1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-07-27 18:34+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-06-01 11:33+0000\n" 7"Last-Translator: Chris Theron <tronsmit@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Afrikaans <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/af/>\n" 9"Language: af\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " maar die besonderhede is onbekend" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " in " 41 42#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 45msgstr "%1$s %2$s het ’n %3$s verbintenis met %4$s." 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Services/RelationshipService.php:2106 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "%1$s (%2$s geslagte hoër)" 52 53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#: app/Services/RelationshipService.php:2111 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s times removed descending" 57msgstr "%1$s (%2$s geslagte laer)" 58 59#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 60#, php-format 61msgid "%1$s (%2$s)" 62msgstr "%1$s (%2$s)" 63 64#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 65#, php-format 66msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 67msgstr "%1$s KB is in %2$s sekondes afgelaai." 68 69#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 70#, php-format 71msgid "%1$s does not exist" 72msgstr "%1$s bestaan nie" 73 74#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 76#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 77#, php-format 78msgid "%1$s does not exist." 79msgstr "%1$s bestaan nie." 80 81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 83#, php-format 84msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 85msgstr "%1$s bestaan nie. Bedoel jy %2$s?" 86 87#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 89#, php-format 90msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 91msgstr "%1$s het nie ’n skakel terug na %2$s nie." 92 93#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 94#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 95#, php-format 96msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 97msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 98msgstr[0] "%1$s lêer is in %2$s sekondes uitgepak." 99msgstr[1] "%1$s lêers is in %2$s sekondes uitgepak." 100 101#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 102#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 103#, php-format 104msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 105msgstr "%1$s is ’n %2$s, maar ’n %3$s word verwag." 106 107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 108#: app/Services/RelationshipService.php:2364 109#, php-format 110msgid "%1$s × %2$s" 111msgstr "%1$s × %2$s" 112 113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 114#: app/Services/RelationshipService.php:2342 115#, php-format 116msgctxt "FEMALE" 117msgid "%1$s × %2$s" 118msgstr "%1$s × %2$s" 119 120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 121#: app/Services/RelationshipService.php:2319 122#, php-format 123msgctxt "MALE" 124msgid "%1$s × %2$s" 125msgstr "%1$s × %2$s" 126 127#. I18N: image dimensions, width × height 128#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329 129#, php-format 130msgid "%1$s × %2$s pixels" 131msgstr "%1$s × %2$s pixels" 132 133#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 134#: app/Elements/AbstractElement.php:208 135#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 136#, php-format 137msgid "%1$s: %2$s" 138msgstr "%1$s: %2$s" 139 140#. I18N: A range of numbers 141#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 142#, php-format 143msgid "%1$s–%2$s" 144msgstr "%1$s–%2$s" 145 146#: app/Services/RelationshipService.php:2132 147#, php-format 148msgid "%1$s’s %2$s" 149msgstr "%1$s se %2$s" 150 151#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 152#: app/I18N.php:623 153msgid "%H:%i:%s" 154msgstr "%H:%i:%s" 155 156#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:263 158msgid "%j %F %Y" 159msgstr "%j %F %Y" 160 161#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 162#, php-format 163msgid "%s BCE" 164msgstr "%s v.C." 165 166#. I18N: size of file in KB 167#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314 168#: app/Services/MediaFileService.php:104 169#, php-format 170msgid "%s KB" 171msgstr "%s KB" 172 173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 174#, php-format 175msgid "%s and her ancestors" 176msgstr "%s en haar voorouers" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 179#, php-format 180msgid "%s and his ancestors" 181msgstr "%s en sy voorouers" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 184#, php-format 185msgid "%s and the individuals that reference it." 186msgstr "%s en die persone wat daarna verwys." 187 188#. I18N: %s is a family (husband + wife) 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511 190#, php-format 191msgid "%s and their children" 192msgstr "%s en hulle kinders" 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513 196#, php-format 197msgid "%s and their descendants" 198msgstr "%s en hulle nageslag" 199 200#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 201#, php-format 202msgid "%s anonymous signed-in user" 203msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 204msgstr[0] "%s anonieme aangemelde gebruiker" 205msgstr[1] "%s anonieme aangemelde gebruikers" 206 207#: resources/views/family-page-children.phtml:19 208#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 209#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 210#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 211#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 212#, php-format 213msgid "%s child" 214msgid_plural "%s children" 215msgstr[0] "%s kind" 216msgstr[1] "%s kinders" 217 218#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84 219#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 220#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 221#, php-format 222msgid "%s day" 223msgid_plural "%s days" 224msgstr[0] "%s dag" 225msgstr[1] "%s dae" 226 227#: resources/views/calendar-list.phtml:23 228#, php-format 229msgid "%s family" 230msgid_plural "%s families" 231msgstr[0] "%s gesin" 232msgstr[1] "%s gesinne" 233 234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111 236#, php-format 237msgid "%s family has been updated." 238msgid_plural "%s families have been updated." 239msgstr[0] "%s gesin is bygewerk." 240msgstr[1] "%s gesinne is bygewerk." 241 242#: resources/views/admin/locations.phtml:109 243#, php-format 244msgid "%s family tree" 245msgid_plural "%s family trees" 246msgstr[0] "%s stamboom" 247msgstr[1] "%s stambome" 248 249#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 250#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 251#, php-format 252msgid "%s grandchild" 253msgid_plural "%s grandchildren" 254msgstr[0] "%s kleinkind" 255msgstr[1] "%s kleinkinders" 256 257#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 258#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 259#: resources/views/calendar-list.phtml:18 260#, php-format 261msgid "%s individual" 262msgid_plural "%s individuals" 263msgstr[0] "%s persoon" 264msgstr[1] "%s persone" 265 266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 269#, php-format 270msgid "%s individual has been updated." 271msgid_plural "%s individuals have been updated." 272msgstr[0] "%s persoon is bygewerk." 273msgstr[1] "%s persone is bygewerk." 274 275#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 276#, php-format 277msgid "%s message" 278msgid_plural "%s messages" 279msgstr[0] "%s boodskap" 280msgstr[1] "%s boodskappe" 281 282#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82 283#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 284#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 285#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 286#, php-format 287msgid "%s month" 288msgid_plural "%s months" 289msgstr[0] "%s maand" 290msgstr[1] "%s maande" 291 292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 293#, php-format 294msgid "%s note has been updated." 295msgid_plural "%s notes have been updated." 296msgstr[0] "%s nota is bygewerk." 297msgstr[1] "%s notas is bygewerk." 298 299#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 300#: app/Services/RelationshipService.php:2079 301#, php-format 302msgid "%s once removed ascending" 303msgstr "%s (één geslag hoër)" 304 305#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 306#: app/Services/RelationshipService.php:2084 307#, php-format 308msgid "%s once removed descending" 309msgstr "%s (één geslag laer)" 310 311#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 312#, php-format 313msgid "%s repository has been updated." 314msgid_plural "%s repositories have been updated." 315msgstr[0] "%s bergplek is bygewerk." 316msgstr[1] "%s bergplekke is bygewerk." 317 318#. I18N: %s is a person's name 319#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 320#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 321#, php-format 322msgid "%s sent you the following message." 323msgstr "%s het die volgende boodskap aan jou gestuur." 324 325#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 326#, php-format 327msgid "%s signed-in user" 328msgid_plural "%s signed-in users" 329msgstr[0] "%s aangemelde gebruiker" 330msgstr[1] "%s aangemelde gebruikers" 331 332#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 333#, php-format 334msgid "%s source has been updated." 335msgid_plural "%s sources have been updated." 336msgstr[0] "%s bron is bygewerk." 337msgstr[1] "%s bronne is bygewerk." 338 339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 340#: app/Services/RelationshipService.php:2097 341#, php-format 342msgid "%s three times removed ascending" 343msgstr "%s (drie geslagte hoër)" 344 345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 346#: app/Services/RelationshipService.php:2102 347#, php-format 348msgid "%s three times removed descending" 349msgstr "%s (drie geslagte laer)" 350 351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 352#: app/Services/RelationshipService.php:2088 353#, php-format 354msgid "%s twice removed ascending" 355msgstr "%s (twee geslagte hoër)" 356 357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 358#: app/Services/RelationshipService.php:2093 359#, php-format 360msgid "%s twice removed descending" 361msgstr "%s (twee geslagte laer)" 362 363#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83 364#, php-format 365msgid "%s week" 366msgid_plural "%s weeks" 367msgstr[0] "%s week" 368msgstr[1] "%s weke" 369 370#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81 371#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 372#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 373#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 376#, php-format 377msgid "%s year" 378msgid_plural "%s years" 379msgstr[0] "%s jaar" 380msgstr[1] "%s jaar" 381 382#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 383#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 384#, php-format 385msgid "%s year anniversary" 386msgstr "%s jarige herdenking" 387 388#: app/Services/RelationshipService.php:2282 389#, php-format 390msgid "%s × cousin" 391msgstr "%s × neef/niggie" 392 393#: app/Services/RelationshipService.php:2246 394#, php-format 395msgctxt "FEMALE" 396msgid "%s × cousin" 397msgstr "%s × niggie" 398 399#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 400#: app/Services/RelationshipService.php:2209 401#, php-format 402msgctxt "MALE" 403msgid "%s × cousin" 404msgstr "%s × neef" 405 406#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 407#: app/Date/JulianDate.php:98 408#, php-format 409msgid "%s BCE" 410msgstr "%s v.C." 411 412#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 413#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 414#, php-format 415msgid "%s CE" 416msgstr "%s n.C." 417 418#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 419#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 420#, php-format 421msgid "%s+" 422msgstr "%s+" 423 424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 425#, php-format 426msgid "%s, her ancestors and their families" 427msgstr "%s, haar voorouers en hulle families" 428 429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 430#, php-format 431msgid "%s, her parents and siblings" 432msgstr "%s, haar ouers en broers/susters" 433 434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 435#, php-format 436msgid "%s, her spouses and children" 437msgstr "%s, haar gades en kinders" 438 439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 440#, php-format 441msgid "%s, her spouses and descendants" 442msgstr "%s, haar gades en nageslag" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 445#, php-format 446msgid "%s, his ancestors and their families" 447msgstr "%s, sy voorouers en hulle families" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 450#, php-format 451msgid "%s, his parents and siblings" 452msgstr "%s, sy ouers en broers/susters" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 455#, php-format 456msgid "%s, his spouses and children" 457msgstr "%s, sy gades en kinders" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 460#, php-format 461msgid "%s, his spouses and descendants" 462msgstr "%s, sy gades en nageslag" 463 464#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 465#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 466#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 467msgid "<select>" 468msgstr "<kies>" 469 470#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327 471#, php-format 472msgid "(%s after death)" 473msgstr "(%s na afsterwe)" 474 475#. I18N: The current age of a living individual 476#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187 477#, php-format 478msgid "(age %s)" 479msgstr "(ouderdom %s)" 480 481#. I18N: The age of an individual at a given date 482#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 483#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:369 484#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174 485#, php-format 486msgid "(aged %s)" 487msgstr "(%s oud)" 488 489#. I18N: The age of an individual at a given date 490#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306 491#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:366 492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171 493#, php-format 494msgctxt "Female" 495msgid "(aged %s)" 496msgstr "(ouderdom %s)" 497 498#. I18N: The age of an individual at a given date 499#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302 500#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:363 501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 502#, php-format 503msgctxt "Male" 504msgid "(aged %s)" 505msgstr "(ouderdom %s)" 506 507#. I18N: %s is a number 508#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 509#, php-format 510msgid "(filtered from %s total entries)" 511msgstr "(uit %s totale inskrywings gefilter)" 512 513#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323 514msgid "(on the date of death)" 515msgstr "(op die datum van dood)" 516 517#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 518#: app/I18N.php:336 519msgid ", " 520msgstr ", " 521 522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 523msgctxt "CENTURY" 524msgid "10th" 525msgstr "10de" 526 527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 528msgctxt "CENTURY" 529msgid "11th" 530msgstr "11de" 531 532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 533msgctxt "CENTURY" 534msgid "12th" 535msgstr "12de" 536 537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 538msgctxt "CENTURY" 539msgid "13th" 540msgstr "13de" 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "14th" 545msgstr "14de" 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "15th" 550msgstr "15de" 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "16th" 555msgstr "16de" 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "17th" 560msgstr "17de" 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "18th" 565msgstr "18de" 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "19th" 570msgstr "19de" 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "1st" 575msgstr "1ste" 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "20th" 580msgstr "20ste" 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "21st" 585msgstr "21ste" 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "2nd" 590msgstr "2de" 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "3rd" 595msgstr "3de" 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "4th" 600msgstr "4de" 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "5th" 605msgstr "5de" 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "6th" 610msgstr "6de" 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "7th" 615msgstr "7de" 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "8th" 620msgstr "8ste" 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "9th" 625msgstr "9de" 626 627#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 628#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 629msgid "<default theme>" 630msgstr "<verstek tema>" 631 632#: resources/views/register-page.phtml:26 633msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 634msgstr "<div class=\"largeError\">Kennisgewing:</div><div class=\"error\">Deur hierdie vorm te voltooi en in te dien, stem jy in om:<ul><li>die privaatheid van lewende persone op ons webwerf te beskerm,</li><li>en in die tekskassie hieronder te verduidelik aan wie jy verwant is, of om ons van inligting te voorsien oor iemand wat op ons webwerf gelys moet word.</li></ul></div>" 635 636#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 637#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106 638#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398 639#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401 640#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475 641#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489 642#, php-format 643msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 644msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 645 646#. I18N: URL = web address 647#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 648msgid "A URL" 649msgstr "’n URL" 650 651#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 652#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 653msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 654msgstr "’n Diagram wat die verwantskappe tussen twee persone aantoon." 655 656#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 657#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 658msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 659msgstr "’n Diagram van ’n persoon se voorouers en nageslagte, weergegee as ’n familieboek." 660 661#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 662#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 663msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 664msgstr "’n Diagram van ’n persoon se voorouers, weergegee as ’n kompakte boom." 665 666#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 667#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 668msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 669msgstr "’n Diagram van ’n persoon se voorouers, weergegee in ’n boomstruktuur." 670 671#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 672#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 673msgid "A chart of an individual’s ancestors." 674msgstr "’n Diagram van ’n persoon se voorouers." 675 676#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 677#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 678msgid "A chart of an individual’s descendants." 679msgstr "’n Diagram van ’n persoon se nageslag." 680 681#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 682#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 683msgid "A chart of individuals’ lifespans." 684msgstr "’n Diagram van persone se lewensdure." 685 686#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 687msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 688msgstr "’n Kind mag meer as een stel ouers hê. Die verwantskap tussen kind en ouers kan biologies, wettelik of gebaseer wees op plaaslike kultuur en tradisie. As die verwantskap nie gespesifiseer word nie, word ’n biologiese verwantskap aanvaar." 689 690#. I18N: Description of a “Data fix” module 691#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 692msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 693msgstr "’n Algemene fout is om verskeie skakels na dieselfde rekord te hê, byvoorbeeld om dieselfde kind meer as een keer in ’n gesinsrekord te lys.." 694 695#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 696#: app/Module/FanChartModule.php:130 697msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 698msgstr "’n Waaierdiagram van ’n persoon se voorouers." 699 700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 705msgid "A file on the server" 706msgstr "’n Lêer op die bediener" 707 708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 713msgid "A file on your computer" 714msgstr "’n Lêer op jou rekenaar" 715 716#. I18N: Description of the “My page” module 717#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 718msgid "A greeting message and useful links for a user." 719msgstr "’n Groetboodskap en nuttige skakels vir ’n gebruiker." 720 721#. I18N: Description of the “Home page” module 722#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 723msgid "A greeting message for site visitors." 724msgstr "’n Groetboodskap vir besoekers aan die werf." 725 726#. I18N: Description of the “Contact information” module 727#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 728msgid "A link to the site contacts." 729msgstr "’n Skakel na die werfkontakte." 730 731#. I18N: Description of the “webtrees” module 732#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 733msgid "A link to the webtrees home page." 734msgstr "’n Skakel na die webtrees tuisblad." 735 736#. I18N: Description of the “Branches” module 737#: app/Module/BranchesListModule.php:115 738msgid "A list of branches of a family." 739msgstr "’n Lys van familietakke." 740 741#. I18N: Description of the “Pending changes” module 742#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 743msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 744msgstr "’n Lys met veranderinge wat deur ’n moderator hersien moet word, en epos-kennisgewings." 745 746#. I18N: Description of the “Families” module 747#: app/Module/FamilyListModule.php:57 748msgid "A list of families." 749msgstr "’n Lys van gesinne." 750 751#. I18N: Description of the “FAQ” module 752#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 753msgid "A list of frequently asked questions and answers." 754msgstr "’n Lys met vrae en antwoorde wat gereeld gevra word." 755 756#. I18N: Description of the “Individuals” module 757#: app/Module/IndividualListModule.php:110 758msgid "A list of individuals." 759msgstr "’n Lys van persone." 760 761#. I18N: Description of the “Locations” module 762#: app/Module/LocationListModule.php:84 763msgid "A list of locations." 764msgstr "'n Lys liggings." 765 766#. I18N: Description of the “Media objects” module 767#: app/Module/MediaListModule.php:93 768msgid "A list of media objects." 769msgstr "’n Lys van mediavoorwerpe." 770 771#. I18N: Description of the “Recent changes” module 772#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 773msgid "A list of records that have been updated recently." 774msgstr "’n Lys van rekords wat onlangs gewysig is." 775 776#. I18N: Description of the “Repositories” module 777#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 778msgid "A list of repositories." 779msgstr "’n Lys van bergplekke." 780 781#. I18N: Description of the “Shared notes” module 782#: app/Module/NoteListModule.php:81 783msgid "A list of shared notes." 784msgstr "’n Lys van gedeelde notas." 785 786#. I18N: Description of the “Sources” module 787#: app/Module/SourceListModule.php:83 788msgid "A list of sources." 789msgstr "’n Lys van bronne." 790 791#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 792#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 793msgid "A list of submitters." 794msgstr "’n Lys van indieners." 795 796#. I18N: Description of “Research tasks” module 797#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 798msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 799msgstr "’n Lys van take en aktiwiteite wat met die stamboom verband hou." 800 801#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 802#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 803msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 804msgstr "’n Lys van die Hebreeuse dodeherdenkings wat plaas sal vind in die nabye toekoms." 805 806#. I18N: Description of the “On this day” module 807#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 808msgid "A list of the anniversaries that occur today." 809msgstr "’n Lys van herdenkings wat vandag plaasvind." 810 811#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 812#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 813msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 814msgstr "’n Lys van gedenkdae wat in die nabye toekoms sal plaasvind." 815 816#. I18N: Description of the “Top given names” module 817#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 818msgid "A list of the most popular given names." 819msgstr "’n Lys met die mees gewilde voorname." 820 821#. I18N: Description of the “Top surnames” module 822#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 823msgid "A list of the most popular surnames." 824msgstr "’n Lys met die mees gewilde vanne." 825 826#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 827#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 828msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 829msgstr "’n Lys van die bladsye wat die meeste kere bekyk is." 830 831#. I18N: Description of the “Who is online” module 832#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 833msgid "A list of users and visitors who are currently online." 834msgstr "’n Lys van gebruikers en besoekers wat tans aanlyn is." 835 836#: resources/views/help/media-object.phtml:8 837msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 838msgstr "’n Mediavoorwerp is ’n rekord in die stamboom wat inligting bevat oor ’n medialêer. Hierdie inligting kan ’n titel, ’n kopieregkennisgewing, ’n afskrif, privaatheidsbeperkinge ens insluit. Die medialêer, byv. ’n foto of video, kan plaaslik (op hierdie webbediener) of elders (op ’n ander webbediener) geberg word." 839 840#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 841#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 842#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 843#, php-format 844msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 845msgstr "’n Nuwe gebruiker (%1$s) het ’n rekening (%2$s) versoek en die epos-adres (%3$s) bevestig." 846 847#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 849#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 850msgid "A new version of webtrees is available." 851msgstr "’n Nuwer weergawe van webtrees is beskikbaar." 852 853#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 854#, php-format 855msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 856msgstr "’n Skakel om die wagwoord te herstel, is na “%s” gestuur." 857 858#. I18N: Description of the “Journal” module 859#: app/Module/UserJournalModule.php:66 860msgid "A private area to record notes or keep a journal." 861msgstr "’n Private area om notas te maak of om in ’n joernaal te skryf." 862 863#. I18N: %s is a server name/URL 864#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 865#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 866#, php-format 867msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 868msgstr "’n Voornemende gebruiker het by webtrees aangemeld met hierdie adres %s." 869 870#. I18N: Description of the “Pedigree” module 871#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 873msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 874msgstr "’n Verslag van ’n persoon se voorouers, weergegee in ’n boomstruktuur." 875 876#. I18N: Description of the “Ancestors” module 877#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 879msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 880msgstr "’n Verslag van ’n persoon se voorouers opgestel soos ’n verhaal." 881 882#. I18N: Description of the “Descendants” module 883#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 885msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 886msgstr "’n Verslag van ’n persoon se nageslag, opgestel soos ’n verhaal." 887 888#. I18N: Description of the “Individual” module 889#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 891msgid "A report of an individual’s details." 892msgstr "’n Verslag van ’n persoon se besonderhede." 893 894#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 895msgid "A report of facts which are supported by a given source." 896msgstr "’n Verslag van feite wat deur ’n bepaalde bron ondersteun word." 897 898#. I18N: Description of the “Family” module 899#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 900#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 901msgid "A report of family members and their details." 902msgstr "’n Verslag van gesinslede en hul besonderhede." 903 904#. I18N: Description of the “Deaths” module 905#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 906msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 907msgstr "’n Verslag van persone wat op ’n bepaalde tyd of plek oorlede is." 908 909#. I18N: Description of the “Occupations” module 910#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 911#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 912msgid "A report of individuals who had a given occupation." 913msgstr "’n Verslag van persone wat ’n bepaalde beroep gevolg het." 914 915#. I18N: Description of the “Births” module 916#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 917msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 918msgstr "’n Verslag van persone wat gebore is in ’n gegewe tydperk of plek." 919 920#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 921#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 922#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 923msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 924msgstr "’n Verslag van persone wat op ’n bepaalde plek begrawe is." 925 926#. I18N: Description of the “Marriages” module 927#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 928#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 929msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 930msgstr "’n Verslag van persone wat tydens ’n gegewe periode of op ’n gegewe plek getroud is." 931 932#. I18N: Description of the “Changes” module 933#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 934#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 935msgid "A report of recent and pending changes." 936msgstr "’n Verslag van onlangse en hangende veranderinge." 937 938#. I18N: Description of the “Related families” 939#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 941msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 942msgstr "’n Verslag van die gesinne wat nou verwant aan ’n persoon is." 943 944#. I18N: Description of the “Related individuals” module 945#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 946#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 947msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 948msgstr "’n Verslag van persone wat nou verwant aan ’n ander persoon is." 949 950#. I18N: Description of the “Source” module 951#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 952msgid "A report of the information provided by a source." 953msgstr "'n Verslag van die inligting wat deur 'n bron verskaf word." 954 955#. I18N: Description of the “Missing data” 956#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 957#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 958msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 959msgstr "'n Verslag van die inligting wat vir 'n persoon en hulle familielede ontbreek." 960 961#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 962#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 963#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 964msgid "A report of vital records for a given date or place." 965msgstr "'n Verslag van belangrike rekords vir 'n bepaalde datum of plek." 966 967#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 968msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 969msgstr "'n Rol is ’n stel toegangsregte wat toestemming gee om data te bekyk, voorkeure te wysig, ens. Toegangsregte word toegeken aan rolle, en rolle word aan gebruikers toegestaan. Elke stamboom kan verskillende regte toeken aan elke rol, en gebruikers kan moontlik ’n verskillende rol in elke stamboom hê." 970 971#. I18N: Description of the “Family navigator” module 972#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 973msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 974msgstr "'n Sybalk wat 'n persoon se naaste gesinne en familielede vertoon." 975 976#. I18N: Description of the “Extra information” module 977#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 978msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 979msgstr "'n Sybalk wat nie-genealogiese inligting oor 'n persoon vertoon." 980 981#. I18N: Description of the “Descendants” module 982#: app/Module/DescendancyModule.php:73 983msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 984msgstr "'n Sybalk wat 'n persoon se nageslag vertoon." 985 986#. I18N: Description of the “Families” module 987#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 988msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 989msgstr "'n Oortjie wat die naaste familielede van 'n persoon vertoon." 990 991#. I18N: Description of the “Facts and events” module 992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81 993msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 994msgstr "'n Oortjie wat die feite en gebeurtenisse van 'n persoon vertoon." 995 996#. I18N: Description of the “Media” module 997#: app/Module/MediaTabModule.php:71 998msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 999msgstr "'n Oortjie wat die mediavoorwerpe wat aan ’n persoon gekoppel is, vertoon." 1000 1001#. I18N: Description of the “Notes” module 1002#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1003msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1004msgstr "'n Oortjie wat die notas wat aan 'n persoon gekoppel is, vertoon." 1005 1006#. I18N: Description of the “Sources” module 1007#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1008msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1009msgstr "'n Oortjie wat die bronne vertoon wat aan 'n persoon gekoppel is." 1010 1011#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1012#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1013msgid "A timeline displaying individual events." 1014msgstr "'n Tydlyn wat individuele gebeurtenisse vertoon." 1015 1016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1017msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1018msgstr "'n Gebruiker kan nie aanmeld voordat beide “e-pos bevestig” en “deur 'n beheerder goedgekeur” gekies is nie." 1019 1020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1021#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1022#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1023#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1024#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1025#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1026#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1031#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1033#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1035#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1036msgctxt "paper size" 1037msgid "A3" 1038msgstr "A3" 1039 1040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1042#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1043#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1044#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1045#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1051#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1053#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1055#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1056msgctxt "paper size" 1057msgid "A4" 1058msgstr "A4" 1059 1060#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1061#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1062#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1063#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1064#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1065#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1066msgid "API key" 1067msgstr "API-sleutel" 1068 1069#. I18N: Location of an LDS church temple 1070#: app/Elements/TempleCode.php:53 1071msgid "Aba, Nigeria" 1072msgstr "Aba, Nigerië" 1073 1074#: app/Date/JalaliDate.php:266 1075msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1076msgid "Aban" 1077msgstr "Aban" 1078 1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1080#: app/Date/JalaliDate.php:139 1081msgctxt "GENITIVE" 1082msgid "Aban" 1083msgstr "Aban" 1084 1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1086#: app/Date/JalaliDate.php:229 1087msgctxt "INSTRUMENTAL" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "Aban" 1090 1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1092#: app/Date/JalaliDate.php:184 1093msgctxt "LOCATIVE" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "Aban" 1096 1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1098#: app/Date/JalaliDate.php:94 1099msgctxt "NOMINATIVE" 1100msgid "Aban" 1101msgstr "Aban" 1102 1103#. I18N: A configuration setting 1104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1107msgid "Abbreviate place names" 1108msgstr "Gebruik afkortings vir plekname" 1109 1110#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1111#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1112#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1113#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1114#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1115msgid "Abbreviation" 1116msgstr "Afkorting" 1117 1118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1119#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1120msgid "Accept" 1121msgstr "Aanvaar" 1122 1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1124msgid "Accept all changes" 1125msgstr "Aanvaar al die veranderinge" 1126 1127#: resources/views/admin/components.phtml:42 1128#: resources/views/admin/components.phtml:105 1129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1130msgid "Access level" 1131msgstr "Toegangs vlak" 1132 1133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1134msgid "Access to family trees" 1135msgstr "Toegang tot stambome" 1136 1137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1138msgid "Account approval and email verification" 1139msgstr "Goedkeuring van rekening en epos verifikasie" 1140 1141#. I18N: Location of an LDS church temple 1142#: app/Elements/TempleCode.php:54 1143msgid "Accra, Ghana" 1144msgstr "Akkra, Ghana" 1145 1146#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1147msgid "Action" 1148msgstr "Aksie" 1149 1150#. I18N: a month in the Jewish calendar 1151#: app/Date/JewishDate.php:190 1152msgctxt "GENITIVE" 1153msgid "Adar" 1154msgstr "Adar" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:294 1158msgctxt "INSTRUMENTAL" 1159msgid "Adar" 1160msgstr "Adar" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:242 1164msgctxt "LOCATIVE" 1165msgid "Adar" 1166msgstr "Adar" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:138 1170msgctxt "NOMINATIVE" 1171msgid "Adar" 1172msgstr "Adar" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:188 1176msgctxt "GENITIVE" 1177msgid "Adar I" 1178msgstr "Adar I" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:292 1182msgctxt "INSTRUMENTAL" 1183msgid "Adar I" 1184msgstr "Adar I" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:240 1188msgctxt "LOCATIVE" 1189msgid "Adar I" 1190msgstr "Adar I" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:136 1194msgctxt "NOMINATIVE" 1195msgid "Adar I" 1196msgstr "Adar I" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:208 1200msgctxt "GENITIVE" 1201msgid "Adar II" 1202msgstr "Adar II" 1203 1204#. I18N: a month in the Jewish calendar 1205#: app/Date/JewishDate.php:312 1206msgctxt "INSTRUMENTAL" 1207msgid "Adar II" 1208msgstr "Adar II" 1209 1210#. I18N: a month in the Jewish calendar 1211#: app/Date/JewishDate.php:260 1212msgctxt "LOCATIVE" 1213msgid "Adar II" 1214msgstr "Adar II" 1215 1216#. I18N: a month in the Jewish calendar 1217#: app/Date/JewishDate.php:156 1218msgctxt "NOMINATIVE" 1219msgid "Adar II" 1220msgstr "Adar II" 1221 1222#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1223#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1224msgid "Add" 1225msgstr "Voeg by" 1226 1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516 1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745 1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795 1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950 1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012 1235#, php-format 1236msgid "Add %s to the clippings cart" 1237msgstr "Plaas %s in die knipselmandjie" 1238 1239#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1240msgid "Add a brother" 1241msgstr "Voeg ’n broer by" 1242 1243#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98 1244#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1245#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1246msgid "Add a child" 1247msgstr "Voeg 'n kind by" 1248 1249#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105 1250#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1251msgid "Add a child to create a one-parent family" 1252msgstr "Voeg 'n kind by om 'n eenouergesin te skep" 1253 1254#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97 1255#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1256#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1257msgid "Add a daughter" 1258msgstr "Voeg ’n dogter by" 1259 1260#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1261#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1262#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1263msgid "Add a fact" 1264msgstr "Voeg 'n feit by" 1265 1266#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97 1267#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1268#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1269#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1270msgid "Add a father" 1271msgstr "Voeg 'n vader by" 1272 1273#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1274#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1275msgid "Add a favorite" 1276msgstr "Voeg 'n gunsteling by" 1277 1278#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105 1279#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105 1280#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1281#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1282#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1284msgid "Add a husband" 1285msgstr "Voeg 'n eggenoot by" 1286 1287#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1289msgid "Add a husband using an existing individual" 1290msgstr "Voeg 'n reeds bestaande persoon as eggenoot by hierdie gesin" 1291 1292#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1293msgid "Add a journal entry" 1294msgstr "Voeg 'n joernaalinskrywing by" 1295 1296#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1297#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1298#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1299msgid "Add a media file" 1300msgstr "Voeg ’n medialêer by" 1301 1302#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1303#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1304msgid "Add a media object" 1305msgstr "Voeg 'n media-objek by" 1306 1307#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95 1308#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1309#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1311msgid "Add a mother" 1312msgstr "Voeg 'n moeder by" 1313 1314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1315msgid "Add a name" 1316msgstr "Voeg 'n naam by" 1317 1318#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1319msgid "Add a news article" 1320msgstr "Voeg 'n nuusberig by" 1321 1322#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1323msgid "Add a note" 1324msgstr "Voeg 'n nota by" 1325 1326#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1327msgid "Add a sibling" 1328msgstr "Voeg ’n broer of suster by" 1329 1330#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1331msgid "Add a sister" 1332msgstr "Voeg ’n suster by" 1333 1334#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96 1335#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1336#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1337msgid "Add a son" 1338msgstr "Voeg ’n seun by" 1339 1340#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1341msgid "Add a source citation" 1342msgstr "Voeg 'n bronvermelding by" 1343 1344#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106 1345msgid "Add a spouse" 1346msgstr "Voeg 'n gade by" 1347 1348#: app/Module/StoriesModule.php:299 1349#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1350#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1351msgid "Add a story" 1352msgstr "Voeg 'n verhaal by" 1353 1354#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 1356msgid "Add a user" 1357msgstr "Voeg 'n gebruiker by" 1358 1359#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103 1360#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104 1361#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1362#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1364#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1365msgid "Add a wife" 1366msgstr "Voeg 'n eggenote by" 1367 1368#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83 1369#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1370msgid "Add a wife using an existing individual" 1371msgstr "Voeg 'n reeds bestaande persoon by as 'n eggenote" 1372 1373#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1374#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1375#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1376msgid "Add an FAQ" 1377msgstr "Voeg 'n FAQ by" 1378 1379#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1380msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1381msgstr "Voeg inhoud by die einde van die <code><lyf></code> element." 1382 1383#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1384msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1385msgstr "Voeg inhoud by die einde van die <code><kop></code> element." 1386 1387#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17 1388msgid "Add from clipboard" 1389msgstr "Voeg by vanaf die klembord" 1390 1391#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1392msgid "Add historic events to an individual’s page." 1393msgstr "Voeg histories gebeurtenisse by ’n persoon se bladsy." 1394 1395#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1396msgid "Add individuals" 1397msgstr "Voeg persone by" 1398 1399#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1400msgid "Add marriage details" 1401msgstr "Voeg huwelikbesonderhede by" 1402 1403#. I18N: Name of a module 1404#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1405msgid "Add missing death records" 1406msgstr "Voeg ontbrekende sterfrekords by" 1407 1408#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1409msgid "Add more blocks from the following list." 1410msgstr "Voeg meer blokke by uit die volgende lys." 1411 1412#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1413msgid "Add more fields" 1414msgstr "Voeg meer velde by" 1415 1416#. I18N: Description of the “Stories” module 1417#: app/Module/StoriesModule.php:78 1418msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1419msgstr "Voeg verhale by vir persone in die stamboom." 1420 1421#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1422msgid "Add new, and update existing records" 1423msgstr "Voeg nuwe rekords by en wysig bestaande rekords" 1424 1425#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1426msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1427msgstr "Voeg spasies by waar lang reëls afgebreek is" 1428 1429#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1430#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1431msgid "Add styling and scripts to every page." 1432msgstr "Voeg stilering en skripte by elke blad." 1433 1434#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1435#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1436msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1437msgstr "Voeg die GEDCOM media-pad by lêername" 1438 1439#. I18N: A configuration setting 1440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1441msgid "Add to TITLE header tag" 1442msgstr "Voeg by TITLE voorstuk-etiket" 1443 1444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1445#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1446msgid "Add to the clippings cart" 1447msgstr "Voeg by die knipselversameling" 1448 1449#. I18N: A configuration setting 1450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1451msgid "Add unique identifiers" 1452msgstr "Voeg unieke identifiseerders by" 1453 1454#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1455msgid "Add unlinked records" 1456msgstr "Voeg ongekoppelde rekords by" 1457 1458#. I18N: Description of the “HTML” module 1459#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1460msgid "Add your own text and graphics." 1461msgstr "Voeg jou eie teks en grafika by." 1462 1463#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1464msgid "Add/edit a journal/news entry" 1465msgstr "Wysig/voeg ’n joernaalinskrywing/nuusberig by" 1466 1467#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1468#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1469#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1470#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1471#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1472#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1473#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1479msgid "Additional information" 1480msgstr "Bykomende inligting" 1481 1482#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389 1483#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662 1484#: app/Factories/ElementFactory.php:709 1485#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52 1486#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1487#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1488msgid "Address" 1489msgstr "Adres" 1490 1491#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390 1492#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663 1493#: app/Factories/ElementFactory.php:710 1494msgid "Address line 1" 1495msgstr "Adresreël 1" 1496 1497#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391 1498#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664 1499#: app/Factories/ElementFactory.php:711 1500msgid "Address line 2" 1501msgstr "Adresreël 2" 1502 1503#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392 1504#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665 1505#: app/Factories/ElementFactory.php:712 1506msgid "Address line 3" 1507msgstr "Adreslyn 3" 1508 1509#: resources/views/admin/tags.phtml:253 1510msgid "Addresses" 1511msgstr "" 1512 1513#. I18N: Location of an LDS church temple 1514#: app/Elements/TempleCode.php:55 1515msgid "Adelaide, Australia" 1516msgstr "Adelaide, Australië" 1517 1518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1520msgid "Administrator" 1521msgstr "Beheerder" 1522 1523#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1524msgid "Administrator account" 1525msgstr "Beheerdersrekening" 1526 1527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1528msgid "Administrator comments on user" 1529msgstr "Beheerder se kommentaar i.v.m. gebruiker" 1530 1531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 1532msgid "Administrators" 1533msgstr "Beheerders" 1534 1535#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1536msgctxt "Female pedigree" 1537msgid "Adopted" 1538msgstr "Angeneem" 1539 1540#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1541msgctxt "Male pedigree" 1542msgid "Adopted" 1543msgstr "Aangeneem" 1544 1545#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1546msgctxt "Pedigree" 1547msgid "Adopted" 1548msgstr "Aangeneem" 1549 1550#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1551msgid "Adopted by both parents" 1552msgstr "Deur beide ouers aangeneem" 1553 1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1555#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1556msgid "Adopted by father" 1557msgstr "Deur vader aangeneem" 1558 1559#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1560#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1561msgid "Adopted by mother" 1562msgstr "Deur moeder aangeneem" 1563 1564#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1565#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1566msgid "Adopted name" 1567msgstr "Aangeneemde naam" 1568 1569#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:453 1570msgid "Adoption" 1571msgstr "Aanneming" 1572 1573#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 1574msgid "Adoption of a brother" 1575msgstr "Aanneming van 'n broer" 1576 1577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1578msgid "Adoption of a child" 1579msgstr "Aanneming van 'n kind" 1580 1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1582msgid "Adoption of a daughter" 1583msgstr "Aanneming van 'n dogter" 1584 1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1588msgid "Adoption of a grandchild" 1589msgstr "Aanneming van 'n kleinkind" 1590 1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1592msgid "Adoption of a granddaughter" 1593msgstr "Aanneming van 'n kleindogter" 1594 1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1596msgctxt "daughter’s daughter" 1597msgid "Adoption of a granddaughter" 1598msgstr "Aanneming van 'n kleindogter" 1599 1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1601msgctxt "son’s daughter" 1602msgid "Adoption of a granddaughter" 1603msgstr "Aanneming van 'n kleindogter" 1604 1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 1606msgid "Adoption of a grandson" 1607msgstr "Aanneming van 'n kleinseun" 1608 1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 1610msgctxt "daughter’s son" 1611msgid "Adoption of a grandson" 1612msgstr "Aanneming van 'n kleinseun" 1613 1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 1615msgctxt "son’s son" 1616msgid "Adoption of a grandson" 1617msgstr "Aanneming van 'n kleinseun" 1618 1619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 1620msgid "Adoption of a half-brother" 1621msgstr "Aanneming van 'n halfbroer" 1622 1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1624msgid "Adoption of a half-sibling" 1625msgstr "Aanneming van 'n halfbroer/suster" 1626 1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1628msgid "Adoption of a half-sister" 1629msgstr "Aanneming van 'n halfsuster" 1630 1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1632msgid "Adoption of a sibling" 1633msgstr "Aanneming van 'n broer/suster" 1634 1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1636msgid "Adoption of a sister" 1637msgstr "Aanneming van 'n suster" 1638 1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 1640msgid "Adoption of a son" 1641msgstr "Aanneming van 'n seun" 1642 1643#: app/Factories/ElementFactory.php:452 1644msgid "Adoptive parents" 1645msgstr "Aanneemouers" 1646 1647#: app/Factories/ElementFactory.php:496 1648msgid "Adult christening" 1649msgstr "Volwasse doop" 1650 1651#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165 1652#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1653msgid "Advanced search" 1654msgstr "Uitgebreide soektog" 1655 1656#. I18N: Name of a country or state 1657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1658msgid "Afghanistan" 1659msgstr "Afghanistan" 1660 1661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1662msgid "Africa" 1663msgstr "Afrika" 1664 1665#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1666msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1667msgstr "Nadat die stamboom geskep is, sal jy gegewens vanuit 'n GEDCOM lêer kan inlees." 1668 1669#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Functions/FunctionsPrint.php:342 1670#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1671#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1672#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1675#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1678#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1679msgid "Age" 1680msgstr "Ouderdom" 1681 1682#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1683msgid "Age at birth of child" 1684msgstr "Leeftyd by geboorte van kind" 1685 1686#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1687msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1688msgstr "Leeftyd waarna aanvaar word dat die persoon oorlede is" 1689 1690#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1691msgid "Age between husband and wife" 1692msgstr "Verskil in ouderdom tussen man en vrou" 1693 1694#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1695msgid "Age between siblings" 1696msgstr "Verskil in ouderdom tussen kinders" 1697 1698#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1699msgid "Age between wife and husband" 1700msgstr "Verskil in ouderdom tussen vrou en man" 1701 1702#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1703msgid "Age difference" 1704msgstr "Verskil in ouderdom" 1705 1706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1708msgid "Age in year of first marriage" 1709msgstr "Ouderdom in die jaar van die eerste huwelik" 1710 1711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1712#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1713#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1715#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1716msgid "Age in year of marriage" 1717msgstr "Ouderdom by huwelik" 1718 1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1722msgid "Age interval" 1723msgstr "Ouderdomsinterval" 1724 1725#. I18N: A configuration setting 1726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1727msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1728msgstr "Ouers se ouderdom langs kind se geboortedatum" 1729 1730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1732msgid "Age related to death year" 1733msgstr "Ouderdom m.b.t. jaar van afsterwe" 1734 1735#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418 1736#: app/Factories/ElementFactory.php:691 1737msgid "Agency" 1738msgstr "Agentskap" 1739 1740#. I18N: Name of a country or state 1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1742msgid "Aland Islands" 1743msgstr "Aland Eilande" 1744 1745#. I18N: Name of a country or state 1746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1747msgid "Albania" 1748msgstr "Albanië" 1749 1750#. I18N: Name of a module 1751#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1752msgid "Album" 1753msgstr "Album" 1754 1755#. I18N: Location of an LDS church temple 1756#: app/Elements/TempleCode.php:57 1757msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1758msgstr "Albuquerque, Nieu-Meksiko, Verenigde State" 1759 1760#. I18N: Name of a country or state 1761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1762msgid "Algeria" 1763msgstr "Algerië" 1764 1765#: app/Factories/ElementFactory.php:456 1766msgid "Alias" 1767msgstr "Alias" 1768 1769#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1770msgid "Alive" 1771msgstr "Lewend" 1772 1773#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1774#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1775#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1776#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1777#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1778#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1779#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1780#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1781#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1782#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1783#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1784#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1796msgid "All" 1797msgstr "Almal" 1798 1799#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1801msgid "All facts and events" 1802msgstr "Alle feite en gebeurtenisse" 1803 1804#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1805msgid "All fields must be completed." 1806msgstr "Al die velde moet ingevul word." 1807 1808#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1809#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1810msgid "All individuals" 1811msgstr "Alle persone" 1812 1813#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1814#: resources/views/admin/components.phtml:28 1815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 1816msgid "All modules" 1817msgstr "Alle modules" 1818 1819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1821msgid "All records" 1822msgstr "Alle rekords" 1823 1824#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1825#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1826msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1827msgstr "Laat ander modules toe om teks te wysig met ’n ‘WYSIWIG’-teksverwerker, in plaas daarvan om HTML-kode te gebruik." 1828 1829#. I18N: A configuration setting 1830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1831msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1832msgstr "Laat gebruikers toe om die onbewerkte GEDCOM rekords te sien" 1833 1834#. I18N: A configuration setting 1835#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1836msgid "Allow visitors to request a new user account" 1837msgstr "Laat besoekers toe om 'n nuwe gebruikersrekening aan te vra" 1838 1839#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1840#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1841#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1842#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1843#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1844#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1845#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1846msgid "Also known as" 1847msgstr "Ook bekend as" 1848 1849#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1850#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1851msgid "Alternative place name" 1852msgstr "Alternatiewe pleknaam" 1853 1854#. I18N: Name of a country or state 1855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1856msgid "American Samoa" 1857msgstr "Amerikaans-Samoa" 1858 1859#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1860#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1861msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1862msgstr "’n FAQ kan vir slegs een stamboom vertoon word, of vir al die stambome." 1863 1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1865msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1866msgstr "’n Beheerder moet ’n nuwe gebruikersrekening goedkeur en ’n toegangsvlak toeken voordat die gebruiker kan aanmeld." 1867 1868#. I18N: Description of the “Album” module 1869#: app/Module/AlbumModule.php:53 1870msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1871msgstr "’n Alternatief vir die “media”-oortjie, wat ’n gevorderde beeld bekyker bevat." 1872 1873#. I18N: Description of the “Charts” module 1874#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1875msgid "An alternative way to display charts." 1876msgstr "'n Alternatiewe manier om diagramme weer te gee." 1877 1878#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1879#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1880msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1881msgstr "'n Alternatiewe metode om sensus afskrifte in te lees en aan persone te koppel." 1882 1883#. I18N: Description of the “Theme change” module 1884#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1885msgid "An alternative way to select a new theme." 1886msgstr "'n Alternatiewe manier om 'n nuwe tema te kies." 1887 1888#. I18N: Description of the “Sign in” module 1889#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1890msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1891msgstr "'n Alternatiewe manier om aan en af te meld." 1892 1893#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1894#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1895msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1896msgstr "'n Uurglasdiagram van 'n persoon se voor- en nageslagte." 1897 1898#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1899msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1900msgstr "’n Persoon kan meer as een stel ouers hê. Byvoorbeeld, geboorte of aangenome." 1901 1902#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1903#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1904msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1905msgstr "'n Interaktiewe boom, wat al die voorouers en afstammelinge van 'n persoon vertoon." 1906 1907#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1908#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1909msgid "An unexpected database error occurred." 1910msgstr "'n Onverwagte databasisfout het voorgekom." 1911 1912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204 1913msgid "An upgrade is available." 1914msgstr "’n Opgradering is beskikbaar." 1915 1916#. I18N: Name of a module/report 1917#. I18N: Name of a module/chart 1918#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1919#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1921msgid "Ancestors" 1922msgstr "Voorouers" 1923 1924#: app/Factories/ElementFactory.php:457 1925msgid "Ancestors interest" 1926msgstr "Belangstelling in voorouers" 1927 1928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1929msgid "Ancestors of " 1930msgstr "Voorouers van " 1931 1932#. I18N: %s is an individual’s name 1933#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1934#, php-format 1935msgid "Ancestors of %s" 1936msgstr "Voorouers van %s" 1937 1938#: app/Factories/ElementFactory.php:455 1939msgid "Ancestral file number" 1940msgstr "‘Ancestral File’ nommer" 1941 1942#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1943msgid "Ancestry PID" 1944msgstr "Ancestry PID" 1945 1946#. I18N: Location of an LDS church temple 1947#: app/Elements/TempleCode.php:58 1948msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1949msgstr "Anchorage, Alaska, Verenigde State" 1950 1951#. I18N: Name of a country or state 1952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1953msgid "Andorra" 1954msgstr "Andorra" 1955 1956#. I18N: Name of a country or state 1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1958msgid "Angola" 1959msgstr "Angola" 1960 1961#. I18N: Name of a country or state 1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1963msgid "Anguilla" 1964msgstr "Anguilla" 1965 1966#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1967#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 1969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1970#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 1971#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1972msgid "Anniversary" 1973msgstr "Herdenking" 1974 1975#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 1976msgid "Anniversary calendar" 1977msgstr "Kalender van gedenkdae" 1978 1979#: app/Factories/ElementFactory.php:321 1980msgid "Annulment" 1981msgstr "Nietigverklaring" 1982 1983#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1984msgid "Answer" 1985msgstr "Antwoord" 1986 1987#. I18N: Name of a country or state 1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1989msgid "Antarctica" 1990msgstr "Antarktika" 1991 1992#. I18N: Name of a country or state 1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1994msgid "Antigua and Barbuda" 1995msgstr "Antigua en Barbuda" 1996 1997#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 1998msgid "Anyone with a user account can access this website." 1999msgstr "Enigiemand met ’n gebruikersrekening het toegang tot hierdie webwerf." 2000 2001#. I18N: Location of an LDS church temple 2002#: app/Elements/TempleCode.php:59 2003msgid "Apia, Samoa" 2004msgstr "Apia, Samoa" 2005 2006#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2007#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2008#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2009msgid "Apply privacy settings" 2010msgstr "Pas privaatheidsinstellings toe" 2011 2012#. I18N: Label for checkbox 2013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 2014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2015msgid "Apply these preferences to all family trees" 2016msgstr "Pas hierdie voorkeure toe op al die stambome" 2017 2018#. I18N: Label for checkbox 2019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814 2020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2021msgid "Apply these preferences to new family trees" 2022msgstr "Pas hierdie voorkeure toe op nuwe stambome" 2023 2024#: resources/views/admin/users.phtml:35 2025msgid "Approved" 2026msgstr "Goedgekeur" 2027 2028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2029msgid "Approved by administrator" 2030msgstr "Goedgekeur deur die beheerder" 2031 2032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2033msgctxt "Abbreviation for April" 2034msgid "Apr" 2035msgstr "Apr." 2036 2037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2038msgctxt "GENITIVE" 2039msgid "April" 2040msgstr "April" 2041 2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2043msgctxt "INSTRUMENTAL" 2044msgid "April" 2045msgstr "April" 2046 2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2048msgctxt "LOCATIVE" 2049msgid "April" 2050msgstr "April" 2051 2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2053#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2054#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2055msgctxt "NOMINATIVE" 2056msgid "April" 2057msgstr "April" 2058 2059#. I18N: The name of a colour-scheme 2060#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2061msgid "Aqua Marine" 2062msgstr "Akwamaryn" 2063 2064#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2065#, php-format 2066msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2067msgstr "Is jy seker dat jy die skakel na “%s” wil verwyder?" 2068 2069#: resources/views/individual-name.phtml:87 2070#: resources/views/media-page-details.phtml:41 2071msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2072msgstr "Moet die feit rêrig vernieig word?" 2073 2074#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2075#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2076msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2077msgstr "Is jy seker dat jy hierdie boodskap wil skrap? Dit kan nie later herwin word nie." 2078 2079#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253 2080#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2081#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2082#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2083#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2084#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2085#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2086#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2087#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2088#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2089#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2090#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2091#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2092#, php-format 2093msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2094msgstr "Is jy seker dat jy “%s” wil vernietig?" 2095 2096#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2097msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2098msgstr "Is jy seker dat jy alle veranderinge aan hierdie stamboom ongedaan wil maak?" 2099 2100#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2101msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2102msgstr "Is jy seker dat jy hierdie item van jou lys van gunstelinge wil verwyder?" 2103 2104#. I18N: Name of a country or state 2105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2106msgid "Argentina" 2107msgstr "Argentinië" 2108 2109#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2110#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2111#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2112#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2113#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2114#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2116#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2120#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2121#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2122#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2124#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2125msgctxt "font name" 2126msgid "Arial" 2127msgstr "Arial" 2128 2129#. I18N: Name of a country or state 2130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2131msgid "Armenia" 2132msgstr "Armenië" 2133 2134#. I18N: Name of a country or state 2135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2136msgid "Aruba" 2137msgstr "Aruba" 2138 2139#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2140msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2141msgstr "Naas die gebruik van die gereedskapsbalk vir HTML-formatering, kan jy ook databasisvelde invoeg wat outomaties bygewerk word. Hierdie spesiale velde word deur <b>#</b> tekens gemerk. Byvoorbeeld <b>#totalFamilies#</b> word vervang deur die werklike getal families in die databasis. Gevorderde gebruikers sou CSS-klasse aan hulle teks kon toevoeg, sodat die uitleg by die gekose tema aanpas." 2142 2143#. I18N: The name of a colour-scheme 2144#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2145msgid "Ash" 2146msgstr "As" 2147 2148#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2149msgid "Asia" 2150msgstr "Asië" 2151 2152#: app/Factories/ElementFactory.php:458 2153#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401 2154#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2155#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2156#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2157#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2158#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2159msgid "Associate" 2160msgstr "Deelgenoot" 2161 2162#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2163msgid "Associate events with this source" 2164msgstr "Koppel gebeurtenisse met hierdie bron" 2165 2166#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2167msgid "Associated events" 2168msgstr "Verwante gebeurtenisse" 2169 2170#. I18N: Location of an LDS church temple 2171#: app/Elements/TempleCode.php:61 2172msgid "Asuncion, Paraguay" 2173msgstr "Asunción, Paraguay" 2174 2175#. I18N: Name of a country or state 2176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2177msgid "At sea" 2178msgstr "Ter see" 2179 2180#. I18N: Location of an LDS church temple 2181#: app/Elements/TempleCode.php:62 2182msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2183msgstr "Atlanta, Georgia, Verenigde State" 2184 2185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2186msgid "Attendant" 2187msgstr "Oppasser" 2188 2189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2190msgctxt "FEMALE" 2191msgid "Attendant" 2192msgstr "Oppasster" 2193 2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2195msgctxt "MALE" 2196msgid "Attendant" 2197msgstr "Oppasser" 2198 2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2200msgid "Attending" 2201msgstr "Versorg" 2202 2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2204msgctxt "FEMALE" 2205msgid "Attending" 2206msgstr "Versorg" 2207 2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2209msgctxt "MALE" 2210msgid "Attending" 2211msgstr "Versorg" 2212 2213#. I18N: Type of media object 2214#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2215#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2216#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 2217msgid "Audio" 2218msgstr "Klank" 2219 2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2221msgctxt "Abbreviation for August" 2222msgid "Aug" 2223msgstr "Aug." 2224 2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2226msgctxt "GENITIVE" 2227msgid "August" 2228msgstr "Augustus" 2229 2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2231msgctxt "INSTRUMENTAL" 2232msgid "August" 2233msgstr "Augustus" 2234 2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2236msgctxt "LOCATIVE" 2237msgid "August" 2238msgstr "Augustus" 2239 2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2241#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2242#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2243msgctxt "NOMINATIVE" 2244msgid "August" 2245msgstr "Augustus" 2246 2247#. I18N: Name of a country or state 2248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2249msgid "Australia" 2250msgstr "Australië" 2251 2252#. I18N: Name of a country or state 2253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2254msgid "Austria" 2255msgstr "Oostenryk" 2256 2257#: app/Factories/ElementFactory.php:685 2258#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2259#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2260msgid "Author" 2261msgstr "Outeur" 2262 2263#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52 2264#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60 2265#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 2266#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2267#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 2268#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2269#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2270#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2271#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2272#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2273msgid "Author of last change" 2274msgstr "Outeur van die laaste inskrywing" 2275 2276#. I18N: Automatic suggestions when you type 2277#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 2279msgid "Autocomplete" 2280msgstr "Outovoltooi" 2281 2282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2283msgid "Automatically accept changes made by this user" 2284msgstr "Aanvaar die veranderinge wat hierdie gebruiker maak outomaties" 2285 2286#. I18N: A configuration setting 2287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2288msgid "Automatically expand notes" 2289msgstr "Brei notas outomaties uit" 2290 2291#. I18N: A configuration setting 2292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2293msgid "Automatically expand sources" 2294msgstr "Brei outomaties die bronne uit" 2295 2296#. I18N: a month in the Jewish calendar 2297#: app/Date/JewishDate.php:200 2298msgctxt "GENITIVE" 2299msgid "Av" 2300msgstr "Av" 2301 2302#. I18N: a month in the Jewish calendar 2303#: app/Date/JewishDate.php:304 2304msgctxt "INSTRUMENTAL" 2305msgid "Av" 2306msgstr "Av" 2307 2308#. I18N: a month in the Jewish calendar 2309#: app/Date/JewishDate.php:252 2310msgctxt "LOCATIVE" 2311msgid "Av" 2312msgstr "Av" 2313 2314#. I18N: a month in the Jewish calendar 2315#: app/Date/JewishDate.php:148 2316msgctxt "NOMINATIVE" 2317msgid "Av" 2318msgstr "Av" 2319 2320#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2321#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2322#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2323#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2324msgid "Average age" 2325msgstr "Gemiddelde ouderdom" 2326 2327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2329#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2330#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2331#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2333#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2334msgid "Average age at death" 2335msgstr "Gemiddelde ouderdom by afsterwe" 2336 2337#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2338msgid "Average age at marriage" 2339msgstr "Gemiddelde ouderdom by huwelik" 2340 2341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2342msgid "Average age in century of marriage" 2343msgstr "Gemiddelde ouderdom in eeu van huwelik" 2344 2345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2346msgid "Average age related to death century" 2347msgstr "Gemiddelde ouderdom in verhouding tot eeu van afsterwe" 2348 2349#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2350msgid "Average number" 2351msgstr "Gemiddelde" 2352 2353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2356#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2357#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2358msgid "Average number of children per family" 2359msgstr "Gemiddelde aantal kinders per gesin" 2360 2361#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2362#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2364msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2365msgstr "Vermy spasies en leestekens. 'n Van sou ’n goeie keuse wees." 2366 2367#: app/Date/JalaliDate.php:267 2368msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2369msgid "Azar" 2370msgstr "Azar" 2371 2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2373#: app/Date/JalaliDate.php:141 2374msgctxt "GENITIVE" 2375msgid "Azar" 2376msgstr "Azar" 2377 2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2379#: app/Date/JalaliDate.php:231 2380msgctxt "INSTRUMENTAL" 2381msgid "Azar" 2382msgstr "Azar" 2383 2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2385#: app/Date/JalaliDate.php:186 2386msgctxt "LOCATIVE" 2387msgid "Azar" 2388msgstr "Azar" 2389 2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2391#: app/Date/JalaliDate.php:96 2392msgctxt "NOMINATIVE" 2393msgid "Azar" 2394msgstr "Azar" 2395 2396#. I18N: Name of a country or state 2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2398msgid "Azerbaijan" 2399msgstr "Azerbeidjan" 2400 2401#. I18N: Name of a country or state 2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2403msgid "Azores" 2404msgstr "Asore" 2405 2406#: app/Date/JalaliDate.php:269 2407msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2408msgid "Bah" 2409msgstr "Bah" 2410 2411#. I18N: Name of a country or state 2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2413msgid "Bahamas" 2414msgstr "Bahamas" 2415 2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2417#: app/Date/JalaliDate.php:145 2418msgctxt "GENITIVE" 2419msgid "Bahman" 2420msgstr "Bahman" 2421 2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2423#: app/Date/JalaliDate.php:235 2424msgctxt "INSTRUMENTAL" 2425msgid "Bahman" 2426msgstr "Bahman" 2427 2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2429#: app/Date/JalaliDate.php:190 2430msgctxt "LOCATIVE" 2431msgid "Bahman" 2432msgstr "Bahman" 2433 2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2435#: app/Date/JalaliDate.php:100 2436msgctxt "NOMINATIVE" 2437msgid "Bahman" 2438msgstr "Bahman" 2439 2440#. I18N: Name of a country or state 2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2442msgid "Bahrain" 2443msgstr "Bahrein" 2444 2445#. I18N: Name of a country or state 2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2447msgid "Bangladesh" 2448msgstr "Bangladesj" 2449 2450#: app/Factories/ElementFactory.php:466 resources/views/calendar-page.phtml:185 2451#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2452msgid "Baptism" 2453msgstr "Doop" 2454 2455#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2456msgid "Baptism of a brother" 2457msgstr "Doop van 'n broer" 2458 2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2460msgid "Baptism of a child" 2461msgstr "Doop van 'n kind" 2462 2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2464msgid "Baptism of a daughter" 2465msgstr "Doop van 'n dogter" 2466 2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2468#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2469#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2470#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 2471#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 2472msgid "Baptism of a grandchild" 2473msgstr "Doop van 'n kleinkind" 2474 2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2476msgid "Baptism of a granddaughter" 2477msgstr "Doop van 'n kleindogter" 2478 2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2480msgctxt "daughter’s daughter" 2481msgid "Baptism of a granddaughter" 2482msgstr "Doop van 'n kleindogter" 2483 2484#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2485msgctxt "son’s daughter" 2486msgid "Baptism of a granddaughter" 2487msgstr "Doop van 'n kleindogter" 2488 2489#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2490msgid "Baptism of a grandson" 2491msgstr "Doop van 'n kleinseun" 2492 2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2494msgctxt "daughter’s son" 2495msgid "Baptism of a grandson" 2496msgstr "Doop van 'n kleinseun" 2497 2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2499msgctxt "son’s son" 2500msgid "Baptism of a grandson" 2501msgstr "Doop van 'n kleinseun" 2502 2503#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2504msgid "Baptism of a half-brother" 2505msgstr "Doop van 'n halfbroer" 2506 2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2508msgid "Baptism of a half-sibling" 2509msgstr "Doop van 'n halfbroer/suster" 2510 2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2512msgid "Baptism of a half-sister" 2513msgstr "Doop van 'n halfsuster" 2514 2515#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2516msgid "Baptism of a sibling" 2517msgstr "Doop van 'n broer/suster" 2518 2519#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2520msgid "Baptism of a sister" 2521msgstr "Doop van 'n suster" 2522 2523#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 2524msgid "Baptism of a son" 2525msgstr "Doop van 'n seun" 2526 2527#: app/Factories/ElementFactory.php:469 2528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2529msgid "Bar mitzvah" 2530msgstr "Bar mitzvah" 2531 2532#. I18N: Name of a country or state 2533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2534msgid "Barbados" 2535msgstr "Barbados" 2536 2537#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2538msgid "Base GEDCOM tag" 2539msgstr "Basis GEDCOM-etiket" 2540 2541#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2543msgid "Bat mitzvah" 2544msgstr "Bat mitzvah" 2545 2546#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2547msgid "Batch update" 2548msgstr "Bondelbywerking" 2549 2550#. I18N: Location of an LDS church temple 2551#: app/Elements/TempleCode.php:73 2552msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2553msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Verenigde State" 2554 2555#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 2556msgid "Begins with" 2557msgstr "Begin met" 2558 2559#. I18N: Name of a country or state 2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2561msgid "Belarus" 2562msgstr "Wit-Rusland" 2563 2564#. I18N: The name of a colour-scheme 2565#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2566msgid "Belgian Chocolate" 2567msgstr "Belgiese sjokolade" 2568 2569#. I18N: Name of a country or state 2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2571msgid "Belgium" 2572msgstr "België" 2573 2574#. I18N: Name of a country or state 2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2576msgid "Belize" 2577msgstr "Belize" 2578 2579#. I18N: Name of a country or state 2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2581msgid "Benin" 2582msgstr "Benin" 2583 2584#. I18N: Name of a country or state 2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2586msgid "Bermuda" 2587msgstr "Bermuda" 2588 2589#. I18N: Location of an LDS church temple 2590#: app/Elements/TempleCode.php:191 2591msgid "Bern, Switzerland" 2592msgstr "Bern, Switserland" 2593 2594#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2595msgid "Best man" 2596msgstr "Strooijonker" 2597 2598#. I18N: Name of a country or state 2599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2600msgid "Bhutan" 2601msgstr "Bhoetan" 2602 2603#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2604msgid "Bibliography" 2605msgstr "Bibliografie" 2606 2607#. I18N: Location of an LDS church temple 2608#: app/Elements/TempleCode.php:64 2609msgid "Billings, Montana, United States" 2610msgstr "Billings, Montana, Verenigde State" 2611 2612#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2613msgid "Binary data object" 2614msgstr "Binêre data voorwerp" 2615 2616#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2617msgid "Bing™ maps" 2618msgstr "Bing™ kaarte" 2619 2620#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2621msgid "Bing™ webmaster tools" 2622msgstr "Bing™ webmeester gereedskap" 2623 2624#. I18N: Location of an LDS church temple 2625#: app/Elements/TempleCode.php:65 2626msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2627msgstr "Birmingham, Alabama, Verenigde State" 2628 2629#: app/Factories/ElementFactory.php:475 2630#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 2631#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2635#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2637#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2638#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2754#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2755msgid "Birth" 2756msgstr "Geboorte" 2757 2758#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2759msgctxt "Female pedigree" 2760msgid "Birth" 2761msgstr "Geboorte" 2762 2763#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2764msgctxt "Male pedigree" 2765msgid "Birth" 2766msgstr "Geboorte" 2767 2768#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2769msgctxt "Pedigree" 2770msgid "Birth" 2771msgstr "Geboorte" 2772 2773#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2774msgid "Birth by country" 2775msgstr "Geboortes per land" 2776 2777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2779msgid "Birth date range end" 2780msgstr "Einde van geboortedatum perk" 2781 2782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2783#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2784msgid "Birth date range start" 2785msgstr "Begin van geboortedatum perk" 2786 2787#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2788msgid "Birth name" 2789msgstr "Geboorte naam" 2790 2791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308 2792msgid "Birth of a brother" 2793msgstr "Geboorte van 'n broer" 2794 2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222 2796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2797msgid "Birth of a child" 2798msgstr "Geboorte van 'n kind" 2799 2800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2801msgid "Birth of a daughter" 2802msgstr "Geboorte van 'n dogter" 2803 2804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2808msgid "Birth of a grandchild" 2809msgstr "Geboorte van 'n kleinkind" 2810 2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2812msgid "Birth of a granddaughter" 2813msgstr "Geboorte van 'n kleindogter" 2814 2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2816msgctxt "daughter’s daughter" 2817msgid "Birth of a granddaughter" 2818msgstr "Geboorte van 'n kleindogter" 2819 2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2821msgctxt "son’s daughter" 2822msgid "Birth of a granddaughter" 2823msgstr "Geboorte van 'n kleindogter" 2824 2825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354 2826msgid "Birth of a grandson" 2827msgstr "Geboorte van 'n kleinseun" 2828 2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377 2830msgctxt "daughter’s son" 2831msgid "Birth of a grandson" 2832msgstr "Geboorte van 'n kleinseun" 2833 2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400 2835msgctxt "son’s son" 2836msgid "Birth of a grandson" 2837msgstr "Geboorte van 'n kleinseun" 2838 2839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331 2840msgid "Birth of a half-brother" 2841msgstr "Geboorte van 'n halfbroer" 2842 2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2844msgid "Birth of a half-sibling" 2845msgstr "Geboorte van 'n halfbroer/suster" 2846 2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2848msgid "Birth of a half-sister" 2849msgstr "Geboorte van 'n halfsuster" 2850 2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2853msgid "Birth of a sibling" 2854msgstr "Geboorte van 'n broer/suster" 2855 2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2857msgid "Birth of a sister" 2858msgstr "Geboorte van 'n suster" 2859 2860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285 2861msgid "Birth of a son" 2862msgstr "Geboorte van 'n seun" 2863 2864#: app/Factories/ElementFactory.php:477 2865msgid "Birth parents" 2866msgstr "Geboorte ouers" 2867 2868#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2869msgid "Birth places" 2870msgstr "Geboorteplekke" 2871 2872#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2873msgid "Birthplace contains" 2874msgstr "Geboorteplek bevat" 2875 2876#. I18N: Name of a module/report 2877#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2878#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2879#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2880#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2881msgid "Births" 2882msgstr "Geboortes" 2883 2884#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2885#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2886msgid "Births by century" 2887msgstr "Geboortes per eeu" 2888 2889#. I18N: Location of an LDS church temple 2890#: app/Elements/TempleCode.php:66 2891msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2892msgstr "Bismarck, Noord-Dakota" 2893 2894#: app/Factories/ElementFactory.php:479 2895msgid "Blessing" 2896msgstr "Seëning" 2897 2898#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 2899#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2900msgid "Block" 2901msgstr "Blok" 2902 2903#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 2905#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2906#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2907msgid "Blocks" 2908msgstr "Blokke" 2909 2910#. I18N: The name of a colour-scheme 2911#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2912msgid "Blue Lagoon" 2913msgstr "Blou Strandmeer" 2914 2915#. I18N: The name of a colour-scheme 2916#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2917msgid "Blue Marine" 2918msgstr "Seeblou" 2919 2920#. I18N: Location of an LDS church temple 2921#: app/Elements/TempleCode.php:67 2922msgid "Bogota, Colombia" 2923msgstr "Bogotá, Colombia" 2924 2925#. I18N: Location of an LDS church temple 2926#: app/Elements/TempleCode.php:68 2927msgid "Boise, Idaho, United States" 2928msgstr "Boise, Idaho, Verenigde State" 2929 2930#. I18N: Name of a country or state 2931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2932msgid "Bolivia" 2933msgstr "Bolivië" 2934 2935#. I18N: Type of media object 2936#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2937msgid "Book" 2938msgstr "Boek" 2939 2940#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2941#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2942msgid "Born in the covenant" 2943msgstr "Gebore in die verbond" 2944 2945#. I18N: Name of a country or state 2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2947msgid "Bosnia and Herzegovina" 2948msgstr "Bosnië en Herzegowina" 2949 2950#. I18N: Location of an LDS church temple 2951#: app/Elements/TempleCode.php:69 2952msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2953msgstr "Boston, Massachusetts, Verenigde State" 2954 2955#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2956msgid "Both alive" 2957msgstr "Beide lewend" 2958 2959#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2960msgid "Both dead" 2961msgstr "Beide oorlede" 2962 2963#. I18N: Name of a country or state 2964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2965msgid "Botswana" 2966msgstr "Botswana" 2967 2968#. I18N: Location of an LDS church temple 2969#: app/Elements/TempleCode.php:70 2970msgid "Bountiful, Utah, United States" 2971msgstr "Bountiful, Utah, Verenigde State" 2972 2973#. I18N: Name of a country or state 2974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2975msgid "Bouvet Island" 2976msgstr "Bouvet-eiland" 2977 2978#. I18N: Name of a module/list 2979#. I18N: Branches of a family tree 2980#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 2981msgid "Branches" 2982msgstr "Takke" 2983 2984#. I18N: %s is a surname 2985#: app/Module/BranchesListModule.php:224 2986#, php-format 2987msgid "Branches of the %s family" 2988msgstr "Takke van die %s familie" 2989 2990#. I18N: Name of a country or state 2991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2992msgid "Brazil" 2993msgstr "Brasilië" 2994 2995#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2996msgid "Bridesmaid" 2997msgstr "Bruidsmeisie" 2998 2999#. I18N: Location of an LDS church temple 3000#: app/Elements/TempleCode.php:71 3001msgid "Brigham City, Utah, United States" 3002msgstr "Brigham Stad, Utah, Verenigde State" 3003 3004#. I18N: Location of an LDS church temple 3005#: app/Elements/TempleCode.php:72 3006msgid "Brisbane, Australia" 3007msgstr "Brisbane, Australië" 3008 3009#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3010msgid "Brit milah" 3011msgstr "Brit milah" 3012 3013#. I18N: Name of a country or state 3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3015msgid "British Indian Ocean Territory" 3016msgstr "Britse Indiese Oseaangebied" 3017 3018#. I18N: Name of a country or state 3019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3020msgid "British Virgin Islands" 3021msgstr "Britse Maagde-eilande" 3022 3023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3025msgid "Brother" 3026msgstr "Broer" 3027 3028#. I18N: a month in the French republican calendar 3029#: app/Date/FrenchDate.php:137 3030msgctxt "GENITIVE" 3031msgid "Brumaire" 3032msgstr "Brumaire" 3033 3034#. I18N: a month in the French republican calendar 3035#: app/Date/FrenchDate.php:231 3036msgctxt "INSTRUMENTAL" 3037msgid "Brumaire" 3038msgstr "Brumaire" 3039 3040#. I18N: a month in the French republican calendar 3041#: app/Date/FrenchDate.php:184 3042msgctxt "LOCATIVE" 3043msgid "Brumaire" 3044msgstr "Brumaire" 3045 3046#. I18N: a month in the French republican calendar 3047#: app/Date/FrenchDate.php:89 3048msgctxt "NOMINATIVE" 3049msgid "Brumaire" 3050msgstr "Brumaire" 3051 3052#. I18N: Name of a country or state 3053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3054msgid "Brunei Darussalam" 3055msgstr "Broenei Darussalam" 3056 3057#. I18N: Location of an LDS church temple 3058#: app/Elements/TempleCode.php:63 3059msgid "Buenos Aires, Argentina" 3060msgstr "Buenos Aires, Argentinië" 3061 3062#. I18N: Name of a country or state 3063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3064msgid "Bulgaria" 3065msgstr "Bulgarye" 3066 3067#: app/Factories/ElementFactory.php:482 resources/views/calendar-page.phtml:197 3068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3072msgid "Burial" 3073msgstr "Begrafnis" 3074 3075#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 3076msgid "Burial of a brother" 3077msgstr "Begrafnis van 'n broer" 3078 3079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3080msgid "Burial of a child" 3081msgstr "Begrafnis van 'n kind" 3082 3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3084msgid "Burial of a daughter" 3085msgstr "Begrafnis van 'n dogter" 3086 3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 3088msgid "Burial of a father" 3089msgstr "Begrafnis van 'n vader" 3090 3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3093#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3094msgid "Burial of a grandchild" 3095msgstr "Begrafnis van 'n kleinkind" 3096 3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3098msgid "Burial of a granddaughter" 3099msgstr "Begrafnis van 'n kleindogter" 3100 3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3102msgctxt "daughter’s daughter" 3103msgid "Burial of a granddaughter" 3104msgstr "Begrafnis van 'n kleindogter" 3105 3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3107msgctxt "son’s daughter" 3108msgid "Burial of a granddaughter" 3109msgstr "Begrafnis van 'n kleindogter" 3110 3111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 3112msgid "Burial of a grandfather" 3113msgstr "Begrafnis van 'n oupa" 3114 3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3116msgid "Burial of a grandmother" 3117msgstr "Begrafnis van 'n ouma" 3118 3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3122msgid "Burial of a grandparent" 3123msgstr "Begrafnis van 'n grootouer" 3124 3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 3126msgid "Burial of a grandson" 3127msgstr "Begrafnis van 'n kleinseun" 3128 3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 3130msgctxt "daughter’s son" 3131msgid "Burial of a grandson" 3132msgstr "Begrafnis van 'n kleinseun" 3133 3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 3135msgctxt "son’s son" 3136msgid "Burial of a grandson" 3137msgstr "Begrafnis van 'n kleinseun" 3138 3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 3140msgid "Burial of a half-brother" 3141msgstr "Begrafnis van 'n halfbroer" 3142 3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3144msgid "Burial of a half-sibling" 3145msgstr "Begrafnis van 'n halfbroer/suster" 3146 3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3148msgid "Burial of a half-sister" 3149msgstr "Begrafnis van 'n halfsuster" 3150 3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 3152msgid "Burial of a husband" 3153msgstr "Begrafnis van 'n eggenoot" 3154 3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 3156msgid "Burial of a maternal grandfather" 3157msgstr "Begrafnis van 'n oupa aan moederskant" 3158 3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3160msgid "Burial of a maternal grandmother" 3161msgstr "Begrafnis van 'n ouma aan moederskant" 3162 3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3164msgid "Burial of a mother" 3165msgstr "Begrafnis van 'n moeder" 3166 3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3168msgid "Burial of a parent" 3169msgstr "Begrafnis van 'n ouer" 3170 3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 3172msgid "Burial of a paternal grandfather" 3173msgstr "Begrafnis van 'n oupa aan vaderskant" 3174 3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3176msgid "Burial of a paternal grandmother" 3177msgstr "Begrafnis van 'n ouma aan vaderskant" 3178 3179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3180msgid "Burial of a sibling" 3181msgstr "Begrafnis van 'n broer/suster" 3182 3183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3184msgid "Burial of a sister" 3185msgstr "Begrafnis van 'n suster" 3186 3187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 3188msgid "Burial of a son" 3189msgstr "Begrafnis van 'n seun" 3190 3191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3192msgid "Burial of a spouse" 3193msgstr "Begrafnis van 'n wederhelf" 3194 3195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3196msgid "Burial of a wife" 3197msgstr "Begrafnis van 'n eggenote" 3198 3199#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3200msgid "Burial place contains" 3201msgstr "Begrafnis pleknaam bevat" 3202 3203#. I18N: Name of a module/report 3204#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3205#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3207msgid "Burials" 3208msgstr "Begrafnisse" 3209 3210#. I18N: Name of a country or state 3211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3212msgid "Burkina Faso" 3213msgstr "Burkina Faso" 3214 3215#. I18N: Name of a country or state 3216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3217msgid "Burundi" 3218msgstr "Burundi" 3219 3220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3221msgid "Buyer" 3222msgstr "Koper" 3223 3224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3225msgctxt "FEMALE" 3226msgid "Buyer" 3227msgstr "Koper" 3228 3229#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3230msgctxt "MALE" 3231msgid "Buyer" 3232msgstr "Koper" 3233 3234#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3235#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3236msgid "By default, SMTP works on port 25." 3237msgstr "By verstek, werk SMTP deur poort 25." 3238 3239#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3240#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3241msgid "CKEditor™" 3242msgstr "CKEditor™" 3243 3244#. I18N: Name of a module. 3245#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3246msgid "CSS and JS" 3247msgstr "CSS en JS" 3248 3249#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3250#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3251msgid "Calculating…" 3252msgstr "Besig om te bereken…" 3253 3254#. I18N: Name of a module 3255#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3256#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3257msgid "Calendar" 3258msgstr "Kalender" 3259 3260#. I18N: A configuration setting 3261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3264msgid "Calendar conversion" 3265msgstr "Kalender omskakeling" 3266 3267#. I18N: Location of an LDS church temple 3268#: app/Elements/TempleCode.php:74 3269msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3270msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3271 3272#: app/Factories/ElementFactory.php:702 3273#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3274msgid "Call number" 3275msgstr "Inventarisnommer" 3276 3277#. I18N: Name of a country or state 3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3279msgid "Cambodia" 3280msgstr "Kambodja" 3281 3282#. I18N: Name of a country or state 3283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3284msgid "Cameroon" 3285msgstr "Kameroen" 3286 3287#. I18N: Location of an LDS church temple 3288#: app/Elements/TempleCode.php:75 3289msgid "Campinas, Brazil" 3290msgstr "Campinas, Brasilië" 3291 3292#. I18N: Name of a country or state 3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3294msgid "Canada" 3295msgstr "Kanada" 3296 3297#. I18N: Name of a country or state 3298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3299msgid "Cape Verde" 3300msgstr "Kaap Verde" 3301 3302#. I18N: Location of an LDS church temple 3303#: app/Elements/TempleCode.php:76 3304msgid "Caracas, Venezuela" 3305msgstr "Caracas, Venezuela" 3306 3307#. I18N: Type of media object 3308#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3309msgid "Card" 3310msgstr "Kaart" 3311 3312#. I18N: Location of an LDS church temple 3313#: app/Elements/TempleCode.php:56 3314msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3315msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3316 3317#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3318msgid "Case insensitive" 3319msgstr "Hoofletterongevoellig" 3320 3321#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3322msgid "Caste" 3323msgstr "Kaste" 3324 3325#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3326msgid "Categories" 3327msgstr "Klasse" 3328 3329#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3330#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 3331msgid "Category" 3332msgstr "Kategorie" 3333 3334#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:419 3335msgid "Cause" 3336msgstr "Oorsaak" 3337 3338#: app/Factories/ElementFactory.php:510 3339#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3340msgid "Cause of death" 3341msgstr "Doodsoorsaak" 3342 3343#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3344#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3345#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3346msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3347msgstr "Waarskuwing! Dit mag lank duur. Wees geduldig asb." 3348 3349#. I18N: Name of a country or state 3350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3351msgid "Cayman Islands" 3352msgstr "Kaaimanseilande" 3353 3354#. I18N: Location of an LDS church temple 3355#: app/Elements/TempleCode.php:77 3356msgid "Cebu City, Philippines" 3357msgstr "Cebu Stad, Filippyne" 3358 3359#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59 3360msgid "Cemetery" 3361msgstr "Begraafplas" 3362 3363#: app/Factories/ElementFactory.php:486 3364msgid "Census" 3365msgstr "Sensus" 3366 3367#. I18N: Name of a module 3368#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3369msgid "Census assistant" 3370msgstr "Sensus assistent" 3371 3372#: app/Factories/ElementFactory.php:487 3373#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3374msgid "Census date" 3375msgstr "Sensus datum" 3376 3377#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3378msgid "Census date and place" 3379msgstr "Sensus datum en plek" 3380 3381#: app/Factories/ElementFactory.php:488 3382msgid "Census place" 3383msgstr "Sensus plek" 3384 3385#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3386msgid "Census transcript" 3387msgstr "Sensus afskrif" 3388 3389#. I18N: Name of a country or state 3390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3391msgid "Central African Republic" 3392msgstr "Sentraal-Afrikaanse Republiek" 3393 3394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3395#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3397#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3398#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3399#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3400#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3401#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3402#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3404#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3405#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3406#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3407#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3408#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3409#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3410#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3411#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3412#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3413msgid "Century" 3414msgstr "Eeu" 3415 3416#. I18N: Type of media object 3417#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3418msgid "Certificate" 3419msgstr "Sertifikaat" 3420 3421#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3422#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3423msgid "Certificate number" 3424msgstr "Sertifikaat nommer" 3425 3426#. I18N: Name of a country or state 3427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3428msgid "Chad" 3429msgstr "Tsjad" 3430 3431#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3432#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3433msgid "Change family members" 3434msgstr "Verander Gesinslede" 3435 3436#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3437msgid "Change the “Home page” blocks" 3438msgstr "Verander die “Tuisblad” blokke" 3439 3440#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3441msgid "Change the “My page” blocks" 3442msgstr "Verander die “My bladsy” blokke" 3443 3444#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3445#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3446#, php-format 3447msgid "Changed by %1$s" 3448msgstr "Verander deur %1$s" 3449 3450#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3451#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3452#, php-format 3453msgid "Changed on %1$s" 3454msgstr "Verander op %1$s" 3455 3456#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3457#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3458#, php-format 3459msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3460msgstr "Gewysig op %1$s deur %2$s" 3461 3462#. I18N: Name of a module/report 3463#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3465#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3466#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3467#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3468#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3469msgid "Changes" 3470msgstr "Veranderinge" 3471 3472#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3473#, php-format 3474msgid "Changes in the last %s day" 3475msgid_plural "Changes in the last %s days" 3476msgstr[0] "Veranderinge in die laaste %s dag" 3477msgstr[1] "Veranderinge in die laaste %s dae" 3478 3479#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3480#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3481msgid "Changes log" 3482msgstr "Logboek van wysigings" 3483 3484#: app/Factories/ElementFactory.php:373 3485msgid "Character set" 3486msgstr "Tekenreeks" 3487 3488#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3489#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3490msgid "Chart" 3491msgstr "Diagram" 3492 3493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433 3494msgid "Chart preferences" 3495msgstr "Diagram voorkeure" 3496 3497#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3498#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3499#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3501msgid "Chart type" 3502msgstr "Diagramtipe" 3503 3504#. I18N: Name of a module/block 3505#. I18N: Name of a module 3506#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3507#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3508#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677 3510#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3511#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3513msgid "Charts" 3514msgstr "Diagramme" 3515 3516#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3517#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3518msgid "Check for errors" 3519msgstr "Kontroleer vir foute" 3520 3521#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3522msgid "Check for pending changes…" 3523msgstr "Kontroleer vir wysigings wat hangend is…" 3524 3525#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3526msgid "Checking server capacity" 3527msgstr "Besig om die kapasiteit van die bediener te bereken" 3528 3529#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3530msgid "Checking server configuration" 3531msgstr "Besig om die bediener opstelling te kontroleer" 3532 3533#. I18N: Location of an LDS church temple 3534#: app/Elements/TempleCode.php:78 3535msgid "Chicago, Illinois, United States" 3536msgstr "Chicago, Illinois, Verenigde State" 3537 3538#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:326 3539#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3540#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3541#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3542msgid "Child" 3543msgstr "Kind" 3544 3545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3546#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3547msgid "Child of " 3548msgstr "Kind van " 3549 3550#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3551#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3552#, php-format 3553msgid "Child of %s" 3554msgstr "Kind van %s" 3555 3556#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 3557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3559#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3561#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3562#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3564#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3565msgid "Children" 3566msgstr "Kinders" 3567 3568#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3569msgid "Children in family" 3570msgstr "Aantal kinders in die gesin" 3571 3572#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3573#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3574msgid "Children of " 3575msgstr "Kinders van " 3576 3577#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3578#: app/SurnameTradition.php:99 3579msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3580msgstr "Kinders kry 'n vadersnaam in plaas van 'n familienaam." 3581 3582#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3583#: app/SurnameTradition.php:93 3584msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3585msgstr "Kinders kry 'n familienaam van die vader, en één van die moeder." 3586 3587#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3588#: app/SurnameTradition.php:96 3589msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3590msgstr "Kinders kry 'n familienaam van die moeder en één van die vader." 3591 3592#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3593#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3594#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3595#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3596#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3597#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3598msgid "Children take their father’s surname." 3599msgstr "Kinders kry die familienaam van hulle vader." 3600 3601#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3602#: app/SurnameTradition.php:90 3603msgid "Children take their mother’s surname." 3604msgstr "Kinders kry die familienaam van hulle moeder." 3605 3606#. I18N: Name of a country or state 3607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3608msgid "Chile" 3609msgstr "Chili" 3610 3611#. I18N: Name of a country or state 3612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3613msgid "China" 3614msgstr "Sjina" 3615 3616#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3617msgid "Choose a report to run" 3618msgstr "Kies watter verslag saamgestel moet word" 3619 3620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3622#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3623msgid "Choose relatives" 3624msgstr "Kies familielede" 3625 3626#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3627msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3628msgstr "Kies die welkomteks, wat hieronder ingetik word" 3629 3630#: app/Factories/ElementFactory.php:492 3631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3635msgid "Christening" 3636msgstr "Doop" 3637 3638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 3639msgid "Christening of a brother" 3640msgstr "Doop van 'n broer" 3641 3642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3643msgid "Christening of a child" 3644msgstr "Doop van 'n kind" 3645 3646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3647msgid "Christening of a daughter" 3648msgstr "Doop van 'n dogter" 3649 3650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3653msgid "Christening of a grandchild" 3654msgstr "Doop van 'n kleinkind" 3655 3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3657msgid "Christening of a granddaughter" 3658msgstr "Doop van 'n kleindogter" 3659 3660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3661msgctxt "daughter’s daughter" 3662msgid "Christening of a granddaughter" 3663msgstr "Doop van 'n kleindogter" 3664 3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3666msgctxt "son’s daughter" 3667msgid "Christening of a granddaughter" 3668msgstr "Doop van 'n kleindogter" 3669 3670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 3671msgid "Christening of a grandson" 3672msgstr "Doop van 'n kleinseun" 3673 3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 3675msgctxt "daughter’s son" 3676msgid "Christening of a grandson" 3677msgstr "Doop van 'n kleinseun" 3678 3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 3680msgctxt "son’s son" 3681msgid "Christening of a grandson" 3682msgstr "Doop van 'n kleinseun" 3683 3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 3685msgid "Christening of a half-brother" 3686msgstr "Doop van 'n halfbroer" 3687 3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3689msgid "Christening of a half-sibling" 3690msgstr "Doop van 'n halfbroer/suster" 3691 3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3693msgid "Christening of a half-sister" 3694msgstr "Doop van 'n halfsuster" 3695 3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3697msgid "Christening of a sibling" 3698msgstr "Doop van 'n broer/suster" 3699 3700#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3701msgid "Christening of a sister" 3702msgstr "Doop van 'n suster" 3703 3704#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 3705msgid "Christening of a son" 3706msgstr "Doop van 'n seun" 3707 3708#. I18N: Name of a country or state 3709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3710msgid "Christmas Island" 3711msgstr "Kerseiland" 3712 3713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3714msgid "Circumciser" 3715msgstr "Besnyer" 3716 3717#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3718msgid "Citation" 3719msgstr "Vermelding" 3720 3721#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368 3722#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613 3723#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659 3724#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3725#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3726#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3729#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3730#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3731msgid "Citation details" 3732msgstr "Besonderhede van aanhaling" 3733 3734#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3735msgid "Citizenship" 3736msgstr "Burgerskap" 3737 3738#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393 3739#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666 3740#: app/Factories/ElementFactory.php:713 3741msgid "City" 3742msgstr "Dorp/Stad" 3743 3744#. I18N: Location of an LDS church temple 3745#: app/Elements/TempleCode.php:79 3746msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3747msgstr "Ciudad Juárez, Meksiko" 3748 3749#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3751msgid "Civil marriage" 3752msgstr "Burgelike huwelik" 3753 3754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3755msgid "Civil registrar" 3756msgstr "Burgelike registrateur" 3757 3758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3759msgctxt "FEMALE" 3760msgid "Civil registrar" 3761msgstr "Burgelike registrateur" 3762 3763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3764msgctxt "MALE" 3765msgid "Civil registrar" 3766msgstr "Burgelike registrateur" 3767 3768#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244 3770msgid "Clean up data folder" 3771msgstr "Ruim die data-lêergids op" 3772 3773#. I18N: Name of a module 3774#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3775msgid "Clippings cart" 3776msgstr "Knipselmandjie" 3777 3778#. I18N: Type of media object 3779#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3780msgid "Coat of arms" 3781msgstr "Familiewapen" 3782 3783#. I18N: Location of an LDS church temple 3784#: app/Elements/TempleCode.php:80 3785msgid "Cochabamba, Bolivia" 3786msgstr "Cochabamba, Bolivië" 3787 3788#. I18N: Name of a country or state 3789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3790msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3791msgstr "Kokoseilande" 3792 3793#. I18N: The name of a colour-scheme 3794#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3795msgid "Coffee and Cream" 3796msgstr "Koffie en Room" 3797 3798#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3799msgid "Cohabitation" 3800msgstr "Saamwoon" 3801 3802#. I18N: The name of a colour-scheme 3803#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3804msgid "Cold Day" 3805msgstr "Koue Dag" 3806 3807#. I18N: Name of a country or state 3808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3809msgid "Colombia" 3810msgstr "Colombia" 3811 3812#. I18N: Location of an LDS church temple 3813#: app/Elements/TempleCode.php:81 3814msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3815msgstr "Colonia Juarez, Meksiko" 3816 3817#. I18N: Location of an LDS church temple 3818#: app/Elements/TempleCode.php:86 3819msgid "Columbia River, Washington, United States" 3820msgstr "Columbiarivier, Washington" 3821 3822#. I18N: Location of an LDS church temple 3823#: app/Elements/TempleCode.php:82 3824msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3825msgstr "Columbia, Suid-Carolina" 3826 3827#. I18N: Location of an LDS church temple 3828#: app/Elements/TempleCode.php:83 3829msgid "Columbus, Ohio, United States" 3830msgstr "Columbus, Ohio, Verenigde State" 3831 3832#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3833#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3834#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53 3835#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61 3836msgid "Comment" 3837msgstr "Kommentaar" 3838 3839#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3840#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3841#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3842#: resources/views/register-page.phtml:84 3843msgid "Comments" 3844msgstr "Kommentaar" 3845 3846#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3847msgid "Common law marriage" 3848msgstr "Gemeenregtelike huwelik" 3849 3850#. I18N: Description of the “Messages” module 3851#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3852msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3853msgstr "Kommunikeer regstreeks met ander gebruikers, deur gebruik te maak van privaat boodskappe." 3854 3855#. I18N: Name of a country or state 3856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3857msgid "Comoros" 3858msgstr "Komore" 3859 3860#. I18N: Name of a module/chart 3861#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3862msgid "Compact tree" 3863msgstr "Kompakte boom" 3864 3865#. I18N: %s is an individual’s name 3866#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3867#, php-format 3868msgid "Compact tree of %s" 3869msgstr "Kompakte boom van %s" 3870 3871#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3872msgid "Comparison" 3873msgstr "Vergelyking" 3874 3875#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3876#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3877#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3878#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3879#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3880msgid "Completed before 1970; date not available" 3881msgstr "Afgehandel voor 1970; datum nie beskikbaar nie" 3882 3883#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3884#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3885#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3886#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3887msgid "Completed; date unknown" 3888msgstr "Afgehandel; datum onbekend" 3889 3890#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3891#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3892msgid "Completion date" 3893msgstr "Voltooiingsdatum" 3894 3895#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3896#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3897msgid "Compress the GEDCOM file" 3898msgstr "Verdig die GEDCOM lêer" 3899 3900#: app/Factories/ElementFactory.php:497 3901#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3902msgid "Confirmation" 3903msgstr "Bevestiging" 3904 3905#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3906msgid "Connection to database server" 3907msgstr "Verbinding met die databasis bediener" 3908 3909#. I18N: Name of a module 3910#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3912msgid "Contact information" 3913msgstr "Kontakinligting" 3914 3915#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3916msgid "Contact method" 3917msgstr "Kontakmetode" 3918 3919#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 3920msgid "Contains" 3921msgstr "Bevat" 3922 3923#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3924#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3925#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3926msgid "Content" 3927msgstr "Inhoud" 3928 3929#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3930#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3931#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3932#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3933#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3934#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3935#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3936#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3937#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3938#: resources/views/admin/components.phtml:28 3939#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3940#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3941#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3942#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3943#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3944#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3945#: resources/views/admin/media.phtml:21 3946#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3947#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3948#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3949#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3950#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3951#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3952#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3953#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3954#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3955#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3956#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3957#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3958#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3959#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3960#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 3962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3963#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3964#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3965#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3966#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3967#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3968#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3969#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3971#: resources/views/admin/users.phtml:15 3972#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3973#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 3974#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3975#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3976#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 3977#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3978#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3979#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3980#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3981#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3982#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3983#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3984#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 3985#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3986#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3987#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3988#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3989msgid "Control panel" 3990msgstr "Beheerpaneel" 3991 3992#. I18N: Name of a module 3993#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3994msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3995msgstr "Skakel CEME etikette om na GEDCOM 5.5.1" 3996 3997#. I18N: Name of a module 3998#: app/Module/FixNameTags.php:83 3999msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4000msgstr "Skakel NAME: _XXX-etikette om na GEDCOM 5.5.1" 4001 4002#. I18N: Name of a module 4003#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4004msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4005msgstr "Skakel _PRIM etikette om na GEDCOM 5.5.1" 4006 4007#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4008#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4009#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4010msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4011msgstr "Skakel om van UTF-8 na ISO-8859-1" 4012 4013#. I18N: Label for option 4014#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4015msgid "Convert to" 4016msgstr "Skakel om na" 4017 4018#. I18N: Name of a country or state 4019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4020msgid "Cook Islands" 4021msgstr "Cookeilande" 4022 4023#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4024msgid "Cookies" 4025msgstr "Koekies" 4026 4027#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430 4028#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4029msgid "Coordinates" 4030msgstr "Koördinate" 4031 4032#. I18N: Location of an LDS church temple 4033#: app/Elements/TempleCode.php:84 4034msgid "Copenhagen, Denmark" 4035msgstr "Kopenhagen, Denemarke" 4036 4037#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4038#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4039#: resources/views/individual-name.phtml:81 4040#: resources/views/individual-name.phtml:83 4041#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4042msgid "Copy" 4043msgstr "Kopieer" 4044 4045#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4046#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4047#, php-format 4048msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4049msgstr "Kopieer alle records van %1$s naar %2$s." 4050 4051#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4052msgid "Copy files…" 4053msgstr "Kopieer lêers…" 4054 4055#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4056msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4057msgstr "Kopieer die URL van die rekord na die knipbord" 4058 4059#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Factories/ElementFactory.php:402 4060msgid "Copyright" 4061msgstr "Kopiereg" 4062 4063#. I18N: Location of an LDS church temple 4064#: app/Elements/TempleCode.php:85 4065msgid "Cordoba, Argentina" 4066msgstr "Córdoba, Argentinië" 4067 4068#: app/Factories/ElementFactory.php:388 4069msgid "Corporation" 4070msgstr "Korporasie" 4071 4072#. I18N: Description of a “Data fix” module 4073#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4074msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4075msgstr "Korrigeer NAME-rekords met die formaat \"John / DOE /\" of \"John / DOE ', soos geproduseer deur ouer genealogiese sagteware." 4076 4077#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4078msgid "Correspondence" 4079msgstr "Korrespondensie" 4080 4081#. I18N: Name of a country or state 4082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4083msgid "Costa Rica" 4084msgstr "Costa Rica" 4085 4086#. I18N: Name of a country or state 4087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4088msgid "Cote d’Ivoire" 4089msgstr "Ivoorkus" 4090 4091#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4092msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4093msgstr "Kon nie die inligting wat ingevoer is, bevestig nie. Probeer asb. weer of kontak die werfbeheerder vir meer inligting." 4094 4095#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4096msgid "Count" 4097msgstr "Aantal" 4098 4099#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4100#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4101msgid "Count the visits to each page" 4102msgstr "Tel die besoeke aan elke blad" 4103 4104#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394 4105#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667 4106#: app/Factories/ElementFactory.php:714 4107#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4108msgid "Country" 4109msgstr "Land" 4110 4111#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249 4112msgid "Create" 4113msgstr "Skep" 4114 4115#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291 4117msgid "Create a family tree" 4118msgstr "Skep 'n stamboom" 4119 4120#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4121#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4122msgid "Create a location" 4123msgstr "Skep 'n ligging" 4124 4125#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4126#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4127#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4128msgid "Create a media object" 4129msgstr "Skep 'n mediavoorwerp" 4130 4131#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4132#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4133msgid "Create a repository" 4134msgstr "Skep 'n bergplek" 4135 4136#: app/Elements/XrefNote.php:61 4137#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4138msgid "Create a shared note" 4139msgstr "Skep 'n gedeelde nota" 4140 4141#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4142msgid "Create a shared note using the census assistant" 4143msgstr "Skep 'n gedeelde nota met behulp van die sensus assistent" 4144 4145#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4146msgid "Create a source" 4147msgstr "Skep 'n bron" 4148 4149#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4150#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4151msgid "Create a submission" 4152msgstr "Skep 'n voorlegging" 4153 4154#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4155#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4156msgid "Create a submitter" 4157msgstr "Skep ’n indiener" 4158 4159#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4160msgid "Create a temporary folder…" 4161msgstr "Skep 'n tydelike lêergids…" 4162 4163#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4164msgid "Create a unique filename" 4165msgstr "Skep ’n unieke lêernaam" 4166 4167#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84 4168msgid "Create an individual" 4169msgstr "Skep 'n persoon" 4170 4171#. I18N: %s is a link/URL 4172#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4173#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4174#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4175#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4176#, php-format 4177msgid "Create maps using %s." 4178msgstr "Skep kaarte met behulp van %s." 4179 4180#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4181msgid "Create your own chart" 4182msgstr "Skep jou eie diagram" 4183 4184#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4185msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4186msgstr "Skep, wysig of verwyder 'n stamboom vir elke GEDCOM lêer in die data-lêergids." 4187 4188#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4189#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4190#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4191#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4192#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4193#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4194#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4195msgid "Creation date" 4196msgstr "Skeppingsdatum" 4197 4198#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4200#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4201#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4202#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4203#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4205msgid "Cremation" 4206msgstr "Verassing" 4207 4208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4209msgid "Cremation of a brother" 4210msgstr "Verassing van 'n broer" 4211 4212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4213msgid "Cremation of a child" 4214msgstr "Verassing van 'n kind" 4215 4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4217msgid "Cremation of a daughter" 4218msgstr "Verassing van 'n dogter" 4219 4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 4221msgid "Cremation of a father" 4222msgstr "Verassing van 'n vader" 4223 4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4225msgid "Cremation of a grandchild" 4226msgstr "Verassing van 'n kleinkind" 4227 4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4229msgid "Cremation of a granddaughter" 4230msgstr "Verassing van 'n kleindogter" 4231 4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4233msgctxt "daughter’s daughter" 4234msgid "Cremation of a granddaughter" 4235msgstr "Verassing van 'n kleindogter" 4236 4237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4238msgctxt "son’s daughter" 4239msgid "Cremation of a granddaughter" 4240msgstr "Verassing van 'n kleindogter" 4241 4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 4243msgid "Cremation of a grandfather" 4244msgstr "Verassing van 'n oupa" 4245 4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4247msgid "Cremation of a grandmother" 4248msgstr "Verassing van 'n ouma" 4249 4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4253msgid "Cremation of a grandparent" 4254msgstr "Verassing van 'n grootouer" 4255 4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4257msgid "Cremation of a grandson" 4258msgstr "Verassing van 'n kleinseun" 4259 4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4261msgctxt "daughter’s son" 4262msgid "Cremation of a grandson" 4263msgstr "Verassing van 'n kleinseun" 4264 4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4266msgctxt "son’s son" 4267msgid "Cremation of a grandson" 4268msgstr "Verassing van 'n kleinseun" 4269 4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4271msgid "Cremation of a half-brother" 4272msgstr "Verassing van 'n halfbroer" 4273 4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4275msgid "Cremation of a half-sibling" 4276msgstr "Verassing van 'n halfbroer/suster" 4277 4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4279msgid "Cremation of a half-sister" 4280msgstr "Verassing van 'n halfsuster" 4281 4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 4283msgid "Cremation of a husband" 4284msgstr "Verassing van 'n eggenoot" 4285 4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 4287msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4288msgstr "Verassing van 'n oupa aan moederskant" 4289 4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4291msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4292msgstr "Verassing van 'n ouma aan moederskant" 4293 4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4295msgid "Cremation of a mother" 4296msgstr "Verassing van 'n moeder" 4297 4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4299msgid "Cremation of a parent" 4300msgstr "Verassing van 'n ouer" 4301 4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 4303msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4304msgstr "Verassing van 'n oupa aan vaderskant" 4305 4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4307msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4308msgstr "Verassing van 'n ouma aan vaderskant" 4309 4310#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4311msgid "Cremation of a sibling" 4312msgstr "Verassing van 'n broer/suster" 4313 4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4315msgid "Cremation of a sister" 4316msgstr "Verassing van 'n suster" 4317 4318#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4319msgid "Cremation of a son" 4320msgstr "Verassing van 'n seun" 4321 4322#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4323msgid "Cremation of a spouse" 4324msgstr "Verassing van 'n gade" 4325 4326#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4327msgid "Cremation of a wife" 4328msgstr "Verassing van 'n eggenote" 4329 4330#. I18N: Name of a country or state 4331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4332msgid "Croatia" 4333msgstr "Kroasië" 4334 4335#. I18N: Name of a country or state 4336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4337msgid "Cuba" 4338msgstr "Kuba" 4339 4340#. I18N: Location of an LDS church temple 4341#: app/Elements/TempleCode.php:87 4342msgid "Curitiba, Brazil" 4343msgstr "Curitiba, Brasilië" 4344 4345#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4346msgid "Custom" 4347msgstr "Aangepas" 4348 4349#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4350msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4351msgstr "Aangepaste GEDCOM-subetikette" 4352 4353#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4354msgid "Custom GEDCOM tag" 4355msgstr "Aangepaste GEDCOM-etiket" 4356 4357#. I18N: Name of a module 4358#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4359#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705 4361#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4362msgid "Custom GEDCOM tags" 4363msgstr "Aangepaste GEDCOM-etikette" 4364 4365#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4366msgid "Custom event" 4367msgstr "Aangepaste gebeurtenis" 4368 4369#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4370msgid "Custom module" 4371msgstr "Aangepaste module" 4372 4373#. I18N: A configuration setting 4374#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4375msgid "Custom welcome text" 4376msgstr "Aangepaste welkomsteks" 4377 4378#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4379msgid "Customize this page" 4380msgstr "Pas hierdie bladsy aan" 4381 4382#. I18N: Name of a country or state 4383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4384msgid "Cyprus" 4385msgstr "Ciprus" 4386 4387#. I18N: Name of a country or state 4388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4389msgid "Czech Republic" 4390msgstr "Tsjeggiese Republiek" 4391 4392#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4393#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4394msgid "DKIM digital signature" 4395msgstr "DKIM digitale handtekening" 4396 4397#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4398#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4399msgid "DNA markers" 4400msgstr "DNS merkers" 4401 4402#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4403#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4404#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4405msgid "Daitch-Mokotoff" 4406msgstr "Daitch–Mokotoff" 4407 4408#. I18N: Location of an LDS church temple 4409#: app/Elements/TempleCode.php:88 4410msgid "Dallas, Texas, United States" 4411msgstr "Dallas, Texas, Verenigde State" 4412 4413#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361 4414#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606 4415#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 4416#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4417#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4418#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4419#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4420#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4421msgid "Data" 4422msgstr "Gegewens" 4423 4424#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4425msgid "Data controller" 4426msgstr "Data kontroleerder" 4427 4428#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4429#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4430msgid "Data fix" 4431msgstr "Data regstelling" 4432 4433#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4434#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4435#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4436#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698 4438#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4439#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4440msgid "Data fixes" 4441msgstr "Data regstellings" 4442 4443#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4444msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4445msgstr "Data regstellings vereis baie stadige berekeninge, so dit is nie moontlik om ’n presiese lys te skep nie van rekords wat opgedateer moet word." 4446 4447#. I18N: A configuration setting 4448#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4449msgid "Data folder" 4450msgstr "Data-lêergids" 4451 4452#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4453#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4454#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4455#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4456msgid "Database connection" 4457msgstr "Databasisverbinding" 4458 4459#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 4460#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4461#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4462#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4463#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4464msgid "Database name" 4465msgstr "Databasis name" 4466 4467#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 4468#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4469#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4470#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4471msgid "Database password" 4472msgstr "Databasis wagwoord" 4473 4474#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4475msgid "Database type" 4476msgstr "Databasis tipe" 4477 4478#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 4479#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4480#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4481#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4482msgid "Database user account" 4483msgstr "Databasis gebruikersrekening" 4484 4485#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:376 4486#: app/Factories/ElementFactory.php:403 app/Factories/ElementFactory.php:420 4487#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4488#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4489#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4490#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4491#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4492#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4493#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 4494#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4495#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4496#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4497#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4498#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4499#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4500#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4501#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4502#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4503#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4504#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4505#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4506#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4507#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4508msgid "Date" 4509msgstr "Datum" 4510 4511#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4512msgid "Date differences" 4513msgstr "Datum verskille" 4514 4515#: app/Factories/ElementFactory.php:461 4516msgid "Date of LDS baptism" 4517msgstr "Datum van LDS doop" 4518 4519#: app/Factories/ElementFactory.php:599 4520msgid "Date of LDS child sealing" 4521msgstr "Datum van LDS kindverseëling" 4522 4523#: app/Factories/ElementFactory.php:501 4524msgid "Date of LDS confirmation" 4525msgstr "Datum van HLD bevestiging" 4526 4527#: app/Factories/ElementFactory.php:521 4528msgid "Date of LDS endowment" 4529msgstr "Datum van LDS skenking" 4530 4531#: app/Factories/ElementFactory.php:355 4532msgid "Date of LDS spouse sealing" 4533msgstr "Datum van die LDS verseëling van 'n gade" 4534 4535#: app/Factories/ElementFactory.php:451 4536msgid "Date of adoption" 4537msgstr "Datum van aanneming" 4538 4539#: app/Factories/ElementFactory.php:467 4540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4541msgid "Date of baptism" 4542msgstr "Datum van doop" 4543 4544#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4546msgid "Date of bar mitzvah" 4547msgstr "Datum van bar mitzvah" 4548 4549#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4551msgid "Date of bat mitzvah" 4552msgstr "Datum van die bat mitzvah" 4553 4554#: app/Factories/ElementFactory.php:476 4555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4558#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4559msgid "Date of birth" 4560msgstr "Geboortedatum" 4561 4562#: app/Factories/ElementFactory.php:480 4563msgid "Date of blessing" 4564msgstr "Datum van seëning" 4565 4566#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4567msgid "Date of brit milah" 4568msgstr "Datum van brit milah" 4569 4570#: app/Factories/ElementFactory.php:483 4571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4572msgid "Date of burial" 4573msgstr "Datum van begrafnis" 4574 4575#: app/Factories/ElementFactory.php:493 4576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4577msgid "Date of christening" 4578msgstr "Datum van doop" 4579 4580#: app/Factories/ElementFactory.php:498 4581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4582msgid "Date of confirmation" 4583msgstr "Datum van bevestiging" 4584 4585#: app/Factories/ElementFactory.php:507 4586msgid "Date of cremation" 4587msgstr "Datum van verassing" 4588 4589#: app/Factories/ElementFactory.php:511 4590#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4593msgid "Date of death" 4594msgstr "Datum van sterfte" 4595 4596#: app/Factories/ElementFactory.php:328 4597msgid "Date of divorce" 4598msgstr "Datum van egskeiding" 4599 4600#: app/Factories/ElementFactory.php:518 4601msgid "Date of emigration" 4602msgstr "Datum van emigrasie" 4603 4604#: app/Factories/ElementFactory.php:331 4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4606msgid "Date of engagement" 4607msgstr "Datum van verlowing" 4608 4609#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362 4610#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607 4611#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653 4612#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4613#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4614#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4615msgid "Date of entry in original source" 4616msgstr "Inskrywingsdatum in oorspronklike bron" 4617 4618#: app/Factories/ElementFactory.php:527 4619msgid "Date of event" 4620msgstr "Datum van gebeurtenis" 4621 4622#: app/Factories/ElementFactory.php:537 4623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4624msgid "Date of first communion" 4625msgstr "Datum van eerste nagmaal" 4626 4627#: app/Factories/ElementFactory.php:544 4628msgid "Date of immigration" 4629msgstr "Datum van immigrasie" 4630 4631#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490 4632#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640 4633#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687 4634#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734 4635#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4636msgid "Date of last change" 4637msgstr "Datum van laaste verandering" 4638 4639#: app/Factories/ElementFactory.php:342 4640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4642msgid "Date of marriage" 4643msgstr "Huweliksdatum" 4644 4645#: app/Factories/ElementFactory.php:337 4646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4647msgid "Date of marriage banns" 4648msgstr "Datum van huweliksafkondiging" 4649 4650#: app/Factories/ElementFactory.php:572 4651msgid "Date of naturalization" 4652msgstr "Datum van naturalisasie" 4653 4654#: app/Factories/ElementFactory.php:582 4655msgid "Date of ordination" 4656msgstr "Datum van ordening" 4657 4658#: app/Factories/ElementFactory.php:590 4659msgid "Date of residence" 4660msgstr "Datum van bewoning" 4661 4662#: resources/views/help/date.phtml:104 4663msgid "Date period" 4664msgstr "Datumperiode" 4665 4666#: resources/views/help/date.phtml:97 4667msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4668msgstr "Datumperiodes word gebruik om aan te dui dat 'n fett, soos 'n beroep, vir 'n bepaalde tydperk voortgeduur het." 4669 4670#: app/Factories/ElementFactory.php:693 resources/views/help/date.phtml:66 4671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4672msgid "Date range" 4673msgstr "Datumperk" 4674 4675#: resources/views/help/date.phtml:59 4676msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4677msgstr "Datumperke word gebruik om aan te dui dat 'n gebeurtenis, soos 'n geboorte, op 'n onbekende datum binne 'n moontlike tydsperk plaasgevind het." 4678 4679#: resources/views/admin/users.phtml:31 4680msgid "Date registered" 4681msgstr "Datum geregistreer" 4682 4683#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4684msgid "Date sent" 4685msgstr "Gestuur op" 4686 4687#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4689#, php-format 4690msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4691msgstr "Datums worde slegs omgeskakel as hulle geldig is vir die kalender. Byvoorbeeld, slags datums tussen %1$s en %2$s sal omgeskakel word na die Franse kalender en slags datums na %3$s sal na die Gregoriaanse kalender omgeskakel word." 4692 4693#: resources/views/help/date.phtml:21 4694msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4695msgstr "Datums word bewaar m.b.v. Engelse afkortings en sleutelwoorde. Kortpaaie is beskikbaar as alternatiewe vir hierdie afkortings en sleutelwoorde." 4696 4697#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4701msgid "Daughter" 4702msgstr "Dogter" 4703 4704#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4705#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4706#, php-format 4707msgid "Daughter of %s" 4708msgstr "Dogter van %s" 4709 4710#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4711msgid "Day" 4712msgstr "Dag" 4713 4714#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4715msgid "Day not set" 4716msgstr "Dag nie bevestig nie" 4717 4718#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4719#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4720#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4721msgid "Day:" 4722msgstr "Dag:" 4723 4724#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4725#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4726msgid "Dead" 4727msgstr "Oorlede" 4728 4729#: app/Factories/ElementFactory.php:509 4730#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 4731#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4733#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4735#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4736#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4738#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4739#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4740#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4741#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4742#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4743#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4744#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4745#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4746#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4747#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4748#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4749#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4760#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4761#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4762#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4763#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4764#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4765#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4766#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4767#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4768#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4769#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4770#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4855#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4856msgid "Death" 4857msgstr "Dood" 4858 4859#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4860msgid "Death by country" 4861msgstr "Sterftes per land" 4862 4863#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4864#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4865msgid "Death date range end" 4866msgstr "Afsterwe datum eindperk" 4867 4868#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4869#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4870msgid "Death date range start" 4871msgstr "Afsterwe datum beginperk" 4872 4873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441 4874msgid "Death of a brother" 4875msgstr "Dood van 'n broer" 4876 4877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4879msgid "Death of a child" 4880msgstr "Dood van 'n kind" 4881 4882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 4883msgid "Death of a daughter" 4884msgstr "Dood van 'n dogter" 4885 4886#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 4887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719 4888msgid "Death of a father" 4889msgstr "Dood van 'n vader" 4890 4891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4893#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4895msgid "Death of a grandchild" 4896msgstr "Dood van 'n kleinkind" 4897 4898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4899msgid "Death of a granddaughter" 4900msgstr "Dood van 'n kleindogter" 4901 4902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4903msgctxt "daughter’s daughter" 4904msgid "Death of a granddaughter" 4905msgstr "Dood van 'n kleindogter" 4906 4907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4908msgctxt "son’s daughter" 4909msgid "Death of a granddaughter" 4910msgstr "Dood van 'n kleindogter" 4911 4912#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737 4913msgid "Death of a grandfather" 4914msgstr "Dood van 'n oupa" 4915 4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4917msgid "Death of a grandmother" 4918msgstr "Asterwe van 'n ouma" 4919 4920#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4922#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 4923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4924msgid "Death of a grandparent" 4925msgstr "Dood van 'n grootouer" 4926 4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477 4928msgid "Death of a grandson" 4929msgstr "Dood van 'n kleinseun" 4930 4931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495 4932msgctxt "daughter’s son" 4933msgid "Death of a grandson" 4934msgstr "Dood van 'n kleinseun" 4935 4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513 4937msgctxt "son’s son" 4938msgid "Death of a grandson" 4939msgstr "Dood van 'n kleinseun" 4940 4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459 4942msgid "Death of a half-brother" 4943msgstr "Dood van 'n halfbroer" 4944 4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4946msgid "Death of a half-sibling" 4947msgstr "Dood van 'n halfbroer/suster" 4948 4949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4950msgid "Death of a half-sister" 4951msgstr "Dood van 'n halfsuster" 4952 4953#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195 4954msgid "Death of a husband" 4955msgstr "Dood van 'n eggenoot" 4956 4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755 4958msgid "Death of a maternal grandfather" 4959msgstr "Dood van 'n oupa van moederskant" 4960 4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 4962msgid "Death of a maternal grandmother" 4963msgstr "Dood van 'n ouma van moederskant" 4964 4965#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4967msgid "Death of a mother" 4968msgstr "Dood van 'n moeder" 4969 4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 4971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 4972msgid "Death of a parent" 4973msgstr "Dood van 'n ouer" 4974 4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773 4976msgid "Death of a paternal grandfather" 4977msgstr "Dood van 'n oupa van vaderskant" 4978 4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 4980msgid "Death of a paternal grandmother" 4981msgstr "Dood van 'n ouma aan vaderskant" 4982 4983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 4985msgid "Death of a sibling" 4986msgstr "Dood van 'n broer/suster" 4987 4988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4989msgid "Death of a sister" 4990msgstr "Dood van 'n suster" 4991 4992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423 4993msgid "Death of a son" 4994msgstr "Dood van 'n seun" 4995 4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 4997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 4998msgid "Death of a spouse" 4999msgstr "Dood van 'n gade" 5000 5001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 5002msgid "Death of a wife" 5003msgstr "Dood van 'n eggenote" 5004 5005#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5006msgid "Death of one spouse" 5007msgstr "Dood van één gade" 5008 5009#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5010msgid "Death place contains" 5011msgstr "Plek van afsterwe bevat" 5012 5013#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5014msgid "Death places" 5015msgstr "Plekke waar sterftes plassgevind het" 5016 5017#. I18N: Name of a module/report 5018#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5019#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5020#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5021#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5022msgid "Deaths" 5023msgstr "Sterftes" 5024 5025#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5026#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5027msgid "Deaths by century" 5028msgstr "Sterftes per eeu" 5029 5030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5031msgctxt "Abbreviation for December" 5032msgid "Dec" 5033msgstr "Des." 5034 5035#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5036#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5037#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5038#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5039msgid "Decade of birth" 5040msgstr "Dekade van geboorte" 5041 5042#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5043#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5044msgid "Decade of death" 5045msgstr "Dekade van sterfte" 5046 5047#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5048#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5049msgid "Decade of marriage" 5050msgstr "Dekade van huwelik" 5051 5052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5053msgctxt "GENITIVE" 5054msgid "December" 5055msgstr "Desember" 5056 5057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5058msgctxt "INSTRUMENTAL" 5059msgid "December" 5060msgstr "Desember" 5061 5062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5063msgctxt "LOCATIVE" 5064msgid "December" 5065msgstr "Desember" 5066 5067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5068#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5069#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5070msgctxt "NOMINATIVE" 5071msgid "December" 5072msgstr "Desember" 5073 5074#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5075#: app/Date/FrenchDate.php:305 5076msgid "Decidi" 5077msgstr "Decidi" 5078 5079#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5080msgid "Default chart" 5081msgstr "Verstekdiagram" 5082 5083#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5084msgid "Default family tree" 5085msgstr "Verstekstamboom" 5086 5087#. I18N: A configuration setting 5088#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5090#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5091msgid "Default individual" 5092msgstr "Verstekpersoon" 5093 5094#. I18N: A configuration setting 5095#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5096msgid "Default theme" 5097msgstr "Verstek Tema" 5098 5099#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5100#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5101#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5102msgid "Definition" 5103msgstr "Definisie" 5104 5105#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5106msgid "Degree" 5107msgstr "Graad" 5108 5109#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5110#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5111#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5112#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5113#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5114#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5116#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5120#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5121#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5122#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5124#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5125msgctxt "font name" 5126msgid "DejaVu" 5127msgstr "DejaVu" 5128 5129#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 5130#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5132#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5133#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5134#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5135#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5136#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5137#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5138#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5139#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5140#: resources/views/media-page-details.phtml:44 5141#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5142#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5143#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5144#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5145#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5146#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5147#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5148#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5149#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5150msgid "Delete" 5151msgstr "Skrap" 5152 5153#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5154msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5155msgstr "Skrap alle bestaande geografiese data voor die invoer van die lêer." 5156 5157#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 5159msgid "Delete inactive users" 5160msgstr "Skrap onaktiewe gebruikers" 5161 5162#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5163msgid "Delete selected messages" 5164msgstr "Skrap Geselekteerde Boodskappe" 5165 5166#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5167msgid "Delete the preferences for this module." 5168msgstr "Skrap die voorkeure vir hierdie module." 5169 5170#: resources/views/individual-name.phtml:89 5171#: resources/views/individual-name.phtml:91 5172msgid "Delete this name" 5173msgstr "Skrap hierdie naam" 5174 5175#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5176msgid "Delete your account" 5177msgstr "Skrap jou rekening" 5178 5179#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5180msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5181msgstr "Deur die gesin te skrap word die skakels tussen al die persone vernietig, maar die persone bly behoue. Is jy seker dat jy hierdie gesin wil skrap?" 5182 5183#. I18N: Name of a country or state 5184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5185msgid "Democratic Republic of the Congo" 5186msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5187 5188#. I18N: Name of a country or state 5189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5190msgid "Denmark" 5191msgstr "Denemarke" 5192 5193#. I18N: Location of an LDS church temple 5194#: app/Elements/TempleCode.php:89 5195msgid "Denver, Colorado, United States" 5196msgstr "Denver, Colorado, Verenigde State" 5197 5198#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5199msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5200msgstr "Afhangend van jou bedienerkonfigurasie, mag jy in staat wees om outomaties op te gradeer." 5201 5202#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5203msgid "Descendant generations" 5204msgstr "Afstammeling geslagte" 5205 5206#. I18N: Name of a module/chart 5207#. I18N: Name of a module/sidebar 5208#. I18N: Name of a module/report 5209#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5210#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5211#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5212#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5213#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5216#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5217#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5218#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5219msgid "Descendants" 5220msgstr "Nasate" 5221 5222#: app/Factories/ElementFactory.php:513 5223msgid "Descendants interest" 5224msgstr "Belangstelling in afstammelinge" 5225 5226#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5227msgid "Descendants of " 5228msgstr "Afstammelinge van " 5229 5230#. I18N: %s is an individual’s name 5231#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5232#, php-format 5233msgid "Descendants of %s" 5234msgstr "Nasate van %s" 5235 5236#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5237#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 5238#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5239#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264 5240#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401 5241#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724 5242#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882 5243#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5244msgid "Description" 5245msgstr "Beskrywing" 5246 5247#. I18N: A configuration setting 5248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5249msgid "Description META tag" 5250msgstr "Beskrywing META-etiket" 5251 5252#: app/Factories/ElementFactory.php:378 5253msgid "Destination" 5254msgstr "Bestemming" 5255 5256#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5257#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5258#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5259#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5260#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5261msgid "Details" 5262msgstr "Besonderhede" 5263 5264#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5265msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5266msgstr "Besonderhede van die nuwe gebruiker sal na die genealogiese kontakpersoon van die ooreenstemmende stamboom gestuur word." 5267 5268#. I18N: Location of an LDS church temple 5269#: app/Elements/TempleCode.php:90 5270msgid "Detroit, Michigan, United States" 5271msgstr "Detroit, Michigan, Verenigde State" 5272 5273#: app/Date/JalaliDate.php:268 5274msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5275msgid "Dey" 5276msgstr "Dey" 5277 5278#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5279#: app/Date/JalaliDate.php:143 5280msgctxt "GENITIVE" 5281msgid "Dey" 5282msgstr "Dey" 5283 5284#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5285#: app/Date/JalaliDate.php:233 5286msgctxt "INSTRUMENTAL" 5287msgid "Dey" 5288msgstr "Dey" 5289 5290#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5291#: app/Date/JalaliDate.php:188 5292msgctxt "LOCATIVE" 5293msgid "Dey" 5294msgstr "Dey" 5295 5296#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5297#: app/Date/JalaliDate.php:98 5298msgctxt "NOMINATIVE" 5299msgid "Dey" 5300msgstr "Dey" 5301 5302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5303#: app/Date/HijriDate.php:150 5304msgctxt "GENITIVE" 5305msgid "Dhu al-Hijjah" 5306msgstr "Dhu al-Hijjah" 5307 5308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5309#: app/Date/HijriDate.php:240 5310msgctxt "INSTRUMENTAL" 5311msgid "Dhu al-Hijjah" 5312msgstr "Dhu al-Hijjah" 5313 5314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5315#: app/Date/HijriDate.php:195 5316msgctxt "LOCATIVE" 5317msgid "Dhu al-Hijjah" 5318msgstr "Dhu al-Hijjah" 5319 5320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5321#: app/Date/HijriDate.php:105 5322msgctxt "NOMINATIVE" 5323msgid "Dhu al-Hijjah" 5324msgstr "Dhu al-Hijjah" 5325 5326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5327#: app/Date/HijriDate.php:148 5328msgctxt "GENITIVE" 5329msgid "Dhu al-Qi’dah" 5330msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5331 5332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5333#: app/Date/HijriDate.php:238 5334msgctxt "INSTRUMENTAL" 5335msgid "Dhu al-Qi’dah" 5336msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5337 5338#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5339#: app/Date/HijriDate.php:193 5340msgctxt "LOCATIVE" 5341msgid "Dhu al-Qi’dah" 5342msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5343 5344#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5345#: app/Date/HijriDate.php:103 5346msgctxt "NOMINATIVE" 5347msgid "Dhu al-Qi’dah" 5348msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5349 5350#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5351#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5352#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5353msgid "Died as a child: exempt" 5354msgstr "Gesterf as kind: vrygestel" 5355 5356#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5357msgid "Differences" 5358msgstr "Verskille" 5359 5360#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5362msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5363msgstr "Verskillende kalendersisteme word in verskillende dele van die wêreld gebruik, en baie ander sisteme is in die verlede gebruik. Waar moontlik, moet jy die inligting invoer deur gebruik te maak van die kalender wat oorspronklik in gebruik was. Daarna kan jy 'n omskakeling spesifiseer wat hierdie datum in 'n meer bekende kalender sal vertoon. As jy gereeld van twee kalenders gebruik maak, dan kan jy twee omskakelings spesifiseer en dan sal die datums na beide geselekteerde kalenders omgeskakel word." 5364 5365#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5366#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5367#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5368#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5369#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5370msgid "Direct line ancestors" 5371msgstr "Voorouers in direkte lyn" 5372 5373#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5375#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5376#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5377#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5378msgid "Direct line ancestors and their families" 5379msgstr "Voorouers in direkte lyn en hulle gesinne" 5380 5381#. I18N: %s is a number of records per page 5382#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5383#, php-format 5384msgid "Display %s" 5385msgstr "Vertoon %s" 5386 5387#. I18N: Description of the “Favorites” module 5388#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5389msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5390msgstr "Vertoon en bestuur 'n stamboom se gunstelingbladsye." 5391 5392#. I18N: Description of the “Favorites” module 5393#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5394msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5395msgstr "Vertoon en bestuur 'n gebruiker se gunstelingbladsye." 5396 5397#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5398msgid "Display custom GEDCOM tags" 5399msgstr "Vertoon aangepaste GEDCOM-etikette" 5400 5401#: app/Factories/ElementFactory.php:327 resources/views/calendar-page.phtml:191 5402#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5403msgid "Divorce" 5404msgstr "Egskeiding" 5405 5406#: app/Factories/ElementFactory.php:329 5407msgid "Divorce filed" 5408msgstr "Egskeiding aangevra" 5409 5410#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5411#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5412msgid "Divorces by century" 5413msgstr "Egskeidings per eeu" 5414 5415#. I18N: Name of a country or state 5416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5417msgid "Djibouti" 5418msgstr "Djiboeti" 5419 5420#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5421#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5422msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5423msgstr "Nie verseël nie, vorige seëling is gekanselleer" 5424 5425#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5426#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5427msgid "Do not seal: unauthorized" 5428msgstr "Moenie verseël nie: ongemagtig" 5429 5430#. I18N: Type of media object 5431#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5432msgid "Document" 5433msgstr "Dokument" 5434 5435#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5436msgid "Domain name" 5437msgstr "Domeinnaam" 5438 5439#. I18N: Name of a country or state 5440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5441msgid "Dominica" 5442msgstr "Dominica" 5443 5444#. I18N: Name of a country or state 5445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5446msgid "Dominican Republic" 5447msgstr "Dominikaanse Republiek" 5448 5449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5451#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5452msgid "Download" 5453msgstr "Aflaai" 5454 5455#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5456#, php-format 5457msgid "Download %s…" 5458msgstr "Laai %s af…" 5459 5460#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5461msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5462msgstr "Laai 'n .ICS-lêer af wat 'n herdenking bevat" 5463 5464#: resources/views/media-page-details.phtml:86 5465msgid "Download file" 5466msgstr "Laai lêer af" 5467 5468#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5469msgid "Drag the blocks to change their position." 5470msgstr "Sleep die blokke om hulle posisies te verander." 5471 5472#. I18N: Location of an LDS church temple 5473#: app/Elements/TempleCode.php:91 5474msgid "Draper, Utah, United States" 5475msgstr "Draper, Utah, Verenigde State" 5476 5477#. I18N: The second day in the French republican calendar 5478#: app/Date/FrenchDate.php:289 5479msgid "Duodi" 5480msgstr "Duodi" 5481 5482#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5483#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5484#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5485#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5486msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5487msgstr "Duplikaat eposadres. 'n Gebruiker met daardie eposadres bestaan reeds." 5488 5489#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5490#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5491#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5492#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5493msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5494msgstr "Duplikaat gebruikersnaam. 'n Gebruiker met daardie naam bestaan reeds. Kies asb. 'n ander naam." 5495 5496#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5497msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5498msgstr "Elke bron ondersteun spesifieke gebeurtenisse, meestal vir 'n bepaalde tydsperiode en 'n bepaalde jurisdiksie. Byv. 'n sensus bevat sensusrekords en kerkrekords bevat geboortes, huwelike en sterftes.<br><br>Selekteer daardie gebeurtenisse wat in hierdie bron bevat word uit die lys gebeurtenisse wat verskaf word. Die datum moet gespesifiseer word in 'n reeksformaat, soos <i>VAN 1900 TOT 1910</i>. Die plek van jurisdiksie moet die naam wees van die gebied met die kleinste jurisdiksie oor alle plekke waarop die bron betrekking het. Byv. 'n munisipaliteit sal as jurisdiksie aangedui word as alle gebeurtenisse in een bepaalde munisipaliteit plaasgevind het, terwyl 'n provinsie aangedui sal word as die rekords op meer as een munisipaliteit betrekking het." 5499 5500#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5501msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5502msgstr "Elke gebruikersrekening het 'n opsie \"aanvaar veranderinge outomaties\". As hierdie opsie ontsper is, dan word al die gebruiker se wysigings onmiddelik aanvaar. Baie beheerders ontsper dit vir hulle eie rekening." 5503 5504#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5505#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5506#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5507#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5508msgid "Earliest birth" 5509msgstr "Vroegste geboorte" 5510 5511#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5512#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5513#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5514#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5515msgid "Earliest death" 5516msgstr "Vroegste sterfte" 5517 5518#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5519msgid "Earliest divorce" 5520msgstr "Vroegste egskeiding" 5521 5522#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5523msgid "Earliest marriage" 5524msgstr "Vroegste huwelik" 5525 5526#. I18N: Name of a country or state 5527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5528msgid "Ecuador" 5529msgstr "Ecuador" 5530 5531#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5532#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5533#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5534#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5535#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5536#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5537#: resources/views/admin/users.phtml:24 5538#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5539#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5540#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5541#: resources/views/media-page-details.phtml:36 5542#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5543#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5544#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5545#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5546#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5547#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5548#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5549#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5550#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5551msgid "Edit" 5552msgstr "Redigeer" 5553 5554#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5555#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5556msgid "Edit a media file" 5557msgstr "Wysig ’n medialêer" 5558 5559#. I18N: Options for editing 5560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5561msgid "Edit preferences" 5562msgstr "Wysig voorkeure" 5563 5564#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5565msgid "Edit the FAQ" 5566msgstr "Wysig die FAQ" 5567 5568#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5569#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5570#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5571#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5572msgid "Edit the gender" 5573msgstr "Wysig geslag" 5574 5575#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5576#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5577#: resources/views/individual-name.phtml:76 5578#: resources/views/individual-name.phtml:78 5579msgid "Edit the name" 5580msgstr "Redigeer naam" 5581 5582#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5583#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5584#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5585#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5586#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5587#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5588msgid "Edit the raw GEDCOM" 5589msgstr "Wysig die onderliggende GEDCOM" 5590 5591#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5592msgid "Edit the shared note" 5593msgstr "Redigeer gedeelde nota" 5594 5595#: app/Module/StoriesModule.php:310 5596#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5597msgid "Edit the story" 5598msgstr "Wysig verhaal" 5599 5600#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5601msgid "Edit the user" 5602msgstr "Wysig gebruiker" 5603 5604#: app/Services/TreeService.php:210 5605msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5606msgstr "Wysig hierdie persoon en vervang hulle besonderhede met jou eie." 5607 5608#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5609#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5610msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5611msgstr "" 5612 5613#. I18N: A restriction on editing data 5614#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5615msgid "Editing restriction" 5616msgstr "Wysigingsbeperking" 5617 5618#. I18N: Listbox entry; name of a role 5619#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5621#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5622#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5623msgid "Editor" 5624msgstr "Redigeerder" 5625 5626#. I18N: Location of an LDS church temple 5627#: app/Elements/TempleCode.php:92 5628msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5629msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5630 5631#: app/Factories/ElementFactory.php:515 5632msgid "Education" 5633msgstr "Opvoeding" 5634 5635#. I18N: Name of a country or state 5636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5637msgid "Egypt" 5638msgstr "Egipte" 5639 5640#. I18N: Name of a country or state 5641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5642msgid "El Salvador" 5643msgstr "El Salvador" 5644 5645#. I18N: Type of media object 5646#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5647msgid "Electronic" 5648msgstr "Elekronies" 5649 5650#. I18N: a month in the Jewish calendar 5651#: app/Date/JewishDate.php:202 5652msgctxt "GENITIVE" 5653msgid "Elul" 5654msgstr "Elul" 5655 5656#. I18N: a month in the Jewish calendar 5657#: app/Date/JewishDate.php:306 5658msgctxt "INSTRUMENTAL" 5659msgid "Elul" 5660msgstr "Elul" 5661 5662#. I18N: a month in the Jewish calendar 5663#: app/Date/JewishDate.php:254 5664msgctxt "LOCATIVE" 5665msgid "Elul" 5666msgstr "Elul" 5667 5668#. I18N: a month in the Jewish calendar 5669#: app/Date/JewishDate.php:150 5670msgctxt "NOMINATIVE" 5671msgid "Elul" 5672msgstr "Elul" 5673 5674#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93 5675#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5676#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5677msgid "Email" 5678msgstr "Epos" 5679 5680#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397 5681#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674 5682#: app/Factories/ElementFactory.php:721 5683#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5684#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5685#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5686#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5688#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5689#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5690#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5691#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5692#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5693#: resources/views/register-page.phtml:48 5694#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5695msgid "Email address" 5696msgstr "Eposadres" 5697 5698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5699msgid "Email verified" 5700msgstr "E-pos geverifieer" 5701 5702#: app/Factories/ElementFactory.php:517 resources/views/calendar-page.phtml:200 5703msgid "Emigration" 5704msgstr "Emigrasie" 5705 5706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5707msgid "Employee" 5708msgstr "Werknemer" 5709 5710#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5711msgctxt "FEMALE" 5712msgid "Employee" 5713msgstr "Werknemer" 5714 5715#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5716msgctxt "MALE" 5717msgid "Employee" 5718msgstr "Werknemer" 5719 5720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5721#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:594 5722msgid "Employer" 5723msgstr "Werkgewer" 5724 5725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5726msgctxt "FEMALE" 5727msgid "Employer" 5728msgstr "Werkgewer" 5729 5730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5731msgctxt "MALE" 5732msgid "Employer" 5733msgstr "Werkgewer" 5734 5735#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5736msgid "Empty the clippings cart" 5737msgstr "Maak die knipselmandjie leeg" 5738 5739#: resources/views/admin/components.phtml:40 5740#: resources/views/admin/components.phtml:86 5741#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5742msgid "Enabled" 5743msgstr "Ontsper" 5744 5745#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5746#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5747msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5748msgstr "Deur hierdie opsie te ontsper, sal alle besoekers gedwing word om aan te meld voordat hulle enige inligting op hierdie werf kan sien." 5749 5750#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5751msgid "End year" 5752msgstr "Eind jaar" 5753 5754#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5755msgid "Ending range of change dates" 5756msgstr "Eindbereik van datum van veranderings" 5757 5758#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5759#: app/Elements/TempleCode.php:93 5760msgid "Endowment House" 5761msgstr "\"Endowment House\"" 5762 5763#: app/Factories/ElementFactory.php:330 5764#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5765msgid "Engagement" 5766msgstr "Verlowing" 5767 5768#. I18N: Name of a country or state 5769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5770msgid "England" 5771msgstr "Engeland" 5772 5773#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5774msgid "Enter an optional note about this favorite" 5775msgstr "Skep 'n opsionele nota oor hierdie gunsteling" 5776 5777#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5778msgid "Entire record" 5779msgstr "Hele rekord" 5780 5781#. I18N: Name of a country or state 5782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5783msgid "Equatorial Guinea" 5784msgstr "Ekwatoriaal-Guinee" 5785 5786#. I18N: Name of a country or state 5787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5788msgid "Eritrea" 5789msgstr "Eritrea" 5790 5791#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5792#, php-format 5793msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5794msgstr "Fout: die omskakeling van GEDCOM lêers met %s enkodeering na UTF-8 enkodeering word nie huidiglik ondersteun nie." 5795 5796#: app/Date/JalaliDate.php:270 5797msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5798msgid "Esf" 5799msgstr "Esf" 5800 5801#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5802#: app/Date/JalaliDate.php:147 5803msgctxt "GENITIVE" 5804msgid "Esfand" 5805msgstr "Esfand" 5806 5807#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5808#: app/Date/JalaliDate.php:237 5809msgctxt "INSTRUMENTAL" 5810msgid "Esfand" 5811msgstr "Esfand" 5812 5813#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5814#: app/Date/JalaliDate.php:192 5815msgctxt "LOCATIVE" 5816msgid "Esfand" 5817msgstr "Esfand" 5818 5819#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5820#: app/Date/JalaliDate.php:102 5821msgctxt "NOMINATIVE" 5822msgid "Esfand" 5823msgstr "Esfand" 5824 5825#. I18N: Name of a mapping organisation 5826#: app/Module/EsriMaps.php:38 5827msgid "Esri/ArcGIS" 5828msgstr "Esri/ArcGIS" 5829 5830#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5831msgid "Estate name" 5832msgstr "Boedelnaam" 5833 5834#. I18N: A configuration setting 5835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5836msgid "Estimated dates for birth and death" 5837msgstr "Beraamde datums vir geboorte en sterfte" 5838 5839#. I18N: Name of a country or state 5840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5841msgid "Estonia" 5842msgstr "Estland" 5843 5844#. I18N: Name of a country or state 5845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5846msgid "Ethiopia" 5847msgstr "Ethiopië" 5848 5849#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5850msgid "Europe" 5851msgstr "Europa" 5852 5853#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:333 5854#: app/Factories/ElementFactory.php:364 app/Factories/ElementFactory.php:442 5855#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:609 5856#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 5857#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5858#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5859#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5860#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5861#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5862#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5863#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5864#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5865msgid "Event" 5866msgstr "Gebeurtenis" 5867 5868#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/calendar-page.phtml:174 5869#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5870#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5871#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5872#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5873#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5874msgid "Events" 5875msgstr "Gebeurtenisse" 5876 5877#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5878msgid "Events in countries" 5879msgstr "Gebeurtenisse in lande" 5880 5881#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5882msgid "Events of close relatives" 5883msgstr "Gebeurtenisse van nabye familielede" 5884 5885#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5886msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5887msgstr "Elkeen het hierdie rol, insluitend besoekers aan hierdie webwerf en soekmasjiene." 5888 5889#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 5890msgid "Exact" 5891msgstr "Presiese" 5892 5893#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 5894msgid "Exact date" 5895msgstr "Presiese datum" 5896 5897#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5898#, php-format 5899msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5900msgstr "Sluit persone met “%s” as getroude naam uit" 5901 5902#: resources/views/admin/media.phtml:75 5903msgid "Exclude subfolders" 5904msgstr "Sluit sub-lêergidse uit" 5905 5906#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5907#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5908#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5909#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5910#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5911msgid "Excluded from this submission" 5912msgstr "Uitgesluit van hierdie voorlegging" 5913 5914#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5915#: resources/views/register-page.phtml:88 5916msgid "Explain why you are requesting an account." 5917msgstr "Verduidelik waarom jy 'n gebruikersrekening aanvra." 5918 5919#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5920msgid "Export" 5921msgstr "Voer uit na" 5922 5923#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5924msgid "Export a GEDCOM file" 5925msgstr "Voer uit na 'n GEDCOM lêer" 5926 5927#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5928msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5929msgstr "Voer al die stambome uit na GEDCOM lêers…" 5930 5931#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5932msgid "Export preferences" 5933msgstr "Voer die voorkeure uit" 5934 5935#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5936#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5937msgid "Extend privacy to dead individuals" 5938msgstr "Brei privaatheid uit na oorlede persone" 5939 5940#. I18N: “External files” are stored on other computers 5941#: resources/views/admin/media.phtml:45 5942msgid "External files" 5943msgstr "Eksterne lêers" 5944 5945#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5946msgid "External link" 5947msgstr "Eksterne skakel" 5948 5949#: resources/views/admin/media.phtml:79 5950msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5951msgstr "Eksterne media lêers het 'n URL i.p.v. 'n lêernaam." 5952 5953#. I18N: Name of a module/sidebar 5954#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5955#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5956#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5957msgid "Extra information" 5958msgstr "Ekstra inligting" 5959 5960#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5961msgid "Eye color" 5962msgstr "Oogkleur" 5963 5964#. I18N: Name of a theme. 5965#: app/Module/FabTheme.php:39 5966msgid "F.A.B." 5967msgstr "F.A.B." 5968 5969#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5970#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5971msgid "FAQ" 5972msgstr "FAQ" 5973 5974#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5975#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5976msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5977msgstr "FAQ = Frequently asked question = Vrae wat gereeld gestel word<br>FAQs is lyste van vrae en antwoorde, wat jou toelaat om die werf se reëls, beleid, en prosedures aan besoekers te verduidelik. Vrae hou meestal verband met privaatheid, kopiereg, gebruikersrekeninge, ongeskikte inhoud, veresites vir bronvermeldinge, ens." 5978 5979#. I18N: https://foko.genealogy.net 5980#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 5981#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 5982#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 5983#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 5984msgid "FOKO country" 5985msgstr "FOKO-land" 5986 5987#: app/Factories/ElementFactory.php:530 5988msgid "Fact" 5989msgstr "Feit" 5990 5991#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 5992#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 5993#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 5994msgid "Fact 1" 5995msgstr "Feit 1" 5996 5997#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 5998#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 5999#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6000msgid "Fact 10" 6001msgstr "Feit 10" 6002 6003#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6004#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6005#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6006msgid "Fact 11" 6007msgstr "Feit 11" 6008 6009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6010#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6011#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6012msgid "Fact 12" 6013msgstr "Feit 12" 6014 6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6016#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6017#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6018msgid "Fact 13" 6019msgstr "Feit 13" 6020 6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6024msgid "Fact 2" 6025msgstr "Feit 2" 6026 6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6030msgid "Fact 3" 6031msgstr "Feit 3" 6032 6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6036msgid "Fact 4" 6037msgstr "Feit 4" 6038 6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6042msgid "Fact 5" 6043msgstr "Feit 5" 6044 6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6048msgid "Fact 6" 6049msgstr "Feit 6" 6050 6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6054msgid "Fact 7" 6055msgstr "Feit 7" 6056 6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6060msgid "Fact 8" 6061msgstr "Feit 8" 6062 6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6066msgid "Fact 9" 6067msgstr "Feit 9" 6068 6069#. I18N: A configuration setting 6070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6071msgid "Fact icons" 6072msgstr "Feitikoon" 6073 6074#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6075msgid "Fact or event" 6076msgstr "Feit of gebeurtenis" 6077 6078#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70 6080#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6081#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6082#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36 6083#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6086msgid "Facts and events" 6087msgstr "Feite en gebeurtenisse" 6088 6089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 6090msgid "Facts for family records" 6091msgstr "Feite vir gesinsrekords" 6092 6093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6094msgid "Facts for individual records" 6095msgstr "Feite vir persoonsrekords" 6096 6097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 6098msgid "Facts for new families" 6099msgstr "Feite vir nuwe gesinne" 6100 6101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 6102msgid "Facts for new individuals" 6103msgstr "Feite vir nuwe persone" 6104 6105#. I18N: Name of a country or state 6106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6107msgid "Falkland Islands" 6108msgstr "Falkland-eilande" 6109 6110#. I18N: Name of a module/list 6111#. I18N: Name of a module 6112#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6113#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6114#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6115#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6116#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6117#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6118#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6119#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185 6120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6121#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6122#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6123#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6124#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6125#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6126#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6127#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6128#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6129#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6130#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6131#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6132#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6133#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6134#: resources/views/search-results.phtml:48 6135#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6136#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6137msgid "Families" 6138msgstr "Gesinne" 6139 6140#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6141#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6142msgid "Families with sources" 6143msgstr "Gesinne met bronne" 6144 6145#. I18N: Name of a module/report 6146#: app/Factories/ElementFactory.php:276 6147#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6148#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6149#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6151#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6152#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6153#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6154#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6155#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6156#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6162msgid "Family" 6163msgstr "Familie" 6164 6165#: app/Factories/ElementFactory.php:532 6166msgid "Family as a child" 6167msgstr "Gesin as kind" 6168 6169#: app/Factories/ElementFactory.php:535 6170msgid "Family as a spouse" 6171msgstr "Gesin as gade" 6172 6173#. I18N: Name of a module/chart 6174#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6175msgid "Family book" 6176msgstr "Familie boek" 6177 6178#. I18N: %s is an individual’s name 6179#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6180#, php-format 6181msgid "Family book of %s" 6182msgstr "Familieboek van %s" 6183 6184#: app/Factories/ElementFactory.php:322 6185msgid "Family census" 6186msgstr "" 6187 6188#: app/Factories/ElementFactory.php:738 6189msgid "Family file" 6190msgstr "Familie lêer" 6191 6192#. I18N: Name of a module/sidebar 6193#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6194msgid "Family navigator" 6195msgstr "Gesinsnavigator" 6196 6197#. I18N: Description of the “News” module 6198#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6199msgid "Family news and site announcements." 6200msgstr "Familienuus en werf-aankondigings." 6201 6202#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6203#, php-format 6204msgid "Family of %s" 6205msgstr "Familie van %s" 6206 6207#: app/Factories/ElementFactory.php:351 6208msgid "Family residence" 6209msgstr "" 6210 6211#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6212msgid "Family status" 6213msgstr "Gesinsstatus" 6214 6215#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6216#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6217#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6218#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6219#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6220#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6221#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6223#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6224#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6225#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6226#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6227#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6228msgid "Family tree" 6229msgstr "Stamboom" 6230 6231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 6233msgid "Family tree clippings cart" 6234msgstr "Mandjie vir stamboomknipsels" 6235 6236#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6238msgid "Family tree title" 6239msgstr "Stamboomtitel" 6240 6241#. I18N: Name of a module 6242#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6243#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 6244#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312 6245#: resources/views/search-trees.phtml:18 6246msgid "Family trees" 6247msgstr "Stambome" 6248 6249#. I18N: %s is the spouse name 6250#: app/Individual.php:914 6251#, php-format 6252msgid "Family with %s" 6253msgstr "Gesin met %s" 6254 6255#: app/Individual.php:844 6256msgid "Family with adoptive parents" 6257msgstr "Gesin met aangenome ouers" 6258 6259#: app/Individual.php:845 6260msgid "Family with foster parents" 6261msgstr "Gesin met pleegouers" 6262 6263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6264#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6265msgid "Family with husband" 6266msgstr "Gesin met eggenoot" 6267 6268#: app/Individual.php:843 app/Individual.php:897 6269#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6270#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6271msgid "Family with parents" 6272msgstr "Gesin met ouers" 6273 6274#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6275#: app/Individual.php:849 6276msgid "Family with rada parents" 6277msgstr "Gesin met rada ouers" 6278 6279#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6280#: app/Individual.php:847 6281msgid "Family with sealing parents" 6282msgstr "Gesin met verseëling ouers" 6283 6284#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6285msgid "Family with spouse" 6286msgstr "Gesin met gade" 6287 6288#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6289#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6290#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6291msgid "Family with the most children" 6292msgstr "Gesin met die meeste kinders" 6293 6294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6295#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6296msgid "Family with wife" 6297msgstr "Gesin met vrou" 6298 6299#. I18N: familysearch.org 6300#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6301msgid "FamilySearch ID" 6302msgstr "FamilySearch ID" 6303 6304#. I18N: Name of a module/chart 6305#: app/Module/FanChartModule.php:119 6306msgid "Fan chart" 6307msgstr "Waaierdiagram" 6308 6309#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6310#: app/Module/FanChartModule.php:165 6311#, php-format 6312msgid "Fan chart of %s" 6313msgstr "Waaierdiagram van %s" 6314 6315#: app/Date/JalaliDate.php:259 6316msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6317msgid "Far" 6318msgstr "Far" 6319 6320#. I18N: Name of a country or state 6321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6322msgid "Faroe Islands" 6323msgstr "Faroëreilande" 6324 6325#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6326#: app/Date/JalaliDate.php:125 6327msgctxt "GENITIVE" 6328msgid "Farvardin" 6329msgstr "Farvadin" 6330 6331#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6332#: app/Date/JalaliDate.php:215 6333msgctxt "INSTRUMENTAL" 6334msgid "Farvardin" 6335msgstr "Farvadin" 6336 6337#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6338#: app/Date/JalaliDate.php:170 6339msgctxt "LOCATIVE" 6340msgid "Farvardin" 6341msgstr "Farvadin" 6342 6343#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6344#: app/Date/JalaliDate.php:80 6345msgctxt "NOMINATIVE" 6346msgid "Farvardin" 6347msgstr "Farvadin" 6348 6349#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6350#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6351#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6352#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6353#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6354#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6355#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6356msgid "Father" 6357msgstr "Vader" 6358 6359#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6360#, php-format 6361msgid "Father: %s" 6362msgstr "Vader: %s" 6363 6364#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209 6365msgid "Father’s age" 6366msgstr "Vader se ouderdom" 6367 6368#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6369#: app/Individual.php:875 6370#, php-format 6371msgid "Father’s family with %s" 6372msgstr "Gesin van vader met %s" 6373 6374#. I18N: A step-family. 6375#: app/Individual.php:879 6376msgid "Father’s family with an unknown individual" 6377msgstr "Gesin van vader met 'n onbekende persoon" 6378 6379#. I18N: Name of a module 6380#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6381#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6382msgid "Favorites" 6383msgstr "Gunstelinge" 6384 6385#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:398 6386#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:675 6387#: app/Factories/ElementFactory.php:722 6388msgid "Fax" 6389msgstr "Faks" 6390 6391#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6392msgctxt "Abbreviation for February" 6393msgid "Feb" 6394msgstr "Feb." 6395 6396#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6397msgctxt "GENITIVE" 6398msgid "February" 6399msgstr "Februarie" 6400 6401#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6402msgctxt "INSTRUMENTAL" 6403msgid "February" 6404msgstr "Februarie" 6405 6406#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6407msgctxt "LOCATIVE" 6408msgid "February" 6409msgstr "Februarie" 6410 6411#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6412#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6413#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6414msgctxt "NOMINATIVE" 6415msgid "February" 6416msgstr "Februarie" 6417 6418#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6419#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6420msgid "Female" 6421msgstr "Vroulik" 6422 6423#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6424#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6425#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6426#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6427#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6428#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6429#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6430#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6431#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6432#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6433#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6434#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6435#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6436#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6437#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6438#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6439#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6440msgid "Females" 6441msgstr "Vroue" 6442 6443#. I18N: Name of a country or state 6444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6445msgid "Fiji" 6446msgstr "Fidji" 6447 6448#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316 6449#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6450msgid "File size" 6451msgstr "Lêergrootte" 6452 6453#: app/Functions/Functions.php:43 6454msgid "File successfully uploaded" 6455msgstr "Lêer suksevol opgelaai" 6456 6457#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:643 6458#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 6459#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6460#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6461msgid "Filename" 6462msgstr "Lêernaam" 6463 6464#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6465#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6466msgid "Filename on server" 6467msgstr "Lêernaam op bediener" 6468 6469#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6470#, php-format 6471msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6472msgstr "Lêername mag nie die karakter “%s” bevat nie." 6473 6474#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6475#, php-format 6476msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6477msgstr "Lêername mag nie die suffiks “%s” bevat nie." 6478 6479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858 6480msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6481msgstr "Lêers afkomstig van 'n vorige weergawe van webtrees is gevind. Ou lêers kan soms 'n sekuriteitsrisiko wees. Jy moet hulle eerder verwyder." 6482 6483#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6484#, php-format 6485msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6486msgstr "Lêers wat met %s gemerk is, word benodig vir korrekte werking en kan nie verwyder word nie." 6487 6488#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6489#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6490msgid "Filter" 6491msgstr "Filter" 6492 6493#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6494msgid "Find a source" 6495msgstr "Soek 'n bron" 6496 6497#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6498#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6499#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6500#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6501msgid "Find a special character" 6502msgstr "Vind 'n spesiale karakter" 6503 6504#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739 6505msgid "Find all possible relationships" 6506msgstr "Vind alle moontllike verwantskappe" 6507 6508#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467 6509msgid "Find any relationship" 6510msgstr "Vind enige verwantskap" 6511 6512#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6513#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6514msgid "Find duplicates" 6515msgstr "Vind duplikate" 6516 6517#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6518msgid "Find other relationships" 6519msgstr "Vind ander verwantskappe" 6520 6521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6522#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6523msgid "Find relationships via ancestors" 6524msgstr "Vind verwantskappe via voorouers" 6525 6526#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745 6527#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6528msgid "Find the closest relationships" 6529msgstr "Vind die naaste verwantskappe" 6530 6531#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6532#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6533msgid "Find unrelated individuals" 6534msgstr "Vind ongekoppelde persone" 6535 6536#. I18N: Name of a country or state 6537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6538msgid "Finland" 6539msgstr "Finland" 6540 6541#: app/Factories/ElementFactory.php:536 6542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6543msgid "First communion" 6544msgstr "Eerste nagmaal" 6545 6546#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6547msgid "First event" 6548msgstr "Eerste gebeurtenis" 6549 6550#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6551msgid "First record" 6552msgstr "Eerste rekord" 6553 6554#. I18N: Name of a module 6555#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6556msgid "Fix name slashes and spaces" 6557msgstr "Maak naamstrepe en -spasies reg" 6558 6559#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6560msgid "Flag" 6561msgstr "Vlag" 6562 6563#. I18N: Name of a country or state 6564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6565msgid "Flanders" 6566msgstr "Vlaandere" 6567 6568#. I18N: a month in the French republican calendar 6569#: app/Date/FrenchDate.php:149 6570msgctxt "GENITIVE" 6571msgid "Floreal" 6572msgstr "Floréal" 6573 6574#. I18N: a month in the French republican calendar 6575#: app/Date/FrenchDate.php:243 6576msgctxt "INSTRUMENTAL" 6577msgid "Floreal" 6578msgstr "Floréal" 6579 6580#. I18N: a month in the French republican calendar 6581#: app/Date/FrenchDate.php:196 6582msgctxt "LOCATIVE" 6583msgid "Floreal" 6584msgstr "Floréal" 6585 6586#. I18N: a month in the French republican calendar 6587#: app/Date/FrenchDate.php:102 6588msgctxt "NOMINATIVE" 6589msgid "Floreal" 6590msgstr "Floréal" 6591 6592#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6593#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6594msgid "Folder" 6595msgstr "Lêergids" 6596 6597#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6598msgid "Folder name on server" 6599msgstr "Lêergidsnaam op bediener" 6600 6601#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6602#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6603msgid "Follow this link to verify your email address." 6604msgstr "Volg hierdie skakel om jou eposadres te verifieër." 6605 6606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6608#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6609#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6610#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6611#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6612#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6617#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6619#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6621#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6622msgid "Font" 6623msgstr "Font" 6624 6625#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6626#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6627msgid "Footer" 6628msgstr "Voetskrif" 6629 6630#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584 6632#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6633#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6634msgid "Footers" 6635msgstr "Voetskrifte" 6636 6637#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6638#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6639#, php-format 6640msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6641msgstr "Byvoorbeeld, as die GEDCOM lêer %1$s bevat maar webtrees verwag om %2$s in die media-lêergids te vind, dan moet jy %3$s verwyder." 6642 6643#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6644msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6645msgstr "Byvoorbeeld, as jy die padlengte as 2 aangee, sal die persoon haar eie kleinkind (kind, kind), haar tante (ouer, suster) en haar stiefdogter (gade, kind) kan sien, maar nie haar niggie nie (ouer, broer/suster, kind)." 6646 6647#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6648msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6649msgstr "Byvoorbeeld, die persone wat nie ’n sterfgebeurtenis het nie kan maklik gevind word, maar dit is baie stadiger om uit te werk of so ’n persoon dood is." 6650 6651#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6652#, php-format 6653msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6654msgstr "Vir hulp met genealogiese navrae kontak %s." 6655 6656#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6657#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6658#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6659#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6660#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6661#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6662#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6663#, php-format 6664msgid "For more information, see %s." 6665msgstr "Vir meer inligting, sien %s." 6666 6667#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6668#, php-format 6669msgid "For technical support and information contact %s." 6670msgstr "Vir tegniese ondersteuning en inligting, kontak %s." 6671 6672#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6673#, php-format 6674msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6675msgstr "Vir tegniese ondersteuning of genealogiese navrae, kontak asseblief %s." 6676 6677#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6678#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6679msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6680msgstr "Vir webwerwe met meer as een stamboom sal hierdie opsie 'n lys van beskikbare stambome vertoon in die hoofkieslys, die soekbladsye, ens." 6681 6682#: resources/views/login-page.phtml:61 6683#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6684msgid "Forgot password?" 6685msgstr "Wagwoord vergeet?" 6686 6687#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:381 6688#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:429 6689#: app/Factories/ElementFactory.php:644 resources/views/help/date.phtml:31 6690#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6691#: resources/views/help/date.phtml:145 6692#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6693msgid "Format" 6694msgstr "Formaat" 6695 6696#. I18N: A configuration setting 6697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6698msgid "Format text and notes" 6699msgstr "Versorg teks en notas" 6700 6701#. I18N: Location of an LDS church temple 6702#: app/Elements/TempleCode.php:94 6703msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6704msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Verenigde State" 6705 6706#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6707msgctxt "Female pedigree" 6708msgid "Foster" 6709msgstr "Pleegouer" 6710 6711#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6712msgctxt "Male pedigree" 6713msgid "Foster" 6714msgstr "Pleegouer" 6715 6716#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6717msgctxt "Pedigree" 6718msgid "Foster" 6719msgstr "Pleegouer" 6720 6721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6722msgid "Foster child" 6723msgstr "Pleegkind" 6724 6725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6726msgid "Foster father" 6727msgstr "Pleegvader" 6728 6729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6730msgid "Foster mother" 6731msgstr "Pleegmoeder" 6732 6733#. I18N: Name of a country or state 6734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6735msgid "France" 6736msgstr "Frankryk" 6737 6738#. I18N: Location of an LDS church temple 6739#: app/Elements/TempleCode.php:95 6740msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6741msgstr "Frankfurt am Main, Duitsland" 6742 6743#. I18N: Location of an LDS church temple 6744#: app/Elements/TempleCode.php:96 6745msgid "Freiburg, Germany" 6746msgstr "Freiburg, Duitsland" 6747 6748#. I18N: The French calendar 6749#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6750msgid "French" 6751msgstr "Frans" 6752 6753#. I18N: Name of a country or state 6754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6755msgid "French Guiana" 6756msgstr "Frans-Guyana" 6757 6758#. I18N: Name of a country or state 6759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6760msgid "French Polynesia" 6761msgstr "Frans-Polinesië" 6762 6763#. I18N: Name of a country or state 6764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6765msgid "French Southern Territories" 6766msgstr "Franse Suidelike Gebiede" 6767 6768#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6769#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6770#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6771msgid "Frequently asked questions" 6772msgstr "Vrae wat gereeld voorkom" 6773 6774#. I18N: Location of an LDS church temple 6775#: app/Elements/TempleCode.php:97 6776msgid "Fresno, California, United States" 6777msgstr "Fresno, Kalifornië" 6778 6779#. I18N: abbreviation for Friday 6780#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6781#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6782msgid "Fri" 6783msgstr "Vr." 6784 6785#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6786msgid "Friday" 6787msgstr "Vrydag" 6788 6789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6790msgid "Friend" 6791msgstr "Vriend(in)" 6792 6793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6794msgctxt "FEMALE" 6795msgid "Friend" 6796msgstr "Vriendin" 6797 6798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6799msgctxt "MALE" 6800msgid "Friend" 6801msgstr "Vriend" 6802 6803#. I18N: a month in the French republican calendar 6804#: app/Date/FrenchDate.php:139 6805msgctxt "GENITIVE" 6806msgid "Frimaire" 6807msgstr "Frimaire" 6808 6809#. I18N: a month in the French republican calendar 6810#: app/Date/FrenchDate.php:233 6811msgctxt "INSTRUMENTAL" 6812msgid "Frimaire" 6813msgstr "Frimaire" 6814 6815#. I18N: a month in the French republican calendar 6816#: app/Date/FrenchDate.php:186 6817msgctxt "LOCATIVE" 6818msgid "Frimaire" 6819msgstr "Frimaire" 6820 6821#. I18N: a month in the French republican calendar 6822#: app/Date/FrenchDate.php:91 6823msgctxt "NOMINATIVE" 6824msgid "Frimaire" 6825msgstr "Frimaire" 6826 6827#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6828#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6829#: resources/views/message-page.phtml:29 6830msgctxt "Email sender" 6831msgid "From" 6832msgstr "Van" 6833 6834#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6835#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6836msgctxt "Start of date range" 6837msgid "From" 6838msgstr "Van" 6839 6840#. I18N: a month in the French republican calendar 6841#: app/Date/FrenchDate.php:157 6842msgctxt "GENITIVE" 6843msgid "Fructidor" 6844msgstr "Fructidor" 6845 6846#. I18N: a month in the French republican calendar 6847#: app/Date/FrenchDate.php:251 6848msgctxt "INSTRUMENTAL" 6849msgid "Fructidor" 6850msgstr "Fructidor" 6851 6852#. I18N: a month in the French republican calendar 6853#: app/Date/FrenchDate.php:204 6854msgctxt "LOCATIVE" 6855msgid "Fructidor" 6856msgstr "Fructidor" 6857 6858#. I18N: a month in the French republican calendar 6859#: app/Date/FrenchDate.php:110 6860msgctxt "NOMINATIVE" 6861msgid "Fructidor" 6862msgstr "Fructidor" 6863 6864#. I18N: Location of an LDS church temple 6865#: app/Elements/TempleCode.php:98 6866msgid "Fukuoka, Japan" 6867msgstr "Fukuoka, Japan" 6868 6869#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6870#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 6871msgid "Funeral" 6872msgstr "Begrafnis" 6873 6874#: app/Factories/ElementFactory.php:380 6875msgid "GEDCOM" 6876msgstr "GEDCOM" 6877 6878#. I18N: A configuration setting 6879#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6881msgid "GEDCOM errors" 6882msgstr "GEDCOM foute" 6883 6884#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6885msgid "GEDCOM file" 6886msgstr "GEDCOM-lêer" 6887 6888#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6889msgid "GEDCOM sub-tag" 6890msgstr "GEDCOM-subetiket" 6891 6892#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6893#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327 6894#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441 6895#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779 6896#: resources/views/admin/tags.phtml:883 6897#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6898msgid "GEDCOM tag" 6899msgstr "GEDCOM-etiket" 6900 6901#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 6903msgid "GEDCOM tags" 6904msgstr "" 6905 6906#. I18N: https://gov.genealogy.net 6907#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6908#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6909#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6910msgid "GOV identifier" 6911msgstr "GOV-identifiseerder" 6912 6913#. I18N: Name of a country or state 6914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6915msgid "Gabon" 6916msgstr "Gaboen" 6917 6918#. I18N: Name of a country or state 6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6920msgid "Gambia" 6921msgstr "Gambië" 6922 6923#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6924#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6930msgid "Gender" 6931msgstr "Geslag" 6932 6933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663 6934msgid "Genealogy" 6935msgstr "Genealogie" 6936 6937#. I18N: A configuration setting 6938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6939msgid "Genealogy contact" 6940msgstr "Genealogiese kontak" 6941 6942#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6943#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6944msgid "Genealogy data" 6945msgstr "Genealogiese data" 6946 6947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6949msgid "General" 6950msgstr "Algemeen" 6951 6952#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197 6953#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6954msgid "General search" 6955msgstr "Algemene soektog" 6956 6957#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6958#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6959msgid "Generate sitemap files for search engines." 6960msgstr "Skep die werfkaart-lêers vir soekenjins." 6961 6962#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6963#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6964#, php-format 6965msgid "Generated by %s" 6966msgstr "Geskep deur %s" 6967 6968#: app/Module/BranchesListModule.php:502 6969msgid "Generation" 6970msgstr "Geslag" 6971 6972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6973#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6974msgid "Generation " 6975msgstr "Geslag " 6976 6977#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6978#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6979#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6980#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6981#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6982#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6983#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6986#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6988msgid "Generations" 6989msgstr "Geslagte" 6990 6991#: app/Factories/ElementFactory.php:732 6992msgid "Generations of ancestors" 6993msgstr "Geslagte van voorouers" 6994 6995#: app/Factories/ElementFactory.php:737 6996msgid "Generations of descendants" 6997msgstr "Geslagte afstammelinge" 6998 6999#. I18N: https://www.geonames.org 7000#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7001#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7002msgid "GeoNames" 7003msgstr "GeoNames" 7004 7005#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7006#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7007msgid "Geographic area" 7008msgstr "Geografiese gebied" 7009 7010#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7011#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7012#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 7014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 7015#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7016msgid "Geographic data" 7017msgstr "Geografiese data" 7018 7019#. I18N: find latitude/longitude for a place 7020#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 7022msgid "Geolocation" 7023msgstr "Geoligging" 7024 7025#. I18N: Name of a country or state 7026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7027msgid "Georgia" 7028msgstr "Georgië" 7029 7030#. I18N: Name of a country or state 7031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7032msgid "Germany" 7033msgstr "Duitsland" 7034 7035#. I18N: a month in the French republican calendar 7036#: app/Date/FrenchDate.php:147 7037msgctxt "GENITIVE" 7038msgid "Germinal" 7039msgstr "Germinal" 7040 7041#. I18N: a month in the French republican calendar 7042#: app/Date/FrenchDate.php:241 7043msgctxt "INSTRUMENTAL" 7044msgid "Germinal" 7045msgstr "Germinal" 7046 7047#. I18N: a month in the French republican calendar 7048#: app/Date/FrenchDate.php:194 7049msgctxt "LOCATIVE" 7050msgid "Germinal" 7051msgstr "Germinal" 7052 7053#. I18N: a month in the French republican calendar 7054#. I18N: a month in the French republican calendar 7055#: app/Date/FrenchDate.php:100 7056msgctxt "NOMINATIVE" 7057msgid "Germinal" 7058msgstr "Germinal" 7059 7060#. I18N: Name of a country or state 7061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7062msgid "Ghana" 7063msgstr "Ghana" 7064 7065#. I18N: Name of a country or state 7066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7067msgid "Gibraltar" 7068msgstr "Gibraltar" 7069 7070#. I18N: Location of an LDS church temple 7071#: app/Elements/TempleCode.php:99 7072msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7073msgstr "Gila Vallei, Arizona, Verenigde State" 7074 7075#. I18N: Location of an LDS church temple 7076#: app/Elements/TempleCode.php:100 7077msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7078msgstr "Gilbert, Arizona, Verenigde State" 7079 7080#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7081#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7082msgid "Given name" 7083msgstr "Voornaam" 7084 7085#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555 7086#: app/Factories/ElementFactory.php:560 7087#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7088#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7089#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7091msgid "Given names" 7092msgstr "Voorname" 7093 7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7095msgid "Godchild" 7096msgstr "Peetkind" 7097 7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7100msgid "Goddaughter" 7101msgstr "Peetdogter" 7102 7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7105msgid "Godfather" 7106msgstr "Peetoom" 7107 7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7110msgid "Godmother" 7111msgstr "Peettante" 7112 7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7114#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7115msgid "Godparent" 7116msgstr "Peetouer" 7117 7118#: app/Factories/ElementFactory.php:494 7119msgid "Godparents" 7120msgstr "Peetouers" 7121 7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7123#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7124msgid "Godson" 7125msgstr "Peetseun" 7126 7127#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7128msgid "Google™ analytics" 7129msgstr "Google™ analytics" 7130 7131#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7132msgid "Google™ maps" 7133msgstr "Google™ kaarte" 7134 7135#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7136msgid "Google™ webmaster tools" 7137msgstr "Google™ webmeester gereedskap" 7138 7139#: app/Factories/ElementFactory.php:539 7140msgid "Graduation" 7141msgstr "Gradeplegtigheid" 7142 7143#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7144msgid "Greatest age at death" 7145msgstr "Hoogste ouderdom by afsterwe" 7146 7147#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7148msgid "Greatest age between siblings" 7149msgstr "Grootse ouderdomsverskil tussen kinders" 7150 7151#. I18N: Name of a country or state 7152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7153msgid "Greece" 7154msgstr "Griekeland" 7155 7156#. I18N: The name of a colour-scheme 7157#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7158msgid "Green Beam" 7159msgstr "Groenstraal" 7160 7161#. I18N: Name of a country or state 7162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7163msgid "Greenland" 7164msgstr "Groenland" 7165 7166#. I18N: The gregorian calendar 7167#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7168msgid "Gregorian" 7169msgstr "Gregoriaans" 7170 7171#. I18N: Name of a country or state 7172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7173msgid "Grenada" 7174msgstr "Grenada" 7175 7176#. I18N: Location of an LDS church temple 7177#: app/Elements/TempleCode.php:101 7178msgid "Guadalajara, Mexico" 7179msgstr "Guadalajara, Meksiko" 7180 7181#. I18N: Name of a country or state 7182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7183msgid "Guadeloupe" 7184msgstr "Guadeloupe" 7185 7186#. I18N: Name of a country or state 7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7188msgid "Guam" 7189msgstr "Guam" 7190 7191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7192msgid "Guardian" 7193msgstr "Voog" 7194 7195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7196msgctxt "FEMALE" 7197msgid "Guardian" 7198msgstr "Voogdes" 7199 7200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7201msgctxt "MALE" 7202msgid "Guardian" 7203msgstr "Voog" 7204 7205#. I18N: Name of a country or state 7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7207msgid "Guatemala" 7208msgstr "Guatemala" 7209 7210#. I18N: Location of an LDS church temple 7211#: app/Elements/TempleCode.php:102 7212msgid "Guatemala City, Guatemala" 7213msgstr "Guatemala-stad, Guatemala" 7214 7215#. I18N: Location of an LDS church temple 7216#: app/Elements/TempleCode.php:103 7217msgid "Guayaquil, Ecuador" 7218msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7219 7220#. I18N: Name of a country or state 7221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7222msgid "Guernsey" 7223msgstr "Guernsey" 7224 7225#. I18N: Name of a country or state 7226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7227msgid "Guinea" 7228msgstr "Guinee" 7229 7230#. I18N: Name of a country or state 7231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7232msgid "Guinea-Bissau" 7233msgstr "Guinee-Bissau" 7234 7235#. I18N: Name of a country or state 7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7237msgid "Guyana" 7238msgstr "Guyana" 7239 7240#. I18N: Name of a module 7241#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7242msgid "HTML" 7243msgstr "HTML" 7244 7245#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7246msgid "Hair color" 7247msgstr "Haarkleur" 7248 7249#. I18N: Name of a country or state 7250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7251msgid "Haiti" 7252msgstr "Haïti" 7253 7254#. I18N: Location of an LDS church temple 7255#: app/Elements/TempleCode.php:105 7256msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7257msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7258 7259#. I18N: Location of an LDS church temple 7260#: app/Elements/TempleCode.php:147 7261msgid "Hamilton, New Zealand" 7262msgstr "Hamilton, Nieu-Seeland" 7263 7264#. I18N: Location of an LDS church temple 7265#: app/Elements/TempleCode.php:106 7266msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7267msgstr "Hartford, Connecticut, Verenigde State" 7268 7269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7270msgid "He " 7271msgstr "Hy " 7272 7273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7274msgid "He died" 7275msgstr "Hy sterf" 7276 7277#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7279msgid "He married" 7280msgstr "Hy trou met" 7281 7282#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7283msgid "He resided at" 7284msgstr "Hy woon in" 7285 7286#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7287msgid "He was born" 7288msgstr "Hy word gebore" 7289 7290#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7291msgid "He was buried" 7292msgstr "Hy is begrawe" 7293 7294#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7295msgid "He was christened" 7296msgstr "Hy is gedoop" 7297 7298#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7299msgid "He was cremated" 7300msgstr "Hi is veras" 7301 7302#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7303#: app/Header.php:44 7304msgid "Header" 7305msgstr "Voorstuk" 7306 7307#. I18N: Name of a country or state 7308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7309msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7310msgstr "Heard- en McDonaldeilande" 7311 7312#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7313#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7314msgid "Hebrew" 7315msgstr "Hebreeus" 7316 7317#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7318#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7319msgid "Hebrew name" 7320msgstr "Hebreeuse naam" 7321 7322#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7323msgid "Height" 7324msgstr "Hoogte" 7325 7326#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7327#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7328#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7329#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7330#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7331#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7332#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7333#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7334#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7335#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7336#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7337#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7338#, php-format 7339msgid "Hello %s…" 7340msgstr "Hallo %s…" 7341 7342#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7343#, php-format 7344msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7345msgstr "Hallo %s …<br>Dankie dat jy geregistreer het." 7346 7347#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7348#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7349#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7350#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7351msgid "Hello administrator…" 7352msgstr "Hallo beheerder…" 7353 7354#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7355#: resources/views/help/link.phtml:13 7356msgid "Help" 7357msgstr "Help" 7358 7359#. I18N: Location of an LDS church temple 7360#: app/Elements/TempleCode.php:108 7361msgid "Helsinki, Finland" 7362msgstr "Helsinki, Finland" 7363 7364#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7365#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7366#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7367#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7368#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7369#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7370#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7371#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7372#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7373#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7374#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7375#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7376#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7377#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7378#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7379#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7380msgctxt "font name" 7381msgid "Helvetica" 7382msgstr "Helvetica" 7383 7384#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7385msgid "Her occupation was" 7386msgstr "Haar beroep was" 7387 7388#. I18N: https://wego.here.com 7389#: app/Module/HereMaps.php:82 7390msgid "Here maps" 7391msgstr "Here kaarte" 7392 7393#. I18N: Location of an LDS church temple 7394#: app/Elements/TempleCode.php:109 7395msgid "Hermosillo, Mexico" 7396msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7397 7398#. I18N: a month in the Jewish calendar 7399#: app/Date/JewishDate.php:180 7400msgctxt "GENITIVE" 7401msgid "Heshvan" 7402msgstr "Heshvan" 7403 7404#. I18N: a month in the Jewish calendar 7405#: app/Date/JewishDate.php:284 7406msgctxt "INSTRUMENTAL" 7407msgid "Heshvan" 7408msgstr "Heshvan" 7409 7410#. I18N: a month in the Jewish calendar 7411#: app/Date/JewishDate.php:232 7412msgctxt "LOCATIVE" 7413msgid "Heshvan" 7414msgstr "Heshvan" 7415 7416#. I18N: a month in the Jewish calendar 7417#: app/Date/JewishDate.php:128 7418msgctxt "NOMINATIVE" 7419msgid "Heshvan" 7420msgstr "Heshvan" 7421 7422#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7423#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328 7424#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442 7425#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780 7426#: resources/views/admin/tags.phtml:884 7427msgid "Hide GEDCOM tags" 7428msgstr "" 7429 7430#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7432#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7434msgid "Hide from everyone" 7435msgstr "Verberg vir almal" 7436 7437#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 7438#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7439#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7440#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 7441#: resources/views/login-page.phtml:47 7442#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7443#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 7444#: resources/views/register-page.phtml:75 7445#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7448#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7449msgid "Hide password" 7450msgstr "" 7451 7452#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7453msgid "Hide unused locations" 7454msgstr "Versteek ongebruikte liggings" 7455 7456#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7457msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7458msgstr "Verberg/vertoon GEDCOM-etikette in die wysigingsvorms" 7459 7460#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7461msgid "Hierarchical relationship" 7462msgstr "Hiërargiese verwantskap" 7463 7464#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7465#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7466#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7467#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7468#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7469#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 7470#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 7471#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7472#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7473msgid "Highlighted image" 7474msgstr "Verligte beeld" 7475 7476#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7477#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7478msgid "Hijri" 7479msgstr "Hijri" 7480 7481#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7482msgid "His occupation was" 7483msgstr "Sy beroep was" 7484 7485#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733 7487#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7488#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7489#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7490#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7491#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7492msgid "Historic events" 7493msgstr "Historiese gebeurtenisse" 7494 7495#. I18N: Name of a module 7496#. I18N: A configuration setting 7497#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7499msgid "Hit counters" 7500msgstr "Treftellers" 7501 7502#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 7503msgid "Holocaust" 7504msgstr "Sjoa" 7505 7506#. I18N: Name of a module 7507#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 7509#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7510#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7511msgid "Home page" 7512msgstr "Tuisblad" 7513 7514#. I18N: Name of a country or state 7515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7516msgid "Honduras" 7517msgstr "Honduras" 7518 7519#. I18N: Location of an LDS church temple 7520#. I18N: Name of a country or state 7521#: app/Elements/TempleCode.php:110 7522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7523msgid "Hong Kong" 7524msgstr "Hongkong" 7525 7526#. I18N: Name of a module/chart 7527#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7528#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7529msgid "Hourglass chart" 7530msgstr "Uurglasdiagram" 7531 7532#. I18N: %s is an individual’s name 7533#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7534#, php-format 7535msgid "Hourglass chart of %s" 7536msgstr "Uurglasdiagram van %s" 7537 7538#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7539#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7540msgid "House number" 7541msgstr "Huis nommer" 7542 7543#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7544msgid "Household" 7545msgstr "Huishouding" 7546 7547#. I18N: Location of an LDS church temple 7548#: app/Elements/TempleCode.php:111 7549msgid "Houston, Texas, United States" 7550msgstr "Houston, Texas, Verenigde State" 7551 7552#. I18N: Configuration option 7553#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7554msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7555msgstr "Hoeveel rekursie om te gebruik in die soektog na verwantskappe" 7556 7557#. I18N: Name of a country or state 7558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7559msgid "Hungary" 7560msgstr "Hongarye" 7561 7562#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:335 7563#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343 7564#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81 7565#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7566#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7567#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7568#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7577#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7578msgid "Husband" 7579msgstr "Eggenoot" 7580 7581#: app/Factories/ElementFactory.php:291 7582#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7583msgid "Husband’s age" 7584msgstr "Man se ouderdom" 7585 7586#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7587#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7588msgid "IP address" 7589msgstr "IP-adres" 7590 7591#. I18N: Name of a country or state 7592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7593msgid "Iceland" 7594msgstr "Ysland" 7595 7596#: app/SurnameTradition.php:97 7597msgctxt "Surname tradition" 7598msgid "Icelandic" 7599msgstr "Yslandies" 7600 7601#. I18N: Location of an LDS church temple 7602#: app/Elements/TempleCode.php:112 7603msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7604msgstr "Idaho Falls, Idaho, Verenigde State" 7605 7606#: app/Factories/ElementFactory.php:541 7607msgid "Identification number" 7608msgstr "Identifikasienommer" 7609 7610#: resources/views/admin/tags.phtml:767 7611msgid "Identifiers" 7612msgstr "" 7613 7614#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7615msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7616msgstr "Indien ’n media-objek aan 'n persoon gekoppel is, terwyl dit eintlik aan 'n feit of gebeurtenis gekoppel moes wees, kan jy dit na die korrekte plek skuif." 7617 7618#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7619#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7620msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7621msgstr "Wanneer 'n besoeker van die werf geen voorkeurtaal in sy/haar webblaaier-konfigurasie ingestel het nie, of 'n nie ondersteunde taal ingestel het, dan sal hieride taal gebruik word. Tipies sal hierdie instelling op soekenjins van toepassing wees." 7622 7623#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7624msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7625msgstr "As 'n beheerder 'n gebruikersrekening skep, word die verifikasie-epos nie uitgestuur nie en moet die eposadres per hand geverifieër word." 7626 7627#: resources/views/help/name.phtml:22 7628#, php-format 7629msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7630msgstr "As 'n persoon nie 'n van het nie, is geen skuinsstrepe nodig nie: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7631 7632#: resources/views/help/name.phtml:19 7633#, php-format 7634msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7635msgstr "As 'n persoon twee afsonderlike vanne het, moet beide deur skuinsstrepe omsluit word:<%s>José Antonio/Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7636 7637#: resources/views/help/name.phtml:28 7638#, php-format 7639msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7640msgstr "As 'n persoon bekend gestaan het onder 'n bynaam wat nie deel was van sy formele naam nie, moet dit omsluit word deur twee aanhalingstekens. Byv. <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7641 7642#: resources/views/help/name.phtml:25 7643#, php-format 7644msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7645msgstr "As 'n persoon nie aan sy eerste voornaam bekend was nie, moet die naam wat hy verkies het met 'n asterisk aangedui word:<%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7646 7647#: resources/views/help/name.phtml:16 7648#, php-format 7649msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7650msgstr "As die van onbekend is, gebruik leë skuinsstrepe: <%s>Mary //<%s>" 7651 7652#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7653msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7654msgstr "As die miniatuurbeeld ’n aangepaste beeld is, moet jy dit by die mediavoorwerp voeg." 7655 7656#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7657msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7658msgstr "As die miniatuurbeeld dieselfde as die oorspronklike beeld is, word dit nie meer benodig nie en moet dit geskrap word." 7659 7660#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7661#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7662msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7663msgstr "As hierdie persoon enige gebeurtenisse buiten sterfte, begrafnis of verassing het wat meer onlangs as hierdie getal jare is, dan word hy as lewend beskou. Geboortedatums van kinders word vir hierdie doel as sulke gebeurtenisse beskou." 7664 7665#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7667msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7668msgstr "As twee stambome van dieselfde media-lêergids gebruik maak, dan sal hulle media-lêers kan deel. As hulle verskillende media-lêergidse gebruik, dan word hulle media-lêers apart gehou." 7669 7670#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7672msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7673msgstr "As jy besorg is oor die moontlikheid dat gebruikers onvanpaste beeldmateriaal kan oplaai, kan jy oorweeg om die oplaai van media net tot bestuurders te beperk." 7674 7675#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7676msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7677msgstr "As jy die webwerfbeheerder is, moet jy kontroleer dat:" 7678 7679#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7680msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7681msgstr "As jy die probleem nie self kan oplos nie, kan jy om hulp vra op die forums by <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7682 7683#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7684msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7685msgstr "As jy aan die databasis verbind met 'n UNIX-prop, voer die pad hier in en los die poortnommer leeg." 7686 7687#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7688msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7689msgstr "As jy hierdie GEDCOM-lêer geskep het met genealogie sagteware wat spasies weglaat wanneer lang reëls afgebreek word, selekteer dan hierdie opsie om die ontbrekende spasies weer by te voeg." 7690 7691#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7692#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7693msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7694msgstr "As jy nie ’n nuwe wagwoord aangevra het nie, ignoreer asseblief hierdie boodskap." 7695 7696#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7697#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7698msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7699msgstr "As jy nie 'n rekening aangevra het nie, kan jy hierdie boodskap verwyder." 7700 7701#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7702msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7703msgstr "As jy 'n groot aantal media-lêers het, kan jy hulle in lêergidse en subgidse organiseer." 7704 7705#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7706msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7707msgstr "As jy mediavoorwerpe in webtrees geskep het en daarna hierdie GEDCOM-lêer met 'n program gewysig het wat mediavoorwerpe verwyder, moet jy hierdie opsie selekteer om jou huidige mediavoorwerpe in die nuwe GEDCOM-lêer saam te voeg." 7708 7709#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7710msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7711msgstr "As jy 'n ander lêergids kies, moet jy ook alle lêers (behalwe config.ini, index.php en .htaccess) van die ou na die nuwe lêergids oordra." 7712 7713#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7715msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7716msgstr "As jy 'n ander lêergids kies, moet jy ook alle media-lêers van die bestaande lêergids na die nuwe een kopieer." 7717 7718#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7720msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7721msgstr "As jy lewende persone aan besoekers vertoon, word alle ander privaatheid instellings geignoreer. Doen dit slegs as al die inligting in jou stamboom in die openbaar is." 7722 7723#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7724msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7725msgstr "As jy probeer om hierdie waardes te oorskry, kan jy bediener tydsafsnydings en leë bladsye ervaar." 7726 7727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7728msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7729msgstr "As jy van een van die volgende volg- en analitiesedienste gebruik maak, kan webtrees die volgkodes outomaties byvoeg." 7730 7731#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331 7732msgid "Image dimensions" 7733msgstr "Beeld se afmetings" 7734 7735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7736msgid "Images without watermarks" 7737msgstr "Beelde sonder watermerke" 7738 7739#: app/Factories/ElementFactory.php:543 7740msgid "Immigration" 7741msgstr "Immigrasie" 7742 7743#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7744#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7745msgid "Import" 7746msgstr "Voer in" 7747 7748#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7749msgid "Import a GEDCOM file" 7750msgstr "Voer 'n GEDCOM-lêer in" 7751 7752#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818 7754msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7755msgstr "Voer aangepaste miniatuurbeelde in van webtrees weergawe 1" 7756 7757#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7758msgid "Import geographic data" 7759msgstr "Voer geografiese gegewens in" 7760 7761#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7762msgid "Import preferences" 7763msgstr "Invoer voorkeure" 7764 7765#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7766#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7767msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7768msgstr "In 'n stamboom het elke rekord 'n interne verwysingsnommer (wat 'n “XREF” genoem word), soos “F123” of “R14”." 7769 7770#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7771msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7772msgstr "In baie kulture is dit gebruiklik om tradisionele name in beide tradisionele karakters sowel as 'n geromaniseerde weergawe van dIe naam te spel, soos dit gespel en uitgespreek sou word op grond van die Latynse alfabet (soos Engels).<br><br>As jy verkies om 'n nie-Latynse alfabet, soos Hebreeus, Grieks, Russies, Sjinees of Arabies te gebruik om name in die standaard velde in te voer, dan kan jy hierdie veld gebruik om dieselfde naam in te voer deur gebruik te maak van die Latynse alfabet. Beide weergawes van die naam sal in lyste en diagramme verskyn.<br><br>Alhoewel hierdie veld as Romanisering gemerk word, word die inhoud daarvan nie beperk tot karakters uit die Latynse alfabet nie. Dit kan handig wees by Japanese name, waar tot drie verskillende alfabette kan voorkom." 7773 7774#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7775msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7776msgstr "In baie kulture is dit gebruiklik om tradisionele name in beide tradisionele karakters sowel as 'n geromaniseerde weergawe van dIe naam te spel, soos dit gespel en uitgespreek sou word op grond van die Latynse alfabet (soos Engels).<br><br>As jy verkies om 'n nie-Latynse alfabet, soos Hebreeus, Grieks, Russies, Sjinees of Arabies te gebruik om name in die standaard velde in te voer, dan kan jy hierdie veld gebruik om dieselfde naam in te voer deur gebruik te maak van die Latynse alfabet. Beide weergawes van die naam sal in lyste en diagramme verskyn.<br><br>Alhoewel hierdie veld as “Hebreeus” gemerk word, word die inhoud daarvan nie beperk tot Hebreeuse karakters nie." 7777 7778#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7780msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7781msgstr "In sommige kalenders begin dae om middernag. In ander kalenders begin dae by sonsopgang. Die omskakeling hou nie rekening met die tyd nie, dus vir elke gebeurtenis wat tussen middernag en sonsopgang plaasvind sal 'n omskakeling tussen hierdie kalenders 'n dag uit wees." 7782 7783#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7785msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7786msgstr "In sommige lande geld privaaatheidreëls nie alleen vir lewende persone nie, maar ook vir persone wat onlangs gesterf het. Hierdie opsie gee jou die mooontlikheid om die privaatheidreëls vir lewende persone uit te brei na persone wat gebore of oorlede is in 'n gespesifiseerde getal jare. Los hierdie waardes oningevul om hierdie moontlikheid uit te skakel." 7787 7788#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7789msgid "In this month…" 7790msgstr "In hierdie maand…" 7791 7792#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7793msgid "In this year…" 7794msgstr "In hierdie jaar…" 7795 7796#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7797#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7798msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7799msgstr "In die eerste weergawe van webtrees, kon jy miniatuurbeelde aan media-objekte voeg deur lêers in die “thumbs” lêergids te skep." 7800 7801#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7802msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7803msgstr "In die tweede weergawe van webtrees word aangepaste miniatuurbeelde as 'n tweede medialêer in dieselfde media-objek bewaar." 7804 7805#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7806msgid "Include aliases" 7807msgstr "Sluit aliasse in" 7808 7809#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7810msgid "Include associates" 7811msgstr "Sluit deelgenote in" 7812 7813#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7814#, php-format 7815msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7816msgstr "Sluit persone met “%s” as getroudenaam in" 7817 7818#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7819msgid "Include media (automatically zips files)" 7820msgstr "Sluit media in (lêers word outomaties ge-zip)" 7821 7822#. I18N: Label for check-box 7823#: resources/views/admin/media.phtml:70 7824#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7825msgid "Include subfolders" 7826msgstr "Sluit sub-lêergidse in" 7827 7828#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7829msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7830msgstr "Sluit die <code><script></script></code> merke in." 7831 7832#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7833msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7834msgstr "Sluit die <code><style></style></code> merke in." 7835 7836#. I18N: Label for a configuration option 7837#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7838msgid "Include the individual’s immediate family" 7839msgstr "Sluit die persoon se onmiddelike familie in" 7840 7841#. I18N: Name of a country or state 7842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7843msgid "India" 7844msgstr "Indië" 7845 7846#. I18N: Location of an LDS church temple 7847#: app/Elements/TempleCode.php:113 7848msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7849msgstr "Indianapolis, Indiana, Verenigde State" 7850 7851#. I18N: Name of a module/report 7852#: app/Factories/ElementFactory.php:408 7853#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7854#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7855#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7856#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7857#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7858#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7859#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7860#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7861#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7862#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7863#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7864#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7865#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7866#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7867#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7868#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7869#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7870#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7871#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7872#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7874#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7875#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7876#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7877#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7878#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7885#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7887#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7888msgid "Individual" 7889msgstr "Persoon" 7890 7891#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7892msgid "Individual 1" 7893msgstr "Persoon 1" 7894 7895#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7896msgid "Individual 2" 7897msgstr "Persoon 2" 7898 7899#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7900msgid "Individual distribution chart" 7901msgstr "Diagram van verspreiding van persone" 7902 7903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712 7904msgid "Individual page" 7905msgstr "Persoon se blad" 7906 7907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7908msgid "Individual pages" 7909msgstr "Bladsye van persone" 7910 7911#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7912#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7913msgid "Individual record" 7914msgstr "Persoon se rekord" 7915 7916#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7917#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7918#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7919msgid "Individual who lived the longest" 7920msgstr "Persoon wat die langste geleef het" 7921 7922#. I18N: Name of a module/list 7923#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7924#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7925#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7926#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7927#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184 7934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 7935#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7936#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7937#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7938#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7939#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7940#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7941#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7942#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7943#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7944#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7945#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7946#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7947#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7948#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7949#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7950#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7951#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7952#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7953#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7954#: resources/views/search-results.phtml:37 7955#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7956#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7957msgid "Individuals" 7958msgstr "Persone" 7959 7960#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7961#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7962msgid "Individuals with sources" 7963msgstr "Persone met bronne" 7964 7965#: app/Module/IndividualListModule.php:420 7966#, php-format 7967msgid "Individuals with surname %s" 7968msgstr "Persone met die van %s" 7969 7970#. I18N: Name of a country or state 7971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7972msgid "Indonesia" 7973msgstr "Indonesië" 7974 7975#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79 7976msgid "Infant" 7977msgstr "Kleuter" 7978 7979#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7980msgid "Informant" 7981msgstr "Informant" 7982 7983#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7984msgctxt "FEMALE" 7985msgid "Informant" 7986msgstr "Informant" 7987 7988#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7989msgctxt "MALE" 7990msgid "Informant" 7991msgstr "Informant" 7992 7993#. I18N: Name of a module 7994#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 7995#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 7996msgid "Interactive tree" 7997msgstr "Interaktiewe boom" 7998 7999#. I18N: %s is an individual’s name 8000#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8001#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 8002#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8003#, php-format 8004msgid "Interactive tree of %s" 8005msgstr "Interaktiewe boom van %s" 8006 8007#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 8008msgid "Interment" 8009msgstr "Teraardebestelling" 8010 8011#: app/Services/MessageService.php:224 8012msgid "Internal messaging" 8013msgstr "Interne boodskappe" 8014 8015#: app/Services/MessageService.php:225 8016msgid "Internal messaging with emails" 8017msgstr "Interne boodskappe met e-posse" 8018 8019#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8020msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8021msgstr "Ongeldige GEDCOM-lêer - geen rekordvoorstuk is gevind nie." 8022 8023#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8024msgid "Invalid GEDCOM record" 8025msgstr "Ongeldige GEDCOM rekord" 8026 8027#: app/Date.php:378 8028msgid "Invalid date" 8029msgstr "Ongeldige datum" 8030 8031#. I18N: Name of a country or state 8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8033msgid "Iran" 8034msgstr "Iran" 8035 8036#. I18N: Name of a country or state 8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8038msgid "Iraq" 8039msgstr "Irak" 8040 8041#. I18N: Name of a country or state 8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8043msgid "Ireland" 8044msgstr "Ierland" 8045 8046#. I18N: Name of a country or state 8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8048msgid "Isle of Man" 8049msgstr "Eiland Man" 8050 8051#. I18N: Name of a country or state 8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8053msgid "Israel" 8054msgstr "Israël" 8055 8056#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8057msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8058msgstr "Dit kan 'n paar minute neem om die opgradering af te laai en te installeer. Wees geduldig." 8059 8060#. I18N: Name of a country or state 8061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8062msgid "Italy" 8063msgstr "Italië" 8064 8065#. I18N: a month in the Jewish calendar 8066#: app/Date/JewishDate.php:194 8067msgctxt "GENITIVE" 8068msgid "Iyar" 8069msgstr "Iyar" 8070 8071#. I18N: a month in the Jewish calendar 8072#: app/Date/JewishDate.php:298 8073msgctxt "INSTRUMENTAL" 8074msgid "Iyar" 8075msgstr "Iyar" 8076 8077#. I18N: a month in the Jewish calendar 8078#: app/Date/JewishDate.php:246 8079msgctxt "LOCATIVE" 8080msgid "Iyar" 8081msgstr "Iyar" 8082 8083#. I18N: a month in the Jewish calendar 8084#: app/Date/JewishDate.php:142 8085msgctxt "NOMINATIVE" 8086msgid "Iyar" 8087msgstr "Iyar" 8088 8089#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8090#: app/Date.php:239 8091msgid "Jalali" 8092msgstr "Jalali" 8093 8094#. I18N: Name of a country or state 8095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8096msgid "Jamaica" 8097msgstr "Jamaika" 8098 8099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8100msgctxt "Abbreviation for January" 8101msgid "Jan" 8102msgstr "Jan." 8103 8104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8105msgctxt "GENITIVE" 8106msgid "January" 8107msgstr "Januarie" 8108 8109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8110msgctxt "INSTRUMENTAL" 8111msgid "January" 8112msgstr "Januarie" 8113 8114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8115msgctxt "LOCATIVE" 8116msgid "January" 8117msgstr "Januarie" 8118 8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8120#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8121#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8122msgctxt "NOMINATIVE" 8123msgid "January" 8124msgstr "Januarie" 8125 8126#. I18N: Name of a country or state 8127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8128msgid "Japan" 8129msgstr "Japan" 8130 8131#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8132#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8133#: resources/views/help/date.phtml:168 8134msgid "Jewish" 8135msgstr "Joods" 8136 8137#. I18N: Location of an LDS church temple 8138#: app/Elements/TempleCode.php:114 8139msgid "Johannesburg, South Africa" 8140msgstr "Johannesburg, Suid-Afrika" 8141 8142#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8143#: app/Services/TreeService.php:209 8144msgid "John /DOE/" 8145msgstr "Jan /NIEMAND/" 8146 8147#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8148msgid "Joint family name" 8149msgstr "Gesamentlike familienaam" 8150 8151#. I18N: Name of a country or state 8152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8153msgid "Jordan" 8154msgstr "Jordanië" 8155 8156#. I18N: Location of an LDS church temple 8157#: app/Elements/TempleCode.php:115 8158msgid "Jordan River, Utah, United States" 8159msgstr "Jordan River, Utah, Verenigde State" 8160 8161#. I18N: Name of a module 8162#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8163msgid "Journal" 8164msgstr "Joernaal" 8165 8166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8167msgctxt "Abbreviation for July" 8168msgid "Jul" 8169msgstr "Jul." 8170 8171#. I18N: The julian calendar 8172#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8173msgid "Julian" 8174msgstr "Juliaanse kalender" 8175 8176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8177msgctxt "GENITIVE" 8178msgid "July" 8179msgstr "Julie" 8180 8181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8182msgctxt "INSTRUMENTAL" 8183msgid "July" 8184msgstr "Julie" 8185 8186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8187msgctxt "LOCATIVE" 8188msgid "July" 8189msgstr "Julie" 8190 8191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8192#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8193#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8194msgctxt "NOMINATIVE" 8195msgid "July" 8196msgstr "Julie" 8197 8198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8199#: app/Date/HijriDate.php:136 8200msgctxt "GENITIVE" 8201msgid "Jumada al-awwal" 8202msgstr "Jumada al-awwal" 8203 8204#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8205#: app/Date/HijriDate.php:226 8206msgctxt "INSTRUMENTAL" 8207msgid "Jumada al-awwal" 8208msgstr "Jumada al-awwal" 8209 8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8211#: app/Date/HijriDate.php:181 8212msgctxt "LOCATIVE" 8213msgid "Jumada al-awwal" 8214msgstr "Jumada al-awwal" 8215 8216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8217#: app/Date/HijriDate.php:91 8218msgctxt "NOMINATIVE" 8219msgid "Jumada al-awwal" 8220msgstr "Jumada al-awwal" 8221 8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8223#: app/Date/HijriDate.php:138 8224msgctxt "GENITIVE" 8225msgid "Jumada al-thani" 8226msgstr "Jumada al-thani" 8227 8228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8229#: app/Date/HijriDate.php:228 8230msgctxt "INSTRUMENTAL" 8231msgid "Jumada al-thani" 8232msgstr "Jumada al-thani" 8233 8234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8235#: app/Date/HijriDate.php:183 8236msgctxt "LOCATIVE" 8237msgid "Jumada al-thani" 8238msgstr "Jumada al-thani" 8239 8240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8241#: app/Date/HijriDate.php:93 8242msgctxt "NOMINATIVE" 8243msgid "Jumada al-thani" 8244msgstr "Jumada al-thani" 8245 8246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8247msgctxt "Abbreviation for June" 8248msgid "Jun" 8249msgstr "Jun." 8250 8251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8252msgctxt "GENITIVE" 8253msgid "June" 8254msgstr "Junie" 8255 8256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8257msgctxt "INSTRUMENTAL" 8258msgid "June" 8259msgstr "Junie" 8260 8261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8262msgctxt "LOCATIVE" 8263msgid "June" 8264msgstr "Junie" 8265 8266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8267#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8268#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8269msgctxt "NOMINATIVE" 8270msgid "June" 8271msgstr "Junie" 8272 8273#. I18N: Location of an LDS church temple 8274#: app/Elements/TempleCode.php:116 8275msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8276msgstr "Kansas City, Missouri, Verenigde State" 8277 8278#. I18N: Name of a country or state 8279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8280msgid "Kazakhstan" 8281msgstr "Kasakstan" 8282 8283#. I18N: A configuration setting 8284#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8285msgid "Keep media objects" 8286msgstr "Behou mediavoorwerpe" 8287 8288#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8289msgid "Keep open" 8290msgstr "Hou oop" 8291 8292#. I18N: A configuration setting 8293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781 8294#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8295#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8296msgid "Keep the existing “last change” information" 8297msgstr "Behou die bestaande \"laaste wysiging\" inskrywing" 8298 8299#. I18N: Name of a country or state 8300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8301msgid "Kenya" 8302msgstr "Kenia" 8303 8304#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8305msgid "Keyword examples" 8306msgstr "Voorbeelde van sleutelwoorde" 8307 8308#: app/Date/JalaliDate.php:261 8309msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8310msgid "Khor" 8311msgstr "Khor" 8312 8313#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8314#: app/Date/JalaliDate.php:129 8315msgctxt "GENITIVE" 8316msgid "Khordad" 8317msgstr "Khordad" 8318 8319#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8320#: app/Date/JalaliDate.php:219 8321msgctxt "INSTRUMENTAL" 8322msgid "Khordad" 8323msgstr "Khordad" 8324 8325#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8326#: app/Date/JalaliDate.php:174 8327msgctxt "LOCATIVE" 8328msgid "Khordad" 8329msgstr "Khordad" 8330 8331#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8332#: app/Date/JalaliDate.php:84 8333msgctxt "NOMINATIVE" 8334msgid "Khordad" 8335msgstr "Khordad" 8336 8337#. I18N: Name of a country or state 8338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8339msgid "Kiribati" 8340msgstr "Kiribati" 8341 8342#. I18N: a month in the Jewish calendar 8343#: app/Date/JewishDate.php:182 8344msgctxt "GENITIVE" 8345msgid "Kislev" 8346msgstr "Kislev" 8347 8348#. I18N: a month in the Jewish calendar 8349#: app/Date/JewishDate.php:286 8350msgctxt "INSTRUMENTAL" 8351msgid "Kislev" 8352msgstr "Kislev" 8353 8354#. I18N: a month in the Jewish calendar 8355#: app/Date/JewishDate.php:234 8356msgctxt "LOCATIVE" 8357msgid "Kislev" 8358msgstr "Kislev" 8359 8360#. I18N: a month in the Jewish calendar 8361#: app/Date/JewishDate.php:130 8362msgctxt "NOMINATIVE" 8363msgid "Kislev" 8364msgstr "Kislev" 8365 8366#. I18N: Location of an LDS church temple 8367#: app/Elements/TempleCode.php:117 8368msgid "Kona, Hawaii, United States" 8369msgstr "Kona, Hawaii, Verenigde State" 8370 8371#. I18N: Name of a country or state 8372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8373msgid "Korea" 8374msgstr "Korea" 8375 8376#. I18N: Name of a country or state 8377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8378msgid "Kuwait" 8379msgstr "Koeweit" 8380 8381#. I18N: Location of an LDS church temple 8382#: app/Elements/TempleCode.php:118 8383msgid "Kyiv, Ukraine" 8384msgstr "Kyiv, Oekraïne" 8385 8386#. I18N: Name of a country or state 8387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8388msgid "Kyrgyzstan" 8389msgstr "Kirgisië" 8390 8391#: app/Factories/ElementFactory.php:460 8392msgid "LDS baptism" 8393msgstr "LDS doop" 8394 8395#: app/Factories/ElementFactory.php:598 8396msgid "LDS child sealing" 8397msgstr "LDS kind verseëling" 8398 8399#: resources/views/admin/tags.phtml:713 8400msgid "LDS church" 8401msgstr "" 8402 8403#: app/Factories/ElementFactory.php:500 8404msgid "LDS confirmation" 8405msgstr "LDS bevestiging" 8406 8407#: app/Factories/ElementFactory.php:520 8408msgid "LDS endowment" 8409msgstr "LDS skenking" 8410 8411#: app/Factories/ElementFactory.php:354 8412msgid "LDS spouse sealing" 8413msgstr "LDS-verseëling van 'n gade" 8414 8415#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8416#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8417#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8418#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8419#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8420#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8421#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8422msgid "Label" 8423msgstr "Etiket" 8424 8425#. I18N: Location of an LDS church temple 8426#: app/Elements/TempleCode.php:107 8427msgid "Laie, Hawaii, United States" 8428msgstr "Laie, Hawaii, Verenigde State" 8429 8430#. I18N: page orientation 8431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8432#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8433#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8434msgid "Landscape" 8435msgstr "Dwarsvorm" 8436 8437#. I18N: A configuration setting 8438#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:723 8439#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8440#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8441#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8442#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8444#: resources/views/admin/users.phtml:29 8445#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8446#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8447#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8448msgid "Language" 8449msgstr "Taal" 8450 8451#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605 8453#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8454#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8455msgid "Languages" 8456msgstr "Tale" 8457 8458#. I18N: Name of a country or state 8459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8460msgid "Laos" 8461msgstr "Laos" 8462 8463#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8464msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8465msgstr "Groot stelsels (50,000 persone): 64–128 MB, 40–80 sekondes" 8466 8467#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8468#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8469msgid "Largest families" 8470msgstr "Grootste gesinne" 8471 8472#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8473msgid "Largest number of grandchildren" 8474msgstr "Grootste aantal kleinkinders" 8475 8476#. I18N: Location of an LDS church temple 8477#: app/Elements/TempleCode.php:125 8478msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8479msgstr "Las Vegas, Nevada, Verenigde State" 8480 8481#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489 8482#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639 8483#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686 8484#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733 8485#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8486#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8487#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8488#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8489#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8490#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8491#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8492#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8493#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8494#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8495#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8496#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8497#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8498#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8499msgid "Last change" 8500msgstr "Laaste wysiging" 8501 8502#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8503msgid "Last email reminder was sent " 8504msgstr "Die laaste e-posherinnering is aangestuur op " 8505 8506#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8507msgid "Last event" 8508msgstr "Laaste gebeurtenis" 8509 8510#: resources/views/admin/users.phtml:33 8511msgid "Last signed in" 8512msgstr "Laaste aangemeld" 8513 8514#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8515#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8516#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8517#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8518msgid "Latest birth" 8519msgstr "Onlangste geboorte" 8520 8521#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8522#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8523#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8524#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8525msgid "Latest death" 8526msgstr "Onlangste sterfte" 8527 8528#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8529msgid "Latest divorce" 8530msgstr "Onlangste egskeiding" 8531 8532#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8533msgid "Latest marriage" 8534msgstr "Onlangste huwelik" 8535 8536#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431 8537#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8538#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8539#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8540#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8541#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8542#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8543msgid "Latitude" 8544msgstr "Breedtegraad" 8545 8546#. I18N: Name of a country or state 8547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8548msgid "Latvia" 8549msgstr "Letland" 8550 8551#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8552#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8553#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8554#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8555#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8556msgid "Layout" 8557msgstr "Uitleg" 8558 8559#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8560msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8561msgstr "Laat die wagwoord oop om die huidige wagwoord te behou." 8562 8563#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8564msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8565msgstr "Laat hierdie inskrywing leeg om die oorspronklike lêernaam te behou" 8566 8567#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8569msgid "Leaves" 8570msgstr "Blare" 8571 8572#. I18N: Name of a country or state 8573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8574msgid "Lebanon" 8575msgstr "Libanon" 8576 8577#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8578#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8579msgid "Legacy URLs" 8580msgstr "Argaïese URL’s" 8581 8582#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8583msgid "Legatee" 8584msgstr "Erfgenaam" 8585 8586#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8587msgid "Length of marriage" 8588msgstr "Duur van huwelik" 8589 8590#. I18N: Name of a country or state 8591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8592msgid "Lesotho" 8593msgstr "Lesotho" 8594 8595#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8596#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8597#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8598#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8599#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8600#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8601#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8606#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8608#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8610#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8611msgctxt "paper size" 8612msgid "Letter" 8613msgstr "Letter" 8614 8615#. I18N: Name of a country or state 8616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8617msgid "Liberia" 8618msgstr "Liberië" 8619 8620#. I18N: Name of a country or state 8621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8622msgid "Libya" 8623msgstr "Libië" 8624 8625#. I18N: Name of a country or state 8626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8627msgid "Liechtenstein" 8628msgstr "Liechtenstein" 8629 8630#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8631msgid "Lifespan" 8632msgstr "Lewensduur" 8633 8634#. I18N: Name of a module/chart 8635#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8636msgid "Lifespans" 8637msgstr "Lewensdure" 8638 8639#. I18N: Location of an LDS church temple 8640#: app/Elements/TempleCode.php:120 8641msgid "Lima, Peru" 8642msgstr "Lima, Peru" 8643 8644#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812 8646msgid "Link media objects to facts and events" 8647msgstr "Verbind media-objekte aan feite of gebeurtenisse" 8648 8649#. I18N: You need to: 8650#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8651#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8652msgid "Link the user account to an individual." 8653msgstr "Koppel die gebruikersrekening aan 'n individu." 8654 8655#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8656#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8657msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8658msgstr "Koppel hierdie persoon as kind aan 'n bestaande gesin" 8659 8660#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8661#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8662msgid "Link this media object to a family" 8663msgstr "Koppel hierdie mediavoorwerp aan 'n gesin" 8664 8665#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8666#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8667msgid "Link this media object to a source" 8668msgstr "Koppel hierdie mediavoorwerp aan 'n bron" 8669 8670#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8671#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8672msgid "Link this media object to an individual" 8673msgstr "Koppel hierdie mediavoorwerp aan 'n persoon" 8674 8675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8676msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8677msgstr "Koppel hierdie gebruiker aan 'n persoon in die stamboom." 8678 8679#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8680#: resources/views/chart-box.phtml:126 8681msgid "Links" 8682msgstr "Skakels" 8683 8684#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8685#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8686msgid "List" 8687msgstr "Lys" 8688 8689#. I18N: Name of a module 8690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8691#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684 8693#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8694#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8696msgid "Lists" 8697msgstr "Lyste" 8698 8699#. I18N: Name of a country or state 8700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8701msgid "Lithuania" 8702msgstr "Litaue" 8703 8704#: app/SurnameTradition.php:107 8705msgctxt "Surname tradition" 8706msgid "Lithuanian" 8707msgstr "Litause" 8708 8709#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8710msgid "Living" 8711msgstr "Lewend" 8712 8713#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8714msgid "Living individuals" 8715msgstr "Lewende persone" 8716 8717#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8718msgid "Loading…" 8719msgstr "Besig om te laai…" 8720 8721#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8722#: resources/views/admin/media.phtml:40 8723msgid "Local files" 8724msgstr "Plaaslike lêers" 8725 8726#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8727#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 8728#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8729msgid "Location" 8730msgstr "Plek" 8731 8732#. I18N: Name of a module/list 8733#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8734#: app/Module/LocationListModule.php:167 8735#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8736#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8737#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8738#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8739#: resources/views/search-results.phtml:92 8740msgid "Locations" 8741msgstr "Liggings" 8742 8743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8744msgid "Lodger" 8745msgstr "Loseerder" 8746 8747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8748msgctxt "FEMALE" 8749msgid "Lodger" 8750msgstr "Loseerder" 8751 8752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8753msgctxt "MALE" 8754msgid "Lodger" 8755msgstr "Loseerder" 8756 8757#. I18N: Location of an LDS church temple 8758#: app/Elements/TempleCode.php:121 8759msgid "Logan, Utah, United States" 8760msgstr "Logan, Utah, Verenigde State" 8761 8762#. I18N: Location of an LDS church temple 8763#: app/Elements/TempleCode.php:122 8764msgid "London, England" 8765msgstr "London, Engeland" 8766 8767#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8769msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8770msgstr "Lang lyste van persone met dieselfde van kan in kleiner sub-lyste verdeel word volgens die eerste letter van die van.<br><br>Hierdie opsie bepaal wanneer sub-lyste van vanne gemaak sal word. Om geen sub-lyste te maak nie moet hierdie opsie op nul ingestel word." 8771 8772#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8773msgid "Longest marriage" 8774msgstr "Langste huwelik" 8775 8776#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:432 8777#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8778#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8779#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8780#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8781#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8782#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8783msgid "Longitude" 8784msgstr "Lengtegraad" 8785 8786#. I18N: Location of an LDS church temple 8787#: app/Elements/TempleCode.php:119 8788msgid "Los Angeles, California, United States" 8789msgstr "Los Angeles, Kalifornië" 8790 8791#. I18N: Location of an LDS church temple 8792#: app/Elements/TempleCode.php:123 8793msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8794msgstr "Louisville, Kentucky, Verenigde State" 8795 8796#. I18N: Location of an LDS church temple 8797#: app/Elements/TempleCode.php:124 8798msgid "Lubbock, Texas, United States" 8799msgstr "Lubbock, Texas, Verenigde State" 8800 8801#. I18N: Name of a country or state 8802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8803msgid "Luxembourg" 8804msgstr "Luxemburg" 8805 8806#. I18N: Name of a country or state 8807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8808msgid "Macau" 8809msgstr "Macau" 8810 8811#. I18N: Name of a country or state 8812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8813msgid "Macedonia" 8814msgstr "Masedonië" 8815 8816#. I18N: Name of a country or state 8817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8818msgid "Madagascar" 8819msgstr "Madagaskar" 8820 8821#. I18N: Location of an LDS church temple 8822#: app/Elements/TempleCode.php:126 8823msgid "Madrid, Spain" 8824msgstr "Madrid, Spanje" 8825 8826#. I18N: Type of media object 8827#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8828msgid "Magazine" 8829msgstr "Tydskrif" 8830 8831#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8832#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8833#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8834#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8835msgid "Maidenhead location code" 8836msgstr "Maidenhead ligging-kode" 8837 8838#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8839msgid "Mailing name" 8840msgstr "Posnaam" 8841 8842#: app/Services/MessageService.php:227 8843msgid "Mailto link" 8844msgstr "E-pos skakel" 8845 8846#. I18N: Name of a country or state 8847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8848msgid "Malawi" 8849msgstr "Malawi" 8850 8851#. I18N: Name of a country or state 8852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8853msgid "Malaysia" 8854msgstr "Maleisië" 8855 8856#. I18N: Name of a country or state 8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8858msgid "Maldives" 8859msgstr "Maledive" 8860 8861#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8862#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8863msgid "Male" 8864msgstr "Manlik" 8865 8866#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8867#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8868#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8869#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8870#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8871#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8872#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8873#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8874#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8875#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8876#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8877#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8878#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8879#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8880#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8881#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8882#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8883msgid "Males" 8884msgstr "Manne" 8885 8886#. I18N: Name of a country or state 8887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8888msgid "Mali" 8889msgstr "Mali" 8890 8891#. I18N: Name of a country or state 8892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8893msgid "Malta" 8894msgstr "Malta" 8895 8896#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8897#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8898#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8899#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8900#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8901#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8902#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8903#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8904#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8905#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8907#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8908#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8909#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8910msgid "Manage family trees" 8911msgstr "Bestuur stambome" 8912 8913#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8915#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8916msgid "Manage media" 8917msgstr "Bestuur media" 8918 8919#. I18N: Listbox entry; name of a role 8920#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8921#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8922#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8923#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8924msgid "Manager" 8925msgstr "Bestuurder" 8926 8927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 8928msgid "Managers" 8929msgstr "Bestuurders" 8930 8931#. I18N: Location of an LDS church temple 8932#: app/Elements/TempleCode.php:127 8933msgid "Manaus, Brazil" 8934msgstr "Manaus, Brasilië" 8935 8936#. I18N: Location of an LDS church temple 8937#: app/Elements/TempleCode.php:128 8938msgid "Manhattan, New York, United States" 8939msgstr "Manhattan, New York, Verenigde State" 8940 8941#. I18N: Location of an LDS church temple 8942#: app/Elements/TempleCode.php:129 8943msgid "Manila, Philippines" 8944msgstr "Manila, Filippyne" 8945 8946#. I18N: Location of an LDS church temple 8947#: app/Elements/TempleCode.php:130 8948msgid "Manti, Utah, United States" 8949msgstr "Manti, Utah, Verenigde State" 8950 8951#. I18N: Type of media object 8952#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8953msgid "Manuscript" 8954msgstr "Manuskrip" 8955 8956#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8958msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8959msgstr "Baie genealogie programme skep GEDCOM-lêers met spesiale etikette en webtrees verstaan die meeste daarvan. As daar egter onherkenbare etikette gevind word, sal hierdie opsie jou in staat stel om hierdie etikette te ignoreer of om 'n waarskuwing te vertoon." 8960 8961#. I18N: Type of media object 8962#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829 8964#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8965msgid "Map" 8966msgstr "Kaart" 8967 8968#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8969msgid "Map link" 8970msgstr "Kaart skakel" 8971 8972#. I18N: Links to maps 8973#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 8975msgid "Map links" 8976msgstr "Kaart skakels" 8977 8978#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654 8980msgid "Map providers" 8981msgstr "Kaart verskaffers" 8982 8983#. I18N: mapbox.com 8984#: app/Module/MapBox.php:82 8985msgid "Mapbox" 8986msgstr "Mapbox" 8987 8988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8989msgctxt "Abbreviation for March" 8990msgid "Mar" 8991msgstr "Mrt" 8992 8993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8994msgctxt "GENITIVE" 8995msgid "March" 8996msgstr "Maart" 8997 8998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8999msgctxt "INSTRUMENTAL" 9000msgid "March" 9001msgstr "Maart" 9002 9003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9004msgctxt "LOCATIVE" 9005msgid "March" 9006msgstr "Maart" 9007 9008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9009#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9010#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9011msgctxt "NOMINATIVE" 9012msgid "March" 9013msgstr "Maart" 9014 9015#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 9017msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9018msgstr "Markdown is 'n eenvoudige formattering sisteem wat op webwerwe soos Wikipedia gebruik word. Die sisteem maak gebruik van eenvoudige karakters om opskrifte, sub-opskrifte, vetgedrukte- en skuinsteks, lyste, tabelle ens. te skep." 9019 9020#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Module/BranchesListModule.php:446 9021#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9022#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9023#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9024#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9025#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9028#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9075msgid "Marriage" 9076msgstr "Huwelik" 9077 9078#: app/Factories/ElementFactory.php:336 9079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9080msgid "Marriage banns" 9081msgstr "Huweliksafkondiging" 9082 9083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9085msgid "Marriage beginning status" 9086msgstr "Status by huweliksaanvang" 9087 9088#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9089msgid "Marriage bond" 9090msgstr "Huweliksband" 9091 9092#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9093msgid "Marriage by country" 9094msgstr "Huwelike per land" 9095 9096#: app/Factories/ElementFactory.php:339 9097msgid "Marriage contract" 9098msgstr "Huwelikskontrak" 9099 9100#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9101msgid "Marriage date range end" 9102msgstr "Huweliksdatum eindbereik" 9103 9104#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9105msgid "Marriage date range start" 9106msgstr "Huweliksdatum beginbereik" 9107 9108#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9109#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9110msgid "Marriage ending status" 9111msgstr "Status huwelikseinde" 9112 9113#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9114msgid "Marriage intention" 9115msgstr "Huweliksvoorneme" 9116 9117#: app/Factories/ElementFactory.php:340 9118msgid "Marriage license" 9119msgstr "Trouvergunning" 9120 9121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 9122msgid "Marriage of a brother" 9123msgstr "Huwelik van 'n broer" 9124 9125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9127msgid "Marriage of a child" 9128msgstr "Huwelik van 'n kind" 9129 9130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9131msgid "Marriage of a daughter" 9132msgstr "Huwelik van 'n dogter" 9133 9134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 9135msgid "Marriage of a father" 9136msgstr "Huwelik van 'n vader" 9137 9138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9142msgid "Marriage of a grandchild" 9143msgstr "Huwelik van 'n kleinkind" 9144 9145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9146msgid "Marriage of a granddaughter" 9147msgstr "Huwelik van 'n kleindogter" 9148 9149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9150msgctxt "daughter’s daughter" 9151msgid "Marriage of a granddaughter" 9152msgstr "Huwelik van 'n kleindogter" 9153 9154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9155msgctxt "son’s daughter" 9156msgid "Marriage of a granddaughter" 9157msgstr "Huwelik van 'n kleindogter" 9158 9159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 9160msgid "Marriage of a grandson" 9161msgstr "Huwelik van 'n kleinseun" 9162 9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 9164msgctxt "daughter’s son" 9165msgid "Marriage of a grandson" 9166msgstr "Huwelik van 'n kleinseun" 9167 9168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 9169msgctxt "son’s son" 9170msgid "Marriage of a grandson" 9171msgstr "Huwelik van 'n kleinseun" 9172 9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9174msgid "Marriage of a half-brother" 9175msgstr "Huwelik van 'n halfbroer" 9176 9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9178msgid "Marriage of a half-sibling" 9179msgstr "Huwelik van 'n halbroer/suster" 9180 9181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9182msgid "Marriage of a half-sister" 9183msgstr "Huwelik van 'n halfsuster" 9184 9185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9186msgid "Marriage of a mother" 9187msgstr "Huwelik van 'n moeder" 9188 9189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9191msgid "Marriage of a parent" 9192msgstr "Huwelik van 'n ouer" 9193 9194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9196msgid "Marriage of a sibling" 9197msgstr "Huwelik van 'n broer/suster" 9198 9199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9200msgid "Marriage of a sister" 9201msgstr "Huwelik van 'n suster" 9202 9203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 9204msgid "Marriage of a son" 9205msgstr "Huwelik van 'n seun" 9206 9207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825 9208msgid "Marriage of parents" 9209msgstr "Huwelik van ouers" 9210 9211#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9212msgid "Marriage place contains" 9213msgstr "Huwelik pleknaam bevat" 9214 9215#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9216msgid "Marriage places" 9217msgstr "Huweliksplekke" 9218 9219#: app/Factories/ElementFactory.php:345 9220msgid "Marriage settlement" 9221msgstr "Huweliksvoorwaardes" 9222 9223#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9224msgid "Marriage type unknown" 9225msgstr "Onbekende huwelik" 9226 9227#. I18N: Name of a module/report 9228#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9229#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9230#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9231#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9232msgid "Marriages" 9233msgstr "Huwelike" 9234 9235#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9236#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9237msgid "Marriages by century" 9238msgstr "Huwelike per eeu" 9239 9240#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9241#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9242#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9243#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9244#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9245#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9246msgid "Married name" 9247msgstr "Getroude naam" 9248 9249#. I18N: Name of a country or state 9250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9251msgid "Marshall Islands" 9252msgstr "Marshalleilande" 9253 9254#. I18N: Name of a country or state 9255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9256msgid "Martinique" 9257msgstr "Martinique" 9258 9259#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9260msgid "Masquerade as this user" 9261msgstr "Doen jouself voor as hierdie gebruiker" 9262 9263#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9264#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9265msgid "Match both upper and lower case letters." 9266msgstr "Pas hoof- sowel as kleinletters." 9267 9268#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9269msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9270msgstr "Pas die presiese teks, selfs al is dit in die middel van 'n woord voorkom." 9271 9272#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9273msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9274msgstr "Pas die presiese teks, tensy dit in die middel van 'n woord voorkom." 9275 9276#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9277msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9278msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9279 9280#. I18N: Name of a country or state 9281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9282msgid "Mauritania" 9283msgstr "Mauritanië" 9284 9285#. I18N: Name of a country or state 9286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9287msgid "Mauritius" 9288msgstr "Mauritius" 9289 9290#. I18N: A configuration setting 9291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9292msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9293msgstr "Maksimum aantal vanne op lys van persone" 9294 9295#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9296#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9297msgid "Maximum upload size: " 9298msgstr "Maksimum oplaaigrootte: " 9299 9300#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9301msgctxt "Abbreviation for May" 9302msgid "May" 9303msgstr "Mei" 9304 9305#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9306msgctxt "GENITIVE" 9307msgid "May" 9308msgstr "Mei" 9309 9310#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9311msgctxt "INSTRUMENTAL" 9312msgid "May" 9313msgstr "Mei" 9314 9315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9316msgctxt "LOCATIVE" 9317msgid "May" 9318msgstr "Mei" 9319 9320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9321#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9322#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9323msgctxt "NOMINATIVE" 9324msgid "May" 9325msgstr "Mei" 9326 9327#. I18N: Name of a country or state 9328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9329msgid "Mayotte" 9330msgstr "Mayotte" 9331 9332#. I18N: Location of an LDS church temple 9333#: app/Elements/TempleCode.php:131 9334msgid "Medford, Oregon, United States" 9335msgstr "Medford, Oregon, Verenigde State" 9336 9337#. I18N: Name of a module 9338#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9339#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 9341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 9342#: resources/views/admin/media.phtml:104 9343#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9344#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9345msgid "Media" 9346msgstr "Media" 9347 9348#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9349#: resources/views/admin/media.phtml:100 9350#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9351#: resources/views/media-page-details.phtml:30 9352#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9353#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9354msgid "Media file" 9355msgstr "Media-lêer" 9356 9357#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9358msgid "Media file to upload" 9359msgstr "Media-lêer om op te laai" 9360 9361#. I18N: %s is the name of a folder. 9362#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9363#, php-format 9364msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9365msgstr "%s word by die begin van media-lêername gevoeg." 9366 9367#: resources/views/admin/media.phtml:31 9368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9369msgid "Media files" 9370msgstr "Media-lêers" 9371 9372#. I18N: A configuration setting 9373#: resources/views/admin/media.phtml:63 9374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9375msgid "Media folder" 9376msgstr "Media-lêergids" 9377 9378#: resources/views/admin/media.phtml:32 9379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9380msgid "Media folders" 9381msgstr "Media-lêergidse" 9382 9383#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:314 9384#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:367 9385#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:445 9386#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Factories/ElementFactory.php:612 9387#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:638 9388#: app/Factories/ElementFactory.php:658 app/Factories/ElementFactory.php:697 9389#: app/Factories/ElementFactory.php:726 9390#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9391#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9392#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9393#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9394#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9395#: resources/views/admin/media.phtml:108 9396#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9397#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9398#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9399#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9400msgid "Media object" 9401msgstr "Mediavoorwerp" 9402 9403#. I18N: Name of a module/list 9404#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9405#: app/Services/AdminService.php:186 9406#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9407#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9408#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9409#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9410#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9411#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9412#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9413#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9414#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9415#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9416#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9417#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9418msgid "Media objects" 9419msgstr "Mediavoorwerpe" 9420 9421#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9422msgid "Media objects found" 9423msgstr "Mediavoorwerpe gevind" 9424 9425#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9426msgid "Media objects per page" 9427msgstr "Mediavoorwerpe per bladsy" 9428 9429#: app/Factories/ElementFactory.php:645 app/Factories/ElementFactory.php:703 9430#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9431#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9432#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9433#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9434msgid "Media type" 9435msgstr "Soort media" 9436 9437#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9438#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9439msgid "Medical" 9440msgstr "Medies" 9441 9442#. I18N: The name of a colour-scheme 9443#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9444msgid "Mediterranio" 9445msgstr "Mediterranio" 9446 9447#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9448msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9449msgstr "Gemiddelde stelses (5,000 persone): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9450 9451#: app/Date/JalaliDate.php:265 9452msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9453msgid "Mehr" 9454msgstr "Mehr" 9455 9456#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9457#: app/Date/JalaliDate.php:137 9458msgctxt "GENITIVE" 9459msgid "Mehr" 9460msgstr "Mehr" 9461 9462#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9463#: app/Date/JalaliDate.php:227 9464msgctxt "INSTRUMENTAL" 9465msgid "Mehr" 9466msgstr "Mehr" 9467 9468#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9469#: app/Date/JalaliDate.php:182 9470msgctxt "LOCATIVE" 9471msgid "Mehr" 9472msgstr "Mehr" 9473 9474#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9475#: app/Date/JalaliDate.php:92 9476msgctxt "NOMINATIVE" 9477msgid "Mehr" 9478msgstr "Mehr" 9479 9480#. I18N: Location of an LDS church temple 9481#: app/Elements/TempleCode.php:132 9482msgid "Melbourne, Australia" 9483msgstr "Melbourne, Australië" 9484 9485#. I18N: Listbox entry; name of a role 9486#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9487#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9489#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9490#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9491msgid "Member" 9492msgstr "Lid" 9493 9494#. I18N: Location of an LDS church temple 9495#: app/Elements/TempleCode.php:133 9496msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9497msgstr "Memphis, Tennessee, Verenigde State" 9498 9499#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9500#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9501msgid "Menu" 9502msgstr "Kieslys" 9503 9504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670 9506#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9507#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9508msgid "Menus" 9509msgstr "Kieslyste" 9510 9511#. I18N: The name of a colour-scheme 9512#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9513msgid "Mercury" 9514msgstr "Kwiksilwer" 9515 9516#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9517msgid "Merge" 9518msgstr "Saamvoeg" 9519 9520#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304 9522msgid "Merge family trees" 9523msgstr "Voeg stambome saam" 9524 9525#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9526#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9527#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9528msgid "Merge records" 9529msgstr "Kombineer rekords" 9530 9531#. I18N: Location of an LDS church temple 9532#: app/Elements/TempleCode.php:134 9533msgid "Merida, Mexico" 9534msgstr "Merida, Meksiko" 9535 9536#. I18N: Location of an LDS church temple 9537#: app/Elements/TempleCode.php:60 9538msgid "Mesa, Arizona, United States" 9539msgstr "Mesa, Arizona, Verenigde State" 9540 9541#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9542#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9543#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9544#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9545#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9546msgid "Message" 9547msgstr "Boodskap" 9548 9549#. I18N: Name of a module 9550#. I18N: A configuration setting 9551#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9552#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9553msgid "Messages" 9554msgstr "Boodskappe" 9555 9556#. I18N: a month in the French republican calendar 9557#: app/Date/FrenchDate.php:153 9558msgctxt "GENITIVE" 9559msgid "Messidor" 9560msgstr "Messidor" 9561 9562#. I18N: a month in the French republican calendar 9563#: app/Date/FrenchDate.php:247 9564msgctxt "INSTRUMENTAL" 9565msgid "Messidor" 9566msgstr "Messidor" 9567 9568#. I18N: a month in the French republican calendar 9569#: app/Date/FrenchDate.php:200 9570msgctxt "LOCATIVE" 9571msgid "Messidor" 9572msgstr "Messidor" 9573 9574#. I18N: a month in the French republican calendar 9575#: app/Date/FrenchDate.php:106 9576msgctxt "NOMINATIVE" 9577msgid "Messidor" 9578msgstr "Messidor" 9579 9580#. I18N: Name of a country or state 9581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9582msgid "Mexico" 9583msgstr "Meksiko" 9584 9585#. I18N: Location of an LDS church temple 9586#: app/Elements/TempleCode.php:135 9587msgid "Mexico City, Mexico" 9588msgstr "Meksikostad, Meksiko" 9589 9590#. I18N: Type of media object 9591#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9592msgid "Microfiche" 9593msgstr "Mikrofiche" 9594 9595#. I18N: Type of media object 9596#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9597msgid "Microfilm" 9598msgstr "Mikrofilm" 9599 9600#. I18N: Name of a country or state 9601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9602msgid "Micronesia" 9603msgstr "Mikronesië" 9604 9605#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9606msgid "Middle East" 9607msgstr "Midde-Ooste" 9608 9609#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 9610msgid "Military" 9611msgstr "Militêr" 9612 9613#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9614#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9615msgid "Military service" 9616msgstr "Militêrediens" 9617 9618#. I18N: Name of a module/report 9619#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9622msgid "Missing data" 9623msgstr "Ontbrekende gegewens" 9624 9625#. I18N: Listbox entry; name of a role 9626#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9628msgid "Moderator" 9629msgstr "Moderator" 9630 9631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 9632msgid "Moderators" 9633msgstr "Moderators" 9634 9635#: resources/views/admin/components.phtml:39 9636#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9637msgid "Module" 9638msgstr "Module" 9639 9640#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9641#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9642msgid "Module administration" 9643msgstr "Module beheer" 9644 9645#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558 9647#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9648#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9649#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9650#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9651#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9652#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9653#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9654#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9655#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9656#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9657#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9658#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9659#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9660#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9661msgid "Modules" 9662msgstr "Modules" 9663 9664#. I18N: Name of a country or state 9665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9666msgid "Moldova" 9667msgstr "Moldowa" 9668 9669#. I18N: abbreviation for Monday 9670#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9671#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9672msgid "Mon" 9673msgstr "Ma." 9674 9675#. I18N: Name of a country or state 9676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9677msgid "Monaco" 9678msgstr "Monaco" 9679 9680#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9681msgid "Monday" 9682msgstr "Maandag" 9683 9684#. I18N: Name of a country or state 9685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9686msgid "Mongolia" 9687msgstr "Mongolië" 9688 9689#. I18N: Name of a country or state 9690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9691msgid "Montenegro" 9692msgstr "Montenegro" 9693 9694#. I18N: Location of an LDS church temple 9695#: app/Elements/TempleCode.php:137 9696msgid "Monterrey, Mexico" 9697msgstr "Monterrey, Meksiko" 9698 9699#. I18N: Location of an LDS church temple 9700#: app/Elements/TempleCode.php:136 9701msgid "Montevideo, Uruguay" 9702msgstr "Montevideo, Uruguay" 9703 9704#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9710#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9711msgid "Month" 9712msgstr "Maand" 9713 9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9716msgid "Month of birth" 9717msgstr "Geboortemaand" 9718 9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9721msgid "Month of birth of first child in a relation" 9722msgstr "Geboortemaand van eerste kind in 'n verwantskap" 9723 9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9726msgid "Month of death" 9727msgstr "Sterftemaand" 9728 9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9731msgid "Month of first marriage" 9732msgstr "Maand van eerste huwelik" 9733 9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9736msgid "Month of marriage" 9737msgstr "Huweliksmaand" 9738 9739#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9740#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9741#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9742msgid "Month:" 9743msgstr "Maand:" 9744 9745#. I18N: Location of an LDS church temple 9746#: app/Elements/TempleCode.php:138 9747msgid "Monticello, Utah, United States" 9748msgstr "Monticello, Utah, Verenigde State" 9749 9750#. I18N: Location of an LDS church temple 9751#: app/Elements/TempleCode.php:139 9752msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9753msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9754 9755#. I18N: Name of a country or state 9756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9757msgid "Montserrat" 9758msgstr "Montserrat" 9759 9760#: app/Date/JalaliDate.php:263 9761msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9762msgid "Mor" 9763msgstr "Mor" 9764 9765#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9766#: app/Date/JalaliDate.php:133 9767msgctxt "GENITIVE" 9768msgid "Mordad" 9769msgstr "Mordad" 9770 9771#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9772#: app/Date/JalaliDate.php:223 9773msgctxt "INSTRUMENTAL" 9774msgid "Mordad" 9775msgstr "Mordad" 9776 9777#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9778#: app/Date/JalaliDate.php:178 9779msgctxt "LOCATIVE" 9780msgid "Mordad" 9781msgstr "Mordad" 9782 9783#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9784#: app/Date/JalaliDate.php:88 9785msgctxt "NOMINATIVE" 9786msgid "Mordad" 9787msgstr "Mordad" 9788 9789#. I18N: Name of a country or state 9790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9791msgid "Morocco" 9792msgstr "Marokko" 9793 9794#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9795#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9796msgid "Most SMTP servers require a password." 9797msgstr "Die meeste SMTP bedieners vereis 'n wagwoord." 9798 9799#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9800#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9801#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9802msgid "Most common surnames" 9803msgstr "Mees algemene vanne" 9804 9805#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9806msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9807msgstr "Die meeste posbedieners vereis ’n geldige domeinnaam." 9808 9809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9810msgid "Most mail servers require a valid email address." 9811msgstr "Die meeste posbedieners vereis ’n geldige eposadres." 9812 9813#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9815msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9816msgstr "Die meeste posbedieners vereis dat die bediener wat die boodksap uitstuur self korrek moet identifiseer, deur ’n geldige domeinnaam te gebruik." 9817 9818#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9819#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9820msgid "Most servers do not use secure connections." 9821msgstr "Die meeste bedieners maak nie van beveiligde verbindings gebruik nie." 9822 9823#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9824#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9825#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9826msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9827msgstr "Die meeste werwe is opgestel om localhost te gebruik. Dit beteken dat die databasis op dieselfde rekenaar as jou web-bediener loop." 9828 9829#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9830msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9831msgstr "Meeste werwe is ingestel om die verstekwaarde 1433 te gebruik." 9832 9833#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9834msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9835msgstr "Die meeste werwe is opgestel om die verstekwaarde 3306 te gebruik." 9836 9837#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9838msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9839msgstr "Meeste werwe is ingestel om die verstekwaarde van 5432 te gebruik." 9840 9841#. I18N: Name of a module 9842#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9843msgid "Most viewed pages" 9844msgstr "Mees bekykte bladsye" 9845 9846#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73 9847#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9852#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9853msgid "Mother" 9854msgstr "Moeder" 9855 9856#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9857#, php-format 9858msgid "Mother: %s" 9859msgstr "Moeder: %s" 9860 9861#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201 9862msgid "Mother’s age" 9863msgstr "Moeder se ouderdom" 9864 9865#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9866#: app/Individual.php:885 9867#, php-format 9868msgid "Mother’s family with %s" 9869msgstr "Moeder se gesin met %s" 9870 9871#. I18N: A step-family. 9872#: app/Individual.php:889 9873msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9874msgstr "Moeder se gesin met 'n onbekende persoon" 9875 9876#. I18N: Location of an LDS church temple 9877#: app/Elements/TempleCode.php:140 9878msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9879msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Verenigde State" 9880 9881#: resources/views/admin/components.phtml:46 9882#: resources/views/admin/components.phtml:152 9883#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9884msgid "Move down" 9885msgstr "Skuif af" 9886 9887#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9888msgid "Move the media object?" 9889msgstr "Dra die media-objek oor?" 9890 9891#: resources/views/admin/components.phtml:45 9892#: resources/views/admin/components.phtml:146 9893#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9894msgid "Move up" 9895msgstr "Skuif boontoe" 9896 9897#. I18N: Name of a country or state 9898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9899msgid "Mozambique" 9900msgstr "Mosambiek" 9901 9902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9903#: app/Date/HijriDate.php:128 9904msgctxt "GENITIVE" 9905msgid "Muharram" 9906msgstr "Muharram" 9907 9908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9909#: app/Date/HijriDate.php:218 9910msgctxt "INSTRUMENTAL" 9911msgid "Muharram" 9912msgstr "Muharram" 9913 9914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9915#: app/Date/HijriDate.php:173 9916msgctxt "LOCATIVE" 9917msgid "Muharram" 9918msgstr "Muharram" 9919 9920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9921#: app/Date/HijriDate.php:83 9922msgctxt "NOMINATIVE" 9923msgid "Muharram" 9924msgstr "Muharram" 9925 9926#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9927msgid "Multiple marriages" 9928msgstr "Verskeie huwelike" 9929 9930#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9931#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9932msgid "My account" 9933msgstr "My rekening" 9934 9935#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9936msgid "My family tree" 9937msgstr "My stamboom" 9938 9939#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9940msgid "My individual record" 9941msgstr "My persoonlike rekord" 9942 9943#. I18N: Name of a module 9944#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9945#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9946#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9947#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9948msgid "My page" 9949msgstr "My bladsy" 9950 9951#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9952msgid "My pages" 9953msgstr "My bladsye" 9954 9955#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9956msgid "My pedigree" 9957msgstr "My stamboom" 9958 9959#. I18N: Name of a country or state 9960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9961msgid "Myanmar" 9962msgstr "Mianmar" 9963 9964#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:724 9965#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9966#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100 9967#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9968#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9969#: resources/views/individual-name.phtml:42 9970#: resources/views/individual-name.phtml:53 9971#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9972#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9973#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9974#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9975#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9976#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9977#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9978#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9979#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9980#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9981#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9982#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9987#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9988#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9990#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9991#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9992msgid "Name" 9993msgstr "Naam" 9994 9995#: app/Factories/ElementFactory.php:676 9996#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 9997msgctxt "Repository" 9998msgid "Name" 9999msgstr "Naam" 10000 10001#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 10002msgid "Name in Hebrew" 10003msgstr "Naam in Hebreeus" 10004 10005#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557 10006#: app/Factories/ElementFactory.php:562 10007msgid "Name prefix" 10008msgstr "Voorvoegsel vir naam" 10009 10010#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558 10011#: app/Factories/ElementFactory.php:563 10012msgid "Name suffix" 10013msgstr "Agtervoegsel vir naam" 10014 10015#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10016#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10017#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10019#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10020msgid "Names" 10021msgstr "Name" 10022 10023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10024#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10025msgid "Namesake" 10026msgstr "Naamgenoot" 10027 10028#. I18N: Name of a country or state 10029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10030msgid "Namibia" 10031msgstr "Namibië" 10032 10033#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10034msgid "Nanny" 10035msgstr "Kinderjuffrou" 10036 10037#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10038msgid "Narrative description" 10039msgstr "Verhalende beskrywing" 10040 10041#. I18N: Location of an LDS church temple 10042#: app/Elements/TempleCode.php:141 10043msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10044msgstr "Nashville, Tennessee, Verenigde State" 10045 10046#: app/Factories/ElementFactory.php:570 10047msgid "Nationality" 10048msgstr "Nasionaliteit" 10049 10050#: app/Factories/ElementFactory.php:571 10051msgid "Naturalization" 10052msgstr "Naturalisasie" 10053 10054#. I18N: Name of a country or state 10055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10056msgid "Nauru" 10057msgstr "Nauru" 10058 10059#. I18N: Location of an LDS church temple 10060#: app/Elements/TempleCode.php:142 10061msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10062msgstr "Nauvoo, Illinois (nuut)" 10063 10064#. I18N: Location of an LDS church temple 10065#: app/Elements/TempleCode.php:143 10066msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10067msgstr "Nauvoo, Illinois (oorspronklik)" 10068 10069#. I18N: Name of a country or state 10070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10071msgid "Nepal" 10072msgstr "Nepal" 10073 10074#. I18N: Name of a country or state 10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10076msgid "Netherlands" 10077msgstr "Nederland" 10078 10079#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10080#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10081msgid "Never" 10082msgstr "Nooit" 10083 10084#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10085#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10086msgid "Never married" 10087msgstr "Nooit getroud nie" 10088 10089#. I18N: Name of a country or state 10090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10091msgid "New Caledonia" 10092msgstr "Nieu-Kaledonië" 10093 10094#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10095#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10096#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10097msgid "New GEDCOM tag" 10098msgstr "Nuwe GEDCOM-etiket" 10099 10100#. I18N: Location of an LDS church temple 10101#: app/Elements/TempleCode.php:146 10102msgid "New York, New York, United States" 10103msgstr "New York, New York, Verenigde State" 10104 10105#. I18N: Name of a country or state 10106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10107msgid "New Zealand" 10108msgstr "Nieu-Seeland" 10109 10110#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10111msgid "New data" 10112msgstr "Nuwe inligting" 10113 10114#. I18N: %s is a server name/URL 10115#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10116#, php-format 10117msgid "New registration at %s" 10118msgstr "Nuwe registrasie vanaf %s" 10119 10120#. I18N: %s is a server name/URL 10121#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10122#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10123#, php-format 10124msgid "New user at %s" 10125msgstr "Nuwe gebruiker by %s" 10126 10127#. I18N: Location of an LDS church temple 10128#: app/Elements/TempleCode.php:144 10129msgid "Newport Beach, California, United States" 10130msgstr "Newport Beach, Kalifornië" 10131 10132#. I18N: Name of a module 10133#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10134msgid "News" 10135msgstr "Nuus" 10136 10137#. I18N: Type of media object 10138#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10139msgid "Newspaper" 10140msgstr "Koerant" 10141 10142#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10143msgid "Next email reminder will be sent after " 10144msgstr "Die volgende e-posherinnering sal gestuur word na " 10145 10146#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10147#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10148msgid "Next image" 10149msgstr "Volgende beeld" 10150 10151#. I18N: Name of a country or state 10152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10153msgid "Nicaragua" 10154msgstr "Nicaragua" 10155 10156#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556 10157#: app/Factories/ElementFactory.php:561 10158msgid "Nickname" 10159msgstr "Bynaam" 10160 10161#. I18N: Name of a country or state 10162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10163msgid "Niger" 10164msgstr "Niger" 10165 10166#. I18N: Name of a country or state 10167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10168msgid "Nigeria" 10169msgstr "Nigerië" 10170 10171#. I18N: a month in the Jewish calendar 10172#: app/Date/JewishDate.php:192 10173msgctxt "GENITIVE" 10174msgid "Nissan" 10175msgstr "Nissan" 10176 10177#. I18N: a month in the Jewish calendar 10178#: app/Date/JewishDate.php:296 10179msgctxt "INSTRUMENTAL" 10180msgid "Nissan" 10181msgstr "Nissan" 10182 10183#. I18N: a month in the Jewish calendar 10184#: app/Date/JewishDate.php:244 10185msgctxt "LOCATIVE" 10186msgid "Nissan" 10187msgstr "Nissan" 10188 10189#. I18N: a month in the Jewish calendar 10190#: app/Date/JewishDate.php:140 10191msgctxt "NOMINATIVE" 10192msgid "Nissan" 10193msgstr "Nissan" 10194 10195#. I18N: Name of a country or state 10196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10197msgid "Niue" 10198msgstr "Niue" 10199 10200#. I18N: a month in the French republican calendar 10201#: app/Date/FrenchDate.php:141 10202msgctxt "GENITIVE" 10203msgid "Nivose" 10204msgstr "Nivôse" 10205 10206#. I18N: a month in the French republican calendar 10207#: app/Date/FrenchDate.php:235 10208msgctxt "INSTRUMENTAL" 10209msgid "Nivose" 10210msgstr "Nivôse" 10211 10212#. I18N: a month in the French republican calendar 10213#: app/Date/FrenchDate.php:188 10214msgctxt "LOCATIVE" 10215msgid "Nivose" 10216msgstr "Nivôse" 10217 10218#. I18N: a month in the French republican calendar 10219#: app/Date/FrenchDate.php:93 10220msgctxt "NOMINATIVE" 10221msgid "Nivose" 10222msgstr "Nivôse" 10223 10224#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10225msgid "No" 10226msgstr "Nee" 10227 10228#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10229#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10230msgid "No GEDCOM file was received." 10231msgstr "Geen GEDCOM-lêer is ontvang nie." 10232 10233#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10234msgid "No GEDCOM files found." 10235msgstr "Geen GEDCOM-lêers is gevind nie." 10236 10237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10239msgid "No calendar conversion" 10240msgstr "Geen kalenderomskakeling nie" 10241 10242#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273 10243#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10244msgid "No children" 10245msgstr "Geen kinders nie" 10246 10247#: app/Services/MessageService.php:228 10248msgid "No contact" 10249msgstr "Geen kontak nie" 10250 10251#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10252msgid "No duplicates have been found." 10253msgstr "Geen duplikate is gevind nie." 10254 10255#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10256msgid "No errors have been found." 10257msgstr "Geen foute is gevind nie." 10258 10259#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10260#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10261#, php-format 10262msgid "No events exist for the next %s day." 10263msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10264msgstr[0] "Daar is geen gebeurtenisse vir die volgende %s dag nie." 10265msgstr[1] "Daar is geen gebeurtenisse vir die volgende %s dae nie." 10266 10267#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10268msgid "No events exist for today." 10269msgstr "Daar is geen gebeurtenisse vir vandag nie." 10270 10271#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10272msgid "No events exist for tomorrow." 10273msgstr "Geen gebeurtenisse bestaan vir môre nie." 10274 10275#: resources/views/family-page.phtml:41 10276msgid "No facts exist for this family." 10277msgstr "Daar is geen feite vir die gesin nie." 10278 10279#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10280#: app/Functions/Functions.php:53 10281msgid "No file was received. Please try again." 10282msgstr "Geen lêer is ontvang nie. Probeer asseblief weer." 10283 10284#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 10285msgid "No link between the two individuals could be found." 10286msgstr "Geen verwantskap kon tussen die twee persone gevind word nie." 10287 10288#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10289#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10290#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10291msgid "No matching facts found" 10292msgstr "Geen ooreenstemende feite gevind nie" 10293 10294#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10295#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10296msgid "No news articles have been submitted." 10297msgstr "Geen nuusartikels is voorgelê nie." 10298 10299#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10300msgid "No predefined text" 10301msgstr "Geen vooraf gedefineerde teks nie" 10302 10303#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10304#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10305msgid "No records to display" 10306msgstr "Geen rekords om te vertoon nie" 10307 10308#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10309#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10310#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95 10311#: resources/views/search-general-page.phtml:137 10312#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10313msgid "No results found." 10314msgstr "Geen resultate is gevind nie." 10315 10316#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10317msgid "No signed-in and no anonymous users" 10318msgstr "Niemand is aangemeld nie en daar is geen anonieme gebruikers" 10319 10320#: app/Elements/TempleCode.php:211 10321msgid "No temple - living ordinance" 10322msgstr "Geen tempel - lewende ordinansie" 10323 10324#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 10326#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10327msgid "No upgrade information is available." 10328msgstr "Daar is geen opgraderingsinligting beskikbaar nie." 10329 10330#. I18N: The name of a colour-scheme 10331#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10332msgid "Nocturnal" 10333msgstr "Nagtelike" 10334 10335#. I18N: https://nominatim.org 10336#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10337msgid "Nominatim" 10338msgstr "Nominatim" 10339 10340#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10341#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10342#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10343#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10344#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10345#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10347#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10348msgid "None" 10349msgstr "Geen" 10350 10351#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10352#: app/Date/FrenchDate.php:303 10353msgid "Nonidi" 10354msgstr "Nonidi" 10355 10356#. I18N: Name of a country or state 10357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10358msgid "Norfolk Island" 10359msgstr "Norfolk-eiland" 10360 10361#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10362msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10363msgstr "Normaalweg moet enige veranderinge aan die stamboom deur 'n moderator hersien word. Hierdie opsie laat toe dat 'n gebruiker veranderinge kan aanbring sonder 'n moderator se goedkeuring." 10364 10365#. I18N: Name of a country or state 10366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10367msgid "North Korea" 10368msgstr "Noord-Korea" 10369 10370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10371msgid "Northern America" 10372msgstr "Noord-Amerika" 10373 10374#. I18N: Name of a country or state 10375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10376msgid "Northern Ireland" 10377msgstr "Noord-Ierland" 10378 10379#. I18N: Name of a country or state 10380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10381msgid "Northern Mariana Islands" 10382msgstr "Noordelike Mariana-eilande" 10383 10384#. I18N: Name of a country or state 10385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10386msgid "Norway" 10387msgstr "Noorweë" 10388 10389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10390msgid "Not approved by an administrator" 10391msgstr "Nie deur 'n beheerder goedgekeur nie" 10392 10393#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10394msgid "Not living" 10395msgstr "Oorlede" 10396 10397#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10398#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10399#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10400msgid "Not married" 10401msgstr "Ongetroud" 10402 10403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10404msgid "Not verified by the user" 10405msgstr "Nie deur die gebruiker geverifieer nie" 10406 10407#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:302 10408#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:347 10409#: app/Factories/ElementFactory.php:366 app/Factories/ElementFactory.php:384 10410#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:433 10411#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:576 10412#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:619 10413#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:624 10414#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:642 10415#: app/Factories/ElementFactory.php:647 app/Factories/ElementFactory.php:657 10416#: app/Factories/ElementFactory.php:673 app/Factories/ElementFactory.php:677 10417#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Factories/ElementFactory.php:695 10418#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/Factories/ElementFactory.php:704 10419#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Factories/ElementFactory.php:725 10420#: app/Factories/ElementFactory.php:736 app/Factories/ElementFactory.php:739 10421#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167 10422#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781 10423#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10424#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10425#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10426#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10427#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10428#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10429#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10430#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10431#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10432#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10433#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10434#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10435#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10436#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10437#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10438#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10439#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10440#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10441#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10442msgid "Note" 10443msgstr "Nota" 10444 10445#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10446msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10447msgstr "Let daarop dat indien 'n gebruikersrekening aan 'n rekord gekoppel is, daardie gebruiker altyd in staat sal wees om die rekord te sien." 10448 10449#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10450msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10451msgstr "Opmerking: Langer padlengtes vereis baie berekeninge, wat jou webwerf stadiger kan maak vir hierdie gebruikers." 10452 10453#. I18N: Name of a module 10454#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10455#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 10457#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10458#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10459#: resources/views/search-results.phtml:81 10460#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10461#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10462#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10463msgid "Notes" 10464msgstr "Notas" 10465 10466#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10467msgid "Nothing found to cleanup" 10468msgstr "Niks gevind om op te ruim nie" 10469 10470#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10471#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10472msgid "Nothing found." 10473msgstr "Niks gevind nie." 10474 10475#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10476#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10477msgid "Nothing to show" 10478msgstr "Niks om te vertoon nie" 10479 10480#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10481msgctxt "Abbreviation for November" 10482msgid "Nov" 10483msgstr "Nov." 10484 10485#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10486msgctxt "GENITIVE" 10487msgid "November" 10488msgstr "November" 10489 10490#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10491msgctxt "INSTRUMENTAL" 10492msgid "November" 10493msgstr "November" 10494 10495#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10496msgctxt "LOCATIVE" 10497msgid "November" 10498msgstr "November" 10499 10500#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10501#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10502#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10503msgctxt "NOMINATIVE" 10504msgid "November" 10505msgstr "November" 10506 10507#. I18N: Location of an LDS church temple 10508#: app/Elements/TempleCode.php:145 10509msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10510msgstr "Nukuʻalofa, Tonga" 10511 10512#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:574 10513#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10514#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10516msgid "Number of children" 10517msgstr "Aantal kinders" 10518 10519#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10520#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10521#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10522msgid "Number of days to show" 10523msgstr "Aantal dae om te vertoon" 10524 10525#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10526#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10527msgid "Number of families without children" 10528msgstr "Aantal gesinne sonder kinders" 10529 10530#. I18N: ... to show in a list 10531#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10532msgid "Number of given names" 10533msgstr "Getal voorname" 10534 10535#: app/Factories/ElementFactory.php:575 10536msgid "Number of marriages" 10537msgstr "Aantal huwelike" 10538 10539#. I18N: ... to show in a list 10540#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10541msgid "Number of pages" 10542msgstr "Getal bladsye" 10543 10544#. I18N: ... to show in a list 10545#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10546#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10547msgid "Number of surnames" 10548msgstr "Getal vanne" 10549 10550#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10551msgid "Nurse" 10552msgstr "Verpleegster" 10553 10554#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10555msgctxt "FEMALE" 10556msgid "Nurse" 10557msgstr "Verpleegster" 10558 10559#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10560msgctxt "MALE" 10561msgid "Nurse" 10562msgstr "Verpleër" 10563 10564#. I18N: Location of an LDS church temple 10565#: app/Elements/TempleCode.php:148 10566msgid "Oakland, California, United States" 10567msgstr "Oakland, Kalifornië" 10568 10569#. I18N: Location of an LDS church temple 10570#: app/Elements/TempleCode.php:149 10571msgid "Oaxaca, Mexico" 10572msgstr "Oaxaca, Mexico" 10573 10574#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10575#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10576#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10577msgid "Occupation" 10578msgstr "Beroep" 10579 10580#. I18N: Name of a report 10581#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10582#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10583#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10584msgid "Occupations" 10585msgstr "Beroepe" 10586 10587#. I18N: Name of a country or state 10588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10589msgid "Occupied Palestinian Territory" 10590msgstr "Besette Palestynse Gebied" 10591 10592#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10593msgctxt "Abbreviation for October" 10594msgid "Oct" 10595msgstr "Okt." 10596 10597#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10598#: app/Date/FrenchDate.php:301 10599msgid "Octidi" 10600msgstr "Octidi" 10601 10602#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10603msgctxt "GENITIVE" 10604msgid "October" 10605msgstr "Oktober" 10606 10607#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10608msgctxt "INSTRUMENTAL" 10609msgid "October" 10610msgstr "Oktober" 10611 10612#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10613msgctxt "LOCATIVE" 10614msgid "October" 10615msgstr "Oktober" 10616 10617#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10618#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10619#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10620msgctxt "NOMINATIVE" 10621msgid "October" 10622msgstr "Oktober" 10623 10624#. I18N: Location of an LDS church temple 10625#: app/Elements/TempleCode.php:150 10626msgid "Ogden, Utah, United States" 10627msgstr "Ogden, Utah, Verenigde State" 10628 10629#. I18N: Location of an LDS church temple 10630#: app/Elements/TempleCode.php:151 10631msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10632msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Verenigde State" 10633 10634#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10635msgid "Old data" 10636msgstr "Ou gegewens" 10637 10638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853 10639msgid "Old files found" 10640msgstr "Ou lêers is gevind" 10641 10642#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10643msgid "Oldest father" 10644msgstr "Oudste vader" 10645 10646#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10647msgid "Oldest female" 10648msgstr "Oudste vrou" 10649 10650#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10651msgid "Oldest living individuals" 10652msgstr "Oudste lewende persone" 10653 10654#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10655msgid "Oldest male" 10656msgstr "Oudste man" 10657 10658#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10659msgid "Oldest mother" 10660msgstr "Oudste moeder" 10661 10662#. I18N: The name of a colour-scheme 10663#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10664msgid "Olivia" 10665msgstr "Olivia" 10666 10667#. I18N: Name of a country or state 10668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10669msgid "Oman" 10670msgstr "Oman" 10671 10672#. I18N: Name of a module 10673#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10674msgid "On this day" 10675msgstr "Op hierdie dag" 10676 10677#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10678msgid "On this day…" 10679msgstr "Op hierdie dag…" 10680 10681#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10682msgid "Only add new records" 10683msgstr "Voeg slegs nuwe rekords by" 10684 10685#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10686#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:619 10687#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10688msgid "Only managers can edit" 10689msgstr "Slegs bestuurders kan wysig" 10690 10691#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10692msgid "Only update existing records" 10693msgstr "Verwerk slegs bestaande rekords" 10694 10695#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10696msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10697msgstr "Oeps! Die webbediener is nie in staat om met die databasis-bediener te verbind nie. Dit sou besig kon wees, instandhouding ondergaan, of eenvoudig stukkend wees. Jy kan oor 'n paar minute <a href=\"index.php\">weer probeer</a>, of jy kan met die beheerder van die webwerf in verbinding tree." 10698 10699#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10700msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10701msgstr "Oeps! webtrees kon nie lêers in hierdie lêergids skep nie." 10702 10703#. I18N: https://openrouteservice.org 10704#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10705#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10706msgid "OpenRouteService" 10707msgstr "OpenRouteService" 10708 10709#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10710msgid "OpenStreetMap™" 10711msgstr "OpenStreetMap™" 10712 10713#. I18N: Location of an LDS church temple 10714#: app/Elements/TempleCode.php:152 10715msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10716msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Verenigde State" 10717 10718#: app/Date/JalaliDate.php:260 10719msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10720msgid "Ord" 10721msgstr "Ord" 10722 10723#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10724#: app/Date/JalaliDate.php:127 10725msgctxt "GENITIVE" 10726msgid "Ordibehesht" 10727msgstr "Ordibehesht" 10728 10729#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10730#: app/Date/JalaliDate.php:217 10731msgctxt "INSTRUMENTAL" 10732msgid "Ordibehesht" 10733msgstr "Ordibehesht" 10734 10735#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10736#: app/Date/JalaliDate.php:172 10737msgctxt "LOCATIVE" 10738msgid "Ordibehesht" 10739msgstr "Ordibehesht" 10740 10741#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10742#: app/Date/JalaliDate.php:82 10743msgctxt "NOMINATIVE" 10744msgid "Ordibehesht" 10745msgstr "Ordibehesht" 10746 10747#: app/Factories/ElementFactory.php:740 10748msgid "Ordinance" 10749msgstr "Ordonnansie" 10750 10751#: app/Factories/ElementFactory.php:580 10752msgid "Ordination" 10753msgstr "Inwyding" 10754 10755#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10756#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10757msgid "Ordnance Survey historic maps" 10758msgstr "Ordnance Survey historiese kaarte" 10759 10760#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10762msgid "Orientation" 10763msgstr "Orientasie" 10764 10765#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10766#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10767#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10768#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10769msgid "Original text" 10770msgstr "Oorspronklike teks" 10771 10772#. I18N: Location of an LDS church temple 10773#: app/Elements/TempleCode.php:153 10774msgid "Orlando, Florida, United States" 10775msgstr "Orlando, Florida, Verenigde State" 10776 10777#. I18N: Type of media object 10778#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10779#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10780#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10781#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10782#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 10784msgid "Other" 10785msgstr "Ander" 10786 10787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10788msgid "Other facts to show in charts" 10789msgstr "Ander feite om in die diagramme te vertoon" 10790 10791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 10792msgid "Other preferences" 10793msgstr "Ander voorkeure" 10794 10795#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10796msgid "Owner" 10797msgstr "Eienaar" 10798 10799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10800msgctxt "FEMALE" 10801msgid "Owner" 10802msgstr "Eienares" 10803 10804#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10805msgctxt "MALE" 10806msgid "Owner" 10807msgstr "Eienaar" 10808 10809#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10810#: app/Functions/Functions.php:62 10811msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10812msgstr "PHP het die lêer geblok vanweë die suffiks." 10813 10814#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10815#: app/Functions/Functions.php:59 10816msgid "PHP failed to write to disk." 10817msgstr "PHP kon nie na die skyf skryf nie." 10818 10819#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10820msgid "PHP information" 10821msgstr "PHP inligting" 10822 10823#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10824#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10825#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10826#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10827#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10828#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10829#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10830#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10834#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10835#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10836#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10837#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10838msgid "Page" 10839msgstr "Bladsy" 10840 10841#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10842#, php-format 10843msgid "Page %s of %s" 10844msgstr "Bladsy %s van %s" 10845 10846#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10847#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10848#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10849#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10850#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10851#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10853#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10854#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10855#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10857#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10858#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10859#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10861#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10862msgid "Page size" 10863msgstr "Bladsygrootte" 10864 10865#. I18N: Type of media object 10866#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10867msgid "Painting" 10868msgstr "Skidery" 10869 10870#. I18N: Name of a country or state 10871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10872msgid "Pakistan" 10873msgstr "Pakistan" 10874 10875#. I18N: Name of a country or state 10876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10877msgid "Palau" 10878msgstr "Palau" 10879 10880#. I18N: A colour scheme 10881#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10882msgid "Palette" 10883msgstr "Palet" 10884 10885#. I18N: Location of an LDS church temple 10886#: app/Elements/TempleCode.php:155 10887msgid "Palmyra, New York, United States" 10888msgstr "Palmyra, New York, Verenigde State" 10889 10890#. I18N: Name of a country or state 10891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10892msgid "Panama" 10893msgstr "Panama" 10894 10895#. I18N: Location of an LDS church temple 10896#: app/Elements/TempleCode.php:156 10897msgid "Panama City, Panama" 10898msgstr "Panama-stad, Panama" 10899 10900#. I18N: Location of an LDS church temple 10901#: app/Elements/TempleCode.php:157 10902msgid "Papeete, Tahiti" 10903msgstr "Papeete, Tahiti" 10904 10905#. I18N: Name of a country or state 10906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10907msgid "Papua New Guinea" 10908msgstr "Papoea-Nieu-Guinee" 10909 10910#. I18N: Name of a country or state 10911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10912msgid "Paraguay" 10913msgstr "Paraguay" 10914 10915#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10916msgid "Parent" 10917msgstr "Ouer" 10918 10919#: app/Factories/ElementFactory.php:600 10920#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 10921#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10922#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10923#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10924msgid "Parents" 10925msgstr "Ouers" 10926 10927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10929#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10930#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10931#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10932msgid "Parents and siblings" 10933msgstr "Ouers en hulle kinders" 10934 10935#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213 10936msgid "Parent’s age" 10937msgstr "Ouer se ouderdom" 10938 10939#. I18N: A configuration setting 10940#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10941#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10942#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10943#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10944#: resources/views/login-page.phtml:44 10945#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10946#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10947#: resources/views/register-page.phtml:72 10948#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10949msgid "Password" 10950msgstr "Wagwoord" 10951 10952#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10953#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10954#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10955#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10956#: resources/views/register-page.phtml:77 10957msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10958msgstr "Wagwoorde moet ten minste 8 karakters lank wees en is gevoelig vir hoofletters, sodat 'geheim’ van ‘GEHEIM’ verskil." 10959 10960#. I18N: Location of an LDS church temple 10961#: app/Elements/TempleCode.php:158 10962msgid "Payson, Utah, United States" 10963msgstr "Payson, Utah, Verenigde State" 10964 10965#. I18N: Name of a module/chart 10966#. I18N: Name of a report 10967#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 10968#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10969#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10970#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10971#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10972msgid "Pedigree" 10973msgstr "Stamboom" 10974 10975#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10976msgid "Pedigree chart" 10977msgstr "Stamboomdiagram" 10978 10979#. I18N: Name of a module 10980#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 10981msgid "Pedigree map" 10982msgstr "Stamboomkaart" 10983 10984#. I18N: %s is an individual’s name 10985#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 10986#, php-format 10987msgid "Pedigree map of %s" 10988msgstr "Stamboomkaart van %s" 10989 10990#. I18N: %s is an individual’s name 10991#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10992#, php-format 10993msgid "Pedigree tree of %s" 10994msgstr "Stamboom van %s" 10995 10996#. I18N: Name of a module 10997#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 10998#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 10999#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11000#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 11002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 11003#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11004#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11005msgid "Pending changes" 11006msgstr "Wysigings wat nog hangend is" 11007 11008#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11009msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11010msgstr "Wysigings wat nog hangend is word slegs vertoon as jou rekening gemagtig is om wysigings aan te bring. Wanneer jy afmeld, sal jy hulle nie meer kan sien nie. Voorts, word wysigings wat nog hangend is net op sekere bladsye vertoon. Byvoorbeeld, hulle word nie vertoon in lyste, verslae of soekresultate nie." 11011 11012#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 11013#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 11014msgid "Permanent number" 11015msgstr "Permanente nommer" 11016 11017#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11018#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11019msgid "Permanently delete these records?" 11020msgstr "Hierdie rekords permanent verwyder?" 11021 11022#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11023msgid "Personal data" 11024msgstr "Persoonlike data" 11025 11026#. I18N: Location of an LDS church temple 11027#: app/Elements/TempleCode.php:159 11028msgid "Perth, Australia" 11029msgstr "Perth, Australië" 11030 11031#. I18N: Name of a country or state 11032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11033msgid "Peru" 11034msgstr "Peru" 11035 11036#. I18N: Name of a country or state 11037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11038msgid "Philippines" 11039msgstr "Filippyne" 11040 11041#. I18N: Location of an LDS church temple 11042#: app/Elements/TempleCode.php:160 11043msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11044msgstr "Phoenix, Arizona, Verenigde State" 11045 11046#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:399 11047#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:678 11048#: app/Factories/ElementFactory.php:727 11049#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11050msgid "Phone" 11051msgstr "Telefoon" 11052 11053#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11054msgid "Phonetic algorithm" 11055msgstr "Fonetiese algoritme" 11056 11057#: app/Factories/ElementFactory.php:547 11058msgid "Phonetic name" 11059msgstr "Fonetiese naam" 11060 11061#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:427 11062msgid "Phonetic place" 11063msgstr "Fonetiese pleknaam" 11064 11065#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11066#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11067#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11068msgid "Phonetic search" 11069msgstr "Fonetiese soektog" 11070 11071#: app/Factories/ElementFactory.php:554 11072msgid "Phonetic type" 11073msgstr "Fonetiese tipe" 11074 11075#. I18N: Type of media object 11076#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11079#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11080#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11081msgid "Photo" 11082msgstr "Foto" 11083 11084#. I18N: The name of a colour-scheme 11085#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11086msgid "Pink Plastic" 11087msgstr "Plastiek Pienk" 11088 11089#. I18N: Name of a country or state 11090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11091msgid "Pitcairn" 11092msgstr "Pitcairneilande" 11093 11094#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426 11095#: app/Factories/ElementFactory.php:694 11096#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11097#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11098#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 11099#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11100#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11101#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11102#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11103#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11105#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11106#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11107#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11108#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11109#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11110#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11111#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11112#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11113#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11114#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11115#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11116#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11117#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11118msgid "Place" 11119msgstr "Plek" 11120 11121#. I18N: Name of a module/list 11122#: app/Factories/ElementFactory.php:385 11123#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11124#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11125#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11126msgid "Place hierarchy" 11127msgstr "Plekhiërargie" 11128 11129#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56 11130msgid "Place in Hebrew" 11131msgstr "Pleknaam in Hebreeus" 11132 11133#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11134msgid "Place list" 11135msgstr "Lys van plekname" 11136 11137#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11139msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11140msgstr "Plekname is baie keer te lank om op diagramme, lyste, ens, te pas. Hulle kan afgekort word deur slegs die eerste dele van die naam te wys, soos <i>plek, streek</i>, of die laatste gedeeltes daarvan soos <i>provinsie, land</i>." 11141 11142#: resources/views/help/place.phtml:12 11143msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11144msgstr "Plekname kan mettertyd verander. In genealogie is dit die gebruik om die huidige naam vir ’n dorp of land te gebruik. Die historiese name kan in die bronne, notas, ens. gewys word." 11145 11146#: resources/views/help/place.phtml:8 11147msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11148msgstr "Plekname moet as ’n komma geskeide lys ingevoer word, wat met die kleinste plek begin en met die land eindig. Byvoorbeeld, “Westminster, Vrystaat, Suid-Afrika”." 11149 11150#: app/Factories/ElementFactory.php:462 11151msgid "Place of LDS baptism" 11152msgstr "Plek van LDS-doop" 11153 11154#: app/Factories/ElementFactory.php:601 11155msgid "Place of LDS child sealing" 11156msgstr "Plek van LDS-kinderverseëling" 11157 11158#: app/Factories/ElementFactory.php:502 11159msgid "Place of LDS confirmation" 11160msgstr "Plek van HLD bevestiging" 11161 11162#: app/Factories/ElementFactory.php:522 11163msgid "Place of LDS endowment" 11164msgstr "Plek van LDS-skenking" 11165 11166#: app/Factories/ElementFactory.php:356 11167msgid "Place of LDS spouse sealing" 11168msgstr "Plek van LDS-verseëling van gade" 11169 11170#: app/Factories/ElementFactory.php:454 11171msgid "Place of adoption" 11172msgstr "Plek van aanneming" 11173 11174#: app/Factories/ElementFactory.php:468 11175#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11176msgid "Place of baptism" 11177msgstr "Plek van doop" 11178 11179#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11180#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11181msgid "Place of bar mitzvah" 11182msgstr "Plek van die bar mitswa" 11183 11184#: app/Factories/ElementFactory.php:474 11185#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11186msgid "Place of bat mitzvah" 11187msgstr "Plek van die bat mitswa" 11188 11189#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11190#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11191#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11192msgid "Place of birth" 11193msgstr "Geboorteplek" 11194 11195#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11196msgid "Place of blessing" 11197msgstr "Plek van seëning" 11198 11199#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11200msgid "Place of brit milah" 11201msgstr "Plek van Brit milah" 11202 11203#: app/Factories/ElementFactory.php:484 11204#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11205msgid "Place of burial" 11206msgstr "Plek van begrafnis" 11207 11208#: app/Factories/ElementFactory.php:495 11209#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11210msgid "Place of christening" 11211msgstr "Doopplek" 11212 11213#. I18N: German Bürgerort 11214#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11215msgid "Place of citizenship" 11216msgstr "Plek van burgerskap" 11217 11218#: app/Factories/ElementFactory.php:499 11219#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11220msgid "Place of confirmation" 11221msgstr "Plek van bevestiging" 11222 11223#: app/Factories/ElementFactory.php:508 11224msgid "Place of cremation" 11225msgstr "Plek van verassing" 11226 11227#: app/Factories/ElementFactory.php:512 11228#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11229#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11230msgid "Place of death" 11231msgstr "Sterfplek" 11232 11233#: app/Factories/ElementFactory.php:519 11234msgid "Place of emigration" 11235msgstr "Plek van emigrasie" 11236 11237#: app/Factories/ElementFactory.php:332 11238#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11239msgid "Place of engagement" 11240msgstr "Plek van verlowing" 11241 11242#: app/Factories/ElementFactory.php:528 11243msgid "Place of event" 11244msgstr "Plek van gebeurtenis" 11245 11246#: app/Factories/ElementFactory.php:538 11247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11248msgid "Place of first communion" 11249msgstr "Plek van eerse nagmaal" 11250 11251#: app/Factories/ElementFactory.php:545 11252msgid "Place of immigration" 11253msgstr "Plek van immigrasie" 11254 11255#: app/Factories/ElementFactory.php:343 11256#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11257#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11258msgid "Place of marriage" 11259msgstr "Huweliksplek" 11260 11261#: app/Factories/ElementFactory.php:338 11262#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11263msgid "Place of marriage banns" 11264msgstr "Plek van huweliksgebooie" 11265 11266#: app/Factories/ElementFactory.php:573 11267msgid "Place of naturalization" 11268msgstr "Plek van naturalisasie" 11269 11270#: app/Factories/ElementFactory.php:583 11271msgid "Place of ordination" 11272msgstr "Plek van inwyding" 11273 11274#: app/Factories/ElementFactory.php:591 11275msgid "Place of residence" 11276msgstr "Woonplek" 11277 11278#. I18N: Name of a module 11279#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161 11280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11281#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11282#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11283msgid "Places" 11284msgstr "Plekke" 11285 11286#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11287#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11288#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11289msgid "Play" 11290msgstr "Speel af" 11291 11292#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11293msgid "Please enter a valid email address." 11294msgstr "Voer asseblief 'n geldige eposadres in." 11295 11296#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11297#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11298#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11299#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11300msgid "Please try again." 11301msgstr "Probeer asseblief weer." 11302 11303#. I18N: a month in the French republican calendar 11304#: app/Date/FrenchDate.php:143 11305msgctxt "GENITIVE" 11306msgid "Pluviose" 11307msgstr "Pluviôse" 11308 11309#. I18N: a month in the French republican calendar 11310#: app/Date/FrenchDate.php:237 11311msgctxt "INSTRUMENTAL" 11312msgid "Pluviose" 11313msgstr "Pluviôse" 11314 11315#. I18N: a month in the French republican calendar 11316#: app/Date/FrenchDate.php:190 11317msgctxt "LOCATIVE" 11318msgid "Pluviose" 11319msgstr "Pluviôse" 11320 11321#. I18N: a month in the French republican calendar 11322#: app/Date/FrenchDate.php:95 11323msgctxt "NOMINATIVE" 11324msgid "Pluviose" 11325msgstr "Pluviôse" 11326 11327#. I18N: Name of a country or state 11328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11329msgid "Poland" 11330msgstr "Pole" 11331 11332#: app/SurnameTradition.php:100 11333msgctxt "Surname tradition" 11334msgid "Polish" 11335msgstr "Pools" 11336 11337#. I18N: A configuration setting 11338#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11339#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11340#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11341#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11342msgid "Port number" 11343msgstr "Poortnommer" 11344 11345#. I18N: Location of an LDS church temple 11346#: app/Elements/TempleCode.php:162 11347msgid "Portland, Oregon, United States" 11348msgstr "Portland, Oregon, Verenigde State" 11349 11350#. I18N: Location of an LDS church temple 11351#: app/Elements/TempleCode.php:154 11352msgid "Porto Alegre, Brazil" 11353msgstr "Porto Alegre, Brasilië" 11354 11355#. I18N: page orientation 11356#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11357#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11358#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11359msgid "Portrait" 11360msgstr "Kortkant bo" 11361 11362#. I18N: Name of a country or state 11363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11364msgid "Portugal" 11365msgstr "Portugal" 11366 11367#: app/SurnameTradition.php:94 11368msgctxt "Surname tradition" 11369msgid "Portuguese" 11370msgstr "Portugees" 11371 11372#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395 11373#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668 11374#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11375#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11376#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11377msgid "Postal code" 11378msgstr "Poskode" 11379 11380#. I18N: Name of a module 11381#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11382msgid "Powered by webtrees™" 11383msgstr "Aangedryf deur webtrees™" 11384 11385#. I18N: a month in the French republican calendar 11386#: app/Date/FrenchDate.php:151 11387msgctxt "GENITIVE" 11388msgid "Prairial" 11389msgstr "Prairial" 11390 11391#. I18N: a month in the French republican calendar 11392#: app/Date/FrenchDate.php:245 11393msgctxt "INSTRUMENTAL" 11394msgid "Prairial" 11395msgstr "Prairial" 11396 11397#. I18N: a month in the French republican calendar 11398#: app/Date/FrenchDate.php:198 11399msgctxt "LOCATIVE" 11400msgid "Prairial" 11401msgstr "Prairial" 11402 11403#. I18N: a month in the French republican calendar 11404#: app/Date/FrenchDate.php:104 11405msgctxt "NOMINATIVE" 11406msgid "Prairial" 11407msgstr "Prairial" 11408 11409#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11410msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11411msgstr "Vooraf gedefinieerde teks wat verklaar dat die beheerder oor elke aanvraag vir 'n gebruikersrekening sal beslis" 11412 11413#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11414msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11415msgstr "Vooraf gedefinieerde teks wat verklaar dat alle besoekers 'n rebruikersrekening kan aanvra" 11416 11417#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11418msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11419msgstr "Vooraf gedefinieerde teks wat verklaar dat slegs familielede 'n gebruikersrekening kan aanvra" 11420 11421#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11422#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11423#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11424#: resources/views/admin/components.phtml:61 11425#: resources/views/admin/components.phtml:64 11426#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11427#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11428#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11429#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11430#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11431#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11432#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11433msgid "Preferences" 11434msgstr "Voorkeure" 11435 11436#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11437#, php-format 11438msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11439msgstr "Voorkeure bestaan vir die module “%s”, maar hierdie module bestaan nie meer nie." 11440 11441#. I18N: A configuration setting 11442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11443msgid "Preferred contact method" 11444msgstr "Verkieslike kontakmetode" 11445 11446#. I18N: Label for a configuration option 11447#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11448#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11449#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11450#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11451#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11452#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11453msgid "Presentation style" 11454msgstr "Aanbiedingstyl" 11455 11456#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11457#: app/Elements/TempleCode.php:161 11458msgid "President’s Office" 11459msgstr "Kantoor van die President" 11460 11461#. I18N: Location of an LDS church temple 11462#: app/Elements/TempleCode.php:163 11463msgid "Preston, England" 11464msgstr "Preston, Engeland" 11465 11466#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11467#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11468#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11469msgid "Preview" 11470msgstr "Voorskou" 11471 11472#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11473msgid "Priest" 11474msgstr "Priester" 11475 11476#. I18N: The first day in the French republican calendar 11477#: app/Date/FrenchDate.php:287 11478msgid "Primidi" 11479msgstr "Primidi" 11480 11481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11482msgid "Print basic events when blank" 11483msgstr "Druk basiese gebeurtenisse indien leeg" 11484 11485#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11486#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 11487msgid "Priority" 11488msgstr "Prioriteit" 11489 11490#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11491#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11492msgid "Privacy" 11493msgstr "Privaatheid" 11494 11495#. I18N: Name of a module 11496#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11497#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11498msgid "Privacy policy" 11499msgstr "Privaatheidsbeleid" 11500 11501#. I18N: a restriction on viewing data 11502#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11503msgid "Privacy restriction" 11504msgstr "Privaatheidsbeperking" 11505 11506#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11507#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11508msgid "Privacy restrictions" 11509msgstr "Privaatheidsbeperkinge" 11510 11511#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11512msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11513msgstr "Privaatheidsbeperkinge - hierdie is van toepassing op rekords en feite sonder 'n GEDCOM RESN etiket" 11514 11515#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465 11516#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11517#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 11518#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966 11519#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11520msgid "Private" 11521msgstr "Privaat" 11522 11523#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11524msgid "Private key" 11525msgstr "Privaatsleutel" 11526 11527#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11528msgid "Probate" 11529msgstr "Verifikasie van 'n testament" 11530 11531#: app/Factories/ElementFactory.php:585 11532msgid "Property" 11533msgstr "Eiendom" 11534 11535#. I18N: Location of an LDS church temple 11536#: app/Elements/TempleCode.php:164 11537msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11538msgstr "Provo Stadsentrum, Utah, Verenigde State" 11539 11540#. I18N: Location of an LDS church temple 11541#: app/Elements/TempleCode.php:165 11542msgid "Provo, Utah, United States" 11543msgstr "Provo, Utah, Verenigde State" 11544 11545#. I18N: An individual that represents another 11546#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11547msgid "Proxy" 11548msgstr "Volmag" 11549 11550#: app/Factories/ElementFactory.php:698 11551#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11552#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11553msgid "Publication" 11554msgstr "Publikasie" 11555 11556#. I18N: Name of a country or state 11557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11558msgid "Puerto Rico" 11559msgstr "Puerto Rico" 11560 11561#. I18N: Name of a country or state 11562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11563msgid "Qatar" 11564msgstr "Katar" 11565 11566#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:369 11567#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:614 11568#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:660 11569#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11570#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11571#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11572#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11573#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11574#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11575msgid "Quality of data" 11576msgstr "Kwaliteit van gegewens" 11577 11578#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11579#: app/Date/FrenchDate.php:293 11580msgid "Quartidi" 11581msgstr "Quartidi" 11582 11583#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11584#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11585msgid "Question" 11586msgstr "Vraag" 11587 11588#. I18N: Location of an LDS church temple 11589#: app/Elements/TempleCode.php:166 11590msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11591msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11592 11593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11594msgid "Quick family facts" 11595msgstr "Spoed feite vir gesinne" 11596 11597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695 11598msgid "Quick individual facts" 11599msgstr "Spoed feite vir persone" 11600 11601#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11602#: app/Date/FrenchDate.php:295 11603msgid "Quintidi" 11604msgstr "Quintidi" 11605 11606#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11607#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11608#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11609msgid "RE: " 11610msgstr "RE: " 11611 11612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11613msgid "Rabbi" 11614msgstr "Rabbyn" 11615 11616#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11617#: app/Date/HijriDate.php:132 11618msgctxt "GENITIVE" 11619msgid "Rabi’ al-awwal" 11620msgstr "Rabi’ al-awwal" 11621 11622#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11623#: app/Date/HijriDate.php:222 11624msgctxt "INSTRUMENTAL" 11625msgid "Rabi’ al-awwal" 11626msgstr "Rabi’ al-awwal" 11627 11628#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11629#: app/Date/HijriDate.php:177 11630msgctxt "LOCATIVE" 11631msgid "Rabi’ al-awwal" 11632msgstr "Rabi’ al-awwal" 11633 11634#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11635#: app/Date/HijriDate.php:87 11636msgctxt "NOMINATIVE" 11637msgid "Rabi’ al-awwal" 11638msgstr "Rabi’ al-awwal" 11639 11640#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11641#: app/Date/HijriDate.php:134 11642msgctxt "GENITIVE" 11643msgid "Rabi’ al-thani" 11644msgstr "Rabi’ al-thani" 11645 11646#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11647#: app/Date/HijriDate.php:224 11648msgctxt "INSTRUMENTAL" 11649msgid "Rabi’ al-thani" 11650msgstr "Rabi’ al-thani" 11651 11652#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11653#: app/Date/HijriDate.php:179 11654msgctxt "LOCATIVE" 11655msgid "Rabi’ al-thani" 11656msgstr "Rabi’ al-thani" 11657 11658#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11659#: app/Date/HijriDate.php:89 11660msgctxt "NOMINATIVE" 11661msgid "Rabi’ al-thani" 11662msgstr "Rabi’ al-thani" 11663 11664#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11665#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11666msgctxt "Female pedigree" 11667msgid "Rada" 11668msgstr "Rada" 11669 11670#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11671#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11672msgctxt "Male pedigree" 11673msgid "Rada" 11674msgstr "Rada" 11675 11676#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11677#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11678msgctxt "Pedigree" 11679msgid "Rada" 11680msgstr "Rada" 11681 11682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11683#: app/Date/HijriDate.php:140 11684msgctxt "GENITIVE" 11685msgid "Rajab" 11686msgstr "Rajab" 11687 11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11689#: app/Date/HijriDate.php:230 11690msgctxt "INSTRUMENTAL" 11691msgid "Rajab" 11692msgstr "Rajab" 11693 11694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11695#: app/Date/HijriDate.php:185 11696msgctxt "LOCATIVE" 11697msgid "Rajab" 11698msgstr "Rajab" 11699 11700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11701#: app/Date/HijriDate.php:95 11702msgctxt "NOMINATIVE" 11703msgid "Rajab" 11704msgstr "Rajab" 11705 11706#. I18N: Location of an LDS church temple 11707#: app/Elements/TempleCode.php:167 11708msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11709msgstr "Raleigh, Noord-Carolina" 11710 11711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11712#: app/Date/HijriDate.php:144 11713msgctxt "GENITIVE" 11714msgid "Ramadan" 11715msgstr "Ramadan" 11716 11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11718#: app/Date/HijriDate.php:234 11719msgctxt "INSTRUMENTAL" 11720msgid "Ramadan" 11721msgstr "Ramadan" 11722 11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11724#: app/Date/HijriDate.php:189 11725msgctxt "LOCATIVE" 11726msgid "Ramadan" 11727msgstr "Ramadan" 11728 11729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11730#: app/Date/HijriDate.php:99 11731msgctxt "NOMINATIVE" 11732msgid "Ramadan" 11733msgstr "Ramadan" 11734 11735#. I18N: Description of the “Slide show” module 11736#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11737msgid "Random images from the current family tree." 11738msgstr "Willekeurige beelde van die huidige familiestamboom." 11739 11740#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11741#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11742#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11743#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11744msgid "Re-order children" 11745msgstr "Herrangskik kinders" 11746 11747#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11748#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11749#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11750#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11751msgid "Re-order families" 11752msgstr "Herrangskik gesinne" 11753 11754#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11755#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11756#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11757#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11758msgid "Re-order media" 11759msgstr "Herrangskik media" 11760 11761#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11762#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11763#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11764msgid "Re-order names" 11765msgstr "Herrangskik name" 11766 11767#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11768#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11769#: resources/views/admin/users.phtml:27 11770#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11771#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11772#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11773#: resources/views/register-page.phtml:36 11774msgid "Real name" 11775msgstr "Werklike naam" 11776 11777#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11778msgid "Really delete all geographic data?" 11779msgstr "Werklik al die geografiese data verwyder?" 11780 11781#. I18N: Name of a module 11782#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11783#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11784msgid "Recent changes" 11785msgstr "Onlangse veranderings" 11786 11787#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11788msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11789msgstr "Onlangse jare (< 100 jaar)" 11790 11791#. I18N: Location of an LDS church temple 11792#: app/Elements/TempleCode.php:168 11793msgid "Recife, Brazil" 11794msgstr "Recife, Brasilië" 11795 11796#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11797#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11798#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11800#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11801#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11802#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11803#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11804msgid "Record" 11805msgstr "Rekord" 11806 11807#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:596 11808#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 11809#: app/Factories/ElementFactory.php:681 app/Factories/ElementFactory.php:705 11810#: app/Factories/ElementFactory.php:729 app/Factories/ElementFactory.php:741 11811msgid "Record ID number" 11812msgstr "Rekord ID-nommer" 11813 11814#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:728 11815msgid "Record file number" 11816msgstr "Rekord lêernommer" 11817 11818#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11819#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11820#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11821msgid "Records" 11822msgstr "Rekords" 11823 11824#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11825#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11826msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11827msgstr "Herlei ou URL’s vanaf webtrees weergawe 1." 11828 11829#. I18N: Location of an LDS church temple 11830#: app/Elements/TempleCode.php:169 11831msgid "Redlands, California, United States" 11832msgstr "Redlands, Kalifornië" 11833 11834#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586 11835#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 11836#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699 11837msgid "Reference number" 11838msgstr "Verwysingsnommer" 11839 11840#. I18N: Location of an LDS church temple 11841#: app/Elements/TempleCode.php:170 11842msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11843msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11844 11845#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11846#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11847msgid "Registered partnership" 11848msgstr "Geregistreerde vennootskap" 11849 11850#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11851msgid "Registry officer" 11852msgstr "Bevolkingsregister amptenaar" 11853 11854#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11855msgctxt "FEMALE" 11856msgid "Registry officer" 11857msgstr "Bevolkingsregister amptenaar" 11858 11859#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11860msgctxt "MALE" 11861msgid "Registry officer" 11862msgstr "Bevolkingsregister amptenaar" 11863 11864#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11865#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11866msgid "Regular expression" 11867msgstr "Reëlmatige uitdrukking" 11868 11869#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11870msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11871msgstr "Reëlmatige uitdrukkings is 'n gevorderde patroonherkenningstegniek." 11872 11873#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11874#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11875msgid "Reject" 11876msgstr "Verwerp" 11877 11878#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11879msgid "Reject all changes" 11880msgstr "Verwerp alle veranderinge" 11881 11882#. I18N: Name of a module/report 11883#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11884#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11885msgid "Related families" 11886msgstr "Verwante gesinne" 11887 11888#. I18N: Name of a report 11889#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11890#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11891msgid "Related individuals" 11892msgstr "Verwante persone" 11893 11894#: app/Factories/ElementFactory.php:459 11895#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:386 11896#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11897#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11898#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 11899#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11900msgid "Relationship" 11901msgstr "Verhouding" 11902 11903#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11904#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11905msgid "Relationship to father" 11906msgstr "Verwantskap tot vader" 11907 11908#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11909msgid "Relationship to me" 11910msgstr "Verwantskap tot my" 11911 11912#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11913#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11914msgid "Relationship to mother" 11915msgstr "Verwantskap tot moeder" 11916 11917#: app/Factories/ElementFactory.php:533 11918msgid "Relationship to parents" 11919msgstr "Verwantskap tot ouers" 11920 11921#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336 11922#, php-format 11923msgid "Relationship: %s" 11924msgstr "Verwantskap: %s" 11925 11926#. I18N: Name of a module/chart 11927#. I18N: Configuration option 11928#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11929#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265 11930#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11931#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11932msgid "Relationships" 11933msgstr "Verwantskappe" 11934 11935#. I18N: %s are individual’s names 11936#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11937#, php-format 11938msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11939msgstr "Verwantskappe tussen %1$s en %2$s" 11940 11941#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11942#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11943msgid "Reliability of the information" 11944msgstr "Betroubaarheid van die inligting" 11945 11946#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:436 11947#: app/Factories/ElementFactory.php:588 11948#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11949#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11950msgid "Religion" 11951msgstr "Godsdiens" 11952 11953#: app/Factories/ElementFactory.php:581 11954msgid "Religious institution" 11955msgstr "Godsdienstige instituut" 11956 11957#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11958#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11959msgid "Religious marriage" 11960msgstr "Godsdienstige huwelik" 11961 11962#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11963msgid "Religious name" 11964msgstr "Godsdienstige naam" 11965 11966#: app/Services/LeafletJsService.php:63 11967msgid "Reload map" 11968msgstr "Herlaai kaart" 11969 11970#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 11971#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 11972msgid "Reminder date" 11973msgstr "Herinnering datum" 11974 11975#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11976msgid "Reminder email frequency (days)" 11977msgstr "Tydperk vir e-posherinneringe (dae)" 11978 11979#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 11980msgid "Remote server" 11981msgstr "Afstandsbediener" 11982 11983#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11984#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 11985#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11986#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11987#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11988msgid "Remove" 11989msgstr "Verwyder" 11990 11991#. I18N: Name of a module 11992#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11993msgid "Remove duplicate links" 11994msgstr "Verwyder duplikaat skakels" 11995 11996#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11997msgid "Remove individual" 11998msgstr "Verwyder persoon" 11999 12000#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12001#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12002msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12003msgstr "Verwyder die GEDCOM mediapad uit lêername" 12004 12005#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12006msgid "Remove this location?" 12007msgstr "Verwyder hierdie plek?" 12008 12009#. I18N: Location of an LDS church temple 12010#: app/Elements/TempleCode.php:171 12011msgid "Reno, Nevada, United States" 12012msgstr "Reno, Nevada, Verenigde State" 12013 12014#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12015msgid "Renumber" 12016msgstr "Hernommer" 12017 12018#. I18N: Renumber the records in a family tree 12019#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 12020#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12021#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12022msgid "Renumber family tree" 12023msgstr "Hernommer die stamboom" 12024 12025#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12026msgid "Replace" 12027msgstr "Vervang" 12028 12029#. I18N: Description of a “Data fix” module 12030#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12031msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12032msgstr "Vervang “cemetery” etikette met “burial places”." 12033 12034#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12035msgid "Replace with" 12036msgstr "Vervang met" 12037 12038#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12039msgid "Replacement text" 12040msgstr "Vervangende teks" 12041 12042#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12043#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12044msgid "Reply" 12045msgstr "Beantwoord" 12046 12047#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12048#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12049#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12050#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12051msgid "Report" 12052msgstr "Verslag" 12053 12054#. I18N: Name of a module 12055#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12056#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691 12058#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12059#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12060msgid "Reports" 12061msgstr "Verslae" 12062 12063#. I18N: Name of a module/list 12064#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12065#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12066#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182 12067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 12068#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12069#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12070#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12071#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12072#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12073#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12074#: resources/views/search-results.phtml:70 12075#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12076msgid "Repositories" 12077msgstr "Bergplekke" 12078 12079#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:701 12080#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12081#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12082#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12083#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12084#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12085msgid "Repository" 12086msgstr "Bergplek" 12087 12088#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12089msgid "Repository name" 12090msgstr "Bergpleknaam" 12091 12092#. I18N: Name of a country or state 12093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12094msgid "Republic of the Congo" 12095msgstr "Kongo" 12096 12097#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12098#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12099#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12100msgid "Request a new password" 12101msgstr "Vra nuwe wagwoord aan" 12102 12103#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12104#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12105#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12106#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12107msgid "Request a new user account" 12108msgstr "Versoek ’n nuwe gebruikerrekening" 12109 12110#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12111msgid "Research" 12112msgstr "Navorsing" 12113 12114#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12115#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12116#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12117#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57 12118#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12119#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12120msgid "Research task" 12121msgstr "Navorsingstaak" 12122 12123#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12124#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12125msgid "Research tasks" 12126msgstr "Navorsingstake" 12127 12128#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12129msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12130msgstr "Navorsingstake is spesiale gebeurtenisse, wat by persone in jou stamboom gevoeg word om aan te dui waar daar nog navorsing nodig is. Jy kan dit gebruik as 'n herinnering om feite na te gaan in meer betroubare bronne, of om dokumente of fotos op te soek, of om weersprekende inligting te ondersoek, ens." 12131 12132#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12133msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12134msgstr "Navorsingstake word aangeteken met die spesiale GEDCOM etiket ‘_TODO’. Dit mag wees dat ander genealogie programme nie hierdie etiket herken nie." 12135 12136#: app/Factories/ElementFactory.php:589 12137msgid "Residence" 12138msgstr "Woonplek" 12139 12140#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12141#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12142msgid "Restore the default block layout" 12143msgstr "Herstel die verstekuitleg vir blokke" 12144 12145#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12147msgid "Restrict to immediate family" 12148msgstr "Beperk tot onmiddelike familie" 12149 12150#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:352 12151#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:592 12152#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12153#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 12154#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 12155#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 12156#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12157msgid "Restriction" 12158msgstr "Beperking" 12159 12160#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12161msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12162msgstr "Beperkinge kan by rekords en/of feite gevoeg word. Dit beperk wie die gegewens kan sien en wie dit kan wysig." 12163 12164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12165msgid "Results" 12166msgstr "Resultate" 12167 12168#: app/Factories/ElementFactory.php:593 12169msgid "Retirement" 12170msgstr "Aftrede" 12171 12172#. I18N: Name of a country or state 12173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12174msgid "Reunion" 12175msgstr "Reünie" 12176 12177#. I18N: Location of an LDS church temple 12178#: app/Elements/TempleCode.php:172 12179msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12180msgstr "Rexburg, Idaho, Verenigde State" 12181 12182#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365 12183#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610 12184#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656 12185#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12186#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12187#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12189msgid "Role" 12190msgstr "Rol" 12191 12192#. I18N: Name of a country or state 12193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12194msgid "Romania" 12195msgstr "Roemenië" 12196 12197#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12198msgid "Romanized" 12199msgstr "Geromaniseer" 12200 12201#: app/Factories/ElementFactory.php:559 12202msgid "Romanized name" 12203msgstr "Geromaniseerde naam" 12204 12205#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434 12206msgid "Romanized place" 12207msgstr "Pleknaam geromaniseer" 12208 12209#: app/Factories/ElementFactory.php:566 12210msgid "Romanized type" 12211msgstr "Geromaniseerde tipe" 12212 12213#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12214#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12215msgid "Roots" 12216msgstr "Wortels" 12217 12218#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12219msgid "Rufname" 12220msgstr "Bynaam" 12221 12222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12223#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12224#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12225msgid "Russell" 12226msgstr "Russell" 12227 12228#. I18N: Name of a country or state 12229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12230msgid "Russia" 12231msgstr "Rusland" 12232 12233#. I18N: Name of a country or state 12234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12235msgid "Rwanda" 12236msgstr "Rwanda" 12237 12238#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12239msgid "SMTP mail server" 12240msgstr "SMTP e-posbediener" 12241 12242#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12243msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12244msgstr "SQLite is slegs geskik vir klein werwe, toetse en evaluering." 12245 12246#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12247#, php-format 12248msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12249msgstr "SQLite weergawe %s is geïnstalleer. SQLite weergawe %s of beter word vereis." 12250 12251#. I18N: Location of an LDS church temple 12252#: app/Elements/TempleCode.php:173 12253msgid "Sacramento, California, United States" 12254msgstr "Sacramento, Kalifornië" 12255 12256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12257#: app/Date/HijriDate.php:130 12258msgctxt "GENITIVE" 12259msgid "Safar" 12260msgstr "Safar" 12261 12262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12263#: app/Date/HijriDate.php:220 12264msgctxt "INSTRUMENTAL" 12265msgid "Safar" 12266msgstr "Safar" 12267 12268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12269#: app/Date/HijriDate.php:175 12270msgctxt "LOCATIVE" 12271msgid "Safar" 12272msgstr "Safar" 12273 12274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12275#: app/Date/HijriDate.php:85 12276msgctxt "NOMINATIVE" 12277msgid "Safar" 12278msgstr "Safar" 12279 12280#. I18N: The name of a colour-scheme 12281#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12282msgid "Sage" 12283msgstr "Salie" 12284 12285#. I18N: Name of a country or state 12286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12287msgid "Saint Helena" 12288msgstr "Sint Helena" 12289 12290#. I18N: Name of a country or state 12291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12292msgid "Saint Kitts and Nevis" 12293msgstr "St. Kitts en Nevis" 12294 12295#. I18N: Name of a country or state 12296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12297msgid "Saint Lucia" 12298msgstr "St. Lucia" 12299 12300#. I18N: Name of a country or state 12301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12302msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12303msgstr "Saint-Pierre en Miquelon" 12304 12305#. I18N: Name of a country or state 12306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12307msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12308msgstr "St. Vincent en die Grenadines" 12309 12310#. I18N: Location of an LDS church temple 12311#: app/Elements/TempleCode.php:183 12312msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12313msgstr "Salt Lake City, Utah, Verenigde State" 12314 12315#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12316msgid "Same as uploaded file" 12317msgstr "Dieselfde as opgelaaide lêer" 12318 12319#. I18N: Name of a country or state 12320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12321msgid "Samoa" 12322msgstr "Samoa" 12323 12324#. I18N: Location of an LDS church temple 12325#: app/Elements/TempleCode.php:176 12326msgid "San Antonio, Texas, United States" 12327msgstr "San Antonio, Texas, Verenigde State" 12328 12329#. I18N: Location of an LDS church temple 12330#: app/Elements/TempleCode.php:177 12331msgid "San Diego, California, United States" 12332msgstr "San Diego, Kalifornië" 12333 12334#. I18N: Location of an LDS church temple 12335#: app/Elements/TempleCode.php:182 12336msgid "San Jose, Costa Rica" 12337msgstr "San José, Costa Rica" 12338 12339#. I18N: Name of a country or state 12340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12341msgid "San Marino" 12342msgstr "San Marino" 12343 12344#. I18N: Location of an LDS church temple 12345#: app/Elements/TempleCode.php:174 12346msgid "San Salvador, El Salvador" 12347msgstr "San Salvador, El Salvador" 12348 12349#. I18N: Location of an LDS church temple 12350#: app/Elements/TempleCode.php:175 12351msgid "Santiago, Chile" 12352msgstr "Santiago de Chile, Chili" 12353 12354#. I18N: Location of an LDS church temple 12355#: app/Elements/TempleCode.php:178 12356msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12357msgstr "Santo Domingo, Dominikaanse Republiek" 12358 12359#. I18N: Location of an LDS church temple 12360#: app/Elements/TempleCode.php:186 12361msgid "Sao Paulo, Brazil" 12362msgstr "São Paulo, Brasilië" 12363 12364#. I18N: Name of a country or state 12365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12366msgid "Sao Tome and Principe" 12367msgstr "São Tomé en Príncipe" 12368 12369#. I18N: abbreviation for Saturday 12370#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12371#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12372msgid "Sat" 12373msgstr "Sa." 12374 12375#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12376msgid "Saturday" 12377msgstr "Saterdag" 12378 12379#. I18N: Name of a country or state 12380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12381msgid "Saudi Arabia" 12382msgstr "Saoedi-Arabië" 12383 12384#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12385msgid "Schema" 12386msgstr "Skema" 12387 12388#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/Factories/ElementFactory.php:540 12389msgid "School or college" 12390msgstr "Skool of kollege" 12391 12392#. I18N: Name of a country or state 12393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12394msgid "Scotland" 12395msgstr "Skotland" 12396 12397#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 12398#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12399msgid "Scrapbook" 12400msgstr "Plakboek" 12401 12402#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12403#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12404msgctxt "Female pedigree" 12405msgid "Sealing" 12406msgstr "Verseëling" 12407 12408#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12409#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12410msgctxt "Male pedigree" 12411msgid "Sealing" 12412msgstr "Verseëling" 12413 12414#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12415#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12416msgctxt "Pedigree" 12417msgid "Sealing" 12418msgstr "Verseëling" 12419 12420#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12421#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12422msgid "Sealing canceled (divorce)" 12423msgstr "Verseëling herroep (egskeiding)" 12424 12425#. I18N: Name of a module 12426#. I18N: A button label. 12427#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12428#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12429#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12430#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12431#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12432#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12433#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12434#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12435#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12436#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12437msgid "Search" 12438msgstr "Soek" 12439 12440#. I18N: Name of a module 12441#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12442#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12443msgid "Search and replace" 12444msgstr "Soek en vervang" 12445 12446#. I18N: Description of a “Data fix” module 12447#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12448msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12449msgstr "Soek en vervang teks deur eenvoudige soektogte of gevorderde patroonherkenning." 12450 12451#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12453msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12454msgstr "Soekprogramme kan hierdie beskrywing van jou werf in hul soekresultate gebruik." 12455 12456#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12457msgid "Search filters" 12458msgstr "Soekfilters" 12459 12460#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12461#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12462msgid "Search for" 12463msgstr "Soek vir" 12464 12465#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12466msgid "Search for locations in an external database." 12467msgstr "Soek na plekke in 'n eksterne databasis." 12468 12469#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12470msgid "Search for place names in an external database." 12471msgstr "Soek na plekname in 'n eksterne databasis." 12472 12473#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12474#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12475#, php-format 12476msgid "Search for place names using %s." 12477msgstr "Soek na plekname met behulp van %s." 12478 12479#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12480msgid "Search method" 12481msgstr "Soektogmetode" 12482 12483#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12484msgid "Search text/pattern" 12485msgstr "Deursoek teks/patroon" 12486 12487#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12488msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12489msgstr "Om vir alle moontlike verwantskappe te soek kan baie tyd neem in komplekse bome." 12490 12491#. I18N: Location of an LDS church temple 12492#: app/Elements/TempleCode.php:179 12493msgid "Seattle, Washington, United States" 12494msgstr "Seattle, Washington, Verenigde State" 12495 12496#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12497msgid "Second record" 12498msgstr "Tweede rekord" 12499 12500#. I18N: A configuration setting 12501#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12502msgid "Secure connection" 12503msgstr "Veilige verbinding" 12504 12505#. I18N: A configuration setting 12506#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12507msgid "Security code" 12508msgstr "Sekuriteitskode" 12509 12510#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12511#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12512#, php-format 12513msgid "See %s for more information." 12514msgstr "Sien %s vir meer inligting." 12515 12516#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12517#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12518#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12519msgid "Select" 12520msgstr "Kies" 12521 12522#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12523msgid "Select a GEDCOM file to import" 12524msgstr "Kies 'n GECOM-lêer om in te voer" 12525 12526#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12527#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12528msgid "Select a date" 12529msgstr "Kies 'n datum" 12530 12531#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12532msgid "Select individuals by place or date" 12533msgstr "Kies persone op grond van plek of datum" 12534 12535#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12536#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12537msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12538msgstr "Kies rekords uit jou stamboom en bewaar hulle as 'n GEDCOM-lêer." 12539 12540#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12541msgid "Select the desired age interval" 12542msgstr "Kies die verlangde ouderdom interval" 12543 12544#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12545msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12546msgstr "Kies die feite en gebeurtenisse van beide rekords om te behou." 12547 12548#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12549msgid "Select two records to merge." 12550msgstr "Kies twee rekords om saam te voeg." 12551 12552#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12553msgid "Selector" 12554msgstr "Selekteerder" 12555 12556#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12557msgid "Seller" 12558msgstr "Verkoper" 12559 12560#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12561msgctxt "FEMALE" 12562msgid "Seller" 12563msgstr "Verkoopster" 12564 12565#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12566msgctxt "MALE" 12567msgid "Seller" 12568msgstr "Verkoper" 12569 12570#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12571#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12572#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12573#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12574msgid "Send" 12575msgstr "Stuur" 12576 12577#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12578#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12579#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12580#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12581#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12582msgid "Send a message" 12583msgstr "Stuur Boodskap" 12584 12585#: app/Services/MessageService.php:208 12586#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533 12587msgid "Send a message to all users" 12588msgstr "Stuur 'n boodksap aan alle gebruikers" 12589 12590#: app/Services/MessageService.php:210 12591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539 12592msgid "Send a message to users who have never signed in" 12593msgstr "Stuur 'n boodksap aan gebruikers wat nog nooit aangemeld het nie" 12594 12595#: app/Services/MessageService.php:212 12596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545 12597msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12598msgstr "Stuur 'n boodskap aan gebruikers wat in die laaste 6 maande nog nie aangemeld het nie" 12599 12600#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12601msgid "Send a test email using these settings" 12602msgstr "Stuur ’n toets-epos met hierdie instellings" 12603 12604#. I18N: Label for a configuration option 12605#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12606msgid "Send out reminder emails" 12607msgstr "Stuur epos-herinneringe" 12608 12609#. I18N: A configuration setting 12610#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12611msgid "Sender email" 12612msgstr "E-pos van afsender" 12613 12614#. I18N: A configuration setting 12615#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12616msgid "Sender name" 12617msgstr "Naam van afsender" 12618 12619#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 12621msgid "Sending email" 12622msgstr "E-pos word gestuur" 12623 12624#. I18N: A configuration setting 12625#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12626msgid "Sending server name" 12627msgstr "Naam van die uitgaande bediener" 12628 12629#. I18N: Name of a country or state 12630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12631msgid "Senegal" 12632msgstr "Senegal" 12633 12634#. I18N: Location of an LDS church temple 12635#: app/Elements/TempleCode.php:180 12636msgid "Seoul, Korea" 12637msgstr "Seoel, Suid-Korea" 12638 12639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12640msgctxt "Abbreviation for September" 12641msgid "Sep" 12642msgstr "Sep." 12643 12644#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12645msgid "Separated" 12646msgstr "Uitmekaar" 12647 12648#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12649msgid "Separation" 12650msgstr "Skeiding" 12651 12652#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12653msgctxt "GENITIVE" 12654msgid "September" 12655msgstr "September" 12656 12657#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12658msgctxt "INSTRUMENTAL" 12659msgid "September" 12660msgstr "September" 12661 12662#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12663msgctxt "LOCATIVE" 12664msgid "September" 12665msgstr "September" 12666 12667#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12668#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12669#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12670msgctxt "NOMINATIVE" 12671msgid "September" 12672msgstr "September" 12673 12674#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12675#: app/Date/FrenchDate.php:299 12676msgid "Septidi" 12677msgstr "Septidi" 12678 12679#. I18N: Name of a country or state 12680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12681msgid "Serbia" 12682msgstr "Serwië" 12683 12684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12685msgid "Servant" 12686msgstr "Bediende" 12687 12688#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12689msgctxt "FEMALE" 12690msgid "Servant" 12691msgstr "Bediende" 12692 12693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12694msgctxt "MALE" 12695msgid "Servant" 12696msgstr "Bediende" 12697 12698#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250 12700msgid "Server information" 12701msgstr "Bediener inligting" 12702 12703#. I18N: A configuration setting 12704#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12705#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12706#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12707#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12708msgid "Server name" 12709msgstr "Bedienernaam" 12710 12711#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12712msgid "Set a new password" 12713msgstr "Skep ’n nuwe wagwoord" 12714 12715#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12716msgid "Set as default" 12717msgstr "Maak dit die verstekwaarde" 12718 12719#. I18N: You need to: 12720#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12721#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12722msgid "Set the access level for each tree." 12723msgstr "Bepaal die toegangsvlak vir elke stamboom." 12724 12725#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 12727msgid "Set the default blocks for new family trees" 12728msgstr "Verstel die verstekblokke vir nuwe stambome" 12729 12730#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 12732msgid "Set the default blocks for new users" 12733msgstr "Verstel die verstekblokke vir nuwe gebruikers" 12734 12735#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12736#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12737msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12738msgstr "Verstel die privaatheid-toegangsvlakke vir alle persone wat oorlede is." 12739 12740#. I18N: You need to: 12741#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12742#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12743msgid "Set the status to “approved”." 12744msgstr "Verstel die status na \"goedgekeur\"." 12745 12746#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12748msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12749msgstr "As hierdie opsie na <b>Ja</b> verstel word, sal skakels geplaas word op persone, bronne en gesinne om gebruikers in staat te stel om 'n nuwe venster op te roep met gegewens wat direk uit die GEDCOM lêer kom." 12750 12751#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12752#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12753msgid "Setup wizard for webtrees" 12754msgstr "Installeeringsghoeroe vir webtrees" 12755 12756#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12757#: app/Date/FrenchDate.php:297 12758msgid "Sextidi" 12759msgstr "Sextidi" 12760 12761#. I18N: Name of a country or state 12762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12763msgid "Seychelles" 12764msgstr "Seychelle" 12765 12766#: app/Date/JalaliDate.php:264 12767msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12768msgid "Shah" 12769msgstr "Shah" 12770 12771#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12772#: app/Date/JalaliDate.php:135 12773msgctxt "GENITIVE" 12774msgid "Shahrivar" 12775msgstr "Shahrivar" 12776 12777#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12778#: app/Date/JalaliDate.php:225 12779msgctxt "INSTRUMENTAL" 12780msgid "Shahrivar" 12781msgstr "Shahrivar" 12782 12783#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12784#: app/Date/JalaliDate.php:180 12785msgctxt "LOCATIVE" 12786msgid "Shahrivar" 12787msgstr "Shahrivar" 12788 12789#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12790#: app/Date/JalaliDate.php:90 12791msgctxt "NOMINATIVE" 12792msgid "Shahrivar" 12793msgstr "Shahrivar" 12794 12795#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12796#: resources/views/individual-page.phtml:61 12797msgid "Share" 12798msgstr "Deel" 12799 12800#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12801msgid "Share the URL" 12802msgstr "Deel die URL" 12803 12804#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12805msgid "Share the anniversary of an event" 12806msgstr "Deel die herdenking van 'n gebeurtenis" 12807 12808#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 12809#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777 12810#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12811#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12812#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12813msgid "Shared note" 12814msgstr "Gedeelde nota" 12815 12816#. I18N: Name of a module/list 12817#: app/Module/NoteListModule.php:70 12818#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12819#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12820msgid "Shared notes" 12821msgstr "Gedeelde notas" 12822 12823#. I18N: plural noun - things that can be shared 12824#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740 12826msgid "Shares" 12827msgstr "Deelbare items" 12828 12829#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12830#: app/Date/HijriDate.php:146 12831msgctxt "GENITIVE" 12832msgid "Shawwal" 12833msgstr "Shawwal" 12834 12835#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12836#: app/Date/HijriDate.php:236 12837msgctxt "INSTRUMENTAL" 12838msgid "Shawwal" 12839msgstr "Shawwal" 12840 12841#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12842#: app/Date/HijriDate.php:191 12843msgctxt "LOCATIVE" 12844msgid "Shawwal" 12845msgstr "Shawwal" 12846 12847#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12848#: app/Date/HijriDate.php:101 12849msgctxt "NOMINATIVE" 12850msgid "Shawwal" 12851msgstr "Shawwal" 12852 12853#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12854#: app/Date/HijriDate.php:142 12855msgctxt "GENITIVE" 12856msgid "Sha’aban" 12857msgstr "Sha’aban" 12858 12859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12860#: app/Date/HijriDate.php:232 12861msgctxt "INSTRUMENTAL" 12862msgid "Sha’aban" 12863msgstr "Sha’aban" 12864 12865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12866#: app/Date/HijriDate.php:187 12867msgctxt "LOCATIVE" 12868msgid "Sha’aban" 12869msgstr "Sha’aban" 12870 12871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12872#: app/Date/HijriDate.php:97 12873msgctxt "NOMINATIVE" 12874msgid "Sha’aban" 12875msgstr "Sha’aban" 12876 12877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12878msgid "She " 12879msgstr "Sy " 12880 12881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12882msgid "She died" 12883msgstr "Sy sterf" 12884 12885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12887msgid "She married" 12888msgstr "Sy trou met" 12889 12890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12891msgid "She resided at" 12892msgstr "Sy het gewoon in" 12893 12894#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12895msgid "She was born" 12896msgstr "Sy is gebore" 12897 12898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12899msgid "She was buried" 12900msgstr "Sy is begrawe" 12901 12902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12903msgid "She was christened" 12904msgstr "Sy is gedoop" 12905 12906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12907msgid "She was cremated" 12908msgstr "Sy is veras" 12909 12910#. I18N: a month in the Jewish calendar 12911#: app/Date/JewishDate.php:186 12912msgctxt "GENITIVE" 12913msgid "Shevat" 12914msgstr "Shevat" 12915 12916#. I18N: a month in the Jewish calendar 12917#: app/Date/JewishDate.php:290 12918msgctxt "INSTRUMENTAL" 12919msgid "Shevat" 12920msgstr "Shevat" 12921 12922#. I18N: a month in the Jewish calendar 12923#: app/Date/JewishDate.php:238 12924msgctxt "LOCATIVE" 12925msgid "Shevat" 12926msgstr "Shevat" 12927 12928#. I18N: a month in the Jewish calendar 12929#: app/Date/JewishDate.php:134 12930msgctxt "NOMINATIVE" 12931msgid "Shevat" 12932msgstr "Shevat" 12933 12934#. I18N: The name of a colour-scheme 12935#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12936msgid "Shiny Tomato" 12937msgstr "Blink Tamatie" 12938 12939#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12940#: resources/views/help/date.phtml:110 12941msgid "Shortcut" 12942msgstr "Kortpad" 12943 12944#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12945msgid "Shortest marriage" 12946msgstr "Kortste huwelik" 12947 12948#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12949msgid "Show" 12950msgstr "Vertoon" 12951 12952#. I18N: A configuration setting 12953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12954msgid "Show a download link in the media viewer" 12955msgstr "Vertoon 'n aflaai-skakel in die mediakyker" 12956 12957#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12958#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12959msgid "Show a privacy policy." 12960msgstr "Toon 'n privaatheidsbeleid." 12961 12962#. I18N: A configuration setting 12963#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12964msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12965msgstr "Vertoon die redelike gebruiksooreenkoms op die bladsy “Versoek 'n nuwe gebruikersrekening”" 12966 12967#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 12968msgid "Show all notes" 12969msgstr "Vertoon al die notas" 12970 12971#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 12972msgid "Show all places in a list" 12973msgstr "Vertoon alle plekke in 'n lys" 12974 12975#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 12976msgid "Show all sources" 12977msgstr "Vertoon alle bronne" 12978 12979#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12980#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12981msgid "Show an age cursor" 12982msgstr "Vertoon 'n ouderdom-pyltjie" 12983 12984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12985msgid "Show children of ancestors" 12986msgstr "Vertoon die kinders van voorouers" 12987 12988#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12989msgid "Show couples where either partner married more than once." 12990msgstr "Vertoon paartjies waar iemand meer as een keer getroud is." 12991 12992#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12993msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12994msgstr "Vertoon paartjies waar die vrou oorlede is." 12995 12996#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12997msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12998msgstr "Vertoon paartjies waar die man oorlede is." 12999 13000#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13001msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13002msgstr "Vertoon paartjies wat meer as 100 jaar gelede getroud is." 13003 13004#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13005msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13006msgstr "Vertoon paartjies wat in die laaste 100 jaar getroud is." 13007 13008#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13009msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13010msgstr "Vertoon paartjies met onbekende huweliksdatums." 13011 13012#. I18N: label for yes/no option 13013#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13014msgid "Show date of last update" 13015msgstr "Vertoon die datum van die laaste wysiging" 13016 13017#. I18N: A configuration setting 13018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13019msgid "Show dead individuals" 13020msgstr "Vertoon persone wat oorlede is" 13021 13022#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13023msgid "Show divorced couples." 13024msgstr "Vertoon geskeide paartjies." 13025 13026#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13027msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13028msgstr "Vertoon persone wat meer as 100 jaar gelede gebore is." 13029 13030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13031msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13032msgstr "Vertoon persone wat in die laaste 100 jaar gebore is." 13033 13034#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13035msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13036msgstr "Vertoon persone wat lewend is, of paartjies waarvan beide persone nog leef." 13037 13038#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13039#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13040msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13041msgstr "Vertoon persone wat oorlede is of paartjies waar beide persone oorlede is." 13042 13043#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13044msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13045msgstr "Vertoon persone wat meet as 100 jaar gelede gesterf het." 13046 13047#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13048msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13049msgstr "Vertoon persone wat in die laaste 100 jaar oorlede is." 13050 13051#. I18N: A configuration setting 13052#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13053msgid "Show list of family trees" 13054msgstr "Vertoon lys van stambome" 13055 13056#. I18N: A configuration setting 13057#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13058msgid "Show living individuals" 13059msgstr "Vertoon lewende persone" 13060 13061#. I18N: A configuration setting 13062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13063msgid "Show names of private individuals" 13064msgstr "Vertoon name van privaat persone" 13065 13066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13070msgid "Show notes" 13071msgstr "Vertoon notas" 13072 13073#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13074msgid "Show occupations" 13075msgstr "Vertoon beroepe" 13076 13077#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13078#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13079msgid "Show only events of living individuals" 13080msgstr "Vertoon slegs gebeurtenisse van lewende persone" 13081 13082#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13083msgid "Show only females." 13084msgstr "Vertoon net vroue." 13085 13086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13087msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13088msgstr "Vertoon slegs persone waarvan die geslag onbekend is." 13089 13090#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13091msgid "Show only individuals, events, or all" 13092msgstr "Vertoon slegs persone, gebeurtenisse, of alles" 13093 13094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13095msgid "Show only males." 13096msgstr "Vertoon slegs mans." 13097 13098#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13100msgid "Show parents" 13101msgstr "Vertoon ouers" 13102 13103#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 13104#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13105#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13106#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 13107#: resources/views/login-page.phtml:47 13108#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13109#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 13110#: resources/views/register-page.phtml:75 13111#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13112#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13113#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13114#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13115msgid "Show password" 13116msgstr "" 13117 13118#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13119msgid "Show pending changes" 13120msgstr "Vertoon die wysigings wat hangend is" 13121 13122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13125msgid "Show photos" 13126msgstr "Vertoon fotos" 13127 13128#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13129msgid "Show place hierarchy" 13130msgstr "Vertoon plekhiërargie" 13131 13132#. I18N: A configuration setting 13133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13134msgid "Show private relationships" 13135msgstr "Vertoon private verwantskappe" 13136 13137#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13138msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13139msgstr "Vertoon navorsingstake wat aan ander gebruikers toegeken is" 13140 13141#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13142msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13143msgstr "Vertoon navorsingstake wat nie aan 'n gebruiker toegeken is nie" 13144 13145#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13146msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13147msgstr "Vertoon navorsingstake met 'n toekomstige datum" 13148 13149#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13150msgid "Show residences" 13151msgstr "Vertoon woonplekke" 13152 13153#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13154msgid "Show slide show controls" 13155msgstr "Vertoon skyfievertoning beheerknoppies" 13156 13157#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13158#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13160#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13161#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13162msgid "Show sources" 13163msgstr "Vertoon bronne" 13164 13165#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13166#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13167#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13168msgid "Show spouses" 13169msgstr "Vertoon gades" 13170 13171#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13172#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13173msgid "Show statistics charts" 13174msgstr "Vertoon statistiekdiagramme" 13175 13176#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13178#, php-format 13179msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13180msgstr "Vertoon die %1$s %2$s dele van 'n pleknaam." 13181 13182#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13183#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13184msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13185msgstr "Vertoon die geboorteplekke van voorouers op ’n kaart." 13186 13187#. I18N: label for a yes/no option 13188#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13189msgid "Show the date and time" 13190msgstr "Vertoon die datum en tyd" 13191 13192#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13193msgid "Show the date and time of update" 13194msgstr "Vertoon die datum en tyd van die laaste wysiging" 13195 13196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13197msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13198msgstr "Vertoon gebeurtenisse van nabye familie op die persoon se bladsy" 13199 13200#. I18N: A configuration setting 13201#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13202msgid "Show the family tree" 13203msgstr "Vertoon die stamboom" 13204 13205#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13206msgid "Show the list of individuals" 13207msgstr "Vertoon die lys van persone" 13208 13209#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13210msgid "Show the list of surnames" 13211msgstr "Vertoon die lys van vanne" 13212 13213#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13214#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13215msgid "Show the location of an event on an external map." 13216msgstr "Vertoon die ligging van 'n gebeurtenis op 'n eksterne kaart." 13217 13218#. I18N: Description of the “Places” module 13219#: app/Module/PlacesModule.php:96 13220msgid "Show the location of events on a map." 13221msgstr "Vertoon op ’n kaart waar gebeurtenisse plaasgevind het." 13222 13223#. I18N: label for a yes/no option 13224#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13225msgid "Show the user who made the change" 13226msgstr "Vertoon die gebruiker wat die verandering aangebring het" 13227 13228#. I18N: Label for a configuration option 13229#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13230#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13231#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13232msgid "Show this block for which languages" 13233msgstr "Vertoon hierdie blok vir die volgende tale" 13234 13235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13236msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13237msgstr "Vertoon miniatuur-beelde in diagramme en families." 13238 13239#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13240#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:616 13241#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13242#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13243#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13244msgid "Show to managers" 13245msgstr "Vertoon aan bestuurders" 13246 13247#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13248#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:613 13249#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13250#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13251#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13252#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13253#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13254msgid "Show to members" 13255msgstr "Vertoon aan lede" 13256 13257#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13258#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:610 13259#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13260#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13261#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13262#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13263#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13264msgid "Show to visitors" 13265msgstr "Vertoon aan besoekers" 13266 13267#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13268#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13269msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13270msgstr "Vertoon “blaar”-paartjies of -persone. Dit is persone wat lewend is, maar waarvoor geen kinders in die databasis aangeteken is nie." 13271 13272#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13273#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13274msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13275msgstr "Vertoon “wortel”-paartjies of -persone. Dit is persone wat ook “patriarge” of “matriarge” genoem word. Hierdie persone het geen ouers wat in die databasis aangeteken is nie." 13276 13277#. I18N: %s are placeholders for numbers 13278#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13279#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13280#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13281#, php-format 13282msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13283msgstr "Vertoon %1$s tot %2$s van %3$s" 13284 13285#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13286msgid "Sibling" 13287msgstr "Broer/suster" 13288 13289#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13290msgid "Siblings" 13291msgstr "Broers/susters" 13292 13293#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13294#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13295msgid "Sidebar" 13296msgstr "Sypaneel" 13297 13298#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13299#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726 13300#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13301#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13302msgid "Sidebars" 13303msgstr "Sypanele" 13304 13305#. I18N: Name of a country or state 13306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13307msgid "Sierra Leone" 13308msgstr "Sierra Leone" 13309 13310#. I18N: Name of a module 13311#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13312#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13313msgid "Sign in" 13314msgstr "Meld aan" 13315 13316#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13317#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13318msgid "Sign out" 13319msgstr "Meld af" 13320 13321#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13322#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228 13323msgid "Sign-in and registration" 13324msgstr "Aanmelding en registrasie" 13325 13326#: resources/views/help/date.phtml:135 13327msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13328msgstr "Dit word aanvaar dat eenvoudige datums in die Gergoriaanse kalender voorkom. Om 'n datum in 'n ander kalender te spesifiseer, moet 'n sleutelwoord voor die datum bygevoeg word. Hierdie sleutelwoord is opsioneel as die maand- of jaarformaat dit ondubbelsinnig maak." 13329 13330#. I18N: Name of a country or state 13331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13332msgid "Singapore" 13333msgstr "Singapoer" 13334 13335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13336#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13337msgid "Sister" 13338msgstr "Suster" 13339 13340#. I18N: A configuration setting 13341#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13342#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13343#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13344msgid "Site identification code" 13345msgstr "Werf-identifikasiekode" 13346 13347#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13348#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13349#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13350msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13351msgstr "Lede kan boodskappe aan mekaar stuur. Jy kan kies hoe hierdie boodskappe aan jou gestuur sal word, of jy kan kies om hulle glad nie te ontvang nie." 13352 13353#. I18N: A configuration setting 13354#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13355#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13356msgid "Site verification code" 13357msgstr "Werf-verifikasiekode" 13358 13359#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13360#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13361msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13362msgstr "Werf-verifikasiekodes werk nie as webtrees in 'n sub-lêergids geïnstalleer is." 13363 13364#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13365#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13366msgid "Sitemaps" 13367msgstr "Werfkaarte" 13368 13369#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13370#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13371msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13372msgstr "Werfkaarte is 'n manier vir webmeesters om soekenjins in te lig oor die bladsye wat op 'n webwerf beskikbaar is om te deursoek. All die groot soekenjins ondersteun webkaarte. Vir meer inligting sien <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13373 13374#. I18N: a month in the Jewish calendar 13375#: app/Date/JewishDate.php:196 13376msgctxt "GENITIVE" 13377msgid "Sivan" 13378msgstr "Sivan" 13379 13380#. I18N: a month in the Jewish calendar 13381#: app/Date/JewishDate.php:300 13382msgctxt "INSTRUMENTAL" 13383msgid "Sivan" 13384msgstr "Sivan" 13385 13386#. I18N: a month in the Jewish calendar 13387#: app/Date/JewishDate.php:248 13388msgctxt "LOCATIVE" 13389msgid "Sivan" 13390msgstr "Sivan" 13391 13392#. I18N: a month in the Jewish calendar 13393#: app/Date/JewishDate.php:144 13394msgctxt "NOMINATIVE" 13395msgid "Sivan" 13396msgstr "Sivan" 13397 13398#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13399#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13400#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13401msgid "Skip to content" 13402msgstr "Spring na die inhoud" 13403 13404#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13405msgid "Slave" 13406msgstr "Slaaf" 13407 13408#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13409msgctxt "FEMALE" 13410msgid "Slave" 13411msgstr "Slavin" 13412 13413#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13414msgctxt "MALE" 13415msgid "Slave" 13416msgstr "Slaaf" 13417 13418#. I18N: Name of a module 13419#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13420#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13421msgid "Slide show" 13422msgstr "Skyfievertoning" 13423 13424#. I18N: Name of a country or state 13425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13426msgid "Slovakia" 13427msgstr "Slowakye" 13428 13429#. I18N: Name of a country or state 13430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13431msgid "Slovenia" 13432msgstr "Slowenië" 13433 13434#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13435msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13436msgstr "Klein stelsels (500 persone): 16-32 MB, 10-20 sekondes" 13437 13438#. I18N: Location of an LDS church temple 13439#: app/Elements/TempleCode.php:185 13440msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13441msgstr "Snowflake, Arizona, Verenigde State" 13442 13443#: app/Factories/ElementFactory.php:615 13444msgid "Social security number" 13445msgstr "Sosiale sekuriteitsnommer (VSA)" 13446 13447#. I18N: Name of a country or state 13448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13449msgid "Solomon Islands" 13450msgstr "Solomoneilande" 13451 13452#. I18N: Name of a country or state 13453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13454msgid "Somalia" 13455msgstr "Somalië" 13456 13457#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13458#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13459msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13460msgstr "Sommige genealogie programme skep GEDCOM-lêers wat media-lêername met volledige padname bevat. Hieride paaie sal nie op die webbediener bestaan nie. Om dit vir webtrees moontlik te maak om die lêer te vind, moet die eerste deel van die pad verwyder word." 13461 13462#. I18N: Description of a “Data fix” module 13463#: app/Module/FixNameTags.php:94 13464msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13465msgstr "Sommige genealogiese toepassings stoor alle name in 'n enkele naamrekord, met behulp van aangepaste etikette soos _MARNM en _AKA. 'n Alternatief is om 'n nuwe naamrekord vir elke naam op te stel." 13466 13467#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13468msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13469msgstr "" 13470 13471#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13473msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13474msgstr "Sekere bladsye kan die getal keer dat hul besoek is vertoon." 13475 13476#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13478msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13479msgstr "Sommige temas kan ikone op die \"Feite en gebeurtenisse\"-oortjie vertoon." 13480 13481#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13482#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13483#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13484#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13485msgid "Son" 13486msgstr "Seun" 13487 13488#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13489#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13490#, php-format 13491msgid "Son of %s" 13492msgstr "Seun van %s" 13493 13494#. I18N: Label for a configuration option 13495#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13496#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13497#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13498#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13499#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13500#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13501#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13502#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13503#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13504#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13505#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13507#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13508#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13509#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13510msgid "Sort order" 13511msgstr "Sorteervolgorde" 13512 13513#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13514#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13515msgid "Sosa" 13516msgstr "Sosa" 13517 13518#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13519msgid "Sosa-Stradonitz number" 13520msgstr "Sosa-Stradonitz getal" 13521 13522#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 13523msgid "Sounds like" 13524msgstr "Klink soos" 13525 13526#. I18N: Name of a module/report 13527#: app/Factories/ElementFactory.php:683 13528#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435 13529#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475 13530#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489 13531#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13532#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13533#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13534#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13535#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13536#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13537#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13538#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13539#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13540#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13541#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13542#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13543#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13544#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13545#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13546#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13547#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13549#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13550#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13563msgid "Source" 13564msgstr "Bron" 13565 13566#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360 13567#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605 13568#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 13569#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13570#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13571msgid "Source citation" 13572msgstr "Bron aanhaling" 13573 13574#: resources/views/admin/tags.phtml:315 13575msgid "Source citations" 13576msgstr "" 13577 13578#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756 13580msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13581msgstr "Bronverwysings kan velde insluit wat die kwaliteit (primêr, sekondêr, ens) van die data beskryf en die datum waarop die gebeurtenis in die bron aangeteken is. As jy nie hierdie velde gebruik nie, kan hulle gesper word wanneer nuwe bronverwysings geskep word." 13582 13583#. I18N: A configuration setting 13584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 13585#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13586msgid "Source type" 13587msgstr "Bronsoort" 13588 13589#. I18N: Name of a module/list 13590#. I18N: Name of a module 13591#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13592#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13593#: app/Services/AdminService.php:183 13594#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 13595#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13596#: resources/views/admin/tags.phtml:390 13597#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13598#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13599#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13600#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13601#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13602#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13603#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13604#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13605#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13606#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13607#: resources/views/search-results.phtml:59 13608#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13609#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13615msgid "Sources" 13616msgstr "Bronne" 13617 13618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13619msgid "Sources to the events" 13620msgstr "Bronne vir die gebeurtenisse" 13621 13622#. I18N: Name of a country or state 13623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13624msgid "South Africa" 13625msgstr "Suid-Afrika" 13626 13627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13628msgid "South America" 13629msgstr "Suid-Amerika" 13630 13631#. I18N: Name of a country or state 13632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13633msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13634msgstr "Suid-Georgië en die Suidelike Sandwicheilande" 13635 13636#. I18N: Name of a country or state 13637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13638msgid "South Sudan" 13639msgstr "Suid-Soedan" 13640 13641#. I18N: Name of a country or state 13642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13643msgid "Spain" 13644msgstr "Spanje" 13645 13646#: app/SurnameTradition.php:91 13647msgctxt "Surname tradition" 13648msgid "Spanish" 13649msgstr "Spaans" 13650 13651#. I18N: Location of an LDS church temple 13652#: app/Elements/TempleCode.php:188 13653msgid "Spokane, Washington, United States" 13654msgstr "Spokane, Washington, Verenigde State" 13655 13656#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 13657#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13658#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13659#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13660#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13663msgid "Spouse" 13664msgstr "Gade" 13665 13666#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13667#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13668#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13669#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13670msgid "Spouses" 13671msgstr "Gades" 13672 13673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13676#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13677#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13678msgid "Spouses and children" 13679msgstr "Gades en hulle kinders" 13680 13681#. I18N: Name of a country or state 13682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13683msgid "Sri Lanka" 13684msgstr "Sri Lanka" 13685 13686#. I18N: Location of an LDS church temple 13687#: app/Elements/TempleCode.php:181 13688msgid "St. George, Utah, United States" 13689msgstr "St. George, Utah, Verenigde State" 13690 13691#. I18N: Location of an LDS church temple 13692#: app/Elements/TempleCode.php:184 13693msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13694msgstr "St. Louis, Missouri, Verenigde State" 13695 13696#. I18N: Location of an LDS church temple 13697#: app/Elements/TempleCode.php:187 13698msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13699msgstr "St. Paul, Minnesota, Verenigde State" 13700 13701#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13702msgid "Start slide show on page load" 13703msgstr "Begin skyfievertoning wanneer blad inlaai" 13704 13705#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13706msgid "Start year" 13707msgstr "Begin Jaar" 13708 13709#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13710msgid "Starting range of change dates" 13711msgstr "Begin perk vir datum van wysigings" 13712 13713#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13714msgid "Statcounter™" 13715msgstr "Statcounter™" 13716 13717#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396 13718#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:669 13719#: app/Factories/ElementFactory.php:716 13720msgid "State" 13721msgstr "Provinsie/Staat" 13722 13723#. I18N: Name of a module 13724#. I18N: Name of a module/chart 13725#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13726#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13727#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13728#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13729#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13730msgid "Statistics" 13731msgstr "Statistieke" 13732 13733#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463 13734#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523 13735#: app/Factories/ElementFactory.php:534 app/Factories/ElementFactory.php:602 13736#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13737#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13738#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13739#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13740msgid "Status" 13741msgstr "Status" 13742 13743#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464 13744#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524 13745#: app/Factories/ElementFactory.php:603 13746msgid "Status change date" 13747msgstr "Status van wysigingsdatum" 13748 13749#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 13750msgid "Stillborn" 13751msgstr "Doodgebore" 13752 13753#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13754#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13755#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13756#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13757msgid "Stillborn: exempt" 13758msgstr "Doodgebore: vrygestel" 13759 13760#. I18N: Location of an LDS church temple 13761#: app/Elements/TempleCode.php:189 13762msgid "Stockholm, Sweden" 13763msgstr "Stockholm, Swede" 13764 13765#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13766#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13767#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13768msgid "Stop" 13769msgstr "Stop" 13770 13771#. I18N: Name of a module 13772#: app/Module/StoriesModule.php:208 13773#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13774msgid "Stories" 13775msgstr "Verhale" 13776 13777#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13778msgid "Story" 13779msgstr "Verhaal" 13780 13781#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13782#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13783#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13784msgid "Story title" 13785msgstr "Titel van die verhaal" 13786 13787#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13788#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13789msgid "Street name" 13790msgstr "Straat naam" 13791 13792#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13793#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13794#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13795#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13796msgid "Subject" 13797msgstr "Onderwerp" 13798 13799#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:731 13800#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13801msgid "Submission" 13802msgstr "Voorlegging" 13803 13804#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13805#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13806#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13807#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13808#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13809msgid "Submitted but not yet cleared" 13810msgstr "Voorgelê, maar nog nie uitgeklaar nie" 13811 13812#: app/Factories/ElementFactory.php:370 app/Factories/ElementFactory.php:406 13813#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:708 13814#: app/Factories/ElementFactory.php:742 resources/views/admin/trees.phtml:264 13815#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13816#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13817msgid "Submitter" 13818msgstr "Voorlegger" 13819 13820#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13821msgid "Submitter name" 13822msgstr "Naam van indiener" 13823 13824#. I18N: Name of a module/list 13825#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13826#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13827#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 13828#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13829#: resources/views/admin/tags.phtml:871 13830#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13831msgid "Submitters" 13832msgstr "Indieners" 13833 13834#. I18N: Name of a country or state 13835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13836msgid "Sudan" 13837msgstr "Soedan" 13838 13839#. I18N: abbreviation for Sunday 13840#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13841#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13842msgid "Sun" 13843msgstr "Son." 13844 13845#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13846msgid "Sunday" 13847msgstr "Sondag" 13848 13849#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13850#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13851#, php-format 13852msgid "Support and documentation can be found at %s." 13853msgstr "Ondersteuning en dokumentasie kan by %s gevind word." 13854 13855#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13856msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13857msgstr "Ondersteuning van PostgreSQL is eksperimenteel." 13858 13859#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13860msgid "Support for SQL Server is experimental." 13861msgstr "Ondersteuning vir SQL Server is eksperimenteel." 13862 13863#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13864#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13865msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13866msgstr "Ondersteuning vir nie-standaard GEDCOM-etikette." 13867 13868#. I18N: Name of a country or state 13869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13870msgid "Suriname" 13871msgstr "Suriname" 13872 13873#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:565 13874#: app/Factories/ElementFactory.php:568 13875#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13876#: resources/views/branches-page.phtml:27 13877#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13878#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13879#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13880#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13881#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13882#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13883msgid "Surname" 13884msgstr "Van" 13885 13886#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13887msgid "Surname distribution chart" 13888msgstr "Van-verdelingsdiagram" 13889 13890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13891msgid "Surname list style" 13892msgstr "Styl vir lys van vanne" 13893 13894#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13895msgid "Surname option" 13896msgstr "Van Opsie" 13897 13898#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564 13899#: app/Factories/ElementFactory.php:567 13900msgid "Surname prefix" 13901msgstr "Voorvoegsel vir van" 13902 13903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 13904msgid "Surname tradition" 13905msgstr "Van-tradisie" 13906 13907#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13908#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13909#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13910#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13911msgid "Surnames" 13912msgstr "Vanne" 13913 13914#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13915#: app/SurnameTradition.php:113 13916msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13917msgstr "Vanne word verbuig om 'n persoon se geslag en huwelikstatus aan te dui." 13918 13919#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13920#: app/SurnameTradition.php:106 13921msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13922msgstr "Vanne word verbuig om 'n persoon se geslag aan te dui." 13923 13924#. I18N: Location of an LDS church temple 13925#: app/Elements/TempleCode.php:190 13926msgid "Suva, Fiji" 13927msgstr "Suva, Fidji" 13928 13929#. I18N: Name of a country or state 13930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13931msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13932msgstr "Svalbard en Jan Mayen-eilande" 13933 13934#. I18N: Reverse the order of two individuals 13935#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13936msgid "Swap individuals" 13937msgstr "Ruil persone om" 13938 13939#. I18N: Name of a country or state 13940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13941msgid "Swaziland" 13942msgstr "eSwatini" 13943 13944#. I18N: Name of a country or state 13945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13946msgid "Sweden" 13947msgstr "Swede" 13948 13949#. I18N: Name of a country or state 13950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13951msgid "Switzerland" 13952msgstr "Switserland" 13953 13954#. I18N: Location of an LDS church temple 13955#: app/Elements/TempleCode.php:192 13956msgid "Sydney, Australia" 13957msgstr "Sydney, Australië" 13958 13959#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13960msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13961msgstr "Sinkroniseer stambome met GEDCOM-lêers" 13962 13963#. I18N: Name of a country or state 13964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13965msgid "Syria" 13966msgstr "Sirië" 13967 13968#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13969#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13970msgid "Tab" 13971msgstr "Oortjie" 13972 13973#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13974#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13975#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 13976#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13977msgid "Table prefix" 13978msgstr "Tabel voorvoegsel" 13979 13980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13982#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13983#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13984#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13987#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13989#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13990#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13992#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13994#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13995msgctxt "paper size" 13996msgid "Tabloid" 13997msgstr "Poniekoerant" 13998 13999#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719 14001#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14002#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14003msgid "Tabs" 14004msgstr "Oortjies" 14005 14006#. I18N: Location of an LDS church temple 14007#: app/Elements/TempleCode.php:193 14008msgid "Taipei, Taiwan" 14009msgstr "Taipei, Taiwan" 14010 14011#. I18N: Name of a country or state 14012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14013msgid "Taiwan" 14014msgstr "Taiwan" 14015 14016#. I18N: Name of a country or state 14017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14018msgid "Tajikistan" 14019msgstr "Tadjikistan" 14020 14021#. I18N: Location of an LDS church temple 14022#: app/Elements/TempleCode.php:194 14023msgid "Tampico, Mexico" 14024msgstr "Tampico, Meksiko" 14025 14026#. I18N: a month in the Jewish calendar 14027#: app/Date/JewishDate.php:198 14028msgctxt "GENITIVE" 14029msgid "Tamuz" 14030msgstr "Tamuz" 14031 14032#. I18N: a month in the Jewish calendar 14033#: app/Date/JewishDate.php:302 14034msgctxt "INSTRUMENTAL" 14035msgid "Tamuz" 14036msgstr "Tamuz" 14037 14038#. I18N: a month in the Jewish calendar 14039#: app/Date/JewishDate.php:250 14040msgctxt "LOCATIVE" 14041msgid "Tamuz" 14042msgstr "Tamuz" 14043 14044#. I18N: a month in the Jewish calendar 14045#: app/Date/JewishDate.php:146 14046msgctxt "NOMINATIVE" 14047msgid "Tamuz" 14048msgstr "Tamuz" 14049 14050#. I18N: Name of a country or state 14051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14052msgid "Tanzania" 14053msgstr "Tanzanië" 14054 14055#. I18N: The name of a colour-scheme 14056#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14057msgid "Teal Top" 14058msgstr "Teal Top" 14059 14060#. I18N: A configuration setting 14061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14062msgid "Technical help contact" 14063msgstr "Kontakpersoon vir tegniese hulp" 14064 14065#. I18N: Location of an LDS church temple 14066#: app/Elements/TempleCode.php:195 14067msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14068msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14069 14070#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14071msgid "Templates" 14072msgstr "Sjablone" 14073 14074#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14075#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/Factories/ElementFactory.php:465 14076#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/Factories/ElementFactory.php:525 14077#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/Factories/ElementFactory.php:743 14078#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14079msgid "Temple" 14080msgstr "Tempel" 14081 14082#. I18N: a month in the Jewish calendar 14083#: app/Date/JewishDate.php:184 14084msgctxt "GENITIVE" 14085msgid "Tevet" 14086msgstr "Tevet" 14087 14088#. I18N: a month in the Jewish calendar 14089#: app/Date/JewishDate.php:288 14090msgctxt "INSTRUMENTAL" 14091msgid "Tevet" 14092msgstr "Tevet" 14093 14094#. I18N: a month in the Jewish calendar 14095#: app/Date/JewishDate.php:236 14096msgctxt "LOCATIVE" 14097msgid "Tevet" 14098msgstr "Tevet" 14099 14100#. I18N: a month in the Jewish calendar 14101#: app/Date/JewishDate.php:132 14102msgctxt "NOMINATIVE" 14103msgid "Tevet" 14104msgstr "Tevet" 14105 14106#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363 14107#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608 14108#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654 14109#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14110#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14111#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14112#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14113#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14115#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14116msgid "Text" 14117msgstr "Teks" 14118 14119#. I18N: Name of a country or state 14120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14121msgid "Thailand" 14122msgstr "Thailand" 14123 14124#: resources/views/help/name.phtml:8 14125msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14126msgstr "Die <b>naam</b> veld bevat die volledige naam van die persoon, soos hy/sy dit sou gespel het of soos dit aangeteken is. Dit is hoe dit op die skerm sal verskyn. Standaard genealogiese annotasies word gebruik om die verskillende dele van die naam te identifiseer." 14127 14128#: resources/views/help/surname.phtml:8 14129msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14130msgstr "Die <b>van</b> veld bevat 'n naam wat gebruik word vir sortering en groepering. Dit kan verskil van die regte van wat altyd uit die <b>naam</b> veld verkry word. Hierdie veld kan gebruik word om vanne te sorteer met of sonder voorvoegsels (Gogh / van Gogh) en om variasies in spelling of verbuigings te groepeer (Kowalski / Kowalska). As dit nodig is dat 'n persoon onder meer as een van gelys moet word, moet elke naam deur 'n komma geskei word." 14131 14132#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14133#, php-format 14134msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14135msgstr "Die GEDCOM-lêer “%s” is ingevoer." 14136 14137#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14138msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14139msgstr "" 14140 14141#. I18N: Location of an LDS church temple 14142#: app/Elements/TempleCode.php:104 14143msgid "The Hague, Netherlands" 14144msgstr "Den Haag, Nederland" 14145 14146#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14147#, php-format 14148msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14149msgstr "Die PHP uitbreiding “%s” is nie geïnstalleer nie." 14150 14151#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14152#, php-format 14153msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14154msgstr "Die PHP funksie “%1$s” is gedeaktiveer." 14155 14156#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14157#: app/Functions/Functions.php:56 14158msgid "The PHP temporary folder is missing." 14159msgstr "Die PHP tydelike lêergids is weg." 14160 14161#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14162#, php-format 14163msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14164msgstr "Die PHP.INI instelling “%1$s” is gedeaktiveer." 14165 14166#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14167#, php-format 14168msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14169msgstr "Die PHP.INI instelling “%1$s” is aktief." 14170 14171#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14172msgid "The URL was copied to the clipboard" 14173msgstr "Die URL is na die knipbord gekopieer" 14174 14175#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14176#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14177#, php-format 14178msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14179msgstr "Die beheerder van die webtrees-werf %s het jou versoek vir 'n rekening goedgekeur. Jy kan nou aanmeld deur op die volgende skakel te klik: %s" 14180 14181#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14182msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14183msgstr "Die beheerder is in kennis gestel. Sodra hulle vir jou toestemming gee om aan te meld, kan jy met jou gebruikersnaam en wagwoord aanmeld." 14184 14185#. I18N: Description of the “Calendar” module 14186#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14187msgid "The calendar menu." 14188msgstr "Die kalender keuselys." 14189 14190#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14191#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14192#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14193#, php-format 14194msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14195msgstr "Die wysigings aan “%s” is aanvaar." 14196 14197#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14198#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14199#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14200#, php-format 14201msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14202msgstr "Die wysigings aan “%s” is nie aanvaar nie." 14203 14204#. I18N: Description of the “Charts” module 14205#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14206msgid "The charts menu." 14207msgstr "Die diagram keuselys." 14208 14209#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14210msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14211msgstr "Die knipselmandjie stel jou in staat om uittreksels (“knipsels”) van hierdie stamboom te maak en dit dan as ’n GEDCOM-lêer af te laai." 14212 14213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14214msgid "The date and time of the last update" 14215msgstr "Die datum en tyd van die laaste wysiging" 14216 14217#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14218#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14219#, php-format 14220msgid "The details for “%s” have been updated." 14221msgstr "Die besonderhede van “%s” is gewysig." 14222 14223#. I18N: %s is a filename 14224#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14225#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14226#, php-format 14227msgid "The family tree has been exported to %s." 14228msgstr "Die stamboom is na %s uitgevoer." 14229 14230#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14231#, php-format 14232msgid "The family tree “%s” already exists." 14233msgstr "Die stamboom “%s” bestaan reeds." 14234 14235#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14236#, php-format 14237msgid "The family tree “%s” has been created." 14238msgstr "Die stamboom “%s” is geskep." 14239 14240#. I18N: %s is the name of a family tree 14241#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14242#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14243#, php-format 14244msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14245msgstr "Die stamboom “%s” is geskrap." 14246 14247#. I18N: %s is the name of a family tree 14248#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14249#, php-format 14250msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14251msgstr "Die stamboom “%s” sal aan besoekers vertoon word wanneer hulle vir die eerste keer op hierdie webwerf beland." 14252 14253#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14254msgid "The family trees have been merged successfully." 14255msgstr "Die stambome is suksevol saamgevoeg." 14256 14257#. I18N: Description of the “Family trees” module 14258#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14259msgid "The family trees menu." 14260msgstr "Die stambome keuselys." 14261 14262#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14263#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14264#, php-format 14265msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14266msgstr "Die gesin “%s” is geskrap, want dit het net een lid gehad." 14267 14268#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14269#, php-format 14270msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14271msgstr "Die lêer %s bestaan reeds. Gebruik 'n ander lêernaam." 14272 14273#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14274#, php-format 14275msgid "The file %s could not be created." 14276msgstr "Die lêer %s kon nie geskep word nie." 14277 14278#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14279#, php-format 14280msgid "The file %s could not be deleted." 14281msgstr "Die lêer %s kon nie geskrap word nie." 14282 14283#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14284#, php-format 14285msgid "The file %s has been deleted." 14286msgstr "Die lêer %s is geskrap." 14287 14288#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14289#, php-format 14290msgid "The file %s has been uploaded." 14291msgstr "Die lêer %s is opgelaai." 14292 14293#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14294#: app/Functions/Functions.php:50 14295msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14296msgstr "Die lêer is slegs gedeeltelik opgelaai. Probeer asseblief weer." 14297 14298#. I18N: %s is a filename 14299#: resources/views/media-page-details.phtml:59 14300#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14301#, php-format 14302msgid "The file “%s” does not exist." 14303msgstr "Die lêer “%s” bestaan nie." 14304 14305#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14306msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14307msgstr "Die eerste familie in hierdie lys sal gebruik word in kaarte, lyste, verslae, ens." 14308 14309#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14310#, php-format 14311msgid "The folder %s could not be deleted." 14312msgstr "Die lêergids %s kon nie geskrap word nie." 14313 14314#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14315#, php-format 14316msgid "The folder %s has been created." 14317msgstr "Die lêergids %s is geskep." 14318 14319#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14320#, php-format 14321msgid "The folder %s has been deleted." 14322msgstr "Die lêergids %s is geskrap." 14323 14324#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14325msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14326msgstr "Die lêergids kan volledig gespesifeer word (byv. /home/user_name/webtrees_data) of relatief tot die installasie-lêergids (byv. ../../webtrees_data/)." 14327 14328#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14329#, php-format 14330msgid "The folder “%s” does not exist." 14331msgstr "Die gids “%s” bestaan nie." 14332 14333#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14334msgid "The following facts and events were found in both records." 14335msgstr "Die volgende feite en gebeurtenisse is in beide rekords gevind." 14336 14337#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14338#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14339#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14340#, php-format 14341msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14342msgstr "Die volgende feite en gebeurtenisse is net in die rekord van %s gevind." 14343 14344#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14345msgid "The following list shows typical requirements." 14346msgstr "Die volgende lys vertoon die tipiese vereistes." 14347 14348#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14349msgid "The help text has not been written for this item." 14350msgstr "Daar is geen help-teks beskikbaar vir hierdie item nie." 14351 14352#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14354msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14355msgstr "Die persoon om mee in verbinding te tree vir tegniese vrae of foute wat op jou webwerf teëgekom word." 14356 14357#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14359msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14360msgstr "Die persoon om mee in verbinding te tree oor genealogiese inligting op hierdie webwerf." 14361 14362#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14363#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14364#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14365#, php-format 14366msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14367msgstr "Die skakel tussen “%1$s” en “%2$s” is geskrap." 14368 14369#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14370#, php-format 14371msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14372msgstr "Die skakel tussen “%1$s” en “%2$s” is opgedateer." 14373 14374#. I18N: Description of the “Lists” module 14375#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14376msgid "The lists menu." 14377msgstr "Die lyste keuselys." 14378 14379#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14380#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14381msgid "The location has been created" 14382msgstr "Die ligging is geskep" 14383 14384#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14385msgid "The location of this place is not known." 14386msgstr "Die ligging van hierdie plek is nie bekend nie." 14387 14388#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14389#, php-format 14390msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14391msgstr "Die medialêer %1$s kon nie tot %2$s hernoem word nie." 14392 14393#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14394#, php-format 14395msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14396msgstr "Die medialêer %1$s is tot %2$s hernoem." 14397 14398#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14399msgid "The media object has been created" 14400msgstr "Die media-objek is geskep" 14401 14402#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14403msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14404msgstr "Die vereistes vir geheue en SVU-tyd hang van die aantal persone in jou stamboom af." 14405 14406#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14407#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14408#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14409#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14410msgid "The message was not sent." 14411msgstr "Boodskap is nie gestuur nie." 14412 14413#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14414#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14415#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14416#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14417#, php-format 14418msgid "The message was successfully sent to %s." 14419msgstr "Boodskap is suksesvol na %s gestuur." 14420 14421#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14422#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14423#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14424#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14425#, php-format 14426msgid "The module “%s” has been disabled." 14427msgstr "Die module “%s” is gesper." 14428 14429#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14430#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14431#, php-format 14432msgid "The module “%s” has been enabled." 14433msgstr "Die module “%s” is ontsper." 14434 14435#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 14437msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14438msgstr "Die mees algemene familiefeite en gebeurtenisse word afsonderlik gelys, sodat hulle makliker bygevoeg kan word." 14439 14440#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700 14442msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14443msgstr "Die mees algemene persoonsfeite en gebeurtenisse word afsonderlik gelys, sodat hulle makliker bygevoeg kan word." 14444 14445#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14446msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14447msgstr "Die nuwe gebruiker sal gevra word om sy/haar eposadres te bevestig voordat die rekening geskep word." 14448 14449#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14450msgid "The note has been created" 14451msgstr "Die nota is geskep" 14452 14453#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14454#, php-format 14455msgid "The parameter “%s” is missing." 14456msgstr "Die parameter “%s” ontbreek." 14457 14458#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14459msgid "The password needs to be at least six characters long." 14460msgstr "Die wagwoord moet ten minste ses karakters lang wees." 14461 14462#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14463#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14464msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14465msgstr "Die wagwoord wat vereis word vir identiteitstawing by die SMTP-bediener." 14466 14467#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14468#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14469msgid "The password reset link has expired." 14470msgstr "Die skakel wat die wagwoord herstel, het verstryk." 14471 14472#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14473#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14474msgid "The place hierarchy." 14475msgstr "Die plekhiërargie." 14476 14477#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138 14478#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14479msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14480msgstr "Die voorkeure vir al die stambome is bygewerk." 14481 14482#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142 14483#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14484msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14485msgstr "Die voorkeure vir nuwe stambome is bygewerk." 14486 14487#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131 14488#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14489#, php-format 14490msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14491msgstr "Die voorkeure vir die stamboom “%s” is bygewerk." 14492 14493#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14494#, php-format 14495msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14496msgstr "Die voorkeure vir die module “%s” is geskrap." 14497 14498#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14499#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14500#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14501#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14502#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14503#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14504#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 14505#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14506#, php-format 14507msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14508msgstr "Die voorkeure vir die module “%s” is bygewerk." 14509 14510#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14511#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14512#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14513#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14514msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14515msgstr "Die voorvoegsel is opsioneel, maar word aanbeveel. Deur die tabel 'n unieke voorvoegsel te gee kan verskeie verskillende toepassings dieselfde databasis deel." 14516 14517#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14518msgid "The problem" 14519msgstr "Die probleem" 14520 14521#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76 14522msgid "The record has been copied to the clipboard." 14523msgstr "Die rekord is na die knipbord gekopieer." 14524 14525#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14526#, php-format 14527msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14528msgstr "Die rekords “%1$s” en “%2$s” is saamgevoeg." 14529 14530#. I18N: Description of the “Reports” module 14531#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14532msgid "The reports menu." 14533msgstr "Die verslae keuselys." 14534 14535#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90 14536msgid "The repository has been created" 14537msgstr "Die bergplek is geskep" 14538 14539#. I18N: Description of the “Search” module 14540#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14541msgid "The search menu." 14542msgstr "Die soek keuselys." 14543 14544#: app/Services/SearchService.php:1162 14545msgid "The search returned too many results." 14546msgstr "Die soektog het te veel resultate gelewer." 14547 14548#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14549msgid "The server configuration is OK." 14550msgstr "Die bediener konfigurasie is OK." 14551 14552#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14553msgid "The server could not understand this request." 14554msgstr "Die bediener kon hierdie versoek nie verstaan nie." 14555 14556#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14557msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14558msgstr "Geen toegang tot die bediener se tydelike lêergids kon verkry word nie." 14559 14560#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14561#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14562msgid "The server’s time limit has been reached." 14563msgstr "Die bediener se tydlimiet is bereik." 14564 14565#. I18N: Description of “Statistics” module 14566#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14567msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14568msgstr "Die grootte van die stamboom, vroegste en mees onlangste gebeurtenisse, algemene name, ens." 14569 14570#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14571msgid "The solution" 14572msgstr "Die oplossing" 14573 14574#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14575msgid "The source has been created" 14576msgstr "Die bron is geskep" 14577 14578#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14579msgid "The submission has been created" 14580msgstr "Die voorlegging is geskep" 14581 14582#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14583msgid "The submitter has been created" 14584msgstr "Die indiener is geskep" 14585 14586#: resources/views/help/name.phtml:13 14587#, php-format 14588msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14589msgstr "Die van word deur skuinsstrepe omsluit: <%s> Jan Pieter /Smit/<%s>" 14590 14591#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14592#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14593#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14594msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14595msgstr "Die tydsone wat benodig word om berekenings met datums te doen, soos om vandag se datum te bereken." 14596 14597#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14598#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14599#, php-format 14600msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14601msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14602msgstr[0] "Die twee stambome het %1$s rekord met dieselfde “XREF”." 14603msgstr[1] "Die twee stambome het %1$s rekords met dieselfde “XREF”." 14604 14605#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14606msgid "The upgrade is complete." 14607msgstr "Die opgradering is voltooi." 14608 14609#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14610#: app/Functions/Functions.php:47 14611msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14612msgstr "Die lêer is te groot om op te laai." 14613 14614#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14615#, php-format 14616msgid "The user %s has been deleted." 14617msgstr "Die gebruiker %s is geskrap." 14618 14619#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14620#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14621msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14622msgstr "'n Epos is na die gebruiker gestuur met die inligting wat benodig word om die versoek vir toegang te bevestig." 14623 14624#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14625#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14626msgid "The username or password is incorrect." 14627msgstr "Die gebruikersnaam of wagwoord is nie reg nie." 14628 14629#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14630#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14631msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14632msgstr "Die gebruikersnaam wat benodig word vir identiteitstawing met die SMTP-bediener." 14633 14634#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14654#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14655#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14656#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14657msgid "The website preferences have been updated." 14658msgstr "Die webwerf voorkeure is bygewerk." 14659 14660#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14661#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14662msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14663msgstr "Die webtrees ontwikkelaars stel baie belang om van hierdie fout te wete te kom. As jy met hulle in verbing sal tree, sal hulle jou help om die fout op te spoor." 14664 14665#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14666#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14667#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14669msgid "Theme" 14670msgstr "Tema" 14671 14672#. I18N: Name of a module 14673#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14674msgid "Theme change" 14675msgstr "Verander tema" 14676 14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598 14679#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14680#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14681msgid "Themes" 14682msgstr "Temas" 14683 14684#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14685msgid "There are no facts for this individual." 14686msgstr "Daar bestaan geen feite oor hierdie persoon nie." 14687 14688#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310 14689msgid "There are no links to this media object." 14690msgstr "Daar is geen skakels na hierdie media-objek nie." 14691 14692#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14693msgid "There are no media objects for this individual." 14694msgstr "Daar is geen media-objekte vir hierdie persoon nie." 14695 14696#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14697msgid "There are no notes for this individual." 14698msgstr "Daar is geen notas vir hierdie persoon nie." 14699 14700#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14701#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14702msgid "There are no pending changes." 14703msgstr "Daar is geen wysigings wat hangend is nie." 14704 14705#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14706msgid "There are no research tasks in this family tree." 14707msgstr "Daar is geen navorsingstake vir hierdie stamboom nie." 14708 14709#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14710msgid "There are no source citations for this individual." 14711msgstr "Daar is geen bronverwysings vir hierdie persoon nie." 14712 14713#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14714#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14715#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14716msgid "There are pending changes for you to moderate." 14717msgstr "Daar is hangende wysingings wat nagesien moet word." 14718 14719#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14720#, php-format 14721msgid "There have been no changes within the last %s day." 14722msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14723msgstr[0] "Daar was geen wysigings in die laaste %s dag nie." 14724msgstr[1] "Daar was geen wysigings in die laaste %s dae nie." 14725 14726#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14727#, php-format 14728msgid "There is no user account with the email “%s”." 14729msgstr "Daar bestaan nie ’n gebruikersrekening met “%s” as epos." 14730 14731#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14732#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14733#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14734#: app/Services/MediaFileService.php:236 14735msgid "There was an error uploading your file." 14736msgstr "Daar was 'n fout tydens die oplaai van jou lêer." 14737 14738#. I18N: a month in the French republican calendar 14739#: app/Date/FrenchDate.php:155 14740msgctxt "GENITIVE" 14741msgid "Thermidor" 14742msgstr "Thermidor" 14743 14744#. I18N: a month in the French republican calendar 14745#: app/Date/FrenchDate.php:249 14746msgctxt "INSTRUMENTAL" 14747msgid "Thermidor" 14748msgstr "Thermidor" 14749 14750#. I18N: a month in the French republican calendar 14751#: app/Date/FrenchDate.php:202 14752msgctxt "LOCATIVE" 14753msgid "Thermidor" 14754msgstr "Thermidor" 14755 14756#. I18N: a month in the French republican calendar 14757#: app/Date/FrenchDate.php:108 14758msgctxt "NOMINATIVE" 14759msgid "Thermidor" 14760msgstr "Thermidor" 14761 14762#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14763msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14764msgstr "Hierdie koekies is “noodsaaklik” en vereis nie toestemming nie." 14765 14766#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14767#, php-format 14768msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14769msgstr "Hierdie groepe persone is nie aan %s verwant nie." 14770 14771#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14772msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14773msgstr "Hierdie dienste kan koekies of ander opsporingstegnologie gebruik." 14774 14775#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14776msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14777msgstr "Hierdie rekening is nie goedgekeur nie. Wag asseblief vir 'n beheerder om dit goed te keur." 14778 14779#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14780msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14781msgstr "Hierdie rekening is nog nie geverifieer nie. Gaan asseblief jou e-pos na vir 'n verifikasieboodskap." 14782 14783#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14784msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14785msgstr "Hierdie blok sal 'n lys rekords aan redakteurs wys, met wysigings wat nog hangend is en nog deur 'n moderator hersien moet word. Dit skep ook daaglikse e-posse wat aan moderators gestuur word sodra daar wysigings bestaan wat nog hangend is." 14786 14787#. I18N: %s is a URL 14788#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14789#, php-format 14790msgid "This could be caused by an error at %s" 14791msgstr "Dit kan veroorsaak word deur 'n fout by %s" 14792 14793#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14794#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14795#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14796#: resources/views/register-page.phtml:53 14797#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14798msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14799msgstr "Hierdie eposadres sal gebruik word om wagwoord herinneringsboodskappe te stuur, as ook webwerf kennisgewings en boodskappe van ander familielede wat op die webwerf geregistreer is." 14800 14801#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14802msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14803msgstr "Hierdie gebeurtenis het plaasgevind, maar die besonderhede is onbekend." 14804 14805#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14806#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14807msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14808msgstr "Hierdie gesin bestaan nie, of jy het nie toestemming om dit te sien nie." 14809 14810#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14811msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14812msgstr "Hierdie gesin is geskrap. Dit sal eers deur 'n moderator nagesien moet word." 14813 14814#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14815#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14816#, php-format 14817msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14818msgstr "Hierdie gesin is geskrap. Evalueer die skrapping en %1$s of %2$s dit dan." 14819 14820#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14821msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14822msgstr "Hierdie gesin is gewysig. Dit sal eers deur 'n moderator nagesien word." 14823 14824#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14825#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14826#, php-format 14827msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14828msgstr "Hierdie gesin is gewysig. Jy moet die wysigings evalueer en %1$s of %2$s hulle dan." 14829 14830#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14831#, php-format 14832msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14833msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14834msgstr[0] "Hierdie stamboom het %s rekord wat dieselfde ‘XREF’ gebruik as 'n ander stamboom." 14835msgstr[1] "Hierdie stamboom het %s rekords wat dieselfde ‘XREF’ gebruik as 'n ander stamboom." 14836 14837#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14838msgid "This family tree has no images to display." 14839msgstr "Hierdie familiestamboom het geen beelde om te vertoon nie." 14840 14841#. I18N: do not translate the #keywords# 14842#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14843msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14844msgstr "Hierdie stamboom is laas op #gedcomUpdated# bygewerk. Daar kom #totalSurnames# vanne in hierdie stamboom voor. Die eerste aangetekende gebeurtenis is die #firstEventType# van #firstEventName# in die jaar #firstEventYear#. Die mees onlangste gebeurtenis is die #lastEventType# van #lastEventName# in die jaar #lastEventYear#.<br><br>As jy kommentaar wil lewer of terugvoer wil gee, tree asseblief in verbinding met #contactWebmaster#." 14845 14846#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14847#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14848#, php-format 14849msgid "This family tree was last updated on %s." 14850msgstr "Hierdie stamboom is laas op %s bygewerk." 14851 14852#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14853#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14854msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14855msgstr "Hierdie lêergids word deur webtrees gebruik om medialêers, GEDCOM-lêers, tydelike lêers, ens. te bewaar. Hierdie lêers mag private inligting bevat en moet nie deur die internet beskikbaar gestel word nie." 14856 14857#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14859msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14860msgstr "Hierdie lêergids sal gebruik word om medialêers vir hierdie stamboom te bewaar." 14861 14862#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14863msgid "This form has expired. Try again." 14864msgstr "Hierdie vorm het verstryk. Probeer weer." 14865 14866#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14867#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14868msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14869msgstr "Hierdie persoon bestaan nie of jy het nie toestemming om dit te sien nie." 14870 14871#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14872msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14873msgstr "Hierdie persoon is geskrap. Die skrapping sal deur 'n moderator nagesien moet word." 14874 14875#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14876#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14877#, php-format 14878msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14879msgstr "Hierdie persoon is geskrap. Jy moet die skrapping evalueer en dit dan %1$s of %2$s." 14880 14881#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14882msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14883msgstr "Hierdie persoon is gewysig. Die wysigings moet deur 'n moderator nagesien word." 14884 14885#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14886#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14887#, php-format 14888msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14889msgstr "Hierdie persoon is gewysig. Jy moet die wysigings evalueer en dit dan %1$s of %2$s." 14890 14891#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14893#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14894msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14895msgstr "Hierdie persoon word by verstek gekies wanneer diagramme en verslae bekyk word." 14896 14897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14898#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14899#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14900#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14901#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14902#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14903#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14904#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14905#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14906#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14907#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14908#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14909#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14910#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14911#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14912#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14913#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14914#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14915#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14916#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14917#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14918#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14919#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14920#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14921#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14922#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14923#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14924#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14925msgid "This information is not available." 14926msgstr "Die inligting is nie beskikbaar nie." 14927 14928#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14929#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14930#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14931#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14932#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14933#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14934#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14935#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14936#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14937#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14938#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14939#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14940#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14941#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14942msgid "This information is private and cannot be shown." 14943msgstr "Hierdie inligting is privaat en kan nie vertoon word nie." 14944 14945#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14946msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14947msgstr "Hierdie is 'n skakel na jou eie rekord in die stamboom. As dit jou aan die verkeerde persoon koppel, tree in verbinding met 'n beheerder." 14948 14949#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14950#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14951#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14952#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14953#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14954#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14955msgid "This is case sensitive." 14956msgstr "Dit is hooflettergevoelig." 14957 14958#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 14959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197 14960#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14961msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14962msgstr "Hierdie is die nuutste weergawe van webtrees. Opgradering is nie beskikbaar nie." 14963 14964#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14965#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 14966msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14967msgstr "Dit is die naam van die SMTP-bediener. “localhost” beteken dat die e-posdiens op dieselfde rekenaar loop as jou webbediener." 14968 14969#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14971#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 14972#: resources/views/register-page.phtml:41 14973#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14974msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14975msgstr "Hierdie is jou regte naam, soos jy dit op die skerm vertoon wil hê." 14976 14977#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 14978msgid "This link is valid for one hour." 14979msgstr "Die skakel is vir een uur geldig." 14980 14981#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14982msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14983msgstr "Hierdie lys is geskep met behulp van ’n eenvoudige (maar vinnige) soektog en bevat dus rekords wat nie opgedateer sal word nie." 14984 14985#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14986#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14987msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14988msgstr "Hierdie mediavoorwerp bestaan nie of jy het nie toestemming om dit te sien nie." 14989 14990#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14991msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14992msgstr "Hierdie mediavoorwerp is geskrap. Die skrapping moet nog deur 'n moderator nagegaan word." 14993 14994#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14995#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14996#, php-format 14997msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14998msgstr "Hierdie mediavoorwerp is geskrap. Jy moet die skrapping nagaan en dit dan %1$s of %2$s." 14999 15000#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15001msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15002msgstr "Hierdie mediavoorwerp is gewysig. Die wysigings moet nog deur 'n moderator nagegaan word." 15003 15004#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15005#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15006#, php-format 15007msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15008msgstr "Hierdie mediavoorwerp is gewysig. Jy moet die wysigings nagaan en dit dan %1$s of %2$s." 15009 15010#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15011#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15012#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15013#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15014msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15015msgstr "Hierdie boodskap is gestuur terwyl die volgende URL bekyk is: " 15016 15017#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15018msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15019msgstr "Dit moet ten minste ses karakters lank wees. Dit is hooflettergevoelig." 15020 15021#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15022#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15023#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15024msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15025msgstr "Hierdie naam word gebruik in die “Van”-veld, wanneer outomaties e-posse deur die bediener gestuur word." 15026 15027#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15028#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15029msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15030msgstr "Hierdie nota bestaan nie of jy het nie toestemming om dit te sien nie." 15031 15032#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15033msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15034msgstr "Hierdie nota is geskrap. Hierdie skrapping moet nog deur 'n moderator nagegaan word." 15035 15036#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15037#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15038#, php-format 15039msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15040msgstr "Hierdie nota is geskrap. Jy moet die skrapping nagaan en dit dan %1$s of %2$s." 15041 15042#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15043msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15044msgstr "Hierdie nota is gewysig. Hierdie wysiging moet nog deur 'n moderator nagegaan word." 15045 15046#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15047#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15048#, php-format 15049msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15050msgstr "Hierdie nota is gewysig. Jy moet hierdie wysigings nagaan en dit dan %1$s of %2$s." 15051 15052#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15054msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15055msgstr "Hierdie opsie bepaal of die inhoud van 'n <i>Nota</i>-rekord outomaties op die bladsy van 'n persoon vertoon moet word." 15056 15057#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15059msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15060msgstr "Hierdie opsie bepaal of die inhoud van 'n <i>Bron</i>-rekord outomaties op die bladsy van 'n persoon vertoon moet word, of nie." 15061 15062#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15064msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15065msgstr "Hierdie opsie vir diagramme bepaal of die ouderdomme van die vader en moeder langsaan 'n kind se geboortedatum vertoon moet word, of nie." 15066 15067#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15069msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15070msgstr "Hierdie opsie bepaal of die beraamde datums vir geboortes en sterftes vertoon moet word in plaas daarvan om dit leeg te laat in die lyste en diagramme van persone vir wie hierdie datums onbekend is." 15071 15072#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15074msgid "This option will make it easier for users to download images." 15075msgstr "Hierdie opsie sal dit makliker maak vir gebruikers om beelde af te laai." 15076 15077#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15079msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15080msgstr "Hierdie opsie behou die skakels na private rekords. Dit beteken dat jy 'n leë “privaat”-raampie op die stamboomdiagram sal sien en ook op ander diagramme met persone wat privaat gemerk is." 15081 15082#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15084msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15085msgstr "Hierdie opsie sal die name vertoon (maar geen ander besonderhede nie) van persone wie se rekords privaat gemerk is. Persone word privaat gemerk as hulle nog lewend is of as 'n privaatheidsbeperking aan hulle rekord bygevoeg is. Om 'n spesifieke naam te verberg, moet 'n privaatheidsbeperking vir die persoon se naamrekord bygevoeg word." 15086 15087#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15088#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15089msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15090msgstr "Hierdie bladsy laat jou toe om die gebruiklike vorms te omseil, en direk die onderliggende gegewens te wysig. Dit is 'n gevorderde opsie, en jy behoort dit slegs te gebruik indien jy die GEDCOM-formaat goed begryp. As foute wat hier begaan word, kan dit moeilik wees om reg te stel." 15091 15092#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15093#, php-format 15094msgid "This page has been viewed %s time." 15095msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15096msgstr[0] "Hierdie bladsy is %s keer bekyk." 15097msgstr[1] "Hierdie bladsy is %s keer bekyk." 15098 15099#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15100msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15101msgstr "Hierdie proses stel die eienaar van die werf in staat om te verseker dat nuwe gegewens die werf se standaarde en konvensies volg, deur byv. goeie bronverwysings te gebruik, ens." 15102 15103#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15104#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15105msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15106msgstr "Hierdie rekord bestaan nie of jy het nie magtiging om dit te sien nie." 15107 15108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15109msgid "This record does not exist." 15110msgstr "Hierdie rekord betsaan nie." 15111 15112#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15113msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15114msgstr "Hierdie rekord is geskrap. Die skrapping moet nog deur 'n moderator nagegaan word." 15115 15116#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15117#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15118#, php-format 15119msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15120msgstr "Hierdie rekord is geskrap. Jy moet die skrapping nagaan en dit dan %1$s of %2$s." 15121 15122#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15123msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15124msgstr "Hierdie rekord is gewysig. Die wysigings moet nog deur 'n moderator nagegaan word." 15125 15126#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15127#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15128#, php-format 15129msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15130msgstr "Hierdie rekord is gewysig. Jy moet die wysiging nagaan en dit dan %1$s of %2$s." 15131 15132#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15133#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15134msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15135msgstr "Hierdie bergplek bestaan nie of jy het nie toestemming om dit te sien nie." 15136 15137#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15138msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15139msgstr "Hierdie navorsing is ’n “wettige belang” kragtens artikel 6(f) van die EU-Regulasies vir Algemene Beskerming van Data." 15140 15141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15142msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15143msgstr "Hierdie rol het al die regte van 'n redakteur, en daarby nog die reg om wysigings wat deur ander gebruikers aangebring is, te aanvaar of te verwerp." 15144 15145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15146msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15147msgstr "Hierdie rol het al die regte van 'n bestuurder en dit geld vir al die stambome. Daarby het die rol ook die reg om wysigings aan die instellings/konfigurasie van die webwerf, gebruikers en modules te maak." 15148 15149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15150msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15151msgstr "Hierdie rol het al die regte van 'n lid, en daarby ook die reg om gegewens by te voeg, te wysing en te skrap. Enige wysigings moet egter deur 'n moderator nagegaan word, tensy die opsie “aanvaar veranderinge outomaties” vir hierdie gebruiker ontsper is." 15152 15153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15154msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15155msgstr "Hierdie rol het al die regte van 'n moderator, en daarby nog enige verdere regte wat deur die instellinge van die stamboom toegestaan word, en verder ook die reg om wysigings aan die instellinge/konfigurasie van 'n stamboom te maak." 15156 15157#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15158msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15159msgstr "Hierdie rol het al die regte van 'n besoeker, en daarby enige verdere regte wat deur die stamboom instellinge toegestaan word." 15160 15161#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15162#, php-format 15163msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15164msgstr "Die geheueperk van hierdie bediener is %sMB en die SVU tyd-perk van die verwerker is %s sekondes." 15165 15166#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15168msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15169msgstr "Dit moet 'n lys feite wees, geskei deur kommas of spasies, naas geboorte en dood, wat jy in die raampies in diagramme, soos die stamboomdiagram, wil laat vertoon. Hierdie lys mag net feit-etikette soos in die GEDCOM 5.5.1 standaard gedefinieer bevat. Byvoorbeeld, as jy persone se beroepe in die raampies wil wys, moet jy “OCCU” hier byvoeg." 15170 15171#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15172#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15173msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15174msgstr "Hierdie bron bestaan nie of jy het nie toestemming om dit te sien nie." 15175 15176#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15178msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15179msgstr "Hierdie teks sal by elke bladsy se titel gevoeg word. Dit sal in die webleser se titelbalk, boekmerke ens. vertoon word." 15180 15181#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15182#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15183msgid "This type of link is not allowed here." 15184msgstr "Hierdie soort skakel word nie hier toegelaat nie." 15185 15186#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15187msgid "This user account does not have access to any tree." 15188msgstr "Hierdie gebruikersrekening het nie tot enige stamboom toegang nie." 15189 15190#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15191msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15192msgstr "Gewoonlik beteken dit dat jy die regte vir die lêergids na 777 moet verander." 15193 15194#: app/Services/UpgradeService.php:265 15195msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15196msgstr "Hierdie webwerf word opgegradeer. Probeer asseblief weer oor 'n paar minute." 15197 15198#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15199msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15200msgstr "Hierdie webwerf is vanlyn vir onderhoud. <a href=\"index.php\">Probeer weer</a> oor 'n paar minute." 15201 15202#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15203msgid "This website is operated by the following individuals." 15204msgstr "Hierdie webwerf word bedryf deur die volgende persone." 15205 15206#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15207#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15208#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15209msgid "This website is temporarily unavailable" 15210msgstr "Hierdie webwerf is tydelik nie beskikbaar nie" 15211 15212#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15213msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15214msgstr "Hierdie webwerf verwerk persoonlike inligting met die oog op historiese en genealogiese navorsing." 15215 15216#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15217msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15218msgstr "Hierdie webwerf gebruik koekies om aanmeldsessies in staat te stel en om voorkeure soos jou gekose taal te onthou." 15219 15220#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15221msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15222msgstr "Hierdie webwerf gebruik koekies om meer van 'n gebruiker se gedrag te leer." 15223 15224#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15225msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15226msgstr "Hierdie webwerf gebruik derdeparty-dienste om die gedrag van besoekers te leer." 15227 15228#. I18N: %s is the name of a family tree 15229#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15230#, php-format 15231msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15232msgstr "Hiermee sal al die genealogiese gegewens van “%s” geskrap word en daarna deur die gegwens uit 'n GEDCOM-lêer vervang word." 15233 15234#. I18N: abbreviation for Thursday 15235#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15236#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15237msgid "Thu" 15238msgstr "Do." 15239 15240#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15241#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15242msgid "Thumbnail image" 15243msgstr "Miniatuurbeeld" 15244 15245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15247msgid "Thumbnail images" 15248msgstr "Miniatuurbeelde" 15249 15250#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15251msgid "Thursday" 15252msgstr "Donderdag" 15253 15254#. I18N: Location of an LDS church temple 15255#: app/Elements/TempleCode.php:197 15256msgid "Tijuana, Mexico" 15257msgstr "Tijuana, Meksiko" 15258 15259#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15260#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58 15261#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 15262msgid "Time" 15263msgstr "Tyd" 15264 15265#: app/Factories/ElementFactory.php:325 app/Factories/ElementFactory.php:491 15266#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:641 15267#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:688 15268#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:735 15269msgid "Time of last change" 15270msgstr "" 15271 15272#. I18N: A configuration setting 15273#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15274#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15275#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15276msgid "Time zone" 15277msgstr "Tydsone" 15278 15279#. I18N: Name of a module/chart 15280#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15281msgid "Timeline" 15282msgstr "Tydlyn" 15283 15284#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15285#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15286msgid "Timestamp" 15287msgstr "Tydstempel" 15288 15289#. I18N: Name of a country or state 15290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15291msgid "Timor-Leste" 15292msgstr "Oos-Timor" 15293 15294#: app/Date/JalaliDate.php:262 15295msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15296msgid "Tir" 15297msgstr "Tir" 15298 15299#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15300#: app/Date/JalaliDate.php:131 15301msgctxt "GENITIVE" 15302msgid "Tir" 15303msgstr "Tir" 15304 15305#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15306#: app/Date/JalaliDate.php:221 15307msgctxt "INSTRUMENTAL" 15308msgid "Tir" 15309msgstr "Tir" 15310 15311#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15312#: app/Date/JalaliDate.php:176 15313msgctxt "LOCATIVE" 15314msgid "Tir" 15315msgstr "Tir" 15316 15317#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15318#: app/Date/JalaliDate.php:86 15319msgctxt "NOMINATIVE" 15320msgid "Tir" 15321msgstr "Tir" 15322 15323#. I18N: a month in the Jewish calendar 15324#: app/Date/JewishDate.php:178 15325msgctxt "GENITIVE" 15326msgid "Tishrei" 15327msgstr "Tishrei" 15328 15329#. I18N: a month in the Jewish calendar 15330#: app/Date/JewishDate.php:282 15331msgctxt "INSTRUMENTAL" 15332msgid "Tishrei" 15333msgstr "Tishrei" 15334 15335#. I18N: a month in the Jewish calendar 15336#: app/Date/JewishDate.php:230 15337msgctxt "LOCATIVE" 15338msgid "Tishrei" 15339msgstr "Tishrei" 15340 15341#. I18N: a month in the Jewish calendar 15342#: app/Date/JewishDate.php:126 15343msgctxt "NOMINATIVE" 15344msgid "Tishrei" 15345msgstr "Tishrei" 15346 15347#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:646 15348#: app/Factories/ElementFactory.php:707 15349#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15350#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15351#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15352#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15353#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15354#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15355#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15356#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15357#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15358#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15359#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15360#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15361#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15362msgid "Title" 15363msgstr "Titel" 15364 15365#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15366#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15367#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15368msgctxt "Email recipient" 15369msgid "To" 15370msgstr "Aan" 15371 15372#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15373#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15374msgctxt "End of date range" 15375msgid "To" 15376msgstr "Tot" 15377 15378#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15379msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15380msgstr "Om jou te help met hierdie blok, het ons verskeie standaard sjablone geskep. As jy een van hierde sjablone kies, word die teksarea met 'n kopie ingevul wat jy kan verander na gelang van jou werf se behoeftes." 15381 15382#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15383msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15384msgstr "Om nuwe navorsingstake te skep, moet jy eers “navorsingstaak” by die lys van feite en gebeurtenisse in die voorkeure vir die stamboom voeg." 15385 15386#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15388msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15389msgstr "Om aanpasbaarheid met ander genealogiese toepassings te verseker, moet notas, teks en transkripsies in eenvoudige, ongeformateerde teks aangeteken word. Dit is egter so dat formatering baie keer wenslik is om die aanbieding te ondersteun, begrip te vergemaklik, ens." 15390 15391#. I18N: “Apache” is a software program. 15392#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15393msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15394msgstr "Om hierdie private gegewens te beskerm, maak webtrees van 'n Apache konfigurasielêer (.htaccess) gebruik wat toegang tot hierdie lêergids blokkeer. As jou webbediener nie .htaccess-lêers ondersteun nie, en jy kan nie beperkinge vir hierdie lêergids instel nie, dan kan jy 'n ander lêergids kies, weg van jou webdokumente." 15395 15396#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15397msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15398msgstr "Om die grootte van die aflaaibare lêer te beperk, kan jy die data in 'n .ZIP-lêer kompakteer. Jy sal die .ZIP-lêer moet uitpak voordat jy dit kan gebruik." 15399 15400#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15401#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15402msgid "To set a new password, follow this link." 15403msgstr "Om 'n nuwe wagwoord te skep, volg hierdie skakel." 15404 15405#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15406#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15407msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15408msgstr "Om hierdie teks in 'n ander taal te skryf, moet jy eers na daardie taal oorskakel en dan hierdie bladsy weer besoek." 15409 15410#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15411msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15412msgstr "Om soekenjins in te lig dat werfkaarte beskikbaar is, kan jy die volgende skakels gebruik." 15413 15414#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15415#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15416#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15417#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15418#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15419#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15420msgid "To use this service, you need an API key." 15421msgstr "Om hierdie diens te gebruik, benodig jy 'n API-sleutel." 15422 15423#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15424msgid "To use this service, you need an account." 15425msgstr "Om hierdie diens te gebruik, benodig jy 'n rekening." 15426 15427#. I18N: Name of a country or state 15428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15429msgid "Togo" 15430msgstr "Togo" 15431 15432#. I18N: Name of a country or state 15433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15434msgid "Tokelau" 15435msgstr "Tokelau" 15436 15437#. I18N: Location of an LDS church temple 15438#: app/Elements/TempleCode.php:198 15439msgid "Tokyo, Japan" 15440msgstr "Tokio, Japan" 15441 15442#. I18N: Type of media object 15443#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15444msgid "Tombstone" 15445msgstr "Grafsteen" 15446 15447#. I18N: Name of a country or state 15448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15449msgid "Tonga" 15450msgstr "Tonga" 15451 15452#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15453#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15454#, php-format 15455msgid "Top %s given name" 15456msgid_plural "Top %s given names" 15457msgstr[0] "Gewildste %s voornaam" 15458msgstr[1] "Gewildste %s voorname" 15459 15460#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15461#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15462#, php-format 15463msgid "Top %s surname" 15464msgid_plural "Top %s surnames" 15465msgstr[0] "Top %s van" 15466msgstr[1] "Top %s vanne" 15467 15468#. I18N: i.e. most popular given name. 15469#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15470msgid "Top given name" 15471msgstr "Gewildste voornaam" 15472 15473#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15474#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15475#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15476msgid "Top given names" 15477msgstr "Gewildste voorname" 15478 15479#. I18N: i.e. most popular surname. 15480#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15481msgid "Top surname" 15482msgstr "Mees gewilde van" 15483 15484#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15485#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15486#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15487msgid "Top surnames" 15488msgstr "Mees algemene vanne" 15489 15490#. I18N: Location of an LDS church temple 15491#: app/Elements/TempleCode.php:199 15492msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15493msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15494 15495#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15496#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15497#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15498#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15499#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15500#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15501#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15502#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15503#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15504#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15505#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15506#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15507#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15508#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15509#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 15511#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15512#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15513msgid "Total" 15514msgstr "Totaal" 15515 15516#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15517msgid "Total accepted changes: " 15518msgstr "Totale aantal aanvaarde wysigings: " 15519 15520#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15521msgid "Total births" 15522msgstr "Totale aantal geboortes" 15523 15524#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15525msgid "Total dead" 15526msgstr "Totaal wat gesterf het" 15527 15528#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15529msgid "Total deaths" 15530msgstr "Totale aantal sterftes" 15531 15532#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15533msgid "Total divorces" 15534msgstr "Totale aantal egskeidings" 15535 15536#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15537#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15539msgid "Total events" 15540msgstr "Totale aantal gebeurtenisse" 15541 15542#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15543#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15544#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15545#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15546#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15548#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15549msgid "Total families" 15550msgstr "Totale aantal gesinne" 15551 15552#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15553msgid "Total females" 15554msgstr "Totale aantal vroue" 15555 15556#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15557msgid "Total given names" 15558msgstr "Totale aantal voorname" 15559 15560#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15561#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15562#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15563#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15564#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15565#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15566#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15567#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15570#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15572msgid "Total individuals" 15573msgstr "Totale aantal persone" 15574 15575#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15576msgid "Total living" 15577msgstr "Totale aantal lewendes" 15578 15579#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15580msgid "Total males" 15581msgstr "Totale aantal mans" 15582 15583#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15584msgid "Total marriages" 15585msgstr "Totale aantal huwelike" 15586 15587#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15588msgid "Total pending changes: " 15589msgstr "Totale aantal wysigings wat hangend is: " 15590 15591#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15592#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15593#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15594msgid "Total surnames" 15595msgstr "Totale aantal vanne" 15596 15597#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15598msgid "Total users" 15599msgstr "Totale aantal gebruikers" 15600 15601#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15602#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15603#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 15605#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15606#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15607#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15608#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15609#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15610msgid "Tracking and analytics" 15611msgstr "Volging en analistiek" 15612 15613#: app/Factories/ElementFactory.php:744 15614msgid "Trailer" 15615msgstr "Agterstuk" 15616 15617#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15618#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15619#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15620#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15621msgid "Tree" 15622msgstr "Stamboom" 15623 15624#. I18N: The third day in the French republican calendar 15625#: app/Date/FrenchDate.php:291 15626msgid "Tridi" 15627msgstr "Tridi" 15628 15629#. I18N: Name of a country or state 15630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15631msgid "Trinidad and Tobago" 15632msgstr "Trinidad en Tobago" 15633 15634#. I18N: Location of an LDS church temple 15635#: app/Elements/TempleCode.php:200 15636msgid "Trujillo, Peru" 15637msgstr "Trujillo, Peru" 15638 15639#. I18N: abbreviation for Tuesday 15640#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15641#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15642msgid "Tue" 15643msgstr "Di." 15644 15645#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15646msgid "Tuesday" 15647msgstr "Dinsdag" 15648 15649#. I18N: Name of a country or state 15650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15651msgid "Tunisia" 15652msgstr "Tunisië" 15653 15654#. I18N: Name of a country or state 15655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15656msgid "Turkey" 15657msgstr "Turkye" 15658 15659#. I18N: Name of a country or state 15660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15661msgid "Turkmenistan" 15662msgstr "Turkmenistan" 15663 15664#. I18N: Name of a country or state 15665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15666msgid "Turks and Caicos Islands" 15667msgstr "Turks- en Caicos-eilande" 15668 15669#. I18N: Name of a country or state 15670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15671msgid "Tuvalu" 15672msgstr "Tuvalu" 15673 15674#. I18N: Location of an LDS church temple 15675#: app/Elements/TempleCode.php:196 15676msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15677msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksiko" 15678 15679#. I18N: Location of an LDS church temple 15680#: app/Elements/TempleCode.php:201 15681msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15682msgstr "Twin Falls, Idaho, Verenigde State" 15683 15684#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:304 15685#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:428 15686#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:448 15687#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 15688#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15689#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15690#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15691#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15692#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15693#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15694#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15695#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15696#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15697#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15698msgid "Type" 15699msgstr "Soort" 15700 15701#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15702msgid "Type of abbreviation" 15703msgstr "Tipe afkorting" 15704 15705#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15706msgid "Type of administrative ID" 15707msgstr "Tipe administratiewe ID" 15708 15709#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15710msgid "Type of demographic data" 15711msgstr "Tipe demografiese data" 15712 15713#: app/Factories/ElementFactory.php:334 app/Factories/ElementFactory.php:529 15714#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15715msgid "Type of event" 15716msgstr "Tipe gebeurtenis" 15717 15718#: app/Factories/ElementFactory.php:531 15719msgid "Type of fact" 15720msgstr "Tipe feit" 15721 15722#: app/Factories/ElementFactory.php:542 15723msgid "Type of identification number" 15724msgstr "" 15725 15726#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15727msgid "Type of location" 15728msgstr "Tipe ligging" 15729 15730#: app/Factories/ElementFactory.php:344 15731msgid "Type of marriage" 15732msgstr "Tipe huwelik" 15733 15734#: app/Factories/ElementFactory.php:569 15735msgid "Type of name" 15736msgstr "Tipe naam" 15737 15738#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:587 15739#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 15740#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:700 15741msgid "Type of reference number" 15742msgstr "" 15743 15744#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15745msgid "Type of research task" 15746msgstr "Tipe navorsingstaak" 15747 15748#. I18N: A configuration setting 15749#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:400 15750#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:682 15751#: app/Factories/ElementFactory.php:730 15752#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53 15753#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 15754#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15755#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15756#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 15757#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15758#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15760#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15761#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15762#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15763#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15764#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15765#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15766#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15767msgid "URL" 15768msgstr "URL" 15769 15770#. I18N: Name of a country or state 15771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15772msgid "US Minor Outlying Islands" 15773msgstr "Klein afgeleë eilande van die VSA" 15774 15775#. I18N: Name of a country or state 15776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15777msgid "US Virgin Islands" 15778msgstr "Amerikaanse Maagde-eilande" 15779 15780#. I18N: Name of a country or state 15781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15782msgid "Uganda" 15783msgstr "Uganda" 15784 15785#. I18N: Name of a country or state 15786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15787msgid "Ukraine" 15788msgstr "Oekraïne" 15789 15790#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15791#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15792#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15793#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15794#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15795msgid "Uncleared: insufficient data" 15796msgstr "Onuitgeklaar: onvoldoende gegewens" 15797 15798#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15799#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15800#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15801#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15802#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15803#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15804#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15805#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15806#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15807#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 15808msgid "Unique identifier" 15809msgstr "Unieke identifiseerder" 15810 15811#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15813msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15814msgstr "Unieke identifiseerders verseker dat dieselfde rekord in verskillende stambome en in verskillende stelsels gevind kan word. Hulle word bygevoeg wanneer ’n rekord geskep of gewysig word. As jy nie unieke identifiseerders wil vertoon nie, kan jy hulle met privaatheidsreëls verberg." 15815 15816#. I18N: Name of a country or state 15817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15818msgid "United Arab Emirates" 15819msgstr "Verenigde Arabiese Emirate" 15820 15821#. I18N: Name of a country or state 15822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15823msgid "United Kingdom" 15824msgstr "Verenigde Koninkryk" 15825 15826#. I18N: Name of a country or state 15827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15828msgid "United States" 15829msgstr "Verenigde State" 15830 15831#. I18N: Name of a country or state 15832#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898 15833#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15834#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15836msgid "Unknown" 15837msgstr "Onbekend" 15838 15839#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15840msgctxt "unknown century" 15841msgid "Unknown" 15842msgstr "Onbekende" 15843 15844#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15845#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15846#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15847#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15848#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15850msgctxt "unknown gender" 15851msgid "Unknown" 15852msgstr "Onbekend" 15853 15854#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15855msgctxt "unknown people" 15856msgid "Unknown" 15857msgstr "Onbekende" 15858 15859#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15860#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15861msgid "Unlink" 15862msgstr "Ontkoppel" 15863 15864#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15865msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15866msgstr "Onbekende GEDCOM-kode" 15867 15868#: resources/views/admin/media.phtml:50 15869msgid "Unused files" 15870msgstr "Ongebruikte lêers" 15871 15872#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15873#, php-format 15874msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15875msgstr "Pak %s uit na 'n tydelike lêergids…" 15876 15877#. I18N: Name of a module 15878#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15879msgid "Upcoming events" 15880msgstr "Komende gebeurtenisse" 15881 15882#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15883#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15884msgid "Update" 15885msgstr "Werk by" 15886 15887#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15888#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15889#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15890msgid "Update all" 15891msgstr "Werk alles by" 15892 15893#. I18N: Name of a module 15894#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15895msgid "Update place names" 15896msgstr "Werk plekname by" 15897 15898#. I18N: Description of a “Data fix” module 15899#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15900msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15901msgstr "Werk die hoërvlak-dele van plekname by, terwyl die laervlak-dele behou word." 15902 15903#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15904#. I18N: %s is a version number 15905#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15906#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 15908#, php-format 15909msgid "Upgrade to webtrees %s." 15910msgstr "Gradeer op na webtrees %s." 15911 15912#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15913#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15914msgid "Upgrade wizard" 15915msgstr "Opgraderingsghoeroe" 15916 15917#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 15919msgid "Upload media files" 15920msgstr "Laai medialêers op" 15921 15922#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15923msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15924msgstr "Laai een of meer van jou medialêers op vanaf jou plasslike rekenaar. Medialêers kan in beeld-, video-, klank- of ander formate wees." 15925 15926#. I18N: Name of a country or state 15927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15928msgid "Uruguay" 15929msgstr "Uruguay" 15930 15931#: app/Services/EmailService.php:229 15932msgid "Use SMTP to send messages" 15933msgstr "Maak gebruik van SMTP om boodskappe te stuur" 15934 15935#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 15936msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15937msgstr "Gebruik 'n “?” om 'n enkele karakter te pas, gebruik “*” om nul of meer karakters te pas." 15938 15939#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 15940msgid "Use an external service to find locations." 15941msgstr "Gebruik 'n eksterne diens om plekke te vind." 15942 15943#. I18N: placeholder text for new-password field 15944#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15945#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15946#: resources/views/register-page.phtml:75 15947#, php-format 15948msgid "Use at least %s character." 15949msgid_plural "Use at least %s characters." 15950msgstr[0] "Gebruik ten minste %s karakter." 15951msgstr[1] "Gebruik ten minste %s karakters." 15952 15953#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15955#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15956msgid "Use colors" 15957msgstr "Gebruik kleur" 15958 15959#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15960msgid "Use compact layout" 15961msgstr "Gebruik 'n kompakte uitleg" 15962 15963#. I18N: A configuration setting 15964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 15965msgid "Use full source citations" 15966msgstr "Gebruik volledige bronverwysings" 15967 15968#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15969#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15970#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 15971#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 15972#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15973msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15974msgstr "Gebruik letters A-Z, a-z, getalle 0-9, of onderstrepe" 15975 15976#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15977msgid "Use maps in webtrees." 15978msgstr "Gebruik kaarte in webtrees." 15979 15980#. I18N: A configuration setting 15981#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15982msgid "Use password" 15983msgstr "Gebruik wagwoord" 15984 15985#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15986#: app/Services/EmailService.php:228 15987msgid "Use sendmail to send messages" 15988msgstr "Gebruik sendmail om boodskappe te stuur" 15989 15990#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 15992msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15993msgstr "Gebruik silhoeët beelde as geen kenmerk-beelde vir daardie persoon bestaan nie. Die beelde word gekies n.a.l.v. die geslag van die betrokke persoon." 15994 15995#. I18N: A configuration setting 15996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 15997msgid "Use silhouettes" 15998msgstr "Gebruik silhoeëtte" 15999 16000#: resources/views/register-page.phtml:90 16001msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16002msgstr "Gebruik hierdie veld om die werfbeheerder in te lig oor die rede waarom jy vir 'n rekening aanvraag doen en hoe jy aan die genealogie, wat op hierdie werf vertoon word, verwant is. Jy kan ook enige ander opmerkings aan die werfbeheerder maak." 16003 16004#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 16005#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16006#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16007#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16008#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16009msgid "User" 16010msgstr "Gebruiker" 16011 16012#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505 16014#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16015#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16016#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16018msgid "User administration" 16019msgstr "Beheer oor gebruikers" 16020 16021#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16022msgid "User didn’t verify within 7 days." 16023msgstr "Gebruiker het nie binne 7 dae geverifieer nie." 16024 16025#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16026msgid "User not verified by administrator." 16027msgstr "Gebruiker nie deur beheerder geverifieer nie." 16028 16029#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16030msgid "User verification" 16031msgstr "Verfikasie van gebruiker" 16032 16033#. I18N: A configuration setting 16034#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16035#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16037#: resources/views/admin/users.phtml:26 16038#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16039#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16040#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16041#: resources/views/login-page.phtml:35 16042#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16043#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16044#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16045#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16046#: resources/views/register-page.phtml:60 16047#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16048msgid "Username" 16049msgstr "Gebruikersnaam" 16050 16051#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16052#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16053msgid "Username or email address" 16054msgstr "Gebruikersnaam of eposadres" 16055 16056#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16058#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16059#: resources/views/register-page.phtml:65 16060msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16061msgstr "Gberuikersname is hoofletterongevoelig en verder word die aksente op letters geïgnoreer, sodat “chloe”, “chloë” en “Chloe” almal dieselfde is." 16062 16063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 16064#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16065#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16066msgid "Users" 16067msgstr "Gebruikers" 16068 16069#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16070msgid "User’s account has been inactive too long: " 16071msgstr "Gebuikersrekening is vir te lang onaktief gewees: " 16072 16073#. I18N: Name of a country or state 16074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16075msgid "Uzbekistan" 16076msgstr "Oesbekistan" 16077 16078#. I18N: Location of an LDS church temple 16079#: app/Elements/TempleCode.php:202 16080msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16081msgstr "Vancouver, Brits-Columbië, Kanada" 16082 16083#. I18N: Name of a country or state 16084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16085msgid "Vanuatu" 16086msgstr "Vanuatu" 16087 16088#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16089#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16090msgid "Various statistics charts." 16091msgstr "Verskeie diagramme met statistiek." 16092 16093#. I18N: Name of a country or state 16094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16095msgid "Vatican City" 16096msgstr "Vatikaanstad" 16097 16098#. I18N: a month in the French republican calendar 16099#: app/Date/FrenchDate.php:135 16100msgctxt "GENITIVE" 16101msgid "Vendemiaire" 16102msgstr "Vendémiaire" 16103 16104#. I18N: a month in the French republican calendar 16105#: app/Date/FrenchDate.php:229 16106msgctxt "INSTRUMENTAL" 16107msgid "Vendemiaire" 16108msgstr "Vendémiaire" 16109 16110#. I18N: a month in the French republican calendar 16111#: app/Date/FrenchDate.php:182 16112msgctxt "LOCATIVE" 16113msgid "Vendemiaire" 16114msgstr "Vendémiaire" 16115 16116#. I18N: a month in the French republican calendar 16117#: app/Date/FrenchDate.php:87 16118msgctxt "NOMINATIVE" 16119msgid "Vendemiaire" 16120msgstr "Vendémiaire" 16121 16122#. I18N: Name of a country or state 16123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16124msgid "Venezuela" 16125msgstr "Venezuela" 16126 16127#. I18N: a month in the French republican calendar 16128#: app/Date/FrenchDate.php:145 16129msgctxt "GENITIVE" 16130msgid "Ventose" 16131msgstr "Ventôse" 16132 16133#. I18N: a month in the French republican calendar 16134#: app/Date/FrenchDate.php:239 16135msgctxt "INSTRUMENTAL" 16136msgid "Ventose" 16137msgstr "Ventôse" 16138 16139#. I18N: a month in the French republican calendar 16140#: app/Date/FrenchDate.php:192 16141msgctxt "LOCATIVE" 16142msgid "Ventose" 16143msgstr "Ventôse" 16144 16145#. I18N: a month in the French republican calendar 16146#: app/Date/FrenchDate.php:97 16147msgctxt "NOMINATIVE" 16148msgid "Ventose" 16149msgstr "Ventôse" 16150 16151#. I18N: Location of an LDS church temple 16152#: app/Elements/TempleCode.php:203 16153msgid "Veracruz, Mexico" 16154msgstr "Veracruz, Meksiko" 16155 16156#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16157#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105 16158#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109 16159#: resources/views/admin/users.phtml:34 16160msgid "Verified" 16161msgstr "Geverifieer" 16162 16163#. I18N: Location of an LDS church temple 16164#: app/Elements/TempleCode.php:204 16165msgid "Vernal, Utah, United States" 16166msgstr "Vernal, Utah, Verenigde State" 16167 16168#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:382 16169#: app/Factories/ElementFactory.php:405 16170msgid "Version" 16171msgstr "Weergawe" 16172 16173#. I18N: Type of media object 16174#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16175#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16176#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16177msgid "Video" 16178msgstr "Video" 16179 16180#. I18N: Name of a country or state 16181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16182msgid "Vietnam" 16183msgstr "Viëtnam" 16184 16185#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16186#, php-format 16187msgid "View table of events occurring in %s" 16188msgstr "Beskou die tabel van gebeurtenisse wat in %s plaasgevind het" 16189 16190#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16191msgid "View this day" 16192msgstr "Vertoon hierdie dag" 16193 16194#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:186 16195#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16196#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16197#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16198msgid "View this family" 16199msgstr "Vertoon hierdie gesin" 16200 16201#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16202#, php-format 16203msgid "View this location using %s" 16204msgstr "Vertoon hierdie plek met behulp van %s" 16205 16206#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16207msgid "View this month" 16208msgstr "Vertoon hierdie maand" 16209 16210#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16211msgid "View this year" 16212msgstr "Vertoon hierdie jaar" 16213 16214#. I18N: Location of an LDS church temple 16215#: app/Elements/TempleCode.php:205 16216msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16217msgstr "Villa Hermosa, Meksiko" 16218 16219#. I18N: A configuration setting 16220#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16221#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16222msgid "Visible online" 16223msgstr "Sigbaar aanlyn" 16224 16225#. I18N: A configuration setting 16226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16227#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16228msgid "Visible to other users when online" 16229msgstr "Sigbaar aan ander gebruikers wanneer aanlyn is" 16230 16231#. I18N: Listbox entry; name of a role 16232#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16233#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16234#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16235#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16236#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16237msgid "Visitor" 16238msgstr "Besoeker" 16239 16240#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16241#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16242#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16243#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16244#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16245msgid "Vital records" 16246msgstr "Essensiële rekords" 16247 16248#. I18N: Name of a country or state 16249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16250msgid "Wales" 16251msgstr "Wallis" 16252 16253#. I18N: Name of a country or state 16254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16255msgid "Wallis and Futuna" 16256msgstr "Wallis en Futuna" 16257 16258#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16259msgid "Ward" 16260msgstr "Voog" 16261 16262#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16263msgctxt "FEMALE" 16264msgid "Ward" 16265msgstr "Voog" 16266 16267#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16268msgctxt "MALE" 16269msgid "Ward" 16270msgstr "Voog" 16271 16272#. I18N: Location of an LDS church temple 16273#: app/Elements/TempleCode.php:206 16274msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16275msgstr "Washington, Distrik Columbia, Verenigde State" 16276 16277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16278msgid "Watermarks" 16279msgstr "Watermerke" 16280 16281#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16283msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16284msgstr "Watermerke is opsioneel en word gewoonlik net aan besoekers vertoon." 16285 16286#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16287#, php-format 16288msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16289msgstr "Ons sal nou 'n eposbevestiging aan die adres <b>%s</b> stuur. Jy moet jou aanvraag vir 'n rekening verifieer deur die instruksies in daardie epos te volg. As jy nie jou aanvraag vir 'n rekening binne sewe dae verifieer nie, sal jou aansoek outomaties afgekeur word. Jy sal dan weer aansoek moet doen.<br><br>Nadat jy die instruksies in die e-posbevestiging gevolg het, moet 'n beheerder nog die aanvraag goedkeur voordat jou rekening gebruik kan word.<br><br>Om by hierdie webwerf aan te meld, sal jy jou gebruikersnaam en wagwoord nodig hê." 16290 16291#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 16292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577 16293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16294msgid "Website" 16295msgstr "Webwerf" 16296 16297#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238 16299msgid "Website logs" 16300msgstr "Webwerf-logs" 16301 16302#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216 16304msgid "Website preferences" 16305msgstr "Webwerf voorkeure" 16306 16307#. I18N: abbreviation for Wednesday 16308#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16309#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16310msgid "Wed" 16311msgstr "Wo." 16312 16313#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16314msgid "Wednesday" 16315msgstr "Woensdag" 16316 16317#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16318msgid "Weight" 16319msgstr "Gewig" 16320 16321#. I18N: A %s is the user’s name 16322#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16323#, php-format 16324msgid "Welcome %s" 16325msgstr "Welkom %s" 16326 16327#. I18N: A configuration setting 16328#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16329msgid "Welcome text on sign-in page" 16330msgstr "Welkom boodskap op aanmeld-bladsy" 16331 16332#: resources/views/login-page.phtml:22 16333msgid "Welcome to this genealogy website" 16334msgstr "Welkom by hierdie genealogie webwerf" 16335 16336#. I18N: Name of a country or state 16337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16338msgid "Western Sahara" 16339msgstr "Wes-Sahara" 16340 16341#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786 16343msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16344msgstr "Wanneer 'n rekord bygewerk word, word die gebruiker en die tydstempel aangeteken. Soms is dit wenslik om die bestaande waarde van die “laaste wysiging” te behou, byvoorbeeld as daar slegs klein korreksies aan iemand anders se inligting gemaak word. Hierdie opsie beheer of hierdie gedrag by verstek verlang word." 16345 16346#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16347msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16348msgstr "Wanneer 'n gebruiker 'n rekening aanvra, word 'n epos na hulle eposadres gestuur met 'n verifikasieskakel. Sodra hulle hierdie skakel volg, weet ons dat die eposadres korrek is, en die “epos geverifieër”-opsie word dan outomaties geselekteer." 16349 16350#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 16352msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16353msgstr "Wanneer nuwe naverwante familie bygevoeg word, kan jy bronverwysings by die rekords (persoon en gesin) of by die feite en gebeurtenisse (geboorte, huwelik, en dood) voeg. Hierdie opsie beheer of rekords of feite by verstek geselekteer word." 16354 16355#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16356msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16357msgstr "As ’n persoon meer as een huweliksmaat het, moet die gesinne volgens datum gesorteer word." 16358 16359#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741 16361msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16362msgstr "Wanneer jy 'n nuwe gesinslid byvoeg kan 'n van by verstek verskaf word. Watter van voorgestel word, sal deur die plaaslike norme (tradisies) bepaal word." 16363 16364#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16365msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16366msgstr "Wanneer jy inligting byvoeg, wysig of skrap, word die wysigings nie onmiddelike bewaar nie. In plaas daarvan, word hulle in 'n \"hangende\" area gehou. Hierdie wysigings wat nog hangend is, moet eers deur 'n moderator nagegaan word, voordat hulle aanvaar word." 16367 16368#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16369msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16370msgstr "Wanneer 'n gebruiker aan die rekord van 'n persoon in 'n stamboom gekoppel word, en die gebruiker 'n rol van lid, redigeerder of moderator het, kan jy hulle verhinder om toegang te verkry tot die besonderhede van ver-verwyderde, lewende familielede. Jy bepaal die aantal verwantskap-stappe vanaf die gebruiker se eie rekord na rekords wat toeganklik is." 16371 16372#. I18N: Label for a configuration option 16373#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16374msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16375msgstr "Stambome wat by werfkaarte ingesluit word" 16376 16377#. I18N: A configuration setting 16378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16379msgid "Who can upload new media files" 16380msgstr "Wie mag nuwe media-lêers oplaai" 16381 16382#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16383#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16384msgid "Who is online" 16385msgstr "Wie is aanlyn" 16386 16387#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16388msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16389msgstr "Waarom bevat hierdie lys rekords wat nie opgedateer hoef te word nie?" 16390 16391#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16392msgid "Widow" 16393msgstr "Weduwee" 16394 16395#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16396msgid "Widower" 16397msgstr "Wewenaar" 16398 16399#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371 16400#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344 16401#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84 16402#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16403#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16404#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16405#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16407#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16409#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16410#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16412#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16413msgid "Wife" 16414msgstr "Eggenote" 16415 16416#: app/Factories/ElementFactory.php:319 16417#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16418msgid "Wife’s age" 16419msgstr "Vrou se ouderdom" 16420 16421#: app/Factories/ElementFactory.php:618 16422msgid "Will" 16423msgstr "Testament" 16424 16425#. I18N: Location of an LDS church temple 16426#: app/Elements/TempleCode.php:207 16427msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16428msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Verenigde State" 16429 16430#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16431#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16432msgid "With sources" 16433msgstr "Met bronne" 16434 16435#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16436#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16437msgid "Without sources" 16438msgstr "Sonder bronne" 16439 16440#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16441#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16442#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16443msgid "Witness" 16444msgstr "Getuie" 16445 16446#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16447#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16448#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16449#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16450#: app/SurnameTradition.php:111 16451msgid "Wives take their husband’s surname." 16452msgstr "Vroue neem hulle mans se vanne." 16453 16454#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16455#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16456#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16457#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16458msgid "World" 16459msgstr "Wêreld" 16460 16461#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16462#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16463msgid "Yahrzeit" 16464msgstr "Yahrzeit" 16465 16466#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16467#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16468msgid "Yahrzeiten" 16469msgstr "Yahrzeiten" 16470 16471#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16472msgid "Year" 16473msgstr "Jaar" 16474 16475#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16476#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16477msgid "Year:" 16478msgstr "Jaar:" 16479 16480#. I18N: Name of a country or state 16481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16482msgid "Yemen" 16483msgstr "Jemen" 16484 16485#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16486#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16487#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16488#, php-format 16489msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16490msgstr "Jy (of iemand wat voordoen om jou te wees) het 'n rekening aangevra vanaf %1$s deur van die eposadres %2$s gebruik te maak." 16491 16492#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16493#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16494msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16495msgstr "Jy word nie toegelaat om boodskappe te stuur wat eksterne skakels bevat." 16496 16497#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16498#, php-format 16499msgid "You are signed in as %s." 16500msgstr "Jy is aangemeld as %s." 16501 16502#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16503msgid "You can apply for an account using the link below." 16504msgstr "Jy kan aansoek doen vir ’n rekening deur die skakel hieronder te gebruik." 16505 16506#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16507#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16508msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16509msgstr "Jy kan die aansig van webtrees verander met behulp van \"temas\". Elke tema het 'n ander styl, uitleg, kleurskema, ens." 16510 16511#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16512#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16513msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16514msgstr "Jy kan kies of jou gebruikersnaam in die lys van gebruikers wat huidiglik aangemeld is, vertoon moet word." 16515 16516#. I18N: %s is a URL 16517#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16518#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16519#, php-format 16520msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16521msgstr "Jy kan 'n afskrif van die GEDCOM-spesifikasie by %s bekom." 16522 16523#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16524msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16525msgstr "U kan kies om nie gespoor te word nie deur die voorstuk \"Moenie opspoor nie\" in u blaaiervoorkeure te stel." 16526 16527#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16528msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16529msgstr "Jy kan die rekords in 'n stamboom hernommer, sodat die interne verwysingsnommer nie in enige ander stamboom gedupliseer word nie." 16530 16531#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16532msgid "You can renumber this family tree." 16533msgstr "Jy kan hierdie stamboom hernommer." 16534 16535#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16536#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16537msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16538msgstr "Jy kan die toegang tot ’n spesifieke rekord, feit of gebeurtenis instel, deur 'n beperking daarop te plaas. As ’n rekord, feit of gebeurtenis nie ’n beperking het nie, sal die volgende verstek beperkinge gebruik word." 16539 16540#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16541msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16542msgstr "" 16543 16544#. I18N: Description of a “Data fix” module 16545#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16546msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16547msgstr "Jy kan die privaatheidsberekeninge bespoedig deur 'n sterfrekord by persone te voeg wie se dood afgelei kan word uit ander datums, maar van wie geen rekord van die dood, begrafnis, verassing, ens. beskikbaar is nie." 16548 16549#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16550msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16551msgstr "Jy kan nie aanmeld nie, want jou webblaaier aanvaar nie koekies nie." 16552 16553#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16554#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16555msgid "You do not have permission to view this page." 16556msgstr "Jy het nie toestemming om hierdie bladsy te sien nie." 16557 16558#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16559msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16560msgstr "Jy het jou aanvraag om as gebruiker te registreer bevestig." 16561 16562#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16563msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16564msgstr "Jy het 'n GEDCOM-lêer gekies met 'n ander naam. Is dit reg?" 16565 16566#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16567msgid "You have signed out." 16568msgstr "Jy is afgemeld." 16569 16570#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16571msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16572msgstr "Jy mag HTML formaat gebruik om die antwoord uit te lê en skakels na ander webwerwe by te voeg." 16573 16574#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16575msgid "You must enter all the administrator account fields." 16576msgstr "Jy moet al die velde van die beheerder se rekening invul." 16577 16578#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16579msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16580msgstr "Jy moet die rekords in een van die stambome hernommer, voordat jy hulle kan saamvoeg." 16581 16582#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16583msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16584msgstr "Jy moet 'n persoon en diagramtipe kies in die blokvoorkeure" 16585 16586#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16587msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16588msgstr "Jy moet die rekord van 'n persoon aangee, voordat jy die gebruiker se toegang tot nabye familie kan beperk." 16589 16590#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16591msgid "You need to be a family member to access this website." 16592msgstr "Slegs familielede het toegang tot hieride webwerf." 16593 16594#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16595msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16596msgstr "Slegs gemagtigde gebruikers het toegang tot hierdie webwerf." 16597 16598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283 16599#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16600msgid "You need to create a family tree." 16601msgstr "Jy moet 'n stamboom skep." 16602 16603#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16604#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16605msgid "You need to review the account details." 16606msgstr "Jy moet die rekeningbesonderhede nagaan." 16607 16608#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16609msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16610msgstr "Jy moet 'n beheerdersrekening skep en instel. Hierdie rekening beheer all aspekte van hierdie webtrees installasie. Kies asseblief 'n sterk wagwoord." 16611 16612#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16613#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16614msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16615msgstr "Jy het die volgende boodskap na 'n webtrees-gebruiker gestuur:" 16616 16617#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16618msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16619msgstr "Jy moet al die wysigings wat hangend is of aanvaar of verwerp voordat jy opgradeer." 16620 16621#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16622#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16623#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16624#, php-format 16625msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16626msgstr "Jy moet die “%1$s” van “%2$s” verwyder en weer probeer." 16627 16628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16629msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16630msgstr "Jy moet nie 'n rekening goedkeur nie tensy jy seker is dat die eposadres korrek is." 16631 16632#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16633#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16634msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16635msgstr "Jy sal per e-pos in kennis gestel word as die voornemende gebruiker die aansoek bevestig het. Dan kan jy die proses voltooi deur die gebruikersnaam te aktiveer. Die nuwe gebruiker sal nie kan aanmeld nie, totdat jy die rekening geaktiveer het nie." 16636 16637#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16638msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16639msgstr "Jy gaan dit nodig hê om by webtrees aan te meld." 16640 16641#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16642msgid "Youngest father" 16643msgstr "Jongste vader" 16644 16645#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16646msgid "Youngest female" 16647msgstr "Jongste vrou" 16648 16649#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16650msgid "Youngest male" 16651msgstr "Jongste man" 16652 16653#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16654msgid "Youngest mother" 16655msgstr "Jongste moeder" 16656 16657#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16658msgid "Your clippings cart is empty." 16659msgstr "Jou knipselmandjie is leeg." 16660 16661#: resources/views/contact-page.phtml:42 16662#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16663msgid "Your name" 16664msgstr "Jou naam" 16665 16666#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16667msgid "Your password has been updated." 16668msgstr "Jou wagwoord is opgedateer." 16669 16670#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16671#, php-format 16672msgid "Your registration at %s" 16673msgstr "Jou registrasie by %s" 16674 16675#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16676msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16677msgstr "Die \"aanvaar wysigings outomaties\" opsie is vir jou rekening gesper. Jy sal rekords slegs een vir een kan wysig." 16678 16679#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16680#, php-format 16681msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16682msgstr "Jou webbediener gebruik PHP weergawe %s, want nie meer deur opdateerings beveilig word nie. Jy word aangeraai om so gou as moontlik na 'n nuwer weergawe op te gradeer." 16683 16684#. I18N: Name of a country or state 16685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16686msgid "Zambia" 16687msgstr "Zambië" 16688 16689#. I18N: Name of a country or state 16690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16691msgid "Zimbabwe" 16692msgstr "Zimbabwe" 16693 16694#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16695msgid "Zoom" 16696msgstr "Zoem" 16697 16698#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16699#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16700msgid "Zoom in" 16701msgstr "Zoem in" 16702 16703#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16704#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16705msgid "Zoom out" 16706msgstr "Zoem uit" 16707 16708#. I18N: Gedcom ABT dates 16709#: app/Date.php:339 16710#, php-format 16711msgid "about %s" 16712msgstr "op ongeveer %s" 16713 16714#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16715#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16716#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16717#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16718#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16719#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16720msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16721msgid "accept" 16722msgstr "aanvaar" 16723 16724#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16725#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16726#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16727#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16728#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16729#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16730msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16731msgid "accept" 16732msgstr "aanvaar" 16733 16734#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16735#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16736msgid "accepted" 16737msgstr "suksesvol aanvaar" 16738 16739#. I18N: A button label. 16740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16741#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16742#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 16743#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16744#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16745#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16746msgid "add" 16747msgstr "voeg by" 16748 16749#. I18N: A button label. 16750#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16751msgid "add place" 16752msgstr "voeg plek by" 16753 16754#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16755#: app/Elements/NameType.php:47 16756msgid "adopted name" 16757msgstr "aangenome naam" 16758 16759#. I18N: Gedcom AFT dates 16760#: app/Date.php:359 16761#, php-format 16762msgid "after %s" 16763msgstr "na %s" 16764 16765#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16766#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16767#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16768msgid "age" 16769msgstr "ouderdom" 16770 16771#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16772#: app/Elements/NameType.php:49 16773msgid "also known as" 16774msgstr "ook bekend as" 16775 16776#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16777#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16778#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16779#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16782#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16783#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16787msgid "and" 16788msgstr "en" 16789 16790#: app/Services/RelationshipService.php:778 16791msgctxt "father’s brother’s wife" 16792msgid "aunt" 16793msgstr "tante" 16794 16795#: app/Services/RelationshipService.php:536 16796msgctxt "father’s sister" 16797msgid "aunt" 16798msgstr "tante" 16799 16800#: app/Services/RelationshipService.php:858 16801msgctxt "mother’s brother’s wife" 16802msgid "aunt" 16803msgstr "tante" 16804 16805#: app/Services/RelationshipService.php:574 16806msgctxt "mother’s sister" 16807msgid "aunt" 16808msgstr "tante" 16809 16810#: app/Services/RelationshipService.php:910 16811msgctxt "parent’s brother’s wife" 16812msgid "aunt" 16813msgstr "tante" 16814 16815#: app/Services/RelationshipService.php:592 16816msgctxt "parent’s sister" 16817msgid "aunt" 16818msgstr "tante" 16819 16820#: app/Services/RelationshipService.php:534 16821msgctxt "father’s sibling" 16822msgid "aunt/uncle" 16823msgstr "tante/oom" 16824 16825#: app/Services/RelationshipService.php:572 16826msgctxt "mother’s sibling" 16827msgid "aunt/uncle" 16828msgstr "tante/oom" 16829 16830#: app/Services/RelationshipService.php:590 16831msgctxt "parent’s sibling" 16832msgid "aunt/uncle" 16833msgstr "tante/oom" 16834 16835#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16836msgid "back to top" 16837msgstr "terug na begin" 16838 16839#. I18N: Gedcom BEF dates 16840#: app/Date.php:355 16841#, php-format 16842msgid "before %s" 16843msgstr "voor %s" 16844 16845#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16846#: app/Date.php:371 16847#, php-format 16848msgid "between %s and %s" 16849msgstr "tussen %s en %s" 16850 16851#. I18N: The name given to an individual at their birth 16852#: app/Elements/NameType.php:51 16853msgid "birth name" 16854msgstr "geboortenaam" 16855 16856#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16857#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16858#, php-format 16859msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16860msgstr "gebore in die laaste %1$s jaar of gesterf in die laaste %2$s jaar" 16861 16862#: app/Services/RelationshipService.php:448 16863msgid "brother" 16864msgstr "broer" 16865 16866#: app/Services/RelationshipService.php:716 16867msgctxt "brother’s wife’s brother" 16868msgid "brother-in-law" 16869msgstr "swaer" 16870 16871#: app/Services/RelationshipService.php:542 16872msgctxt "husband’s brother" 16873msgid "brother-in-law" 16874msgstr "swaer" 16875 16876#: app/Services/RelationshipService.php:832 16877msgctxt "husband’s sister’s husband" 16878msgid "brother-in-law" 16879msgstr "swaer" 16880 16881#: app/Services/RelationshipService.php:610 16882msgctxt "sister’s husband" 16883msgid "brother-in-law" 16884msgstr "swaer" 16885 16886#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16887msgctxt "sister’s husband’s brother" 16888msgid "brother-in-law" 16889msgstr "swaer" 16890 16891#: app/Services/RelationshipService.php:622 16892msgctxt "spouse’s brother" 16893msgid "brother-in-law" 16894msgstr "swaer" 16895 16896#: app/Services/RelationshipService.php:640 16897msgctxt "wife’s brother" 16898msgid "brother-in-law" 16899msgstr "swaer" 16900 16901#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16902msgctxt "wife’s sister’s husband" 16903msgid "brother-in-law" 16904msgstr "swaer" 16905 16906#: app/Services/RelationshipService.php:718 16907msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16908msgid "brother/sister-in-law" 16909msgstr "swaer/skoonsuster" 16910 16911#: app/Services/RelationshipService.php:552 16912msgctxt "husband’s sibling" 16913msgid "brother/sister-in-law" 16914msgstr "swaer/skoonsuster" 16915 16916#: app/Services/RelationshipService.php:604 16917msgctxt "sibling’s spouse" 16918msgid "brother/sister-in-law" 16919msgstr "swaer/skoonsuster" 16920 16921#: app/Services/RelationshipService.php:1018 16922msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16923msgid "brother/sister-in-law" 16924msgstr "swaer/skoonsuster" 16925 16926#: app/Services/RelationshipService.php:638 16927msgctxt "spouse’s sibling" 16928msgid "brother/sister-in-law" 16929msgstr "swaer/skoonsuster" 16930 16931#: app/Services/RelationshipService.php:650 16932msgctxt "wife’s sibling" 16933msgid "brother/sister-in-law" 16934msgstr "swaer/skoonsuster" 16935 16936#. I18N: An option in a list-box 16937#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16938msgid "bullet list" 16939msgstr "kollys" 16940 16941#. I18N: Gedcom CAL dates 16942#: app/Date.php:343 16943#, php-format 16944msgid "calculated %s" 16945msgstr "bereken as %s" 16946 16947#. I18N: A button label. 16948#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16949#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 16950#: resources/views/admin/components.phtml:169 16951#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16952#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 16953#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 16954#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 16955#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16956#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16957#: resources/views/admin/tags.phtml:932 16958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800 16959#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 16960#: resources/views/contact-page.phtml:82 16961#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 16962#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16963#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16964#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16965#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16966#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16967#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 16968#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16969#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 16970#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16971#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16972#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16973#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16974#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16975#: resources/views/message-page.phtml:71 16976#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 16977#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16978#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16979#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16980#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 16981#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16982#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16983#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16984#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16985#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16986#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16987#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16988#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16989#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16990#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 16991#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16992#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16993msgid "cancel" 16994msgstr "kanselleer" 16995 16996#. I18N: Status of child-parent link 16997#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 16998msgid "challenged" 16999msgstr "uitgedaag" 17000 17001#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17002#: app/Elements/NameType.php:53 17003msgid "change of name" 17004msgstr "naamverandering" 17005 17006#: app/Services/RelationshipService.php:427 17007msgid "child" 17008msgstr "kind" 17009 17010#. I18N: Type of demographic data 17011#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17012msgid "citizen" 17013msgstr "burger" 17014 17015#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17016#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17017#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17018#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17019#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17020#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17021#: resources/views/modals/header.phtml:15 17022#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17023msgid "close" 17024msgstr "maak toe" 17025 17026#. I18N: Name of a theme. 17027#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17028msgid "clouds" 17029msgstr "wolke" 17030 17031#. I18N: Name of a theme. 17032#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17033msgid "colors" 17034msgstr "kleure" 17035 17036#. I18N: An option in a list-box 17037#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17038msgid "compact list" 17039msgstr "kompakte lys" 17040 17041#. I18N: A button label. 17042#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17043#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17044#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17045#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17046#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17047#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17048#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17049#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17050#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17051#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17052#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17053#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17054#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17055#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17056#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17057#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17058#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17059#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17060#: resources/views/register-page.phtml:100 17061#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17062msgid "continue" 17063msgstr "gaan voort" 17064 17065#. I18N: A button label. 17066#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17067msgid "create" 17068msgstr "skep" 17069 17070#. I18N: Type of location hierarchy 17071#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17072msgid "cultural" 17073msgstr "kulturele" 17074 17075#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17076msgid "date periods" 17077msgstr "datum tydperke" 17078 17079#: app/Services/RelationshipService.php:425 17080msgid "daughter" 17081msgstr "dogter" 17082 17083#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17084msgid "daughter of" 17085msgstr "dogter van" 17086 17087#: app/Services/RelationshipService.php:512 17088msgctxt "child’s wife" 17089msgid "daughter-in-law" 17090msgstr "skoondogter" 17091 17092#: app/Services/RelationshipService.php:620 17093msgctxt "son’s wife" 17094msgid "daughter-in-law" 17095msgstr "skoondogter" 17096 17097#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17098msgctxt "son’s wife’s father" 17099msgid "daughter-in-law’s father" 17100msgstr "skoondogter se vader" 17101 17102#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17103msgctxt "son’s wife’s mother" 17104msgid "daughter-in-law’s mother" 17105msgstr "skoondogter se moeder" 17106 17107#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17108msgctxt "son’s wife’s parent" 17109msgid "daughter-in-law’s parent" 17110msgstr "skoondogter se ouer" 17111 17112#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17113#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17114msgid "degrees" 17115msgstr "grade" 17116 17117#. I18N: A button label. 17118#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17119#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17120#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17121#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17122#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17123msgid "delete" 17124msgstr "skrap" 17125 17126#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17128msgctxt "FEMALE" 17129msgid "died" 17130msgstr "oorlede" 17131 17132#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17134msgctxt "MALE" 17135msgid "died" 17136msgstr "oorlede" 17137 17138#. I18N: Status of child-parent link 17139#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17140msgid "disproven" 17141msgstr "weerlê" 17142 17143#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17144#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17145#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17146msgid "down" 17147msgstr "af" 17148 17149#. I18N: A button label. 17150#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17151#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17152#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17153#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17154#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17155msgid "download" 17156msgstr "aflaai" 17157 17158#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17159msgid "d’Aboville number" 17160msgstr "d’Aboville getal" 17161 17162#: resources/views/admin/components.phtml:139 17163#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17164#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17165#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17166#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17167msgid "edit" 17168msgstr "wysig" 17169 17170#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17171msgid "eighth cousin" 17172msgstr "neef/niggie (agt geslagte verwyder)" 17173 17174#: app/Services/RelationshipService.php:2230 17175msgctxt "FEMALE" 17176msgid "eighth cousin" 17177msgstr "niggie (agt geslagte verwyder)" 17178 17179#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17180#: app/Services/RelationshipService.php:2185 17181msgctxt "MALE" 17182msgid "eighth cousin" 17183msgstr "neef (agt geslagte verwyder)" 17184 17185#: app/Services/RelationshipService.php:443 17186msgid "elder brother" 17187msgstr "ouer broer" 17188 17189#: app/Services/RelationshipService.php:485 17190msgid "elder sibling" 17191msgstr "ouer broer/suster" 17192 17193#: app/Services/RelationshipService.php:464 17194msgid "elder sister" 17195msgstr "ouer suster" 17196 17197#: app/Services/RelationshipService.php:2272 17198msgid "eleventh cousin" 17199msgstr "neef/niggie (elf geslagte verwyder)" 17200 17201#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17202msgctxt "FEMALE" 17203msgid "eleventh cousin" 17204msgstr "niggie (elf geslagte verwyder)" 17205 17206#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17207#: app/Services/RelationshipService.php:2194 17208msgctxt "MALE" 17209msgid "eleventh cousin" 17210msgstr "neef (elf geslagte verwyder)" 17211 17212#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17213#: app/Elements/NameType.php:55 17214msgid "estate name" 17215msgstr "landgoed naam" 17216 17217#. I18N: Gedcom EST dates 17218#: app/Date.php:347 17219#, php-format 17220msgid "estimated %s" 17221msgstr "beraam op %s" 17222 17223#: app/Services/RelationshipService.php:362 17224msgid "ex-husband" 17225msgstr "eks-man" 17226 17227#: app/Services/RelationshipService.php:409 17228msgid "ex-spouse" 17229msgstr "eks" 17230 17231#: app/Services/RelationshipService.php:386 17232msgid "ex-wife" 17233msgstr "eks-vrou" 17234 17235#. I18N: A button label. 17236#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17237msgid "export file" 17238msgstr "voer lêer uit" 17239 17240#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17241#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17242msgid "facts" 17243msgstr "gebeurtenisse" 17244 17245#: app/Services/RelationshipService.php:348 17246msgid "father" 17247msgstr "vader" 17248 17249#: app/Services/RelationshipService.php:548 17250msgctxt "husband’s father" 17251msgid "father-in-law" 17252msgstr "skoonpa" 17253 17254#: app/Services/RelationshipService.php:628 17255msgctxt "spouse’s father" 17256msgid "father-in-law" 17257msgstr "skoonpa" 17258 17259#: app/Services/RelationshipService.php:646 17260msgctxt "wife’s father" 17261msgid "father-in-law" 17262msgstr "skoonpa" 17263 17264#: app/Services/RelationshipService.php:366 17265msgid "fiancé" 17266msgstr "verloofde" 17267 17268#: app/Services/RelationshipService.php:413 17269msgid "fiancé(e)" 17270msgstr "verloofde" 17271 17272#: app/Services/RelationshipService.php:390 17273msgid "fiancée" 17274msgstr "verloofde" 17275 17276#: app/Services/RelationshipService.php:2280 17277msgid "fifteenth cousin" 17278msgstr "neef/niggie (vyftien geslagte verwyder)" 17279 17280#: app/Services/RelationshipService.php:2244 17281msgctxt "FEMALE" 17282msgid "fifteenth cousin" 17283msgstr "niggie (vyftien geslagte verwyder)" 17284 17285#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17286#: app/Services/RelationshipService.php:2206 17287msgctxt "MALE" 17288msgid "fifteenth cousin" 17289msgstr "neef (vyftien geslagte verwyder)" 17290 17291#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17292#: app/Services/RelationshipService.php:2361 17293#, php-format 17294msgid "fifth %s" 17295msgstr "vyfde %s" 17296 17297#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17298#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17299#, php-format 17300msgctxt "FEMALE" 17301msgid "fifth %s" 17302msgstr "vyfde %s" 17303 17304#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17305#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17306#, php-format 17307msgctxt "MALE" 17308msgid "fifth %s" 17309msgstr "vyfde %s" 17310 17311#: app/Services/RelationshipService.php:2260 17312msgid "fifth cousin" 17313msgstr "neef/niggie (vyf geslagte verwyder)" 17314 17315#: app/Services/RelationshipService.php:2224 17316msgctxt "FEMALE" 17317msgid "fifth cousin" 17318msgstr "niggie (vyf geslagte verwyder)" 17319 17320#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17321#: app/Services/RelationshipService.php:2176 17322msgctxt "MALE" 17323msgid "fifth cousin" 17324msgstr "neef (vyf geslagte verwyder)" 17325 17326#. I18N: A button label, first page 17327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17328#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17329#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17330#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17331msgid "first" 17332msgstr "eerste" 17333 17334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17335msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17336msgid "first" 17337msgstr "eerste" 17338 17339#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17340#: app/Services/RelationshipService.php:2349 17341#, php-format 17342msgid "first %s" 17343msgstr "eerste %s" 17344 17345#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17346#: app/Services/RelationshipService.php:2327 17347#, php-format 17348msgctxt "FEMALE" 17349msgid "first %s" 17350msgstr "eerste %s" 17351 17352#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17353#: app/Services/RelationshipService.php:2304 17354#, php-format 17355msgctxt "MALE" 17356msgid "first %s" 17357msgstr "eerste %s" 17358 17359#: app/Services/RelationshipService.php:2252 17360msgid "first cousin" 17361msgstr "neef/niggie" 17362 17363#: app/Services/RelationshipService.php:2216 17364msgctxt "FEMALE" 17365msgid "first cousin" 17366msgstr "niggie" 17367 17368#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17369#: app/Services/RelationshipService.php:2164 17370msgctxt "MALE" 17371msgid "first cousin" 17372msgstr "neef" 17373 17374#: app/Services/RelationshipService.php:772 17375msgctxt "father’s brother’s child" 17376msgid "first cousin" 17377msgstr "neef/niggie" 17378 17379#: app/Services/RelationshipService.php:774 17380msgctxt "father’s brother’s daughter" 17381msgid "first cousin" 17382msgstr "niggie" 17383 17384#: app/Services/RelationshipService.php:776 17385msgctxt "father’s brother’s son" 17386msgid "first cousin" 17387msgstr "neef" 17388 17389#: app/Services/RelationshipService.php:816 17390msgctxt "father’s sister’s child" 17391msgid "first cousin" 17392msgstr "neef/niggie" 17393 17394#: app/Services/RelationshipService.php:818 17395msgctxt "father’s sister’s daughter" 17396msgid "first cousin" 17397msgstr "niggie" 17398 17399#: app/Services/RelationshipService.php:822 17400msgctxt "father’s sister’s son" 17401msgid "first cousin" 17402msgstr "neef" 17403 17404#: app/Services/RelationshipService.php:852 17405msgctxt "mother’s brother’s child" 17406msgid "first cousin" 17407msgstr "neef/niggie" 17408 17409#: app/Services/RelationshipService.php:854 17410msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17411msgid "first cousin" 17412msgstr "niggie" 17413 17414#: app/Services/RelationshipService.php:856 17415msgctxt "mother’s brother’s son" 17416msgid "first cousin" 17417msgstr "neef" 17418 17419#: app/Services/RelationshipService.php:902 17420msgctxt "mother’s sister’s child" 17421msgid "first cousin" 17422msgstr "neef/niggie" 17423 17424#: app/Services/RelationshipService.php:904 17425msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17426msgid "first cousin" 17427msgstr "niggie" 17428 17429#: app/Services/RelationshipService.php:908 17430msgctxt "mother’s sister’s son" 17431msgid "first cousin" 17432msgstr "neef" 17433 17434#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17435msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17436msgid "first cousin once removed ascending" 17437msgstr "grootoom se kind" 17438 17439#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17440msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17441msgid "first cousin once removed ascending" 17442msgstr "grootoom se dogter" 17443 17444#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17445msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17446msgid "first cousin once removed ascending" 17447msgstr "grootoom se seun" 17448 17449#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17450msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17451msgid "first cousin once removed ascending" 17452msgstr "groottante se kind" 17453 17454#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17455msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17456msgid "first cousin once removed ascending" 17457msgstr "groottante se dogter" 17458 17459#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17460msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17461msgid "first cousin once removed ascending" 17462msgstr "groottante se seun" 17463 17464#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17465msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17466msgid "first cousin once removed ascending" 17467msgstr "grootoom se kind" 17468 17469#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17470msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17471msgid "first cousin once removed ascending" 17472msgstr "grootoom se dogter" 17473 17474#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17475msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17476msgid "first cousin once removed ascending" 17477msgstr "grootoom se seun" 17478 17479#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17480msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17481msgid "first cousin once removed ascending" 17482msgstr "groottante se kind" 17483 17484#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17485msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17486msgid "first cousin once removed ascending" 17487msgstr "groottante se dogter" 17488 17489#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17490msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17491msgid "first cousin once removed ascending" 17492msgstr "groottante se seun" 17493 17494#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17495msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17496msgid "first cousin once removed ascending" 17497msgstr "grootoom se kind" 17498 17499#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17500msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17501msgid "first cousin once removed ascending" 17502msgstr "grootoom se dogter" 17503 17504#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17505msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17506msgid "first cousin once removed ascending" 17507msgstr "grootoom se seun" 17508 17509#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17510msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17511msgid "first cousin once removed ascending" 17512msgstr "groottante se kind" 17513 17514#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17515msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17516msgid "first cousin once removed ascending" 17517msgstr "groottante se dogter" 17518 17519#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17520msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17521msgid "first cousin once removed ascending" 17522msgstr "groottante se seun" 17523 17524#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17525msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17526msgid "first cousin once removed ascending" 17527msgstr "grootoom se kind" 17528 17529#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17530msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17531msgid "first cousin once removed ascending" 17532msgstr "grootoom se dogter" 17533 17534#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17535msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17536msgid "first cousin once removed ascending" 17537msgstr "grootoom se seun" 17538 17539#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17540msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17541msgid "first cousin once removed ascending" 17542msgstr "groottante se kind" 17543 17544#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17545msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17546msgid "first cousin once removed ascending" 17547msgstr "groottante se dogter" 17548 17549#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17550msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17551msgid "first cousin once removed ascending" 17552msgstr "groottante se seun" 17553 17554#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17555msgid "fourteenth cousin" 17556msgstr "neef/niggie (veertien geslagte verwyder)" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:2242 17559msgctxt "FEMALE" 17560msgid "fourteenth cousin" 17561msgstr "niggie (veertien geslagte verwyder)" 17562 17563#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17564#: app/Services/RelationshipService.php:2203 17565msgctxt "MALE" 17566msgid "fourteenth cousin" 17567msgstr "niggie (veertien geslagte verwyder)" 17568 17569#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17570#: app/Services/RelationshipService.php:2358 17571#, php-format 17572msgid "fourth %s" 17573msgstr "vierde %s" 17574 17575#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17576#: app/Services/RelationshipService.php:2336 17577#, php-format 17578msgctxt "FEMALE" 17579msgid "fourth %s" 17580msgstr "vierde %s" 17581 17582#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17583#: app/Services/RelationshipService.php:2313 17584#, php-format 17585msgctxt "MALE" 17586msgid "fourth %s" 17587msgstr "vierde %s" 17588 17589#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17590msgid "fourth cousin" 17591msgstr "agteragterkleinneef/-niggie" 17592 17593#: app/Services/RelationshipService.php:2222 17594msgctxt "FEMALE" 17595msgid "fourth cousin" 17596msgstr "agteragterkleinniggie" 17597 17598#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17599#: app/Services/RelationshipService.php:2173 17600msgctxt "MALE" 17601msgid "fourth cousin" 17602msgstr "agteragterkleinneef" 17603 17604#. I18N: from 1700 interval 50 years 17605#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17606#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17608#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17611#, php-format 17612msgid "from %1$s interval %2$s year" 17613msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17614msgstr[0] "vanaf %1$s met interval %2$s jaar" 17615msgstr[1] "vanaf %1$s met interval %2$s jaar" 17616 17617#. I18N: Gedcom FROM dates 17618#: app/Date.php:363 17619#, php-format 17620msgid "from %s" 17621msgstr "vanaf %s" 17622 17623#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17624#: app/Date.php:375 17625#, php-format 17626msgid "from %s to %s" 17627msgstr "vanaf %s tot %s" 17628 17629#. I18N: layout option for the fan chart 17630#: app/Module/FanChartModule.php:587 17631msgid "full circle" 17632msgstr "volledige sirkel" 17633 17634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17635msgid "gender" 17636msgstr "geslag" 17637 17638#. I18N: Type of location hierarchy 17639#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17640msgid "geographic" 17641msgstr "geografies" 17642 17643#. I18N: A button label. 17644#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17645msgid "go to new individual" 17646msgstr "gaan na nuwe persoon" 17647 17648#: app/Services/RelationshipService.php:502 17649msgctxt "child’s child" 17650msgid "grandchild" 17651msgstr "kleinkind" 17652 17653#: app/Services/RelationshipService.php:514 17654msgctxt "daughter’s child" 17655msgid "grandchild" 17656msgstr "kleinkind" 17657 17658#: app/Services/RelationshipService.php:614 17659msgctxt "son’s child" 17660msgid "grandchild" 17661msgstr "kleinkind" 17662 17663#: app/Services/RelationshipService.php:504 17664msgctxt "child’s daughter" 17665msgid "granddaughter" 17666msgstr "kleindogter" 17667 17668#: app/Services/RelationshipService.php:516 17669msgctxt "daughter’s daughter" 17670msgid "granddaughter" 17671msgstr "kleindogter" 17672 17673#: app/Services/RelationshipService.php:616 17674msgctxt "son’s daughter" 17675msgid "granddaughter" 17676msgstr "kleindogter" 17677 17678#: app/Services/RelationshipService.php:732 17679msgctxt "child’s daughter’s husband" 17680msgid "granddaughter’s husband" 17681msgstr "kleindogter se man" 17682 17683#: app/Services/RelationshipService.php:754 17684msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17685msgid "granddaughter’s husband" 17686msgstr "kleindogter se man" 17687 17688#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17689msgctxt "son’s daughter’s husband" 17690msgid "granddaughter’s husband" 17691msgstr "kleindogter se man" 17692 17693#: app/Services/RelationshipService.php:584 17694msgctxt "parent’s father" 17695msgid "grandfather" 17696msgstr "oupa" 17697 17698#: app/Services/RelationshipService.php:586 17699msgctxt "parent’s mother" 17700msgid "grandmother" 17701msgstr "ouma" 17702 17703#: app/Services/RelationshipService.php:588 17704msgctxt "parent’s parent" 17705msgid "grandparent" 17706msgstr "grootouer" 17707 17708#: app/Services/RelationshipService.php:508 17709msgctxt "child’s son" 17710msgid "grandson" 17711msgstr "kleinseun" 17712 17713#: app/Services/RelationshipService.php:520 17714msgctxt "daughter’s son" 17715msgid "grandson" 17716msgstr "kleinseun" 17717 17718#: app/Services/RelationshipService.php:618 17719msgctxt "son’s son" 17720msgid "grandson" 17721msgstr "kleinseun" 17722 17723#: app/Services/RelationshipService.php:742 17724msgctxt "child’s son’s wife" 17725msgid "grandson’s wife" 17726msgstr "kleinseun se vrou" 17727 17728#: app/Services/RelationshipService.php:770 17729msgctxt "daughter’s son’s wife" 17730msgid "grandson’s wife" 17731msgstr "kleinseun se vrou" 17732 17733#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17734msgctxt "son’s son’s wife" 17735msgid "grandson’s wife" 17736msgstr "kleinseun se vrou" 17737 17738#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17739#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17740#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17741#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17742#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17743#, php-format 17744msgid "great ×%s aunt" 17745msgstr "groottante x%s" 17746 17747#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17748#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17749#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17750#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17751#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17752#, php-format 17753msgid "great ×%s aunt/uncle" 17754msgstr "groottante/-oom x%s" 17755 17756#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17757#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17758#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17759#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17760#, php-format 17761msgid "great ×%s grandchild" 17762msgstr "agterkleinkind x%s" 17763 17764#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17765#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17766#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17767#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17768#, php-format 17769msgid "great ×%s granddaughter" 17770msgstr "agterkleindogter x%s" 17771 17772#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17773#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17774#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17775#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17776#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17777#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17778#, php-format 17779msgid "great ×%s grandfather" 17780msgstr "oupagrootjie x%s" 17781 17782#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17783#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17784#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17785#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17786#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17787#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17788#, php-format 17789msgid "great ×%s grandmother" 17790msgstr "oumagrootjie x%s" 17791 17792#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17793#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17794#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17795#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17798#, php-format 17799msgid "great ×%s grandparent" 17800msgstr "ouma-/oupagrootjie x%s" 17801 17802#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17803#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17805#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17806#, php-format 17807msgid "great ×%s grandson" 17808msgstr "agterkleinseun x%s" 17809 17810#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17814#, php-format 17815msgid "great ×%s nephew" 17816msgstr "broers-/susterskind x%s se seun" 17817 17818#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17820#, php-format 17821msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17822msgid "great ×%s nephew" 17823msgstr "broer se agter(x%s-1)kleinseun" 17824 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17826#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17827#, php-format 17828msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17829msgid "great ×%s nephew" 17830msgstr "suster se agter(x%s-1)kleinseun" 17831 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17834#, php-format 17835msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17836msgid "great ×%s nephew" 17837msgstr "broers-/susterskind se agter(x%s-1)kleinseun" 17838 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17842#, php-format 17843msgid "great ×%s nephew/niece" 17844msgstr "broers-/susterskind se seun/dogter x%s" 17845 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17848#, php-format 17849msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17850msgid "great ×%s nephew/niece" 17851msgstr "broer se agter(x%s-1)kleinkind" 17852 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17855#, php-format 17856msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17857msgid "great ×%s nephew/niece" 17858msgstr "suster se agter(x%s-1)kleinkind" 17859 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17862#, php-format 17863msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17864msgid "great ×%s nephew/niece" 17865msgstr "broers-/susterskind se agter(x%s-1)kleinkind" 17866 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17870#, php-format 17871msgid "great ×%s niece" 17872msgstr "broer/suster se agter(%s-1)kleinkind" 17873 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17876#, php-format 17877msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17878msgid "great ×%s niece" 17879msgstr "broer se agter(x%s-1)kleindogter" 17880 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17883#, php-format 17884msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17885msgid "great ×%s niece" 17886msgstr "suster se agter(x%s-1)kleindogter" 17887 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17890#, php-format 17891msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17892msgid "great ×%s niece" 17893msgstr "broers-/susterskind se agter(x%s-1)kleindogter" 17894 17895#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17900#, php-format 17901msgid "great ×%s uncle" 17902msgstr "groot(x%s)oom" 17903 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1446 17905#, php-format 17906msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17907msgid "great ×%s uncle" 17908msgstr "groot(x%s)oom" 17909 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17911#, php-format 17912msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17913msgid "great ×%s uncle" 17914msgstr "groot(x%s)oom" 17915 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17917#, php-format 17918msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17919msgid "great ×%s uncle" 17920msgstr "groot(x%s)oom" 17921 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1364 17923msgid "great ×4 aunt" 17924msgstr "oupa-/oumagrootjie se groottante" 17925 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17927msgid "great ×4 aunt/uncle" 17928msgstr "oupa-/oumagrootjie se grootoom/-tante" 17929 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1942 17931msgid "great ×4 grandchild" 17932msgstr "agter(x4)kleinkind" 17933 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17935msgid "great ×4 granddaughter" 17936msgstr "agter(x4)kleindogter" 17937 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1789 17939msgid "great ×4 grandfather" 17940msgstr "oer(x3)oupagrootjie" 17941 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1793 17943msgid "great ×4 grandmother" 17944msgstr "oer(x3)oumagrootjie" 17945 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1796 17947msgid "great ×4 grandparent" 17948msgstr "oer(x3)oupa-/oumagrootjie" 17949 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1935 17951msgid "great ×4 grandson" 17952msgstr "agter(x4)kleinseun" 17953 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1581 17955msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17956msgid "great ×4 nephew" 17957msgstr "broer se kleinkind se agterkleinseun" 17958 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1585 17960msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17961msgid "great ×4 nephew" 17962msgstr "suster se agterkleinkind se kleinseun" 17963 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1588 17965msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17966msgid "great ×4 nephew" 17967msgstr "broers-/susterskind se agterkleinkind se kleinseun" 17968 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1604 17970msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17971msgid "great ×4 nephew/niece" 17972msgstr "broer se kleinkind se agterkleinkind" 17973 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17975msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17976msgid "great ×4 nephew/niece" 17977msgstr "suster se agterkleinkind se kleinkind" 17978 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1611 17980msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17981msgid "great ×4 nephew/niece" 17982msgstr "broers-/susterskind se agterkleinkind se kleinkind" 17983 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1593 17985msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17986msgid "great ×4 niece" 17987msgstr "broer se kleinkind se agterkleindogter" 17988 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1597 17990msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17991msgid "great ×4 niece" 17992msgstr "suster se agterkleinkind se kleindogter" 17993 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17995msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17996msgid "great ×4 niece" 17997msgstr "broers-/susterskind se agterkleinkind se kleindogter" 17998 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1353 18000msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18001msgid "great ×4 uncle" 18002msgstr "oeroupagrootjie se oom" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18005msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18006msgid "great ×4 uncle" 18007msgstr "oeroumagrootjie se oom" 18008 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18010msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18011msgid "great ×4 uncle" 18012msgstr "oeroupa-/oeroumagrootjie se oom" 18013 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18015msgid "great ×5 aunt" 18016msgstr "oupa/ouma se groottante" 18017 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18019msgid "great ×5 aunt/uncle" 18020msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa/ouma se oom/-tante" 18021 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18023msgid "great ×5 grandchild" 18024msgstr "agter(x5)kleinkind" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18027msgid "great ×5 granddaughter" 18028msgstr "agter(x5)kleindogter" 18029 18030#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18031msgid "great ×5 grandfather" 18032msgstr "oer(x4)oupagrootjie" 18033 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18035msgid "great ×5 grandmother" 18036msgstr "oer(x4)oumagrootjie" 18037 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18039msgid "great ×5 grandparent" 18040msgstr "oer(x4)oupa-/oumagrootjie" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18043msgid "great ×5 grandson" 18044msgstr "agter(x5)kleinseun" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18047msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18048msgid "great ×5 nephew" 18049msgstr "broer se agterkleinkind se agterkleinseun" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18052msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18053msgid "great ×5 nephew" 18054msgstr "suster se agterkleinkind se agterkleinseun" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18057msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18058msgid "great ×5 nephew" 18059msgstr "broers-/susterskind se agterkleinkind se agterkleinseun" 18060 18061#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18062msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18063msgid "great ×5 nephew/niece" 18064msgstr "broer se agterkleinkind se agterkleinkind" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18067msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18068msgid "great ×5 nephew/niece" 18069msgstr "suster se agterkleinkind se agterkleinkind" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18072msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18073msgid "great ×5 nephew/niece" 18074msgstr "broers-/susterskind se agterkleinkind se agterkleinkind" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18077msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18078msgid "great ×5 niece" 18079msgstr "broer se agterkleinkind se agterkleindogter" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18082msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18083msgid "great ×5 niece" 18084msgstr "suster se agterkleinkind se agterkleindogter" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18087msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18088msgid "great ×5 niece" 18089msgstr "broers-/susterskind se agterkleinkind se agterkleindogter" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18092msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18093msgid "great ×5 uncle" 18094msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se oom" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18097msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18098msgid "great ×5 uncle" 18099msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se oom" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18102msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18103msgid "great ×5 uncle" 18104msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se oom" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18107msgid "great ×6 aunt" 18108msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se tante" 18109 18110#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18111msgid "great ×6 aunt/uncle" 18112msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se oom/tante" 18113 18114#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18115msgid "great ×6 grandchild" 18116msgstr "agter(x6)kleinkind" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18119msgid "great ×6 granddaughter" 18120msgstr "agter(x6)kleindogter" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18123msgid "great ×6 grandfather" 18124msgstr "oer(x5)oupagrootjie" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18127msgid "great ×6 grandmother" 18128msgstr "oer(x5)oumagrootjie" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18131msgid "great ×6 grandparent" 18132msgstr "oer(x5)oupa-/oumagrootjie" 18133 18134#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18135msgid "great ×6 grandson" 18136msgstr "agter(x6)kleinseun" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18139msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18140msgid "great ×6 uncle" 18141msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se grootoom" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18144msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18145msgid "great ×6 uncle" 18146msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se grootoom" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18149msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18150msgid "great ×6 uncle" 18151msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se grootoom" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18154msgid "great ×7 aunt" 18155msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se groottante" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18158msgid "great ×7 aunt/uncle" 18159msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se grootoom/tante" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18162msgid "great ×7 grandchild" 18163msgstr "agter(x7)kleinkind" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18166msgid "great ×7 granddaughter" 18167msgstr "agter(x6)kleindogter" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18170msgid "great ×7 grandfather" 18171msgstr "oer(x6)oupagrootjie" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18174msgid "great ×7 grandmother" 18175msgstr "oer(x6)oumagrootjie" 18176 18177#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18178msgid "great ×7 grandparent" 18179msgstr "oer(x6)oupa-/oumagrootjie" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18182msgid "great ×7 grandson" 18183msgstr "agter(x6)kleinseun" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18186msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18187msgid "great ×7 uncle" 18188msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se oupa se broer" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18191msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18192msgid "great ×7 uncle" 18193msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se ouma se broer" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18196msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18197msgid "great ×7 uncle" 18198msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se oupa/ouma se broer" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18201msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18202msgid "great-aunt" 18203msgstr "groottante" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:790 18206msgctxt "father’s father’s sister" 18207msgid "great-aunt" 18208msgstr "groottante" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18211msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18212msgid "great-aunt" 18213msgstr "groottante" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:802 18216msgctxt "father’s mother’s sister" 18217msgid "great-aunt" 18218msgstr "groottante" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18221msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18222msgid "great-aunt" 18223msgstr "groottante" 18224 18225#: app/Services/RelationshipService.php:814 18226msgctxt "father’s parent’s sister" 18227msgid "great-aunt" 18228msgstr "groottante" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18231msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18232msgid "great-aunt" 18233msgstr "groottante" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:870 18236msgctxt "mother’s father’s sister" 18237msgid "great-aunt" 18238msgstr "groottante" 18239 18240#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18241msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18242msgid "great-aunt" 18243msgstr "groottante" 18244 18245#: app/Services/RelationshipService.php:888 18246msgctxt "mother’s mother’s sister" 18247msgid "great-aunt" 18248msgstr "groottante" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18251msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18252msgid "great-aunt" 18253msgstr "grootoom" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:900 18256msgctxt "mother’s parent’s sister" 18257msgid "great-aunt" 18258msgstr "groottante" 18259 18260#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18261msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18262msgid "great-aunt" 18263msgstr "groottante" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:922 18266msgctxt "parent’s father’s sister" 18267msgid "great-aunt" 18268msgstr "groottante" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18271msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18272msgid "great-aunt" 18273msgstr "groottante" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:934 18276msgctxt "parent’s mother’s sister" 18277msgid "great-aunt" 18278msgstr "groottante" 18279 18280#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18281msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18282msgid "great-aunt" 18283msgstr "groottante" 18284 18285#: app/Services/RelationshipService.php:946 18286msgctxt "parent’s parent’s sister" 18287msgid "great-aunt" 18288msgstr "groottante" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:788 18291msgctxt "father’s father’s sibling" 18292msgid "great-aunt/uncle" 18293msgstr "grootoom/-tante" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18296msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18297msgid "great-aunt/uncle" 18298msgstr "grootoom/-tante se gade" 18299 18300#: app/Services/RelationshipService.php:800 18301msgctxt "father’s mother’s sibling" 18302msgid "great-aunt/uncle" 18303msgstr "grootoom/-tante" 18304 18305#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18306msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18307msgid "great-aunt/uncle" 18308msgstr "grootoom/-tante" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:812 18311msgctxt "father’s parent’s sibling" 18312msgid "great-aunt/uncle" 18313msgstr "grootoom/-tante" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18316msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18317msgid "great-aunt/uncle" 18318msgstr "grootoom/-tante" 18319 18320#: app/Services/RelationshipService.php:868 18321msgctxt "mother’s father’s sibling" 18322msgid "great-aunt/uncle" 18323msgstr "grootoom/-tante" 18324 18325#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18326msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18327msgid "great-aunt/uncle" 18328msgstr "grootoom/-tante" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:886 18331msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18332msgid "great-aunt/uncle" 18333msgstr "grootoom/-tante" 18334 18335#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18336msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18337msgid "great-aunt/uncle" 18338msgstr "grootoom/-tante" 18339 18340#: app/Services/RelationshipService.php:898 18341msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18342msgid "great-aunt/uncle" 18343msgstr "grrotoom/-tante" 18344 18345#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18346msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18347msgid "great-aunt/uncle" 18348msgstr "grootoom/-tante" 18349 18350#: app/Services/RelationshipService.php:920 18351msgctxt "parent’s father’s sibling" 18352msgid "great-aunt/uncle" 18353msgstr "grootoom/-tante" 18354 18355#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18356msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18357msgid "great-aunt/uncle" 18358msgstr "grootoom/-tante" 18359 18360#: app/Services/RelationshipService.php:932 18361msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18362msgid "great-aunt/uncle" 18363msgstr "grootoom/-tante" 18364 18365#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18366msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18367msgid "great-aunt/uncle" 18368msgstr "grootoom/-tante" 18369 18370#: app/Services/RelationshipService.php:944 18371msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18372msgid "great-aunt/uncle" 18373msgstr "grootoom/-tante" 18374 18375#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18376msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18377msgid "great-aunt/uncle" 18378msgstr "grootoom/-tante" 18379 18380#: app/Services/RelationshipService.php:722 18381msgctxt "child’s child’s child" 18382msgid "great-grandchild" 18383msgstr "agterkleinkind" 18384 18385#: app/Services/RelationshipService.php:728 18386msgctxt "child’s daughter’s child" 18387msgid "great-grandchild" 18388msgstr "agterkleinkind" 18389 18390#: app/Services/RelationshipService.php:736 18391msgctxt "child’s son’s child" 18392msgid "great-grandchild" 18393msgstr "agterkleinkind" 18394 18395#: app/Services/RelationshipService.php:744 18396msgctxt "daughter’s child’s child" 18397msgid "great-grandchild" 18398msgstr "agterkleinkind" 18399 18400#: app/Services/RelationshipService.php:750 18401msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18402msgid "great-grandchild" 18403msgstr "agterkleinkind" 18404 18405#: app/Services/RelationshipService.php:764 18406msgctxt "daughter’s son’s child" 18407msgid "great-grandchild" 18408msgstr "agterkleinkind" 18409 18410#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18411msgctxt "son’s child’s child" 18412msgid "great-grandchild" 18413msgstr "agterkleinkind" 18414 18415#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18416msgctxt "son’s daughter’s child" 18417msgid "great-grandchild" 18418msgstr "agterkleinkind" 18419 18420#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18421msgctxt "son’s son’s child" 18422msgid "great-grandchild" 18423msgstr "agterkleinkind" 18424 18425#: app/Services/RelationshipService.php:724 18426msgctxt "child’s child’s daughter" 18427msgid "great-granddaughter" 18428msgstr "agterkleindogter" 18429 18430#: app/Services/RelationshipService.php:730 18431msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18432msgid "great-granddaughter" 18433msgstr "agterkleindogter" 18434 18435#: app/Services/RelationshipService.php:738 18436msgctxt "child’s son’s daughter" 18437msgid "great-granddaughter" 18438msgstr "agterkleindogter" 18439 18440#: app/Services/RelationshipService.php:746 18441msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18442msgid "great-granddaughter" 18443msgstr "agterkleindogter" 18444 18445#: app/Services/RelationshipService.php:752 18446msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18447msgid "great-granddaughter" 18448msgstr "agterkleindogter" 18449 18450#: app/Services/RelationshipService.php:766 18451msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18452msgid "great-granddaughter" 18453msgstr "agterkleindogter" 18454 18455#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18456msgctxt "son’s child’s daughter" 18457msgid "great-granddaughter" 18458msgstr "agterkleindogter" 18459 18460#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18461msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18462msgid "great-granddaughter" 18463msgstr "agterkleindogter" 18464 18465#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18466msgctxt "son’s son’s daughter" 18467msgid "great-granddaughter" 18468msgstr "agterkleindogter" 18469 18470#: app/Services/RelationshipService.php:782 18471msgctxt "father’s father’s father" 18472msgid "great-grandfather" 18473msgstr "oupagrootjie" 18474 18475#: app/Services/RelationshipService.php:794 18476msgctxt "father’s mother’s father" 18477msgid "great-grandfather" 18478msgstr "oupagrootjie" 18479 18480#: app/Services/RelationshipService.php:806 18481msgctxt "father’s parent’s father" 18482msgid "great-grandfather" 18483msgstr "oupagrootjie" 18484 18485#: app/Services/RelationshipService.php:862 18486msgctxt "mother’s father’s father" 18487msgid "great-grandfather" 18488msgstr "oupagrootjie" 18489 18490#: app/Services/RelationshipService.php:880 18491msgctxt "mother’s mother’s father" 18492msgid "great-grandfather" 18493msgstr "oupagrootjie" 18494 18495#: app/Services/RelationshipService.php:892 18496msgctxt "mother’s parent’s father" 18497msgid "great-grandfather" 18498msgstr "oupagrootjie" 18499 18500#: app/Services/RelationshipService.php:914 18501msgctxt "parent’s father’s father" 18502msgid "great-grandfather" 18503msgstr "oupagrootjie" 18504 18505#: app/Services/RelationshipService.php:926 18506msgctxt "parent’s mother’s father" 18507msgid "great-grandfather" 18508msgstr "oupagrootjie" 18509 18510#: app/Services/RelationshipService.php:938 18511msgctxt "parent’s parent’s father" 18512msgid "great-grandfather" 18513msgstr "oupagrootjie" 18514 18515#: app/Services/RelationshipService.php:784 18516msgctxt "father’s father’s mother" 18517msgid "great-grandmother" 18518msgstr "oumagrootjie" 18519 18520#: app/Services/RelationshipService.php:796 18521msgctxt "father’s mother’s mother" 18522msgid "great-grandmother" 18523msgstr "oumagrootjie" 18524 18525#: app/Services/RelationshipService.php:808 18526msgctxt "father’s parent’s mother" 18527msgid "great-grandmother" 18528msgstr "oumagrootjie" 18529 18530#: app/Services/RelationshipService.php:864 18531msgctxt "mother’s father’s mother" 18532msgid "great-grandmother" 18533msgstr "oumagrootjie" 18534 18535#: app/Services/RelationshipService.php:882 18536msgctxt "mother’s mother’s mother" 18537msgid "great-grandmother" 18538msgstr "oumagrootjie" 18539 18540#: app/Services/RelationshipService.php:894 18541msgctxt "mother’s parent’s mother" 18542msgid "great-grandmother" 18543msgstr "oumagrootjie" 18544 18545#: app/Services/RelationshipService.php:916 18546msgctxt "parent’s father’s mother" 18547msgid "great-grandmother" 18548msgstr "oumagrootjie" 18549 18550#: app/Services/RelationshipService.php:928 18551msgctxt "parent’s mother’s mother" 18552msgid "great-grandmother" 18553msgstr "oumagrootjie" 18554 18555#: app/Services/RelationshipService.php:940 18556msgctxt "parent’s parent’s mother" 18557msgid "great-grandmother" 18558msgstr "oumagrootjie" 18559 18560#: app/Services/RelationshipService.php:786 18561msgctxt "father’s father’s parent" 18562msgid "great-grandparent" 18563msgstr "oupa-/oumagrootjie" 18564 18565#: app/Services/RelationshipService.php:798 18566msgctxt "father’s mother’s parent" 18567msgid "great-grandparent" 18568msgstr "oupa-/oumagrootjie" 18569 18570#: app/Services/RelationshipService.php:810 18571msgctxt "father’s parent’s parent" 18572msgid "great-grandparent" 18573msgstr "oupa-/oumagrootjie" 18574 18575#: app/Services/RelationshipService.php:866 18576msgctxt "mother’s father’s parent" 18577msgid "great-grandparent" 18578msgstr "oupa-/oumagrootjie" 18579 18580#: app/Services/RelationshipService.php:884 18581msgctxt "mother’s mother’s parent" 18582msgid "great-grandparent" 18583msgstr "oupa-/oumagrootjie" 18584 18585#: app/Services/RelationshipService.php:896 18586msgctxt "mother’s parent’s parent" 18587msgid "great-grandparent" 18588msgstr "oupa-/oumagrootjie" 18589 18590#: app/Services/RelationshipService.php:918 18591msgctxt "parent’s father’s parent" 18592msgid "great-grandparent" 18593msgstr "oupa-/oumagrootjie" 18594 18595#: app/Services/RelationshipService.php:930 18596msgctxt "parent’s mother’s parent" 18597msgid "great-grandparent" 18598msgstr "oupa-/oumagrootjie" 18599 18600#: app/Services/RelationshipService.php:942 18601msgctxt "parent’s parent’s parent" 18602msgid "great-grandparent" 18603msgstr "oupa-/oumagrootjie" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:726 18606msgctxt "child’s child’s son" 18607msgid "great-grandson" 18608msgstr "agterkleinseun" 18609 18610#: app/Services/RelationshipService.php:734 18611msgctxt "child’s daughter’s son" 18612msgid "great-grandson" 18613msgstr "agterkleinseun" 18614 18615#: app/Services/RelationshipService.php:740 18616msgctxt "child’s son’s son" 18617msgid "great-grandson" 18618msgstr "agterkleinseun" 18619 18620#: app/Services/RelationshipService.php:748 18621msgctxt "daughter’s child’s son" 18622msgid "great-grandson" 18623msgstr "agterkleinseun" 18624 18625#: app/Services/RelationshipService.php:756 18626msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18627msgid "great-grandson" 18628msgstr "agterkleinseun" 18629 18630#: app/Services/RelationshipService.php:768 18631msgctxt "daughter’s son’s son" 18632msgid "great-grandson" 18633msgstr "agterkleinseun" 18634 18635#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18636msgctxt "son’s child’s son" 18637msgid "great-grandson" 18638msgstr "agterkleinseun" 18639 18640#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18641msgctxt "son’s daughter’s son" 18642msgid "great-grandson" 18643msgstr "agterkleinseun" 18644 18645#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18646msgctxt "son’s son’s son" 18647msgid "great-grandson" 18648msgstr "agterkleinseun" 18649 18650#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18651msgid "great-great-aunt" 18652msgstr "oupa-/oumagrootjie se suster" 18653 18654#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18655msgid "great-great-aunt/uncle" 18656msgstr "oupa-/oumagrootjie se broer/suster" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18659msgid "great-great-grandchild" 18660msgstr "agteragterkleinkind" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18663msgid "great-great-granddaughter" 18664msgstr "agteragterkleindogter" 18665 18666#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18667msgid "great-great-grandfather" 18668msgstr "oeroupagrootjie" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18671msgid "great-great-grandmother" 18672msgstr "oeroumagrootjie" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18675msgid "great-great-grandparent" 18676msgstr "oeroupa-/oeroumagrootjie" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18679msgid "great-great-grandson" 18680msgstr "agteragterkleinseun" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18683msgid "great-great-great-aunt" 18684msgstr "oupa-/oumagrootjie se tante" 18685 18686#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18687msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18688msgstr "oupa-/oumagrootjie se oom/tante" 18689 18690#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18691msgid "great-great-great-grandchild" 18692msgstr "kleinkind se agterkleinkind" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18695msgid "great-great-great-granddaughter" 18696msgstr "kleinkind se agterkleindogter" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18699msgid "great-great-great-grandfather" 18700msgstr "oupa/ouma se oupagrootjie" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18703msgid "great-great-great-grandmother" 18704msgstr "oupa/ouma se oumagrootjie" 18705 18706#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18707msgid "great-great-great-grandparent" 18708msgstr "oupa/ouma se oupa-/oumagrootjie" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18711msgid "great-great-great-grandson" 18712msgstr "kleinkind se agterkleinseun" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18715msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18716msgid "great-great-great-nephew" 18717msgstr "broer se agteragterkleinseun" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18720msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18721msgid "great-great-great-nephew" 18722msgstr "suster se agteragterkleinseun" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18725msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18726msgid "great-great-great-nephew" 18727msgstr "broer/suster se agteragterkleinseun" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18730msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18731msgid "great-great-great-nephew/niece" 18732msgstr "broer se agteragterkleinkind" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18735msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18736msgid "great-great-great-nephew/niece" 18737msgstr "suster se agteragterkleinkind" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18740msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18741msgid "great-great-great-nephew/niece" 18742msgstr "broer/suster se agteragterkleinkind" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18745msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18746msgid "great-great-great-niece" 18747msgstr "broer se agteragterkleindogter" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18750msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18751msgid "great-great-great-niece" 18752msgstr "suster se agteragterkleindogter" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18755msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18756msgid "great-great-great-niece" 18757msgstr "broer/suster se agteragterkleindogter" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18760msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18761msgid "great-great-great-uncle" 18762msgstr "oeroupagrootjie se broer" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18765msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18766msgid "great-great-great-uncle" 18767msgstr "oeroumagrootjie se broer" 18768 18769#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18770msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18771msgid "great-great-great-uncle" 18772msgstr "oeroupa-/oeroumagrootjie se broer" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18775msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18776msgid "great-great-nephew" 18777msgstr "broer se agterkleinseun" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18780msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18781msgid "great-great-nephew" 18782msgstr "suster se agterkleinseun" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18785msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18786msgid "great-great-nephew" 18787msgstr "broer/suster se agterkleinseun" 18788 18789#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18790msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18791msgid "great-great-nephew/niece" 18792msgstr "broer se agterkleinkind" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18795msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18796msgid "great-great-nephew/niece" 18797msgstr "suster se agterkleinkind" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18800msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18801msgid "great-great-nephew/niece" 18802msgstr "broer/suster se agterkleinkind" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18805msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18806msgid "great-great-niece" 18807msgstr "broer se agterkleindogter" 18808 18809#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18810msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18811msgid "great-great-niece" 18812msgstr "suster se agterkleindogter" 18813 18814#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18815msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18816msgid "great-great-niece" 18817msgstr "broer/suster se agterkleindogter" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18820msgctxt "great-grandfather’s brother" 18821msgid "great-great-uncle" 18822msgstr "oupagrootjie se broer" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18825msgctxt "great-grandmother’s brother" 18826msgid "great-great-uncle" 18827msgstr "oumagrootjie se broer" 18828 18829#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18830msgctxt "great-grandparent’s brother" 18831msgid "great-great-uncle" 18832msgstr "oupa-/oumagrootjie se broer" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:671 18835msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18836msgid "great-nephew" 18837msgstr "broer se kleinseun" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:691 18840msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18841msgid "great-nephew" 18842msgstr "broer se kleinseun" 18843 18844#: app/Services/RelationshipService.php:709 18845msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18846msgid "great-nephew" 18847msgstr "broer se kleinseun" 18848 18849#: app/Services/RelationshipService.php:991 18850msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18851msgid "great-nephew" 18852msgstr "suster se kleinseun" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18855msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18856msgid "great-nephew" 18857msgstr "suster se kleinseun" 18858 18859#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18860msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18861msgid "great-nephew" 18862msgstr "suster se kleinseun" 18863 18864#: app/Services/RelationshipService.php:674 18865msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18866msgid "great-nephew" 18867msgstr "broer se kleinseun" 18868 18869#: app/Services/RelationshipService.php:694 18870msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18871msgid "great-nephew" 18872msgstr "broer se kleinseun" 18873 18874#: app/Services/RelationshipService.php:712 18875msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18876msgid "great-nephew" 18877msgstr "broer se kleinseun" 18878 18879#: app/Services/RelationshipService.php:994 18880msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18881msgid "great-nephew" 18882msgstr "suster se kleinseun" 18883 18884#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18885msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18886msgid "great-nephew" 18887msgstr "suster se kleinseun" 18888 18889#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18890msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18891msgid "great-nephew" 18892msgstr "suster se kleinseun" 18893 18894#: app/Services/RelationshipService.php:960 18895msgctxt "sibling’s child’s son" 18896msgid "great-nephew" 18897msgstr "broer/suster se kleinseun" 18898 18899#: app/Services/RelationshipService.php:968 18900msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18901msgid "great-nephew" 18902msgstr "broer/suster se kleinseun" 18903 18904#: app/Services/RelationshipService.php:974 18905msgctxt "sibling’s son’s son" 18906msgid "great-nephew" 18907msgstr "broer/suster se kleinseun" 18908 18909#: app/Services/RelationshipService.php:659 18910msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18911msgid "great-nephew/niece" 18912msgstr "broer se kleinkind" 18913 18914#: app/Services/RelationshipService.php:677 18915msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18916msgid "great-nephew/niece" 18917msgstr "broer se kleinkind" 18918 18919#: app/Services/RelationshipService.php:697 18920msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18921msgid "great-nephew/niece" 18922msgstr "broer se kleinkind" 18923 18924#: app/Services/RelationshipService.php:979 18925msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18926msgid "great-nephew/niece" 18927msgstr "suster se kleinkind" 18928 18929#: app/Services/RelationshipService.php:997 18930msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18931msgid "great-nephew/niece" 18932msgstr "suster se kleinkind" 18933 18934#: app/Services/RelationshipService.php:1023 18935msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18936msgid "great-nephew/niece" 18937msgstr "suster se kleinkind" 18938 18939#: app/Services/RelationshipService.php:662 18940msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18941msgid "great-nephew/niece" 18942msgstr "broer se kleinkind" 18943 18944#: app/Services/RelationshipService.php:680 18945msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18946msgid "great-nephew/niece" 18947msgstr "broer se kleinkind" 18948 18949#: app/Services/RelationshipService.php:700 18950msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18951msgid "great-nephew/niece" 18952msgstr "broer se kleinkind" 18953 18954#: app/Services/RelationshipService.php:982 18955msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18956msgid "great-nephew/niece" 18957msgstr "suster se kleinkind" 18958 18959#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18960msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18961msgid "great-nephew/niece" 18962msgstr "suster se kleinkind" 18963 18964#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18965msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18966msgid "great-nephew/niece" 18967msgstr "suster se kleinkind" 18968 18969#: app/Services/RelationshipService.php:956 18970msgctxt "sibling’s child’s child" 18971msgid "great-nephew/niece" 18972msgstr "broer/suster se kleinkind" 18973 18974#: app/Services/RelationshipService.php:962 18975msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18976msgid "great-nephew/niece" 18977msgstr "broer/suster se kleinkind" 18978 18979#: app/Services/RelationshipService.php:970 18980msgctxt "sibling’s son’s child" 18981msgid "great-nephew/niece" 18982msgstr "broer/suster se kleinkind" 18983 18984#: app/Services/RelationshipService.php:665 18985msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18986msgid "great-niece" 18987msgstr "broer se kleindogter" 18988 18989#: app/Services/RelationshipService.php:683 18990msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18991msgid "great-niece" 18992msgstr "broer se kleindogter" 18993 18994#: app/Services/RelationshipService.php:703 18995msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18996msgid "great-niece" 18997msgstr "broer se kleindogter" 18998 18999#: app/Services/RelationshipService.php:985 19000msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19001msgid "great-niece" 19002msgstr "suster se kleindogter" 19003 19004#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19005msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19006msgid "great-niece" 19007msgstr "suster se kleindogter" 19008 19009#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19010msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19011msgid "great-niece" 19012msgstr "suster se kleindogter" 19013 19014#: app/Services/RelationshipService.php:668 19015msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19016msgid "great-niece" 19017msgstr "broer se kleindogter" 19018 19019#: app/Services/RelationshipService.php:686 19020msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19021msgid "great-niece" 19022msgstr "broer se kleindogter" 19023 19024#: app/Services/RelationshipService.php:706 19025msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19026msgid "great-niece" 19027msgstr "broer se kleindogter" 19028 19029#: app/Services/RelationshipService.php:988 19030msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19031msgid "great-niece" 19032msgstr "suster se kleindogter" 19033 19034#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19035msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19036msgid "great-niece" 19037msgstr "suster se kleindogter" 19038 19039#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19040msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19041msgid "great-niece" 19042msgstr "suster se kleindogter" 19043 19044#: app/Services/RelationshipService.php:958 19045msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19046msgid "great-niece" 19047msgstr "broer/suster se kleindogter" 19048 19049#: app/Services/RelationshipService.php:964 19050msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19051msgid "great-niece" 19052msgstr "broer/suster se klleindogter" 19053 19054#: app/Services/RelationshipService.php:972 19055msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19056msgid "great-niece" 19057msgstr "broer/suster se kleindogter" 19058 19059#: app/Services/RelationshipService.php:780 19060msgctxt "father’s father’s brother" 19061msgid "great-uncle" 19062msgstr "grootoom" 19063 19064#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19065msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19066msgid "great-uncle" 19067msgstr "grootoom" 19068 19069#: app/Services/RelationshipService.php:792 19070msgctxt "father’s mother’s brother" 19071msgid "great-uncle" 19072msgstr "grootoom" 19073 19074#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19075msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19076msgid "great-uncle" 19077msgstr "grootoom" 19078 19079#: app/Services/RelationshipService.php:804 19080msgctxt "father’s parent’s brother" 19081msgid "great-uncle" 19082msgstr "grootoom" 19083 19084#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19085msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19086msgid "great-uncle" 19087msgstr "grootoom" 19088 19089#: app/Services/RelationshipService.php:860 19090msgctxt "mother’s father’s brother" 19091msgid "great-uncle" 19092msgstr "grootoom" 19093 19094#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19095msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19096msgid "great-uncle" 19097msgstr "grootoom" 19098 19099#: app/Services/RelationshipService.php:878 19100msgctxt "mother’s mother’s brother" 19101msgid "great-uncle" 19102msgstr "grootoom" 19103 19104#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19105msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19106msgid "great-uncle" 19107msgstr "grootoom" 19108 19109#: app/Services/RelationshipService.php:890 19110msgctxt "mother’s parent’s brother" 19111msgid "great-uncle" 19112msgstr "grootoom" 19113 19114#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19115msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19116msgid "great-uncle" 19117msgstr "grootoom" 19118 19119#: app/Services/RelationshipService.php:912 19120msgctxt "parent’s father’s brother" 19121msgid "great-uncle" 19122msgstr "grootoom" 19123 19124#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19125msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19126msgid "great-uncle" 19127msgstr "grootoom" 19128 19129#: app/Services/RelationshipService.php:924 19130msgctxt "parent’s mother’s brother" 19131msgid "great-uncle" 19132msgstr "grootoom" 19133 19134#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19135msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19136msgid "great-uncle" 19137msgstr "grootoom" 19138 19139#: app/Services/RelationshipService.php:936 19140msgctxt "parent’s parent’s brother" 19141msgid "great-uncle" 19142msgstr "grootoom" 19143 19144#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19145msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19146msgid "great-uncle" 19147msgstr "grootoom" 19148 19149#. I18N: layout option for the fan chart 19150#: app/Module/FanChartModule.php:583 19151msgid "half circle" 19152msgstr "half-sirkel" 19153 19154#: app/Services/RelationshipService.php:538 19155msgctxt "father’s son" 19156msgid "half-brother" 19157msgstr "halfbroer" 19158 19159#: app/Services/RelationshipService.php:576 19160msgctxt "mother’s son" 19161msgid "half-brother" 19162msgstr "halfbroer" 19163 19164#: app/Services/RelationshipService.php:594 19165msgctxt "parent’s son" 19166msgid "half-brother" 19167msgstr "halfbroer" 19168 19169#: app/Services/RelationshipService.php:524 19170msgctxt "father’s child" 19171msgid "half-sibling" 19172msgstr "halfbroer/halfsuster" 19173 19174#: app/Services/RelationshipService.php:560 19175msgctxt "mother’s child" 19176msgid "half-sibling" 19177msgstr "halfbroer/halfsuster" 19178 19179#: app/Services/RelationshipService.php:580 19180msgctxt "parent’s child" 19181msgid "half-sibling" 19182msgstr "halfbroer/halfsuster" 19183 19184#: app/Services/RelationshipService.php:526 19185msgctxt "father’s daughter" 19186msgid "half-sister" 19187msgstr "halfsuster" 19188 19189#: app/Services/RelationshipService.php:562 19190msgctxt "mother’s daughter" 19191msgid "half-sister" 19192msgstr "halfsuster" 19193 19194#: app/Services/RelationshipService.php:582 19195msgctxt "parent’s daughter" 19196msgid "half-sister" 19197msgstr "halfsuster" 19198 19199#. I18N: reflexive pronoun 19200#: app/Services/RelationshipService.php:244 19201msgid "herself" 19202msgstr "haarself" 19203 19204#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 19205#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19206#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19207#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19208#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19209#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19210#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19211#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281 19212#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309 19213#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356 19214#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384 19215#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457 19216#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485 19217#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521 19218#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553 19219#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581 19220#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609 19221#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637 19222#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665 19223#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693 19224#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761 19225#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809 19226#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837 19227#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865 19228#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919 19229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19236#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19237#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19238#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 19239#: resources/views/login-page.phtml:47 19240#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19241#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 19242#: resources/views/register-page.phtml:75 19243#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19244#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19245#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19246#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19247msgid "hide" 19248msgstr "verberg" 19249 19250#. I18N: reflexive pronoun 19251#: app/Services/RelationshipService.php:241 19252msgid "himself" 19253msgstr "homself" 19254 19255#. I18N: Type of demographic data 19256#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19257msgid "household" 19258msgstr "huishouding" 19259 19260#: app/Services/RelationshipService.php:364 19261msgid "husband" 19262msgstr "eggenoot" 19263 19264#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19265#: app/Elements/NameType.php:57 19266msgid "immigration name" 19267msgstr "immigrasienaam" 19268 19269#. I18N: A button label. 19270#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19271msgid "import file" 19272msgstr "voer lêer in" 19273 19274#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19275msgid "inline note" 19276msgstr "inlyn nota" 19277 19278#. I18N: Gedcom INT dates 19279#: app/Date.php:351 19280#, php-format 19281msgid "interpreted %s (%s)" 19282msgstr "geïnterpreteer %s (%s)" 19283 19284#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19285#: resources/views/search-trees.phtml:53 19286msgid "invert selection" 19287msgstr "keer seleksie om" 19288 19289#. I18N: a month in the French republican calendar 19290#: app/Date/FrenchDate.php:159 19291msgctxt "GENITIVE" 19292msgid "jours complementaires" 19293msgstr "jours complémentaires" 19294 19295#. I18N: a month in the French republican calendar 19296#: app/Date/FrenchDate.php:253 19297msgctxt "INSTRUMENTAL" 19298msgid "jours complementaires" 19299msgstr "jours complémentaires" 19300 19301#. I18N: a month in the French republican calendar 19302#: app/Date/FrenchDate.php:206 19303msgctxt "LOCATIVE" 19304msgid "jours complementaires" 19305msgstr "jours complémentaires" 19306 19307#. I18N: a month in the French republican calendar 19308#: app/Date/FrenchDate.php:112 19309msgctxt "NOMINATIVE" 19310msgid "jours complementaires" 19311msgstr "jours complémentaires" 19312 19313#. I18N: A button label, last page 19314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19315#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19316#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19317#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19318msgid "last" 19319msgstr "einde" 19320 19321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19322msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19323msgid "last" 19324msgstr "laaste" 19325 19326#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19327#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19328msgid "left" 19329msgstr "links" 19330 19331#. I18N: Layout option for lists of names 19332#. I18N: An option in a list-box 19333#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19334#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19335#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19336#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19337#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19338msgid "list" 19339msgstr "lys" 19340 19341#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19342#, php-format 19343msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19344msgstr "plekke verwerk: %s, plekke bygevoeg: %s" 19345 19346#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19347#: app/Elements/NameType.php:59 19348msgid "maiden name" 19349msgstr "nooiensnaam" 19350 19351#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19352msgid "managers" 19353msgstr "bestuurders" 19354 19355#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19356#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19357msgid "markdown" 19358msgstr "markdown" 19359 19360#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19361msgctxt "FEMALE" 19362msgid "married" 19363msgstr "getroud" 19364 19365#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19366msgctxt "MALE" 19367msgid "married" 19368msgstr "getroud" 19369 19370#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19371#: app/Elements/NameType.php:61 19372msgid "married name" 19373msgstr "getroude naam" 19374 19375#: app/Services/RelationshipService.php:564 19376msgctxt "mother’s father" 19377msgid "maternal grandfather" 19378msgstr "oupa" 19379 19380#: app/Services/RelationshipService.php:568 19381msgctxt "mother’s mother" 19382msgid "maternal grandmother" 19383msgstr "ouma" 19384 19385#: app/Services/RelationshipService.php:570 19386msgctxt "mother’s parent" 19387msgid "maternal grandparent" 19388msgstr "grootouer" 19389 19390#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19391#: app/SurnameTradition.php:88 19392msgid "matrilineal" 19393msgstr "matrilineêre" 19394 19395#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19396#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19397#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19398#, php-format 19399msgid "maximum %s day" 19400msgid_plural "maximum %s days" 19401msgstr[0] "hoogstens %s dag" 19402msgstr[1] "hoogstens %s dae" 19403 19404#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19405#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19406#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19407#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19408#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19409msgid "members" 19410msgstr "lede" 19411 19412#. I18N: Name of a theme. 19413#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19414msgid "minimal" 19415msgstr "minimale" 19416 19417#: app/Services/RelationshipService.php:346 19418msgid "mother" 19419msgstr "moeder" 19420 19421#: app/Services/RelationshipService.php:550 19422msgctxt "husband’s mother" 19423msgid "mother-in-law" 19424msgstr "skoonma" 19425 19426#: app/Services/RelationshipService.php:630 19427msgctxt "spouse’s mother" 19428msgid "mother-in-law" 19429msgstr "skoonma" 19430 19431#: app/Services/RelationshipService.php:648 19432msgctxt "wife’s mother" 19433msgid "mother-in-law" 19434msgstr "skoonma" 19435 19436#: app/Services/RelationshipService.php:636 19437msgctxt "spouse’s parent" 19438msgid "mother/father-in-law" 19439msgstr "skoonouer" 19440 19441#: app/Services/RelationshipService.php:498 19442msgctxt "brother’s son" 19443msgid "nephew" 19444msgstr "broerskind" 19445 19446#: app/Services/RelationshipService.php:850 19447msgctxt "husband’s brother’s son" 19448msgid "nephew" 19449msgstr "broerskind" 19450 19451#: app/Services/RelationshipService.php:846 19452msgctxt "husband’s sibling’s son" 19453msgid "nephew" 19454msgstr "broer- of susterskind" 19455 19456#: app/Services/RelationshipService.php:848 19457msgctxt "husband’s sister’s son" 19458msgid "nephew" 19459msgstr "susterskind" 19460 19461#: app/Services/RelationshipService.php:602 19462msgctxt "sibling’s son" 19463msgid "nephew" 19464msgstr "broerskind/susterskind" 19465 19466#: app/Services/RelationshipService.php:612 19467msgctxt "sister’s son" 19468msgid "nephew" 19469msgstr "susterskind" 19470 19471#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19472msgctxt "wife’s brother’s son" 19473msgid "nephew" 19474msgstr "broerskind" 19475 19476#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19477msgctxt "wife’s sibling’s son" 19478msgid "nephew" 19479msgstr "broer/suster se seun" 19480 19481#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19482msgctxt "wife’s sister’s son" 19483msgid "nephew" 19484msgstr "susterskind" 19485 19486#: app/Services/RelationshipService.php:688 19487msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19488msgid "nephew-in-law" 19489msgstr "broerskind se man" 19490 19491#: app/Services/RelationshipService.php:966 19492msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19493msgid "nephew-in-law" 19494msgstr "broer/suster se skoonseun" 19495 19496#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19497msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19498msgid "nephew-in-law" 19499msgstr "suster se skoonseun" 19500 19501#: app/Services/RelationshipService.php:494 19502msgctxt "brother’s child" 19503msgid "nephew/niece" 19504msgstr "broerskind" 19505 19506#: app/Services/RelationshipService.php:838 19507msgctxt "husband’s brother’s child" 19508msgid "nephew/niece" 19509msgstr "broerskind" 19510 19511#: app/Services/RelationshipService.php:834 19512msgctxt "husband’s sibling’s child" 19513msgid "nephew/niece" 19514msgstr "broer/susterskind" 19515 19516#: app/Services/RelationshipService.php:836 19517msgctxt "husband’s sister’s child" 19518msgid "nephew/niece" 19519msgstr "susterskind" 19520 19521#: app/Services/RelationshipService.php:598 19522msgctxt "sibling’s child" 19523msgid "nephew/niece" 19524msgstr "broers-/susterskind" 19525 19526#: app/Services/RelationshipService.php:606 19527msgctxt "sister’s child" 19528msgid "nephew/niece" 19529msgstr "susterskind" 19530 19531#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19532msgctxt "wife’s brother’s child" 19533msgid "nephew/niece" 19534msgstr "broerskind" 19535 19536#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19537msgctxt "wife’s sibling’s child" 19538msgid "nephew/niece" 19539msgstr "broer- of susterskind" 19540 19541#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19542msgctxt "wife’s sister’s child" 19543msgid "nephew/niece" 19544msgstr "susterskind" 19545 19546#. I18N: A button label, next page 19547#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19548#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19549#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19550#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19551#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19552#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19553#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19554#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19555#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19556#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19557#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19558#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19559#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19560#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19561#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19562msgid "next" 19563msgstr "volgende" 19564 19565#: app/Services/RelationshipService.php:496 19566msgctxt "brother’s daughter" 19567msgid "niece" 19568msgstr "broerskind" 19569 19570#: app/Services/RelationshipService.php:844 19571msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19572msgid "niece" 19573msgstr "broerskind" 19574 19575#: app/Services/RelationshipService.php:840 19576msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19577msgid "niece" 19578msgstr "broer- of susterskind" 19579 19580#: app/Services/RelationshipService.php:842 19581msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19582msgid "niece" 19583msgstr "susterskind" 19584 19585#: app/Services/RelationshipService.php:600 19586msgctxt "sibling’s daughter" 19587msgid "niece" 19588msgstr "broers-/susterskind" 19589 19590#: app/Services/RelationshipService.php:608 19591msgctxt "sister’s daughter" 19592msgid "niece" 19593msgstr "susterskind" 19594 19595#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19596msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19597msgid "niece" 19598msgstr "broerskind" 19599 19600#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19601msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19602msgid "niece" 19603msgstr "broer- of susterskind" 19604 19605#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19606msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19607msgid "niece" 19608msgstr "susterskind" 19609 19610#: app/Services/RelationshipService.php:714 19611msgctxt "brother’s son’s wife" 19612msgid "niece-in-law" 19613msgstr "broerskind se vrou" 19614 19615#: app/Services/RelationshipService.php:976 19616msgctxt "sibling’s son’s wife" 19617msgid "niece-in-law" 19618msgstr "broer/suster se skoondogter" 19619 19620#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19621msgctxt "sisters’s son’s wife" 19622msgid "niece-in-law" 19623msgstr "suster se skoondogter" 19624 19625#: app/Services/RelationshipService.php:2268 19626msgid "ninth cousin" 19627msgstr "agter(x7)kleinneef/-niggie" 19628 19629#: app/Services/RelationshipService.php:2232 19630msgctxt "FEMALE" 19631msgid "ninth cousin" 19632msgstr "agter(x7)kleinniggie" 19633 19634#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19635#: app/Services/RelationshipService.php:2188 19636msgctxt "MALE" 19637msgid "ninth cousin" 19638msgstr "agter(x7)kleinneef" 19639 19640#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19641#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19642#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19643#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19644#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19645#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19646#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19647#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19648#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 19655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 19656#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19657#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19658#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19659#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19660#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19661#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19662#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19663#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19664#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19665#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19666#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19667#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19668#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19669#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19676msgid "no" 19677msgstr "nee" 19678 19679#. I18N: None of the other options 19680#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19681#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19682#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 19683#: app/Services/EmailService.php:211 19684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19685msgid "none" 19686msgstr "geen" 19687 19688#: app/SurnameTradition.php:114 19689msgctxt "Surname tradition" 19690msgid "none" 19691msgstr "geen" 19692 19693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19694msgid "numbers" 19695msgstr "getalle" 19696 19697#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19698#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19699#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19700#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19701#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19702#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19703#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19707#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19708#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19709#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19710msgid "of" 19711msgstr "van" 19712 19713#: app/Services/RelationshipService.php:350 19714msgid "parent" 19715msgstr "ouer" 19716 19717#: app/Services/RelationshipService.php:420 19718msgid "partner" 19719msgstr "maat" 19720 19721#: app/Services/RelationshipService.php:397 19722msgctxt "FEMALE" 19723msgid "partner" 19724msgstr "maat" 19725 19726#: app/Services/RelationshipService.php:373 19727msgctxt "MALE" 19728msgid "partner" 19729msgstr "maat" 19730 19731#: app/SurnameTradition.php:77 19732msgctxt "Surname tradition" 19733msgid "paternal" 19734msgstr "vaderlike" 19735 19736#: app/Services/RelationshipService.php:528 19737msgctxt "father’s father" 19738msgid "paternal grandfather" 19739msgstr "oupa aan vaderskant" 19740 19741#: app/Services/RelationshipService.php:530 19742msgctxt "father’s mother" 19743msgid "paternal grandmother" 19744msgstr "ouma aan vaderskant" 19745 19746#: app/Services/RelationshipService.php:532 19747msgctxt "father’s parent" 19748msgid "paternal grandparent" 19749msgstr "grootouer aan vaderskant" 19750 19751#. I18N: A system where children take their father’s surname 19752#: app/SurnameTradition.php:84 19753msgid "patrilineal" 19754msgstr "patrilineêre" 19755 19756#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19757#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19758msgid "pending" 19759msgstr "hangende" 19760 19761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19762msgid "percentage" 19763msgstr "persentasie" 19764 19765#. I18N: Type of location hierarchy 19766#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19767msgid "political" 19768msgstr "politiese" 19769 19770#. I18N: A button label, previous page 19771#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19772#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19773#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19774#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19775#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19776#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19777#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19778#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19779#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19780#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19781#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19782#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19783#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19784msgid "previous" 19785msgstr "vorige" 19786 19787#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19788#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19789msgid "primary evidence" 19790msgstr "primêre getuienis" 19791 19792#. I18N: Status of child-parent link 19793#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19794msgid "proven" 19795msgstr "bewys" 19796 19797#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19798#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19799msgid "questionable evidence" 19800msgstr "twyfelagtige getuienis" 19801 19802#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19803#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19804msgid "records" 19805msgstr "rekords" 19806 19807#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19808#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19809#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19810#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19811#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19812msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19813msgid "reject" 19814msgstr "van die hand wys" 19815 19816#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19817#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19818#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19819#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19820#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19821msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19822msgid "reject" 19823msgstr "van die hand wys" 19824 19825#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19826#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19827msgid "rejected" 19828msgstr "van die hand gewys" 19829 19830#. I18N: Type of location hierarchy 19831#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19832msgid "religious" 19833msgstr "godsdienstig" 19834 19835#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19836#: app/Elements/NameType.php:63 19837msgid "religious name" 19838msgstr "godsdienstige naam" 19839 19840#. I18N: A button label. 19841#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19842msgid "replace" 19843msgstr "vervang" 19844 19845#. I18N: A button label. 19846#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19847#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19848#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19849#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19850#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19851msgid "reset" 19852msgstr "herstel" 19853 19854#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19855#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19856msgid "right" 19857msgstr "regs" 19858 19859#. I18N: A button label. 19860#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19861#: resources/views/admin/components.phtml:164 19862#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19863#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19864#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19865#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19866#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19867#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19868#: resources/views/admin/tags.phtml:928 19869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796 19870#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19871#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19872#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19873#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19874#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19875#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19876#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19877#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19878#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19879#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19880#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19881#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19882#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19883#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19884#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19885#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19886#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19887#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19888#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19889#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19890#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19891#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19892#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19893#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19894#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19895#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19896#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19897#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19898#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19899#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19900#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19901#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19902#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19903#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19904#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19905#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19906msgid "save" 19907msgstr "bewaar" 19908 19909#. I18N: A button label. 19910#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19911#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19912#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19913#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86 19914#: resources/views/search-general-page.phtml:129 19915#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19916msgid "search" 19917msgstr "soek" 19918 19919#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19920#: app/Services/RelationshipService.php:2352 19921#, php-format 19922msgid "second %s" 19923msgstr "tweede %s" 19924 19925#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19926#: app/Services/RelationshipService.php:2330 19927#, php-format 19928msgctxt "FEMALE" 19929msgid "second %s" 19930msgstr "tweede %s" 19931 19932#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19933#: app/Services/RelationshipService.php:2307 19934#, php-format 19935msgctxt "MALE" 19936msgid "second %s" 19937msgstr "tweede %s" 19938 19939#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19940msgid "second cousin" 19941msgstr "kleinneef/-niggie" 19942 19943#: app/Services/RelationshipService.php:2218 19944msgctxt "FEMALE" 19945msgid "second cousin" 19946msgstr "kleinniggie" 19947 19948#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19949#: app/Services/RelationshipService.php:2167 19950msgctxt "MALE" 19951msgid "second cousin" 19952msgstr "kleinnneef" 19953 19954#: app/Services/RelationshipService.php:1207 19955msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19956msgid "second cousin" 19957msgstr "grootoom se kleinkind" 19958 19959#: app/Services/RelationshipService.php:1199 19960msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19961msgid "second cousin" 19962msgstr "grootoom se kleindogter" 19963 19964#: app/Services/RelationshipService.php:1203 19965msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19966msgid "second cousin" 19967msgstr "grootoom se kleinseun" 19968 19969#: app/Services/RelationshipService.php:1231 19970msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19971msgid "second cousin" 19972msgstr "grootoom/-tante se kleinkind" 19973 19974#: app/Services/RelationshipService.php:1223 19975msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19976msgid "second cousin" 19977msgstr "grootoom/-tante se kleindogter" 19978 19979#: app/Services/RelationshipService.php:1227 19980msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19981msgid "second cousin" 19982msgstr "grootoom/-tante se kleinseun" 19983 19984#: app/Services/RelationshipService.php:1219 19985msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19986msgid "second cousin" 19987msgstr "groottante se kleinkind" 19988 19989#: app/Services/RelationshipService.php:1211 19990msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19991msgid "second cousin" 19992msgstr "groottante se kleindogter" 19993 19994#: app/Services/RelationshipService.php:1215 19995msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19996msgid "second cousin" 19997msgstr "groottante se kleinseun" 19998 19999#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20000msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20001msgid "second cousin" 20002msgstr "grootoom se kleinkind" 20003 20004#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20005msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20006msgid "second cousin" 20007msgstr "grootoom se kleindogter" 20008 20009#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20010msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20011msgid "second cousin" 20012msgstr "grootoom se kleinseun" 20013 20014#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20015msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20016msgid "second cousin" 20017msgstr "grootoom/-tante se kleinkind" 20018 20019#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20020msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20021msgid "second cousin" 20022msgstr "grootoom/-tante se kleindogter" 20023 20024#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20025msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20026msgid "second cousin" 20027msgstr "grootoom/-tante se kleinseun" 20028 20029#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20030msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20031msgid "second cousin" 20032msgstr "groottante se kleinkind" 20033 20034#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20035msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20036msgid "second cousin" 20037msgstr "groottante se kleindogter" 20038 20039#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20040msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20041msgid "second cousin" 20042msgstr "groottante se kleinseun" 20043 20044#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20045msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20046msgid "second cousin" 20047msgstr "grootoom se kleinseun" 20048 20049#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20050msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20051msgid "second cousin" 20052msgstr "grootoom se kleindogter" 20053 20054#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20055msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20056msgid "second cousin" 20057msgstr "grootoom se kleinseun" 20058 20059#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20060msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20061msgid "second cousin" 20062msgstr "grootoom/-tante se kleinkind" 20063 20064#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20065msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20066msgid "second cousin" 20067msgstr "grootoom/-tante se kleindogter" 20068 20069#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20070msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20071msgid "second cousin" 20072msgstr "grootoom/-tante se kleinseun" 20073 20074#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20075msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20076msgid "second cousin" 20077msgstr "groottante se kleinkind" 20078 20079#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20080msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20081msgid "second cousin" 20082msgstr "groottante se kleindogter" 20083 20084#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20085msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20086msgid "second cousin" 20087msgstr "groottante se kleinseun" 20088 20089#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20090#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20091msgid "secondary evidence" 20092msgstr "sekondêre getuienis" 20093 20094#. I18N: select all (of a list of options) 20095#: resources/views/search-trees.phtml:46 20096msgid "select all" 20097msgstr "selekteer alles" 20098 20099#. I18N: select none (of a list of options) 20100#: resources/views/search-trees.phtml:49 20101msgid "select none" 20102msgstr "selekteer niks" 20103 20104#: app/Services/RelationshipService.php:343 20105msgid "self" 20106msgstr "self" 20107 20108#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20109msgid "seventh cousin" 20110msgstr "agter(x5)kleinneef/-niggie" 20111 20112#: app/Services/RelationshipService.php:2228 20113msgctxt "FEMALE" 20114msgid "seventh cousin" 20115msgstr "agter(x5)kleinniggie" 20116 20117#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20118#: app/Services/RelationshipService.php:2182 20119msgctxt "MALE" 20120msgid "seventh cousin" 20121msgstr "agter(x5)kleinneef" 20122 20123#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20124msgid "shared note" 20125msgstr "gedeelde nota" 20126 20127#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 20128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20135#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20137#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 20138#: resources/views/login-page.phtml:47 20139#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20140#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20141#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20142#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 20143#: resources/views/register-page.phtml:75 20144#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20145#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20146#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20147#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20148msgid "show" 20149msgstr "vertoon" 20150 20151#. I18N: An option in a list-box 20152#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20153msgid "show changes made in webtrees" 20154msgstr "Vertoon veranderinge wat in webtrees aangebring is" 20155 20156#. I18N: An option in a list-box 20157#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20158msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20159msgstr "vertoon die veranderinge in die genealogiese data" 20160 20161#. I18N: button label 20162#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20163#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20164#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20165#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20166#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20167msgid "show more" 20168msgstr "wys meer" 20169 20170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20171msgid "show the chart" 20172msgstr "vertoon die diagram" 20173 20174#: app/Services/RelationshipService.php:490 20175msgid "sibling" 20176msgstr "broer/suster" 20177 20178#. I18N: A button label. 20179#: resources/views/login-page.phtml:57 20180#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20181msgid "sign in" 20182msgstr "meld aan" 20183 20184#. I18N: A button label. 20185#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20186msgid "sign out" 20187msgstr "meld af" 20188 20189#: app/Services/RelationshipService.php:469 20190msgid "sister" 20191msgstr "suster" 20192 20193#: app/Services/RelationshipService.php:500 20194msgctxt "brother’s wife" 20195msgid "sister-in-law" 20196msgstr "skoonsuster" 20197 20198#: app/Services/RelationshipService.php:720 20199msgctxt "brother’s wife’s sister" 20200msgid "sister-in-law" 20201msgstr "skoonsuster" 20202 20203#: app/Services/RelationshipService.php:830 20204msgctxt "husband’s brother’s wife" 20205msgid "sister-in-law" 20206msgstr "skoonsuster" 20207 20208#: app/Services/RelationshipService.php:554 20209msgctxt "husband’s sister" 20210msgid "sister-in-law" 20211msgstr "skoonsuster" 20212 20213#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20214msgctxt "sister’s husband’s sister" 20215msgid "sister-in-law" 20216msgstr "skoonsuster" 20217 20218#: app/Services/RelationshipService.php:632 20219msgctxt "spouse’s sister" 20220msgid "sister-in-law" 20221msgstr "skoonsuster" 20222 20223#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20224msgctxt "wife’s brother’s wife" 20225msgid "sister-in-law" 20226msgstr "skoonsuster" 20227 20228#: app/Services/RelationshipService.php:652 20229msgctxt "wife’s sister" 20230msgid "sister-in-law" 20231msgstr "skoonsuster" 20232 20233#: app/Services/RelationshipService.php:2262 20234msgid "sixth cousin" 20235msgstr "agter(x4)kleinneef/-niggie" 20236 20237#: app/Services/RelationshipService.php:2226 20238msgctxt "FEMALE" 20239msgid "sixth cousin" 20240msgstr "agter(x4)kleinniggie" 20241 20242#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20243#: app/Services/RelationshipService.php:2179 20244msgctxt "MALE" 20245msgid "sixth cousin" 20246msgstr "agter(x4)kleinneef" 20247 20248#: app/Services/RelationshipService.php:423 20249msgid "son" 20250msgstr "seun" 20251 20252#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20253msgid "son of" 20254msgstr "seun van" 20255 20256#: app/Services/RelationshipService.php:506 20257msgctxt "child’s husband" 20258msgid "son-in-law" 20259msgstr "skoonseun" 20260 20261#: app/Services/RelationshipService.php:518 20262msgctxt "daughter’s husband" 20263msgid "son-in-law" 20264msgstr "skoonseun" 20265 20266#: app/Services/RelationshipService.php:758 20267msgctxt "daughter’s husband’s father" 20268msgid "son-in-law’s father" 20269msgstr "skoonseun se pa" 20270 20271#: app/Services/RelationshipService.php:760 20272msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20273msgid "son-in-law’s mother" 20274msgstr "skoonseun se ma" 20275 20276#: app/Services/RelationshipService.php:762 20277msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20278msgid "son-in-law’s parent" 20279msgstr "skoonseun se ouer" 20280 20281#: app/Services/RelationshipService.php:510 20282msgctxt "child’s spouse" 20283msgid "son/daughter-in-law" 20284msgstr "skoonseun/skoondogter" 20285 20286#. I18N: An option in a list-box 20287#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20288#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20289msgid "sort by date" 20290msgstr "sorteer volgens datum" 20291 20292#. I18N: A button label. 20293#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20294#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20295#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20296#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20297#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20299#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20300#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20301msgid "sort by date of birth" 20302msgstr "sorteer volgens geboortedatum" 20303 20304#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20305#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20306#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20307#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20308msgid "sort by date of death" 20309msgstr "sorteer volgens sterfdatum" 20310 20311#. I18N: A button label. 20312#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20313#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20314msgid "sort by date of marriage" 20315msgstr "Sorteer volgens datum van die huwelik" 20316 20317#. I18N: An option in a list-box 20318#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20319msgid "sort by date, newest first" 20320msgstr "sorteer volgens datum, mees onlangste eerste" 20321 20322#. I18N: An option in a list-box 20323#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20324msgid "sort by date, oldest first" 20325msgstr "sorteer volgens datum, oudste eerste" 20326 20327#. I18N: An option in a list-box 20328#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20329#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20330#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20331#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20332#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20333#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20334#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20335#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20337#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20338#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20339#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20340msgid "sort by name" 20341msgstr "sorteer volgens naam" 20342 20343#: app/Services/RelationshipService.php:411 20344msgid "spouse" 20345msgstr "gade" 20346 20347#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20348#: app/Services/EmailService.php:213 20349msgid "ssl" 20350msgstr "ssl" 20351 20352#: app/Services/RelationshipService.php:828 20353msgctxt "father’s wife’s son" 20354msgid "step-brother" 20355msgstr "stiefbroer" 20356 20357#: app/Services/RelationshipService.php:876 20358msgctxt "mother’s husband’s son" 20359msgid "step-brother" 20360msgstr "stiefbroer" 20361 20362#: app/Services/RelationshipService.php:954 20363msgctxt "parent’s spouse’s son" 20364msgid "step-brother" 20365msgstr "stiefbroer" 20366 20367#: app/Services/RelationshipService.php:544 20368msgctxt "husband’s child" 20369msgid "step-child" 20370msgstr "stiefkind" 20371 20372#: app/Services/RelationshipService.php:624 20373msgctxt "spouse’s child" 20374msgid "step-child" 20375msgstr "stiefkind" 20376 20377#: app/Services/RelationshipService.php:642 20378msgctxt "wife’s child" 20379msgid "step-child" 20380msgstr "stiefkind" 20381 20382#: app/Services/RelationshipService.php:546 20383msgctxt "husband’s daughter" 20384msgid "step-daughter" 20385msgstr "stiefdogter" 20386 20387#: app/Services/RelationshipService.php:626 20388msgctxt "spouse’s daughter" 20389msgid "step-daughter" 20390msgstr "stiefdogter" 20391 20392#: app/Services/RelationshipService.php:644 20393msgctxt "wife’s daughter" 20394msgid "step-daughter" 20395msgstr "stiefdogter" 20396 20397#: app/Services/RelationshipService.php:566 20398msgctxt "mother’s husband" 20399msgid "step-father" 20400msgstr "stiefvader" 20401 20402#: app/Services/RelationshipService.php:540 20403msgctxt "father’s wife" 20404msgid "step-mother" 20405msgstr "stiefmoeder" 20406 20407#: app/Services/RelationshipService.php:596 20408msgctxt "parent’s spouse" 20409msgid "step-parent" 20410msgstr "stiefouer" 20411 20412#: app/Services/RelationshipService.php:824 20413msgctxt "father’s wife’s child" 20414msgid "step-sibling" 20415msgstr "stiefbroer/stiefsuster" 20416 20417#: app/Services/RelationshipService.php:872 20418msgctxt "mother’s husband’s child" 20419msgid "step-sibling" 20420msgstr "stiefbroer/stiefsuster" 20421 20422#: app/Services/RelationshipService.php:950 20423msgctxt "parent’s spouse’s child" 20424msgid "step-sibling" 20425msgstr "stiefbroer/stiefsuster" 20426 20427#: app/Services/RelationshipService.php:826 20428msgctxt "father’s wife’s daughter" 20429msgid "step-sister" 20430msgstr "stiefsuster" 20431 20432#: app/Services/RelationshipService.php:874 20433msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20434msgid "step-sister" 20435msgstr "stiefsuster" 20436 20437#: app/Services/RelationshipService.php:952 20438msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20439msgid "step-sister" 20440msgstr "stiefsuster" 20441 20442#: app/Services/RelationshipService.php:556 20443msgctxt "husband’s son" 20444msgid "step-son" 20445msgstr "stiefseun" 20446 20447#: app/Services/RelationshipService.php:634 20448msgctxt "spouse’s son" 20449msgid "step-son" 20450msgstr "stiefseun" 20451 20452#: app/Services/RelationshipService.php:654 20453msgctxt "wife’s son" 20454msgid "step-son" 20455msgstr "stiefseun" 20456 20457#. I18N: Layout option for lists of names 20458#. I18N: An option in a list-box 20459#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20460#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20461#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20462#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20463#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20464msgid "table" 20465msgstr "tabel" 20466 20467#. I18N: Layout option for lists of names 20468#. I18N: An option in a list-box 20469#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20470#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20471msgid "tag cloud" 20472msgstr "etiket-wolk" 20473 20474#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20475msgid "tenth cousin" 20476msgstr "agter(x8)kleinneef/-niggie" 20477 20478#: app/Services/RelationshipService.php:2234 20479msgctxt "FEMALE" 20480msgid "tenth cousin" 20481msgstr "agter(x8)kleinniggie" 20482 20483#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20484#: app/Services/RelationshipService.php:2191 20485msgctxt "MALE" 20486msgid "tenth cousin" 20487msgstr "agter(x8)kleinneef" 20488 20489#. I18N: [you should check that:] ... 20490#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20491msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20492msgstr "die instellinge vir die databasis in die lêer “/data/config.ini.php” is steeds nie korrek nie" 20493 20494#. I18N: [you should check that:] ... 20495#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20496msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20497msgstr "die lêergids “/data” en die lêer “/data/config.ini.php” het toegangsregte wat die webbediener toestemming gee om hulle te lees" 20498 20499#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20500#: app/Services/RelationshipService.php:247 20501msgid "themself" 20502msgstr "hulleself" 20503 20504#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20505#: app/Services/RelationshipService.php:2355 20506#, php-format 20507msgid "third %s" 20508msgstr "derde %s" 20509 20510#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20511#: app/Services/RelationshipService.php:2333 20512#, php-format 20513msgctxt "FEMALE" 20514msgid "third %s" 20515msgstr "derde %s" 20516 20517#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20518#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20519#, php-format 20520msgctxt "MALE" 20521msgid "third %s" 20522msgstr "derde %s" 20523 20524#: app/Services/RelationshipService.php:2256 20525msgid "third cousin" 20526msgstr "agterkleinneef/-niggie" 20527 20528#: app/Services/RelationshipService.php:2220 20529msgctxt "FEMALE" 20530msgid "third cousin" 20531msgstr "agterkleinniggie" 20532 20533#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20534#: app/Services/RelationshipService.php:2170 20535msgctxt "MALE" 20536msgid "third cousin" 20537msgstr "agterkleinneef" 20538 20539#: app/Services/RelationshipService.php:2276 20540msgid "thirteenth cousin" 20541msgstr "agter(x11)kleinneef/-niggie" 20542 20543#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20544msgctxt "FEMALE" 20545msgid "thirteenth cousin" 20546msgstr "agter(x11)kleinniggie" 20547 20548#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20549#: app/Services/RelationshipService.php:2200 20550msgctxt "MALE" 20551msgid "thirteenth cousin" 20552msgstr "agter(x11)kleinneef" 20553 20554#. I18N: layout option for the fan chart 20555#: app/Module/FanChartModule.php:585 20556msgid "three-quarter circle" 20557msgstr "driekwart-sirkel" 20558 20559#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20560#: app/Services/EmailService.php:215 20561msgid "tls" 20562msgstr "tls" 20563 20564#. I18N: Gedcom TO dates 20565#: app/Date.php:367 20566#, php-format 20567msgid "to %s" 20568msgstr "tot %s" 20569 20570#: app/Services/RelationshipService.php:2274 20571msgid "twelfth cousin" 20572msgstr "agter(x10)kleinneef/-niggie" 20573 20574#: app/Services/RelationshipService.php:2238 20575msgctxt "FEMALE" 20576msgid "twelfth cousin" 20577msgstr "agter(x10)kleinniggie" 20578 20579#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20580#: app/Services/RelationshipService.php:2197 20581msgctxt "MALE" 20582msgid "twelfth cousin" 20583msgstr "agter(x10)kleinneef" 20584 20585#: app/Services/RelationshipService.php:435 20586msgid "twin brother" 20587msgstr "tweelingbroer" 20588 20589#: app/Services/RelationshipService.php:477 20590msgid "twin sibling" 20591msgstr "tweeling" 20592 20593#: app/Services/RelationshipService.php:456 20594msgid "twin sister" 20595msgstr "tweelingsuster" 20596 20597#: app/Services/RelationshipService.php:522 20598msgctxt "father’s brother" 20599msgid "uncle" 20600msgstr "oom" 20601 20602#: app/Services/RelationshipService.php:820 20603msgctxt "father’s sister’s husband" 20604msgid "uncle" 20605msgstr "oom" 20606 20607#: app/Services/RelationshipService.php:558 20608msgctxt "mother’s brother" 20609msgid "uncle" 20610msgstr "oom" 20611 20612#: app/Services/RelationshipService.php:906 20613msgctxt "mother’s sister’s husband" 20614msgid "uncle" 20615msgstr "oom" 20616 20617#: app/Services/RelationshipService.php:578 20618msgctxt "parent’s brother" 20619msgid "uncle" 20620msgstr "oom" 20621 20622#: app/Services/RelationshipService.php:948 20623msgctxt "parent’s sister’s husband" 20624msgid "uncle" 20625msgstr "oom" 20626 20627#: app/Place.php:246 20628msgid "unknown" 20629msgstr "onbekend" 20630 20631#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20632msgctxt "unknown family" 20633msgid "unknown" 20634msgstr "onbekende" 20635 20636#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484 20637msgid "unlimited" 20638msgstr "onbeperk" 20639 20640#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20641#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20642msgid "unreliable evidence" 20643msgstr "onbetroubare getuienis" 20644 20645#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20646#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20647#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20648msgid "up" 20649msgstr "op" 20650 20651#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20652msgid "update" 20653msgstr "Werk by" 20654 20655#. I18N: A button label. 20656#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20657msgid "upload" 20658msgstr "laai op" 20659 20660#. I18N: A button label. 20661#: resources/views/branches-page.phtml:53 20662#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20663#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20664#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20665#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20666#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20667#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20668#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20669#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20670#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20671#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20672#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20673#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20674msgid "view" 20675msgstr "bekyk" 20676 20677#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20680#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20682msgid "visitors" 20683msgstr "besoekers" 20684 20685#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20686#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20687msgctxt "FEMALE" 20688msgid "was born" 20689msgstr "is gebore" 20690 20691#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20692#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20693msgctxt "MALE" 20694msgid "was born" 20695msgstr "is gebore" 20696 20697#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20698msgid "webtrees" 20699msgstr "webtrees" 20700 20701#: app/Services/MessageService.php:125 20702msgid "webtrees message" 20703msgstr "webtrees boodskap" 20704 20705#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20706msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20707msgstr "webtrees benodig 'n databasis om jou genealogie-data te berg." 20708 20709#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20710#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20711msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20712msgstr "webtrees moet eposse uitstuur, soos byv. wagwoord herinneringe en webwerf kennisgewings." 20713 20714#: app/Services/MessageService.php:226 20715msgid "webtrees sends emails with no storage" 20716msgstr "webtrees stuur e-posse sonder om dit te bewaar" 20717 20718#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20719msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20720msgstr "webtrees gebruik UTF-8 enkodering vir letters met aksente, spesiale karakters en nie-latynse skrif. As jy hierdie GEDCOM-lêer wil gebruik met genealogie sagteware sonder UTF-8 ondersteuning, dan kan jy dit skep met ISO-8859-1 enkodering." 20721 20722#: app/Services/RelationshipService.php:388 20723msgid "wife" 20724msgstr "eggenote" 20725 20726#. I18N: Name of a theme. 20727#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20728msgid "xenea" 20729msgstr "xenea" 20730 20731#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20732msgid "years" 20733msgstr "jare" 20734 20735#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20736#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20737#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20738#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20739#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20740#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20741#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20742#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20743#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 20750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 20751#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20752#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20753#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20754#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20755#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20756#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20757#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20758#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20759#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20760#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20761#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20762#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20763#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20764#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20765#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20768#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20771msgid "yes" 20772msgstr "ja" 20773 20774#. I18N: [you should check that:] ... 20775#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20776msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20777msgstr "jy kan 'n verbinding met die databasis maak deur van ander toepassings, soos phypmyadmin, gebruik te maak" 20778 20779#: app/Services/RelationshipService.php:439 20780msgid "younger brother" 20781msgstr "jonger broer" 20782 20783#: app/Services/RelationshipService.php:481 20784msgid "younger sibling" 20785msgstr "jonger broer/suster" 20786 20787#: app/Services/RelationshipService.php:460 20788msgid "younger sister" 20789msgstr "jonger suster" 20790 20791#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20792#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20793#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20794#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20795#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20796#, php-format 20797msgid "±%s year" 20798msgid_plural "±%s years" 20799msgstr[0] "±%s jaar" 20800msgstr[1] "±%s jaar" 20801 20802#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20803#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20804#, php-format 20805msgid "“%s” has been deleted." 20806msgstr "“%s” is geskrap." 20807 20808#. I18N: Description of a “Data fix” module 20809#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20810msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20811msgstr "“Verligte beelde” (_PRIM) etikette word deur sommige genealogiese toepassings gebruik om die voorkeur beeld van ’n persoon aan te dui. Alternatiewelik kan die die beelde herrangskik word sodat die voorkeur beeld eerste is." 20812 20813#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94 20814#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971 20815#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056 20816msgid "…" 20817msgstr "…" 20818 20819#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20820#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053 20821#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20822#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20823msgctxt "Unknown given name" 20824msgid "…" 20825msgstr "…" 20826 20827#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20828#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1052 20829#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20830#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20831#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20832msgctxt "Unknown surname" 20833msgid "…" 20834msgstr "…" 20835 20836#~ msgid " per gender" 20837#~ msgstr " per geslag" 20838 20839#~ msgid " per time period" 20840#~ msgstr " per periode" 20841 20842#, php-format 20843#~ msgid "#%s" 20844#~ msgstr "#%s" 20845 20846#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20847#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20848#~ msgstr[0] "%1$s persoon vertoon, uit die normale totaal van %2$s, van %3$s geslagte." 20849#~ msgstr[1] "%1$s persone vertoon, uit die normale totaal van %2$s, van %3$s geslagte." 20850 20851#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20852#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20853#~ msgstr[0] "%1$s persoon ontbreek aan geboorteplek-kaartkoördinate: %2$s." 20854#~ msgstr[1] "%1$s persone ontbreek aan geboorteplek-kaartkoördinate: %2$s." 20855 20856#~ msgid "%s day ago" 20857#~ msgid_plural "%s days ago" 20858#~ msgstr[0] "%s dag gelede" 20859#~ msgstr[1] "%s dae gelede" 20860 20861#~ msgid "%s hour ago" 20862#~ msgid_plural "%s hours ago" 20863#~ msgstr[0] "%s uur gelede" 20864#~ msgstr[1] "%s ure gelede" 20865 20866#~ msgid "%s individual is private." 20867#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20868#~ msgstr[0] "%s persoon is privaat." 20869#~ msgstr[1] "%s persone is privaat." 20870 20871#, php-format 20872#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20873#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20874#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenisse tussen %s en %s" 20875#~ msgstr[1] "%s persone met gebeurtenisse tussen %s en %s" 20876 20877#, php-format 20878#~ msgid "%s individual with events in %s" 20879#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20880#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenisse in %s" 20881#~ msgstr[1] "%s persone met gebeurtenisse in %s" 20882 20883#, php-format 20884#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20885#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20886#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenisse in %s tussen %s en %s" 20887#~ msgstr[1] "%s persone met gebeurtenisse in %s tussen %s en %s" 20888 20889#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20890#~ msgstr "%s is op hierdie bediener gesper. Jy kan webtrees nie installeer voordat dit ontsper word nie. Versoek asseblief die beheerder van jou bediener om dit te ontsper." 20891 20892#, php-format 20893#~ msgid "%s location has been imported." 20894#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20895#~ msgstr[0] "%s ligging is ingevoer." 20896#~ msgstr[1] "%s liggings is ingevoer." 20897 20898#~ msgid "%s minute ago" 20899#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20900#~ msgstr[0] "%s minuut gelede" 20901#~ msgstr[1] "%s minute gelede" 20902 20903#~ msgid "%s month ago" 20904#~ msgid_plural "%s months ago" 20905#~ msgstr[0] "%s maand gelede" 20906#~ msgstr[1] "%s maande gelede" 20907 20908#~ msgid "%s second ago" 20909#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20910#~ msgstr[0] "%s sekonde gelede" 20911#~ msgstr[1] "%s sekondes gelede" 20912 20913#~ msgid "%s year ago" 20914#~ msgid_plural "%s years ago" 20915#~ msgstr[0] "%s jaar gelede" 20916#~ msgstr[1] "%s jaar gelede" 20917 20918#, php-format 20919#~ msgid "(aged less than %s)" 20920#~ msgstr "(minder as %s oud)" 20921 20922#, php-format 20923#~ msgid "(aged more than %s)" 20924#~ msgstr "(meer as %s oud)" 20925 20926#~ msgid "(in childhood)" 20927#~ msgstr "(in die kinderjare)" 20928 20929#~ msgid "(in infancy)" 20930#~ msgstr "(in kinderskoene)" 20931 20932#~ msgid "(stillborn)" 20933#~ msgstr "(doodgebore)" 20934 20935#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20936#~ msgstr "<b>GUID</b> beteken in hierdie verband ‘Globally Unique ID’.<br><br>GUID's is bedoel om elke persoon op 'n herhaalbare manier te identifiseer, sodat sentrale organisasies soos die Family History Center van die LDS kerk in Salt Lake City of versoenbare programme wat op jou eie bediener loop, kan bepaal of hulle met dieselfde persoon te make het ongeag waar die GEDCOM vandaan kom. Die doel van die Family History Center is om 'n sentrale bergplek met genealogiese gegewens te skep en dit via webdienste beskikbaar te stel. Dit sal enige program in staat stel om toegang tot die gegewens te verkry en die inligting ook te verwerk. <br><br>As jy nie van plan is om hierdie GEDCOM lêer met ander te deel nie, dan hoef jy nie te sorg dat webtrees hierdie GUID's skep nie; as jy dit agter toelaat is daar geen ander nadeel daaraan verbonde as om die grootte van jou GEDCOM lêer te vergroot." 20937 20938#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20939#~ msgstr "<b>Belangrike opmerking:</b> Die oordragsghoeroe (transfer wizard) kan nie help met die oordra van media items nie. Jy moet na afloop van die oordragsghoeroe se werk self jou mediakonfigurasie instel en jou media items afsonderlik oordra of kopieër." 20940 20941#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20942#~ msgstr "<b>Let op:</b> Private inligting van lewende persone word alleen aan direkte familie en goeie vriende gegeee. Jy sal gevra word om jou verwantskap te verifieër voordat private inligting verskaf word. Soms is informasie van oorlede persone ook privaat. Dit is die geval as ons te min inligting het om te bepaal of hierdie persoon lewe of reeds gesterf het en waarskynlik is daar nie meer inligting beskikbaar oor hierdie persoon nie.</b></b>Voordat jy ’n vraag stel, maak seker dat jou navraag op die korrekte persoon betrekking het deur die datums, plekke en naasbestaandes na te gaan. Wanneer jy veranderinge aanbring aan die genealogiese gegewens, maak asseblief seker dat jy die bronne waarvan die inligting afgelei is, ook vermeld." 20943 20944#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20945#~ msgstr "'n Databasisbediener kan baie afsonderlike databasisse bewaar. Jy moet ’n bestaande databasis kies (geskep deur die beheerder van jou bediener) of ’n nuwe skep (as jou databasis gebruikersrekening voldoende voorregte het)." 20946 20947#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20948#~ msgstr "’n Nuwe wagwoord is geskep en is per epos na %s gestuur. Jy kan die wagwoord verander nadat jy aangemeld het." 20949 20950#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20951#~ msgstr "’n Nuwe wagwoord is vir jou gebruikersnaam aangevra." 20952 20953#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20954#~ msgstr "'n Sypaneel wat 'n alfabetiese lys van al die families in die stamboom vertoon." 20955 20956#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20957#~ msgstr "'n Sypaneel wat 'n alfabetiese lys van al die persone in die stamboom vertoon." 20958 20959#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20960#~ msgstr "'n Watermerk is teks wat by 'n beeld gevoeg word, om ander te ontmoedig om dit sonder toestemming te kopieër." 20961 20962#~ msgid "A.M." 20963#~ msgstr "vm" 20964 20965#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20966#~ msgstr "ALFABET_kleinletters=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20967 20968#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20969#~ msgstr "ALFABET_hoofletters=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20970 20971#~ msgid "Acadia" 20972#~ msgstr "Akadië" 20973 20974#~ msgid "Add a blank row" 20975#~ msgstr "Voeg 'n leë reël by" 20976 20977#~ msgid "Add a brother or sister" 20978#~ msgstr "Voeg 'n broer of suster by" 20979 20980#~ msgid "Add a child to this family" 20981#~ msgstr "Voeg 'n kind by hierdie gesin" 20982 20983#~ msgid "Add a geographic location" 20984#~ msgstr "Voeg 'n geografiese ligging by" 20985 20986#~ msgid "Add a husband to this family" 20987#~ msgstr "Voeg 'n eggenoot by hierdie gesin" 20988 20989#~ msgid "Add a restriction" 20990#~ msgstr "Voeg 'n beperking by" 20991 20992#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20993#~ msgstr "Voeg 'n skuifbalk by wanneer die inhoud van 'n blok toeneem" 20994 20995#~ msgid "Add a shared note" 20996#~ msgstr "Voeg 'n gedeelde nota by" 20997 20998#~ msgid "Add a son or daughter" 20999#~ msgstr "Voeg 'n seun of dogter by" 21000 21001#~ msgid "Add a wife to this family" 21002#~ msgstr "Voeg 'n eggenote by hierdie gesin" 21003 21004#~ msgid "Add an associate" 21005#~ msgstr "Voeg 'n deelgenoot by" 21006 21007#~ msgid "Add an event" 21008#~ msgstr "Voeg 'n gebeurtenis by" 21009 21010#~ msgid "Add another individual to the chart" 21011#~ msgstr "Voeg nog 'n persoon by die diagram" 21012 21013#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21014#~ msgstr "Voeg historiese gebeurtenisse by 'n persoon se bladsy." 21015 21016#~ msgid "Add links" 21017#~ msgstr "Voeg skakels by" 21018 21019#~ msgid "Add married names" 21020#~ msgstr "Voeg getroude name by" 21021 21022#~ msgid "Add missing married names" 21023#~ msgstr "Voeg ontbrekende getroude name by" 21024 21025#~ msgid "Add to favorites" 21026#~ msgstr "Voeg by gunstelinge" 21027 21028#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21029#~ msgstr "Voeg watermerke by die miniature" 21030 21031#~ msgctxt "FEMALE" 21032#~ msgid "Adopted by both parents" 21033#~ msgstr "Deur beide ouers aangeneem" 21034 21035#~ msgctxt "MALE" 21036#~ msgid "Adopted by both parents" 21037#~ msgstr "Deur beide ouers aangeneem" 21038 21039#~ msgctxt "FEMALE" 21040#~ msgid "Adopted by father" 21041#~ msgstr "Deur vader aangeneem" 21042 21043#~ msgctxt "MALE" 21044#~ msgid "Adopted by father" 21045#~ msgstr "Deur vader aangeneem" 21046 21047#~ msgctxt "FEMALE" 21048#~ msgid "Adopted by mother" 21049#~ msgstr "Deur moeder aangeneem" 21050 21051#~ msgctxt "MALE" 21052#~ msgid "Adopted by mother" 21053#~ msgstr "Deur moeder aangeneem" 21054 21055#~ msgid "Advanced" 21056#~ msgstr "Gevorderd" 21057 21058#~ msgid "Advanced fact preferences" 21059#~ msgstr "Gevorderde voorkeure vir feite" 21060 21061#~ msgid "Advanced name facts" 21062#~ msgstr "Gevorderde feite vir name" 21063 21064#~ msgid "Advanced place name facts" 21065#~ msgstr "Gevorderde feite vir plekname" 21066 21067#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21068#~ msgstr "Nadat jy aangemeld het: kies die \"My rekening\" skakel in die \"My bladsy\" kieslys en vul die wagwoordvelde in om jou wagwoord te wysig." 21069 21070#~ msgid "Age of item" 21071#~ msgstr "Ouderdom van item" 21072 21073#~ msgid "Age related to birth year" 21074#~ msgstr "Ouderdom mbt geboortejaar" 21075 21076#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21077#~ msgstr "Alle veranderinge in PhpGedView moet aanvaar word" 21078 21079#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21080#~ msgstr "Alle bestaande PhpGedView-gebruikers moet unieke eposadresse hê" 21081 21082#~ msgid "All family facts" 21083#~ msgstr "Alle feite/gebeurtenisse vir gesinne" 21084 21085#~ msgid "All files have read and write permission." 21086#~ msgstr "Al die lêers het lees- en skryfregte." 21087 21088#~ msgid "All individual facts" 21089#~ msgstr "Alle feite/gebeurtenisse vir persone" 21090 21091#~ msgid "All repository facts" 21092#~ msgstr "Alle feite vir bergplekke" 21093 21094#~ msgid "All source facts" 21095#~ msgstr "Alle feite vir bronne" 21096 21097#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21098#~ msgstr "Gebruikers toelaat om hul eie tema te kies" 21099 21100#~ msgctxt "FEMALE" 21101#~ msgid "Also known as" 21102#~ msgstr "Ook bekend as" 21103 21104#~ msgctxt "MALE" 21105#~ msgid "Also known as" 21106#~ msgstr "Ook bekend as" 21107 21108#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21109#~ msgstr "'n Deelgenoot is 'n ander persoon wie betrokke was by hierdie feit of gebeurtenis, soos ’n getuie of ’n priester." 21110 21111#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21112#~ msgstr "'n Deelgenoot is ’n ander persoon wat betrokke was by hierdie persoon, soos ’n vriend of ’n werkgewer." 21113 21114#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21115#~ msgstr "'n Kieslys om persone, gesinne, bronne, ens. te wysig." 21116 21117#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21118#~ msgstr "'n Fout het voorgekom tydens die uitpak (“unzipping”) van ’n lêer." 21119 21120#~ msgid "An unknown error occurred" 21121#~ msgstr "’n Onbekende fout het plaasgevind" 21122 21123#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21124#~ msgstr "Pas outomatiese korreksies toe op jou stamboomdata." 21125 21126#~ msgid "Approval of account at %s" 21127#~ msgstr "Goedkeuring van rekening by %s" 21128 21129#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21130#~ msgstr "Is jy seker dat jy die skakels na hierdie media objek wil verwyder?" 21131 21132#~ msgid "Associates" 21133#~ msgstr "Deelgenote" 21134 21135#, fuzzy 21136#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21137#~ msgstr "Skep globale unieke ID's outomaties" 21138 21139#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21140#~ msgstr "Brei outomaties die lys van gebuertenisse van naasverwante familie uit" 21141 21142#~ msgid "Available blocks" 21143#~ msgstr "Beskikbare blokke" 21144 21145#~ msgid "Basic" 21146#~ msgstr "Basies" 21147 21148#~ msgid "Bearing" 21149#~ msgstr "Rigting" 21150 21151#~ msgid "Body" 21152#~ msgstr "Inhoud" 21153 21154#~ msgid "Booklet" 21155#~ msgstr "Boekie" 21156 21157#~ msgid "Brit milah of a brother" 21158#~ msgstr "Brit milah van 'n broer" 21159 21160#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21161#~ msgstr "Brit milah van 'n kleinseun" 21162 21163#~ msgctxt "daughter’s son" 21164#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21165#~ msgstr "Brit milah van 'n kleinseun" 21166 21167#~ msgctxt "son’s son" 21168#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21169#~ msgstr "Brit milah van 'n kleinseun" 21170 21171#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21172#~ msgstr "Brit milah van 'n halfbroer" 21173 21174#~ msgid "Brit milah of a son" 21175#~ msgstr "Brit milah van 'n seun" 21176 21177#~ msgid "British West Indies" 21178#~ msgstr "Britse Wes-Indië" 21179 21180#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21181#~ msgstr "Begrafnis van 'n grootouer aan moederskant" 21182 21183#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21184#~ msgstr "Begrafnis van 'n grootouer aan vaderskant" 21185 21186#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21187#~ msgstr "By verstek, toon die lys slegs die plekke wat in jou familiestambome voorkom. Jy mag die besonderhede van ander plekke hê, soos dié wat in grootmaat vanaf 'n eksterne lêer ingevoer word. As jy hierdie opsie kies, sal al die plekke getoon word, insluitend dié wat tans nie gebruik word nie." 21188 21189#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21190#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21191#~ msgstr[0] "By verstek, laat jou bediener toe dat skripte vir %s sekonde loop." 21192#~ msgstr[1] "By verstek, laat jou bediener toe dat skripte vir %s sekondes loop." 21193 21194#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21195#~ msgstr "By verstek, laat jou bediener skripts toe om van %s geheue gebruik te maak." 21196 21197#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21198#~ msgstr "Bereken die ouderdomsverskille tussen broers en susters, kinders, gades, ens." 21199 21200#~ msgid "Cannot create" 21201#~ msgstr "Kan nie skep nie" 21202 21203#~ msgid "Cape Colony" 21204#~ msgstr "Kaapkolonie" 21205 21206#~ msgid "Catalonia" 21207#~ msgstr "Katalonië" 21208 21209#~ msgid "Caution!" 21210#~ msgstr "Versigtig!" 21211 21212#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21213#~ msgstr "Let op: ou modules mag miskien nie werk nie, of kan veroorsaak dat webtrees nie meer werk nie." 21214 21215#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21216#~ msgstr "Let op: ou temas mag miskien nie werk nie, of kan veroorsaak dat webtrees nie meer werk nie." 21217 21218#~ msgid "Cemeteries" 21219#~ msgstr "Begraafplase" 21220 21221#~ msgid "Center map here" 21222#~ msgstr "Sentreer kaart hier" 21223 21224#~ msgid "Change" 21225#~ msgstr "Verander" 21226 21227#~ msgid "Change flag" 21228#~ msgstr "Verander vlag" 21229 21230#~ msgid "Change language" 21231#~ msgstr "Wysig taal" 21232 21233#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21234#~ msgstr "Verander die blokke op die “My bladsy” van hieride gebruiker" 21235 21236#~ msgid "Channel Islands" 21237#~ msgstr "Kanaaleilande" 21238 21239#~ msgid "Check file permissions…" 21240#~ msgstr "Kontroleer lêerregte…" 21241 21242#~ msgid "Check for custom modules…" 21243#~ msgstr "Kontroleer vir nie-standaard modules…" 21244 21245#~ msgid "Check for custom themes…" 21246#~ msgstr "Kontroleer vir nie-standaard temas…" 21247 21248#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21249#~ msgstr "Kontroleer die toegangsregte vir hierdie lêergids." 21250 21251#~ msgid "Check the settings and try again." 21252#~ msgstr "Kontroleer die instellinge en probeer weer." 21253 21254#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21255#~ msgstr "Kies die miniatuur wat jy wil oplaai. Hoewel miniature van beelde outomaties geskep kan word, mag jy miskien self 'n miniatuur wil skep, veral vir ander media soorte. Byvoorbeeld, jy kan 'n stilbeeld van 'n video, of 'n foto van die persoon wat 'n klankopname gemaak het, skep." 21256 21257#~ msgid "Choose: " 21258#~ msgstr "Kies " 21259 21260#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21261#~ msgstr "Uitgeklaar, maar nog nie afgehandel nie" 21262 21263#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21264#~ msgstr "Klik %s om die persoon as hoof van die familie te kies." 21265 21266#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21267#~ msgstr "Klik op 'n ry, sleep dan en laat los om die volgorde van die media te verander" 21268 21269#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21270#~ msgstr "Klik hier vir die PhpGedView na webtrees oordragsghoeroe" 21271 21272#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21273#~ msgstr "Klik hier om by te voeg, te wysig of te verwyder" 21274 21275#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21276#~ msgstr "Klik hier om die sypaneel oop te maak of te wysig" 21277 21278#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21279#~ msgstr "Klik op die naam om 'n persoon by die ‘Voeg skakels by'-lys te voeg." 21280 21281#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21282#~ msgstr "Klik op 'n titel om reguit soontoe te gaan of skuif af om alles te lees." 21283 21284#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21285#~ msgstr "Klik om die persoon as hoof van die familie te kies." 21286 21287#~ msgid "Columns per page" 21288#~ msgstr "Kolomme per bladsye" 21289 21290#~ msgid "Concatenation" 21291#~ msgstr "Aaneenskakeling" 21292 21293#~ msgid "Configure" 21294#~ msgstr "Konfigureer" 21295 21296#~ msgid "Confirm password" 21297#~ msgstr "Bevestig wagwoord" 21298 21299#~ msgid "Continue adding" 21300#~ msgstr "Gaan voort met die byvoegings" 21301 21302#~ msgid "Continued" 21303#~ msgstr "Vervolg" 21304 21305#~ msgid "Cookie warning" 21306#~ msgstr "Koekie waarskuwing" 21307 21308#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21309#~ msgstr "Kopieer hierdie lêers na die lêergids %s, en vervang al die lêers met dieselfde naam." 21310 21311#~ msgid "Countries" 21312#~ msgstr "Lande" 21313 21314#~ msgid "Counts " 21315#~ msgstr "Aantal " 21316 21317#~ msgid "County" 21318#~ msgstr "Distrik" 21319 21320#~ msgid "Create a family" 21321#~ msgstr "Skep ’n gesin" 21322 21323#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21324#~ msgstr "Skep ’n gesin met persone wat reeds bestaan" 21325 21326#~ msgid "Create a website access rule" 21327#~ msgstr "Skep 'n webwerf toegangsreël" 21328 21329#~ msgid "Current" 21330#~ msgstr "Huidige" 21331 21332#~ msgid "Custom fact" 21333#~ msgstr "Aangepaste feit" 21334 21335#~ msgid "Custom tags" 21336#~ msgstr "Aangepaste etikette" 21337 21338#~ msgid "Custom theme" 21339#~ msgstr "Aangepaste tema" 21340 21341#~ msgid "Czechoslovakia" 21342#~ msgstr "Tsjeggo-Slowakye" 21343 21344#~ msgid "Dashboard" 21345#~ msgstr "Paneelbord" 21346 21347#~ msgid "Database and table names" 21348#~ msgstr "Databasis- en tabelname" 21349 21350#~ msgid "Default" 21351#~ msgstr "Verstek" 21352 21353#~ msgid "Default map type" 21354#~ msgstr "Verstek kaarttipe" 21355 21356#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21357#~ msgstr "Verstekuitleg vir stamboomdiagram" 21358 21359#~ msgid "Default pedigree generations" 21360#~ msgstr "Verstek getal geslagte vir stamboomdiagram" 21361 21362#~ msgid "Delete old files…" 21363#~ msgstr "Skrap ou lêers…" 21364 21365#~ msgid "Delete temporary files…" 21366#~ msgstr "Skrap tydelike lêers…" 21367 21368#~ msgid "Description unavailable" 21369#~ msgstr "Beskrywing onbeskikbaar" 21370 21371#~ msgid "Desired password" 21372#~ msgstr "Gewenste wagwoord" 21373 21374#~ msgid "Desired username" 21375#~ msgstr "Gewenste gebruikersnaam" 21376 21377#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21378#~ msgstr "Gesterf as kind: vrygestel" 21379 21380#~ msgid "Disable these modules" 21381#~ msgstr "Skakel hierdie modules uit" 21382 21383#~ msgid "Disable these themes" 21384#~ msgstr "Skakel hierdie temas uit" 21385 21386#~ msgid "Display all" 21387#~ msgstr "Vertoon alles" 21388 21389#~ msgid "Display map coordinates" 21390#~ msgstr "Vertoon kaartkoördinate" 21391 21392#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21393#~ msgstr "Moet nie verander nie om die oorspronklike lêernaam te behou." 21394 21395#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21396#~ msgstr "Moet geen nuwe plekke skep nie, voer sleg die koördinate van bestaande plekke in." 21397 21398#~ msgid "Do not use maps" 21399#~ msgstr "Moenie kaarte gebruik nie" 21400 21401#~ msgid "Down" 21402#~ msgstr "Af" 21403 21404#~ msgid "Download geographic data" 21405#~ msgstr "Laai geografiese data af" 21406 21407#~ msgid "Earliest birth year" 21408#~ msgstr "Vroegste geboortejaar" 21409 21410#~ msgid "Earliest death year" 21411#~ msgstr "Vroegste jaar van afsterwe" 21412 21413#~ msgid "Edit a website access rule" 21414#~ msgstr "Wysig 'n webwerf toegangsreël" 21415 21416#~ msgid "Edit media" 21417#~ msgstr "Wysig media" 21418 21419#~ msgid "Edit the details" 21420#~ msgstr "Wysig besonderhede" 21421 21422#~ msgid "Edit the media object" 21423#~ msgstr "Wysig media voorwerp" 21424 21425#~ msgid "Edit the note" 21426#~ msgstr "Wysig nota" 21427 21428#~ msgid "Edit the repository" 21429#~ msgstr "Wysig bergplek" 21430 21431#~ msgid "Edit the source" 21432#~ msgstr "Wysig bron" 21433 21434#~ msgid "Eire" 21435#~ msgstr "Ierland" 21436 21437#~ msgid "Elevation" 21438#~ msgstr "Elevasie" 21439 21440#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21441#~ msgstr "Eposadres wat outomaties in die ‘Van:’-veld van webtrees gegenereerde eposse ingevul word.<br><br>webtrees kan outomaties eposse skep om beheerders in te lig oor wysigings wat gekontroleer moet word. webtrees stuur ook kennisgewings per epos aan gebruikers wat 'n rekening versoek het.<br><br>Meestal lyk die ‘Van:’-veld van hierdie outomatiese gegenereerde eposse iets soos <i>Van: webtrees-noreply@yoursite</i> om te wys dat die epos nie 'n antwoord vereis nie. Om gemorspos en ander eposmisbruik teë te werk vereis sommige eposstelsels dat die ‘Van:’-veld 'n adres van 'n geldige eposrekening bevat. Hierdie eposstelsels aanvaar geen bodskappe nie wat afkomstig is van 'n rekening soos <i>webtrees-noreply</i>." 21442 21443#~ msgid "Embedded variable" 21444#~ msgstr "Ingebedde veranderlike" 21445 21446#~ msgid "End IP address" 21447#~ msgstr "Eind IP-adres" 21448 21449#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21450#~ msgstr "Voer 'n persoons-, gesins-, of bron-ID in" 21451 21452#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21453#~ msgstr "Voer die ID van hierdie persoon, gesin of bron in of soek vir die ID waaraan hierdie media voorwerp gekoppel moet word." 21454 21455#~ msgid "Enter report values" 21456#~ msgstr "Voer waardes vir die verslag in" 21457 21458#~ msgid "Exact text" 21459#~ msgstr "Presiese teks" 21460 21461#~ msgid "FAQ position" 21462#~ msgstr "FAQ-posisie" 21463 21464#~ msgid "FAQ visibility" 21465#~ msgstr "FAQ sigbaarheid" 21466 21467#~ msgid "Facts for repository records" 21468#~ msgstr "Feite vir bergplekrekords" 21469 21470#~ msgid "Facts for source records" 21471#~ msgstr "Feite vir bronrekords" 21472 21473#~ msgid "Family ID prefix" 21474#~ msgstr "Voorvoegsel vir gesins-ID" 21475 21476#~ msgid "Family group information" 21477#~ msgstr "Gesin groepinligting" 21478 21479#~ msgid "Family list" 21480#~ msgstr "Lys van gesinne" 21481 21482#~ msgid "File containing places (CSV)" 21483#~ msgstr "Lêer wat plekke bevat (in CSV-formaat)" 21484 21485#~ msgid "Find a fact or event" 21486#~ msgstr "Vind 'n feit of gebeurtenis" 21487 21488#~ msgid "Find a family" 21489#~ msgstr "Soek 'n gesin" 21490 21491#~ msgid "Find a media object" 21492#~ msgstr "Vind 'n mediavoorwerp" 21493 21494#~ msgid "Find a place" 21495#~ msgstr "Vind 'n plek" 21496 21497#~ msgid "Find a repository" 21498#~ msgstr "Vind 'n bergplek" 21499 21500#~ msgid "Find a shared note" 21501#~ msgstr "Vind 'n gedeelde nota" 21502 21503#~ msgid "Find an individual" 21504#~ msgstr "Soek 'n persoon" 21505 21506#, php-format 21507#~ msgid "Flag of %s" 21508#~ msgstr "Vlag van %s" 21509 21510#~ msgid "From" 21511#~ msgstr "Van" 21512 21513#~ msgid "Gender icon on charts" 21514#~ msgstr "Geslagsikoon op diagramme" 21515 21516#~ msgid "Get an API key from Google." 21517#~ msgstr "Verkry ’n API-sleutel van Google." 21518 21519#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21520#~ msgstr "Maak dit moontlik vir gebruikers om hulle eie tema te kies." 21521 21522#~ msgid "Google Street View™" 21523#~ msgstr "Google Street View™" 21524 21525#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21526#~ msgstr "Google laat ’n klein aantal anonieme kaartversoeke per dag toe. As jy meer as dit nodig het, het jy ’n Googlerekening en ’n API-sleutel nodig." 21527 21528#~ msgid "Google™ maps preferences" 21529#~ msgstr "Google™ maps voorkeure" 21530 21531#~ msgid "Grandparents" 21532#~ msgstr "Grootouers" 21533 21534#~ msgid "Head of household" 21535#~ msgstr "Hoof van die huis" 21536 21537#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21538#~ msgstr "Hier kan 'n ikoon ingestel of verwyder word. Met behulp van hierdie skakel kan 'n vlag gekies word. Wanneer hierdie geografiese ligging getoon word, sal hierdie vlag vertoon word." 21539 21540#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21541#~ msgstr "Hier kan die zoem-vlak ingevoer word. Hierdie waarde sal gebruik word as die minimum waarde wanneer hierdie geografiese ligging op 'n kaart vertoon word." 21542 21543#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21544#~ msgstr "Hier kan jy die presisie invoer. Gebaseer op hierdie instelling sal die aantal syfers wat in die breedte-en lengtegraad gebruik word, bepaal word." 21545 21546#~ msgid "Highest population" 21547#~ msgstr "Grootste bevolking" 21548 21549#~ msgid "Historical facts" 21550#~ msgstr "Historiese feite" 21551 21552#~ msgid "House" 21553#~ msgstr "Huis" 21554 21555#~ msgid "Hybrid" 21556#~ msgstr "Hibriede" 21557 21558#~ msgid "Icon" 21559#~ msgstr "Ikoon" 21560 21561#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21562#~ msgstr "As die aantal kere wat 'n van in die genealogie voorkom minder is as die drempelwaarde, sal die naam nie op de lys verskyn nie. Dit kan hier met die hand bygevoeg word. As meer as een van ingevoer word, moet hulle deur 'n komma geskei word.<b>Vanne is hooflettergevoelig.</b>" 21563 21564#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21565#~ msgstr "As die miniatuurbeeld dieselfde as die oorspronklike is, word dit nie meer benodig nie en behoort jy dit te verwyder. Indien dit 'n aangepaste beeld is, moet jy dit by die media-objek byvoeg." 21566 21567#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21568#~ msgstr "As besoekers nie die stamboom mag sien nie, dan sal hulle nie vir 'n gebruikersrekening kan registreer nie. Jy sal dus rekeninge met die hand moet byvoeg." 21569 21570#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21571#~ msgstr "As jy nie tweefaktor-magtiging gebruik nie, stel <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> in en gebruik jou Google-wagwoord." 21572 21573#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21574#~ msgstr "As jy 'n groot aantal onaktiewe plekke het, kan dit lank neem om die lys te skep." 21575 21576#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21577#~ msgstr "As jy 'n leë blok verberg, sal jy nie die blok se opstelling kan verander nie totdat dit weer sigbaar word omdat dit nie meer leeg is nie." 21578 21579#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21580#~ msgstr "As jy tweefaktor-magtiging gebruik, skep ’n <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">toepassing-wagwoord</a>." 21581 21582#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21583#~ msgstr "As jy 'n van van die \"Algemene vanne\"-lys wil verwyder sonder om die drempelwaarde te verhoog, kan jy daardie van hier invoer. As meer as een van ingevoer word, moet hulle met kommas geskei word. <b>Vanne is hooflettergevoelig</b>. Vanne wat hier ingevoer word word ook uit die \"Top vanne\"-lys op die tuisblad verwyder." 21584 21585#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21586#~ msgstr "As jou bediener se sekerheidsbeleid dit toelaat, sal jy meer geheue of SVE-tyd kan aanvra op die webtrees beheerblad. Andersins, sal jy jou bediener se beheerder moet raadpleeg." 21587 21588#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21589#~ msgstr "Indien jy jou webwerf deur meer as een URL kan bereik, byv. deur <b>http://www.example.com/webtrees/</b> en <b>http://webtrees.example.com/</b>, dan kan jy die URL wat verkies word aandui. Versoeke via ander URLs sal na die verkose een deurgestuur word." 21590 21591#~ msgid "Import Options." 21592#~ msgstr "Invoer Opsies." 21593 21594#~ msgid "Import all places from a family tree" 21595#~ msgstr "Voer alle plekke in vanuit 'n familiestamboom" 21596 21597#~ msgid "Include fully matched places" 21598#~ msgstr "Sluit plekke wat volledig ooreenstem in" 21599 21600#~ msgid "Individual ID prefix" 21601#~ msgstr "Voorvoegsel vir 'n persoon se ID" 21602 21603#~ msgid "Individual distribution" 21604#~ msgstr "Verspreiding van persone" 21605 21606#~ msgid "Individual list" 21607#~ msgstr "Lys van persone" 21608 21609#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21610#~ msgstr "Inligting oor die versoek word onder die skakel vertoon." 21611 21612#~ msgid "Installation folder" 21613#~ msgstr "Installasie-lêergids" 21614 21615#~ msgid "Instructions for Google mail" 21616#~ msgstr "Aanwysings vir Google epos" 21617 21618#~ msgid "Interred" 21619#~ msgstr "Begrawe" 21620 21621#~ msgctxt "FEMALE" 21622#~ msgid "Interred" 21623#~ msgstr "Begrawe" 21624 21625#~ msgctxt "MALE" 21626#~ msgid "Interred" 21627#~ msgstr "Begrawe" 21628 21629#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21630#~ msgstr "Ongeldige GEDCOM formaat" 21631 21632#~ msgid "Keep" 21633#~ msgstr "Behou" 21634 21635#~ msgid "Keep link in list" 21636#~ msgstr "Behou skakel in lys" 21637 21638#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21639#~ msgstr "LDS verordeningskodes in diagramvakke" 21640 21641#~ msgid "LDS temple" 21642#~ msgstr "LDS tempel" 21643 21644#~ msgid "Latest birth year" 21645#~ msgstr "Onlangste geboortejaar" 21646 21647#~ msgid "Latest death year" 21648#~ msgstr "Onlangste sterftejaar" 21649 21650#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21651#~ msgstr "As hierdie instelling leeg gehou word, sal die verstekwaarde gebruik word." 21652 21653#~ msgid "Left" 21654#~ msgstr "Links" 21655 21656#~ msgctxt "paper size" 21657#~ msgid "Legal" 21658#~ msgstr "Legal" 21659 21660#~ msgid "Level" 21661#~ msgstr "Vlak" 21662 21663#~ msgid "Limit" 21664#~ msgstr "Beperking" 21665 21666#~ msgid "Limit display by" 21667#~ msgstr "Beperk vertoning deur" 21668 21669#~ msgid "Link to an existing media object" 21670#~ msgstr "Koppel aan 'n bestaande media-objek" 21671 21672#~ msgid "Linked database ID" 21673#~ msgstr "Gekoppelde databasis-ID" 21674 21675#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21676#~ msgstr "Plek nie verwyder nie: hierdie plek bevat sub-plekke" 21677 21678#~ msgid "Login ID" 21679#~ msgstr "Aanmeld-ID" 21680 21681#~ msgid "Longevity versus time" 21682#~ msgstr "Langslewendheid teenoor tyd" 21683 21684#~ msgid "Lost password request" 21685#~ msgstr "Verlore wagwoord versoek" 21686 21687#~ msgid "Lowest population" 21688#~ msgstr "Kleinste bevolking" 21689 21690#~ msgid "Main section blocks" 21691#~ msgstr "Blokke van die hoofafdeling" 21692 21693#~ msgid "Manage family trees " 21694#~ msgstr "Bestuur stambome " 21695 21696#~ msgid "Manage the links" 21697#~ msgstr "Bestuur skakels" 21698 21699#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21700#~ msgstr "Baie e-posbedieners vereis dat die bediener wat die e-pos versend korrek geidentifiseer word deur 'n geldige domeinnaam te gebruik." 21701 21702#~ msgid "Map provider" 21703#~ msgstr "Kaartverskaffer" 21704 21705#~ msgid "Marriage status" 21706#~ msgstr "Huwelikstatus" 21707 21708#~ msgid "Married surname" 21709#~ msgstr "Getroude van" 21710 21711#~ msgid "Match calendar" 21712#~ msgstr "Pas kalender aan" 21713 21714#~ msgid "Max" 21715#~ msgstr "Maks" 21716 21717#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21718#~ msgstr "Maksimum getal geslagte in diagram van voorouers" 21719 21720#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21721#~ msgstr "Maksimum getal geslagte vir stamboomdiagram" 21722 21723#~ msgid "Media ID prefix" 21724#~ msgstr "Voorvoegsel vir media-ID" 21725 21726#~ msgid "Media contains" 21727#~ msgstr "Media bevat" 21728 21729#~ msgid "Medical condition" 21730#~ msgstr "Mediese toestand" 21731 21732#~ msgid "Memory limit" 21733#~ msgstr "Geheue limiet" 21734 21735#~ msgid "Midnight" 21736#~ msgstr "Middernag" 21737 21738#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21739#~ msgstr "Minimum en maksimum zoem-faktor vir die Google-kaart. 1 is die volledige kaart, 15 is 'n enkele huis. Let daarop dat 15 slegs in sekere gebiede beskikbaar is." 21740 21741#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21742#~ msgstr "Minimum aantal voorkomste om 'n “algemene van” te wees" 21743 21744#~ msgid "Moderate pending changes" 21745#~ msgstr "Sien wysigings na wat hangend is" 21746 21747#~ msgid "More news articles" 21748#~ msgstr "Nog nuusartikels" 21749 21750#~ msgid "Move left" 21751#~ msgstr "Skuif na links" 21752 21753#~ msgid "Move right" 21754#~ msgstr "Skuif na regs" 21755 21756#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21757#~ msgstr "MySQL berig die fout: %s" 21758 21759#~ msgid "MySQL variables" 21760#~ msgstr "MySQL veranderlikes" 21761 21762#~ msgid "Name contains" 21763#~ msgstr "Naam bevat" 21764 21765#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21766#~ msgstr "Name wat by “algemene vanne” gevoeg moet word (deur kommas geskei)" 21767 21768#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21769#~ msgstr "Name wat van “algemen vanne” verwyder moet word (deur kommas geskei)" 21770 21771#~ msgid "Neighborhood" 21772#~ msgstr "Woonbuurt" 21773 21774#~ msgid "Netherlands Antilles" 21775#~ msgstr "Nederlandse Antille" 21776 21777#~ msgid "Neutral Zone" 21778#~ msgstr "Neutrale Sone" 21779 21780#~ msgctxt "FEMALE" 21781#~ msgid "Never married" 21782#~ msgstr "Nooit getroud nie" 21783 21784#~ msgctxt "MALE" 21785#~ msgid "Never married" 21786#~ msgstr "Nooit getroud nie" 21787 21788#~ msgid "No ancestors in the database." 21789#~ msgstr "Geen voorouers in die databasis." 21790 21791#~ msgid "No custom modules are enabled." 21792#~ msgstr "Geen aangepaste modules is onstper nie." 21793 21794#~ msgid "No custom themes are enabled." 21795#~ msgstr "Geen aangepaste temas is ontsper nie." 21796 21797#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21798#~ msgstr "Geen gebeurtenisse rakende lewende persone bestaan vir vandag nie." 21799 21800#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21801#~ msgstr "Geen gebeurtenisse rakende lewende persone bestaan vir môre nie." 21802 21803#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21804#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21805#~ msgstr[0] "Geen gebeurtenisse rakende lewende persone bestaan vir die volgende %s dag nie." 21806#~ msgstr[1] "Geen gebeurtenisse rakende lewende persone bestaan vir die volgende %s dae nie." 21807 21808#~ msgid "No limit" 21809#~ msgstr "Geen beperking nie" 21810 21811#~ msgid "No map data exists for this individual" 21812#~ msgstr "Geen kaartdata vir hierdie persoon nie" 21813 21814#~ msgid "No mappable items" 21815#~ msgstr "Daar is geen items om op die kaart te wys nie" 21816 21817#~ msgid "No media file was provided." 21818#~ msgstr "Geen media-lêer is verskaf nie." 21819 21820#~ msgid "No places found" 21821#~ msgstr "Geen plekke gevind" 21822 21823#~ msgid "No places have been found." 21824#~ msgstr "Geen plekke is gevind nie." 21825 21826#~ msgid "Nobody at all" 21827#~ msgstr "Beslis niemand nie" 21828 21829#~ msgid "Noon" 21830#~ msgstr "Om middag" 21831 21832#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21833#~ msgstr "Nie 'n geldige persoons-, gesins- of bron-ID nie" 21834 21835#~ msgctxt "FEMALE" 21836#~ msgid "Not married" 21837#~ msgstr "Ongetroud" 21838 21839#~ msgctxt "MALE" 21840#~ msgid "Not married" 21841#~ msgstr "Ongetroud" 21842 21843#~ msgid "Note ID prefix" 21844#~ msgstr "Voorvoegsel vir Nota-ID" 21845 21846#~ msgid "Number of generations" 21847#~ msgstr "Getal geslagte" 21848 21849#~ msgid "Number of items" 21850#~ msgstr "Aantal items" 21851 21852#~ msgid "Number of items to show" 21853#~ msgstr "Aantal items om te vertoon" 21854 21855#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21856#~ msgstr "Getal maande vanaf die laaste aanmelding, waarna 'n gebruiker as onaktief beskou word: " 21857 21858#~ msgid "Oldest at bottom" 21859#~ msgstr "Oudste onderaan" 21860 21861#~ msgid "Oldest at top" 21862#~ msgstr "Oudste aan die bokant" 21863 21864#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21865#~ msgstr "Opsionele voor- en agtervoegsels" 21866 21867#~ msgid "Order" 21868#~ msgstr "Volgorde" 21869 21870#~ msgid "Other folder… please type in" 21871#~ msgstr "Ander lêergids…vier in asseblief" 21872 21873#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21874#~ msgstr "Ander genealogiese nutsprogramme mag hierdie gegewens nie herken nie." 21875 21876#~ msgid "Others" 21877#~ msgstr "Ander" 21878 21879#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21880#~ msgstr "Oorskryf bestaande koördinate." 21881 21882#~ msgid "Own charts" 21883#~ msgstr "Eie diagramme" 21884 21885#~ msgid "P.M." 21886#~ msgstr "nm." 21887 21888#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21889#~ msgstr "Die PHP uitbreiding “%1$s” is gesper. Daarsonder sal die volgende kenmerke nie werk nie: %2$s. Vra asseblief die beheerder van jou bediener om dit te ontsper." 21890 21891#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21892#~ msgstr "Die PHP uitbreiding “%s” is gesper. Jy kan nie webtrees installeer nie totdat dit ontsper is nie. Vra asseblief die beheerder van jou bediener om dit te ontsper." 21893 21894#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21895#~ msgstr "Die PHP uitbreiding “%1$s” is gesper. Daarsonder sal die volgende kenmerke nie werk nie: %2$s. Vra asseblief die beheerder van jou bediener om dit te ontsper." 21896 21897#~ msgid "PHP time limit" 21898#~ msgstr "PHP tydslimiet" 21899 21900#~ msgid "Passwords do not match." 21901#~ msgstr "Wagwoorde stem nie ooreen nie." 21902 21903#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21904#~ msgstr "Wagwoorde moet ten minste 8 karakters bevat." 21905 21906#~ msgid "Pedigree of %s" 21907#~ msgstr "Stamboom van %s" 21908 21909#~ msgid "Phonetic" 21910#~ msgstr "Foneties" 21911 21912#~ msgid "Phonetic title" 21913#~ msgstr "Fonetiese titel" 21914 21915#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21916#~ msgstr "Moontlik is PhpGedView in een van hierdie lêergidse geïnstalleer:" 21917 21918#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21919#~ msgstr "PhpGedView moet ten minste weergawe 4.2.3 wees, of enige SVN tot by #%s" 21920 21921#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21922#~ msgstr "PhpGedView moet dieselfde databasis as webtrees gebruik." 21923 21924#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21925#~ msgstr "PhpGedView na webtrees oordragsghoeroe" 21926 21927#~ msgid "Place check" 21928#~ msgstr "Plekkontrole" 21929 21930#~ msgid "Place contains" 21931#~ msgstr "Pleknaam bevat" 21932 21933#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21934#~ msgstr "Plaas die webwerf vanlyn deur die volgende lêer te skep: %s…" 21935 21936#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21937#~ msgstr "Plaas die webwerf aanlyn deur die volgende lêer te verwyder: %s…" 21938 21939#~ msgid "Places found" 21940#~ msgstr "Plekke gevind" 21941 21942#~ msgid "Places in %s" 21943#~ msgstr "Plekke in %s" 21944 21945#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21946#~ msgstr "Plekname moet ingevoer word volgens die standaarde vir genealogie. In genealogie word die plekke aangeteken met die mees spesifieke gegewens van die plek eerste, gevolg deur minder spesifieke gegewens van die plek, geskei deur kommas. Die vlak waarby jy die plek informasie opteken, moet die vlak van die regering of kerk aandui waar die essensieele informasie opgeteken word.<br><br>Byvoorbeeld, 'n plek soos Amsterdam moet opgeteken word as Amsterdam, gemeente Amsterdam, Noord-Holland, Nederland. Dit sou kon gebeur dat jy nog 'n distrik binne 'n stad of 'n straatnaam wil aanteken. Dit moet vóór die stadsnaam kom. Dit is belangrik om elke plek aan te teken, want genealogiese rekords word deur elke vlak van regering bewaar.<br><br>As 'n vlak onbekend is, moet jy 'n spasie tussen die kommas invul. Gestel dat jy nie geweet het dat Amsterdam in die gemeente Amsterdam lê nie, dan word dit as volg aangeteken: Amsterdam, , Noord Holland, Nederland.<br><br>Jy kan van die <b>Vind Plek</b>skakel gebruik maak om plekke te vind wat alreeds in die databasis aangeteken is.." 21947 21948#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21949#~ msgstr "Plekke sonder geldige koördinate word nie op die kaart vertoon nie en het ’n rooi rand om die kantbalkinskrywing" 21950 21951#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21952#~ msgstr "Behalwe vir die jaartal, voer asseblief ook 'n voornaam, van of plek in" 21953 21954#~ msgid "Please enter a message subject." 21955#~ msgstr "Voer asseblief 'n onderwerp vir die boodskap in." 21956 21957#~ msgid "Please enter more than one character." 21958#~ msgstr "Voer asseblief meer as een karakter in." 21959 21960#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21961#~ msgstr "Skryf asseblief iets in die teks van die boodskap voordat dit gestuur word." 21962 21963#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21964#~ msgstr "Verskaf asseblief you eposadres sodat ons met jou in verbinding kan tree in antwoord op hierdie boodskap. As jy nie 'n eposadres verskaf nie, sal ons nie in staat wees om op jou navraag te reageer nie. Jou eposadres sal op geen ander manier benut word as om op hierdie navraag te antwoord nie." 21965 21966#~ msgid "Precision" 21967#~ msgstr "Presisie" 21968 21969#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21970#~ msgstr "Noukeurigheid van die breedte- en lengtegraad" 21971 21972#~ msgid "Prefixes" 21973#~ msgstr "Voorvoegsels" 21974 21975#~ msgid "Quick repository facts" 21976#~ msgstr "Spoed feite vir bergplekke" 21977 21978#~ msgid "Quick source facts" 21979#~ msgstr "Spoed feite vir bronne" 21980 21981#~ msgid "README documentation" 21982#~ msgstr "LEES MY dokumentasie" 21983 21984#~ msgid "Rada" 21985#~ msgstr "Rada" 21986 21987#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21988#~ msgstr "Rekords is nie van dieselfde tipe nie. Kan nie rekords wat nie dieselfde tipe is kombineer." 21989 21990#~ msgid "Redraw map" 21991#~ msgstr "Herteken kaart" 21992 21993#~ msgid "Regulært uttrykk" 21994#~ msgstr "Gewone uitdrukking" 21995 21996#~ msgctxt "FEMALE" 21997#~ msgid "Religious name" 21998#~ msgstr "Godsdienstige naam" 21999 22000#~ msgctxt "MALE" 22001#~ msgid "Religious name" 22002#~ msgstr "Godsdienstige naam" 22003 22004#~ msgid "Remove flag" 22005#~ msgstr "Verwyder vlag" 22006 22007#~ msgid "Remove link from list" 22008#~ msgstr "Verwyder die skakel uit die lys" 22009 22010#~ msgid "Repositories found" 22011#~ msgstr "Bergplekke gevind" 22012 22013#~ msgid "Repository ID prefix" 22014#~ msgstr "Voorvoegsel vir bergplek-ID" 22015 22016#~ msgid "Repository contains" 22017#~ msgstr "Bergplek bevat" 22018 22019#~ msgid "Reset to initial map state" 22020#~ msgstr "Herstel tot aanvanklike kaarttoestand" 22021 22022#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22023#~ msgstr "Beperk toegang tot die webwerf d.m.v. IP-adresse en gebruiker-agent stringe." 22024 22025#~ msgid "Resulting value" 22026#~ msgstr "Resulterende waarde" 22027 22028#~ msgid "Right" 22029#~ msgstr "Regs" 22030 22031#~ msgid "Right section blocks" 22032#~ msgstr "Blokke aan regterkant" 22033 22034#~ msgid "Romanized title" 22035#~ msgstr "Title geromaniseer" 22036 22037#~ msgid "Rule" 22038#~ msgstr "Reël" 22039 22040#~ msgid "Satellite" 22041#~ msgstr "Satelliet" 22042 22043#~ msgid "Search engine" 22044#~ msgstr "Soekenjin" 22045 22046#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22047#~ msgstr "Soek persone om by die “Voeg skakels by”-lys te voeg." 22048 22049#~ msgid "Search globally" 22050#~ msgstr "Soek globaal" 22051 22052#~ msgid "Search locally" 22053#~ msgstr "Soek lokaal" 22054 22055#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22056#~ msgstr "Selekteer 'n bloknaam en gebruik die pyle om die blok te skuif." 22057 22058#~ msgid "Select chart type" 22059#~ msgstr "Kies 'n diagramtipe" 22060 22061#~ msgid "Select events" 22062#~ msgstr "Kies Gebeurtenisse" 22063 22064#~ msgid "Select flag" 22065#~ msgstr "Kies vlag" 22066 22067#~ msgid "Select the desired count interval" 22068#~ msgstr "Kies die gewenste interval wat getel moet word" 22069 22070#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22071#~ msgstr "Kies die tale wat in die kieslyste vertoon gaan word." 22072 22073#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22074#~ msgstr "Kies die statistieke om in hierdie blok te wys" 22075 22076#~ msgid "Send broadcast messages" 22077#~ msgstr "Stuur uitsaai boodskappe" 22078 22079#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22080#~ msgstr "Serwië en Montenegro" 22081 22082#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22083#~ msgstr "Lêer op die lêerbediener wat plekke bevat (in CSV-formaat)" 22084 22085#~ msgid "Session timeout" 22086#~ msgstr "Sessie tydopskorting" 22087 22088#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22089#~ msgstr "Verstel die verstekgetal geslagte om te vertoon in afstammeling- en stamboomdiagramme." 22090 22091#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22092#~ msgstr "Verstel die maksimum getal geslagte om in afstammelingdiagramme te wys." 22093 22094#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22095#~ msgstr "Verstel die maksimum aantal geslagte om in stamboomdiagramme te vertoon." 22096 22097#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22098#~ msgstr "Kies <b>Ja</b> om die RIN-nommer te gebruik in plaas van die GEDCOM-ID wanneer daar gevra word vir persoon-ID's in konfigurasielêers, gebruikersinstellinge en diagramme. Dit is nuttig vir genealogie programme wat nie konsekwent dieselfde persoon-ID aan 'n persoon toeken nie wanneer GEDCOM's uitgevoer word, maar wel altyd dieselfde RIN-nommer gebruik." 22099 22100#~ msgid "Shared note contains" 22101#~ msgstr "Gedeelde nota bevat" 22102 22103#~ msgid "Shared notes found" 22104#~ msgstr "Gedeelde notas gevind" 22105 22106#~ msgid "Short version" 22107#~ msgstr "Verkorte weergawe" 22108 22109#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22110#~ msgstr "Moet hierdie blok verberg word as dit leeg is?" 22111 22112#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22113#~ msgstr "Vertoon al die notas en bronverwysings op die nota- en bronoortjies" 22114 22115#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22116#~ msgstr "Vertoon alle gades en voorouers" 22117 22118#~ msgid "Show all tags" 22119#~ msgstr "Vertoon alle etikette" 22120 22121#~ msgid "Show chart details by default" 22122#~ msgstr "Vertoon besonderhede in diagram by verstek" 22123 22124#~ msgid "Show common surnames" 22125#~ msgstr "Vertoon die algemene vanne" 22126 22127#~ msgid "Show counts before or after name" 22128#~ msgstr "Vertoon tellings voor of agter naam" 22129 22130#~ msgid "Show cousins" 22131#~ msgstr "Vertoon newe en niggies" 22132 22133#~ msgid "Show date differences" 22134#~ msgstr "Vertoon verskille in datums" 22135 22136#~ msgid "Show details" 22137#~ msgstr "Vertoon besonderhede" 22138 22139#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22140#~ msgstr "Vertoon treftellers op die Portaal- en Persoon-bladsy." 22141 22142#~ msgid "Show images" 22143#~ msgstr "Vertoon beelde" 22144 22145#~ msgid "Show inactive places" 22146#~ msgstr "Vertoon onaktiewe plekke" 22147 22148#~ msgid "Show lifespans" 22149#~ msgstr "Vertoon lewensduur" 22150 22151#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22152#~ msgstr "Vertoon slegs geboortes, sterftes en huwelike" 22153 22154#~ msgid "Show only the selected tags" 22155#~ msgstr "Vertoon slegs etikkete wat geselekteer is" 22156 22157#~ msgid "Show places in hierarchy" 22158#~ msgstr "Vertoon plekke in die hiërargie" 22159 22160#~ msgid "Show related individuals/families" 22161#~ msgstr "Vertoon verwante persone/gesinne" 22162 22163#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22164#~ msgstr "Vertoon die ligging van die plekke en gebeurtenisse wat gebruik maak van die Google™ maps karteringsdiens." 22165 22166#~ msgid "Sicily" 22167#~ msgstr "Sisilië" 22168 22169#~ msgid "Sign-in URL" 22170#~ msgstr "Aanteken URL" 22171 22172#~ msgid "Signed-in as " 22173#~ msgstr "Ingeteken as " 22174 22175#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22176#~ msgstr "Eenvoudige soekfilter gebasseer op die karakters wat ingevoer is. “*” en “?” mag nie gebruik word nie." 22177 22178#~ msgid "Site preferences" 22179#~ msgstr "Werfvoorkeure" 22180 22181#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22182#~ msgstr "Grootte van die kaart (in pixels)" 22183 22184#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22185#~ msgstr "Sommige plekname kan geskryf word met opsionele voorvoegsels en agtervoegsels. Byvoorbeeld \"Orange\" teenoor \"Orange County”. As die stamboom die volledige plekname bevat, maar die geografiese-databasis die verkorte plekname bevat, dan behoort jy ’n lys van voor- en navoegsels te spesifiseer wat verontsagaam sal word. Veelvoudige opsies moet met kommapunte geskei word. Byvoorbeeld \"County; County of\" of \"Township; Twp; Twp.\"." 22186 22187#~ msgid "Source ID prefix" 22188#~ msgstr "Voorvoegsel vir bron-ID" 22189 22190#~ msgid "Source contains" 22191#~ msgstr "Bron bevat" 22192 22193#~ msgid "Spouse census date" 22194#~ msgstr "Gade ten tye van sensus" 22195 22196#~ msgid "Spouse census place" 22197#~ msgstr "Gade op plek van sensus" 22198 22199#~ msgid "Spouse note" 22200#~ msgstr "Nota oor gade" 22201 22202#~ msgid "Standard" 22203#~ msgstr "Standaard" 22204 22205#~ msgid "Start IP address" 22206#~ msgstr "Begin IP-adres" 22207 22208#~ msgid "Start at parents" 22209#~ msgstr "Begin by ouers" 22210 22211#~ msgid "Statistics chart" 22212#~ msgstr "Statistiekdiagram" 22213 22214#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22215#~ msgstr "Bewaar beelde wat gewatermerk is teen oorsponklike grootte op bediener" 22216 22217#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22218#~ msgstr "Bewaar miniature wat gewatermerk is op die bediener" 22219 22220#~ msgid "Subdivision" 22221#~ msgstr "Onderafdeling" 22222 22223#~ msgid "Suffixes" 22224#~ msgstr "Agtervoegsels" 22225 22226#~ msgid "System settings" 22227#~ msgstr "Stelselinstellinge" 22228 22229#~ msgid "Tag" 22230#~ msgstr "Etiket" 22231 22232#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22233#~ msgstr "Vertel besoekers hoekom hierdie werf koekies gebruik." 22234 22235#~ msgid "Terrain" 22236#~ msgstr "Terrein" 22237 22238#~ msgid "The FAQ list is empty." 22239#~ msgstr "Die FAQ-lys is leeg." 22240 22241#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22242#~ msgstr "Die GEDCOM standaard laat nie URL's in media-objekte toe nie." 22243 22244#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22245#~ msgstr "Die PhpGedView-na-webtrees-ghoeroe is 'n geoutomatiseerde proses om beheerders te help met die oordrag van 'n PhpGedView-installasie na 'n nuwe webtrees-installasie. Dit dra alle PhpGedView- GEDCOM- en ander databasis inligting oor na jou nuwe webtrees databasis. Die volgende vereistes is noodsakelik:" 22246 22247#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22248#~ msgstr "Die gegewens in hierdie webwerf is vir die doel van genealogiesenavorsing versamel." 22249 22250#~ msgid "The database reported the following error message:" 22251#~ msgstr "Die databasis rapporteer die volgende foutboodskap:" 22252 22253#~ msgid "The details of this family are private." 22254#~ msgstr "Die besonderhede van hierdie gesin is privaat." 22255 22256#~ msgid "The details of this individual are private." 22257#~ msgstr "Die besonderhede van hierdie persoon is privaat." 22258 22259#~ msgid "The file %s could not be updated." 22260#~ msgstr "Die lêer %s kon nie opgedateer word nie." 22261 22262#~ msgid "The file %s has been created." 22263#~ msgstr "Die lêer %s is geskep." 22264 22265#, php-format 22266#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22267#~ msgstr "Die lêergids %s bestaan nie, en dit kon ook nie geskep word nie." 22268 22269#~ msgid "The following places have been changed:" 22270#~ msgstr "Die volgende plekke is gewysig:" 22271 22272#~ msgid "The following places would be changed:" 22273#~ msgstr "Die volgende plekke sou verander word:" 22274 22275#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22276#~ msgstr "Die volgende reëls word gebruik om te besluit of 'n besoeker 'n mens is (met volledige toegang), 'n soekenjin (met beperkte toegang) of 'n ongewenste webkruiper is (geen toegang nie)." 22277 22278#~ msgid "The media file %s does not exist." 22279#~ msgstr "Die medialêer %s bestaan nie." 22280 22281#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22282#~ msgstr "Die medialêer is nie in hierdie stamboom gevind nie." 22283 22284#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22285#~ msgstr "Die medialêer wat jy oplaai kan, en moet eintlik 'n ander naam kry op die bediener as wat dit op jou plaaslike rekenaar het. Op jou plaaslike rekenaar het die naam betekenis vir jou, maar dit beteken nie dat dit ook vir besoekers aan jou werf geld nie. Bedink ook die moontlikheid dat verskeie gebruikers gaan probeer om lêers met die naam “ouma.jpg” op te laai.<br><br>In hierdie veld kan jy die nuwe naam gee vir die lêer wat jy wil oplaai. Die naam wat jy hier invul, word ook gebruik vir die miniatuur, wat jy afsonderlik kan oplaai of outomaties laat skep. Die suffiks (jpg, gif, pdf, doc, ens.) hoef nie ingevul te word nie.<br><br>Laat hierdie veld leeg om die oorspronklike naam van die lêer te behou." 22286 22287#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22288#~ msgstr "Die mees algemene bergplekfeite word afsonderlik gelys, sodat hulle makliker bygevoeg kan word." 22289 22290#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22291#~ msgstr "Die mees algemene bronfeite word afsonderlik gelys, sodat hulle makliker bygevoeg kan word." 22292 22293#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22294#~ msgstr "Die nuwe lêers is op die oomblik in die lêergids %s geplaas." 22295 22296#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22297#~ msgstr "Die aantal keer dat die spesifieke naam voorkom sal op die kaart vertoon word. As jy hierdie veld ooplaat, sal die mees algemene van gebruik word." 22298 22299#~ msgid "The passwords do not match." 22300#~ msgstr "Die wagwoorde stem nie ooreen nie." 22301 22302#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22303#~ msgstr "Die voorkeure vir die “%s”diagram is verwerk." 22304 22305#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22306#~ msgstr "Die voorvoegsel is opsioneel, maar word aanbeveel. Deur tabelname 'n unieke voorvoegsel te gee, kan jy verskillende toepassings gebruik wat van dieselfde databasis gebruik maak. “wt_” word voorgestel, maar dit kan enigiets wees wat jy wil." 22307 22308#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22309#~ msgstr "Die rekord %1$s is hernoem na %2$s." 22310 22311#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22312#~ msgstr "Die reëlmatige uitdrukking blyk 'n fout te bevat. Dit kan nie gebruik word nie." 22313 22314#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22315#~ msgstr "Die spesifieke lêergids bevat nie 'n installasie van PhpGedView nie." 22316 22317#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22318#~ msgstr "Die tema-kieslys sal slegs vertoon word as die voorkeure vir die webwerf gebruikers toelaat om hulle eie tema te kies." 22319 22320#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22321#~ msgstr "Die minatuurlêer %1$s kon nie na %2$s hernoem word nie." 22322 22323#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22324#~ msgstr "Die minatuurlêer %1$s is na %2$s hernoem." 22325 22326#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22327#~ msgstr "Die minatuurlêer %s bestaan nie." 22328 22329#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22330#~ msgstr "Die tyd in sekondes wat 'n webtrees sessie aktief bly, voordat 'n aanmelding nodig is. Die verstekwaarde is 7200, wat gelyk is aan 2 uur." 22331 22332#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22333#~ msgstr "Die waarde wat in die “meta-beskrywing” etiket in die HTML kopstuk geplaas word. Laat hierdie veld leeg om die naam van die stamboom te gebruik." 22334 22335#~ msgid "The version of %s is too new." 22336#~ msgstr "Die %s weergawe is te laag." 22337 22338#~ msgid "The version of %s is too old." 22339#~ msgstr "Die weergawe van %s is te oud." 22340 22341#~ msgid "The website access rule has been created." 22342#~ msgstr "Die webwerf toegangsreël is geskep." 22343 22344#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22345#~ msgstr "Die webwerf toegangsreël is geskrap." 22346 22347#~ msgid "The website access rule has been updated." 22348#~ msgstr "Die webwerf toegangsreël is bygewerk." 22349 22350#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22351#~ msgstr "Die webwerf www.geonames.org verskaf 'n groot databasis van plekname. Dit kan deursoek word wanneer nuwe plekname ingevoer word. Om hiervan gebruik te maak, moet jy vir 'n gratisrekening by www.geonames.org registreer en die ooreenstemende gebruikersnaam hier invoer." 22352 22353#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22354#~ msgstr "Die “%”-teken is 'n oorheersteken en sal met nul of meer karakters pas." 22355 22356#~ msgid "Theme menu" 22357#~ msgstr "Tema-kieslys" 22358 22359#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22360#~ msgstr "Temas kan op drie verskillende vlakke gekies word: gebruiker, stamboom en webwerf. Gebruikersinstellinge geniet voorrang oor stamboominstellinge, wat op hulle beurt voorrang oor die webwerf-instelling geniet. As “Verstektema” gekies word, sal die instelling van die vlak wat voorrang geniet, gebruik word." 22361 22362#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22363#~ msgstr "Daar is geen rekening met die gebruikersnaam of e-posadres “%s” nie." 22364 22365#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22366#~ msgstr "Hierdie bladsye gee toegang tot al die konfigurasie-instellinge en gereedskap vir die bestuur van hierdie webtrees werf." 22367 22368#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22369#~ msgstr "Hierdie GEDCOM-lêer is met %1$s enkodeer. Dit word aangeneem om %2$s te beteken." 22370 22371#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22372#~ msgstr "Hierdie databasis en tabelvoorvoegsel word waarskynlik deur 'n ander toepassing gebruik. As jy 'n bestaande PhpGedView stelsel het, moet jy 'n nuwe webtrees stelsel skep. Jy kan jou PhpGedView data en instellinge later invoer." 22373 22374#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22375#~ msgstr "Hierdie databasis loop MySQL weergawe %s. Jy kan nie webtrees hier installeer nie." 22376 22377#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22378#~ msgstr "Hierdie inskrywing word geïgnoreer as jy 'n URL in die lêernaam-veld ingevoer het." 22379 22380#~ msgid "This family remained childless" 22381#~ msgstr "Hierdie gesin het kinderloos gebly" 22382 22383#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22384#~ msgstr "Hierdie lêer is gekoppel aan 'n ander stamboom op hierdie bediener. Dit kan nie geskrap, verplaas of hernoem word nie totdat hierdie koppeling verwyder word." 22385 22386#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22387#~ msgstr "Met hierdie invoerraampie kan jy die jaar van die kalender wysig. Tik 'n jaar in die raampie in, en druk op <b>Enter</b> om die kalender na daardie jaar te verander.<br><br><b>Gevorderde kenmerke</b> vir <b>Bekyk jaar</b><dl><dt><b>Meer as een jaar</b></dt><dd>Jy kan vir datums binne 'n tydperk soek.<br><br>Tydperke vir jare is <u>inklusief</u>. Dit beteken dat die datumperk vanaf 1 Januarie van die beginjaar van die reeks tot 31 Desember van die eindjaar strek.<br><br>Hier is 'n paar voorbeelde van jaartydperke:<br><br><b>1992-5</b> vir alle gebeurtenisse van 1 Jan. 1992 tot 31 Des. 1995.<br><b>1972-89</b>vir alle gebeurtenisse van 1972 tot 1989.<br><b>1610-759</b> vir alle gebeurtenissen van 1610 tot 1759.<br><b>1880-1905</b> vir alle gebeurtenisse van 1880 tot 1905.<br><b>880-1105</b> vir alle gebeurtenisse van 880 tot 1105.<br><br>Om alle gebeurtenisse in 'n bepaalde dekade of eeu te sien, kan jy die karakter <b>?</b> in plaas van die laaste syfers gebruik. Byvoorbeeld, <b>197?</b>vir alle gebeurtenisse van 1970 tot 1979 of <b>16??</b> vir alle gebeurtenisse van 1600 tot 1699.<br><br>Wanneer 'n jaartydperk ingevoer word, verander die kalender na 'n jaaroorsig formaat.</dd></dl>" 22388 22389#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22390#~ msgstr "Hierdie is 'n lys van GEDCOM feit-etikette wat deur kommas geskei word. Dit sal vertoon word op die byvoeg/wysig vorm. As jy nie-Latynse alfabette gebruik soos Hebreeus, Grieks, Cyrillies of Arabies, kan jy oorweeg om hier ekstra etikette soos _HEB, ROMN, FONE, ens. by te voeg om name in verskeie alfabette aan te teken." 22391 22392#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22393#~ msgstr "Hierdie is 'n lys van GEDCOM feit-etikette wat deur kommas geskei word. Dit sal vertoon word wanneer 'n nuwe gesin bygevoeg word. Byvoorbeeld, as MARR in die lys voorkom dan sal velde vir huweliksdatum en -plek in die vorm vertoon word." 22394 22395#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22396#~ msgstr "Hierdie is 'n lys van GEDCOM feit-etikette wat deur kommas geskei word. Dit sal vertoon word wanneer 'n nuwe persoon bygevoeg word. Byvoorbeeld, as BIRT in die lys voorkom dan sal velde vir geboortedatum en -plek in die vorm vertoon word." 22397 22398#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22399#~ msgstr "Hierdie is 'n lys van GEDCOM feit-etikette wat deur kommas geskei word. Dit sal vertoon word wanneer jy nuwe plekke byvoeg of plekname wysig. As jy nie-Latynse alfabette gebruik soos Hebreeus, Grieks, Cyrillies of Arabies, kan jy oorweeg om hier ekstra etikette soos _HEB, ROMN, FONE, ens. by te voeg om plekname in verskeie alfabette aan te teken." 22400 22401#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22402#~ msgstr "Dit is 'n opsomming van die <abbr title=\"Kerk van Jesus Christus van die Heiliges van die Laaste Dae\">LDS</abbr>-ordinansies vir hierdie persoon. \"B\" dui 'n LDS-doop (baptism) aan. \"E\" dui 'n LDS-skenking (endowment) aan. \"S\" dui 'n LDS- gadeverseëling (spouse sealing) aan. \"P\" dui 'n LDS-kindverseëling (child-to-parent sealing) aan." 22403 22404#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22405#~ msgstr "Dit is hooflettergevoelig. As 'n databasis met hierdie naam nog nie bestaan nie, sal webtrees probeer om dit te skep. Sukses hang van die regte af wat vir jou webbediener ingestel is, maar jy sal in kennis gestel word as dit misluk." 22406 22407#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22408#~ msgstr "Dit is die aanvanklike instelling vir die “vertoon besonderhede” opsie in diagramme." 22409 22410#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22411#~ msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers by gesinne kan voeg. Jy kan hierdie lys wysig deur feite te verwyder of feite by te voeg, ook jou eie aangepaste feite indien nodig. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Unieke feite vir gesinne”-lys voorkom nie." 22412 22413#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22414#~ msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers by persone kan voeg. Jy kan hierdie lys wysig deur feite te verwyder of feite by te voeg, ook jou eie aangepaste feite indien nodig. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Unieke feite vir persone”-lys voorkom nie." 22415 22416#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22417#~ msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers by bergplekke kan voeg. Jy kan hierdie lys wysig deur feite te verwyder of feite by te voeg, ook jou eie aangepaste feite indien nodig. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Unieke feite vir bergplekke”-lys voorkom nie." 22418 22419#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22420#~ msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers by bronne kan voeg. Jy kan hierdie lys wysig deur feite te verwyder of feite by te voeg, ook jou eie aangepaste feite indien nodig. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Unieke feite vir bronne”-lys voorkom nie." 22421 22422#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22423#~ msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers net een keer by gesinne kan voeg. Byvoorbeeld, as MARR in hierdie lys is, sal gebruikers nie meer as een MARR rekord by 'n gesin kan voeg nie. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Alle feite vir gesinne”-lys voorkom nie." 22424 22425#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22426#~ msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers net een keer by persone kan voeg. Byvoorbeeld, as BIRT in hierdie lys is, sal gebruikers nie meer as een BIRT rekord by 'n persoon kan voeg nie. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Alle feite vir persone”-lys voorkom nie." 22427 22428#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22429#~ msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers net een keer by bergplekke kan voeg. Byvoorbeeld, as NAME in hierdie lys is, sal gebruikers nie meer as een NAME rekord by 'n bergplek kan voeg nie. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Alle feite vir bergplekke”-lys voorkom nie." 22430 22431#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22432#~ msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers net een keer by bronne kan voeg. Byvoorbeeld, as TITL in hierdie lys is, sal gebruikers nie meer as een TITL rekord by 'n bron kan voeg nie. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Alle feite vir bronne”-lys voorkom nie." 22433 22434#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22435#~ msgstr "Dit is die aantal keer dat 'n van moet voorkom voordat dit in die “Algemene vanne”-lys op die tuisblad sal verskyn." 22436 22437#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22438#~ msgstr "Dit is die breedte (in pixels) wat die program sal gebruik wanneer miniature outomaties geskep word. Die verstekwaarde is 100." 22439 22440#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22441#~ msgstr "Dit mag 'n fout in jou data wees." 22442 22443#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22444#~ msgstr "Dit mag 'n probleem vir ander toepassings veroorsaak." 22445 22446#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22447#~ msgstr "Dit mag 'n probleem vir webtrees veroorsaak." 22448 22449#~ msgid "This media file does not exist." 22450#~ msgstr "Hierdie medialêer bestaan nie." 22451 22452#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22453#~ msgstr "Hierdie medialêer bestaan, maar is nie toeganklik nie." 22454 22455#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22456#~ msgstr "Hierdie medialêer is gebreek en kan nie gewatermerk word nie." 22457 22458#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22459#~ msgstr "Hierdie mediavoorwerp is aan geen rekord verbind nie." 22460 22461#~ msgid "This message will be sent to %s" 22462#~ msgstr "Die boodskap sal aan %s gestuur word" 22463 22464#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22465#~ msgstr "Hierdie opsie bepaal of Nota- en Bronverwysings wat aan Feite gekoppel is, op die Notas- en Bronne-oortjies van 'n Persoon se bladsy vertoon moet word.<br><br>Gewoonlik word in die Notas- en Bronne-oortjies slegs daardie Nota- en Bronverwysings vertoon wat direk aan die persoon se databasis rekord gekoppel is. Hulle is <i>vlak 1</i> Nota- en Bronverwysings.<br><br Die <b>Ja</b> opsie/> veroorsaak dat hierdie oortjies ook Nota- en Bronverwysings sal vertoon, wat deel is van die verskillende Feite in die databasisrekord van die persoon. Hulle is <i>vlak 2</i> Nota- en Bronverwysings, omdat die verskillende Feite reeds op vlak 1 is." 22466 22467#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22468#~ msgstr "Hierdie opsie bepaal of die <i>Gebeurtenisse van naverwante familie</i>-lys outomaties uitgebrei moet word, of nie." 22469 22470#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22471#~ msgstr "Hierdie opsie bepaal of 'n persoon se geslagsikoon op diagramme vertoon moet word.<br><br>Aangesien die geslag deur die kleur van die raampie aangedui word, sal hierdie opsie nie die geslag verberg nie. Die opsie verwyder bloot oortollige inligting uit die raampie." 22472 22473#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22474#~ msgstr "Hierdie opsie bepaal of die stamboomdiagram in dwars- of regopvorm geskep moet word." 22475 22476#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22477#~ msgstr "Hierdie opsie bepaal of die lengte- en breedtegraad in die opwipvenster wat aan merkers op die kaart gekoppel is, vertoon sal word." 22478 22479#~ msgid "This place has no coordinates" 22480#~ msgstr "Hierdie plek het geen koördinate nie" 22481 22482#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22483#~ msgstr "Hierdie bergplek is geskrap. Die skrapping moet nog deur 'n moderator nagegaan word." 22484 22485#, php-format 22486#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22487#~ msgstr "Hierdie bergplek is geskrap. Jy moet die skrapping nagaan en dit dan %1$s of %2$s." 22488 22489#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22490#~ msgstr "Hierdie bergplek is gewysig. Die wysigings moet nog deur 'n moderator nagegaan word." 22491 22492#, php-format 22493#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22494#~ msgstr "Hierdie bergplek is gewysig. Jy moet die wysigings nagaan en dit dan %1$s of %2$s." 22495 22496#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22497#~ msgstr "Hierdie bediener ondersteun nie die beveilitge aflaai van items deur HTTPS nie." 22498 22499#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22500#~ msgstr "Hierdie werf gebruik geen derde party volgkodes of analistiek nie." 22501 22502#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22503#~ msgstr "Hierdie werf gebruik koekies om jou voorkeure vir die werf te onthou, byvoorbeeld soos die taal wat jy gekies het." 22504 22505#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22506#~ msgstr "Hierdie bron is geskrap. Hierdie skrapping moet nog deur 'n moderator nagegaan word." 22507 22508#, php-format 22509#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22510#~ msgstr "Hierdie bron is geskrap. Jy moet dit nagaan en dit dan %1$s of %2$s." 22511 22512#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22513#~ msgstr "Hierdie bron is gewysig. Die wysigings moet nog deur 'n moderator nagegaan word." 22514 22515#, php-format 22516#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22517#~ msgstr "Hierdie bon is gewysig. Jy moet die wysigings nagaan en dit dan %1$s of %2$s." 22518 22519#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22520#~ msgstr "Dit spesifiseer die presisie van die verskillende vlakke wanneer nuwe geografiese plekke betree word. Byvoorbeeld 'n land sal met ‘n presisie van 0 (= 0 syfers na die desimale punt) gespesifiseer word, terwyl 'n dorp 3 of 4 syfers nodig het." 22521 22522#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22523#~ msgstr "Hiermee word die hoogstevlak of -vlakke van 'n pleknaam gewysig. Byvoorbeeld, “Mexico” tref vir “Quintana Roo, Mexico”, maar nie “Santa Fe, New Mexico” nie." 22524 22525#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22526#~ msgstr "Miniatuurlêers moet beelde bevat." 22527 22528#~ msgid "Thumbnail to upload" 22529#~ msgstr "Miniatuur om op te laai" 22530 22531#~ msgid "Title in Hebrew" 22532#~ msgstr "Titel in Hebreeus" 22533 22534#~ msgid "To" 22535#~ msgstr "Tot" 22536 22537#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22538#~ msgstr "Om die ogradering te voltooi, moet jy die lêers met die hand installeer." 22539 22540#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22541#~ msgstr "Om te verhinder dat besoekers toegang kry tot die webwerf terwyl jy besig is om lêers te kopieer, kan jy tydelik die lêer %s op die bediener skep. As dit 'n boodskap bevat, sal dit aan die besoekers vertoon word." 22542 22543#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22544#~ msgstr "Om die hoogte van die nuusblok te verminder, het die beheerder sommige artikels verberg. Jy kan hulle sigbaar maak deur op die <b>Vertoon argief</b> skakel te klik." 22545 22546#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22547#~ msgstr "Om soekenjins in te lig dat werfkaarte beskikbaar is, moet jy die volgende reël by jou robots.txt lêer voeg.." 22548 22549#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22550#~ msgstr "Om 'n Google e-posrekening te gebruik, moet die volgende instellinge gebruik word: bediener=smtp.gmail.com, poort=587, beveiliging=tls, gebruikersnaam=xxxxx@gmail.com, wagwoord=[jou gmail wagwoord]" 22551 22552#~ msgid "Top level" 22553#~ msgstr "Hoogste vlak" 22554 22555#, php-format 22556#~ msgid "Total families: %s" 22557#~ msgstr "Totale aantal gesinne: %s" 22558 22559#, php-format 22560#~ msgid "Total individuals: %s" 22561#~ msgstr "Totale aantal persone: %s" 22562 22563#~ msgid "Total number of users" 22564#~ msgstr "Totale aantal gebruikers" 22565 22566#~ msgid "Total places: %s" 22567#~ msgstr "Totaal aantal plekke: %s" 22568 22569#~ msgid "Total sources: %s" 22570#~ msgstr "Totale aantal bronne: %s" 22571 22572#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22573#~ msgstr "Volging en analistiek is nie by die beheerpaneel gevoeg nie." 22574 22575#~ msgid "Transylvania" 22576#~ msgstr "Transylwanië" 22577 22578#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22579#~ msgstr "Tipe van plekmerkers in die Plekhiërargie" 22580 22581#~ msgid "Type the password again." 22582#~ msgstr "Sleutel die wagwoord weer in." 22583 22584#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22585#~ msgstr "Sleutel jou wagwoord weer in, om seker te maak dat jy dit korrek ingevul het." 22586 22587#~ msgid "Types of error" 22588#~ msgstr "Soorte foute" 22589 22590#~ msgid "USA" 22591#~ msgstr "VSA" 22592 22593#~ msgid "USSR" 22594#~ msgstr "USSR" 22595 22596#~ msgid "UTC" 22597#~ msgstr "UTC" 22598 22599#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22600#~ msgstr "Kon nie met hierdie instellings 'n verbinding maak nie. Jou bediener het die volgende foutboodskap verskaf." 22601 22602#~ msgid "Unable to find record with ID" 22603#~ msgstr "Nie in staat om rekord met behulp van ID op te spoor nie" 22604 22605#~ msgid "Unique family facts" 22606#~ msgstr "Unieke feite vir gesinne" 22607 22608#~ msgid "Unique individual facts" 22609#~ msgstr "Unieke feite vir persone" 22610 22611#~ msgid "Unique repository facts" 22612#~ msgstr "Unieke feite vir bergplekke" 22613 22614#~ msgid "Unique source facts" 22615#~ msgstr "Unieke feite vir bronne" 22616 22617#~ msgid "Unlink the media object" 22618#~ msgstr "Ontkoppel media" 22619 22620#~ msgid "Up" 22621#~ msgstr "Op" 22622 22623#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22624#~ msgstr "Bring al die plekname in 'n stamboom op datum" 22625 22626#~ msgid "Upgrade anyway" 22627#~ msgstr "Gradeer in elke geval op" 22628 22629#~ msgid "Upload" 22630#~ msgstr "Laai op" 22631 22632#~ msgid "Upload geographic data" 22633#~ msgstr "Laai geografiese gegewens op" 22634 22635#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22636#~ msgstr "Gebruik Google™ maps vir die plekhiërargie" 22637 22638#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22639#~ msgstr "Maak gebruik van 'PHP mail' om boodskappe te stuur" 22640 22641#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22642#~ msgstr "Gebruik RIN nommer in plaas van GEDCOM-ID" 22643 22644#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22645#~ msgstr "Gebruik die GeoNames databasis om outomaties plekname in te vul" 22646 22647#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22648#~ msgstr "Gebruik hierdie beeld vir diagramme en op die persoon se bladsy." 22649 22650#~ msgid "Use this value" 22651#~ msgstr "Gebruik hierdie waarde" 22652 22653#~ msgid "User preferences" 22654#~ msgstr "Gebruikervoorkeure" 22655 22656#~ msgid "User-agent string" 22657#~ msgstr "Gebruiker-agent string" 22658 22659#~ msgid "Users who are signed in" 22660#~ msgstr "Aangemelde gebruikers" 22661 22662#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22663#~ msgstr "Met behulp van die afrolkeuselys is dit moontlik om 'n land te kies, waarvan 'n vlag gekies kan word. As daar geen vlae vertoon word nie, dan is daar geen vlae vir hierdie land gedefinieer nie." 22664 22665#~ msgid "Verification code" 22666#~ msgstr "Verfikasiekode" 22667 22668#~ msgid "View" 22669#~ msgstr "Bekyk" 22670 22671#~ msgid "View all records found in this place" 22672#~ msgstr "Vertoon alle rekords wat by hierdie plek gevind is" 22673 22674#~ msgid "View the archive" 22675#~ msgstr "Vertoon argief" 22676 22677#~ msgid "View the details" 22678#~ msgstr "Vertoon besonderhede" 22679 22680#~ msgid "View the notes" 22681#~ msgstr "Vertoon notas" 22682 22683#~ msgid "View the statistics as graphs" 22684#~ msgstr "Vertoon statistiek as diagramme" 22685 22686#~ msgid "View this individual" 22687#~ msgstr "Vertoon hierdie persoon" 22688 22689#~ msgid "View this source" 22690#~ msgstr "Vertoon hierdie bron" 22691 22692#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22693#~ msgstr "Dit kan lank neem om watermerke vir groot beelde te skep. Besige webwerwe mag verkies om hulle eenmalig te skep en dan die beelde met hulle watermerk op die bediener te bewaar." 22694 22695#~ msgid "Website URL" 22696#~ msgstr "URL van webwerf" 22697 22698#~ msgid "Website access rules" 22699#~ msgstr "Werf-toegangsreëls" 22700 22701#~ msgid "Website and META tag settings" 22702#~ msgstr "Webwerf en META-etikette instellinge" 22703 22704#~ msgid "West Africa" 22705#~ msgstr "Wes-Afrika" 22706 22707#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22708#~ msgstr "Wanneer 'n skakel bygevoeg word, kan die ID-veld nie leeg wees nie." 22709 22710#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22711#~ msgstr "Wanneer nuwe rekords geskep word, word hulle 'n interne ID-nommer toegeken. Jy kan hier die voorvoegsel vir elke soort rekord bepaal." 22712 22713#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22714#~ msgstr "Wanneer jy hierdie boodskap stuur, sal jy 'n afskrif per epos ontvang by die adres wat jy verskaf het." 22715 22716#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22717#~ msgstr "Waar is jou PhPGedView installasie?" 22718 22719#~ msgid "Whole words only" 22720#~ msgstr "Slegs hele woorde" 22721 22722#~ msgid "Width" 22723#~ msgstr "Breedte" 22724 22725#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22726#~ msgstr "Breedte van miniature om te skep" 22727 22728#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22729#~ msgstr "Vrou se nooiensvan word nuwe gegewe naam" 22730 22731#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22732#~ msgstr "Vrou se van vervang deur die man se van" 22733 22734#~ msgid "Wildcards" 22735#~ msgstr "Oorheersstring" 22736 22737#~ msgid "XREF prefixes" 22738#~ msgstr "XREF voorvoegsels" 22739 22740#~ msgid "Year input box" 22741#~ msgstr "Invoerkassie vir jaar" 22742 22743#~ msgid "Yes" 22744#~ msgstr "Ja" 22745 22746#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22747#~ msgstr "Jy kan die voorvoegsel kies wat gebruik word wanneer nuwe XREFs geskep word." 22748 22749#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22750#~ msgstr "Jy kan dit makliker maak om vir getroude vroue te soek deur hulle getroude naam aan te teken. Nie alle vroue neem egter hulle man se van aan nie, so pasop dat jy nie foutiewe inligting in jou databasis invoer nie." 22751 22752#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22753#~ msgstr "Jy kan hierdie modules weer onstper nadat die opgradering voltooi is." 22754 22755#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22756#~ msgstr "Jy kan hierdie temas na die opgradering ontsper." 22757 22758#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22759#~ msgstr "Jy kan 'n hoër of laer perk aanvra, alhoewel die bediener hierdie versoek sou kon ignoreer." 22760 22761#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22762#~ msgstr "Jy mag nie 'n reël skep wat jou sal verhinder om toegang tot die webwerf te kry nie." 22763 22764#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22765#~ msgstr "Jy het die dieselfde ID's ingevoer. Jy kan nie dieselfde rekords saamvoeg nie." 22766 22767#~ msgid "You have not created any journal items." 22768#~ msgstr "Jy het nog geen joernaal inskrywings geskep nie." 22769 22770#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22771#~ msgstr "Jy mag 'n URL invoer, wat met “http://” begin." 22772 22773#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22774#~ msgstr "Jy moet ook die “less secure applications” opsie in jou Google-rekening ontsper." 22775 22776#~ msgid "You must change this before you can continue." 22777#~ msgstr "Jy moet dit verander voordat jy kan voortgaan." 22778 22779#~ msgid "You must enter a name" 22780#~ msgstr "Jy moet 'n naam invoer" 22781 22782#~ msgid "You must enter a real name." 22783#~ msgstr "Jy moet 'n regte naam invoer." 22784 22785#~ msgid "You must enter a username." 22786#~ msgstr "Jy moet die naam van 'n gebruiker invoer." 22787 22788#~ msgid "You must provide a repository name." 22789#~ msgstr "Jy moet 'n bergpleknaam verskaf." 22790 22791#~ msgid "You must provide a source title" 22792#~ msgstr "Jy moet 'n brontitel verskaf" 22793 22794#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22795#~ msgstr "Jy moet weer aanmeld, deur van jou PhpGedView gebruikersnaam en wagwoord gebruik te maak." 22796 22797#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22798#~ msgstr "Jy hoef slegs 'n Aanmeld-URL in te voer, as jy gebruikers na 'n ander webwerf of plek wil omlei as hulle aanmeld. Dit is baie nuttig as jy van http na https wil omskakel as jou gebruikers aanmeld. Voer die volledige URL na <i>login.php</i> in. Byvoorbeeld: https://www.joubediener.co.za/webtrees/login.php ." 22799 22800#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22801#~ msgstr "Jy het die volgende boodskap na 'n webtrees-beheerder gestuur:" 22802 22803#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22804#~ msgstr "Jy moet die outeur van die module raadpleeg om aanpasbaarheid met hierdie weergawe van webtrees te bevestig." 22805 22806#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22807#~ msgstr "Jy moet die outeur van die tema raadpleeg om aanpasbaarheid met hierdie weergawe van webtrees te bevestig." 22808 22809#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22810#~ msgstr "Jou bediener se beheerder sal jou met die nodige besonderhede verskaf om 'n verbinding te maak." 22811 22812#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22813#~ msgstr "Jou webbediener gebruik PHP weergawe %s, want nie langer onderhou word nie. Jy word aangeraai om na 'n nuwer weergawe op te gradeer." 22814 22815#~ msgid "Yugoslavia" 22816#~ msgstr "Joego-Slawië" 22817 22818#~ msgid "Zaire" 22819#~ msgstr "Zaïre" 22820 22821#~ msgid "Zip file(s)" 22822#~ msgstr "Zip-lêer(s)" 22823 22824#~ msgid "Zoom in here" 22825#~ msgstr "Zoem hier in" 22826 22827#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22828#~ msgstr "Zoem in/uit hierdie kassie." 22829 22830#~ msgid "Zoom level" 22831#~ msgstr "Zoem-faktor" 22832 22833#~ msgid "Zoom level of map" 22834#~ msgstr "Zoomfaktor van die kaart" 22835 22836#~ msgid "Zoom out here" 22837#~ msgstr "Zoem hier uit" 22838 22839#~ msgid "Zoom=" 22840#~ msgstr "Zoem=" 22841 22842#~ msgid "a URL" 22843#~ msgstr "'n URL" 22844 22845#~ msgid "a file on the server" 22846#~ msgstr "'n lêer op die bediener" 22847 22848#~ msgid "a file on your computer" 22849#~ msgstr "'n lêer op jou rekenaar" 22850 22851#~ msgid "a.m." 22852#~ msgstr "v.m." 22853 22854#~ msgctxt "FEMALE" 22855#~ msgid "adopted name" 22856#~ msgstr "aangenome naam" 22857 22858#~ msgctxt "MALE" 22859#~ msgid "adopted name" 22860#~ msgstr "aangenome naam" 22861 22862#~ msgid "adoption" 22863#~ msgstr "annneming" 22864 22865#~ msgid "after" 22866#~ msgstr "ná" 22867 22868#~ msgid "after death" 22869#~ msgstr "na sterfte" 22870 22871#~ msgid "allow" 22872#~ msgstr "toelaat" 22873 22874#~ msgctxt "FEMALE" 22875#~ msgid "also known as" 22876#~ msgstr "ook bekend as" 22877 22878#~ msgctxt "MALE" 22879#~ msgid "also known as" 22880#~ msgstr "ook bekend as" 22881 22882#~ msgid "always" 22883#~ msgstr "altyd" 22884 22885#~ msgid "before" 22886#~ msgstr "voor" 22887 22888#~ msgid "birth" 22889#~ msgstr "geboorte" 22890 22891#~ msgctxt "FEMALE" 22892#~ msgid "birth name" 22893#~ msgstr "geboortenaam" 22894 22895#~ msgctxt "MALE" 22896#~ msgid "birth name" 22897#~ msgstr "geboortenaam" 22898 22899#~ msgid "burial" 22900#~ msgstr "begrafnis" 22901 22902#~ msgid "by" 22903#~ msgstr "laas gewysig deur" 22904 22905#~ msgid "census added" 22906#~ msgstr "sensus bygevoeg" 22907 22908#~ msgid "century" 22909#~ msgstr "eeu" 22910 22911#~ msgctxt "FEMALE" 22912#~ msgid "change of name" 22913#~ msgstr "naamverandering" 22914 22915#~ msgctxt "MALE" 22916#~ msgid "change of name" 22917#~ msgstr "naamverandering" 22918 22919#~ msgid "children" 22920#~ msgstr "kinders" 22921 22922#~ msgid "creating thumbnails of images" 22923#~ msgstr "besig om miniature te skep" 22924 22925#~ msgid "death" 22926#~ msgstr "dood" 22927 22928#~ msgid "deny" 22929#~ msgstr "weier" 22930 22931#~ msgid "east" 22932#~ msgstr "oos" 22933 22934#~ msgctxt "FEMALE" 22935#~ msgid "estate name" 22936#~ msgstr "landgoed naam" 22937 22938#~ msgctxt "MALE" 22939#~ msgid "estate name" 22940#~ msgstr "landgoed naam" 22941 22942#~ msgid "ex-partner" 22943#~ msgstr "eks" 22944 22945#~ msgctxt "FEMALE" 22946#~ msgid "ex-partner" 22947#~ msgstr "eks" 22948 22949#~ msgctxt "MALE" 22950#~ msgid "ex-partner" 22951#~ msgstr "eks" 22952 22953#~ msgid "file upload capability" 22954#~ msgstr "lêer oplaai kapasiteit" 22955 22956#~ msgid "half-year after marriage" 22957#~ msgstr "halwe jaar na huwelik" 22958 22959#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22960#~ msgstr "hh:mm of hh:mm:ss" 22961 22962#~ msgctxt "FEMALE" 22963#~ msgid "immigration name" 22964#~ msgstr "immigrasienaam" 22965 22966#~ msgctxt "MALE" 22967#~ msgid "immigration name" 22968#~ msgstr "immigrasienaam" 22969 22970#~ msgid "import" 22971#~ msgstr "voer in" 22972 22973#~ msgid "interval %s year" 22974#~ msgid_plural "interval %s years" 22975#~ msgstr[0] "interval %s jaar" 22976#~ msgstr[1] "interval %s jaar" 22977 22978#~ msgid "interval one child" 22979#~ msgstr "een kind interval" 22980 22981#~ msgid "interval two children" 22982#~ msgstr "twee kind interval" 22983 22984#~ msgid "less than" 22985#~ msgstr "minder as" 22986 22987#~ msgid "link" 22988#~ msgstr "verbind" 22989 22990#~ msgid "marriage" 22991#~ msgstr "huwelik" 22992 22993#~ msgctxt "FEMALE" 22994#~ msgid "married name" 22995#~ msgstr "getroude naam" 22996 22997#~ msgctxt "MALE" 22998#~ msgid "married name" 22999#~ msgstr "getroude naam" 23000 23001#~ msgid "maximum" 23002#~ msgstr "maksimum" 23003 23004#~ msgid "midnight" 23005#~ msgstr "middernag" 23006 23007#~ msgid "minimum" 23008#~ msgstr "minimum" 23009 23010#~ msgid "month" 23011#~ msgstr "maand" 23012 23013#~ msgid "months after marriage" 23014#~ msgstr "maande na troue" 23015 23016#~ msgid "months before and after marriage" 23017#~ msgstr "maande voor en na troue" 23018 23019#~ msgid "never" 23020#~ msgstr "nooit" 23021 23022#~ msgid "noon" 23023#~ msgstr "middag" 23024 23025#~ msgid "north" 23026#~ msgstr "noord" 23027 23028#~ msgid "over" 23029#~ msgstr "oor" 23030 23031#~ msgid "overall" 23032#~ msgstr "algehele" 23033 23034#~ msgid "p.m." 23035#~ msgstr "n.m." 23036 23037#~ msgid "pixels" 23038#~ msgstr "pixels" 23039 23040#~ msgid "preview" 23041#~ msgstr "voorskou" 23042 23043#~ msgid "quarters after marriage" 23044#~ msgstr "kwartale na huwelik" 23045 23046#~ msgctxt "FEMALE" 23047#~ msgid "religious name" 23048#~ msgstr "godsdienstige naam" 23049 23050#~ msgctxt "MALE" 23051#~ msgid "religious name" 23052#~ msgstr "godsdienstige naam" 23053 23054#~ msgid "reporting" 23055#~ msgstr "verslaggewing" 23056 23057#~ msgid "robot" 23058#~ msgstr "robot" 23059 23060#~ msgid "sort by filename" 23061#~ msgstr "sorteer volgens lêername" 23062 23063#~ msgid "sort by title" 23064#~ msgstr "sorteer volgens titel" 23065 23066#~ msgid "south" 23067#~ msgstr "suid" 23068 23069#~ msgid "this record does not exist" 23070#~ msgstr "hierdie rekord bestaan nie" 23071 23072#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23073#~ msgstr "webtrees kan nie 'n verbinding bewerkstellig nie met die PhpGedView databasis: %s." 23074 23075#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23076#~ msgstr "webtrees benodig 'n MySQL-databasis, weergawe %s of hoër." 23077 23078#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23079#~ msgstr "webtrees moet by tye e-posse uitstuur, soos wagwoord-herinneringe en webwerf-kennisgewings. Om dit te doen, kan dit gebruik maak van die ingeboude PHP e-pos fasiliteit (wat nie altyd beskikbaar is nie) of 'n eksterne SMTP (e-pos aflos), waarvoor jy die verbinding besonderhere nodig sal hê." 23080 23081#~ msgid "webtrees reply address" 23082#~ msgstr "webtrees antwoordadres" 23083 23084#~ msgid "webtrees wiki" 23085#~ msgstr "webtrees wiki" 23086 23087#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23088#~ msgstr "webtrees se databasisse moet op dieselfde bediener as die van PhpGedView wees" 23089 23090#~ msgid "west" 23091#~ msgstr "wes" 23092 23093#, php-format 23094#~ msgid "“%s”" 23095#~ msgstr "“%s”" 23096 23097#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23098#~ msgstr "“%s” is by jou gunstelinge gevoeg." 23099