15238
15239#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
15240#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58
15241#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
15242msgid "Time"
15243msgstr "Tyd"
15244
15245#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:494
15246#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:645
15247#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:692
15248#: app/Factories/ElementFactory.php:723 app/Factories/ElementFactory.php:739
15249msgid "Time of last change"
15250msgstr "Tyd van laaste verandering"
15251
15252#. I18N: A configuration setting
15253#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15254#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15255#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15256msgid "Time zone"
15257msgstr "Tydsone"
15258
15259#. I18N: Name of a module/chart
15260#: app/Module/TimelineChartModule.php:95
15261msgid "Timeline"
15262msgstr "Tydlyn"
15263
15264#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15265#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15266msgid "Timestamp"
15267msgstr "Tydstempel"
15268
15269#. I18N: Name of a country or state
15270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15271msgid "Timor-Leste"
15272msgstr "Oos-Timor"
15273
15274#: app/Date/JalaliDate.php:276
15275msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15276msgid "Tir"
15277msgstr "Tir"
15278
15279#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15280#: app/Date/JalaliDate.php:145
15281msgctxt "GENITIVE"
15282msgid "Tir"
15283msgstr "Tir"
15284
15285#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15286#: app/Date/JalaliDate.php:235
15287msgctxt "INSTRUMENTAL"
15288msgid "Tir"
15289msgstr "Tir"
15290
15291#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15292#: app/Date/JalaliDate.php:190
15293msgctxt "LOCATIVE"
15294msgid "Tir"
15295msgstr "Tir"
15296
15297#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15298#: app/Date/JalaliDate.php:100
15299msgctxt "NOMINATIVE"
15300msgid "Tir"
15301msgstr "Tir"
15302
15303#. I18N: a month in the Jewish calendar
15304#: app/Date/JewishDate.php:193
15305msgctxt "GENITIVE"
15306msgid "Tishrei"
15307msgstr "Tishrei"
15308
15309#. I18N: a month in the Jewish calendar
15310#: app/Date/JewishDate.php:297
15311msgctxt "INSTRUMENTAL"
15312msgid "Tishrei"
15313msgstr "Tishrei"
15314
15315#. I18N: a month in the Jewish calendar
15316#: app/Date/JewishDate.php:245
15317msgctxt "LOCATIVE"
15318msgid "Tishrei"
15319msgstr "Tishrei"
15320
15321#. I18N: a month in the Jewish calendar
15322#: app/Date/JewishDate.php:141
15323msgctxt "NOMINATIVE"
15324msgid "Tishrei"
15325msgstr "Tishrei"
15326
15327#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:650
15328#: app/Factories/ElementFactory.php:711
15329#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15330#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15331#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15332#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15333#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
15334#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107
15335#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15336#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15337#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15338#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15339#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15340#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15341#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15342msgid "Title"
15343msgstr "Titel"
15344
15345#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15346#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15347#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15348msgctxt "Email recipient"
15349msgid "To"
15350msgstr "Aan"
15351
15352#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15353#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15354msgctxt "End of date range"
15355msgid "To"
15356msgstr "Tot"
15357
15358#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15359msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15360msgstr "Om jou te help met hierdie blok, het ons verskeie standaard sjablone geskep. As jy een van hierde sjablone kies, word die teksarea met 'n kopie ingevul wat jy kan verander na gelang van jou werf se behoeftes."
15361
15362#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15363msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15364msgstr "Om nuwe navorsingstake te skep, moet jy eers “navorsingstaak” by die lys van feite en gebeurtenisse in die voorkeure vir die stamboom voeg."
15365
15366#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15367msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15368msgstr ""
15369
15370#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
15372msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15373msgstr "Om aanpasbaarheid met ander genealogiese toepassings te verseker, moet notas, teks en transkripsies in eenvoudige, ongeformateerde teks aangeteken word. Dit is egter so dat formatering baie keer wenslik is om die aanbieding te ondersteun, begrip te vergemaklik, ens."
15374
15375#. I18N: “Apache” is a software program.
15376#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15377msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15378msgstr "Om hierdie private gegewens te beskerm, maak webtrees van 'n Apache konfigurasielêer (.htaccess) gebruik wat toegang tot hierdie lêergids blokkeer. As jou webbediener nie .htaccess-lêers ondersteun nie, en jy kan nie beperkinge vir hierdie lêergids instel nie, dan kan jy 'n ander lêergids kies, weg van jou webdokumente."
15379
15380#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15381#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15382msgid "To set a new password, follow this link."
15383msgstr "Om 'n nuwe wagwoord te skep, volg hierdie skakel."
15384
15385#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15386#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15387msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15388msgstr "Om hierdie teks in 'n ander taal te skryf, moet jy eers na daardie taal oorskakel en dan hierdie bladsy weer besoek."
15389
15390#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15391msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15392msgstr "Om soekenjins in te lig dat werfkaarte beskikbaar is, kan jy die volgende skakels gebruik."
15393
15394#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15395#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15396#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15397#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15398#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15399msgid "To use this service, you need an API key."
15400msgstr "Om hierdie diens te gebruik, benodig jy 'n API-sleutel."
15401
15402#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15403msgid "To use this service, you need an account."
15404msgstr "Om hierdie diens te gebruik, benodig jy 'n rekening."
15405
15406#. I18N: Name of a country or state
15407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15408msgid "Togo"
15409msgstr "Togo"
15410
15411#. I18N: Name of a country or state
15412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15413msgid "Tokelau"
15414msgstr "Tokelau"
15415
15416#. I18N: Location of an LDS church temple
15417#: app/Elements/TempleCode.php:198
15418msgid "Tokyo, Japan"
15419msgstr "Tokio, Japan"
15420
15421#. I18N: Type of media object
15422#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15423msgid "Tombstone"
15424msgstr "Grafsteen"
15425
15426#. I18N: Name of a country or state
15427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15428msgid "Tonga"
15429msgstr "Tonga"
15430
15431#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34
15432msgid "Too many requests. Try again later."
15433msgstr ""
15434
15435#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15436#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15437#, php-format
15438msgid "Top %s given name"
15439msgid_plural "Top %s given names"
15440msgstr[0] "Gewildste %s voornaam"
15441msgstr[1] "Gewildste %s voorname"
15442
15443#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15444#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15445#, php-format
15446msgid "Top %s surname"
15447msgid_plural "Top %s surnames"
15448msgstr[0] "Top %s van"
15449msgstr[1] "Top %s vanne"
15450
15451#. I18N: i.e. most popular given name.
15452#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15453msgid "Top given name"
15454msgstr "Gewildste voornaam"
15455
15456#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15457#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15458#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:47
15459msgid "Top given names"
15460msgstr "Gewildste voorname"
15461
15462#. I18N: i.e. most popular surname.
15463#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15464msgid "Top surname"
15465msgstr "Mees gewilde van"
15466
15467#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15468#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15469#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:27
15470msgid "Top surnames"
15471msgstr "Mees algemene vanne"
15472
15473#. I18N: Location of an LDS church temple
15474#: app/Elements/TempleCode.php:199
15475msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15476msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15477
15478#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15479#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15480#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15481#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15482#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15483#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:114
15484#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15485#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15486#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15487#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15488#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15489#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15490#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15491#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15492#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:439
15494#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15495#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15496msgid "Total"
15497msgstr "Totaal"
15498
15499#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15500msgid "Total accepted changes: "
15501msgstr "Totale aantal aanvaarde wysigings: "
15502
15503#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20
15504msgid "Total births"
15505msgstr "Totale aantal geboortes"
15506
15507#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15508msgid "Total dead"
15509msgstr "Totaal wat gesterf het"
15510
15511#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:64
15512msgid "Total deaths"
15513msgstr "Totale aantal sterftes"
15514
15515#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:66
15516msgid "Total divorces"
15517msgstr "Totale aantal egskeidings"
15518
15519#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15520#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15522msgid "Total events"
15523msgstr "Totale aantal gebeurtenisse"
15524
15525#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15526#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15528#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15529#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15530#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15531#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15532msgid "Total families"
15533msgstr "Totale aantal gesinne"
15534
15535#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15536msgid "Total females"
15537msgstr "Totale aantal vroue"
15538
15539#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:40
15540msgid "Total given names"
15541msgstr "Totale aantal voorname"
15542
15543#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15544#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15545#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15546#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15547#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15549#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15551#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15553#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15554#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15555msgid "Total individuals"
15556msgstr "Totale aantal persone"
15557
15558#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
15559msgid "Total living"
15560msgstr "Totale aantal lewendes"
15561
15562#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15563msgid "Total males"
15564msgstr "Totale aantal mans"
15565
15566#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
15567msgid "Total marriages"
15568msgstr "Totale aantal huwelike"
15569
15570#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15571msgid "Total pending changes: "
15572msgstr "Totale aantal wysigings wat hangend is: "
15573
15574#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15575#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15576#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20
15577msgid "Total surnames"
15578msgstr "Totale aantal vanne"
15579
15580#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15581msgid "Total users"
15582msgstr "Totale aantal gebruikers"
15583
15584#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15585#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15586#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589
15588#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15589#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15590#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15591#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15592#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15593msgid "Tracking and analytics"
15594msgstr "Volging en analistiek"
15595
15596#: app/Factories/ElementFactory.php:748
15597msgid "Trailer"
15598msgstr "Agterstuk"
15599
15600#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259
15601#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252
15602#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15603#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15604msgid "Tree"
15605msgstr "Stamboom"
15606
15607#. I18N: The third day in the French republican calendar
15608#: app/Date/FrenchDate.php:305
15609msgid "Tridi"
15610msgstr "Tridi"
15611
15612#. I18N: Name of a country or state
15613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15614msgid "Trinidad and Tobago"
15615msgstr "Trinidad en Tobago"
15616
15617#. I18N: Location of an LDS church temple
15618#: app/Elements/TempleCode.php:200
15619msgid "Trujillo, Peru"
15620msgstr "Trujillo, Peru"
15621
15622#. I18N: abbreviation for Tuesday
15623#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15624#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15625msgid "Tue"
15626msgstr "Di."
15627
15628#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15629msgid "Tuesday"
15630msgstr "Dinsdag"
15631
15632#. I18N: Name of a country or state
15633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15634msgid "Tunisia"
15635msgstr "Tunisië"
15636
15637#. I18N: Name of a country or state
15638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15639msgid "Turkey"
15640msgstr "Turkye"
15641
15642#. I18N: Name of a country or state
15643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15644msgid "Turkmenistan"
15645msgstr "Turkmenistan"
15646
15647#. I18N: Name of a country or state
15648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15649msgid "Turks and Caicos Islands"
15650msgstr "Turks- en Caicos-eilande"
15651
15652#. I18N: Name of a country or state
15653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15654msgid "Tuvalu"
15655msgstr "Tuvalu"
15656
15657#. I18N: Location of an LDS church temple
15658#: app/Elements/TempleCode.php:196
15659msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15660msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksiko"
15661
15662#. I18N: Location of an LDS church temple
15663#: app/Elements/TempleCode.php:201
15664msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15665msgstr "Twin Falls, Idaho, Verenigde State"
15666
15667#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:307
15668#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:431
15669#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:451
15670#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15671#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:132 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
15672#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15673#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15674#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15675#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15676#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15677#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15678#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15679#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15680#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15681#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15682msgid "Type"
15683msgstr "Soort"
15684
15685#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248
15686msgid "Type of abbreviation"
15687msgstr "Tipe afkorting"
15688
15689#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:272
15690msgid "Type of administrative ID"
15691msgstr "Tipe administratiewe ID"
15692
15693#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:276
15694msgid "Type of demographic data"
15695msgstr "Tipe demografiese data"
15696
15697#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:532
15698#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:227
15699msgid "Type of event"
15700msgstr "Tipe gebeurtenis"
15701
15702#: app/Factories/ElementFactory.php:534
15703msgid "Type of fact"
15704msgstr "Tipe feit"
15705
15706#: app/Factories/ElementFactory.php:545
15707msgid "Type of identification number"
15708msgstr "Tipe identifikasienommer"
15709
15710#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:265
15711msgid "Type of location"
15712msgstr "Tipe ligging"
15713
15714#: app/Factories/ElementFactory.php:347
15715msgid "Type of marriage"
15716msgstr "Tipe huwelik"
15717
15718#: app/Factories/ElementFactory.php:572
15719msgid "Type of name"
15720msgstr "Tipe naam"
15721
15722#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:590
15723#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:653
15724#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:704
15725msgid "Type of reference number"
15726msgstr "Tipe verwysingsnommer"
15727
15728#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195
15729msgid "Type of research task"
15730msgstr "Tipe navorsingstaak"
15731
15732#. I18N: A configuration setting
15733#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:403
15734#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/Factories/ElementFactory.php:686
15735#: app/Factories/ElementFactory.php:734
15736#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15737#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:147 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
15738#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:77
15739#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
15740#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:57
15741#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15743#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
15744#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15745#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15746#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15747#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15748#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15749#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15750msgid "URL"
15751msgstr "URL"
15752
15753#. I18N: Name of a country or state
15754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15755msgid "US Minor Outlying Islands"
15756msgstr "Klein afgeleë eilande van die VSA"
15757
15758#. I18N: Name of a country or state
15759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15760msgid "US Virgin Islands"
15761msgstr "Amerikaanse Maagde-eilande"
15762
15763#. I18N: Name of a country or state
15764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15765msgid "Uganda"
15766msgstr "Uganda"
15767
15768#. I18N: Name of a country or state
15769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15770msgid "Ukraine"
15771msgstr "Oekraïne"
15772
15773#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15774#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15775#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15776#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15777#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15778msgid "Uncleared: insufficient data"
15779msgstr "Onuitgeklaar: onvoldoende gegewens"
15780
15781#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200
15782#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203
15783#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206
15784#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:208 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
15785#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:288 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15786#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15787#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15788#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15789#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15790#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:65
15791#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 app/Module/CustomTagsLegacy.php:133
15792#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:142
15793#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
15794#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:78
15795#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:79
15796#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:80
15797#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:81
15798#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 app/Module/CustomTagsReunion.php:59
15799#: app/Module/CustomTagsReunion.php:60 app/Module/CustomTagsReunion.php:61
15800#: app/Module/CustomTagsReunion.php:62 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
15801#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15802#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:58
15803#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:59
15804#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:62
15805msgid "Unique identifier"
15806msgstr "Unieke identifiseerder"
15807
15808#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15810msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15811msgstr "Unieke identifiseerders verseker dat dieselfde rekord in verskillende stambome en in verskillende stelsels gevind kan word. Hulle word bygevoeg wanneer ’n rekord geskep of gewysig word. As jy nie unieke identifiseerders wil vertoon nie, kan jy hulle met privaatheidsreëls verberg."
15812
15813#. I18N: Name of a country or state
15814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15815msgid "United Arab Emirates"
15816msgstr "Verenigde Arabiese Emirate"
15817
15818#. I18N: Name of a country or state
15819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15820msgid "United Kingdom"
15821msgstr "Verenigde Koninkryk"
15822
15823#. I18N: Name of a country or state
15824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15825msgid "United States"
15826msgstr "Verenigde State"
15827
15828#. I18N: Name of a country or state
15829#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:724
15830#: app/GedcomRecord.php:729 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15831#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15833msgid "Unknown"
15834msgstr "Onbekend"
15835
15836#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15837msgctxt "unknown century"
15838msgid "Unknown"
15839msgstr "Onbekende"
15840
15841#: app/Elements/SexValue.php:87
15842#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15843#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15844#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15845#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15846#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15847msgctxt "unknown gender"
15848msgid "Unknown"
15849msgstr "Onbekend"
15850
15851#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15852msgctxt "unknown people"
15853msgid "Unknown"
15854msgstr "Onbekende"
15855
15856#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15857#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15858msgid "Unlink"
15859msgstr "Ontkoppel"
15860
15861#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15862msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15863msgstr "Onbekende GEDCOM-kode"
15864
15865#: resources/views/admin/media.phtml:50
15866msgid "Unused files"
15867msgstr "Ongebruikte lêers"
15868
15869#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15870#, php-format
15871msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15872msgstr "Pak %s uit na 'n tydelike lêergids…"
15873
15874#. I18N: Name of a module
15875#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121
15876msgid "Upcoming events"
15877msgstr "Komende gebeurtenisse"
15878
15879#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15880msgid "Update"
15881msgstr "Werk by"
15882
15883#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15884msgid "Update all"
15885msgstr "Werk alles by"
15886
15887#. I18N: Name of a module
15888#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15889msgid "Update place names"
15890msgstr "Werk plekname by"
15891
15892#. I18N: Description of a “Data fix” module
15893#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15894msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15895msgstr "Werk die hoërvlak-dele van plekname by, terwyl die laervlak-dele behou word."
15896
15897#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15898#. I18N: %s is a version number
15899#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15900#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193
15902#, php-format
15903msgid "Upgrade to webtrees %s."
15904msgstr "Gradeer op na webtrees %s."
15905
15906#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15907#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15908msgid "Upgrade wizard"
15909msgstr "Opgraderingsghoeroe"
15910
15911#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:803
15913msgid "Upload media files"
15914msgstr "Laai medialêers op"
15915
15916#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15917msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15918msgstr "Laai een of meer van jou medialêers op vanaf jou plasslike rekenaar. Medialêers kan in beeld-, video-, klank- of ander formate wees."
15919
15920#. I18N: Name of a country or state
15921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15922msgid "Uruguay"
15923msgstr "Uruguay"
15924
15925#: app/Services/EmailService.php:221
15926msgid "Use SMTP to send messages"
15927msgstr "Maak gebruik van SMTP om boodskappe te stuur"
15928
15929#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15930msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15931msgstr "Gebruik 'n “?” om 'n enkele karakter te pas, gebruik “*” om nul of meer karakters te pas."
15932
15933#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15934msgid "Use an external service to find locations."
15935msgstr "Gebruik 'n eksterne diens om plekke te vind."
15936
15937#. I18N: placeholder text for new-password field
15938#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15939#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15940#: resources/views/register-page.phtml:75
15941#, php-format
15942msgid "Use at least %s character."
15943msgid_plural "Use at least %s characters."
15944msgstr[0] "Gebruik ten minste %s karakter."
15945msgstr[1] "Gebruik ten minste %s karakters."
15946
15947#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15948#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15949#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15950msgid "Use colors"
15951msgstr "Gebruik kleur"
15952
15953#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15954msgid "Use compact layout"
15955msgstr "Gebruik 'n kompakte uitleg"
15956
15957#. I18N: A configuration setting
15958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
15959msgid "Use full source citations"
15960msgstr "Gebruik volledige bronverwysings"
15961
15962#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15963#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15964#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15965#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15966#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15967msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15968msgstr "Gebruik letters A-Z, a-z, getalle 0-9, of onderstrepe"
15969
15970#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15971msgid "Use maps in webtrees."
15972msgstr "Gebruik kaarte in webtrees."
15973
15974#. I18N: A configuration setting
15975#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15976msgid "Use password"
15977msgstr "Gebruik wagwoord"
15978
15979#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15980#: app/Services/EmailService.php:220
15981msgid "Use sendmail to send messages"
15982msgstr "Gebruik sendmail om boodskappe te stuur"
15983
15984#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
15986msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15987msgstr "Gebruik silhoeët beelde as geen kenmerk-beelde vir daardie persoon bestaan nie. Die beelde word gekies n.a.l.v. die geslag van die betrokke persoon."
15988
15989#. I18N: A configuration setting
15990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
15991msgid "Use silhouettes"
15992msgstr "Gebruik silhoeëtte"
15993
15994#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15995msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15996msgstr "Gebruik die “wysig“-kieslys om dit in 'n ander rekord te plak."
15997
15998#: resources/views/register-page.phtml:90
15999msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16000msgstr "Gebruik hierdie veld om die werfbeheerder in te lig oor die rede waarom jy vir 'n rekening aanvraag doen en hoe jy aan die genealogie, wat op hierdie werf vertoon word, verwant is. Jy kan ook enige ander opmerkings aan die werfbeheerder maak."
16001
16002#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63
16003#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16004#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16005#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16006#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16007msgid "User"
16008msgstr "Gebruiker"
16009
16010#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
16011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:513
16012#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16013#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16014#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16016msgid "User administration"
16017msgstr "Beheer oor gebruikers"
16018
16019#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16020msgid "User didn’t verify within 7 days."
16021msgstr "Gebruiker het nie binne 7 dae geverifieer nie."
16022
16023#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16024msgid "User not verified by administrator."
16025msgstr "Gebruiker nie deur beheerder geverifieer nie."
16026
16027#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
16028msgid "User verification"
16029msgstr "Verfikasie van gebruiker"
16030
16031#. I18N: A configuration setting
16032#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16033#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16035#: resources/views/admin/users.phtml:26
16036#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16037#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16038#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16039#: resources/views/login-page.phtml:34
16040#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16041#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
16042#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16043#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16044#: resources/views/register-page.phtml:60
16045#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16046msgid "Username"
16047msgstr "Gebruikersnaam"
16048
16049#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16050#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
16051msgid "Username or email address"
16052msgstr "Gebruikersnaam of eposadres"
16053
16054#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16056#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16057#: resources/views/register-page.phtml:65
16058msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16059msgstr "Gberuikersname is hoofletterongevoelig en verder word die aksente op letters geïgnoreer, sodat “chloe”, “chloë” en “Chloe” almal dieselfde is."
16060
16061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
16062#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16063#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16064msgid "Users"
16065msgstr "Gebruikers"
16066
16067#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16068msgid "User’s account has been inactive too long: "
16069msgstr "Gebuikersrekening is vir te lang onaktief gewees: "
16070
16071#. I18N: Name of a country or state
16072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16073msgid "Uzbekistan"
16074msgstr "Oesbekistan"
16075
16076#. I18N: Location of an LDS church temple
16077#: app/Elements/TempleCode.php:202
16078msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16079msgstr "Vancouver, Brits-Columbië, Kanada"
16080
16081#. I18N: Name of a country or state
16082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16083msgid "Vanuatu"
16084msgstr "Vanuatu"
16085
16086#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16087#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16088msgid "Various statistics charts."
16089msgstr "Verskeie diagramme met statistiek."
16090
16091#. I18N: Name of a country or state
16092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16093msgid "Vatican City"
16094msgstr "Vatikaanstad"
16095
16096#. I18N: a month in the French republican calendar
16097#: app/Date/FrenchDate.php:149
16098msgctxt "GENITIVE"
16099msgid "Vendemiaire"
16100msgstr "Vendémiaire"
16101
16102#. I18N: a month in the French republican calendar
16103#: app/Date/FrenchDate.php:243
16104msgctxt "INSTRUMENTAL"
16105msgid "Vendemiaire"
16106msgstr "Vendémiaire"
16107
16108#. I18N: a month in the French republican calendar
16109#: app/Date/FrenchDate.php:196
16110msgctxt "LOCATIVE"
16111msgid "Vendemiaire"
16112msgstr "Vendémiaire"
16113
16114#. I18N: a month in the French republican calendar
16115#: app/Date/FrenchDate.php:101
16116msgctxt "NOMINATIVE"
16117msgid "Vendemiaire"
16118msgstr "Vendémiaire"
16119
16120#. I18N: Name of a country or state
16121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16122msgid "Venezuela"
16123msgstr "Venezuela"
16124
16125#. I18N: a month in the French republican calendar
16126#: app/Date/FrenchDate.php:159
16127msgctxt "GENITIVE"
16128msgid "Ventose"
16129msgstr "Ventôse"
16130
16131#. I18N: a month in the French republican calendar
16132#: app/Date/FrenchDate.php:253
16133msgctxt "INSTRUMENTAL"
16134msgid "Ventose"
16135msgstr "Ventôse"
16136
16137#. I18N: a month in the French republican calendar
16138#: app/Date/FrenchDate.php:206
16139msgctxt "LOCATIVE"
16140msgid "Ventose"
16141msgstr "Ventôse"
16142
16143#. I18N: a month in the French republican calendar
16144#: app/Date/FrenchDate.php:111
16145msgctxt "NOMINATIVE"
16146msgid "Ventose"
16147msgstr "Ventôse"
16148
16149#. I18N: Location of an LDS church temple
16150#: app/Elements/TempleCode.php:203
16151msgid "Veracruz, Mexico"
16152msgstr "Veracruz, Meksiko"
16153
16154#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16155#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:106
16156#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Module/CustomTagsLegacy.php:110
16157#: resources/views/admin/users.phtml:34
16158msgid "Verified"
16159msgstr "Geverifieer"
16160
16161#. I18N: Location of an LDS church temple
16162#: app/Elements/TempleCode.php:204
16163msgid "Vernal, Utah, United States"
16164msgstr "Vernal, Utah, Verenigde State"
16165
16166#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Factories/ElementFactory.php:385
16167#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
16168msgid "Version"
16169msgstr "Weergawe"
16170
16171#. I18N: Type of media object
16172#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:91
16173#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:134
16174#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:188
16175msgid "Video"
16176msgstr "Video"
16177
16178#. I18N: Name of a country or state
16179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16180msgid "Vietnam"
16181msgstr "Viëtnam"
16182
16183#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16184#, php-format
16185msgid "View table of events occurring in %s"
16186msgstr "Beskou die tabel van gebeurtenisse wat in %s plaasgevind het"
16187
16188#: resources/views/calendar-page.phtml:216
16189msgid "View this day"
16190msgstr "Vertoon hierdie dag"
16191
16192#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16193#: resources/views/fact.phtml:106
16194#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16195#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16196msgid "View this family"
16197msgstr "Vertoon hierdie gesin"
16198
16199#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16200#, php-format
16201msgid "View this location using %s"
16202msgstr "Vertoon hierdie plek met behulp van %s"
16203
16204#: resources/views/calendar-page.phtml:220
16205msgid "View this month"
16206msgstr "Vertoon hierdie maand"
16207
16208#: resources/views/calendar-page.phtml:224
16209msgid "View this year"
16210msgstr "Vertoon hierdie jaar"
16211
16212#. I18N: Location of an LDS church temple
16213#: app/Elements/TempleCode.php:205
16214msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16215msgstr "Villa Hermosa, Meksiko"
16216
16217#. I18N: A configuration setting
16218#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16219#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16220msgid "Visible online"
16221msgstr "Sigbaar aanlyn"
16222
16223#. I18N: A configuration setting
16224#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16225#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16226msgid "Visible to other users when online"
16227msgstr "Sigbaar aan ander gebruikers wanneer aanlyn is"
16228
16229#. I18N: Listbox entry; name of a role
16230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16231#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
16232#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
16233#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
16234#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16235msgid "Visitor"
16236msgstr "Besoeker"
16237
16238#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16239#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16240#: resources/views/calendar-page.phtml:177
16241#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16242#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16243msgid "Vital records"
16244msgstr "Essensiële rekords"
16245
16246#. I18N: Name of a country or state
16247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16248msgid "Wales"
16249msgstr "Wallis"
16250
16251#. I18N: Name of a country or state
16252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16253msgid "Wallis and Futuna"
16254msgstr "Wallis en Futuna"
16255
16256#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16257msgid "Ward"
16258msgstr "Voog"
16259
16260#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16261msgctxt "FEMALE"
16262msgid "Ward"
16263msgstr "Voog"
16264
16265#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16266msgctxt "MALE"
16267msgid "Ward"
16268msgstr "Voog"
16269
16270#. I18N: Location of an LDS church temple
16271#: app/Elements/TempleCode.php:206
16272msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16273msgstr "Washington, Distrik Columbia, Verenigde State"
16274
16275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16276msgid "Watermarks"
16277msgstr "Watermerke"
16278
16279#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16281msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16282msgstr "Watermerke is opsioneel en word gewoonlik net aan besoekers vertoon."
16283
16284#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16285#, php-format
16286msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16287msgstr "Ons sal nou 'n eposbevestiging aan die adres <b>%s</b> stuur. Jy moet jou aanvraag vir 'n rekening verifieer deur die instruksies in daardie epos te volg. As jy nie jou aanvraag vir 'n rekening binne sewe dae verifieer nie, sal jou aansoek outomaties afgekeur word. Jy sal dan weer aansoek moet doen.<br><br>Nadat jy die instruksies in die e-posbevestiging gevolg het, moet 'n beheerder nog die aanvraag goedkeur voordat jou rekening gebruik kan word.<br><br>Om by hierdie webwerf aan te meld, sal jy jou gebruikersnaam en wagwoord nodig hê."
16288
16289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164
16290#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
16291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16292msgid "Website"
16293msgstr "Webwerf"
16294
16295#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:243
16297msgid "Website logs"
16298msgstr "Webwerf-logs"
16299
16300#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16301#: resources/views/admin/control-panel.phtml:221
16302msgid "Website preferences"
16303msgstr "Webwerf voorkeure"
16304
16305#. I18N: abbreviation for Wednesday
16306#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16307#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16308msgid "Wed"
16309msgstr "Wo."
16310
16311#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16312msgid "Wednesday"
16313msgstr "Woensdag"
16314
16315#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16316msgid "Weight"
16317msgstr "Gewig"
16318
16319#. I18N: A %s is the user’s name
16320#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16321#, php-format
16322msgid "Welcome %s"
16323msgstr "Welkom %s"
16324
16325#. I18N: A configuration setting
16326#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16327msgid "Welcome text on sign-in page"
16328msgstr "Welkom boodskap op aanmeld-bladsy"
16329
16330#: resources/views/login-page.phtml:21
16331msgid "Welcome to this genealogy website"
16332msgstr "Welkom by hierdie genealogie webwerf"
16333
16334#. I18N: Name of a country or state
16335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16336msgid "Western Sahara"
16337msgstr "Wes-Sahara"
16338
16339#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
16341msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16342msgstr "Wanneer 'n rekord bygewerk word, word die gebruiker en die tydstempel aangeteken. Soms is dit wenslik om die bestaande waarde van die “laaste wysiging” te behou, byvoorbeeld as daar slegs klein korreksies aan iemand anders se inligting gemaak word. Hierdie opsie beheer of hierdie gedrag by verstek verlang word."
16343
16344#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16345msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16346msgstr "Wanneer 'n gebruiker 'n rekening aanvra, word 'n epos na hulle eposadres gestuur met 'n verifikasieskakel. Sodra hulle hierdie skakel volg, weet ons dat die eposadres korrek is, en die “epos geverifieër”-opsie word dan outomaties geselekteer."
16347
16348#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
16350msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16351msgstr "Wanneer nuwe naverwante familie bygevoeg word, kan jy bronverwysings by die rekords (persoon en gesin) of by die feite en gebeurtenisse (geboorte, huwelik, en dood) voeg. Hierdie opsie beheer of rekords of feite by verstek geselekteer word."
16352
16353#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16354msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16355msgstr "As ’n persoon meer as een huweliksmaat het, moet die gesinne volgens datum gesorteer word."
16356
16357#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
16359msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16360msgstr "Wanneer jy 'n nuwe gesinslid byvoeg kan 'n van by verstek verskaf word. Watter van voorgestel word, sal deur die plaaslike norme (tradisies) bepaal word."
16361
16362#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16363msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16364msgstr "Wanneer jy inligting byvoeg, wysig of skrap, word die wysigings nie onmiddelike bewaar nie. In plaas daarvan, word hulle in 'n \"hangende\" area gehou. Hierdie wysigings wat nog hangend is, moet eers deur 'n moderator nagegaan word, voordat hulle aanvaar word."
16365
16366#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16367msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16368msgstr "Wanneer 'n gebruiker aan die rekord van 'n persoon in 'n stamboom gekoppel word, en die gebruiker 'n rol van lid, redigeerder of moderator het, kan jy hulle verhinder om toegang te verkry tot die besonderhede van ver-verwyderde, lewende familielede. Jy bepaal die aantal verwantskap-stappe vanaf die gebruiker se eie rekord na rekords wat toeganklik is."
16369
16370#. I18N: Label for a configuration option
16371#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16372msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16373msgstr "Stambome wat by werfkaarte ingesluit word"
16374
16375#. I18N: A configuration setting
16376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16377msgid "Who can upload new media files"
16378msgstr "Wie mag nuwe media-lêers oplaai"
16379
16380#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16381#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16382msgid "Who is online"
16383msgstr "Wie is aanlyn"
16384
16385#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16386msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16387msgstr "Waarom bevat hierdie lys rekords wat nie opgedateer hoef te word nie?"
16388
16389#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16390msgid "Widow"
16391msgstr "Weduwee"
16392
16393#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16394msgid "Widower"
16395msgstr "Wewenaar"
16396
16397#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:374
16398#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
16399#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16400#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16401#: resources/views/fact-date.phtml:139
16402#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16403#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16404#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16405#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16407#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16408#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16409#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16410#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16411msgid "Wife"
16412msgstr "Eggenote"
16413
16414#: app/Factories/ElementFactory.php:322
16415#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16416msgid "Wife’s age"
16417msgstr "Vrou se ouderdom"
16418
16419#: app/Factories/ElementFactory.php:621
16420msgid "Will"
16421msgstr "Testament"
16422
16423#. I18N: Location of an LDS church temple
16424#: app/Elements/TempleCode.php:207
16425msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16426msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Verenigde State"
16427
16428#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16429#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16430msgid "With sources"
16431msgstr "Met bronne"
16432
16433#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16434#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16435msgid "Without sources"
16436msgstr "Sonder bronne"
16437
16438#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16439#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16440#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16441msgid "Witness"
16442msgstr "Getuie"
16443
16444#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16445#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16446#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16447#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16448#: app/SurnameTradition.php:111
16449msgid "Wives take their husband’s surname."
16450msgstr "Vroue neem hulle mans se vanne."
16451
16452#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16453#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16454#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16455#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16456msgid "World"
16457msgstr "Wêreld"
16458
16459#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:111
16460#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16461msgid "Yahrzeit"
16462msgstr "Yahrzeit"
16463
16464#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16465#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16466msgid "Yahrzeiten"
16467msgstr "Yahrzeiten"
16468
16469#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16470msgid "Year"
16471msgstr "Jaar"
16472
16473#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16474#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16475msgid "Year:"
16476msgstr "Jaar:"
16477
16478#. I18N: Name of a country or state
16479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16480msgid "Yemen"
16481msgstr "Jemen"
16482
16483#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16484#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16485#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16486#, php-format
16487msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16488msgstr "Jy (of iemand wat voordoen om jou te wees) het 'n rekening aangevra vanaf %1$s deur van die eposadres %2$s gebruik te maak."
16489
16490#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16491#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16492msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16493msgstr "Jy word nie toegelaat om boodskappe te stuur wat eksterne skakels bevat."
16494
16495#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16496#, php-format
16497msgid "You are signed in as %s."
16498msgstr "Jy is aangemeld as %s."
16499
16500#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16501msgid "You can apply for an account using the link below."
16502msgstr "Jy kan aansoek doen vir ’n rekening deur die skakel hieronder te gebruik."
16503
16504#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16505#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16506msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16507msgstr "Jy kan die aansig van webtrees verander met behulp van \"temas\". Elke tema het 'n ander styl, uitleg, kleurskema, ens."
16508
16509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16510#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16511msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16512msgstr "Jy kan kies of jou gebruikersnaam in die lys van gebruikers wat huidiglik aangemeld is, vertoon moet word."
16513
16514#. I18N: %s is a URL
16515#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16516#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
16517#, php-format
16518msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16519msgstr "Jy kan 'n afskrif van die GEDCOM-spesifikasie by %s bekom."
16520
16521#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16522msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16523msgstr "U kan kies om nie gespoor te word nie deur die voorstuk \"Moenie opspoor nie\" in u blaaiervoorkeure te stel."
16524
16525#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16526msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16527msgstr "Jy kan die rekords in 'n stamboom hernommer, sodat die interne verwysingsnommer nie in enige ander stamboom gedupliseer word nie."
16528
16529#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16530msgid "You can renumber this family tree."
16531msgstr "Jy kan hierdie stamboom hernommer."
16532
16533#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16534#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16535msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16536msgstr "Jy kan die toegang tot ’n spesifieke rekord, feit of gebeurtenis instel, deur 'n beperking daarop te plaas. As ’n rekord, feit of gebeurtenis nie ’n beperking het nie, sal die volgende verstek beperkinge gebruik word."
16537
16538#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16539msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16540msgstr "Jy kan die wysigingsvorms vereenvoudig deur GEDCOM-etikette wat nie gebruik word nie, te verberg."
16541
16542#. I18N: Description of a “Data fix” module
16543#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16544msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16545msgstr "Jy kan die privaatheidsberekeninge bespoedig deur 'n sterfrekord by persone te voeg wie se dood afgelei kan word uit ander datums, maar van wie geen rekord van die dood, begrafnis, verassing, ens. beskikbaar is nie."
16546
16547#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111
16548msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16549msgstr "Jy kan nie aanmeld nie, want jou webblaaier aanvaar nie koekies nie."
16550
16551#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16552#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16553msgid "You do not have permission to view this page."
16554msgstr "Jy het nie toestemming om hierdie bladsy te sien nie."
16555
16556#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16557msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16558msgstr "Jy het jou aanvraag om as gebruiker te registreer bevestig."
16559
16560#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16561msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16562msgstr "Jy het 'n GEDCOM-lêer gekies met 'n ander naam. Is dit reg?"
16563
16564#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16565msgid "You have signed out."
16566msgstr "Jy is afgemeld."
16567
16568#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16569msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16570msgstr "Jy mag HTML formaat gebruik om die antwoord uit te lê en skakels na ander webwerwe by te voeg."
16571
16572#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16573msgid "You must enter all the administrator account fields."
16574msgstr "Jy moet al die velde van die beheerder se rekening invul."
16575
16576#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16577msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16578msgstr "Jy moet die rekords in een van die stambome hernommer, voordat jy hulle kan saamvoeg."
16579
16580#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16581msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16582msgstr "Jy moet 'n persoon en diagramtipe kies in die blokvoorkeure"
16583
16584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16585msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16586msgstr "Jy moet die rekord van 'n persoon aangee, voordat jy die gebruiker se toegang tot nabye familie kan beperk."
16587
16588#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16589msgid "You need to be a family member to access this website."
16590msgstr "Slegs familielede het toegang tot hieride webwerf."
16591
16592#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16593msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16594msgstr "Slegs gemagtigde gebruikers het toegang tot hierdie webwerf."
16595
16596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288
16597#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16598msgid "You need to create a family tree."
16599msgstr "Jy moet 'n stamboom skep."
16600
16601#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16602#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16603msgid "You need to review the account details."
16604msgstr "Jy moet die rekeningbesonderhede nagaan."
16605
16606#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16607msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16608msgstr "Jy moet 'n beheerdersrekening skep en instel. Hierdie rekening beheer all aspekte van hierdie webtrees installasie. Kies asseblief 'n sterk wagwoord."
16609
16610#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16611#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16612msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16613msgstr "Jy het die volgende boodskap na 'n webtrees-gebruiker gestuur:"
16614
16615#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16616msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16617msgstr "Jy moet al die wysigings wat hangend is of aanvaar of verwerp voordat jy opgradeer."
16618
16619#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16620#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16621#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16622#, php-format
16623msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16624msgstr "Jy moet die “%1$s” van “%2$s” verwyder en weer probeer."
16625
16626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16627msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16628msgstr "Jy moet nie 'n rekening goedkeur nie tensy jy seker is dat die eposadres korrek is."
16629
16630#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16631#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16632msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16633msgstr "Jy sal per e-pos in kennis gestel word as die voornemende gebruiker die aansoek bevestig het. Dan kan jy die proses voltooi deur die gebruikersnaam te aktiveer. Die nuwe gebruiker sal nie kan aanmeld nie, totdat jy die rekening geaktiveer het nie."
16634
16635#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16636msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16637msgstr "Jy gaan dit nodig hê om by webtrees aan te meld."
16638
16639#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
16640msgid "Youngest father"
16641msgstr "Jongste vader"
16642
16643#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:41
16644msgid "Youngest female"
16645msgstr "Jongste vrou"
16646
16647#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16648msgid "Youngest male"
16649msgstr "Jongste man"
16650
16651#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:41
16652msgid "Youngest mother"
16653msgstr "Jongste moeder"
16654
16655#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16656msgid "Your clippings cart is empty."
16657msgstr "Jou knipselmandjie is leeg."
16658
16659#: resources/views/contact-page.phtml:42
16660#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16661msgid "Your name"
16662msgstr "Jou naam"
16663
16664#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16665msgid "Your password has been updated."
16666msgstr "Jou wagwoord is opgedateer."
16667
16668#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16669#, php-format
16670msgid "Your registration at %s"
16671msgstr "Jou registrasie by %s"
16672
16673#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16674#, php-format
16675msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16676msgstr "Jou webbediener gebruik PHP weergawe %s, want nie meer deur opdateerings beveilig word nie. Jy word aangeraai om so gou as moontlik na 'n nuwer weergawe op te gradeer."
16677
16678#. I18N: ZIP = file format
16679#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35
16680msgid "ZIP (includes media files)"
16681msgstr ""
16682
16683#. I18N: Name of a country or state
16684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16685msgid "Zambia"
16686msgstr "Zambië"
16687
16688#. I18N: Name of a country or state
16689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16690msgid "Zimbabwe"
16691msgstr "Zimbabwe"
16692
16693#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16694msgid "Zoom"
16695msgstr "Zoem"
16696
16697#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16698#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16699msgid "Zoom in"
16700msgstr "Zoem in"
16701
16702#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16703#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16704msgid "Zoom out"
16705msgstr "Zoem uit"
16706
16707#. I18N: Gedcom ABT dates
16708#: app/Date.php:185
16709#, php-format
16710msgid "about %s"
16711msgstr "op ongeveer %s"
16712
16713#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16714#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16715#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16716#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16717#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16718#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16719msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16720msgid "accept"
16721msgstr "aanvaar"
16722
16723#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16724#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16725#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16726#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16727#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16728#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16729msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16730msgid "accept"
16731msgstr "aanvaar"
16732
16733#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16734#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16735msgid "accepted"
16736msgstr "suksesvol aanvaar"
16737
16738#. I18N: A button label.
16739#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234
16740#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16741#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16742#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16743#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16744#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16745msgid "add"
16746msgstr "voeg by"
16747
16748#. I18N: A button label.
16749#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16750msgid "add place"
16751msgstr "voeg plek by"
16752
16753#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16754#: app/Elements/NameType.php:47
16755msgid "adopted name"
16756msgstr "aangenome naam"
16757
16758#. I18N: Gedcom AFT dates
16759#: app/Date.php:205
16760#, php-format
16761msgid "after %s"
16762msgstr "na %s"
16763
16764#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16765#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16766#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16767msgid "age"
16768msgstr "ouderdom"
16769
16770#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16771#: app/Elements/NameType.php:49
16772msgid "also known as"
16773msgstr "ook bekend as"
16774
16775#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16776#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16777#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16778#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16779#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16780#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16782#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16783#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16786msgid "and"
16787msgstr "en"
16788
16789#: app/Services/RelationshipService.php:781
16790msgctxt "father’s brother’s wife"
16791msgid "aunt"
16792msgstr "tante"
16793
16794#: app/Services/RelationshipService.php:539
16795msgctxt "father’s sister"
16796msgid "aunt"
16797msgstr "tante"
16798
16799#: app/Services/RelationshipService.php:861
16800msgctxt "mother’s brother’s wife"
16801msgid "aunt"
16802msgstr "tante"
16803
16804#: app/Services/RelationshipService.php:577
16805msgctxt "mother’s sister"
16806msgid "aunt"
16807msgstr "tante"
16808
16809#: app/Services/RelationshipService.php:913
16810msgctxt "parent’s brother’s wife"
16811msgid "aunt"
16812msgstr "tante"
16813
16814#: app/Services/RelationshipService.php:595
16815msgctxt "parent’s sister"
16816msgid "aunt"
16817msgstr "tante"
16818
16819#: app/Services/RelationshipService.php:537
16820msgctxt "father’s sibling"
16821msgid "aunt/uncle"
16822msgstr "tante/oom"
16823
16824#: app/Services/RelationshipService.php:575
16825msgctxt "mother’s sibling"
16826msgid "aunt/uncle"
16827msgstr "tante/oom"
16828
16829#: app/Services/RelationshipService.php:593
16830msgctxt "parent’s sibling"
16831msgid "aunt/uncle"
16832msgstr "tante/oom"
16833
16834#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
16835msgid "automatic"
16836msgstr ""
16837
16838#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16839msgid "back to top"
16840msgstr "terug na begin"
16841
16842#. I18N: Gedcom BEF dates
16843#: app/Date.php:201
16844#, php-format
16845msgid "before %s"
16846msgstr "voor %s"
16847
16848#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16849#: app/Date.php:217
16850#, php-format
16851msgid "between %s and %s"
16852msgstr "tussen %s en %s"
16853
16854#. I18N: The name given to an individual at their birth
16855#: app/Elements/NameType.php:51
16856msgid "birth name"
16857msgstr "geboortenaam"
16858
16859#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16860#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16861#, php-format
16862msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16863msgstr "gebore in die laaste %1$s jaar of gesterf in die laaste %2$s jaar"
16864
16865#: app/Services/RelationshipService.php:451
16866msgid "brother"
16867msgstr "broer"
16868
16869#: app/Services/RelationshipService.php:719
16870msgctxt "brother’s wife’s brother"
16871msgid "brother-in-law"
16872msgstr "swaer"
16873
16874#: app/Services/RelationshipService.php:545
16875msgctxt "husband’s brother"
16876msgid "brother-in-law"
16877msgstr "swaer"
16878
16879#: app/Services/RelationshipService.php:835
16880msgctxt "husband’s sister’s husband"
16881msgid "brother-in-law"
16882msgstr "swaer"
16883
16884#: app/Services/RelationshipService.php:613
16885msgctxt "sister’s husband"
16886msgid "brother-in-law"
16887msgstr "swaer"
16888
16889#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16890msgctxt "sister’s husband’s brother"
16891msgid "brother-in-law"
16892msgstr "swaer"
16893
16894#: app/Services/RelationshipService.php:625
16895msgctxt "spouse’s brother"
16896msgid "brother-in-law"
16897msgstr "swaer"
16898
16899#: app/Services/RelationshipService.php:643
16900msgctxt "wife’s brother"
16901msgid "brother-in-law"
16902msgstr "swaer"
16903
16904#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16905msgctxt "wife’s sister’s husband"
16906msgid "brother-in-law"
16907msgstr "swaer"
16908
16909#: app/Services/RelationshipService.php:721
16910msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16911msgid "brother/sister-in-law"
16912msgstr "swaer/skoonsuster"
16913
16914#: app/Services/RelationshipService.php:555
16915msgctxt "husband’s sibling"
16916msgid "brother/sister-in-law"
16917msgstr "swaer/skoonsuster"
16918
16919#: app/Services/RelationshipService.php:607
16920msgctxt "sibling’s spouse"
16921msgid "brother/sister-in-law"
16922msgstr "swaer/skoonsuster"
16923
16924#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16925msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16926msgid "brother/sister-in-law"
16927msgstr "swaer/skoonsuster"
16928
16929#: app/Services/RelationshipService.php:641
16930msgctxt "spouse’s sibling"
16931msgid "brother/sister-in-law"
16932msgstr "swaer/skoonsuster"
16933
16934#: app/Services/RelationshipService.php:653
16935msgctxt "wife’s sibling"
16936msgid "brother/sister-in-law"
16937msgstr "swaer/skoonsuster"
16938
16939#. I18N: An option in a list-box
16940#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16941msgid "bullet list"
16942msgstr "kollys"
16943
16944#. I18N: Gedcom CAL dates
16945#: app/Date.php:189
16946#, php-format
16947msgid "calculated %s"
16948msgstr "bereken as %s"
16949
16950#. I18N: A button label.
16951#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16952#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16953#: resources/views/admin/components.phtml:168
16954#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16955#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
16956#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
16957#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16958#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16959#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16960#: resources/views/admin/tags.phtml:932
16961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
16962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
16963#: resources/views/contact-page.phtml:82
16964#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
16965#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16966#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16967#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16968#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16969#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16970#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
16971#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16972#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
16973#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16974#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16975#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16976#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16977#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16978#: resources/views/message-page.phtml:71
16979#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
16980#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16981#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16982#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16983#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16984#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16985#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16986#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16987#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16988#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16989#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16990#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16991#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16992#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16993#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16994#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16995msgid "cancel"
16996msgstr "kanselleer"
16997
16998#. I18N: Status of child-parent link
16999#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17000msgid "challenged"
17001msgstr "uitgedaag"
17002
17003#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17004#: app/Elements/NameType.php:53
17005msgid "change of name"
17006msgstr "naamverandering"
17007
17008#: app/Services/RelationshipService.php:430
17009msgid "child"
17010msgstr "kind"
17011
17012#. I18N: Type of demographic data
17013#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17014msgid "citizen"
17015msgstr "burger"
17016
17017#: resources/views/admin/components.phtml:107
17018#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17019#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
17020#: resources/views/layouts/default.phtml:125
17021#: resources/views/layouts/default.phtml:159
17022#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17023#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17024#: resources/views/modals/header.phtml:15
17025#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
17026#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17027msgid "close"
17028msgstr "maak toe"
17029
17030#. I18N: Name of a theme.
17031#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17032msgid "clouds"
17033msgstr "wolke"
17034
17035#. I18N: Name of a theme.
17036#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17037msgid "colors"
17038msgstr "kleure"
17039
17040#. I18N: An option in a list-box
17041#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17042msgid "compact list"
17043msgstr "kompakte lys"
17044
17045#. I18N: A button label.
17046#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
17047#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17048#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
17049#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17050#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17051#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17052#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84
17053#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138
17054#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17055#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17056#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17057#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17058#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17059#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17060#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
17061#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17062#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17063#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17064#: resources/views/register-page.phtml:100
17065#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17066msgid "continue"
17067msgstr "gaan voort"
17068
17069#. I18N: A button label.
17070#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
17071msgid "create"
17072msgstr "skep"
17073
17074#. I18N: Type of location hierarchy
17075#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17076msgid "cultural"
17077msgstr "kulturele"
17078
17079#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17080msgid "date periods"
17081msgstr "datum tydperke"
17082
17083#: app/Services/RelationshipService.php:428
17084msgid "daughter"
17085msgstr "dogter"
17086
17087#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17088msgid "daughter of"
17089msgstr "dogter van"
17090
17091#: app/Services/RelationshipService.php:515
17092msgctxt "child’s wife"
17093msgid "daughter-in-law"
17094msgstr "skoondogter"
17095
17096#: app/Services/RelationshipService.php:623
17097msgctxt "son’s wife"
17098msgid "daughter-in-law"
17099msgstr "skoondogter"
17100
17101#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17102msgctxt "son’s wife’s father"
17103msgid "daughter-in-law’s father"
17104msgstr "skoondogter se vader"
17105
17106#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17107msgctxt "son’s wife’s mother"
17108msgid "daughter-in-law’s mother"
17109msgstr "skoondogter se moeder"
17110
17111#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17112msgctxt "son’s wife’s parent"
17113msgid "daughter-in-law’s parent"
17114msgstr "skoondogter se ouer"
17115
17116#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
17117#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
17118msgid "degrees"
17119msgstr "grade"
17120
17121#. I18N: A button label.
17122#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17123#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
17124#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17125#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17126#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17127#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17128msgid "delete"
17129msgstr "skrap"
17130
17131#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17132#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17133msgctxt "FEMALE"
17134msgid "died"
17135msgstr "oorlede"
17136
17137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17139msgctxt "MALE"
17140msgid "died"
17141msgstr "oorlede"
17142
17143#. I18N: Status of child-parent link
17144#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17145msgid "disproven"
17146msgstr "weerlê"
17147
17148#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
17149#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
17150#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17151msgid "down"
17152msgstr "af"
17153
17154#. I18N: A button label.
17155#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17156#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17157#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17158#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17159#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17160msgid "download"
17161msgstr "aflaai"
17162
17163#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17164msgid "d’Aboville number"
17165msgstr "d’Aboville getal"
17166
17167#: resources/views/admin/components.phtml:138
17168#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17169#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17170#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
17171#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17172msgid "edit"
17173msgstr "wysig"
17174
17175#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17176msgid "eighth cousin"
17177msgstr "neef/niggie (agt geslagte verwyder)"
17178
17179#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17180msgctxt "FEMALE"
17181msgid "eighth cousin"
17182msgstr "niggie (agt geslagte verwyder)"
17183
17184#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17185#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17186msgctxt "MALE"
17187msgid "eighth cousin"
17188msgstr "neef (agt geslagte verwyder)"
17189
17190#: app/Services/RelationshipService.php:446
17191msgid "elder brother"
17192msgstr "ouer broer"
17193
17194#: app/Services/RelationshipService.php:488
17195msgid "elder sibling"
17196msgstr "ouer broer/suster"
17197
17198#: app/Services/RelationshipService.php:467
17199msgid "elder sister"
17200msgstr "ouer suster"
17201
17202#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17203msgid "eleventh cousin"
17204msgstr "neef/niggie (elf geslagte verwyder)"
17205
17206#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17207msgctxt "FEMALE"
17208msgid "eleventh cousin"
17209msgstr "niggie (elf geslagte verwyder)"
17210
17211#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17212#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17213msgctxt "MALE"
17214msgid "eleventh cousin"
17215msgstr "neef (elf geslagte verwyder)"
17216
17217#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17218#: app/Elements/NameType.php:55
17219msgid "estate name"
17220msgstr "landgoed naam"
17221
17222#. I18N: Gedcom EST dates
17223#: app/Date.php:193
17224#, php-format
17225msgid "estimated %s"
17226msgstr "beraam op %s"
17227
17228#: app/Services/RelationshipService.php:365
17229msgid "ex-husband"
17230msgstr "eks-man"
17231
17232#: app/Services/RelationshipService.php:412
17233msgid "ex-spouse"
17234msgstr "eks"
17235
17236#: app/Services/RelationshipService.php:389
17237msgid "ex-wife"
17238msgstr "eks-vrou"
17239
17240#. I18N: A button label.
17241#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17242msgid "export file"
17243msgstr "voer lêer uit"
17244
17245#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110
17246#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17247msgid "facts"
17248msgstr "gebeurtenisse"
17249
17250#: app/Services/RelationshipService.php:351
17251msgid "father"
17252msgstr "vader"
17253
17254#: app/Services/RelationshipService.php:551
17255msgctxt "husband’s father"
17256msgid "father-in-law"
17257msgstr "skoonpa"
17258
17259#: app/Services/RelationshipService.php:631
17260msgctxt "spouse’s father"
17261msgid "father-in-law"
17262msgstr "skoonpa"
17263
17264#: app/Services/RelationshipService.php:649
17265msgctxt "wife’s father"
17266msgid "father-in-law"
17267msgstr "skoonpa"
17268
17269#: app/Services/RelationshipService.php:369
17270msgid "fiancé"
17271msgstr "verloofde"
17272
17273#: app/Services/RelationshipService.php:416
17274msgid "fiancé(e)"
17275msgstr "verloofde"
17276
17277#: app/Services/RelationshipService.php:393
17278msgid "fiancée"
17279msgstr "verloofde"
17280
17281#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17282msgid "fifteenth cousin"
17283msgstr "neef/niggie (vyftien geslagte verwyder)"
17284
17285#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17286msgctxt "FEMALE"
17287msgid "fifteenth cousin"
17288msgstr "niggie (vyftien geslagte verwyder)"
17289
17290#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17291#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17292msgctxt "MALE"
17293msgid "fifteenth cousin"
17294msgstr "neef (vyftien geslagte verwyder)"
17295
17296#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17297#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17298#, php-format
17299msgid "fifth %s"
17300msgstr "vyfde %s"
17301
17302#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17303#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17304#, php-format
17305msgctxt "FEMALE"
17306msgid "fifth %s"
17307msgstr "vyfde %s"
17308
17309#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17310#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17311#, php-format
17312msgctxt "MALE"
17313msgid "fifth %s"
17314msgstr "vyfde %s"
17315
17316#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17317msgid "fifth cousin"
17318msgstr "neef/niggie (vyf geslagte verwyder)"
17319
17320#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17321msgctxt "FEMALE"
17322msgid "fifth cousin"
17323msgstr "niggie (vyf geslagte verwyder)"
17324
17325#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17326#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17327msgctxt "MALE"
17328msgid "fifth cousin"
17329msgstr "neef (vyf geslagte verwyder)"
17330
17331#. I18N: A button label, first page
17332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
17333#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17334#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17335#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17336msgid "first"
17337msgstr "eerste"
17338
17339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
17340msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17341msgid "first"
17342msgstr "eerste"
17343
17344#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17345#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17346#, php-format
17347msgid "first %s"
17348msgstr "eerste %s"
17349
17350#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17351#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17352#, php-format
17353msgctxt "FEMALE"
17354msgid "first %s"
17355msgstr "eerste %s"
17356
17357#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17358#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17359#, php-format
17360msgctxt "MALE"
17361msgid "first %s"
17362msgstr "eerste %s"
17363
17364#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17365msgid "first cousin"
17366msgstr "neef/niggie"
17367
17368#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17369msgctxt "FEMALE"
17370msgid "first cousin"
17371msgstr "niggie"
17372
17373#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17374#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17375msgctxt "MALE"
17376msgid "first cousin"
17377msgstr "neef"
17378
17379#: app/Services/RelationshipService.php:775
17380msgctxt "father’s brother’s child"
17381msgid "first cousin"
17382msgstr "neef/niggie"
17383
17384#: app/Services/RelationshipService.php:777
17385msgctxt "father’s brother’s daughter"
17386msgid "first cousin"
17387msgstr "niggie"
17388
17389#: app/Services/RelationshipService.php:779
17390msgctxt "father’s brother’s son"
17391msgid "first cousin"
17392msgstr "neef"
17393
17394#: app/Services/RelationshipService.php:819
17395msgctxt "father’s sister’s child"
17396msgid "first cousin"
17397msgstr "neef/niggie"
17398
17399#: app/Services/RelationshipService.php:821
17400msgctxt "father’s sister’s daughter"
17401msgid "first cousin"
17402msgstr "niggie"
17403
17404#: app/Services/RelationshipService.php:825
17405msgctxt "father’s sister’s son"
17406msgid "first cousin"
17407msgstr "neef"
17408
17409#: app/Services/RelationshipService.php:855
17410msgctxt "mother’s brother’s child"
17411msgid "first cousin"
17412msgstr "neef/niggie"
17413
17414#: app/Services/RelationshipService.php:857
17415msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17416msgid "first cousin"
17417msgstr "niggie"
17418
17419#: app/Services/RelationshipService.php:859
17420msgctxt "mother’s brother’s son"
17421msgid "first cousin"
17422msgstr "neef"
17423
17424#: app/Services/RelationshipService.php:905
17425msgctxt "mother’s sister’s child"
17426msgid "first cousin"
17427msgstr "neef/niggie"
17428
17429#: app/Services/RelationshipService.php:907
17430msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17431msgid "first cousin"
17432msgstr "niggie"
17433
17434#: app/Services/RelationshipService.php:911
17435msgctxt "mother’s sister’s son"
17436msgid "first cousin"
17437msgstr "neef"
17438
17439#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17440msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17441msgid "first cousin once removed ascending"
17442msgstr "grootoom se kind"
17443
17444#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17445msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17446msgid "first cousin once removed ascending"
17447msgstr "grootoom se dogter"
17448
17449#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17450msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17451msgid "first cousin once removed ascending"
17452msgstr "grootoom se seun"
17453
17454#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17455msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17456msgid "first cousin once removed ascending"
17457msgstr "groottante se kind"
17458
17459#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17460msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17461msgid "first cousin once removed ascending"
17462msgstr "groottante se dogter"
17463
17464#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17465msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17466msgid "first cousin once removed ascending"
17467msgstr "groottante se seun"
17468
17469#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17470msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17471msgid "first cousin once removed ascending"
17472msgstr "grootoom se kind"
17473
17474#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17475msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17476msgid "first cousin once removed ascending"
17477msgstr "grootoom se dogter"
17478
17479#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17480msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17481msgid "first cousin once removed ascending"
17482msgstr "grootoom se seun"
17483
17484#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17485msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17486msgid "first cousin once removed ascending"
17487msgstr "groottante se kind"
17488
17489#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17490msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17491msgid "first cousin once removed ascending"
17492msgstr "groottante se dogter"
17493
17494#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17495msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17496msgid "first cousin once removed ascending"
17497msgstr "groottante se seun"
17498
17499#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17500msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17501msgid "first cousin once removed ascending"
17502msgstr "grootoom se kind"
17503
17504#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17505msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17506msgid "first cousin once removed ascending"
17507msgstr "grootoom se dogter"
17508
17509#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17510msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17511msgid "first cousin once removed ascending"
17512msgstr "grootoom se seun"
17513
17514#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17515msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17516msgid "first cousin once removed ascending"
17517msgstr "groottante se kind"
17518
17519#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17520msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17521msgid "first cousin once removed ascending"
17522msgstr "groottante se dogter"
17523
17524#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17525msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17526msgid "first cousin once removed ascending"
17527msgstr "groottante se seun"
17528
17529#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17530msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17531msgid "first cousin once removed ascending"
17532msgstr "grootoom se kind"
17533
17534#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17535msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17536msgid "first cousin once removed ascending"
17537msgstr "grootoom se dogter"
17538
17539#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17540msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17541msgid "first cousin once removed ascending"
17542msgstr "grootoom se seun"
17543
17544#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17545msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17546msgid "first cousin once removed ascending"
17547msgstr "groottante se kind"
17548
17549#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17550msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17551msgid "first cousin once removed ascending"
17552msgstr "groottante se dogter"
17553
17554#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17555msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17556msgid "first cousin once removed ascending"
17557msgstr "groottante se seun"
17558
17559#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17560msgid "fourteenth cousin"
17561msgstr "neef/niggie (veertien geslagte verwyder)"
17562
17563#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17564msgctxt "FEMALE"
17565msgid "fourteenth cousin"
17566msgstr "niggie (veertien geslagte verwyder)"
17567
17568#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17569#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17570msgctxt "MALE"
17571msgid "fourteenth cousin"
17572msgstr "niggie (veertien geslagte verwyder)"
17573
17574#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17575#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17576#, php-format
17577msgid "fourth %s"
17578msgstr "vierde %s"
17579
17580#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17581#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17582#, php-format
17583msgctxt "FEMALE"
17584msgid "fourth %s"
17585msgstr "vierde %s"
17586
17587#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17588#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17589#, php-format
17590msgctxt "MALE"
17591msgid "fourth %s"
17592msgstr "vierde %s"
17593
17594#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17595msgid "fourth cousin"
17596msgstr "agteragterkleinneef/-niggie"
17597
17598#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17599msgctxt "FEMALE"
17600msgid "fourth cousin"
17601msgstr "agteragterkleinniggie"
17602
17603#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17604#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17605msgctxt "MALE"
17606msgid "fourth cousin"
17607msgstr "agteragterkleinneef"
17608
17609#. I18N: from 1700 interval 50 years
17610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17611#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17612#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17615#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17616#, php-format
17617msgid "from %1$s interval %2$s year"
17618msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17619msgstr[0] "vanaf %1$s met interval %2$s jaar"
17620msgstr[1] "vanaf %1$s met interval %2$s jaar"
17621
17622#. I18N: Gedcom FROM dates
17623#: app/Date.php:209
17624#, php-format
17625msgid "from %s"
17626msgstr "vanaf %s"
17627
17628#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17629#: app/Date.php:221
17630#, php-format
17631msgid "from %s to %s"
17632msgstr "vanaf %s tot %s"
17633
17634#. I18N: layout option for the fan chart
17635#: app/Module/FanChartModule.php:525
17636msgid "full circle"
17637msgstr "volledige sirkel"
17638
17639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17640msgid "gender"
17641msgstr "geslag"
17642
17643#. I18N: Type of location hierarchy
17644#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17645msgid "geographic"
17646msgstr "geografies"
17647
17648#. I18N: A button label.
17649#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17650msgid "go to new individual"
17651msgstr "gaan na nuwe persoon"
17652
17653#: app/Services/RelationshipService.php:505
17654msgctxt "child’s child"
17655msgid "grandchild"
17656msgstr "kleinkind"
17657
17658#: app/Services/RelationshipService.php:517
17659msgctxt "daughter’s child"
17660msgid "grandchild"
17661msgstr "kleinkind"
17662
17663#: app/Services/RelationshipService.php:617
17664msgctxt "son’s child"
17665msgid "grandchild"
17666msgstr "kleinkind"
17667
17668#: app/Services/RelationshipService.php:507
17669msgctxt "child’s daughter"
17670msgid "granddaughter"
17671msgstr "kleindogter"
17672
17673#: app/Services/RelationshipService.php:519
17674msgctxt "daughter’s daughter"
17675msgid "granddaughter"
17676msgstr "kleindogter"
17677
17678#: app/Services/RelationshipService.php:619
17679msgctxt "son’s daughter"
17680msgid "granddaughter"
17681msgstr "kleindogter"
17682
17683#: app/Services/RelationshipService.php:735
17684msgctxt "child’s daughter’s husband"
17685msgid "granddaughter’s husband"
17686msgstr "kleindogter se man"
17687
17688#: app/Services/RelationshipService.php:757
17689msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17690msgid "granddaughter’s husband"
17691msgstr "kleindogter se man"
17692
17693#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17694msgctxt "son’s daughter’s husband"
17695msgid "granddaughter’s husband"
17696msgstr "kleindogter se man"
17697
17698#: app/Services/RelationshipService.php:587
17699msgctxt "parent’s father"
17700msgid "grandfather"
17701msgstr "oupa"
17702
17703#: app/Services/RelationshipService.php:589
17704msgctxt "parent’s mother"
17705msgid "grandmother"
17706msgstr "ouma"
17707
17708#: app/Services/RelationshipService.php:591
17709msgctxt "parent’s parent"
17710msgid "grandparent"
17711msgstr "grootouer"
17712
17713#: app/Services/RelationshipService.php:511
17714msgctxt "child’s son"
17715msgid "grandson"
17716msgstr "kleinseun"
17717
17718#: app/Services/RelationshipService.php:523
17719msgctxt "daughter’s son"
17720msgid "grandson"
17721msgstr "kleinseun"
17722
17723#: app/Services/RelationshipService.php:621
17724msgctxt "son’s son"
17725msgid "grandson"
17726msgstr "kleinseun"
17727
17728#: app/Services/RelationshipService.php:745
17729msgctxt "child’s son’s wife"
17730msgid "grandson’s wife"
17731msgstr "kleinseun se vrou"
17732
17733#: app/Services/RelationshipService.php:773
17734msgctxt "daughter’s son’s wife"
17735msgid "grandson’s wife"
17736msgstr "kleinseun se vrou"
17737
17738#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17739msgctxt "son’s son’s wife"
17740msgid "grandson’s wife"
17741msgstr "kleinseun se vrou"
17742
17743#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17744#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17745#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17746#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17747#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17748#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17749#, php-format
17750msgid "great ×%s aunt"
17751msgstr "groottante x%s"
17752
17753#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17754#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17755#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17756#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17757#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17758#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17759#, php-format
17760msgid "great ×%s aunt/uncle"
17761msgstr "groottante/-oom x%s"
17762
17763#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17764#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17765#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17766#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17767#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17768#, php-format
17769msgid "great ×%s grandchild"
17770msgstr "agterkleinkind x%s"
17771
17772#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17773#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17774#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17775#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17776#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17777#, php-format
17778msgid "great ×%s granddaughter"
17779msgstr "agterkleindogter x%s"
17780
17781#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17783#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17784#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17785#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17786#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17787#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17788#, php-format
17789msgid "great ×%s grandfather"
17790msgstr "oupagrootjie x%s"
17791
17792#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17793#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17799#, php-format
17800msgid "great ×%s grandmother"
17801msgstr "oumagrootjie x%s"
17802
17803#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17810#, php-format
17811msgid "great ×%s grandparent"
17812msgstr "ouma-/oupagrootjie x%s"
17813
17814#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17815#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17816#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17817#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17818#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17819#, php-format
17820msgid "great ×%s grandson"
17821msgstr "agterkleinseun x%s"
17822
17823#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17826#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17827#, php-format
17828msgid "great ×%s nephew"
17829msgstr "broers-/susterskind x%s se seun"
17830
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17834#, php-format
17835msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17836msgid "great ×%s nephew"
17837msgstr "broer se agter(x%s-1)kleinseun"
17838
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17842#, php-format
17843msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17844msgid "great ×%s nephew"
17845msgstr "suster se agter(x%s-1)kleinseun"
17846
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17850#, php-format
17851msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17852msgid "great ×%s nephew"
17853msgstr "broers-/susterskind se agter(x%s-1)kleinseun"
17854
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17858#, php-format
17859msgid "great ×%s nephew/niece"
17860msgstr "broers-/susterskind se seun/dogter x%s"
17861
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17865#, php-format
17866msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17867msgid "great ×%s nephew/niece"
17868msgstr "broer se agter(x%s-1)kleinkind"
17869
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17873#, php-format
17874msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17875msgid "great ×%s nephew/niece"
17876msgstr "suster se agter(x%s-1)kleinkind"
17877
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17881#, php-format
17882msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17883msgid "great ×%s nephew/niece"
17884msgstr "broers-/susterskind se agter(x%s-1)kleinkind"
17885
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17889#, php-format
17890msgid "great ×%s niece"
17891msgstr "broer/suster se agter(%s-1)kleinkind"
17892
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17896#, php-format
17897msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17898msgid "great ×%s niece"
17899msgstr "broer se agter(x%s-1)kleindogter"
17900
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17904#, php-format
17905msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17906msgid "great ×%s niece"
17907msgstr "suster se agter(x%s-1)kleindogter"
17908
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17912#, php-format
17913msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17914msgid "great ×%s niece"
17915msgstr "broers-/susterskind se agter(x%s-1)kleindogter"
17916
17917#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17923#, php-format
17924msgid "great ×%s uncle"
17925msgstr "groot(x%s)oom"
17926
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17928#, php-format
17929msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17930msgid "great ×%s uncle"
17931msgstr "groot(x%s)oom"
17932
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17934#, php-format
17935msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17936msgid "great ×%s uncle"
17937msgstr "groot(x%s)oom"
17938
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17940#, php-format
17941msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17942msgid "great ×%s uncle"
17943msgstr "groot(x%s)oom"
17944
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17946msgid "great ×4 aunt"
17947msgstr "oupa-/oumagrootjie se groottante"
17948
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17950msgid "great ×4 aunt/uncle"
17951msgstr "oupa-/oumagrootjie se grootoom/-tante"
17952
17953#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17954msgid "great ×4 grandchild"
17955msgstr "agter(x4)kleinkind"
17956
17957#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17958msgid "great ×4 granddaughter"
17959msgstr "agter(x4)kleindogter"
17960
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17962msgid "great ×4 grandfather"
17963msgstr "oer(x3)oupagrootjie"
17964
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17966msgid "great ×4 grandmother"
17967msgstr "oer(x3)oumagrootjie"
17968
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17970msgid "great ×4 grandparent"
17971msgstr "oer(x3)oupa-/oumagrootjie"
17972
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17974msgid "great ×4 grandson"
17975msgstr "agter(x4)kleinseun"
17976
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17978msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17979msgid "great ×4 nephew"
17980msgstr "broer se kleinkind se agterkleinseun"
17981
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17983msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17984msgid "great ×4 nephew"
17985msgstr "suster se agterkleinkind se kleinseun"
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17988msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17989msgid "great ×4 nephew"
17990msgstr "broers-/susterskind se agterkleinkind se kleinseun"
17991
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17993msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17994msgid "great ×4 nephew/niece"
17995msgstr "broer se kleinkind se agterkleinkind"
17996
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17998msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17999msgid "great ×4 nephew/niece"
18000msgstr "suster se agterkleinkind se kleinkind"
18001
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18003msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18004msgid "great ×4 nephew/niece"
18005msgstr "broers-/susterskind se agterkleinkind se kleinkind"
18006
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18008msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18009msgid "great ×4 niece"
18010msgstr "broer se kleinkind se agterkleindogter"
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18013msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18014msgid "great ×4 niece"
18015msgstr "suster se agterkleinkind se kleindogter"
18016
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18018msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18019msgid "great ×4 niece"
18020msgstr "broers-/susterskind se agterkleinkind se kleindogter"
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18023msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18024msgid "great ×4 uncle"
18025msgstr "oeroupagrootjie se oom"
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18028msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18029msgid "great ×4 uncle"
18030msgstr "oeroumagrootjie se oom"
18031
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18033msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18034msgid "great ×4 uncle"
18035msgstr "oeroupa-/oeroumagrootjie se oom"
18036
18037#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18038msgid "great ×5 aunt"
18039msgstr "oupa/ouma se groottante"
18040
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18042msgid "great ×5 aunt/uncle"
18043msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa/ouma se oom/-tante"
18044
18045#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18046msgid "great ×5 grandchild"
18047msgstr "agter(x5)kleinkind"
18048
18049#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18050msgid "great ×5 granddaughter"
18051msgstr "agter(x5)kleindogter"
18052
18053#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18054msgid "great ×5 grandfather"
18055msgstr "oer(x4)oupagrootjie"
18056
18057#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18058msgid "great ×5 grandmother"
18059msgstr "oer(x4)oumagrootjie"
18060
18061#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18062msgid "great ×5 grandparent"
18063msgstr "oer(x4)oupa-/oumagrootjie"
18064
18065#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18066msgid "great ×5 grandson"
18067msgstr "agter(x5)kleinseun"
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18070msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18071msgid "great ×5 nephew"
18072msgstr "broer se agterkleinkind se agterkleinseun"
18073
18074#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18075msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18076msgid "great ×5 nephew"
18077msgstr "suster se agterkleinkind se agterkleinseun"
18078
18079#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18080msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18081msgid "great ×5 nephew"
18082msgstr "broers-/susterskind se agterkleinkind se agterkleinseun"
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18085msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18086msgid "great ×5 nephew/niece"
18087msgstr "broer se agterkleinkind se agterkleinkind"
18088
18089#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18090msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18091msgid "great ×5 nephew/niece"
18092msgstr "suster se agterkleinkind se agterkleinkind"
18093
18094#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18095msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18096msgid "great ×5 nephew/niece"
18097msgstr "broers-/susterskind se agterkleinkind se agterkleinkind"
18098
18099#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18100msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18101msgid "great ×5 niece"
18102msgstr "broer se agterkleinkind se agterkleindogter"
18103
18104#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18105msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18106msgid "great ×5 niece"
18107msgstr "suster se agterkleinkind se agterkleindogter"
18108
18109#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18110msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18111msgid "great ×5 niece"
18112msgstr "broers-/susterskind se agterkleinkind se agterkleindogter"
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18115msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18116msgid "great ×5 uncle"
18117msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se oom"
18118
18119#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18120msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18121msgid "great ×5 uncle"
18122msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se oom"
18123
18124#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18125msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18126msgid "great ×5 uncle"
18127msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se oom"
18128
18129#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18130msgid "great ×6 aunt"
18131msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se tante"
18132
18133#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18134msgid "great ×6 aunt/uncle"
18135msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se oom/tante"
18136
18137#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18138msgid "great ×6 grandchild"
18139msgstr "agter(x6)kleinkind"
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18142msgid "great ×6 granddaughter"
18143msgstr "agter(x6)kleindogter"
18144
18145#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18146msgid "great ×6 grandfather"
18147msgstr "oer(x5)oupagrootjie"
18148
18149#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18150msgid "great ×6 grandmother"
18151msgstr "oer(x5)oumagrootjie"
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18154msgid "great ×6 grandparent"
18155msgstr "oer(x5)oupa-/oumagrootjie"
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18158msgid "great ×6 grandson"
18159msgstr "agter(x6)kleinseun"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18162msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18163msgid "great ×6 uncle"
18164msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se grootoom"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18167msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18168msgid "great ×6 uncle"
18169msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se grootoom"
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18172msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18173msgid "great ×6 uncle"
18174msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se grootoom"
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18177msgid "great ×7 aunt"
18178msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se groottante"
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18181msgid "great ×7 aunt/uncle"
18182msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se grootoom/tante"
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18185msgid "great ×7 grandchild"
18186msgstr "agter(x7)kleinkind"
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18189msgid "great ×7 granddaughter"
18190msgstr "agter(x6)kleindogter"
18191
18192#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18193msgid "great ×7 grandfather"
18194msgstr "oer(x6)oupagrootjie"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18197msgid "great ×7 grandmother"
18198msgstr "oer(x6)oumagrootjie"
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18201msgid "great ×7 grandparent"
18202msgstr "oer(x6)oupa-/oumagrootjie"
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18205msgid "great ×7 grandson"
18206msgstr "agter(x6)kleinseun"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18209msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18210msgid "great ×7 uncle"
18211msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se oupa se broer"
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18214msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18215msgid "great ×7 uncle"
18216msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se ouma se broer"
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18219msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18220msgid "great ×7 uncle"
18221msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se oupa/ouma se broer"
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18224msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18225msgid "great-aunt"
18226msgstr "groottante"
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:793
18229msgctxt "father’s father’s sister"
18230msgid "great-aunt"
18231msgstr "groottante"
18232
18233#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18234msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18235msgid "great-aunt"
18236msgstr "groottante"
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:805
18239msgctxt "father’s mother’s sister"
18240msgid "great-aunt"
18241msgstr "groottante"
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18244msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18245msgid "great-aunt"
18246msgstr "groottante"
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:817
18249msgctxt "father’s parent’s sister"
18250msgid "great-aunt"
18251msgstr "groottante"
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18254msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18255msgid "great-aunt"
18256msgstr "groottante"
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:873
18259msgctxt "mother’s father’s sister"
18260msgid "great-aunt"
18261msgstr "groottante"
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18264msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18265msgid "great-aunt"
18266msgstr "groottante"
18267
18268#: app/Services/RelationshipService.php:891
18269msgctxt "mother’s mother’s sister"
18270msgid "great-aunt"
18271msgstr "groottante"
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18274msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18275msgid "great-aunt"
18276msgstr "grootoom"
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:903
18279msgctxt "mother’s parent’s sister"
18280msgid "great-aunt"
18281msgstr "groottante"
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18284msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18285msgid "great-aunt"
18286msgstr "groottante"
18287
18288#: app/Services/RelationshipService.php:925
18289msgctxt "parent’s father’s sister"
18290msgid "great-aunt"
18291msgstr "groottante"
18292
18293#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18294msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18295msgid "great-aunt"
18296msgstr "groottante"
18297
18298#: app/Services/RelationshipService.php:937
18299msgctxt "parent’s mother’s sister"
18300msgid "great-aunt"
18301msgstr "groottante"
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18304msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18305msgid "great-aunt"
18306msgstr "groottante"
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:949
18309msgctxt "parent’s parent’s sister"
18310msgid "great-aunt"
18311msgstr "groottante"
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:791
18314msgctxt "father’s father’s sibling"
18315msgid "great-aunt/uncle"
18316msgstr "grootoom/-tante"
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18319msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18320msgid "great-aunt/uncle"
18321msgstr "grootoom/-tante se gade"
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:803
18324msgctxt "father’s mother’s sibling"
18325msgid "great-aunt/uncle"
18326msgstr "grootoom/-tante"
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18329msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18330msgid "great-aunt/uncle"
18331msgstr "grootoom/-tante"
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:815
18334msgctxt "father’s parent’s sibling"
18335msgid "great-aunt/uncle"
18336msgstr "grootoom/-tante"
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18339msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18340msgid "great-aunt/uncle"
18341msgstr "grootoom/-tante"
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:871
18344msgctxt "mother’s father’s sibling"
18345msgid "great-aunt/uncle"
18346msgstr "grootoom/-tante"
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18349msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18350msgid "great-aunt/uncle"
18351msgstr "grootoom/-tante"
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:889
18354msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18355msgid "great-aunt/uncle"
18356msgstr "grootoom/-tante"
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18359msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18360msgid "great-aunt/uncle"
18361msgstr "grootoom/-tante"
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:901
18364msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18365msgid "great-aunt/uncle"
18366msgstr "grrotoom/-tante"
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18369msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18370msgid "great-aunt/uncle"
18371msgstr "grootoom/-tante"
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:923
18374msgctxt "parent’s father’s sibling"
18375msgid "great-aunt/uncle"
18376msgstr "grootoom/-tante"
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18379msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18380msgid "great-aunt/uncle"
18381msgstr "grootoom/-tante"
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:935
18384msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18385msgid "great-aunt/uncle"
18386msgstr "grootoom/-tante"
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18389msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18390msgid "great-aunt/uncle"
18391msgstr "grootoom/-tante"
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:947
18394msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18395msgid "great-aunt/uncle"
18396msgstr "grootoom/-tante"
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18399msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18400msgid "great-aunt/uncle"
18401msgstr "grootoom/-tante"
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:725
18404msgctxt "child’s child’s child"
18405msgid "great-grandchild"
18406msgstr "agterkleinkind"
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:731
18409msgctxt "child’s daughter’s child"
18410msgid "great-grandchild"
18411msgstr "agterkleinkind"
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:739
18414msgctxt "child’s son’s child"
18415msgid "great-grandchild"
18416msgstr "agterkleinkind"
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:747
18419msgctxt "daughter’s child’s child"
18420msgid "great-grandchild"
18421msgstr "agterkleinkind"
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:753
18424msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18425msgid "great-grandchild"
18426msgstr "agterkleinkind"
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:767
18429msgctxt "daughter’s son’s child"
18430msgid "great-grandchild"
18431msgstr "agterkleinkind"
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18434msgctxt "son’s child’s child"
18435msgid "great-grandchild"
18436msgstr "agterkleinkind"
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18439msgctxt "son’s daughter’s child"
18440msgid "great-grandchild"
18441msgstr "agterkleinkind"
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18444msgctxt "son’s son’s child"
18445msgid "great-grandchild"
18446msgstr "agterkleinkind"
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:727
18449msgctxt "child’s child’s daughter"
18450msgid "great-granddaughter"
18451msgstr "agterkleindogter"
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:733
18454msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18455msgid "great-granddaughter"
18456msgstr "agterkleindogter"
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:741
18459msgctxt "child’s son’s daughter"
18460msgid "great-granddaughter"
18461msgstr "agterkleindogter"
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:749
18464msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18465msgid "great-granddaughter"
18466msgstr "agterkleindogter"
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:755
18469msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18470msgid "great-granddaughter"
18471msgstr "agterkleindogter"
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:769
18474msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18475msgid "great-granddaughter"
18476msgstr "agterkleindogter"
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18479msgctxt "son’s child’s daughter"
18480msgid "great-granddaughter"
18481msgstr "agterkleindogter"
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18484msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18485msgid "great-granddaughter"
18486msgstr "agterkleindogter"
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18489msgctxt "son’s son’s daughter"
18490msgid "great-granddaughter"
18491msgstr "agterkleindogter"
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:785
18494msgctxt "father’s father’s father"
18495msgid "great-grandfather"
18496msgstr "oupagrootjie"
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:797
18499msgctxt "father’s mother’s father"
18500msgid "great-grandfather"
18501msgstr "oupagrootjie"
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:809
18504msgctxt "father’s parent’s father"
18505msgid "great-grandfather"
18506msgstr "oupagrootjie"
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:865
18509msgctxt "mother’s father’s father"
18510msgid "great-grandfather"
18511msgstr "oupagrootjie"
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:883
18514msgctxt "mother’s mother’s father"
18515msgid "great-grandfather"
18516msgstr "oupagrootjie"
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:895
18519msgctxt "mother’s parent’s father"
18520msgid "great-grandfather"
18521msgstr "oupagrootjie"
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:917
18524msgctxt "parent’s father’s father"
18525msgid "great-grandfather"
18526msgstr "oupagrootjie"
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:929
18529msgctxt "parent’s mother’s father"
18530msgid "great-grandfather"
18531msgstr "oupagrootjie"
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:941
18534msgctxt "parent’s parent’s father"
18535msgid "great-grandfather"
18536msgstr "oupagrootjie"
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:787
18539msgctxt "father’s father’s mother"
18540msgid "great-grandmother"
18541msgstr "oumagrootjie"
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:799
18544msgctxt "father’s mother’s mother"
18545msgid "great-grandmother"
18546msgstr "oumagrootjie"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:811
18549msgctxt "father’s parent’s mother"
18550msgid "great-grandmother"
18551msgstr "oumagrootjie"
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:867
18554msgctxt "mother’s father’s mother"
18555msgid "great-grandmother"
18556msgstr "oumagrootjie"
18557
18558#: app/Services/RelationshipService.php:885
18559msgctxt "mother’s mother’s mother"
18560msgid "great-grandmother"
18561msgstr "oumagrootjie"
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:897
18564msgctxt "mother’s parent’s mother"
18565msgid "great-grandmother"
18566msgstr "oumagrootjie"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:919
18569msgctxt "parent’s father’s mother"
18570msgid "great-grandmother"
18571msgstr "oumagrootjie"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:931
18574msgctxt "parent’s mother’s mother"
18575msgid "great-grandmother"
18576msgstr "oumagrootjie"
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:943
18579msgctxt "parent’s parent’s mother"
18580msgid "great-grandmother"
18581msgstr "oumagrootjie"
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:789
18584msgctxt "father’s father’s parent"
18585msgid "great-grandparent"
18586msgstr "oupa-/oumagrootjie"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:801
18589msgctxt "father’s mother’s parent"
18590msgid "great-grandparent"
18591msgstr "oupa-/oumagrootjie"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:813
18594msgctxt "father’s parent’s parent"
18595msgid "great-grandparent"
18596msgstr "oupa-/oumagrootjie"
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:869
18599msgctxt "mother’s father’s parent"
18600msgid "great-grandparent"
18601msgstr "oupa-/oumagrootjie"
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:887
18604msgctxt "mother’s mother’s parent"
18605msgid "great-grandparent"
18606msgstr "oupa-/oumagrootjie"
18607
18608#: app/Services/RelationshipService.php:899
18609msgctxt "mother’s parent’s parent"
18610msgid "great-grandparent"
18611msgstr "oupa-/oumagrootjie"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:921
18614msgctxt "parent’s father’s parent"
18615msgid "great-grandparent"
18616msgstr "oupa-/oumagrootjie"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:933
18619msgctxt "parent’s mother’s parent"
18620msgid "great-grandparent"
18621msgstr "oupa-/oumagrootjie"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:945
18624msgctxt "parent’s parent’s parent"
18625msgid "great-grandparent"
18626msgstr "oupa-/oumagrootjie"
18627
18628#: app/Services/RelationshipService.php:729
18629msgctxt "child’s child’s son"
18630msgid "great-grandson"
18631msgstr "agterkleinseun"
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:737
18634msgctxt "child’s daughter’s son"
18635msgid "great-grandson"
18636msgstr "agterkleinseun"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:743
18639msgctxt "child’s son’s son"
18640msgid "great-grandson"
18641msgstr "agterkleinseun"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:751
18644msgctxt "daughter’s child’s son"
18645msgid "great-grandson"
18646msgstr "agterkleinseun"
18647
18648#: app/Services/RelationshipService.php:759
18649msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18650msgid "great-grandson"
18651msgstr "agterkleinseun"
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:771
18654msgctxt "daughter’s son’s son"
18655msgid "great-grandson"
18656msgstr "agterkleinseun"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18659msgctxt "son’s child’s son"
18660msgid "great-grandson"
18661msgstr "agterkleinseun"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18664msgctxt "son’s daughter’s son"
18665msgid "great-grandson"
18666msgstr "agterkleinseun"
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18669msgctxt "son’s son’s son"
18670msgid "great-grandson"
18671msgstr "agterkleinseun"
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18674msgid "great-great-aunt"
18675msgstr "oupa-/oumagrootjie se suster"
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18678msgid "great-great-aunt/uncle"
18679msgstr "oupa-/oumagrootjie se broer/suster"
18680
18681#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18682msgid "great-great-grandchild"
18683msgstr "agteragterkleinkind"
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18686msgid "great-great-granddaughter"
18687msgstr "agteragterkleindogter"
18688
18689#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18690msgid "great-great-grandfather"
18691msgstr "oeroupagrootjie"
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18694msgid "great-great-grandmother"
18695msgstr "oeroumagrootjie"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18698msgid "great-great-grandparent"
18699msgstr "oeroupa-/oeroumagrootjie"
18700
18701#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18702msgid "great-great-grandson"
18703msgstr "agteragterkleinseun"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18706msgid "great-great-great-aunt"
18707msgstr "oupa-/oumagrootjie se tante"
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18710msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18711msgstr "oupa-/oumagrootjie se oom/tante"
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18714msgid "great-great-great-grandchild"
18715msgstr "kleinkind se agterkleinkind"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18718msgid "great-great-great-granddaughter"
18719msgstr "kleinkind se agterkleindogter"
18720
18721#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18722msgid "great-great-great-grandfather"
18723msgstr "oupa/ouma se oupagrootjie"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18726msgid "great-great-great-grandmother"
18727msgstr "oupa/ouma se oumagrootjie"
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18730msgid "great-great-great-grandparent"
18731msgstr "oupa/ouma se oupa-/oumagrootjie"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18734msgid "great-great-great-grandson"
18735msgstr "kleinkind se agterkleinseun"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18738msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18739msgid "great-great-great-nephew"
18740msgstr "broer se agteragterkleinseun"
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18743msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18744msgid "great-great-great-nephew"
18745msgstr "suster se agteragterkleinseun"
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18748msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18749msgid "great-great-great-nephew"
18750msgstr "broer/suster se agteragterkleinseun"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18753msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18754msgid "great-great-great-nephew/niece"
18755msgstr "broer se agteragterkleinkind"
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18758msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18759msgid "great-great-great-nephew/niece"
18760msgstr "suster se agteragterkleinkind"
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18763msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18764msgid "great-great-great-nephew/niece"
18765msgstr "broer/suster se agteragterkleinkind"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18768msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18769msgid "great-great-great-niece"
18770msgstr "broer se agteragterkleindogter"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18773msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18774msgid "great-great-great-niece"
18775msgstr "suster se agteragterkleindogter"
18776
18777#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18778msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18779msgid "great-great-great-niece"
18780msgstr "broer/suster se agteragterkleindogter"
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18783msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18784msgid "great-great-great-uncle"
18785msgstr "oeroupagrootjie se broer"
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18788msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18789msgid "great-great-great-uncle"
18790msgstr "oeroumagrootjie se broer"
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18793msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18794msgid "great-great-great-uncle"
18795msgstr "oeroupa-/oeroumagrootjie se broer"
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18798msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18799msgid "great-great-nephew"
18800msgstr "broer se agterkleinseun"
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18803msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18804msgid "great-great-nephew"
18805msgstr "suster se agterkleinseun"
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18808msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18809msgid "great-great-nephew"
18810msgstr "broer/suster se agterkleinseun"
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18813msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18814msgid "great-great-nephew/niece"
18815msgstr "broer se agterkleinkind"
18816
18817#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18818msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18819msgid "great-great-nephew/niece"
18820msgstr "suster se agterkleinkind"
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18823msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18824msgid "great-great-nephew/niece"
18825msgstr "broer/suster se agterkleinkind"
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18828msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18829msgid "great-great-niece"
18830msgstr "broer se agterkleindogter"
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18833msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18834msgid "great-great-niece"
18835msgstr "suster se agterkleindogter"
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18838msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18839msgid "great-great-niece"
18840msgstr "broer/suster se agterkleindogter"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18843msgctxt "great-grandfather’s brother"
18844msgid "great-great-uncle"
18845msgstr "oupagrootjie se broer"
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18848msgctxt "great-grandmother’s brother"
18849msgid "great-great-uncle"
18850msgstr "oumagrootjie se broer"
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18853msgctxt "great-grandparent’s brother"
18854msgid "great-great-uncle"
18855msgstr "oupa-/oumagrootjie se broer"
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:674
18858msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18859msgid "great-nephew"
18860msgstr "broer se kleinseun"
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:694
18863msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18864msgid "great-nephew"
18865msgstr "broer se kleinseun"
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:712
18868msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18869msgid "great-nephew"
18870msgstr "broer se kleinseun"
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:994
18873msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18874msgid "great-nephew"
18875msgstr "suster se kleinseun"
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18878msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18879msgid "great-nephew"
18880msgstr "suster se kleinseun"
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18883msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18884msgid "great-nephew"
18885msgstr "suster se kleinseun"
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:677
18888msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18889msgid "great-nephew"
18890msgstr "broer se kleinseun"
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:697
18893msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18894msgid "great-nephew"
18895msgstr "broer se kleinseun"
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:715
18898msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18899msgid "great-nephew"
18900msgstr "broer se kleinseun"
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:997
18903msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18904msgid "great-nephew"
18905msgstr "suster se kleinseun"
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18908msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18909msgid "great-nephew"
18910msgstr "suster se kleinseun"
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18913msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18914msgid "great-nephew"
18915msgstr "suster se kleinseun"
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:963
18918msgctxt "sibling’s child’s son"
18919msgid "great-nephew"
18920msgstr "broer/suster se kleinseun"
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:971
18923msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18924msgid "great-nephew"
18925msgstr "broer/suster se kleinseun"
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:977
18928msgctxt "sibling’s son’s son"
18929msgid "great-nephew"
18930msgstr "broer/suster se kleinseun"
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:662
18933msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18934msgid "great-nephew/niece"
18935msgstr "broer se kleinkind"
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:680
18938msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18939msgid "great-nephew/niece"
18940msgstr "broer se kleinkind"
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:700
18943msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18944msgid "great-nephew/niece"
18945msgstr "broer se kleinkind"
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:982
18948msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18949msgid "great-nephew/niece"
18950msgstr "suster se kleinkind"
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18953msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18954msgid "great-nephew/niece"
18955msgstr "suster se kleinkind"
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18958msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18959msgid "great-nephew/niece"
18960msgstr "suster se kleinkind"
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:665
18963msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18964msgid "great-nephew/niece"
18965msgstr "broer se kleinkind"
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:683
18968msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18969msgid "great-nephew/niece"
18970msgstr "broer se kleinkind"
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:703
18973msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18974msgid "great-nephew/niece"
18975msgstr "broer se kleinkind"
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:985
18978msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18979msgid "great-nephew/niece"
18980msgstr "suster se kleinkind"
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18983msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18984msgid "great-nephew/niece"
18985msgstr "suster se kleinkind"
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18988msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18989msgid "great-nephew/niece"
18990msgstr "suster se kleinkind"
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:959
18993msgctxt "sibling’s child’s child"
18994msgid "great-nephew/niece"
18995msgstr "broer/suster se kleinkind"
18996
18997#: app/Services/RelationshipService.php:965
18998msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18999msgid "great-nephew/niece"
19000msgstr "broer/suster se kleinkind"
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:973
19003msgctxt "sibling’s son’s child"
19004msgid "great-nephew/niece"
19005msgstr "broer/suster se kleinkind"
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:668
19008msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19009msgid "great-niece"
19010msgstr "broer se kleindogter"
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:686
19013msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19014msgid "great-niece"
19015msgstr "broer se kleindogter"
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:706
19018msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19019msgid "great-niece"
19020msgstr "broer se kleindogter"
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:988
19023msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19024msgid "great-niece"
19025msgstr "suster se kleindogter"
19026
19027#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19028msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19029msgid "great-niece"
19030msgstr "suster se kleindogter"
19031
19032#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19033msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19034msgid "great-niece"
19035msgstr "suster se kleindogter"
19036
19037#: app/Services/RelationshipService.php:671
19038msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19039msgid "great-niece"
19040msgstr "broer se kleindogter"
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:689
19043msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19044msgid "great-niece"
19045msgstr "broer se kleindogter"
19046
19047#: app/Services/RelationshipService.php:709
19048msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19049msgid "great-niece"
19050msgstr "broer se kleindogter"
19051
19052#: app/Services/RelationshipService.php:991
19053msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19054msgid "great-niece"
19055msgstr "suster se kleindogter"
19056
19057#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19058msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19059msgid "great-niece"
19060msgstr "suster se kleindogter"
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19063msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19064msgid "great-niece"
19065msgstr "suster se kleindogter"
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:961
19068msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19069msgid "great-niece"
19070msgstr "broer/suster se kleindogter"
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:967
19073msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19074msgid "great-niece"
19075msgstr "broer/suster se klleindogter"
19076
19077#: app/Services/RelationshipService.php:975
19078msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19079msgid "great-niece"
19080msgstr "broer/suster se kleindogter"
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:783
19083msgctxt "father’s father’s brother"
19084msgid "great-uncle"
19085msgstr "grootoom"
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19088msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19089msgid "great-uncle"
19090msgstr "grootoom"
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:795
19093msgctxt "father’s mother’s brother"
19094msgid "great-uncle"
19095msgstr "grootoom"
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19098msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19099msgid "great-uncle"
19100msgstr "grootoom"
19101
19102#: app/Services/RelationshipService.php:807
19103msgctxt "father’s parent’s brother"
19104msgid "great-uncle"
19105msgstr "grootoom"
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19108msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19109msgid "great-uncle"
19110msgstr "grootoom"
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:863
19113msgctxt "mother’s father’s brother"
19114msgid "great-uncle"
19115msgstr "grootoom"
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19118msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19119msgid "great-uncle"
19120msgstr "grootoom"
19121
19122#: app/Services/RelationshipService.php:881
19123msgctxt "mother’s mother’s brother"
19124msgid "great-uncle"
19125msgstr "grootoom"
19126
19127#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19128msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19129msgid "great-uncle"
19130msgstr "grootoom"
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:893
19133msgctxt "mother’s parent’s brother"
19134msgid "great-uncle"
19135msgstr "grootoom"
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19138msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19139msgid "great-uncle"
19140msgstr "grootoom"
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:915
19143msgctxt "parent’s father’s brother"
19144msgid "great-uncle"
19145msgstr "grootoom"
19146
19147#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19148msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19149msgid "great-uncle"
19150msgstr "grootoom"
19151
19152#: app/Services/RelationshipService.php:927
19153msgctxt "parent’s mother’s brother"
19154msgid "great-uncle"
19155msgstr "grootoom"
19156
19157#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19158msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19159msgid "great-uncle"
19160msgstr "grootoom"
19161
19162#: app/Services/RelationshipService.php:939
19163msgctxt "parent’s parent’s brother"
19164msgid "great-uncle"
19165msgstr "grootoom"
19166
19167#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19168msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19169msgid "great-uncle"
19170msgstr "grootoom"
19171
19172#. I18N: layout option for the fan chart
19173#: app/Module/FanChartModule.php:521
19174msgid "half circle"
19175msgstr "half-sirkel"
19176
19177#: app/Services/RelationshipService.php:541
19178msgctxt "father’s son"
19179msgid "half-brother"
19180msgstr "halfbroer"
19181
19182#: app/Services/RelationshipService.php:579
19183msgctxt "mother’s son"
19184msgid "half-brother"
19185msgstr "halfbroer"
19186
19187#: app/Services/RelationshipService.php:597
19188msgctxt "parent’s son"
19189msgid "half-brother"
19190msgstr "halfbroer"
19191
19192#: app/Services/RelationshipService.php:527
19193msgctxt "father’s child"
19194msgid "half-sibling"
19195msgstr "halfbroer/halfsuster"
19196
19197#: app/Services/RelationshipService.php:563
19198msgctxt "mother’s child"
19199msgid "half-sibling"
19200msgstr "halfbroer/halfsuster"
19201
19202#: app/Services/RelationshipService.php:583
19203msgctxt "parent’s child"
19204msgid "half-sibling"
19205msgstr "halfbroer/halfsuster"
19206
19207#: app/Services/RelationshipService.php:529
19208msgctxt "father’s daughter"
19209msgid "half-sister"
19210msgstr "halfsuster"
19211
19212#: app/Services/RelationshipService.php:565
19213msgctxt "mother’s daughter"
19214msgid "half-sister"
19215msgstr "halfsuster"
19216
19217#: app/Services/RelationshipService.php:585
19218msgctxt "parent’s daughter"
19219msgid "half-sister"
19220msgstr "halfsuster"
19221
19222#. I18N: reflexive pronoun
19223#: app/Services/RelationshipService.php:244
19224msgid "herself"
19225msgstr "haarself"
19226
19227#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19228#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19229#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19230#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19231#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19232#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19233#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19234#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281
19235#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309
19236#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356
19237#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384
19238#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457
19239#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485
19240#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521
19241#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553
19242#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581
19243#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609
19244#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637
19245#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665
19246#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693
19247#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761
19248#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809
19249#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837
19250#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865
19251#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919
19252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19259#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19260#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19261#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19262#: resources/views/login-page.phtml:46
19263#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19264#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19265#: resources/views/register-page.phtml:75
19266#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19267#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19268#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19269#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19270msgid "hide"
19271msgstr "verberg"
19272
19273#. I18N: reflexive pronoun
19274#: app/Services/RelationshipService.php:241
19275msgid "himself"
19276msgstr "homself"
19277
19278#. I18N: Type of demographic data
19279#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19280msgid "household"
19281msgstr "huishouding"
19282
19283#: app/Services/RelationshipService.php:367
19284msgid "husband"
19285msgstr "eggenoot"
19286
19287#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19288#: app/Elements/NameType.php:57
19289msgid "immigration name"
19290msgstr "immigrasienaam"
19291
19292#. I18N: A button label.
19293#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19294msgid "import file"
19295msgstr "voer lêer in"
19296
19297#: app/Elements/NoteStructure.php:66
19298msgid "inline note"
19299msgstr "inlyn nota"
19300
19301#. I18N: Gedcom INT dates
19302#: app/Date.php:197
19303#, php-format
19304msgid "interpreted %s (%s)"
19305msgstr "geïnterpreteer %s (%s)"
19306
19307#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19308#: resources/views/search-trees.phtml:52
19309msgid "invert selection"
19310msgstr "keer seleksie om"
19311
19312#. I18N: a month in the French republican calendar
19313#: app/Date/FrenchDate.php:173
19314msgctxt "GENITIVE"
19315msgid "jours complementaires"
19316msgstr "jours complémentaires"
19317
19318#. I18N: a month in the French republican calendar
19319#: app/Date/FrenchDate.php:267
19320msgctxt "INSTRUMENTAL"
19321msgid "jours complementaires"
19322msgstr "jours complémentaires"
19323
19324#. I18N: a month in the French republican calendar
19325#: app/Date/FrenchDate.php:220
19326msgctxt "LOCATIVE"
19327msgid "jours complementaires"
19328msgstr "jours complémentaires"
19329
19330#. I18N: a month in the French republican calendar
19331#: app/Date/FrenchDate.php:126
19332msgctxt "NOMINATIVE"
19333msgid "jours complementaires"
19334msgstr "jours complémentaires"
19335
19336#. I18N: A button label, last page
19337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
19338#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19339#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19340#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19341msgid "last"
19342msgstr "einde"
19343
19344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
19345msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19346msgid "last"
19347msgstr "laaste"
19348
19349#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369
19350#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377
19351msgid "left"
19352msgstr "links"
19353
19354#. I18N: Layout option for lists of names
19355#. I18N: An option in a list-box
19356#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:87
19357#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19358#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19359#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310
19360#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19361msgid "list"
19362msgstr "lys"
19363
19364#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19365#, php-format
19366msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19367msgstr "plekke verwerk: %s, plekke bygevoeg: %s"
19368
19369#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19370#: app/Elements/NameType.php:59
19371msgid "maiden name"
19372msgstr "nooiensnaam"
19373
19374#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19375msgid "managers"
19376msgstr "bestuurders"
19377
19378#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19379#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:105
19380msgid "markdown"
19381msgstr "markdown"
19382
19383#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19384msgctxt "FEMALE"
19385msgid "married"
19386msgstr "getroud"
19387
19388#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19389msgctxt "MALE"
19390msgid "married"
19391msgstr "getroud"
19392
19393#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19394#: app/Elements/NameType.php:61
19395msgid "married name"
19396msgstr "getroude naam"
19397
19398#: app/Services/RelationshipService.php:567
19399msgctxt "mother’s father"
19400msgid "maternal grandfather"
19401msgstr "oupa"
19402
19403#: app/Services/RelationshipService.php:571
19404msgctxt "mother’s mother"
19405msgid "maternal grandmother"
19406msgstr "ouma"
19407
19408#: app/Services/RelationshipService.php:573
19409msgctxt "mother’s parent"
19410msgid "maternal grandparent"
19411msgstr "grootouer"
19412
19413#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19414#: app/SurnameTradition.php:88
19415msgid "matrilineal"
19416msgstr "matrilineêre"
19417
19418#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19419#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19420#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19421#, php-format
19422msgid "maximum %s day"
19423msgid_plural "maximum %s days"
19424msgstr[0] "hoogstens %s dag"
19425msgstr[1] "hoogstens %s dae"
19426
19427#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19428#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19429#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19430#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19431#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19432msgid "members"
19433msgstr "lede"
19434
19435#. I18N: Name of a theme.
19436#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19437msgid "minimal"
19438msgstr "minimale"
19439
19440#: app/Services/RelationshipService.php:349
19441msgid "mother"
19442msgstr "moeder"
19443
19444#: app/Services/RelationshipService.php:553
19445msgctxt "husband’s mother"
19446msgid "mother-in-law"
19447msgstr "skoonma"
19448
19449#: app/Services/RelationshipService.php:633
19450msgctxt "spouse’s mother"
19451msgid "mother-in-law"
19452msgstr "skoonma"
19453
19454#: app/Services/RelationshipService.php:651
19455msgctxt "wife’s mother"
19456msgid "mother-in-law"
19457msgstr "skoonma"
19458
19459#: app/Services/RelationshipService.php:639
19460msgctxt "spouse’s parent"
19461msgid "mother/father-in-law"
19462msgstr "skoonouer"
19463
19464#: app/Services/RelationshipService.php:501
19465msgctxt "brother’s son"
19466msgid "nephew"
19467msgstr "broerskind"
19468
19469#: app/Services/RelationshipService.php:853
19470msgctxt "husband’s brother’s son"
19471msgid "nephew"
19472msgstr "broerskind"
19473
19474#: app/Services/RelationshipService.php:849
19475msgctxt "husband’s sibling’s son"
19476msgid "nephew"
19477msgstr "broer- of susterskind"
19478
19479#: app/Services/RelationshipService.php:851
19480msgctxt "husband’s sister’s son"
19481msgid "nephew"
19482msgstr "susterskind"
19483
19484#: app/Services/RelationshipService.php:605
19485msgctxt "sibling’s son"
19486msgid "nephew"
19487msgstr "broerskind/susterskind"
19488
19489#: app/Services/RelationshipService.php:615
19490msgctxt "sister’s son"
19491msgid "nephew"
19492msgstr "susterskind"
19493
19494#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19495msgctxt "wife’s brother’s son"
19496msgid "nephew"
19497msgstr "broerskind"
19498
19499#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19500msgctxt "wife’s sibling’s son"
19501msgid "nephew"
19502msgstr "broer/suster se seun"
19503
19504#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19505msgctxt "wife’s sister’s son"
19506msgid "nephew"
19507msgstr "susterskind"
19508
19509#: app/Services/RelationshipService.php:691
19510msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19511msgid "nephew-in-law"
19512msgstr "broerskind se man"
19513
19514#: app/Services/RelationshipService.php:969
19515msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19516msgid "nephew-in-law"
19517msgstr "broer/suster se skoonseun"
19518
19519#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19520msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19521msgid "nephew-in-law"
19522msgstr "suster se skoonseun"
19523
19524#: app/Services/RelationshipService.php:497
19525msgctxt "brother’s child"
19526msgid "nephew/niece"
19527msgstr "broerskind"
19528
19529#: app/Services/RelationshipService.php:841
19530msgctxt "husband’s brother’s child"
19531msgid "nephew/niece"
19532msgstr "broerskind"
19533
19534#: app/Services/RelationshipService.php:837
19535msgctxt "husband’s sibling’s child"
19536msgid "nephew/niece"
19537msgstr "broer/susterskind"
19538
19539#: app/Services/RelationshipService.php:839
19540msgctxt "husband’s sister’s child"
19541msgid "nephew/niece"
19542msgstr "susterskind"
19543
19544#: app/Services/RelationshipService.php:601
19545msgctxt "sibling’s child"
19546msgid "nephew/niece"
19547msgstr "broers-/susterskind"
19548
19549#: app/Services/RelationshipService.php:609
19550msgctxt "sister’s child"
19551msgid "nephew/niece"
19552msgstr "susterskind"
19553
19554#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19555msgctxt "wife’s brother’s child"
19556msgid "nephew/niece"
19557msgstr "broerskind"
19558
19559#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19560msgctxt "wife’s sibling’s child"
19561msgid "nephew/niece"
19562msgstr "broer- of susterskind"
19563
19564#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19565msgctxt "wife’s sister’s child"
19566msgid "nephew/niece"
19567msgstr "susterskind"
19568
19569#. I18N: A button label, next page
19570#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19571#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19572#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19573#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19574#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19575#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19576#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19577#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19578#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19579#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19580#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19581#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19582#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19583msgid "next"
19584msgstr "volgende"
19585
19586#: app/Services/RelationshipService.php:499
19587msgctxt "brother’s daughter"
19588msgid "niece"
19589msgstr "broerskind"
19590
19591#: app/Services/RelationshipService.php:847
19592msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19593msgid "niece"
19594msgstr "broerskind"
19595
19596#: app/Services/RelationshipService.php:843
19597msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19598msgid "niece"
19599msgstr "broer- of susterskind"
19600
19601#: app/Services/RelationshipService.php:845
19602msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19603msgid "niece"
19604msgstr "susterskind"
19605
19606#: app/Services/RelationshipService.php:603
19607msgctxt "sibling’s daughter"
19608msgid "niece"
19609msgstr "broers-/susterskind"
19610
19611#: app/Services/RelationshipService.php:611
19612msgctxt "sister’s daughter"
19613msgid "niece"
19614msgstr "susterskind"
19615
19616#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19617msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19618msgid "niece"
19619msgstr "broerskind"
19620
19621#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19622msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19623msgid "niece"
19624msgstr "broer- of susterskind"
19625
19626#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19627msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19628msgid "niece"
19629msgstr "susterskind"
19630
19631#: app/Services/RelationshipService.php:717
19632msgctxt "brother’s son’s wife"
19633msgid "niece-in-law"
19634msgstr "broerskind se vrou"
19635
19636#: app/Services/RelationshipService.php:979
19637msgctxt "sibling’s son’s wife"
19638msgid "niece-in-law"
19639msgstr "broer/suster se skoondogter"
19640
19641#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19642msgctxt "sisters’s son’s wife"
19643msgid "niece-in-law"
19644msgstr "suster se skoondogter"
19645
19646#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19647msgid "ninth cousin"
19648msgstr "agter(x7)kleinneef/-niggie"
19649
19650#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19651msgctxt "FEMALE"
19652msgid "ninth cousin"
19653msgstr "agter(x7)kleinniggie"
19654
19655#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19656#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19657msgctxt "MALE"
19658msgid "ninth cousin"
19659msgstr "agter(x7)kleinneef"
19660
19661#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19662#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19663#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19664#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19665#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19666#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19667#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19668#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
19672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
19673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
19674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
19675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
19676#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19677#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19678#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19679#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19680#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19681#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19682#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19683#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19684#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19685#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19686#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19687#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19688#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19689#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19696msgid "no"
19697msgstr "nee"
19698
19699#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19700#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472
19701#: app/Services/EmailService.php:203
19702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19703msgid "none"
19704msgstr "geen"
19705
19706#: app/SurnameTradition.php:114
19707msgctxt "Surname tradition"
19708msgid "none"
19709msgstr "geen"
19710
19711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19712msgid "numbers"
19713msgstr "getalle"
19714
19715#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19716#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19717#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19718#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19719#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19720#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19721#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19723#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19725#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19726#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19727#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19728msgid "of"
19729msgstr "van"
19730
19731#: app/Services/RelationshipService.php:353
19732msgid "parent"
19733msgstr "ouer"
19734
19735#: app/Services/RelationshipService.php:423
19736msgid "partner"
19737msgstr "maat"
19738
19739#: app/Services/RelationshipService.php:400
19740msgctxt "FEMALE"
19741msgid "partner"
19742msgstr "maat"
19743
19744#: app/Services/RelationshipService.php:376
19745msgctxt "MALE"
19746msgid "partner"
19747msgstr "maat"
19748
19749#: app/SurnameTradition.php:77
19750msgctxt "Surname tradition"
19751msgid "paternal"
19752msgstr "vaderlike"
19753
19754#: app/Services/RelationshipService.php:531
19755msgctxt "father’s father"
19756msgid "paternal grandfather"
19757msgstr "oupa aan vaderskant"
19758
19759#: app/Services/RelationshipService.php:533
19760msgctxt "father’s mother"
19761msgid "paternal grandmother"
19762msgstr "ouma aan vaderskant"
19763
19764#: app/Services/RelationshipService.php:535
19765msgctxt "father’s parent"
19766msgid "paternal grandparent"
19767msgstr "grootouer aan vaderskant"
19768
19769#. I18N: A system where children take their father’s surname
19770#: app/SurnameTradition.php:84
19771msgid "patrilineal"
19772msgstr "patrilineêre"
19773
19774#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19775#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19776msgid "pending"
19777msgstr "hangende"
19778
19779#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19780msgid "percentage"
19781msgstr "persentasie"
19782
19783#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19784#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103
19785msgid "plain text"
19786msgstr ""
19787
19788#. I18N: Type of location hierarchy
19789#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19790msgid "political"
19791msgstr "politiese"
19792
19793#. I18N: A button label, previous page
19794#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19795#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19796#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19797#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19798#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19799#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19800#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19801#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19802#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19803#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19804#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19805msgid "previous"
19806msgstr "vorige"
19807
19808#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19809#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19810msgid "primary evidence"
19811msgstr "primêre getuienis"
19812
19813#. I18N: Status of child-parent link
19814#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19815msgid "proven"
19816msgstr "bewys"
19817
19818#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19819#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19820msgid "questionable evidence"
19821msgstr "twyfelagtige getuienis"
19822
19823#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111
19824#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19825msgid "records"
19826msgstr "rekords"
19827
19828#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19829#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19830#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19831#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19832#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19833msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19834msgid "reject"
19835msgstr "van die hand wys"
19836
19837#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19838#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19839#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19840#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19841#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19842msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19843msgid "reject"
19844msgstr "van die hand wys"
19845
19846#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19847#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19848msgid "rejected"
19849msgstr "van die hand gewys"
19850
19851#. I18N: Type of location hierarchy
19852#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19853msgid "religious"
19854msgstr "godsdienstig"
19855
19856#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19857#: app/Elements/NameType.php:63
19858msgid "religious name"
19859msgstr "godsdienstige naam"
19860
19861#. I18N: A button label.
19862#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19863msgid "replace"
19864msgstr "vervang"
19865
19866#. I18N: A button label.
19867#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19868#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19869#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19870#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19871#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19872msgid "reset"
19873msgstr "herstel"
19874
19875#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19876#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378
19877msgid "right"
19878msgstr "regs"
19879
19880#. I18N: A button label.
19881#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19882#: resources/views/admin/components.phtml:163
19883#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
19884#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19885#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19886#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19887#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19888#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19889#: resources/views/admin/tags.phtml:928
19890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
19891#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282
19892#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19893#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19894#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19895#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
19896#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19897#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19898#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19899#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19900#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19901#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19902#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19903#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
19904#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19905#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19906#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19907#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19908#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19909#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
19910#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19911#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19912#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19913#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19914#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19915#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19916#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19917#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19918#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19919#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19920#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19921#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19922#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
19923#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19924#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19925#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19926msgid "save"
19927msgstr "bewaar"
19928
19929#. I18N: A button label.
19930#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19931#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19932#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19933#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19934#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19935#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19936msgid "search"
19937msgstr "soek"
19938
19939#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19940#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19941#, php-format
19942msgid "second %s"
19943msgstr "tweede %s"
19944
19945#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19946#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19947#, php-format
19948msgctxt "FEMALE"
19949msgid "second %s"
19950msgstr "tweede %s"
19951
19952#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19953#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19954#, php-format
19955msgctxt "MALE"
19956msgid "second %s"
19957msgstr "tweede %s"
19958
19959#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19960msgid "second cousin"
19961msgstr "kleinneef/-niggie"
19962
19963#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19964msgctxt "FEMALE"
19965msgid "second cousin"
19966msgstr "kleinniggie"
19967
19968#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19969#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19970msgctxt "MALE"
19971msgid "second cousin"
19972msgstr "kleinnneef"
19973
19974#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19975msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19976msgid "second cousin"
19977msgstr "grootoom se kleinkind"
19978
19979#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19980msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19981msgid "second cousin"
19982msgstr "grootoom se kleindogter"
19983
19984#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19985msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19986msgid "second cousin"
19987msgstr "grootoom se kleinseun"
19988
19989#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19990msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19991msgid "second cousin"
19992msgstr "grootoom/-tante se kleinkind"
19993
19994#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19995msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19996msgid "second cousin"
19997msgstr "grootoom/-tante se kleindogter"
19998
19999#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20000msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20001msgid "second cousin"
20002msgstr "grootoom/-tante se kleinseun"
20003
20004#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20005msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20006msgid "second cousin"
20007msgstr "groottante se kleinkind"
20008
20009#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20010msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20011msgid "second cousin"
20012msgstr "groottante se kleindogter"
20013
20014#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20015msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20016msgid "second cousin"
20017msgstr "groottante se kleinseun"
20018
20019#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20020msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20021msgid "second cousin"
20022msgstr "grootoom se kleinkind"
20023
20024#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20025msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20026msgid "second cousin"
20027msgstr "grootoom se kleindogter"
20028
20029#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20030msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20031msgid "second cousin"
20032msgstr "grootoom se kleinseun"
20033
20034#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20035msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20036msgid "second cousin"
20037msgstr "grootoom/-tante se kleinkind"
20038
20039#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20040msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20041msgid "second cousin"
20042msgstr "grootoom/-tante se kleindogter"
20043
20044#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20045msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20046msgid "second cousin"
20047msgstr "grootoom/-tante se kleinseun"
20048
20049#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20050msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20051msgid "second cousin"
20052msgstr "groottante se kleinkind"
20053
20054#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20055msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20056msgid "second cousin"
20057msgstr "groottante se kleindogter"
20058
20059#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20060msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20061msgid "second cousin"
20062msgstr "groottante se kleinseun"
20063
20064#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20065msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20066msgid "second cousin"
20067msgstr "grootoom se kleinseun"
20068
20069#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20070msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20071msgid "second cousin"
20072msgstr "grootoom se kleindogter"
20073
20074#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20075msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20076msgid "second cousin"
20077msgstr "grootoom se kleinseun"
20078
20079#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20080msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20081msgid "second cousin"
20082msgstr "grootoom/-tante se kleinkind"
20083
20084#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20085msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20086msgid "second cousin"
20087msgstr "grootoom/-tante se kleindogter"
20088
20089#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20090msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20091msgid "second cousin"
20092msgstr "grootoom/-tante se kleinseun"
20093
20094#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20095msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20096msgid "second cousin"
20097msgstr "groottante se kleinkind"
20098
20099#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20100msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20101msgid "second cousin"
20102msgstr "groottante se kleindogter"
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20105msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20106msgid "second cousin"
20107msgstr "groottante se kleinseun"
20108
20109#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20110#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20111msgid "secondary evidence"
20112msgstr "sekondêre getuienis"
20113
20114#. I18N: select all (of a list of options)
20115#: resources/views/search-trees.phtml:45
20116msgid "select all"
20117msgstr "selekteer alles"
20118
20119#. I18N: select none (of a list of options)
20120#: resources/views/search-trees.phtml:48
20121msgid "select none"
20122msgstr "selekteer niks"
20123
20124#: app/Services/RelationshipService.php:346
20125msgid "self"
20126msgstr "self"
20127
20128#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20129msgid "seventh cousin"
20130msgstr "agter(x5)kleinneef/-niggie"
20131
20132#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20133msgctxt "FEMALE"
20134msgid "seventh cousin"
20135msgstr "agter(x5)kleinniggie"
20136
20137#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20138#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20139msgctxt "MALE"
20140msgid "seventh cousin"
20141msgstr "agter(x5)kleinneef"
20142
20143#: app/Elements/NoteStructure.php:67
20144msgid "shared note"
20145msgstr "gedeelde nota"
20146
20147#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
20153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
20154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
20155#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20157#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20158#: resources/views/login-page.phtml:46
20159#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20160#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
20161#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20162#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20163#: resources/views/register-page.phtml:75
20164#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20165#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20166#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20167#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20168msgid "show"
20169msgstr "vertoon"
20170
20171#. I18N: An option in a list-box
20172#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20173msgid "show changes made in webtrees"
20174msgstr "Vertoon veranderinge wat in webtrees aangebring is"
20175
20176#. I18N: An option in a list-box
20177#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20178msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20179msgstr "vertoon die veranderinge in die genealogiese data"
20180
20181#. I18N: button label
20182#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20183#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20184#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20185#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20186#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20187msgid "show more"
20188msgstr "wys meer"
20189
20190#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20191msgid "show the chart"
20192msgstr "vertoon die diagram"
20193
20194#: app/Services/RelationshipService.php:493
20195msgid "sibling"
20196msgstr "broer/suster"
20197
20198#. I18N: A button label.
20199#: resources/views/login-page.phtml:56
20200#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
20201msgid "sign in"
20202msgstr "meld aan"
20203
20204#. I18N: A button label.
20205#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20206msgid "sign out"
20207msgstr "meld af"
20208
20209#: app/Services/RelationshipService.php:472
20210msgid "sister"
20211msgstr "suster"
20212
20213#: app/Services/RelationshipService.php:503
20214msgctxt "brother’s wife"
20215msgid "sister-in-law"
20216msgstr "skoonsuster"
20217
20218#: app/Services/RelationshipService.php:723
20219msgctxt "brother’s wife’s sister"
20220msgid "sister-in-law"
20221msgstr "skoonsuster"
20222
20223#: app/Services/RelationshipService.php:833
20224msgctxt "husband’s brother’s wife"
20225msgid "sister-in-law"
20226msgstr "skoonsuster"
20227
20228#: app/Services/RelationshipService.php:557
20229msgctxt "husband’s sister"
20230msgid "sister-in-law"
20231msgstr "skoonsuster"
20232
20233#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20234msgctxt "sister’s husband’s sister"
20235msgid "sister-in-law"
20236msgstr "skoonsuster"
20237
20238#: app/Services/RelationshipService.php:635
20239msgctxt "spouse’s sister"
20240msgid "sister-in-law"
20241msgstr "skoonsuster"
20242
20243#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20244msgctxt "wife’s brother’s wife"
20245msgid "sister-in-law"
20246msgstr "skoonsuster"
20247
20248#: app/Services/RelationshipService.php:655
20249msgctxt "wife’s sister"
20250msgid "sister-in-law"
20251msgstr "skoonsuster"
20252
20253#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20254msgid "sixth cousin"
20255msgstr "agter(x4)kleinneef/-niggie"
20256
20257#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20258msgctxt "FEMALE"
20259msgid "sixth cousin"
20260msgstr "agter(x4)kleinniggie"
20261
20262#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20263#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20264msgctxt "MALE"
20265msgid "sixth cousin"
20266msgstr "agter(x4)kleinneef"
20267
20268#: app/Services/RelationshipService.php:426
20269msgid "son"
20270msgstr "seun"
20271
20272#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20273msgid "son of"
20274msgstr "seun van"
20275
20276#: app/Services/RelationshipService.php:509
20277msgctxt "child’s husband"
20278msgid "son-in-law"
20279msgstr "skoonseun"
20280
20281#: app/Services/RelationshipService.php:521
20282msgctxt "daughter’s husband"
20283msgid "son-in-law"
20284msgstr "skoonseun"
20285
20286#: app/Services/RelationshipService.php:761
20287msgctxt "daughter’s husband’s father"
20288msgid "son-in-law’s father"
20289msgstr "skoonseun se pa"
20290
20291#: app/Services/RelationshipService.php:763
20292msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20293msgid "son-in-law’s mother"
20294msgstr "skoonseun se ma"
20295
20296#: app/Services/RelationshipService.php:765
20297msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20298msgid "son-in-law’s parent"
20299msgstr "skoonseun se ouer"
20300
20301#: app/Services/RelationshipService.php:513
20302msgctxt "child’s spouse"
20303msgid "son/daughter-in-law"
20304msgstr "skoonseun/skoondogter"
20305
20306#. I18N: An option in a list-box
20307#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322
20308#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20309msgid "sort by date"
20310msgstr "sorteer volgens datum"
20311
20312#. I18N: A button label.
20313#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20314#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20315#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20316#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20317#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20319#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20320#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20321msgid "sort by date of birth"
20322msgstr "sorteer volgens geboortedatum"
20323
20324#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20325#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20326#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20327#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20328msgid "sort by date of death"
20329msgstr "sorteer volgens sterfdatum"
20330
20331#. I18N: A button label.
20332#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20333#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20334msgid "sort by date of marriage"
20335msgstr "Sorteer volgens datum van die huwelik"
20336
20337#. I18N: An option in a list-box
20338#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20339msgid "sort by date, newest first"
20340msgstr "sorteer volgens datum, mees onlangste eerste"
20341
20342#. I18N: An option in a list-box
20343#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20344msgid "sort by date, oldest first"
20345msgstr "sorteer volgens datum, oudste eerste"
20346
20347#. I18N: An option in a list-box
20348#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20349#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321
20350#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20351#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20352#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20353#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20354#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20355#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20356#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20357#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20358#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20359#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20360msgid "sort by name"
20361msgstr "sorteer volgens naam"
20362
20363#: app/Services/RelationshipService.php:414
20364msgid "spouse"
20365msgstr "gade"
20366
20367#: app/Services/RelationshipService.php:831
20368msgctxt "father’s wife’s son"
20369msgid "step-brother"
20370msgstr "stiefbroer"
20371
20372#: app/Services/RelationshipService.php:879
20373msgctxt "mother’s husband’s son"
20374msgid "step-brother"
20375msgstr "stiefbroer"
20376
20377#: app/Services/RelationshipService.php:957
20378msgctxt "parent’s spouse’s son"
20379msgid "step-brother"
20380msgstr "stiefbroer"
20381
20382#: app/Services/RelationshipService.php:547
20383msgctxt "husband’s child"
20384msgid "step-child"
20385msgstr "stiefkind"
20386
20387#: app/Services/RelationshipService.php:627
20388msgctxt "spouse’s child"
20389msgid "step-child"
20390msgstr "stiefkind"
20391
20392#: app/Services/RelationshipService.php:645
20393msgctxt "wife’s child"
20394msgid "step-child"
20395msgstr "stiefkind"
20396
20397#: app/Services/RelationshipService.php:549
20398msgctxt "husband’s daughter"
20399msgid "step-daughter"
20400msgstr "stiefdogter"
20401
20402#: app/Services/RelationshipService.php:629
20403msgctxt "spouse’s daughter"
20404msgid "step-daughter"
20405msgstr "stiefdogter"
20406
20407#: app/Services/RelationshipService.php:647
20408msgctxt "wife’s daughter"
20409msgid "step-daughter"
20410msgstr "stiefdogter"
20411
20412#: app/Services/RelationshipService.php:569
20413msgctxt "mother’s husband"
20414msgid "step-father"
20415msgstr "stiefvader"
20416
20417#: app/Services/RelationshipService.php:543
20418msgctxt "father’s wife"
20419msgid "step-mother"
20420msgstr "stiefmoeder"
20421
20422#: app/Services/RelationshipService.php:599
20423msgctxt "parent’s spouse"
20424msgid "step-parent"
20425msgstr "stiefouer"
20426
20427#: app/Services/RelationshipService.php:827
20428msgctxt "father’s wife’s child"
20429msgid "step-sibling"
20430msgstr "stiefbroer/stiefsuster"
20431
20432#: app/Services/RelationshipService.php:875
20433msgctxt "mother’s husband’s child"
20434msgid "step-sibling"
20435msgstr "stiefbroer/stiefsuster"
20436
20437#: app/Services/RelationshipService.php:953
20438msgctxt "parent’s spouse’s child"
20439msgid "step-sibling"
20440msgstr "stiefbroer/stiefsuster"
20441
20442#: app/Services/RelationshipService.php:829
20443msgctxt "father’s wife’s daughter"
20444msgid "step-sister"
20445msgstr "stiefsuster"
20446
20447#: app/Services/RelationshipService.php:877
20448msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20449msgid "step-sister"
20450msgstr "stiefsuster"
20451
20452#: app/Services/RelationshipService.php:955
20453msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20454msgid "step-sister"
20455msgstr "stiefsuster"
20456
20457#: app/Services/RelationshipService.php:559
20458msgctxt "husband’s son"
20459msgid "step-son"
20460msgstr "stiefseun"
20461
20462#: app/Services/RelationshipService.php:637
20463msgctxt "spouse’s son"
20464msgid "step-son"
20465msgstr "stiefseun"
20466
20467#: app/Services/RelationshipService.php:657
20468msgctxt "wife’s son"
20469msgid "step-son"
20470msgstr "stiefseun"
20471
20472#. I18N: Layout option for lists of names
20473#. I18N: An option in a list-box
20474#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:89
20475#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20476#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20477#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311
20478#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20479msgid "table"
20480msgstr "tabel"
20481
20482#. I18N: Layout option for lists of names
20483#. I18N: An option in a list-box
20484#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91
20485#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20486msgid "tag cloud"
20487msgstr "etiket-wolk"
20488
20489#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20490msgid "tenth cousin"
20491msgstr "agter(x8)kleinneef/-niggie"
20492
20493#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20494msgctxt "FEMALE"
20495msgid "tenth cousin"
20496msgstr "agter(x8)kleinniggie"
20497
20498#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20499#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20500msgctxt "MALE"
20501msgid "tenth cousin"
20502msgstr "agter(x8)kleinneef"
20503
20504#. I18N: [you should check that:] ...
20505#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20506msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20507msgstr "die instellinge vir die databasis in die lêer “/data/config.ini.php” is steeds nie korrek nie"
20508
20509#. I18N: [you should check that:] ...
20510#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20511msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20512msgstr "die lêergids “/data” en die lêer “/data/config.ini.php” het toegangsregte wat die webbediener toestemming gee om hulle te lees"
20513
20514#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20515#: app/Services/RelationshipService.php:247
20516msgid "themself"
20517msgstr "hulleself"
20518
20519#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20520#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20521#, php-format
20522msgid "third %s"
20523msgstr "derde %s"
20524
20525#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20526#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20527#, php-format
20528msgctxt "FEMALE"
20529msgid "third %s"
20530msgstr "derde %s"
20531
20532#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20533#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20534#, php-format
20535msgctxt "MALE"
20536msgid "third %s"
20537msgstr "derde %s"
20538
20539#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20540msgid "third cousin"
20541msgstr "agterkleinneef/-niggie"
20542
20543#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20544msgctxt "FEMALE"
20545msgid "third cousin"
20546msgstr "agterkleinniggie"
20547
20548#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20549#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20550msgctxt "MALE"
20551msgid "third cousin"
20552msgstr "agterkleinneef"
20553
20554#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20555msgid "thirteenth cousin"
20556msgstr "agter(x11)kleinneef/-niggie"
20557
20558#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20559msgctxt "FEMALE"
20560msgid "thirteenth cousin"
20561msgstr "agter(x11)kleinniggie"
20562
20563#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20564#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20565msgctxt "MALE"
20566msgid "thirteenth cousin"
20567msgstr "agter(x11)kleinneef"
20568
20569#. I18N: layout option for the fan chart
20570#: app/Module/FanChartModule.php:523
20571msgid "three-quarter circle"
20572msgstr "driekwart-sirkel"
20573
20574#. I18N: Gedcom TO dates
20575#: app/Date.php:213
20576#, php-format
20577msgid "to %s"
20578msgstr "tot %s"
20579
20580#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20581msgid "twelfth cousin"
20582msgstr "agter(x10)kleinneef/-niggie"
20583
20584#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20585msgctxt "FEMALE"
20586msgid "twelfth cousin"
20587msgstr "agter(x10)kleinniggie"
20588
20589#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20590#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20591msgctxt "MALE"
20592msgid "twelfth cousin"
20593msgstr "agter(x10)kleinneef"
20594
20595#: app/Services/RelationshipService.php:438
20596msgid "twin brother"
20597msgstr "tweelingbroer"
20598
20599#: app/Services/RelationshipService.php:480
20600msgid "twin sibling"
20601msgstr "tweeling"
20602
20603#: app/Services/RelationshipService.php:459
20604msgid "twin sister"
20605msgstr "tweelingsuster"
20606
20607#: app/Services/RelationshipService.php:525
20608msgctxt "father’s brother"
20609msgid "uncle"
20610msgstr "oom"
20611
20612#: app/Services/RelationshipService.php:823
20613msgctxt "father’s sister’s husband"
20614msgid "uncle"
20615msgstr "oom"
20616
20617#: app/Services/RelationshipService.php:561
20618msgctxt "mother’s brother"
20619msgid "uncle"
20620msgstr "oom"
20621
20622#: app/Services/RelationshipService.php:909
20623msgctxt "mother’s sister’s husband"
20624msgid "uncle"
20625msgstr "oom"
20626
20627#: app/Services/RelationshipService.php:581
20628msgctxt "parent’s brother"
20629msgid "uncle"
20630msgstr "oom"
20631
20632#: app/Services/RelationshipService.php:951
20633msgctxt "parent’s sister’s husband"
20634msgid "uncle"
20635msgstr "oom"
20636
20637#: app/Place.php:249
20638msgid "unknown"
20639msgstr "onbekend"
20640
20641#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20642msgctxt "unknown family"
20643msgid "unknown"
20644msgstr "onbekende"
20645
20646#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
20647msgid "unlimited"
20648msgstr "onbeperk"
20649
20650#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20651#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20652msgid "unreliable evidence"
20653msgstr "onbetroubare getuienis"
20654
20655#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20656#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
20657#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20658msgid "up"
20659msgstr "op"
20660
20661#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
20662msgid "update"
20663msgstr "Werk by"
20664
20665#. I18N: A button label.
20666#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20667msgid "upload"
20668msgstr "laai op"
20669
20670#. I18N: A button label.
20671#: resources/views/branches-page.phtml:51
20672#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20673#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20674#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20675#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20676#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20677#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20678#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20679#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20680#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20681#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20682#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20683#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20684msgid "view"
20685msgstr "bekyk"
20686
20687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20689#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20690#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20692msgid "visitors"
20693msgstr "besoekers"
20694
20695#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20696#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20697msgctxt "FEMALE"
20698msgid "was born"
20699msgstr "is gebore"
20700
20701#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20702#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20703msgctxt "MALE"
20704msgid "was born"
20705msgstr "is gebore"
20706
20707#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20708msgid "webtrees"
20709msgstr "webtrees"
20710
20711#: app/Services/MessageService.php:129
20712msgid "webtrees message"
20713msgstr "webtrees boodskap"
20714
20715#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20716msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20717msgstr "webtrees benodig 'n databasis om jou genealogie-data te berg."
20718
20719#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20720#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20721msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20722msgstr "webtrees moet eposse uitstuur, soos byv. wagwoord herinneringe en webwerf kennisgewings."
20723
20724#: app/Services/MessageService.php:226
20725msgid "webtrees sends emails with no storage"
20726msgstr "webtrees stuur e-posse sonder om dit te bewaar"
20727
20728#: app/Services/RelationshipService.php:391
20729msgid "wife"
20730msgstr "eggenote"
20731
20732#. I18N: Name of a theme.
20733#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20734msgid "xenea"
20735msgstr "xenea"
20736
20737#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20738msgid "years"
20739msgstr "jare"
20740
20741#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82
20742#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20743#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20744#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20745#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20746#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20747#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20748#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20749#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20750#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
20754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
20755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
20756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
20757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
20758#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20759#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20760#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20761#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20762#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20763#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20764#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20765#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20766#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20767#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20768#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20769#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20770#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20771#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20773#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20774#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20775#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20777#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20778msgid "yes"
20779msgstr "ja"
20780
20781#. I18N: [you should check that:] ...
20782#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20783msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20784msgstr "jy kan 'n verbinding met die databasis maak deur van ander toepassings, soos phypmyadmin, gebruik te maak"
20785
20786#: app/Services/RelationshipService.php:442
20787msgid "younger brother"
20788msgstr "jonger broer"
20789
20790#: app/Services/RelationshipService.php:484
20791msgid "younger sibling"
20792msgstr "jonger broer/suster"
20793
20794#: app/Services/RelationshipService.php:463
20795msgid "younger sister"
20796msgstr "jonger suster"
20797
20798#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20799#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20800#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20801#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20802#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20803#, php-format
20804msgid "±%s year"
20805msgid_plural "±%s years"
20806msgstr[0] "±%s jaar"
20807msgstr[1] "±%s jaar"
20808
20809#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20810#, php-format
20811msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20812msgstr "“%s“ is na die knipbord gekopieer."
20813
20814#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20815#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20816#: app/Services/MapDataService.php:199
20817#, php-format
20818msgid "“%s” has been deleted."
20819msgstr "“%s” is geskrap."
20820
20821#. I18N: Description of a “Data fix” module
20822#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20823msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20824msgstr "“Verligte beelde” (_PRIM) etikette word deur sommige genealogiese toepassings gebruik om die voorkeur beeld van ’n persoon aan te dui. Alternatiewelik kan die die beelde herrangskik word sodat die  voorkeur beeld eerste is."
20825
20826#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
20827#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20828#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20829msgid "…"
20830msgstr "…"
20831
20832#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20833#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041
20834#: app/Module/IndividualListModule.php:277
20835#: app/Module/IndividualListModule.php:501
20836msgctxt "Unknown given name"
20837msgid "…"
20838msgstr "…"
20839
20840#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20841#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040
20842#: app/Module/IndividualListModule.php:262
20843#: app/Module/IndividualListModule.php:286
20844#: app/Module/IndividualListModule.php:517
20845msgctxt "Unknown surname"
20846msgid "…"
20847msgstr "…"
20848
20849#~ msgid " per gender"
20850#~ msgstr " per geslag"
20851
20852#~ msgid " per time period"
20853#~ msgstr " per periode"
20854
20855#, php-format
20856#~ msgid "#%s"
20857#~ msgstr "#%s"
20858
20859#, php-format
20860#~ msgid "%1$s does not exist."
20861#~ msgstr "%1$s bestaan nie."
20862
20863#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20864#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20865#~ msgstr[0] "%1$s persoon vertoon, uit die normale totaal van %2$s, van %3$s geslagte."
20866#~ msgstr[1] "%1$s persone vertoon, uit die normale totaal van %2$s, van %3$s geslagte."
20867
20868#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20869#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20870#~ msgstr[0] "%1$s persoon ontbreek aan geboorteplek-kaartkoördinate: %2$s."
20871#~ msgstr[1] "%1$s persone ontbreek aan geboorteplek-kaartkoördinate: %2$s."
20872
20873#~ msgid "%s day ago"
20874#~ msgid_plural "%s days ago"
20875#~ msgstr[0] "%s dag gelede"
20876#~ msgstr[1] "%s dae gelede"
20877
20878#~ msgid "%s hour ago"
20879#~ msgid_plural "%s hours ago"
20880#~ msgstr[0] "%s uur gelede"
20881#~ msgstr[1] "%s ure gelede"
20882
20883#~ msgid "%s individual is private."
20884#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20885#~ msgstr[0] "%s persoon is privaat."
20886#~ msgstr[1] "%s persone is privaat."
20887
20888#, php-format
20889#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20890#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20891#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenisse tussen %s en %s"
20892#~ msgstr[1] "%s persone met gebeurtenisse tussen %s en %s"
20893
20894#, php-format
20895#~ msgid "%s individual with events in %s"
20896#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20897#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenisse in %s"
20898#~ msgstr[1] "%s persone met gebeurtenisse in %s"
20899
20900#, php-format
20901#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20902#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20903#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenisse in %s tussen %s en %s"
20904#~ msgstr[1] "%s persone met gebeurtenisse in %s tussen %s en %s"
20905
20906#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20907#~ msgstr "%s is op hierdie bediener gesper. Jy kan webtrees nie installeer voordat dit ontsper word nie. Versoek asseblief die beheerder van jou bediener om dit te ontsper."
20908
20909#, php-format
20910#~ msgid "%s location has been imported."
20911#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20912#~ msgstr[0] "%s ligging is ingevoer."
20913#~ msgstr[1] "%s liggings is ingevoer."
20914
20915#~ msgid "%s minute ago"
20916#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20917#~ msgstr[0] "%s minuut gelede"
20918#~ msgstr[1] "%s minute gelede"
20919
20920#~ msgid "%s month ago"
20921#~ msgid_plural "%s months ago"
20922#~ msgstr[0] "%s maand gelede"
20923#~ msgstr[1] "%s maande gelede"
20924
20925#~ msgid "%s second ago"
20926#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20927#~ msgstr[0] "%s sekonde gelede"
20928#~ msgstr[1] "%s sekondes gelede"
20929
20930#~ msgid "%s year ago"
20931#~ msgid_plural "%s years ago"
20932#~ msgstr[0] "%s jaar gelede"
20933#~ msgstr[1] "%s jaar gelede"
20934
20935#, php-format
20936#~ msgid "(aged less than %s)"
20937#~ msgstr "(minder as %s oud)"
20938
20939#, php-format
20940#~ msgid "(aged more than %s)"
20941#~ msgstr "(meer as %s oud)"
20942
20943#~ msgid "(in childhood)"
20944#~ msgstr "(in die kinderjare)"
20945
20946#~ msgid "(in infancy)"
20947#~ msgstr "(in kinderskoene)"
20948
20949#~ msgid "(stillborn)"
20950#~ msgstr "(doodgebore)"
20951
20952#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20953#~ msgstr "<b>GUID</b> beteken in hierdie verband ‘Globally Unique ID’.<br><br>GUID's is bedoel om elke persoon op 'n herhaalbare manier te identifiseer, sodat sentrale organisasies soos die Family History Center van die LDS kerk in Salt Lake City of versoenbare programme wat op jou eie bediener loop, kan bepaal of hulle met dieselfde persoon te make het ongeag waar die GEDCOM vandaan kom. Die doel van die Family History Center is om 'n sentrale bergplek met genealogiese gegewens te skep en dit via webdienste beskikbaar te stel. Dit sal enige program in staat stel om toegang tot die gegewens te verkry en die inligting ook te verwerk. <br><br>As jy nie van plan is om hierdie GEDCOM lêer met ander te deel nie, dan hoef jy nie te sorg dat webtrees hierdie GUID's skep nie; as jy dit agter toelaat is daar geen ander nadeel daaraan verbonde as om die grootte van jou GEDCOM lêer te vergroot."
20954
20955#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20956#~ msgstr "<b>Belangrike opmerking:</b> Die oordragsghoeroe (transfer wizard) kan nie help met die oordra van media items nie. Jy moet na afloop van die oordragsghoeroe se werk self jou mediakonfigurasie instel en jou media items afsonderlik oordra of kopieër."
20957
20958#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20959#~ msgstr "<b>Let op:</b> Private inligting van lewende persone word alleen aan direkte familie en goeie vriende gegeee. Jy sal gevra word om jou verwantskap te verifieër voordat private inligting verskaf word. Soms is informasie van oorlede persone ook privaat. Dit is die geval as ons te min inligting het om te bepaal of hierdie persoon lewe of reeds gesterf het en waarskynlik is daar nie meer inligting beskikbaar oor hierdie persoon nie.</b></b>Voordat jy ’n vraag stel, maak seker dat jou navraag op die korrekte persoon betrekking het deur die datums, plekke en naasbestaandes na te gaan. Wanneer jy veranderinge aanbring aan die genealogiese gegewens, maak asseblief seker dat jy die bronne waarvan die inligting afgelei is, ook vermeld."
20960
20961#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20962#~ msgstr "<p>Kennisgewing: Deur hierdie vorm te voltooi en in te dien, stem jy in om:<ul><li>die privaatheid van lewende persone op ons webwerf te beskerm,</li><li>en in die tekskassie hieronder te verduidelik aan wie jy verwant is, of om ons van inligting te voorsien oor iemand wat op ons webwerf gelys moet word.</li></ul></div>"
20963
20964#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20965#~ msgstr "'n Databasisbediener kan baie afsonderlike databasisse bewaar. Jy moet ’n bestaande databasis kies (geskep deur die beheerder van jou bediener) of ’n nuwe skep (as jou databasis gebruikersrekening voldoende voorregte het)."
20966
20967#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20968#~ msgstr "’n Nuwe wagwoord is geskep en is per epos na %s gestuur. Jy kan die wagwoord verander nadat jy aangemeld het."
20969
20970#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20971#~ msgstr "’n Nuwe wagwoord is vir jou gebruikersnaam aangevra."
20972
20973#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20974#~ msgstr "'n Sypaneel wat 'n alfabetiese lys van al die families in die stamboom vertoon."
20975
20976#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20977#~ msgstr "'n Sypaneel wat 'n alfabetiese lys van al die persone in die stamboom vertoon."
20978
20979#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20980#~ msgstr "'n Watermerk is teks wat by 'n beeld gevoeg word, om ander te ontmoedig om dit sonder toestemming te kopieër."
20981
20982#~ msgid "A.M."
20983#~ msgstr "vm"
20984
20985#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20986#~ msgstr "ALFABET_kleinletters=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20987
20988#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20989#~ msgstr "ALFABET_hoofletters=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20990
20991#~ msgid "Acadia"
20992#~ msgstr "Akadië"
20993
20994#~ msgid "Add a blank row"
20995#~ msgstr "Voeg 'n leë reël by"
20996
20997#~ msgid "Add a brother or sister"
20998#~ msgstr "Voeg 'n broer of suster by"
20999
21000#~ msgid "Add a child to this family"
21001#~ msgstr "Voeg 'n kind by hierdie gesin"
21002
21003#~ msgid "Add a geographic location"
21004#~ msgstr "Voeg 'n geografiese ligging by"
21005
21006#~ msgid "Add a husband to this family"
21007#~ msgstr "Voeg 'n eggenoot by hierdie gesin"
21008
21009#~ msgid "Add a restriction"
21010#~ msgstr "Voeg 'n beperking by"
21011
21012#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21013#~ msgstr "Voeg 'n skuifbalk by wanneer die inhoud van 'n blok toeneem"
21014
21015#~ msgid "Add a shared note"
21016#~ msgstr "Voeg 'n gedeelde nota by"
21017
21018#~ msgid "Add a son or daughter"
21019#~ msgstr "Voeg 'n seun of dogter by"
21020
21021#~ msgid "Add a wife to this family"
21022#~ msgstr "Voeg 'n eggenote by hierdie gesin"
21023
21024#~ msgid "Add an associate"
21025#~ msgstr "Voeg 'n deelgenoot by"
21026
21027#~ msgid "Add an event"
21028#~ msgstr "Voeg 'n gebeurtenis by"
21029
21030#~ msgid "Add another individual to the chart"
21031#~ msgstr "Voeg nog 'n persoon by die diagram"
21032
21033#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21034#~ msgstr "Voeg historiese gebeurtenisse by 'n persoon se bladsy."
21035
21036#~ msgid "Add links"
21037#~ msgstr "Voeg skakels by"
21038
21039#~ msgid "Add married names"
21040#~ msgstr "Voeg getroude name by"
21041
21042#~ msgid "Add missing married names"
21043#~ msgstr "Voeg ontbrekende getroude name by"
21044
21045#~ msgid "Add to favorites"
21046#~ msgstr "Voeg by gunstelinge"
21047
21048#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21049#~ msgstr "Voeg watermerke by die miniature"
21050
21051#~ msgctxt "FEMALE"
21052#~ msgid "Adopted by both parents"
21053#~ msgstr "Deur beide ouers aangeneem"
21054
21055#~ msgctxt "MALE"
21056#~ msgid "Adopted by both parents"
21057#~ msgstr "Deur beide ouers aangeneem"
21058
21059#~ msgctxt "FEMALE"
21060#~ msgid "Adopted by father"
21061#~ msgstr "Deur vader aangeneem"
21062
21063#~ msgctxt "MALE"
21064#~ msgid "Adopted by father"
21065#~ msgstr "Deur vader aangeneem"
21066
21067#~ msgctxt "FEMALE"
21068#~ msgid "Adopted by mother"
21069#~ msgstr "Deur moeder aangeneem"
21070
21071#~ msgctxt "MALE"
21072#~ msgid "Adopted by mother"
21073#~ msgstr "Deur moeder aangeneem"
21074
21075#~ msgid "Advanced"
21076#~ msgstr "Gevorderd"
21077
21078#~ msgid "Advanced fact preferences"
21079#~ msgstr "Gevorderde voorkeure vir feite"
21080
21081#~ msgid "Advanced name facts"
21082#~ msgstr "Gevorderde feite vir name"
21083
21084#~ msgid "Advanced place name facts"
21085#~ msgstr "Gevorderde feite vir plekname"
21086
21087#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21088#~ msgstr "Nadat jy aangemeld het: kies die \"My rekening\" skakel in die \"My bladsy\" kieslys en vul die wagwoordvelde in om jou wagwoord te wysig."
21089
21090#~ msgid "Age of item"
21091#~ msgstr "Ouderdom van item"
21092
21093#~ msgid "Age related to birth year"
21094#~ msgstr "Ouderdom mbt geboortejaar"
21095
21096#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21097#~ msgstr "Alle veranderinge in PhpGedView moet aanvaar word"
21098
21099#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21100#~ msgstr "Alle bestaande PhpGedView-gebruikers moet unieke eposadresse hê"
21101
21102#~ msgid "All family facts"
21103#~ msgstr "Alle feite/gebeurtenisse vir gesinne"
21104
21105#~ msgid "All files have read and write permission."
21106#~ msgstr "Al die lêers het lees- en skryfregte."
21107
21108#~ msgid "All individual facts"
21109#~ msgstr "Alle feite/gebeurtenisse vir persone"
21110
21111#~ msgid "All repository facts"
21112#~ msgstr "Alle feite vir bergplekke"
21113
21114#~ msgid "All source facts"
21115#~ msgstr "Alle feite vir bronne"
21116
21117#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21118#~ msgstr "Gebruikers toelaat om hul eie tema te kies"
21119
21120#~ msgctxt "FEMALE"
21121#~ msgid "Also known as"
21122#~ msgstr "Ook bekend as"
21123
21124#~ msgctxt "MALE"
21125#~ msgid "Also known as"
21126#~ msgstr "Ook bekend as"
21127
21128#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21129#~ msgstr "'n Deelgenoot is 'n ander persoon wie betrokke was by hierdie feit of gebeurtenis, soos ’n getuie of ’n priester."
21130
21131#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21132#~ msgstr "'n Deelgenoot is ’n ander persoon wat betrokke was by hierdie persoon, soos ’n vriend of ’n werkgewer."
21133
21134#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21135#~ msgstr "'n Kieslys om persone, gesinne, bronne, ens. te wysig."
21136
21137#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21138#~ msgstr "'n Fout het voorgekom tydens die uitpak (“unzipping”) van ’n lêer."
21139
21140#~ msgid "An unknown error occurred"
21141#~ msgstr "’n Onbekende fout het plaasgevind"
21142
21143#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21144#~ msgstr "Pas outomatiese korreksies toe op jou stamboomdata."
21145
21146#~ msgid "Approval of account at %s"
21147#~ msgstr "Goedkeuring van rekening by %s"
21148
21149#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21150#~ msgstr "Is jy seker dat jy die skakels na hierdie media objek wil verwyder?"
21151
21152#~ msgid "Associates"
21153#~ msgstr "Deelgenote"
21154
21155#, fuzzy
21156#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21157#~ msgstr "Skep globale unieke ID's outomaties"
21158
21159#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21160#~ msgstr "Brei outomaties die lys van gebuertenisse van naasverwante familie uit"
21161
21162#~ msgid "Available blocks"
21163#~ msgstr "Beskikbare blokke"
21164
21165#~ msgid "Basic"
21166#~ msgstr "Basies"
21167
21168#~ msgid "Batch update"
21169#~ msgstr "Bondelbywerking"
21170
21171#~ msgid "Bearing"
21172#~ msgstr "Rigting"
21173
21174#~ msgid "Body"
21175#~ msgstr "Inhoud"
21176
21177#~ msgid "Booklet"
21178#~ msgstr "Boekie"
21179
21180#~ msgid "Brit milah of a brother"
21181#~ msgstr "Brit milah van 'n broer"
21182
21183#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21184#~ msgstr "Brit milah van 'n kleinseun"
21185
21186#~ msgctxt "daughter’s son"
21187#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21188#~ msgstr "Brit milah van 'n kleinseun"
21189
21190#~ msgctxt "son’s son"
21191#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21192#~ msgstr "Brit milah van 'n kleinseun"
21193
21194#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21195#~ msgstr "Brit milah van 'n halfbroer"
21196
21197#~ msgid "Brit milah of a son"
21198#~ msgstr "Brit milah van 'n seun"
21199
21200#~ msgid "British West Indies"
21201#~ msgstr "Britse Wes-Indië"
21202
21203#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21204#~ msgstr "Begrafnis van 'n grootouer aan moederskant"
21205
21206#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21207#~ msgstr "Begrafnis van 'n grootouer aan vaderskant"
21208
21209#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21210#~ msgstr "By verstek, toon die lys slegs die plekke wat in jou familiestambome voorkom. Jy mag die besonderhede van ander plekke hê, soos dié wat in grootmaat vanaf 'n eksterne lêer ingevoer word. As jy hierdie opsie kies, sal al die plekke getoon word, insluitend dié wat tans nie gebruik word nie."
21211
21212#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21213#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21214#~ msgstr[0] "By verstek, laat jou bediener toe dat skripte vir %s sekonde loop."
21215#~ msgstr[1] "By verstek, laat jou bediener toe dat skripte vir %s sekondes loop."
21216
21217#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21218#~ msgstr "By verstek, laat jou bediener skripts toe om van %s geheue gebruik te maak."
21219
21220#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21221#~ msgstr "Bereken die ouderdomsverskille tussen broers en susters, kinders, gades, ens."
21222
21223#~ msgid "Cannot create"
21224#~ msgstr "Kan nie skep nie"
21225
21226#~ msgid "Cape Colony"
21227#~ msgstr "Kaapkolonie"
21228
21229#~ msgid "Case insensitive"
21230#~ msgstr "Hoofletterongevoellig"
21231
21232#~ msgid "Catalonia"
21233#~ msgstr "Katalonië"
21234
21235#~ msgid "Caution!"
21236#~ msgstr "Versigtig!"
21237
21238#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21239#~ msgstr "Let op: ou modules mag miskien nie werk nie, of kan veroorsaak dat webtrees nie meer werk nie."
21240
21241#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21242#~ msgstr "Let op: ou temas mag miskien nie werk nie, of kan veroorsaak dat webtrees nie meer werk nie."
21243
21244#~ msgid "Cemeteries"
21245#~ msgstr "Begraafplase"
21246
21247#~ msgid "Center map here"
21248#~ msgstr "Sentreer kaart hier"
21249
21250#~ msgid "Change"
21251#~ msgstr "Verander"
21252
21253#~ msgid "Change flag"
21254#~ msgstr "Verander vlag"
21255
21256#~ msgid "Change language"
21257#~ msgstr "Wysig taal"
21258
21259#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21260#~ msgstr "Verander die blokke op die “My bladsy” van hieride gebruiker"
21261
21262#~ msgid "Channel Islands"
21263#~ msgstr "Kanaaleilande"
21264
21265#~ msgid "Check file permissions…"
21266#~ msgstr "Kontroleer lêerregte…"
21267
21268#~ msgid "Check for custom modules…"
21269#~ msgstr "Kontroleer vir nie-standaard modules…"
21270
21271#~ msgid "Check for custom themes…"
21272#~ msgstr "Kontroleer vir nie-standaard temas…"
21273
21274#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21275#~ msgstr "Kontroleer die toegangsregte vir hierdie lêergids."
21276
21277#~ msgid "Check the settings and try again."
21278#~ msgstr "Kontroleer die instellinge en probeer weer."
21279
21280#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21281#~ msgstr "Kies die miniatuur wat jy wil oplaai. Hoewel miniature van beelde outomaties geskep kan word, mag jy miskien self 'n miniatuur wil skep, veral vir ander media soorte. Byvoorbeeld, jy kan 'n stilbeeld van 'n video, of 'n foto van die persoon wat 'n klankopname gemaak het, skep."
21282
21283#~ msgid "Choose: "
21284#~ msgstr "Kies "
21285
21286#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21287#~ msgstr "Uitgeklaar, maar nog nie afgehandel nie"
21288
21289#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21290#~ msgstr "Klik %s om die persoon as hoof van die familie te kies."
21291
21292#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21293#~ msgstr "Klik op 'n ry, sleep dan en laat los om die volgorde van die media te verander"
21294
21295#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21296#~ msgstr "Klik hier vir die PhpGedView na webtrees oordragsghoeroe"
21297
21298#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21299#~ msgstr "Klik hier om by te voeg, te wysig of te verwyder"
21300
21301#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21302#~ msgstr "Klik hier om die sypaneel oop te maak of te wysig"
21303
21304#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21305#~ msgstr "Klik op die naam om 'n persoon by die ‘Voeg skakels by'-lys te voeg."
21306
21307#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21308#~ msgstr "Klik op 'n titel om reguit soontoe te gaan of skuif af om alles te lees."
21309
21310#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21311#~ msgstr "Klik om die persoon as hoof van die familie te kies."
21312
21313#~ msgid "Columns per page"
21314#~ msgstr "Kolomme per bladsye"
21315
21316#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21317#~ msgstr "Verdig die GEDCOM lêer"
21318
21319#~ msgid "Concatenation"
21320#~ msgstr "Aaneenskakeling"
21321
21322#~ msgid "Configure"
21323#~ msgstr "Konfigureer"
21324
21325#~ msgid "Confirm password"
21326#~ msgstr "Bevestig wagwoord"
21327
21328#~ msgid "Continue adding"
21329#~ msgstr "Gaan voort met die byvoegings"
21330
21331#~ msgid "Continued"
21332#~ msgstr "Vervolg"
21333
21334#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21335#~ msgstr "Skakel om van UTF-8 na ISO-8859-1"
21336
21337#~ msgid "Cookie warning"
21338#~ msgstr "Koekie waarskuwing"
21339
21340#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21341#~ msgstr "Kopieer hierdie lêers na die lêergids %s, en vervang al die lêers met dieselfde naam."
21342
21343#~ msgid "Countries"
21344#~ msgstr "Lande"
21345
21346#~ msgid "Counts "
21347#~ msgstr "Aantal "
21348
21349#~ msgid "County"
21350#~ msgstr "Distrik"
21351
21352#~ msgid "Create a family"
21353#~ msgstr "Skep ’n gesin"
21354
21355#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21356#~ msgstr "Skep ’n gesin met persone wat reeds bestaan"
21357
21358#~ msgid "Create a website access rule"
21359#~ msgstr "Skep 'n webwerf toegangsreël"
21360
21361#~ msgid "Current"
21362#~ msgstr "Huidige"
21363
21364#~ msgid "Custom fact"
21365#~ msgstr "Aangepaste feit"
21366
21367#~ msgid "Custom tags"
21368#~ msgstr "Aangepaste etikette"
21369
21370#~ msgid "Custom theme"
21371#~ msgstr "Aangepaste tema"
21372
21373#~ msgid "Czechoslovakia"
21374#~ msgstr "Tsjeggo-Slowakye"
21375
21376#~ msgid "Dashboard"
21377#~ msgstr "Paneelbord"
21378
21379#~ msgid "Database and table names"
21380#~ msgstr "Databasis- en tabelname"
21381
21382#~ msgid "Default"
21383#~ msgstr "Verstek"
21384
21385#~ msgid "Default map type"
21386#~ msgstr "Verstek kaarttipe"
21387
21388#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21389#~ msgstr "Verstekuitleg vir stamboomdiagram"
21390
21391#~ msgid "Default pedigree generations"
21392#~ msgstr "Verstek getal geslagte vir stamboomdiagram"
21393
21394#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21395#~ msgstr "Skrap alle bestaande geografiese data voor die invoer van die lêer."
21396
21397#~ msgid "Delete old files…"
21398#~ msgstr "Skrap ou lêers…"
21399
21400#~ msgid "Delete temporary files…"
21401#~ msgstr "Skrap tydelike lêers…"
21402
21403#~ msgid "Description unavailable"
21404#~ msgstr "Beskrywing onbeskikbaar"
21405
21406#~ msgid "Desired password"
21407#~ msgstr "Gewenste wagwoord"
21408
21409#~ msgid "Desired username"
21410#~ msgstr "Gewenste gebruikersnaam"
21411
21412#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21413#~ msgstr "Gesterf as kind: vrygestel"
21414
21415#~ msgid "Disable these modules"
21416#~ msgstr "Skakel hierdie modules uit"
21417
21418#~ msgid "Disable these themes"
21419#~ msgstr "Skakel hierdie temas uit"
21420
21421#~ msgid "Display all"
21422#~ msgstr "Vertoon alles"
21423
21424#~ msgid "Display map coordinates"
21425#~ msgstr "Vertoon kaartkoördinate"
21426
21427#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21428#~ msgstr "Moet nie verander nie om die oorspronklike lêernaam te behou."
21429
21430#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21431#~ msgstr "Moet geen nuwe plekke skep nie, voer sleg die koördinate van bestaande plekke in."
21432
21433#~ msgid "Do not use maps"
21434#~ msgstr "Moenie kaarte gebruik nie"
21435
21436#~ msgid "Down"
21437#~ msgstr "Af"
21438
21439#~ msgid "Download geographic data"
21440#~ msgstr "Laai geografiese data af"
21441
21442#~ msgid "Earliest birth year"
21443#~ msgstr "Vroegste geboortejaar"
21444
21445#~ msgid "Earliest death year"
21446#~ msgstr "Vroegste jaar van afsterwe"
21447
21448#~ msgid "Edit a website access rule"
21449#~ msgstr "Wysig 'n webwerf toegangsreël"
21450
21451#~ msgid "Edit media"
21452#~ msgstr "Wysig media"
21453
21454#~ msgid "Edit the details"
21455#~ msgstr "Wysig besonderhede"
21456
21457#~ msgid "Edit the media object"
21458#~ msgstr "Wysig media voorwerp"
21459
21460#~ msgid "Edit the note"
21461#~ msgstr "Wysig nota"
21462
21463#~ msgid "Edit the repository"
21464#~ msgstr "Wysig bergplek"
21465
21466#~ msgid "Edit the source"
21467#~ msgstr "Wysig bron"
21468
21469#~ msgid "Editing restriction"
21470#~ msgstr "Wysigingsbeperking"
21471
21472#~ msgid "Eire"
21473#~ msgstr "Ierland"
21474
21475#~ msgid "Elevation"
21476#~ msgstr "Elevasie"
21477
21478#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21479#~ msgstr "Eposadres wat outomaties in die ‘Van:’-veld van webtrees gegenereerde eposse ingevul word.<br><br>webtrees kan outomaties eposse skep om beheerders in te lig oor wysigings wat gekontroleer moet word. webtrees stuur ook kennisgewings per epos aan gebruikers wat 'n rekening versoek het.<br><br>Meestal lyk die ‘Van:’-veld van hierdie outomatiese gegenereerde eposse iets soos <i>Van: webtrees-noreply@yoursite</i> om te wys dat die epos nie 'n antwoord vereis nie. Om gemorspos en ander eposmisbruik teë te werk vereis sommige eposstelsels dat die ‘Van:’-veld 'n adres van 'n geldige eposrekening bevat. Hierdie eposstelsels aanvaar geen bodskappe nie wat afkomstig is van 'n rekening soos <i>webtrees-noreply</i>."
21480
21481#~ msgid "Embedded variable"
21482#~ msgstr "Ingebedde veranderlike"
21483
21484#~ msgid "End IP address"
21485#~ msgstr "Eind IP-adres"
21486
21487#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21488#~ msgstr "Voer 'n persoons-, gesins-, of bron-ID in"
21489
21490#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21491#~ msgstr "Voer die ID van hierdie persoon, gesin of bron in of soek vir die ID waaraan hierdie media voorwerp gekoppel moet word."
21492
21493#~ msgid "Enter report values"
21494#~ msgstr "Voer waardes vir die verslag in"
21495
21496#~ msgid "Exact text"
21497#~ msgstr "Presiese teks"
21498
21499#~ msgid "FAQ position"
21500#~ msgstr "FAQ-posisie"
21501
21502#~ msgid "FAQ visibility"
21503#~ msgstr "FAQ sigbaarheid"
21504
21505#~ msgid "Facts for repository records"
21506#~ msgstr "Feite vir bergplekrekords"
21507
21508#~ msgid "Facts for source records"
21509#~ msgstr "Feite vir bronrekords"
21510
21511#~ msgid "Family ID prefix"
21512#~ msgstr "Voorvoegsel vir gesins-ID"
21513
21514#~ msgid "Family group information"
21515#~ msgstr "Gesin groepinligting"
21516
21517#~ msgid "Family list"
21518#~ msgstr "Lys van gesinne"
21519
21520#~ msgid "File containing places (CSV)"
21521#~ msgstr "Lêer wat plekke bevat (in CSV-formaat)"
21522
21523#~ msgid "Find a fact or event"
21524#~ msgstr "Vind 'n feit of gebeurtenis"
21525
21526#~ msgid "Find a family"
21527#~ msgstr "Soek 'n gesin"
21528
21529#~ msgid "Find a media object"
21530#~ msgstr "Vind 'n mediavoorwerp"
21531
21532#~ msgid "Find a place"
21533#~ msgstr "Vind 'n plek"
21534
21535#~ msgid "Find a repository"
21536#~ msgstr "Vind 'n bergplek"
21537
21538#~ msgid "Find a shared note"
21539#~ msgstr "Vind 'n gedeelde nota"
21540
21541#~ msgid "Find an individual"
21542#~ msgstr "Soek 'n persoon"
21543
21544#, php-format
21545#~ msgid "Flag of %s"
21546#~ msgstr "Vlag van %s"
21547
21548#~ msgid "From"
21549#~ msgstr "Van"
21550
21551#~ msgid "Gender icon on charts"
21552#~ msgstr "Geslagsikoon op diagramme"
21553
21554#~ msgid "Get an API key from Google."
21555#~ msgstr "Verkry ’n API-sleutel van Google."
21556
21557#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21558#~ msgstr "Maak dit moontlik vir gebruikers om hulle eie tema te kies."
21559
21560#~ msgid "Google Street View™"
21561#~ msgstr "Google Street View™"
21562
21563#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21564#~ msgstr "Google laat ’n klein aantal anonieme kaartversoeke per dag toe. As jy meer as dit nodig het, het jy ’n Googlerekening en ’n API-sleutel nodig."
21565
21566#~ msgid "Google™ maps preferences"
21567#~ msgstr "Google™ maps voorkeure"
21568
21569#~ msgid "Grandparents"
21570#~ msgstr "Grootouers"
21571
21572#~ msgid "Head of household"
21573#~ msgstr "Hoof van die huis"
21574
21575#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21576#~ msgstr "Hier kan 'n ikoon ingestel of verwyder word. Met behulp van hierdie skakel kan 'n vlag gekies word. Wanneer hierdie geografiese ligging getoon word, sal hierdie vlag vertoon word."
21577
21578#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21579#~ msgstr "Hier kan die zoem-vlak ingevoer word. Hierdie waarde sal gebruik word as die minimum waarde wanneer hierdie geografiese ligging op 'n kaart vertoon word."
21580
21581#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21582#~ msgstr "Hier kan jy die presisie invoer. Gebaseer op hierdie instelling sal die aantal syfers wat in die breedte-en lengtegraad gebruik word, bepaal word."
21583
21584#~ msgid "Highest population"
21585#~ msgstr "Grootste bevolking"
21586
21587#~ msgid "Historical facts"
21588#~ msgstr "Historiese feite"
21589
21590#~ msgid "House"
21591#~ msgstr "Huis"
21592
21593#~ msgid "Hybrid"
21594#~ msgstr "Hibriede"
21595
21596#~ msgid "Icon"
21597#~ msgstr "Ikoon"
21598
21599#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21600#~ msgstr "As die aantal kere wat 'n van in die genealogie voorkom minder is as die drempelwaarde, sal die naam nie op de lys verskyn nie. Dit kan hier met die hand bygevoeg word. As meer as een van ingevoer word, moet hulle deur 'n komma geskei word.<b>Vanne is hooflettergevoelig.</b>"
21601
21602#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21603#~ msgstr "As die miniatuurbeeld dieselfde as die oorspronklike is, word dit nie meer benodig nie en behoort jy dit te verwyder. Indien dit 'n aangepaste beeld is, moet jy dit by die media-objek byvoeg."
21604
21605#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21606#~ msgstr "As besoekers nie die stamboom mag sien nie, dan sal hulle nie vir 'n gebruikersrekening kan registreer nie. Jy sal dus rekeninge met die hand moet byvoeg."
21607
21608#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21609#~ msgstr "As jy nie tweefaktor-magtiging gebruik nie, stel <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> in en gebruik jou Google-wagwoord."
21610
21611#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21612#~ msgstr "As jy 'n groot aantal onaktiewe plekke het, kan dit lank neem om die lys te skep."
21613
21614#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21615#~ msgstr "As jy 'n leë blok verberg, sal jy nie die blok se opstelling kan verander nie totdat dit weer sigbaar word omdat dit nie meer leeg is nie."
21616
21617#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21618#~ msgstr "As jy tweefaktor-magtiging gebruik, skep ’n <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">toepassing-wagwoord</a>."
21619
21620#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21621#~ msgstr "As jy 'n van van die \"Algemene vanne\"-lys wil verwyder sonder om die drempelwaarde te verhoog, kan jy daardie van hier invoer. As meer as een van ingevoer word, moet hulle met kommas geskei word. <b>Vanne is hooflettergevoelig</b>. Vanne wat hier ingevoer word word ook uit die \"Top vanne\"-lys op die tuisblad verwyder."
21622
21623#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21624#~ msgstr "As jou bediener se sekerheidsbeleid dit toelaat, sal jy meer geheue of SVE-tyd kan aanvra op die webtrees beheerblad. Andersins, sal jy jou bediener se beheerder moet raadpleeg."
21625
21626#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21627#~ msgstr "Indien jy jou webwerf deur meer as een URL kan bereik, byv. deur <b>http://www.example.com/webtrees/</b> en <b>http://webtrees.example.com/</b>, dan kan jy die URL wat verkies word aandui. Versoeke via ander URLs sal na die verkose een deurgestuur word."
21628
21629#~ msgid "Import Options."
21630#~ msgstr "Invoer Opsies."
21631
21632#~ msgid "Import all places from a family tree"
21633#~ msgstr "Voer alle plekke in vanuit 'n familiestamboom"
21634
21635#~ msgid "Include fully matched places"
21636#~ msgstr "Sluit plekke wat volledig ooreenstem in"
21637
21638#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21639#~ msgstr "Sluit media in (lêers word outomaties ge-zip)"
21640
21641#~ msgid "Individual ID prefix"
21642#~ msgstr "Voorvoegsel vir 'n persoon se ID"
21643
21644#~ msgid "Individual distribution"
21645#~ msgstr "Verspreiding van persone"
21646
21647#~ msgid "Individual list"
21648#~ msgstr "Lys van persone"
21649
21650#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21651#~ msgstr "Inligting oor die versoek word onder die skakel vertoon."
21652
21653#~ msgid "Installation folder"
21654#~ msgstr "Installasie-lêergids"
21655
21656#~ msgid "Instructions for Google mail"
21657#~ msgstr "Aanwysings vir Google epos"
21658
21659#~ msgid "Interred"
21660#~ msgstr "Begrawe"
21661
21662#~ msgctxt "FEMALE"
21663#~ msgid "Interred"
21664#~ msgstr "Begrawe"
21665
21666#~ msgctxt "MALE"
21667#~ msgid "Interred"
21668#~ msgstr "Begrawe"
21669
21670#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21671#~ msgstr "Ongeldige GEDCOM formaat"
21672
21673#~ msgid "Keep"
21674#~ msgstr "Behou"
21675
21676#~ msgid "Keep link in list"
21677#~ msgstr "Behou skakel in lys"
21678
21679#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21680#~ msgstr "LDS verordeningskodes in diagramvakke"
21681
21682#~ msgid "LDS temple"
21683#~ msgstr "LDS tempel"
21684
21685#~ msgid "Latest birth year"
21686#~ msgstr "Onlangste geboortejaar"
21687
21688#~ msgid "Latest death year"
21689#~ msgstr "Onlangste sterftejaar"
21690
21691#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21692#~ msgstr "As hierdie instelling leeg gehou word, sal die verstekwaarde gebruik word."
21693
21694#~ msgid "Left"
21695#~ msgstr "Links"
21696
21697#~ msgctxt "paper size"
21698#~ msgid "Legal"
21699#~ msgstr "Legal"
21700
21701#~ msgid "Level"
21702#~ msgstr "Vlak"
21703
21704#~ msgid "Limit"
21705#~ msgstr "Beperking"
21706
21707#~ msgid "Limit display by"
21708#~ msgstr "Beperk vertoning deur"
21709
21710#~ msgid "Link to an existing media object"
21711#~ msgstr "Koppel aan 'n bestaande media-objek"
21712
21713#~ msgid "Linked database ID"
21714#~ msgstr "Gekoppelde databasis-ID"
21715
21716#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21717#~ msgstr "Plek nie verwyder nie: hierdie plek bevat sub-plekke"
21718
21719#~ msgid "Login ID"
21720#~ msgstr "Aanmeld-ID"
21721
21722#~ msgid "Longevity versus time"
21723#~ msgstr "Langslewendheid teenoor tyd"
21724
21725#~ msgid "Lost password request"
21726#~ msgstr "Verlore wagwoord versoek"
21727
21728#~ msgid "Lowest population"
21729#~ msgstr "Kleinste bevolking"
21730
21731#~ msgid "Main section blocks"
21732#~ msgstr "Blokke van die hoofafdeling"
21733
21734#~ msgid "Manage family trees "
21735#~ msgstr "Bestuur stambome "
21736
21737#~ msgid "Manage the links"
21738#~ msgstr "Bestuur skakels"
21739
21740#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21741#~ msgstr "Baie e-posbedieners vereis dat die bediener wat die e-pos versend korrek geidentifiseer word deur 'n geldige domeinnaam te gebruik."
21742
21743#~ msgid "Map provider"
21744#~ msgstr "Kaartverskaffer"
21745
21746#~ msgid "Marriage status"
21747#~ msgstr "Huwelikstatus"
21748
21749#~ msgid "Marriage type unknown"
21750#~ msgstr "Onbekende huwelik"
21751
21752#~ msgid "Married surname"
21753#~ msgstr "Getroude van"
21754
21755#~ msgid "Match calendar"
21756#~ msgstr "Pas kalender aan"
21757
21758#~ msgid "Max"
21759#~ msgstr "Maks"
21760
21761#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21762#~ msgstr "Maksimum getal geslagte in diagram van voorouers"
21763
21764#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21765#~ msgstr "Maksimum getal geslagte vir stamboomdiagram"
21766
21767#~ msgid "Media ID prefix"
21768#~ msgstr "Voorvoegsel vir media-ID"
21769
21770#~ msgid "Media contains"
21771#~ msgstr "Media bevat"
21772
21773#~ msgid "Medical condition"
21774#~ msgstr "Mediese toestand"
21775
21776#~ msgid "Memory limit"
21777#~ msgstr "Geheue limiet"
21778
21779#~ msgid "Midnight"
21780#~ msgstr "Middernag"
21781
21782#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21783#~ msgstr "Minimum en maksimum zoem-faktor vir die Google-kaart. 1 is die volledige kaart, 15 is 'n enkele huis. Let daarop dat 15 slegs in sekere gebiede beskikbaar is."
21784
21785#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21786#~ msgstr "Minimum aantal voorkomste om 'n “algemene van” te wees"
21787
21788#~ msgid "Moderate pending changes"
21789#~ msgstr "Sien wysigings na wat hangend is"
21790
21791#~ msgid "More news articles"
21792#~ msgstr "Nog nuusartikels"
21793
21794#~ msgid "Move left"
21795#~ msgstr "Skuif na links"
21796
21797#~ msgid "Move right"
21798#~ msgstr "Skuif na regs"
21799
21800#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21801#~ msgstr "MySQL berig die fout: %s"
21802
21803#~ msgid "MySQL variables"
21804#~ msgstr "MySQL veranderlikes"
21805
21806#~ msgid "Name contains"
21807#~ msgstr "Naam bevat"
21808
21809#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21810#~ msgstr "Name wat by “algemene vanne” gevoeg moet word (deur kommas geskei)"
21811
21812#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21813#~ msgstr "Name wat van “algemen vanne” verwyder moet word (deur kommas geskei)"
21814
21815#~ msgid "Neighborhood"
21816#~ msgstr "Woonbuurt"
21817
21818#~ msgid "Netherlands Antilles"
21819#~ msgstr "Nederlandse Antille"
21820
21821#~ msgid "Neutral Zone"
21822#~ msgstr "Neutrale Sone"
21823
21824#~ msgctxt "FEMALE"
21825#~ msgid "Never married"
21826#~ msgstr "Nooit getroud nie"
21827
21828#~ msgctxt "MALE"
21829#~ msgid "Never married"
21830#~ msgstr "Nooit getroud nie"
21831
21832#~ msgid "No ancestors in the database."
21833#~ msgstr "Geen voorouers in die databasis."
21834
21835#~ msgid "No custom modules are enabled."
21836#~ msgstr "Geen aangepaste modules is onstper nie."
21837
21838#~ msgid "No custom themes are enabled."
21839#~ msgstr "Geen aangepaste temas is ontsper nie."
21840
21841#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21842#~ msgstr "Geen gebeurtenisse rakende lewende persone bestaan vir vandag nie."
21843
21844#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21845#~ msgstr "Geen gebeurtenisse rakende lewende persone bestaan vir môre nie."
21846
21847#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21848#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21849#~ msgstr[0] "Geen gebeurtenisse rakende lewende persone bestaan vir die volgende %s dag nie."
21850#~ msgstr[1] "Geen gebeurtenisse rakende lewende persone bestaan vir die volgende %s dae nie."
21851
21852#~ msgid "No limit"
21853#~ msgstr "Geen beperking nie"
21854
21855#~ msgid "No map data exists for this individual"
21856#~ msgstr "Geen kaartdata vir hierdie persoon nie"
21857
21858#~ msgid "No mappable items"
21859#~ msgstr "Daar is geen items om op die kaart te wys nie"
21860
21861#~ msgid "No media file was provided."
21862#~ msgstr "Geen media-lêer is verskaf nie."
21863
21864#~ msgid "No places found"
21865#~ msgstr "Geen plekke gevind"
21866
21867#~ msgid "No places have been found."
21868#~ msgstr "Geen plekke is gevind nie."
21869
21870#~ msgid "Nobody at all"
21871#~ msgstr "Beslis niemand nie"
21872
21873#~ msgid "Noon"
21874#~ msgstr "Om middag"
21875
21876#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21877#~ msgstr "Nie 'n geldige persoons-, gesins- of bron-ID nie"
21878
21879#~ msgctxt "FEMALE"
21880#~ msgid "Not married"
21881#~ msgstr "Ongetroud"
21882
21883#~ msgctxt "MALE"
21884#~ msgid "Not married"
21885#~ msgstr "Ongetroud"
21886
21887#~ msgid "Note ID prefix"
21888#~ msgstr "Voorvoegsel vir Nota-ID"
21889
21890#~ msgid "Number of generations"
21891#~ msgstr "Getal geslagte"
21892
21893#~ msgid "Number of items"
21894#~ msgstr "Aantal items"
21895
21896#~ msgid "Number of items to show"
21897#~ msgstr "Aantal items om te vertoon"
21898
21899#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21900#~ msgstr "Getal maande vanaf die laaste aanmelding, waarna 'n gebruiker as onaktief beskou word: "
21901
21902#~ msgid "Oldest at bottom"
21903#~ msgstr "Oudste onderaan"
21904
21905#~ msgid "Oldest at top"
21906#~ msgstr "Oudste aan die bokant"
21907
21908#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21909#~ msgstr "Opsionele voor- en agtervoegsels"
21910
21911#~ msgid "Order"
21912#~ msgstr "Volgorde"
21913
21914#~ msgid "Other folder… please type in"
21915#~ msgstr "Ander lêergids…vier in asseblief"
21916
21917#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21918#~ msgstr "Ander genealogiese nutsprogramme mag hierdie gegewens nie herken nie."
21919
21920#~ msgid "Others"
21921#~ msgstr "Ander"
21922
21923#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21924#~ msgstr "Oorskryf bestaande koördinate."
21925
21926#~ msgid "Own charts"
21927#~ msgstr "Eie diagramme"
21928
21929#~ msgid "P.M."
21930#~ msgstr "nm."
21931
21932#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21933#~ msgstr "Die PHP uitbreiding “%1$s” is gesper. Daarsonder sal die volgende kenmerke nie werk nie: %2$s. Vra asseblief die beheerder van jou bediener om dit te ontsper."
21934
21935#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21936#~ msgstr "Die PHP uitbreiding “%s” is gesper. Jy kan nie webtrees installeer nie totdat dit ontsper is nie. Vra asseblief die beheerder van jou bediener om dit te ontsper."
21937
21938#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21939#~ msgstr "Die PHP uitbreiding “%1$s” is gesper. Daarsonder sal die volgende kenmerke nie werk nie: %2$s. Vra asseblief die beheerder van jou bediener om dit te ontsper."
21940
21941#~ msgid "PHP time limit"
21942#~ msgstr "PHP tydslimiet"
21943
21944#~ msgid "Passwords do not match."
21945#~ msgstr "Wagwoorde stem nie ooreen nie."
21946
21947#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21948#~ msgstr "Wagwoorde moet ten minste 8 karakters bevat."
21949
21950#~ msgid "Pedigree of %s"
21951#~ msgstr "Stamboom van %s"
21952
21953#~ msgid "Phonetic"
21954#~ msgstr "Foneties"
21955
21956#~ msgid "Phonetic title"
21957#~ msgstr "Fonetiese titel"
21958
21959#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21960#~ msgstr "Moontlik is PhpGedView in een van hierdie lêergidse geïnstalleer:"
21961
21962#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21963#~ msgstr "PhpGedView moet ten minste weergawe 4.2.3 wees, of enige SVN tot by #%s"
21964
21965#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21966#~ msgstr "PhpGedView moet dieselfde databasis as webtrees gebruik."
21967
21968#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21969#~ msgstr "PhpGedView na webtrees oordragsghoeroe"
21970
21971#~ msgid "Place check"
21972#~ msgstr "Plekkontrole"
21973
21974#~ msgid "Place contains"
21975#~ msgstr "Pleknaam bevat"
21976
21977#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21978#~ msgstr "Plaas die webwerf vanlyn deur die volgende lêer te skep: %s…"
21979
21980#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21981#~ msgstr "Plaas die webwerf aanlyn deur die volgende lêer te verwyder: %s…"
21982
21983#~ msgid "Places found"
21984#~ msgstr "Plekke gevind"
21985
21986#~ msgid "Places in %s"
21987#~ msgstr "Plekke in %s"
21988
21989#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21990#~ msgstr "Plekname moet ingevoer word volgens die standaarde vir genealogie. In genealogie word die plekke aangeteken met die mees spesifieke gegewens van die plek eerste, gevolg deur minder spesifieke gegewens van die plek, geskei deur kommas. Die vlak waarby jy die plek informasie opteken, moet die vlak van die regering of kerk aandui waar die essensieele informasie opgeteken word.<br><br>Byvoorbeeld, 'n plek soos Amsterdam moet opgeteken word as Amsterdam, gemeente Amsterdam, Noord-Holland, Nederland. Dit sou kon gebeur dat jy nog 'n distrik binne 'n stad of 'n straatnaam wil aanteken. Dit moet vóór die stadsnaam kom. Dit is belangrik om elke plek aan te teken, want genealogiese rekords word deur elke vlak van regering bewaar.<br><br>As 'n vlak onbekend is, moet jy 'n spasie tussen die kommas invul. Gestel dat jy nie geweet het dat Amsterdam in die gemeente Amsterdam lê nie, dan word dit as volg aangeteken: Amsterdam, , Noord Holland, Nederland.<br><br>Jy kan van die <b>Vind Plek</b>skakel gebruik maak om plekke te vind wat alreeds in die databasis aangeteken is.."
21991
21992#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21993#~ msgstr "Plekke sonder geldige koördinate word nie op die kaart vertoon nie en het ’n rooi rand om die kantbalkinskrywing"
21994
21995#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21996#~ msgstr "Behalwe vir die jaartal, voer asseblief ook 'n voornaam, van of plek in"
21997
21998#~ msgid "Please enter a message subject."
21999#~ msgstr "Voer asseblief 'n onderwerp vir die boodskap in."
22000
22001#~ msgid "Please enter more than one character."
22002#~ msgstr "Voer asseblief meer as een karakter in."
22003
22004#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22005#~ msgstr "Skryf asseblief iets in die teks van die boodskap voordat dit gestuur word."
22006
22007#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22008#~ msgstr "Verskaf asseblief you eposadres sodat ons met jou in verbinding kan tree in antwoord op hierdie boodskap. As jy nie 'n eposadres verskaf nie, sal ons nie in staat wees om op jou navraag te reageer nie. Jou eposadres sal op geen ander manier benut word as om op hierdie navraag te antwoord nie."
22009
22010#~ msgid "Precision"
22011#~ msgstr "Presisie"
22012
22013#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22014#~ msgstr "Noukeurigheid van die breedte- en lengtegraad"
22015
22016#~ msgid "Prefixes"
22017#~ msgstr "Voorvoegsels"
22018
22019#~ msgid "Presentation style"
22020#~ msgstr "Aanbiedingstyl"
22021
22022#~ msgid "Privacy restriction"
22023#~ msgstr "Privaatheidsbeperking"
22024
22025#~ msgid "Quick repository facts"
22026#~ msgstr "Spoed feite vir bergplekke"
22027
22028#~ msgid "Quick source facts"
22029#~ msgstr "Spoed feite vir bronne"
22030
22031#~ msgid "README documentation"
22032#~ msgstr "LEES MY dokumentasie"
22033
22034#~ msgid "Rada"
22035#~ msgstr "Rada"
22036
22037#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22038#~ msgstr "Werklik al die geografiese data verwyder?"
22039
22040#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22041#~ msgstr "Rekords is nie van dieselfde tipe nie. Kan nie rekords wat nie dieselfde tipe is kombineer."
22042
22043#~ msgid "Redraw map"
22044#~ msgstr "Herteken kaart"
22045
22046#~ msgid "Regulært uttrykk"
22047#~ msgstr "Gewone uitdrukking"
22048
22049#~ msgctxt "FEMALE"
22050#~ msgid "Religious name"
22051#~ msgstr "Godsdienstige naam"
22052
22053#~ msgctxt "MALE"
22054#~ msgid "Religious name"
22055#~ msgstr "Godsdienstige naam"
22056
22057#~ msgid "Remove flag"
22058#~ msgstr "Verwyder vlag"
22059
22060#~ msgid "Remove link from list"
22061#~ msgstr "Verwyder die skakel uit die lys"
22062
22063#~ msgid "Repositories found"
22064#~ msgstr "Bergplekke gevind"
22065
22066#~ msgid "Repository ID prefix"
22067#~ msgstr "Voorvoegsel vir bergplek-ID"
22068
22069#~ msgid "Repository contains"
22070#~ msgstr "Bergplek bevat"
22071
22072#~ msgid "Reset to initial map state"
22073#~ msgstr "Herstel tot aanvanklike kaarttoestand"
22074
22075#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22076#~ msgstr "Beperk toegang tot die webwerf d.m.v. IP-adresse en gebruiker-agent stringe."
22077
22078#~ msgid "Resulting value"
22079#~ msgstr "Resulterende waarde"
22080
22081#~ msgid "Right"
22082#~ msgstr "Regs"
22083
22084#~ msgid "Right section blocks"
22085#~ msgstr "Blokke aan regterkant"
22086
22087#~ msgid "Romanized title"
22088#~ msgstr "Title geromaniseer"
22089
22090#~ msgid "Rule"
22091#~ msgstr "Reël"
22092
22093#~ msgid "Satellite"
22094#~ msgstr "Satelliet"
22095
22096#~ msgid "Search engine"
22097#~ msgstr "Soekenjin"
22098
22099#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22100#~ msgstr "Soek persone om by die “Voeg skakels by”-lys te voeg."
22101
22102#~ msgid "Search globally"
22103#~ msgstr "Soek globaal"
22104
22105#~ msgid "Search locally"
22106#~ msgstr "Soek lokaal"
22107
22108#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22109#~ msgstr "Selekteer 'n bloknaam en gebruik die pyle om die blok te skuif."
22110
22111#~ msgid "Select chart type"
22112#~ msgstr "Kies 'n diagramtipe"
22113
22114#~ msgid "Select events"
22115#~ msgstr "Kies Gebeurtenisse"
22116
22117#~ msgid "Select flag"
22118#~ msgstr "Kies vlag"
22119
22120#~ msgid "Select the desired count interval"
22121#~ msgstr "Kies die gewenste interval wat getel moet word"
22122
22123#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22124#~ msgstr "Kies die tale wat in die kieslyste vertoon gaan word."
22125
22126#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22127#~ msgstr "Kies die statistieke om in hierdie blok te wys"
22128
22129#~ msgid "Send broadcast messages"
22130#~ msgstr "Stuur uitsaai boodskappe"
22131
22132#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22133#~ msgstr "Serwië en Montenegro"
22134
22135#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22136#~ msgstr "Lêer op die lêerbediener wat plekke bevat (in CSV-formaat)"
22137
22138#~ msgid "Session timeout"
22139#~ msgstr "Sessie tydopskorting"
22140
22141#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22142#~ msgstr "Verstel die verstekgetal geslagte om te vertoon in afstammeling- en stamboomdiagramme."
22143
22144#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22145#~ msgstr "Verstel die maksimum getal geslagte om in afstammelingdiagramme te wys."
22146
22147#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22148#~ msgstr "Verstel die maksimum aantal geslagte om in stamboomdiagramme te vertoon."
22149
22150#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22151#~ msgstr "Kies <b>Ja</b> om die RIN-nommer te gebruik in plaas van die GEDCOM-ID wanneer daar gevra word vir persoon-ID's in konfigurasielêers, gebruikersinstellinge en diagramme. Dit is nuttig vir genealogie programme wat nie konsekwent dieselfde persoon-ID aan 'n persoon toeken nie wanneer GEDCOM's uitgevoer word, maar wel altyd dieselfde RIN-nommer gebruik."
22152
22153#~ msgid "Shared note contains"
22154#~ msgstr "Gedeelde nota bevat"
22155
22156#~ msgid "Shared notes found"
22157#~ msgstr "Gedeelde notas gevind"
22158
22159#~ msgid "Short version"
22160#~ msgstr "Verkorte weergawe"
22161
22162#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22163#~ msgstr "Moet hierdie blok verberg word as dit leeg is?"
22164
22165#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22166#~ msgstr "Vertoon al die notas en bronverwysings op die nota- en bronoortjies"
22167
22168#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22169#~ msgstr "Vertoon alle gades en voorouers"
22170
22171#~ msgid "Show all tags"
22172#~ msgstr "Vertoon alle etikette"
22173
22174#~ msgid "Show chart details by default"
22175#~ msgstr "Vertoon besonderhede in diagram by verstek"
22176
22177#~ msgid "Show common surnames"
22178#~ msgstr "Vertoon die algemene vanne"
22179
22180#~ msgid "Show counts before or after name"
22181#~ msgstr "Vertoon tellings voor of agter naam"
22182
22183#~ msgid "Show cousins"
22184#~ msgstr "Vertoon newe en niggies"
22185
22186#~ msgid "Show date differences"
22187#~ msgstr "Vertoon verskille in datums"
22188
22189#~ msgid "Show details"
22190#~ msgstr "Vertoon besonderhede"
22191
22192#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22193#~ msgstr "Vertoon treftellers op die Portaal- en Persoon-bladsy."
22194
22195#~ msgid "Show images"
22196#~ msgstr "Vertoon beelde"
22197
22198#~ msgid "Show inactive places"
22199#~ msgstr "Vertoon onaktiewe plekke"
22200
22201#~ msgid "Show lifespans"
22202#~ msgstr "Vertoon lewensduur"
22203
22204#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22205#~ msgstr "Vertoon slegs geboortes, sterftes en huwelike"
22206
22207#~ msgid "Show only the selected tags"
22208#~ msgstr "Vertoon slegs etikkete wat geselekteer is"
22209
22210#~ msgid "Show places in hierarchy"
22211#~ msgstr "Vertoon plekke in die hiërargie"
22212
22213#~ msgid "Show related individuals/families"
22214#~ msgstr "Vertoon verwante persone/gesinne"
22215
22216#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22217#~ msgstr "Vertoon die ligging van die plekke en gebeurtenisse wat gebruik maak van die Google™ maps karteringsdiens."
22218
22219#~ msgid "Sicily"
22220#~ msgstr "Sisilië"
22221
22222#~ msgid "Sign-in URL"
22223#~ msgstr "Aanteken URL"
22224
22225#~ msgid "Signed-in as "
22226#~ msgstr "Ingeteken as "
22227
22228#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22229#~ msgstr "Eenvoudige soekfilter gebasseer op die karakters wat ingevoer is. “*” en “?” mag nie gebruik word nie."
22230
22231#~ msgid "Site preferences"
22232#~ msgstr "Werfvoorkeure"
22233
22234#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22235#~ msgstr "Grootte van die kaart (in pixels)"
22236
22237#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22238#~ msgstr "Sommige plekname kan geskryf word met opsionele voorvoegsels en agtervoegsels. Byvoorbeeld \"Orange\" teenoor \"Orange County”. As die stamboom die volledige plekname bevat, maar die geografiese-databasis die verkorte plekname bevat, dan behoort jy ’n lys van voor- en navoegsels te spesifiseer wat verontsagaam sal word. Veelvoudige opsies moet met kommapunte geskei word. Byvoorbeeld \"County; County of\" of \"Township; Twp; Twp.\"."
22239
22240#~ msgid "Source ID prefix"
22241#~ msgstr "Voorvoegsel vir bron-ID"
22242
22243#~ msgid "Source contains"
22244#~ msgstr "Bron bevat"
22245
22246#~ msgid "Spouse census date"
22247#~ msgstr "Gade ten tye van sensus"
22248
22249#~ msgid "Spouse census place"
22250#~ msgstr "Gade op plek van sensus"
22251
22252#~ msgid "Spouse note"
22253#~ msgstr "Nota oor gade"
22254
22255#~ msgid "Standard"
22256#~ msgstr "Standaard"
22257
22258#~ msgid "Start IP address"
22259#~ msgstr "Begin IP-adres"
22260
22261#~ msgid "Start at parents"
22262#~ msgstr "Begin by ouers"
22263
22264#~ msgid "Statistics chart"
22265#~ msgstr "Statistiekdiagram"
22266
22267#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22268#~ msgstr "Bewaar beelde wat gewatermerk is teen oorsponklike grootte op bediener"
22269
22270#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22271#~ msgstr "Bewaar miniature wat gewatermerk is op die bediener"
22272
22273#~ msgid "Subdivision"
22274#~ msgstr "Onderafdeling"
22275
22276#~ msgid "Suffixes"
22277#~ msgstr "Agtervoegsels"
22278
22279#~ msgid "System settings"
22280#~ msgstr "Stelselinstellinge"
22281
22282#~ msgid "Tag"
22283#~ msgstr "Etiket"
22284
22285#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22286#~ msgstr "Vertel besoekers hoekom hierdie werf koekies gebruik."
22287
22288#~ msgid "Terrain"
22289#~ msgstr "Terrein"
22290
22291#~ msgid "The FAQ list is empty."
22292#~ msgstr "Die FAQ-lys is leeg."
22293
22294#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22295#~ msgstr "Die GEDCOM standaard laat nie URL's in media-objekte toe nie."
22296
22297#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22298#~ msgstr "Die PhpGedView-na-webtrees-ghoeroe is 'n geoutomatiseerde proses om beheerders te help met die oordrag van 'n PhpGedView-installasie na 'n nuwe webtrees-installasie. Dit dra alle PhpGedView- GEDCOM- en ander databasis inligting oor na jou nuwe webtrees databasis. Die volgende vereistes is noodsakelik:"
22299
22300#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22301#~ msgstr "Die gegewens in hierdie webwerf is vir die doel van genealogiesenavorsing versamel."
22302
22303#~ msgid "The database reported the following error message:"
22304#~ msgstr "Die databasis rapporteer die volgende foutboodskap:"
22305
22306#~ msgid "The details of this family are private."
22307#~ msgstr "Die besonderhede van hierdie gesin is privaat."
22308
22309#~ msgid "The details of this individual are private."
22310#~ msgstr "Die besonderhede van hierdie persoon is privaat."
22311
22312#~ msgid "The file %s could not be updated."
22313#~ msgstr "Die lêer %s kon nie opgedateer word nie."
22314
22315#~ msgid "The file %s has been created."
22316#~ msgstr "Die lêer %s is geskep."
22317
22318#, php-format
22319#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22320#~ msgstr "Die lêergids %s bestaan nie, en dit kon ook nie geskep word nie."
22321
22322#~ msgid "The following places have been changed:"
22323#~ msgstr "Die volgende plekke is gewysig:"
22324
22325#~ msgid "The following places would be changed:"
22326#~ msgstr "Die volgende plekke sou verander word:"
22327
22328#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22329#~ msgstr "Die volgende reëls word gebruik om te besluit of 'n besoeker 'n mens is (met volledige toegang), 'n soekenjin (met beperkte toegang) of 'n ongewenste webkruiper is (geen toegang nie)."
22330
22331#~ msgid "The media file %s does not exist."
22332#~ msgstr "Die medialêer %s bestaan nie."
22333
22334#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22335#~ msgstr "Die medialêer is nie in hierdie stamboom gevind nie."
22336
22337#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22338#~ msgstr "Die medialêer wat jy oplaai kan, en moet eintlik 'n ander naam kry op die bediener as wat dit op jou plaaslike rekenaar het. Op jou plaaslike rekenaar het die naam betekenis vir jou, maar dit beteken nie dat dit ook vir besoekers aan jou werf geld nie. Bedink ook die moontlikheid dat verskeie gebruikers gaan probeer om lêers met die naam “ouma.jpg” op te laai.<br><br>In hierdie veld kan jy die nuwe naam gee vir die lêer wat jy wil oplaai. Die naam wat jy hier invul, word ook gebruik vir die miniatuur, wat jy afsonderlik kan oplaai of outomaties laat skep. Die suffiks (jpg, gif, pdf, doc, ens.) hoef nie ingevul te word nie.<br><br>Laat hierdie veld leeg om die oorspronklike naam van die lêer te behou."
22339
22340#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22341#~ msgstr "Die mees algemene bergplekfeite word afsonderlik gelys, sodat hulle makliker bygevoeg kan word."
22342
22343#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22344#~ msgstr "Die mees algemene bronfeite word afsonderlik gelys, sodat hulle makliker bygevoeg kan word."
22345
22346#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22347#~ msgstr "Die nuwe lêers is op die oomblik in die lêergids %s geplaas."
22348
22349#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22350#~ msgstr "Die aantal keer dat die spesifieke naam voorkom sal op die kaart vertoon word. As jy hierdie veld ooplaat, sal die mees algemene van gebruik word."
22351
22352#~ msgid "The passwords do not match."
22353#~ msgstr "Die wagwoorde stem nie ooreen nie."
22354
22355#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22356#~ msgstr "Die voorkeure vir die “%s”diagram is verwerk."
22357
22358#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22359#~ msgstr "Die voorvoegsel is opsioneel, maar word aanbeveel. Deur tabelname 'n unieke voorvoegsel te gee, kan jy verskillende toepassings gebruik wat van dieselfde databasis gebruik maak. “wt_” word voorgestel, maar dit kan enigiets wees wat jy wil."
22360
22361#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22362#~ msgstr "Die rekord %1$s is hernoem na %2$s."
22363
22364#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22365#~ msgstr "Die rekord is na die knipbord gekopieer."
22366
22367#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22368#~ msgstr "Die reëlmatige uitdrukking blyk 'n fout te bevat. Dit kan nie gebruik word nie."
22369
22370#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22371#~ msgstr "Die spesifieke lêergids bevat nie 'n installasie van PhpGedView nie."
22372
22373#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22374#~ msgstr "Die tema-kieslys sal slegs vertoon word as die voorkeure vir die webwerf gebruikers toelaat om hulle eie tema te kies."
22375
22376#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22377#~ msgstr "Die minatuurlêer %1$s kon nie na %2$s hernoem word nie."
22378
22379#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22380#~ msgstr "Die minatuurlêer %1$s is na %2$s hernoem."
22381
22382#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22383#~ msgstr "Die minatuurlêer %s bestaan nie."
22384
22385#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22386#~ msgstr "Die tyd in sekondes wat 'n webtrees sessie aktief bly, voordat 'n aanmelding nodig is. Die verstekwaarde is 7200, wat gelyk is aan 2 uur."
22387
22388#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22389#~ msgstr "Die waarde wat in die “meta-beskrywing” etiket in die HTML kopstuk geplaas word. Laat hierdie veld leeg om die naam van die stamboom te gebruik."
22390
22391#~ msgid "The version of %s is too new."
22392#~ msgstr "Die %s weergawe is te laag."
22393
22394#~ msgid "The version of %s is too old."
22395#~ msgstr "Die weergawe van %s is te oud."
22396
22397#~ msgid "The website access rule has been created."
22398#~ msgstr "Die webwerf toegangsreël is geskep."
22399
22400#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22401#~ msgstr "Die webwerf toegangsreël is geskrap."
22402
22403#~ msgid "The website access rule has been updated."
22404#~ msgstr "Die webwerf toegangsreël is bygewerk."
22405
22406#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22407#~ msgstr "Die webwerf www.geonames.org verskaf 'n groot databasis van plekname. Dit kan deursoek word wanneer nuwe plekname ingevoer word. Om hiervan gebruik te maak, moet jy vir 'n gratisrekening by www.geonames.org registreer en die ooreenstemende gebruikersnaam hier invoer."
22408
22409#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22410#~ msgstr "Die “%”-teken is 'n oorheersteken en sal met nul of meer karakters pas."
22411
22412#~ msgid "Theme menu"
22413#~ msgstr "Tema-kieslys"
22414
22415#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22416#~ msgstr "Temas kan op drie verskillende vlakke gekies word: gebruiker, stamboom en webwerf. Gebruikersinstellinge geniet voorrang oor stamboominstellinge, wat op hulle beurt voorrang oor die webwerf-instelling geniet. As “Verstektema” gekies word, sal die instelling van die vlak wat voorrang geniet, gebruik word."
22417
22418#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22419#~ msgstr "Daar is geen rekening met die gebruikersnaam of e-posadres “%s” nie."
22420
22421#, php-format
22422#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22423#~ msgstr "Daar bestaan nie ’n gebruikersrekening met “%s” as epos."
22424
22425#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22426#~ msgstr "Hierdie bladsye gee toegang tot al die konfigurasie-instellinge en gereedskap vir die bestuur van hierdie webtrees werf."
22427
22428#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22429#~ msgstr "Hierdie GEDCOM-lêer is met %1$s enkodeer. Dit word aangeneem om %2$s te beteken."
22430
22431#, php-format
22432#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22433#~ msgstr "Dit kan veroorsaak word deur 'n fout by %s"
22434
22435#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22436#~ msgstr "Hierdie databasis en tabelvoorvoegsel word waarskynlik deur 'n ander toepassing gebruik. As jy 'n bestaande PhpGedView stelsel het, moet jy 'n nuwe webtrees stelsel skep. Jy kan jou PhpGedView data en instellinge later invoer."
22437
22438#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22439#~ msgstr "Hierdie databasis loop MySQL weergawe %s. Jy kan nie webtrees hier installeer nie."
22440
22441#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22442#~ msgstr "Hierdie inskrywing word geïgnoreer as jy 'n URL in die lêernaam-veld ingevoer het."
22443
22444#~ msgid "This family remained childless"
22445#~ msgstr "Hierdie gesin het kinderloos gebly"
22446
22447#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22448#~ msgstr "Hierdie lêer is gekoppel aan 'n ander stamboom op hierdie bediener. Dit kan nie geskrap, verplaas of hernoem word nie totdat hierdie koppeling verwyder word."
22449
22450#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22451#~ msgstr "Met hierdie invoerraampie kan jy die jaar van die kalender wysig. Tik 'n jaar in die raampie in, en druk op <b>Enter</b> om die kalender na daardie jaar te verander.<br><br><b>Gevorderde kenmerke</b> vir <b>Bekyk jaar</b><dl><dt><b>Meer as een jaar</b></dt><dd>Jy kan vir datums binne 'n tydperk soek.<br><br>Tydperke vir jare is <u>inklusief</u>. Dit beteken dat die datumperk vanaf 1 Januarie van die beginjaar van die reeks tot 31 Desember van die eindjaar strek.<br><br>Hier is 'n paar voorbeelde van jaartydperke:<br><br><b>1992-5</b> vir alle gebeurtenisse van 1 Jan. 1992 tot 31 Des. 1995.<br><b>1972-89</b>vir alle gebeurtenisse van 1972 tot 1989.<br><b>1610-759</b> vir alle gebeurtenissen van 1610 tot 1759.<br><b>1880-1905</b> vir alle gebeurtenisse van 1880 tot 1905.<br><b>880-1105</b> vir alle gebeurtenisse van 880 tot 1105.<br><br>Om alle gebeurtenisse in 'n bepaalde dekade of eeu te sien, kan jy die karakter <b>?</b> in plaas van die laaste syfers gebruik. Byvoorbeeld, <b>197?</b>vir alle gebeurtenisse van 1970 tot 1979 of <b>16??</b> vir alle gebeurtenisse van 1600 tot 1699.<br><br>Wanneer 'n jaartydperk ingevoer word, verander die kalender na 'n jaaroorsig formaat.</dd></dl>"
22452
22453#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22454#~ msgstr "Hierdie is 'n lys van GEDCOM feit-etikette wat deur kommas geskei word. Dit sal vertoon word op die byvoeg/wysig vorm. As jy nie-Latynse alfabette gebruik soos Hebreeus, Grieks, Cyrillies of Arabies, kan jy oorweeg om hier ekstra etikette soos _HEB, ROMN, FONE, ens. by te voeg om name in verskeie alfabette aan te teken."
22455
22456#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22457#~ msgstr "Hierdie is 'n lys van GEDCOM feit-etikette wat deur kommas geskei word. Dit sal vertoon word wanneer 'n nuwe gesin bygevoeg word. Byvoorbeeld, as MARR in die lys voorkom dan sal velde vir huweliksdatum en -plek in die vorm vertoon word."
22458
22459#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22460#~ msgstr "Hierdie is 'n lys van GEDCOM feit-etikette wat deur kommas geskei word. Dit sal vertoon word wanneer 'n nuwe persoon bygevoeg word. Byvoorbeeld, as BIRT in die lys voorkom dan sal velde vir geboortedatum en -plek in die vorm vertoon word."
22461
22462#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22463#~ msgstr "Hierdie is 'n lys van GEDCOM feit-etikette wat deur kommas geskei word. Dit sal vertoon word wanneer jy nuwe plekke byvoeg of plekname wysig. As jy nie-Latynse alfabette gebruik soos Hebreeus, Grieks, Cyrillies of Arabies, kan jy oorweeg om hier ekstra etikette soos _HEB, ROMN, FONE, ens. by te voeg om plekname in verskeie alfabette aan te teken."
22464
22465#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22466#~ msgstr "Dit is 'n opsomming van die <abbr title=\"Kerk van Jesus Christus van die Heiliges van die Laaste Dae\">LDS</abbr>-ordinansies vir hierdie persoon. \"B\" dui 'n LDS-doop (baptism) aan. \"E\" dui 'n LDS-skenking (endowment) aan. \"S\" dui 'n LDS- gadeverseëling (spouse sealing) aan. \"P\" dui 'n LDS-kindverseëling (child-to-parent sealing) aan."
22467
22468#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22469#~ msgstr "Dit is hooflettergevoelig. As 'n databasis met hierdie naam nog nie bestaan nie, sal webtrees probeer om dit te skep. Sukses hang van die regte af wat vir jou webbediener ingestel is, maar jy sal in kennis gestel word as dit misluk."
22470
22471#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22472#~ msgstr "Dit is die aanvanklike instelling vir die “vertoon besonderhede” opsie in diagramme."
22473
22474#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22475#~ msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers by gesinne kan voeg. Jy kan hierdie lys wysig deur feite te verwyder of feite by te voeg, ook jou eie aangepaste feite indien nodig. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Unieke feite vir gesinne”-lys voorkom nie."
22476
22477#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22478#~ msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers by persone kan voeg. Jy kan hierdie lys wysig deur feite te verwyder of feite by te voeg, ook jou eie aangepaste feite indien nodig. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Unieke feite vir persone”-lys voorkom nie."
22479
22480#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22481#~ msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers by bergplekke kan voeg. Jy kan hierdie lys wysig deur feite te verwyder of feite by te voeg, ook jou eie aangepaste feite indien nodig. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Unieke feite vir bergplekke”-lys voorkom nie."
22482
22483#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22484#~ msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers by bronne kan voeg. Jy kan hierdie lys wysig deur feite te verwyder of feite by te voeg, ook jou eie aangepaste feite indien nodig. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Unieke feite vir bronne”-lys voorkom nie."
22485
22486#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22487#~ msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers net een keer by gesinne kan voeg. Byvoorbeeld, as MARR in hierdie lys is, sal gebruikers nie meer as een MARR rekord by 'n gesin kan voeg nie. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Alle feite vir gesinne”-lys voorkom nie."
22488
22489#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22490#~ msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers net een keer by persone kan voeg. Byvoorbeeld, as BIRT in hierdie lys is, sal gebruikers nie meer as een BIRT rekord by 'n persoon kan voeg nie. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Alle feite vir persone”-lys voorkom nie."
22491
22492#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22493#~ msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers net een keer by bergplekke kan voeg. Byvoorbeeld, as NAME in hierdie lys is, sal gebruikers nie meer as een NAME rekord by 'n bergplek kan voeg nie. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Alle feite vir bergplekke”-lys voorkom nie."
22494
22495#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22496#~ msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers net een keer by bronne kan voeg. Byvoorbeeld, as TITL in hierdie lys is, sal gebruikers nie meer as een TITL rekord by 'n bron kan voeg nie. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Alle feite vir bronne”-lys voorkom nie."
22497
22498#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22499#~ msgstr "Dit is die aantal keer dat 'n van moet voorkom voordat dit in die “Algemene vanne”-lys op die tuisblad sal verskyn."
22500
22501#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22502#~ msgstr "Dit is die breedte (in pixels) wat die program sal gebruik wanneer miniature outomaties geskep word. Die verstekwaarde is 100."
22503
22504#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22505#~ msgstr "Dit mag 'n fout in jou data wees."
22506
22507#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22508#~ msgstr "Dit mag 'n probleem vir ander toepassings veroorsaak."
22509
22510#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22511#~ msgstr "Dit mag 'n probleem vir webtrees veroorsaak."
22512
22513#~ msgid "This media file does not exist."
22514#~ msgstr "Hierdie medialêer bestaan nie."
22515
22516#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22517#~ msgstr "Hierdie medialêer bestaan, maar is nie toeganklik nie."
22518
22519#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22520#~ msgstr "Hierdie medialêer is gebreek en kan nie gewatermerk word nie."
22521
22522#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22523#~ msgstr "Hierdie mediavoorwerp is aan geen rekord verbind nie."
22524
22525#~ msgid "This message will be sent to %s"
22526#~ msgstr "Die boodskap sal aan %s gestuur word"
22527
22528#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22529#~ msgstr "Hierdie opsie bepaal of Nota- en Bronverwysings wat aan Feite gekoppel is, op die Notas- en Bronne-oortjies van 'n Persoon se bladsy vertoon moet word.<br><br>Gewoonlik word in die Notas- en Bronne-oortjies slegs daardie Nota- en Bronverwysings vertoon wat direk aan die persoon se databasis rekord gekoppel is. Hulle is <i>vlak 1</i> Nota- en Bronverwysings.<br><br Die <b>Ja</b> opsie/> veroorsaak dat hierdie oortjies ook Nota- en Bronverwysings sal vertoon, wat deel is van die verskillende Feite in die databasisrekord van die persoon. Hulle is <i>vlak 2</i> Nota- en Bronverwysings, omdat die verskillende Feite reeds op vlak 1 is."
22530
22531#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22532#~ msgstr "Hierdie opsie bepaal of die <i>Gebeurtenisse van naverwante familie</i>-lys outomaties uitgebrei moet word, of nie."
22533
22534#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22535#~ msgstr "Hierdie opsie bepaal of 'n persoon se geslagsikoon op diagramme vertoon moet word.<br><br>Aangesien die geslag deur die kleur van die raampie aangedui word, sal hierdie opsie nie die geslag verberg nie. Die opsie verwyder bloot oortollige inligting uit die raampie."
22536
22537#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22538#~ msgstr "Hierdie opsie bepaal of die stamboomdiagram in dwars- of regopvorm geskep moet word."
22539
22540#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22541#~ msgstr "Hierdie opsie bepaal of die lengte- en breedtegraad in die opwipvenster wat aan merkers op die kaart gekoppel is, vertoon sal word."
22542
22543#~ msgid "This place has no coordinates"
22544#~ msgstr "Hierdie plek het geen koördinate nie"
22545
22546#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22547#~ msgstr "Hierdie bergplek is geskrap. Die skrapping moet nog deur 'n moderator nagegaan word."
22548
22549#, php-format
22550#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22551#~ msgstr "Hierdie bergplek is geskrap. Jy moet die skrapping nagaan en dit dan %1$s of %2$s."
22552
22553#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22554#~ msgstr "Hierdie bergplek is gewysig. Die wysigings moet nog deur 'n moderator nagegaan word."
22555
22556#, php-format
22557#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22558#~ msgstr "Hierdie bergplek is gewysig. Jy moet die wysigings nagaan en dit dan %1$s of %2$s."
22559
22560#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22561#~ msgstr "Hierdie bediener ondersteun nie die beveilitge aflaai van items deur HTTPS nie."
22562
22563#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22564#~ msgstr "Hierdie werf gebruik geen derde party volgkodes of analistiek nie."
22565
22566#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22567#~ msgstr "Hierdie werf gebruik koekies om jou voorkeure vir die werf te onthou, byvoorbeeld soos die taal wat jy gekies het."
22568
22569#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22570#~ msgstr "Hierdie bron is geskrap. Hierdie skrapping moet nog deur 'n moderator nagegaan word."
22571
22572#, php-format
22573#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22574#~ msgstr "Hierdie bron is geskrap. Jy moet dit nagaan en dit dan %1$s of %2$s."
22575
22576#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22577#~ msgstr "Hierdie bron is gewysig. Die wysigings moet nog deur 'n moderator nagegaan word."
22578
22579#, php-format
22580#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22581#~ msgstr "Hierdie bon is gewysig. Jy moet die wysigings nagaan en dit dan %1$s of %2$s."
22582
22583#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22584#~ msgstr "Dit spesifiseer die presisie van die verskillende vlakke wanneer nuwe geografiese plekke betree word. Byvoorbeeld 'n land sal met ‘n presisie van 0 (= 0 syfers na die desimale punt) gespesifiseer word, terwyl 'n dorp 3 of 4 syfers nodig het."
22585
22586#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22587#~ msgstr "Hiermee word die hoogstevlak of -vlakke van 'n pleknaam gewysig. Byvoorbeeld, “Mexico” tref vir “Quintana Roo, Mexico”, maar nie “Santa Fe, New Mexico” nie."
22588
22589#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22590#~ msgstr "Miniatuurlêers moet beelde bevat."
22591
22592#~ msgid "Thumbnail to upload"
22593#~ msgstr "Miniatuur om op te laai"
22594
22595#~ msgid "Title in Hebrew"
22596#~ msgstr "Titel in Hebreeus"
22597
22598#~ msgid "To"
22599#~ msgstr "Tot"
22600
22601#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22602#~ msgstr "Om die ogradering te voltooi, moet jy die lêers met die hand installeer."
22603
22604#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22605#~ msgstr "Om te verhinder dat besoekers toegang kry tot die webwerf terwyl jy besig is om lêers te kopieer, kan jy tydelik die lêer %s op die bediener skep. As dit 'n boodskap bevat, sal dit aan die besoekers vertoon word."
22606
22607#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22608#~ msgstr "Om die hoogte van die nuusblok te verminder, het die beheerder sommige artikels verberg. Jy kan hulle sigbaar maak deur op die <b>Vertoon argief</b> skakel te klik."
22609
22610#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22611#~ msgstr "Om die grootte van die aflaaibare lêer te beperk, kan jy die data in 'n .ZIP-lêer kompakteer. Jy sal die .ZIP-lêer moet uitpak voordat jy dit kan gebruik."
22612
22613#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22614#~ msgstr "Om soekenjins in te lig dat werfkaarte beskikbaar is, moet jy die volgende reël by jou robots.txt lêer voeg.."
22615
22616#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22617#~ msgstr "Om 'n Google e-posrekening te gebruik, moet die volgende instellinge gebruik word: bediener=smtp.gmail.com, poort=587, beveiliging=tls, gebruikersnaam=xxxxx@gmail.com, wagwoord=[jou gmail wagwoord]"
22618
22619#~ msgid "Top level"
22620#~ msgstr "Hoogste vlak"
22621
22622#, php-format
22623#~ msgid "Total families: %s"
22624#~ msgstr "Totale aantal gesinne: %s"
22625
22626#, php-format
22627#~ msgid "Total individuals: %s"
22628#~ msgstr "Totale aantal persone: %s"
22629
22630#~ msgid "Total number of users"
22631#~ msgstr "Totale aantal gebruikers"
22632
22633#~ msgid "Total places: %s"
22634#~ msgstr "Totaal aantal plekke: %s"
22635
22636#~ msgid "Total sources: %s"
22637#~ msgstr "Totale aantal bronne: %s"
22638
22639#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22640#~ msgstr "Volging en analistiek is nie by die beheerpaneel gevoeg nie."
22641
22642#~ msgid "Transylvania"
22643#~ msgstr "Transylwanië"
22644
22645#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22646#~ msgstr "Tipe van plekmerkers in die Plekhiërargie"
22647
22648#~ msgid "Type the password again."
22649#~ msgstr "Sleutel die wagwoord weer in."
22650
22651#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22652#~ msgstr "Sleutel jou wagwoord weer in, om seker te maak dat jy dit korrek ingevul het."
22653
22654#~ msgid "Types of error"
22655#~ msgstr "Soorte foute"
22656
22657#~ msgid "USA"
22658#~ msgstr "VSA"
22659
22660#~ msgid "USSR"
22661#~ msgstr "USSR"
22662
22663#~ msgid "UTC"
22664#~ msgstr "UTC"
22665
22666#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22667#~ msgstr "Kon nie met hierdie instellings 'n verbinding maak nie. Jou bediener het die volgende foutboodskap verskaf."
22668
22669#~ msgid "Unable to find record with ID"
22670#~ msgstr "Nie in staat om rekord met behulp van ID op te spoor nie"
22671
22672#~ msgid "Unique family facts"
22673#~ msgstr "Unieke feite vir gesinne"
22674
22675#~ msgid "Unique individual facts"
22676#~ msgstr "Unieke feite vir persone"
22677
22678#~ msgid "Unique repository facts"
22679#~ msgstr "Unieke feite vir bergplekke"
22680
22681#~ msgid "Unique source facts"
22682#~ msgstr "Unieke feite vir bronne"
22683
22684#~ msgid "Unlink the media object"
22685#~ msgstr "Ontkoppel media"
22686
22687#~ msgid "Up"
22688#~ msgstr "Op"
22689
22690#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22691#~ msgstr "Bring al die plekname in 'n stamboom op datum"
22692
22693#~ msgid "Upgrade anyway"
22694#~ msgstr "Gradeer in elke geval op"
22695
22696#~ msgid "Upload"
22697#~ msgstr "Laai op"
22698
22699#~ msgid "Upload geographic data"
22700#~ msgstr "Laai geografiese gegewens op"
22701
22702#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22703#~ msgstr "Gebruik Google™ maps vir die plekhiërargie"
22704
22705#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22706#~ msgstr "Maak gebruik van 'PHP mail' om boodskappe te stuur"
22707
22708#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22709#~ msgstr "Gebruik RIN nommer in plaas van GEDCOM-ID"
22710
22711#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22712#~ msgstr "Gebruik die GeoNames databasis om outomaties plekname in te vul"
22713
22714#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22715#~ msgstr "Gebruik hierdie beeld vir diagramme en op die persoon se bladsy."
22716
22717#~ msgid "Use this value"
22718#~ msgstr "Gebruik hierdie waarde"
22719
22720#~ msgid "User preferences"
22721#~ msgstr "Gebruikervoorkeure"
22722
22723#~ msgid "User-agent string"
22724#~ msgstr "Gebruiker-agent string"
22725
22726#~ msgid "Users who are signed in"
22727#~ msgstr "Aangemelde gebruikers"
22728
22729#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22730#~ msgstr "Met behulp van die afrolkeuselys is dit moontlik om 'n land te kies, waarvan 'n vlag gekies kan word. As daar geen vlae vertoon word nie, dan is daar geen vlae vir hierdie land gedefinieer nie."
22731
22732#~ msgid "Verification code"
22733#~ msgstr "Verfikasiekode"
22734
22735#~ msgid "View"
22736#~ msgstr "Bekyk"
22737
22738#~ msgid "View all records found in this place"
22739#~ msgstr "Vertoon alle rekords wat by hierdie plek gevind is"
22740
22741#~ msgid "View the archive"
22742#~ msgstr "Vertoon argief"
22743
22744#~ msgid "View the details"
22745#~ msgstr "Vertoon besonderhede"
22746
22747#~ msgid "View the notes"
22748#~ msgstr "Vertoon notas"
22749
22750#~ msgid "View the statistics as graphs"
22751#~ msgstr "Vertoon statistiek as diagramme"
22752
22753#~ msgid "View this individual"
22754#~ msgstr "Vertoon hierdie persoon"
22755
22756#~ msgid "View this source"
22757#~ msgstr "Vertoon hierdie bron"
22758
22759#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22760#~ msgstr "Dit kan lank neem om watermerke vir groot beelde te skep. Besige webwerwe mag verkies om hulle eenmalig te skep en dan die beelde met hulle watermerk op die bediener te bewaar."
22761
22762#~ msgid "Website URL"
22763#~ msgstr "URL van webwerf"
22764
22765#~ msgid "Website access rules"
22766#~ msgstr "Werf-toegangsreëls"
22767
22768#~ msgid "Website and META tag settings"
22769#~ msgstr "Webwerf en META-etikette instellinge"
22770
22771#~ msgid "West Africa"
22772#~ msgstr "Wes-Afrika"
22773
22774#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22775#~ msgstr "Wanneer 'n skakel bygevoeg word, kan die ID-veld nie leeg wees nie."
22776
22777#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22778#~ msgstr "Wanneer nuwe rekords geskep word, word hulle 'n interne ID-nommer toegeken. Jy kan hier die voorvoegsel vir elke soort rekord bepaal."
22779
22780#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22781#~ msgstr "Wanneer jy hierdie boodskap stuur, sal jy 'n afskrif per epos ontvang by die adres wat jy verskaf het."
22782
22783#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22784#~ msgstr "Waar is jou PhPGedView installasie?"
22785
22786#~ msgid "Whole words only"
22787#~ msgstr "Slegs hele woorde"
22788
22789#~ msgid "Width"
22790#~ msgstr "Breedte"
22791
22792#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22793#~ msgstr "Breedte van miniature om te skep"
22794
22795#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22796#~ msgstr "Vrou se nooiensvan word nuwe gegewe naam"
22797
22798#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22799#~ msgstr "Vrou se van vervang deur die man se van"
22800
22801#~ msgid "Wildcards"
22802#~ msgstr "Oorheersstring"
22803
22804#~ msgid "XREF prefixes"
22805#~ msgstr "XREF voorvoegsels"
22806
22807#~ msgid "Year input box"
22808#~ msgstr "Invoerkassie vir jaar"
22809
22810#~ msgid "Yes"
22811#~ msgstr "Ja"
22812
22813#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22814#~ msgstr "Jy kan die voorvoegsel kies wat gebruik word wanneer nuwe XREFs geskep word."
22815
22816#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22817#~ msgstr "Jy kan dit makliker maak om vir getroude vroue te soek deur hulle getroude naam aan te teken. Nie alle vroue neem egter hulle man se van aan nie, so pasop dat jy nie foutiewe inligting in jou databasis invoer nie."
22818
22819#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22820#~ msgstr "Jy kan hierdie modules weer onstper nadat die opgradering voltooi is."
22821
22822#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22823#~ msgstr "Jy kan hierdie temas na die opgradering ontsper."
22824
22825#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22826#~ msgstr "Jy kan 'n hoër of laer perk aanvra, alhoewel die bediener hierdie versoek sou kon ignoreer."
22827
22828#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22829#~ msgstr "Jy mag nie 'n reël skep wat jou sal verhinder om toegang tot die webwerf te kry nie."
22830
22831#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22832#~ msgstr "Jy het die dieselfde ID's ingevoer. Jy kan nie dieselfde rekords saamvoeg nie."
22833
22834#~ msgid "You have not created any journal items."
22835#~ msgstr "Jy het nog geen joernaal inskrywings geskep nie."
22836
22837#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22838#~ msgstr "Jy mag 'n URL invoer, wat met “http://” begin."
22839
22840#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22841#~ msgstr "Jy moet ook die “less secure applications” opsie in jou Google-rekening ontsper."
22842
22843#~ msgid "You must change this before you can continue."
22844#~ msgstr "Jy moet dit verander voordat jy kan voortgaan."
22845
22846#~ msgid "You must enter a name"
22847#~ msgstr "Jy moet 'n naam invoer"
22848
22849#~ msgid "You must enter a real name."
22850#~ msgstr "Jy moet 'n regte naam invoer."
22851
22852#~ msgid "You must enter a username."
22853#~ msgstr "Jy moet die naam van 'n gebruiker invoer."
22854
22855#~ msgid "You must provide a repository name."
22856#~ msgstr "Jy moet 'n bergpleknaam verskaf."
22857
22858#~ msgid "You must provide a source title"
22859#~ msgstr "Jy moet 'n brontitel verskaf"
22860
22861#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22862#~ msgstr "Jy moet weer aanmeld, deur van jou PhpGedView gebruikersnaam en wagwoord gebruik te maak."
22863
22864#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22865#~ msgstr "Jy hoef slegs 'n Aanmeld-URL in te voer, as jy gebruikers na 'n ander webwerf of plek wil omlei as hulle aanmeld. Dit is baie nuttig as jy van http na https wil omskakel as jou gebruikers aanmeld. Voer die volledige URL na <i>login.php</i> in. Byvoorbeeld: https://www.joubediener.co.za/webtrees/login.php ."
22866
22867#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22868#~ msgstr "Jy het die volgende boodskap na 'n webtrees-beheerder gestuur:"
22869
22870#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22871#~ msgstr "Jy moet die outeur van die module raadpleeg om aanpasbaarheid met hierdie weergawe van webtrees te bevestig."
22872
22873#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22874#~ msgstr "Jy moet die outeur van die tema raadpleeg om aanpasbaarheid met hierdie weergawe van webtrees te bevestig."
22875
22876#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22877#~ msgstr "Jou bediener se beheerder sal jou met die nodige besonderhede verskaf om 'n verbinding te maak."
22878
22879#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22880#~ msgstr "Die \"aanvaar wysigings outomaties\" opsie is vir jou rekening gesper. Jy sal rekords slegs een vir een kan wysig."
22881
22882#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22883#~ msgstr "Jou webbediener gebruik PHP weergawe %s, want nie langer onderhou word nie. Jy word aangeraai om na 'n nuwer weergawe op te gradeer."
22884
22885#~ msgid "Yugoslavia"
22886#~ msgstr "Joego-Slawië"
22887
22888#~ msgid "Zaire"
22889#~ msgstr "Zaïre"
22890
22891#~ msgid "Zip file(s)"
22892#~ msgstr "Zip-lêer(s)"
22893
22894#~ msgid "Zoom in here"
22895#~ msgstr "Zoem hier in"
22896
22897#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22898#~ msgstr "Zoem in/uit hierdie kassie."
22899
22900#~ msgid "Zoom level"
22901#~ msgstr "Zoem-faktor"
22902
22903#~ msgid "Zoom level of map"
22904#~ msgstr "Zoomfaktor van die kaart"
22905
22906#~ msgid "Zoom out here"
22907#~ msgstr "Zoem hier uit"
22908
22909#~ msgid "Zoom="
22910#~ msgstr "Zoem="
22911
22912#~ msgid "a URL"
22913#~ msgstr "'n URL"
22914
22915#~ msgid "a file on the server"
22916#~ msgstr "'n lêer op die bediener"
22917
22918#~ msgid "a file on your computer"
22919#~ msgstr "'n lêer op jou rekenaar"
22920
22921#~ msgid "a.m."
22922#~ msgstr "v.m."
22923
22924#~ msgctxt "FEMALE"
22925#~ msgid "adopted name"
22926#~ msgstr "aangenome naam"
22927
22928#~ msgctxt "MALE"
22929#~ msgid "adopted name"
22930#~ msgstr "aangenome naam"
22931
22932#~ msgid "adoption"
22933#~ msgstr "annneming"
22934
22935#~ msgid "after"
22936#~ msgstr "ná"
22937
22938#~ msgid "after death"
22939#~ msgstr "na sterfte"
22940
22941#~ msgid "allow"
22942#~ msgstr "toelaat"
22943
22944#~ msgctxt "FEMALE"
22945#~ msgid "also known as"
22946#~ msgstr "ook bekend as"
22947
22948#~ msgctxt "MALE"
22949#~ msgid "also known as"
22950#~ msgstr "ook bekend as"
22951
22952#~ msgid "always"
22953#~ msgstr "altyd"
22954
22955#~ msgid "before"
22956#~ msgstr "voor"
22957
22958#~ msgid "birth"
22959#~ msgstr "geboorte"
22960
22961#~ msgctxt "FEMALE"
22962#~ msgid "birth name"
22963#~ msgstr "geboortenaam"
22964
22965#~ msgctxt "MALE"
22966#~ msgid "birth name"
22967#~ msgstr "geboortenaam"
22968
22969#~ msgid "burial"
22970#~ msgstr "begrafnis"
22971
22972#~ msgid "by"
22973#~ msgstr "laas gewysig deur"
22974
22975#~ msgid "census added"
22976#~ msgstr "sensus bygevoeg"
22977
22978#~ msgid "century"
22979#~ msgstr "eeu"
22980
22981#~ msgctxt "FEMALE"
22982#~ msgid "change of name"
22983#~ msgstr "naamverandering"
22984
22985#~ msgctxt "MALE"
22986#~ msgid "change of name"
22987#~ msgstr "naamverandering"
22988
22989#~ msgid "children"
22990#~ msgstr "kinders"
22991
22992#~ msgid "creating thumbnails of images"
22993#~ msgstr "besig om miniature te skep"
22994
22995#~ msgid "death"
22996#~ msgstr "dood"
22997
22998#~ msgid "deny"
22999#~ msgstr "weier"
23000
23001#~ msgid "east"
23002#~ msgstr "oos"
23003
23004#~ msgctxt "FEMALE"
23005#~ msgid "estate name"
23006#~ msgstr "landgoed naam"
23007
23008#~ msgctxt "MALE"
23009#~ msgid "estate name"
23010#~ msgstr "landgoed naam"
23011
23012#~ msgid "ex-partner"
23013#~ msgstr "eks"
23014
23015#~ msgctxt "FEMALE"
23016#~ msgid "ex-partner"
23017#~ msgstr "eks"
23018
23019#~ msgctxt "MALE"
23020#~ msgid "ex-partner"
23021#~ msgstr "eks"
23022
23023#~ msgid "file upload capability"
23024#~ msgstr "lêer oplaai kapasiteit"
23025
23026#~ msgid "half-year after marriage"
23027#~ msgstr "halwe jaar na huwelik"
23028
23029#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23030#~ msgstr "hh:mm of hh:mm:ss"
23031
23032#~ msgctxt "FEMALE"
23033#~ msgid "immigration name"
23034#~ msgstr "immigrasienaam"
23035
23036#~ msgctxt "MALE"
23037#~ msgid "immigration name"
23038#~ msgstr "immigrasienaam"
23039
23040#~ msgid "import"
23041#~ msgstr "voer in"
23042
23043#~ msgid "interval %s year"
23044#~ msgid_plural "interval %s years"
23045#~ msgstr[0] "interval %s jaar"
23046#~ msgstr[1] "interval %s jaar"
23047
23048#~ msgid "interval one child"
23049#~ msgstr "een kind interval"
23050
23051#~ msgid "interval two children"
23052#~ msgstr "twee kind interval"
23053
23054#~ msgid "less than"
23055#~ msgstr "minder as"
23056
23057#~ msgid "link"
23058#~ msgstr "verbind"
23059
23060#~ msgid "marriage"
23061#~ msgstr "huwelik"
23062
23063#~ msgctxt "FEMALE"
23064#~ msgid "married name"
23065#~ msgstr "getroude naam"
23066
23067#~ msgctxt "MALE"
23068#~ msgid "married name"
23069#~ msgstr "getroude naam"
23070
23071#~ msgid "maximum"
23072#~ msgstr "maksimum"
23073
23074#~ msgid "midnight"
23075#~ msgstr "middernag"
23076
23077#~ msgid "minimum"
23078#~ msgstr "minimum"
23079
23080#~ msgid "month"
23081#~ msgstr "maand"
23082
23083#~ msgid "months after marriage"
23084#~ msgstr "maande na troue"
23085
23086#~ msgid "months before and after marriage"
23087#~ msgstr "maande voor en na troue"
23088
23089#~ msgid "never"
23090#~ msgstr "nooit"
23091
23092#~ msgid "noon"
23093#~ msgstr "middag"
23094
23095#~ msgid "north"
23096#~ msgstr "noord"
23097
23098#~ msgid "over"
23099#~ msgstr "oor"
23100
23101#~ msgid "overall"
23102#~ msgstr "algehele"
23103
23104#~ msgid "p.m."
23105#~ msgstr "n.m."
23106
23107#~ msgid "pixels"
23108#~ msgstr "pixels"
23109
23110#~ msgid "preview"
23111#~ msgstr "voorskou"
23112
23113#~ msgid "quarters after marriage"
23114#~ msgstr "kwartale na huwelik"
23115
23116#~ msgctxt "FEMALE"
23117#~ msgid "religious name"
23118#~ msgstr "godsdienstige naam"
23119
23120#~ msgctxt "MALE"
23121#~ msgid "religious name"
23122#~ msgstr "godsdienstige naam"
23123
23124#~ msgid "reporting"
23125#~ msgstr "verslaggewing"
23126
23127#~ msgid "robot"
23128#~ msgstr "robot"
23129
23130#~ msgid "sort by filename"
23131#~ msgstr "sorteer volgens lêername"
23132
23133#~ msgid "sort by title"
23134#~ msgstr "sorteer volgens titel"
23135
23136#~ msgid "south"
23137#~ msgstr "suid"
23138
23139#~ msgid "ssl"
23140#~ msgstr "ssl"
23141
23142#~ msgid "this record does not exist"
23143#~ msgstr "hierdie rekord bestaan nie"
23144
23145#~ msgid "tls"
23146#~ msgstr "tls"
23147
23148#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23149#~ msgstr "webtrees kan nie 'n verbinding bewerkstellig nie met die PhpGedView databasis: %s."
23150
23151#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23152#~ msgstr "webtrees benodig 'n MySQL-databasis, weergawe %s of hoër."
23153
23154#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23155#~ msgstr "webtrees moet by tye e-posse uitstuur, soos wagwoord-herinneringe en webwerf-kennisgewings. Om dit te doen, kan dit gebruik maak van die ingeboude PHP e-pos fasiliteit (wat nie altyd beskikbaar is nie) of 'n eksterne SMTP (e-pos aflos), waarvoor jy die verbinding besonderhere nodig sal hê."
23156
23157#~ msgid "webtrees reply address"
23158#~ msgstr "webtrees antwoordadres"
23159
23160#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23161#~ msgstr "webtrees gebruik UTF-8 enkodering vir letters met aksente, spesiale karakters en nie-latynse skrif. As jy hierdie GEDCOM-lêer wil gebruik met genealogie sagteware sonder UTF-8 ondersteuning, dan kan jy dit skep met ISO-8859-1 enkodering."
23162
23163#~ msgid "webtrees wiki"
23164#~ msgstr "webtrees wiki"
23165
23166#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23167#~ msgstr "webtrees se databasisse moet op dieselfde bediener as die van PhpGedView wees"
23168
23169#~ msgid "west"
23170#~ msgstr "wes"
23171
23172#, php-format
23173#~ msgid "“%s”"
23174#~ msgstr "“%s”"
23175
23176#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23177#~ msgstr "“%s” is by jou gunstelinge gevoeg."
23178