1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2021-08-18 10:49+0100\nPO-Revision-Date: 2021-11-29 17:24+0000\nLast-Translator: Chris Theron <tronsmit@gmail.com>\nLanguage-Team: Afrikaans <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/af/>\nLanguage: af\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " maar die besonderhede is onbekend" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " in " 29 30#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 31#, php-format 32msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 33msgstr "%1$s %2$s het ’n %3$s verbintenis met %4$s." 34 35#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 36#: app/Services/RelationshipService.php:2106 37#, php-format 38msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 39msgstr "%1$s (%2$s geslagte hoër)" 40 41#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 42#: app/Services/RelationshipService.php:2111 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s times removed descending" 45msgstr "%1$s (%2$s geslagte laer)" 46 47#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:66 48#, php-format 49msgid "%1$s (%2$s)" 50msgstr "%1$s (%2$s)" 51 52#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 53#, php-format 54msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 55msgstr "%1$s KB is in %2$s sekondes afgelaai." 56 57#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 58#, php-format 59msgid "%s does not exist." 60msgstr "%s bestaan nie." 61 62#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 63#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 64#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 65#, php-format 66msgid "%1$s does not exist." 67msgstr "%1$s bestaan nie." 68 69#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 71#, php-format 72msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 73msgstr "%1$s bestaan nie. Bedoel jy %2$s?" 74 75#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 77#, php-format 78msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 79msgstr "%1$s het nie ’n skakel terug na %2$s nie." 80 81#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 82#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 83#, php-format 84msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 85msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 86msgstr[0] "%1$s lêer is in %2$s sekondes uitgepak." 87msgstr[1] "%1$s lêers is in %2$s sekondes uitgepak." 88 89#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 90#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 91#, php-format 92msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 93msgstr "%1$s is ’n %2$s, maar ’n %3$s word verwag." 94 95#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 96#: app/Services/RelationshipService.php:2364 97#, php-format 98msgid "%1$s × %2$s" 99msgstr "%1$s × %2$s" 100 101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 102#: app/Services/RelationshipService.php:2342 103#, php-format 104msgctxt "FEMALE" 105msgid "%1$s × %2$s" 106msgstr "%1$s × %2$s" 107 108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 109#: app/Services/RelationshipService.php:2319 110#, php-format 111msgctxt "MALE" 112msgid "%1$s × %2$s" 113msgstr "%1$s × %2$s" 114 115#. I18N: image dimensions, width × height 116#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329 117#, php-format 118msgid "%1$s × %2$s pixels" 119msgstr "%1$s × %2$s pixels" 120 121#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 122#: app/Elements/AbstractElement.php:211 123#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 124#, php-format 125msgid "%1$s: %2$s" 126msgstr "%1$s: %2$s" 127 128#. I18N: A range of numbers 129#: app/Individual.php:481 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 130#, php-format 131msgid "%1$s–%2$s" 132msgstr "%1$s–%2$s" 133 134#: app/Services/RelationshipService.php:2132 135#, php-format 136msgid "%1$s’s %2$s" 137msgstr "%1$s se %2$s" 138 139#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 140#: app/I18N.php:623 141msgid "%H:%i:%s" 142msgstr "%H:%i:%s" 143 144#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 145#: app/I18N.php:263 146msgid "%j %F %Y" 147msgstr "%j %F %Y" 148 149#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 150#, php-format 151msgid "%s BCE" 152msgstr "%s v.C." 153 154#. I18N: size of file in KB 155#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314 156#: app/Services/MediaFileService.php:104 157#, php-format 158msgid "%s KB" 159msgstr "%s KB" 160 161#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 162#, php-format 163msgid "%s and her ancestors" 164msgstr "%s en haar voorouers" 165 166#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 167#, php-format 168msgid "%s and his ancestors" 169msgstr "%s en sy voorouers" 170 171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 172#, php-format 173msgid "%s and the individuals that reference it." 174msgstr "%s en die persone wat daarna verwys." 175 176#. I18N: %s is a family (husband + wife) 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511 178#, php-format 179msgid "%s and their children" 180msgstr "%s en hulle kinders" 181 182#. I18N: %s is a family (husband + wife) 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513 184#, php-format 185msgid "%s and their descendants" 186msgstr "%s en hulle nageslag" 187 188#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 189#, php-format 190msgid "%s anonymous signed-in user" 191msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 192msgstr[0] "%s anonieme aangemelde gebruiker" 193msgstr[1] "%s anonieme aangemelde gebruikers" 194 195#: resources/views/family-page-children.phtml:19 196#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 197#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 198#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 199#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 200#, php-format 201msgid "%s child" 202msgid_plural "%s children" 203msgstr[0] "%s kind" 204msgstr[1] "%s kinders" 205 206#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84 207#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 208#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 209#, php-format 210msgid "%s day" 211msgid_plural "%s days" 212msgstr[0] "%s dag" 213msgstr[1] "%s dae" 214 215#: resources/views/calendar-list.phtml:23 216#, php-format 217msgid "%s family" 218msgid_plural "%s families" 219msgstr[0] "%s gesin" 220msgstr[1] "%s gesinne" 221 222#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 223#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111 224#, php-format 225msgid "%s family has been updated." 226msgid_plural "%s families have been updated." 227msgstr[0] "%s gesin is bygewerk." 228msgstr[1] "%s gesinne is bygewerk." 229 230#: resources/views/admin/locations.phtml:109 231#, php-format 232msgid "%s family tree" 233msgid_plural "%s family trees" 234msgstr[0] "%s stamboom" 235msgstr[1] "%s stambome" 236 237#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 238#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 239#, php-format 240msgid "%s grandchild" 241msgid_plural "%s grandchildren" 242msgstr[0] "%s kleinkind" 243msgstr[1] "%s kleinkinders" 244 245#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 246#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 247#: resources/views/calendar-list.phtml:18 248#, php-format 249msgid "%s individual" 250msgid_plural "%s individuals" 251msgstr[0] "%s persoon" 252msgstr[1] "%s persone" 253 254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 257#, php-format 258msgid "%s individual has been updated." 259msgid_plural "%s individuals have been updated." 260msgstr[0] "%s persoon is bygewerk." 261msgstr[1] "%s persone is bygewerk." 262 263#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 264#, php-format 265msgid "%s message" 266msgid_plural "%s messages" 267msgstr[0] "%s boodskap" 268msgstr[1] "%s boodskappe" 269 270#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82 271#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 272#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 274#, php-format 275msgid "%s month" 276msgid_plural "%s months" 277msgstr[0] "%s maand" 278msgstr[1] "%s maande" 279 280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 281#, php-format 282msgid "%s note has been updated." 283msgid_plural "%s notes have been updated." 284msgstr[0] "%s nota is bygewerk." 285msgstr[1] "%s notas is bygewerk." 286 287#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 288#: app/Services/RelationshipService.php:2079 289#, php-format 290msgid "%s once removed ascending" 291msgstr "%s (één geslag hoër)" 292 293#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 294#: app/Services/RelationshipService.php:2084 295#, php-format 296msgid "%s once removed descending" 297msgstr "%s (één geslag laer)" 298 299#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 300#, php-format 301msgid "%s repository has been updated." 302msgid_plural "%s repositories have been updated." 303msgstr[0] "%s bergplek is bygewerk." 304msgstr[1] "%s bergplekke is bygewerk." 305 306#. I18N: %s is a person's name 307#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 308#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 309#, php-format 310msgid "%s sent you the following message." 311msgstr "%s het die volgende boodskap aan jou gestuur." 312 313#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 314#, php-format 315msgid "%s signed-in user" 316msgid_plural "%s signed-in users" 317msgstr[0] "%s aangemelde gebruiker" 318msgstr[1] "%s aangemelde gebruikers" 319 320#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 321#, php-format 322msgid "%s source has been updated." 323msgid_plural "%s sources have been updated." 324msgstr[0] "%s bron is bygewerk." 325msgstr[1] "%s bronne is bygewerk." 326 327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 328#: app/Services/RelationshipService.php:2097 329#, php-format 330msgid "%s three times removed ascending" 331msgstr "%s (drie geslagte hoër)" 332 333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 334#: app/Services/RelationshipService.php:2102 335#, php-format 336msgid "%s three times removed descending" 337msgstr "%s (drie geslagte laer)" 338 339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 340#: app/Services/RelationshipService.php:2088 341#, php-format 342msgid "%s twice removed ascending" 343msgstr "%s (twee geslagte hoër)" 344 345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 346#: app/Services/RelationshipService.php:2093 347#, php-format 348msgid "%s twice removed descending" 349msgstr "%s (twee geslagte laer)" 350 351#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83 352#, php-format 353msgid "%s week" 354msgid_plural "%s weeks" 355msgstr[0] "%s week" 356msgstr[1] "%s weke" 357 358#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81 359#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 360#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 362#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 363#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 364#, php-format 365msgid "%s year" 366msgid_plural "%s years" 367msgstr[0] "%s jaar" 368msgstr[1] "%s jaar" 369 370#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 371#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 372#, php-format 373msgid "%s year anniversary" 374msgstr "%s jarige herdenking" 375 376#: app/Services/RelationshipService.php:2282 377#, php-format 378msgid "%s × cousin" 379msgstr "%s × neef/niggie" 380 381#: app/Services/RelationshipService.php:2246 382#, php-format 383msgctxt "FEMALE" 384msgid "%s × cousin" 385msgstr "%s × niggie" 386 387#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 388#: app/Services/RelationshipService.php:2209 389#, php-format 390msgctxt "MALE" 391msgid "%s × cousin" 392msgstr "%s × neef" 393 394#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 395#: app/Date/JulianDate.php:98 396#, php-format 397msgid "%s BCE" 398msgstr "%s v.C." 399 400#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 401#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 402#, php-format 403msgid "%s CE" 404msgstr "%s n.C." 405 406#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 408#, php-format 409msgid "%s+" 410msgstr "%s+" 411 412#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 413#, php-format 414msgid "%s, her ancestors and their families" 415msgstr "%s, haar voorouers en hulle families" 416 417#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 418#, php-format 419msgid "%s, her parents and siblings" 420msgstr "%s, haar ouers en broers/susters" 421 422#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 423#, php-format 424msgid "%s, her spouses and children" 425msgstr "%s, haar gades en kinders" 426 427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 428#, php-format 429msgid "%s, her spouses and descendants" 430msgstr "%s, haar gades en nageslag" 431 432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 433#, php-format 434msgid "%s, his ancestors and their families" 435msgstr "%s, sy voorouers en hulle families" 436 437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 438#, php-format 439msgid "%s, his parents and siblings" 440msgstr "%s, sy ouers en broers/susters" 441 442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 443#, php-format 444msgid "%s, his spouses and children" 445msgstr "%s, sy gades en kinders" 446 447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 448#, php-format 449msgid "%s, his spouses and descendants" 450msgstr "%s, sy gades en nageslag" 451 452#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 453#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 454#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 455msgid "<select>" 456msgstr "<kies>" 457 458#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327 459#, php-format 460msgid "(%s after death)" 461msgstr "(%s na afsterwe)" 462 463#. I18N: The current age of a living individual 464#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187 465#, php-format 466msgid "(age %s)" 467msgstr "(ouderdom %s)" 468 469#. I18N: The age of an individual at a given date 470#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 471#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370 472#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174 473#, php-format 474msgid "(aged %s)" 475msgstr "(%s oud)" 476 477#. I18N: The age of an individual at a given date 478#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306 479#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367 480#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171 481#, php-format 482msgctxt "Female" 483msgid "(aged %s)" 484msgstr "(ouderdom %s)" 485 486#. I18N: The age of an individual at a given date 487#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302 488#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364 489#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 490#, php-format 491msgctxt "Male" 492msgid "(aged %s)" 493msgstr "(ouderdom %s)" 494 495#. I18N: %s is a number 496#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 497#, php-format 498msgid "(filtered from %s total entries)" 499msgstr "(uit %s totale inskrywings gefilter)" 500 501#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323 502msgid "(on the date of death)" 503msgstr "(op die datum van dood)" 504 505#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 506#: app/I18N.php:336 507msgid ", " 508msgstr ", " 509 510#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 511msgctxt "CENTURY" 512msgid "10th" 513msgstr "10de" 514 515#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 516msgctxt "CENTURY" 517msgid "11th" 518msgstr "11de" 519 520#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 521msgctxt "CENTURY" 522msgid "12th" 523msgstr "12de" 524 525#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 526msgctxt "CENTURY" 527msgid "13th" 528msgstr "13de" 529 530#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 531msgctxt "CENTURY" 532msgid "14th" 533msgstr "14de" 534 535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 536msgctxt "CENTURY" 537msgid "15th" 538msgstr "15de" 539 540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 541msgctxt "CENTURY" 542msgid "16th" 543msgstr "16de" 544 545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 546msgctxt "CENTURY" 547msgid "17th" 548msgstr "17de" 549 550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 551msgctxt "CENTURY" 552msgid "18th" 553msgstr "18de" 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "19th" 558msgstr "19de" 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "1st" 563msgstr "1ste" 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "20th" 568msgstr "20ste" 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "21st" 573msgstr "21ste" 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "2nd" 578msgstr "2de" 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "3rd" 583msgstr "3de" 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "4th" 588msgstr "4de" 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "5th" 593msgstr "5de" 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "6th" 598msgstr "6de" 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "7th" 603msgstr "7de" 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "8th" 608msgstr "8ste" 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "9th" 613msgstr "9de" 614 615#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 616#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 617msgid "<default theme>" 618msgstr "<verstek tema>" 619 620#: resources/views/register-page.phtml:26 621msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 622msgstr "<p>Kennisgewing: Deur hierdie vorm in te vul en in te dien, stem jy in:</p><ul><li>om die privaatheid van lewende persone wat op ons webwerf gelys is te beskerm;</li><li>en in die tekskassie hieronder, te verduidelik aan wie jy verwant is, of om aan ons inligting te verskaf oor iemand wat op ons webwerf gelys behoort te word.</li></ul>" 623 624#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 625#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106 626#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399 627#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 628#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476 629#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490 630#, php-format 631msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 632msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 633 634#. I18N: URL = web address 635#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 636msgid "A URL" 637msgstr "’n URL" 638 639#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 640#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 641msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 642msgstr "’n Diagram wat die verwantskappe tussen twee persone aantoon." 643 644#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 645#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 646msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 647msgstr "’n Diagram van ’n persoon se voorouers en nageslagte, weergegee as ’n familieboek." 648 649#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 650#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 651msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 652msgstr "’n Diagram van ’n persoon se voorouers, weergegee as ’n kompakte boom." 653 654#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 655#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 656msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 657msgstr "’n Diagram van ’n persoon se voorouers, weergegee in ’n boomstruktuur." 658 659#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 660#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 661msgid "A chart of an individual’s ancestors." 662msgstr "’n Diagram van ’n persoon se voorouers." 663 664#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 665#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 666msgid "A chart of an individual’s descendants." 667msgstr "’n Diagram van ’n persoon se nageslag." 668 669#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 670#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 671msgid "A chart of individuals’ lifespans." 672msgstr "’n Diagram van persone se lewensdure." 673 674#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 675msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 676msgstr "’n Kind mag meer as een stel ouers hê. Die verwantskap tussen kind en ouers kan biologies, wettelik of gebaseer wees op plaaslike kultuur en tradisie. As die verwantskap nie gespesifiseer word nie, word ’n biologiese verwantskap aanvaar." 677 678#. I18N: Description of a “Data fix” module 679#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 680msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 681msgstr "’n Algemene fout is om verskeie skakels na dieselfde rekord te hê, byvoorbeeld om dieselfde kind meer as een keer in ’n gesinsrekord te lys.." 682 683#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 684#: app/Module/FanChartModule.php:130 685msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 686msgstr "’n Waaierdiagram van ’n persoon se voorouers." 687 688#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 689#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 690#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 691#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 693msgid "A file on the server" 694msgstr "’n Lêer op die bediener" 695 696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 697#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 701msgid "A file on your computer" 702msgstr "’n Lêer op jou rekenaar" 703 704#. I18N: Description of the “My page” module 705#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 706msgid "A greeting message and useful links for a user." 707msgstr "’n Groetboodskap en nuttige skakels vir ’n gebruiker." 708 709#. I18N: Description of the “Home page” module 710#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 711msgid "A greeting message for site visitors." 712msgstr "’n Groetboodskap vir besoekers aan die werf." 713 714#. I18N: Description of the “Contact information” module 715#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 716msgid "A link to the site contacts." 717msgstr "’n Skakel na die werfkontakte." 718 719#. I18N: Description of the “webtrees” module 720#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 721msgid "A link to the webtrees home page." 722msgstr "’n Skakel na die webtrees tuisblad." 723 724#. I18N: Description of the “Branches” module 725#: app/Module/BranchesListModule.php:115 726msgid "A list of branches of a family." 727msgstr "’n Lys van familietakke." 728 729#. I18N: Description of the “Pending changes” module 730#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 731msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 732msgstr "’n Lys met veranderinge wat deur ’n moderator hersien moet word, en epos-kennisgewings." 733 734#. I18N: Description of the “Families” module 735#: app/Module/FamilyListModule.php:57 736msgid "A list of families." 737msgstr "’n Lys van gesinne." 738 739#. I18N: Description of the “FAQ” module 740#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 741msgid "A list of frequently asked questions and answers." 742msgstr "’n Lys met vrae en antwoorde wat gereeld gevra word." 743 744#. I18N: Description of the “Individuals” module 745#: app/Module/IndividualListModule.php:110 746msgid "A list of individuals." 747msgstr "’n Lys van persone." 748 749#. I18N: Description of the “Locations” module 750#: app/Module/LocationListModule.php:84 751msgid "A list of locations." 752msgstr "'n Lys liggings." 753 754#. I18N: Description of the “Media objects” module 755#: app/Module/MediaListModule.php:93 756msgid "A list of media objects." 757msgstr "’n Lys van mediavoorwerpe." 758 759#. I18N: Description of the “Recent changes” module 760#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 761msgid "A list of records that have been updated recently." 762msgstr "’n Lys van rekords wat onlangs gewysig is." 763 764#. I18N: Description of the “Repositories” module 765#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 766msgid "A list of repositories." 767msgstr "’n Lys van bergplekke." 768 769#. I18N: Description of the “Shared notes” module 770#: app/Module/NoteListModule.php:81 771msgid "A list of shared notes." 772msgstr "’n Lys van gedeelde notas." 773 774#. I18N: Description of the “Sources” module 775#: app/Module/SourceListModule.php:83 776msgid "A list of sources." 777msgstr "’n Lys van bronne." 778 779#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 780#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 781msgid "A list of submitters." 782msgstr "’n Lys van indieners." 783 784#. I18N: Description of “Research tasks” module 785#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 786msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 787msgstr "’n Lys van take en aktiwiteite wat met die stamboom verband hou." 788 789#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 790#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 791msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 792msgstr "’n Lys van die Hebreeuse dodeherdenkings wat plaas sal vind in die nabye toekoms." 793 794#. I18N: Description of the “On this day” module 795#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 796msgid "A list of the anniversaries that occur today." 797msgstr "’n Lys van herdenkings wat vandag plaasvind." 798 799#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 800#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 801msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 802msgstr "’n Lys van gedenkdae wat in die nabye toekoms sal plaasvind." 803 804#. I18N: Description of the “Top given names” module 805#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 806msgid "A list of the most popular given names." 807msgstr "’n Lys met die mees gewilde voorname." 808 809#. I18N: Description of the “Top surnames” module 810#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 811msgid "A list of the most popular surnames." 812msgstr "’n Lys met die mees gewilde vanne." 813 814#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 815#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 816msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 817msgstr "’n Lys van die bladsye wat die meeste kere bekyk is." 818 819#. I18N: Description of the “Who is online” module 820#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 821msgid "A list of users and visitors who are currently online." 822msgstr "’n Lys van gebruikers en besoekers wat tans aanlyn is." 823 824#: resources/views/help/media-object.phtml:8 825msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 826msgstr "’n Mediavoorwerp is ’n rekord in die stamboom wat inligting bevat oor ’n medialêer. Hierdie inligting kan ’n titel, ’n kopieregkennisgewing, ’n afskrif, privaatheidsbeperkinge ens insluit. Die medialêer, byv. ’n foto of video, kan plaaslik (op hierdie webbediener) of elders (op ’n ander webbediener) geberg word." 827 828#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 829#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 830#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 831#, php-format 832msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 833msgstr "’n Nuwe gebruiker (%1$s) het ’n rekening (%2$s) versoek en die epos-adres (%3$s) bevestig." 834 835#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 837#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 838msgid "A new version of webtrees is available." 839msgstr "’n Nuwer weergawe van webtrees is beskikbaar." 840 841#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 842#, php-format 843msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 844msgstr "’n Skakel om die wagwoord te herstel, is na “%s” gestuur." 845 846#. I18N: Description of the “Journal” module 847#: app/Module/UserJournalModule.php:66 848msgid "A private area to record notes or keep a journal." 849msgstr "’n Private area om notas te maak of om in ’n joernaal te skryf." 850 851#. I18N: %s is a server name/URL 852#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 853#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 854#, php-format 855msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 856msgstr "’n Voornemende gebruiker het by webtrees aangemeld met hierdie adres %s." 857 858#. I18N: Description of the “Pedigree” module 859#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 861msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 862msgstr "’n Verslag van ’n persoon se voorouers, weergegee in ’n boomstruktuur." 863 864#. I18N: Description of the “Ancestors” module 865#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 866#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 867msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 868msgstr "’n Verslag van ’n persoon se voorouers opgestel soos ’n verhaal." 869 870#. I18N: Description of the “Descendants” module 871#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 873msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 874msgstr "’n Verslag van ’n persoon se nageslag, opgestel soos ’n verhaal." 875 876#. I18N: Description of the “Individual” module 877#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 879msgid "A report of an individual’s details." 880msgstr "’n Verslag van ’n persoon se besonderhede." 881 882#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 883msgid "A report of facts which are supported by a given source." 884msgstr "’n Verslag van feite wat deur ’n bepaalde bron ondersteun word." 885 886#. I18N: Description of the “Family” module 887#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 889msgid "A report of family members and their details." 890msgstr "’n Verslag van gesinslede en hul besonderhede." 891 892#. I18N: Description of the “Deaths” module 893#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 894msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 895msgstr "’n Verslag van persone wat op ’n bepaalde tyd of plek oorlede is." 896 897#. I18N: Description of the “Occupations” module 898#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 899#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 900msgid "A report of individuals who had a given occupation." 901msgstr "’n Verslag van persone wat ’n bepaalde beroep gevolg het." 902 903#. I18N: Description of the “Births” module 904#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 905msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 906msgstr "’n Verslag van persone wat gebore is in ’n gegewe tydperk of plek." 907 908#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 909#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 910#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 911msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 912msgstr "’n Verslag van persone wat op ’n bepaalde plek begrawe is." 913 914#. I18N: Description of the “Marriages” module 915#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 916#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 917msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 918msgstr "’n Verslag van persone wat tydens ’n gegewe periode of op ’n gegewe plek getroud is." 919 920#. I18N: Description of the “Changes” module 921#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 922#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 923msgid "A report of recent and pending changes." 924msgstr "’n Verslag van onlangse en hangende veranderinge." 925 926#. I18N: Description of the “Related families” 927#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 929msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 930msgstr "’n Verslag van die gesinne wat nou verwant aan ’n persoon is." 931 932#. I18N: Description of the “Related individuals” module 933#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 934#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 935msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 936msgstr "’n Verslag van persone wat nou verwant aan ’n ander persoon is." 937 938#. I18N: Description of the “Source” module 939#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 940msgid "A report of the information provided by a source." 941msgstr "'n Verslag van die inligting wat deur 'n bron verskaf word." 942 943#. I18N: Description of the “Missing data” 944#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 945#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 946msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 947msgstr "'n Verslag van die inligting wat vir 'n persoon en hulle familielede ontbreek." 948 949#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 950#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 951#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 952msgid "A report of vital records for a given date or place." 953msgstr "'n Verslag van belangrike rekords vir 'n bepaalde datum of plek." 954 955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 956msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 957msgstr "'n Rol is ’n stel toegangsregte wat toestemming gee om data te bekyk, voorkeure te wysig, ens. Toegangsregte word toegeken aan rolle, en rolle word aan gebruikers toegestaan. Elke stamboom kan verskillende regte toeken aan elke rol, en gebruikers kan moontlik ’n verskillende rol in elke stamboom hê." 958 959#. I18N: Description of the “Family navigator” module 960#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 961msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 962msgstr "'n Sybalk wat 'n persoon se naaste gesinne en familielede vertoon." 963 964#. I18N: Description of the “Extra information” module 965#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 966msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 967msgstr "'n Sybalk wat nie-genealogiese inligting oor 'n persoon vertoon." 968 969#. I18N: Description of the “Descendants” module 970#: app/Module/DescendancyModule.php:73 971msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 972msgstr "'n Sybalk wat 'n persoon se nageslag vertoon." 973 974#. I18N: Description of the “Families” module 975#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 976msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 977msgstr "'n Oortjie wat die naaste familielede van 'n persoon vertoon." 978 979#. I18N: Description of the “Facts and events” module 980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81 981msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 982msgstr "'n Oortjie wat die feite en gebeurtenisse van 'n persoon vertoon." 983 984#. I18N: Description of the “Media” module 985#: app/Module/MediaTabModule.php:71 986msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 987msgstr "'n Oortjie wat die mediavoorwerpe wat aan ’n persoon gekoppel is, vertoon." 988 989#. I18N: Description of the “Notes” module 990#: app/Module/NotesTabModule.php:70 991msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 992msgstr "'n Oortjie wat die notas wat aan 'n persoon gekoppel is, vertoon." 993 994#. I18N: Description of the “Sources” module 995#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 996msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 997msgstr "'n Oortjie wat die bronne vertoon wat aan 'n persoon gekoppel is." 998 999#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1000#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1001msgid "A timeline displaying individual events." 1002msgstr "'n Tydlyn wat individuele gebeurtenisse vertoon." 1003 1004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1005msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1006msgstr "'n Gebruiker kan nie aanmeld voordat beide “e-pos bevestig” en “deur 'n beheerder goedgekeur” gekies is nie." 1007 1008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1009#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1010#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1011#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1012#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1013#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1014#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1016#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1019#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1021#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1024msgctxt "paper size" 1025msgid "A3" 1026msgstr "A3" 1027 1028#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1029#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1030#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1031#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1032#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1033#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1036#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1039#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1044msgctxt "paper size" 1045msgid "A4" 1046msgstr "A4" 1047 1048#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1049#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1050#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1051#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1052#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1053#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1054msgid "API key" 1055msgstr "API-sleutel" 1056 1057#. I18N: Location of an LDS church temple 1058#: app/Elements/TempleCode.php:53 1059msgid "Aba, Nigeria" 1060msgstr "Aba, Nigerië" 1061 1062#: app/Date/JalaliDate.php:266 1063msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1064msgid "Aban" 1065msgstr "Aban" 1066 1067#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1068#: app/Date/JalaliDate.php:139 1069msgctxt "GENITIVE" 1070msgid "Aban" 1071msgstr "Aban" 1072 1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1074#: app/Date/JalaliDate.php:229 1075msgctxt "INSTRUMENTAL" 1076msgid "Aban" 1077msgstr "Aban" 1078 1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1080#: app/Date/JalaliDate.php:184 1081msgctxt "LOCATIVE" 1082msgid "Aban" 1083msgstr "Aban" 1084 1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1086#: app/Date/JalaliDate.php:94 1087msgctxt "NOMINATIVE" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "Aban" 1090 1091#. I18N: A configuration setting 1092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1095msgid "Abbreviate place names" 1096msgstr "Gebruik afkortings vir plekname" 1097 1098#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1099#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1100#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1101#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1102#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1103msgid "Abbreviation" 1104msgstr "Afkorting" 1105 1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1108msgid "Accept" 1109msgstr "Aanvaar" 1110 1111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1112msgid "Accept all changes" 1113msgstr "Aanvaar al die veranderinge" 1114 1115#: resources/views/admin/components.phtml:42 1116#: resources/views/admin/components.phtml:105 1117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1118msgid "Access level" 1119msgstr "Toegangs vlak" 1120 1121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1122msgid "Access to family trees" 1123msgstr "Toegang tot stambome" 1124 1125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1126msgid "Account approval and email verification" 1127msgstr "Goedkeuring van rekening en epos verifikasie" 1128 1129#. I18N: Location of an LDS church temple 1130#: app/Elements/TempleCode.php:54 1131msgid "Accra, Ghana" 1132msgstr "Akkra, Ghana" 1133 1134#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1135msgid "Action" 1136msgstr "Aksie" 1137 1138#. I18N: a month in the Jewish calendar 1139#: app/Date/JewishDate.php:190 1140msgctxt "GENITIVE" 1141msgid "Adar" 1142msgstr "Adar" 1143 1144#. I18N: a month in the Jewish calendar 1145#: app/Date/JewishDate.php:294 1146msgctxt "INSTRUMENTAL" 1147msgid "Adar" 1148msgstr "Adar" 1149 1150#. I18N: a month in the Jewish calendar 1151#: app/Date/JewishDate.php:242 1152msgctxt "LOCATIVE" 1153msgid "Adar" 1154msgstr "Adar" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:138 1158msgctxt "NOMINATIVE" 1159msgid "Adar" 1160msgstr "Adar" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:188 1164msgctxt "GENITIVE" 1165msgid "Adar I" 1166msgstr "Adar I" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:292 1170msgctxt "INSTRUMENTAL" 1171msgid "Adar I" 1172msgstr "Adar I" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:240 1176msgctxt "LOCATIVE" 1177msgid "Adar I" 1178msgstr "Adar I" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:136 1182msgctxt "NOMINATIVE" 1183msgid "Adar I" 1184msgstr "Adar I" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:208 1188msgctxt "GENITIVE" 1189msgid "Adar II" 1190msgstr "Adar II" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:312 1194msgctxt "INSTRUMENTAL" 1195msgid "Adar II" 1196msgstr "Adar II" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:260 1200msgctxt "LOCATIVE" 1201msgid "Adar II" 1202msgstr "Adar II" 1203 1204#. I18N: a month in the Jewish calendar 1205#: app/Date/JewishDate.php:156 1206msgctxt "NOMINATIVE" 1207msgid "Adar II" 1208msgstr "Adar II" 1209 1210#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1211#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1212msgid "Add" 1213msgstr "Voeg by" 1214 1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516 1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745 1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795 1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895 1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950 1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012 1223#, php-format 1224msgid "Add %s to the clippings cart" 1225msgstr "Plaas %s in die knipselmandjie" 1226 1227#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1228msgid "Add a brother" 1229msgstr "Voeg ’n broer by" 1230 1231#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98 1232#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1233#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1234msgid "Add a child" 1235msgstr "Voeg 'n kind by" 1236 1237#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105 1238#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1239msgid "Add a child to create a one-parent family" 1240msgstr "Voeg 'n kind by om 'n eenouergesin te skep" 1241 1242#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97 1243#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1244#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1245msgid "Add a daughter" 1246msgstr "Voeg ’n dogter by" 1247 1248#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1249#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1250#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1251msgid "Add a fact" 1252msgstr "Voeg 'n feit by" 1253 1254#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97 1255#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1256#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1257#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1258msgid "Add a father" 1259msgstr "Voeg 'n vader by" 1260 1261#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1262#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1263msgid "Add a favorite" 1264msgstr "Voeg 'n gunsteling by" 1265 1266#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105 1267#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105 1268#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1269#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1271#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1272msgid "Add a husband" 1273msgstr "Voeg 'n eggenoot by" 1274 1275#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 1276#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1277msgid "Add a husband using an existing individual" 1278msgstr "Voeg 'n reeds bestaande persoon as eggenoot by hierdie gesin" 1279 1280#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1281msgid "Add a journal entry" 1282msgstr "Voeg 'n joernaalinskrywing by" 1283 1284#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1285#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1286#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1287msgid "Add a media file" 1288msgstr "Voeg ’n medialêer by" 1289 1290#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1291#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1292msgid "Add a media object" 1293msgstr "Voeg 'n media-objek by" 1294 1295#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95 1296#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1297#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1299msgid "Add a mother" 1300msgstr "Voeg 'n moeder by" 1301 1302#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1303msgid "Add a name" 1304msgstr "Voeg 'n naam by" 1305 1306#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1307msgid "Add a news article" 1308msgstr "Voeg 'n nuusberig by" 1309 1310#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1311msgid "Add a note" 1312msgstr "Voeg 'n nota by" 1313 1314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1315msgid "Add a sibling" 1316msgstr "Voeg ’n broer of suster by" 1317 1318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1319msgid "Add a sister" 1320msgstr "Voeg ’n suster by" 1321 1322#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96 1323#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1325msgid "Add a son" 1326msgstr "Voeg ’n seun by" 1327 1328#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1329msgid "Add a source citation" 1330msgstr "Voeg 'n bronvermelding by" 1331 1332#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106 1333msgid "Add a spouse" 1334msgstr "Voeg 'n gade by" 1335 1336#: app/Module/StoriesModule.php:299 1337#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1338#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1339msgid "Add a story" 1340msgstr "Voeg 'n verhaal by" 1341 1342#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:518 1344msgid "Add a user" 1345msgstr "Voeg 'n gebruiker by" 1346 1347#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103 1348#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104 1349#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1350#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1352#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1353msgid "Add a wife" 1354msgstr "Voeg 'n eggenote by" 1355 1356#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83 1357#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1358msgid "Add a wife using an existing individual" 1359msgstr "Voeg 'n reeds bestaande persoon by as 'n eggenote" 1360 1361#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1362#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1363#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1364msgid "Add an FAQ" 1365msgstr "Voeg 'n FAQ by" 1366 1367#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1368msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1369msgstr "Voeg inhoud by die einde van die <code><lyf></code> element." 1370 1371#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1372msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1373msgstr "Voeg inhoud by die einde van die <code><kop></code> element." 1374 1375#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1376msgid "Add from clipboard" 1377msgstr "Voeg by vanaf die klembord" 1378 1379#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1380msgid "Add historic events to an individual’s page." 1381msgstr "Voeg histories gebeurtenisse by ’n persoon se bladsy." 1382 1383#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1384msgid "Add individuals" 1385msgstr "Voeg persone by" 1386 1387#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1388msgid "Add marriage details" 1389msgstr "Voeg huwelikbesonderhede by" 1390 1391#. I18N: Name of a module 1392#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1393msgid "Add missing death records" 1394msgstr "Voeg ontbrekende sterfrekords by" 1395 1396#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1397msgid "Add more blocks from the following list." 1398msgstr "Voeg meer blokke by uit die volgende lys." 1399 1400#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1401msgid "Add more fields" 1402msgstr "Voeg meer velde by" 1403 1404#. I18N: Description of the “Stories” module 1405#: app/Module/StoriesModule.php:78 1406msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1407msgstr "Voeg verhale by vir persone in die stamboom." 1408 1409#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1410msgid "Add new, and update existing records" 1411msgstr "Voeg nuwe rekords by en wysig bestaande rekords" 1412 1413#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1414msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1415msgstr "Voeg spasies by waar lang reëls afgebreek is" 1416 1417#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1418#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1419msgid "Add styling and scripts to every page." 1420msgstr "Voeg stilering en skripte by elke blad." 1421 1422#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1423#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1424msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1425msgstr "Voeg die GEDCOM media-pad by lêername" 1426 1427#. I18N: A configuration setting 1428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1429msgid "Add to TITLE header tag" 1430msgstr "Voeg by TITLE voorstuk-etiket" 1431 1432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1433#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1434msgid "Add to the clippings cart" 1435msgstr "Voeg by die knipselversameling" 1436 1437#. I18N: A configuration setting 1438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1439msgid "Add unique identifiers" 1440msgstr "Voeg unieke identifiseerders by" 1441 1442#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1443msgid "Add unlinked records" 1444msgstr "Voeg ongekoppelde rekords by" 1445 1446#. I18N: Description of the “HTML” module 1447#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1448msgid "Add your own text and graphics." 1449msgstr "Voeg jou eie teks en grafika by." 1450 1451#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1452msgid "Add/edit a journal/news entry" 1453msgstr "Wysig/voeg ’n joernaalinskrywing/nuusberig by" 1454 1455#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1456#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1457#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1458#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1459#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1460#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1461#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1462#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1463#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1464#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1465#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1466#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1467msgid "Additional information" 1468msgstr "Bykomende inligting" 1469 1470#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:388 1471#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:661 1472#: app/Factories/ElementFactory.php:708 1473#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52 1474#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1475#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1476msgid "Address" 1477msgstr "Adres" 1478 1479#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389 1480#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662 1481#: app/Factories/ElementFactory.php:709 1482msgid "Address line 1" 1483msgstr "Adresreël 1" 1484 1485#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390 1486#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663 1487#: app/Factories/ElementFactory.php:710 1488msgid "Address line 2" 1489msgstr "Adresreël 2" 1490 1491#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391 1492#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664 1493#: app/Factories/ElementFactory.php:711 1494msgid "Address line 3" 1495msgstr "Adreslyn 3" 1496 1497#: resources/views/admin/tags.phtml:253 1498msgid "Addresses" 1499msgstr "Adresse" 1500 1501#. I18N: Location of an LDS church temple 1502#: app/Elements/TempleCode.php:55 1503msgid "Adelaide, Australia" 1504msgstr "Adelaide, Australië" 1505 1506#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1508msgid "Administrator" 1509msgstr "Beheerder" 1510 1511#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1512msgid "Administrator account" 1513msgstr "Beheerdersrekening" 1514 1515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1516msgid "Administrator comments on user" 1517msgstr "Beheerder se kommentaar i.v.m. gebruiker" 1518 1519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 1520msgid "Administrators" 1521msgstr "Beheerders" 1522 1523#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1524msgctxt "Female pedigree" 1525msgid "Adopted" 1526msgstr "Angeneem" 1527 1528#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1529msgctxt "Male pedigree" 1530msgid "Adopted" 1531msgstr "Aangeneem" 1532 1533#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1534msgctxt "Pedigree" 1535msgid "Adopted" 1536msgstr "Aangeneem" 1537 1538#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1539msgid "Adopted by both parents" 1540msgstr "Deur beide ouers aangeneem" 1541 1542#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1543#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1544msgid "Adopted by father" 1545msgstr "Deur vader aangeneem" 1546 1547#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1548#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1549msgid "Adopted by mother" 1550msgstr "Deur moeder aangeneem" 1551 1552#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1553#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1554msgid "Adopted name" 1555msgstr "Aangeneemde naam" 1556 1557#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:452 1558msgid "Adoption" 1559msgstr "Aanneming" 1560 1561#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 1562msgid "Adoption of a brother" 1563msgstr "Aanneming van 'n broer" 1564 1565#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1566msgid "Adoption of a child" 1567msgstr "Aanneming van 'n kind" 1568 1569#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1570msgid "Adoption of a daughter" 1571msgstr "Aanneming van 'n dogter" 1572 1573#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1574#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1576msgid "Adoption of a grandchild" 1577msgstr "Aanneming van 'n kleinkind" 1578 1579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1580msgid "Adoption of a granddaughter" 1581msgstr "Aanneming van 'n kleindogter" 1582 1583#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1584msgctxt "daughter’s daughter" 1585msgid "Adoption of a granddaughter" 1586msgstr "Aanneming van 'n kleindogter" 1587 1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1589msgctxt "son’s daughter" 1590msgid "Adoption of a granddaughter" 1591msgstr "Aanneming van 'n kleindogter" 1592 1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 1594msgid "Adoption of a grandson" 1595msgstr "Aanneming van 'n kleinseun" 1596 1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 1598msgctxt "daughter’s son" 1599msgid "Adoption of a grandson" 1600msgstr "Aanneming van 'n kleinseun" 1601 1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 1603msgctxt "son’s son" 1604msgid "Adoption of a grandson" 1605msgstr "Aanneming van 'n kleinseun" 1606 1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 1608msgid "Adoption of a half-brother" 1609msgstr "Aanneming van 'n halfbroer" 1610 1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1612msgid "Adoption of a half-sibling" 1613msgstr "Aanneming van 'n halfbroer/suster" 1614 1615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1616msgid "Adoption of a half-sister" 1617msgstr "Aanneming van 'n halfsuster" 1618 1619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1620msgid "Adoption of a sibling" 1621msgstr "Aanneming van 'n broer/suster" 1622 1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1624msgid "Adoption of a sister" 1625msgstr "Aanneming van 'n suster" 1626 1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 1628msgid "Adoption of a son" 1629msgstr "Aanneming van 'n seun" 1630 1631#: app/Factories/ElementFactory.php:451 1632msgid "Adoptive parents" 1633msgstr "Aanneemouers" 1634 1635#: app/Factories/ElementFactory.php:495 1636msgid "Adult christening" 1637msgstr "Volwasse doop" 1638 1639#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165 1640#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1641msgid "Advanced search" 1642msgstr "Uitgebreide soektog" 1643 1644#. I18N: Name of a country or state 1645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1646msgid "Afghanistan" 1647msgstr "Afghanistan" 1648 1649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1650msgid "Africa" 1651msgstr "Afrika" 1652 1653#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1654msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1655msgstr "Nadat die stamboom geskep is, sal jy gegewens vanuit 'n GEDCOM lêer kan inlees." 1656 1657#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Functions/FunctionsPrint.php:342 1658#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1659#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1660#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1661#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1662#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1663#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1666#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1667msgid "Age" 1668msgstr "Ouderdom" 1669 1670#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1671msgid "Age at birth of child" 1672msgstr "Leeftyd by geboorte van kind" 1673 1674#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1675msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1676msgstr "Leeftyd waarna aanvaar word dat die persoon oorlede is" 1677 1678#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1679msgid "Age between husband and wife" 1680msgstr "Verskil in ouderdom tussen man en vrou" 1681 1682#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1683msgid "Age between siblings" 1684msgstr "Verskil in ouderdom tussen kinders" 1685 1686#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1687msgid "Age between wife and husband" 1688msgstr "Verskil in ouderdom tussen vrou en man" 1689 1690#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1691msgid "Age difference" 1692msgstr "Verskil in ouderdom" 1693 1694#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1696msgid "Age in year of first marriage" 1697msgstr "Ouderdom in die jaar van die eerste huwelik" 1698 1699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1700#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1701#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1703#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1704msgid "Age in year of marriage" 1705msgstr "Ouderdom by huwelik" 1706 1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1710msgid "Age interval" 1711msgstr "Ouderdomsinterval" 1712 1713#. I18N: A configuration setting 1714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1715msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1716msgstr "Ouers se ouderdom langs kind se geboortedatum" 1717 1718#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1719#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1720msgid "Age related to death year" 1721msgstr "Ouderdom m.b.t. jaar van afsterwe" 1722 1723#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:417 1724#: app/Factories/ElementFactory.php:690 1725msgid "Agency" 1726msgstr "Agentskap" 1727 1728#. I18N: Name of a country or state 1729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1730msgid "Aland Islands" 1731msgstr "Aland Eilande" 1732 1733#. I18N: Name of a country or state 1734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1735msgid "Albania" 1736msgstr "Albanië" 1737 1738#. I18N: Name of a module 1739#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1740msgid "Album" 1741msgstr "Album" 1742 1743#. I18N: Location of an LDS church temple 1744#: app/Elements/TempleCode.php:57 1745msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1746msgstr "Albuquerque, Nieu-Meksiko, Verenigde State" 1747 1748#. I18N: Name of a country or state 1749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1750msgid "Algeria" 1751msgstr "Algerië" 1752 1753#: app/Factories/ElementFactory.php:455 1754msgid "Alias" 1755msgstr "Alias" 1756 1757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1758msgid "Alive" 1759msgstr "Lewend" 1760 1761#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1762#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1763#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1764#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1765#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1766#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1767#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1768#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1769#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1770#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1771#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1772#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1773#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1774#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1780#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1781#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1782#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1783#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1784msgid "All" 1785msgstr "Almal" 1786 1787#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1789msgid "All facts and events" 1790msgstr "Alle feite en gebeurtenisse" 1791 1792#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1793msgid "All fields must be completed." 1794msgstr "Al die velde moet ingevul word." 1795 1796#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1797#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1798msgid "All individuals" 1799msgstr "Alle persone" 1800 1801#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1802#: resources/views/admin/components.phtml:28 1803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 1804msgid "All modules" 1805msgstr "Alle modules" 1806 1807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1809msgid "All records" 1810msgstr "Alle rekords" 1811 1812#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1813#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1814msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1815msgstr "Laat ander modules toe om teks te wysig met ’n ‘WYSIWIG’-teksverwerker, in plaas daarvan om HTML-kode te gebruik." 1816 1817#. I18N: A configuration setting 1818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1819msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1820msgstr "Laat gebruikers toe om die onbewerkte GEDCOM rekords te sien" 1821 1822#. I18N: A configuration setting 1823#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1824msgid "Allow visitors to request a new user account" 1825msgstr "Laat besoekers toe om 'n nuwe gebruikersrekening aan te vra" 1826 1827#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1828#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1829#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1830#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1831#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1832#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1833#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1834msgid "Also known as" 1835msgstr "Ook bekend as" 1836 1837#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1838#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1839msgid "Alternative place name" 1840msgstr "Alternatiewe pleknaam" 1841 1842#. I18N: Name of a country or state 1843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1844msgid "American Samoa" 1845msgstr "Amerikaans-Samoa" 1846 1847#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1848#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1849msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1850msgstr "’n FAQ kan vir slegs een stamboom vertoon word, of vir al die stambome." 1851 1852#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1853msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1854msgstr "’n Beheerder moet ’n nuwe gebruikersrekening goedkeur en ’n toegangsvlak toeken voordat die gebruiker kan aanmeld." 1855 1856#. I18N: Description of the “Album” module 1857#: app/Module/AlbumModule.php:53 1858msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1859msgstr "’n Alternatief vir die “media”-oortjie, wat ’n gevorderde beeld bekyker bevat." 1860 1861#. I18N: Description of the “Charts” module 1862#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1863msgid "An alternative way to display charts." 1864msgstr "'n Alternatiewe manier om diagramme weer te gee." 1865 1866#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1867#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1868msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1869msgstr "'n Alternatiewe metode om sensus afskrifte in te lees en aan persone te koppel." 1870 1871#. I18N: Description of the “Theme change” module 1872#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1873msgid "An alternative way to select a new theme." 1874msgstr "'n Alternatiewe manier om 'n nuwe tema te kies." 1875 1876#. I18N: Description of the “Sign in” module 1877#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1878msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1879msgstr "'n Alternatiewe manier om aan en af te meld." 1880 1881#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1882#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1883msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1884msgstr "'n Uurglasdiagram van 'n persoon se voor- en nageslagte." 1885 1886#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1887msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1888msgstr "’n Persoon kan meer as een stel ouers hê. Byvoorbeeld, geboorte of aangenome." 1889 1890#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1891#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1892msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1893msgstr "'n Interaktiewe boom, wat al die voorouers en afstammelinge van 'n persoon vertoon." 1894 1895#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1896#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1897msgid "An unexpected database error occurred." 1898msgstr "'n Onverwagte databasisfout het voorgekom." 1899 1900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204 1901msgid "An upgrade is available." 1902msgstr "’n Opgradering is beskikbaar." 1903 1904#. I18N: Name of a module/report 1905#. I18N: Name of a module/chart 1906#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1907#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1909msgid "Ancestors" 1910msgstr "Voorouers" 1911 1912#: app/Factories/ElementFactory.php:456 1913msgid "Ancestors interest" 1914msgstr "Belangstelling in voorouers" 1915 1916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1917msgid "Ancestors of " 1918msgstr "Voorouers van " 1919 1920#. I18N: %s is an individual’s name 1921#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1922#, php-format 1923msgid "Ancestors of %s" 1924msgstr "Voorouers van %s" 1925 1926#: app/Factories/ElementFactory.php:454 1927msgid "Ancestral file number" 1928msgstr "‘Ancestral File’ nommer" 1929 1930#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1931msgid "Ancestry PID" 1932msgstr "Ancestry PID" 1933 1934#. I18N: Location of an LDS church temple 1935#: app/Elements/TempleCode.php:58 1936msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1937msgstr "Anchorage, Alaska, Verenigde State" 1938 1939#. I18N: Name of a country or state 1940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1941msgid "Andorra" 1942msgstr "Andorra" 1943 1944#. I18N: Name of a country or state 1945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1946msgid "Angola" 1947msgstr "Angola" 1948 1949#. I18N: Name of a country or state 1950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1951msgid "Anguilla" 1952msgstr "Anguilla" 1953 1954#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1955#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1956#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 1957#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1958#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 1959#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1960msgid "Anniversary" 1961msgstr "Herdenking" 1962 1963#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 1964msgid "Anniversary calendar" 1965msgstr "Kalender van gedenkdae" 1966 1967#: app/Factories/ElementFactory.php:320 1968msgid "Annulment" 1969msgstr "Nietigverklaring" 1970 1971#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1972msgid "Answer" 1973msgstr "Antwoord" 1974 1975#. I18N: Name of a country or state 1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1977msgid "Antarctica" 1978msgstr "Antarktika" 1979 1980#. I18N: Name of a country or state 1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1982msgid "Antigua and Barbuda" 1983msgstr "Antigua en Barbuda" 1984 1985#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 1986msgid "Anyone with a user account can access this website." 1987msgstr "Enigiemand met ’n gebruikersrekening het toegang tot hierdie webwerf." 1988 1989#. I18N: Location of an LDS church temple 1990#: app/Elements/TempleCode.php:59 1991msgid "Apia, Samoa" 1992msgstr "Apia, Samoa" 1993 1994#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 1995#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 1996#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 1997msgid "Apply privacy settings" 1998msgstr "Pas privaatheidsinstellings toe" 1999 2000#. I18N: Label for checkbox 2001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 2002#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2003msgid "Apply these preferences to all family trees" 2004msgstr "Pas hierdie voorkeure toe op al die stambome" 2005 2006#. I18N: Label for checkbox 2007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814 2008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2009msgid "Apply these preferences to new family trees" 2010msgstr "Pas hierdie voorkeure toe op nuwe stambome" 2011 2012#: resources/views/admin/users.phtml:35 2013msgid "Approved" 2014msgstr "Goedgekeur" 2015 2016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2017msgid "Approved by administrator" 2018msgstr "Goedgekeur deur die beheerder" 2019 2020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2021msgctxt "Abbreviation for April" 2022msgid "Apr" 2023msgstr "Apr." 2024 2025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2026msgctxt "GENITIVE" 2027msgid "April" 2028msgstr "April" 2029 2030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2031msgctxt "INSTRUMENTAL" 2032msgid "April" 2033msgstr "April" 2034 2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2036msgctxt "LOCATIVE" 2037msgid "April" 2038msgstr "April" 2039 2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2042#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2043msgctxt "NOMINATIVE" 2044msgid "April" 2045msgstr "April" 2046 2047#. I18N: The name of a colour-scheme 2048#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2049msgid "Aqua Marine" 2050msgstr "Akwamaryn" 2051 2052#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2053#, php-format 2054msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2055msgstr "Is jy seker jy wil die skakel na “%s” vernietig?" 2056 2057#: resources/views/individual-name.phtml:87 2058#: resources/views/media-page-details.phtml:41 2059msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2060msgstr "Moet die feit rêrig vernieig word?" 2061 2062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2064msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2065msgstr "Is jy seker dat jy hierdie boodskap wil skrap? Dit kan nie later herwin word nie." 2066 2067#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253 2068#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2069#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2070#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2071#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2072#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2073#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2074#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2075#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2076#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2077#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2078#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2079#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2080#, php-format 2081msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2082msgstr "Is jy seker dat jy “%s” wil vernietig?" 2083 2084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2085msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2086msgstr "Is jy seker dat jy alle veranderinge aan hierdie stamboom ongedaan wil maak?" 2087 2088#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2089msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2090msgstr "Is jy seker dat jy hierdie item van jou lys van gunstelinge wil verwyder?" 2091 2092#. I18N: Name of a country or state 2093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2094msgid "Argentina" 2095msgstr "Argentinië" 2096 2097#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2099#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2100#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2101#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2102#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2110#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2112#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2113msgctxt "font name" 2114msgid "Arial" 2115msgstr "Arial" 2116 2117#. I18N: Name of a country or state 2118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2119msgid "Armenia" 2120msgstr "Armenië" 2121 2122#. I18N: Name of a country or state 2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2124msgid "Aruba" 2125msgstr "Aruba" 2126 2127#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2128msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2129msgstr "Naas die gebruik van die gereedskapsbalk vir HTML-formatering, kan jy ook databasisvelde invoeg wat outomaties bygewerk word. Hierdie spesiale velde word deur <b>#</b> tekens gemerk. Byvoorbeeld <b>#totalFamilies#</b> word vervang deur die werklike getal families in die databasis. Gevorderde gebruikers sou CSS-klasse aan hulle teks kon toevoeg, sodat die uitleg by die gekose tema aanpas." 2130 2131#. I18N: The name of a colour-scheme 2132#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2133msgid "Ash" 2134msgstr "As" 2135 2136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2137msgid "Asia" 2138msgstr "Asië" 2139 2140#: app/Factories/ElementFactory.php:457 2141#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 2142#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2143#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2144#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2145#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2146#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2147msgid "Associate" 2148msgstr "Deelgenoot" 2149 2150#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2151msgid "Associate events with this source" 2152msgstr "Koppel gebeurtenisse met hierdie bron" 2153 2154#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2155msgid "Associated events" 2156msgstr "Verwante gebeurtenisse" 2157 2158#. I18N: Location of an LDS church temple 2159#: app/Elements/TempleCode.php:61 2160msgid "Asuncion, Paraguay" 2161msgstr "Asunción, Paraguay" 2162 2163#. I18N: Name of a country or state 2164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2165msgid "At sea" 2166msgstr "Ter see" 2167 2168#. I18N: Location of an LDS church temple 2169#: app/Elements/TempleCode.php:62 2170msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2171msgstr "Atlanta, Georgia, Verenigde State" 2172 2173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2174msgid "Attendant" 2175msgstr "Oppasser" 2176 2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2178msgctxt "FEMALE" 2179msgid "Attendant" 2180msgstr "Oppasster" 2181 2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2183msgctxt "MALE" 2184msgid "Attendant" 2185msgstr "Oppasser" 2186 2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2188msgid "Attending" 2189msgstr "Versorg" 2190 2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2192msgctxt "FEMALE" 2193msgid "Attending" 2194msgstr "Versorg" 2195 2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2197msgctxt "MALE" 2198msgid "Attending" 2199msgstr "Versorg" 2200 2201#. I18N: Type of media object 2202#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2203#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2204#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 2205msgid "Audio" 2206msgstr "Klank" 2207 2208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2209msgctxt "Abbreviation for August" 2210msgid "Aug" 2211msgstr "Aug." 2212 2213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2214msgctxt "GENITIVE" 2215msgid "August" 2216msgstr "Augustus" 2217 2218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2219msgctxt "INSTRUMENTAL" 2220msgid "August" 2221msgstr "Augustus" 2222 2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2224msgctxt "LOCATIVE" 2225msgid "August" 2226msgstr "Augustus" 2227 2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2229#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2230#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2231msgctxt "NOMINATIVE" 2232msgid "August" 2233msgstr "Augustus" 2234 2235#. I18N: Name of a country or state 2236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2237msgid "Australia" 2238msgstr "Australië" 2239 2240#. I18N: Name of a country or state 2241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2242msgid "Austria" 2243msgstr "Oostenryk" 2244 2245#: app/Factories/ElementFactory.php:684 2246#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2247#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2248msgid "Author" 2249msgstr "Outeur" 2250 2251#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52 2252#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60 2253#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 2254#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2255#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 2256#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2257#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2258#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2259#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2260#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2261msgid "Author of last change" 2262msgstr "Outeur van die laaste inskrywing" 2263 2264#. I18N: Automatic suggestions when you type 2265#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 2267msgid "Autocomplete" 2268msgstr "Outovoltooi" 2269 2270#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2271msgid "Automatically accept changes made by this user" 2272msgstr "Aanvaar die veranderinge wat hierdie gebruiker maak outomaties" 2273 2274#. I18N: A configuration setting 2275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2276msgid "Automatically expand notes" 2277msgstr "Brei notas outomaties uit" 2278 2279#. I18N: A configuration setting 2280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2281msgid "Automatically expand sources" 2282msgstr "Brei outomaties die bronne uit" 2283 2284#. I18N: a month in the Jewish calendar 2285#: app/Date/JewishDate.php:200 2286msgctxt "GENITIVE" 2287msgid "Av" 2288msgstr "Av" 2289 2290#. I18N: a month in the Jewish calendar 2291#: app/Date/JewishDate.php:304 2292msgctxt "INSTRUMENTAL" 2293msgid "Av" 2294msgstr "Av" 2295 2296#. I18N: a month in the Jewish calendar 2297#: app/Date/JewishDate.php:252 2298msgctxt "LOCATIVE" 2299msgid "Av" 2300msgstr "Av" 2301 2302#. I18N: a month in the Jewish calendar 2303#: app/Date/JewishDate.php:148 2304msgctxt "NOMINATIVE" 2305msgid "Av" 2306msgstr "Av" 2307 2308#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2309#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2310#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2311#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2312msgid "Average age" 2313msgstr "Gemiddelde ouderdom" 2314 2315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2316#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2317#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2319#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2321#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2322msgid "Average age at death" 2323msgstr "Gemiddelde ouderdom by afsterwe" 2324 2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2326msgid "Average age at marriage" 2327msgstr "Gemiddelde ouderdom by huwelik" 2328 2329#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2330msgid "Average age in century of marriage" 2331msgstr "Gemiddelde ouderdom in eeu van huwelik" 2332 2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2334msgid "Average age related to death century" 2335msgstr "Gemiddelde ouderdom in verhouding tot eeu van afsterwe" 2336 2337#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2338msgid "Average number" 2339msgstr "Gemiddelde" 2340 2341#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2344#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2345#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2346msgid "Average number of children per family" 2347msgstr "Gemiddelde aantal kinders per gesin" 2348 2349#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2350#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2352msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2353msgstr "Vermy spasies en leestekens. 'n Van sou ’n goeie keuse wees." 2354 2355#: app/Date/JalaliDate.php:267 2356msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2357msgid "Azar" 2358msgstr "Azar" 2359 2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2361#: app/Date/JalaliDate.php:141 2362msgctxt "GENITIVE" 2363msgid "Azar" 2364msgstr "Azar" 2365 2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2367#: app/Date/JalaliDate.php:231 2368msgctxt "INSTRUMENTAL" 2369msgid "Azar" 2370msgstr "Azar" 2371 2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2373#: app/Date/JalaliDate.php:186 2374msgctxt "LOCATIVE" 2375msgid "Azar" 2376msgstr "Azar" 2377 2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2379#: app/Date/JalaliDate.php:96 2380msgctxt "NOMINATIVE" 2381msgid "Azar" 2382msgstr "Azar" 2383 2384#. I18N: Name of a country or state 2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2386msgid "Azerbaijan" 2387msgstr "Azerbeidjan" 2388 2389#. I18N: Name of a country or state 2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2391msgid "Azores" 2392msgstr "Asore" 2393 2394#: app/Date/JalaliDate.php:269 2395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2396msgid "Bah" 2397msgstr "Bah" 2398 2399#. I18N: Name of a country or state 2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2401msgid "Bahamas" 2402msgstr "Bahamas" 2403 2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2405#: app/Date/JalaliDate.php:145 2406msgctxt "GENITIVE" 2407msgid "Bahman" 2408msgstr "Bahman" 2409 2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2411#: app/Date/JalaliDate.php:235 2412msgctxt "INSTRUMENTAL" 2413msgid "Bahman" 2414msgstr "Bahman" 2415 2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2417#: app/Date/JalaliDate.php:190 2418msgctxt "LOCATIVE" 2419msgid "Bahman" 2420msgstr "Bahman" 2421 2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2423#: app/Date/JalaliDate.php:100 2424msgctxt "NOMINATIVE" 2425msgid "Bahman" 2426msgstr "Bahman" 2427 2428#. I18N: Name of a country or state 2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2430msgid "Bahrain" 2431msgstr "Bahrein" 2432 2433#. I18N: Name of a country or state 2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2435msgid "Bangladesh" 2436msgstr "Bangladesj" 2437 2438#: app/Factories/ElementFactory.php:465 resources/views/calendar-page.phtml:185 2439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2440msgid "Baptism" 2441msgstr "Doop" 2442 2443#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2444msgid "Baptism of a brother" 2445msgstr "Doop van 'n broer" 2446 2447#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2448msgid "Baptism of a child" 2449msgstr "Doop van 'n kind" 2450 2451#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2452msgid "Baptism of a daughter" 2453msgstr "Doop van 'n dogter" 2454 2455#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2456#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 2460msgid "Baptism of a grandchild" 2461msgstr "Doop van 'n kleinkind" 2462 2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2464msgid "Baptism of a granddaughter" 2465msgstr "Doop van 'n kleindogter" 2466 2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2468msgctxt "daughter’s daughter" 2469msgid "Baptism of a granddaughter" 2470msgstr "Doop van 'n kleindogter" 2471 2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2473msgctxt "son’s daughter" 2474msgid "Baptism of a granddaughter" 2475msgstr "Doop van 'n kleindogter" 2476 2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2478msgid "Baptism of a grandson" 2479msgstr "Doop van 'n kleinseun" 2480 2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2482msgctxt "daughter’s son" 2483msgid "Baptism of a grandson" 2484msgstr "Doop van 'n kleinseun" 2485 2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2487msgctxt "son’s son" 2488msgid "Baptism of a grandson" 2489msgstr "Doop van 'n kleinseun" 2490 2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2492msgid "Baptism of a half-brother" 2493msgstr "Doop van 'n halfbroer" 2494 2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2496msgid "Baptism of a half-sibling" 2497msgstr "Doop van 'n halfbroer/suster" 2498 2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2500msgid "Baptism of a half-sister" 2501msgstr "Doop van 'n halfsuster" 2502 2503#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2504msgid "Baptism of a sibling" 2505msgstr "Doop van 'n broer/suster" 2506 2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2508msgid "Baptism of a sister" 2509msgstr "Doop van 'n suster" 2510 2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 2512msgid "Baptism of a son" 2513msgstr "Doop van 'n seun" 2514 2515#: app/Factories/ElementFactory.php:468 2516#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2517msgid "Bar mitzvah" 2518msgstr "Bar mitzvah" 2519 2520#. I18N: Name of a country or state 2521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2522msgid "Barbados" 2523msgstr "Barbados" 2524 2525#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2526msgid "Base GEDCOM tag" 2527msgstr "Basis GEDCOM-etiket" 2528 2529#: app/Factories/ElementFactory.php:471 2530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2531msgid "Bat mitzvah" 2532msgstr "Bat mitzvah" 2533 2534#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2535msgid "Batch update" 2536msgstr "Bondelbywerking" 2537 2538#. I18N: Location of an LDS church temple 2539#: app/Elements/TempleCode.php:73 2540msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2541msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Verenigde State" 2542 2543#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 2544msgid "Begins with" 2545msgstr "Begin met" 2546 2547#. I18N: Name of a country or state 2548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2549msgid "Belarus" 2550msgstr "Wit-Rusland" 2551 2552#. I18N: The name of a colour-scheme 2553#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2554msgid "Belgian Chocolate" 2555msgstr "Belgiese sjokolade" 2556 2557#. I18N: Name of a country or state 2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2559msgid "Belgium" 2560msgstr "België" 2561 2562#. I18N: Name of a country or state 2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2564msgid "Belize" 2565msgstr "Belize" 2566 2567#. I18N: Name of a country or state 2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2569msgid "Benin" 2570msgstr "Benin" 2571 2572#. I18N: Name of a country or state 2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2574msgid "Bermuda" 2575msgstr "Bermuda" 2576 2577#. I18N: Location of an LDS church temple 2578#: app/Elements/TempleCode.php:191 2579msgid "Bern, Switzerland" 2580msgstr "Bern, Switserland" 2581 2582#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2583msgid "Best man" 2584msgstr "Strooijonker" 2585 2586#. I18N: Name of a country or state 2587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2588msgid "Bhutan" 2589msgstr "Bhoetan" 2590 2591#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2592msgid "Bibliography" 2593msgstr "Bibliografie" 2594 2595#. I18N: Location of an LDS church temple 2596#: app/Elements/TempleCode.php:64 2597msgid "Billings, Montana, United States" 2598msgstr "Billings, Montana, Verenigde State" 2599 2600#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2601msgid "Binary data object" 2602msgstr "Binêre data voorwerp" 2603 2604#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2605msgid "Bing™ maps" 2606msgstr "Bing™ kaarte" 2607 2608#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2609msgid "Bing™ webmaster tools" 2610msgstr "Bing™ webmeester gereedskap" 2611 2612#. I18N: Location of an LDS church temple 2613#: app/Elements/TempleCode.php:65 2614msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2615msgstr "Birmingham, Alabama, Verenigde State" 2616 2617#: app/Factories/ElementFactory.php:474 2618#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 2619#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2625#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2626#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2742#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2743msgid "Birth" 2744msgstr "Geboorte" 2745 2746#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2747msgctxt "Female pedigree" 2748msgid "Birth" 2749msgstr "Geboorte" 2750 2751#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2752msgctxt "Male pedigree" 2753msgid "Birth" 2754msgstr "Geboorte" 2755 2756#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2757msgctxt "Pedigree" 2758msgid "Birth" 2759msgstr "Geboorte" 2760 2761#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2762msgid "Birth by country" 2763msgstr "Geboortes per land" 2764 2765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2767msgid "Birth date range end" 2768msgstr "Einde van geboortedatum perk" 2769 2770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2772msgid "Birth date range start" 2773msgstr "Begin van geboortedatum perk" 2774 2775#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2776msgid "Birth name" 2777msgstr "Geboorte naam" 2778 2779#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308 2780msgid "Birth of a brother" 2781msgstr "Geboorte van 'n broer" 2782 2783#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222 2784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2785msgid "Birth of a child" 2786msgstr "Geboorte van 'n kind" 2787 2788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2789msgid "Birth of a daughter" 2790msgstr "Geboorte van 'n dogter" 2791 2792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2794#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2796msgid "Birth of a grandchild" 2797msgstr "Geboorte van 'n kleinkind" 2798 2799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2800msgid "Birth of a granddaughter" 2801msgstr "Geboorte van 'n kleindogter" 2802 2803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2804msgctxt "daughter’s daughter" 2805msgid "Birth of a granddaughter" 2806msgstr "Geboorte van 'n kleindogter" 2807 2808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2809msgctxt "son’s daughter" 2810msgid "Birth of a granddaughter" 2811msgstr "Geboorte van 'n kleindogter" 2812 2813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354 2814msgid "Birth of a grandson" 2815msgstr "Geboorte van 'n kleinseun" 2816 2817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377 2818msgctxt "daughter’s son" 2819msgid "Birth of a grandson" 2820msgstr "Geboorte van 'n kleinseun" 2821 2822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400 2823msgctxt "son’s son" 2824msgid "Birth of a grandson" 2825msgstr "Geboorte van 'n kleinseun" 2826 2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331 2828msgid "Birth of a half-brother" 2829msgstr "Geboorte van 'n halfbroer" 2830 2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2832msgid "Birth of a half-sibling" 2833msgstr "Geboorte van 'n halfbroer/suster" 2834 2835#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2836msgid "Birth of a half-sister" 2837msgstr "Geboorte van 'n halfsuster" 2838 2839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2841msgid "Birth of a sibling" 2842msgstr "Geboorte van 'n broer/suster" 2843 2844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2845msgid "Birth of a sister" 2846msgstr "Geboorte van 'n suster" 2847 2848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285 2849msgid "Birth of a son" 2850msgstr "Geboorte van 'n seun" 2851 2852#: app/Factories/ElementFactory.php:476 2853msgid "Birth parents" 2854msgstr "Geboorte ouers" 2855 2856#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2857msgid "Birth places" 2858msgstr "Geboorteplekke" 2859 2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2861msgid "Birthplace contains" 2862msgstr "Geboorteplek bevat" 2863 2864#. I18N: Name of a module/report 2865#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2866#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2869msgid "Births" 2870msgstr "Geboortes" 2871 2872#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2873#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2874msgid "Births by century" 2875msgstr "Geboortes per eeu" 2876 2877#. I18N: Location of an LDS church temple 2878#: app/Elements/TempleCode.php:66 2879msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2880msgstr "Bismarck, Noord-Dakota" 2881 2882#: app/Factories/ElementFactory.php:478 2883msgid "Blessing" 2884msgstr "Seëning" 2885 2886#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 2887#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2888msgid "Block" 2889msgstr "Blok" 2890 2891#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 2893#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2894#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2895msgid "Blocks" 2896msgstr "Blokke" 2897 2898#. I18N: The name of a colour-scheme 2899#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2900msgid "Blue Lagoon" 2901msgstr "Blou Strandmeer" 2902 2903#. I18N: The name of a colour-scheme 2904#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2905msgid "Blue Marine" 2906msgstr "Seeblou" 2907 2908#. I18N: Location of an LDS church temple 2909#: app/Elements/TempleCode.php:67 2910msgid "Bogota, Colombia" 2911msgstr "Bogotá, Colombia" 2912 2913#. I18N: Location of an LDS church temple 2914#: app/Elements/TempleCode.php:68 2915msgid "Boise, Idaho, United States" 2916msgstr "Boise, Idaho, Verenigde State" 2917 2918#. I18N: Name of a country or state 2919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2920msgid "Bolivia" 2921msgstr "Bolivië" 2922 2923#. I18N: Type of media object 2924#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2925msgid "Book" 2926msgstr "Boek" 2927 2928#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2929#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2930msgid "Born in the covenant" 2931msgstr "Gebore in die verbond" 2932 2933#. I18N: Name of a country or state 2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2935msgid "Bosnia and Herzegovina" 2936msgstr "Bosnië en Herzegowina" 2937 2938#. I18N: Location of an LDS church temple 2939#: app/Elements/TempleCode.php:69 2940msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2941msgstr "Boston, Massachusetts, Verenigde State" 2942 2943#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2944msgid "Both alive" 2945msgstr "Beide lewend" 2946 2947#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2948msgid "Both dead" 2949msgstr "Beide oorlede" 2950 2951#. I18N: Name of a country or state 2952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2953msgid "Botswana" 2954msgstr "Botswana" 2955 2956#. I18N: Location of an LDS church temple 2957#: app/Elements/TempleCode.php:70 2958msgid "Bountiful, Utah, United States" 2959msgstr "Bountiful, Utah, Verenigde State" 2960 2961#. I18N: Name of a country or state 2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2963msgid "Bouvet Island" 2964msgstr "Bouvet-eiland" 2965 2966#. I18N: Name of a module/list 2967#. I18N: Branches of a family tree 2968#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 2969msgid "Branches" 2970msgstr "Takke" 2971 2972#. I18N: %s is a surname 2973#: app/Module/BranchesListModule.php:224 2974#, php-format 2975msgid "Branches of the %s family" 2976msgstr "Takke van die %s familie" 2977 2978#. I18N: Name of a country or state 2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2980msgid "Brazil" 2981msgstr "Brasilië" 2982 2983#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2984msgid "Bridesmaid" 2985msgstr "Bruidsmeisie" 2986 2987#. I18N: Location of an LDS church temple 2988#: app/Elements/TempleCode.php:71 2989msgid "Brigham City, Utah, United States" 2990msgstr "Brigham Stad, Utah, Verenigde State" 2991 2992#. I18N: Location of an LDS church temple 2993#: app/Elements/TempleCode.php:72 2994msgid "Brisbane, Australia" 2995msgstr "Brisbane, Australië" 2996 2997#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 2998msgid "Brit milah" 2999msgstr "Brit milah" 3000 3001#. I18N: Name of a country or state 3002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3003msgid "British Indian Ocean Territory" 3004msgstr "Britse Indiese Oseaangebied" 3005 3006#. I18N: Name of a country or state 3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3008msgid "British Virgin Islands" 3009msgstr "Britse Maagde-eilande" 3010 3011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3013msgid "Brother" 3014msgstr "Broer" 3015 3016#. I18N: a month in the French republican calendar 3017#: app/Date/FrenchDate.php:137 3018msgctxt "GENITIVE" 3019msgid "Brumaire" 3020msgstr "Brumaire" 3021 3022#. I18N: a month in the French republican calendar 3023#: app/Date/FrenchDate.php:231 3024msgctxt "INSTRUMENTAL" 3025msgid "Brumaire" 3026msgstr "Brumaire" 3027 3028#. I18N: a month in the French republican calendar 3029#: app/Date/FrenchDate.php:184 3030msgctxt "LOCATIVE" 3031msgid "Brumaire" 3032msgstr "Brumaire" 3033 3034#. I18N: a month in the French republican calendar 3035#: app/Date/FrenchDate.php:89 3036msgctxt "NOMINATIVE" 3037msgid "Brumaire" 3038msgstr "Brumaire" 3039 3040#. I18N: Name of a country or state 3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3042msgid "Brunei Darussalam" 3043msgstr "Broenei Darussalam" 3044 3045#. I18N: Location of an LDS church temple 3046#: app/Elements/TempleCode.php:63 3047msgid "Buenos Aires, Argentina" 3048msgstr "Buenos Aires, Argentinië" 3049 3050#. I18N: Name of a country or state 3051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3052msgid "Bulgaria" 3053msgstr "Bulgarye" 3054 3055#: app/Factories/ElementFactory.php:481 resources/views/calendar-page.phtml:197 3056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3060msgid "Burial" 3061msgstr "Begrafnis" 3062 3063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 3064msgid "Burial of a brother" 3065msgstr "Begrafnis van 'n broer" 3066 3067#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3068msgid "Burial of a child" 3069msgstr "Begrafnis van 'n kind" 3070 3071#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3072msgid "Burial of a daughter" 3073msgstr "Begrafnis van 'n dogter" 3074 3075#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 3076msgid "Burial of a father" 3077msgstr "Begrafnis van 'n vader" 3078 3079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3080#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3082msgid "Burial of a grandchild" 3083msgstr "Begrafnis van 'n kleinkind" 3084 3085#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3086msgid "Burial of a granddaughter" 3087msgstr "Begrafnis van 'n kleindogter" 3088 3089#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3090msgctxt "daughter’s daughter" 3091msgid "Burial of a granddaughter" 3092msgstr "Begrafnis van 'n kleindogter" 3093 3094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3095msgctxt "son’s daughter" 3096msgid "Burial of a granddaughter" 3097msgstr "Begrafnis van 'n kleindogter" 3098 3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 3100msgid "Burial of a grandfather" 3101msgstr "Begrafnis van 'n oupa" 3102 3103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3104msgid "Burial of a grandmother" 3105msgstr "Begrafnis van 'n ouma" 3106 3107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3110msgid "Burial of a grandparent" 3111msgstr "Begrafnis van 'n grootouer" 3112 3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 3114msgid "Burial of a grandson" 3115msgstr "Begrafnis van 'n kleinseun" 3116 3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 3118msgctxt "daughter’s son" 3119msgid "Burial of a grandson" 3120msgstr "Begrafnis van 'n kleinseun" 3121 3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 3123msgctxt "son’s son" 3124msgid "Burial of a grandson" 3125msgstr "Begrafnis van 'n kleinseun" 3126 3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 3128msgid "Burial of a half-brother" 3129msgstr "Begrafnis van 'n halfbroer" 3130 3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3132msgid "Burial of a half-sibling" 3133msgstr "Begrafnis van 'n halfbroer/suster" 3134 3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3136msgid "Burial of a half-sister" 3137msgstr "Begrafnis van 'n halfsuster" 3138 3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 3140msgid "Burial of a husband" 3141msgstr "Begrafnis van 'n eggenoot" 3142 3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 3144msgid "Burial of a maternal grandfather" 3145msgstr "Begrafnis van 'n oupa aan moederskant" 3146 3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3148msgid "Burial of a maternal grandmother" 3149msgstr "Begrafnis van 'n ouma aan moederskant" 3150 3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3152msgid "Burial of a mother" 3153msgstr "Begrafnis van 'n moeder" 3154 3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3156msgid "Burial of a parent" 3157msgstr "Begrafnis van 'n ouer" 3158 3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 3160msgid "Burial of a paternal grandfather" 3161msgstr "Begrafnis van 'n oupa aan vaderskant" 3162 3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3164msgid "Burial of a paternal grandmother" 3165msgstr "Begrafnis van 'n ouma aan vaderskant" 3166 3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3168msgid "Burial of a sibling" 3169msgstr "Begrafnis van 'n broer/suster" 3170 3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3172msgid "Burial of a sister" 3173msgstr "Begrafnis van 'n suster" 3174 3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 3176msgid "Burial of a son" 3177msgstr "Begrafnis van 'n seun" 3178 3179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3180msgid "Burial of a spouse" 3181msgstr "Begrafnis van 'n wederhelf" 3182 3183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3184msgid "Burial of a wife" 3185msgstr "Begrafnis van 'n eggenote" 3186 3187#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3188msgid "Burial place contains" 3189msgstr "Begrafnis pleknaam bevat" 3190 3191#. I18N: Name of a module/report 3192#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3193#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3195msgid "Burials" 3196msgstr "Begrafnisse" 3197 3198#. I18N: Name of a country or state 3199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3200msgid "Burkina Faso" 3201msgstr "Burkina Faso" 3202 3203#. I18N: Name of a country or state 3204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3205msgid "Burundi" 3206msgstr "Burundi" 3207 3208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3209msgid "Buyer" 3210msgstr "Koper" 3211 3212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3213msgctxt "FEMALE" 3214msgid "Buyer" 3215msgstr "Koper" 3216 3217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3218msgctxt "MALE" 3219msgid "Buyer" 3220msgstr "Koper" 3221 3222#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3223#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3224msgid "By default, SMTP works on port 25." 3225msgstr "By verstek, werk SMTP deur poort 25." 3226 3227#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3228#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3229msgid "CKEditor™" 3230msgstr "CKEditor™" 3231 3232#. I18N: Name of a module. 3233#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3234msgid "CSS and JS" 3235msgstr "CSS en JS" 3236 3237#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3238#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3239msgid "Calculating…" 3240msgstr "Besig om te bereken…" 3241 3242#. I18N: Name of a module 3243#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3244#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3245msgid "Calendar" 3246msgstr "Kalender" 3247 3248#. I18N: A configuration setting 3249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3252msgid "Calendar conversion" 3253msgstr "Kalender omskakeling" 3254 3255#. I18N: Location of an LDS church temple 3256#: app/Elements/TempleCode.php:74 3257msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3258msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3259 3260#: app/Factories/ElementFactory.php:701 3261#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3262msgid "Call number" 3263msgstr "Inventarisnommer" 3264 3265#. I18N: Name of a country or state 3266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3267msgid "Cambodia" 3268msgstr "Kambodja" 3269 3270#. I18N: Name of a country or state 3271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3272msgid "Cameroon" 3273msgstr "Kameroen" 3274 3275#. I18N: Location of an LDS church temple 3276#: app/Elements/TempleCode.php:75 3277msgid "Campinas, Brazil" 3278msgstr "Campinas, Brasilië" 3279 3280#. I18N: Name of a country or state 3281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3282msgid "Canada" 3283msgstr "Kanada" 3284 3285#. I18N: Name of a country or state 3286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3287msgid "Cape Verde" 3288msgstr "Kaap Verde" 3289 3290#. I18N: Location of an LDS church temple 3291#: app/Elements/TempleCode.php:76 3292msgid "Caracas, Venezuela" 3293msgstr "Caracas, Venezuela" 3294 3295#. I18N: Type of media object 3296#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3297msgid "Card" 3298msgstr "Kaart" 3299 3300#. I18N: Location of an LDS church temple 3301#: app/Elements/TempleCode.php:56 3302msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3303msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3304 3305#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3306msgid "Case insensitive" 3307msgstr "Hoofletterongevoellig" 3308 3309#: app/Factories/ElementFactory.php:484 3310msgid "Caste" 3311msgstr "Kaste" 3312 3313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3314msgid "Categories" 3315msgstr "Klasse" 3316 3317#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3318#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 3319msgid "Category" 3320msgstr "Kategorie" 3321 3322#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418 3323msgid "Cause" 3324msgstr "Oorsaak" 3325 3326#: app/Factories/ElementFactory.php:509 3327#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3328msgid "Cause of death" 3329msgstr "Doodsoorsaak" 3330 3331#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3332#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3333#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3334msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3335msgstr "Waarskuwing! Dit mag lank duur. Wees geduldig asb." 3336 3337#. I18N: Name of a country or state 3338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3339msgid "Cayman Islands" 3340msgstr "Kaaimanseilande" 3341 3342#. I18N: Location of an LDS church temple 3343#: app/Elements/TempleCode.php:77 3344msgid "Cebu City, Philippines" 3345msgstr "Cebu Stad, Filippyne" 3346 3347#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59 3348msgid "Cemetery" 3349msgstr "Begraafplas" 3350 3351#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3352msgid "Census" 3353msgstr "Sensus" 3354 3355#. I18N: Name of a module 3356#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3357msgid "Census assistant" 3358msgstr "Sensus assistent" 3359 3360#: app/Factories/ElementFactory.php:486 3361#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3362msgid "Census date" 3363msgstr "Sensus datum" 3364 3365#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3366msgid "Census date and place" 3367msgstr "Sensus datum en plek" 3368 3369#: app/Factories/ElementFactory.php:487 3370msgid "Census place" 3371msgstr "Sensus plek" 3372 3373#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3374msgid "Census transcript" 3375msgstr "Sensus afskrif" 3376 3377#. I18N: Name of a country or state 3378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3379msgid "Central African Republic" 3380msgstr "Sentraal-Afrikaanse Republiek" 3381 3382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3383#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3384#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3385#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3386#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3387#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3388#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3389#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3390#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3392#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3393#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3394#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3395#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3396#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3397#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3398#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3399#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3400#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3401msgid "Century" 3402msgstr "Eeu" 3403 3404#. I18N: Type of media object 3405#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3406msgid "Certificate" 3407msgstr "Sertifikaat" 3408 3409#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3410#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3411msgid "Certificate number" 3412msgstr "Sertifikaat nommer" 3413 3414#. I18N: Name of a country or state 3415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3416msgid "Chad" 3417msgstr "Tsjad" 3418 3419#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3420#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3421msgid "Change family members" 3422msgstr "Verander Gesinslede" 3423 3424#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3425msgid "Change the “Home page” blocks" 3426msgstr "Verander die “Tuisblad” blokke" 3427 3428#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3429msgid "Change the “My page” blocks" 3430msgstr "Verander die “My bladsy” blokke" 3431 3432#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3434#, php-format 3435msgid "Changed by %1$s" 3436msgstr "Verander deur %1$s" 3437 3438#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3439#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3440#, php-format 3441msgid "Changed on %1$s" 3442msgstr "Verander op %1$s" 3443 3444#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3445#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3446#, php-format 3447msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3448msgstr "Gewysig op %1$s deur %2$s" 3449 3450#. I18N: Name of a module/report 3451#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3452#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3453#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3454#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3455#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3456#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3457msgid "Changes" 3458msgstr "Veranderinge" 3459 3460#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3461#, php-format 3462msgid "Changes in the last %s day" 3463msgid_plural "Changes in the last %s days" 3464msgstr[0] "Veranderinge in die laaste %s dag" 3465msgstr[1] "Veranderinge in die laaste %s dae" 3466 3467#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3468#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3469msgid "Changes log" 3470msgstr "Logboek van wysigings" 3471 3472#: app/Factories/ElementFactory.php:372 3473msgid "Character set" 3474msgstr "Tekenreeks" 3475 3476#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3477#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3478msgid "Chart" 3479msgstr "Diagram" 3480 3481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433 3482msgid "Chart preferences" 3483msgstr "Diagram voorkeure" 3484 3485#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3489msgid "Chart type" 3490msgstr "Diagramtipe" 3491 3492#. I18N: Name of a module/block 3493#. I18N: Name of a module 3494#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3495#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3496#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684 3498#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3499#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3501msgid "Charts" 3502msgstr "Diagramme" 3503 3504#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3505#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3506msgid "Check for errors" 3507msgstr "Kontroleer vir foute" 3508 3509#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3510msgid "Check for pending changes…" 3511msgstr "Kontroleer vir wysigings wat hangend is…" 3512 3513#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3514msgid "Checking server capacity" 3515msgstr "Besig om die kapasiteit van die bediener te bereken" 3516 3517#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3518msgid "Checking server configuration" 3519msgstr "Besig om die bediener opstelling te kontroleer" 3520 3521#. I18N: Location of an LDS church temple 3522#: app/Elements/TempleCode.php:78 3523msgid "Chicago, Illinois, United States" 3524msgstr "Chicago, Illinois, Verenigde State" 3525 3526#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:325 3527#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3528#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3529#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3530msgid "Child" 3531msgstr "Kind" 3532 3533#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3534#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3535msgid "Child of " 3536msgstr "Kind van " 3537 3538#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3539#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3540#, php-format 3541msgid "Child of %s" 3542msgstr "Kind van %s" 3543 3544#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 3545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3547#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3549#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3550#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3552#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3553msgid "Children" 3554msgstr "Kinders" 3555 3556#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3557msgid "Children in family" 3558msgstr "Aantal kinders in die gesin" 3559 3560#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3561#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3562msgid "Children of " 3563msgstr "Kinders van " 3564 3565#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3566#: app/SurnameTradition.php:99 3567msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3568msgstr "Kinders kry 'n vadersnaam in plaas van 'n familienaam." 3569 3570#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3571#: app/SurnameTradition.php:93 3572msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3573msgstr "Kinders kry 'n familienaam van die vader, en één van die moeder." 3574 3575#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3576#: app/SurnameTradition.php:96 3577msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3578msgstr "Kinders kry 'n familienaam van die moeder en één van die vader." 3579 3580#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3581#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3582#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3583#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3584#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3585#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3586msgid "Children take their father’s surname." 3587msgstr "Kinders kry die familienaam van hulle vader." 3588 3589#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3590#: app/SurnameTradition.php:90 3591msgid "Children take their mother’s surname." 3592msgstr "Kinders kry die familienaam van hulle moeder." 3593 3594#. I18N: Name of a country or state 3595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3596msgid "Chile" 3597msgstr "Chili" 3598 3599#. I18N: Name of a country or state 3600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3601msgid "China" 3602msgstr "Sjina" 3603 3604#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3605msgid "Choose a report to run" 3606msgstr "Kies watter verslag saamgestel moet word" 3607 3608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3610#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3611msgid "Choose relatives" 3612msgstr "Kies familielede" 3613 3614#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3615msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3616msgstr "Kies die welkomteks, wat hieronder ingetik word" 3617 3618#: app/Factories/ElementFactory.php:491 3619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3623msgid "Christening" 3624msgstr "Doop" 3625 3626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 3627msgid "Christening of a brother" 3628msgstr "Doop van 'n broer" 3629 3630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3631msgid "Christening of a child" 3632msgstr "Doop van 'n kind" 3633 3634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3635msgid "Christening of a daughter" 3636msgstr "Doop van 'n dogter" 3637 3638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3641msgid "Christening of a grandchild" 3642msgstr "Doop van 'n kleinkind" 3643 3644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3645msgid "Christening of a granddaughter" 3646msgstr "Doop van 'n kleindogter" 3647 3648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3649msgctxt "daughter’s daughter" 3650msgid "Christening of a granddaughter" 3651msgstr "Doop van 'n kleindogter" 3652 3653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3654msgctxt "son’s daughter" 3655msgid "Christening of a granddaughter" 3656msgstr "Doop van 'n kleindogter" 3657 3658#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 3659msgid "Christening of a grandson" 3660msgstr "Doop van 'n kleinseun" 3661 3662#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 3663msgctxt "daughter’s son" 3664msgid "Christening of a grandson" 3665msgstr "Doop van 'n kleinseun" 3666 3667#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 3668msgctxt "son’s son" 3669msgid "Christening of a grandson" 3670msgstr "Doop van 'n kleinseun" 3671 3672#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 3673msgid "Christening of a half-brother" 3674msgstr "Doop van 'n halfbroer" 3675 3676#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3677msgid "Christening of a half-sibling" 3678msgstr "Doop van 'n halfbroer/suster" 3679 3680#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3681msgid "Christening of a half-sister" 3682msgstr "Doop van 'n halfsuster" 3683 3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3685msgid "Christening of a sibling" 3686msgstr "Doop van 'n broer/suster" 3687 3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3689msgid "Christening of a sister" 3690msgstr "Doop van 'n suster" 3691 3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 3693msgid "Christening of a son" 3694msgstr "Doop van 'n seun" 3695 3696#. I18N: Name of a country or state 3697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3698msgid "Christmas Island" 3699msgstr "Kerseiland" 3700 3701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3702msgid "Circumciser" 3703msgstr "Besnyer" 3704 3705#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3706msgid "Citation" 3707msgstr "Vermelding" 3708 3709#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:367 3710#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:612 3711#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:658 3712#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3713#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3714#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3719msgid "Citation details" 3720msgstr "Besonderhede van aanhaling" 3721 3722#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3723msgid "Citizenship" 3724msgstr "Burgerskap" 3725 3726#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392 3727#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665 3728#: app/Factories/ElementFactory.php:712 3729msgid "City" 3730msgstr "Dorp/Stad" 3731 3732#. I18N: Location of an LDS church temple 3733#: app/Elements/TempleCode.php:79 3734msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3735msgstr "Ciudad Juárez, Meksiko" 3736 3737#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3739msgid "Civil marriage" 3740msgstr "Burgelike huwelik" 3741 3742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3743msgid "Civil registrar" 3744msgstr "Burgelike registrateur" 3745 3746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3747msgctxt "FEMALE" 3748msgid "Civil registrar" 3749msgstr "Burgelike registrateur" 3750 3751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3752msgctxt "MALE" 3753msgid "Civil registrar" 3754msgstr "Burgelike registrateur" 3755 3756#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3757#: resources/views/admin/control-panel.phtml:248 3758msgid "Clean up data folder" 3759msgstr "Ruim die data-lêergids op" 3760 3761#. I18N: Name of a module 3762#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3763msgid "Clippings cart" 3764msgstr "Knipselmandjie" 3765 3766#. I18N: Type of media object 3767#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3768msgid "Coat of arms" 3769msgstr "Familiewapen" 3770 3771#. I18N: Location of an LDS church temple 3772#: app/Elements/TempleCode.php:80 3773msgid "Cochabamba, Bolivia" 3774msgstr "Cochabamba, Bolivië" 3775 3776#. I18N: Name of a country or state 3777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3778msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3779msgstr "Kokoseilande" 3780 3781#. I18N: The name of a colour-scheme 3782#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3783msgid "Coffee and Cream" 3784msgstr "Koffie en Room" 3785 3786#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3787msgid "Cohabitation" 3788msgstr "Saamwoon" 3789 3790#. I18N: The name of a colour-scheme 3791#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3792msgid "Cold Day" 3793msgstr "Koue Dag" 3794 3795#. I18N: Name of a country or state 3796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3797msgid "Colombia" 3798msgstr "Colombia" 3799 3800#. I18N: Location of an LDS church temple 3801#: app/Elements/TempleCode.php:81 3802msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3803msgstr "Colonia Juarez, Meksiko" 3804 3805#. I18N: Location of an LDS church temple 3806#: app/Elements/TempleCode.php:86 3807msgid "Columbia River, Washington, United States" 3808msgstr "Columbiarivier, Washington" 3809 3810#. I18N: Location of an LDS church temple 3811#: app/Elements/TempleCode.php:82 3812msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3813msgstr "Columbia, Suid-Carolina" 3814 3815#. I18N: Location of an LDS church temple 3816#: app/Elements/TempleCode.php:83 3817msgid "Columbus, Ohio, United States" 3818msgstr "Columbus, Ohio, Verenigde State" 3819 3820#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3821#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3822#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53 3823#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61 3824msgid "Comment" 3825msgstr "Kommentaar" 3826 3827#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3828#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3829#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3830#: resources/views/register-page.phtml:84 3831msgid "Comments" 3832msgstr "Kommentaar" 3833 3834#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3835msgid "Common law marriage" 3836msgstr "Gemeenregtelike huwelik" 3837 3838#. I18N: Description of the “Messages” module 3839#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3840msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3841msgstr "Kommunikeer regstreeks met ander gebruikers, deur gebruik te maak van privaat boodskappe." 3842 3843#. I18N: Name of a country or state 3844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3845msgid "Comoros" 3846msgstr "Komore" 3847 3848#. I18N: Name of a module/chart 3849#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3850msgid "Compact tree" 3851msgstr "Kompakte boom" 3852 3853#. I18N: %s is an individual’s name 3854#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3855#, php-format 3856msgid "Compact tree of %s" 3857msgstr "Kompakte boom van %s" 3858 3859#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3860msgid "Comparison" 3861msgstr "Vergelyking" 3862 3863#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3864#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3865#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3866#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3867#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3868msgid "Completed before 1970; date not available" 3869msgstr "Afgehandel voor 1970; datum nie beskikbaar nie" 3870 3871#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3872#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3873#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3874#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3875msgid "Completed; date unknown" 3876msgstr "Afgehandel; datum onbekend" 3877 3878#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3879#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3880msgid "Completion date" 3881msgstr "Voltooiingsdatum" 3882 3883#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3884#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3885msgid "Compress the GEDCOM file" 3886msgstr "Verdig die GEDCOM lêer" 3887 3888#: app/Factories/ElementFactory.php:496 3889#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3890msgid "Confirmation" 3891msgstr "Bevestiging" 3892 3893#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3894msgid "Connection to database server" 3895msgstr "Verbinding met die databasis bediener" 3896 3897#. I18N: Name of a module 3898#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3900msgid "Contact information" 3901msgstr "Kontakinligting" 3902 3903#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3904msgid "Contact method" 3905msgstr "Kontakmetode" 3906 3907#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 3908msgid "Contains" 3909msgstr "Bevat" 3910 3911#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3912#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3913#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3914msgid "Content" 3915msgstr "Inhoud" 3916 3917#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3918#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3919#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3920#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3921#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3922#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3923#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3924#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3925#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3926#: resources/views/admin/components.phtml:28 3927#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3928#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3929#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3930#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3931#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3932#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3933#: resources/views/admin/media.phtml:21 3934#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3935#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3936#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3937#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3938#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3939#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3940#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3941#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3942#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3943#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3944#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3945#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3946#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3947#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3948#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 3950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3951#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3952#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3953#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3954#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3955#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3956#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3957#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3959#: resources/views/admin/users.phtml:15 3960#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3961#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 3962#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3963#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3964#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 3965#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3966#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3967#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3968#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3969#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3970#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3971#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3972#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 3973#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3974#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3975#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3976#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3977msgid "Control panel" 3978msgstr "Beheerpaneel" 3979 3980#. I18N: Name of a module 3981#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3982msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3983msgstr "Skakel CEME etikette om na GEDCOM 5.5.1" 3984 3985#. I18N: Name of a module 3986#: app/Module/FixNameTags.php:83 3987msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3988msgstr "Skakel NAME: _XXX-etikette om na GEDCOM 5.5.1" 3989 3990#. I18N: Name of a module 3991#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 3992msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3993msgstr "Skakel _PRIM etikette om na GEDCOM 5.5.1" 3994 3995#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 3996#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 3997#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 3998msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3999msgstr "Skakel om van UTF-8 na ISO-8859-1" 4000 4001#. I18N: Label for option 4002#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4003msgid "Convert to" 4004msgstr "Skakel om na" 4005 4006#. I18N: Name of a country or state 4007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4008msgid "Cook Islands" 4009msgstr "Cookeilande" 4010 4011#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4012msgid "Cookies" 4013msgstr "Koekies" 4014 4015#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429 4016#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4017msgid "Coordinates" 4018msgstr "Koördinate" 4019 4020#. I18N: Location of an LDS church temple 4021#: app/Elements/TempleCode.php:84 4022msgid "Copenhagen, Denmark" 4023msgstr "Kopenhagen, Denemarke" 4024 4025#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4026#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4027#: resources/views/individual-name.phtml:81 4028#: resources/views/individual-name.phtml:83 4029#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4030msgid "Copy" 4031msgstr "Kopieer" 4032 4033#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4034#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4035#, php-format 4036msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4037msgstr "Kopieer alle records van %1$s naar %2$s." 4038 4039#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4040msgid "Copy files…" 4041msgstr "Kopieer lêers…" 4042 4043#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4044msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4045msgstr "Kopieer die URL van die rekord na die knipbord" 4046 4047#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:401 4048msgid "Copyright" 4049msgstr "Kopiereg" 4050 4051#. I18N: Location of an LDS church temple 4052#: app/Elements/TempleCode.php:85 4053msgid "Cordoba, Argentina" 4054msgstr "Córdoba, Argentinië" 4055 4056#: app/Factories/ElementFactory.php:387 4057msgid "Corporation" 4058msgstr "Korporasie" 4059 4060#. I18N: Description of a “Data fix” module 4061#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4062msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4063msgstr "Korrigeer NAME-rekords met die formaat \"John / DOE /\" of \"John / DOE ', soos geproduseer deur ouer genealogiese sagteware." 4064 4065#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4066msgid "Correspondence" 4067msgstr "Korrespondensie" 4068 4069#. I18N: Name of a country or state 4070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4071msgid "Costa Rica" 4072msgstr "Costa Rica" 4073 4074#. I18N: Name of a country or state 4075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4076msgid "Cote d’Ivoire" 4077msgstr "Ivoorkus" 4078 4079#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4080msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4081msgstr "Kon nie die inligting wat ingevoer is, bevestig nie. Probeer asb. weer of kontak die werfbeheerder vir meer inligting." 4082 4083#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4084msgid "Count" 4085msgstr "Aantal" 4086 4087#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4088#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4089msgid "Count the visits to each page" 4090msgstr "Tel die besoeke aan elke blad" 4091 4092#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393 4093#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666 4094#: app/Factories/ElementFactory.php:713 4095#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4096msgid "Country" 4097msgstr "Land" 4098 4099#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249 4100msgid "Create" 4101msgstr "Skep" 4102 4103#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:295 4105msgid "Create a family tree" 4106msgstr "Skep 'n stamboom" 4107 4108#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4109#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4110msgid "Create a location" 4111msgstr "Skep 'n ligging" 4112 4113#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4114#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4115#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4116msgid "Create a media object" 4117msgstr "Skep 'n mediavoorwerp" 4118 4119#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4120#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4121msgid "Create a repository" 4122msgstr "Skep 'n bergplek" 4123 4124#: app/Elements/XrefNote.php:61 4125#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4126msgid "Create a shared note" 4127msgstr "Skep 'n gedeelde nota" 4128 4129#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4130msgid "Create a shared note using the census assistant" 4131msgstr "Skep 'n gedeelde nota met behulp van die sensus assistent" 4132 4133#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4134msgid "Create a source" 4135msgstr "Skep 'n bron" 4136 4137#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4138#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4139msgid "Create a submission" 4140msgstr "Skep 'n voorlegging" 4141 4142#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4143#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4144msgid "Create a submitter" 4145msgstr "Skep ’n indiener" 4146 4147#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4148msgid "Create a temporary folder…" 4149msgstr "Skep 'n tydelike lêergids…" 4150 4151#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4152msgid "Create a unique filename" 4153msgstr "Skep ’n unieke lêernaam" 4154 4155#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84 4156msgid "Create an individual" 4157msgstr "Skep 'n persoon" 4158 4159#. I18N: %s is a link/URL 4160#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4161#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4162#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4163#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4164#, php-format 4165msgid "Create maps using %s." 4166msgstr "Skep kaarte met behulp van %s." 4167 4168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4169msgid "Create your own chart" 4170msgstr "Skep jou eie diagram" 4171 4172#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4173msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4174msgstr "Skep, wysig of verwyder 'n stamboom vir elke GEDCOM lêer in die data-lêergids." 4175 4176#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4177#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4178#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4179#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4180#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4181#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4182#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4183msgid "Creation date" 4184msgstr "Skeppingsdatum" 4185 4186#: app/Factories/ElementFactory.php:505 4187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4193msgid "Cremation" 4194msgstr "Verassing" 4195 4196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4197msgid "Cremation of a brother" 4198msgstr "Verassing van 'n broer" 4199 4200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4201msgid "Cremation of a child" 4202msgstr "Verassing van 'n kind" 4203 4204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4205msgid "Cremation of a daughter" 4206msgstr "Verassing van 'n dogter" 4207 4208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 4209msgid "Cremation of a father" 4210msgstr "Verassing van 'n vader" 4211 4212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4213msgid "Cremation of a grandchild" 4214msgstr "Verassing van 'n kleinkind" 4215 4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4217msgid "Cremation of a granddaughter" 4218msgstr "Verassing van 'n kleindogter" 4219 4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4221msgctxt "daughter’s daughter" 4222msgid "Cremation of a granddaughter" 4223msgstr "Verassing van 'n kleindogter" 4224 4225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4226msgctxt "son’s daughter" 4227msgid "Cremation of a granddaughter" 4228msgstr "Verassing van 'n kleindogter" 4229 4230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 4231msgid "Cremation of a grandfather" 4232msgstr "Verassing van 'n oupa" 4233 4234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4235msgid "Cremation of a grandmother" 4236msgstr "Verassing van 'n ouma" 4237 4238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4241msgid "Cremation of a grandparent" 4242msgstr "Verassing van 'n grootouer" 4243 4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4245msgid "Cremation of a grandson" 4246msgstr "Verassing van 'n kleinseun" 4247 4248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4249msgctxt "daughter’s son" 4250msgid "Cremation of a grandson" 4251msgstr "Verassing van 'n kleinseun" 4252 4253#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4254msgctxt "son’s son" 4255msgid "Cremation of a grandson" 4256msgstr "Verassing van 'n kleinseun" 4257 4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4259msgid "Cremation of a half-brother" 4260msgstr "Verassing van 'n halfbroer" 4261 4262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4263msgid "Cremation of a half-sibling" 4264msgstr "Verassing van 'n halfbroer/suster" 4265 4266#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4267msgid "Cremation of a half-sister" 4268msgstr "Verassing van 'n halfsuster" 4269 4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 4271msgid "Cremation of a husband" 4272msgstr "Verassing van 'n eggenoot" 4273 4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 4275msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4276msgstr "Verassing van 'n oupa aan moederskant" 4277 4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4279msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4280msgstr "Verassing van 'n ouma aan moederskant" 4281 4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4283msgid "Cremation of a mother" 4284msgstr "Verassing van 'n moeder" 4285 4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4287msgid "Cremation of a parent" 4288msgstr "Verassing van 'n ouer" 4289 4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 4291msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4292msgstr "Verassing van 'n oupa aan vaderskant" 4293 4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4295msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4296msgstr "Verassing van 'n ouma aan vaderskant" 4297 4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4299msgid "Cremation of a sibling" 4300msgstr "Verassing van 'n broer/suster" 4301 4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4303msgid "Cremation of a sister" 4304msgstr "Verassing van 'n suster" 4305 4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4307msgid "Cremation of a son" 4308msgstr "Verassing van 'n seun" 4309 4310#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4311msgid "Cremation of a spouse" 4312msgstr "Verassing van 'n gade" 4313 4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4315msgid "Cremation of a wife" 4316msgstr "Verassing van 'n eggenote" 4317 4318#. I18N: Name of a country or state 4319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4320msgid "Croatia" 4321msgstr "Kroasië" 4322 4323#. I18N: Name of a country or state 4324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4325msgid "Cuba" 4326msgstr "Kuba" 4327 4328#. I18N: Location of an LDS church temple 4329#: app/Elements/TempleCode.php:87 4330msgid "Curitiba, Brazil" 4331msgstr "Curitiba, Brasilië" 4332 4333#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4334msgid "Custom" 4335msgstr "Aangepas" 4336 4337#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4338msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4339msgstr "Aangepaste GEDCOM-subetikette" 4340 4341#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4342msgid "Custom GEDCOM tag" 4343msgstr "Aangepaste GEDCOM-etiket" 4344 4345#. I18N: Name of a module 4346#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4347#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712 4349#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4350msgid "Custom GEDCOM tags" 4351msgstr "Aangepaste GEDCOM-etikette" 4352 4353#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4354msgid "Custom event" 4355msgstr "Aangepaste gebeurtenis" 4356 4357#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4358msgid "Custom module" 4359msgstr "Aangepaste module" 4360 4361#. I18N: A configuration setting 4362#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4363msgid "Custom welcome text" 4364msgstr "Aangepaste welkomsteks" 4365 4366#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4367msgid "Customize this page" 4368msgstr "Pas hierdie bladsy aan" 4369 4370#. I18N: Name of a country or state 4371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4372msgid "Cyprus" 4373msgstr "Ciprus" 4374 4375#. I18N: Name of a country or state 4376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4377msgid "Czech Republic" 4378msgstr "Tsjeggiese Republiek" 4379 4380#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4381#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4382msgid "DKIM digital signature" 4383msgstr "DKIM digitale handtekening" 4384 4385#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4386#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4387msgid "DNA markers" 4388msgstr "DNS merkers" 4389 4390#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4391#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4392#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4393msgid "Daitch-Mokotoff" 4394msgstr "Daitch–Mokotoff" 4395 4396#. I18N: Location of an LDS church temple 4397#: app/Elements/TempleCode.php:88 4398msgid "Dallas, Texas, United States" 4399msgstr "Dallas, Texas, Verenigde State" 4400 4401#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360 4402#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605 4403#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 4404#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4405#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4406#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4407#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4408#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4409msgid "Data" 4410msgstr "Gegewens" 4411 4412#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4413msgid "Data controller" 4414msgstr "Data kontroleerder" 4415 4416#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4417#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4418msgid "Data fix" 4419msgstr "Data regstelling" 4420 4421#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4422#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4423#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4424#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705 4426#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4427#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4428msgid "Data fixes" 4429msgstr "Data regstellings" 4430 4431#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4432msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4433msgstr "Data regstellings vereis baie stadige berekeninge, so dit is nie moontlik om ’n presiese lys te skep nie van rekords wat opgedateer moet word." 4434 4435#. I18N: A configuration setting 4436#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4437msgid "Data folder" 4438msgstr "Data-lêergids" 4439 4440#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4441#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4443#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4444msgid "Database connection" 4445msgstr "Databasisverbinding" 4446 4447#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 4448#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4449#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4452msgid "Database name" 4453msgstr "Databasis name" 4454 4455#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 4456#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4457#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4459msgid "Database password" 4460msgstr "Databasis wagwoord" 4461 4462#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4463msgid "Database type" 4464msgstr "Databasis tipe" 4465 4466#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 4467#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4468#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4469#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4470msgid "Database user account" 4471msgstr "Databasis gebruikersrekening" 4472 4473#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:375 4474#: app/Factories/ElementFactory.php:402 app/Factories/ElementFactory.php:419 4475#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4476#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4477#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4478#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4479#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4480#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4481#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 4482#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4483#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4484#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4485#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4486#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4487#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4488#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4489#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4490#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4491#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4493#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4494#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4495#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4496msgid "Date" 4497msgstr "Datum" 4498 4499#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4500msgid "Date differences" 4501msgstr "Datum verskille" 4502 4503#: app/Factories/ElementFactory.php:460 4504msgid "Date of LDS baptism" 4505msgstr "Datum van LDS doop" 4506 4507#: app/Factories/ElementFactory.php:598 4508msgid "Date of LDS child sealing" 4509msgstr "Datum van LDS kindverseëling" 4510 4511#: app/Factories/ElementFactory.php:500 4512msgid "Date of LDS confirmation" 4513msgstr "Datum van HLD bevestiging" 4514 4515#: app/Factories/ElementFactory.php:520 4516msgid "Date of LDS endowment" 4517msgstr "Datum van LDS skenking" 4518 4519#: app/Factories/ElementFactory.php:354 4520msgid "Date of LDS spouse sealing" 4521msgstr "Datum van die LDS verseëling van 'n gade" 4522 4523#: app/Factories/ElementFactory.php:450 4524msgid "Date of adoption" 4525msgstr "Datum van aanneming" 4526 4527#: app/Factories/ElementFactory.php:466 4528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4529msgid "Date of baptism" 4530msgstr "Datum van doop" 4531 4532#: app/Factories/ElementFactory.php:469 4533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4534msgid "Date of bar mitzvah" 4535msgstr "Datum van bar mitzvah" 4536 4537#: app/Factories/ElementFactory.php:472 4538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4539msgid "Date of bat mitzvah" 4540msgstr "Datum van die bat mitzvah" 4541 4542#: app/Factories/ElementFactory.php:475 4543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4544#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4546#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4547msgid "Date of birth" 4548msgstr "Geboortedatum" 4549 4550#: app/Factories/ElementFactory.php:479 4551msgid "Date of blessing" 4552msgstr "Datum van seëning" 4553 4554#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4555msgid "Date of brit milah" 4556msgstr "Datum van brit milah" 4557 4558#: app/Factories/ElementFactory.php:482 4559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4560msgid "Date of burial" 4561msgstr "Datum van begrafnis" 4562 4563#: app/Factories/ElementFactory.php:492 4564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4565msgid "Date of christening" 4566msgstr "Datum van doop" 4567 4568#: app/Factories/ElementFactory.php:497 4569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4570msgid "Date of confirmation" 4571msgstr "Datum van bevestiging" 4572 4573#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4574msgid "Date of cremation" 4575msgstr "Datum van verassing" 4576 4577#: app/Factories/ElementFactory.php:510 4578#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4581msgid "Date of death" 4582msgstr "Datum van sterfte" 4583 4584#: app/Factories/ElementFactory.php:327 4585msgid "Date of divorce" 4586msgstr "Datum van egskeiding" 4587 4588#: app/Factories/ElementFactory.php:517 4589msgid "Date of emigration" 4590msgstr "Datum van emigrasie" 4591 4592#: app/Factories/ElementFactory.php:330 4593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4594msgid "Date of engagement" 4595msgstr "Datum van verlowing" 4596 4597#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361 4598#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606 4599#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 4600#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4601#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4602#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4603msgid "Date of entry in original source" 4604msgstr "Inskrywingsdatum in oorspronklike bron" 4605 4606#: app/Factories/ElementFactory.php:526 4607msgid "Date of event" 4608msgstr "Datum van gebeurtenis" 4609 4610#: app/Factories/ElementFactory.php:536 4611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4612msgid "Date of first communion" 4613msgstr "Datum van eerste nagmaal" 4614 4615#: app/Factories/ElementFactory.php:543 4616msgid "Date of immigration" 4617msgstr "Datum van immigrasie" 4618 4619#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489 4620#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639 4621#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686 4622#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733 4623#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4624msgid "Date of last change" 4625msgstr "Datum van laaste verandering" 4626 4627#: app/Factories/ElementFactory.php:341 4628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4630msgid "Date of marriage" 4631msgstr "Huweliksdatum" 4632 4633#: app/Factories/ElementFactory.php:336 4634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4635msgid "Date of marriage banns" 4636msgstr "Datum van huweliksafkondiging" 4637 4638#: app/Factories/ElementFactory.php:571 4639msgid "Date of naturalization" 4640msgstr "Datum van naturalisasie" 4641 4642#: app/Factories/ElementFactory.php:581 4643msgid "Date of ordination" 4644msgstr "Datum van ordening" 4645 4646#: app/Factories/ElementFactory.php:589 4647msgid "Date of residence" 4648msgstr "Datum van bewoning" 4649 4650#: resources/views/help/date.phtml:104 4651msgid "Date period" 4652msgstr "Datumperiode" 4653 4654#: resources/views/help/date.phtml:97 4655msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4656msgstr "Datumperiodes word gebruik om aan te dui dat 'n fett, soos 'n beroep, vir 'n bepaalde tydperk voortgeduur het." 4657 4658#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/help/date.phtml:66 4659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4660msgid "Date range" 4661msgstr "Datumperk" 4662 4663#: resources/views/help/date.phtml:59 4664msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4665msgstr "Datumperke word gebruik om aan te dui dat 'n gebeurtenis, soos 'n geboorte, op 'n onbekende datum binne 'n moontlike tydsperk plaasgevind het." 4666 4667#: resources/views/admin/users.phtml:31 4668msgid "Date registered" 4669msgstr "Datum geregistreer" 4670 4671#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4672msgid "Date sent" 4673msgstr "Gestuur op" 4674 4675#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4677#, php-format 4678msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4679msgstr "Datums worde slegs omgeskakel as hulle geldig is vir die kalender. Byvoorbeeld, slags datums tussen %1$s en %2$s sal omgeskakel word na die Franse kalender en slags datums na %3$s sal na die Gregoriaanse kalender omgeskakel word." 4680 4681#: resources/views/help/date.phtml:21 4682msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4683msgstr "Datums word bewaar m.b.v. Engelse afkortings en sleutelwoorde. Kortpaaie is beskikbaar as alternatiewe vir hierdie afkortings en sleutelwoorde." 4684 4685#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4689msgid "Daughter" 4690msgstr "Dogter" 4691 4692#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4693#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4694#, php-format 4695msgid "Daughter of %s" 4696msgstr "Dogter van %s" 4697 4698#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4699msgid "Day" 4700msgstr "Dag" 4701 4702#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4703msgid "Day not set" 4704msgstr "Dag nie bevestig nie" 4705 4706#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4707#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4708#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4709msgid "Day:" 4710msgstr "Dag:" 4711 4712#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4713#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4714msgid "Dead" 4715msgstr "Oorlede" 4716 4717#: app/Factories/ElementFactory.php:508 4718#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 4719#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4721#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4722#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4723#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4724#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4725#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4726#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4727#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4728#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4729#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4730#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4731#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4732#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4733#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4734#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4735#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4736#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4737#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4738#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4739#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4744#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4745#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4746#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4748#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4749#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4750#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4751#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4752#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4753#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4754#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4755#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4756#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4757#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4758#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4843#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4844msgid "Death" 4845msgstr "Dood" 4846 4847#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4848msgid "Death by country" 4849msgstr "Sterftes per land" 4850 4851#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4852#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4853msgid "Death date range end" 4854msgstr "Afsterwe datum eindperk" 4855 4856#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4857#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4858msgid "Death date range start" 4859msgstr "Afsterwe datum beginperk" 4860 4861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441 4862msgid "Death of a brother" 4863msgstr "Dood van 'n broer" 4864 4865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4867msgid "Death of a child" 4868msgstr "Dood van 'n kind" 4869 4870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 4871msgid "Death of a daughter" 4872msgstr "Dood van 'n dogter" 4873 4874#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 4875#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719 4876msgid "Death of a father" 4877msgstr "Dood van 'n vader" 4878 4879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4883msgid "Death of a grandchild" 4884msgstr "Dood van 'n kleinkind" 4885 4886#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4887msgid "Death of a granddaughter" 4888msgstr "Dood van 'n kleindogter" 4889 4890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4891msgctxt "daughter’s daughter" 4892msgid "Death of a granddaughter" 4893msgstr "Dood van 'n kleindogter" 4894 4895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4896msgctxt "son’s daughter" 4897msgid "Death of a granddaughter" 4898msgstr "Dood van 'n kleindogter" 4899 4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737 4901msgid "Death of a grandfather" 4902msgstr "Dood van 'n oupa" 4903 4904#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4905msgid "Death of a grandmother" 4906msgstr "Asterwe van 'n ouma" 4907 4908#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4909#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4910#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 4911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4912msgid "Death of a grandparent" 4913msgstr "Dood van 'n grootouer" 4914 4915#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477 4916msgid "Death of a grandson" 4917msgstr "Dood van 'n kleinseun" 4918 4919#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495 4920msgctxt "daughter’s son" 4921msgid "Death of a grandson" 4922msgstr "Dood van 'n kleinseun" 4923 4924#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513 4925msgctxt "son’s son" 4926msgid "Death of a grandson" 4927msgstr "Dood van 'n kleinseun" 4928 4929#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459 4930msgid "Death of a half-brother" 4931msgstr "Dood van 'n halfbroer" 4932 4933#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4934msgid "Death of a half-sibling" 4935msgstr "Dood van 'n halfbroer/suster" 4936 4937#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4938msgid "Death of a half-sister" 4939msgstr "Dood van 'n halfsuster" 4940 4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195 4942msgid "Death of a husband" 4943msgstr "Dood van 'n eggenoot" 4944 4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755 4946msgid "Death of a maternal grandfather" 4947msgstr "Dood van 'n oupa van moederskant" 4948 4949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 4950msgid "Death of a maternal grandmother" 4951msgstr "Dood van 'n ouma van moederskant" 4952 4953#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 4954#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4955msgid "Death of a mother" 4956msgstr "Dood van 'n moeder" 4957 4958#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 4959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 4960msgid "Death of a parent" 4961msgstr "Dood van 'n ouer" 4962 4963#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773 4964msgid "Death of a paternal grandfather" 4965msgstr "Dood van 'n oupa van vaderskant" 4966 4967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 4968msgid "Death of a paternal grandmother" 4969msgstr "Dood van 'n ouma aan vaderskant" 4970 4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 4973msgid "Death of a sibling" 4974msgstr "Dood van 'n broer/suster" 4975 4976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4977msgid "Death of a sister" 4978msgstr "Dood van 'n suster" 4979 4980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423 4981msgid "Death of a son" 4982msgstr "Dood van 'n seun" 4983 4984#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 4985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 4986msgid "Death of a spouse" 4987msgstr "Dood van 'n gade" 4988 4989#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 4990msgid "Death of a wife" 4991msgstr "Dood van 'n eggenote" 4992 4993#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 4994msgid "Death of one spouse" 4995msgstr "Dood van één gade" 4996 4997#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4998msgid "Death place contains" 4999msgstr "Plek van afsterwe bevat" 5000 5001#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5002msgid "Death places" 5003msgstr "Plekke waar sterftes plassgevind het" 5004 5005#. I18N: Name of a module/report 5006#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5007#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5008#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5009#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5010msgid "Deaths" 5011msgstr "Sterftes" 5012 5013#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5014#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5015msgid "Deaths by century" 5016msgstr "Sterftes per eeu" 5017 5018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5019msgctxt "Abbreviation for December" 5020msgid "Dec" 5021msgstr "Des." 5022 5023#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5024#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5025#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5026#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5027msgid "Decade of birth" 5028msgstr "Dekade van geboorte" 5029 5030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5031#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5032msgid "Decade of death" 5033msgstr "Dekade van sterfte" 5034 5035#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5036#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5037msgid "Decade of marriage" 5038msgstr "Dekade van huwelik" 5039 5040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5041msgctxt "GENITIVE" 5042msgid "December" 5043msgstr "Desember" 5044 5045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5046msgctxt "INSTRUMENTAL" 5047msgid "December" 5048msgstr "Desember" 5049 5050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5051msgctxt "LOCATIVE" 5052msgid "December" 5053msgstr "Desember" 5054 5055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5056#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5057#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5058msgctxt "NOMINATIVE" 5059msgid "December" 5060msgstr "Desember" 5061 5062#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5063#: app/Date/FrenchDate.php:305 5064msgid "Decidi" 5065msgstr "Decidi" 5066 5067#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5068msgid "Default chart" 5069msgstr "Verstekdiagram" 5070 5071#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5072msgid "Default family tree" 5073msgstr "Verstekstamboom" 5074 5075#. I18N: A configuration setting 5076#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5078#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5079msgid "Default individual" 5080msgstr "Verstekpersoon" 5081 5082#. I18N: A configuration setting 5083#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5084msgid "Default theme" 5085msgstr "Verstek Tema" 5086 5087#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5088#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5089#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5090msgid "Definition" 5091msgstr "Definisie" 5092 5093#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5094msgid "Degree" 5095msgstr "Graad" 5096 5097#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5099#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5100#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5101#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5102#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5110#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5112#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5113msgctxt "font name" 5114msgid "DejaVu" 5115msgstr "DejaVu" 5116 5117#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 5118#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5120#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5121#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5122#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5123#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5124#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5125#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5126#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5127#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5128#: resources/views/media-page-details.phtml:44 5129#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5130#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5131#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5132#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5133#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5134#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5135#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5136#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5137#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5138msgid "Delete" 5139msgstr "Skrap" 5140 5141#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5142msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5143msgstr "Skrap alle bestaande geografiese data voor die invoer van die lêer." 5144 5145#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:524 5147msgid "Delete inactive users" 5148msgstr "Skrap onaktiewe gebruikers" 5149 5150#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5151msgid "Delete selected messages" 5152msgstr "Skrap Geselekteerde Boodskappe" 5153 5154#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5155msgid "Delete the preferences for this module." 5156msgstr "Skrap die voorkeure vir hierdie module." 5157 5158#: resources/views/individual-name.phtml:89 5159#: resources/views/individual-name.phtml:91 5160msgid "Delete this name" 5161msgstr "Skrap hierdie naam" 5162 5163#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5164msgid "Delete your account" 5165msgstr "Skrap jou rekening" 5166 5167#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5168msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5169msgstr "Deur die gesin te skrap word die skakels tussen al die persone vernietig, maar die persone bly behoue. Is jy seker dat jy hierdie gesin wil skrap?" 5170 5171#. I18N: Name of a country or state 5172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5173msgid "Democratic Republic of the Congo" 5174msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5175 5176#. I18N: Name of a country or state 5177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5178msgid "Denmark" 5179msgstr "Denemarke" 5180 5181#. I18N: Location of an LDS church temple 5182#: app/Elements/TempleCode.php:89 5183msgid "Denver, Colorado, United States" 5184msgstr "Denver, Colorado, Verenigde State" 5185 5186#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5187msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5188msgstr "Afhangend van jou bedienerkonfigurasie, mag jy in staat wees om outomaties op te gradeer." 5189 5190#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5191msgid "Descendant generations" 5192msgstr "Afstammeling geslagte" 5193 5194#. I18N: Name of a module/chart 5195#. I18N: Name of a module/sidebar 5196#. I18N: Name of a module/report 5197#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5198#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5199#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5200#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5201#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5202#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5203#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5204#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5205#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5206#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5207msgid "Descendants" 5208msgstr "Nasate" 5209 5210#: app/Factories/ElementFactory.php:512 5211msgid "Descendants interest" 5212msgstr "Belangstelling in afstammelinge" 5213 5214#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5215msgid "Descendants of " 5216msgstr "Afstammelinge van " 5217 5218#. I18N: %s is an individual’s name 5219#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5220#, php-format 5221msgid "Descendants of %s" 5222msgstr "Nasate van %s" 5223 5224#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5225#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 5226#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5227#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264 5228#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401 5229#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724 5230#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882 5231#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5232msgid "Description" 5233msgstr "Beskrywing" 5234 5235#. I18N: A configuration setting 5236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5237msgid "Description META tag" 5238msgstr "Beskrywing META-etiket" 5239 5240#: app/Factories/ElementFactory.php:377 5241msgid "Destination" 5242msgstr "Bestemming" 5243 5244#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5245#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5246#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5247#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5248#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5249msgid "Details" 5250msgstr "Besonderhede" 5251 5252#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5253msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5254msgstr "Besonderhede van die nuwe gebruiker sal na die genealogiese kontakpersoon van die ooreenstemmende stamboom gestuur word." 5255 5256#. I18N: Location of an LDS church temple 5257#: app/Elements/TempleCode.php:90 5258msgid "Detroit, Michigan, United States" 5259msgstr "Detroit, Michigan, Verenigde State" 5260 5261#: app/Date/JalaliDate.php:268 5262msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5263msgid "Dey" 5264msgstr "Dey" 5265 5266#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5267#: app/Date/JalaliDate.php:143 5268msgctxt "GENITIVE" 5269msgid "Dey" 5270msgstr "Dey" 5271 5272#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5273#: app/Date/JalaliDate.php:233 5274msgctxt "INSTRUMENTAL" 5275msgid "Dey" 5276msgstr "Dey" 5277 5278#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5279#: app/Date/JalaliDate.php:188 5280msgctxt "LOCATIVE" 5281msgid "Dey" 5282msgstr "Dey" 5283 5284#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5285#: app/Date/JalaliDate.php:98 5286msgctxt "NOMINATIVE" 5287msgid "Dey" 5288msgstr "Dey" 5289 5290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5291#: app/Date/HijriDate.php:150 5292msgctxt "GENITIVE" 5293msgid "Dhu al-Hijjah" 5294msgstr "Dhu al-Hijjah" 5295 5296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5297#: app/Date/HijriDate.php:240 5298msgctxt "INSTRUMENTAL" 5299msgid "Dhu al-Hijjah" 5300msgstr "Dhu al-Hijjah" 5301 5302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5303#: app/Date/HijriDate.php:195 5304msgctxt "LOCATIVE" 5305msgid "Dhu al-Hijjah" 5306msgstr "Dhu al-Hijjah" 5307 5308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5309#: app/Date/HijriDate.php:105 5310msgctxt "NOMINATIVE" 5311msgid "Dhu al-Hijjah" 5312msgstr "Dhu al-Hijjah" 5313 5314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5315#: app/Date/HijriDate.php:148 5316msgctxt "GENITIVE" 5317msgid "Dhu al-Qi’dah" 5318msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5319 5320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5321#: app/Date/HijriDate.php:238 5322msgctxt "INSTRUMENTAL" 5323msgid "Dhu al-Qi’dah" 5324msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5325 5326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5327#: app/Date/HijriDate.php:193 5328msgctxt "LOCATIVE" 5329msgid "Dhu al-Qi’dah" 5330msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5331 5332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5333#: app/Date/HijriDate.php:103 5334msgctxt "NOMINATIVE" 5335msgid "Dhu al-Qi’dah" 5336msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5337 5338#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5339#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5340#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5341msgid "Died as a child: exempt" 5342msgstr "Gesterf as kind: vrygestel" 5343 5344#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5345msgid "Differences" 5346msgstr "Verskille" 5347 5348#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5350msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5351msgstr "Verskillende kalendersisteme word in verskillende dele van die wêreld gebruik, en baie ander sisteme is in die verlede gebruik. Waar moontlik, moet jy die inligting invoer deur gebruik te maak van die kalender wat oorspronklik in gebruik was. Daarna kan jy 'n omskakeling spesifiseer wat hierdie datum in 'n meer bekende kalender sal vertoon. As jy gereeld van twee kalenders gebruik maak, dan kan jy twee omskakelings spesifiseer en dan sal die datums na beide geselekteerde kalenders omgeskakel word." 5352 5353#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5354#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5355#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5356#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5357#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5358msgid "Direct line ancestors" 5359msgstr "Voorouers in direkte lyn" 5360 5361#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5362#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5363#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5364#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5365#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5366msgid "Direct line ancestors and their families" 5367msgstr "Voorouers in direkte lyn en hulle gesinne" 5368 5369#. I18N: %s is a number of records per page 5370#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5371#, php-format 5372msgid "Display %s" 5373msgstr "Vertoon %s" 5374 5375#. I18N: Description of the “Favorites” module 5376#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5377msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5378msgstr "Vertoon en bestuur 'n stamboom se gunstelingbladsye." 5379 5380#. I18N: Description of the “Favorites” module 5381#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5382msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5383msgstr "Vertoon en bestuur 'n gebruiker se gunstelingbladsye." 5384 5385#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5386msgid "Display custom GEDCOM tags" 5387msgstr "Vertoon aangepaste GEDCOM-etikette" 5388 5389#: app/Factories/ElementFactory.php:326 resources/views/calendar-page.phtml:191 5390#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5391msgid "Divorce" 5392msgstr "Egskeiding" 5393 5394#: app/Factories/ElementFactory.php:328 5395msgid "Divorce filed" 5396msgstr "Egskeiding aangevra" 5397 5398#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5399#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5400msgid "Divorces by century" 5401msgstr "Egskeidings per eeu" 5402 5403#. I18N: Name of a country or state 5404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5405msgid "Djibouti" 5406msgstr "Djiboeti" 5407 5408#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5409#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5410msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5411msgstr "Nie verseël nie, vorige seëling is gekanselleer" 5412 5413#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5414#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5415msgid "Do not seal: unauthorized" 5416msgstr "Moenie verseël nie: ongemagtig" 5417 5418#. I18N: Type of media object 5419#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5420msgid "Document" 5421msgstr "Dokument" 5422 5423#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5424msgid "Domain name" 5425msgstr "Domeinnaam" 5426 5427#. I18N: Name of a country or state 5428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5429msgid "Dominica" 5430msgstr "Dominica" 5431 5432#. I18N: Name of a country or state 5433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5434msgid "Dominican Republic" 5435msgstr "Dominikaanse Republiek" 5436 5437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5439#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5440msgid "Download" 5441msgstr "Aflaai" 5442 5443#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5444#, php-format 5445msgid "Download %s…" 5446msgstr "Laai %s af…" 5447 5448#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5449msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5450msgstr "Laai 'n .ICS-lêer af wat 'n herdenking bevat" 5451 5452#: resources/views/media-page-details.phtml:86 5453msgid "Download file" 5454msgstr "Laai lêer af" 5455 5456#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5457msgid "Drag the blocks to change their position." 5458msgstr "Sleep die blokke om hulle posisies te verander." 5459 5460#. I18N: Location of an LDS church temple 5461#: app/Elements/TempleCode.php:91 5462msgid "Draper, Utah, United States" 5463msgstr "Draper, Utah, Verenigde State" 5464 5465#. I18N: The second day in the French republican calendar 5466#: app/Date/FrenchDate.php:289 5467msgid "Duodi" 5468msgstr "Duodi" 5469 5470#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5471#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5472#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5473#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5474msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5475msgstr "Duplikaat eposadres. 'n Gebruiker met daardie eposadres bestaan reeds." 5476 5477#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5478#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5479#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5480#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5481msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5482msgstr "Duplikaat gebruikersnaam. 'n Gebruiker met daardie naam bestaan reeds. Kies asb. 'n ander naam." 5483 5484#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5485msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5486msgstr "Elke bron ondersteun spesifieke gebeurtenisse, meestal vir 'n bepaalde tydsperiode en 'n bepaalde jurisdiksie. Byv. 'n sensus bevat sensusrekords en kerkrekords bevat geboortes, huwelike en sterftes.<br><br>Selekteer daardie gebeurtenisse wat in hierdie bron bevat word uit die lys gebeurtenisse wat verskaf word. Die datum moet gespesifiseer word in 'n reeksformaat, soos <i>VAN 1900 TOT 1910</i>. Die plek van jurisdiksie moet die naam wees van die gebied met die kleinste jurisdiksie oor alle plekke waarop die bron betrekking het. Byv. 'n munisipaliteit sal as jurisdiksie aangedui word as alle gebeurtenisse in een bepaalde munisipaliteit plaasgevind het, terwyl 'n provinsie aangedui sal word as die rekords op meer as een munisipaliteit betrekking het." 5487 5488#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5489msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5490msgstr "Elke gebruikersrekening het 'n opsie \"aanvaar veranderinge outomaties\". As hierdie opsie ontsper is, dan word al die gebruiker se wysigings onmiddelik aanvaar. Baie beheerders ontsper dit vir hulle eie rekening." 5491 5492#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5493#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5494#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5495#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5496msgid "Earliest birth" 5497msgstr "Vroegste geboorte" 5498 5499#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5500#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5501#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5502#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5503msgid "Earliest death" 5504msgstr "Vroegste sterfte" 5505 5506#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5507msgid "Earliest divorce" 5508msgstr "Vroegste egskeiding" 5509 5510#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5511msgid "Earliest marriage" 5512msgstr "Vroegste huwelik" 5513 5514#. I18N: Name of a country or state 5515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5516msgid "Ecuador" 5517msgstr "Ecuador" 5518 5519#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5520#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5521#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5522#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5523#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5524#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5525#: resources/views/admin/users.phtml:24 5526#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5527#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5528#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5529#: resources/views/media-page-details.phtml:36 5530#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5531#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5532#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5533#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5534#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5535#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5536#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5537#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5538#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5539msgid "Edit" 5540msgstr "Redigeer" 5541 5542#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5543#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5544msgid "Edit a media file" 5545msgstr "Wysig ’n medialêer" 5546 5547#. I18N: Options for editing 5548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5549msgid "Edit preferences" 5550msgstr "Wysig voorkeure" 5551 5552#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5553msgid "Edit the FAQ" 5554msgstr "Wysig die FAQ" 5555 5556#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5557#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5558#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5559#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5560msgid "Edit the gender" 5561msgstr "Wysig geslag" 5562 5563#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5564#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5565#: resources/views/individual-name.phtml:76 5566#: resources/views/individual-name.phtml:78 5567msgid "Edit the name" 5568msgstr "Redigeer naam" 5569 5570#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5571#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5572#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5573#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5574#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5575#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5576msgid "Edit the raw GEDCOM" 5577msgstr "Wysig die onderliggende GEDCOM" 5578 5579#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5580msgid "Edit the shared note" 5581msgstr "Redigeer gedeelde nota" 5582 5583#: app/Module/StoriesModule.php:310 5584#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5585msgid "Edit the story" 5586msgstr "Wysig verhaal" 5587 5588#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5589msgid "Edit the user" 5590msgstr "Wysig gebruiker" 5591 5592#: app/Services/TreeService.php:210 5593msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5594msgstr "Wysig hierdie persoon en vervang hulle besonderhede met jou eie." 5595 5596#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5597#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5598msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5599msgstr "Wysig met alle GEDCOM-etikette" 5600 5601#. I18N: A restriction on editing data 5602#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5603msgid "Editing restriction" 5604msgstr "Wysigingsbeperking" 5605 5606#. I18N: Listbox entry; name of a role 5607#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5609#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5610#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5611msgid "Editor" 5612msgstr "Redigeerder" 5613 5614#. I18N: Location of an LDS church temple 5615#: app/Elements/TempleCode.php:92 5616msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5617msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5618 5619#: app/Factories/ElementFactory.php:514 5620msgid "Education" 5621msgstr "Opvoeding" 5622 5623#. I18N: Name of a country or state 5624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5625msgid "Egypt" 5626msgstr "Egipte" 5627 5628#. I18N: Name of a country or state 5629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5630msgid "El Salvador" 5631msgstr "El Salvador" 5632 5633#. I18N: Type of media object 5634#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5635msgid "Electronic" 5636msgstr "Elekronies" 5637 5638#. I18N: a month in the Jewish calendar 5639#: app/Date/JewishDate.php:202 5640msgctxt "GENITIVE" 5641msgid "Elul" 5642msgstr "Elul" 5643 5644#. I18N: a month in the Jewish calendar 5645#: app/Date/JewishDate.php:306 5646msgctxt "INSTRUMENTAL" 5647msgid "Elul" 5648msgstr "Elul" 5649 5650#. I18N: a month in the Jewish calendar 5651#: app/Date/JewishDate.php:254 5652msgctxt "LOCATIVE" 5653msgid "Elul" 5654msgstr "Elul" 5655 5656#. I18N: a month in the Jewish calendar 5657#: app/Date/JewishDate.php:150 5658msgctxt "NOMINATIVE" 5659msgid "Elul" 5660msgstr "Elul" 5661 5662#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93 5663#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5664#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5665msgid "Email" 5666msgstr "Epos" 5667 5668#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:396 5669#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:673 5670#: app/Factories/ElementFactory.php:720 5671#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5672#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5673#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5674#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5676#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5677#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5678#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5679#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5680#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5681#: resources/views/register-page.phtml:48 5682#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5683msgid "Email address" 5684msgstr "Eposadres" 5685 5686#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5687msgid "Email verified" 5688msgstr "E-pos geverifieer" 5689 5690#: app/Factories/ElementFactory.php:516 resources/views/calendar-page.phtml:200 5691msgid "Emigration" 5692msgstr "Emigrasie" 5693 5694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5695msgid "Employee" 5696msgstr "Werknemer" 5697 5698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5699msgctxt "FEMALE" 5700msgid "Employee" 5701msgstr "Werknemer" 5702 5703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5704msgctxt "MALE" 5705msgid "Employee" 5706msgstr "Werknemer" 5707 5708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5709#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Factories/ElementFactory.php:593 5710msgid "Employer" 5711msgstr "Werkgewer" 5712 5713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5714msgctxt "FEMALE" 5715msgid "Employer" 5716msgstr "Werkgewer" 5717 5718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5719msgctxt "MALE" 5720msgid "Employer" 5721msgstr "Werkgewer" 5722 5723#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:36 5724msgid "Empty the clipboard" 5725msgstr "Maak die knipbord leeg" 5726 5727#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5728msgid "Empty the clippings cart" 5729msgstr "Maak die knipselmandjie leeg" 5730 5731#: resources/views/admin/components.phtml:40 5732#: resources/views/admin/components.phtml:86 5733#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5734msgid "Enabled" 5735msgstr "Ontsper" 5736 5737#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5738#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5739msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5740msgstr "Deur hierdie opsie te ontsper, sal alle besoekers gedwing word om aan te meld voordat hulle enige inligting op hierdie werf kan sien." 5741 5742#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5743msgid "End year" 5744msgstr "Eind jaar" 5745 5746#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5747msgid "Ending range of change dates" 5748msgstr "Eindbereik van datum van veranderings" 5749 5750#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5751#: app/Elements/TempleCode.php:93 5752msgid "Endowment House" 5753msgstr "\"Endowment House\"" 5754 5755#: app/Factories/ElementFactory.php:329 5756#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5757msgid "Engagement" 5758msgstr "Verlowing" 5759 5760#. I18N: Name of a country or state 5761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5762msgid "England" 5763msgstr "Engeland" 5764 5765#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5766msgid "Enter an optional note about this favorite" 5767msgstr "Skep 'n opsionele nota oor hierdie gunsteling" 5768 5769#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5770msgid "Entire record" 5771msgstr "Hele rekord" 5772 5773#. I18N: Name of a country or state 5774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5775msgid "Equatorial Guinea" 5776msgstr "Ekwatoriaal-Guinee" 5777 5778#. I18N: Name of a country or state 5779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5780msgid "Eritrea" 5781msgstr "Eritrea" 5782 5783#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5784#, php-format 5785msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5786msgstr "Fout: die omskakeling van GEDCOM lêers met %s enkodeering na UTF-8 enkodeering word nie huidiglik ondersteun nie." 5787 5788#: app/Date/JalaliDate.php:270 5789msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5790msgid "Esf" 5791msgstr "Esf" 5792 5793#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5794#: app/Date/JalaliDate.php:147 5795msgctxt "GENITIVE" 5796msgid "Esfand" 5797msgstr "Esfand" 5798 5799#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5800#: app/Date/JalaliDate.php:237 5801msgctxt "INSTRUMENTAL" 5802msgid "Esfand" 5803msgstr "Esfand" 5804 5805#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5806#: app/Date/JalaliDate.php:192 5807msgctxt "LOCATIVE" 5808msgid "Esfand" 5809msgstr "Esfand" 5810 5811#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5812#: app/Date/JalaliDate.php:102 5813msgctxt "NOMINATIVE" 5814msgid "Esfand" 5815msgstr "Esfand" 5816 5817#. I18N: Name of a mapping organisation 5818#: app/Module/EsriMaps.php:38 5819msgid "Esri/ArcGIS" 5820msgstr "Esri/ArcGIS" 5821 5822#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5823msgid "Estate name" 5824msgstr "Boedelnaam" 5825 5826#. I18N: A configuration setting 5827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5828msgid "Estimated dates for birth and death" 5829msgstr "Beraamde datums vir geboorte en sterfte" 5830 5831#. I18N: Name of a country or state 5832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5833msgid "Estonia" 5834msgstr "Estland" 5835 5836#. I18N: Name of a country or state 5837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5838msgid "Ethiopia" 5839msgstr "Ethiopië" 5840 5841#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5842msgid "Europe" 5843msgstr "Europa" 5844 5845#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:332 5846#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:441 5847#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:608 5848#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654 5849#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5850#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5851#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5852#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5853#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5854#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5855#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5856#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5857msgid "Event" 5858msgstr "Gebeurtenis" 5859 5860#: app/Factories/ElementFactory.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:174 5861#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5862#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5863#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5864#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5865#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5866msgid "Events" 5867msgstr "Gebeurtenisse" 5868 5869#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5870msgid "Events in countries" 5871msgstr "Gebeurtenisse in lande" 5872 5873#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5874msgid "Events of close relatives" 5875msgstr "Gebeurtenisse van nabye familielede" 5876 5877#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5878msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5879msgstr "Elkeen het hierdie rol, insluitend besoekers aan hierdie webwerf en soekmasjiene." 5880 5881#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 5882msgid "Exact" 5883msgstr "Presiese" 5884 5885#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 5886msgid "Exact date" 5887msgstr "Presiese datum" 5888 5889#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5890#, php-format 5891msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5892msgstr "Sluit persone met “%s” as getroude naam uit" 5893 5894#: resources/views/admin/media.phtml:75 5895msgid "Exclude subfolders" 5896msgstr "Sluit sub-lêergidse uit" 5897 5898#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5899#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5900#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5901#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5902#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5903msgid "Excluded from this submission" 5904msgstr "Uitgesluit van hierdie voorlegging" 5905 5906#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5907#: resources/views/register-page.phtml:88 5908msgid "Explain why you are requesting an account." 5909msgstr "Verduidelik waarom jy 'n gebruikersrekening aanvra." 5910 5911#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5912msgid "Export" 5913msgstr "Voer uit na" 5914 5915#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5916msgid "Export a GEDCOM file" 5917msgstr "Voer uit na 'n GEDCOM lêer" 5918 5919#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5920msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5921msgstr "Voer al die stambome uit na GEDCOM lêers…" 5922 5923#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5924msgid "Export preferences" 5925msgstr "Voer die voorkeure uit" 5926 5927#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5928#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5929msgid "Extend privacy to dead individuals" 5930msgstr "Brei privaatheid uit na oorlede persone" 5931 5932#. I18N: “External files” are stored on other computers 5933#: resources/views/admin/media.phtml:45 5934msgid "External files" 5935msgstr "Eksterne lêers" 5936 5937#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5938msgid "External link" 5939msgstr "Eksterne skakel" 5940 5941#: resources/views/admin/media.phtml:79 5942msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5943msgstr "Eksterne media lêers het 'n URL i.p.v. 'n lêernaam." 5944 5945#. I18N: Name of a module/sidebar 5946#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5947#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5948#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5949msgid "Extra information" 5950msgstr "Ekstra inligting" 5951 5952#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5953msgid "Eye color" 5954msgstr "Oogkleur" 5955 5956#. I18N: Name of a theme. 5957#: app/Module/FabTheme.php:39 5958msgid "F.A.B." 5959msgstr "F.A.B." 5960 5961#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5962#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5963msgid "FAQ" 5964msgstr "FAQ" 5965 5966#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5967#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5968msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5969msgstr "FAQ = Frequently asked question = Vrae wat gereeld gestel word<br>FAQs is lyste van vrae en antwoorde, wat jou toelaat om die werf se reëls, beleid, en prosedures aan besoekers te verduidelik. Vrae hou meestal verband met privaatheid, kopiereg, gebruikersrekeninge, ongeskikte inhoud, veresites vir bronvermeldinge, ens." 5970 5971#. I18N: https://foko.genealogy.net 5972#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 5973#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 5974#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 5975#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 5976msgid "FOKO country" 5977msgstr "FOKO-land" 5978 5979#: app/Factories/ElementFactory.php:529 5980msgid "Fact" 5981msgstr "Feit" 5982 5983#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 5984#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 5985#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 5986msgid "Fact 1" 5987msgstr "Feit 1" 5988 5989#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 5990#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 5991#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 5992msgid "Fact 10" 5993msgstr "Feit 10" 5994 5995#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 5996#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 5997#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 5998msgid "Fact 11" 5999msgstr "Feit 11" 6000 6001#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6002#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6003#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6004msgid "Fact 12" 6005msgstr "Feit 12" 6006 6007#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6008#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6010msgid "Fact 13" 6011msgstr "Feit 13" 6012 6013#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6016msgid "Fact 2" 6017msgstr "Feit 2" 6018 6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6022msgid "Fact 3" 6023msgstr "Feit 3" 6024 6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6028msgid "Fact 4" 6029msgstr "Feit 4" 6030 6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6034msgid "Fact 5" 6035msgstr "Feit 5" 6036 6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6040msgid "Fact 6" 6041msgstr "Feit 6" 6042 6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6046msgid "Fact 7" 6047msgstr "Feit 7" 6048 6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6052msgid "Fact 8" 6053msgstr "Feit 8" 6054 6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6058msgid "Fact 9" 6059msgstr "Feit 9" 6060 6061#. I18N: A configuration setting 6062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6063msgid "Fact icons" 6064msgstr "Feitikoon" 6065 6066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6067msgid "Fact or event" 6068msgstr "Feit of gebeurtenis" 6069 6070#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6071#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70 6072#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6073#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6074#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36 6075#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6076#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6077#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6078msgid "Facts and events" 6079msgstr "Feite en gebeurtenisse" 6080 6081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 6082msgid "Facts for family records" 6083msgstr "Feite vir gesinsrekords" 6084 6085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6086msgid "Facts for individual records" 6087msgstr "Feite vir persoonsrekords" 6088 6089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 6090msgid "Facts for new families" 6091msgstr "Feite vir nuwe gesinne" 6092 6093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 6094msgid "Facts for new individuals" 6095msgstr "Feite vir nuwe persone" 6096 6097#. I18N: Name of a country or state 6098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6099msgid "Falkland Islands" 6100msgstr "Falkland-eilande" 6101 6102#. I18N: Name of a module/list 6103#. I18N: Name of a module 6104#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6105#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6106#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6107#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6108#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6109#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6110#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6111#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185 6112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 6113#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6114#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6115#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6116#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6117#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6118#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6119#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6120#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6121#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6122#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6123#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6124#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6125#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6126#: resources/views/search-results.phtml:48 6127#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6128#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6129msgid "Families" 6130msgstr "Gesinne" 6131 6132#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6133#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6134msgid "Families with sources" 6135msgstr "Gesinne met bronne" 6136 6137#. I18N: Name of a module/report 6138#: app/Factories/ElementFactory.php:275 6139#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6140#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6141#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6143#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6144#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6145#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6146#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6147#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6148#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6149#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6154msgid "Family" 6155msgstr "Familie" 6156 6157#: app/Factories/ElementFactory.php:531 6158msgid "Family as a child" 6159msgstr "Gesin as kind" 6160 6161#: app/Factories/ElementFactory.php:534 6162msgid "Family as a spouse" 6163msgstr "Gesin as gade" 6164 6165#. I18N: Name of a module/chart 6166#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6167msgid "Family book" 6168msgstr "Familie boek" 6169 6170#. I18N: %s is an individual’s name 6171#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6172#, php-format 6173msgid "Family book of %s" 6174msgstr "Familieboek van %s" 6175 6176#: app/Factories/ElementFactory.php:321 6177msgid "Family census" 6178msgstr "Familiesensus" 6179 6180#: app/Factories/ElementFactory.php:737 6181msgid "Family file" 6182msgstr "Familie lêer" 6183 6184#. I18N: Name of a module/sidebar 6185#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6186msgid "Family navigator" 6187msgstr "Gesinsnavigator" 6188 6189#. I18N: Description of the “News” module 6190#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6191msgid "Family news and site announcements." 6192msgstr "Familienuus en werf-aankondigings." 6193 6194#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6195#, php-format 6196msgid "Family of %s" 6197msgstr "Familie van %s" 6198 6199#: app/Factories/ElementFactory.php:350 6200msgid "Family residence" 6201msgstr "Gesinswoning" 6202 6203#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6204msgid "Family status" 6205msgstr "Gesinsstatus" 6206 6207#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6208#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6210#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6211#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6212#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6213#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6214#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6215#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6216#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6217#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6218#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6219#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6220msgid "Family tree" 6221msgstr "Stamboom" 6222 6223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 6225msgid "Family tree clippings cart" 6226msgstr "Mandjie vir stamboomknipsels" 6227 6228#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6230msgid "Family tree title" 6231msgstr "Stamboomtitel" 6232 6233#. I18N: Name of a module 6234#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6235#: resources/views/admin/control-panel.phtml:277 6236#: resources/views/admin/control-panel.phtml:316 6237#: resources/views/search-trees.phtml:18 6238msgid "Family trees" 6239msgstr "Stambome" 6240 6241#. I18N: %s is the spouse name 6242#: app/Individual.php:915 6243#, php-format 6244msgid "Family with %s" 6245msgstr "Gesin met %s" 6246 6247#: app/Individual.php:845 6248msgid "Family with adoptive parents" 6249msgstr "Gesin met aangenome ouers" 6250 6251#: app/Individual.php:846 6252msgid "Family with foster parents" 6253msgstr "Gesin met pleegouers" 6254 6255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6256#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6257msgid "Family with husband" 6258msgstr "Gesin met eggenoot" 6259 6260#: app/Individual.php:844 app/Individual.php:898 6261#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6262#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6263msgid "Family with parents" 6264msgstr "Gesin met ouers" 6265 6266#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6267#: app/Individual.php:850 6268msgid "Family with rada parents" 6269msgstr "Gesin met rada ouers" 6270 6271#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6272#: app/Individual.php:848 6273msgid "Family with sealing parents" 6274msgstr "Gesin met verseëling ouers" 6275 6276#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6277msgid "Family with spouse" 6278msgstr "Gesin met gade" 6279 6280#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6281#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6282#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6283msgid "Family with the most children" 6284msgstr "Gesin met die meeste kinders" 6285 6286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6287#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6288msgid "Family with wife" 6289msgstr "Gesin met vrou" 6290 6291#. I18N: familysearch.org 6292#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6293msgid "FamilySearch ID" 6294msgstr "FamilySearch ID" 6295 6296#. I18N: Name of a module/chart 6297#: app/Module/FanChartModule.php:119 6298msgid "Fan chart" 6299msgstr "Waaierdiagram" 6300 6301#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6302#: app/Module/FanChartModule.php:165 6303#, php-format 6304msgid "Fan chart of %s" 6305msgstr "Waaierdiagram van %s" 6306 6307#: app/Date/JalaliDate.php:259 6308msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6309msgid "Far" 6310msgstr "Far" 6311 6312#. I18N: Name of a country or state 6313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6314msgid "Faroe Islands" 6315msgstr "Faroëreilande" 6316 6317#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6318#: app/Date/JalaliDate.php:125 6319msgctxt "GENITIVE" 6320msgid "Farvardin" 6321msgstr "Farvadin" 6322 6323#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6324#: app/Date/JalaliDate.php:215 6325msgctxt "INSTRUMENTAL" 6326msgid "Farvardin" 6327msgstr "Farvadin" 6328 6329#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6330#: app/Date/JalaliDate.php:170 6331msgctxt "LOCATIVE" 6332msgid "Farvardin" 6333msgstr "Farvadin" 6334 6335#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6336#: app/Date/JalaliDate.php:80 6337msgctxt "NOMINATIVE" 6338msgid "Farvardin" 6339msgstr "Farvadin" 6340 6341#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6342#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6343#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6344#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6345#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6346#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6347#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6348msgid "Father" 6349msgstr "Vader" 6350 6351#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6352#, php-format 6353msgid "Father: %s" 6354msgstr "Vader: %s" 6355 6356#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209 6357msgid "Father’s age" 6358msgstr "Vader se ouderdom" 6359 6360#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6361#: app/Individual.php:876 6362#, php-format 6363msgid "Father’s family with %s" 6364msgstr "Gesin van vader met %s" 6365 6366#. I18N: A step-family. 6367#: app/Individual.php:880 6368msgid "Father’s family with an unknown individual" 6369msgstr "Gesin van vader met 'n onbekende persoon" 6370 6371#. I18N: Name of a module 6372#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6373#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6374msgid "Favorites" 6375msgstr "Gunstelinge" 6376 6377#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397 6378#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674 6379#: app/Factories/ElementFactory.php:721 6380msgid "Fax" 6381msgstr "Faks" 6382 6383#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6384msgctxt "Abbreviation for February" 6385msgid "Feb" 6386msgstr "Feb." 6387 6388#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6389msgctxt "GENITIVE" 6390msgid "February" 6391msgstr "Februarie" 6392 6393#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6394msgctxt "INSTRUMENTAL" 6395msgid "February" 6396msgstr "Februarie" 6397 6398#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6399msgctxt "LOCATIVE" 6400msgid "February" 6401msgstr "Februarie" 6402 6403#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6404#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6405#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6406msgctxt "NOMINATIVE" 6407msgid "February" 6408msgstr "Februarie" 6409 6410#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6411#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6412msgid "Female" 6413msgstr "Vroulik" 6414 6415#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6416#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6417#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6418#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6419#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6420#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6421#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6422#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6423#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6424#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6425#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6426#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6427#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6428#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6429#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6430#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6431#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6432msgid "Females" 6433msgstr "Vroue" 6434 6435#. I18N: Name of a country or state 6436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6437msgid "Fiji" 6438msgstr "Fidji" 6439 6440#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316 6441#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6442msgid "File size" 6443msgstr "Lêergrootte" 6444 6445#: app/Functions/Functions.php:43 6446msgid "File successfully uploaded" 6447msgstr "Lêer suksevol opgelaai" 6448 6449#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:642 6450#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 6451#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6452#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6453msgid "Filename" 6454msgstr "Lêernaam" 6455 6456#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6457#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6458msgid "Filename on server" 6459msgstr "Lêernaam op bediener" 6460 6461#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6462#, php-format 6463msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6464msgstr "Lêername mag nie die karakter “%s” bevat nie." 6465 6466#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6467#, php-format 6468msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6469msgstr "Lêername mag nie die suffiks “%s” bevat nie." 6470 6471#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865 6472msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6473msgstr "Lêers afkomstig van 'n vorige weergawe van webtrees is gevind. Ou lêers kan soms 'n sekuriteitsrisiko wees. Jy moet hulle eerder verwyder." 6474 6475#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6476#, php-format 6477msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6478msgstr "Lêers wat met %s gemerk is, word benodig vir korrekte werking en kan nie verwyder word nie." 6479 6480#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6481#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6482msgid "Filter" 6483msgstr "Filter" 6484 6485#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6486msgid "Find a source" 6487msgstr "Soek 'n bron" 6488 6489#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6490#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6491#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6492#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6493msgid "Find a special character" 6494msgstr "Vind 'n spesiale karakter" 6495 6496#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739 6497msgid "Find all possible relationships" 6498msgstr "Vind alle moontllike verwantskappe" 6499 6500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467 6501msgid "Find any relationship" 6502msgstr "Vind enige verwantskap" 6503 6504#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6505#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6506msgid "Find duplicates" 6507msgstr "Vind duplikate" 6508 6509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6510msgid "Find other relationships" 6511msgstr "Vind ander verwantskappe" 6512 6513#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6514#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6515msgid "Find relationships via ancestors" 6516msgstr "Vind verwantskappe via voorouers" 6517 6518#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745 6519#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6520msgid "Find the closest relationships" 6521msgstr "Vind die naaste verwantskappe" 6522 6523#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6524#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6525msgid "Find unrelated individuals" 6526msgstr "Vind ongekoppelde persone" 6527 6528#. I18N: Name of a country or state 6529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6530msgid "Finland" 6531msgstr "Finland" 6532 6533#: app/Factories/ElementFactory.php:535 6534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6535msgid "First communion" 6536msgstr "Eerste nagmaal" 6537 6538#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6539msgid "First event" 6540msgstr "Eerste gebeurtenis" 6541 6542#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6543msgid "First record" 6544msgstr "Eerste rekord" 6545 6546#. I18N: Name of a module 6547#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6548msgid "Fix name slashes and spaces" 6549msgstr "Maak naamstrepe en -spasies reg" 6550 6551#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6552msgid "Flag" 6553msgstr "Vlag" 6554 6555#. I18N: Name of a country or state 6556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6557msgid "Flanders" 6558msgstr "Vlaandere" 6559 6560#. I18N: a month in the French republican calendar 6561#: app/Date/FrenchDate.php:149 6562msgctxt "GENITIVE" 6563msgid "Floreal" 6564msgstr "Floréal" 6565 6566#. I18N: a month in the French republican calendar 6567#: app/Date/FrenchDate.php:243 6568msgctxt "INSTRUMENTAL" 6569msgid "Floreal" 6570msgstr "Floréal" 6571 6572#. I18N: a month in the French republican calendar 6573#: app/Date/FrenchDate.php:196 6574msgctxt "LOCATIVE" 6575msgid "Floreal" 6576msgstr "Floréal" 6577 6578#. I18N: a month in the French republican calendar 6579#: app/Date/FrenchDate.php:102 6580msgctxt "NOMINATIVE" 6581msgid "Floreal" 6582msgstr "Floréal" 6583 6584#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6585#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6586msgid "Folder" 6587msgstr "Lêergids" 6588 6589#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6590msgid "Folder name on server" 6591msgstr "Lêergidsnaam op bediener" 6592 6593#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6594#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6595msgid "Follow this link to verify your email address." 6596msgstr "Volg hierdie skakel om jou eposadres te verifieër." 6597 6598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6599#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6600#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6601#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6602#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6603#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6604#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6609#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6611#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6613#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6614msgid "Font" 6615msgstr "Font" 6616 6617#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6618#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6619msgid "Footer" 6620msgstr "Voetskrif" 6621 6622#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 6624#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6625#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6626msgid "Footers" 6627msgstr "Voetskrifte" 6628 6629#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6630#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6631#, php-format 6632msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6633msgstr "Byvoorbeeld, as die GEDCOM lêer %1$s bevat maar webtrees verwag om %2$s in die media-lêergids te vind, dan moet jy %3$s verwyder." 6634 6635#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6636msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6637msgstr "Byvoorbeeld, as jy die padlengte as 2 aangee, sal die persoon haar eie kleinkind (kind, kind), haar tante (ouer, suster) en haar stiefdogter (gade, kind) kan sien, maar nie haar niggie nie (ouer, broer/suster, kind)." 6638 6639#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6640msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6641msgstr "Byvoorbeeld, die persone wat nie ’n sterfgebeurtenis het nie kan maklik gevind word, maar dit is baie stadiger om uit te werk of so ’n persoon dood is." 6642 6643#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6644#, php-format 6645msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6646msgstr "Vir hulp met genealogiese navrae kontak %s." 6647 6648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:209 6649#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6650#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6651#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6652#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6653#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6654#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6655#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6656#, php-format 6657msgid "For more information, see %s." 6658msgstr "Vir meer inligting, sien %s." 6659 6660#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6661#, php-format 6662msgid "For technical support and information contact %s." 6663msgstr "Vir tegniese ondersteuning en inligting, kontak %s." 6664 6665#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6666#, php-format 6667msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6668msgstr "Vir tegniese ondersteuning of genealogiese navrae, kontak asseblief %s." 6669 6670#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6671#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6672msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6673msgstr "Vir webwerwe met meer as een stamboom sal hierdie opsie 'n lys van beskikbare stambome vertoon in die hoofkieslys, die soekbladsye, ens." 6674 6675#: resources/views/login-page.phtml:61 6676#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6677msgid "Forgot password?" 6678msgstr "Wagwoord vergeet?" 6679 6680#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:380 6681#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:428 6682#: app/Factories/ElementFactory.php:643 resources/views/help/date.phtml:31 6683#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6684#: resources/views/help/date.phtml:145 6685#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6686msgid "Format" 6687msgstr "Formaat" 6688 6689#. I18N: A configuration setting 6690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6691msgid "Format text and notes" 6692msgstr "Versorg teks en notas" 6693 6694#. I18N: Location of an LDS church temple 6695#: app/Elements/TempleCode.php:94 6696msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6697msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Verenigde State" 6698 6699#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6700msgctxt "Female pedigree" 6701msgid "Foster" 6702msgstr "Pleegouer" 6703 6704#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6705msgctxt "Male pedigree" 6706msgid "Foster" 6707msgstr "Pleegouer" 6708 6709#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6710msgctxt "Pedigree" 6711msgid "Foster" 6712msgstr "Pleegouer" 6713 6714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6715msgid "Foster child" 6716msgstr "Pleegkind" 6717 6718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6719msgid "Foster father" 6720msgstr "Pleegvader" 6721 6722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6723msgid "Foster mother" 6724msgstr "Pleegmoeder" 6725 6726#. I18N: Name of a country or state 6727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6728msgid "France" 6729msgstr "Frankryk" 6730 6731#. I18N: Location of an LDS church temple 6732#: app/Elements/TempleCode.php:95 6733msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6734msgstr "Frankfurt am Main, Duitsland" 6735 6736#. I18N: Location of an LDS church temple 6737#: app/Elements/TempleCode.php:96 6738msgid "Freiburg, Germany" 6739msgstr "Freiburg, Duitsland" 6740 6741#. I18N: The French calendar 6742#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6743msgid "French" 6744msgstr "Frans" 6745 6746#. I18N: Name of a country or state 6747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6748msgid "French Guiana" 6749msgstr "Frans-Guyana" 6750 6751#. I18N: Name of a country or state 6752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6753msgid "French Polynesia" 6754msgstr "Frans-Polinesië" 6755 6756#. I18N: Name of a country or state 6757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6758msgid "French Southern Territories" 6759msgstr "Franse Suidelike Gebiede" 6760 6761#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6762#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6763#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6764msgid "Frequently asked questions" 6765msgstr "Vrae wat gereeld voorkom" 6766 6767#. I18N: Location of an LDS church temple 6768#: app/Elements/TempleCode.php:97 6769msgid "Fresno, California, United States" 6770msgstr "Fresno, Kalifornië" 6771 6772#. I18N: abbreviation for Friday 6773#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6774#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6775msgid "Fri" 6776msgstr "Vr." 6777 6778#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6779msgid "Friday" 6780msgstr "Vrydag" 6781 6782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6783msgid "Friend" 6784msgstr "Vriend(in)" 6785 6786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6787msgctxt "FEMALE" 6788msgid "Friend" 6789msgstr "Vriendin" 6790 6791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6792msgctxt "MALE" 6793msgid "Friend" 6794msgstr "Vriend" 6795 6796#. I18N: a month in the French republican calendar 6797#: app/Date/FrenchDate.php:139 6798msgctxt "GENITIVE" 6799msgid "Frimaire" 6800msgstr "Frimaire" 6801 6802#. I18N: a month in the French republican calendar 6803#: app/Date/FrenchDate.php:233 6804msgctxt "INSTRUMENTAL" 6805msgid "Frimaire" 6806msgstr "Frimaire" 6807 6808#. I18N: a month in the French republican calendar 6809#: app/Date/FrenchDate.php:186 6810msgctxt "LOCATIVE" 6811msgid "Frimaire" 6812msgstr "Frimaire" 6813 6814#. I18N: a month in the French republican calendar 6815#: app/Date/FrenchDate.php:91 6816msgctxt "NOMINATIVE" 6817msgid "Frimaire" 6818msgstr "Frimaire" 6819 6820#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6821#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6822#: resources/views/message-page.phtml:29 6823msgctxt "Email sender" 6824msgid "From" 6825msgstr "Van" 6826 6827#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6828#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6829msgctxt "Start of date range" 6830msgid "From" 6831msgstr "Van" 6832 6833#. I18N: a month in the French republican calendar 6834#: app/Date/FrenchDate.php:157 6835msgctxt "GENITIVE" 6836msgid "Fructidor" 6837msgstr "Fructidor" 6838 6839#. I18N: a month in the French republican calendar 6840#: app/Date/FrenchDate.php:251 6841msgctxt "INSTRUMENTAL" 6842msgid "Fructidor" 6843msgstr "Fructidor" 6844 6845#. I18N: a month in the French republican calendar 6846#: app/Date/FrenchDate.php:204 6847msgctxt "LOCATIVE" 6848msgid "Fructidor" 6849msgstr "Fructidor" 6850 6851#. I18N: a month in the French republican calendar 6852#: app/Date/FrenchDate.php:110 6853msgctxt "NOMINATIVE" 6854msgid "Fructidor" 6855msgstr "Fructidor" 6856 6857#. I18N: Location of an LDS church temple 6858#: app/Elements/TempleCode.php:98 6859msgid "Fukuoka, Japan" 6860msgstr "Fukuoka, Japan" 6861 6862#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6863#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 6864msgid "Funeral" 6865msgstr "Begrafnis" 6866 6867#: app/Factories/ElementFactory.php:379 6868msgid "GEDCOM" 6869msgstr "GEDCOM" 6870 6871#. I18N: A configuration setting 6872#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6874msgid "GEDCOM errors" 6875msgstr "GEDCOM foute" 6876 6877#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6878msgid "GEDCOM file" 6879msgstr "GEDCOM-lêer" 6880 6881#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6882msgid "GEDCOM sub-tag" 6883msgstr "GEDCOM-subetiket" 6884 6885#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6886#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327 6887#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441 6888#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779 6889#: resources/views/admin/tags.phtml:883 6890#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6891msgid "GEDCOM tag" 6892msgstr "GEDCOM-etiket" 6893 6894#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:264 6896msgid "GEDCOM tags" 6897msgstr "GEDCOM-etikette" 6898 6899#. I18N: https://gov.genealogy.net 6900#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6901#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6902#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6903msgid "GOV identifier" 6904msgstr "GOV-identifiseerder" 6905 6906#. I18N: Name of a country or state 6907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6908msgid "Gabon" 6909msgstr "Gaboen" 6910 6911#. I18N: Name of a country or state 6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6913msgid "Gambia" 6914msgstr "Gambië" 6915 6916#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6917#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6919#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6923msgid "Gender" 6924msgstr "Geslag" 6925 6926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670 6927msgid "Genealogy" 6928msgstr "Genealogie" 6929 6930#. I18N: A configuration setting 6931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6932msgid "Genealogy contact" 6933msgstr "Genealogiese kontak" 6934 6935#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6936#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6937msgid "Genealogy data" 6938msgstr "Genealogiese data" 6939 6940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6942msgid "General" 6943msgstr "Algemeen" 6944 6945#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197 6946#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6947msgid "General search" 6948msgstr "Algemene soektog" 6949 6950#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6951#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6952msgid "Generate sitemap files for search engines." 6953msgstr "Skep die werfkaart-lêers vir soekenjins." 6954 6955#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6956#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6957#, php-format 6958msgid "Generated by %s" 6959msgstr "Geskep deur %s" 6960 6961#: app/Module/BranchesListModule.php:502 6962msgid "Generation" 6963msgstr "Geslag" 6964 6965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6966#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6967msgid "Generation " 6968msgstr "Geslag " 6969 6970#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6971#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6972#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6973#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6974#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6975#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6976#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6981msgid "Generations" 6982msgstr "Geslagte" 6983 6984#: app/Factories/ElementFactory.php:731 6985msgid "Generations of ancestors" 6986msgstr "Geslagte van voorouers" 6987 6988#: app/Factories/ElementFactory.php:736 6989msgid "Generations of descendants" 6990msgstr "Geslagte afstammelinge" 6991 6992#. I18N: https://www.geonames.org 6993#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6994#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6995msgid "GeoNames" 6996msgstr "GeoNames" 6997 6998#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6999#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7000msgid "Geographic area" 7001msgstr "Geografiese gebied" 7002 7003#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7004#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7005#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 7007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 7008#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7009msgid "Geographic data" 7010msgstr "Geografiese data" 7011 7012#. I18N: find latitude/longitude for a place 7013#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 7015msgid "Geolocation" 7016msgstr "Geoligging" 7017 7018#. I18N: Name of a country or state 7019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7020msgid "Georgia" 7021msgstr "Georgië" 7022 7023#. I18N: Name of a country or state 7024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7025msgid "Germany" 7026msgstr "Duitsland" 7027 7028#. I18N: a month in the French republican calendar 7029#: app/Date/FrenchDate.php:147 7030msgctxt "GENITIVE" 7031msgid "Germinal" 7032msgstr "Germinal" 7033 7034#. I18N: a month in the French republican calendar 7035#: app/Date/FrenchDate.php:241 7036msgctxt "INSTRUMENTAL" 7037msgid "Germinal" 7038msgstr "Germinal" 7039 7040#. I18N: a month in the French republican calendar 7041#: app/Date/FrenchDate.php:194 7042msgctxt "LOCATIVE" 7043msgid "Germinal" 7044msgstr "Germinal" 7045 7046#. I18N: a month in the French republican calendar 7047#. I18N: a month in the French republican calendar 7048#: app/Date/FrenchDate.php:100 7049msgctxt "NOMINATIVE" 7050msgid "Germinal" 7051msgstr "Germinal" 7052 7053#. I18N: Name of a country or state 7054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7055msgid "Ghana" 7056msgstr "Ghana" 7057 7058#. I18N: Name of a country or state 7059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7060msgid "Gibraltar" 7061msgstr "Gibraltar" 7062 7063#. I18N: Location of an LDS church temple 7064#: app/Elements/TempleCode.php:99 7065msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7066msgstr "Gila Vallei, Arizona, Verenigde State" 7067 7068#. I18N: Location of an LDS church temple 7069#: app/Elements/TempleCode.php:100 7070msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7071msgstr "Gilbert, Arizona, Verenigde State" 7072 7073#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7074#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7075msgid "Given name" 7076msgstr "Voornaam" 7077 7078#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554 7079#: app/Factories/ElementFactory.php:559 7080#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7081#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7082#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7083#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7084msgid "Given names" 7085msgstr "Voorname" 7086 7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7088msgid "Godchild" 7089msgstr "Peetkind" 7090 7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7093msgid "Goddaughter" 7094msgstr "Peetdogter" 7095 7096#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7098msgid "Godfather" 7099msgstr "Peetoom" 7100 7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7103msgid "Godmother" 7104msgstr "Peettante" 7105 7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7107#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7108msgid "Godparent" 7109msgstr "Peetouer" 7110 7111#: app/Factories/ElementFactory.php:493 7112msgid "Godparents" 7113msgstr "Peetouers" 7114 7115#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7116#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7117msgid "Godson" 7118msgstr "Peetseun" 7119 7120#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7121msgid "Google™ analytics" 7122msgstr "Google™ analytics" 7123 7124#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7125msgid "Google™ maps" 7126msgstr "Google™ kaarte" 7127 7128#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7129msgid "Google™ webmaster tools" 7130msgstr "Google™ webmeester gereedskap" 7131 7132#: app/Factories/ElementFactory.php:538 7133msgid "Graduation" 7134msgstr "Gradeplegtigheid" 7135 7136#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7137msgid "Greatest age at death" 7138msgstr "Hoogste ouderdom by afsterwe" 7139 7140#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7141msgid "Greatest age between siblings" 7142msgstr "Grootse ouderdomsverskil tussen kinders" 7143 7144#. I18N: Name of a country or state 7145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7146msgid "Greece" 7147msgstr "Griekeland" 7148 7149#. I18N: The name of a colour-scheme 7150#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7151msgid "Green Beam" 7152msgstr "Groenstraal" 7153 7154#. I18N: Name of a country or state 7155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7156msgid "Greenland" 7157msgstr "Groenland" 7158 7159#. I18N: The gregorian calendar 7160#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7161msgid "Gregorian" 7162msgstr "Gregoriaans" 7163 7164#. I18N: Name of a country or state 7165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7166msgid "Grenada" 7167msgstr "Grenada" 7168 7169#. I18N: Location of an LDS church temple 7170#: app/Elements/TempleCode.php:101 7171msgid "Guadalajara, Mexico" 7172msgstr "Guadalajara, Meksiko" 7173 7174#. I18N: Name of a country or state 7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7176msgid "Guadeloupe" 7177msgstr "Guadeloupe" 7178 7179#. I18N: Name of a country or state 7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7181msgid "Guam" 7182msgstr "Guam" 7183 7184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7185msgid "Guardian" 7186msgstr "Voog" 7187 7188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7189msgctxt "FEMALE" 7190msgid "Guardian" 7191msgstr "Voogdes" 7192 7193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7194msgctxt "MALE" 7195msgid "Guardian" 7196msgstr "Voog" 7197 7198#. I18N: Name of a country or state 7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7200msgid "Guatemala" 7201msgstr "Guatemala" 7202 7203#. I18N: Location of an LDS church temple 7204#: app/Elements/TempleCode.php:102 7205msgid "Guatemala City, Guatemala" 7206msgstr "Guatemala-stad, Guatemala" 7207 7208#. I18N: Location of an LDS church temple 7209#: app/Elements/TempleCode.php:103 7210msgid "Guayaquil, Ecuador" 7211msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7212 7213#. I18N: Name of a country or state 7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7215msgid "Guernsey" 7216msgstr "Guernsey" 7217 7218#. I18N: Name of a country or state 7219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7220msgid "Guinea" 7221msgstr "Guinee" 7222 7223#. I18N: Name of a country or state 7224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7225msgid "Guinea-Bissau" 7226msgstr "Guinee-Bissau" 7227 7228#. I18N: Name of a country or state 7229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7230msgid "Guyana" 7231msgstr "Guyana" 7232 7233#. I18N: Name of a module 7234#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7235msgid "HTML" 7236msgstr "HTML" 7237 7238#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7239msgid "Hair color" 7240msgstr "Haarkleur" 7241 7242#. I18N: Name of a country or state 7243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7244msgid "Haiti" 7245msgstr "Haïti" 7246 7247#. I18N: Location of an LDS church temple 7248#: app/Elements/TempleCode.php:105 7249msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7250msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7251 7252#. I18N: Location of an LDS church temple 7253#: app/Elements/TempleCode.php:147 7254msgid "Hamilton, New Zealand" 7255msgstr "Hamilton, Nieu-Seeland" 7256 7257#. I18N: Location of an LDS church temple 7258#: app/Elements/TempleCode.php:106 7259msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7260msgstr "Hartford, Connecticut, Verenigde State" 7261 7262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7263msgid "He " 7264msgstr "Hy " 7265 7266#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7267msgid "He died" 7268msgstr "Hy sterf" 7269 7270#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7271#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7272msgid "He married" 7273msgstr "Hy trou met" 7274 7275#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7276msgid "He resided at" 7277msgstr "Hy woon in" 7278 7279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7280msgid "He was born" 7281msgstr "Hy word gebore" 7282 7283#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7284msgid "He was buried" 7285msgstr "Hy is begrawe" 7286 7287#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7288msgid "He was christened" 7289msgstr "Hy is gedoop" 7290 7291#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7292msgid "He was cremated" 7293msgstr "Hi is veras" 7294 7295#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7296#: app/Header.php:44 7297msgid "Header" 7298msgstr "Voorstuk" 7299 7300#. I18N: Name of a country or state 7301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7302msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7303msgstr "Heard- en McDonaldeilande" 7304 7305#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7306#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7307msgid "Hebrew" 7308msgstr "Hebreeus" 7309 7310#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7311#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7312msgid "Hebrew name" 7313msgstr "Hebreeuse naam" 7314 7315#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7316msgid "Height" 7317msgstr "Hoogte" 7318 7319#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7320#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7321#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7322#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7323#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7324#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7325#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7326#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7327#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7328#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7329#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7330#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7331#, php-format 7332msgid "Hello %s…" 7333msgstr "Hallo %s…" 7334 7335#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7336#, php-format 7337msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7338msgstr "Hallo %s …<br>Dankie dat jy geregistreer het." 7339 7340#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7341#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7342#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7343#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7344msgid "Hello administrator…" 7345msgstr "Hallo beheerder…" 7346 7347#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7348#: resources/views/help/link.phtml:13 7349msgid "Help" 7350msgstr "Help" 7351 7352#. I18N: Location of an LDS church temple 7353#: app/Elements/TempleCode.php:108 7354msgid "Helsinki, Finland" 7355msgstr "Helsinki, Finland" 7356 7357#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7358#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7359#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7360#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7361#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7362#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7363#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7364#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7365#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7366#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7367#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7368#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7369#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7370#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7371#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7372#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7373msgctxt "font name" 7374msgid "Helvetica" 7375msgstr "Helvetica" 7376 7377#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7378msgid "Her occupation was" 7379msgstr "Haar beroep was" 7380 7381#. I18N: https://wego.here.com 7382#: app/Module/HereMaps.php:82 7383msgid "Here maps" 7384msgstr "Here kaarte" 7385 7386#. I18N: Location of an LDS church temple 7387#: app/Elements/TempleCode.php:109 7388msgid "Hermosillo, Mexico" 7389msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7390 7391#. I18N: a month in the Jewish calendar 7392#: app/Date/JewishDate.php:180 7393msgctxt "GENITIVE" 7394msgid "Heshvan" 7395msgstr "Heshvan" 7396 7397#. I18N: a month in the Jewish calendar 7398#: app/Date/JewishDate.php:284 7399msgctxt "INSTRUMENTAL" 7400msgid "Heshvan" 7401msgstr "Heshvan" 7402 7403#. I18N: a month in the Jewish calendar 7404#: app/Date/JewishDate.php:232 7405msgctxt "LOCATIVE" 7406msgid "Heshvan" 7407msgstr "Heshvan" 7408 7409#. I18N: a month in the Jewish calendar 7410#: app/Date/JewishDate.php:128 7411msgctxt "NOMINATIVE" 7412msgid "Heshvan" 7413msgstr "Heshvan" 7414 7415#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7416#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328 7417#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442 7418#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780 7419#: resources/views/admin/tags.phtml:884 7420msgid "Hide GEDCOM tags" 7421msgstr "Verberg GEDCOM-etikette" 7422 7423#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7424#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7425#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7426#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7427msgid "Hide from everyone" 7428msgstr "Verberg vir almal" 7429 7430#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 7431#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7432#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7433#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 7434#: resources/views/login-page.phtml:47 7435#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7436#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 7437#: resources/views/register-page.phtml:75 7438#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7439#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7441#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7442msgid "Hide password" 7443msgstr "Verberg wagwoord" 7444 7445#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7446msgid "Hide unused locations" 7447msgstr "Versteek ongebruikte liggings" 7448 7449#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7450msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7451msgstr "Verberg/vertoon GEDCOM-etikette in die wysigingsvorms" 7452 7453#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7454msgid "Hierarchical relationship" 7455msgstr "Hiërargiese verwantskap" 7456 7457#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7458#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7459#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7460#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7461#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7462#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 7463#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 7464#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7465#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7466msgid "Highlighted image" 7467msgstr "Verligte beeld" 7468 7469#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7470#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7471msgid "Hijri" 7472msgstr "Hijri" 7473 7474#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7475msgid "His occupation was" 7476msgstr "Sy beroep was" 7477 7478#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740 7480#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7481#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7482#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7483#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7484#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7485msgid "Historic events" 7486msgstr "Historiese gebeurtenisse" 7487 7488#. I18N: Name of a module 7489#. I18N: A configuration setting 7490#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7492msgid "Hit counters" 7493msgstr "Treftellers" 7494 7495#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 7496msgid "Holocaust" 7497msgstr "Sjoa" 7498 7499#. I18N: Name of a module 7500#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 7502#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7503#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7504msgid "Home page" 7505msgstr "Tuisblad" 7506 7507#. I18N: Name of a country or state 7508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7509msgid "Honduras" 7510msgstr "Honduras" 7511 7512#. I18N: Location of an LDS church temple 7513#. I18N: Name of a country or state 7514#: app/Elements/TempleCode.php:110 7515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7516msgid "Hong Kong" 7517msgstr "Hongkong" 7518 7519#. I18N: Name of a module/chart 7520#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7521#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7522msgid "Hourglass chart" 7523msgstr "Uurglasdiagram" 7524 7525#. I18N: %s is an individual’s name 7526#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7527#, php-format 7528msgid "Hourglass chart of %s" 7529msgstr "Uurglasdiagram van %s" 7530 7531#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7532#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7533msgid "House number" 7534msgstr "Huis nommer" 7535 7536#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7537msgid "Household" 7538msgstr "Huishouding" 7539 7540#. I18N: Location of an LDS church temple 7541#: app/Elements/TempleCode.php:111 7542msgid "Houston, Texas, United States" 7543msgstr "Houston, Texas, Verenigde State" 7544 7545#. I18N: Configuration option 7546#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7547msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7548msgstr "Hoeveel rekursie om te gebruik in die soektog na verwantskappe" 7549 7550#. I18N: Name of a country or state 7551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7552msgid "Hungary" 7553msgstr "Hongarye" 7554 7555#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:334 7556#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343 7557#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81 7558#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7559#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7560#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7561#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7562#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7570#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7571msgid "Husband" 7572msgstr "Eggenoot" 7573 7574#: app/Factories/ElementFactory.php:290 7575#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7576msgid "Husband’s age" 7577msgstr "Man se ouderdom" 7578 7579#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7580#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7581msgid "IP address" 7582msgstr "IP-adres" 7583 7584#. I18N: Name of a country or state 7585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7586msgid "Iceland" 7587msgstr "Ysland" 7588 7589#: app/SurnameTradition.php:97 7590msgctxt "Surname tradition" 7591msgid "Icelandic" 7592msgstr "Yslandies" 7593 7594#. I18N: Location of an LDS church temple 7595#: app/Elements/TempleCode.php:112 7596msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7597msgstr "Idaho Falls, Idaho, Verenigde State" 7598 7599#: app/Factories/ElementFactory.php:540 7600msgid "Identification number" 7601msgstr "Identifikasienommer" 7602 7603#: resources/views/admin/tags.phtml:767 7604msgid "Identifiers" 7605msgstr "Identifiseerders" 7606 7607#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7608msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7609msgstr "Indien ’n media-objek aan 'n persoon gekoppel is, terwyl dit eintlik aan 'n feit of gebeurtenis gekoppel moes wees, kan jy dit na die korrekte plek skuif." 7610 7611#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7612#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7613msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7614msgstr "Wanneer 'n besoeker van die werf geen voorkeurtaal in sy/haar webblaaier-konfigurasie ingestel het nie, of 'n nie ondersteunde taal ingestel het, dan sal hieride taal gebruik word. Tipies sal hierdie instelling op soekenjins van toepassing wees." 7615 7616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7617msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7618msgstr "As 'n beheerder 'n gebruikersrekening skep, word die verifikasie-epos nie uitgestuur nie en moet die eposadres per hand geverifieër word." 7619 7620#: resources/views/help/name.phtml:22 7621#, php-format 7622msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7623msgstr "As 'n persoon nie 'n van het nie, is geen skuinsstrepe nodig nie: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7624 7625#: resources/views/help/name.phtml:19 7626#, php-format 7627msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7628msgstr "As 'n persoon twee afsonderlike vanne het, moet beide deur skuinsstrepe omsluit word:<%s>José Antonio/Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7629 7630#: resources/views/help/name.phtml:28 7631#, php-format 7632msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7633msgstr "As 'n persoon bekend gestaan het onder 'n bynaam wat nie deel was van sy formele naam nie, moet dit omsluit word deur twee aanhalingstekens. Byv. <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7634 7635#: resources/views/help/name.phtml:25 7636#, php-format 7637msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7638msgstr "As 'n persoon nie aan sy eerste voornaam bekend was nie, moet die naam wat hy verkies het met 'n asterisk aangedui word:<%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7639 7640#: resources/views/help/name.phtml:16 7641#, php-format 7642msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7643msgstr "As die van onbekend is, gebruik leë skuinsstrepe: <%s>Mary //<%s>" 7644 7645#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7646msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7647msgstr "As die miniatuurbeeld ’n aangepaste beeld is, moet jy dit by die mediavoorwerp voeg." 7648 7649#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7650msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7651msgstr "As die miniatuurbeeld dieselfde as die oorspronklike beeld is, word dit nie meer benodig nie en moet dit geskrap word." 7652 7653#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7654#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7655msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7656msgstr "As hierdie persoon enige gebeurtenisse buiten sterfte, begrafnis of verassing het wat meer onlangs as hierdie getal jare is, dan word hy as lewend beskou. Geboortedatums van kinders word vir hierdie doel as sulke gebeurtenisse beskou." 7657 7658#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7660msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7661msgstr "As twee stambome van dieselfde media-lêergids gebruik maak, dan sal hulle media-lêers kan deel. As hulle verskillende media-lêergidse gebruik, dan word hulle media-lêers apart gehou." 7662 7663#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7665msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7666msgstr "As jy besorg is oor die moontlikheid dat gebruikers onvanpaste beeldmateriaal kan oplaai, kan jy oorweeg om die oplaai van media net tot bestuurders te beperk." 7667 7668#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7669msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7670msgstr "As jy die webwerfbeheerder is, moet jy kontroleer dat:" 7671 7672#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7673msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7674msgstr "As jy die probleem nie self kan oplos nie, kan jy om hulp vra op die forums by <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7675 7676#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7677msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7678msgstr "As jy aan die databasis verbind met 'n UNIX-prop, voer die pad hier in en los die poortnommer leeg." 7679 7680#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7681msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7682msgstr "As jy hierdie GEDCOM-lêer geskep het met genealogie sagteware wat spasies weglaat wanneer lang reëls afgebreek word, selekteer dan hierdie opsie om die ontbrekende spasies weer by te voeg." 7683 7684#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7685#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7686msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7687msgstr "As jy nie ’n nuwe wagwoord aangevra het nie, ignoreer asseblief hierdie boodskap." 7688 7689#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7690#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7691msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7692msgstr "As jy nie 'n rekening aangevra het nie, kan jy hierdie boodskap verwyder." 7693 7694#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7695msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7696msgstr "As jy 'n groot aantal media-lêers het, kan jy hulle in lêergidse en subgidse organiseer." 7697 7698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7699msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7700msgstr "As jy mediavoorwerpe in webtrees geskep het en daarna hierdie GEDCOM-lêer met 'n program gewysig het wat mediavoorwerpe verwyder, moet jy hierdie opsie selekteer om jou huidige mediavoorwerpe in die nuwe GEDCOM-lêer saam te voeg." 7701 7702#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7703msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7704msgstr "As jy 'n ander lêergids kies, moet jy ook alle lêers (behalwe config.ini, index.php en .htaccess) van die ou na die nuwe lêergids oordra." 7705 7706#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7708msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7709msgstr "As jy 'n ander lêergids kies, moet jy ook alle media-lêers van die bestaande lêergids na die nuwe een kopieer." 7710 7711#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7712#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7713msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7714msgstr "As jy lewende persone aan besoekers vertoon, word alle ander privaatheid instellings geignoreer. Doen dit slegs as al die inligting in jou stamboom in die openbaar is." 7715 7716#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7717msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7718msgstr "As jy probeer om hierdie waardes te oorskry, kan jy bediener tydsafsnydings en leë bladsye ervaar." 7719 7720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7721msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7722msgstr "As jy van een van die volgende volg- en analitiesedienste gebruik maak, kan webtrees die volgkodes outomaties byvoeg." 7723 7724#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331 7725msgid "Image dimensions" 7726msgstr "Beeld se afmetings" 7727 7728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7729msgid "Images without watermarks" 7730msgstr "Beelde sonder watermerke" 7731 7732#: app/Factories/ElementFactory.php:542 7733msgid "Immigration" 7734msgstr "Immigrasie" 7735 7736#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7737#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7738msgid "Import" 7739msgstr "Voer in" 7740 7741#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7742msgid "Import a GEDCOM file" 7743msgstr "Voer 'n GEDCOM-lêer in" 7744 7745#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 7747msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7748msgstr "Voer aangepaste miniatuurbeelde in van webtrees weergawe 1" 7749 7750#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7751msgid "Import geographic data" 7752msgstr "Voer geografiese gegewens in" 7753 7754#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7755msgid "Import preferences" 7756msgstr "Invoer voorkeure" 7757 7758#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7759#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7760msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7761msgstr "In 'n stamboom het elke rekord 'n interne verwysingsnommer (wat 'n “XREF” genoem word), soos “F123” of “R14”." 7762 7763#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7764msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7765msgstr "In baie kulture is dit gebruiklik om tradisionele name in beide tradisionele karakters sowel as 'n geromaniseerde weergawe van dIe naam te spel, soos dit gespel en uitgespreek sou word op grond van die Latynse alfabet (soos Engels).<br><br>As jy verkies om 'n nie-Latynse alfabet, soos Hebreeus, Grieks, Russies, Sjinees of Arabies te gebruik om name in die standaard velde in te voer, dan kan jy hierdie veld gebruik om dieselfde naam in te voer deur gebruik te maak van die Latynse alfabet. Beide weergawes van die naam sal in lyste en diagramme verskyn.<br><br>Alhoewel hierdie veld as Romanisering gemerk word, word die inhoud daarvan nie beperk tot karakters uit die Latynse alfabet nie. Dit kan handig wees by Japanese name, waar tot drie verskillende alfabette kan voorkom." 7766 7767#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7768msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7769msgstr "In baie kulture is dit gebruiklik om tradisionele name in beide tradisionele karakters sowel as 'n geromaniseerde weergawe van dIe naam te spel, soos dit gespel en uitgespreek sou word op grond van die Latynse alfabet (soos Engels).<br><br>As jy verkies om 'n nie-Latynse alfabet, soos Hebreeus, Grieks, Russies, Sjinees of Arabies te gebruik om name in die standaard velde in te voer, dan kan jy hierdie veld gebruik om dieselfde naam in te voer deur gebruik te maak van die Latynse alfabet. Beide weergawes van die naam sal in lyste en diagramme verskyn.<br><br>Alhoewel hierdie veld as “Hebreeus” gemerk word, word die inhoud daarvan nie beperk tot Hebreeuse karakters nie." 7770 7771#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7773msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7774msgstr "In sommige kalenders begin dae om middernag. In ander kalenders begin dae by sonsopgang. Die omskakeling hou nie rekening met die tyd nie, dus vir elke gebeurtenis wat tussen middernag en sonsopgang plaasvind sal 'n omskakeling tussen hierdie kalenders 'n dag uit wees." 7775 7776#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7778msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7779msgstr "In sommige lande geld privaaatheidreëls nie alleen vir lewende persone nie, maar ook vir persone wat onlangs gesterf het. Hierdie opsie gee jou die mooontlikheid om die privaatheidreëls vir lewende persone uit te brei na persone wat gebore of oorlede is in 'n gespesifiseerde getal jare. Los hierdie waardes oningevul om hierdie moontlikheid uit te skakel." 7780 7781#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7782msgid "In this month…" 7783msgstr "In hierdie maand…" 7784 7785#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7786msgid "In this year…" 7787msgstr "In hierdie jaar…" 7788 7789#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7790#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7791msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7792msgstr "In die eerste weergawe van webtrees, kon jy miniatuurbeelde aan media-objekte voeg deur lêers in die “thumbs” lêergids te skep." 7793 7794#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7795msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7796msgstr "In die tweede weergawe van webtrees word aangepaste miniatuurbeelde as 'n tweede medialêer in dieselfde media-objek bewaar." 7797 7798#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7799msgid "Include aliases" 7800msgstr "Sluit aliasse in" 7801 7802#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7803msgid "Include associates" 7804msgstr "Sluit deelgenote in" 7805 7806#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7807#, php-format 7808msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7809msgstr "Sluit persone met “%s” as getroudenaam in" 7810 7811#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7812msgid "Include media (automatically zips files)" 7813msgstr "Sluit media in (lêers word outomaties ge-zip)" 7814 7815#. I18N: Label for check-box 7816#: resources/views/admin/media.phtml:70 7817#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7818msgid "Include subfolders" 7819msgstr "Sluit sub-lêergidse in" 7820 7821#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7822msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7823msgstr "Sluit die <code><script></script></code> merke in." 7824 7825#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7826msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7827msgstr "Sluit die <code><style></style></code> merke in." 7828 7829#. I18N: Label for a configuration option 7830#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7831msgid "Include the individual’s immediate family" 7832msgstr "Sluit die persoon se onmiddelike familie in" 7833 7834#. I18N: Name of a country or state 7835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7836msgid "India" 7837msgstr "Indië" 7838 7839#. I18N: Location of an LDS church temple 7840#: app/Elements/TempleCode.php:113 7841msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7842msgstr "Indianapolis, Indiana, Verenigde State" 7843 7844#. I18N: Name of a module/report 7845#: app/Factories/ElementFactory.php:407 7846#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7847#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7848#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7849#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7850#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7851#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7852#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7853#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7854#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7855#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7856#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7857#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7858#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7859#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7860#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7861#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7862#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7863#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7864#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7865#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7866#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7867#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7868#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7869#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7870#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7871#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7874#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7875#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7878#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7880#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7881msgid "Individual" 7882msgstr "Persoon" 7883 7884#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7885msgid "Individual 1" 7886msgstr "Persoon 1" 7887 7888#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7889msgid "Individual 2" 7890msgstr "Persoon 2" 7891 7892#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7893msgid "Individual distribution chart" 7894msgstr "Diagram van verspreiding van persone" 7895 7896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719 7897msgid "Individual page" 7898msgstr "Persoon se blad" 7899 7900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7901msgid "Individual pages" 7902msgstr "Bladsye van persone" 7903 7904#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7905#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7906msgid "Individual record" 7907msgstr "Persoon se rekord" 7908 7909#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7910#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7911#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7912msgid "Individual who lived the longest" 7913msgstr "Persoon wat die langste geleef het" 7914 7915#. I18N: Name of a module/list 7916#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7917#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7918#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7919#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7920#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184 7927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 7928#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7929#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7930#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7931#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7932#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7933#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7934#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7935#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7936#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7937#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7938#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7939#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7940#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7941#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7942#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7943#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7944#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7945#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7946#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7947#: resources/views/search-results.phtml:37 7948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7949#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7950msgid "Individuals" 7951msgstr "Persone" 7952 7953#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7954#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7955msgid "Individuals with sources" 7956msgstr "Persone met bronne" 7957 7958#: app/Module/IndividualListModule.php:420 7959#, php-format 7960msgid "Individuals with surname %s" 7961msgstr "Persone met die van %s" 7962 7963#. I18N: Name of a country or state 7964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7965msgid "Indonesia" 7966msgstr "Indonesië" 7967 7968#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79 7969msgid "Infant" 7970msgstr "Kleuter" 7971 7972#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7973msgid "Informant" 7974msgstr "Informant" 7975 7976#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7977msgctxt "FEMALE" 7978msgid "Informant" 7979msgstr "Informant" 7980 7981#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7982msgctxt "MALE" 7983msgid "Informant" 7984msgstr "Informant" 7985 7986#. I18N: Name of a module 7987#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 7988#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 7989msgid "Interactive tree" 7990msgstr "Interaktiewe boom" 7991 7992#. I18N: %s is an individual’s name 7993#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 7994#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 7995#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 7996#, php-format 7997msgid "Interactive tree of %s" 7998msgstr "Interaktiewe boom van %s" 7999 8000#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 8001msgid "Interment" 8002msgstr "Teraardebestelling" 8003 8004#: app/Services/MessageService.php:224 8005msgid "Internal messaging" 8006msgstr "Interne boodskappe" 8007 8008#: app/Services/MessageService.php:225 8009msgid "Internal messaging with emails" 8010msgstr "Interne boodskappe met e-posse" 8011 8012#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8013msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8014msgstr "Ongeldige GEDCOM-lêer - geen rekordvoorstuk is gevind nie." 8015 8016#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8017msgid "Invalid GEDCOM record" 8018msgstr "Ongeldige GEDCOM rekord" 8019 8020#: app/Date.php:378 8021msgid "Invalid date" 8022msgstr "Ongeldige datum" 8023 8024#. I18N: Name of a country or state 8025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8026msgid "Iran" 8027msgstr "Iran" 8028 8029#. I18N: Name of a country or state 8030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8031msgid "Iraq" 8032msgstr "Irak" 8033 8034#. I18N: Name of a country or state 8035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8036msgid "Ireland" 8037msgstr "Ierland" 8038 8039#. I18N: Name of a country or state 8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8041msgid "Isle of Man" 8042msgstr "Eiland Man" 8043 8044#. I18N: Name of a country or state 8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8046msgid "Israel" 8047msgstr "Israël" 8048 8049#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8050msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8051msgstr "Dit kan 'n paar minute neem om die opgradering af te laai en te installeer. Wees geduldig." 8052 8053#. I18N: Name of a country or state 8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8055msgid "Italy" 8056msgstr "Italië" 8057 8058#. I18N: a month in the Jewish calendar 8059#: app/Date/JewishDate.php:194 8060msgctxt "GENITIVE" 8061msgid "Iyar" 8062msgstr "Iyar" 8063 8064#. I18N: a month in the Jewish calendar 8065#: app/Date/JewishDate.php:298 8066msgctxt "INSTRUMENTAL" 8067msgid "Iyar" 8068msgstr "Iyar" 8069 8070#. I18N: a month in the Jewish calendar 8071#: app/Date/JewishDate.php:246 8072msgctxt "LOCATIVE" 8073msgid "Iyar" 8074msgstr "Iyar" 8075 8076#. I18N: a month in the Jewish calendar 8077#: app/Date/JewishDate.php:142 8078msgctxt "NOMINATIVE" 8079msgid "Iyar" 8080msgstr "Iyar" 8081 8082#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8083#: app/Date.php:239 8084msgid "Jalali" 8085msgstr "Jalali" 8086 8087#. I18N: Name of a country or state 8088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8089msgid "Jamaica" 8090msgstr "Jamaika" 8091 8092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8093msgctxt "Abbreviation for January" 8094msgid "Jan" 8095msgstr "Jan." 8096 8097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8098msgctxt "GENITIVE" 8099msgid "January" 8100msgstr "Januarie" 8101 8102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8103msgctxt "INSTRUMENTAL" 8104msgid "January" 8105msgstr "Januarie" 8106 8107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8108msgctxt "LOCATIVE" 8109msgid "January" 8110msgstr "Januarie" 8111 8112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8113#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8114#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8115msgctxt "NOMINATIVE" 8116msgid "January" 8117msgstr "Januarie" 8118 8119#. I18N: Name of a country or state 8120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8121msgid "Japan" 8122msgstr "Japan" 8123 8124#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8125#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8126#: resources/views/help/date.phtml:168 8127msgid "Jewish" 8128msgstr "Joods" 8129 8130#. I18N: Location of an LDS church temple 8131#: app/Elements/TempleCode.php:114 8132msgid "Johannesburg, South Africa" 8133msgstr "Johannesburg, Suid-Afrika" 8134 8135#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8136#: app/Services/TreeService.php:209 8137msgid "John /DOE/" 8138msgstr "Jan /NIEMAND/" 8139 8140#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8141msgid "Joint family name" 8142msgstr "Gesamentlike familienaam" 8143 8144#. I18N: Name of a country or state 8145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8146msgid "Jordan" 8147msgstr "Jordanië" 8148 8149#. I18N: Location of an LDS church temple 8150#: app/Elements/TempleCode.php:115 8151msgid "Jordan River, Utah, United States" 8152msgstr "Jordan River, Utah, Verenigde State" 8153 8154#. I18N: Name of a module 8155#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8156msgid "Journal" 8157msgstr "Joernaal" 8158 8159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8160msgctxt "Abbreviation for July" 8161msgid "Jul" 8162msgstr "Jul." 8163 8164#. I18N: The julian calendar 8165#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8166msgid "Julian" 8167msgstr "Juliaanse kalender" 8168 8169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8170msgctxt "GENITIVE" 8171msgid "July" 8172msgstr "Julie" 8173 8174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8175msgctxt "INSTRUMENTAL" 8176msgid "July" 8177msgstr "Julie" 8178 8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8180msgctxt "LOCATIVE" 8181msgid "July" 8182msgstr "Julie" 8183 8184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8185#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8186#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8187msgctxt "NOMINATIVE" 8188msgid "July" 8189msgstr "Julie" 8190 8191#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8192#: app/Date/HijriDate.php:136 8193msgctxt "GENITIVE" 8194msgid "Jumada al-awwal" 8195msgstr "Jumada al-awwal" 8196 8197#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8198#: app/Date/HijriDate.php:226 8199msgctxt "INSTRUMENTAL" 8200msgid "Jumada al-awwal" 8201msgstr "Jumada al-awwal" 8202 8203#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8204#: app/Date/HijriDate.php:181 8205msgctxt "LOCATIVE" 8206msgid "Jumada al-awwal" 8207msgstr "Jumada al-awwal" 8208 8209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8210#: app/Date/HijriDate.php:91 8211msgctxt "NOMINATIVE" 8212msgid "Jumada al-awwal" 8213msgstr "Jumada al-awwal" 8214 8215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8216#: app/Date/HijriDate.php:138 8217msgctxt "GENITIVE" 8218msgid "Jumada al-thani" 8219msgstr "Jumada al-thani" 8220 8221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8222#: app/Date/HijriDate.php:228 8223msgctxt "INSTRUMENTAL" 8224msgid "Jumada al-thani" 8225msgstr "Jumada al-thani" 8226 8227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8228#: app/Date/HijriDate.php:183 8229msgctxt "LOCATIVE" 8230msgid "Jumada al-thani" 8231msgstr "Jumada al-thani" 8232 8233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8234#: app/Date/HijriDate.php:93 8235msgctxt "NOMINATIVE" 8236msgid "Jumada al-thani" 8237msgstr "Jumada al-thani" 8238 8239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8240msgctxt "Abbreviation for June" 8241msgid "Jun" 8242msgstr "Jun." 8243 8244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8245msgctxt "GENITIVE" 8246msgid "June" 8247msgstr "Junie" 8248 8249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8250msgctxt "INSTRUMENTAL" 8251msgid "June" 8252msgstr "Junie" 8253 8254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8255msgctxt "LOCATIVE" 8256msgid "June" 8257msgstr "Junie" 8258 8259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8260#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8261#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8262msgctxt "NOMINATIVE" 8263msgid "June" 8264msgstr "Junie" 8265 8266#. I18N: Location of an LDS church temple 8267#: app/Elements/TempleCode.php:116 8268msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8269msgstr "Kansas City, Missouri, Verenigde State" 8270 8271#. I18N: Name of a country or state 8272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8273msgid "Kazakhstan" 8274msgstr "Kasakstan" 8275 8276#. I18N: A configuration setting 8277#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8278msgid "Keep media objects" 8279msgstr "Behou mediavoorwerpe" 8280 8281#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8282msgid "Keep open" 8283msgstr "Hou oop" 8284 8285#. I18N: A configuration setting 8286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781 8287#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8288#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8289msgid "Keep the existing “last change” information" 8290msgstr "Behou die bestaande \"laaste wysiging\" inskrywing" 8291 8292#. I18N: Name of a country or state 8293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8294msgid "Kenya" 8295msgstr "Kenia" 8296 8297#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8298msgid "Keyword examples" 8299msgstr "Voorbeelde van sleutelwoorde" 8300 8301#: app/Date/JalaliDate.php:261 8302msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8303msgid "Khor" 8304msgstr "Khor" 8305 8306#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8307#: app/Date/JalaliDate.php:129 8308msgctxt "GENITIVE" 8309msgid "Khordad" 8310msgstr "Khordad" 8311 8312#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8313#: app/Date/JalaliDate.php:219 8314msgctxt "INSTRUMENTAL" 8315msgid "Khordad" 8316msgstr "Khordad" 8317 8318#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8319#: app/Date/JalaliDate.php:174 8320msgctxt "LOCATIVE" 8321msgid "Khordad" 8322msgstr "Khordad" 8323 8324#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8325#: app/Date/JalaliDate.php:84 8326msgctxt "NOMINATIVE" 8327msgid "Khordad" 8328msgstr "Khordad" 8329 8330#. I18N: Name of a country or state 8331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8332msgid "Kiribati" 8333msgstr "Kiribati" 8334 8335#. I18N: a month in the Jewish calendar 8336#: app/Date/JewishDate.php:182 8337msgctxt "GENITIVE" 8338msgid "Kislev" 8339msgstr "Kislev" 8340 8341#. I18N: a month in the Jewish calendar 8342#: app/Date/JewishDate.php:286 8343msgctxt "INSTRUMENTAL" 8344msgid "Kislev" 8345msgstr "Kislev" 8346 8347#. I18N: a month in the Jewish calendar 8348#: app/Date/JewishDate.php:234 8349msgctxt "LOCATIVE" 8350msgid "Kislev" 8351msgstr "Kislev" 8352 8353#. I18N: a month in the Jewish calendar 8354#: app/Date/JewishDate.php:130 8355msgctxt "NOMINATIVE" 8356msgid "Kislev" 8357msgstr "Kislev" 8358 8359#. I18N: Location of an LDS church temple 8360#: app/Elements/TempleCode.php:117 8361msgid "Kona, Hawaii, United States" 8362msgstr "Kona, Hawaii, Verenigde State" 8363 8364#. I18N: Name of a country or state 8365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8366msgid "Korea" 8367msgstr "Korea" 8368 8369#. I18N: Name of a country or state 8370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8371msgid "Kuwait" 8372msgstr "Koeweit" 8373 8374#. I18N: Location of an LDS church temple 8375#: app/Elements/TempleCode.php:118 8376msgid "Kyiv, Ukraine" 8377msgstr "Kyiv, Oekraïne" 8378 8379#. I18N: Name of a country or state 8380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8381msgid "Kyrgyzstan" 8382msgstr "Kirgisië" 8383 8384#: app/Factories/ElementFactory.php:459 8385msgid "LDS baptism" 8386msgstr "LDS doop" 8387 8388#: app/Factories/ElementFactory.php:597 8389msgid "LDS child sealing" 8390msgstr "LDS kind verseëling" 8391 8392#: resources/views/admin/tags.phtml:713 8393msgid "LDS church" 8394msgstr "LDS kerk" 8395 8396#: app/Factories/ElementFactory.php:499 8397msgid "LDS confirmation" 8398msgstr "LDS bevestiging" 8399 8400#: app/Factories/ElementFactory.php:519 8401msgid "LDS endowment" 8402msgstr "LDS skenking" 8403 8404#: app/Factories/ElementFactory.php:353 8405msgid "LDS spouse sealing" 8406msgstr "LDS-verseëling van 'n gade" 8407 8408#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8409#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8410#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8411#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8412#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8413#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8414#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8415msgid "Label" 8416msgstr "Etiket" 8417 8418#. I18N: Location of an LDS church temple 8419#: app/Elements/TempleCode.php:107 8420msgid "Laie, Hawaii, United States" 8421msgstr "Laie, Hawaii, Verenigde State" 8422 8423#. I18N: page orientation 8424#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8425#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8426#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8427msgid "Landscape" 8428msgstr "Dwarsvorm" 8429 8430#. I18N: A configuration setting 8431#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:722 8432#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8433#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8434#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8435#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8436#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8437#: resources/views/admin/users.phtml:29 8438#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8439#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8440#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8441msgid "Language" 8442msgstr "Taal" 8443 8444#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 8446#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8447#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8448msgid "Languages" 8449msgstr "Tale" 8450 8451#. I18N: Name of a country or state 8452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8453msgid "Laos" 8454msgstr "Laos" 8455 8456#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8457msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8458msgstr "Groot stelsels (50,000 persone): 64–128 MB, 40–80 sekondes" 8459 8460#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8461#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8462msgid "Largest families" 8463msgstr "Grootste gesinne" 8464 8465#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8466msgid "Largest number of grandchildren" 8467msgstr "Grootste aantal kleinkinders" 8468 8469#. I18N: Location of an LDS church temple 8470#: app/Elements/TempleCode.php:125 8471msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8472msgstr "Las Vegas, Nevada, Verenigde State" 8473 8474#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:488 8475#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:638 8476#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:685 8477#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:732 8478#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8479#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8480#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8481#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8482#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8483#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8484#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8485#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8486#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8487#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8488#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8489#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8490#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8491#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8492msgid "Last change" 8493msgstr "Laaste wysiging" 8494 8495#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8496msgid "Last email reminder was sent " 8497msgstr "Die laaste e-posherinnering is aangestuur op " 8498 8499#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8500msgid "Last event" 8501msgstr "Laaste gebeurtenis" 8502 8503#: resources/views/admin/users.phtml:33 8504msgid "Last signed in" 8505msgstr "Laaste aangemeld" 8506 8507#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8508#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8509#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8510#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8511msgid "Latest birth" 8512msgstr "Onlangste geboorte" 8513 8514#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8515#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8516#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8517#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8518msgid "Latest death" 8519msgstr "Onlangste sterfte" 8520 8521#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8522msgid "Latest divorce" 8523msgstr "Onlangste egskeiding" 8524 8525#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8526msgid "Latest marriage" 8527msgstr "Onlangste huwelik" 8528 8529#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430 8530#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8531#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8532#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8533#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8534#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8535#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8536msgid "Latitude" 8537msgstr "Breedtegraad" 8538 8539#. I18N: Name of a country or state 8540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8541msgid "Latvia" 8542msgstr "Letland" 8543 8544#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8545#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8546#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8547#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8548#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8549msgid "Layout" 8550msgstr "Uitleg" 8551 8552#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8553msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8554msgstr "Laat die wagwoord oop om die huidige wagwoord te behou." 8555 8556#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8557msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8558msgstr "Laat hierdie inskrywing leeg om die oorspronklike lêernaam te behou" 8559 8560#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8562msgid "Leaves" 8563msgstr "Blare" 8564 8565#. I18N: Name of a country or state 8566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8567msgid "Lebanon" 8568msgstr "Libanon" 8569 8570#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8571#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8572msgid "Legacy URLs" 8573msgstr "Argaïese URL’s" 8574 8575#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8576msgid "Legatee" 8577msgstr "Erfgenaam" 8578 8579#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8580msgid "Length of marriage" 8581msgstr "Duur van huwelik" 8582 8583#. I18N: Name of a country or state 8584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8585msgid "Lesotho" 8586msgstr "Lesotho" 8587 8588#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8589#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8590#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8591#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8592#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8593#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8594#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8599#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8601#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8604msgctxt "paper size" 8605msgid "Letter" 8606msgstr "Letter" 8607 8608#. I18N: Name of a country or state 8609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8610msgid "Liberia" 8611msgstr "Liberië" 8612 8613#. I18N: Name of a country or state 8614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8615msgid "Libya" 8616msgstr "Libië" 8617 8618#. I18N: Name of a country or state 8619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8620msgid "Liechtenstein" 8621msgstr "Liechtenstein" 8622 8623#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8624msgid "Lifespan" 8625msgstr "Lewensduur" 8626 8627#. I18N: Name of a module/chart 8628#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8629msgid "Lifespans" 8630msgstr "Lewensdure" 8631 8632#. I18N: Location of an LDS church temple 8633#: app/Elements/TempleCode.php:120 8634msgid "Lima, Peru" 8635msgstr "Lima, Peru" 8636 8637#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819 8639msgid "Link media objects to facts and events" 8640msgstr "Verbind media-objekte aan feite of gebeurtenisse" 8641 8642#. I18N: You need to: 8643#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8644#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8645msgid "Link the user account to an individual." 8646msgstr "Koppel die gebruikersrekening aan 'n individu." 8647 8648#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8649#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8650msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8651msgstr "Koppel hierdie persoon as kind aan 'n bestaande gesin" 8652 8653#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8654#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8655msgid "Link this media object to a family" 8656msgstr "Koppel hierdie mediavoorwerp aan 'n gesin" 8657 8658#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8659#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8660msgid "Link this media object to a source" 8661msgstr "Koppel hierdie mediavoorwerp aan 'n bron" 8662 8663#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8664#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8665msgid "Link this media object to an individual" 8666msgstr "Koppel hierdie mediavoorwerp aan 'n persoon" 8667 8668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8669msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8670msgstr "Koppel hierdie gebruiker aan 'n persoon in die stamboom." 8671 8672#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8673#: resources/views/chart-box.phtml:126 8674msgid "Links" 8675msgstr "Skakels" 8676 8677#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8678#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8679msgid "List" 8680msgstr "Lys" 8681 8682#. I18N: Name of a module 8683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8684#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691 8686#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8687#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8689msgid "Lists" 8690msgstr "Lyste" 8691 8692#. I18N: Name of a country or state 8693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8694msgid "Lithuania" 8695msgstr "Litaue" 8696 8697#: app/SurnameTradition.php:107 8698msgctxt "Surname tradition" 8699msgid "Lithuanian" 8700msgstr "Litause" 8701 8702#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8703msgid "Living" 8704msgstr "Lewend" 8705 8706#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8707msgid "Living individuals" 8708msgstr "Lewende persone" 8709 8710#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8711msgid "Loading…" 8712msgstr "Besig om te laai…" 8713 8714#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8715#: resources/views/admin/media.phtml:40 8716msgid "Local files" 8717msgstr "Plaaslike lêers" 8718 8719#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8720#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 8721#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8722msgid "Location" 8723msgstr "Plek" 8724 8725#. I18N: Name of a module/list 8726#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8727#: app/Module/LocationListModule.php:167 8728#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8729#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8730#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8731#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8732#: resources/views/search-results.phtml:92 8733msgid "Locations" 8734msgstr "Liggings" 8735 8736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8737msgid "Lodger" 8738msgstr "Loseerder" 8739 8740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8741msgctxt "FEMALE" 8742msgid "Lodger" 8743msgstr "Loseerder" 8744 8745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8746msgctxt "MALE" 8747msgid "Lodger" 8748msgstr "Loseerder" 8749 8750#. I18N: Location of an LDS church temple 8751#: app/Elements/TempleCode.php:121 8752msgid "Logan, Utah, United States" 8753msgstr "Logan, Utah, Verenigde State" 8754 8755#. I18N: Location of an LDS church temple 8756#: app/Elements/TempleCode.php:122 8757msgid "London, England" 8758msgstr "London, Engeland" 8759 8760#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8762msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8763msgstr "Lang lyste van persone met dieselfde van kan in kleiner sub-lyste verdeel word volgens die eerste letter van die van.<br><br>Hierdie opsie bepaal wanneer sub-lyste van vanne gemaak sal word. Om geen sub-lyste te maak nie moet hierdie opsie op nul ingestel word." 8764 8765#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8766msgid "Longest marriage" 8767msgstr "Langste huwelik" 8768 8769#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431 8770#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8771#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8772#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8773#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8774#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8775#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8776msgid "Longitude" 8777msgstr "Lengtegraad" 8778 8779#. I18N: Location of an LDS church temple 8780#: app/Elements/TempleCode.php:119 8781msgid "Los Angeles, California, United States" 8782msgstr "Los Angeles, Kalifornië" 8783 8784#. I18N: Location of an LDS church temple 8785#: app/Elements/TempleCode.php:123 8786msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8787msgstr "Louisville, Kentucky, Verenigde State" 8788 8789#. I18N: Location of an LDS church temple 8790#: app/Elements/TempleCode.php:124 8791msgid "Lubbock, Texas, United States" 8792msgstr "Lubbock, Texas, Verenigde State" 8793 8794#. I18N: Name of a country or state 8795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8796msgid "Luxembourg" 8797msgstr "Luxemburg" 8798 8799#. I18N: Name of a country or state 8800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8801msgid "Macau" 8802msgstr "Macau" 8803 8804#. I18N: Name of a country or state 8805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8806msgid "Macedonia" 8807msgstr "Masedonië" 8808 8809#. I18N: Name of a country or state 8810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8811msgid "Madagascar" 8812msgstr "Madagaskar" 8813 8814#. I18N: Location of an LDS church temple 8815#: app/Elements/TempleCode.php:126 8816msgid "Madrid, Spain" 8817msgstr "Madrid, Spanje" 8818 8819#. I18N: Type of media object 8820#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8821msgid "Magazine" 8822msgstr "Tydskrif" 8823 8824#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8825#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8826#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8827#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8828msgid "Maidenhead location code" 8829msgstr "Maidenhead ligging-kode" 8830 8831#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8832msgid "Mailing name" 8833msgstr "Posnaam" 8834 8835#: app/Services/MessageService.php:227 8836msgid "Mailto link" 8837msgstr "E-pos skakel" 8838 8839#. I18N: Name of a country or state 8840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8841msgid "Malawi" 8842msgstr "Malawi" 8843 8844#. I18N: Name of a country or state 8845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8846msgid "Malaysia" 8847msgstr "Maleisië" 8848 8849#. I18N: Name of a country or state 8850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8851msgid "Maldives" 8852msgstr "Maledive" 8853 8854#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8855#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8856msgid "Male" 8857msgstr "Manlik" 8858 8859#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8860#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8861#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8862#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8863#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8864#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8865#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8866#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8867#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8868#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8869#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8870#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8871#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8872#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8873#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8874#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8875#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8876msgid "Males" 8877msgstr "Manne" 8878 8879#. I18N: Name of a country or state 8880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8881msgid "Mali" 8882msgstr "Mali" 8883 8884#. I18N: Name of a country or state 8885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8886msgid "Malta" 8887msgstr "Malta" 8888 8889#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8890#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8891#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8892#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8893#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8894#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8895#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8896#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8897#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8898#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8900#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8901#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8902#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8903msgid "Manage family trees" 8904msgstr "Bestuur stambome" 8905 8906#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 8908#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8909msgid "Manage media" 8910msgstr "Bestuur media" 8911 8912#. I18N: Listbox entry; name of a role 8913#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8914#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8915#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8916#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8917msgid "Manager" 8918msgstr "Bestuurder" 8919 8920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 8921msgid "Managers" 8922msgstr "Bestuurders" 8923 8924#. I18N: Location of an LDS church temple 8925#: app/Elements/TempleCode.php:127 8926msgid "Manaus, Brazil" 8927msgstr "Manaus, Brasilië" 8928 8929#. I18N: Location of an LDS church temple 8930#: app/Elements/TempleCode.php:128 8931msgid "Manhattan, New York, United States" 8932msgstr "Manhattan, New York, Verenigde State" 8933 8934#. I18N: Location of an LDS church temple 8935#: app/Elements/TempleCode.php:129 8936msgid "Manila, Philippines" 8937msgstr "Manila, Filippyne" 8938 8939#. I18N: Location of an LDS church temple 8940#: app/Elements/TempleCode.php:130 8941msgid "Manti, Utah, United States" 8942msgstr "Manti, Utah, Verenigde State" 8943 8944#. I18N: Type of media object 8945#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8946msgid "Manuscript" 8947msgstr "Manuskrip" 8948 8949#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8951msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8952msgstr "Baie genealogie programme skep GEDCOM-lêers met spesiale etikette en webtrees verstaan die meeste daarvan. As daar egter onherkenbare etikette gevind word, sal hierdie opsie jou in staat stel om hierdie etikette te ignoreer of om 'n waarskuwing te vertoon." 8953 8954#. I18N: Type of media object 8955#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 8957#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8958msgid "Map" 8959msgstr "Kaart" 8960 8961#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8962msgid "Map link" 8963msgstr "Kaart skakel" 8964 8965#. I18N: Links to maps 8966#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654 8968msgid "Map links" 8969msgstr "Kaart skakels" 8970 8971#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661 8973msgid "Map providers" 8974msgstr "Kaart verskaffers" 8975 8976#. I18N: mapbox.com 8977#: app/Module/MapBox.php:82 8978msgid "Mapbox" 8979msgstr "Mapbox" 8980 8981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8982msgctxt "Abbreviation for March" 8983msgid "Mar" 8984msgstr "Mrt" 8985 8986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8987msgctxt "GENITIVE" 8988msgid "March" 8989msgstr "Maart" 8990 8991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8992msgctxt "INSTRUMENTAL" 8993msgid "March" 8994msgstr "Maart" 8995 8996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8997msgctxt "LOCATIVE" 8998msgid "March" 8999msgstr "Maart" 9000 9001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9002#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9003#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9004msgctxt "NOMINATIVE" 9005msgid "March" 9006msgstr "Maart" 9007 9008#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 9010msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9011msgstr "Markdown is 'n eenvoudige formattering sisteem wat op webwerwe soos Wikipedia gebruik word. Die sisteem maak gebruik van eenvoudige karakters om opskrifte, sub-opskrifte, vetgedrukte- en skuinsteks, lyste, tabelle ens. te skep." 9012 9013#: app/Factories/ElementFactory.php:340 app/Module/BranchesListModule.php:446 9014#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9015#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9016#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9017#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9018#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9068msgid "Marriage" 9069msgstr "Huwelik" 9070 9071#: app/Factories/ElementFactory.php:335 9072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9073msgid "Marriage banns" 9074msgstr "Huweliksafkondiging" 9075 9076#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9078msgid "Marriage beginning status" 9079msgstr "Status by huweliksaanvang" 9080 9081#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9082msgid "Marriage bond" 9083msgstr "Huweliksband" 9084 9085#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9086msgid "Marriage by country" 9087msgstr "Huwelike per land" 9088 9089#: app/Factories/ElementFactory.php:338 9090msgid "Marriage contract" 9091msgstr "Huwelikskontrak" 9092 9093#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9094msgid "Marriage date range end" 9095msgstr "Huweliksdatum eindbereik" 9096 9097#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9098msgid "Marriage date range start" 9099msgstr "Huweliksdatum beginbereik" 9100 9101#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9102#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9103msgid "Marriage ending status" 9104msgstr "Status huwelikseinde" 9105 9106#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9107msgid "Marriage intention" 9108msgstr "Huweliksvoorneme" 9109 9110#: app/Factories/ElementFactory.php:339 9111msgid "Marriage license" 9112msgstr "Trouvergunning" 9113 9114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 9115msgid "Marriage of a brother" 9116msgstr "Huwelik van 'n broer" 9117 9118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9120msgid "Marriage of a child" 9121msgstr "Huwelik van 'n kind" 9122 9123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9124msgid "Marriage of a daughter" 9125msgstr "Huwelik van 'n dogter" 9126 9127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 9128msgid "Marriage of a father" 9129msgstr "Huwelik van 'n vader" 9130 9131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9135msgid "Marriage of a grandchild" 9136msgstr "Huwelik van 'n kleinkind" 9137 9138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9139msgid "Marriage of a granddaughter" 9140msgstr "Huwelik van 'n kleindogter" 9141 9142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9143msgctxt "daughter’s daughter" 9144msgid "Marriage of a granddaughter" 9145msgstr "Huwelik van 'n kleindogter" 9146 9147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9148msgctxt "son’s daughter" 9149msgid "Marriage of a granddaughter" 9150msgstr "Huwelik van 'n kleindogter" 9151 9152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 9153msgid "Marriage of a grandson" 9154msgstr "Huwelik van 'n kleinseun" 9155 9156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 9157msgctxt "daughter’s son" 9158msgid "Marriage of a grandson" 9159msgstr "Huwelik van 'n kleinseun" 9160 9161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 9162msgctxt "son’s son" 9163msgid "Marriage of a grandson" 9164msgstr "Huwelik van 'n kleinseun" 9165 9166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9167msgid "Marriage of a half-brother" 9168msgstr "Huwelik van 'n halfbroer" 9169 9170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9171msgid "Marriage of a half-sibling" 9172msgstr "Huwelik van 'n halbroer/suster" 9173 9174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9175msgid "Marriage of a half-sister" 9176msgstr "Huwelik van 'n halfsuster" 9177 9178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9179msgid "Marriage of a mother" 9180msgstr "Huwelik van 'n moeder" 9181 9182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9184msgid "Marriage of a parent" 9185msgstr "Huwelik van 'n ouer" 9186 9187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9189msgid "Marriage of a sibling" 9190msgstr "Huwelik van 'n broer/suster" 9191 9192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9193msgid "Marriage of a sister" 9194msgstr "Huwelik van 'n suster" 9195 9196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 9197msgid "Marriage of a son" 9198msgstr "Huwelik van 'n seun" 9199 9200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825 9201msgid "Marriage of parents" 9202msgstr "Huwelik van ouers" 9203 9204#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9205msgid "Marriage place contains" 9206msgstr "Huwelik pleknaam bevat" 9207 9208#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9209msgid "Marriage places" 9210msgstr "Huweliksplekke" 9211 9212#: app/Factories/ElementFactory.php:344 9213msgid "Marriage settlement" 9214msgstr "Huweliksvoorwaardes" 9215 9216#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9217msgid "Marriage type unknown" 9218msgstr "Onbekende huwelik" 9219 9220#. I18N: Name of a module/report 9221#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9222#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9223#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9224#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9225msgid "Marriages" 9226msgstr "Huwelike" 9227 9228#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9229#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9230msgid "Marriages by century" 9231msgstr "Huwelike per eeu" 9232 9233#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9234#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9235#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9236#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9237#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9238#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9239msgid "Married name" 9240msgstr "Getroude naam" 9241 9242#. I18N: Name of a country or state 9243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9244msgid "Marshall Islands" 9245msgstr "Marshalleilande" 9246 9247#. I18N: Name of a country or state 9248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9249msgid "Martinique" 9250msgstr "Martinique" 9251 9252#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9253msgid "Masquerade as this user" 9254msgstr "Doen jouself voor as hierdie gebruiker" 9255 9256#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9257#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9258msgid "Match both upper and lower case letters." 9259msgstr "Pas hoof- sowel as kleinletters." 9260 9261#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9262msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9263msgstr "Pas die presiese teks, selfs al is dit in die middel van 'n woord voorkom." 9264 9265#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9266msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9267msgstr "Pas die presiese teks, tensy dit in die middel van 'n woord voorkom." 9268 9269#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9270msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9271msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9272 9273#. I18N: Name of a country or state 9274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9275msgid "Mauritania" 9276msgstr "Mauritanië" 9277 9278#. I18N: Name of a country or state 9279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9280msgid "Mauritius" 9281msgstr "Mauritius" 9282 9283#. I18N: A configuration setting 9284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9285msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9286msgstr "Maksimum aantal vanne op lys van persone" 9287 9288#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9289#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9290msgid "Maximum upload size: " 9291msgstr "Maksimum oplaaigrootte: " 9292 9293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9294msgctxt "Abbreviation for May" 9295msgid "May" 9296msgstr "Mei" 9297 9298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9299msgctxt "GENITIVE" 9300msgid "May" 9301msgstr "Mei" 9302 9303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9304msgctxt "INSTRUMENTAL" 9305msgid "May" 9306msgstr "Mei" 9307 9308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9309msgctxt "LOCATIVE" 9310msgid "May" 9311msgstr "Mei" 9312 9313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9314#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9315#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9316msgctxt "NOMINATIVE" 9317msgid "May" 9318msgstr "Mei" 9319 9320#. I18N: Name of a country or state 9321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9322msgid "Mayotte" 9323msgstr "Mayotte" 9324 9325#. I18N: Location of an LDS church temple 9326#: app/Elements/TempleCode.php:131 9327msgid "Medford, Oregon, United States" 9328msgstr "Medford, Oregon, Verenigde State" 9329 9330#. I18N: Name of a module 9331#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9332#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9333#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 9334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799 9335#: resources/views/admin/media.phtml:104 9336#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9337#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9338msgid "Media" 9339msgstr "Media" 9340 9341#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9342#: resources/views/admin/media.phtml:100 9343#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9344#: resources/views/media-page-details.phtml:30 9345#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9346#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9347msgid "Media file" 9348msgstr "Media-lêer" 9349 9350#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9351msgid "Media file to upload" 9352msgstr "Media-lêer om op te laai" 9353 9354#. I18N: %s is the name of a folder. 9355#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9356#, php-format 9357msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9358msgstr "%s word by die begin van media-lêername gevoeg." 9359 9360#: resources/views/admin/media.phtml:31 9361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9362msgid "Media files" 9363msgstr "Media-lêers" 9364 9365#. I18N: A configuration setting 9366#: resources/views/admin/media.phtml:63 9367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9368msgid "Media folder" 9369msgstr "Media-lêergids" 9370 9371#: resources/views/admin/media.phtml:32 9372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9373msgid "Media folders" 9374msgstr "Media-lêergidse" 9375 9376#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:313 9377#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:366 9378#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:444 9379#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/Factories/ElementFactory.php:611 9380#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:637 9381#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:696 9382#: app/Factories/ElementFactory.php:725 9383#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9384#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9385#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9386#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9387#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9388#: resources/views/admin/media.phtml:108 9389#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9390#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9391#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9392#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9393msgid "Media object" 9394msgstr "Mediavoorwerp" 9395 9396#. I18N: Name of a module/list 9397#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9398#: app/Services/AdminService.php:186 9399#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9400#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9401#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9402#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9403#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9404#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9405#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9406#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9407#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9408#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9409#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9410#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9411msgid "Media objects" 9412msgstr "Mediavoorwerpe" 9413 9414#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9415msgid "Media objects found" 9416msgstr "Mediavoorwerpe gevind" 9417 9418#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9419msgid "Media objects per page" 9420msgstr "Mediavoorwerpe per bladsy" 9421 9422#: app/Factories/ElementFactory.php:644 app/Factories/ElementFactory.php:702 9423#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9424#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9425#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9426#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9427msgid "Media type" 9428msgstr "Soort media" 9429 9430#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9431#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9432msgid "Medical" 9433msgstr "Medies" 9434 9435#. I18N: The name of a colour-scheme 9436#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9437msgid "Mediterranio" 9438msgstr "Mediterranio" 9439 9440#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9441msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9442msgstr "Gemiddelde stelses (5,000 persone): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9443 9444#: app/Date/JalaliDate.php:265 9445msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9446msgid "Mehr" 9447msgstr "Mehr" 9448 9449#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9450#: app/Date/JalaliDate.php:137 9451msgctxt "GENITIVE" 9452msgid "Mehr" 9453msgstr "Mehr" 9454 9455#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9456#: app/Date/JalaliDate.php:227 9457msgctxt "INSTRUMENTAL" 9458msgid "Mehr" 9459msgstr "Mehr" 9460 9461#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9462#: app/Date/JalaliDate.php:182 9463msgctxt "LOCATIVE" 9464msgid "Mehr" 9465msgstr "Mehr" 9466 9467#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9468#: app/Date/JalaliDate.php:92 9469msgctxt "NOMINATIVE" 9470msgid "Mehr" 9471msgstr "Mehr" 9472 9473#. I18N: Location of an LDS church temple 9474#: app/Elements/TempleCode.php:132 9475msgid "Melbourne, Australia" 9476msgstr "Melbourne, Australië" 9477 9478#. I18N: Listbox entry; name of a role 9479#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9480#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9482#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9483#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9484msgid "Member" 9485msgstr "Lid" 9486 9487#. I18N: Location of an LDS church temple 9488#: app/Elements/TempleCode.php:133 9489msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9490msgstr "Memphis, Tennessee, Verenigde State" 9491 9492#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9493#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9494msgid "Menu" 9495msgstr "Kieslys" 9496 9497#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677 9499#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9500#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9501msgid "Menus" 9502msgstr "Kieslyste" 9503 9504#. I18N: The name of a colour-scheme 9505#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9506msgid "Mercury" 9507msgstr "Kwiksilwer" 9508 9509#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9510msgid "Merge" 9511msgstr "Saamvoeg" 9512 9513#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 9515msgid "Merge family trees" 9516msgstr "Voeg stambome saam" 9517 9518#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9519#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9520#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9521msgid "Merge records" 9522msgstr "Kombineer rekords" 9523 9524#. I18N: Location of an LDS church temple 9525#: app/Elements/TempleCode.php:134 9526msgid "Merida, Mexico" 9527msgstr "Merida, Meksiko" 9528 9529#. I18N: Location of an LDS church temple 9530#: app/Elements/TempleCode.php:60 9531msgid "Mesa, Arizona, United States" 9532msgstr "Mesa, Arizona, Verenigde State" 9533 9534#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9535#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9536#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9537#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9538#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9539msgid "Message" 9540msgstr "Boodskap" 9541 9542#. I18N: Name of a module 9543#. I18N: A configuration setting 9544#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9546msgid "Messages" 9547msgstr "Boodskappe" 9548 9549#. I18N: a month in the French republican calendar 9550#: app/Date/FrenchDate.php:153 9551msgctxt "GENITIVE" 9552msgid "Messidor" 9553msgstr "Messidor" 9554 9555#. I18N: a month in the French republican calendar 9556#: app/Date/FrenchDate.php:247 9557msgctxt "INSTRUMENTAL" 9558msgid "Messidor" 9559msgstr "Messidor" 9560 9561#. I18N: a month in the French republican calendar 9562#: app/Date/FrenchDate.php:200 9563msgctxt "LOCATIVE" 9564msgid "Messidor" 9565msgstr "Messidor" 9566 9567#. I18N: a month in the French republican calendar 9568#: app/Date/FrenchDate.php:106 9569msgctxt "NOMINATIVE" 9570msgid "Messidor" 9571msgstr "Messidor" 9572 9573#. I18N: Name of a country or state 9574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9575msgid "Mexico" 9576msgstr "Meksiko" 9577 9578#. I18N: Location of an LDS church temple 9579#: app/Elements/TempleCode.php:135 9580msgid "Mexico City, Mexico" 9581msgstr "Meksikostad, Meksiko" 9582 9583#. I18N: Type of media object 9584#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9585msgid "Microfiche" 9586msgstr "Mikrofiche" 9587 9588#. I18N: Type of media object 9589#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9590msgid "Microfilm" 9591msgstr "Mikrofilm" 9592 9593#. I18N: Name of a country or state 9594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9595msgid "Micronesia" 9596msgstr "Mikronesië" 9597 9598#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9599msgid "Middle East" 9600msgstr "Midde-Ooste" 9601 9602#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 9603msgid "Military" 9604msgstr "Militêr" 9605 9606#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9607#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9608msgid "Military service" 9609msgstr "Militêrediens" 9610 9611#. I18N: Name of a module/report 9612#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9615msgid "Missing data" 9616msgstr "Ontbrekende gegewens" 9617 9618#. I18N: Listbox entry; name of a role 9619#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9621msgid "Moderator" 9622msgstr "Moderator" 9623 9624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 9625msgid "Moderators" 9626msgstr "Moderators" 9627 9628#: resources/views/admin/components.phtml:39 9629#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9630msgid "Module" 9631msgstr "Module" 9632 9633#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9634#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9635msgid "Module administration" 9636msgstr "Module beheer" 9637 9638#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565 9640#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9641#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9642#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9643#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9644#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9645#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9646#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9647#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9648#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9649#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9650#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9651#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9652#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9653#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9654msgid "Modules" 9655msgstr "Modules" 9656 9657#. I18N: Name of a country or state 9658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9659msgid "Moldova" 9660msgstr "Moldowa" 9661 9662#. I18N: abbreviation for Monday 9663#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9664#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9665msgid "Mon" 9666msgstr "Ma." 9667 9668#. I18N: Name of a country or state 9669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9670msgid "Monaco" 9671msgstr "Monaco" 9672 9673#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9674msgid "Monday" 9675msgstr "Maandag" 9676 9677#. I18N: Name of a country or state 9678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9679msgid "Mongolia" 9680msgstr "Mongolië" 9681 9682#. I18N: Name of a country or state 9683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9684msgid "Montenegro" 9685msgstr "Montenegro" 9686 9687#. I18N: Location of an LDS church temple 9688#: app/Elements/TempleCode.php:137 9689msgid "Monterrey, Mexico" 9690msgstr "Monterrey, Meksiko" 9691 9692#. I18N: Location of an LDS church temple 9693#: app/Elements/TempleCode.php:136 9694msgid "Montevideo, Uruguay" 9695msgstr "Montevideo, Uruguay" 9696 9697#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9703#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9704msgid "Month" 9705msgstr "Maand" 9706 9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9709msgid "Month of birth" 9710msgstr "Geboortemaand" 9711 9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9714msgid "Month of birth of first child in a relation" 9715msgstr "Geboortemaand van eerste kind in 'n verwantskap" 9716 9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9719msgid "Month of death" 9720msgstr "Sterftemaand" 9721 9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9724msgid "Month of first marriage" 9725msgstr "Maand van eerste huwelik" 9726 9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9729msgid "Month of marriage" 9730msgstr "Huweliksmaand" 9731 9732#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9733#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9734#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9735msgid "Month:" 9736msgstr "Maand:" 9737 9738#. I18N: Location of an LDS church temple 9739#: app/Elements/TempleCode.php:138 9740msgid "Monticello, Utah, United States" 9741msgstr "Monticello, Utah, Verenigde State" 9742 9743#. I18N: Location of an LDS church temple 9744#: app/Elements/TempleCode.php:139 9745msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9746msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9747 9748#. I18N: Name of a country or state 9749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9750msgid "Montserrat" 9751msgstr "Montserrat" 9752 9753#: app/Date/JalaliDate.php:263 9754msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9755msgid "Mor" 9756msgstr "Mor" 9757 9758#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9759#: app/Date/JalaliDate.php:133 9760msgctxt "GENITIVE" 9761msgid "Mordad" 9762msgstr "Mordad" 9763 9764#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9765#: app/Date/JalaliDate.php:223 9766msgctxt "INSTRUMENTAL" 9767msgid "Mordad" 9768msgstr "Mordad" 9769 9770#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9771#: app/Date/JalaliDate.php:178 9772msgctxt "LOCATIVE" 9773msgid "Mordad" 9774msgstr "Mordad" 9775 9776#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9777#: app/Date/JalaliDate.php:88 9778msgctxt "NOMINATIVE" 9779msgid "Mordad" 9780msgstr "Mordad" 9781 9782#. I18N: Name of a country or state 9783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9784msgid "Morocco" 9785msgstr "Marokko" 9786 9787#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9788#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9789msgid "Most SMTP servers require a password." 9790msgstr "Die meeste SMTP bedieners vereis 'n wagwoord." 9791 9792#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9793#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9794#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9795msgid "Most common surnames" 9796msgstr "Mees algemene vanne" 9797 9798#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9799msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9800msgstr "Die meeste posbedieners vereis ’n geldige domeinnaam." 9801 9802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9803msgid "Most mail servers require a valid email address." 9804msgstr "Die meeste posbedieners vereis ’n geldige eposadres." 9805 9806#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9808msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9809msgstr "Die meeste posbedieners vereis dat die bediener wat die boodksap uitstuur self korrek moet identifiseer, deur ’n geldige domeinnaam te gebruik." 9810 9811#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9812#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9813msgid "Most servers do not use secure connections." 9814msgstr "Die meeste bedieners maak nie van beveiligde verbindings gebruik nie." 9815 9816#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9817#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9818#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9819msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9820msgstr "Die meeste werwe is opgestel om localhost te gebruik. Dit beteken dat die databasis op dieselfde rekenaar as jou web-bediener loop." 9821 9822#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9823msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9824msgstr "Meeste werwe is ingestel om die verstekwaarde 1433 te gebruik." 9825 9826#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9827msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9828msgstr "Die meeste werwe is opgestel om die verstekwaarde 3306 te gebruik." 9829 9830#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9831msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9832msgstr "Meeste werwe is ingestel om die verstekwaarde van 5432 te gebruik." 9833 9834#. I18N: Name of a module 9835#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9836msgid "Most viewed pages" 9837msgstr "Mees bekykte bladsye" 9838 9839#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73 9840#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9841#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9842#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9843#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9844#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9845#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9846msgid "Mother" 9847msgstr "Moeder" 9848 9849#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9850#, php-format 9851msgid "Mother: %s" 9852msgstr "Moeder: %s" 9853 9854#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201 9855msgid "Mother’s age" 9856msgstr "Moeder se ouderdom" 9857 9858#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9859#: app/Individual.php:886 9860#, php-format 9861msgid "Mother’s family with %s" 9862msgstr "Moeder se gesin met %s" 9863 9864#. I18N: A step-family. 9865#: app/Individual.php:890 9866msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9867msgstr "Moeder se gesin met 'n onbekende persoon" 9868 9869#. I18N: Location of an LDS church temple 9870#: app/Elements/TempleCode.php:140 9871msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9872msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Verenigde State" 9873 9874#: resources/views/admin/components.phtml:46 9875#: resources/views/admin/components.phtml:152 9876#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9877msgid "Move down" 9878msgstr "Skuif af" 9879 9880#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9881msgid "Move the media object?" 9882msgstr "Dra die media-objek oor?" 9883 9884#: resources/views/admin/components.phtml:45 9885#: resources/views/admin/components.phtml:146 9886#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9887msgid "Move up" 9888msgstr "Skuif boontoe" 9889 9890#. I18N: Name of a country or state 9891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9892msgid "Mozambique" 9893msgstr "Mosambiek" 9894 9895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9896#: app/Date/HijriDate.php:128 9897msgctxt "GENITIVE" 9898msgid "Muharram" 9899msgstr "Muharram" 9900 9901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9902#: app/Date/HijriDate.php:218 9903msgctxt "INSTRUMENTAL" 9904msgid "Muharram" 9905msgstr "Muharram" 9906 9907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9908#: app/Date/HijriDate.php:173 9909msgctxt "LOCATIVE" 9910msgid "Muharram" 9911msgstr "Muharram" 9912 9913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9914#: app/Date/HijriDate.php:83 9915msgctxt "NOMINATIVE" 9916msgid "Muharram" 9917msgstr "Muharram" 9918 9919#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9920msgid "Multiple marriages" 9921msgstr "Verskeie huwelike" 9922 9923#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9924#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9925msgid "My account" 9926msgstr "My rekening" 9927 9928#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9929msgid "My family tree" 9930msgstr "My stamboom" 9931 9932#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9933msgid "My individual record" 9934msgstr "My persoonlike rekord" 9935 9936#. I18N: Name of a module 9937#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9938#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9939#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9940#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9941msgid "My page" 9942msgstr "My bladsy" 9943 9944#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9945msgid "My pages" 9946msgstr "My bladsye" 9947 9948#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9949msgid "My pedigree" 9950msgstr "My stamboom" 9951 9952#. I18N: Name of a country or state 9953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9954msgid "Myanmar" 9955msgstr "Mianmar" 9956 9957#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:723 9958#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9959#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100 9960#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9961#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9962#: resources/views/individual-name.phtml:42 9963#: resources/views/individual-name.phtml:53 9964#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9965#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9966#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9968#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9969#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9970#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9971#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9972#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9973#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9974#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9975#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9979#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9980#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9981#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9983#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9984#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9985msgid "Name" 9986msgstr "Naam" 9987 9988#: app/Factories/ElementFactory.php:675 9989#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 9990msgctxt "Repository" 9991msgid "Name" 9992msgstr "Naam" 9993 9994#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 9995msgid "Name in Hebrew" 9996msgstr "Naam in Hebreeus" 9997 9998#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556 9999#: app/Factories/ElementFactory.php:561 10000msgid "Name prefix" 10001msgstr "Voorvoegsel vir naam" 10002 10003#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557 10004#: app/Factories/ElementFactory.php:562 10005msgid "Name suffix" 10006msgstr "Agtervoegsel vir naam" 10007 10008#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10009#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10010#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10011#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10012#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10013msgid "Names" 10014msgstr "Name" 10015 10016#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10017#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10018msgid "Namesake" 10019msgstr "Naamgenoot" 10020 10021#. I18N: Name of a country or state 10022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10023msgid "Namibia" 10024msgstr "Namibië" 10025 10026#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10027msgid "Nanny" 10028msgstr "Kinderjuffrou" 10029 10030#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10031msgid "Narrative description" 10032msgstr "Verhalende beskrywing" 10033 10034#. I18N: Location of an LDS church temple 10035#: app/Elements/TempleCode.php:141 10036msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10037msgstr "Nashville, Tennessee, Verenigde State" 10038 10039#: app/Factories/ElementFactory.php:569 10040msgid "Nationality" 10041msgstr "Nasionaliteit" 10042 10043#: app/Factories/ElementFactory.php:570 10044msgid "Naturalization" 10045msgstr "Naturalisasie" 10046 10047#. I18N: Name of a country or state 10048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10049msgid "Nauru" 10050msgstr "Nauru" 10051 10052#. I18N: Location of an LDS church temple 10053#: app/Elements/TempleCode.php:142 10054msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10055msgstr "Nauvoo, Illinois (nuut)" 10056 10057#. I18N: Location of an LDS church temple 10058#: app/Elements/TempleCode.php:143 10059msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10060msgstr "Nauvoo, Illinois (oorspronklik)" 10061 10062#. I18N: Name of a country or state 10063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10064msgid "Nepal" 10065msgstr "Nepal" 10066 10067#. I18N: Name of a country or state 10068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10069msgid "Netherlands" 10070msgstr "Nederland" 10071 10072#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10073#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10074msgid "Never" 10075msgstr "Nooit" 10076 10077#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10078#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10079msgid "Never married" 10080msgstr "Nooit getroud nie" 10081 10082#. I18N: Name of a country or state 10083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10084msgid "New Caledonia" 10085msgstr "Nieu-Kaledonië" 10086 10087#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10088#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10089#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10090msgid "New GEDCOM tag" 10091msgstr "Nuwe GEDCOM-etiket" 10092 10093#. I18N: Location of an LDS church temple 10094#: app/Elements/TempleCode.php:146 10095msgid "New York, New York, United States" 10096msgstr "New York, New York, Verenigde State" 10097 10098#. I18N: Name of a country or state 10099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10100msgid "New Zealand" 10101msgstr "Nieu-Seeland" 10102 10103#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10104msgid "New data" 10105msgstr "Nuwe inligting" 10106 10107#. I18N: %s is a server name/URL 10108#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10109#, php-format 10110msgid "New registration at %s" 10111msgstr "Nuwe registrasie vanaf %s" 10112 10113#. I18N: %s is a server name/URL 10114#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10115#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10116#, php-format 10117msgid "New user at %s" 10118msgstr "Nuwe gebruiker by %s" 10119 10120#. I18N: Location of an LDS church temple 10121#: app/Elements/TempleCode.php:144 10122msgid "Newport Beach, California, United States" 10123msgstr "Newport Beach, Kalifornië" 10124 10125#. I18N: Name of a module 10126#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10127msgid "News" 10128msgstr "Nuus" 10129 10130#. I18N: Type of media object 10131#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10132msgid "Newspaper" 10133msgstr "Koerant" 10134 10135#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10136msgid "Next email reminder will be sent after " 10137msgstr "Die volgende e-posherinnering sal gestuur word na " 10138 10139#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10140#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10141msgid "Next image" 10142msgstr "Volgende beeld" 10143 10144#. I18N: Name of a country or state 10145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10146msgid "Nicaragua" 10147msgstr "Nicaragua" 10148 10149#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555 10150#: app/Factories/ElementFactory.php:560 10151msgid "Nickname" 10152msgstr "Bynaam" 10153 10154#. I18N: Name of a country or state 10155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10156msgid "Niger" 10157msgstr "Niger" 10158 10159#. I18N: Name of a country or state 10160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10161msgid "Nigeria" 10162msgstr "Nigerië" 10163 10164#. I18N: a month in the Jewish calendar 10165#: app/Date/JewishDate.php:192 10166msgctxt "GENITIVE" 10167msgid "Nissan" 10168msgstr "Nissan" 10169 10170#. I18N: a month in the Jewish calendar 10171#: app/Date/JewishDate.php:296 10172msgctxt "INSTRUMENTAL" 10173msgid "Nissan" 10174msgstr "Nissan" 10175 10176#. I18N: a month in the Jewish calendar 10177#: app/Date/JewishDate.php:244 10178msgctxt "LOCATIVE" 10179msgid "Nissan" 10180msgstr "Nissan" 10181 10182#. I18N: a month in the Jewish calendar 10183#: app/Date/JewishDate.php:140 10184msgctxt "NOMINATIVE" 10185msgid "Nissan" 10186msgstr "Nissan" 10187 10188#. I18N: Name of a country or state 10189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10190msgid "Niue" 10191msgstr "Niue" 10192 10193#. I18N: a month in the French republican calendar 10194#: app/Date/FrenchDate.php:141 10195msgctxt "GENITIVE" 10196msgid "Nivose" 10197msgstr "Nivôse" 10198 10199#. I18N: a month in the French republican calendar 10200#: app/Date/FrenchDate.php:235 10201msgctxt "INSTRUMENTAL" 10202msgid "Nivose" 10203msgstr "Nivôse" 10204 10205#. I18N: a month in the French republican calendar 10206#: app/Date/FrenchDate.php:188 10207msgctxt "LOCATIVE" 10208msgid "Nivose" 10209msgstr "Nivôse" 10210 10211#. I18N: a month in the French republican calendar 10212#: app/Date/FrenchDate.php:93 10213msgctxt "NOMINATIVE" 10214msgid "Nivose" 10215msgstr "Nivôse" 10216 10217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10218msgid "No" 10219msgstr "Nee" 10220 10221#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10222#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10223msgid "No GEDCOM file was received." 10224msgstr "Geen GEDCOM-lêer is ontvang nie." 10225 10226#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10227msgid "No GEDCOM files found." 10228msgstr "Geen GEDCOM-lêers is gevind nie." 10229 10230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10232msgid "No calendar conversion" 10233msgstr "Geen kalenderomskakeling nie" 10234 10235#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273 10236#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10237msgid "No children" 10238msgstr "Geen kinders nie" 10239 10240#: app/Services/MessageService.php:228 10241msgid "No contact" 10242msgstr "Geen kontak nie" 10243 10244#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10245msgid "No duplicates have been found." 10246msgstr "Geen duplikate is gevind nie." 10247 10248#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10249msgid "No errors have been found." 10250msgstr "Geen foute is gevind nie." 10251 10252#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10253#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10254#, php-format 10255msgid "No events exist for the next %s day." 10256msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10257msgstr[0] "Daar is geen gebeurtenisse vir die volgende %s dag nie." 10258msgstr[1] "Daar is geen gebeurtenisse vir die volgende %s dae nie." 10259 10260#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10261msgid "No events exist for today." 10262msgstr "Daar is geen gebeurtenisse vir vandag nie." 10263 10264#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10265msgid "No events exist for tomorrow." 10266msgstr "Geen gebeurtenisse bestaan vir môre nie." 10267 10268#: resources/views/family-page.phtml:41 10269msgid "No facts exist for this family." 10270msgstr "Daar is geen feite vir die gesin nie." 10271 10272#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10273#: app/Functions/Functions.php:53 10274msgid "No file was received. Please try again." 10275msgstr "Geen lêer is ontvang nie. Probeer asseblief weer." 10276 10277#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 10278msgid "No link between the two individuals could be found." 10279msgstr "Geen verwantskap kon tussen die twee persone gevind word nie." 10280 10281#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10282#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10283#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10284msgid "No matching facts found" 10285msgstr "Geen ooreenstemende feite gevind nie" 10286 10287#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10288#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10289msgid "No news articles have been submitted." 10290msgstr "Geen nuusartikels is voorgelê nie." 10291 10292#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10293msgid "No predefined text" 10294msgstr "Geen vooraf gedefineerde teks nie" 10295 10296#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10297#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10298msgid "No records to display" 10299msgstr "Geen rekords om te vertoon nie" 10300 10301#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10302#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10303#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95 10304#: resources/views/search-general-page.phtml:137 10305#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10306msgid "No results found." 10307msgstr "Geen resultate is gevind nie." 10308 10309#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10310msgid "No signed-in and no anonymous users" 10311msgstr "Niemand is aangemeld nie en daar is geen anonieme gebruikers" 10312 10313#: app/Elements/TempleCode.php:211 10314msgid "No temple - living ordinance" 10315msgstr "Geen tempel - lewende ordinansie" 10316 10317#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 10319#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10320msgid "No upgrade information is available." 10321msgstr "Daar is geen opgraderingsinligting beskikbaar nie." 10322 10323#. I18N: The name of a colour-scheme 10324#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10325msgid "Nocturnal" 10326msgstr "Nagtelike" 10327 10328#. I18N: https://nominatim.org 10329#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10330msgid "Nominatim" 10331msgstr "Nominatim" 10332 10333#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10334#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10335#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10336#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10337#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10338#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10339#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10340#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10341msgid "None" 10342msgstr "Geen" 10343 10344#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10345#: app/Date/FrenchDate.php:303 10346msgid "Nonidi" 10347msgstr "Nonidi" 10348 10349#. I18N: Name of a country or state 10350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10351msgid "Norfolk Island" 10352msgstr "Norfolk-eiland" 10353 10354#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10355msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10356msgstr "Normaalweg moet enige veranderinge aan die stamboom deur 'n moderator hersien word. Hierdie opsie laat toe dat 'n gebruiker veranderinge kan aanbring sonder 'n moderator se goedkeuring." 10357 10358#. I18N: Name of a country or state 10359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10360msgid "North Korea" 10361msgstr "Noord-Korea" 10362 10363#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10364msgid "Northern America" 10365msgstr "Noord-Amerika" 10366 10367#. I18N: Name of a country or state 10368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10369msgid "Northern Ireland" 10370msgstr "Noord-Ierland" 10371 10372#. I18N: Name of a country or state 10373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10374msgid "Northern Mariana Islands" 10375msgstr "Noordelike Mariana-eilande" 10376 10377#. I18N: Name of a country or state 10378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10379msgid "Norway" 10380msgstr "Noorweë" 10381 10382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 10383msgid "Not approved by an administrator" 10384msgstr "Nie deur 'n beheerder goedgekeur nie" 10385 10386#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10387msgid "Not living" 10388msgstr "Oorlede" 10389 10390#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10391#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10392#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10393msgid "Not married" 10394msgstr "Ongetroud" 10395 10396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 10397msgid "Not verified by the user" 10398msgstr "Nie deur die gebruiker geverifieer nie" 10399 10400#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:301 10401#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:346 10402#: app/Factories/ElementFactory.php:365 app/Factories/ElementFactory.php:383 10403#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:432 10404#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:575 10405#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:618 10406#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:623 10407#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:641 10408#: app/Factories/ElementFactory.php:646 app/Factories/ElementFactory.php:656 10409#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:676 10410#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Factories/ElementFactory.php:694 10411#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:703 10412#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:724 10413#: app/Factories/ElementFactory.php:735 app/Factories/ElementFactory.php:738 10414#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167 10415#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:782 10416#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10417#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10418#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10419#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10420#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10421#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10422#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10423#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10424#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10425#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10426#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10427#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10428#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10429#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10430#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10431#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10432#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10433#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10434#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10435msgid "Note" 10436msgstr "Nota" 10437 10438#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10439msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10440msgstr "Let daarop dat indien 'n gebruikersrekening aan 'n rekord gekoppel is, daardie gebruiker altyd in staat sal wees om die rekord te sien." 10441 10442#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10443msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10444msgstr "Opmerking: Langer padlengtes vereis baie berekeninge, wat jou webwerf stadiger kan maak vir hierdie gebruikers." 10445 10446#. I18N: Name of a module 10447#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10448#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10450#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10451#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10452#: resources/views/search-results.phtml:81 10453#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10455#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10456msgid "Notes" 10457msgstr "Notas" 10458 10459#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10460msgid "Nothing found to cleanup" 10461msgstr "Niks gevind om op te ruim nie" 10462 10463#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10464#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10465msgid "Nothing found." 10466msgstr "Niks gevind nie." 10467 10468#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10469#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10470msgid "Nothing to show" 10471msgstr "Niks om te vertoon nie" 10472 10473#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10474msgctxt "Abbreviation for November" 10475msgid "Nov" 10476msgstr "Nov." 10477 10478#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10479msgctxt "GENITIVE" 10480msgid "November" 10481msgstr "November" 10482 10483#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10484msgctxt "INSTRUMENTAL" 10485msgid "November" 10486msgstr "November" 10487 10488#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10489msgctxt "LOCATIVE" 10490msgid "November" 10491msgstr "November" 10492 10493#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10494#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10495#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10496msgctxt "NOMINATIVE" 10497msgid "November" 10498msgstr "November" 10499 10500#. I18N: Location of an LDS church temple 10501#: app/Elements/TempleCode.php:145 10502msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10503msgstr "Nukuʻalofa, Tonga" 10504 10505#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:573 10506#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10507#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10508#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10509msgid "Number of children" 10510msgstr "Aantal kinders" 10511 10512#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10513#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10514#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10515msgid "Number of days to show" 10516msgstr "Aantal dae om te vertoon" 10517 10518#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10519#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10520msgid "Number of families without children" 10521msgstr "Aantal gesinne sonder kinders" 10522 10523#. I18N: ... to show in a list 10524#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10525msgid "Number of given names" 10526msgstr "Getal voorname" 10527 10528#: app/Factories/ElementFactory.php:574 10529msgid "Number of marriages" 10530msgstr "Aantal huwelike" 10531 10532#. I18N: ... to show in a list 10533#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10534msgid "Number of pages" 10535msgstr "Getal bladsye" 10536 10537#. I18N: ... to show in a list 10538#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10539#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10540msgid "Number of surnames" 10541msgstr "Getal vanne" 10542 10543#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10544msgid "Nurse" 10545msgstr "Verpleegster" 10546 10547#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10548msgctxt "FEMALE" 10549msgid "Nurse" 10550msgstr "Verpleegster" 10551 10552#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10553msgctxt "MALE" 10554msgid "Nurse" 10555msgstr "Verpleër" 10556 10557#. I18N: Location of an LDS church temple 10558#: app/Elements/TempleCode.php:148 10559msgid "Oakland, California, United States" 10560msgstr "Oakland, Kalifornië" 10561 10562#. I18N: Location of an LDS church temple 10563#: app/Elements/TempleCode.php:149 10564msgid "Oaxaca, Mexico" 10565msgstr "Oaxaca, Mexico" 10566 10567#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10568#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10569#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10570msgid "Occupation" 10571msgstr "Beroep" 10572 10573#. I18N: Name of a report 10574#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10575#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10576#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10577msgid "Occupations" 10578msgstr "Beroepe" 10579 10580#. I18N: Name of a country or state 10581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10582msgid "Occupied Palestinian Territory" 10583msgstr "Besette Palestynse Gebied" 10584 10585#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10586msgctxt "Abbreviation for October" 10587msgid "Oct" 10588msgstr "Okt." 10589 10590#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10591#: app/Date/FrenchDate.php:301 10592msgid "Octidi" 10593msgstr "Octidi" 10594 10595#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10596msgctxt "GENITIVE" 10597msgid "October" 10598msgstr "Oktober" 10599 10600#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10601msgctxt "INSTRUMENTAL" 10602msgid "October" 10603msgstr "Oktober" 10604 10605#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10606msgctxt "LOCATIVE" 10607msgid "October" 10608msgstr "Oktober" 10609 10610#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10611#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10612#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10613msgctxt "NOMINATIVE" 10614msgid "October" 10615msgstr "Oktober" 10616 10617#. I18N: Location of an LDS church temple 10618#: app/Elements/TempleCode.php:150 10619msgid "Ogden, Utah, United States" 10620msgstr "Ogden, Utah, Verenigde State" 10621 10622#. I18N: Location of an LDS church temple 10623#: app/Elements/TempleCode.php:151 10624msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10625msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Verenigde State" 10626 10627#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10628msgid "Old data" 10629msgstr "Ou gegewens" 10630 10631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860 10632msgid "Old files found" 10633msgstr "Ou lêers is gevind" 10634 10635#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10636msgid "Oldest father" 10637msgstr "Oudste vader" 10638 10639#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10640msgid "Oldest female" 10641msgstr "Oudste vrou" 10642 10643#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10644msgid "Oldest living individuals" 10645msgstr "Oudste lewende persone" 10646 10647#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10648msgid "Oldest male" 10649msgstr "Oudste man" 10650 10651#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10652msgid "Oldest mother" 10653msgstr "Oudste moeder" 10654 10655#. I18N: The name of a colour-scheme 10656#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10657msgid "Olivia" 10658msgstr "Olivia" 10659 10660#. I18N: Name of a country or state 10661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10662msgid "Oman" 10663msgstr "Oman" 10664 10665#. I18N: Name of a module 10666#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10667msgid "On this day" 10668msgstr "Op hierdie dag" 10669 10670#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10671msgid "On this day…" 10672msgstr "Op hierdie dag…" 10673 10674#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10675msgid "Only add new records" 10676msgstr "Voeg slegs nuwe rekords by" 10677 10678#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10679#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620 10680#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10681msgid "Only managers can edit" 10682msgstr "Slegs bestuurders kan wysig" 10683 10684#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10685msgid "Only update existing records" 10686msgstr "Verwerk slegs bestaande rekords" 10687 10688#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10689msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10690msgstr "Oeps! Die webbediener is nie in staat om met die databasis-bediener te verbind nie. Dit sou besig kon wees, instandhouding ondergaan, of eenvoudig stukkend wees. Jy kan oor 'n paar minute <a href=\"index.php\">weer probeer</a>, of jy kan met die beheerder van die webwerf in verbinding tree." 10691 10692#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10693msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10694msgstr "Oeps! webtrees kon nie lêers in hierdie lêergids skep nie." 10695 10696#. I18N: https://openrouteservice.org 10697#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10698#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10699msgid "OpenRouteService" 10700msgstr "OpenRouteService" 10701 10702#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10703msgid "OpenStreetMap™" 10704msgstr "OpenStreetMap™" 10705 10706#. I18N: Location of an LDS church temple 10707#: app/Elements/TempleCode.php:152 10708msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10709msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Verenigde State" 10710 10711#: app/Date/JalaliDate.php:260 10712msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10713msgid "Ord" 10714msgstr "Ord" 10715 10716#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10717#: app/Date/JalaliDate.php:127 10718msgctxt "GENITIVE" 10719msgid "Ordibehesht" 10720msgstr "Ordibehesht" 10721 10722#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10723#: app/Date/JalaliDate.php:217 10724msgctxt "INSTRUMENTAL" 10725msgid "Ordibehesht" 10726msgstr "Ordibehesht" 10727 10728#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10729#: app/Date/JalaliDate.php:172 10730msgctxt "LOCATIVE" 10731msgid "Ordibehesht" 10732msgstr "Ordibehesht" 10733 10734#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10735#: app/Date/JalaliDate.php:82 10736msgctxt "NOMINATIVE" 10737msgid "Ordibehesht" 10738msgstr "Ordibehesht" 10739 10740#: app/Factories/ElementFactory.php:739 10741msgid "Ordinance" 10742msgstr "Ordonnansie" 10743 10744#: app/Factories/ElementFactory.php:579 10745msgid "Ordination" 10746msgstr "Inwyding" 10747 10748#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10749#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10750msgid "Ordnance Survey historic maps" 10751msgstr "Ordnance Survey historiese kaarte" 10752 10753#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10755msgid "Orientation" 10756msgstr "Orientasie" 10757 10758#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10759#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10760#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10761#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10762msgid "Original text" 10763msgstr "Oorspronklike teks" 10764 10765#. I18N: Location of an LDS church temple 10766#: app/Elements/TempleCode.php:153 10767msgid "Orlando, Florida, United States" 10768msgstr "Orlando, Florida, Verenigde State" 10769 10770#. I18N: Type of media object 10771#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10772#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10773#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10774#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10775#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757 10777msgid "Other" 10778msgstr "Ander" 10779 10780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10781msgid "Other facts to show in charts" 10782msgstr "Ander feite om in die diagramme te vertoon" 10783 10784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 10785msgid "Other preferences" 10786msgstr "Ander voorkeure" 10787 10788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10789msgid "Owner" 10790msgstr "Eienaar" 10791 10792#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10793msgctxt "FEMALE" 10794msgid "Owner" 10795msgstr "Eienares" 10796 10797#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10798msgctxt "MALE" 10799msgid "Owner" 10800msgstr "Eienaar" 10801 10802#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10803#: app/Functions/Functions.php:62 10804msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10805msgstr "PHP het die lêer geblok vanweë die suffiks." 10806 10807#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10808#: app/Functions/Functions.php:59 10809msgid "PHP failed to write to disk." 10810msgstr "PHP kon nie na die skyf skryf nie." 10811 10812#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10813msgid "PHP information" 10814msgstr "PHP inligting" 10815 10816#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10817#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10818#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10819#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10820#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10821#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10822#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10823#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10824#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10825#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10826#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10827#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10828#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10829#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10830#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10831msgid "Page" 10832msgstr "Bladsy" 10833 10834#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10835#, php-format 10836msgid "Page %s of %s" 10837msgstr "Bladsy %s van %s" 10838 10839#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10840#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10841#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10842#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10843#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10844#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10845#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10846#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10847#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10848#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10850#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10851#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10852#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10854#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10855msgid "Page size" 10856msgstr "Bladsygrootte" 10857 10858#. I18N: Type of media object 10859#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10860msgid "Painting" 10861msgstr "Skidery" 10862 10863#. I18N: Name of a country or state 10864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10865msgid "Pakistan" 10866msgstr "Pakistan" 10867 10868#. I18N: Name of a country or state 10869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10870msgid "Palau" 10871msgstr "Palau" 10872 10873#. I18N: A colour scheme 10874#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10875msgid "Palette" 10876msgstr "Palet" 10877 10878#. I18N: Location of an LDS church temple 10879#: app/Elements/TempleCode.php:155 10880msgid "Palmyra, New York, United States" 10881msgstr "Palmyra, New York, Verenigde State" 10882 10883#. I18N: Name of a country or state 10884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10885msgid "Panama" 10886msgstr "Panama" 10887 10888#. I18N: Location of an LDS church temple 10889#: app/Elements/TempleCode.php:156 10890msgid "Panama City, Panama" 10891msgstr "Panama-stad, Panama" 10892 10893#. I18N: Location of an LDS church temple 10894#: app/Elements/TempleCode.php:157 10895msgid "Papeete, Tahiti" 10896msgstr "Papeete, Tahiti" 10897 10898#. I18N: Name of a country or state 10899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10900msgid "Papua New Guinea" 10901msgstr "Papoea-Nieu-Guinee" 10902 10903#. I18N: Name of a country or state 10904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10905msgid "Paraguay" 10906msgstr "Paraguay" 10907 10908#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10909msgid "Parent" 10910msgstr "Ouer" 10911 10912#: app/Factories/ElementFactory.php:599 10913#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 10914#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10915#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10916#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10917msgid "Parents" 10918msgstr "Ouers" 10919 10920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10922#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10923#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10924#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10925msgid "Parents and siblings" 10926msgstr "Ouers en hulle kinders" 10927 10928#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213 10929msgid "Parent’s age" 10930msgstr "Ouer se ouderdom" 10931 10932#. I18N: A configuration setting 10933#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10934#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10935#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10936#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10937#: resources/views/login-page.phtml:44 10938#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10939#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10940#: resources/views/register-page.phtml:72 10941#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10942msgid "Password" 10943msgstr "Wagwoord" 10944 10945#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10946#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10947#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10948#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10949#: resources/views/register-page.phtml:77 10950msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10951msgstr "Wagwoorde moet ten minste 8 karakters lank wees en is gevoelig vir hoofletters, sodat 'geheim’ van ‘GEHEIM’ verskil." 10952 10953#. I18N: Location of an LDS church temple 10954#: app/Elements/TempleCode.php:158 10955msgid "Payson, Utah, United States" 10956msgstr "Payson, Utah, Verenigde State" 10957 10958#. I18N: Name of a module/chart 10959#. I18N: Name of a report 10960#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 10961#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10962#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10963#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10964#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10965msgid "Pedigree" 10966msgstr "Stamboom" 10967 10968#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10969msgid "Pedigree chart" 10970msgstr "Stamboomdiagram" 10971 10972#. I18N: Name of a module 10973#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 10974msgid "Pedigree map" 10975msgstr "Stamboomkaart" 10976 10977#. I18N: %s is an individual’s name 10978#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 10979#, php-format 10980msgid "Pedigree map of %s" 10981msgstr "Stamboomkaart van %s" 10982 10983#. I18N: %s is an individual’s name 10984#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10985#, php-format 10986msgid "Pedigree tree of %s" 10987msgstr "Stamboom van %s" 10988 10989#. I18N: Name of a module 10990#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 10991#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 10992#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10993#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 10995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10996#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10997#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10998msgid "Pending changes" 10999msgstr "Wysigings wat nog hangend is" 11000 11001#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11002msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11003msgstr "Wysigings wat nog hangend is word slegs vertoon as jou rekening gemagtig is om wysigings aan te bring. Wanneer jy afmeld, sal jy hulle nie meer kan sien nie. Voorts, word wysigings wat nog hangend is net op sekere bladsye vertoon. Byvoorbeeld, hulle word nie vertoon in lyste, verslae of soekresultate nie." 11004 11005#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 11006#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 11007msgid "Permanent number" 11008msgstr "Permanente nommer" 11009 11010#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11011#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11012msgid "Permanently delete these records?" 11013msgstr "Hierdie rekords permanent verwyder?" 11014 11015#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11016msgid "Personal data" 11017msgstr "Persoonlike data" 11018 11019#. I18N: Location of an LDS church temple 11020#: app/Elements/TempleCode.php:159 11021msgid "Perth, Australia" 11022msgstr "Perth, Australië" 11023 11024#. I18N: Name of a country or state 11025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11026msgid "Peru" 11027msgstr "Peru" 11028 11029#. I18N: Name of a country or state 11030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11031msgid "Philippines" 11032msgstr "Filippyne" 11033 11034#. I18N: Location of an LDS church temple 11035#: app/Elements/TempleCode.php:160 11036msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11037msgstr "Phoenix, Arizona, Verenigde State" 11038 11039#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:398 11040#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:677 11041#: app/Factories/ElementFactory.php:726 11042#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11043msgid "Phone" 11044msgstr "Telefoon" 11045 11046#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11047msgid "Phonetic algorithm" 11048msgstr "Fonetiese algoritme" 11049 11050#: app/Factories/ElementFactory.php:546 11051msgid "Phonetic name" 11052msgstr "Fonetiese naam" 11053 11054#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426 11055msgid "Phonetic place" 11056msgstr "Fonetiese pleknaam" 11057 11058#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11059#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11060#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11061msgid "Phonetic search" 11062msgstr "Fonetiese soektog" 11063 11064#: app/Factories/ElementFactory.php:553 11065msgid "Phonetic type" 11066msgstr "Fonetiese tipe" 11067 11068#. I18N: Type of media object 11069#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11070#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11072#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11073#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11074msgid "Photo" 11075msgstr "Foto" 11076 11077#. I18N: The name of a colour-scheme 11078#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11079msgid "Pink Plastic" 11080msgstr "Plastiek Pienk" 11081 11082#. I18N: Name of a country or state 11083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11084msgid "Pitcairn" 11085msgstr "Pitcairneilande" 11086 11087#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:425 11088#: app/Factories/ElementFactory.php:693 11089#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11090#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11091#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 11092#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11093#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11094#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11095#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11096#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11099#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11100#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11101#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11103#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11104#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11105#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11106#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11107#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11108#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11109#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11110#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11111msgid "Place" 11112msgstr "Plek" 11113 11114#. I18N: Name of a module/list 11115#: app/Factories/ElementFactory.php:384 11116#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11117#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11118#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11119msgid "Place hierarchy" 11120msgstr "Plekhiërargie" 11121 11122#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56 11123msgid "Place in Hebrew" 11124msgstr "Pleknaam in Hebreeus" 11125 11126#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11127msgid "Place list" 11128msgstr "Lys van plekname" 11129 11130#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11132msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11133msgstr "Plekname is baie keer te lank om op diagramme, lyste, ens, te pas. Hulle kan afgekort word deur slegs die eerste dele van die naam te wys, soos <i>plek, streek</i>, of die laatste gedeeltes daarvan soos <i>provinsie, land</i>." 11134 11135#: resources/views/help/place.phtml:12 11136msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11137msgstr "Plekname kan mettertyd verander. In genealogie is dit die gebruik om die huidige naam vir ’n dorp of land te gebruik. Die historiese name kan in die bronne, notas, ens. gewys word." 11138 11139#: resources/views/help/place.phtml:8 11140msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11141msgstr "Plekname moet as ’n komma geskeide lys ingevoer word, wat met die kleinste plek begin en met die land eindig. Byvoorbeeld, “Westminster, Vrystaat, Suid-Afrika”." 11142 11143#: app/Factories/ElementFactory.php:461 11144msgid "Place of LDS baptism" 11145msgstr "Plek van LDS-doop" 11146 11147#: app/Factories/ElementFactory.php:600 11148msgid "Place of LDS child sealing" 11149msgstr "Plek van LDS-kinderverseëling" 11150 11151#: app/Factories/ElementFactory.php:501 11152msgid "Place of LDS confirmation" 11153msgstr "Plek van HLD bevestiging" 11154 11155#: app/Factories/ElementFactory.php:521 11156msgid "Place of LDS endowment" 11157msgstr "Plek van LDS-skenking" 11158 11159#: app/Factories/ElementFactory.php:355 11160msgid "Place of LDS spouse sealing" 11161msgstr "Plek van LDS-verseëling van gade" 11162 11163#: app/Factories/ElementFactory.php:453 11164msgid "Place of adoption" 11165msgstr "Plek van aanneming" 11166 11167#: app/Factories/ElementFactory.php:467 11168#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11169msgid "Place of baptism" 11170msgstr "Plek van doop" 11171 11172#: app/Factories/ElementFactory.php:470 11173#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11174msgid "Place of bar mitzvah" 11175msgstr "Plek van die bar mitswa" 11176 11177#: app/Factories/ElementFactory.php:473 11178#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11179msgid "Place of bat mitzvah" 11180msgstr "Plek van die bat mitswa" 11181 11182#: app/Factories/ElementFactory.php:477 11183#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11184#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11185msgid "Place of birth" 11186msgstr "Geboorteplek" 11187 11188#: app/Factories/ElementFactory.php:480 11189msgid "Place of blessing" 11190msgstr "Plek van seëning" 11191 11192#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11193msgid "Place of brit milah" 11194msgstr "Plek van Brit milah" 11195 11196#: app/Factories/ElementFactory.php:483 11197#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11198msgid "Place of burial" 11199msgstr "Plek van begrafnis" 11200 11201#: app/Factories/ElementFactory.php:494 11202#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11203msgid "Place of christening" 11204msgstr "Doopplek" 11205 11206#. I18N: German Bürgerort 11207#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11208msgid "Place of citizenship" 11209msgstr "Plek van burgerskap" 11210 11211#: app/Factories/ElementFactory.php:498 11212#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11213msgid "Place of confirmation" 11214msgstr "Plek van bevestiging" 11215 11216#: app/Factories/ElementFactory.php:507 11217msgid "Place of cremation" 11218msgstr "Plek van verassing" 11219 11220#: app/Factories/ElementFactory.php:511 11221#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11222#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11223msgid "Place of death" 11224msgstr "Sterfplek" 11225 11226#: app/Factories/ElementFactory.php:518 11227msgid "Place of emigration" 11228msgstr "Plek van emigrasie" 11229 11230#: app/Factories/ElementFactory.php:331 11231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11232msgid "Place of engagement" 11233msgstr "Plek van verlowing" 11234 11235#: app/Factories/ElementFactory.php:527 11236msgid "Place of event" 11237msgstr "Plek van gebeurtenis" 11238 11239#: app/Factories/ElementFactory.php:537 11240#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11241msgid "Place of first communion" 11242msgstr "Plek van eerse nagmaal" 11243 11244#: app/Factories/ElementFactory.php:544 11245msgid "Place of immigration" 11246msgstr "Plek van immigrasie" 11247 11248#: app/Factories/ElementFactory.php:342 11249#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11250#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11251msgid "Place of marriage" 11252msgstr "Huweliksplek" 11253 11254#: app/Factories/ElementFactory.php:337 11255#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11256msgid "Place of marriage banns" 11257msgstr "Plek van huweliksgebooie" 11258 11259#: app/Factories/ElementFactory.php:572 11260msgid "Place of naturalization" 11261msgstr "Plek van naturalisasie" 11262 11263#: app/Factories/ElementFactory.php:582 11264msgid "Place of ordination" 11265msgstr "Plek van inwyding" 11266 11267#: app/Factories/ElementFactory.php:590 11268msgid "Place of residence" 11269msgstr "Woonplek" 11270 11271#. I18N: Name of a module 11272#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161 11273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11274#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11275#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11276msgid "Places" 11277msgstr "Plekke" 11278 11279#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11280#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11281#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11282msgid "Play" 11283msgstr "Speel af" 11284 11285#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11286msgid "Please enter a valid email address." 11287msgstr "Voer asseblief 'n geldige eposadres in." 11288 11289#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11290#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11291#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11292#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11293msgid "Please try again." 11294msgstr "Probeer asseblief weer." 11295 11296#. I18N: a month in the French republican calendar 11297#: app/Date/FrenchDate.php:143 11298msgctxt "GENITIVE" 11299msgid "Pluviose" 11300msgstr "Pluviôse" 11301 11302#. I18N: a month in the French republican calendar 11303#: app/Date/FrenchDate.php:237 11304msgctxt "INSTRUMENTAL" 11305msgid "Pluviose" 11306msgstr "Pluviôse" 11307 11308#. I18N: a month in the French republican calendar 11309#: app/Date/FrenchDate.php:190 11310msgctxt "LOCATIVE" 11311msgid "Pluviose" 11312msgstr "Pluviôse" 11313 11314#. I18N: a month in the French republican calendar 11315#: app/Date/FrenchDate.php:95 11316msgctxt "NOMINATIVE" 11317msgid "Pluviose" 11318msgstr "Pluviôse" 11319 11320#. I18N: Name of a country or state 11321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11322msgid "Poland" 11323msgstr "Pole" 11324 11325#: app/SurnameTradition.php:100 11326msgctxt "Surname tradition" 11327msgid "Polish" 11328msgstr "Pools" 11329 11330#. I18N: A configuration setting 11331#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11332#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11333#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11334#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11335msgid "Port number" 11336msgstr "Poortnommer" 11337 11338#. I18N: Location of an LDS church temple 11339#: app/Elements/TempleCode.php:162 11340msgid "Portland, Oregon, United States" 11341msgstr "Portland, Oregon, Verenigde State" 11342 11343#. I18N: Location of an LDS church temple 11344#: app/Elements/TempleCode.php:154 11345msgid "Porto Alegre, Brazil" 11346msgstr "Porto Alegre, Brasilië" 11347 11348#. I18N: page orientation 11349#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11350#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11351#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11352msgid "Portrait" 11353msgstr "Kortkant bo" 11354 11355#. I18N: Name of a country or state 11356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11357msgid "Portugal" 11358msgstr "Portugal" 11359 11360#: app/SurnameTradition.php:94 11361msgctxt "Surname tradition" 11362msgid "Portuguese" 11363msgstr "Portugees" 11364 11365#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394 11366#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667 11367#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11368#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11369#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11370msgid "Postal code" 11371msgstr "Poskode" 11372 11373#. I18N: Name of a module 11374#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11375msgid "Powered by webtrees™" 11376msgstr "Aangedryf deur webtrees™" 11377 11378#. I18N: a month in the French republican calendar 11379#: app/Date/FrenchDate.php:151 11380msgctxt "GENITIVE" 11381msgid "Prairial" 11382msgstr "Prairial" 11383 11384#. I18N: a month in the French republican calendar 11385#: app/Date/FrenchDate.php:245 11386msgctxt "INSTRUMENTAL" 11387msgid "Prairial" 11388msgstr "Prairial" 11389 11390#. I18N: a month in the French republican calendar 11391#: app/Date/FrenchDate.php:198 11392msgctxt "LOCATIVE" 11393msgid "Prairial" 11394msgstr "Prairial" 11395 11396#. I18N: a month in the French republican calendar 11397#: app/Date/FrenchDate.php:104 11398msgctxt "NOMINATIVE" 11399msgid "Prairial" 11400msgstr "Prairial" 11401 11402#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11403msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11404msgstr "Vooraf gedefinieerde teks wat verklaar dat die beheerder oor elke aanvraag vir 'n gebruikersrekening sal beslis" 11405 11406#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11407msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11408msgstr "Vooraf gedefinieerde teks wat verklaar dat alle besoekers 'n rebruikersrekening kan aanvra" 11409 11410#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11411msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11412msgstr "Vooraf gedefinieerde teks wat verklaar dat slegs familielede 'n gebruikersrekening kan aanvra" 11413 11414#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11415#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11416#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11417#: resources/views/admin/components.phtml:61 11418#: resources/views/admin/components.phtml:64 11419#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11420#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11421#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11422#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11423#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11424#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11425#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11426msgid "Preferences" 11427msgstr "Voorkeure" 11428 11429#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11430#, php-format 11431msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11432msgstr "Voorkeure bestaan vir die module “%s”, maar hierdie module bestaan nie meer nie." 11433 11434#. I18N: A configuration setting 11435#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11436msgid "Preferred contact method" 11437msgstr "Verkieslike kontakmetode" 11438 11439#. I18N: Label for a configuration option 11440#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11441#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11442#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11443#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11444#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11445#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11446msgid "Presentation style" 11447msgstr "Aanbiedingstyl" 11448 11449#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11450#: app/Elements/TempleCode.php:161 11451msgid "President’s Office" 11452msgstr "Kantoor van die President" 11453 11454#. I18N: Location of an LDS church temple 11455#: app/Elements/TempleCode.php:163 11456msgid "Preston, England" 11457msgstr "Preston, Engeland" 11458 11459#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11460#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11461#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11462msgid "Preview" 11463msgstr "Voorskou" 11464 11465#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11466msgid "Priest" 11467msgstr "Priester" 11468 11469#. I18N: The first day in the French republican calendar 11470#: app/Date/FrenchDate.php:287 11471msgid "Primidi" 11472msgstr "Primidi" 11473 11474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11475msgid "Print basic events when blank" 11476msgstr "Druk basiese gebeurtenisse indien leeg" 11477 11478#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11479#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 11480msgid "Priority" 11481msgstr "Prioriteit" 11482 11483#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11484#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11485msgid "Privacy" 11486msgstr "Privaatheid" 11487 11488#. I18N: Name of a module 11489#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11490#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11491msgid "Privacy policy" 11492msgstr "Privaatheidsbeleid" 11493 11494#. I18N: a restriction on viewing data 11495#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11496msgid "Privacy restriction" 11497msgstr "Privaatheidsbeperking" 11498 11499#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11500#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11501msgid "Privacy restrictions" 11502msgstr "Privaatheidsbeperkinge" 11503 11504#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11505msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11506msgstr "Privaatheidsbeperkinge - hierdie is van toepassing op rekords en feite sonder 'n GEDCOM RESN etiket" 11507 11508#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465 11509#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11510#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 11511#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966 11512#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11513msgid "Private" 11514msgstr "Privaat" 11515 11516#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11517msgid "Private key" 11518msgstr "Privaatsleutel" 11519 11520#: app/Factories/ElementFactory.php:583 11521msgid "Probate" 11522msgstr "Verifikasie van 'n testament" 11523 11524#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11525msgid "Property" 11526msgstr "Eiendom" 11527 11528#. I18N: Location of an LDS church temple 11529#: app/Elements/TempleCode.php:164 11530msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11531msgstr "Provo Stadsentrum, Utah, Verenigde State" 11532 11533#. I18N: Location of an LDS church temple 11534#: app/Elements/TempleCode.php:165 11535msgid "Provo, Utah, United States" 11536msgstr "Provo, Utah, Verenigde State" 11537 11538#. I18N: An individual that represents another 11539#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11540msgid "Proxy" 11541msgstr "Gevolmagtigde" 11542 11543#: app/Factories/ElementFactory.php:697 11544#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11545#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11546msgid "Publication" 11547msgstr "Publikasie" 11548 11549#. I18N: Name of a country or state 11550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11551msgid "Puerto Rico" 11552msgstr "Puerto Rico" 11553 11554#. I18N: Name of a country or state 11555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11556msgid "Qatar" 11557msgstr "Katar" 11558 11559#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368 11560#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613 11561#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659 11562#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11563#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11564#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11565#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11566#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11567#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11568msgid "Quality of data" 11569msgstr "Kwaliteit van gegewens" 11570 11571#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11572#: app/Date/FrenchDate.php:293 11573msgid "Quartidi" 11574msgstr "Quartidi" 11575 11576#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11577#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11578msgid "Question" 11579msgstr "Vraag" 11580 11581#. I18N: Location of an LDS church temple 11582#: app/Elements/TempleCode.php:166 11583msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11584msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11585 11586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11587msgid "Quick family facts" 11588msgstr "Spoed feite vir gesinne" 11589 11590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695 11591msgid "Quick individual facts" 11592msgstr "Spoed feite vir persone" 11593 11594#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11595#: app/Date/FrenchDate.php:295 11596msgid "Quintidi" 11597msgstr "Quintidi" 11598 11599#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11600#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11601#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11602msgid "RE: " 11603msgstr "RE: " 11604 11605#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11606msgid "Rabbi" 11607msgstr "Rabbyn" 11608 11609#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11610#: app/Date/HijriDate.php:132 11611msgctxt "GENITIVE" 11612msgid "Rabi’ al-awwal" 11613msgstr "Rabi’ al-awwal" 11614 11615#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11616#: app/Date/HijriDate.php:222 11617msgctxt "INSTRUMENTAL" 11618msgid "Rabi’ al-awwal" 11619msgstr "Rabi’ al-awwal" 11620 11621#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11622#: app/Date/HijriDate.php:177 11623msgctxt "LOCATIVE" 11624msgid "Rabi’ al-awwal" 11625msgstr "Rabi’ al-awwal" 11626 11627#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11628#: app/Date/HijriDate.php:87 11629msgctxt "NOMINATIVE" 11630msgid "Rabi’ al-awwal" 11631msgstr "Rabi’ al-awwal" 11632 11633#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11634#: app/Date/HijriDate.php:134 11635msgctxt "GENITIVE" 11636msgid "Rabi’ al-thani" 11637msgstr "Rabi’ al-thani" 11638 11639#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11640#: app/Date/HijriDate.php:224 11641msgctxt "INSTRUMENTAL" 11642msgid "Rabi’ al-thani" 11643msgstr "Rabi’ al-thani" 11644 11645#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11646#: app/Date/HijriDate.php:179 11647msgctxt "LOCATIVE" 11648msgid "Rabi’ al-thani" 11649msgstr "Rabi’ al-thani" 11650 11651#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11652#: app/Date/HijriDate.php:89 11653msgctxt "NOMINATIVE" 11654msgid "Rabi’ al-thani" 11655msgstr "Rabi’ al-thani" 11656 11657#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11658#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11659msgctxt "Female pedigree" 11660msgid "Rada" 11661msgstr "Rada" 11662 11663#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11664#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11665msgctxt "Male pedigree" 11666msgid "Rada" 11667msgstr "Rada" 11668 11669#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11670#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11671msgctxt "Pedigree" 11672msgid "Rada" 11673msgstr "Rada" 11674 11675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11676#: app/Date/HijriDate.php:140 11677msgctxt "GENITIVE" 11678msgid "Rajab" 11679msgstr "Rajab" 11680 11681#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11682#: app/Date/HijriDate.php:230 11683msgctxt "INSTRUMENTAL" 11684msgid "Rajab" 11685msgstr "Rajab" 11686 11687#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11688#: app/Date/HijriDate.php:185 11689msgctxt "LOCATIVE" 11690msgid "Rajab" 11691msgstr "Rajab" 11692 11693#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11694#: app/Date/HijriDate.php:95 11695msgctxt "NOMINATIVE" 11696msgid "Rajab" 11697msgstr "Rajab" 11698 11699#. I18N: Location of an LDS church temple 11700#: app/Elements/TempleCode.php:167 11701msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11702msgstr "Raleigh, Noord-Carolina" 11703 11704#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11705#: app/Date/HijriDate.php:144 11706msgctxt "GENITIVE" 11707msgid "Ramadan" 11708msgstr "Ramadan" 11709 11710#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11711#: app/Date/HijriDate.php:234 11712msgctxt "INSTRUMENTAL" 11713msgid "Ramadan" 11714msgstr "Ramadan" 11715 11716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11717#: app/Date/HijriDate.php:189 11718msgctxt "LOCATIVE" 11719msgid "Ramadan" 11720msgstr "Ramadan" 11721 11722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11723#: app/Date/HijriDate.php:99 11724msgctxt "NOMINATIVE" 11725msgid "Ramadan" 11726msgstr "Ramadan" 11727 11728#. I18N: Description of the “Slide show” module 11729#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11730msgid "Random images from the current family tree." 11731msgstr "Willekeurige beelde van die huidige familiestamboom." 11732 11733#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11734#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11735#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11736#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11737msgid "Re-order children" 11738msgstr "Herrangskik kinders" 11739 11740#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11741#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11742#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11743#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11744msgid "Re-order families" 11745msgstr "Herrangskik gesinne" 11746 11747#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11748#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11749#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11750#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11751msgid "Re-order media" 11752msgstr "Herrangskik media" 11753 11754#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11755#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11756#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11757msgid "Re-order names" 11758msgstr "Herrangskik name" 11759 11760#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11761#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11762#: resources/views/admin/users.phtml:27 11763#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11764#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11765#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11766#: resources/views/register-page.phtml:36 11767msgid "Real name" 11768msgstr "Werklike naam" 11769 11770#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11771msgid "Really delete all geographic data?" 11772msgstr "Werklik al die geografiese data verwyder?" 11773 11774#. I18N: Name of a module 11775#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11776#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11777msgid "Recent changes" 11778msgstr "Onlangse veranderings" 11779 11780#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11781msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11782msgstr "Onlangse jare (< 100 jaar)" 11783 11784#. I18N: Location of an LDS church temple 11785#: app/Elements/TempleCode.php:168 11786msgid "Recife, Brazil" 11787msgstr "Recife, Brasilië" 11788 11789#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11790#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11791#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11792#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11793#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11794#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11795#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11796#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11797msgid "Record" 11798msgstr "Rekord" 11799 11800#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:595 11801#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 11802#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:704 11803#: app/Factories/ElementFactory.php:728 app/Factories/ElementFactory.php:740 11804msgid "Record ID number" 11805msgstr "Rekord ID-nommer" 11806 11807#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/Factories/ElementFactory.php:727 11808msgid "Record file number" 11809msgstr "Rekord lêernommer" 11810 11811#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11812#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11813#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11814msgid "Records" 11815msgstr "Rekords" 11816 11817#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11818#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11819msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11820msgstr "Herlei ou URL’s vanaf webtrees weergawe 1." 11821 11822#. I18N: Location of an LDS church temple 11823#: app/Elements/TempleCode.php:169 11824msgid "Redlands, California, United States" 11825msgstr "Redlands, Kalifornië" 11826 11827#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:585 11828#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647 11829#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/Factories/ElementFactory.php:698 11830msgid "Reference number" 11831msgstr "Verwysingsnommer" 11832 11833#. I18N: Location of an LDS church temple 11834#: app/Elements/TempleCode.php:170 11835msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11836msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11837 11838#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11839#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11840msgid "Registered partnership" 11841msgstr "Geregistreerde vennootskap" 11842 11843#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11844msgid "Registry officer" 11845msgstr "Bevolkingsregister amptenaar" 11846 11847#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11848msgctxt "FEMALE" 11849msgid "Registry officer" 11850msgstr "Bevolkingsregister amptenaar" 11851 11852#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11853msgctxt "MALE" 11854msgid "Registry officer" 11855msgstr "Bevolkingsregister amptenaar" 11856 11857#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11858#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11859msgid "Regular expression" 11860msgstr "Reëlmatige uitdrukking" 11861 11862#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11863msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11864msgstr "Reëlmatige uitdrukkings is 'n gevorderde patroonherkenningstegniek." 11865 11866#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11867#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11868msgid "Reject" 11869msgstr "Verwerp" 11870 11871#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11872msgid "Reject all changes" 11873msgstr "Verwerp alle veranderinge" 11874 11875#. I18N: Name of a module/report 11876#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11877#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11878msgid "Related families" 11879msgstr "Verwante gesinne" 11880 11881#. I18N: Name of a report 11882#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11883#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11884msgid "Related individuals" 11885msgstr "Verwante persone" 11886 11887#: app/Factories/ElementFactory.php:458 11888#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387 11889#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11890#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11891#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 11892#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11893msgid "Relationship" 11894msgstr "Verhouding" 11895 11896#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11897#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11898msgid "Relationship to father" 11899msgstr "Verwantskap tot vader" 11900 11901#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11902msgid "Relationship to me" 11903msgstr "Verwantskap tot my" 11904 11905#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11906#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11907msgid "Relationship to mother" 11908msgstr "Verwantskap tot moeder" 11909 11910#: app/Factories/ElementFactory.php:532 11911msgid "Relationship to parents" 11912msgstr "Verwantskap tot ouers" 11913 11914#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336 11915#, php-format 11916msgid "Relationship: %s" 11917msgstr "Verwantskap: %s" 11918 11919#. I18N: Name of a module/chart 11920#. I18N: Configuration option 11921#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11922#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265 11923#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11924#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11925msgid "Relationships" 11926msgstr "Verwantskappe" 11927 11928#. I18N: %s are individual’s names 11929#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11930#, php-format 11931msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11932msgstr "Verwantskappe tussen %1$s en %2$s" 11933 11934#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11935#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11936msgid "Reliability of the information" 11937msgstr "Betroubaarheid van die inligting" 11938 11939#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435 11940#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11941#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11942#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11943msgid "Religion" 11944msgstr "Godsdiens" 11945 11946#: app/Factories/ElementFactory.php:580 11947msgid "Religious institution" 11948msgstr "Godsdienstige instituut" 11949 11950#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11951#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11952msgid "Religious marriage" 11953msgstr "Godsdienstige huwelik" 11954 11955#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11956msgid "Religious name" 11957msgstr "Godsdienstige naam" 11958 11959#: app/Services/LeafletJsService.php:63 11960msgid "Reload map" 11961msgstr "Herlaai kaart" 11962 11963#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 11964#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 11965msgid "Reminder date" 11966msgstr "Herinnering datum" 11967 11968#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11969msgid "Reminder email frequency (days)" 11970msgstr "Tydperk vir e-posherinneringe (dae)" 11971 11972#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 11973msgid "Remote server" 11974msgstr "Afstandsbediener" 11975 11976#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11977#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 11978#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11979#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11980#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11981msgid "Remove" 11982msgstr "Verwyder" 11983 11984#. I18N: Name of a module 11985#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11986msgid "Remove duplicate links" 11987msgstr "Verwyder duplikaat skakels" 11988 11989#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11990msgid "Remove individual" 11991msgstr "Verwyder persoon" 11992 11993#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11994#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 11995msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11996msgstr "Verwyder die GEDCOM mediapad uit lêername" 11997 11998#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11999msgid "Remove this location?" 12000msgstr "Verwyder hierdie plek?" 12001 12002#. I18N: Location of an LDS church temple 12003#: app/Elements/TempleCode.php:171 12004msgid "Reno, Nevada, United States" 12005msgstr "Reno, Nevada, Verenigde State" 12006 12007#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12008msgid "Renumber" 12009msgstr "Hernommer" 12010 12011#. I18N: Renumber the records in a family tree 12012#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 12013#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12014#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12015msgid "Renumber family tree" 12016msgstr "Hernommer die stamboom" 12017 12018#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12019msgid "Replace" 12020msgstr "Vervang" 12021 12022#. I18N: Description of a “Data fix” module 12023#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12024msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12025msgstr "Vervang “cemetery” etikette met “burial places”." 12026 12027#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12028msgid "Replace with" 12029msgstr "Vervang met" 12030 12031#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12032msgid "Replacement text" 12033msgstr "Vervangende teks" 12034 12035#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12036#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12037msgid "Reply" 12038msgstr "Beantwoord" 12039 12040#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12041#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12042#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12043#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12044msgid "Report" 12045msgstr "Verslag" 12046 12047#. I18N: Name of a module 12048#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12049#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698 12051#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12052#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12053msgid "Reports" 12054msgstr "Verslae" 12055 12056#. I18N: Name of a module/list 12057#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12058#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12059#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182 12060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 12061#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12062#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12063#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12064#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12065#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12066#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12067#: resources/views/search-results.phtml:70 12068#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12069msgid "Repositories" 12070msgstr "Bergplekke" 12071 12072#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:700 12073#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12074#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12075#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12076#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12077#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12078msgid "Repository" 12079msgstr "Bergplek" 12080 12081#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12082msgid "Repository name" 12083msgstr "Bergpleknaam" 12084 12085#. I18N: Name of a country or state 12086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12087msgid "Republic of the Congo" 12088msgstr "Kongo" 12089 12090#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12091#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12092#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12093msgid "Request a new password" 12094msgstr "Vra nuwe wagwoord aan" 12095 12096#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12097#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12098#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12099#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12100msgid "Request a new user account" 12101msgstr "Versoek ’n nuwe gebruikerrekening" 12102 12103#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12104msgid "Research" 12105msgstr "Navorsing" 12106 12107#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12108#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12109#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12110#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57 12111#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12112#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12113msgid "Research task" 12114msgstr "Navorsingstaak" 12115 12116#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12117#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12118msgid "Research tasks" 12119msgstr "Navorsingstake" 12120 12121#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12122msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12123msgstr "Navorsingstake is spesiale gebeurtenisse, wat by persone in jou stamboom gevoeg word om aan te dui waar daar nog navorsing nodig is. Jy kan dit gebruik as 'n herinnering om feite na te gaan in meer betroubare bronne, of om dokumente of fotos op te soek, of om weersprekende inligting te ondersoek, ens." 12124 12125#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12126msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12127msgstr "Navorsingstake word aangeteken met die spesiale GEDCOM etiket ‘_TODO’. Dit mag wees dat ander genealogie programme nie hierdie etiket herken nie." 12128 12129#: app/Factories/ElementFactory.php:588 12130msgid "Residence" 12131msgstr "Woonplek" 12132 12133#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12134#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12135msgid "Restore the default block layout" 12136msgstr "Herstel die verstekuitleg vir blokke" 12137 12138#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12140msgid "Restrict to immediate family" 12141msgstr "Beperk tot onmiddelike familie" 12142 12143#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:351 12144#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:591 12145#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12146#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 12147#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 12148#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 12149#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12150msgid "Restriction" 12151msgstr "Beperking" 12152 12153#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12154msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12155msgstr "Beperkinge kan by rekords en/of feite gevoeg word. Dit beperk wie die gegewens kan sien en wie dit kan wysig." 12156 12157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12158msgid "Results" 12159msgstr "Resultate" 12160 12161#: app/Factories/ElementFactory.php:592 12162msgid "Retirement" 12163msgstr "Aftrede" 12164 12165#. I18N: Name of a country or state 12166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12167msgid "Reunion" 12168msgstr "Reünie" 12169 12170#. I18N: Location of an LDS church temple 12171#: app/Elements/TempleCode.php:172 12172msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12173msgstr "Rexburg, Idaho, Verenigde State" 12174 12175#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364 12176#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609 12177#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 12178#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12179#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12180#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12182msgid "Role" 12183msgstr "Rol" 12184 12185#. I18N: Name of a country or state 12186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12187msgid "Romania" 12188msgstr "Roemenië" 12189 12190#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12191msgid "Romanized" 12192msgstr "Geromaniseer" 12193 12194#: app/Factories/ElementFactory.php:558 12195msgid "Romanized name" 12196msgstr "Geromaniseerde naam" 12197 12198#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433 12199msgid "Romanized place" 12200msgstr "Pleknaam geromaniseer" 12201 12202#: app/Factories/ElementFactory.php:565 12203msgid "Romanized type" 12204msgstr "Geromaniseerde tipe" 12205 12206#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12207#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12208msgid "Roots" 12209msgstr "Wortels" 12210 12211#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12212msgid "Rufname" 12213msgstr "Bynaam" 12214 12215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12216#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12217#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12218msgid "Russell" 12219msgstr "Russell" 12220 12221#. I18N: Name of a country or state 12222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12223msgid "Russia" 12224msgstr "Rusland" 12225 12226#. I18N: Name of a country or state 12227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12228msgid "Rwanda" 12229msgstr "Rwanda" 12230 12231#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12232msgid "SMTP mail server" 12233msgstr "SMTP e-posbediener" 12234 12235#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12236msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12237msgstr "SQLite is slegs geskik vir klein werwe, toetse en evaluering." 12238 12239#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12240#, php-format 12241msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12242msgstr "SQLite weergawe %s is geïnstalleer. SQLite weergawe %s of beter word vereis." 12243 12244#. I18N: Location of an LDS church temple 12245#: app/Elements/TempleCode.php:173 12246msgid "Sacramento, California, United States" 12247msgstr "Sacramento, Kalifornië" 12248 12249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12250#: app/Date/HijriDate.php:130 12251msgctxt "GENITIVE" 12252msgid "Safar" 12253msgstr "Safar" 12254 12255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12256#: app/Date/HijriDate.php:220 12257msgctxt "INSTRUMENTAL" 12258msgid "Safar" 12259msgstr "Safar" 12260 12261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12262#: app/Date/HijriDate.php:175 12263msgctxt "LOCATIVE" 12264msgid "Safar" 12265msgstr "Safar" 12266 12267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12268#: app/Date/HijriDate.php:85 12269msgctxt "NOMINATIVE" 12270msgid "Safar" 12271msgstr "Safar" 12272 12273#. I18N: The name of a colour-scheme 12274#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12275msgid "Sage" 12276msgstr "Salie" 12277 12278#. I18N: Name of a country or state 12279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12280msgid "Saint Helena" 12281msgstr "Sint Helena" 12282 12283#. I18N: Name of a country or state 12284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12285msgid "Saint Kitts and Nevis" 12286msgstr "St. Kitts en Nevis" 12287 12288#. I18N: Name of a country or state 12289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12290msgid "Saint Lucia" 12291msgstr "St. Lucia" 12292 12293#. I18N: Name of a country or state 12294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12295msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12296msgstr "Saint-Pierre en Miquelon" 12297 12298#. I18N: Name of a country or state 12299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12300msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12301msgstr "St. Vincent en die Grenadines" 12302 12303#. I18N: Location of an LDS church temple 12304#: app/Elements/TempleCode.php:183 12305msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12306msgstr "Salt Lake City, Utah, Verenigde State" 12307 12308#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12309msgid "Same as uploaded file" 12310msgstr "Dieselfde as opgelaaide lêer" 12311 12312#. I18N: Name of a country or state 12313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12314msgid "Samoa" 12315msgstr "Samoa" 12316 12317#. I18N: Location of an LDS church temple 12318#: app/Elements/TempleCode.php:176 12319msgid "San Antonio, Texas, United States" 12320msgstr "San Antonio, Texas, Verenigde State" 12321 12322#. I18N: Location of an LDS church temple 12323#: app/Elements/TempleCode.php:177 12324msgid "San Diego, California, United States" 12325msgstr "San Diego, Kalifornië" 12326 12327#. I18N: Location of an LDS church temple 12328#: app/Elements/TempleCode.php:182 12329msgid "San Jose, Costa Rica" 12330msgstr "San José, Costa Rica" 12331 12332#. I18N: Name of a country or state 12333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12334msgid "San Marino" 12335msgstr "San Marino" 12336 12337#. I18N: Location of an LDS church temple 12338#: app/Elements/TempleCode.php:174 12339msgid "San Salvador, El Salvador" 12340msgstr "San Salvador, El Salvador" 12341 12342#. I18N: Location of an LDS church temple 12343#: app/Elements/TempleCode.php:175 12344msgid "Santiago, Chile" 12345msgstr "Santiago de Chile, Chili" 12346 12347#. I18N: Location of an LDS church temple 12348#: app/Elements/TempleCode.php:178 12349msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12350msgstr "Santo Domingo, Dominikaanse Republiek" 12351 12352#. I18N: Location of an LDS church temple 12353#: app/Elements/TempleCode.php:186 12354msgid "Sao Paulo, Brazil" 12355msgstr "São Paulo, Brasilië" 12356 12357#. I18N: Name of a country or state 12358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12359msgid "Sao Tome and Principe" 12360msgstr "São Tomé en Príncipe" 12361 12362#. I18N: abbreviation for Saturday 12363#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12364#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12365msgid "Sat" 12366msgstr "Sa." 12367 12368#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12369msgid "Saturday" 12370msgstr "Saterdag" 12371 12372#. I18N: Name of a country or state 12373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12374msgid "Saudi Arabia" 12375msgstr "Saoedi-Arabië" 12376 12377#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12378msgid "Schema" 12379msgstr "Skema" 12380 12381#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/Factories/ElementFactory.php:539 12382msgid "School or college" 12383msgstr "Skool of kollege" 12384 12385#. I18N: Name of a country or state 12386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12387msgid "Scotland" 12388msgstr "Skotland" 12389 12390#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 12391#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12392msgid "Scrapbook" 12393msgstr "Plakboek" 12394 12395#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12396#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12397msgctxt "Female pedigree" 12398msgid "Sealing" 12399msgstr "Verseëling" 12400 12401#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12402#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12403msgctxt "Male pedigree" 12404msgid "Sealing" 12405msgstr "Verseëling" 12406 12407#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12408#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12409msgctxt "Pedigree" 12410msgid "Sealing" 12411msgstr "Verseëling" 12412 12413#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12414#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12415msgid "Sealing canceled (divorce)" 12416msgstr "Verseëling herroep (egskeiding)" 12417 12418#. I18N: Name of a module 12419#. I18N: A button label. 12420#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12421#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12422#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12423#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12424#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12425#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12426#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12427#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12428#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12429#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12430msgid "Search" 12431msgstr "Soek" 12432 12433#. I18N: Name of a module 12434#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12435#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12436msgid "Search and replace" 12437msgstr "Soek en vervang" 12438 12439#. I18N: Description of a “Data fix” module 12440#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12441msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12442msgstr "Soek en vervang teks deur eenvoudige soektogte of gevorderde patroonherkenning." 12443 12444#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12446msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12447msgstr "Soekprogramme kan hierdie beskrywing van jou werf in hul soekresultate gebruik." 12448 12449#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12450msgid "Search filters" 12451msgstr "Soekfilters" 12452 12453#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12454#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12455msgid "Search for" 12456msgstr "Soek vir" 12457 12458#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12459msgid "Search for locations in an external database." 12460msgstr "Soek na plekke in 'n eksterne databasis." 12461 12462#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12463msgid "Search for place names in an external database." 12464msgstr "Soek na plekname in 'n eksterne databasis." 12465 12466#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12467#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12468#, php-format 12469msgid "Search for place names using %s." 12470msgstr "Soek na plekname met behulp van %s." 12471 12472#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12473msgid "Search method" 12474msgstr "Soektogmetode" 12475 12476#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12477msgid "Search text/pattern" 12478msgstr "Deursoek teks/patroon" 12479 12480#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12481msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12482msgstr "Om vir alle moontlike verwantskappe te soek kan baie tyd neem in komplekse bome." 12483 12484#. I18N: Location of an LDS church temple 12485#: app/Elements/TempleCode.php:179 12486msgid "Seattle, Washington, United States" 12487msgstr "Seattle, Washington, Verenigde State" 12488 12489#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12490msgid "Second record" 12491msgstr "Tweede rekord" 12492 12493#. I18N: A configuration setting 12494#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12495msgid "Secure connection" 12496msgstr "Veilige verbinding" 12497 12498#. I18N: A configuration setting 12499#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12500msgid "Security code" 12501msgstr "Sekuriteitskode" 12502 12503#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12504#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12505#, php-format 12506msgid "See %s for more information." 12507msgstr "Sien %s vir meer inligting." 12508 12509#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12510#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12511#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12512msgid "Select" 12513msgstr "Kies" 12514 12515#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12516msgid "Select a GEDCOM file to import" 12517msgstr "Kies 'n GECOM-lêer om in te voer" 12518 12519#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12520#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12521msgid "Select a date" 12522msgstr "Kies 'n datum" 12523 12524#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12525msgid "Select individuals by place or date" 12526msgstr "Kies persone op grond van plek of datum" 12527 12528#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12529#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12530msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12531msgstr "Kies rekords uit jou stamboom en bewaar hulle as 'n GEDCOM-lêer." 12532 12533#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12534msgid "Select the desired age interval" 12535msgstr "Kies die verlangde ouderdom interval" 12536 12537#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12538msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12539msgstr "Kies die feite en gebeurtenisse van beide rekords om te behou." 12540 12541#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12542msgid "Select two records to merge." 12543msgstr "Kies twee rekords om saam te voeg." 12544 12545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12546msgid "Selector" 12547msgstr "Selekteerder" 12548 12549#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12550msgid "Seller" 12551msgstr "Verkoper" 12552 12553#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12554msgctxt "FEMALE" 12555msgid "Seller" 12556msgstr "Verkoopster" 12557 12558#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12559msgctxt "MALE" 12560msgid "Seller" 12561msgstr "Verkoper" 12562 12563#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12564#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12565#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12566#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12567msgid "Send" 12568msgstr "Stuur" 12569 12570#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12571#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12572#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12573#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12574#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12575msgid "Send a message" 12576msgstr "Stuur Boodskap" 12577 12578#: app/Services/MessageService.php:208 12579#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540 12580msgid "Send a message to all users" 12581msgstr "Stuur 'n boodksap aan alle gebruikers" 12582 12583#: app/Services/MessageService.php:210 12584#: resources/views/admin/control-panel.phtml:546 12585msgid "Send a message to users who have never signed in" 12586msgstr "Stuur 'n boodksap aan gebruikers wat nog nooit aangemeld het nie" 12587 12588#: app/Services/MessageService.php:212 12589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 12590msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12591msgstr "Stuur 'n boodskap aan gebruikers wat in die laaste 6 maande nog nie aangemeld het nie" 12592 12593#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12594msgid "Send a test email using these settings" 12595msgstr "Stuur ’n toets-epos met hierdie instellings" 12596 12597#. I18N: Label for a configuration option 12598#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12599msgid "Send out reminder emails" 12600msgstr "Stuur epos-herinneringe" 12601 12602#. I18N: A configuration setting 12603#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12604msgid "Sender email" 12605msgstr "E-pos van afsender" 12606 12607#. I18N: A configuration setting 12608#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12609msgid "Sender name" 12610msgstr "Naam van afsender" 12611 12612#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:226 12614msgid "Sending email" 12615msgstr "E-pos word gestuur" 12616 12617#. I18N: A configuration setting 12618#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12619msgid "Sending server name" 12620msgstr "Naam van die uitgaande bediener" 12621 12622#. I18N: Name of a country or state 12623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12624msgid "Senegal" 12625msgstr "Senegal" 12626 12627#. I18N: Location of an LDS church temple 12628#: app/Elements/TempleCode.php:180 12629msgid "Seoul, Korea" 12630msgstr "Seoel, Suid-Korea" 12631 12632#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12633msgctxt "Abbreviation for September" 12634msgid "Sep" 12635msgstr "Sep." 12636 12637#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12638msgid "Separated" 12639msgstr "Uitmekaar" 12640 12641#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12642msgid "Separation" 12643msgstr "Skeiding" 12644 12645#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12646msgctxt "GENITIVE" 12647msgid "September" 12648msgstr "September" 12649 12650#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12651msgctxt "INSTRUMENTAL" 12652msgid "September" 12653msgstr "September" 12654 12655#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12656msgctxt "LOCATIVE" 12657msgid "September" 12658msgstr "September" 12659 12660#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12661#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12662#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12663msgctxt "NOMINATIVE" 12664msgid "September" 12665msgstr "September" 12666 12667#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12668#: app/Date/FrenchDate.php:299 12669msgid "Septidi" 12670msgstr "Septidi" 12671 12672#. I18N: Name of a country or state 12673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12674msgid "Serbia" 12675msgstr "Serwië" 12676 12677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12678msgid "Servant" 12679msgstr "Bediende" 12680 12681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12682msgctxt "FEMALE" 12683msgid "Servant" 12684msgstr "Bediende" 12685 12686#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12687msgctxt "MALE" 12688msgid "Servant" 12689msgstr "Bediende" 12690 12691#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254 12693msgid "Server information" 12694msgstr "Bediener inligting" 12695 12696#. I18N: A configuration setting 12697#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12698#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12699#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12700#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12701msgid "Server name" 12702msgstr "Bedienernaam" 12703 12704#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12705msgid "Set a new password" 12706msgstr "Skep ’n nuwe wagwoord" 12707 12708#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12709msgid "Set as default" 12710msgstr "Maak dit die verstekwaarde" 12711 12712#. I18N: You need to: 12713#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12714#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12715msgid "Set the access level for each tree." 12716msgstr "Bepaal die toegangsvlak vir elke stamboom." 12717 12718#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12719#: resources/views/admin/control-panel.phtml:301 12720msgid "Set the default blocks for new family trees" 12721msgstr "Verstel die verstekblokke vir nuwe stambome" 12722 12723#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530 12725msgid "Set the default blocks for new users" 12726msgstr "Verstel die verstekblokke vir nuwe gebruikers" 12727 12728#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12729#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12730msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12731msgstr "Verstel die privaatheid-toegangsvlakke vir alle persone wat oorlede is." 12732 12733#. I18N: You need to: 12734#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12735#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12736msgid "Set the status to “approved”." 12737msgstr "Verstel die status na \"goedgekeur\"." 12738 12739#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12741msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12742msgstr "As hierdie opsie na <b>Ja</b> verstel word, sal skakels geplaas word op persone, bronne en gesinne om gebruikers in staat te stel om 'n nuwe venster op te roep met gegewens wat direk uit die GEDCOM lêer kom." 12743 12744#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12745#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12746msgid "Setup wizard for webtrees" 12747msgstr "Installeeringsghoeroe vir webtrees" 12748 12749#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12750#: app/Date/FrenchDate.php:297 12751msgid "Sextidi" 12752msgstr "Sextidi" 12753 12754#. I18N: Name of a country or state 12755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12756msgid "Seychelles" 12757msgstr "Seychelle" 12758 12759#: app/Date/JalaliDate.php:264 12760msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12761msgid "Shah" 12762msgstr "Shah" 12763 12764#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12765#: app/Date/JalaliDate.php:135 12766msgctxt "GENITIVE" 12767msgid "Shahrivar" 12768msgstr "Shahrivar" 12769 12770#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12771#: app/Date/JalaliDate.php:225 12772msgctxt "INSTRUMENTAL" 12773msgid "Shahrivar" 12774msgstr "Shahrivar" 12775 12776#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12777#: app/Date/JalaliDate.php:180 12778msgctxt "LOCATIVE" 12779msgid "Shahrivar" 12780msgstr "Shahrivar" 12781 12782#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12783#: app/Date/JalaliDate.php:90 12784msgctxt "NOMINATIVE" 12785msgid "Shahrivar" 12786msgstr "Shahrivar" 12787 12788#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12789#: resources/views/individual-page.phtml:61 12790msgid "Share" 12791msgstr "Deel" 12792 12793#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12794msgid "Share the URL" 12795msgstr "Deel die URL" 12796 12797#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12798msgid "Share the anniversary of an event" 12799msgstr "Deel die herdenking van 'n gebeurtenis" 12800 12801#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 12802#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:778 12803#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12804#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12805#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12806msgid "Shared note" 12807msgstr "Gedeelde nota" 12808 12809#. I18N: Name of a module/list 12810#: app/Module/NoteListModule.php:70 12811#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12812#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12813msgid "Shared notes" 12814msgstr "Gedeelde notas" 12815 12816#. I18N: plural noun - things that can be shared 12817#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747 12819msgid "Shares" 12820msgstr "Deelbare items" 12821 12822#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12823#: app/Date/HijriDate.php:146 12824msgctxt "GENITIVE" 12825msgid "Shawwal" 12826msgstr "Shawwal" 12827 12828#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12829#: app/Date/HijriDate.php:236 12830msgctxt "INSTRUMENTAL" 12831msgid "Shawwal" 12832msgstr "Shawwal" 12833 12834#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12835#: app/Date/HijriDate.php:191 12836msgctxt "LOCATIVE" 12837msgid "Shawwal" 12838msgstr "Shawwal" 12839 12840#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12841#: app/Date/HijriDate.php:101 12842msgctxt "NOMINATIVE" 12843msgid "Shawwal" 12844msgstr "Shawwal" 12845 12846#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12847#: app/Date/HijriDate.php:142 12848msgctxt "GENITIVE" 12849msgid "Sha’aban" 12850msgstr "Sha’aban" 12851 12852#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12853#: app/Date/HijriDate.php:232 12854msgctxt "INSTRUMENTAL" 12855msgid "Sha’aban" 12856msgstr "Sha’aban" 12857 12858#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12859#: app/Date/HijriDate.php:187 12860msgctxt "LOCATIVE" 12861msgid "Sha’aban" 12862msgstr "Sha’aban" 12863 12864#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12865#: app/Date/HijriDate.php:97 12866msgctxt "NOMINATIVE" 12867msgid "Sha’aban" 12868msgstr "Sha’aban" 12869 12870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12871msgid "She " 12872msgstr "Sy " 12873 12874#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12875msgid "She died" 12876msgstr "Sy sterf" 12877 12878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12880msgid "She married" 12881msgstr "Sy trou met" 12882 12883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12884msgid "She resided at" 12885msgstr "Sy het gewoon in" 12886 12887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12888msgid "She was born" 12889msgstr "Sy is gebore" 12890 12891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12892msgid "She was buried" 12893msgstr "Sy is begrawe" 12894 12895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12896msgid "She was christened" 12897msgstr "Sy is gedoop" 12898 12899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12900msgid "She was cremated" 12901msgstr "Sy is veras" 12902 12903#. I18N: a month in the Jewish calendar 12904#: app/Date/JewishDate.php:186 12905msgctxt "GENITIVE" 12906msgid "Shevat" 12907msgstr "Shevat" 12908 12909#. I18N: a month in the Jewish calendar 12910#: app/Date/JewishDate.php:290 12911msgctxt "INSTRUMENTAL" 12912msgid "Shevat" 12913msgstr "Shevat" 12914 12915#. I18N: a month in the Jewish calendar 12916#: app/Date/JewishDate.php:238 12917msgctxt "LOCATIVE" 12918msgid "Shevat" 12919msgstr "Shevat" 12920 12921#. I18N: a month in the Jewish calendar 12922#: app/Date/JewishDate.php:134 12923msgctxt "NOMINATIVE" 12924msgid "Shevat" 12925msgstr "Shevat" 12926 12927#. I18N: The name of a colour-scheme 12928#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12929msgid "Shiny Tomato" 12930msgstr "Blink Tamatie" 12931 12932#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12933#: resources/views/help/date.phtml:110 12934msgid "Shortcut" 12935msgstr "Kortpad" 12936 12937#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12938msgid "Shortest marriage" 12939msgstr "Kortste huwelik" 12940 12941#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12942msgid "Show" 12943msgstr "Vertoon" 12944 12945#. I18N: A configuration setting 12946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12947msgid "Show a download link in the media viewer" 12948msgstr "Vertoon 'n aflaai-skakel in die mediakyker" 12949 12950#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12951#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12952msgid "Show a privacy policy." 12953msgstr "Toon 'n privaatheidsbeleid." 12954 12955#. I18N: A configuration setting 12956#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12957msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12958msgstr "Vertoon die redelike gebruiksooreenkoms op die bladsy “Versoek 'n nuwe gebruikersrekening”" 12959 12960#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 12961msgid "Show all notes" 12962msgstr "Vertoon al die notas" 12963 12964#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 12965msgid "Show all places in a list" 12966msgstr "Vertoon alle plekke in 'n lys" 12967 12968#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 12969msgid "Show all sources" 12970msgstr "Vertoon alle bronne" 12971 12972#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12973#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12974msgid "Show an age cursor" 12975msgstr "Vertoon 'n ouderdom-pyltjie" 12976 12977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12978msgid "Show children of ancestors" 12979msgstr "Vertoon die kinders van voorouers" 12980 12981#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12982msgid "Show couples where either partner married more than once." 12983msgstr "Vertoon paartjies waar iemand meer as een keer getroud is." 12984 12985#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12986msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12987msgstr "Vertoon paartjies waar die vrou oorlede is." 12988 12989#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12990msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12991msgstr "Vertoon paartjies waar die man oorlede is." 12992 12993#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12994msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12995msgstr "Vertoon paartjies wat meer as 100 jaar gelede getroud is." 12996 12997#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12998msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12999msgstr "Vertoon paartjies wat in die laaste 100 jaar getroud is." 13000 13001#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13002msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13003msgstr "Vertoon paartjies met onbekende huweliksdatums." 13004 13005#. I18N: label for yes/no option 13006#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13007msgid "Show date of last update" 13008msgstr "Vertoon die datum van die laaste wysiging" 13009 13010#. I18N: A configuration setting 13011#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13012msgid "Show dead individuals" 13013msgstr "Vertoon persone wat oorlede is" 13014 13015#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13016msgid "Show divorced couples." 13017msgstr "Vertoon geskeide paartjies." 13018 13019#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13020msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13021msgstr "Vertoon persone wat meer as 100 jaar gelede gebore is." 13022 13023#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13024msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13025msgstr "Vertoon persone wat in die laaste 100 jaar gebore is." 13026 13027#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13028msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13029msgstr "Vertoon persone wat lewend is, of paartjies waarvan beide persone nog leef." 13030 13031#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13032#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13033msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13034msgstr "Vertoon persone wat oorlede is of paartjies waar beide persone oorlede is." 13035 13036#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13037msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13038msgstr "Vertoon persone wat meet as 100 jaar gelede gesterf het." 13039 13040#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13041msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13042msgstr "Vertoon persone wat in die laaste 100 jaar oorlede is." 13043 13044#. I18N: A configuration setting 13045#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13046msgid "Show list of family trees" 13047msgstr "Vertoon lys van stambome" 13048 13049#. I18N: A configuration setting 13050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13051msgid "Show living individuals" 13052msgstr "Vertoon lewende persone" 13053 13054#. I18N: A configuration setting 13055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13056msgid "Show names of private individuals" 13057msgstr "Vertoon name van privaat persone" 13058 13059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13063msgid "Show notes" 13064msgstr "Vertoon notas" 13065 13066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13067msgid "Show occupations" 13068msgstr "Vertoon beroepe" 13069 13070#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13071#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13072msgid "Show only events of living individuals" 13073msgstr "Vertoon slegs gebeurtenisse van lewende persone" 13074 13075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13076msgid "Show only females." 13077msgstr "Vertoon net vroue." 13078 13079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13080msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13081msgstr "Vertoon slegs persone waarvan die geslag onbekend is." 13082 13083#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13084msgid "Show only individuals, events, or all" 13085msgstr "Vertoon slegs persone, gebeurtenisse, of alles" 13086 13087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13088msgid "Show only males." 13089msgstr "Vertoon slegs mans." 13090 13091#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13093msgid "Show parents" 13094msgstr "Vertoon ouers" 13095 13096#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 13097#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13098#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13099#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 13100#: resources/views/login-page.phtml:47 13101#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13102#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 13103#: resources/views/register-page.phtml:75 13104#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13105#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13106#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13107#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13108msgid "Show password" 13109msgstr "Vertoon wagwoord" 13110 13111#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13112msgid "Show pending changes" 13113msgstr "Vertoon die wysigings wat hangend is" 13114 13115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13118msgid "Show photos" 13119msgstr "Vertoon fotos" 13120 13121#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13122msgid "Show place hierarchy" 13123msgstr "Vertoon plekhiërargie" 13124 13125#. I18N: A configuration setting 13126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13127msgid "Show private relationships" 13128msgstr "Vertoon private verwantskappe" 13129 13130#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13131msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13132msgstr "Vertoon navorsingstake wat aan ander gebruikers toegeken is" 13133 13134#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13135msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13136msgstr "Vertoon navorsingstake wat nie aan 'n gebruiker toegeken is nie" 13137 13138#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13139msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13140msgstr "Vertoon navorsingstake met 'n toekomstige datum" 13141 13142#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13143msgid "Show residences" 13144msgstr "Vertoon woonplekke" 13145 13146#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13147msgid "Show slide show controls" 13148msgstr "Vertoon skyfievertoning beheerknoppies" 13149 13150#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13151#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13154#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13155msgid "Show sources" 13156msgstr "Vertoon bronne" 13157 13158#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13159#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13160#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13161msgid "Show spouses" 13162msgstr "Vertoon gades" 13163 13164#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13165#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13166msgid "Show statistics charts" 13167msgstr "Vertoon statistiekdiagramme" 13168 13169#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13171#, php-format 13172msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13173msgstr "Vertoon die %1$s %2$s dele van 'n pleknaam." 13174 13175#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13176#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13177msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13178msgstr "Vertoon die geboorteplekke van voorouers op ’n kaart." 13179 13180#. I18N: label for a yes/no option 13181#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13182msgid "Show the date and time" 13183msgstr "Vertoon die datum en tyd" 13184 13185#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13186msgid "Show the date and time of update" 13187msgstr "Vertoon die datum en tyd van die laaste wysiging" 13188 13189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13190msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13191msgstr "Vertoon gebeurtenisse van nabye familie op die persoon se bladsy" 13192 13193#. I18N: A configuration setting 13194#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13195msgid "Show the family tree" 13196msgstr "Vertoon die stamboom" 13197 13198#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13199msgid "Show the list of individuals" 13200msgstr "Vertoon die lys van persone" 13201 13202#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13203msgid "Show the list of surnames" 13204msgstr "Vertoon die lys van vanne" 13205 13206#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13207#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13208msgid "Show the location of an event on an external map." 13209msgstr "Vertoon die ligging van 'n gebeurtenis op 'n eksterne kaart." 13210 13211#. I18N: Description of the “Places” module 13212#: app/Module/PlacesModule.php:96 13213msgid "Show the location of events on a map." 13214msgstr "Vertoon op ’n kaart waar gebeurtenisse plaasgevind het." 13215 13216#. I18N: label for a yes/no option 13217#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13218msgid "Show the user who made the change" 13219msgstr "Vertoon die gebruiker wat die verandering aangebring het" 13220 13221#. I18N: Label for a configuration option 13222#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13223#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13224#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13225msgid "Show this block for which languages" 13226msgstr "Vertoon hierdie blok vir die volgende tale" 13227 13228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13229msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13230msgstr "Vertoon miniatuur-beelde in diagramme en families." 13231 13232#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13233#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617 13234#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13235#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13236#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13237msgid "Show to managers" 13238msgstr "Vertoon aan bestuurders" 13239 13240#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13241#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:614 13242#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13243#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13244#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13245#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13246#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13247msgid "Show to members" 13248msgstr "Vertoon aan lede" 13249 13250#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13251#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:611 13252#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13253#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13254#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13255#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13256#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13257msgid "Show to visitors" 13258msgstr "Vertoon aan besoekers" 13259 13260#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13261#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13262msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13263msgstr "Vertoon “blaar”-paartjies of -persone. Dit is persone wat lewend is, maar waarvoor geen kinders in die databasis aangeteken is nie." 13264 13265#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13266#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13267msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13268msgstr "Vertoon “wortel”-paartjies of -persone. Dit is persone wat ook “patriarge” of “matriarge” genoem word. Hierdie persone het geen ouers wat in die databasis aangeteken is nie." 13269 13270#. I18N: %s are placeholders for numbers 13271#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13272#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13273#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13274#, php-format 13275msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13276msgstr "Vertoon %1$s tot %2$s van %3$s" 13277 13278#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13279msgid "Sibling" 13280msgstr "Broer/suster" 13281 13282#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13283msgid "Siblings" 13284msgstr "Broers/susters" 13285 13286#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13287#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13288msgid "Sidebar" 13289msgstr "Sypaneel" 13290 13291#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733 13293#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13294#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13295msgid "Sidebars" 13296msgstr "Sypanele" 13297 13298#. I18N: Name of a country or state 13299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13300msgid "Sierra Leone" 13301msgstr "Sierra Leone" 13302 13303#. I18N: Name of a module 13304#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13305#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13306msgid "Sign in" 13307msgstr "Meld aan" 13308 13309#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13310#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13311msgid "Sign out" 13312msgstr "Meld af" 13313 13314#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:232 13316msgid "Sign-in and registration" 13317msgstr "Aanmelding en registrasie" 13318 13319#: resources/views/help/date.phtml:135 13320msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13321msgstr "Dit word aanvaar dat eenvoudige datums in die Gergoriaanse kalender voorkom. Om 'n datum in 'n ander kalender te spesifiseer, moet 'n sleutelwoord voor die datum bygevoeg word. Hierdie sleutelwoord is opsioneel as die maand- of jaarformaat dit ondubbelsinnig maak." 13322 13323#. I18N: Name of a country or state 13324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13325msgid "Singapore" 13326msgstr "Singapoer" 13327 13328#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13329#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13330msgid "Sister" 13331msgstr "Suster" 13332 13333#. I18N: A configuration setting 13334#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13335#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13336#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13337msgid "Site identification code" 13338msgstr "Werf-identifikasiekode" 13339 13340#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13341#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13342#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13343msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13344msgstr "Lede kan boodskappe aan mekaar stuur. Jy kan kies hoe hierdie boodskappe aan jou gestuur sal word, of jy kan kies om hulle glad nie te ontvang nie." 13345 13346#. I18N: A configuration setting 13347#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13348#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13349msgid "Site verification code" 13350msgstr "Werf-verifikasiekode" 13351 13352#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13353#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13354msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13355msgstr "Werf-verifikasiekodes werk nie as webtrees in 'n sub-lêergids geïnstalleer is." 13356 13357#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13358#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13359msgid "Sitemaps" 13360msgstr "Werfkaarte" 13361 13362#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13363#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13364msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13365msgstr "Werfkaarte is 'n manier vir webmeesters om soekenjins in te lig oor die bladsye wat op 'n webwerf beskikbaar is om te deursoek. All die groot soekenjins ondersteun webkaarte. Vir meer inligting sien <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13366 13367#. I18N: a month in the Jewish calendar 13368#: app/Date/JewishDate.php:196 13369msgctxt "GENITIVE" 13370msgid "Sivan" 13371msgstr "Sivan" 13372 13373#. I18N: a month in the Jewish calendar 13374#: app/Date/JewishDate.php:300 13375msgctxt "INSTRUMENTAL" 13376msgid "Sivan" 13377msgstr "Sivan" 13378 13379#. I18N: a month in the Jewish calendar 13380#: app/Date/JewishDate.php:248 13381msgctxt "LOCATIVE" 13382msgid "Sivan" 13383msgstr "Sivan" 13384 13385#. I18N: a month in the Jewish calendar 13386#: app/Date/JewishDate.php:144 13387msgctxt "NOMINATIVE" 13388msgid "Sivan" 13389msgstr "Sivan" 13390 13391#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13392#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13393#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13394msgid "Skip to content" 13395msgstr "Spring na die inhoud" 13396 13397#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13398msgid "Slave" 13399msgstr "Slaaf" 13400 13401#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13402msgctxt "FEMALE" 13403msgid "Slave" 13404msgstr "Slavin" 13405 13406#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13407msgctxt "MALE" 13408msgid "Slave" 13409msgstr "Slaaf" 13410 13411#. I18N: Name of a module 13412#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13413#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13414msgid "Slide show" 13415msgstr "Skyfievertoning" 13416 13417#. I18N: Name of a country or state 13418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13419msgid "Slovakia" 13420msgstr "Slowakye" 13421 13422#. I18N: Name of a country or state 13423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13424msgid "Slovenia" 13425msgstr "Slowenië" 13426 13427#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13428msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13429msgstr "Klein stelsels (500 persone): 16-32 MB, 10-20 sekondes" 13430 13431#. I18N: Location of an LDS church temple 13432#: app/Elements/TempleCode.php:185 13433msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13434msgstr "Snowflake, Arizona, Verenigde State" 13435 13436#: app/Factories/ElementFactory.php:614 13437msgid "Social security number" 13438msgstr "Sosiale sekuriteitsnommer (VSA)" 13439 13440#. I18N: Name of a country or state 13441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13442msgid "Solomon Islands" 13443msgstr "Solomoneilande" 13444 13445#. I18N: Name of a country or state 13446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13447msgid "Somalia" 13448msgstr "Somalië" 13449 13450#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13451#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13452msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13453msgstr "Sommige genealogie programme skep GEDCOM-lêers wat media-lêername met volledige padname bevat. Hieride paaie sal nie op die webbediener bestaan nie. Om dit vir webtrees moontlik te maak om die lêer te vind, moet die eerste deel van die pad verwyder word." 13454 13455#. I18N: Description of a “Data fix” module 13456#: app/Module/FixNameTags.php:94 13457msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13458msgstr "Sommige genealogiese toepassings stoor alle name in 'n enkele naamrekord, met behulp van aangepaste etikette soos _MARNM en _AKA. 'n Alternatief is om 'n nuwe naamrekord vir elke naam op te stel." 13459 13460#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13461msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13462msgstr "Sommige van hierdie GEDCOM-etikette word selde of nooit gebruik nie." 13463 13464#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13466msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13467msgstr "Sekere bladsye kan die getal keer dat hul besoek is vertoon." 13468 13469#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13471msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13472msgstr "Sommige temas kan ikone op die \"Feite en gebeurtenisse\"-oortjie vertoon." 13473 13474#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13476#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13477#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13478msgid "Son" 13479msgstr "Seun" 13480 13481#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13482#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13483#, php-format 13484msgid "Son of %s" 13485msgstr "Seun van %s" 13486 13487#. I18N: Label for a configuration option 13488#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13489#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13490#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13491#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13492#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13493#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13494#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13495#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13496#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13497#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13498#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13499#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13500#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13501#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13502#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13503msgid "Sort order" 13504msgstr "Sorteervolgorde" 13505 13506#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13507#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13508msgid "Sosa" 13509msgstr "Sosa" 13510 13511#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13512msgid "Sosa-Stradonitz number" 13513msgstr "Sosa-Stradonitz getal" 13514 13515#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 13516msgid "Sounds like" 13517msgstr "Klink soos" 13518 13519#. I18N: Name of a module/report 13520#: app/Factories/ElementFactory.php:682 13521#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436 13522#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476 13523#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490 13524#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13525#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13526#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13527#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13528#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13529#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13530#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13531#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13532#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13533#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13534#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13535#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13536#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13537#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13538#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13539#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13540#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13543#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13556msgid "Source" 13557msgstr "Bron" 13558 13559#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:359 13560#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:604 13561#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 13562#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13563#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13564msgid "Source citation" 13565msgstr "Bron aanhaling" 13566 13567#: resources/views/admin/tags.phtml:315 13568msgid "Source citations" 13569msgstr "Bronverwysings" 13570 13571#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756 13573msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13574msgstr "Bronverwysings kan velde insluit wat die kwaliteit (primêr, sekondêr, ens) van die data beskryf en die datum waarop die gebeurtenis in die bron aangeteken is. As jy nie hierdie velde gebruik nie, kan hulle gesper word wanneer nuwe bronverwysings geskep word." 13575 13576#. I18N: A configuration setting 13577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 13578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13579msgid "Source type" 13580msgstr "Bronsoort" 13581 13582#. I18N: Name of a module/list 13583#. I18N: Name of a module 13584#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13585#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13586#: app/Services/AdminService.php:183 13587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 13588#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13589#: resources/views/admin/tags.phtml:390 13590#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13591#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13592#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13593#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13594#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13595#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13596#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13597#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13598#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13599#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13600#: resources/views/search-results.phtml:59 13601#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13602#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13603#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13604#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13608msgid "Sources" 13609msgstr "Bronne" 13610 13611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13612msgid "Sources to the events" 13613msgstr "Bronne vir die gebeurtenisse" 13614 13615#. I18N: Name of a country or state 13616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13617msgid "South Africa" 13618msgstr "Suid-Afrika" 13619 13620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13621msgid "South America" 13622msgstr "Suid-Amerika" 13623 13624#. I18N: Name of a country or state 13625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13626msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13627msgstr "Suid-Georgië en die Suidelike Sandwicheilande" 13628 13629#. I18N: Name of a country or state 13630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13631msgid "South Sudan" 13632msgstr "Suid-Soedan" 13633 13634#. I18N: Name of a country or state 13635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13636msgid "Spain" 13637msgstr "Spanje" 13638 13639#: app/SurnameTradition.php:91 13640msgctxt "Surname tradition" 13641msgid "Spanish" 13642msgstr "Spaans" 13643 13644#. I18N: Location of an LDS church temple 13645#: app/Elements/TempleCode.php:188 13646msgid "Spokane, Washington, United States" 13647msgstr "Spokane, Washington, Verenigde State" 13648 13649#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 13650#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13651#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13652#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13653#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13656msgid "Spouse" 13657msgstr "Gade" 13658 13659#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13660#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13661#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13662#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13663msgid "Spouses" 13664msgstr "Gades" 13665 13666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13669#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13670#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13671msgid "Spouses and children" 13672msgstr "Gades en hulle kinders" 13673 13674#. I18N: Name of a country or state 13675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13676msgid "Sri Lanka" 13677msgstr "Sri Lanka" 13678 13679#. I18N: Location of an LDS church temple 13680#: app/Elements/TempleCode.php:181 13681msgid "St. George, Utah, United States" 13682msgstr "St. George, Utah, Verenigde State" 13683 13684#. I18N: Location of an LDS church temple 13685#: app/Elements/TempleCode.php:184 13686msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13687msgstr "St. Louis, Missouri, Verenigde State" 13688 13689#. I18N: Location of an LDS church temple 13690#: app/Elements/TempleCode.php:187 13691msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13692msgstr "St. Paul, Minnesota, Verenigde State" 13693 13694#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13695msgid "Start slide show on page load" 13696msgstr "Begin skyfievertoning wanneer blad inlaai" 13697 13698#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13699msgid "Start year" 13700msgstr "Begin Jaar" 13701 13702#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13703msgid "Starting range of change dates" 13704msgstr "Begin perk vir datum van wysigings" 13705 13706#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13707msgid "Statcounter™" 13708msgstr "Statcounter™" 13709 13710#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395 13711#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668 13712#: app/Factories/ElementFactory.php:715 13713msgid "State" 13714msgstr "Provinsie/Staat" 13715 13716#. I18N: Name of a module 13717#. I18N: Name of a module/chart 13718#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13719#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13720#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13721#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13722#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13723msgid "Statistics" 13724msgstr "Statistieke" 13725 13726#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462 13727#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522 13728#: app/Factories/ElementFactory.php:533 app/Factories/ElementFactory.php:601 13729#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13730#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13731#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13732#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13733msgid "Status" 13734msgstr "Status" 13735 13736#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463 13737#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523 13738#: app/Factories/ElementFactory.php:602 13739msgid "Status change date" 13740msgstr "Status van wysigingsdatum" 13741 13742#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 13743msgid "Stillborn" 13744msgstr "Doodgebore" 13745 13746#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13747#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13748#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13749#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13750msgid "Stillborn: exempt" 13751msgstr "Doodgebore: vrygestel" 13752 13753#. I18N: Location of an LDS church temple 13754#: app/Elements/TempleCode.php:189 13755msgid "Stockholm, Sweden" 13756msgstr "Stockholm, Swede" 13757 13758#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13759#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13760#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13761msgid "Stop" 13762msgstr "Stop" 13763 13764#. I18N: Name of a module 13765#: app/Module/StoriesModule.php:208 13766#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13767msgid "Stories" 13768msgstr "Verhale" 13769 13770#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13771msgid "Story" 13772msgstr "Verhaal" 13773 13774#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13775#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13776#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13777msgid "Story title" 13778msgstr "Titel van die verhaal" 13779 13780#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13781#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13782msgid "Street name" 13783msgstr "Straat naam" 13784 13785#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13786#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13787#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13788#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13789msgid "Subject" 13790msgstr "Onderwerp" 13791 13792#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:730 13793#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13794msgid "Submission" 13795msgstr "Voorlegging" 13796 13797#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13798#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13799#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13800#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13801#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13802msgid "Submitted but not yet cleared" 13803msgstr "Voorgelê, maar nog nie uitgeklaar nie" 13804 13805#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Factories/ElementFactory.php:405 13806#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:707 13807#: app/Factories/ElementFactory.php:741 resources/views/admin/trees.phtml:264 13808#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13809#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13810msgid "Submitter" 13811msgstr "Voorlegger" 13812 13813#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13814msgid "Submitter name" 13815msgstr "Naam van indiener" 13816 13817#. I18N: Name of a module/list 13818#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13819#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329 13821#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13822#: resources/views/admin/tags.phtml:871 13823#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13824msgid "Submitters" 13825msgstr "Indieners" 13826 13827#. I18N: Name of a country or state 13828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13829msgid "Sudan" 13830msgstr "Soedan" 13831 13832#. I18N: abbreviation for Sunday 13833#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13834#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13835msgid "Sun" 13836msgstr "Son." 13837 13838#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13839msgid "Sunday" 13840msgstr "Sondag" 13841 13842#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13843#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13844#, php-format 13845msgid "Support and documentation can be found at %s." 13846msgstr "Ondersteuning en dokumentasie kan by %s gevind word." 13847 13848#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13849msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13850msgstr "Ondersteuning van PostgreSQL is eksperimenteel." 13851 13852#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13853msgid "Support for SQL Server is experimental." 13854msgstr "Ondersteuning vir SQL Server is eksperimenteel." 13855 13856#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13857#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13858msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13859msgstr "Ondersteuning vir nie-standaard GEDCOM-etikette." 13860 13861#. I18N: Name of a country or state 13862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13863msgid "Suriname" 13864msgstr "Suriname" 13865 13866#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564 13867#: app/Factories/ElementFactory.php:567 13868#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13869#: resources/views/branches-page.phtml:27 13870#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13871#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13872#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13873#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13874#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13875#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13876msgid "Surname" 13877msgstr "Van" 13878 13879#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13880msgid "Surname distribution chart" 13881msgstr "Van-verdelingsdiagram" 13882 13883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13884msgid "Surname list style" 13885msgstr "Styl vir lys van vanne" 13886 13887#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13888msgid "Surname option" 13889msgstr "Van Opsie" 13890 13891#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:563 13892#: app/Factories/ElementFactory.php:566 13893msgid "Surname prefix" 13894msgstr "Voorvoegsel vir van" 13895 13896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 13897msgid "Surname tradition" 13898msgstr "Van-tradisie" 13899 13900#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13901#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13902#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13903#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13904msgid "Surnames" 13905msgstr "Vanne" 13906 13907#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13908#: app/SurnameTradition.php:113 13909msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13910msgstr "Vanne word verbuig om 'n persoon se geslag en huwelikstatus aan te dui." 13911 13912#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13913#: app/SurnameTradition.php:106 13914msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13915msgstr "Vanne word verbuig om 'n persoon se geslag aan te dui." 13916 13917#. I18N: Location of an LDS church temple 13918#: app/Elements/TempleCode.php:190 13919msgid "Suva, Fiji" 13920msgstr "Suva, Fidji" 13921 13922#. I18N: Name of a country or state 13923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13924msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13925msgstr "Svalbard en Jan Mayen-eilande" 13926 13927#. I18N: Reverse the order of two individuals 13928#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13929msgid "Swap individuals" 13930msgstr "Ruil persone om" 13931 13932#. I18N: Name of a country or state 13933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13934msgid "Swaziland" 13935msgstr "eSwatini" 13936 13937#. I18N: Name of a country or state 13938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13939msgid "Sweden" 13940msgstr "Swede" 13941 13942#. I18N: Name of a country or state 13943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13944msgid "Switzerland" 13945msgstr "Switserland" 13946 13947#. I18N: Location of an LDS church temple 13948#: app/Elements/TempleCode.php:192 13949msgid "Sydney, Australia" 13950msgstr "Sydney, Australië" 13951 13952#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13953msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13954msgstr "Sinkroniseer stambome met GEDCOM-lêers" 13955 13956#. I18N: Name of a country or state 13957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13958msgid "Syria" 13959msgstr "Sirië" 13960 13961#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13962#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13963msgid "Tab" 13964msgstr "Oortjie" 13965 13966#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13967#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13968#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 13969#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13970msgid "Table prefix" 13971msgstr "Tabel voorvoegsel" 13972 13973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13974#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13975#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13976#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13977#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13979#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13980#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13981#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13982#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13983#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13985#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13986#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13987#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13988msgctxt "paper size" 13989msgid "Tabloid" 13990msgstr "Poniekoerant" 13991 13992#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726 13994#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13995#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13996msgid "Tabs" 13997msgstr "Oortjies" 13998 13999#. I18N: Location of an LDS church temple 14000#: app/Elements/TempleCode.php:193 14001msgid "Taipei, Taiwan" 14002msgstr "Taipei, Taiwan" 14003 14004#. I18N: Name of a country or state 14005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14006msgid "Taiwan" 14007msgstr "Taiwan" 14008 14009#. I18N: Name of a country or state 14010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14011msgid "Tajikistan" 14012msgstr "Tadjikistan" 14013 14014#. I18N: Location of an LDS church temple 14015#: app/Elements/TempleCode.php:194 14016msgid "Tampico, Mexico" 14017msgstr "Tampico, Meksiko" 14018 14019#. I18N: a month in the Jewish calendar 14020#: app/Date/JewishDate.php:198 14021msgctxt "GENITIVE" 14022msgid "Tamuz" 14023msgstr "Tamuz" 14024 14025#. I18N: a month in the Jewish calendar 14026#: app/Date/JewishDate.php:302 14027msgctxt "INSTRUMENTAL" 14028msgid "Tamuz" 14029msgstr "Tamuz" 14030 14031#. I18N: a month in the Jewish calendar 14032#: app/Date/JewishDate.php:250 14033msgctxt "LOCATIVE" 14034msgid "Tamuz" 14035msgstr "Tamuz" 14036 14037#. I18N: a month in the Jewish calendar 14038#: app/Date/JewishDate.php:146 14039msgctxt "NOMINATIVE" 14040msgid "Tamuz" 14041msgstr "Tamuz" 14042 14043#. I18N: Name of a country or state 14044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14045msgid "Tanzania" 14046msgstr "Tanzanië" 14047 14048#. I18N: The name of a colour-scheme 14049#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14050msgid "Teal Top" 14051msgstr "Teal Top" 14052 14053#. I18N: A configuration setting 14054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14055msgid "Technical help contact" 14056msgstr "Kontakpersoon vir tegniese hulp" 14057 14058#. I18N: Location of an LDS church temple 14059#: app/Elements/TempleCode.php:195 14060msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14061msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14062 14063#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14064msgid "Templates" 14065msgstr "Sjablone" 14066 14067#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14068#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464 14069#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524 14070#: app/Factories/ElementFactory.php:603 app/Factories/ElementFactory.php:742 14071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14072msgid "Temple" 14073msgstr "Tempel" 14074 14075#. I18N: a month in the Jewish calendar 14076#: app/Date/JewishDate.php:184 14077msgctxt "GENITIVE" 14078msgid "Tevet" 14079msgstr "Tevet" 14080 14081#. I18N: a month in the Jewish calendar 14082#: app/Date/JewishDate.php:288 14083msgctxt "INSTRUMENTAL" 14084msgid "Tevet" 14085msgstr "Tevet" 14086 14087#. I18N: a month in the Jewish calendar 14088#: app/Date/JewishDate.php:236 14089msgctxt "LOCATIVE" 14090msgid "Tevet" 14091msgstr "Tevet" 14092 14093#. I18N: a month in the Jewish calendar 14094#: app/Date/JewishDate.php:132 14095msgctxt "NOMINATIVE" 14096msgid "Tevet" 14097msgstr "Tevet" 14098 14099#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362 14100#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607 14101#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653 14102#: app/Factories/ElementFactory.php:705 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14103#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14104#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14105#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14106#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14108#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14109msgid "Text" 14110msgstr "Teks" 14111 14112#. I18N: Name of a country or state 14113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14114msgid "Thailand" 14115msgstr "Thailand" 14116 14117#: resources/views/help/name.phtml:8 14118msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14119msgstr "Die <b>naam</b> veld bevat die volledige naam van die persoon, soos hy/sy dit sou gespel het of soos dit aangeteken is. Dit is hoe dit op die skerm sal verskyn. Standaard genealogiese annotasies word gebruik om die verskillende dele van die naam te identifiseer." 14120 14121#: resources/views/help/surname.phtml:8 14122msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14123msgstr "Die <b>van</b> veld bevat 'n naam wat gebruik word vir sortering en groepering. Dit kan verskil van die regte van wat altyd uit die <b>naam</b> veld verkry word. Hierdie veld kan gebruik word om vanne te sorteer met of sonder voorvoegsels (Gogh / van Gogh) en om variasies in spelling of verbuigings te groepeer (Kowalski / Kowalska). As dit nodig is dat 'n persoon onder meer as een van gelys moet word, moet elke naam deur 'n komma geskei word." 14124 14125#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14126#, php-format 14127msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14128msgstr "Die GEDCOM-lêer “%s” is ingevoer." 14129 14130#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14131msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14132msgstr "Die GEDCOM-standaard verskaf 'n groot aantal data-invoervelde, bekend as etikette." 14133 14134#. I18N: Location of an LDS church temple 14135#: app/Elements/TempleCode.php:104 14136msgid "The Hague, Netherlands" 14137msgstr "Den Haag, Nederland" 14138 14139#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14140#, php-format 14141msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14142msgstr "Die PHP uitbreiding “%s” is nie geïnstalleer nie." 14143 14144#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14145#, php-format 14146msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14147msgstr "Die PHP funksie “%1$s” is gedeaktiveer." 14148 14149#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14150#: app/Functions/Functions.php:56 14151msgid "The PHP temporary folder is missing." 14152msgstr "Die PHP tydelike lêergids is weg." 14153 14154#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14155#, php-format 14156msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14157msgstr "Die PHP.INI instelling “%1$s” is gedeaktiveer." 14158 14159#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14160#, php-format 14161msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14162msgstr "Die PHP.INI instelling “%1$s” is aktief." 14163 14164#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14165msgid "The URL was copied to the clipboard" 14166msgstr "Die URL is na die knipbord gekopieer" 14167 14168#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14169#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14170#, php-format 14171msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14172msgstr "Die beheerder van die webtrees-werf %s het jou versoek vir 'n rekening goedgekeur. Jy kan nou aanmeld deur op die volgende skakel te klik: %s" 14173 14174#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14175msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14176msgstr "Die beheerder is in kennis gestel. Sodra hulle vir jou toestemming gee om aan te meld, kan jy met jou gebruikersnaam en wagwoord aanmeld." 14177 14178#. I18N: Description of the “Calendar” module 14179#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14180msgid "The calendar menu." 14181msgstr "Die kalender keuselys." 14182 14183#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14184#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14185#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14186#, php-format 14187msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14188msgstr "Die wysigings aan “%s” is aanvaar." 14189 14190#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14191#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14192#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14193#, php-format 14194msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14195msgstr "Die wysigings aan “%s” is nie aanvaar nie." 14196 14197#. I18N: Description of the “Charts” module 14198#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14199msgid "The charts menu." 14200msgstr "Die diagram keuselys." 14201 14202#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14203msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14204msgstr "Die knipselmandjie stel jou in staat om uittreksels (“knipsels”) van hierdie stamboom te maak en dit dan as ’n GEDCOM-lêer af te laai." 14205 14206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14207msgid "The date and time of the last update" 14208msgstr "Die datum en tyd van die laaste wysiging" 14209 14210#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14211#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14212#, php-format 14213msgid "The details for “%s” have been updated." 14214msgstr "Die besonderhede van “%s” is gewysig." 14215 14216#. I18N: %s is a filename 14217#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14218#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14219#, php-format 14220msgid "The family tree has been exported to %s." 14221msgstr "Die stamboom is na %s uitgevoer." 14222 14223#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14224#, php-format 14225msgid "The family tree “%s” already exists." 14226msgstr "Die stamboom “%s” bestaan reeds." 14227 14228#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14229#, php-format 14230msgid "The family tree “%s” has been created." 14231msgstr "Die stamboom “%s” is geskep." 14232 14233#. I18N: %s is the name of a family tree 14234#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14235#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14236#, php-format 14237msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14238msgstr "Die stamboom “%s” is geskrap." 14239 14240#. I18N: %s is the name of a family tree 14241#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14242#, php-format 14243msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14244msgstr "Die stamboom “%s” sal aan besoekers vertoon word wanneer hulle vir die eerste keer op hierdie webwerf beland." 14245 14246#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14247msgid "The family trees have been merged successfully." 14248msgstr "Die stambome is suksevol saamgevoeg." 14249 14250#. I18N: Description of the “Family trees” module 14251#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14252msgid "The family trees menu." 14253msgstr "Die stambome keuselys." 14254 14255#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14256#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14257#, php-format 14258msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14259msgstr "Die gesin “%s” is geskrap, want dit het net een lid gehad." 14260 14261#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14262#, php-format 14263msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14264msgstr "Die lêer %s bestaan reeds. Gebruik 'n ander lêernaam." 14265 14266#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14267#, php-format 14268msgid "The file %s could not be created." 14269msgstr "Die lêer %s kon nie geskep word nie." 14270 14271#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14272#, php-format 14273msgid "The file %s could not be deleted." 14274msgstr "Die lêer %s kon nie geskrap word nie." 14275 14276#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14277#, php-format 14278msgid "The file %s has been deleted." 14279msgstr "Die lêer %s is geskrap." 14280 14281#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14282#, php-format 14283msgid "The file %s has been uploaded." 14284msgstr "Die lêer %s is opgelaai." 14285 14286#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14287#: app/Functions/Functions.php:50 14288msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14289msgstr "Die lêer is slegs gedeeltelik opgelaai. Probeer asseblief weer." 14290 14291#. I18N: %s is a filename 14292#: resources/views/media-page-details.phtml:59 14293#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14294#, php-format 14295msgid "The file “%s” does not exist." 14296msgstr "Die lêer “%s” bestaan nie." 14297 14298#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14299msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14300msgstr "Die eerste familie in hierdie lys sal gebruik word in kaarte, lyste, verslae, ens." 14301 14302#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14303#, php-format 14304msgid "The folder %s could not be deleted." 14305msgstr "Die lêergids %s kon nie geskrap word nie." 14306 14307#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14308#, php-format 14309msgid "The folder %s has been created." 14310msgstr "Die lêergids %s is geskep." 14311 14312#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14313#, php-format 14314msgid "The folder %s has been deleted." 14315msgstr "Die lêergids %s is geskrap." 14316 14317#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14318msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14319msgstr "Die lêergids kan volledig gespesifeer word (byv. /home/user_name/webtrees_data) of relatief tot die installasie-lêergids (byv. ../../webtrees_data/)." 14320 14321#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14322#, php-format 14323msgid "The folder “%s” does not exist." 14324msgstr "Die gids “%s” bestaan nie." 14325 14326#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14327msgid "The following facts and events were found in both records." 14328msgstr "Die volgende feite en gebeurtenisse is in beide rekords gevind." 14329 14330#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14331#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14332#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14333#, php-format 14334msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14335msgstr "Die volgende feite en gebeurtenisse is net in die rekord van %s gevind." 14336 14337#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14338msgid "The following list shows typical requirements." 14339msgstr "Die volgende lys vertoon die tipiese vereistes." 14340 14341#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14342msgid "The help text has not been written for this item." 14343msgstr "Daar is geen help-teks beskikbaar vir hierdie item nie." 14344 14345#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14347msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14348msgstr "Die persoon om mee in verbinding te tree vir tegniese vrae of foute wat op jou webwerf teëgekom word." 14349 14350#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14352msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14353msgstr "Die persoon om mee in verbinding te tree oor genealogiese inligting op hierdie webwerf." 14354 14355#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14356#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14357#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14358#, php-format 14359msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14360msgstr "Die skakel tussen “%1$s” en “%2$s” is geskrap." 14361 14362#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14363#, php-format 14364msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14365msgstr "Die skakel tussen “%1$s” en “%2$s” is opgedateer." 14366 14367#. I18N: Description of the “Lists” module 14368#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14369msgid "The lists menu." 14370msgstr "Die lyste keuselys." 14371 14372#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14373#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14374msgid "The location has been created" 14375msgstr "Die ligging is geskep" 14376 14377#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14378msgid "The location of this place is not known." 14379msgstr "Die ligging van hierdie plek is nie bekend nie." 14380 14381#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14382#, php-format 14383msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14384msgstr "Die medialêer %1$s kon nie tot %2$s hernoem word nie." 14385 14386#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14387#, php-format 14388msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14389msgstr "Die medialêer %1$s is tot %2$s hernoem." 14390 14391#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14392msgid "The media object has been created" 14393msgstr "Die media-objek is geskep" 14394 14395#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14396msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14397msgstr "Die vereistes vir geheue en SVU-tyd hang van die aantal persone in jou stamboom af." 14398 14399#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14400#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14401#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14402#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14403msgid "The message was not sent." 14404msgstr "Boodskap is nie gestuur nie." 14405 14406#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14407#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14408#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14409#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14410#, php-format 14411msgid "The message was successfully sent to %s." 14412msgstr "Boodskap is suksesvol na %s gestuur." 14413 14414#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14415#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14416#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14417#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14418#, php-format 14419msgid "The module “%s” has been disabled." 14420msgstr "Die module “%s” is gesper." 14421 14422#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14423#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14424#, php-format 14425msgid "The module “%s” has been enabled." 14426msgstr "Die module “%s” is ontsper." 14427 14428#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 14430msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14431msgstr "Die mees algemene familiefeite en gebeurtenisse word afsonderlik gelys, sodat hulle makliker bygevoeg kan word." 14432 14433#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700 14435msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14436msgstr "Die mees algemene persoonsfeite en gebeurtenisse word afsonderlik gelys, sodat hulle makliker bygevoeg kan word." 14437 14438#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14439msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14440msgstr "Die nuwe gebruiker sal gevra word om sy/haar eposadres te bevestig voordat die rekening geskep word." 14441 14442#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14443msgid "The note has been created" 14444msgstr "Die nota is geskep" 14445 14446#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14447#, php-format 14448msgid "The parameter “%s” is missing." 14449msgstr "Die parameter “%s” ontbreek." 14450 14451#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14452msgid "The password needs to be at least six characters long." 14453msgstr "Die wagwoord moet ten minste ses karakters lang wees." 14454 14455#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14456#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14457msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14458msgstr "Die wagwoord wat vereis word vir identiteitstawing by die SMTP-bediener." 14459 14460#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14461#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14462msgid "The password reset link has expired." 14463msgstr "Die skakel wat die wagwoord herstel, het verstryk." 14464 14465#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14466#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14467msgid "The place hierarchy." 14468msgstr "Die plekhiërargie." 14469 14470#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138 14471#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14472msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14473msgstr "Die voorkeure vir al die stambome is bygewerk." 14474 14475#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142 14476#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14477msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14478msgstr "Die voorkeure vir nuwe stambome is bygewerk." 14479 14480#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131 14481#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14482#, php-format 14483msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14484msgstr "Die voorkeure vir die stamboom “%s” is bygewerk." 14485 14486#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14487#, php-format 14488msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14489msgstr "Die voorkeure vir die module “%s” is geskrap." 14490 14491#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14492#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14493#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14494#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14495#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14496#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14497#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 14498#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14499#, php-format 14500msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14501msgstr "Die voorkeure vir die module “%s” is bygewerk." 14502 14503#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14504#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14505#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14506#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14507msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14508msgstr "Die voorvoegsel is opsioneel, maar word aanbeveel. Deur die tabel 'n unieke voorvoegsel te gee kan verskeie verskillende toepassings dieselfde databasis deel." 14509 14510#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14511msgid "The problem" 14512msgstr "Die probleem" 14513 14514#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14515#, php-format 14516msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14517msgstr "Die rekords “%1$s” en “%2$s” is saamgevoeg." 14518 14519#. I18N: Description of the “Reports” module 14520#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14521msgid "The reports menu." 14522msgstr "Die verslae keuselys." 14523 14524#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90 14525msgid "The repository has been created" 14526msgstr "Die bergplek is geskep" 14527 14528#. I18N: Description of the “Search” module 14529#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14530msgid "The search menu." 14531msgstr "Die soek keuselys." 14532 14533#: app/Services/SearchService.php:1162 14534msgid "The search returned too many results." 14535msgstr "Die soektog het te veel resultate gelewer." 14536 14537#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14538msgid "The server configuration is OK." 14539msgstr "Die bediener konfigurasie is OK." 14540 14541#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14542msgid "The server could not understand this request." 14543msgstr "Die bediener kon hierdie versoek nie verstaan nie." 14544 14545#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14546msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14547msgstr "Geen toegang tot die bediener se tydelike lêergids kon verkry word nie." 14548 14549#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14550#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14551msgid "The server’s time limit has been reached." 14552msgstr "Die bediener se tydlimiet is bereik." 14553 14554#. I18N: Description of “Statistics” module 14555#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14556msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14557msgstr "Die grootte van die stamboom, vroegste en mees onlangste gebeurtenisse, algemene name, ens." 14558 14559#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14560msgid "The solution" 14561msgstr "Die oplossing" 14562 14563#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14564msgid "The source has been created" 14565msgstr "Die bron is geskep" 14566 14567#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14568msgid "The submission has been created" 14569msgstr "Die voorlegging is geskep" 14570 14571#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14572msgid "The submitter has been created" 14573msgstr "Die indiener is geskep" 14574 14575#: resources/views/help/name.phtml:13 14576#, php-format 14577msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14578msgstr "Die van word deur skuinsstrepe omsluit: <%s> Jan Pieter /Smit/<%s>" 14579 14580#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14581#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14582#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14583msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14584msgstr "Die tydsone wat benodig word om berekenings met datums te doen, soos om vandag se datum te bereken." 14585 14586#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14587#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14588#, php-format 14589msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14590msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14591msgstr[0] "Die twee stambome het %1$s rekord met dieselfde “XREF”." 14592msgstr[1] "Die twee stambome het %1$s rekords met dieselfde “XREF”." 14593 14594#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14595msgid "The upgrade is complete." 14596msgstr "Die opgradering is voltooi." 14597 14598#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14599#: app/Functions/Functions.php:47 14600msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14601msgstr "Die lêer is te groot om op te laai." 14602 14603#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14604#, php-format 14605msgid "The user %s has been deleted." 14606msgstr "Die gebruiker %s is geskrap." 14607 14608#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14609#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14610msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14611msgstr "'n Epos is na die gebruiker gestuur met die inligting wat benodig word om die versoek vir toegang te bevestig." 14612 14613#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14614#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14615msgid "The username or password is incorrect." 14616msgstr "Die gebruikersnaam of wagwoord is nie reg nie." 14617 14618#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14619#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14620msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14621msgstr "Die gebruikersnaam wat benodig word vir identiteitstawing met die SMTP-bediener." 14622 14623#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14624#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14625#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14626#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14627#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14628#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14629#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14630#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14631#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14632#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14633#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14634#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14643#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14644#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14645#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14646msgid "The website preferences have been updated." 14647msgstr "Die webwerf voorkeure is bygewerk." 14648 14649#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14650#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14651msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14652msgstr "Die webtrees ontwikkelaars stel baie belang om van hierdie fout te wete te kom. As jy met hulle in verbing sal tree, sal hulle jou help om die fout op te spoor." 14653 14654#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14655#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14656#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14658msgid "Theme" 14659msgstr "Tema" 14660 14661#. I18N: Name of a module 14662#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14663msgid "Theme change" 14664msgstr "Verander tema" 14665 14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605 14668#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14669#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14670msgid "Themes" 14671msgstr "Temas" 14672 14673#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14674msgid "There are no facts for this individual." 14675msgstr "Daar bestaan geen feite oor hierdie persoon nie." 14676 14677#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310 14678msgid "There are no links to this media object." 14679msgstr "Daar is geen skakels na hierdie media-objek nie." 14680 14681#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14682msgid "There are no media objects for this individual." 14683msgstr "Daar is geen media-objekte vir hierdie persoon nie." 14684 14685#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14686msgid "There are no notes for this individual." 14687msgstr "Daar is geen notas vir hierdie persoon nie." 14688 14689#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14690#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14691msgid "There are no pending changes." 14692msgstr "Daar is geen wysigings wat hangend is nie." 14693 14694#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14695msgid "There are no research tasks in this family tree." 14696msgstr "Daar is geen navorsingstake vir hierdie stamboom nie." 14697 14698#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14699msgid "There are no source citations for this individual." 14700msgstr "Daar is geen bronverwysings vir hierdie persoon nie." 14701 14702#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14703#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14704#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14705msgid "There are pending changes for you to moderate." 14706msgstr "Daar is hangende wysingings wat nagesien moet word." 14707 14708#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14709#, php-format 14710msgid "There have been no changes within the last %s day." 14711msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14712msgstr[0] "Daar was geen wysigings in die laaste %s dag nie." 14713msgstr[1] "Daar was geen wysigings in die laaste %s dae nie." 14714 14715#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14716#, php-format 14717msgid "There is no user account with the email “%s”." 14718msgstr "Daar bestaan nie ’n gebruikersrekening met “%s” as epos." 14719 14720#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14721#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14722#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14723#: app/Services/MediaFileService.php:236 14724msgid "There was an error uploading your file." 14725msgstr "Daar was 'n fout tydens die oplaai van jou lêer." 14726 14727#. I18N: a month in the French republican calendar 14728#: app/Date/FrenchDate.php:155 14729msgctxt "GENITIVE" 14730msgid "Thermidor" 14731msgstr "Thermidor" 14732 14733#. I18N: a month in the French republican calendar 14734#: app/Date/FrenchDate.php:249 14735msgctxt "INSTRUMENTAL" 14736msgid "Thermidor" 14737msgstr "Thermidor" 14738 14739#. I18N: a month in the French republican calendar 14740#: app/Date/FrenchDate.php:202 14741msgctxt "LOCATIVE" 14742msgid "Thermidor" 14743msgstr "Thermidor" 14744 14745#. I18N: a month in the French republican calendar 14746#: app/Date/FrenchDate.php:108 14747msgctxt "NOMINATIVE" 14748msgid "Thermidor" 14749msgstr "Thermidor" 14750 14751#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14752msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14753msgstr "Hierdie koekies is “noodsaaklik” en vereis nie toestemming nie." 14754 14755#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14756#, php-format 14757msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14758msgstr "Hierdie groepe persone is nie aan %s verwant nie." 14759 14760#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14761msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14762msgstr "Hierdie dienste kan koekies of ander opsporingstegnologie gebruik." 14763 14764#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14765msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14766msgstr "Hierdie rekening is nie goedgekeur nie. Wag asseblief vir 'n beheerder om dit goed te keur." 14767 14768#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14769msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14770msgstr "Hierdie rekening is nog nie geverifieer nie. Gaan asseblief jou e-pos na vir 'n verifikasieboodskap." 14771 14772#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14773msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14774msgstr "Hierdie blok sal 'n lys rekords aan redakteurs wys, met wysigings wat nog hangend is en nog deur 'n moderator hersien moet word. Dit skep ook daaglikse e-posse wat aan moderators gestuur word sodra daar wysigings bestaan wat nog hangend is." 14775 14776#. I18N: %s is a URL 14777#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14778#, php-format 14779msgid "This could be caused by an error at %s" 14780msgstr "Dit kan veroorsaak word deur 'n fout by %s" 14781 14782#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14783#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14784#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14785#: resources/views/register-page.phtml:53 14786#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14787msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14788msgstr "Hierdie eposadres sal gebruik word om wagwoord herinneringsboodskappe te stuur, as ook webwerf kennisgewings en boodskappe van ander familielede wat op die webwerf geregistreer is." 14789 14790#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14791msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14792msgstr "Hierdie gebeurtenis het plaasgevind, maar die besonderhede is onbekend." 14793 14794#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14795#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14796msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14797msgstr "Hierdie gesin bestaan nie, of jy het nie toestemming om dit te sien nie." 14798 14799#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14800msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14801msgstr "Hierdie gesin is geskrap. Dit sal eers deur 'n moderator nagesien moet word." 14802 14803#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14804#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14805#, php-format 14806msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14807msgstr "Hierdie gesin is geskrap. Evalueer die skrapping en %1$s of %2$s dit dan." 14808 14809#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14810msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14811msgstr "Hierdie gesin is gewysig. Dit sal eers deur 'n moderator nagesien word." 14812 14813#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14814#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14815#, php-format 14816msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14817msgstr "Hierdie gesin is gewysig. Jy moet die wysigings evalueer en %1$s of %2$s hulle dan." 14818 14819#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14820#, php-format 14821msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14822msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14823msgstr[0] "Hierdie stamboom het %s rekord wat dieselfde ‘XREF’ gebruik as 'n ander stamboom." 14824msgstr[1] "Hierdie stamboom het %s rekords wat dieselfde ‘XREF’ gebruik as 'n ander stamboom." 14825 14826#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14827msgid "This family tree has no images to display." 14828msgstr "Hierdie familiestamboom het geen beelde om te vertoon nie." 14829 14830#. I18N: do not translate the #keywords# 14831#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14832msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14833msgstr "Hierdie stamboom is laas op #gedcomUpdated# bygewerk. Daar kom #totalSurnames# vanne in hierdie stamboom voor. Die eerste aangetekende gebeurtenis is die #firstEventType# van #firstEventName# in die jaar #firstEventYear#. Die mees onlangste gebeurtenis is die #lastEventType# van #lastEventName# in die jaar #lastEventYear#.<br><br>As jy kommentaar wil lewer of terugvoer wil gee, tree asseblief in verbinding met #contactWebmaster#." 14834 14835#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14836#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14837#, php-format 14838msgid "This family tree was last updated on %s." 14839msgstr "Hierdie stamboom is laas op %s bygewerk." 14840 14841#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14842#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14843msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14844msgstr "Hierdie lêergids word deur webtrees gebruik om medialêers, GEDCOM-lêers, tydelike lêers, ens. te bewaar. Hierdie lêers mag private inligting bevat en moet nie deur die internet beskikbaar gestel word nie." 14845 14846#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14848msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14849msgstr "Hierdie lêergids sal gebruik word om medialêers vir hierdie stamboom te bewaar." 14850 14851#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14852msgid "This form has expired. Try again." 14853msgstr "Hierdie vorm het verstryk. Probeer weer." 14854 14855#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14856#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14857msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14858msgstr "Hierdie persoon bestaan nie of jy het nie toestemming om dit te sien nie." 14859 14860#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14861msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14862msgstr "Hierdie persoon is geskrap. Die skrapping sal deur 'n moderator nagesien moet word." 14863 14864#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14865#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14866#, php-format 14867msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14868msgstr "Hierdie persoon is geskrap. Jy moet die skrapping evalueer en dit dan %1$s of %2$s." 14869 14870#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14871msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14872msgstr "Hierdie persoon is gewysig. Die wysigings moet deur 'n moderator nagesien word." 14873 14874#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14875#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14876#, php-format 14877msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14878msgstr "Hierdie persoon is gewysig. Jy moet die wysigings evalueer en dit dan %1$s of %2$s." 14879 14880#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14882#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14883msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14884msgstr "Hierdie persoon word by verstek gekies wanneer diagramme en verslae bekyk word." 14885 14886#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14887#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14888#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14889#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14890#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14891#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14892#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14893#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14894#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14895#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14896#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14897#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14898#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14899#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14900#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14901#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14902#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14903#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14904#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14905#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14906#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14907#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14908#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14909#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14910#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14911#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14912#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14913#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14914msgid "This information is not available." 14915msgstr "Die inligting is nie beskikbaar nie." 14916 14917#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14918#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14919#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14920#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14921#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14922#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14923#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14924#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14925#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14926#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14927#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14928#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14929#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14930#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14931msgid "This information is private and cannot be shown." 14932msgstr "Hierdie inligting is privaat en kan nie vertoon word nie." 14933 14934#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14935msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14936msgstr "Hierdie is 'n skakel na jou eie rekord in die stamboom. As dit jou aan die verkeerde persoon koppel, tree in verbinding met 'n beheerder." 14937 14938#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14939#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14940#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14941#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14942#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14943#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14944msgid "This is case sensitive." 14945msgstr "Dit is hooflettergevoelig." 14946 14947#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 14948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197 14949#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14950msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14951msgstr "Hierdie is die nuutste weergawe van webtrees. Opgradering is nie beskikbaar nie." 14952 14953#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14954#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 14955msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14956msgstr "Dit is die naam van die SMTP-bediener. “localhost” beteken dat die e-posdiens op dieselfde rekenaar loop as jou webbediener." 14957 14958#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14959#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14960#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 14961#: resources/views/register-page.phtml:41 14962#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14963msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14964msgstr "Hierdie is jou regte naam, soos jy dit op die skerm vertoon wil hê." 14965 14966#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 14967msgid "This link is valid for one hour." 14968msgstr "Die skakel is vir een uur geldig." 14969 14970#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14971msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14972msgstr "Hierdie lys is geskep met behulp van ’n eenvoudige (maar vinnige) soektog en bevat dus rekords wat nie opgedateer sal word nie." 14973 14974#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14975#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14976msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14977msgstr "Hierdie mediavoorwerp bestaan nie of jy het nie toestemming om dit te sien nie." 14978 14979#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14980msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14981msgstr "Hierdie mediavoorwerp is geskrap. Die skrapping moet nog deur 'n moderator nagegaan word." 14982 14983#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14984#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14985#, php-format 14986msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14987msgstr "Hierdie mediavoorwerp is geskrap. Jy moet die skrapping nagaan en dit dan %1$s of %2$s." 14988 14989#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14990msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14991msgstr "Hierdie mediavoorwerp is gewysig. Die wysigings moet nog deur 'n moderator nagegaan word." 14992 14993#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14994#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14995#, php-format 14996msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14997msgstr "Hierdie mediavoorwerp is gewysig. Jy moet die wysigings nagaan en dit dan %1$s of %2$s." 14998 14999#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15000#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15001#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15002#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15003msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15004msgstr "Hierdie boodskap is gestuur terwyl die volgende URL bekyk is: " 15005 15006#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15007msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15008msgstr "Dit moet ten minste ses karakters lank wees. Dit is hooflettergevoelig." 15009 15010#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15011#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15012#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15013msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15014msgstr "Hierdie naam word gebruik in die “Van”-veld, wanneer outomaties e-posse deur die bediener gestuur word." 15015 15016#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15017#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15018msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15019msgstr "Hierdie nota bestaan nie of jy het nie toestemming om dit te sien nie." 15020 15021#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15022msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15023msgstr "Hierdie nota is geskrap. Hierdie skrapping moet nog deur 'n moderator nagegaan word." 15024 15025#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15026#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15027#, php-format 15028msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15029msgstr "Hierdie nota is geskrap. Jy moet die skrapping nagaan en dit dan %1$s of %2$s." 15030 15031#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15032msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15033msgstr "Hierdie nota is gewysig. Hierdie wysiging moet nog deur 'n moderator nagegaan word." 15034 15035#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15036#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15037#, php-format 15038msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15039msgstr "Hierdie nota is gewysig. Jy moet hierdie wysigings nagaan en dit dan %1$s of %2$s." 15040 15041#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15043msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15044msgstr "Hierdie opsie bepaal of die inhoud van 'n <i>Nota</i>-rekord outomaties op die bladsy van 'n persoon vertoon moet word." 15045 15046#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15048msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15049msgstr "Hierdie opsie bepaal of die inhoud van 'n <i>Bron</i>-rekord outomaties op die bladsy van 'n persoon vertoon moet word, of nie." 15050 15051#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15053msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15054msgstr "Hierdie opsie vir diagramme bepaal of die ouderdomme van die vader en moeder langsaan 'n kind se geboortedatum vertoon moet word, of nie." 15055 15056#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15058msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15059msgstr "Hierdie opsie bepaal of die beraamde datums vir geboortes en sterftes vertoon moet word in plaas daarvan om dit leeg te laat in die lyste en diagramme van persone vir wie hierdie datums onbekend is." 15060 15061#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15063msgid "This option will make it easier for users to download images." 15064msgstr "Hierdie opsie sal dit makliker maak vir gebruikers om beelde af te laai." 15065 15066#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15068msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15069msgstr "Hierdie opsie behou die skakels na private rekords. Dit beteken dat jy 'n leë “privaat”-raampie op die stamboomdiagram sal sien en ook op ander diagramme met persone wat privaat gemerk is." 15070 15071#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15073msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15074msgstr "Hierdie opsie sal die name vertoon (maar geen ander besonderhede nie) van persone wie se rekords privaat gemerk is. Persone word privaat gemerk as hulle nog lewend is of as 'n privaatheidsbeperking aan hulle rekord bygevoeg is. Om 'n spesifieke naam te verberg, moet 'n privaatheidsbeperking vir die persoon se naamrekord bygevoeg word." 15075 15076#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15077#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15078msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15079msgstr "Hierdie bladsy laat jou toe om die gebruiklike vorms te omseil, en direk die onderliggende gegewens te wysig. Dit is 'n gevorderde opsie, en jy behoort dit slegs te gebruik indien jy die GEDCOM-formaat goed begryp. As foute wat hier begaan word, kan dit moeilik wees om reg te stel." 15080 15081#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15082#, php-format 15083msgid "This page has been viewed %s time." 15084msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15085msgstr[0] "Hierdie bladsy is %s keer bekyk." 15086msgstr[1] "Hierdie bladsy is %s keer bekyk." 15087 15088#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15089msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15090msgstr "Hierdie proses stel die eienaar van die werf in staat om te verseker dat nuwe gegewens die werf se standaarde en konvensies volg, deur byv. goeie bronverwysings te gebruik, ens." 15091 15092#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15093#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15094msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15095msgstr "Hierdie rekord bestaan nie of jy het nie magtiging om dit te sien nie." 15096 15097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15098msgid "This record does not exist." 15099msgstr "Hierdie rekord betsaan nie." 15100 15101#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15102msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15103msgstr "Hierdie rekord is geskrap. Die skrapping moet nog deur 'n moderator nagegaan word." 15104 15105#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15106#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15107#, php-format 15108msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15109msgstr "Hierdie rekord is geskrap. Jy moet die skrapping nagaan en dit dan %1$s of %2$s." 15110 15111#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15112msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15113msgstr "Hierdie rekord is gewysig. Die wysigings moet nog deur 'n moderator nagegaan word." 15114 15115#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15116#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15117#, php-format 15118msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15119msgstr "Hierdie rekord is gewysig. Jy moet die wysiging nagaan en dit dan %1$s of %2$s." 15120 15121#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15122#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15123msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15124msgstr "Hierdie bergplek bestaan nie of jy het nie toestemming om dit te sien nie." 15125 15126#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15127msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15128msgstr "Hierdie navorsing is ’n “wettige belang” kragtens artikel 6(f) van die EU-Regulasies vir Algemene Beskerming van Data." 15129 15130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15131msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15132msgstr "Hierdie rol het al die regte van 'n redakteur, en daarby nog die reg om wysigings wat deur ander gebruikers aangebring is, te aanvaar of te verwerp." 15133 15134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15135msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15136msgstr "Hierdie rol het al die regte van 'n bestuurder en dit geld vir al die stambome. Daarby het die rol ook die reg om wysigings aan die instellings/konfigurasie van die webwerf, gebruikers en modules te maak." 15137 15138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15139msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15140msgstr "Hierdie rol het al die regte van 'n lid, en daarby ook die reg om gegewens by te voeg, te wysing en te skrap. Enige wysigings moet egter deur 'n moderator nagegaan word, tensy die opsie “aanvaar veranderinge outomaties” vir hierdie gebruiker ontsper is." 15141 15142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15143msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15144msgstr "Hierdie rol het al die regte van 'n moderator, en daarby nog enige verdere regte wat deur die instellinge van die stamboom toegestaan word, en verder ook die reg om wysigings aan die instellinge/konfigurasie van 'n stamboom te maak." 15145 15146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15147msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15148msgstr "Hierdie rol het al die regte van 'n besoeker, en daarby enige verdere regte wat deur die stamboom instellinge toegestaan word." 15149 15150#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15151#, php-format 15152msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15153msgstr "Die geheueperk van hierdie bediener is %sMB en die SVU tyd-perk van die verwerker is %s sekondes." 15154 15155#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15157msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15158msgstr "Dit moet 'n lys feite wees, geskei deur kommas of spasies, naas geboorte en dood, wat jy in die raampies in diagramme, soos die stamboomdiagram, wil laat vertoon. Hierdie lys mag net feit-etikette soos in die GEDCOM 5.5.1 standaard gedefinieer bevat. Byvoorbeeld, as jy persone se beroepe in die raampies wil wys, moet jy “OCCU” hier byvoeg." 15159 15160#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15161#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15162msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15163msgstr "Hierdie bron bestaan nie of jy het nie toestemming om dit te sien nie." 15164 15165#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15167msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15168msgstr "Hierdie teks sal by elke bladsy se titel gevoeg word. Dit sal in die webleser se titelbalk, boekmerke ens. vertoon word." 15169 15170#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15171#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15172msgid "This type of link is not allowed here." 15173msgstr "Hierdie soort skakel word nie hier toegelaat nie." 15174 15175#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15176msgid "This user account does not have access to any tree." 15177msgstr "Hierdie gebruikersrekening het nie tot enige stamboom toegang nie." 15178 15179#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15180msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15181msgstr "Gewoonlik beteken dit dat jy die regte vir die lêergids na 777 moet verander." 15182 15183#: app/Services/UpgradeService.php:265 15184msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15185msgstr "Hierdie webwerf word opgegradeer. Probeer asseblief weer oor 'n paar minute." 15186 15187#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15188msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15189msgstr "Hierdie webwerf is vanlyn vir onderhoud. <a href=\"index.php\">Probeer weer</a> oor 'n paar minute." 15190 15191#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15192msgid "This website is operated by the following individuals." 15193msgstr "Hierdie webwerf word bedryf deur die volgende persone." 15194 15195#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15196#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15197#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15198msgid "This website is temporarily unavailable" 15199msgstr "Hierdie webwerf is tydelik nie beskikbaar nie" 15200 15201#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15202msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15203msgstr "Hierdie webwerf verwerk persoonlike inligting met die oog op historiese en genealogiese navorsing." 15204 15205#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15206msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15207msgstr "Hierdie webwerf gebruik koekies om aanmeldsessies in staat te stel en om voorkeure soos jou gekose taal te onthou." 15208 15209#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15210msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15211msgstr "Hierdie webwerf gebruik koekies om meer van 'n gebruiker se gedrag te leer." 15212 15213#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15214msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15215msgstr "Hierdie webwerf gebruik derdeparty-dienste om die gedrag van besoekers te leer." 15216 15217#. I18N: %s is the name of a family tree 15218#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15219#, php-format 15220msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15221msgstr "Hiermee sal al die genealogiese gegewens van “%s” geskrap word en daarna deur die gegwens uit 'n GEDCOM-lêer vervang word." 15222 15223#. I18N: abbreviation for Thursday 15224#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15225#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15226msgid "Thu" 15227msgstr "Do." 15228 15229#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15230#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15231msgid "Thumbnail image" 15232msgstr "Miniatuurbeeld" 15233 15234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15236msgid "Thumbnail images" 15237msgstr "Miniatuurbeelde" 15238 15239#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15240msgid "Thursday" 15241msgstr "Donderdag" 15242 15243#. I18N: Location of an LDS church temple 15244#: app/Elements/TempleCode.php:197 15245msgid "Tijuana, Mexico" 15246msgstr "Tijuana, Meksiko" 15247 15248#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15249#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58 15250#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 15251msgid "Time" 15252msgstr "Tyd" 15253 15254#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490 15255#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640 15256#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687 15257#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734 15258msgid "Time of last change" 15259msgstr "Tyd van laaste verandering" 15260 15261#. I18N: A configuration setting 15262#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15263#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15264#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15265msgid "Time zone" 15266msgstr "Tydsone" 15267 15268#. I18N: Name of a module/chart 15269#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15270msgid "Timeline" 15271msgstr "Tydlyn" 15272 15273#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15274#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15275msgid "Timestamp" 15276msgstr "Tydstempel" 15277 15278#. I18N: Name of a country or state 15279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15280msgid "Timor-Leste" 15281msgstr "Oos-Timor" 15282 15283#: app/Date/JalaliDate.php:262 15284msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15285msgid "Tir" 15286msgstr "Tir" 15287 15288#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15289#: app/Date/JalaliDate.php:131 15290msgctxt "GENITIVE" 15291msgid "Tir" 15292msgstr "Tir" 15293 15294#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15295#: app/Date/JalaliDate.php:221 15296msgctxt "INSTRUMENTAL" 15297msgid "Tir" 15298msgstr "Tir" 15299 15300#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15301#: app/Date/JalaliDate.php:176 15302msgctxt "LOCATIVE" 15303msgid "Tir" 15304msgstr "Tir" 15305 15306#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15307#: app/Date/JalaliDate.php:86 15308msgctxt "NOMINATIVE" 15309msgid "Tir" 15310msgstr "Tir" 15311 15312#. I18N: a month in the Jewish calendar 15313#: app/Date/JewishDate.php:178 15314msgctxt "GENITIVE" 15315msgid "Tishrei" 15316msgstr "Tishrei" 15317 15318#. I18N: a month in the Jewish calendar 15319#: app/Date/JewishDate.php:282 15320msgctxt "INSTRUMENTAL" 15321msgid "Tishrei" 15322msgstr "Tishrei" 15323 15324#. I18N: a month in the Jewish calendar 15325#: app/Date/JewishDate.php:230 15326msgctxt "LOCATIVE" 15327msgid "Tishrei" 15328msgstr "Tishrei" 15329 15330#. I18N: a month in the Jewish calendar 15331#: app/Date/JewishDate.php:126 15332msgctxt "NOMINATIVE" 15333msgid "Tishrei" 15334msgstr "Tishrei" 15335 15336#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:645 15337#: app/Factories/ElementFactory.php:706 15338#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15339#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15340#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15341#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15342#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15343#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15344#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15345#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15346#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15347#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15348#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15349#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15350#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15351msgid "Title" 15352msgstr "Titel" 15353 15354#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15355#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15356#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15357msgctxt "Email recipient" 15358msgid "To" 15359msgstr "Aan" 15360 15361#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15362#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15363msgctxt "End of date range" 15364msgid "To" 15365msgstr "Tot" 15366 15367#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15368msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15369msgstr "Om jou te help met hierdie blok, het ons verskeie standaard sjablone geskep. As jy een van hierde sjablone kies, word die teksarea met 'n kopie ingevul wat jy kan verander na gelang van jou werf se behoeftes." 15370 15371#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15372msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15373msgstr "Om nuwe navorsingstake te skep, moet jy eers “navorsingstaak” by die lys van feite en gebeurtenisse in die voorkeure vir die stamboom voeg." 15374 15375#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15377msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15378msgstr "Om aanpasbaarheid met ander genealogiese toepassings te verseker, moet notas, teks en transkripsies in eenvoudige, ongeformateerde teks aangeteken word. Dit is egter so dat formatering baie keer wenslik is om die aanbieding te ondersteun, begrip te vergemaklik, ens." 15379 15380#. I18N: “Apache” is a software program. 15381#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15382msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15383msgstr "Om hierdie private gegewens te beskerm, maak webtrees van 'n Apache konfigurasielêer (.htaccess) gebruik wat toegang tot hierdie lêergids blokkeer. As jou webbediener nie .htaccess-lêers ondersteun nie, en jy kan nie beperkinge vir hierdie lêergids instel nie, dan kan jy 'n ander lêergids kies, weg van jou webdokumente." 15384 15385#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15386msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15387msgstr "Om die grootte van die aflaaibare lêer te beperk, kan jy die data in 'n .ZIP-lêer kompakteer. Jy sal die .ZIP-lêer moet uitpak voordat jy dit kan gebruik." 15388 15389#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15390#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15391msgid "To set a new password, follow this link." 15392msgstr "Om 'n nuwe wagwoord te skep, volg hierdie skakel." 15393 15394#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15395#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15396msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15397msgstr "Om hierdie teks in 'n ander taal te skryf, moet jy eers na daardie taal oorskakel en dan hierdie bladsy weer besoek." 15398 15399#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15400msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15401msgstr "Om soekenjins in te lig dat werfkaarte beskikbaar is, kan jy die volgende skakels gebruik." 15402 15403#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15404#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15405#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15406#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15407#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15408#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15409msgid "To use this service, you need an API key." 15410msgstr "Om hierdie diens te gebruik, benodig jy 'n API-sleutel." 15411 15412#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15413msgid "To use this service, you need an account." 15414msgstr "Om hierdie diens te gebruik, benodig jy 'n rekening." 15415 15416#. I18N: Name of a country or state 15417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15418msgid "Togo" 15419msgstr "Togo" 15420 15421#. I18N: Name of a country or state 15422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15423msgid "Tokelau" 15424msgstr "Tokelau" 15425 15426#. I18N: Location of an LDS church temple 15427#: app/Elements/TempleCode.php:198 15428msgid "Tokyo, Japan" 15429msgstr "Tokio, Japan" 15430 15431#. I18N: Type of media object 15432#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15433msgid "Tombstone" 15434msgstr "Grafsteen" 15435 15436#. I18N: Name of a country or state 15437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15438msgid "Tonga" 15439msgstr "Tonga" 15440 15441#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15442#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15443#, php-format 15444msgid "Top %s given name" 15445msgid_plural "Top %s given names" 15446msgstr[0] "Gewildste %s voornaam" 15447msgstr[1] "Gewildste %s voorname" 15448 15449#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15450#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15451#, php-format 15452msgid "Top %s surname" 15453msgid_plural "Top %s surnames" 15454msgstr[0] "Top %s van" 15455msgstr[1] "Top %s vanne" 15456 15457#. I18N: i.e. most popular given name. 15458#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15459msgid "Top given name" 15460msgstr "Gewildste voornaam" 15461 15462#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15463#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15464#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15465msgid "Top given names" 15466msgstr "Gewildste voorname" 15467 15468#. I18N: i.e. most popular surname. 15469#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15470msgid "Top surname" 15471msgstr "Mees gewilde van" 15472 15473#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15474#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15475#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15476msgid "Top surnames" 15477msgstr "Mees algemene vanne" 15478 15479#. I18N: Location of an LDS church temple 15480#: app/Elements/TempleCode.php:199 15481msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15482msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15483 15484#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15485#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15486#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15487#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15488#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15489#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15490#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15491#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15492#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15493#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15494#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15495#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15496#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15497#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15498#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:438 15500#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15501#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15502msgid "Total" 15503msgstr "Totaal" 15504 15505#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15506msgid "Total accepted changes: " 15507msgstr "Totale aantal aanvaarde wysigings: " 15508 15509#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15510msgid "Total births" 15511msgstr "Totale aantal geboortes" 15512 15513#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15514msgid "Total dead" 15515msgstr "Totaal wat gesterf het" 15516 15517#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15518msgid "Total deaths" 15519msgstr "Totale aantal sterftes" 15520 15521#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15522msgid "Total divorces" 15523msgstr "Totale aantal egskeidings" 15524 15525#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15526#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15528msgid "Total events" 15529msgstr "Totale aantal gebeurtenisse" 15530 15531#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15532#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15535#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15536#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15537#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15538msgid "Total families" 15539msgstr "Totale aantal gesinne" 15540 15541#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15542msgid "Total females" 15543msgstr "Totale aantal vroue" 15544 15545#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15546msgid "Total given names" 15547msgstr "Totale aantal voorname" 15548 15549#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15550#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15551#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15552#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15553#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15557#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15559#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15560#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15561msgid "Total individuals" 15562msgstr "Totale aantal persone" 15563 15564#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15565msgid "Total living" 15566msgstr "Totale aantal lewendes" 15567 15568#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15569msgid "Total males" 15570msgstr "Totale aantal mans" 15571 15572#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15573msgid "Total marriages" 15574msgstr "Totale aantal huwelike" 15575 15576#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15577msgid "Total pending changes: " 15578msgstr "Totale aantal wysigings wat hangend is: " 15579 15580#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15581#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15582#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15583msgid "Total surnames" 15584msgstr "Totale aantal vanne" 15585 15586#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15587msgid "Total users" 15588msgstr "Totale aantal gebruikers" 15589 15590#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15591#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15592#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598 15594#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15595#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15596#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15597#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15598#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15599msgid "Tracking and analytics" 15600msgstr "Volging en analistiek" 15601 15602#: app/Factories/ElementFactory.php:743 15603msgid "Trailer" 15604msgstr "Agterstuk" 15605 15606#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15607#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15608#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15609#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15610msgid "Tree" 15611msgstr "Stamboom" 15612 15613#. I18N: The third day in the French republican calendar 15614#: app/Date/FrenchDate.php:291 15615msgid "Tridi" 15616msgstr "Tridi" 15617 15618#. I18N: Name of a country or state 15619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15620msgid "Trinidad and Tobago" 15621msgstr "Trinidad en Tobago" 15622 15623#. I18N: Location of an LDS church temple 15624#: app/Elements/TempleCode.php:200 15625msgid "Trujillo, Peru" 15626msgstr "Trujillo, Peru" 15627 15628#. I18N: abbreviation for Tuesday 15629#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15630#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15631msgid "Tue" 15632msgstr "Di." 15633 15634#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15635msgid "Tuesday" 15636msgstr "Dinsdag" 15637 15638#. I18N: Name of a country or state 15639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15640msgid "Tunisia" 15641msgstr "Tunisië" 15642 15643#. I18N: Name of a country or state 15644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15645msgid "Turkey" 15646msgstr "Turkye" 15647 15648#. I18N: Name of a country or state 15649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15650msgid "Turkmenistan" 15651msgstr "Turkmenistan" 15652 15653#. I18N: Name of a country or state 15654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15655msgid "Turks and Caicos Islands" 15656msgstr "Turks- en Caicos-eilande" 15657 15658#. I18N: Name of a country or state 15659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15660msgid "Tuvalu" 15661msgstr "Tuvalu" 15662 15663#. I18N: Location of an LDS church temple 15664#: app/Elements/TempleCode.php:196 15665msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15666msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksiko" 15667 15668#. I18N: Location of an LDS church temple 15669#: app/Elements/TempleCode.php:201 15670msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15671msgstr "Twin Falls, Idaho, Verenigde State" 15672 15673#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:303 15674#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:427 15675#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:447 15676#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 15677#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15678#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15679#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15680#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15681#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15682#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15683#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15684#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15685#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15686#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15687msgid "Type" 15688msgstr "Soort" 15689 15690#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15691msgid "Type of abbreviation" 15692msgstr "Tipe afkorting" 15693 15694#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15695msgid "Type of administrative ID" 15696msgstr "Tipe administratiewe ID" 15697 15698#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15699msgid "Type of demographic data" 15700msgstr "Tipe demografiese data" 15701 15702#: app/Factories/ElementFactory.php:333 app/Factories/ElementFactory.php:528 15703#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15704msgid "Type of event" 15705msgstr "Tipe gebeurtenis" 15706 15707#: app/Factories/ElementFactory.php:530 15708msgid "Type of fact" 15709msgstr "Tipe feit" 15710 15711#: app/Factories/ElementFactory.php:541 15712msgid "Type of identification number" 15713msgstr "Tipe identifikasienommer" 15714 15715#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15716msgid "Type of location" 15717msgstr "Tipe ligging" 15718 15719#: app/Factories/ElementFactory.php:343 15720msgid "Type of marriage" 15721msgstr "Tipe huwelik" 15722 15723#: app/Factories/ElementFactory.php:568 15724msgid "Type of name" 15725msgstr "Tipe naam" 15726 15727#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586 15728#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 15729#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699 15730msgid "Type of reference number" 15731msgstr "Tipe verwysingsnommer" 15732 15733#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15734msgid "Type of research task" 15735msgstr "Tipe navorsingstaak" 15736 15737#. I18N: A configuration setting 15738#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:399 15739#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/Factories/ElementFactory.php:681 15740#: app/Factories/ElementFactory.php:729 15741#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53 15742#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 15743#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15744#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15745#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 15746#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15747#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15749#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15750#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15751#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15752#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15753#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15754#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15755#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15756msgid "URL" 15757msgstr "URL" 15758 15759#. I18N: Name of a country or state 15760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15761msgid "US Minor Outlying Islands" 15762msgstr "Klein afgeleë eilande van die VSA" 15763 15764#. I18N: Name of a country or state 15765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15766msgid "US Virgin Islands" 15767msgstr "Amerikaanse Maagde-eilande" 15768 15769#. I18N: Name of a country or state 15770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15771msgid "Uganda" 15772msgstr "Uganda" 15773 15774#. I18N: Name of a country or state 15775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15776msgid "Ukraine" 15777msgstr "Oekraïne" 15778 15779#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15780#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15781#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15782#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15783#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15784msgid "Uncleared: insufficient data" 15785msgstr "Onuitgeklaar: onvoldoende gegewens" 15786 15787#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15788#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15789#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15790#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15791#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15792#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15793#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15794#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15795#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15796#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 15797msgid "Unique identifier" 15798msgstr "Unieke identifiseerder" 15799 15800#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15802msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15803msgstr "Unieke identifiseerders verseker dat dieselfde rekord in verskillende stambome en in verskillende stelsels gevind kan word. Hulle word bygevoeg wanneer ’n rekord geskep of gewysig word. As jy nie unieke identifiseerders wil vertoon nie, kan jy hulle met privaatheidsreëls verberg." 15804 15805#. I18N: Name of a country or state 15806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15807msgid "United Arab Emirates" 15808msgstr "Verenigde Arabiese Emirate" 15809 15810#. I18N: Name of a country or state 15811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15812msgid "United Kingdom" 15813msgstr "Verenigde Koninkryk" 15814 15815#. I18N: Name of a country or state 15816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15817msgid "United States" 15818msgstr "Verenigde State" 15819 15820#. I18N: Name of a country or state 15821#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898 15822#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15823#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15825msgid "Unknown" 15826msgstr "Onbekend" 15827 15828#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15829msgctxt "unknown century" 15830msgid "Unknown" 15831msgstr "Onbekende" 15832 15833#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15834#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15835#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15836#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15837#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15839msgctxt "unknown gender" 15840msgid "Unknown" 15841msgstr "Onbekend" 15842 15843#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15844msgctxt "unknown people" 15845msgid "Unknown" 15846msgstr "Onbekende" 15847 15848#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15849#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15850msgid "Unlink" 15851msgstr "Ontkoppel" 15852 15853#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15854msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15855msgstr "Onbekende GEDCOM-kode" 15856 15857#: resources/views/admin/media.phtml:50 15858msgid "Unused files" 15859msgstr "Ongebruikte lêers" 15860 15861#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15862#, php-format 15863msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15864msgstr "Pak %s uit na 'n tydelike lêergids…" 15865 15866#. I18N: Name of a module 15867#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15868msgid "Upcoming events" 15869msgstr "Komende gebeurtenisse" 15870 15871#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15872#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15873msgid "Update" 15874msgstr "Werk by" 15875 15876#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15877#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15878#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15879msgid "Update all" 15880msgstr "Werk alles by" 15881 15882#. I18N: Name of a module 15883#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15884msgid "Update place names" 15885msgstr "Werk plekname by" 15886 15887#. I18N: Description of a “Data fix” module 15888#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15889msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15890msgstr "Werk die hoërvlak-dele van plekname by, terwyl die laervlak-dele behou word." 15891 15892#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15893#. I18N: %s is a version number 15894#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15895#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 15897#, php-format 15898msgid "Upgrade to webtrees %s." 15899msgstr "Gradeer op na webtrees %s." 15900 15901#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15902#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15903msgid "Upgrade wizard" 15904msgstr "Opgraderingsghoeroe" 15905 15906#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813 15908msgid "Upload media files" 15909msgstr "Laai medialêers op" 15910 15911#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15912msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15913msgstr "Laai een of meer van jou medialêers op vanaf jou plasslike rekenaar. Medialêers kan in beeld-, video-, klank- of ander formate wees." 15914 15915#. I18N: Name of a country or state 15916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15917msgid "Uruguay" 15918msgstr "Uruguay" 15919 15920#: app/Services/EmailService.php:229 15921msgid "Use SMTP to send messages" 15922msgstr "Maak gebruik van SMTP om boodskappe te stuur" 15923 15924#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 15925msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15926msgstr "Gebruik 'n “?” om 'n enkele karakter te pas, gebruik “*” om nul of meer karakters te pas." 15927 15928#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 15929msgid "Use an external service to find locations." 15930msgstr "Gebruik 'n eksterne diens om plekke te vind." 15931 15932#. I18N: placeholder text for new-password field 15933#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15934#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15935#: resources/views/register-page.phtml:75 15936#, php-format 15937msgid "Use at least %s character." 15938msgid_plural "Use at least %s characters." 15939msgstr[0] "Gebruik ten minste %s karakter." 15940msgstr[1] "Gebruik ten minste %s karakters." 15941 15942#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15943#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15944#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15945msgid "Use colors" 15946msgstr "Gebruik kleur" 15947 15948#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15949msgid "Use compact layout" 15950msgstr "Gebruik 'n kompakte uitleg" 15951 15952#. I18N: A configuration setting 15953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 15954msgid "Use full source citations" 15955msgstr "Gebruik volledige bronverwysings" 15956 15957#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15958#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15959#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 15960#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 15961#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15962msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15963msgstr "Gebruik letters A-Z, a-z, getalle 0-9, of onderstrepe" 15964 15965#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15966msgid "Use maps in webtrees." 15967msgstr "Gebruik kaarte in webtrees." 15968 15969#. I18N: A configuration setting 15970#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15971msgid "Use password" 15972msgstr "Gebruik wagwoord" 15973 15974#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15975#: app/Services/EmailService.php:228 15976msgid "Use sendmail to send messages" 15977msgstr "Gebruik sendmail om boodskappe te stuur" 15978 15979#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 15981msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15982msgstr "Gebruik silhoeët beelde as geen kenmerk-beelde vir daardie persoon bestaan nie. Die beelde word gekies n.a.l.v. die geslag van die betrokke persoon." 15983 15984#. I18N: A configuration setting 15985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 15986msgid "Use silhouettes" 15987msgstr "Gebruik silhoeëtte" 15988 15989#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:79 15990msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15991msgstr "Gebruik die “wysig“-kieslys om dit in 'n ander rekord te plak." 15992 15993#: resources/views/register-page.phtml:90 15994msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15995msgstr "Gebruik hierdie veld om die werfbeheerder in te lig oor die rede waarom jy vir 'n rekening aanvraag doen en hoe jy aan die genealogie, wat op hierdie werf vertoon word, verwant is. Jy kan ook enige ander opmerkings aan die werfbeheerder maak." 15996 15997#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 15998#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 15999#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16000#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16001#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16002msgid "User" 16003msgstr "Gebruiker" 16004 16005#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512 16007#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16008#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16009#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16011msgid "User administration" 16012msgstr "Beheer oor gebruikers" 16013 16014#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16015msgid "User didn’t verify within 7 days." 16016msgstr "Gebruiker het nie binne 7 dae geverifieer nie." 16017 16018#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16019msgid "User not verified by administrator." 16020msgstr "Gebruiker nie deur beheerder geverifieer nie." 16021 16022#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16023msgid "User verification" 16024msgstr "Verfikasie van gebruiker" 16025 16026#. I18N: A configuration setting 16027#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16028#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16030#: resources/views/admin/users.phtml:26 16031#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16032#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16033#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16034#: resources/views/login-page.phtml:35 16035#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16036#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16037#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16038#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16039#: resources/views/register-page.phtml:60 16040#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16041msgid "Username" 16042msgstr "Gebruikersnaam" 16043 16044#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16045#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16046msgid "Username or email address" 16047msgstr "Gebruikersnaam of eposadres" 16048 16049#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16051#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16052#: resources/views/register-page.phtml:65 16053msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16054msgstr "Gberuikersname is hoofletterongevoelig en verder word die aksente op letters geïgnoreer, sodat “chloe”, “chloë” en “Chloe” almal dieselfde is." 16055 16056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:478 16057#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16058#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16059msgid "Users" 16060msgstr "Gebruikers" 16061 16062#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16063msgid "User’s account has been inactive too long: " 16064msgstr "Gebuikersrekening is vir te lang onaktief gewees: " 16065 16066#. I18N: Name of a country or state 16067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16068msgid "Uzbekistan" 16069msgstr "Oesbekistan" 16070 16071#. I18N: Location of an LDS church temple 16072#: app/Elements/TempleCode.php:202 16073msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16074msgstr "Vancouver, Brits-Columbië, Kanada" 16075 16076#. I18N: Name of a country or state 16077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16078msgid "Vanuatu" 16079msgstr "Vanuatu" 16080 16081#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16082#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16083msgid "Various statistics charts." 16084msgstr "Verskeie diagramme met statistiek." 16085 16086#. I18N: Name of a country or state 16087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16088msgid "Vatican City" 16089msgstr "Vatikaanstad" 16090 16091#. I18N: a month in the French republican calendar 16092#: app/Date/FrenchDate.php:135 16093msgctxt "GENITIVE" 16094msgid "Vendemiaire" 16095msgstr "Vendémiaire" 16096 16097#. I18N: a month in the French republican calendar 16098#: app/Date/FrenchDate.php:229 16099msgctxt "INSTRUMENTAL" 16100msgid "Vendemiaire" 16101msgstr "Vendémiaire" 16102 16103#. I18N: a month in the French republican calendar 16104#: app/Date/FrenchDate.php:182 16105msgctxt "LOCATIVE" 16106msgid "Vendemiaire" 16107msgstr "Vendémiaire" 16108 16109#. I18N: a month in the French republican calendar 16110#: app/Date/FrenchDate.php:87 16111msgctxt "NOMINATIVE" 16112msgid "Vendemiaire" 16113msgstr "Vendémiaire" 16114 16115#. I18N: Name of a country or state 16116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16117msgid "Venezuela" 16118msgstr "Venezuela" 16119 16120#. I18N: a month in the French republican calendar 16121#: app/Date/FrenchDate.php:145 16122msgctxt "GENITIVE" 16123msgid "Ventose" 16124msgstr "Ventôse" 16125 16126#. I18N: a month in the French republican calendar 16127#: app/Date/FrenchDate.php:239 16128msgctxt "INSTRUMENTAL" 16129msgid "Ventose" 16130msgstr "Ventôse" 16131 16132#. I18N: a month in the French republican calendar 16133#: app/Date/FrenchDate.php:192 16134msgctxt "LOCATIVE" 16135msgid "Ventose" 16136msgstr "Ventôse" 16137 16138#. I18N: a month in the French republican calendar 16139#: app/Date/FrenchDate.php:97 16140msgctxt "NOMINATIVE" 16141msgid "Ventose" 16142msgstr "Ventôse" 16143 16144#. I18N: Location of an LDS church temple 16145#: app/Elements/TempleCode.php:203 16146msgid "Veracruz, Mexico" 16147msgstr "Veracruz, Meksiko" 16148 16149#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16150#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105 16151#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109 16152#: resources/views/admin/users.phtml:34 16153msgid "Verified" 16154msgstr "Geverifieer" 16155 16156#. I18N: Location of an LDS church temple 16157#: app/Elements/TempleCode.php:204 16158msgid "Vernal, Utah, United States" 16159msgstr "Vernal, Utah, Verenigde State" 16160 16161#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:381 16162#: app/Factories/ElementFactory.php:404 16163msgid "Version" 16164msgstr "Weergawe" 16165 16166#. I18N: Type of media object 16167#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16168#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16169#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16170msgid "Video" 16171msgstr "Video" 16172 16173#. I18N: Name of a country or state 16174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16175msgid "Vietnam" 16176msgstr "Viëtnam" 16177 16178#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16179#, php-format 16180msgid "View table of events occurring in %s" 16181msgstr "Beskou die tabel van gebeurtenisse wat in %s plaasgevind het" 16182 16183#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16184msgid "View this day" 16185msgstr "Vertoon hierdie dag" 16186 16187#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:187 16188#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16189#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16190#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16191msgid "View this family" 16192msgstr "Vertoon hierdie gesin" 16193 16194#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16195#, php-format 16196msgid "View this location using %s" 16197msgstr "Vertoon hierdie plek met behulp van %s" 16198 16199#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16200msgid "View this month" 16201msgstr "Vertoon hierdie maand" 16202 16203#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16204msgid "View this year" 16205msgstr "Vertoon hierdie jaar" 16206 16207#. I18N: Location of an LDS church temple 16208#: app/Elements/TempleCode.php:205 16209msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16210msgstr "Villa Hermosa, Meksiko" 16211 16212#. I18N: A configuration setting 16213#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16214#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16215msgid "Visible online" 16216msgstr "Sigbaar aanlyn" 16217 16218#. I18N: A configuration setting 16219#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16220#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16221msgid "Visible to other users when online" 16222msgstr "Sigbaar aan ander gebruikers wanneer aanlyn is" 16223 16224#. I18N: Listbox entry; name of a role 16225#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16226#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16227#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16228#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16229#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16230msgid "Visitor" 16231msgstr "Besoeker" 16232 16233#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16234#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16235#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16236#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16237#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16238msgid "Vital records" 16239msgstr "Essensiële rekords" 16240 16241#. I18N: Name of a country or state 16242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16243msgid "Wales" 16244msgstr "Wallis" 16245 16246#. I18N: Name of a country or state 16247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16248msgid "Wallis and Futuna" 16249msgstr "Wallis en Futuna" 16250 16251#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16252msgid "Ward" 16253msgstr "Voog" 16254 16255#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16256msgctxt "FEMALE" 16257msgid "Ward" 16258msgstr "Voog" 16259 16260#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16261msgctxt "MALE" 16262msgid "Ward" 16263msgstr "Voog" 16264 16265#. I18N: Location of an LDS church temple 16266#: app/Elements/TempleCode.php:206 16267msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16268msgstr "Washington, Distrik Columbia, Verenigde State" 16269 16270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16271msgid "Watermarks" 16272msgstr "Watermerke" 16273 16274#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16276msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16277msgstr "Watermerke is opsioneel en word gewoonlik net aan besoekers vertoon." 16278 16279#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16280#, php-format 16281msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16282msgstr "Ons sal nou 'n eposbevestiging aan die adres <b>%s</b> stuur. Jy moet jou aanvraag vir 'n rekening verifieer deur die instruksies in daardie epos te volg. As jy nie jou aanvraag vir 'n rekening binne sewe dae verifieer nie, sal jou aansoek outomaties afgekeur word. Jy sal dan weer aansoek moet doen.<br><br>Nadat jy die instruksies in die e-posbevestiging gevolg het, moet 'n beheerder nog die aanvraag goedkeur voordat jou rekening gebruik kan word.<br><br>Om by hierdie webwerf aan te meld, sal jy jou gebruikersnaam en wagwoord nodig hê." 16283 16284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 16285#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584 16286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16287msgid "Website" 16288msgstr "Webwerf" 16289 16290#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16291#: resources/views/admin/control-panel.phtml:242 16292msgid "Website logs" 16293msgstr "Webwerf-logs" 16294 16295#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:220 16297msgid "Website preferences" 16298msgstr "Webwerf voorkeure" 16299 16300#. I18N: abbreviation for Wednesday 16301#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16302#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16303msgid "Wed" 16304msgstr "Wo." 16305 16306#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16307msgid "Wednesday" 16308msgstr "Woensdag" 16309 16310#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16311msgid "Weight" 16312msgstr "Gewig" 16313 16314#. I18N: A %s is the user’s name 16315#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16316#, php-format 16317msgid "Welcome %s" 16318msgstr "Welkom %s" 16319 16320#. I18N: A configuration setting 16321#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16322msgid "Welcome text on sign-in page" 16323msgstr "Welkom boodskap op aanmeld-bladsy" 16324 16325#: resources/views/login-page.phtml:22 16326msgid "Welcome to this genealogy website" 16327msgstr "Welkom by hierdie genealogie webwerf" 16328 16329#. I18N: Name of a country or state 16330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16331msgid "Western Sahara" 16332msgstr "Wes-Sahara" 16333 16334#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786 16336msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16337msgstr "Wanneer 'n rekord bygewerk word, word die gebruiker en die tydstempel aangeteken. Soms is dit wenslik om die bestaande waarde van die “laaste wysiging” te behou, byvoorbeeld as daar slegs klein korreksies aan iemand anders se inligting gemaak word. Hierdie opsie beheer of hierdie gedrag by verstek verlang word." 16338 16339#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16340msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16341msgstr "Wanneer 'n gebruiker 'n rekening aanvra, word 'n epos na hulle eposadres gestuur met 'n verifikasieskakel. Sodra hulle hierdie skakel volg, weet ons dat die eposadres korrek is, en die “epos geverifieër”-opsie word dan outomaties geselekteer." 16342 16343#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 16345msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16346msgstr "Wanneer nuwe naverwante familie bygevoeg word, kan jy bronverwysings by die rekords (persoon en gesin) of by die feite en gebeurtenisse (geboorte, huwelik, en dood) voeg. Hierdie opsie beheer of rekords of feite by verstek geselekteer word." 16347 16348#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16349msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16350msgstr "As ’n persoon meer as een huweliksmaat het, moet die gesinne volgens datum gesorteer word." 16351 16352#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741 16354msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16355msgstr "Wanneer jy 'n nuwe gesinslid byvoeg kan 'n van by verstek verskaf word. Watter van voorgestel word, sal deur die plaaslike norme (tradisies) bepaal word." 16356 16357#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16358msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16359msgstr "Wanneer jy inligting byvoeg, wysig of skrap, word die wysigings nie onmiddelike bewaar nie. In plaas daarvan, word hulle in 'n \"hangende\" area gehou. Hierdie wysigings wat nog hangend is, moet eers deur 'n moderator nagegaan word, voordat hulle aanvaar word." 16360 16361#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16362msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16363msgstr "Wanneer 'n gebruiker aan die rekord van 'n persoon in 'n stamboom gekoppel word, en die gebruiker 'n rol van lid, redigeerder of moderator het, kan jy hulle verhinder om toegang te verkry tot die besonderhede van ver-verwyderde, lewende familielede. Jy bepaal die aantal verwantskap-stappe vanaf die gebruiker se eie rekord na rekords wat toeganklik is." 16364 16365#. I18N: Label for a configuration option 16366#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16367msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16368msgstr "Stambome wat by werfkaarte ingesluit word" 16369 16370#. I18N: A configuration setting 16371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16372msgid "Who can upload new media files" 16373msgstr "Wie mag nuwe media-lêers oplaai" 16374 16375#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16376#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16377msgid "Who is online" 16378msgstr "Wie is aanlyn" 16379 16380#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16381msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16382msgstr "Waarom bevat hierdie lys rekords wat nie opgedateer hoef te word nie?" 16383 16384#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16385msgid "Widow" 16386msgstr "Weduwee" 16387 16388#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16389msgid "Widower" 16390msgstr "Wewenaar" 16391 16392#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:370 16393#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344 16394#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84 16395#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16396#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16397#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16398#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16399#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16400#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16401#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16402#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16403#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16404#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16405#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16406msgid "Wife" 16407msgstr "Eggenote" 16408 16409#: app/Factories/ElementFactory.php:318 16410#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16411msgid "Wife’s age" 16412msgstr "Vrou se ouderdom" 16413 16414#: app/Factories/ElementFactory.php:617 16415msgid "Will" 16416msgstr "Testament" 16417 16418#. I18N: Location of an LDS church temple 16419#: app/Elements/TempleCode.php:207 16420msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16421msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Verenigde State" 16422 16423#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16424#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16425msgid "With sources" 16426msgstr "Met bronne" 16427 16428#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16429#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16430msgid "Without sources" 16431msgstr "Sonder bronne" 16432 16433#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16434#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16435#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16436msgid "Witness" 16437msgstr "Getuie" 16438 16439#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16440#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16441#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16442#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16443#: app/SurnameTradition.php:111 16444msgid "Wives take their husband’s surname." 16445msgstr "Vroue neem hulle mans se vanne." 16446 16447#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16448#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16449#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16450#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16451msgid "World" 16452msgstr "Wêreld" 16453 16454#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16455#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16456msgid "Yahrzeit" 16457msgstr "Yahrzeit" 16458 16459#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16460#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16461msgid "Yahrzeiten" 16462msgstr "Yahrzeiten" 16463 16464#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16465msgid "Year" 16466msgstr "Jaar" 16467 16468#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16469#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16470msgid "Year:" 16471msgstr "Jaar:" 16472 16473#. I18N: Name of a country or state 16474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16475msgid "Yemen" 16476msgstr "Jemen" 16477 16478#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16479#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16480#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16481#, php-format 16482msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16483msgstr "Jy (of iemand wat voordoen om jou te wees) het 'n rekening aangevra vanaf %1$s deur van die eposadres %2$s gebruik te maak." 16484 16485#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16486#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16487msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16488msgstr "Jy word nie toegelaat om boodskappe te stuur wat eksterne skakels bevat." 16489 16490#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16491#, php-format 16492msgid "You are signed in as %s." 16493msgstr "Jy is aangemeld as %s." 16494 16495#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16496msgid "You can apply for an account using the link below." 16497msgstr "Jy kan aansoek doen vir ’n rekening deur die skakel hieronder te gebruik." 16498 16499#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16500#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16501msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16502msgstr "Jy kan die aansig van webtrees verander met behulp van \"temas\". Elke tema het 'n ander styl, uitleg, kleurskema, ens." 16503 16504#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16505#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16506msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16507msgstr "Jy kan kies of jou gebruikersnaam in die lys van gebruikers wat huidiglik aangemeld is, vertoon moet word." 16508 16509#. I18N: %s is a URL 16510#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16511#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16512#, php-format 16513msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16514msgstr "Jy kan 'n afskrif van die GEDCOM-spesifikasie by %s bekom." 16515 16516#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16517msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16518msgstr "U kan kies om nie gespoor te word nie deur die voorstuk \"Moenie opspoor nie\" in u blaaiervoorkeure te stel." 16519 16520#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16521msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16522msgstr "Jy kan die rekords in 'n stamboom hernommer, sodat die interne verwysingsnommer nie in enige ander stamboom gedupliseer word nie." 16523 16524#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16525msgid "You can renumber this family tree." 16526msgstr "Jy kan hierdie stamboom hernommer." 16527 16528#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16529#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16530msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16531msgstr "Jy kan die toegang tot ’n spesifieke rekord, feit of gebeurtenis instel, deur 'n beperking daarop te plaas. As ’n rekord, feit of gebeurtenis nie ’n beperking het nie, sal die volgende verstek beperkinge gebruik word." 16532 16533#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16534msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16535msgstr "Jy kan die wysigingsvorms vereenvoudig deur GEDCOM-etikette wat nie gebruik word nie, te verberg." 16536 16537#. I18N: Description of a “Data fix” module 16538#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16539msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16540msgstr "Jy kan die privaatheidsberekeninge bespoedig deur 'n sterfrekord by persone te voeg wie se dood afgelei kan word uit ander datums, maar van wie geen rekord van die dood, begrafnis, verassing, ens. beskikbaar is nie." 16541 16542#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16543msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16544msgstr "Jy kan nie aanmeld nie, want jou webblaaier aanvaar nie koekies nie." 16545 16546#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16547#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16548msgid "You do not have permission to view this page." 16549msgstr "Jy het nie toestemming om hierdie bladsy te sien nie." 16550 16551#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16552msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16553msgstr "Jy het jou aanvraag om as gebruiker te registreer bevestig." 16554 16555#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16556msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16557msgstr "Jy het 'n GEDCOM-lêer gekies met 'n ander naam. Is dit reg?" 16558 16559#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16560msgid "You have signed out." 16561msgstr "Jy is afgemeld." 16562 16563#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16564msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16565msgstr "Jy mag HTML formaat gebruik om die antwoord uit te lê en skakels na ander webwerwe by te voeg." 16566 16567#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16568msgid "You must enter all the administrator account fields." 16569msgstr "Jy moet al die velde van die beheerder se rekening invul." 16570 16571#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16572msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16573msgstr "Jy moet die rekords in een van die stambome hernommer, voordat jy hulle kan saamvoeg." 16574 16575#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16576msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16577msgstr "Jy moet 'n persoon en diagramtipe kies in die blokvoorkeure" 16578 16579#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16580msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16581msgstr "Jy moet die rekord van 'n persoon aangee, voordat jy die gebruiker se toegang tot nabye familie kan beperk." 16582 16583#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16584msgid "You need to be a family member to access this website." 16585msgstr "Slegs familielede het toegang tot hieride webwerf." 16586 16587#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16588msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16589msgstr "Slegs gemagtigde gebruikers het toegang tot hierdie webwerf." 16590 16591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287 16592#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16593msgid "You need to create a family tree." 16594msgstr "Jy moet 'n stamboom skep." 16595 16596#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16597#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16598msgid "You need to review the account details." 16599msgstr "Jy moet die rekeningbesonderhede nagaan." 16600 16601#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16602msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16603msgstr "Jy moet 'n beheerdersrekening skep en instel. Hierdie rekening beheer all aspekte van hierdie webtrees installasie. Kies asseblief 'n sterk wagwoord." 16604 16605#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16606#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16607msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16608msgstr "Jy het die volgende boodskap na 'n webtrees-gebruiker gestuur:" 16609 16610#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16611msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16612msgstr "Jy moet al die wysigings wat hangend is of aanvaar of verwerp voordat jy opgradeer." 16613 16614#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16615#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16616#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16617#, php-format 16618msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16619msgstr "Jy moet die “%1$s” van “%2$s” verwyder en weer probeer." 16620 16621#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16622msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16623msgstr "Jy moet nie 'n rekening goedkeur nie tensy jy seker is dat die eposadres korrek is." 16624 16625#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16626#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16627msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16628msgstr "Jy sal per e-pos in kennis gestel word as die voornemende gebruiker die aansoek bevestig het. Dan kan jy die proses voltooi deur die gebruikersnaam te aktiveer. Die nuwe gebruiker sal nie kan aanmeld nie, totdat jy die rekening geaktiveer het nie." 16629 16630#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16631msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16632msgstr "Jy gaan dit nodig hê om by webtrees aan te meld." 16633 16634#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16635msgid "Youngest father" 16636msgstr "Jongste vader" 16637 16638#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16639msgid "Youngest female" 16640msgstr "Jongste vrou" 16641 16642#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16643msgid "Youngest male" 16644msgstr "Jongste man" 16645 16646#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16647msgid "Youngest mother" 16648msgstr "Jongste moeder" 16649 16650#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16651msgid "Your clippings cart is empty." 16652msgstr "Jou knipselmandjie is leeg." 16653 16654#: resources/views/contact-page.phtml:42 16655#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16656msgid "Your name" 16657msgstr "Jou naam" 16658 16659#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16660msgid "Your password has been updated." 16661msgstr "Jou wagwoord is opgedateer." 16662 16663#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16664#, php-format 16665msgid "Your registration at %s" 16666msgstr "Jou registrasie by %s" 16667 16668#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16669msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16670msgstr "Die \"aanvaar wysigings outomaties\" opsie is vir jou rekening gesper. Jy sal rekords slegs een vir een kan wysig." 16671 16672#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16673#, php-format 16674msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16675msgstr "Jou webbediener gebruik PHP weergawe %s, want nie meer deur opdateerings beveilig word nie. Jy word aangeraai om so gou as moontlik na 'n nuwer weergawe op te gradeer." 16676 16677#. I18N: Name of a country or state 16678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16679msgid "Zambia" 16680msgstr "Zambië" 16681 16682#. I18N: Name of a country or state 16683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16684msgid "Zimbabwe" 16685msgstr "Zimbabwe" 16686 16687#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16688msgid "Zoom" 16689msgstr "Zoem" 16690 16691#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16692#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16693msgid "Zoom in" 16694msgstr "Zoem in" 16695 16696#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16697#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16698msgid "Zoom out" 16699msgstr "Zoem uit" 16700 16701#. I18N: Gedcom ABT dates 16702#: app/Date.php:339 16703#, php-format 16704msgid "about %s" 16705msgstr "op ongeveer %s" 16706 16707#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16708#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16709#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16710#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16711#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16712#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16713msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16714msgid "accept" 16715msgstr "aanvaar" 16716 16717#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16718#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16719#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16720#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16721#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16722#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16723msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16724msgid "accept" 16725msgstr "aanvaar" 16726 16727#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16728#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16729msgid "accepted" 16730msgstr "suksesvol aanvaar" 16731 16732#. I18N: A button label. 16733#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16734#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16735#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 16736#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16737#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16738#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16739msgid "add" 16740msgstr "voeg by" 16741 16742#. I18N: A button label. 16743#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16744msgid "add place" 16745msgstr "voeg plek by" 16746 16747#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16748#: app/Elements/NameType.php:47 16749msgid "adopted name" 16750msgstr "aangenome naam" 16751 16752#. I18N: Gedcom AFT dates 16753#: app/Date.php:359 16754#, php-format 16755msgid "after %s" 16756msgstr "na %s" 16757 16758#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16760#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16761msgid "age" 16762msgstr "ouderdom" 16763 16764#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16765#: app/Elements/NameType.php:49 16766msgid "also known as" 16767msgstr "ook bekend as" 16768 16769#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16770#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16771#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16772#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16773#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16774#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16775#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16776#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16778#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16779#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16780msgid "and" 16781msgstr "en" 16782 16783#: app/Services/RelationshipService.php:778 16784msgctxt "father’s brother’s wife" 16785msgid "aunt" 16786msgstr "tante" 16787 16788#: app/Services/RelationshipService.php:536 16789msgctxt "father’s sister" 16790msgid "aunt" 16791msgstr "tante" 16792 16793#: app/Services/RelationshipService.php:858 16794msgctxt "mother’s brother’s wife" 16795msgid "aunt" 16796msgstr "tante" 16797 16798#: app/Services/RelationshipService.php:574 16799msgctxt "mother’s sister" 16800msgid "aunt" 16801msgstr "tante" 16802 16803#: app/Services/RelationshipService.php:910 16804msgctxt "parent’s brother’s wife" 16805msgid "aunt" 16806msgstr "tante" 16807 16808#: app/Services/RelationshipService.php:592 16809msgctxt "parent’s sister" 16810msgid "aunt" 16811msgstr "tante" 16812 16813#: app/Services/RelationshipService.php:534 16814msgctxt "father’s sibling" 16815msgid "aunt/uncle" 16816msgstr "tante/oom" 16817 16818#: app/Services/RelationshipService.php:572 16819msgctxt "mother’s sibling" 16820msgid "aunt/uncle" 16821msgstr "tante/oom" 16822 16823#: app/Services/RelationshipService.php:590 16824msgctxt "parent’s sibling" 16825msgid "aunt/uncle" 16826msgstr "tante/oom" 16827 16828#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16829msgid "back to top" 16830msgstr "terug na begin" 16831 16832#. I18N: Gedcom BEF dates 16833#: app/Date.php:355 16834#, php-format 16835msgid "before %s" 16836msgstr "voor %s" 16837 16838#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16839#: app/Date.php:371 16840#, php-format 16841msgid "between %s and %s" 16842msgstr "tussen %s en %s" 16843 16844#. I18N: The name given to an individual at their birth 16845#: app/Elements/NameType.php:51 16846msgid "birth name" 16847msgstr "geboortenaam" 16848 16849#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16850#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16851#, php-format 16852msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16853msgstr "gebore in die laaste %1$s jaar of gesterf in die laaste %2$s jaar" 16854 16855#: app/Services/RelationshipService.php:448 16856msgid "brother" 16857msgstr "broer" 16858 16859#: app/Services/RelationshipService.php:716 16860msgctxt "brother’s wife’s brother" 16861msgid "brother-in-law" 16862msgstr "swaer" 16863 16864#: app/Services/RelationshipService.php:542 16865msgctxt "husband’s brother" 16866msgid "brother-in-law" 16867msgstr "swaer" 16868 16869#: app/Services/RelationshipService.php:832 16870msgctxt "husband’s sister’s husband" 16871msgid "brother-in-law" 16872msgstr "swaer" 16873 16874#: app/Services/RelationshipService.php:610 16875msgctxt "sister’s husband" 16876msgid "brother-in-law" 16877msgstr "swaer" 16878 16879#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16880msgctxt "sister’s husband’s brother" 16881msgid "brother-in-law" 16882msgstr "swaer" 16883 16884#: app/Services/RelationshipService.php:622 16885msgctxt "spouse’s brother" 16886msgid "brother-in-law" 16887msgstr "swaer" 16888 16889#: app/Services/RelationshipService.php:640 16890msgctxt "wife’s brother" 16891msgid "brother-in-law" 16892msgstr "swaer" 16893 16894#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16895msgctxt "wife’s sister’s husband" 16896msgid "brother-in-law" 16897msgstr "swaer" 16898 16899#: app/Services/RelationshipService.php:718 16900msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16901msgid "brother/sister-in-law" 16902msgstr "swaer/skoonsuster" 16903 16904#: app/Services/RelationshipService.php:552 16905msgctxt "husband’s sibling" 16906msgid "brother/sister-in-law" 16907msgstr "swaer/skoonsuster" 16908 16909#: app/Services/RelationshipService.php:604 16910msgctxt "sibling’s spouse" 16911msgid "brother/sister-in-law" 16912msgstr "swaer/skoonsuster" 16913 16914#: app/Services/RelationshipService.php:1018 16915msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16916msgid "brother/sister-in-law" 16917msgstr "swaer/skoonsuster" 16918 16919#: app/Services/RelationshipService.php:638 16920msgctxt "spouse’s sibling" 16921msgid "brother/sister-in-law" 16922msgstr "swaer/skoonsuster" 16923 16924#: app/Services/RelationshipService.php:650 16925msgctxt "wife’s sibling" 16926msgid "brother/sister-in-law" 16927msgstr "swaer/skoonsuster" 16928 16929#. I18N: An option in a list-box 16930#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16931msgid "bullet list" 16932msgstr "kollys" 16933 16934#. I18N: Gedcom CAL dates 16935#: app/Date.php:343 16936#, php-format 16937msgid "calculated %s" 16938msgstr "bereken as %s" 16939 16940#. I18N: A button label. 16941#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16942#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 16943#: resources/views/admin/components.phtml:169 16944#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16945#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 16946#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 16947#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 16948#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16949#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16950#: resources/views/admin/tags.phtml:932 16951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800 16952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 16953#: resources/views/contact-page.phtml:82 16954#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 16955#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16956#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16957#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16958#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16959#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16960#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 16961#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16962#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 16963#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16964#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16965#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16966#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16967#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16968#: resources/views/message-page.phtml:71 16969#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 16970#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16971#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16972#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16973#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 16974#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16975#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16976#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16977#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16978#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16979#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16980#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16981#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16982#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16983#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 16984#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16985#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16986msgid "cancel" 16987msgstr "kanselleer" 16988 16989#. I18N: Status of child-parent link 16990#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 16991msgid "challenged" 16992msgstr "uitgedaag" 16993 16994#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16995#: app/Elements/NameType.php:53 16996msgid "change of name" 16997msgstr "naamverandering" 16998 16999#: app/Services/RelationshipService.php:427 17000msgid "child" 17001msgstr "kind" 17002 17003#. I18N: Type of demographic data 17004#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17005msgid "citizen" 17006msgstr "burger" 17007 17008#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17009#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17010#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17011#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17012#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17013#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17014#: resources/views/modals/header.phtml:15 17015#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17016msgid "close" 17017msgstr "maak toe" 17018 17019#. I18N: Name of a theme. 17020#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17021msgid "clouds" 17022msgstr "wolke" 17023 17024#. I18N: Name of a theme. 17025#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17026msgid "colors" 17027msgstr "kleure" 17028 17029#. I18N: An option in a list-box 17030#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17031msgid "compact list" 17032msgstr "kompakte lys" 17033 17034#. I18N: A button label. 17035#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17036#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17037#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17038#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17039#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17040#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17041#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17042#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17043#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17044#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17045#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17046#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17047#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17048#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17049#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17050#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17051#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17052#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17053#: resources/views/register-page.phtml:100 17054#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17055msgid "continue" 17056msgstr "gaan voort" 17057 17058#. I18N: A button label. 17059#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17060msgid "create" 17061msgstr "skep" 17062 17063#. I18N: Type of location hierarchy 17064#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17065msgid "cultural" 17066msgstr "kulturele" 17067 17068#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17069msgid "date periods" 17070msgstr "datum tydperke" 17071 17072#: app/Services/RelationshipService.php:425 17073msgid "daughter" 17074msgstr "dogter" 17075 17076#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17077msgid "daughter of" 17078msgstr "dogter van" 17079 17080#: app/Services/RelationshipService.php:512 17081msgctxt "child’s wife" 17082msgid "daughter-in-law" 17083msgstr "skoondogter" 17084 17085#: app/Services/RelationshipService.php:620 17086msgctxt "son’s wife" 17087msgid "daughter-in-law" 17088msgstr "skoondogter" 17089 17090#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17091msgctxt "son’s wife’s father" 17092msgid "daughter-in-law’s father" 17093msgstr "skoondogter se vader" 17094 17095#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17096msgctxt "son’s wife’s mother" 17097msgid "daughter-in-law’s mother" 17098msgstr "skoondogter se moeder" 17099 17100#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17101msgctxt "son’s wife’s parent" 17102msgid "daughter-in-law’s parent" 17103msgstr "skoondogter se ouer" 17104 17105#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17106#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17107msgid "degrees" 17108msgstr "grade" 17109 17110#. I18N: A button label. 17111#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17112#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17113#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17114#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17115#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17116msgid "delete" 17117msgstr "skrap" 17118 17119#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17120#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17121msgctxt "FEMALE" 17122msgid "died" 17123msgstr "oorlede" 17124 17125#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17126#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17127msgctxt "MALE" 17128msgid "died" 17129msgstr "oorlede" 17130 17131#. I18N: Status of child-parent link 17132#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17133msgid "disproven" 17134msgstr "weerlê" 17135 17136#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17137#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17138#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17139msgid "down" 17140msgstr "af" 17141 17142#. I18N: A button label. 17143#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17144#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17145#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17146#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17147#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17148msgid "download" 17149msgstr "aflaai" 17150 17151#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17152msgid "d’Aboville number" 17153msgstr "d’Aboville getal" 17154 17155#: resources/views/admin/components.phtml:139 17156#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17157#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17158#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17159#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17160msgid "edit" 17161msgstr "wysig" 17162 17163#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17164msgid "eighth cousin" 17165msgstr "neef/niggie (agt geslagte verwyder)" 17166 17167#: app/Services/RelationshipService.php:2230 17168msgctxt "FEMALE" 17169msgid "eighth cousin" 17170msgstr "niggie (agt geslagte verwyder)" 17171 17172#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17173#: app/Services/RelationshipService.php:2185 17174msgctxt "MALE" 17175msgid "eighth cousin" 17176msgstr "neef (agt geslagte verwyder)" 17177 17178#: app/Services/RelationshipService.php:443 17179msgid "elder brother" 17180msgstr "ouer broer" 17181 17182#: app/Services/RelationshipService.php:485 17183msgid "elder sibling" 17184msgstr "ouer broer/suster" 17185 17186#: app/Services/RelationshipService.php:464 17187msgid "elder sister" 17188msgstr "ouer suster" 17189 17190#: app/Services/RelationshipService.php:2272 17191msgid "eleventh cousin" 17192msgstr "neef/niggie (elf geslagte verwyder)" 17193 17194#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17195msgctxt "FEMALE" 17196msgid "eleventh cousin" 17197msgstr "niggie (elf geslagte verwyder)" 17198 17199#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17200#: app/Services/RelationshipService.php:2194 17201msgctxt "MALE" 17202msgid "eleventh cousin" 17203msgstr "neef (elf geslagte verwyder)" 17204 17205#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17206#: app/Elements/NameType.php:55 17207msgid "estate name" 17208msgstr "landgoed naam" 17209 17210#. I18N: Gedcom EST dates 17211#: app/Date.php:347 17212#, php-format 17213msgid "estimated %s" 17214msgstr "beraam op %s" 17215 17216#: app/Services/RelationshipService.php:362 17217msgid "ex-husband" 17218msgstr "eks-man" 17219 17220#: app/Services/RelationshipService.php:409 17221msgid "ex-spouse" 17222msgstr "eks" 17223 17224#: app/Services/RelationshipService.php:386 17225msgid "ex-wife" 17226msgstr "eks-vrou" 17227 17228#. I18N: A button label. 17229#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17230msgid "export file" 17231msgstr "voer lêer uit" 17232 17233#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17234#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17235msgid "facts" 17236msgstr "gebeurtenisse" 17237 17238#: app/Services/RelationshipService.php:348 17239msgid "father" 17240msgstr "vader" 17241 17242#: app/Services/RelationshipService.php:548 17243msgctxt "husband’s father" 17244msgid "father-in-law" 17245msgstr "skoonpa" 17246 17247#: app/Services/RelationshipService.php:628 17248msgctxt "spouse’s father" 17249msgid "father-in-law" 17250msgstr "skoonpa" 17251 17252#: app/Services/RelationshipService.php:646 17253msgctxt "wife’s father" 17254msgid "father-in-law" 17255msgstr "skoonpa" 17256 17257#: app/Services/RelationshipService.php:366 17258msgid "fiancé" 17259msgstr "verloofde" 17260 17261#: app/Services/RelationshipService.php:413 17262msgid "fiancé(e)" 17263msgstr "verloofde" 17264 17265#: app/Services/RelationshipService.php:390 17266msgid "fiancée" 17267msgstr "verloofde" 17268 17269#: app/Services/RelationshipService.php:2280 17270msgid "fifteenth cousin" 17271msgstr "neef/niggie (vyftien geslagte verwyder)" 17272 17273#: app/Services/RelationshipService.php:2244 17274msgctxt "FEMALE" 17275msgid "fifteenth cousin" 17276msgstr "niggie (vyftien geslagte verwyder)" 17277 17278#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17279#: app/Services/RelationshipService.php:2206 17280msgctxt "MALE" 17281msgid "fifteenth cousin" 17282msgstr "neef (vyftien geslagte verwyder)" 17283 17284#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17285#: app/Services/RelationshipService.php:2361 17286#, php-format 17287msgid "fifth %s" 17288msgstr "vyfde %s" 17289 17290#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17291#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17292#, php-format 17293msgctxt "FEMALE" 17294msgid "fifth %s" 17295msgstr "vyfde %s" 17296 17297#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17298#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17299#, php-format 17300msgctxt "MALE" 17301msgid "fifth %s" 17302msgstr "vyfde %s" 17303 17304#: app/Services/RelationshipService.php:2260 17305msgid "fifth cousin" 17306msgstr "neef/niggie (vyf geslagte verwyder)" 17307 17308#: app/Services/RelationshipService.php:2224 17309msgctxt "FEMALE" 17310msgid "fifth cousin" 17311msgstr "niggie (vyf geslagte verwyder)" 17312 17313#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17314#: app/Services/RelationshipService.php:2176 17315msgctxt "MALE" 17316msgid "fifth cousin" 17317msgstr "neef (vyf geslagte verwyder)" 17318 17319#. I18N: A button label, first page 17320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17321#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17322#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17323#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17324msgid "first" 17325msgstr "eerste" 17326 17327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17328msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17329msgid "first" 17330msgstr "eerste" 17331 17332#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17333#: app/Services/RelationshipService.php:2349 17334#, php-format 17335msgid "first %s" 17336msgstr "eerste %s" 17337 17338#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17339#: app/Services/RelationshipService.php:2327 17340#, php-format 17341msgctxt "FEMALE" 17342msgid "first %s" 17343msgstr "eerste %s" 17344 17345#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17346#: app/Services/RelationshipService.php:2304 17347#, php-format 17348msgctxt "MALE" 17349msgid "first %s" 17350msgstr "eerste %s" 17351 17352#: app/Services/RelationshipService.php:2252 17353msgid "first cousin" 17354msgstr "neef/niggie" 17355 17356#: app/Services/RelationshipService.php:2216 17357msgctxt "FEMALE" 17358msgid "first cousin" 17359msgstr "niggie" 17360 17361#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17362#: app/Services/RelationshipService.php:2164 17363msgctxt "MALE" 17364msgid "first cousin" 17365msgstr "neef" 17366 17367#: app/Services/RelationshipService.php:772 17368msgctxt "father’s brother’s child" 17369msgid "first cousin" 17370msgstr "neef/niggie" 17371 17372#: app/Services/RelationshipService.php:774 17373msgctxt "father’s brother’s daughter" 17374msgid "first cousin" 17375msgstr "niggie" 17376 17377#: app/Services/RelationshipService.php:776 17378msgctxt "father’s brother’s son" 17379msgid "first cousin" 17380msgstr "neef" 17381 17382#: app/Services/RelationshipService.php:816 17383msgctxt "father’s sister’s child" 17384msgid "first cousin" 17385msgstr "neef/niggie" 17386 17387#: app/Services/RelationshipService.php:818 17388msgctxt "father’s sister’s daughter" 17389msgid "first cousin" 17390msgstr "niggie" 17391 17392#: app/Services/RelationshipService.php:822 17393msgctxt "father’s sister’s son" 17394msgid "first cousin" 17395msgstr "neef" 17396 17397#: app/Services/RelationshipService.php:852 17398msgctxt "mother’s brother’s child" 17399msgid "first cousin" 17400msgstr "neef/niggie" 17401 17402#: app/Services/RelationshipService.php:854 17403msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17404msgid "first cousin" 17405msgstr "niggie" 17406 17407#: app/Services/RelationshipService.php:856 17408msgctxt "mother’s brother’s son" 17409msgid "first cousin" 17410msgstr "neef" 17411 17412#: app/Services/RelationshipService.php:902 17413msgctxt "mother’s sister’s child" 17414msgid "first cousin" 17415msgstr "neef/niggie" 17416 17417#: app/Services/RelationshipService.php:904 17418msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17419msgid "first cousin" 17420msgstr "niggie" 17421 17422#: app/Services/RelationshipService.php:908 17423msgctxt "mother’s sister’s son" 17424msgid "first cousin" 17425msgstr "neef" 17426 17427#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17428msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17429msgid "first cousin once removed ascending" 17430msgstr "grootoom se kind" 17431 17432#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17433msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17434msgid "first cousin once removed ascending" 17435msgstr "grootoom se dogter" 17436 17437#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17438msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17439msgid "first cousin once removed ascending" 17440msgstr "grootoom se seun" 17441 17442#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17443msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17444msgid "first cousin once removed ascending" 17445msgstr "groottante se kind" 17446 17447#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17448msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17449msgid "first cousin once removed ascending" 17450msgstr "groottante se dogter" 17451 17452#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17453msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17454msgid "first cousin once removed ascending" 17455msgstr "groottante se seun" 17456 17457#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17458msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17459msgid "first cousin once removed ascending" 17460msgstr "grootoom se kind" 17461 17462#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17463msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17464msgid "first cousin once removed ascending" 17465msgstr "grootoom se dogter" 17466 17467#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17468msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17469msgid "first cousin once removed ascending" 17470msgstr "grootoom se seun" 17471 17472#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17473msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17474msgid "first cousin once removed ascending" 17475msgstr "groottante se kind" 17476 17477#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17478msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17479msgid "first cousin once removed ascending" 17480msgstr "groottante se dogter" 17481 17482#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17483msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17484msgid "first cousin once removed ascending" 17485msgstr "groottante se seun" 17486 17487#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17488msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17489msgid "first cousin once removed ascending" 17490msgstr "grootoom se kind" 17491 17492#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17493msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17494msgid "first cousin once removed ascending" 17495msgstr "grootoom se dogter" 17496 17497#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17498msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17499msgid "first cousin once removed ascending" 17500msgstr "grootoom se seun" 17501 17502#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17503msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17504msgid "first cousin once removed ascending" 17505msgstr "groottante se kind" 17506 17507#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17508msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17509msgid "first cousin once removed ascending" 17510msgstr "groottante se dogter" 17511 17512#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17513msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17514msgid "first cousin once removed ascending" 17515msgstr "groottante se seun" 17516 17517#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17518msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17519msgid "first cousin once removed ascending" 17520msgstr "grootoom se kind" 17521 17522#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17523msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17524msgid "first cousin once removed ascending" 17525msgstr "grootoom se dogter" 17526 17527#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17528msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17529msgid "first cousin once removed ascending" 17530msgstr "grootoom se seun" 17531 17532#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17533msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17534msgid "first cousin once removed ascending" 17535msgstr "groottante se kind" 17536 17537#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17538msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17539msgid "first cousin once removed ascending" 17540msgstr "groottante se dogter" 17541 17542#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17543msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17544msgid "first cousin once removed ascending" 17545msgstr "groottante se seun" 17546 17547#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17548msgid "fourteenth cousin" 17549msgstr "neef/niggie (veertien geslagte verwyder)" 17550 17551#: app/Services/RelationshipService.php:2242 17552msgctxt "FEMALE" 17553msgid "fourteenth cousin" 17554msgstr "niggie (veertien geslagte verwyder)" 17555 17556#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17557#: app/Services/RelationshipService.php:2203 17558msgctxt "MALE" 17559msgid "fourteenth cousin" 17560msgstr "niggie (veertien geslagte verwyder)" 17561 17562#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17563#: app/Services/RelationshipService.php:2358 17564#, php-format 17565msgid "fourth %s" 17566msgstr "vierde %s" 17567 17568#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17569#: app/Services/RelationshipService.php:2336 17570#, php-format 17571msgctxt "FEMALE" 17572msgid "fourth %s" 17573msgstr "vierde %s" 17574 17575#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17576#: app/Services/RelationshipService.php:2313 17577#, php-format 17578msgctxt "MALE" 17579msgid "fourth %s" 17580msgstr "vierde %s" 17581 17582#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17583msgid "fourth cousin" 17584msgstr "agteragterkleinneef/-niggie" 17585 17586#: app/Services/RelationshipService.php:2222 17587msgctxt "FEMALE" 17588msgid "fourth cousin" 17589msgstr "agteragterkleinniggie" 17590 17591#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17592#: app/Services/RelationshipService.php:2173 17593msgctxt "MALE" 17594msgid "fourth cousin" 17595msgstr "agteragterkleinneef" 17596 17597#. I18N: from 1700 interval 50 years 17598#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17599#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17600#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17601#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17602#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17603#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17604#, php-format 17605msgid "from %1$s interval %2$s year" 17606msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17607msgstr[0] "vanaf %1$s met interval %2$s jaar" 17608msgstr[1] "vanaf %1$s met interval %2$s jaar" 17609 17610#. I18N: Gedcom FROM dates 17611#: app/Date.php:363 17612#, php-format 17613msgid "from %s" 17614msgstr "vanaf %s" 17615 17616#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17617#: app/Date.php:375 17618#, php-format 17619msgid "from %s to %s" 17620msgstr "vanaf %s tot %s" 17621 17622#. I18N: layout option for the fan chart 17623#: app/Module/FanChartModule.php:587 17624msgid "full circle" 17625msgstr "volledige sirkel" 17626 17627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17628msgid "gender" 17629msgstr "geslag" 17630 17631#. I18N: Type of location hierarchy 17632#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17633msgid "geographic" 17634msgstr "geografies" 17635 17636#. I18N: A button label. 17637#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17638msgid "go to new individual" 17639msgstr "gaan na nuwe persoon" 17640 17641#: app/Services/RelationshipService.php:502 17642msgctxt "child’s child" 17643msgid "grandchild" 17644msgstr "kleinkind" 17645 17646#: app/Services/RelationshipService.php:514 17647msgctxt "daughter’s child" 17648msgid "grandchild" 17649msgstr "kleinkind" 17650 17651#: app/Services/RelationshipService.php:614 17652msgctxt "son’s child" 17653msgid "grandchild" 17654msgstr "kleinkind" 17655 17656#: app/Services/RelationshipService.php:504 17657msgctxt "child’s daughter" 17658msgid "granddaughter" 17659msgstr "kleindogter" 17660 17661#: app/Services/RelationshipService.php:516 17662msgctxt "daughter’s daughter" 17663msgid "granddaughter" 17664msgstr "kleindogter" 17665 17666#: app/Services/RelationshipService.php:616 17667msgctxt "son’s daughter" 17668msgid "granddaughter" 17669msgstr "kleindogter" 17670 17671#: app/Services/RelationshipService.php:732 17672msgctxt "child’s daughter’s husband" 17673msgid "granddaughter’s husband" 17674msgstr "kleindogter se man" 17675 17676#: app/Services/RelationshipService.php:754 17677msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17678msgid "granddaughter’s husband" 17679msgstr "kleindogter se man" 17680 17681#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17682msgctxt "son’s daughter’s husband" 17683msgid "granddaughter’s husband" 17684msgstr "kleindogter se man" 17685 17686#: app/Services/RelationshipService.php:584 17687msgctxt "parent’s father" 17688msgid "grandfather" 17689msgstr "oupa" 17690 17691#: app/Services/RelationshipService.php:586 17692msgctxt "parent’s mother" 17693msgid "grandmother" 17694msgstr "ouma" 17695 17696#: app/Services/RelationshipService.php:588 17697msgctxt "parent’s parent" 17698msgid "grandparent" 17699msgstr "grootouer" 17700 17701#: app/Services/RelationshipService.php:508 17702msgctxt "child’s son" 17703msgid "grandson" 17704msgstr "kleinseun" 17705 17706#: app/Services/RelationshipService.php:520 17707msgctxt "daughter’s son" 17708msgid "grandson" 17709msgstr "kleinseun" 17710 17711#: app/Services/RelationshipService.php:618 17712msgctxt "son’s son" 17713msgid "grandson" 17714msgstr "kleinseun" 17715 17716#: app/Services/RelationshipService.php:742 17717msgctxt "child’s son’s wife" 17718msgid "grandson’s wife" 17719msgstr "kleinseun se vrou" 17720 17721#: app/Services/RelationshipService.php:770 17722msgctxt "daughter’s son’s wife" 17723msgid "grandson’s wife" 17724msgstr "kleinseun se vrou" 17725 17726#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17727msgctxt "son’s son’s wife" 17728msgid "grandson’s wife" 17729msgstr "kleinseun se vrou" 17730 17731#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17732#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17733#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17734#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17735#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17736#, php-format 17737msgid "great ×%s aunt" 17738msgstr "groottante x%s" 17739 17740#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17741#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17742#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17743#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17744#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17745#, php-format 17746msgid "great ×%s aunt/uncle" 17747msgstr "groottante/-oom x%s" 17748 17749#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17750#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17751#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17752#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17753#, php-format 17754msgid "great ×%s grandchild" 17755msgstr "agterkleinkind x%s" 17756 17757#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17758#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17759#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17760#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17761#, php-format 17762msgid "great ×%s granddaughter" 17763msgstr "agterkleindogter x%s" 17764 17765#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17766#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17767#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17768#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17769#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17770#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17771#, php-format 17772msgid "great ×%s grandfather" 17773msgstr "oupagrootjie x%s" 17774 17775#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17776#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17777#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17778#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17779#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17780#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17781#, php-format 17782msgid "great ×%s grandmother" 17783msgstr "oumagrootjie x%s" 17784 17785#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17786#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17787#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17788#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17789#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17790#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17791#, php-format 17792msgid "great ×%s grandparent" 17793msgstr "ouma-/oupagrootjie x%s" 17794 17795#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17798#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17799#, php-format 17800msgid "great ×%s grandson" 17801msgstr "agterkleinseun x%s" 17802 17803#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17807#, php-format 17808msgid "great ×%s nephew" 17809msgstr "broers-/susterskind x%s se seun" 17810 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17813#, php-format 17814msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17815msgid "great ×%s nephew" 17816msgstr "broer se agter(x%s-1)kleinseun" 17817 17818#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17820#, php-format 17821msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17822msgid "great ×%s nephew" 17823msgstr "suster se agter(x%s-1)kleinseun" 17824 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17826#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17827#, php-format 17828msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17829msgid "great ×%s nephew" 17830msgstr "broers-/susterskind se agter(x%s-1)kleinseun" 17831 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17835#, php-format 17836msgid "great ×%s nephew/niece" 17837msgstr "broers-/susterskind se seun/dogter x%s" 17838 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17841#, php-format 17842msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17843msgid "great ×%s nephew/niece" 17844msgstr "broer se agter(x%s-1)kleinkind" 17845 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17848#, php-format 17849msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17850msgid "great ×%s nephew/niece" 17851msgstr "suster se agter(x%s-1)kleinkind" 17852 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17855#, php-format 17856msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17857msgid "great ×%s nephew/niece" 17858msgstr "broers-/susterskind se agter(x%s-1)kleinkind" 17859 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17863#, php-format 17864msgid "great ×%s niece" 17865msgstr "broer/suster se agter(%s-1)kleinkind" 17866 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17869#, php-format 17870msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17871msgid "great ×%s niece" 17872msgstr "broer se agter(x%s-1)kleindogter" 17873 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17876#, php-format 17877msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17878msgid "great ×%s niece" 17879msgstr "suster se agter(x%s-1)kleindogter" 17880 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17883#, php-format 17884msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17885msgid "great ×%s niece" 17886msgstr "broers-/susterskind se agter(x%s-1)kleindogter" 17887 17888#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17893#, php-format 17894msgid "great ×%s uncle" 17895msgstr "groot(x%s)oom" 17896 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1446 17898#, php-format 17899msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17900msgid "great ×%s uncle" 17901msgstr "groot(x%s)oom" 17902 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17904#, php-format 17905msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17906msgid "great ×%s uncle" 17907msgstr "groot(x%s)oom" 17908 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17910#, php-format 17911msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17912msgid "great ×%s uncle" 17913msgstr "groot(x%s)oom" 17914 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1364 17916msgid "great ×4 aunt" 17917msgstr "oupa-/oumagrootjie se groottante" 17918 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17920msgid "great ×4 aunt/uncle" 17921msgstr "oupa-/oumagrootjie se grootoom/-tante" 17922 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1942 17924msgid "great ×4 grandchild" 17925msgstr "agter(x4)kleinkind" 17926 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17928msgid "great ×4 granddaughter" 17929msgstr "agter(x4)kleindogter" 17930 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1789 17932msgid "great ×4 grandfather" 17933msgstr "oer(x3)oupagrootjie" 17934 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1793 17936msgid "great ×4 grandmother" 17937msgstr "oer(x3)oumagrootjie" 17938 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1796 17940msgid "great ×4 grandparent" 17941msgstr "oer(x3)oupa-/oumagrootjie" 17942 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1935 17944msgid "great ×4 grandson" 17945msgstr "agter(x4)kleinseun" 17946 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1581 17948msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17949msgid "great ×4 nephew" 17950msgstr "broer se kleinkind se agterkleinseun" 17951 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1585 17953msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17954msgid "great ×4 nephew" 17955msgstr "suster se agterkleinkind se kleinseun" 17956 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1588 17958msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17959msgid "great ×4 nephew" 17960msgstr "broers-/susterskind se agterkleinkind se kleinseun" 17961 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1604 17963msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17964msgid "great ×4 nephew/niece" 17965msgstr "broer se kleinkind se agterkleinkind" 17966 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17968msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17969msgid "great ×4 nephew/niece" 17970msgstr "suster se agterkleinkind se kleinkind" 17971 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1611 17973msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17974msgid "great ×4 nephew/niece" 17975msgstr "broers-/susterskind se agterkleinkind se kleinkind" 17976 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1593 17978msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17979msgid "great ×4 niece" 17980msgstr "broer se kleinkind se agterkleindogter" 17981 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1597 17983msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17984msgid "great ×4 niece" 17985msgstr "suster se agterkleinkind se kleindogter" 17986 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17988msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17989msgid "great ×4 niece" 17990msgstr "broers-/susterskind se agterkleinkind se kleindogter" 17991 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1353 17993msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17994msgid "great ×4 uncle" 17995msgstr "oeroupagrootjie se oom" 17996 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1357 17998msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17999msgid "great ×4 uncle" 18000msgstr "oeroumagrootjie se oom" 18001 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18003msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18004msgid "great ×4 uncle" 18005msgstr "oeroupa-/oeroumagrootjie se oom" 18006 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18008msgid "great ×5 aunt" 18009msgstr "oupa/ouma se groottante" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18012msgid "great ×5 aunt/uncle" 18013msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa/ouma se oom/-tante" 18014 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18016msgid "great ×5 grandchild" 18017msgstr "agter(x5)kleinkind" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18020msgid "great ×5 granddaughter" 18021msgstr "agter(x5)kleindogter" 18022 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18024msgid "great ×5 grandfather" 18025msgstr "oer(x4)oupagrootjie" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18028msgid "great ×5 grandmother" 18029msgstr "oer(x4)oumagrootjie" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18032msgid "great ×5 grandparent" 18033msgstr "oer(x4)oupa-/oumagrootjie" 18034 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18036msgid "great ×5 grandson" 18037msgstr "agter(x5)kleinseun" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18040msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18041msgid "great ×5 nephew" 18042msgstr "broer se agterkleinkind se agterkleinseun" 18043 18044#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18045msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18046msgid "great ×5 nephew" 18047msgstr "suster se agterkleinkind se agterkleinseun" 18048 18049#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18050msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18051msgid "great ×5 nephew" 18052msgstr "broers-/susterskind se agterkleinkind se agterkleinseun" 18053 18054#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18055msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18056msgid "great ×5 nephew/niece" 18057msgstr "broer se agterkleinkind se agterkleinkind" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18060msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18061msgid "great ×5 nephew/niece" 18062msgstr "suster se agterkleinkind se agterkleinkind" 18063 18064#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18065msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18066msgid "great ×5 nephew/niece" 18067msgstr "broers-/susterskind se agterkleinkind se agterkleinkind" 18068 18069#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18070msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18071msgid "great ×5 niece" 18072msgstr "broer se agterkleinkind se agterkleindogter" 18073 18074#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18075msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18076msgid "great ×5 niece" 18077msgstr "suster se agterkleinkind se agterkleindogter" 18078 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18080msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18081msgid "great ×5 niece" 18082msgstr "broers-/susterskind se agterkleinkind se agterkleindogter" 18083 18084#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18085msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18086msgid "great ×5 uncle" 18087msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se oom" 18088 18089#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18090msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18091msgid "great ×5 uncle" 18092msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se oom" 18093 18094#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18095msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18096msgid "great ×5 uncle" 18097msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se oom" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18100msgid "great ×6 aunt" 18101msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se tante" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18104msgid "great ×6 aunt/uncle" 18105msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se oom/tante" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18108msgid "great ×6 grandchild" 18109msgstr "agter(x6)kleinkind" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18112msgid "great ×6 granddaughter" 18113msgstr "agter(x6)kleindogter" 18114 18115#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18116msgid "great ×6 grandfather" 18117msgstr "oer(x5)oupagrootjie" 18118 18119#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18120msgid "great ×6 grandmother" 18121msgstr "oer(x5)oumagrootjie" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18124msgid "great ×6 grandparent" 18125msgstr "oer(x5)oupa-/oumagrootjie" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18128msgid "great ×6 grandson" 18129msgstr "agter(x6)kleinseun" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18132msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18133msgid "great ×6 uncle" 18134msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se grootoom" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18137msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18138msgid "great ×6 uncle" 18139msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se grootoom" 18140 18141#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18142msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18143msgid "great ×6 uncle" 18144msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se grootoom" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18147msgid "great ×7 aunt" 18148msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se groottante" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18151msgid "great ×7 aunt/uncle" 18152msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se grootoom/tante" 18153 18154#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18155msgid "great ×7 grandchild" 18156msgstr "agter(x7)kleinkind" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18159msgid "great ×7 granddaughter" 18160msgstr "agter(x6)kleindogter" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18163msgid "great ×7 grandfather" 18164msgstr "oer(x6)oupagrootjie" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18167msgid "great ×7 grandmother" 18168msgstr "oer(x6)oumagrootjie" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18171msgid "great ×7 grandparent" 18172msgstr "oer(x6)oupa-/oumagrootjie" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18175msgid "great ×7 grandson" 18176msgstr "agter(x6)kleinseun" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18179msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18180msgid "great ×7 uncle" 18181msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se oupa se broer" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18184msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18185msgid "great ×7 uncle" 18186msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se ouma se broer" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18189msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18190msgid "great ×7 uncle" 18191msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se oupa/ouma se broer" 18192 18193#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18194msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18195msgid "great-aunt" 18196msgstr "groottante" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:790 18199msgctxt "father’s father’s sister" 18200msgid "great-aunt" 18201msgstr "groottante" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18204msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18205msgid "great-aunt" 18206msgstr "groottante" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:802 18209msgctxt "father’s mother’s sister" 18210msgid "great-aunt" 18211msgstr "groottante" 18212 18213#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18214msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18215msgid "great-aunt" 18216msgstr "groottante" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:814 18219msgctxt "father’s parent’s sister" 18220msgid "great-aunt" 18221msgstr "groottante" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18224msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18225msgid "great-aunt" 18226msgstr "groottante" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:870 18229msgctxt "mother’s father’s sister" 18230msgid "great-aunt" 18231msgstr "groottante" 18232 18233#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18234msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18235msgid "great-aunt" 18236msgstr "groottante" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:888 18239msgctxt "mother’s mother’s sister" 18240msgid "great-aunt" 18241msgstr "groottante" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18244msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18245msgid "great-aunt" 18246msgstr "grootoom" 18247 18248#: app/Services/RelationshipService.php:900 18249msgctxt "mother’s parent’s sister" 18250msgid "great-aunt" 18251msgstr "groottante" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18254msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18255msgid "great-aunt" 18256msgstr "groottante" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:922 18259msgctxt "parent’s father’s sister" 18260msgid "great-aunt" 18261msgstr "groottante" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18264msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18265msgid "great-aunt" 18266msgstr "groottante" 18267 18268#: app/Services/RelationshipService.php:934 18269msgctxt "parent’s mother’s sister" 18270msgid "great-aunt" 18271msgstr "groottante" 18272 18273#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18274msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18275msgid "great-aunt" 18276msgstr "groottante" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:946 18279msgctxt "parent’s parent’s sister" 18280msgid "great-aunt" 18281msgstr "groottante" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:788 18284msgctxt "father’s father’s sibling" 18285msgid "great-aunt/uncle" 18286msgstr "grootoom/-tante" 18287 18288#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18289msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18290msgid "great-aunt/uncle" 18291msgstr "grootoom/-tante se gade" 18292 18293#: app/Services/RelationshipService.php:800 18294msgctxt "father’s mother’s sibling" 18295msgid "great-aunt/uncle" 18296msgstr "grootoom/-tante" 18297 18298#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18299msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18300msgid "great-aunt/uncle" 18301msgstr "grootoom/-tante" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:812 18304msgctxt "father’s parent’s sibling" 18305msgid "great-aunt/uncle" 18306msgstr "grootoom/-tante" 18307 18308#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18309msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18310msgid "great-aunt/uncle" 18311msgstr "grootoom/-tante" 18312 18313#: app/Services/RelationshipService.php:868 18314msgctxt "mother’s father’s sibling" 18315msgid "great-aunt/uncle" 18316msgstr "grootoom/-tante" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18319msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18320msgid "great-aunt/uncle" 18321msgstr "grootoom/-tante" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:886 18324msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18325msgid "great-aunt/uncle" 18326msgstr "grootoom/-tante" 18327 18328#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18329msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18330msgid "great-aunt/uncle" 18331msgstr "grootoom/-tante" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:898 18334msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18335msgid "great-aunt/uncle" 18336msgstr "grrotoom/-tante" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18339msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18340msgid "great-aunt/uncle" 18341msgstr "grootoom/-tante" 18342 18343#: app/Services/RelationshipService.php:920 18344msgctxt "parent’s father’s sibling" 18345msgid "great-aunt/uncle" 18346msgstr "grootoom/-tante" 18347 18348#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18349msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18350msgid "great-aunt/uncle" 18351msgstr "grootoom/-tante" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:932 18354msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18355msgid "great-aunt/uncle" 18356msgstr "grootoom/-tante" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18359msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18360msgid "great-aunt/uncle" 18361msgstr "grootoom/-tante" 18362 18363#: app/Services/RelationshipService.php:944 18364msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18365msgid "great-aunt/uncle" 18366msgstr "grootoom/-tante" 18367 18368#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18369msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18370msgid "great-aunt/uncle" 18371msgstr "grootoom/-tante" 18372 18373#: app/Services/RelationshipService.php:722 18374msgctxt "child’s child’s child" 18375msgid "great-grandchild" 18376msgstr "agterkleinkind" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:728 18379msgctxt "child’s daughter’s child" 18380msgid "great-grandchild" 18381msgstr "agterkleinkind" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:736 18384msgctxt "child’s son’s child" 18385msgid "great-grandchild" 18386msgstr "agterkleinkind" 18387 18388#: app/Services/RelationshipService.php:744 18389msgctxt "daughter’s child’s child" 18390msgid "great-grandchild" 18391msgstr "agterkleinkind" 18392 18393#: app/Services/RelationshipService.php:750 18394msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18395msgid "great-grandchild" 18396msgstr "agterkleinkind" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:764 18399msgctxt "daughter’s son’s child" 18400msgid "great-grandchild" 18401msgstr "agterkleinkind" 18402 18403#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18404msgctxt "son’s child’s child" 18405msgid "great-grandchild" 18406msgstr "agterkleinkind" 18407 18408#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18409msgctxt "son’s daughter’s child" 18410msgid "great-grandchild" 18411msgstr "agterkleinkind" 18412 18413#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18414msgctxt "son’s son’s child" 18415msgid "great-grandchild" 18416msgstr "agterkleinkind" 18417 18418#: app/Services/RelationshipService.php:724 18419msgctxt "child’s child’s daughter" 18420msgid "great-granddaughter" 18421msgstr "agterkleindogter" 18422 18423#: app/Services/RelationshipService.php:730 18424msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18425msgid "great-granddaughter" 18426msgstr "agterkleindogter" 18427 18428#: app/Services/RelationshipService.php:738 18429msgctxt "child’s son’s daughter" 18430msgid "great-granddaughter" 18431msgstr "agterkleindogter" 18432 18433#: app/Services/RelationshipService.php:746 18434msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18435msgid "great-granddaughter" 18436msgstr "agterkleindogter" 18437 18438#: app/Services/RelationshipService.php:752 18439msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18440msgid "great-granddaughter" 18441msgstr "agterkleindogter" 18442 18443#: app/Services/RelationshipService.php:766 18444msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18445msgid "great-granddaughter" 18446msgstr "agterkleindogter" 18447 18448#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18449msgctxt "son’s child’s daughter" 18450msgid "great-granddaughter" 18451msgstr "agterkleindogter" 18452 18453#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18454msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18455msgid "great-granddaughter" 18456msgstr "agterkleindogter" 18457 18458#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18459msgctxt "son’s son’s daughter" 18460msgid "great-granddaughter" 18461msgstr "agterkleindogter" 18462 18463#: app/Services/RelationshipService.php:782 18464msgctxt "father’s father’s father" 18465msgid "great-grandfather" 18466msgstr "oupagrootjie" 18467 18468#: app/Services/RelationshipService.php:794 18469msgctxt "father’s mother’s father" 18470msgid "great-grandfather" 18471msgstr "oupagrootjie" 18472 18473#: app/Services/RelationshipService.php:806 18474msgctxt "father’s parent’s father" 18475msgid "great-grandfather" 18476msgstr "oupagrootjie" 18477 18478#: app/Services/RelationshipService.php:862 18479msgctxt "mother’s father’s father" 18480msgid "great-grandfather" 18481msgstr "oupagrootjie" 18482 18483#: app/Services/RelationshipService.php:880 18484msgctxt "mother’s mother’s father" 18485msgid "great-grandfather" 18486msgstr "oupagrootjie" 18487 18488#: app/Services/RelationshipService.php:892 18489msgctxt "mother’s parent’s father" 18490msgid "great-grandfather" 18491msgstr "oupagrootjie" 18492 18493#: app/Services/RelationshipService.php:914 18494msgctxt "parent’s father’s father" 18495msgid "great-grandfather" 18496msgstr "oupagrootjie" 18497 18498#: app/Services/RelationshipService.php:926 18499msgctxt "parent’s mother’s father" 18500msgid "great-grandfather" 18501msgstr "oupagrootjie" 18502 18503#: app/Services/RelationshipService.php:938 18504msgctxt "parent’s parent’s father" 18505msgid "great-grandfather" 18506msgstr "oupagrootjie" 18507 18508#: app/Services/RelationshipService.php:784 18509msgctxt "father’s father’s mother" 18510msgid "great-grandmother" 18511msgstr "oumagrootjie" 18512 18513#: app/Services/RelationshipService.php:796 18514msgctxt "father’s mother’s mother" 18515msgid "great-grandmother" 18516msgstr "oumagrootjie" 18517 18518#: app/Services/RelationshipService.php:808 18519msgctxt "father’s parent’s mother" 18520msgid "great-grandmother" 18521msgstr "oumagrootjie" 18522 18523#: app/Services/RelationshipService.php:864 18524msgctxt "mother’s father’s mother" 18525msgid "great-grandmother" 18526msgstr "oumagrootjie" 18527 18528#: app/Services/RelationshipService.php:882 18529msgctxt "mother’s mother’s mother" 18530msgid "great-grandmother" 18531msgstr "oumagrootjie" 18532 18533#: app/Services/RelationshipService.php:894 18534msgctxt "mother’s parent’s mother" 18535msgid "great-grandmother" 18536msgstr "oumagrootjie" 18537 18538#: app/Services/RelationshipService.php:916 18539msgctxt "parent’s father’s mother" 18540msgid "great-grandmother" 18541msgstr "oumagrootjie" 18542 18543#: app/Services/RelationshipService.php:928 18544msgctxt "parent’s mother’s mother" 18545msgid "great-grandmother" 18546msgstr "oumagrootjie" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:940 18549msgctxt "parent’s parent’s mother" 18550msgid "great-grandmother" 18551msgstr "oumagrootjie" 18552 18553#: app/Services/RelationshipService.php:786 18554msgctxt "father’s father’s parent" 18555msgid "great-grandparent" 18556msgstr "oupa-/oumagrootjie" 18557 18558#: app/Services/RelationshipService.php:798 18559msgctxt "father’s mother’s parent" 18560msgid "great-grandparent" 18561msgstr "oupa-/oumagrootjie" 18562 18563#: app/Services/RelationshipService.php:810 18564msgctxt "father’s parent’s parent" 18565msgid "great-grandparent" 18566msgstr "oupa-/oumagrootjie" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:866 18569msgctxt "mother’s father’s parent" 18570msgid "great-grandparent" 18571msgstr "oupa-/oumagrootjie" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:884 18574msgctxt "mother’s mother’s parent" 18575msgid "great-grandparent" 18576msgstr "oupa-/oumagrootjie" 18577 18578#: app/Services/RelationshipService.php:896 18579msgctxt "mother’s parent’s parent" 18580msgid "great-grandparent" 18581msgstr "oupa-/oumagrootjie" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:918 18584msgctxt "parent’s father’s parent" 18585msgid "great-grandparent" 18586msgstr "oupa-/oumagrootjie" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:930 18589msgctxt "parent’s mother’s parent" 18590msgid "great-grandparent" 18591msgstr "oupa-/oumagrootjie" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:942 18594msgctxt "parent’s parent’s parent" 18595msgid "great-grandparent" 18596msgstr "oupa-/oumagrootjie" 18597 18598#: app/Services/RelationshipService.php:726 18599msgctxt "child’s child’s son" 18600msgid "great-grandson" 18601msgstr "agterkleinseun" 18602 18603#: app/Services/RelationshipService.php:734 18604msgctxt "child’s daughter’s son" 18605msgid "great-grandson" 18606msgstr "agterkleinseun" 18607 18608#: app/Services/RelationshipService.php:740 18609msgctxt "child’s son’s son" 18610msgid "great-grandson" 18611msgstr "agterkleinseun" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:748 18614msgctxt "daughter’s child’s son" 18615msgid "great-grandson" 18616msgstr "agterkleinseun" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:756 18619msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18620msgid "great-grandson" 18621msgstr "agterkleinseun" 18622 18623#: app/Services/RelationshipService.php:768 18624msgctxt "daughter’s son’s son" 18625msgid "great-grandson" 18626msgstr "agterkleinseun" 18627 18628#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18629msgctxt "son’s child’s son" 18630msgid "great-grandson" 18631msgstr "agterkleinseun" 18632 18633#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18634msgctxt "son’s daughter’s son" 18635msgid "great-grandson" 18636msgstr "agterkleinseun" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18639msgctxt "son’s son’s son" 18640msgid "great-grandson" 18641msgstr "agterkleinseun" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18644msgid "great-great-aunt" 18645msgstr "oupa-/oumagrootjie se suster" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18648msgid "great-great-aunt/uncle" 18649msgstr "oupa-/oumagrootjie se broer/suster" 18650 18651#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18652msgid "great-great-grandchild" 18653msgstr "agteragterkleinkind" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18656msgid "great-great-granddaughter" 18657msgstr "agteragterkleindogter" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18660msgid "great-great-grandfather" 18661msgstr "oeroupagrootjie" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18664msgid "great-great-grandmother" 18665msgstr "oeroumagrootjie" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18668msgid "great-great-grandparent" 18669msgstr "oeroupa-/oeroumagrootjie" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18672msgid "great-great-grandson" 18673msgstr "agteragterkleinseun" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18676msgid "great-great-great-aunt" 18677msgstr "oupa-/oumagrootjie se tante" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18680msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18681msgstr "oupa-/oumagrootjie se oom/tante" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18684msgid "great-great-great-grandchild" 18685msgstr "kleinkind se agterkleinkind" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18688msgid "great-great-great-granddaughter" 18689msgstr "kleinkind se agterkleindogter" 18690 18691#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18692msgid "great-great-great-grandfather" 18693msgstr "oupa/ouma se oupagrootjie" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18696msgid "great-great-great-grandmother" 18697msgstr "oupa/ouma se oumagrootjie" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18700msgid "great-great-great-grandparent" 18701msgstr "oupa/ouma se oupa-/oumagrootjie" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18704msgid "great-great-great-grandson" 18705msgstr "kleinkind se agterkleinseun" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18708msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18709msgid "great-great-great-nephew" 18710msgstr "broer se agteragterkleinseun" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18713msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18714msgid "great-great-great-nephew" 18715msgstr "suster se agteragterkleinseun" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18718msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18719msgid "great-great-great-nephew" 18720msgstr "broer/suster se agteragterkleinseun" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18723msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18724msgid "great-great-great-nephew/niece" 18725msgstr "broer se agteragterkleinkind" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18728msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18729msgid "great-great-great-nephew/niece" 18730msgstr "suster se agteragterkleinkind" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18733msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18734msgid "great-great-great-nephew/niece" 18735msgstr "broer/suster se agteragterkleinkind" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18738msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18739msgid "great-great-great-niece" 18740msgstr "broer se agteragterkleindogter" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18743msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18744msgid "great-great-great-niece" 18745msgstr "suster se agteragterkleindogter" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18748msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18749msgid "great-great-great-niece" 18750msgstr "broer/suster se agteragterkleindogter" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18753msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18754msgid "great-great-great-uncle" 18755msgstr "oeroupagrootjie se broer" 18756 18757#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18758msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18759msgid "great-great-great-uncle" 18760msgstr "oeroumagrootjie se broer" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18763msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18764msgid "great-great-great-uncle" 18765msgstr "oeroupa-/oeroumagrootjie se broer" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18768msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18769msgid "great-great-nephew" 18770msgstr "broer se agterkleinseun" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18773msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18774msgid "great-great-nephew" 18775msgstr "suster se agterkleinseun" 18776 18777#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18778msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18779msgid "great-great-nephew" 18780msgstr "broer/suster se agterkleinseun" 18781 18782#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18783msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18784msgid "great-great-nephew/niece" 18785msgstr "broer se agterkleinkind" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18788msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18789msgid "great-great-nephew/niece" 18790msgstr "suster se agterkleinkind" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18793msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18794msgid "great-great-nephew/niece" 18795msgstr "broer/suster se agterkleinkind" 18796 18797#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18798msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18799msgid "great-great-niece" 18800msgstr "broer se agterkleindogter" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18803msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18804msgid "great-great-niece" 18805msgstr "suster se agterkleindogter" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18808msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18809msgid "great-great-niece" 18810msgstr "broer/suster se agterkleindogter" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18813msgctxt "great-grandfather’s brother" 18814msgid "great-great-uncle" 18815msgstr "oupagrootjie se broer" 18816 18817#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18818msgctxt "great-grandmother’s brother" 18819msgid "great-great-uncle" 18820msgstr "oumagrootjie se broer" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18823msgctxt "great-grandparent’s brother" 18824msgid "great-great-uncle" 18825msgstr "oupa-/oumagrootjie se broer" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:671 18828msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18829msgid "great-nephew" 18830msgstr "broer se kleinseun" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:691 18833msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18834msgid "great-nephew" 18835msgstr "broer se kleinseun" 18836 18837#: app/Services/RelationshipService.php:709 18838msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18839msgid "great-nephew" 18840msgstr "broer se kleinseun" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:991 18843msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18844msgid "great-nephew" 18845msgstr "suster se kleinseun" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18848msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18849msgid "great-nephew" 18850msgstr "suster se kleinseun" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18853msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18854msgid "great-nephew" 18855msgstr "suster se kleinseun" 18856 18857#: app/Services/RelationshipService.php:674 18858msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18859msgid "great-nephew" 18860msgstr "broer se kleinseun" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:694 18863msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18864msgid "great-nephew" 18865msgstr "broer se kleinseun" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:712 18868msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18869msgid "great-nephew" 18870msgstr "broer se kleinseun" 18871 18872#: app/Services/RelationshipService.php:994 18873msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18874msgid "great-nephew" 18875msgstr "suster se kleinseun" 18876 18877#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18878msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18879msgid "great-nephew" 18880msgstr "suster se kleinseun" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18883msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18884msgid "great-nephew" 18885msgstr "suster se kleinseun" 18886 18887#: app/Services/RelationshipService.php:960 18888msgctxt "sibling’s child’s son" 18889msgid "great-nephew" 18890msgstr "broer/suster se kleinseun" 18891 18892#: app/Services/RelationshipService.php:968 18893msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18894msgid "great-nephew" 18895msgstr "broer/suster se kleinseun" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:974 18898msgctxt "sibling’s son’s son" 18899msgid "great-nephew" 18900msgstr "broer/suster se kleinseun" 18901 18902#: app/Services/RelationshipService.php:659 18903msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18904msgid "great-nephew/niece" 18905msgstr "broer se kleinkind" 18906 18907#: app/Services/RelationshipService.php:677 18908msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18909msgid "great-nephew/niece" 18910msgstr "broer se kleinkind" 18911 18912#: app/Services/RelationshipService.php:697 18913msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18914msgid "great-nephew/niece" 18915msgstr "broer se kleinkind" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:979 18918msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18919msgid "great-nephew/niece" 18920msgstr "suster se kleinkind" 18921 18922#: app/Services/RelationshipService.php:997 18923msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18924msgid "great-nephew/niece" 18925msgstr "suster se kleinkind" 18926 18927#: app/Services/RelationshipService.php:1023 18928msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18929msgid "great-nephew/niece" 18930msgstr "suster se kleinkind" 18931 18932#: app/Services/RelationshipService.php:662 18933msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18934msgid "great-nephew/niece" 18935msgstr "broer se kleinkind" 18936 18937#: app/Services/RelationshipService.php:680 18938msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18939msgid "great-nephew/niece" 18940msgstr "broer se kleinkind" 18941 18942#: app/Services/RelationshipService.php:700 18943msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18944msgid "great-nephew/niece" 18945msgstr "broer se kleinkind" 18946 18947#: app/Services/RelationshipService.php:982 18948msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18949msgid "great-nephew/niece" 18950msgstr "suster se kleinkind" 18951 18952#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18953msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18954msgid "great-nephew/niece" 18955msgstr "suster se kleinkind" 18956 18957#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18958msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18959msgid "great-nephew/niece" 18960msgstr "suster se kleinkind" 18961 18962#: app/Services/RelationshipService.php:956 18963msgctxt "sibling’s child’s child" 18964msgid "great-nephew/niece" 18965msgstr "broer/suster se kleinkind" 18966 18967#: app/Services/RelationshipService.php:962 18968msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18969msgid "great-nephew/niece" 18970msgstr "broer/suster se kleinkind" 18971 18972#: app/Services/RelationshipService.php:970 18973msgctxt "sibling’s son’s child" 18974msgid "great-nephew/niece" 18975msgstr "broer/suster se kleinkind" 18976 18977#: app/Services/RelationshipService.php:665 18978msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18979msgid "great-niece" 18980msgstr "broer se kleindogter" 18981 18982#: app/Services/RelationshipService.php:683 18983msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18984msgid "great-niece" 18985msgstr "broer se kleindogter" 18986 18987#: app/Services/RelationshipService.php:703 18988msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18989msgid "great-niece" 18990msgstr "broer se kleindogter" 18991 18992#: app/Services/RelationshipService.php:985 18993msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18994msgid "great-niece" 18995msgstr "suster se kleindogter" 18996 18997#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18998msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18999msgid "great-niece" 19000msgstr "suster se kleindogter" 19001 19002#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19003msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19004msgid "great-niece" 19005msgstr "suster se kleindogter" 19006 19007#: app/Services/RelationshipService.php:668 19008msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19009msgid "great-niece" 19010msgstr "broer se kleindogter" 19011 19012#: app/Services/RelationshipService.php:686 19013msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19014msgid "great-niece" 19015msgstr "broer se kleindogter" 19016 19017#: app/Services/RelationshipService.php:706 19018msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19019msgid "great-niece" 19020msgstr "broer se kleindogter" 19021 19022#: app/Services/RelationshipService.php:988 19023msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19024msgid "great-niece" 19025msgstr "suster se kleindogter" 19026 19027#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19028msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19029msgid "great-niece" 19030msgstr "suster se kleindogter" 19031 19032#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19033msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19034msgid "great-niece" 19035msgstr "suster se kleindogter" 19036 19037#: app/Services/RelationshipService.php:958 19038msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19039msgid "great-niece" 19040msgstr "broer/suster se kleindogter" 19041 19042#: app/Services/RelationshipService.php:964 19043msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19044msgid "great-niece" 19045msgstr "broer/suster se klleindogter" 19046 19047#: app/Services/RelationshipService.php:972 19048msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19049msgid "great-niece" 19050msgstr "broer/suster se kleindogter" 19051 19052#: app/Services/RelationshipService.php:780 19053msgctxt "father’s father’s brother" 19054msgid "great-uncle" 19055msgstr "grootoom" 19056 19057#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19058msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19059msgid "great-uncle" 19060msgstr "grootoom" 19061 19062#: app/Services/RelationshipService.php:792 19063msgctxt "father’s mother’s brother" 19064msgid "great-uncle" 19065msgstr "grootoom" 19066 19067#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19068msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19069msgid "great-uncle" 19070msgstr "grootoom" 19071 19072#: app/Services/RelationshipService.php:804 19073msgctxt "father’s parent’s brother" 19074msgid "great-uncle" 19075msgstr "grootoom" 19076 19077#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19078msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19079msgid "great-uncle" 19080msgstr "grootoom" 19081 19082#: app/Services/RelationshipService.php:860 19083msgctxt "mother’s father’s brother" 19084msgid "great-uncle" 19085msgstr "grootoom" 19086 19087#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19088msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19089msgid "great-uncle" 19090msgstr "grootoom" 19091 19092#: app/Services/RelationshipService.php:878 19093msgctxt "mother’s mother’s brother" 19094msgid "great-uncle" 19095msgstr "grootoom" 19096 19097#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19098msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19099msgid "great-uncle" 19100msgstr "grootoom" 19101 19102#: app/Services/RelationshipService.php:890 19103msgctxt "mother’s parent’s brother" 19104msgid "great-uncle" 19105msgstr "grootoom" 19106 19107#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19108msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19109msgid "great-uncle" 19110msgstr "grootoom" 19111 19112#: app/Services/RelationshipService.php:912 19113msgctxt "parent’s father’s brother" 19114msgid "great-uncle" 19115msgstr "grootoom" 19116 19117#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19118msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19119msgid "great-uncle" 19120msgstr "grootoom" 19121 19122#: app/Services/RelationshipService.php:924 19123msgctxt "parent’s mother’s brother" 19124msgid "great-uncle" 19125msgstr "grootoom" 19126 19127#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19128msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19129msgid "great-uncle" 19130msgstr "grootoom" 19131 19132#: app/Services/RelationshipService.php:936 19133msgctxt "parent’s parent’s brother" 19134msgid "great-uncle" 19135msgstr "grootoom" 19136 19137#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19138msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19139msgid "great-uncle" 19140msgstr "grootoom" 19141 19142#. I18N: layout option for the fan chart 19143#: app/Module/FanChartModule.php:583 19144msgid "half circle" 19145msgstr "half-sirkel" 19146 19147#: app/Services/RelationshipService.php:538 19148msgctxt "father’s son" 19149msgid "half-brother" 19150msgstr "halfbroer" 19151 19152#: app/Services/RelationshipService.php:576 19153msgctxt "mother’s son" 19154msgid "half-brother" 19155msgstr "halfbroer" 19156 19157#: app/Services/RelationshipService.php:594 19158msgctxt "parent’s son" 19159msgid "half-brother" 19160msgstr "halfbroer" 19161 19162#: app/Services/RelationshipService.php:524 19163msgctxt "father’s child" 19164msgid "half-sibling" 19165msgstr "halfbroer/halfsuster" 19166 19167#: app/Services/RelationshipService.php:560 19168msgctxt "mother’s child" 19169msgid "half-sibling" 19170msgstr "halfbroer/halfsuster" 19171 19172#: app/Services/RelationshipService.php:580 19173msgctxt "parent’s child" 19174msgid "half-sibling" 19175msgstr "halfbroer/halfsuster" 19176 19177#: app/Services/RelationshipService.php:526 19178msgctxt "father’s daughter" 19179msgid "half-sister" 19180msgstr "halfsuster" 19181 19182#: app/Services/RelationshipService.php:562 19183msgctxt "mother’s daughter" 19184msgid "half-sister" 19185msgstr "halfsuster" 19186 19187#: app/Services/RelationshipService.php:582 19188msgctxt "parent’s daughter" 19189msgid "half-sister" 19190msgstr "halfsuster" 19191 19192#. I18N: reflexive pronoun 19193#: app/Services/RelationshipService.php:244 19194msgid "herself" 19195msgstr "haarself" 19196 19197#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 19198#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19199#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19200#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19201#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19202#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19203#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19204#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281 19205#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309 19206#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356 19207#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384 19208#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457 19209#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485 19210#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521 19211#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553 19212#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581 19213#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609 19214#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637 19215#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665 19216#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693 19217#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761 19218#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809 19219#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837 19220#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865 19221#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919 19222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19229#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19231#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 19232#: resources/views/login-page.phtml:47 19233#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19234#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 19235#: resources/views/register-page.phtml:75 19236#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19237#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19238#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19239#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19240msgid "hide" 19241msgstr "verberg" 19242 19243#. I18N: reflexive pronoun 19244#: app/Services/RelationshipService.php:241 19245msgid "himself" 19246msgstr "homself" 19247 19248#. I18N: Type of demographic data 19249#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19250msgid "household" 19251msgstr "huishouding" 19252 19253#: app/Services/RelationshipService.php:364 19254msgid "husband" 19255msgstr "eggenoot" 19256 19257#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19258#: app/Elements/NameType.php:57 19259msgid "immigration name" 19260msgstr "immigrasienaam" 19261 19262#. I18N: A button label. 19263#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19264msgid "import file" 19265msgstr "voer lêer in" 19266 19267#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19268msgid "inline note" 19269msgstr "inlyn nota" 19270 19271#. I18N: Gedcom INT dates 19272#: app/Date.php:351 19273#, php-format 19274msgid "interpreted %s (%s)" 19275msgstr "geïnterpreteer %s (%s)" 19276 19277#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19278#: resources/views/search-trees.phtml:53 19279msgid "invert selection" 19280msgstr "keer seleksie om" 19281 19282#. I18N: a month in the French republican calendar 19283#: app/Date/FrenchDate.php:159 19284msgctxt "GENITIVE" 19285msgid "jours complementaires" 19286msgstr "jours complémentaires" 19287 19288#. I18N: a month in the French republican calendar 19289#: app/Date/FrenchDate.php:253 19290msgctxt "INSTRUMENTAL" 19291msgid "jours complementaires" 19292msgstr "jours complémentaires" 19293 19294#. I18N: a month in the French republican calendar 19295#: app/Date/FrenchDate.php:206 19296msgctxt "LOCATIVE" 19297msgid "jours complementaires" 19298msgstr "jours complémentaires" 19299 19300#. I18N: a month in the French republican calendar 19301#: app/Date/FrenchDate.php:112 19302msgctxt "NOMINATIVE" 19303msgid "jours complementaires" 19304msgstr "jours complémentaires" 19305 19306#. I18N: A button label, last page 19307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19308#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19309#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19310#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19311msgid "last" 19312msgstr "einde" 19313 19314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19315msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19316msgid "last" 19317msgstr "laaste" 19318 19319#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19320#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19321msgid "left" 19322msgstr "links" 19323 19324#. I18N: Layout option for lists of names 19325#. I18N: An option in a list-box 19326#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19327#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19328#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19329#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19330#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19331msgid "list" 19332msgstr "lys" 19333 19334#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19335#, php-format 19336msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19337msgstr "plekke verwerk: %s, plekke bygevoeg: %s" 19338 19339#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19340#: app/Elements/NameType.php:59 19341msgid "maiden name" 19342msgstr "nooiensnaam" 19343 19344#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19345msgid "managers" 19346msgstr "bestuurders" 19347 19348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19349#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19350msgid "markdown" 19351msgstr "markdown" 19352 19353#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19354msgctxt "FEMALE" 19355msgid "married" 19356msgstr "getroud" 19357 19358#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19359msgctxt "MALE" 19360msgid "married" 19361msgstr "getroud" 19362 19363#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19364#: app/Elements/NameType.php:61 19365msgid "married name" 19366msgstr "getroude naam" 19367 19368#: app/Services/RelationshipService.php:564 19369msgctxt "mother’s father" 19370msgid "maternal grandfather" 19371msgstr "oupa" 19372 19373#: app/Services/RelationshipService.php:568 19374msgctxt "mother’s mother" 19375msgid "maternal grandmother" 19376msgstr "ouma" 19377 19378#: app/Services/RelationshipService.php:570 19379msgctxt "mother’s parent" 19380msgid "maternal grandparent" 19381msgstr "grootouer" 19382 19383#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19384#: app/SurnameTradition.php:88 19385msgid "matrilineal" 19386msgstr "matrilineêre" 19387 19388#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19389#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19390#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19391#, php-format 19392msgid "maximum %s day" 19393msgid_plural "maximum %s days" 19394msgstr[0] "hoogstens %s dag" 19395msgstr[1] "hoogstens %s dae" 19396 19397#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19398#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19399#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19400#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19401#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19402msgid "members" 19403msgstr "lede" 19404 19405#. I18N: Name of a theme. 19406#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19407msgid "minimal" 19408msgstr "minimale" 19409 19410#: app/Services/RelationshipService.php:346 19411msgid "mother" 19412msgstr "moeder" 19413 19414#: app/Services/RelationshipService.php:550 19415msgctxt "husband’s mother" 19416msgid "mother-in-law" 19417msgstr "skoonma" 19418 19419#: app/Services/RelationshipService.php:630 19420msgctxt "spouse’s mother" 19421msgid "mother-in-law" 19422msgstr "skoonma" 19423 19424#: app/Services/RelationshipService.php:648 19425msgctxt "wife’s mother" 19426msgid "mother-in-law" 19427msgstr "skoonma" 19428 19429#: app/Services/RelationshipService.php:636 19430msgctxt "spouse’s parent" 19431msgid "mother/father-in-law" 19432msgstr "skoonouer" 19433 19434#: app/Services/RelationshipService.php:498 19435msgctxt "brother’s son" 19436msgid "nephew" 19437msgstr "broerskind" 19438 19439#: app/Services/RelationshipService.php:850 19440msgctxt "husband’s brother’s son" 19441msgid "nephew" 19442msgstr "broerskind" 19443 19444#: app/Services/RelationshipService.php:846 19445msgctxt "husband’s sibling’s son" 19446msgid "nephew" 19447msgstr "broer- of susterskind" 19448 19449#: app/Services/RelationshipService.php:848 19450msgctxt "husband’s sister’s son" 19451msgid "nephew" 19452msgstr "susterskind" 19453 19454#: app/Services/RelationshipService.php:602 19455msgctxt "sibling’s son" 19456msgid "nephew" 19457msgstr "broerskind/susterskind" 19458 19459#: app/Services/RelationshipService.php:612 19460msgctxt "sister’s son" 19461msgid "nephew" 19462msgstr "susterskind" 19463 19464#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19465msgctxt "wife’s brother’s son" 19466msgid "nephew" 19467msgstr "broerskind" 19468 19469#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19470msgctxt "wife’s sibling’s son" 19471msgid "nephew" 19472msgstr "broer/suster se seun" 19473 19474#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19475msgctxt "wife’s sister’s son" 19476msgid "nephew" 19477msgstr "susterskind" 19478 19479#: app/Services/RelationshipService.php:688 19480msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19481msgid "nephew-in-law" 19482msgstr "broerskind se man" 19483 19484#: app/Services/RelationshipService.php:966 19485msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19486msgid "nephew-in-law" 19487msgstr "broer/suster se skoonseun" 19488 19489#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19490msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19491msgid "nephew-in-law" 19492msgstr "suster se skoonseun" 19493 19494#: app/Services/RelationshipService.php:494 19495msgctxt "brother’s child" 19496msgid "nephew/niece" 19497msgstr "broerskind" 19498 19499#: app/Services/RelationshipService.php:838 19500msgctxt "husband’s brother’s child" 19501msgid "nephew/niece" 19502msgstr "broerskind" 19503 19504#: app/Services/RelationshipService.php:834 19505msgctxt "husband’s sibling’s child" 19506msgid "nephew/niece" 19507msgstr "broer/susterskind" 19508 19509#: app/Services/RelationshipService.php:836 19510msgctxt "husband’s sister’s child" 19511msgid "nephew/niece" 19512msgstr "susterskind" 19513 19514#: app/Services/RelationshipService.php:598 19515msgctxt "sibling’s child" 19516msgid "nephew/niece" 19517msgstr "broers-/susterskind" 19518 19519#: app/Services/RelationshipService.php:606 19520msgctxt "sister’s child" 19521msgid "nephew/niece" 19522msgstr "susterskind" 19523 19524#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19525msgctxt "wife’s brother’s child" 19526msgid "nephew/niece" 19527msgstr "broerskind" 19528 19529#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19530msgctxt "wife’s sibling’s child" 19531msgid "nephew/niece" 19532msgstr "broer- of susterskind" 19533 19534#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19535msgctxt "wife’s sister’s child" 19536msgid "nephew/niece" 19537msgstr "susterskind" 19538 19539#. I18N: A button label, next page 19540#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19541#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19542#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19543#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19544#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19545#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19546#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19547#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19548#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19549#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19550#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19551#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19552#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19553#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19554#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19555msgid "next" 19556msgstr "volgende" 19557 19558#: app/Services/RelationshipService.php:496 19559msgctxt "brother’s daughter" 19560msgid "niece" 19561msgstr "broerskind" 19562 19563#: app/Services/RelationshipService.php:844 19564msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19565msgid "niece" 19566msgstr "broerskind" 19567 19568#: app/Services/RelationshipService.php:840 19569msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19570msgid "niece" 19571msgstr "broer- of susterskind" 19572 19573#: app/Services/RelationshipService.php:842 19574msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19575msgid "niece" 19576msgstr "susterskind" 19577 19578#: app/Services/RelationshipService.php:600 19579msgctxt "sibling’s daughter" 19580msgid "niece" 19581msgstr "broers-/susterskind" 19582 19583#: app/Services/RelationshipService.php:608 19584msgctxt "sister’s daughter" 19585msgid "niece" 19586msgstr "susterskind" 19587 19588#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19589msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19590msgid "niece" 19591msgstr "broerskind" 19592 19593#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19594msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19595msgid "niece" 19596msgstr "broer- of susterskind" 19597 19598#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19599msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19600msgid "niece" 19601msgstr "susterskind" 19602 19603#: app/Services/RelationshipService.php:714 19604msgctxt "brother’s son’s wife" 19605msgid "niece-in-law" 19606msgstr "broerskind se vrou" 19607 19608#: app/Services/RelationshipService.php:976 19609msgctxt "sibling’s son’s wife" 19610msgid "niece-in-law" 19611msgstr "broer/suster se skoondogter" 19612 19613#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19614msgctxt "sisters’s son’s wife" 19615msgid "niece-in-law" 19616msgstr "suster se skoondogter" 19617 19618#: app/Services/RelationshipService.php:2268 19619msgid "ninth cousin" 19620msgstr "agter(x7)kleinneef/-niggie" 19621 19622#: app/Services/RelationshipService.php:2232 19623msgctxt "FEMALE" 19624msgid "ninth cousin" 19625msgstr "agter(x7)kleinniggie" 19626 19627#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19628#: app/Services/RelationshipService.php:2188 19629msgctxt "MALE" 19630msgid "ninth cousin" 19631msgstr "agter(x7)kleinneef" 19632 19633#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19634#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19635#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19636#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19637#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19638#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19639#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19640#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19641#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 19648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 19649#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19650#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19651#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19652#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19653#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19654#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19655#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19656#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19657#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19658#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19659#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19660#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19661#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19662#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19669msgid "no" 19670msgstr "nee" 19671 19672#. I18N: None of the other options 19673#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19674#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19675#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 19676#: app/Services/EmailService.php:211 19677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19678msgid "none" 19679msgstr "geen" 19680 19681#: app/SurnameTradition.php:114 19682msgctxt "Surname tradition" 19683msgid "none" 19684msgstr "geen" 19685 19686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19687msgid "numbers" 19688msgstr "getalle" 19689 19690#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19691#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19692#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19693#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19694#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19695#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19696#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19700#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19701#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19702#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19703msgid "of" 19704msgstr "van" 19705 19706#: app/Services/RelationshipService.php:350 19707msgid "parent" 19708msgstr "ouer" 19709 19710#: app/Services/RelationshipService.php:420 19711msgid "partner" 19712msgstr "maat" 19713 19714#: app/Services/RelationshipService.php:397 19715msgctxt "FEMALE" 19716msgid "partner" 19717msgstr "maat" 19718 19719#: app/Services/RelationshipService.php:373 19720msgctxt "MALE" 19721msgid "partner" 19722msgstr "maat" 19723 19724#: app/SurnameTradition.php:77 19725msgctxt "Surname tradition" 19726msgid "paternal" 19727msgstr "vaderlike" 19728 19729#: app/Services/RelationshipService.php:528 19730msgctxt "father’s father" 19731msgid "paternal grandfather" 19732msgstr "oupa aan vaderskant" 19733 19734#: app/Services/RelationshipService.php:530 19735msgctxt "father’s mother" 19736msgid "paternal grandmother" 19737msgstr "ouma aan vaderskant" 19738 19739#: app/Services/RelationshipService.php:532 19740msgctxt "father’s parent" 19741msgid "paternal grandparent" 19742msgstr "grootouer aan vaderskant" 19743 19744#. I18N: A system where children take their father’s surname 19745#: app/SurnameTradition.php:84 19746msgid "patrilineal" 19747msgstr "patrilineêre" 19748 19749#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19750#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19751msgid "pending" 19752msgstr "hangende" 19753 19754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19755msgid "percentage" 19756msgstr "persentasie" 19757 19758#. I18N: Type of location hierarchy 19759#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19760msgid "political" 19761msgstr "politiese" 19762 19763#. I18N: A button label, previous page 19764#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19765#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19766#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19767#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19768#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19769#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19770#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19771#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19772#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19773#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19774#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19775#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19776#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19777msgid "previous" 19778msgstr "vorige" 19779 19780#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19781#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19782msgid "primary evidence" 19783msgstr "primêre getuienis" 19784 19785#. I18N: Status of child-parent link 19786#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19787msgid "proven" 19788msgstr "bewys" 19789 19790#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19791#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19792msgid "questionable evidence" 19793msgstr "twyfelagtige getuienis" 19794 19795#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19796#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19797msgid "records" 19798msgstr "rekords" 19799 19800#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19801#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19802#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19803#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19804#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19805msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19806msgid "reject" 19807msgstr "van die hand wys" 19808 19809#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19810#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19811#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19812#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19813#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19814msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19815msgid "reject" 19816msgstr "van die hand wys" 19817 19818#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19819#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19820msgid "rejected" 19821msgstr "van die hand gewys" 19822 19823#. I18N: Type of location hierarchy 19824#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19825msgid "religious" 19826msgstr "godsdienstig" 19827 19828#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19829#: app/Elements/NameType.php:63 19830msgid "religious name" 19831msgstr "godsdienstige naam" 19832 19833#. I18N: A button label. 19834#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19835msgid "replace" 19836msgstr "vervang" 19837 19838#. I18N: A button label. 19839#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19840#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19841#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19842#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19843#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19844msgid "reset" 19845msgstr "herstel" 19846 19847#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19848#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19849msgid "right" 19850msgstr "regs" 19851 19852#. I18N: A button label. 19853#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19854#: resources/views/admin/components.phtml:164 19855#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19856#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19857#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19858#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19859#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19860#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19861#: resources/views/admin/tags.phtml:928 19862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796 19863#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19864#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19865#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19866#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19867#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19868#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19869#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19870#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19871#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19872#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19873#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19874#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19875#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19876#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19877#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19878#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19879#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19880#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19881#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19882#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19883#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19884#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19885#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19886#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19887#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19888#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19889#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19890#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19891#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19892#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19893#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19894#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19895#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19896#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19897#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19898#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19899msgid "save" 19900msgstr "bewaar" 19901 19902#. I18N: A button label. 19903#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19904#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19905#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19906#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86 19907#: resources/views/search-general-page.phtml:129 19908#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19909msgid "search" 19910msgstr "soek" 19911 19912#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19913#: app/Services/RelationshipService.php:2352 19914#, php-format 19915msgid "second %s" 19916msgstr "tweede %s" 19917 19918#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19919#: app/Services/RelationshipService.php:2330 19920#, php-format 19921msgctxt "FEMALE" 19922msgid "second %s" 19923msgstr "tweede %s" 19924 19925#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19926#: app/Services/RelationshipService.php:2307 19927#, php-format 19928msgctxt "MALE" 19929msgid "second %s" 19930msgstr "tweede %s" 19931 19932#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19933msgid "second cousin" 19934msgstr "kleinneef/-niggie" 19935 19936#: app/Services/RelationshipService.php:2218 19937msgctxt "FEMALE" 19938msgid "second cousin" 19939msgstr "kleinniggie" 19940 19941#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19942#: app/Services/RelationshipService.php:2167 19943msgctxt "MALE" 19944msgid "second cousin" 19945msgstr "kleinnneef" 19946 19947#: app/Services/RelationshipService.php:1207 19948msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19949msgid "second cousin" 19950msgstr "grootoom se kleinkind" 19951 19952#: app/Services/RelationshipService.php:1199 19953msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19954msgid "second cousin" 19955msgstr "grootoom se kleindogter" 19956 19957#: app/Services/RelationshipService.php:1203 19958msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19959msgid "second cousin" 19960msgstr "grootoom se kleinseun" 19961 19962#: app/Services/RelationshipService.php:1231 19963msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19964msgid "second cousin" 19965msgstr "grootoom/-tante se kleinkind" 19966 19967#: app/Services/RelationshipService.php:1223 19968msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19969msgid "second cousin" 19970msgstr "grootoom/-tante se kleindogter" 19971 19972#: app/Services/RelationshipService.php:1227 19973msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19974msgid "second cousin" 19975msgstr "grootoom/-tante se kleinseun" 19976 19977#: app/Services/RelationshipService.php:1219 19978msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19979msgid "second cousin" 19980msgstr "groottante se kleinkind" 19981 19982#: app/Services/RelationshipService.php:1211 19983msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19984msgid "second cousin" 19985msgstr "groottante se kleindogter" 19986 19987#: app/Services/RelationshipService.php:1215 19988msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19989msgid "second cousin" 19990msgstr "groottante se kleinseun" 19991 19992#: app/Services/RelationshipService.php:1243 19993msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19994msgid "second cousin" 19995msgstr "grootoom se kleinkind" 19996 19997#: app/Services/RelationshipService.php:1235 19998msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19999msgid "second cousin" 20000msgstr "grootoom se kleindogter" 20001 20002#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20003msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20004msgid "second cousin" 20005msgstr "grootoom se kleinseun" 20006 20007#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20008msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20009msgid "second cousin" 20010msgstr "grootoom/-tante se kleinkind" 20011 20012#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20013msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20014msgid "second cousin" 20015msgstr "grootoom/-tante se kleindogter" 20016 20017#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20018msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20019msgid "second cousin" 20020msgstr "grootoom/-tante se kleinseun" 20021 20022#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20023msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20024msgid "second cousin" 20025msgstr "groottante se kleinkind" 20026 20027#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20028msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20029msgid "second cousin" 20030msgstr "groottante se kleindogter" 20031 20032#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20033msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20034msgid "second cousin" 20035msgstr "groottante se kleinseun" 20036 20037#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20038msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20039msgid "second cousin" 20040msgstr "grootoom se kleinseun" 20041 20042#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20043msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20044msgid "second cousin" 20045msgstr "grootoom se kleindogter" 20046 20047#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20048msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20049msgid "second cousin" 20050msgstr "grootoom se kleinseun" 20051 20052#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20053msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20054msgid "second cousin" 20055msgstr "grootoom/-tante se kleinkind" 20056 20057#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20058msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20059msgid "second cousin" 20060msgstr "grootoom/-tante se kleindogter" 20061 20062#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20063msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20064msgid "second cousin" 20065msgstr "grootoom/-tante se kleinseun" 20066 20067#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20068msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20069msgid "second cousin" 20070msgstr "groottante se kleinkind" 20071 20072#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20073msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20074msgid "second cousin" 20075msgstr "groottante se kleindogter" 20076 20077#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20078msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20079msgid "second cousin" 20080msgstr "groottante se kleinseun" 20081 20082#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20083#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20084msgid "secondary evidence" 20085msgstr "sekondêre getuienis" 20086 20087#. I18N: select all (of a list of options) 20088#: resources/views/search-trees.phtml:46 20089msgid "select all" 20090msgstr "selekteer alles" 20091 20092#. I18N: select none (of a list of options) 20093#: resources/views/search-trees.phtml:49 20094msgid "select none" 20095msgstr "selekteer niks" 20096 20097#: app/Services/RelationshipService.php:343 20098msgid "self" 20099msgstr "self" 20100 20101#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20102msgid "seventh cousin" 20103msgstr "agter(x5)kleinneef/-niggie" 20104 20105#: app/Services/RelationshipService.php:2228 20106msgctxt "FEMALE" 20107msgid "seventh cousin" 20108msgstr "agter(x5)kleinniggie" 20109 20110#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20111#: app/Services/RelationshipService.php:2182 20112msgctxt "MALE" 20113msgid "seventh cousin" 20114msgstr "agter(x5)kleinneef" 20115 20116#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20117msgid "shared note" 20118msgstr "gedeelde nota" 20119 20120#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 20121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20128#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20130#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 20131#: resources/views/login-page.phtml:47 20132#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20133#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20134#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20135#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 20136#: resources/views/register-page.phtml:75 20137#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20138#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20139#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20140#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20141msgid "show" 20142msgstr "vertoon" 20143 20144#. I18N: An option in a list-box 20145#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20146msgid "show changes made in webtrees" 20147msgstr "Vertoon veranderinge wat in webtrees aangebring is" 20148 20149#. I18N: An option in a list-box 20150#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20151msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20152msgstr "vertoon die veranderinge in die genealogiese data" 20153 20154#. I18N: button label 20155#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20156#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20157#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20158#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20159#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20160msgid "show more" 20161msgstr "wys meer" 20162 20163#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20164msgid "show the chart" 20165msgstr "vertoon die diagram" 20166 20167#: app/Services/RelationshipService.php:490 20168msgid "sibling" 20169msgstr "broer/suster" 20170 20171#. I18N: A button label. 20172#: resources/views/login-page.phtml:57 20173#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20174msgid "sign in" 20175msgstr "meld aan" 20176 20177#. I18N: A button label. 20178#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20179msgid "sign out" 20180msgstr "meld af" 20181 20182#: app/Services/RelationshipService.php:469 20183msgid "sister" 20184msgstr "suster" 20185 20186#: app/Services/RelationshipService.php:500 20187msgctxt "brother’s wife" 20188msgid "sister-in-law" 20189msgstr "skoonsuster" 20190 20191#: app/Services/RelationshipService.php:720 20192msgctxt "brother’s wife’s sister" 20193msgid "sister-in-law" 20194msgstr "skoonsuster" 20195 20196#: app/Services/RelationshipService.php:830 20197msgctxt "husband’s brother’s wife" 20198msgid "sister-in-law" 20199msgstr "skoonsuster" 20200 20201#: app/Services/RelationshipService.php:554 20202msgctxt "husband’s sister" 20203msgid "sister-in-law" 20204msgstr "skoonsuster" 20205 20206#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20207msgctxt "sister’s husband’s sister" 20208msgid "sister-in-law" 20209msgstr "skoonsuster" 20210 20211#: app/Services/RelationshipService.php:632 20212msgctxt "spouse’s sister" 20213msgid "sister-in-law" 20214msgstr "skoonsuster" 20215 20216#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20217msgctxt "wife’s brother’s wife" 20218msgid "sister-in-law" 20219msgstr "skoonsuster" 20220 20221#: app/Services/RelationshipService.php:652 20222msgctxt "wife’s sister" 20223msgid "sister-in-law" 20224msgstr "skoonsuster" 20225 20226#: app/Services/RelationshipService.php:2262 20227msgid "sixth cousin" 20228msgstr "agter(x4)kleinneef/-niggie" 20229 20230#: app/Services/RelationshipService.php:2226 20231msgctxt "FEMALE" 20232msgid "sixth cousin" 20233msgstr "agter(x4)kleinniggie" 20234 20235#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20236#: app/Services/RelationshipService.php:2179 20237msgctxt "MALE" 20238msgid "sixth cousin" 20239msgstr "agter(x4)kleinneef" 20240 20241#: app/Services/RelationshipService.php:423 20242msgid "son" 20243msgstr "seun" 20244 20245#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20246msgid "son of" 20247msgstr "seun van" 20248 20249#: app/Services/RelationshipService.php:506 20250msgctxt "child’s husband" 20251msgid "son-in-law" 20252msgstr "skoonseun" 20253 20254#: app/Services/RelationshipService.php:518 20255msgctxt "daughter’s husband" 20256msgid "son-in-law" 20257msgstr "skoonseun" 20258 20259#: app/Services/RelationshipService.php:758 20260msgctxt "daughter’s husband’s father" 20261msgid "son-in-law’s father" 20262msgstr "skoonseun se pa" 20263 20264#: app/Services/RelationshipService.php:760 20265msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20266msgid "son-in-law’s mother" 20267msgstr "skoonseun se ma" 20268 20269#: app/Services/RelationshipService.php:762 20270msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20271msgid "son-in-law’s parent" 20272msgstr "skoonseun se ouer" 20273 20274#: app/Services/RelationshipService.php:510 20275msgctxt "child’s spouse" 20276msgid "son/daughter-in-law" 20277msgstr "skoonseun/skoondogter" 20278 20279#. I18N: An option in a list-box 20280#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20281#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20282msgid "sort by date" 20283msgstr "sorteer volgens datum" 20284 20285#. I18N: A button label. 20286#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20287#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20288#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20289#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20290#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20291#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20292#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20293#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20294msgid "sort by date of birth" 20295msgstr "sorteer volgens geboortedatum" 20296 20297#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20298#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20299#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20300#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20301msgid "sort by date of death" 20302msgstr "sorteer volgens sterfdatum" 20303 20304#. I18N: A button label. 20305#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20306#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20307msgid "sort by date of marriage" 20308msgstr "Sorteer volgens datum van die huwelik" 20309 20310#. I18N: An option in a list-box 20311#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20312msgid "sort by date, newest first" 20313msgstr "sorteer volgens datum, mees onlangste eerste" 20314 20315#. I18N: An option in a list-box 20316#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20317msgid "sort by date, oldest first" 20318msgstr "sorteer volgens datum, oudste eerste" 20319 20320#. I18N: An option in a list-box 20321#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20322#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20323#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20324#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20325#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20326#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20327#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20328#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20330#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20331#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20332#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20333msgid "sort by name" 20334msgstr "sorteer volgens naam" 20335 20336#: app/Services/RelationshipService.php:411 20337msgid "spouse" 20338msgstr "gade" 20339 20340#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20341#: app/Services/EmailService.php:213 20342msgid "ssl" 20343msgstr "ssl" 20344 20345#: app/Services/RelationshipService.php:828 20346msgctxt "father’s wife’s son" 20347msgid "step-brother" 20348msgstr "stiefbroer" 20349 20350#: app/Services/RelationshipService.php:876 20351msgctxt "mother’s husband’s son" 20352msgid "step-brother" 20353msgstr "stiefbroer" 20354 20355#: app/Services/RelationshipService.php:954 20356msgctxt "parent’s spouse’s son" 20357msgid "step-brother" 20358msgstr "stiefbroer" 20359 20360#: app/Services/RelationshipService.php:544 20361msgctxt "husband’s child" 20362msgid "step-child" 20363msgstr "stiefkind" 20364 20365#: app/Services/RelationshipService.php:624 20366msgctxt "spouse’s child" 20367msgid "step-child" 20368msgstr "stiefkind" 20369 20370#: app/Services/RelationshipService.php:642 20371msgctxt "wife’s child" 20372msgid "step-child" 20373msgstr "stiefkind" 20374 20375#: app/Services/RelationshipService.php:546 20376msgctxt "husband’s daughter" 20377msgid "step-daughter" 20378msgstr "stiefdogter" 20379 20380#: app/Services/RelationshipService.php:626 20381msgctxt "spouse’s daughter" 20382msgid "step-daughter" 20383msgstr "stiefdogter" 20384 20385#: app/Services/RelationshipService.php:644 20386msgctxt "wife’s daughter" 20387msgid "step-daughter" 20388msgstr "stiefdogter" 20389 20390#: app/Services/RelationshipService.php:566 20391msgctxt "mother’s husband" 20392msgid "step-father" 20393msgstr "stiefvader" 20394 20395#: app/Services/RelationshipService.php:540 20396msgctxt "father’s wife" 20397msgid "step-mother" 20398msgstr "stiefmoeder" 20399 20400#: app/Services/RelationshipService.php:596 20401msgctxt "parent’s spouse" 20402msgid "step-parent" 20403msgstr "stiefouer" 20404 20405#: app/Services/RelationshipService.php:824 20406msgctxt "father’s wife’s child" 20407msgid "step-sibling" 20408msgstr "stiefbroer/stiefsuster" 20409 20410#: app/Services/RelationshipService.php:872 20411msgctxt "mother’s husband’s child" 20412msgid "step-sibling" 20413msgstr "stiefbroer/stiefsuster" 20414 20415#: app/Services/RelationshipService.php:950 20416msgctxt "parent’s spouse’s child" 20417msgid "step-sibling" 20418msgstr "stiefbroer/stiefsuster" 20419 20420#: app/Services/RelationshipService.php:826 20421msgctxt "father’s wife’s daughter" 20422msgid "step-sister" 20423msgstr "stiefsuster" 20424 20425#: app/Services/RelationshipService.php:874 20426msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20427msgid "step-sister" 20428msgstr "stiefsuster" 20429 20430#: app/Services/RelationshipService.php:952 20431msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20432msgid "step-sister" 20433msgstr "stiefsuster" 20434 20435#: app/Services/RelationshipService.php:556 20436msgctxt "husband’s son" 20437msgid "step-son" 20438msgstr "stiefseun" 20439 20440#: app/Services/RelationshipService.php:634 20441msgctxt "spouse’s son" 20442msgid "step-son" 20443msgstr "stiefseun" 20444 20445#: app/Services/RelationshipService.php:654 20446msgctxt "wife’s son" 20447msgid "step-son" 20448msgstr "stiefseun" 20449 20450#. I18N: Layout option for lists of names 20451#. I18N: An option in a list-box 20452#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20453#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20454#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20455#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20456#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20457msgid "table" 20458msgstr "tabel" 20459 20460#. I18N: Layout option for lists of names 20461#. I18N: An option in a list-box 20462#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20463#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20464msgid "tag cloud" 20465msgstr "etiket-wolk" 20466 20467#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20468msgid "tenth cousin" 20469msgstr "agter(x8)kleinneef/-niggie" 20470 20471#: app/Services/RelationshipService.php:2234 20472msgctxt "FEMALE" 20473msgid "tenth cousin" 20474msgstr "agter(x8)kleinniggie" 20475 20476#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20477#: app/Services/RelationshipService.php:2191 20478msgctxt "MALE" 20479msgid "tenth cousin" 20480msgstr "agter(x8)kleinneef" 20481 20482#. I18N: [you should check that:] ... 20483#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20484msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20485msgstr "die instellinge vir die databasis in die lêer “/data/config.ini.php” is steeds nie korrek nie" 20486 20487#. I18N: [you should check that:] ... 20488#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20489msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20490msgstr "die lêergids “/data” en die lêer “/data/config.ini.php” het toegangsregte wat die webbediener toestemming gee om hulle te lees" 20491 20492#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20493#: app/Services/RelationshipService.php:247 20494msgid "themself" 20495msgstr "hulleself" 20496 20497#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20498#: app/Services/RelationshipService.php:2355 20499#, php-format 20500msgid "third %s" 20501msgstr "derde %s" 20502 20503#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20504#: app/Services/RelationshipService.php:2333 20505#, php-format 20506msgctxt "FEMALE" 20507msgid "third %s" 20508msgstr "derde %s" 20509 20510#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20511#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20512#, php-format 20513msgctxt "MALE" 20514msgid "third %s" 20515msgstr "derde %s" 20516 20517#: app/Services/RelationshipService.php:2256 20518msgid "third cousin" 20519msgstr "agterkleinneef/-niggie" 20520 20521#: app/Services/RelationshipService.php:2220 20522msgctxt "FEMALE" 20523msgid "third cousin" 20524msgstr "agterkleinniggie" 20525 20526#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20527#: app/Services/RelationshipService.php:2170 20528msgctxt "MALE" 20529msgid "third cousin" 20530msgstr "agterkleinneef" 20531 20532#: app/Services/RelationshipService.php:2276 20533msgid "thirteenth cousin" 20534msgstr "agter(x11)kleinneef/-niggie" 20535 20536#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20537msgctxt "FEMALE" 20538msgid "thirteenth cousin" 20539msgstr "agter(x11)kleinniggie" 20540 20541#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20542#: app/Services/RelationshipService.php:2200 20543msgctxt "MALE" 20544msgid "thirteenth cousin" 20545msgstr "agter(x11)kleinneef" 20546 20547#. I18N: layout option for the fan chart 20548#: app/Module/FanChartModule.php:585 20549msgid "three-quarter circle" 20550msgstr "driekwart-sirkel" 20551 20552#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20553#: app/Services/EmailService.php:215 20554msgid "tls" 20555msgstr "tls" 20556 20557#. I18N: Gedcom TO dates 20558#: app/Date.php:367 20559#, php-format 20560msgid "to %s" 20561msgstr "tot %s" 20562 20563#: app/Services/RelationshipService.php:2274 20564msgid "twelfth cousin" 20565msgstr "agter(x10)kleinneef/-niggie" 20566 20567#: app/Services/RelationshipService.php:2238 20568msgctxt "FEMALE" 20569msgid "twelfth cousin" 20570msgstr "agter(x10)kleinniggie" 20571 20572#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20573#: app/Services/RelationshipService.php:2197 20574msgctxt "MALE" 20575msgid "twelfth cousin" 20576msgstr "agter(x10)kleinneef" 20577 20578#: app/Services/RelationshipService.php:435 20579msgid "twin brother" 20580msgstr "tweelingbroer" 20581 20582#: app/Services/RelationshipService.php:477 20583msgid "twin sibling" 20584msgstr "tweeling" 20585 20586#: app/Services/RelationshipService.php:456 20587msgid "twin sister" 20588msgstr "tweelingsuster" 20589 20590#: app/Services/RelationshipService.php:522 20591msgctxt "father’s brother" 20592msgid "uncle" 20593msgstr "oom" 20594 20595#: app/Services/RelationshipService.php:820 20596msgctxt "father’s sister’s husband" 20597msgid "uncle" 20598msgstr "oom" 20599 20600#: app/Services/RelationshipService.php:558 20601msgctxt "mother’s brother" 20602msgid "uncle" 20603msgstr "oom" 20604 20605#: app/Services/RelationshipService.php:906 20606msgctxt "mother’s sister’s husband" 20607msgid "uncle" 20608msgstr "oom" 20609 20610#: app/Services/RelationshipService.php:578 20611msgctxt "parent’s brother" 20612msgid "uncle" 20613msgstr "oom" 20614 20615#: app/Services/RelationshipService.php:948 20616msgctxt "parent’s sister’s husband" 20617msgid "uncle" 20618msgstr "oom" 20619 20620#: app/Place.php:246 20621msgid "unknown" 20622msgstr "onbekend" 20623 20624#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20625msgctxt "unknown family" 20626msgid "unknown" 20627msgstr "onbekende" 20628 20629#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484 20630msgid "unlimited" 20631msgstr "onbeperk" 20632 20633#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20634#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20635msgid "unreliable evidence" 20636msgstr "onbetroubare getuienis" 20637 20638#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20639#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20640#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20641msgid "up" 20642msgstr "op" 20643 20644#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20645msgid "update" 20646msgstr "Werk by" 20647 20648#. I18N: A button label. 20649#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20650msgid "upload" 20651msgstr "laai op" 20652 20653#. I18N: A button label. 20654#: resources/views/branches-page.phtml:53 20655#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20656#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20657#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20658#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20659#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20660#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20661#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20662#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20663#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20664#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20665#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20666#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20667msgid "view" 20668msgstr "bekyk" 20669 20670#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20671#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20672#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20673#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20674#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20675msgid "visitors" 20676msgstr "besoekers" 20677 20678#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20679#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20680msgctxt "FEMALE" 20681msgid "was born" 20682msgstr "is gebore" 20683 20684#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20685#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20686msgctxt "MALE" 20687msgid "was born" 20688msgstr "is gebore" 20689 20690#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20691msgid "webtrees" 20692msgstr "webtrees" 20693 20694#: app/Services/MessageService.php:125 20695msgid "webtrees message" 20696msgstr "webtrees boodskap" 20697 20698#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20699msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20700msgstr "webtrees benodig 'n databasis om jou genealogie-data te berg." 20701 20702#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20703#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20704msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20705msgstr "webtrees moet eposse uitstuur, soos byv. wagwoord herinneringe en webwerf kennisgewings." 20706 20707#: app/Services/MessageService.php:226 20708msgid "webtrees sends emails with no storage" 20709msgstr "webtrees stuur e-posse sonder om dit te bewaar" 20710 20711#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20712msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20713msgstr "webtrees gebruik UTF-8 enkodering vir letters met aksente, spesiale karakters en nie-latynse skrif. As jy hierdie GEDCOM-lêer wil gebruik met genealogie sagteware sonder UTF-8 ondersteuning, dan kan jy dit skep met ISO-8859-1 enkodering." 20714 20715#: app/Services/RelationshipService.php:388 20716msgid "wife" 20717msgstr "eggenote" 20718 20719#. I18N: Name of a theme. 20720#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20721msgid "xenea" 20722msgstr "xenea" 20723 20724#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20725msgid "years" 20726msgstr "jare" 20727 20728#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20729#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20730#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20731#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20732#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20733#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20734#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20735#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20736#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 20743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 20744#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20745#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20746#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20747#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20748#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20749#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20750#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20751#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20752#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20753#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20754#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20755#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20756#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20757#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20758#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20759#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20760#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20761#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20763#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20764msgid "yes" 20765msgstr "ja" 20766 20767#. I18N: [you should check that:] ... 20768#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20769msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20770msgstr "jy kan 'n verbinding met die databasis maak deur van ander toepassings, soos phypmyadmin, gebruik te maak" 20771 20772#: app/Services/RelationshipService.php:439 20773msgid "younger brother" 20774msgstr "jonger broer" 20775 20776#: app/Services/RelationshipService.php:481 20777msgid "younger sibling" 20778msgstr "jonger broer/suster" 20779 20780#: app/Services/RelationshipService.php:460 20781msgid "younger sister" 20782msgstr "jonger suster" 20783 20784#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20785#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20786#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20787#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20788#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20789#, php-format 20790msgid "±%s year" 20791msgid_plural "±%s years" 20792msgstr[0] "±%s jaar" 20793msgstr[1] "±%s jaar" 20794 20795#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 20796#, php-format 20797msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20798msgstr "“%s“ is na die knipbord gekopieer." 20799 20800#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20801#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20802#, php-format 20803msgid "“%s” has been deleted." 20804msgstr "“%s” is geskrap." 20805 20806#. I18N: Description of a “Data fix” module 20807#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20808msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20809msgstr "“Verligte beelde” (_PRIM) etikette word deur sommige genealogiese toepassings gebruik om die voorkeur beeld van ’n persoon aan te dui. Alternatiewelik kan die die beelde herrangskik word sodat die voorkeur beeld eerste is." 20810 20811#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94 20812#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971 20813#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056 20814msgid "…" 20815msgstr "…" 20816 20817#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20818#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1054 20819#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20820#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20821msgctxt "Unknown given name" 20822msgid "…" 20823msgstr "…" 20824 20825#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20826#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053 20827#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20828#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20829#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20830msgctxt "Unknown surname" 20831msgid "…" 20832msgstr "…" 20833 20834#~ msgid " per gender" 20835#~ msgstr " per geslag" 20836 20837#~ msgid " per time period" 20838#~ msgstr " per periode" 20839 20840#, php-format 20841#~ msgid "#%s" 20842#~ msgstr "#%s" 20843 20844#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20845#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20846#~ msgstr[0] "%1$s persoon vertoon, uit die normale totaal van %2$s, van %3$s geslagte." 20847#~ msgstr[1] "%1$s persone vertoon, uit die normale totaal van %2$s, van %3$s geslagte." 20848 20849#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20850#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20851#~ msgstr[0] "%1$s persoon ontbreek aan geboorteplek-kaartkoördinate: %2$s." 20852#~ msgstr[1] "%1$s persone ontbreek aan geboorteplek-kaartkoördinate: %2$s." 20853 20854#~ msgid "%s day ago" 20855#~ msgid_plural "%s days ago" 20856#~ msgstr[0] "%s dag gelede" 20857#~ msgstr[1] "%s dae gelede" 20858 20859#~ msgid "%s hour ago" 20860#~ msgid_plural "%s hours ago" 20861#~ msgstr[0] "%s uur gelede" 20862#~ msgstr[1] "%s ure gelede" 20863 20864#~ msgid "%s individual is private." 20865#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20866#~ msgstr[0] "%s persoon is privaat." 20867#~ msgstr[1] "%s persone is privaat." 20868 20869#, php-format 20870#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20871#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20872#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenisse tussen %s en %s" 20873#~ msgstr[1] "%s persone met gebeurtenisse tussen %s en %s" 20874 20875#, php-format 20876#~ msgid "%s individual with events in %s" 20877#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20878#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenisse in %s" 20879#~ msgstr[1] "%s persone met gebeurtenisse in %s" 20880 20881#, php-format 20882#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20883#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20884#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenisse in %s tussen %s en %s" 20885#~ msgstr[1] "%s persone met gebeurtenisse in %s tussen %s en %s" 20886 20887#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20888#~ msgstr "%s is op hierdie bediener gesper. Jy kan webtrees nie installeer voordat dit ontsper word nie. Versoek asseblief die beheerder van jou bediener om dit te ontsper." 20889 20890#, php-format 20891#~ msgid "%s location has been imported." 20892#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20893#~ msgstr[0] "%s ligging is ingevoer." 20894#~ msgstr[1] "%s liggings is ingevoer." 20895 20896#~ msgid "%s minute ago" 20897#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20898#~ msgstr[0] "%s minuut gelede" 20899#~ msgstr[1] "%s minute gelede" 20900 20901#~ msgid "%s month ago" 20902#~ msgid_plural "%s months ago" 20903#~ msgstr[0] "%s maand gelede" 20904#~ msgstr[1] "%s maande gelede" 20905 20906#~ msgid "%s second ago" 20907#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20908#~ msgstr[0] "%s sekonde gelede" 20909#~ msgstr[1] "%s sekondes gelede" 20910 20911#~ msgid "%s year ago" 20912#~ msgid_plural "%s years ago" 20913#~ msgstr[0] "%s jaar gelede" 20914#~ msgstr[1] "%s jaar gelede" 20915 20916#, php-format 20917#~ msgid "(aged less than %s)" 20918#~ msgstr "(minder as %s oud)" 20919 20920#, php-format 20921#~ msgid "(aged more than %s)" 20922#~ msgstr "(meer as %s oud)" 20923 20924#~ msgid "(in childhood)" 20925#~ msgstr "(in die kinderjare)" 20926 20927#~ msgid "(in infancy)" 20928#~ msgstr "(in kinderskoene)" 20929 20930#~ msgid "(stillborn)" 20931#~ msgstr "(doodgebore)" 20932 20933#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20934#~ msgstr "<b>GUID</b> beteken in hierdie verband ‘Globally Unique ID’.<br><br>GUID's is bedoel om elke persoon op 'n herhaalbare manier te identifiseer, sodat sentrale organisasies soos die Family History Center van die LDS kerk in Salt Lake City of versoenbare programme wat op jou eie bediener loop, kan bepaal of hulle met dieselfde persoon te make het ongeag waar die GEDCOM vandaan kom. Die doel van die Family History Center is om 'n sentrale bergplek met genealogiese gegewens te skep en dit via webdienste beskikbaar te stel. Dit sal enige program in staat stel om toegang tot die gegewens te verkry en die inligting ook te verwerk. <br><br>As jy nie van plan is om hierdie GEDCOM lêer met ander te deel nie, dan hoef jy nie te sorg dat webtrees hierdie GUID's skep nie; as jy dit agter toelaat is daar geen ander nadeel daaraan verbonde as om die grootte van jou GEDCOM lêer te vergroot." 20935 20936#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20937#~ msgstr "<b>Belangrike opmerking:</b> Die oordragsghoeroe (transfer wizard) kan nie help met die oordra van media items nie. Jy moet na afloop van die oordragsghoeroe se werk self jou mediakonfigurasie instel en jou media items afsonderlik oordra of kopieër." 20938 20939#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20940#~ msgstr "<b>Let op:</b> Private inligting van lewende persone word alleen aan direkte familie en goeie vriende gegeee. Jy sal gevra word om jou verwantskap te verifieër voordat private inligting verskaf word. Soms is informasie van oorlede persone ook privaat. Dit is die geval as ons te min inligting het om te bepaal of hierdie persoon lewe of reeds gesterf het en waarskynlik is daar nie meer inligting beskikbaar oor hierdie persoon nie.</b></b>Voordat jy ’n vraag stel, maak seker dat jou navraag op die korrekte persoon betrekking het deur die datums, plekke en naasbestaandes na te gaan. Wanneer jy veranderinge aanbring aan die genealogiese gegewens, maak asseblief seker dat jy die bronne waarvan die inligting afgelei is, ook vermeld." 20941 20942#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20943#~ msgstr "<p>Kennisgewing: Deur hierdie vorm te voltooi en in te dien, stem jy in om:<ul><li>die privaatheid van lewende persone op ons webwerf te beskerm,</li><li>en in die tekskassie hieronder te verduidelik aan wie jy verwant is, of om ons van inligting te voorsien oor iemand wat op ons webwerf gelys moet word.</li></ul></div>" 20944 20945#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20946#~ msgstr "'n Databasisbediener kan baie afsonderlike databasisse bewaar. Jy moet ’n bestaande databasis kies (geskep deur die beheerder van jou bediener) of ’n nuwe skep (as jou databasis gebruikersrekening voldoende voorregte het)." 20947 20948#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20949#~ msgstr "’n Nuwe wagwoord is geskep en is per epos na %s gestuur. Jy kan die wagwoord verander nadat jy aangemeld het." 20950 20951#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20952#~ msgstr "’n Nuwe wagwoord is vir jou gebruikersnaam aangevra." 20953 20954#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20955#~ msgstr "'n Sypaneel wat 'n alfabetiese lys van al die families in die stamboom vertoon." 20956 20957#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20958#~ msgstr "'n Sypaneel wat 'n alfabetiese lys van al die persone in die stamboom vertoon." 20959 20960#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20961#~ msgstr "'n Watermerk is teks wat by 'n beeld gevoeg word, om ander te ontmoedig om dit sonder toestemming te kopieër." 20962 20963#~ msgid "A.M." 20964#~ msgstr "vm" 20965 20966#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20967#~ msgstr "ALFABET_kleinletters=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20968 20969#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20970#~ msgstr "ALFABET_hoofletters=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20971 20972#~ msgid "Acadia" 20973#~ msgstr "Akadië" 20974 20975#~ msgid "Add a blank row" 20976#~ msgstr "Voeg 'n leë reël by" 20977 20978#~ msgid "Add a brother or sister" 20979#~ msgstr "Voeg 'n broer of suster by" 20980 20981#~ msgid "Add a child to this family" 20982#~ msgstr "Voeg 'n kind by hierdie gesin" 20983 20984#~ msgid "Add a geographic location" 20985#~ msgstr "Voeg 'n geografiese ligging by" 20986 20987#~ msgid "Add a husband to this family" 20988#~ msgstr "Voeg 'n eggenoot by hierdie gesin" 20989 20990#~ msgid "Add a restriction" 20991#~ msgstr "Voeg 'n beperking by" 20992 20993#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20994#~ msgstr "Voeg 'n skuifbalk by wanneer die inhoud van 'n blok toeneem" 20995 20996#~ msgid "Add a shared note" 20997#~ msgstr "Voeg 'n gedeelde nota by" 20998 20999#~ msgid "Add a son or daughter" 21000#~ msgstr "Voeg 'n seun of dogter by" 21001 21002#~ msgid "Add a wife to this family" 21003#~ msgstr "Voeg 'n eggenote by hierdie gesin" 21004 21005#~ msgid "Add an associate" 21006#~ msgstr "Voeg 'n deelgenoot by" 21007 21008#~ msgid "Add an event" 21009#~ msgstr "Voeg 'n gebeurtenis by" 21010 21011#~ msgid "Add another individual to the chart" 21012#~ msgstr "Voeg nog 'n persoon by die diagram" 21013 21014#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21015#~ msgstr "Voeg historiese gebeurtenisse by 'n persoon se bladsy." 21016 21017#~ msgid "Add links" 21018#~ msgstr "Voeg skakels by" 21019 21020#~ msgid "Add married names" 21021#~ msgstr "Voeg getroude name by" 21022 21023#~ msgid "Add missing married names" 21024#~ msgstr "Voeg ontbrekende getroude name by" 21025 21026#~ msgid "Add to favorites" 21027#~ msgstr "Voeg by gunstelinge" 21028 21029#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21030#~ msgstr "Voeg watermerke by die miniature" 21031 21032#~ msgctxt "FEMALE" 21033#~ msgid "Adopted by both parents" 21034#~ msgstr "Deur beide ouers aangeneem" 21035 21036#~ msgctxt "MALE" 21037#~ msgid "Adopted by both parents" 21038#~ msgstr "Deur beide ouers aangeneem" 21039 21040#~ msgctxt "FEMALE" 21041#~ msgid "Adopted by father" 21042#~ msgstr "Deur vader aangeneem" 21043 21044#~ msgctxt "MALE" 21045#~ msgid "Adopted by father" 21046#~ msgstr "Deur vader aangeneem" 21047 21048#~ msgctxt "FEMALE" 21049#~ msgid "Adopted by mother" 21050#~ msgstr "Deur moeder aangeneem" 21051 21052#~ msgctxt "MALE" 21053#~ msgid "Adopted by mother" 21054#~ msgstr "Deur moeder aangeneem" 21055 21056#~ msgid "Advanced" 21057#~ msgstr "Gevorderd" 21058 21059#~ msgid "Advanced fact preferences" 21060#~ msgstr "Gevorderde voorkeure vir feite" 21061 21062#~ msgid "Advanced name facts" 21063#~ msgstr "Gevorderde feite vir name" 21064 21065#~ msgid "Advanced place name facts" 21066#~ msgstr "Gevorderde feite vir plekname" 21067 21068#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21069#~ msgstr "Nadat jy aangemeld het: kies die \"My rekening\" skakel in die \"My bladsy\" kieslys en vul die wagwoordvelde in om jou wagwoord te wysig." 21070 21071#~ msgid "Age of item" 21072#~ msgstr "Ouderdom van item" 21073 21074#~ msgid "Age related to birth year" 21075#~ msgstr "Ouderdom mbt geboortejaar" 21076 21077#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21078#~ msgstr "Alle veranderinge in PhpGedView moet aanvaar word" 21079 21080#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21081#~ msgstr "Alle bestaande PhpGedView-gebruikers moet unieke eposadresse hê" 21082 21083#~ msgid "All family facts" 21084#~ msgstr "Alle feite/gebeurtenisse vir gesinne" 21085 21086#~ msgid "All files have read and write permission." 21087#~ msgstr "Al die lêers het lees- en skryfregte." 21088 21089#~ msgid "All individual facts" 21090#~ msgstr "Alle feite/gebeurtenisse vir persone" 21091 21092#~ msgid "All repository facts" 21093#~ msgstr "Alle feite vir bergplekke" 21094 21095#~ msgid "All source facts" 21096#~ msgstr "Alle feite vir bronne" 21097 21098#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21099#~ msgstr "Gebruikers toelaat om hul eie tema te kies" 21100 21101#~ msgctxt "FEMALE" 21102#~ msgid "Also known as" 21103#~ msgstr "Ook bekend as" 21104 21105#~ msgctxt "MALE" 21106#~ msgid "Also known as" 21107#~ msgstr "Ook bekend as" 21108 21109#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21110#~ msgstr "'n Deelgenoot is 'n ander persoon wie betrokke was by hierdie feit of gebeurtenis, soos ’n getuie of ’n priester." 21111 21112#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21113#~ msgstr "'n Deelgenoot is ’n ander persoon wat betrokke was by hierdie persoon, soos ’n vriend of ’n werkgewer." 21114 21115#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21116#~ msgstr "'n Kieslys om persone, gesinne, bronne, ens. te wysig." 21117 21118#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21119#~ msgstr "'n Fout het voorgekom tydens die uitpak (“unzipping”) van ’n lêer." 21120 21121#~ msgid "An unknown error occurred" 21122#~ msgstr "’n Onbekende fout het plaasgevind" 21123 21124#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21125#~ msgstr "Pas outomatiese korreksies toe op jou stamboomdata." 21126 21127#~ msgid "Approval of account at %s" 21128#~ msgstr "Goedkeuring van rekening by %s" 21129 21130#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21131#~ msgstr "Is jy seker dat jy die skakels na hierdie media objek wil verwyder?" 21132 21133#~ msgid "Associates" 21134#~ msgstr "Deelgenote" 21135 21136#, fuzzy 21137#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21138#~ msgstr "Skep globale unieke ID's outomaties" 21139 21140#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21141#~ msgstr "Brei outomaties die lys van gebuertenisse van naasverwante familie uit" 21142 21143#~ msgid "Available blocks" 21144#~ msgstr "Beskikbare blokke" 21145 21146#~ msgid "Basic" 21147#~ msgstr "Basies" 21148 21149#~ msgid "Bearing" 21150#~ msgstr "Rigting" 21151 21152#~ msgid "Body" 21153#~ msgstr "Inhoud" 21154 21155#~ msgid "Booklet" 21156#~ msgstr "Boekie" 21157 21158#~ msgid "Brit milah of a brother" 21159#~ msgstr "Brit milah van 'n broer" 21160 21161#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21162#~ msgstr "Brit milah van 'n kleinseun" 21163 21164#~ msgctxt "daughter’s son" 21165#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21166#~ msgstr "Brit milah van 'n kleinseun" 21167 21168#~ msgctxt "son’s son" 21169#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21170#~ msgstr "Brit milah van 'n kleinseun" 21171 21172#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21173#~ msgstr "Brit milah van 'n halfbroer" 21174 21175#~ msgid "Brit milah of a son" 21176#~ msgstr "Brit milah van 'n seun" 21177 21178#~ msgid "British West Indies" 21179#~ msgstr "Britse Wes-Indië" 21180 21181#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21182#~ msgstr "Begrafnis van 'n grootouer aan moederskant" 21183 21184#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21185#~ msgstr "Begrafnis van 'n grootouer aan vaderskant" 21186 21187#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21188#~ msgstr "By verstek, toon die lys slegs die plekke wat in jou familiestambome voorkom. Jy mag die besonderhede van ander plekke hê, soos dié wat in grootmaat vanaf 'n eksterne lêer ingevoer word. As jy hierdie opsie kies, sal al die plekke getoon word, insluitend dié wat tans nie gebruik word nie." 21189 21190#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21191#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21192#~ msgstr[0] "By verstek, laat jou bediener toe dat skripte vir %s sekonde loop." 21193#~ msgstr[1] "By verstek, laat jou bediener toe dat skripte vir %s sekondes loop." 21194 21195#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21196#~ msgstr "By verstek, laat jou bediener skripts toe om van %s geheue gebruik te maak." 21197 21198#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21199#~ msgstr "Bereken die ouderdomsverskille tussen broers en susters, kinders, gades, ens." 21200 21201#~ msgid "Cannot create" 21202#~ msgstr "Kan nie skep nie" 21203 21204#~ msgid "Cape Colony" 21205#~ msgstr "Kaapkolonie" 21206 21207#~ msgid "Catalonia" 21208#~ msgstr "Katalonië" 21209 21210#~ msgid "Caution!" 21211#~ msgstr "Versigtig!" 21212 21213#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21214#~ msgstr "Let op: ou modules mag miskien nie werk nie, of kan veroorsaak dat webtrees nie meer werk nie." 21215 21216#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21217#~ msgstr "Let op: ou temas mag miskien nie werk nie, of kan veroorsaak dat webtrees nie meer werk nie." 21218 21219#~ msgid "Cemeteries" 21220#~ msgstr "Begraafplase" 21221 21222#~ msgid "Center map here" 21223#~ msgstr "Sentreer kaart hier" 21224 21225#~ msgid "Change" 21226#~ msgstr "Verander" 21227 21228#~ msgid "Change flag" 21229#~ msgstr "Verander vlag" 21230 21231#~ msgid "Change language" 21232#~ msgstr "Wysig taal" 21233 21234#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21235#~ msgstr "Verander die blokke op die “My bladsy” van hieride gebruiker" 21236 21237#~ msgid "Channel Islands" 21238#~ msgstr "Kanaaleilande" 21239 21240#~ msgid "Check file permissions…" 21241#~ msgstr "Kontroleer lêerregte…" 21242 21243#~ msgid "Check for custom modules…" 21244#~ msgstr "Kontroleer vir nie-standaard modules…" 21245 21246#~ msgid "Check for custom themes…" 21247#~ msgstr "Kontroleer vir nie-standaard temas…" 21248 21249#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21250#~ msgstr "Kontroleer die toegangsregte vir hierdie lêergids." 21251 21252#~ msgid "Check the settings and try again." 21253#~ msgstr "Kontroleer die instellinge en probeer weer." 21254 21255#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21256#~ msgstr "Kies die miniatuur wat jy wil oplaai. Hoewel miniature van beelde outomaties geskep kan word, mag jy miskien self 'n miniatuur wil skep, veral vir ander media soorte. Byvoorbeeld, jy kan 'n stilbeeld van 'n video, of 'n foto van die persoon wat 'n klankopname gemaak het, skep." 21257 21258#~ msgid "Choose: " 21259#~ msgstr "Kies " 21260 21261#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21262#~ msgstr "Uitgeklaar, maar nog nie afgehandel nie" 21263 21264#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21265#~ msgstr "Klik %s om die persoon as hoof van die familie te kies." 21266 21267#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21268#~ msgstr "Klik op 'n ry, sleep dan en laat los om die volgorde van die media te verander" 21269 21270#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21271#~ msgstr "Klik hier vir die PhpGedView na webtrees oordragsghoeroe" 21272 21273#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21274#~ msgstr "Klik hier om by te voeg, te wysig of te verwyder" 21275 21276#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21277#~ msgstr "Klik hier om die sypaneel oop te maak of te wysig" 21278 21279#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21280#~ msgstr "Klik op die naam om 'n persoon by die ‘Voeg skakels by'-lys te voeg." 21281 21282#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21283#~ msgstr "Klik op 'n titel om reguit soontoe te gaan of skuif af om alles te lees." 21284 21285#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21286#~ msgstr "Klik om die persoon as hoof van die familie te kies." 21287 21288#~ msgid "Columns per page" 21289#~ msgstr "Kolomme per bladsye" 21290 21291#~ msgid "Concatenation" 21292#~ msgstr "Aaneenskakeling" 21293 21294#~ msgid "Configure" 21295#~ msgstr "Konfigureer" 21296 21297#~ msgid "Confirm password" 21298#~ msgstr "Bevestig wagwoord" 21299 21300#~ msgid "Continue adding" 21301#~ msgstr "Gaan voort met die byvoegings" 21302 21303#~ msgid "Continued" 21304#~ msgstr "Vervolg" 21305 21306#~ msgid "Cookie warning" 21307#~ msgstr "Koekie waarskuwing" 21308 21309#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21310#~ msgstr "Kopieer hierdie lêers na die lêergids %s, en vervang al die lêers met dieselfde naam." 21311 21312#~ msgid "Countries" 21313#~ msgstr "Lande" 21314 21315#~ msgid "Counts " 21316#~ msgstr "Aantal " 21317 21318#~ msgid "County" 21319#~ msgstr "Distrik" 21320 21321#~ msgid "Create a family" 21322#~ msgstr "Skep ’n gesin" 21323 21324#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21325#~ msgstr "Skep ’n gesin met persone wat reeds bestaan" 21326 21327#~ msgid "Create a website access rule" 21328#~ msgstr "Skep 'n webwerf toegangsreël" 21329 21330#~ msgid "Current" 21331#~ msgstr "Huidige" 21332 21333#~ msgid "Custom fact" 21334#~ msgstr "Aangepaste feit" 21335 21336#~ msgid "Custom tags" 21337#~ msgstr "Aangepaste etikette" 21338 21339#~ msgid "Custom theme" 21340#~ msgstr "Aangepaste tema" 21341 21342#~ msgid "Czechoslovakia" 21343#~ msgstr "Tsjeggo-Slowakye" 21344 21345#~ msgid "Dashboard" 21346#~ msgstr "Paneelbord" 21347 21348#~ msgid "Database and table names" 21349#~ msgstr "Databasis- en tabelname" 21350 21351#~ msgid "Default" 21352#~ msgstr "Verstek" 21353 21354#~ msgid "Default map type" 21355#~ msgstr "Verstek kaarttipe" 21356 21357#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21358#~ msgstr "Verstekuitleg vir stamboomdiagram" 21359 21360#~ msgid "Default pedigree generations" 21361#~ msgstr "Verstek getal geslagte vir stamboomdiagram" 21362 21363#~ msgid "Delete old files…" 21364#~ msgstr "Skrap ou lêers…" 21365 21366#~ msgid "Delete temporary files…" 21367#~ msgstr "Skrap tydelike lêers…" 21368 21369#~ msgid "Description unavailable" 21370#~ msgstr "Beskrywing onbeskikbaar" 21371 21372#~ msgid "Desired password" 21373#~ msgstr "Gewenste wagwoord" 21374 21375#~ msgid "Desired username" 21376#~ msgstr "Gewenste gebruikersnaam" 21377 21378#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21379#~ msgstr "Gesterf as kind: vrygestel" 21380 21381#~ msgid "Disable these modules" 21382#~ msgstr "Skakel hierdie modules uit" 21383 21384#~ msgid "Disable these themes" 21385#~ msgstr "Skakel hierdie temas uit" 21386 21387#~ msgid "Display all" 21388#~ msgstr "Vertoon alles" 21389 21390#~ msgid "Display map coordinates" 21391#~ msgstr "Vertoon kaartkoördinate" 21392 21393#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21394#~ msgstr "Moet nie verander nie om die oorspronklike lêernaam te behou." 21395 21396#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21397#~ msgstr "Moet geen nuwe plekke skep nie, voer sleg die koördinate van bestaande plekke in." 21398 21399#~ msgid "Do not use maps" 21400#~ msgstr "Moenie kaarte gebruik nie" 21401 21402#~ msgid "Down" 21403#~ msgstr "Af" 21404 21405#~ msgid "Download geographic data" 21406#~ msgstr "Laai geografiese data af" 21407 21408#~ msgid "Earliest birth year" 21409#~ msgstr "Vroegste geboortejaar" 21410 21411#~ msgid "Earliest death year" 21412#~ msgstr "Vroegste jaar van afsterwe" 21413 21414#~ msgid "Edit a website access rule" 21415#~ msgstr "Wysig 'n webwerf toegangsreël" 21416 21417#~ msgid "Edit media" 21418#~ msgstr "Wysig media" 21419 21420#~ msgid "Edit the details" 21421#~ msgstr "Wysig besonderhede" 21422 21423#~ msgid "Edit the media object" 21424#~ msgstr "Wysig media voorwerp" 21425 21426#~ msgid "Edit the note" 21427#~ msgstr "Wysig nota" 21428 21429#~ msgid "Edit the repository" 21430#~ msgstr "Wysig bergplek" 21431 21432#~ msgid "Edit the source" 21433#~ msgstr "Wysig bron" 21434 21435#~ msgid "Eire" 21436#~ msgstr "Ierland" 21437 21438#~ msgid "Elevation" 21439#~ msgstr "Elevasie" 21440 21441#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21442#~ msgstr "Eposadres wat outomaties in die ‘Van:’-veld van webtrees gegenereerde eposse ingevul word.<br><br>webtrees kan outomaties eposse skep om beheerders in te lig oor wysigings wat gekontroleer moet word. webtrees stuur ook kennisgewings per epos aan gebruikers wat 'n rekening versoek het.<br><br>Meestal lyk die ‘Van:’-veld van hierdie outomatiese gegenereerde eposse iets soos <i>Van: webtrees-noreply@yoursite</i> om te wys dat die epos nie 'n antwoord vereis nie. Om gemorspos en ander eposmisbruik teë te werk vereis sommige eposstelsels dat die ‘Van:’-veld 'n adres van 'n geldige eposrekening bevat. Hierdie eposstelsels aanvaar geen bodskappe nie wat afkomstig is van 'n rekening soos <i>webtrees-noreply</i>." 21443 21444#~ msgid "Embedded variable" 21445#~ msgstr "Ingebedde veranderlike" 21446 21447#~ msgid "End IP address" 21448#~ msgstr "Eind IP-adres" 21449 21450#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21451#~ msgstr "Voer 'n persoons-, gesins-, of bron-ID in" 21452 21453#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21454#~ msgstr "Voer die ID van hierdie persoon, gesin of bron in of soek vir die ID waaraan hierdie media voorwerp gekoppel moet word." 21455 21456#~ msgid "Enter report values" 21457#~ msgstr "Voer waardes vir die verslag in" 21458 21459#~ msgid "Exact text" 21460#~ msgstr "Presiese teks" 21461 21462#~ msgid "FAQ position" 21463#~ msgstr "FAQ-posisie" 21464 21465#~ msgid "FAQ visibility" 21466#~ msgstr "FAQ sigbaarheid" 21467 21468#~ msgid "Facts for repository records" 21469#~ msgstr "Feite vir bergplekrekords" 21470 21471#~ msgid "Facts for source records" 21472#~ msgstr "Feite vir bronrekords" 21473 21474#~ msgid "Family ID prefix" 21475#~ msgstr "Voorvoegsel vir gesins-ID" 21476 21477#~ msgid "Family group information" 21478#~ msgstr "Gesin groepinligting" 21479 21480#~ msgid "Family list" 21481#~ msgstr "Lys van gesinne" 21482 21483#~ msgid "File containing places (CSV)" 21484#~ msgstr "Lêer wat plekke bevat (in CSV-formaat)" 21485 21486#~ msgid "Find a fact or event" 21487#~ msgstr "Vind 'n feit of gebeurtenis" 21488 21489#~ msgid "Find a family" 21490#~ msgstr "Soek 'n gesin" 21491 21492#~ msgid "Find a media object" 21493#~ msgstr "Vind 'n mediavoorwerp" 21494 21495#~ msgid "Find a place" 21496#~ msgstr "Vind 'n plek" 21497 21498#~ msgid "Find a repository" 21499#~ msgstr "Vind 'n bergplek" 21500 21501#~ msgid "Find a shared note" 21502#~ msgstr "Vind 'n gedeelde nota" 21503 21504#~ msgid "Find an individual" 21505#~ msgstr "Soek 'n persoon" 21506 21507#, php-format 21508#~ msgid "Flag of %s" 21509#~ msgstr "Vlag van %s" 21510 21511#~ msgid "From" 21512#~ msgstr "Van" 21513 21514#~ msgid "Gender icon on charts" 21515#~ msgstr "Geslagsikoon op diagramme" 21516 21517#~ msgid "Get an API key from Google." 21518#~ msgstr "Verkry ’n API-sleutel van Google." 21519 21520#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21521#~ msgstr "Maak dit moontlik vir gebruikers om hulle eie tema te kies." 21522 21523#~ msgid "Google Street View™" 21524#~ msgstr "Google Street View™" 21525 21526#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21527#~ msgstr "Google laat ’n klein aantal anonieme kaartversoeke per dag toe. As jy meer as dit nodig het, het jy ’n Googlerekening en ’n API-sleutel nodig." 21528 21529#~ msgid "Google™ maps preferences" 21530#~ msgstr "Google™ maps voorkeure" 21531 21532#~ msgid "Grandparents" 21533#~ msgstr "Grootouers" 21534 21535#~ msgid "Head of household" 21536#~ msgstr "Hoof van die huis" 21537 21538#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21539#~ msgstr "Hier kan 'n ikoon ingestel of verwyder word. Met behulp van hierdie skakel kan 'n vlag gekies word. Wanneer hierdie geografiese ligging getoon word, sal hierdie vlag vertoon word." 21540 21541#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21542#~ msgstr "Hier kan die zoem-vlak ingevoer word. Hierdie waarde sal gebruik word as die minimum waarde wanneer hierdie geografiese ligging op 'n kaart vertoon word." 21543 21544#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21545#~ msgstr "Hier kan jy die presisie invoer. Gebaseer op hierdie instelling sal die aantal syfers wat in die breedte-en lengtegraad gebruik word, bepaal word." 21546 21547#~ msgid "Highest population" 21548#~ msgstr "Grootste bevolking" 21549 21550#~ msgid "Historical facts" 21551#~ msgstr "Historiese feite" 21552 21553#~ msgid "House" 21554#~ msgstr "Huis" 21555 21556#~ msgid "Hybrid" 21557#~ msgstr "Hibriede" 21558 21559#~ msgid "Icon" 21560#~ msgstr "Ikoon" 21561 21562#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21563#~ msgstr "As die aantal kere wat 'n van in die genealogie voorkom minder is as die drempelwaarde, sal die naam nie op de lys verskyn nie. Dit kan hier met die hand bygevoeg word. As meer as een van ingevoer word, moet hulle deur 'n komma geskei word.<b>Vanne is hooflettergevoelig.</b>" 21564 21565#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21566#~ msgstr "As die miniatuurbeeld dieselfde as die oorspronklike is, word dit nie meer benodig nie en behoort jy dit te verwyder. Indien dit 'n aangepaste beeld is, moet jy dit by die media-objek byvoeg." 21567 21568#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21569#~ msgstr "As besoekers nie die stamboom mag sien nie, dan sal hulle nie vir 'n gebruikersrekening kan registreer nie. Jy sal dus rekeninge met die hand moet byvoeg." 21570 21571#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21572#~ msgstr "As jy nie tweefaktor-magtiging gebruik nie, stel <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> in en gebruik jou Google-wagwoord." 21573 21574#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21575#~ msgstr "As jy 'n groot aantal onaktiewe plekke het, kan dit lank neem om die lys te skep." 21576 21577#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21578#~ msgstr "As jy 'n leë blok verberg, sal jy nie die blok se opstelling kan verander nie totdat dit weer sigbaar word omdat dit nie meer leeg is nie." 21579 21580#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21581#~ msgstr "As jy tweefaktor-magtiging gebruik, skep ’n <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">toepassing-wagwoord</a>." 21582 21583#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21584#~ msgstr "As jy 'n van van die \"Algemene vanne\"-lys wil verwyder sonder om die drempelwaarde te verhoog, kan jy daardie van hier invoer. As meer as een van ingevoer word, moet hulle met kommas geskei word. <b>Vanne is hooflettergevoelig</b>. Vanne wat hier ingevoer word word ook uit die \"Top vanne\"-lys op die tuisblad verwyder." 21585 21586#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21587#~ msgstr "As jou bediener se sekerheidsbeleid dit toelaat, sal jy meer geheue of SVE-tyd kan aanvra op die webtrees beheerblad. Andersins, sal jy jou bediener se beheerder moet raadpleeg." 21588 21589#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21590#~ msgstr "Indien jy jou webwerf deur meer as een URL kan bereik, byv. deur <b>http://www.example.com/webtrees/</b> en <b>http://webtrees.example.com/</b>, dan kan jy die URL wat verkies word aandui. Versoeke via ander URLs sal na die verkose een deurgestuur word." 21591 21592#~ msgid "Import Options." 21593#~ msgstr "Invoer Opsies." 21594 21595#~ msgid "Import all places from a family tree" 21596#~ msgstr "Voer alle plekke in vanuit 'n familiestamboom" 21597 21598#~ msgid "Include fully matched places" 21599#~ msgstr "Sluit plekke wat volledig ooreenstem in" 21600 21601#~ msgid "Individual ID prefix" 21602#~ msgstr "Voorvoegsel vir 'n persoon se ID" 21603 21604#~ msgid "Individual distribution" 21605#~ msgstr "Verspreiding van persone" 21606 21607#~ msgid "Individual list" 21608#~ msgstr "Lys van persone" 21609 21610#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21611#~ msgstr "Inligting oor die versoek word onder die skakel vertoon." 21612 21613#~ msgid "Installation folder" 21614#~ msgstr "Installasie-lêergids" 21615 21616#~ msgid "Instructions for Google mail" 21617#~ msgstr "Aanwysings vir Google epos" 21618 21619#~ msgid "Interred" 21620#~ msgstr "Begrawe" 21621 21622#~ msgctxt "FEMALE" 21623#~ msgid "Interred" 21624#~ msgstr "Begrawe" 21625 21626#~ msgctxt "MALE" 21627#~ msgid "Interred" 21628#~ msgstr "Begrawe" 21629 21630#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21631#~ msgstr "Ongeldige GEDCOM formaat" 21632 21633#~ msgid "Keep" 21634#~ msgstr "Behou" 21635 21636#~ msgid "Keep link in list" 21637#~ msgstr "Behou skakel in lys" 21638 21639#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21640#~ msgstr "LDS verordeningskodes in diagramvakke" 21641 21642#~ msgid "LDS temple" 21643#~ msgstr "LDS tempel" 21644 21645#~ msgid "Latest birth year" 21646#~ msgstr "Onlangste geboortejaar" 21647 21648#~ msgid "Latest death year" 21649#~ msgstr "Onlangste sterftejaar" 21650 21651#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21652#~ msgstr "As hierdie instelling leeg gehou word, sal die verstekwaarde gebruik word." 21653 21654#~ msgid "Left" 21655#~ msgstr "Links" 21656 21657#~ msgctxt "paper size" 21658#~ msgid "Legal" 21659#~ msgstr "Legal" 21660 21661#~ msgid "Level" 21662#~ msgstr "Vlak" 21663 21664#~ msgid "Limit" 21665#~ msgstr "Beperking" 21666 21667#~ msgid "Limit display by" 21668#~ msgstr "Beperk vertoning deur" 21669 21670#~ msgid "Link to an existing media object" 21671#~ msgstr "Koppel aan 'n bestaande media-objek" 21672 21673#~ msgid "Linked database ID" 21674#~ msgstr "Gekoppelde databasis-ID" 21675 21676#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21677#~ msgstr "Plek nie verwyder nie: hierdie plek bevat sub-plekke" 21678 21679#~ msgid "Login ID" 21680#~ msgstr "Aanmeld-ID" 21681 21682#~ msgid "Longevity versus time" 21683#~ msgstr "Langslewendheid teenoor tyd" 21684 21685#~ msgid "Lost password request" 21686#~ msgstr "Verlore wagwoord versoek" 21687 21688#~ msgid "Lowest population" 21689#~ msgstr "Kleinste bevolking" 21690 21691#~ msgid "Main section blocks" 21692#~ msgstr "Blokke van die hoofafdeling" 21693 21694#~ msgid "Manage family trees " 21695#~ msgstr "Bestuur stambome " 21696 21697#~ msgid "Manage the links" 21698#~ msgstr "Bestuur skakels" 21699 21700#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21701#~ msgstr "Baie e-posbedieners vereis dat die bediener wat die e-pos versend korrek geidentifiseer word deur 'n geldige domeinnaam te gebruik." 21702 21703#~ msgid "Map provider" 21704#~ msgstr "Kaartverskaffer" 21705 21706#~ msgid "Marriage status" 21707#~ msgstr "Huwelikstatus" 21708 21709#~ msgid "Married surname" 21710#~ msgstr "Getroude van" 21711 21712#~ msgid "Match calendar" 21713#~ msgstr "Pas kalender aan" 21714 21715#~ msgid "Max" 21716#~ msgstr "Maks" 21717 21718#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21719#~ msgstr "Maksimum getal geslagte in diagram van voorouers" 21720 21721#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21722#~ msgstr "Maksimum getal geslagte vir stamboomdiagram" 21723 21724#~ msgid "Media ID prefix" 21725#~ msgstr "Voorvoegsel vir media-ID" 21726 21727#~ msgid "Media contains" 21728#~ msgstr "Media bevat" 21729 21730#~ msgid "Medical condition" 21731#~ msgstr "Mediese toestand" 21732 21733#~ msgid "Memory limit" 21734#~ msgstr "Geheue limiet" 21735 21736#~ msgid "Midnight" 21737#~ msgstr "Middernag" 21738 21739#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21740#~ msgstr "Minimum en maksimum zoem-faktor vir die Google-kaart. 1 is die volledige kaart, 15 is 'n enkele huis. Let daarop dat 15 slegs in sekere gebiede beskikbaar is." 21741 21742#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21743#~ msgstr "Minimum aantal voorkomste om 'n “algemene van” te wees" 21744 21745#~ msgid "Moderate pending changes" 21746#~ msgstr "Sien wysigings na wat hangend is" 21747 21748#~ msgid "More news articles" 21749#~ msgstr "Nog nuusartikels" 21750 21751#~ msgid "Move left" 21752#~ msgstr "Skuif na links" 21753 21754#~ msgid "Move right" 21755#~ msgstr "Skuif na regs" 21756 21757#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21758#~ msgstr "MySQL berig die fout: %s" 21759 21760#~ msgid "MySQL variables" 21761#~ msgstr "MySQL veranderlikes" 21762 21763#~ msgid "Name contains" 21764#~ msgstr "Naam bevat" 21765 21766#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21767#~ msgstr "Name wat by “algemene vanne” gevoeg moet word (deur kommas geskei)" 21768 21769#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21770#~ msgstr "Name wat van “algemen vanne” verwyder moet word (deur kommas geskei)" 21771 21772#~ msgid "Neighborhood" 21773#~ msgstr "Woonbuurt" 21774 21775#~ msgid "Netherlands Antilles" 21776#~ msgstr "Nederlandse Antille" 21777 21778#~ msgid "Neutral Zone" 21779#~ msgstr "Neutrale Sone" 21780 21781#~ msgctxt "FEMALE" 21782#~ msgid "Never married" 21783#~ msgstr "Nooit getroud nie" 21784 21785#~ msgctxt "MALE" 21786#~ msgid "Never married" 21787#~ msgstr "Nooit getroud nie" 21788 21789#~ msgid "No ancestors in the database." 21790#~ msgstr "Geen voorouers in die databasis." 21791 21792#~ msgid "No custom modules are enabled." 21793#~ msgstr "Geen aangepaste modules is onstper nie." 21794 21795#~ msgid "No custom themes are enabled." 21796#~ msgstr "Geen aangepaste temas is ontsper nie." 21797 21798#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21799#~ msgstr "Geen gebeurtenisse rakende lewende persone bestaan vir vandag nie." 21800 21801#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21802#~ msgstr "Geen gebeurtenisse rakende lewende persone bestaan vir môre nie." 21803 21804#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21805#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21806#~ msgstr[0] "Geen gebeurtenisse rakende lewende persone bestaan vir die volgende %s dag nie." 21807#~ msgstr[1] "Geen gebeurtenisse rakende lewende persone bestaan vir die volgende %s dae nie." 21808 21809#~ msgid "No limit" 21810#~ msgstr "Geen beperking nie" 21811 21812#~ msgid "No map data exists for this individual" 21813#~ msgstr "Geen kaartdata vir hierdie persoon nie" 21814 21815#~ msgid "No mappable items" 21816#~ msgstr "Daar is geen items om op die kaart te wys nie" 21817 21818#~ msgid "No media file was provided." 21819#~ msgstr "Geen media-lêer is verskaf nie." 21820 21821#~ msgid "No places found" 21822#~ msgstr "Geen plekke gevind" 21823 21824#~ msgid "No places have been found." 21825#~ msgstr "Geen plekke is gevind nie." 21826 21827#~ msgid "Nobody at all" 21828#~ msgstr "Beslis niemand nie" 21829 21830#~ msgid "Noon" 21831#~ msgstr "Om middag" 21832 21833#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21834#~ msgstr "Nie 'n geldige persoons-, gesins- of bron-ID nie" 21835 21836#~ msgctxt "FEMALE" 21837#~ msgid "Not married" 21838#~ msgstr "Ongetroud" 21839 21840#~ msgctxt "MALE" 21841#~ msgid "Not married" 21842#~ msgstr "Ongetroud" 21843 21844#~ msgid "Note ID prefix" 21845#~ msgstr "Voorvoegsel vir Nota-ID" 21846 21847#~ msgid "Number of generations" 21848#~ msgstr "Getal geslagte" 21849 21850#~ msgid "Number of items" 21851#~ msgstr "Aantal items" 21852 21853#~ msgid "Number of items to show" 21854#~ msgstr "Aantal items om te vertoon" 21855 21856#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21857#~ msgstr "Getal maande vanaf die laaste aanmelding, waarna 'n gebruiker as onaktief beskou word: " 21858 21859#~ msgid "Oldest at bottom" 21860#~ msgstr "Oudste onderaan" 21861 21862#~ msgid "Oldest at top" 21863#~ msgstr "Oudste aan die bokant" 21864 21865#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21866#~ msgstr "Opsionele voor- en agtervoegsels" 21867 21868#~ msgid "Order" 21869#~ msgstr "Volgorde" 21870 21871#~ msgid "Other folder… please type in" 21872#~ msgstr "Ander lêergids…vier in asseblief" 21873 21874#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21875#~ msgstr "Ander genealogiese nutsprogramme mag hierdie gegewens nie herken nie." 21876 21877#~ msgid "Others" 21878#~ msgstr "Ander" 21879 21880#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21881#~ msgstr "Oorskryf bestaande koördinate." 21882 21883#~ msgid "Own charts" 21884#~ msgstr "Eie diagramme" 21885 21886#~ msgid "P.M." 21887#~ msgstr "nm." 21888 21889#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21890#~ msgstr "Die PHP uitbreiding “%1$s” is gesper. Daarsonder sal die volgende kenmerke nie werk nie: %2$s. Vra asseblief die beheerder van jou bediener om dit te ontsper." 21891 21892#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21893#~ msgstr "Die PHP uitbreiding “%s” is gesper. Jy kan nie webtrees installeer nie totdat dit ontsper is nie. Vra asseblief die beheerder van jou bediener om dit te ontsper." 21894 21895#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21896#~ msgstr "Die PHP uitbreiding “%1$s” is gesper. Daarsonder sal die volgende kenmerke nie werk nie: %2$s. Vra asseblief die beheerder van jou bediener om dit te ontsper." 21897 21898#~ msgid "PHP time limit" 21899#~ msgstr "PHP tydslimiet" 21900 21901#~ msgid "Passwords do not match." 21902#~ msgstr "Wagwoorde stem nie ooreen nie." 21903 21904#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21905#~ msgstr "Wagwoorde moet ten minste 8 karakters bevat." 21906 21907#~ msgid "Pedigree of %s" 21908#~ msgstr "Stamboom van %s" 21909 21910#~ msgid "Phonetic" 21911#~ msgstr "Foneties" 21912 21913#~ msgid "Phonetic title" 21914#~ msgstr "Fonetiese titel" 21915 21916#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21917#~ msgstr "Moontlik is PhpGedView in een van hierdie lêergidse geïnstalleer:" 21918 21919#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21920#~ msgstr "PhpGedView moet ten minste weergawe 4.2.3 wees, of enige SVN tot by #%s" 21921 21922#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21923#~ msgstr "PhpGedView moet dieselfde databasis as webtrees gebruik." 21924 21925#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21926#~ msgstr "PhpGedView na webtrees oordragsghoeroe" 21927 21928#~ msgid "Place check" 21929#~ msgstr "Plekkontrole" 21930 21931#~ msgid "Place contains" 21932#~ msgstr "Pleknaam bevat" 21933 21934#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21935#~ msgstr "Plaas die webwerf vanlyn deur die volgende lêer te skep: %s…" 21936 21937#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21938#~ msgstr "Plaas die webwerf aanlyn deur die volgende lêer te verwyder: %s…" 21939 21940#~ msgid "Places found" 21941#~ msgstr "Plekke gevind" 21942 21943#~ msgid "Places in %s" 21944#~ msgstr "Plekke in %s" 21945 21946#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21947#~ msgstr "Plekname moet ingevoer word volgens die standaarde vir genealogie. In genealogie word die plekke aangeteken met die mees spesifieke gegewens van die plek eerste, gevolg deur minder spesifieke gegewens van die plek, geskei deur kommas. Die vlak waarby jy die plek informasie opteken, moet die vlak van die regering of kerk aandui waar die essensieele informasie opgeteken word.<br><br>Byvoorbeeld, 'n plek soos Amsterdam moet opgeteken word as Amsterdam, gemeente Amsterdam, Noord-Holland, Nederland. Dit sou kon gebeur dat jy nog 'n distrik binne 'n stad of 'n straatnaam wil aanteken. Dit moet vóór die stadsnaam kom. Dit is belangrik om elke plek aan te teken, want genealogiese rekords word deur elke vlak van regering bewaar.<br><br>As 'n vlak onbekend is, moet jy 'n spasie tussen die kommas invul. Gestel dat jy nie geweet het dat Amsterdam in die gemeente Amsterdam lê nie, dan word dit as volg aangeteken: Amsterdam, , Noord Holland, Nederland.<br><br>Jy kan van die <b>Vind Plek</b>skakel gebruik maak om plekke te vind wat alreeds in die databasis aangeteken is.." 21948 21949#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21950#~ msgstr "Plekke sonder geldige koördinate word nie op die kaart vertoon nie en het ’n rooi rand om die kantbalkinskrywing" 21951 21952#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21953#~ msgstr "Behalwe vir die jaartal, voer asseblief ook 'n voornaam, van of plek in" 21954 21955#~ msgid "Please enter a message subject." 21956#~ msgstr "Voer asseblief 'n onderwerp vir die boodskap in." 21957 21958#~ msgid "Please enter more than one character." 21959#~ msgstr "Voer asseblief meer as een karakter in." 21960 21961#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21962#~ msgstr "Skryf asseblief iets in die teks van die boodskap voordat dit gestuur word." 21963 21964#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21965#~ msgstr "Verskaf asseblief you eposadres sodat ons met jou in verbinding kan tree in antwoord op hierdie boodskap. As jy nie 'n eposadres verskaf nie, sal ons nie in staat wees om op jou navraag te reageer nie. Jou eposadres sal op geen ander manier benut word as om op hierdie navraag te antwoord nie." 21966 21967#~ msgid "Precision" 21968#~ msgstr "Presisie" 21969 21970#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21971#~ msgstr "Noukeurigheid van die breedte- en lengtegraad" 21972 21973#~ msgid "Prefixes" 21974#~ msgstr "Voorvoegsels" 21975 21976#~ msgid "Quick repository facts" 21977#~ msgstr "Spoed feite vir bergplekke" 21978 21979#~ msgid "Quick source facts" 21980#~ msgstr "Spoed feite vir bronne" 21981 21982#~ msgid "README documentation" 21983#~ msgstr "LEES MY dokumentasie" 21984 21985#~ msgid "Rada" 21986#~ msgstr "Rada" 21987 21988#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21989#~ msgstr "Rekords is nie van dieselfde tipe nie. Kan nie rekords wat nie dieselfde tipe is kombineer." 21990 21991#~ msgid "Redraw map" 21992#~ msgstr "Herteken kaart" 21993 21994#~ msgid "Regulært uttrykk" 21995#~ msgstr "Gewone uitdrukking" 21996 21997#~ msgctxt "FEMALE" 21998#~ msgid "Religious name" 21999#~ msgstr "Godsdienstige naam" 22000 22001#~ msgctxt "MALE" 22002#~ msgid "Religious name" 22003#~ msgstr "Godsdienstige naam" 22004 22005#~ msgid "Remove flag" 22006#~ msgstr "Verwyder vlag" 22007 22008#~ msgid "Remove link from list" 22009#~ msgstr "Verwyder die skakel uit die lys" 22010 22011#~ msgid "Repositories found" 22012#~ msgstr "Bergplekke gevind" 22013 22014#~ msgid "Repository ID prefix" 22015#~ msgstr "Voorvoegsel vir bergplek-ID" 22016 22017#~ msgid "Repository contains" 22018#~ msgstr "Bergplek bevat" 22019 22020#~ msgid "Reset to initial map state" 22021#~ msgstr "Herstel tot aanvanklike kaarttoestand" 22022 22023#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22024#~ msgstr "Beperk toegang tot die webwerf d.m.v. IP-adresse en gebruiker-agent stringe." 22025 22026#~ msgid "Resulting value" 22027#~ msgstr "Resulterende waarde" 22028 22029#~ msgid "Right" 22030#~ msgstr "Regs" 22031 22032#~ msgid "Right section blocks" 22033#~ msgstr "Blokke aan regterkant" 22034 22035#~ msgid "Romanized title" 22036#~ msgstr "Title geromaniseer" 22037 22038#~ msgid "Rule" 22039#~ msgstr "Reël" 22040 22041#~ msgid "Satellite" 22042#~ msgstr "Satelliet" 22043 22044#~ msgid "Search engine" 22045#~ msgstr "Soekenjin" 22046 22047#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22048#~ msgstr "Soek persone om by die “Voeg skakels by”-lys te voeg." 22049 22050#~ msgid "Search globally" 22051#~ msgstr "Soek globaal" 22052 22053#~ msgid "Search locally" 22054#~ msgstr "Soek lokaal" 22055 22056#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22057#~ msgstr "Selekteer 'n bloknaam en gebruik die pyle om die blok te skuif." 22058 22059#~ msgid "Select chart type" 22060#~ msgstr "Kies 'n diagramtipe" 22061 22062#~ msgid "Select events" 22063#~ msgstr "Kies Gebeurtenisse" 22064 22065#~ msgid "Select flag" 22066#~ msgstr "Kies vlag" 22067 22068#~ msgid "Select the desired count interval" 22069#~ msgstr "Kies die gewenste interval wat getel moet word" 22070 22071#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22072#~ msgstr "Kies die tale wat in die kieslyste vertoon gaan word." 22073 22074#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22075#~ msgstr "Kies die statistieke om in hierdie blok te wys" 22076 22077#~ msgid "Send broadcast messages" 22078#~ msgstr "Stuur uitsaai boodskappe" 22079 22080#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22081#~ msgstr "Serwië en Montenegro" 22082 22083#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22084#~ msgstr "Lêer op die lêerbediener wat plekke bevat (in CSV-formaat)" 22085 22086#~ msgid "Session timeout" 22087#~ msgstr "Sessie tydopskorting" 22088 22089#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22090#~ msgstr "Verstel die verstekgetal geslagte om te vertoon in afstammeling- en stamboomdiagramme." 22091 22092#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22093#~ msgstr "Verstel die maksimum getal geslagte om in afstammelingdiagramme te wys." 22094 22095#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22096#~ msgstr "Verstel die maksimum aantal geslagte om in stamboomdiagramme te vertoon." 22097 22098#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22099#~ msgstr "Kies <b>Ja</b> om die RIN-nommer te gebruik in plaas van die GEDCOM-ID wanneer daar gevra word vir persoon-ID's in konfigurasielêers, gebruikersinstellinge en diagramme. Dit is nuttig vir genealogie programme wat nie konsekwent dieselfde persoon-ID aan 'n persoon toeken nie wanneer GEDCOM's uitgevoer word, maar wel altyd dieselfde RIN-nommer gebruik." 22100 22101#~ msgid "Shared note contains" 22102#~ msgstr "Gedeelde nota bevat" 22103 22104#~ msgid "Shared notes found" 22105#~ msgstr "Gedeelde notas gevind" 22106 22107#~ msgid "Short version" 22108#~ msgstr "Verkorte weergawe" 22109 22110#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22111#~ msgstr "Moet hierdie blok verberg word as dit leeg is?" 22112 22113#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22114#~ msgstr "Vertoon al die notas en bronverwysings op die nota- en bronoortjies" 22115 22116#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22117#~ msgstr "Vertoon alle gades en voorouers" 22118 22119#~ msgid "Show all tags" 22120#~ msgstr "Vertoon alle etikette" 22121 22122#~ msgid "Show chart details by default" 22123#~ msgstr "Vertoon besonderhede in diagram by verstek" 22124 22125#~ msgid "Show common surnames" 22126#~ msgstr "Vertoon die algemene vanne" 22127 22128#~ msgid "Show counts before or after name" 22129#~ msgstr "Vertoon tellings voor of agter naam" 22130 22131#~ msgid "Show cousins" 22132#~ msgstr "Vertoon newe en niggies" 22133 22134#~ msgid "Show date differences" 22135#~ msgstr "Vertoon verskille in datums" 22136 22137#~ msgid "Show details" 22138#~ msgstr "Vertoon besonderhede" 22139 22140#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22141#~ msgstr "Vertoon treftellers op die Portaal- en Persoon-bladsy." 22142 22143#~ msgid "Show images" 22144#~ msgstr "Vertoon beelde" 22145 22146#~ msgid "Show inactive places" 22147#~ msgstr "Vertoon onaktiewe plekke" 22148 22149#~ msgid "Show lifespans" 22150#~ msgstr "Vertoon lewensduur" 22151 22152#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22153#~ msgstr "Vertoon slegs geboortes, sterftes en huwelike" 22154 22155#~ msgid "Show only the selected tags" 22156#~ msgstr "Vertoon slegs etikkete wat geselekteer is" 22157 22158#~ msgid "Show places in hierarchy" 22159#~ msgstr "Vertoon plekke in die hiërargie" 22160 22161#~ msgid "Show related individuals/families" 22162#~ msgstr "Vertoon verwante persone/gesinne" 22163 22164#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22165#~ msgstr "Vertoon die ligging van die plekke en gebeurtenisse wat gebruik maak van die Google™ maps karteringsdiens." 22166 22167#~ msgid "Sicily" 22168#~ msgstr "Sisilië" 22169 22170#~ msgid "Sign-in URL" 22171#~ msgstr "Aanteken URL" 22172 22173#~ msgid "Signed-in as " 22174#~ msgstr "Ingeteken as " 22175 22176#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22177#~ msgstr "Eenvoudige soekfilter gebasseer op die karakters wat ingevoer is. “*” en “?” mag nie gebruik word nie." 22178 22179#~ msgid "Site preferences" 22180#~ msgstr "Werfvoorkeure" 22181 22182#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22183#~ msgstr "Grootte van die kaart (in pixels)" 22184 22185#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22186#~ msgstr "Sommige plekname kan geskryf word met opsionele voorvoegsels en agtervoegsels. Byvoorbeeld \"Orange\" teenoor \"Orange County”. As die stamboom die volledige plekname bevat, maar die geografiese-databasis die verkorte plekname bevat, dan behoort jy ’n lys van voor- en navoegsels te spesifiseer wat verontsagaam sal word. Veelvoudige opsies moet met kommapunte geskei word. Byvoorbeeld \"County; County of\" of \"Township; Twp; Twp.\"." 22187 22188#~ msgid "Source ID prefix" 22189#~ msgstr "Voorvoegsel vir bron-ID" 22190 22191#~ msgid "Source contains" 22192#~ msgstr "Bron bevat" 22193 22194#~ msgid "Spouse census date" 22195#~ msgstr "Gade ten tye van sensus" 22196 22197#~ msgid "Spouse census place" 22198#~ msgstr "Gade op plek van sensus" 22199 22200#~ msgid "Spouse note" 22201#~ msgstr "Nota oor gade" 22202 22203#~ msgid "Standard" 22204#~ msgstr "Standaard" 22205 22206#~ msgid "Start IP address" 22207#~ msgstr "Begin IP-adres" 22208 22209#~ msgid "Start at parents" 22210#~ msgstr "Begin by ouers" 22211 22212#~ msgid "Statistics chart" 22213#~ msgstr "Statistiekdiagram" 22214 22215#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22216#~ msgstr "Bewaar beelde wat gewatermerk is teen oorsponklike grootte op bediener" 22217 22218#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22219#~ msgstr "Bewaar miniature wat gewatermerk is op die bediener" 22220 22221#~ msgid "Subdivision" 22222#~ msgstr "Onderafdeling" 22223 22224#~ msgid "Suffixes" 22225#~ msgstr "Agtervoegsels" 22226 22227#~ msgid "System settings" 22228#~ msgstr "Stelselinstellinge" 22229 22230#~ msgid "Tag" 22231#~ msgstr "Etiket" 22232 22233#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22234#~ msgstr "Vertel besoekers hoekom hierdie werf koekies gebruik." 22235 22236#~ msgid "Terrain" 22237#~ msgstr "Terrein" 22238 22239#~ msgid "The FAQ list is empty." 22240#~ msgstr "Die FAQ-lys is leeg." 22241 22242#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22243#~ msgstr "Die GEDCOM standaard laat nie URL's in media-objekte toe nie." 22244 22245#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22246#~ msgstr "Die PhpGedView-na-webtrees-ghoeroe is 'n geoutomatiseerde proses om beheerders te help met die oordrag van 'n PhpGedView-installasie na 'n nuwe webtrees-installasie. Dit dra alle PhpGedView- GEDCOM- en ander databasis inligting oor na jou nuwe webtrees databasis. Die volgende vereistes is noodsakelik:" 22247 22248#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22249#~ msgstr "Die gegewens in hierdie webwerf is vir die doel van genealogiesenavorsing versamel." 22250 22251#~ msgid "The database reported the following error message:" 22252#~ msgstr "Die databasis rapporteer die volgende foutboodskap:" 22253 22254#~ msgid "The details of this family are private." 22255#~ msgstr "Die besonderhede van hierdie gesin is privaat." 22256 22257#~ msgid "The details of this individual are private." 22258#~ msgstr "Die besonderhede van hierdie persoon is privaat." 22259 22260#~ msgid "The file %s could not be updated." 22261#~ msgstr "Die lêer %s kon nie opgedateer word nie." 22262 22263#~ msgid "The file %s has been created." 22264#~ msgstr "Die lêer %s is geskep." 22265 22266#, php-format 22267#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22268#~ msgstr "Die lêergids %s bestaan nie, en dit kon ook nie geskep word nie." 22269 22270#~ msgid "The following places have been changed:" 22271#~ msgstr "Die volgende plekke is gewysig:" 22272 22273#~ msgid "The following places would be changed:" 22274#~ msgstr "Die volgende plekke sou verander word:" 22275 22276#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22277#~ msgstr "Die volgende reëls word gebruik om te besluit of 'n besoeker 'n mens is (met volledige toegang), 'n soekenjin (met beperkte toegang) of 'n ongewenste webkruiper is (geen toegang nie)." 22278 22279#~ msgid "The media file %s does not exist." 22280#~ msgstr "Die medialêer %s bestaan nie." 22281 22282#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22283#~ msgstr "Die medialêer is nie in hierdie stamboom gevind nie." 22284 22285#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22286#~ msgstr "Die medialêer wat jy oplaai kan, en moet eintlik 'n ander naam kry op die bediener as wat dit op jou plaaslike rekenaar het. Op jou plaaslike rekenaar het die naam betekenis vir jou, maar dit beteken nie dat dit ook vir besoekers aan jou werf geld nie. Bedink ook die moontlikheid dat verskeie gebruikers gaan probeer om lêers met die naam “ouma.jpg” op te laai.<br><br>In hierdie veld kan jy die nuwe naam gee vir die lêer wat jy wil oplaai. Die naam wat jy hier invul, word ook gebruik vir die miniatuur, wat jy afsonderlik kan oplaai of outomaties laat skep. Die suffiks (jpg, gif, pdf, doc, ens.) hoef nie ingevul te word nie.<br><br>Laat hierdie veld leeg om die oorspronklike naam van die lêer te behou." 22287 22288#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22289#~ msgstr "Die mees algemene bergplekfeite word afsonderlik gelys, sodat hulle makliker bygevoeg kan word." 22290 22291#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22292#~ msgstr "Die mees algemene bronfeite word afsonderlik gelys, sodat hulle makliker bygevoeg kan word." 22293 22294#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22295#~ msgstr "Die nuwe lêers is op die oomblik in die lêergids %s geplaas." 22296 22297#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22298#~ msgstr "Die aantal keer dat die spesifieke naam voorkom sal op die kaart vertoon word. As jy hierdie veld ooplaat, sal die mees algemene van gebruik word." 22299 22300#~ msgid "The passwords do not match." 22301#~ msgstr "Die wagwoorde stem nie ooreen nie." 22302 22303#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22304#~ msgstr "Die voorkeure vir die “%s”diagram is verwerk." 22305 22306#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22307#~ msgstr "Die voorvoegsel is opsioneel, maar word aanbeveel. Deur tabelname 'n unieke voorvoegsel te gee, kan jy verskillende toepassings gebruik wat van dieselfde databasis gebruik maak. “wt_” word voorgestel, maar dit kan enigiets wees wat jy wil." 22308 22309#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22310#~ msgstr "Die rekord %1$s is hernoem na %2$s." 22311 22312#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22313#~ msgstr "Die rekord is na die knipbord gekopieer." 22314 22315#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22316#~ msgstr "Die reëlmatige uitdrukking blyk 'n fout te bevat. Dit kan nie gebruik word nie." 22317 22318#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22319#~ msgstr "Die spesifieke lêergids bevat nie 'n installasie van PhpGedView nie." 22320 22321#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22322#~ msgstr "Die tema-kieslys sal slegs vertoon word as die voorkeure vir die webwerf gebruikers toelaat om hulle eie tema te kies." 22323 22324#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22325#~ msgstr "Die minatuurlêer %1$s kon nie na %2$s hernoem word nie." 22326 22327#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22328#~ msgstr "Die minatuurlêer %1$s is na %2$s hernoem." 22329 22330#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22331#~ msgstr "Die minatuurlêer %s bestaan nie." 22332 22333#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22334#~ msgstr "Die tyd in sekondes wat 'n webtrees sessie aktief bly, voordat 'n aanmelding nodig is. Die verstekwaarde is 7200, wat gelyk is aan 2 uur." 22335 22336#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22337#~ msgstr "Die waarde wat in die “meta-beskrywing” etiket in die HTML kopstuk geplaas word. Laat hierdie veld leeg om die naam van die stamboom te gebruik." 22338 22339#~ msgid "The version of %s is too new." 22340#~ msgstr "Die %s weergawe is te laag." 22341 22342#~ msgid "The version of %s is too old." 22343#~ msgstr "Die weergawe van %s is te oud." 22344 22345#~ msgid "The website access rule has been created." 22346#~ msgstr "Die webwerf toegangsreël is geskep." 22347 22348#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22349#~ msgstr "Die webwerf toegangsreël is geskrap." 22350 22351#~ msgid "The website access rule has been updated." 22352#~ msgstr "Die webwerf toegangsreël is bygewerk." 22353 22354#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22355#~ msgstr "Die webwerf www.geonames.org verskaf 'n groot databasis van plekname. Dit kan deursoek word wanneer nuwe plekname ingevoer word. Om hiervan gebruik te maak, moet jy vir 'n gratisrekening by www.geonames.org registreer en die ooreenstemende gebruikersnaam hier invoer." 22356 22357#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22358#~ msgstr "Die “%”-teken is 'n oorheersteken en sal met nul of meer karakters pas." 22359 22360#~ msgid "Theme menu" 22361#~ msgstr "Tema-kieslys" 22362 22363#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22364#~ msgstr "Temas kan op drie verskillende vlakke gekies word: gebruiker, stamboom en webwerf. Gebruikersinstellinge geniet voorrang oor stamboominstellinge, wat op hulle beurt voorrang oor die webwerf-instelling geniet. As “Verstektema” gekies word, sal die instelling van die vlak wat voorrang geniet, gebruik word." 22365 22366#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22367#~ msgstr "Daar is geen rekening met die gebruikersnaam of e-posadres “%s” nie." 22368 22369#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22370#~ msgstr "Hierdie bladsye gee toegang tot al die konfigurasie-instellinge en gereedskap vir die bestuur van hierdie webtrees werf." 22371 22372#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22373#~ msgstr "Hierdie GEDCOM-lêer is met %1$s enkodeer. Dit word aangeneem om %2$s te beteken." 22374 22375#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22376#~ msgstr "Hierdie databasis en tabelvoorvoegsel word waarskynlik deur 'n ander toepassing gebruik. As jy 'n bestaande PhpGedView stelsel het, moet jy 'n nuwe webtrees stelsel skep. Jy kan jou PhpGedView data en instellinge later invoer." 22377 22378#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22379#~ msgstr "Hierdie databasis loop MySQL weergawe %s. Jy kan nie webtrees hier installeer nie." 22380 22381#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22382#~ msgstr "Hierdie inskrywing word geïgnoreer as jy 'n URL in die lêernaam-veld ingevoer het." 22383 22384#~ msgid "This family remained childless" 22385#~ msgstr "Hierdie gesin het kinderloos gebly" 22386 22387#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22388#~ msgstr "Hierdie lêer is gekoppel aan 'n ander stamboom op hierdie bediener. Dit kan nie geskrap, verplaas of hernoem word nie totdat hierdie koppeling verwyder word." 22389 22390#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22391#~ msgstr "Met hierdie invoerraampie kan jy die jaar van die kalender wysig. Tik 'n jaar in die raampie in, en druk op <b>Enter</b> om die kalender na daardie jaar te verander.<br><br><b>Gevorderde kenmerke</b> vir <b>Bekyk jaar</b><dl><dt><b>Meer as een jaar</b></dt><dd>Jy kan vir datums binne 'n tydperk soek.<br><br>Tydperke vir jare is <u>inklusief</u>. Dit beteken dat die datumperk vanaf 1 Januarie van die beginjaar van die reeks tot 31 Desember van die eindjaar strek.<br><br>Hier is 'n paar voorbeelde van jaartydperke:<br><br><b>1992-5</b> vir alle gebeurtenisse van 1 Jan. 1992 tot 31 Des. 1995.<br><b>1972-89</b>vir alle gebeurtenisse van 1972 tot 1989.<br><b>1610-759</b> vir alle gebeurtenissen van 1610 tot 1759.<br><b>1880-1905</b> vir alle gebeurtenisse van 1880 tot 1905.<br><b>880-1105</b> vir alle gebeurtenisse van 880 tot 1105.<br><br>Om alle gebeurtenisse in 'n bepaalde dekade of eeu te sien, kan jy die karakter <b>?</b> in plaas van die laaste syfers gebruik. Byvoorbeeld, <b>197?</b>vir alle gebeurtenisse van 1970 tot 1979 of <b>16??</b> vir alle gebeurtenisse van 1600 tot 1699.<br><br>Wanneer 'n jaartydperk ingevoer word, verander die kalender na 'n jaaroorsig formaat.</dd></dl>" 22392 22393#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22394#~ msgstr "Hierdie is 'n lys van GEDCOM feit-etikette wat deur kommas geskei word. Dit sal vertoon word op die byvoeg/wysig vorm. As jy nie-Latynse alfabette gebruik soos Hebreeus, Grieks, Cyrillies of Arabies, kan jy oorweeg om hier ekstra etikette soos _HEB, ROMN, FONE, ens. by te voeg om name in verskeie alfabette aan te teken." 22395 22396#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22397#~ msgstr "Hierdie is 'n lys van GEDCOM feit-etikette wat deur kommas geskei word. Dit sal vertoon word wanneer 'n nuwe gesin bygevoeg word. Byvoorbeeld, as MARR in die lys voorkom dan sal velde vir huweliksdatum en -plek in die vorm vertoon word." 22398 22399#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22400#~ msgstr "Hierdie is 'n lys van GEDCOM feit-etikette wat deur kommas geskei word. Dit sal vertoon word wanneer 'n nuwe persoon bygevoeg word. Byvoorbeeld, as BIRT in die lys voorkom dan sal velde vir geboortedatum en -plek in die vorm vertoon word." 22401 22402#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22403#~ msgstr "Hierdie is 'n lys van GEDCOM feit-etikette wat deur kommas geskei word. Dit sal vertoon word wanneer jy nuwe plekke byvoeg of plekname wysig. As jy nie-Latynse alfabette gebruik soos Hebreeus, Grieks, Cyrillies of Arabies, kan jy oorweeg om hier ekstra etikette soos _HEB, ROMN, FONE, ens. by te voeg om plekname in verskeie alfabette aan te teken." 22404 22405#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22406#~ msgstr "Dit is 'n opsomming van die <abbr title=\"Kerk van Jesus Christus van die Heiliges van die Laaste Dae\">LDS</abbr>-ordinansies vir hierdie persoon. \"B\" dui 'n LDS-doop (baptism) aan. \"E\" dui 'n LDS-skenking (endowment) aan. \"S\" dui 'n LDS- gadeverseëling (spouse sealing) aan. \"P\" dui 'n LDS-kindverseëling (child-to-parent sealing) aan." 22407 22408#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22409#~ msgstr "Dit is hooflettergevoelig. As 'n databasis met hierdie naam nog nie bestaan nie, sal webtrees probeer om dit te skep. Sukses hang van die regte af wat vir jou webbediener ingestel is, maar jy sal in kennis gestel word as dit misluk." 22410 22411#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22412#~ msgstr "Dit is die aanvanklike instelling vir die “vertoon besonderhede” opsie in diagramme." 22413 22414#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22415#~ msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers by gesinne kan voeg. Jy kan hierdie lys wysig deur feite te verwyder of feite by te voeg, ook jou eie aangepaste feite indien nodig. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Unieke feite vir gesinne”-lys voorkom nie." 22416 22417#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22418#~ msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers by persone kan voeg. Jy kan hierdie lys wysig deur feite te verwyder of feite by te voeg, ook jou eie aangepaste feite indien nodig. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Unieke feite vir persone”-lys voorkom nie." 22419 22420#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22421#~ msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers by bergplekke kan voeg. Jy kan hierdie lys wysig deur feite te verwyder of feite by te voeg, ook jou eie aangepaste feite indien nodig. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Unieke feite vir bergplekke”-lys voorkom nie." 22422 22423#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22424#~ msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers by bronne kan voeg. Jy kan hierdie lys wysig deur feite te verwyder of feite by te voeg, ook jou eie aangepaste feite indien nodig. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Unieke feite vir bronne”-lys voorkom nie." 22425 22426#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22427#~ msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers net een keer by gesinne kan voeg. Byvoorbeeld, as MARR in hierdie lys is, sal gebruikers nie meer as een MARR rekord by 'n gesin kan voeg nie. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Alle feite vir gesinne”-lys voorkom nie." 22428 22429#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22430#~ msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers net een keer by persone kan voeg. Byvoorbeeld, as BIRT in hierdie lys is, sal gebruikers nie meer as een BIRT rekord by 'n persoon kan voeg nie. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Alle feite vir persone”-lys voorkom nie." 22431 22432#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22433#~ msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers net een keer by bergplekke kan voeg. Byvoorbeeld, as NAME in hierdie lys is, sal gebruikers nie meer as een NAME rekord by 'n bergplek kan voeg nie. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Alle feite vir bergplekke”-lys voorkom nie." 22434 22435#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22436#~ msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers net een keer by bronne kan voeg. Byvoorbeeld, as TITL in hierdie lys is, sal gebruikers nie meer as een TITL rekord by 'n bron kan voeg nie. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Alle feite vir bronne”-lys voorkom nie." 22437 22438#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22439#~ msgstr "Dit is die aantal keer dat 'n van moet voorkom voordat dit in die “Algemene vanne”-lys op die tuisblad sal verskyn." 22440 22441#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22442#~ msgstr "Dit is die breedte (in pixels) wat die program sal gebruik wanneer miniature outomaties geskep word. Die verstekwaarde is 100." 22443 22444#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22445#~ msgstr "Dit mag 'n fout in jou data wees." 22446 22447#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22448#~ msgstr "Dit mag 'n probleem vir ander toepassings veroorsaak." 22449 22450#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22451#~ msgstr "Dit mag 'n probleem vir webtrees veroorsaak." 22452 22453#~ msgid "This media file does not exist." 22454#~ msgstr "Hierdie medialêer bestaan nie." 22455 22456#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22457#~ msgstr "Hierdie medialêer bestaan, maar is nie toeganklik nie." 22458 22459#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22460#~ msgstr "Hierdie medialêer is gebreek en kan nie gewatermerk word nie." 22461 22462#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22463#~ msgstr "Hierdie mediavoorwerp is aan geen rekord verbind nie." 22464 22465#~ msgid "This message will be sent to %s" 22466#~ msgstr "Die boodskap sal aan %s gestuur word" 22467 22468#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22469#~ msgstr "Hierdie opsie bepaal of Nota- en Bronverwysings wat aan Feite gekoppel is, op die Notas- en Bronne-oortjies van 'n Persoon se bladsy vertoon moet word.<br><br>Gewoonlik word in die Notas- en Bronne-oortjies slegs daardie Nota- en Bronverwysings vertoon wat direk aan die persoon se databasis rekord gekoppel is. Hulle is <i>vlak 1</i> Nota- en Bronverwysings.<br><br Die <b>Ja</b> opsie/> veroorsaak dat hierdie oortjies ook Nota- en Bronverwysings sal vertoon, wat deel is van die verskillende Feite in die databasisrekord van die persoon. Hulle is <i>vlak 2</i> Nota- en Bronverwysings, omdat die verskillende Feite reeds op vlak 1 is." 22470 22471#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22472#~ msgstr "Hierdie opsie bepaal of die <i>Gebeurtenisse van naverwante familie</i>-lys outomaties uitgebrei moet word, of nie." 22473 22474#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22475#~ msgstr "Hierdie opsie bepaal of 'n persoon se geslagsikoon op diagramme vertoon moet word.<br><br>Aangesien die geslag deur die kleur van die raampie aangedui word, sal hierdie opsie nie die geslag verberg nie. Die opsie verwyder bloot oortollige inligting uit die raampie." 22476 22477#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22478#~ msgstr "Hierdie opsie bepaal of die stamboomdiagram in dwars- of regopvorm geskep moet word." 22479 22480#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22481#~ msgstr "Hierdie opsie bepaal of die lengte- en breedtegraad in die opwipvenster wat aan merkers op die kaart gekoppel is, vertoon sal word." 22482 22483#~ msgid "This place has no coordinates" 22484#~ msgstr "Hierdie plek het geen koördinate nie" 22485 22486#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22487#~ msgstr "Hierdie bergplek is geskrap. Die skrapping moet nog deur 'n moderator nagegaan word." 22488 22489#, php-format 22490#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22491#~ msgstr "Hierdie bergplek is geskrap. Jy moet die skrapping nagaan en dit dan %1$s of %2$s." 22492 22493#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22494#~ msgstr "Hierdie bergplek is gewysig. Die wysigings moet nog deur 'n moderator nagegaan word." 22495 22496#, php-format 22497#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22498#~ msgstr "Hierdie bergplek is gewysig. Jy moet die wysigings nagaan en dit dan %1$s of %2$s." 22499 22500#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22501#~ msgstr "Hierdie bediener ondersteun nie die beveilitge aflaai van items deur HTTPS nie." 22502 22503#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22504#~ msgstr "Hierdie werf gebruik geen derde party volgkodes of analistiek nie." 22505 22506#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22507#~ msgstr "Hierdie werf gebruik koekies om jou voorkeure vir die werf te onthou, byvoorbeeld soos die taal wat jy gekies het." 22508 22509#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22510#~ msgstr "Hierdie bron is geskrap. Hierdie skrapping moet nog deur 'n moderator nagegaan word." 22511 22512#, php-format 22513#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22514#~ msgstr "Hierdie bron is geskrap. Jy moet dit nagaan en dit dan %1$s of %2$s." 22515 22516#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22517#~ msgstr "Hierdie bron is gewysig. Die wysigings moet nog deur 'n moderator nagegaan word." 22518 22519#, php-format 22520#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22521#~ msgstr "Hierdie bon is gewysig. Jy moet die wysigings nagaan en dit dan %1$s of %2$s." 22522 22523#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22524#~ msgstr "Dit spesifiseer die presisie van die verskillende vlakke wanneer nuwe geografiese plekke betree word. Byvoorbeeld 'n land sal met ‘n presisie van 0 (= 0 syfers na die desimale punt) gespesifiseer word, terwyl 'n dorp 3 of 4 syfers nodig het." 22525 22526#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22527#~ msgstr "Hiermee word die hoogstevlak of -vlakke van 'n pleknaam gewysig. Byvoorbeeld, “Mexico” tref vir “Quintana Roo, Mexico”, maar nie “Santa Fe, New Mexico” nie." 22528 22529#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22530#~ msgstr "Miniatuurlêers moet beelde bevat." 22531 22532#~ msgid "Thumbnail to upload" 22533#~ msgstr "Miniatuur om op te laai" 22534 22535#~ msgid "Title in Hebrew" 22536#~ msgstr "Titel in Hebreeus" 22537 22538#~ msgid "To" 22539#~ msgstr "Tot" 22540 22541#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22542#~ msgstr "Om die ogradering te voltooi, moet jy die lêers met die hand installeer." 22543 22544#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22545#~ msgstr "Om te verhinder dat besoekers toegang kry tot die webwerf terwyl jy besig is om lêers te kopieer, kan jy tydelik die lêer %s op die bediener skep. As dit 'n boodskap bevat, sal dit aan die besoekers vertoon word." 22546 22547#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22548#~ msgstr "Om die hoogte van die nuusblok te verminder, het die beheerder sommige artikels verberg. Jy kan hulle sigbaar maak deur op die <b>Vertoon argief</b> skakel te klik." 22549 22550#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22551#~ msgstr "Om soekenjins in te lig dat werfkaarte beskikbaar is, moet jy die volgende reël by jou robots.txt lêer voeg.." 22552 22553#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22554#~ msgstr "Om 'n Google e-posrekening te gebruik, moet die volgende instellinge gebruik word: bediener=smtp.gmail.com, poort=587, beveiliging=tls, gebruikersnaam=xxxxx@gmail.com, wagwoord=[jou gmail wagwoord]" 22555 22556#~ msgid "Top level" 22557#~ msgstr "Hoogste vlak" 22558 22559#, php-format 22560#~ msgid "Total families: %s" 22561#~ msgstr "Totale aantal gesinne: %s" 22562 22563#, php-format 22564#~ msgid "Total individuals: %s" 22565#~ msgstr "Totale aantal persone: %s" 22566 22567#~ msgid "Total number of users" 22568#~ msgstr "Totale aantal gebruikers" 22569 22570#~ msgid "Total places: %s" 22571#~ msgstr "Totaal aantal plekke: %s" 22572 22573#~ msgid "Total sources: %s" 22574#~ msgstr "Totale aantal bronne: %s" 22575 22576#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22577#~ msgstr "Volging en analistiek is nie by die beheerpaneel gevoeg nie." 22578 22579#~ msgid "Transylvania" 22580#~ msgstr "Transylwanië" 22581 22582#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22583#~ msgstr "Tipe van plekmerkers in die Plekhiërargie" 22584 22585#~ msgid "Type the password again." 22586#~ msgstr "Sleutel die wagwoord weer in." 22587 22588#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22589#~ msgstr "Sleutel jou wagwoord weer in, om seker te maak dat jy dit korrek ingevul het." 22590 22591#~ msgid "Types of error" 22592#~ msgstr "Soorte foute" 22593 22594#~ msgid "USA" 22595#~ msgstr "VSA" 22596 22597#~ msgid "USSR" 22598#~ msgstr "USSR" 22599 22600#~ msgid "UTC" 22601#~ msgstr "UTC" 22602 22603#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22604#~ msgstr "Kon nie met hierdie instellings 'n verbinding maak nie. Jou bediener het die volgende foutboodskap verskaf." 22605 22606#~ msgid "Unable to find record with ID" 22607#~ msgstr "Nie in staat om rekord met behulp van ID op te spoor nie" 22608 22609#~ msgid "Unique family facts" 22610#~ msgstr "Unieke feite vir gesinne" 22611 22612#~ msgid "Unique individual facts" 22613#~ msgstr "Unieke feite vir persone" 22614 22615#~ msgid "Unique repository facts" 22616#~ msgstr "Unieke feite vir bergplekke" 22617 22618#~ msgid "Unique source facts" 22619#~ msgstr "Unieke feite vir bronne" 22620 22621#~ msgid "Unlink the media object" 22622#~ msgstr "Ontkoppel media" 22623 22624#~ msgid "Up" 22625#~ msgstr "Op" 22626 22627#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22628#~ msgstr "Bring al die plekname in 'n stamboom op datum" 22629 22630#~ msgid "Upgrade anyway" 22631#~ msgstr "Gradeer in elke geval op" 22632 22633#~ msgid "Upload" 22634#~ msgstr "Laai op" 22635 22636#~ msgid "Upload geographic data" 22637#~ msgstr "Laai geografiese gegewens op" 22638 22639#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22640#~ msgstr "Gebruik Google™ maps vir die plekhiërargie" 22641 22642#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22643#~ msgstr "Maak gebruik van 'PHP mail' om boodskappe te stuur" 22644 22645#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22646#~ msgstr "Gebruik RIN nommer in plaas van GEDCOM-ID" 22647 22648#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22649#~ msgstr "Gebruik die GeoNames databasis om outomaties plekname in te vul" 22650 22651#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22652#~ msgstr "Gebruik hierdie beeld vir diagramme en op die persoon se bladsy." 22653 22654#~ msgid "Use this value" 22655#~ msgstr "Gebruik hierdie waarde" 22656 22657#~ msgid "User preferences" 22658#~ msgstr "Gebruikervoorkeure" 22659 22660#~ msgid "User-agent string" 22661#~ msgstr "Gebruiker-agent string" 22662 22663#~ msgid "Users who are signed in" 22664#~ msgstr "Aangemelde gebruikers" 22665 22666#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22667#~ msgstr "Met behulp van die afrolkeuselys is dit moontlik om 'n land te kies, waarvan 'n vlag gekies kan word. As daar geen vlae vertoon word nie, dan is daar geen vlae vir hierdie land gedefinieer nie." 22668 22669#~ msgid "Verification code" 22670#~ msgstr "Verfikasiekode" 22671 22672#~ msgid "View" 22673#~ msgstr "Bekyk" 22674 22675#~ msgid "View all records found in this place" 22676#~ msgstr "Vertoon alle rekords wat by hierdie plek gevind is" 22677 22678#~ msgid "View the archive" 22679#~ msgstr "Vertoon argief" 22680 22681#~ msgid "View the details" 22682#~ msgstr "Vertoon besonderhede" 22683 22684#~ msgid "View the notes" 22685#~ msgstr "Vertoon notas" 22686 22687#~ msgid "View the statistics as graphs" 22688#~ msgstr "Vertoon statistiek as diagramme" 22689 22690#~ msgid "View this individual" 22691#~ msgstr "Vertoon hierdie persoon" 22692 22693#~ msgid "View this source" 22694#~ msgstr "Vertoon hierdie bron" 22695 22696#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22697#~ msgstr "Dit kan lank neem om watermerke vir groot beelde te skep. Besige webwerwe mag verkies om hulle eenmalig te skep en dan die beelde met hulle watermerk op die bediener te bewaar." 22698 22699#~ msgid "Website URL" 22700#~ msgstr "URL van webwerf" 22701 22702#~ msgid "Website access rules" 22703#~ msgstr "Werf-toegangsreëls" 22704 22705#~ msgid "Website and META tag settings" 22706#~ msgstr "Webwerf en META-etikette instellinge" 22707 22708#~ msgid "West Africa" 22709#~ msgstr "Wes-Afrika" 22710 22711#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22712#~ msgstr "Wanneer 'n skakel bygevoeg word, kan die ID-veld nie leeg wees nie." 22713 22714#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22715#~ msgstr "Wanneer nuwe rekords geskep word, word hulle 'n interne ID-nommer toegeken. Jy kan hier die voorvoegsel vir elke soort rekord bepaal." 22716 22717#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22718#~ msgstr "Wanneer jy hierdie boodskap stuur, sal jy 'n afskrif per epos ontvang by die adres wat jy verskaf het." 22719 22720#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22721#~ msgstr "Waar is jou PhPGedView installasie?" 22722 22723#~ msgid "Whole words only" 22724#~ msgstr "Slegs hele woorde" 22725 22726#~ msgid "Width" 22727#~ msgstr "Breedte" 22728 22729#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22730#~ msgstr "Breedte van miniature om te skep" 22731 22732#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22733#~ msgstr "Vrou se nooiensvan word nuwe gegewe naam" 22734 22735#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22736#~ msgstr "Vrou se van vervang deur die man se van" 22737 22738#~ msgid "Wildcards" 22739#~ msgstr "Oorheersstring" 22740 22741#~ msgid "XREF prefixes" 22742#~ msgstr "XREF voorvoegsels" 22743 22744#~ msgid "Year input box" 22745#~ msgstr "Invoerkassie vir jaar" 22746 22747#~ msgid "Yes" 22748#~ msgstr "Ja" 22749 22750#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22751#~ msgstr "Jy kan die voorvoegsel kies wat gebruik word wanneer nuwe XREFs geskep word." 22752 22753#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22754#~ msgstr "Jy kan dit makliker maak om vir getroude vroue te soek deur hulle getroude naam aan te teken. Nie alle vroue neem egter hulle man se van aan nie, so pasop dat jy nie foutiewe inligting in jou databasis invoer nie." 22755 22756#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22757#~ msgstr "Jy kan hierdie modules weer onstper nadat die opgradering voltooi is." 22758 22759#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22760#~ msgstr "Jy kan hierdie temas na die opgradering ontsper." 22761 22762#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22763#~ msgstr "Jy kan 'n hoër of laer perk aanvra, alhoewel die bediener hierdie versoek sou kon ignoreer." 22764 22765#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22766#~ msgstr "Jy mag nie 'n reël skep wat jou sal verhinder om toegang tot die webwerf te kry nie." 22767 22768#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22769#~ msgstr "Jy het die dieselfde ID's ingevoer. Jy kan nie dieselfde rekords saamvoeg nie." 22770 22771#~ msgid "You have not created any journal items." 22772#~ msgstr "Jy het nog geen joernaal inskrywings geskep nie." 22773 22774#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22775#~ msgstr "Jy mag 'n URL invoer, wat met “http://” begin." 22776 22777#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22778#~ msgstr "Jy moet ook die “less secure applications” opsie in jou Google-rekening ontsper." 22779 22780#~ msgid "You must change this before you can continue." 22781#~ msgstr "Jy moet dit verander voordat jy kan voortgaan." 22782 22783#~ msgid "You must enter a name" 22784#~ msgstr "Jy moet 'n naam invoer" 22785 22786#~ msgid "You must enter a real name." 22787#~ msgstr "Jy moet 'n regte naam invoer." 22788 22789#~ msgid "You must enter a username." 22790#~ msgstr "Jy moet die naam van 'n gebruiker invoer." 22791 22792#~ msgid "You must provide a repository name." 22793#~ msgstr "Jy moet 'n bergpleknaam verskaf." 22794 22795#~ msgid "You must provide a source title" 22796#~ msgstr "Jy moet 'n brontitel verskaf" 22797 22798#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22799#~ msgstr "Jy moet weer aanmeld, deur van jou PhpGedView gebruikersnaam en wagwoord gebruik te maak." 22800 22801#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22802#~ msgstr "Jy hoef slegs 'n Aanmeld-URL in te voer, as jy gebruikers na 'n ander webwerf of plek wil omlei as hulle aanmeld. Dit is baie nuttig as jy van http na https wil omskakel as jou gebruikers aanmeld. Voer die volledige URL na <i>login.php</i> in. Byvoorbeeld: https://www.joubediener.co.za/webtrees/login.php ." 22803 22804#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22805#~ msgstr "Jy het die volgende boodskap na 'n webtrees-beheerder gestuur:" 22806 22807#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22808#~ msgstr "Jy moet die outeur van die module raadpleeg om aanpasbaarheid met hierdie weergawe van webtrees te bevestig." 22809 22810#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22811#~ msgstr "Jy moet die outeur van die tema raadpleeg om aanpasbaarheid met hierdie weergawe van webtrees te bevestig." 22812 22813#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22814#~ msgstr "Jou bediener se beheerder sal jou met die nodige besonderhede verskaf om 'n verbinding te maak." 22815 22816#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22817#~ msgstr "Jou webbediener gebruik PHP weergawe %s, want nie langer onderhou word nie. Jy word aangeraai om na 'n nuwer weergawe op te gradeer." 22818 22819#~ msgid "Yugoslavia" 22820#~ msgstr "Joego-Slawië" 22821 22822#~ msgid "Zaire" 22823#~ msgstr "Zaïre" 22824 22825#~ msgid "Zip file(s)" 22826#~ msgstr "Zip-lêer(s)" 22827 22828#~ msgid "Zoom in here" 22829#~ msgstr "Zoem hier in" 22830 22831#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22832#~ msgstr "Zoem in/uit hierdie kassie." 22833 22834#~ msgid "Zoom level" 22835#~ msgstr "Zoem-faktor" 22836 22837#~ msgid "Zoom level of map" 22838#~ msgstr "Zoomfaktor van die kaart" 22839 22840#~ msgid "Zoom out here" 22841#~ msgstr "Zoem hier uit" 22842 22843#~ msgid "Zoom=" 22844#~ msgstr "Zoem=" 22845 22846#~ msgid "a URL" 22847#~ msgstr "'n URL" 22848 22849#~ msgid "a file on the server" 22850#~ msgstr "'n lêer op die bediener" 22851 22852#~ msgid "a file on your computer" 22853#~ msgstr "'n lêer op jou rekenaar" 22854 22855#~ msgid "a.m." 22856#~ msgstr "v.m." 22857 22858#~ msgctxt "FEMALE" 22859#~ msgid "adopted name" 22860#~ msgstr "aangenome naam" 22861 22862#~ msgctxt "MALE" 22863#~ msgid "adopted name" 22864#~ msgstr "aangenome naam" 22865 22866#~ msgid "adoption" 22867#~ msgstr "annneming" 22868 22869#~ msgid "after" 22870#~ msgstr "ná" 22871 22872#~ msgid "after death" 22873#~ msgstr "na sterfte" 22874 22875#~ msgid "allow" 22876#~ msgstr "toelaat" 22877 22878#~ msgctxt "FEMALE" 22879#~ msgid "also known as" 22880#~ msgstr "ook bekend as" 22881 22882#~ msgctxt "MALE" 22883#~ msgid "also known as" 22884#~ msgstr "ook bekend as" 22885 22886#~ msgid "always" 22887#~ msgstr "altyd" 22888 22889#~ msgid "before" 22890#~ msgstr "voor" 22891 22892#~ msgid "birth" 22893#~ msgstr "geboorte" 22894 22895#~ msgctxt "FEMALE" 22896#~ msgid "birth name" 22897#~ msgstr "geboortenaam" 22898 22899#~ msgctxt "MALE" 22900#~ msgid "birth name" 22901#~ msgstr "geboortenaam" 22902 22903#~ msgid "burial" 22904#~ msgstr "begrafnis" 22905 22906#~ msgid "by" 22907#~ msgstr "laas gewysig deur" 22908 22909#~ msgid "census added" 22910#~ msgstr "sensus bygevoeg" 22911 22912#~ msgid "century" 22913#~ msgstr "eeu" 22914 22915#~ msgctxt "FEMALE" 22916#~ msgid "change of name" 22917#~ msgstr "naamverandering" 22918 22919#~ msgctxt "MALE" 22920#~ msgid "change of name" 22921#~ msgstr "naamverandering" 22922 22923#~ msgid "children" 22924#~ msgstr "kinders" 22925 22926#~ msgid "creating thumbnails of images" 22927#~ msgstr "besig om miniature te skep" 22928 22929#~ msgid "death" 22930#~ msgstr "dood" 22931 22932#~ msgid "deny" 22933#~ msgstr "weier" 22934 22935#~ msgid "east" 22936#~ msgstr "oos" 22937 22938#~ msgctxt "FEMALE" 22939#~ msgid "estate name" 22940#~ msgstr "landgoed naam" 22941 22942#~ msgctxt "MALE" 22943#~ msgid "estate name" 22944#~ msgstr "landgoed naam" 22945 22946#~ msgid "ex-partner" 22947#~ msgstr "eks" 22948 22949#~ msgctxt "FEMALE" 22950#~ msgid "ex-partner" 22951#~ msgstr "eks" 22952 22953#~ msgctxt "MALE" 22954#~ msgid "ex-partner" 22955#~ msgstr "eks" 22956 22957#~ msgid "file upload capability" 22958#~ msgstr "lêer oplaai kapasiteit" 22959 22960#~ msgid "half-year after marriage" 22961#~ msgstr "halwe jaar na huwelik" 22962 22963#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22964#~ msgstr "hh:mm of hh:mm:ss" 22965 22966#~ msgctxt "FEMALE" 22967#~ msgid "immigration name" 22968#~ msgstr "immigrasienaam" 22969 22970#~ msgctxt "MALE" 22971#~ msgid "immigration name" 22972#~ msgstr "immigrasienaam" 22973 22974#~ msgid "import" 22975#~ msgstr "voer in" 22976 22977#~ msgid "interval %s year" 22978#~ msgid_plural "interval %s years" 22979#~ msgstr[0] "interval %s jaar" 22980#~ msgstr[1] "interval %s jaar" 22981 22982#~ msgid "interval one child" 22983#~ msgstr "een kind interval" 22984 22985#~ msgid "interval two children" 22986#~ msgstr "twee kind interval" 22987 22988#~ msgid "less than" 22989#~ msgstr "minder as" 22990 22991#~ msgid "link" 22992#~ msgstr "verbind" 22993 22994#~ msgid "marriage" 22995#~ msgstr "huwelik" 22996 22997#~ msgctxt "FEMALE" 22998#~ msgid "married name" 22999#~ msgstr "getroude naam" 23000 23001#~ msgctxt "MALE" 23002#~ msgid "married name" 23003#~ msgstr "getroude naam" 23004 23005#~ msgid "maximum" 23006#~ msgstr "maksimum" 23007 23008#~ msgid "midnight" 23009#~ msgstr "middernag" 23010 23011#~ msgid "minimum" 23012#~ msgstr "minimum" 23013 23014#~ msgid "month" 23015#~ msgstr "maand" 23016 23017#~ msgid "months after marriage" 23018#~ msgstr "maande na troue" 23019 23020#~ msgid "months before and after marriage" 23021#~ msgstr "maande voor en na troue" 23022 23023#~ msgid "never" 23024#~ msgstr "nooit" 23025 23026#~ msgid "noon" 23027#~ msgstr "middag" 23028 23029#~ msgid "north" 23030#~ msgstr "noord" 23031 23032#~ msgid "over" 23033#~ msgstr "oor" 23034 23035#~ msgid "overall" 23036#~ msgstr "algehele" 23037 23038#~ msgid "p.m." 23039#~ msgstr "n.m." 23040 23041#~ msgid "pixels" 23042#~ msgstr "pixels" 23043 23044#~ msgid "preview" 23045#~ msgstr "voorskou" 23046 23047#~ msgid "quarters after marriage" 23048#~ msgstr "kwartale na huwelik" 23049 23050#~ msgctxt "FEMALE" 23051#~ msgid "religious name" 23052#~ msgstr "godsdienstige naam" 23053 23054#~ msgctxt "MALE" 23055#~ msgid "religious name" 23056#~ msgstr "godsdienstige naam" 23057 23058#~ msgid "reporting" 23059#~ msgstr "verslaggewing" 23060 23061#~ msgid "robot" 23062#~ msgstr "robot" 23063 23064#~ msgid "sort by filename" 23065#~ msgstr "sorteer volgens lêername" 23066 23067#~ msgid "sort by title" 23068#~ msgstr "sorteer volgens titel" 23069 23070#~ msgid "south" 23071#~ msgstr "suid" 23072 23073#~ msgid "this record does not exist" 23074#~ msgstr "hierdie rekord bestaan nie" 23075 23076#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23077#~ msgstr "webtrees kan nie 'n verbinding bewerkstellig nie met die PhpGedView databasis: %s." 23078 23079#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23080#~ msgstr "webtrees benodig 'n MySQL-databasis, weergawe %s of hoër." 23081 23082#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23083#~ msgstr "webtrees moet by tye e-posse uitstuur, soos wagwoord-herinneringe en webwerf-kennisgewings. Om dit te doen, kan dit gebruik maak van die ingeboude PHP e-pos fasiliteit (wat nie altyd beskikbaar is nie) of 'n eksterne SMTP (e-pos aflos), waarvoor jy die verbinding besonderhere nodig sal hê." 23084 23085#~ msgid "webtrees reply address" 23086#~ msgstr "webtrees antwoordadres" 23087 23088#~ msgid "webtrees wiki" 23089#~ msgstr "webtrees wiki" 23090 23091#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23092#~ msgstr "webtrees se databasisse moet op dieselfde bediener as die van PhpGedView wees" 23093 23094#~ msgid "west" 23095#~ msgstr "wes" 23096 23097#, php-format 23098#~ msgid "“%s”" 23099#~ msgstr "“%s”" 23100 23101#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23102#~ msgstr "“%s” is by jou gunstelinge gevoeg." 23103