xref: /webtrees/resources/lang/vi/messages.po (revision 59a6bd4ad405c01c16d2ad2999655ba1e44be99c)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 13:12+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-12-11 18:42+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
8"Language-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n"
9"Language: vi\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " nhưng chi tiết không được biết"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " tại "
45
46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
47#: app/Services/RelationshipService.php:2179
48#, php-format
49msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
50msgstr "%1$s %2$s đời lên"
51
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Services/RelationshipService.php:2184
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed descending"
56msgstr "%1$s %2$s đời xuống"
57
58#. I18N: %s is a person's name
59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34
62#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37
63#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34
64#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39
65#, php-format
66msgid "%1$s (%2$s)"
67msgstr "%1$s (%2$s)"
68
69#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241
70#, php-format
71msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
72msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây."
73
74#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
75#, php-format
76msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
77msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?"
78
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
83#, php-format
84msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
85msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s."
86
87#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
88#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262
89#, php-format
90msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
91msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
92msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây."
93
94#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
95#, php-format
96msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
97msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần."
98
99#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
100#: app/Services/RelationshipService.php:2437
101#, php-format
102msgid "%1$s × %2$s"
103msgstr "%1$s × %2$s"
104
105#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
106#: app/Services/RelationshipService.php:2415
107#, php-format
108msgctxt "FEMALE"
109msgid "%1$s × %2$s"
110msgstr "%1$s × %2$s"
111
112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
113#: app/Services/RelationshipService.php:2392
114#, php-format
115msgctxt "MALE"
116msgid "%1$s × %2$s"
117msgstr "%1$s × %2$s"
118
119#. I18N: image dimensions, width × height
120#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326
121#, php-format
122msgid "%1$s × %2$s pixels"
123msgstr "%1$s × %2$s pixels"
124
125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
126#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
127#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
128#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130
129#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
130#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570
131#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
132#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
133#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111
137#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
138#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
139#, php-format
140msgid "%1$s: %2$s"
141msgstr "%1$s: %2$s"
142
143#. I18N: A range of numbers
144#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856
145#, php-format
146msgid "%1$s–%2$s"
147msgstr "%1$s–%2$s"
148
149#: app/Services/RelationshipService.php:2205
150#, php-format
151msgid "%1$s’s %2$s"
152msgstr "%1$s’s %2$s"
153
154#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
155#: app/I18N.php:604
156msgid "%H:%i:%s"
157msgstr "%g:%i:%s %a"
158
159#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
160#: app/I18N.php:242
161msgid "%j %F %Y"
162msgstr "%j %F %Y"
163
164#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
165#, php-format
166msgid "%s BCE"
167msgstr "%s BCE"
168
169#. I18N: size of file in KB
170#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312
171#: app/Services/MediaFileService.php:92
172#, php-format
173msgid "%s KB"
174msgstr "%s KB"
175
176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542
177#, php-format
178msgid "%s and her ancestors"
179msgstr "%s và tổ tiên của bà"
180
181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551
182#, php-format
183msgid "%s and his ancestors"
184msgstr "%s và tổ tiên của ông"
185
186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
187#, php-format
188msgid "%s and the individuals that reference it."
189msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến."
190
191#. I18N: %s is a family (husband + wife)
192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447
193#, php-format
194msgid "%s and their children"
195msgstr "%s và con cái của họ"
196
197#. I18N: %s is a family (husband + wife)
198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449
199#, php-format
200msgid "%s and their descendants"
201msgstr "%s các hậu duệ của họ"
202
203#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
204#, php-format
205msgid "%s anonymous signed-in user"
206msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
207msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đã đăng nhập"
208
209#: resources/views/family-page-children.phtml:21
210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "%s con"
218
219#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "%s ngày"
226
227#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
228#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92
229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83
230#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175
231#, php-format
232msgid "%s does not exist."
233msgstr "%s không Chấp nhận."
234
235#: resources/views/calendar-list.phtml:25
236#, php-format
237msgid "%s family"
238msgid_plural "%s families"
239msgstr[0] "%s các gia đình"
240
241#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73
242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105
243#, php-format
244msgid "%s family has been updated."
245msgid_plural "%s families have been updated."
246msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật."
247
248#: resources/views/admin/locations.phtml:111
249#, php-format
250msgid "%s family tree"
251msgid_plural "%s family trees"
252msgstr[0] "%s cây gia đình"
253
254#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
255#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
256#, php-format
257msgid "%s grandchild"
258msgid_plural "%s grandchildren"
259msgstr[0] "%s cháu"
260
261#: app/Module/LifespansChartModule.php:272
262#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
263#: resources/views/calendar-list.phtml:20
264#, php-format
265msgid "%s individual"
266msgid_plural "%s individuals"
267msgstr[0] "%s người"
268
269#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69
270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95
271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
272#, php-format
273msgid "%s individual has been updated."
274msgid_plural "%s individuals have been updated."
275msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật."
276
277#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
278#, php-format
279msgid "%s message"
280msgid_plural "%s messages"
281msgstr[0] "%s tin"
282
283#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
284#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357
285#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
287#, php-format
288msgid "%s month"
289msgid_plural "%s months"
290msgstr[0] "%s tháng"
291
292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85
293#, php-format
294msgid "%s note has been updated."
295msgid_plural "%s notes have been updated."
296msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật."
297
298#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
299#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
300#, php-format
301msgid "%s occurs too many times."
302msgstr ""
303
304#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
305#: app/Services/RelationshipService.php:2152
306#, php-format
307msgid "%s once removed ascending"
308msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn"
309
310#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
311#: app/Services/RelationshipService.php:2157
312#, php-format
313msgid "%s once removed descending"
314msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ"
315
316#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77
317#, php-format
318msgid "%s repository has been updated."
319msgid_plural "%s repositories have been updated."
320msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật."
321
322#. I18N: %s is a person's name
323#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
324#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
325#, php-format
326msgid "%s sent you the following message."
327msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn."
328
329#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
330#, php-format
331msgid "%s signed-in user"
332msgid_plural "%s signed-in users"
333msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập"
334
335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81
336#, php-format
337msgid "%s source has been updated."
338msgid_plural "%s sources have been updated."
339msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật."
340
341#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
342#: app/Services/RelationshipService.php:2170
343#, php-format
344msgid "%s three times removed ascending"
345msgstr "%s cách ba đời trên"
346
347#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
348#: app/Services/RelationshipService.php:2175
349#, php-format
350msgid "%s three times removed descending"
351msgstr "%s cách 3 đời xuống"
352
353#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
354#: app/Services/RelationshipService.php:2161
355#, php-format
356msgid "%s twice removed ascending"
357msgstr "%s đời lệch 2 lớn"
358
359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
360#: app/Services/RelationshipService.php:2166
361#, php-format
362msgid "%s twice removed descending"
363msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ"
364
365#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
366#, php-format
367msgid "%s week"
368msgid_plural "%s weeks"
369msgstr[0] "%s tuần"
370
371#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
372#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362
373#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
377#, php-format
378msgid "%s year"
379msgid_plural "%s years"
380msgstr[0] "%s năm"
381
382#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157
383#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
384#, php-format
385msgid "%s year anniversary"
386msgstr "Kỷ niệm năm %s"
387
388#: app/Services/RelationshipService.php:2355
389#, php-format
390msgid "%s × cousin"
391msgstr "%s × anh chị em họ"
392
393#: app/Services/RelationshipService.php:2319
394#, php-format
395msgctxt "FEMALE"
396msgid "%s × cousin"
397msgstr "bà con họ %s × đời"
398
399#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
400#: app/Services/RelationshipService.php:2282
401#, php-format
402msgctxt "MALE"
403msgid "%s × cousin"
404msgstr "bà con họ %s × đời"
405
406#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
407#: app/Date/JulianDate.php:98
408#, php-format
409msgid "%s&nbsp;BCE"
410msgstr "%s BCE"
411
412#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
413#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
414#, php-format
415msgid "%s&nbsp;CE"
416msgstr "%s&nbsp;CE"
417
418#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
419#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861
420#, php-format
421msgid "%s+"
422msgstr "%s+"
423
424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543
425#, php-format
426msgid "%s, her ancestors and their families"
427msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà"
428
429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540
430#, php-format
431msgid "%s, her parents and siblings"
432msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ"
433
434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541
435#, php-format
436msgid "%s, her spouses and children"
437msgstr "%s, chồng và con của họ"
438
439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544
440#, php-format
441msgid "%s, her spouses and descendants"
442msgstr "%s, các chồng, con của bà"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552
445#, php-format
446msgid "%s, his ancestors and their families"
447msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
450#, php-format
451msgid "%s, his parents and siblings"
452msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550
455#, php-format
456msgid "%s, his spouses and children"
457msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553
460#, php-format
461msgid "%s, his spouses and descendants"
462msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông"
463
464#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
465#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
466#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
467msgid "&lt;select&gt;"
468msgstr "&lt;chọn&gt;"
469
470#: resources/views/fact-date.phtml:123
471#, php-format
472msgid "(%s after death)"
473msgstr "(%s sau khi mất)"
474
475#. I18N: The current age of a living individual
476#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
477#, php-format
478msgid "(age %s)"
479msgstr "(%s tuổi )"
480
481#. I18N: The age of an individual at a given date
482#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166
483#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
484#: resources/views/fact-date.phtml:103
485#, php-format
486msgid "(aged %s)"
487msgstr "(%s tuổi)"
488
489#. I18N: The age of an individual at a given date
490#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163
491#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
492#: resources/views/fact-date.phtml:99
493#, php-format
494msgctxt "Female"
495msgid "(aged %s)"
496msgstr "(%s tuổi)"
497
498#. I18N: The age of an individual at a given date
499#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160
500#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
501#: resources/views/fact-date.phtml:95
502#, php-format
503msgctxt "Male"
504msgid "(aged %s)"
505msgstr "(%s tuổi)"
506
507#. I18N: %s is a number
508#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
509#, php-format
510msgid "(filtered from %s total entries)"
511msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)"
512
513#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
514#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
515msgid "(includes media files)"
516msgstr ""
517
518#: resources/views/fact-date.phtml:117
519msgid "(on the date of death)"
520msgstr "(vào ngày tháng mất)"
521
522#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
523#: app/I18N.php:315
524msgid ", "
525msgstr ", "
526
527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
528msgctxt "CENTURY"
529msgid "10th"
530msgstr "10"
531
532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
533msgctxt "CENTURY"
534msgid "11th"
535msgstr "11"
536
537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
538msgctxt "CENTURY"
539msgid "12th"
540msgstr "12"
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "13th"
545msgstr "13"
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "14th"
550msgstr "14"
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "15th"
555msgstr "15"
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "16th"
560msgstr "16"
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "17th"
565msgstr "17"
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "18th"
570msgstr "18"
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "19th"
575msgstr "19"
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "1st"
580msgstr "1"
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "20th"
585msgstr "20"
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "21st"
590msgstr "21"
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "2nd"
595msgstr "2"
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "3rd"
600msgstr "3"
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "4th"
605msgstr "4"
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "5th"
610msgstr "5"
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "6th"
615msgstr "6"
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "7th"
620msgstr "7"
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "8th"
625msgstr "8"
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "9th"
630msgstr "9"
631
632#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
633#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109
634msgid "<default theme>"
635msgstr "<kiểu trình bày mặc định>"
636
637#: resources/views/register-page.phtml:28
638msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
639msgstr ""
640
641#. I18N: URL = web address
642#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
643msgid "A URL"
644msgstr "Địa chỉ Web"
645
646#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
647#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124
648msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
649msgstr "Biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người."
650
651#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
652#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
653msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
654msgstr "Biểu đồ về tổ tiên và con cháu của một cá nhân, như một cuốn sổ gia đình."
655
656#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
657#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86
658msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
659msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, dưới dạng một cây nhỏ gọn."
660
661#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
662#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113
663msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
664msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, được định dạng dưới dạng cây gia đình."
665
666#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
667#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
668msgid "A chart of an individual’s ancestors."
669msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân."
670
671#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
672#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103
673msgid "A chart of an individual’s descendants."
674msgstr "Biểu đồ về con cháu của một cá nhân."
675
676#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
677#: app/Module/LifespansChartModule.php:115
678msgid "A chart of individuals’ lifespans."
679msgstr "Biểu đồ về tuổi thọ của các cá nhân."
680
681#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
682msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
683msgstr "Một người con có thể có nhiều hơn một cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học."
684
685#. I18N: Description of a “Data fix” module
686#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67
687msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
688msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình."
689
690#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
691#: app/Module/FanChartModule.php:146
692msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
693msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân."
694
695#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
696#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
697#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
698#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
700msgid "A file on the server"
701msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ"
702
703#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
704#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
705#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
706#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
708msgid "A file on your computer"
709msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn"
710
711#. I18N: Description of the “My page” module
712#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
713msgid "A greeting message and useful links for a user."
714msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng."
715
716#. I18N: Description of the “Home page” module
717#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66
718msgid "A greeting message for site visitors."
719msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn."
720
721#. I18N: Description of the “Contact information” module
722#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
723msgid "A link to the site contacts."
724msgstr "Liên kết đến những người liên lạc của site."
725
726#. I18N: Description of the “webtrees” module
727#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
728msgid "A link to the webtrees home page."
729msgstr "Liên kết đến tran chủ webtrees."
730
731#. I18N: Description of the “Branches” module
732#: app/Module/BranchesListModule.php:108
733msgid "A list of branches of a family."
734msgstr "Danh sách các chi của một gia đình."
735
736#. I18N: Description of the “Pending changes” module
737#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
738msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
739msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email."
740
741#. I18N: Description of the “Families” module
742#: app/Module/FamilyListModule.php:60
743msgid "A list of families."
744msgstr "Danh sách các gia đình."
745
746#. I18N: Description of the “FAQ” module
747#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
748msgid "A list of frequently asked questions and answers."
749msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời."
750
751#. I18N: Description of the “Individuals” module
752#: app/Module/IndividualListModule.php:103
753msgid "A list of individuals."
754msgstr "Danh sách các cá nhân."
755
756#. I18N: Description of the “Locations” module
757#: app/Module/LocationListModule.php:76
758msgid "A list of locations."
759msgstr "Một danh sách địa điểm."
760
761#. I18N: Description of the “Media objects” module
762#: app/Module/MediaListModule.php:98
763msgid "A list of media objects."
764msgstr "Danh sách các đối tượng đa phương tiện."
765
766#. I18N: Description of the “Recent changes” module
767#: app/Module/RecentChangesModule.php:96
768msgid "A list of records that have been updated recently."
769msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây."
770
771#. I18N: Description of the “Repositories” module
772#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
773msgid "A list of repositories."
774msgstr "Danh sách các kho lưu trữ."
775
776#. I18N: Description of the “Shared notes” module
777#: app/Module/NoteListModule.php:73
778msgid "A list of shared notes."
779msgstr "Danh sách các ghi chú chia sẻ."
780
781#. I18N: Description of the “Sources” module
782#: app/Module/SourceListModule.php:75
783msgid "A list of sources."
784msgstr "Danh sách các nguồn."
785
786#. I18N: Description of the “Submitters” module
787#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
788msgid "A list of submitters."
789msgstr "Danh sách những người đề xuất."
790
791#. I18N: Description of “Research tasks” module
792#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
793msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
794msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình."
795
796#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
797#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
798msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
799msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới."
800
801#. I18N: Description of the “On this day” module
802#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
803msgid "A list of the anniversaries that occur today."
804msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay."
805
806#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
807#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
808msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
809msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần."
810
811#. I18N: Description of the “Top given names” module
812#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60
813msgid "A list of the most popular given names."
814msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất."
815
816#. I18N: Description of the “Top surnames” module
817#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
818msgid "A list of the most popular surnames."
819msgstr "Một danh sách các họ phổ biến."
820
821#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
822#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
823msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
824msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất."
825
826#. I18N: Description of the “Who is online” module
827#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54
828msgid "A list of users and visitors who are currently online."
829msgstr "Danh sách người dùng và khách truy cập hiện đang trực tuyến."
830
831#: resources/views/help/media-object.phtml:10
832msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
833msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)."
834
835#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
836#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
837#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
838#, php-format
839msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
840msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)."
841
842#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
843#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
845#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
846#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
847#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
848msgid "A new version of webtrees is available."
849msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn."
850
851#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119
852#, php-format
853msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
854msgstr "Một liên kết để đặt lại mật khẩu đã được gửi đến \"%s\"."
855
856#. I18N: Description of the “Journal” module
857#: app/Module/UserJournalModule.php:64
858msgid "A private area to record notes or keep a journal."
859msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký."
860
861#. I18N: %s is a server name/URL
862#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
863#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
864#, php-format
865msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
866msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s."
867
868#. I18N: Description of the “Pedigree” module
869#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
871msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
872msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây."
873
874#. I18N: Description of the “Ancestors” module
875#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
876#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
877msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
878msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật."
879
880#. I18N: Description of the “Descendants” module
881#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
883msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
884msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật."
885
886#. I18N: Description of the “Individual” module
887#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
889msgid "A report of an individual’s details."
890msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân."
891
892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
893msgid "A report of facts which are supported by a given source."
894msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn."
895
896#. I18N: Description of the “Family” module
897#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
898#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
899msgid "A report of family members and their details."
900msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ."
901
902#. I18N: Description of the “Deaths” module
903#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
904msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
905msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó."
906
907#. I18N: Description of the “Occupations” module
908#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
909#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
910msgid "A report of individuals who had a given occupation."
911msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó."
912
913#. I18N: Description of the “Births” module
914#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
915msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
916msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó."
917
918#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
919#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
920#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
921msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
922msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó."
923
924#. I18N: Description of the “Marriages” module
925#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
926#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
927msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
928msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó."
929
930#. I18N: Description of the “Changes” module
931#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
932#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
933msgid "A report of recent and pending changes."
934msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ."
935
936#. I18N: Description of the “Related families”
937#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
939msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
940msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân."
941
942#. I18N: Description of the “Related individuals” module
943#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
945msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
946msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác."
947
948#. I18N: Description of the “Source” module
949#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
950msgid "A report of the information provided by a source."
951msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn."
952
953#. I18N: Description of the “Missing data”
954#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
955#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
956msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
957msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ."
958
959#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
960#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
961#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
962msgid "A report of vital records for a given date or place."
963msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó."
964
965#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
966msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
967msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình."
968
969#. I18N: Description of the “Family navigator” module
970#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
971msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
972msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân."
973
974#. I18N: Description of the “Extra information” module
975#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
976msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
977msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người."
978
979#. I18N: Description of the “Descendants” module
980#: app/Module/DescendancyModule.php:70
981msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
982msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người."
983
984#. I18N: Description of the “Families” module
985#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
986msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
987msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người."
988
989#. I18N: Description of the “Facts and events” module
990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
991msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
992msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân."
993
994#. I18N: Description of the “Media” module
995#: app/Module/MediaTabModule.php:68
996msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
997msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người."
998
999#. I18N: Description of the “Notes” module
1000#: app/Module/NotesTabModule.php:69
1001msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1002msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân."
1003
1004#. I18N: Description of the “Sources” module
1005#: app/Module/SourcesTabModule.php:67
1006msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1007msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân."
1008
1009#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1010#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1011msgid "A timeline displaying individual events."
1012msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ."
1013
1014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1015msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1016msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn."
1017
1018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1020#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1021#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1022#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1023#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1031#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1033#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1034msgctxt "paper size"
1035msgid "A3"
1036msgstr "khổ A3"
1037
1038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1042#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1043#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1054msgctxt "paper size"
1055msgid "A4"
1056msgstr "khổ A4"
1057
1058#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1059#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1060#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1061#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1062#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1063msgid "API key"
1064msgstr "Mã kết nối API"
1065
1066#. I18N: Location of an LDS church temple
1067#: app/Elements/TempleCode.php:53
1068msgid "Aba, Nigeria"
1069msgstr "Aba, Nigeria"
1070
1071#: app/Date/JalaliDate.php:280
1072msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1073msgid "Aban"
1074msgstr "Aban"
1075
1076#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1077#: app/Date/JalaliDate.php:153
1078msgctxt "GENITIVE"
1079msgid "Aban"
1080msgstr "Tháng Aban"
1081
1082#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1083#: app/Date/JalaliDate.php:243
1084msgctxt "INSTRUMENTAL"
1085msgid "Aban"
1086msgstr "Tháng Aban"
1087
1088#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1089#: app/Date/JalaliDate.php:198
1090msgctxt "LOCATIVE"
1091msgid "Aban"
1092msgstr "Tháng Aban"
1093
1094#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1095#: app/Date/JalaliDate.php:108
1096msgctxt "NOMINATIVE"
1097msgid "Aban"
1098msgstr "Tháng Aban"
1099
1100#. I18N: A configuration setting
1101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1104msgid "Abbreviate place names"
1105msgstr "Viết tắt của tên địa điểm"
1106
1107#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1108#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
1109#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1110msgid "Abbreviation"
1111msgstr "Viết tắt"
1112
1113#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1115msgid "Accept"
1116msgstr "Chấp nhận"
1117
1118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1119msgid "Accept all changes"
1120msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi"
1121
1122#: resources/views/admin/components.phtml:43
1123#: resources/views/admin/components.phtml:106
1124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1125msgid "Access level"
1126msgstr "Cấp độ truy cập"
1127
1128#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1129msgid "Access to family trees"
1130msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình"
1131
1132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1133msgid "Account approval and email verification"
1134msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email"
1135
1136#. I18N: Location of an LDS church temple
1137#: app/Elements/TempleCode.php:54
1138msgid "Accra, Ghana"
1139msgstr "Accra, Ghana"
1140
1141#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1142msgid "Action"
1143msgstr "Tác động"
1144
1145#. I18N: a month in the Jewish calendar
1146#: app/Date/JewishDate.php:205
1147msgctxt "GENITIVE"
1148msgid "Adar"
1149msgstr "Adar"
1150
1151#. I18N: a month in the Jewish calendar
1152#: app/Date/JewishDate.php:309
1153msgctxt "INSTRUMENTAL"
1154msgid "Adar"
1155msgstr "Adar"
1156
1157#. I18N: a month in the Jewish calendar
1158#: app/Date/JewishDate.php:257
1159msgctxt "LOCATIVE"
1160msgid "Adar"
1161msgstr "Adar"
1162
1163#. I18N: a month in the Jewish calendar
1164#: app/Date/JewishDate.php:153
1165msgctxt "NOMINATIVE"
1166msgid "Adar"
1167msgstr "Adar"
1168
1169#. I18N: a month in the Jewish calendar
1170#: app/Date/JewishDate.php:203
1171msgctxt "GENITIVE"
1172msgid "Adar I"
1173msgstr "Adar I"
1174
1175#. I18N: a month in the Jewish calendar
1176#: app/Date/JewishDate.php:307
1177msgctxt "INSTRUMENTAL"
1178msgid "Adar I"
1179msgstr "Adar I"
1180
1181#. I18N: a month in the Jewish calendar
1182#: app/Date/JewishDate.php:255
1183msgctxt "LOCATIVE"
1184msgid "Adar I"
1185msgstr "Adar I"
1186
1187#. I18N: a month in the Jewish calendar
1188#: app/Date/JewishDate.php:151
1189msgctxt "NOMINATIVE"
1190msgid "Adar I"
1191msgstr "Adar I"
1192
1193#. I18N: a month in the Jewish calendar
1194#: app/Date/JewishDate.php:223
1195msgctxt "GENITIVE"
1196msgid "Adar II"
1197msgstr "Adar II"
1198
1199#. I18N: a month in the Jewish calendar
1200#: app/Date/JewishDate.php:327
1201msgctxt "INSTRUMENTAL"
1202msgid "Adar II"
1203msgstr "Adar II"
1204
1205#. I18N: a month in the Jewish calendar
1206#: app/Date/JewishDate.php:275
1207msgctxt "LOCATIVE"
1208msgid "Adar II"
1209msgstr "Adar II"
1210
1211#. I18N: a month in the Jewish calendar
1212#: app/Date/JewishDate.php:171
1213msgctxt "NOMINATIVE"
1214msgid "Adar II"
1215msgstr "Adar II"
1216
1217#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1218#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1219msgid "Add"
1220msgstr "Thêm"
1221
1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667
1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711
1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755
1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799
1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848
1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903
1230#, php-format
1231msgid "Add %s to the clippings cart"
1232msgstr "Thêm %s vào giỏ"
1233
1234#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1235msgid "Add a brother"
1236msgstr "Thêm một anh em trai"
1237
1238#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1239#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1240#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1241msgid "Add a child"
1242msgstr "Thêm con trai"
1243
1244#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85
1245#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1246msgid "Add a child to create a one-parent family"
1247msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha"
1248
1249#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1250#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1251#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1252msgid "Add a daughter"
1253msgstr "Thêm một chị, em gái"
1254
1255#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1256#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1257#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1258msgid "Add a fact"
1259msgstr "Thêm một sự kiện"
1260
1261#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1262#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1263#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1265msgid "Add a father"
1266msgstr "Thêm bố mới"
1267
1268#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1269#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1270msgid "Add a favorite"
1271msgstr "Thêm người ưa chuộng mới"
1272
1273#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1274#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1275#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1276#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64
1278#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1279msgid "Add a husband"
1280msgstr "Thêm chồng mới"
1281
1282#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1284msgid "Add a husband using an existing individual"
1285msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có"
1286
1287#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1288msgid "Add a journal entry"
1289msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới"
1290
1291#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68
1292#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1293#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1294msgid "Add a media file"
1295msgstr "Thêm một tập đa phương tiện"
1296
1297#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1298#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1299#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1300msgid "Add a media object"
1301msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới"
1302
1303#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75
1304#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1305#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1306#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1307msgid "Add a mother"
1308msgstr "Thêm mẹ mới"
1309
1310#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1311msgid "Add a name"
1312msgstr "Thêm Tên mới"
1313
1314#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1315msgid "Add a news article"
1316msgstr "Thêm một tin tức mới"
1317
1318#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1319msgid "Add a note"
1320msgstr "Thêm Lời Ghi mới"
1321
1322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1323msgid "Add a sibling"
1324msgstr "Thêm một anh, em"
1325
1326#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1327msgid "Add a sister"
1328msgstr "Thêm một chị em gái"
1329
1330#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75
1331#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1332#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1333msgid "Add a son"
1334msgstr "Thêm một con trai"
1335
1336#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1337msgid "Add a source citation"
1338msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới"
1339
1340#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1341msgid "Add a spouse"
1342msgstr "Thêm bạn đời"
1343
1344#: app/Module/StoriesModule.php:289
1345#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1346#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1347msgid "Add a story"
1348msgstr "Thêm chuyện"
1349
1350#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
1352msgid "Add a user"
1353msgstr "Thêm vào một thành viên mới"
1354
1355#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1356#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85
1357#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1358#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101
1360#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1361msgid "Add a wife"
1362msgstr "Thêm vợ mới"
1363
1364#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
1365#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1366msgid "Add a wife using an existing individual"
1367msgstr "Thêm vợ bằng người đã có"
1368
1369#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1370#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299
1371#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1372msgid "Add an FAQ"
1373msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ"
1374
1375#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1376msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1377msgstr "Thêm nội dung ở cuối của yếu tố <code>&lt;body&gt;</code>."
1378
1379#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1380msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1381msgstr "Thêm nội dung vào cuối yếu tố <code>&lt;head&gt;</code>."
1382
1383#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1384msgid "Add from clipboard"
1385msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm"
1386
1387#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1388msgid "Add historic events to an individual’s page."
1389msgstr "Thêm các sự kiện lịch sử cho một trang cá nhân."
1390
1391#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1392msgid "Add individuals"
1393msgstr "Thêm người"
1394
1395#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150
1396msgid "Add marriage details"
1397msgstr "Thêm chi tiết kết hôn"
1398
1399#. I18N: Name of a module
1400#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55
1401msgid "Add missing death records"
1402msgstr "Thêm bản ghi người mất bị thiếu"
1403
1404#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1405msgid "Add more blocks from the following list."
1406msgstr "Thêm các block từ danh sách sau."
1407
1408#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1409msgid "Add more fields"
1410msgstr "Thêm trường nữa"
1411
1412#. I18N: Description of the “Stories” module
1413#: app/Module/StoriesModule.php:74
1414msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1415msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình."
1416
1417#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1418msgid "Add new, and update existing records"
1419msgstr "Thêm mới, và cập nhật các bản ghi hiện có"
1420
1421#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1422msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1423msgstr "Thêm khoảng cách nơi dòng dài bị ngắt cuốn"
1424
1425#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1426#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1427msgid "Add styling and scripts to every page."
1428msgstr "Thêm kiểu trình bày và tập lệnh vào mọi trang."
1429
1430#. I18N: A configuration setting
1431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1432msgid "Add to TITLE header tag"
1433msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE"
1434
1435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183
1436#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1437msgid "Add to the clippings cart"
1438msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe"
1439
1440#. I18N: A configuration setting
1441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1442msgid "Add unique identifiers"
1443msgstr "Thêm số nhận dạng"
1444
1445#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1446msgid "Add unlinked records"
1447msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết"
1448
1449#. I18N: Description of the “HTML” module
1450#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1451msgid "Add your own text and graphics."
1452msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn."
1453
1454#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181
1455msgid "Add/edit a journal/news entry"
1456msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký"
1457
1458#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226
1459#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402
1460#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853
1461#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1462#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82
1463#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1464msgid "Address"
1465msgstr "Địa chỉ"
1466
1467#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1468#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1469#: app/Gedcom.php:854
1470msgid "Address line 1"
1471msgstr "Địa chỉ dòng 1"
1472
1473#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1474#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
1475#: app/Gedcom.php:855
1476msgid "Address line 2"
1477msgstr "Địa chỉ dòng 2"
1478
1479#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518
1480#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856
1481msgid "Address line 3"
1482msgstr "Địa chỉ dòng 3"
1483
1484#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1485msgid "Addresses"
1486msgstr ""
1487
1488#. I18N: Location of an LDS church temple
1489#: app/Elements/TempleCode.php:55
1490msgid "Adelaide, Australia"
1491msgstr "Adelaide, Úc"
1492
1493#: app/CustomTags/GedcomL.php:284
1494msgid "Administrative ID"
1495msgstr ""
1496
1497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1499msgid "Administrator"
1500msgstr "Quản trị"
1501
1502#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1503msgid "Administrator account"
1504msgstr "Tài khoản quản trị"
1505
1506#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1507msgid "Administrator comments on user"
1508msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng"
1509
1510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1511msgid "Administrators"
1512msgstr "Các nhà quản trị"
1513
1514#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1515msgctxt "Female pedigree"
1516msgid "Adopted"
1517msgstr "Nhận làm con nuôi"
1518
1519#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1520msgctxt "Male pedigree"
1521msgid "Adopted"
1522msgstr "Nhận làm con nuôi"
1523
1524#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1525msgctxt "Pedigree"
1526msgid "Adopted"
1527msgstr "Nhận làm con nuôi"
1528
1529#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1530msgid "Adopted by both parents"
1531msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1532
1533#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1534#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1535msgid "Adopted by father"
1536msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi"
1537
1538#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1539#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1540msgid "Adopted by mother"
1541msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi"
1542
1543#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1544#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1545msgid "Adopted name"
1546msgstr "Tên được đặt khi nhận nuôi"
1547
1548#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579
1549#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1550msgid "Adoption"
1551msgstr "Nhận con nuôi"
1552
1553#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1554msgid "Adoption of a brother"
1555msgstr "Nhận anh/ em"
1556
1557#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1558msgid "Adoption of a child"
1559msgstr "Nhận con nuôi"
1560
1561#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1562msgid "Adoption of a daughter"
1563msgstr "Nhận con gái nuôi"
1564
1565#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1566#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1567#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1568msgid "Adoption of a grandchild"
1569msgstr "Nhận cháu nuôi"
1570
1571#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1572msgid "Adoption of a granddaughter"
1573msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1574
1575#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1576msgctxt "daughter’s daughter"
1577msgid "Adoption of a granddaughter"
1578msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1579
1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1581msgctxt "son’s daughter"
1582msgid "Adoption of a granddaughter"
1583msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1584
1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1586msgid "Adoption of a grandson"
1587msgstr "Nhận cháu nuôi"
1588
1589#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1590msgctxt "daughter’s son"
1591msgid "Adoption of a grandson"
1592msgstr "Nhận cháu nuôi"
1593
1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1595msgctxt "son’s son"
1596msgid "Adoption of a grandson"
1597msgstr "Nhận cháu nuôi"
1598
1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1600msgid "Adoption of a half-brother"
1601msgstr "Nhận anh em nuôi"
1602
1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1604msgid "Adoption of a half-sibling"
1605msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ"
1606
1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1608msgid "Adoption of a half-sister"
1609msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi"
1610
1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1612msgid "Adoption of a sibling"
1613msgstr "Nhận anh em"
1614
1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1616msgid "Adoption of a sister"
1617msgstr "Nhận chị / em nuôi"
1618
1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1620msgid "Adoption of a son"
1621msgstr "Nhận con nuôi"
1622
1623#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1624msgid "Adoptive parents"
1625msgstr "Cha mẹ nuôi"
1626
1627#: app/Gedcom.php:623
1628msgid "Adult christening"
1629msgstr "Lễ rửa tội cho người lớn"
1630
1631#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170
1632#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1633msgid "Advanced search"
1634msgstr "Tìm nâng cao"
1635
1636#. I18N: Name of a country or state
1637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1638msgid "Afghanistan"
1639msgstr "Afganistan"
1640
1641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1642msgid "Africa"
1643msgstr "Châu Phi"
1644
1645#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1646msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1647msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào."
1648
1649#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1650#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1651#: resources/views/fact-date.phtml:143
1652#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1653#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1655#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1656msgid "Age"
1657msgstr "Tuổi"
1658
1659#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1660msgid "Age at birth of child"
1661msgstr "Tuổi khi sinh con"
1662
1663#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1664msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1665msgstr "Tuổi được cho là một người đã mất"
1666
1667#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1668msgid "Age between husband and wife"
1669msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ"
1670
1671#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1672msgid "Age between siblings"
1673msgstr "Tuổi giữa anh em"
1674
1675#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1676msgid "Age between wife and husband"
1677msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng"
1678
1679#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1680msgid "Age difference"
1681msgstr "Cách biệt tuổi"
1682
1683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
1684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1685msgid "Age in year of first marriage"
1686msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu"
1687
1688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
1689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1691msgid "Age in year of marriage"
1692msgstr "Tuổi khi cưới"
1693
1694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1697msgid "Age interval"
1698msgstr "khoảng cách tuổi"
1699
1700#. I18N: A configuration setting
1701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
1702msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1703msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con"
1704
1705#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
1706#: app/Gedcom.php:835
1707msgid "Agency"
1708msgstr "Cơ quan"
1709
1710#. I18N: Name of a country or state
1711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1712msgid "Albania"
1713msgstr "Arnavutluk"
1714
1715#. I18N: Name of a module
1716#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1717msgid "Album"
1718msgstr "Tập hình"
1719
1720#. I18N: Location of an LDS church temple
1721#: app/Elements/TempleCode.php:57
1722msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1723msgstr "Albuquerque, New Mexico, Hoa Kỳ"
1724
1725#. I18N: Name of a country or state
1726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1727msgid "Algeria"
1728msgstr "Algeria"
1729
1730#: app/Gedcom.php:582
1731msgid "Alias"
1732msgstr "Còn gọi là"
1733
1734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1735msgid "Alive"
1736msgstr "Còn sống"
1737
1738#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318
1739#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1740#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1741#: app/Module/IndividualListModule.php:239
1742#: app/Module/IndividualListModule.php:313
1743#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1744#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1745#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1746#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1747#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1748#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1749#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1750#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1751#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1756#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1757#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1758#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1759#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1760#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1761msgid "All"
1762msgstr "Tất cả"
1763
1764#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1766msgid "All facts and events"
1767msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện"
1768
1769#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255
1770msgid "All fields must be completed."
1771msgstr "Mọi trường phải được điền đủ."
1772
1773#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1774#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1775msgid "All individuals"
1776msgstr "Mọi Người"
1777
1778#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1779#: resources/views/admin/components.phtml:30
1780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583
1781msgid "All modules"
1782msgstr "Mọi mô đun"
1783
1784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1786msgid "All records"
1787msgstr "Tất cả bản ghi"
1788
1789#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1790#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1791msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1792msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML."
1793
1794#. I18N: A configuration setting
1795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1796msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1797msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM"
1798
1799#. I18N: A configuration setting
1800#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1801msgid "Allow visitors to request a new user account"
1802msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng"
1803
1804#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1805#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:60
1806#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1807#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1808msgid "Also known as"
1809msgstr "Còn gọi là"
1810
1811#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1812msgid "Alternative spelling of surname"
1813msgstr ""
1814
1815#. I18N: Name of a country or state
1816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1817msgid "American Samoa"
1818msgstr "Amerikan Samoa"
1819
1820#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1821#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1822msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1823msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình."
1824
1825#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1826msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1827msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập."
1828
1829#. I18N: Description of the “Album” module
1830#: app/Module/AlbumModule.php:53
1831msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1832msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao."
1833
1834#. I18N: Description of the “Charts” module
1835#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76
1836msgid "An alternative way to display charts."
1837msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ."
1838
1839#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1840#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1841msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1842msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân."
1843
1844#. I18N: Description of the “Theme change” module
1845#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1846msgid "An alternative way to select a new theme."
1847msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới."
1848
1849#. I18N: Description of the “Sign in” module
1850#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1851msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1852msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác."
1853
1854#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1855#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1856msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1857msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát."
1858
1859#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1860msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1861msgstr "Một cá nhân có thể có nhiêu ơn một bố mẹ. Thí dụ, bố mẹ đẻ và bố mẹ nuôi."
1862
1863#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1864#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1865msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1866msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người."
1867
1868#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1869#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1870msgid "An unexpected database error occurred."
1871msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra."
1872
1873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1874msgid "An upgrade is available."
1875msgstr "Đang có một bản nâng cấp."
1876
1877#. I18N: Name of a module/report
1878#. I18N: Name of a module/chart
1879#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1880#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96
1881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1882msgid "Ancestors"
1883msgstr "Tổ tiên"
1884
1885#: app/Gedcom.php:583
1886msgid "Ancestors interest"
1887msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên"
1888
1889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1890msgid "Ancestors of "
1891msgstr "Tổ tiên của "
1892
1893#. I18N: %s is an individual’s name
1894#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142
1895#, php-format
1896msgid "Ancestors of %s"
1897msgstr "Tổ tiên của %s"
1898
1899#: app/Gedcom.php:581
1900msgid "Ancestral file number"
1901msgstr "File tổ tiên số"
1902
1903#. I18N: GEDCOM tag _APID
1904#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1905msgid "Ancestry PID"
1906msgstr ""
1907
1908#. I18N: GEDCOM tag _APID
1909#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1910msgid "Ancestry.com source identifier"
1911msgstr ""
1912
1913#. I18N: Location of an LDS church temple
1914#: app/Elements/TempleCode.php:58
1915msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1916msgstr "Anchorage, Alaska, Hoa Kỳ"
1917
1918#. I18N: Name of a country or state
1919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1920msgid "Andorra"
1921msgstr "Andorra"
1922
1923#. I18N: Name of a country or state
1924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1925msgid "Angola"
1926msgstr "Angola"
1927
1928#. I18N: Name of a country or state
1929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1930msgid "Anguilla"
1931msgstr "Anguilla"
1932
1933#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1934#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1935#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1936#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1937#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1938#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1939msgid "Anniversary"
1940msgstr "Kỷ niệm"
1941
1942#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109
1943msgid "Anniversary calendar"
1944msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm"
1945
1946#: app/Gedcom.php:446
1947msgid "Annulment"
1948msgstr "Hủy Bỏ"
1949
1950#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1951msgid "Answer"
1952msgstr "Trả lời"
1953
1954#. I18N: Name of a country or state
1955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1956msgid "Antarctica"
1957msgstr "Antartica"
1958
1959#. I18N: Name of a country or state
1960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1961msgid "Antigua and Barbuda"
1962msgstr "Antigua và Barbuda"
1963
1964#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83
1965msgid "Anyone with a user account can access this website."
1966msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này."
1967
1968#. I18N: Location of an LDS church temple
1969#: app/Elements/TempleCode.php:59
1970msgid "Apia, Samoa"
1971msgstr "Apia, Samoa"
1972
1973#: app/Gedcom.php:513
1974msgid "Application ID"
1975msgstr ""
1976
1977#: app/Gedcom.php:530
1978msgid "Application name"
1979msgstr ""
1980
1981#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
1982msgid "Apply privacy settings"
1983msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không"
1984
1985#. I18N: Label for checkbox
1986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732
1987#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
1988msgid "Apply these preferences to all family trees"
1989msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình"
1990
1991#. I18N: Label for checkbox
1992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
1993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
1994msgid "Apply these preferences to new family trees"
1995msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới"
1996
1997#: resources/views/admin/users.phtml:37
1998msgid "Approved"
1999msgstr "Chấp thuận"
2000
2001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2002msgid "Approved by administrator"
2003msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị"
2004
2005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2006msgctxt "Abbreviation for April"
2007msgid "Apr"
2008msgstr "TH4"
2009
2010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2011msgctxt "GENITIVE"
2012msgid "April"
2013msgstr "Tháng Tư"
2014
2015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2016msgctxt "INSTRUMENTAL"
2017msgid "April"
2018msgstr "Tháng Tư"
2019
2020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2021msgctxt "LOCATIVE"
2022msgid "April"
2023msgstr "Tháng Tư"
2024
2025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2026#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2027#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2028msgctxt "NOMINATIVE"
2029msgid "April"
2030msgstr "Tháng Tư"
2031
2032#. I18N: The name of a colour-scheme
2033#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2034msgid "Aqua Marine"
2035msgstr "Aqua Marine"
2036
2037#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2038#, php-format
2039msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2040msgstr ""
2041
2042#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2043#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2044msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2045msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?"
2046
2047#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2048#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2049msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2050msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này."
2051
2052#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2053#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2054#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2055#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2056#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2057#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2058#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2059#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2060#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2061#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2062#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2063#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2064#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2065#, php-format
2066msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2067msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?"
2068
2069#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2070msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2071msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?"
2072
2073#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2074msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2075msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?"
2076
2077#. I18N: Name of a country or state
2078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2079msgid "Argentina"
2080msgstr "Argentine"
2081
2082#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2083#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2084#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2085#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2086#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2087#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2088#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2089#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2091#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2092#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2093#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2095#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2097#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2098msgctxt "font name"
2099msgid "Arial"
2100msgstr "Phông chữ arial"
2101
2102#. I18N: Name of a country or state
2103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2104msgid "Armenia"
2105msgstr "Armenia"
2106
2107#. I18N: Name of a country or state
2108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2109msgid "Aruba"
2110msgstr "Aruba"
2111
2112#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2113msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2114msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn."
2115
2116#. I18N: The name of a colour-scheme
2117#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2118msgid "Ash"
2119msgstr "Tro"
2120
2121#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2122msgid "Asia"
2123msgstr "Châu Á"
2124
2125#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
2126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
2127#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2128#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2129#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
2130#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2131#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
2132msgid "Associate"
2133msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên"
2134
2135#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2136msgid "Associate events with this source"
2137msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn"
2138
2139#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2140msgid "Associated events"
2141msgstr ""
2142
2143#. I18N: Location of an LDS church temple
2144#: app/Elements/TempleCode.php:61
2145msgid "Asunción, Paraguay"
2146msgstr "Asunción, Paraguay"
2147
2148#. I18N: Name of a country or state
2149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2150msgid "At sea"
2151msgstr "At sea"
2152
2153#. I18N: Location of an LDS church temple
2154#: app/Elements/TempleCode.php:62
2155msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2156msgstr "Atlanta, Georgia, Hoa Kỳ"
2157
2158#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2159msgid "Attendant"
2160msgstr "Người phục vụ"
2161
2162#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2163msgctxt "FEMALE"
2164msgid "Attendant"
2165msgstr "Người phục vụ"
2166
2167#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2168msgctxt "MALE"
2169msgid "Attendant"
2170msgstr "Người phục vụ"
2171
2172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2173msgid "Attending"
2174msgstr "Người có mặt"
2175
2176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2177msgctxt "FEMALE"
2178msgid "Attending"
2179msgstr "Tham dự"
2180
2181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2182msgctxt "MALE"
2183msgid "Attending"
2184msgstr "Phục vụ"
2185
2186#. I18N: Type of media object
2187#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2188msgid "Audio"
2189msgstr "File nghe"
2190
2191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2192msgctxt "Abbreviation for August"
2193msgid "Aug"
2194msgstr "TH8"
2195
2196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2197msgctxt "GENITIVE"
2198msgid "August"
2199msgstr "Tháng Tám"
2200
2201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2202msgctxt "INSTRUMENTAL"
2203msgid "August"
2204msgstr "Tháng Tám"
2205
2206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2207msgctxt "LOCATIVE"
2208msgid "August"
2209msgstr "Tháng Tám"
2210
2211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2212#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2213#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2214msgctxt "NOMINATIVE"
2215msgid "August"
2216msgstr "Tháng Tám"
2217
2218#. I18N: Name of a country or state
2219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2220msgid "Australia"
2221msgstr "Úc"
2222
2223#. I18N: Name of a country or state
2224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2225msgid "Austria"
2226msgstr "Áo"
2227
2228#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98
2229#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2230msgid "Author"
2231msgstr "Tác giả"
2232
2233#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2234#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2235#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2236#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930
2237#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
2238msgid "Author of last change"
2239msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất"
2240
2241#. I18N: Automatic suggestions when you type
2242#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2243#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
2244msgid "Autocomplete"
2245msgstr ""
2246
2247#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2248msgid "Automatically accept changes made by this user"
2249msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này"
2250
2251#. I18N: A configuration setting
2252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2253msgid "Automatically expand notes"
2254msgstr "Tự động mở rộng ghi chú"
2255
2256#. I18N: A configuration setting
2257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2258msgid "Automatically expand sources"
2259msgstr "Tự động mở rông nguồn"
2260
2261#. I18N: a month in the Jewish calendar
2262#: app/Date/JewishDate.php:215
2263msgctxt "GENITIVE"
2264msgid "Av"
2265msgstr "Av"
2266
2267#. I18N: a month in the Jewish calendar
2268#: app/Date/JewishDate.php:319
2269msgctxt "INSTRUMENTAL"
2270msgid "Av"
2271msgstr "Av"
2272
2273#. I18N: a month in the Jewish calendar
2274#: app/Date/JewishDate.php:267
2275msgctxt "LOCATIVE"
2276msgid "Av"
2277msgstr "Av"
2278
2279#. I18N: a month in the Jewish calendar
2280#: app/Date/JewishDate.php:163
2281msgctxt "NOMINATIVE"
2282msgid "Av"
2283msgstr "Av"
2284
2285#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2286#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2287msgid "Average age"
2288msgstr "Tuổi trung bình"
2289
2290#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
2291#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2292#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2293#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2294#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2295#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2296#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2297msgid "Average age at death"
2298msgstr "Tuổi trung bình lúc mất"
2299
2300#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2301msgid "Average age at marriage"
2302msgstr "Tuổi trung bình khi thành hôn"
2303
2304#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2305msgid "Average age in century of marriage"
2306msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ"
2307
2308#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2309msgid "Average age related to death century"
2310msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến mất theo thế kỷ"
2311
2312#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2313msgid "Average number"
2314msgstr "Số bình quân"
2315
2316#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2317#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2319#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2320#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2321msgid "Average number of children per family"
2322msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình"
2323
2324#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2325#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2327msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2328msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt."
2329
2330#: app/Date/JalaliDate.php:281
2331msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2332msgid "Azar"
2333msgstr "Azar"
2334
2335#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2336#: app/Date/JalaliDate.php:155
2337msgctxt "GENITIVE"
2338msgid "Azar"
2339msgstr "Tháng Azar"
2340
2341#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2342#: app/Date/JalaliDate.php:245
2343msgctxt "INSTRUMENTAL"
2344msgid "Azar"
2345msgstr "Tháng Azar"
2346
2347#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2348#: app/Date/JalaliDate.php:200
2349msgctxt "LOCATIVE"
2350msgid "Azar"
2351msgstr "Tháng Azar"
2352
2353#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2354#: app/Date/JalaliDate.php:110
2355msgctxt "NOMINATIVE"
2356msgid "Azar"
2357msgstr "Tháng Azar"
2358
2359#. I18N: Name of a country or state
2360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2361msgid "Azerbaijan"
2362msgstr "Azerbaijan"
2363
2364#. I18N: Name of a country or state
2365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2366msgid "Azores"
2367msgstr "Azores"
2368
2369#: app/Date/JalaliDate.php:283
2370msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2371msgid "Bah"
2372msgstr "Bah"
2373
2374#. I18N: Name of a country or state
2375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2376msgid "Bahamas"
2377msgstr "Bahamas"
2378
2379#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2380#: app/Date/JalaliDate.php:159
2381msgctxt "GENITIVE"
2382msgid "Bahman"
2383msgstr "Tháng Bahman"
2384
2385#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2386#: app/Date/JalaliDate.php:249
2387msgctxt "INSTRUMENTAL"
2388msgid "Bahman"
2389msgstr "Tháng Bahman"
2390
2391#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2392#: app/Date/JalaliDate.php:204
2393msgctxt "LOCATIVE"
2394msgid "Bahman"
2395msgstr "Tháng Bahman"
2396
2397#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2398#: app/Date/JalaliDate.php:114
2399msgctxt "NOMINATIVE"
2400msgid "Bahman"
2401msgstr "Tháng Bahman"
2402
2403#. I18N: Name of a country or state
2404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2405msgid "Bahrain"
2406msgstr "Bahrain"
2407
2408#. I18N: Name of a country or state
2409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2410msgid "Bangladesh"
2411msgstr "Bangladesh"
2412
2413#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189
2414#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2415msgid "Baptism"
2416msgstr "Bí tích rửa tội"
2417
2418#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2419msgid "Baptism of a brother"
2420msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai"
2421
2422#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2423msgid "Baptism of a child"
2424msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con"
2425
2426#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2427msgid "Baptism of a daughter"
2428msgstr "Lễ bap tit của con gái"
2429
2430#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2431#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2432#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2433#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2434#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2435msgid "Baptism of a grandchild"
2436msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu"
2437
2438#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2439msgid "Baptism of a granddaughter"
2440msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2441
2442#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2443msgctxt "daughter’s daughter"
2444msgid "Baptism of a granddaughter"
2445msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2446
2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2448msgctxt "son’s daughter"
2449msgid "Baptism of a granddaughter"
2450msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2451
2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2453msgid "Baptism of a grandson"
2454msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2455
2456#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2457msgctxt "daughter’s son"
2458msgid "Baptism of a grandson"
2459msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2460
2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2462msgctxt "son’s son"
2463msgid "Baptism of a grandson"
2464msgstr "Lễ bap tít cho cháu"
2465
2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2467msgid "Baptism of a half-brother"
2468msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ"
2469
2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2471msgid "Baptism of a half-sibling"
2472msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ"
2473
2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2475msgid "Baptism of a half-sister"
2476msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ"
2477
2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2479msgid "Baptism of a sibling"
2480msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em"
2481
2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2483msgid "Baptism of a sister"
2484msgstr "Lễ báp tít của chị, em"
2485
2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2487msgid "Baptism of a son"
2488msgstr "Lễ bap tit cho con"
2489
2490#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2491msgid "Bar mitzvah"
2492msgstr "Lễ Bar mitzvah"
2493
2494#. I18N: Name of a country or state
2495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2496msgid "Barbados"
2497msgstr "Barbados"
2498
2499#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2500msgid "Base GEDCOM tag"
2501msgstr ""
2502
2503#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2504msgid "Bat mitzvah"
2505msgstr "Lễ Bat mitzvah"
2506
2507#. I18N: Location of an LDS church temple
2508#: app/Elements/TempleCode.php:73
2509msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2510msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Hoa Kỳ"
2511
2512#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257
2513msgid "Begins with"
2514msgstr "Bắt đâu bằng"
2515
2516#. I18N: Name of a country or state
2517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2518msgid "Belarus"
2519msgstr "Belarus"
2520
2521#. I18N: The name of a colour-scheme
2522#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2523msgid "Belgian Chocolate"
2524msgstr "Màu sô cô la"
2525
2526#. I18N: Name of a country or state
2527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2528msgid "Belgium"
2529msgstr "Belgium"
2530
2531#. I18N: Name of a country or state
2532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2533msgid "Belize"
2534msgstr "Belize"
2535
2536#. I18N: Name of a country or state
2537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2538msgid "Benin"
2539msgstr "Benin"
2540
2541#. I18N: Name of a country or state
2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2543msgid "Bermuda"
2544msgstr "Bermuda"
2545
2546#. I18N: Location of an LDS church temple
2547#: app/Elements/TempleCode.php:191
2548msgid "Bern, Switzerland"
2549msgstr "Bern, Switzerland"
2550
2551#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2552msgid "Best man"
2553msgstr "Rể phụ"
2554
2555#. I18N: Name of a country or state
2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2557msgid "Bhutan"
2558msgstr "Bhutan"
2559
2560#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2561msgid "Bibliography"
2562msgstr "Tiểu sử"
2563
2564#. I18N: Location of an LDS church temple
2565#: app/Elements/TempleCode.php:64
2566msgid "Billings, Montana, United States"
2567msgstr "Billings, Montana, Hoa Kỳ"
2568
2569#: app/Gedcom.php:782
2570msgid "Binary data object"
2571msgstr "Đối tượng nhị phân"
2572
2573#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2574msgid "Bing™ maps"
2575msgstr "Bing™ maps"
2576
2577#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2578msgid "Bing™ webmaster tools"
2579msgstr "Công cụ Bing™ của webmaster"
2580
2581#. I18N: Location of an LDS church temple
2582#: app/Elements/TempleCode.php:65
2583msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2584msgstr "Birmingham, Alabama, Hoa Kỳ"
2585
2586#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195
2587#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2591#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2592#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2593#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2594#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2595#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2710#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2711msgid "Birth"
2712msgstr "Sinh"
2713
2714#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2715msgctxt "Female pedigree"
2716msgid "Birth"
2717msgstr "Sinh"
2718
2719#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2720msgctxt "Male pedigree"
2721msgid "Birth"
2722msgstr "Sinh"
2723
2724#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2725msgctxt "Pedigree"
2726msgid "Birth"
2727msgstr "Sinh"
2728
2729#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2730msgid "Birth by country"
2731msgstr "Sinh ở nước bạn"
2732
2733#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2734#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2735msgid "Birth date range end"
2736msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc"
2737
2738#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2739#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2740msgid "Birth date range start"
2741msgstr "Sinh khoảng thời gian từ"
2742
2743#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2744msgid "Birth name"
2745msgstr "Tên khai sinh"
2746
2747#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2748msgid "Birth of a brother"
2749msgstr "Sinh của anh / em trai"
2750
2751#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2753msgid "Birth of a child"
2754msgstr "Sinh của con"
2755
2756#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2757msgid "Birth of a daughter"
2758msgstr "Sinh của con gai"
2759
2760#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2761#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2762#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2764msgid "Birth of a grandchild"
2765msgstr "Sinh của cháu"
2766
2767#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2768msgid "Birth of a granddaughter"
2769msgstr "Sinh của cháu gái"
2770
2771#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2772msgctxt "daughter’s daughter"
2773msgid "Birth of a granddaughter"
2774msgstr "Sinh của cháu gái"
2775
2776#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2777msgctxt "son’s daughter"
2778msgid "Birth of a granddaughter"
2779msgstr "Sinh của cháu gái"
2780
2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2782msgid "Birth of a grandson"
2783msgstr "Sinh của cháu"
2784
2785#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2786msgctxt "daughter’s son"
2787msgid "Birth of a grandson"
2788msgstr "Sinh của cháu"
2789
2790#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2791msgctxt "son’s son"
2792msgid "Birth of a grandson"
2793msgstr "Sinh của cháu"
2794
2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2796msgid "Birth of a half-brother"
2797msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ"
2798
2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2800msgid "Birth of a half-sibling"
2801msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế"
2802
2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2804msgid "Birth of a half-sister"
2805msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ"
2806
2807#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2809msgid "Birth of a sibling"
2810msgstr "Sinh của anh (chị, em)"
2811
2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2813msgid "Birth of a sister"
2814msgstr "Sinh của chị"
2815
2816#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2817msgid "Birth of a son"
2818msgstr "Sinh của con"
2819
2820#: app/Gedcom.php:603
2821msgid "Birth parents"
2822msgstr ""
2823
2824#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2825msgid "Birth places"
2826msgstr "Nơi sinh"
2827
2828#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2829msgid "Birthplace contains"
2830msgstr "Nơi sinh chứa"
2831
2832#. I18N: Name of a module/report
2833#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2834#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2835#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2836#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2837msgid "Births"
2838msgstr "Sinh"
2839
2840#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2841#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2842msgid "Births by century"
2843msgstr "Số sinh theo thế kỷ"
2844
2845#. I18N: Location of an LDS church temple
2846#: app/Elements/TempleCode.php:66
2847msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2848msgstr "Bismarck, North Dakota, Hoa Kỳ"
2849
2850#: app/Gedcom.php:605
2851msgid "Blessing"
2852msgstr "Được Ban Phép Lành"
2853
2854#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2855msgid "Block"
2856msgstr "Khối"
2857
2858#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
2860#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2861#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2862msgid "Blocks"
2863msgstr "Khối"
2864
2865#. I18N: The name of a colour-scheme
2866#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2867msgid "Blue Lagoon"
2868msgstr "Màu xanh Lagoon"
2869
2870#. I18N: The name of a colour-scheme
2871#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2872msgid "Blue Marine"
2873msgstr "Màu xanh Marine"
2874
2875#. I18N: Location of an LDS church temple
2876#: app/Elements/TempleCode.php:67
2877msgid "Bogotá, Colombia"
2878msgstr "Bogotá, Colombia"
2879
2880#. I18N: Location of an LDS church temple
2881#: app/Elements/TempleCode.php:68
2882msgid "Boise, Idaho, United States"
2883msgstr "Boise, Idaho, Hoa Kỳ"
2884
2885#. I18N: Name of a country or state
2886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2887msgid "Bolivia"
2888msgstr "Bolivia"
2889
2890#. I18N: Type of media object
2891#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2892msgid "Book"
2893msgstr "Sách"
2894
2895#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2896#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2897#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2898msgid "Born in the covenant"
2899msgstr "Sinh theo hợp đồng"
2900
2901#. I18N: Name of a country or state
2902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2903msgid "Bosnia and Herzegovina"
2904msgstr "Bosnia và Herzegovina"
2905
2906#. I18N: Location of an LDS church temple
2907#: app/Elements/TempleCode.php:69
2908msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2909msgstr "Boston, Massachusetts, Hoa Kỳ"
2910
2911#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2912msgid "Both alive"
2913msgstr "Đều còn sống"
2914
2915#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2916msgid "Both dead"
2917msgstr "Đều đã mất"
2918
2919#. I18N: Name of a country or state
2920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2921msgid "Botswana"
2922msgstr "Botswana"
2923
2924#. I18N: Location of an LDS church temple
2925#: app/Elements/TempleCode.php:70
2926msgid "Bountiful, Utah, United States"
2927msgstr "Bountiful, Utah, Hoa Kỳ"
2928
2929#. I18N: Name of a country or state
2930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2931msgid "Bouvet Island"
2932msgstr "Bouvet Island"
2933
2934#. I18N: Name of a module/list
2935#. I18N: Branches of a family tree
2936#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236
2937msgid "Branches"
2938msgstr "Các chi tộc"
2939
2940#. I18N: %s is a surname
2941#: app/Module/BranchesListModule.php:226
2942#, php-format
2943msgid "Branches of the %s family"
2944msgstr "Các nhánh của gia đình %s"
2945
2946#. I18N: Name of a country or state
2947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2948msgid "Brazil"
2949msgstr "Brazil"
2950
2951#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2952msgid "Bridesmaid"
2953msgstr "Dâu phụ"
2954
2955#. I18N: Location of an LDS church temple
2956#: app/Elements/TempleCode.php:71
2957msgid "Brigham City, Utah, United States"
2958msgstr "Brigham City, Utah, United States"
2959
2960#. I18N: Location of an LDS church temple
2961#: app/Elements/TempleCode.php:72
2962msgid "Brisbane, Australia"
2963msgstr "Brisbane, Australia"
2964
2965#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2966msgid "Brit milah"
2967msgstr "Lễ Brit Milah"
2968
2969#. I18N: Name of a country or state
2970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
2971msgid "British Indian Ocean Territory"
2972msgstr "British Indian Ocean Territory"
2973
2974#. I18N: Name of a country or state
2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
2976msgid "British Virgin Islands"
2977msgstr "British Virgin Islands"
2978
2979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2980#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2981msgid "Brother"
2982msgstr "Anh (Em) trai"
2983
2984#. I18N: a month in the French republican calendar
2985#: app/Date/FrenchDate.php:151
2986msgctxt "GENITIVE"
2987msgid "Brumaire"
2988msgstr "Brumaire"
2989
2990#. I18N: a month in the French republican calendar
2991#: app/Date/FrenchDate.php:245
2992msgctxt "INSTRUMENTAL"
2993msgid "Brumaire"
2994msgstr "Brumaire"
2995
2996#. I18N: a month in the French republican calendar
2997#: app/Date/FrenchDate.php:198
2998msgctxt "LOCATIVE"
2999msgid "Brumaire"
3000msgstr "Brumaire"
3001
3002#. I18N: a month in the French republican calendar
3003#: app/Date/FrenchDate.php:103
3004msgctxt "NOMINATIVE"
3005msgid "Brumaire"
3006msgstr "Brumaire"
3007
3008#. I18N: Name of a country or state
3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3010msgid "Brunei Darussalam"
3011msgstr "Brunei"
3012
3013#. I18N: Location of an LDS church temple
3014#: app/Elements/TempleCode.php:63
3015msgid "Buenos Aires, Argentina"
3016msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3017
3018#. I18N: Name of a country or state
3019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3020msgid "Bulgaria"
3021msgstr "Bulgaria"
3022
3023#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201
3024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3025#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3028msgid "Burial"
3029msgstr "Lễ an táng"
3030
3031#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3032msgid "Burial of a brother"
3033msgstr "An táng anh/ em trai"
3034
3035#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3036msgid "Burial of a child"
3037msgstr "An táng một trẻ"
3038
3039#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3040msgid "Burial of a daughter"
3041msgstr "An tán của con gái"
3042
3043#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3044msgid "Burial of a father"
3045msgstr "An táng cha"
3046
3047#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3048#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3049#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3050msgid "Burial of a grandchild"
3051msgstr "An táng cháu"
3052
3053#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3054msgid "Burial of a granddaughter"
3055msgstr "An tán của cháu gái"
3056
3057#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3058msgctxt "daughter’s daughter"
3059msgid "Burial of a granddaughter"
3060msgstr "An táng của cháu gái"
3061
3062#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3063msgctxt "son’s daughter"
3064msgid "Burial of a granddaughter"
3065msgstr "An táng của cháu gái"
3066
3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3068msgid "Burial of a grandfather"
3069msgstr "An táng ông"
3070
3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3072msgid "Burial of a grandmother"
3073msgstr "An táng của bà"
3074
3075#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3078msgid "Burial of a grandparent"
3079msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại"
3080
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3082msgid "Burial of a grandson"
3083msgstr "An táng cháu"
3084
3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3086msgctxt "daughter’s son"
3087msgid "Burial of a grandson"
3088msgstr "An táng cháu"
3089
3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3091msgctxt "son’s son"
3092msgid "Burial of a grandson"
3093msgstr "An táng cháu"
3094
3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3096msgid "Burial of a half-brother"
3097msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ"
3098
3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3100msgid "Burial of a half-sibling"
3101msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ"
3102
3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3104msgid "Burial of a half-sister"
3105msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
3106
3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3108msgid "Burial of a husband"
3109msgstr "An táng chồng"
3110
3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3112msgid "Burial of a maternal grandfather"
3113msgstr "An táng ông ngoại"
3114
3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3116msgid "Burial of a maternal grandmother"
3117msgstr "An táng của bà ngoại"
3118
3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3120msgid "Burial of a mother"
3121msgstr "An táng của mẹ"
3122
3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3124msgid "Burial of a parent"
3125msgstr "Lễ an táng cha mẹ"
3126
3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3128msgid "Burial of a paternal grandfather"
3129msgstr "An táng ông nội"
3130
3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3132msgid "Burial of a paternal grandmother"
3133msgstr "An táng của bà nội"
3134
3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3136msgid "Burial of a sibling"
3137msgstr "An táng anh / em"
3138
3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3140msgid "Burial of a sister"
3141msgstr "An táng của chị"
3142
3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3144msgid "Burial of a son"
3145msgstr "An táng con"
3146
3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3148msgid "Burial of a spouse"
3149msgstr "An táng bạn đời"
3150
3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3152msgid "Burial of a wife"
3153msgstr "An táng của vợ"
3154
3155#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3156msgid "Burial place contains"
3157msgstr "Nơi chôn chứa"
3158
3159#. I18N: Name of a module/report
3160#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3161#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3162#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3163msgid "Burials"
3164msgstr "An táng"
3165
3166#. I18N: Name of a country or state
3167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3168msgid "Burkina Faso"
3169msgstr "Burkina Faso"
3170
3171#. I18N: Name of a country or state
3172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3173msgid "Burundi"
3174msgstr "Burundi"
3175
3176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3177msgid "Buyer"
3178msgstr "Người mua"
3179
3180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3181msgctxt "FEMALE"
3182msgid "Buyer"
3183msgstr "Người mua"
3184
3185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3186msgctxt "MALE"
3187msgid "Buyer"
3188msgstr "Người mua"
3189
3190#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3191#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3192msgid "By default, SMTP works on port 25."
3193msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25."
3194
3195#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3196#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3197msgid "CKEditor™"
3198msgstr "CKEditor™"
3199
3200#. I18N: Name of a module.
3201#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3202msgid "CSS and JS"
3203msgstr "CSS và JS"
3204
3205#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3206#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3207msgid "Calculating…"
3208msgstr "Đang tính toán…"
3209
3210#. I18N: Name of a module
3211#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3212#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3213msgid "Calendar"
3214msgstr "Lịch"
3215
3216#. I18N: A configuration setting
3217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3220msgid "Calendar conversion"
3221msgstr "Hoán đổi lịch"
3222
3223#. I18N: Location of an LDS church temple
3224#: app/Elements/TempleCode.php:74
3225msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3226msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3227
3228#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3229msgid "Call number"
3230msgstr "Số gọi"
3231
3232#. I18N: Name of a country or state
3233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3234msgid "Cambodia"
3235msgstr "Cambodia"
3236
3237#. I18N: Name of a country or state
3238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3239msgid "Cameroon"
3240msgstr "Cameroon"
3241
3242#. I18N: Location of an LDS church temple
3243#: app/Elements/TempleCode.php:75
3244msgid "Campinas, Brazil"
3245msgstr "Campinas, Brazil"
3246
3247#. I18N: Name of a country or state
3248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3249msgid "Canada"
3250msgstr "Canada"
3251
3252#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61
3253#, php-format
3254msgid "Cannot write to the folder “%s”."
3255msgstr ""
3256
3257#. I18N: Name of a country or state
3258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3259msgid "Cape Verde"
3260msgstr "Cape Verde"
3261
3262#. I18N: Location of an LDS church temple
3263#: app/Elements/TempleCode.php:76
3264msgid "Caracas, Venezuela"
3265msgstr "Caracas, Venezuela"
3266
3267#. I18N: Type of media object
3268#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3269msgid "Card"
3270msgstr "Thẻ"
3271
3272#. I18N: Location of an LDS church temple
3273#: app/Elements/TempleCode.php:56
3274msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3275msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3276
3277#: app/Gedcom.php:611
3278msgid "Caste"
3279msgstr "Giai cấp"
3280
3281#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3282msgid "Categories"
3283msgstr "Các nhóm"
3284
3285#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3286#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3287msgid "Category"
3288msgstr ""
3289
3290#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545
3291msgid "Cause"
3292msgstr "Lý do"
3293
3294#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638
3295msgid "Cause of death"
3296msgstr "Lý do mất"
3297
3298#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3299#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3300#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3301msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3302msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn."
3303
3304#. I18N: Name of a country or state
3305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3306msgid "Cayman Islands"
3307msgstr "Cayman Islands"
3308
3309#. I18N: Location of an LDS church temple
3310#: app/Elements/TempleCode.php:77
3311msgid "Cebu City, Philippines"
3312msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin"
3313
3314#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3315msgid "Cemetery"
3316msgstr "Nghĩa Trang"
3317
3318#: app/Gedcom.php:612
3319msgid "Census"
3320msgstr "Thống kê"
3321
3322#. I18N: Name of a module
3323#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3324msgid "Census assistant"
3325msgstr "Trợ lý thống kê"
3326
3327#: app/Gedcom.php:613
3328#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3329msgid "Census date"
3330msgstr "Ngày thống kê dân số"
3331
3332#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3333msgid "Census date and place"
3334msgstr ""
3335
3336#: app/Gedcom.php:614
3337msgid "Census place"
3338msgstr "Nơi thống kê dân số"
3339
3340#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3341msgid "Census transcript"
3342msgstr "Biên trích thống kê"
3343
3344#. I18N: Name of a country or state
3345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3346msgid "Central African Republic"
3347msgstr "Central African Republic"
3348
3349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980
3350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3351#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3352#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3354#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3355#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3356#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3357#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3358#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3359#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3360#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3361#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3362#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3363msgid "Century"
3364msgstr "Thế kỷ"
3365
3366#. I18N: Type of media object
3367#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/CustomTags/Geneatique.php:58
3368#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3369msgid "Certificate"
3370msgstr "Chứng chỉ"
3371
3372#. I18N: Name of a country or state
3373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3374msgid "Chad"
3375msgstr "Chad"
3376
3377#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44
3378#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3379msgid "Change family members"
3380msgstr "Thay đổi thành viên gia đình"
3381
3382#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3383msgid "Change the “Home page” blocks"
3384msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\""
3385
3386#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3387msgid "Change the “My page” blocks"
3388msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\""
3389
3390#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3391#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3392#, php-format
3393msgid "Changed by %1$s"
3394msgstr ""
3395
3396#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3397#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3398#, php-format
3399msgid "Changed on %1$s"
3400msgstr "Thay đổi ngày %1$s"
3401
3402#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3403#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3404#, php-format
3405msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3406msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s"
3407
3408#. I18N: Name of a module/report
3409#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3410#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3411#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3412#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3413#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3414#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3415msgid "Changes"
3416msgstr "Các thay đổi"
3417
3418#: app/Module/RecentChangesModule.php:175
3419#, php-format
3420msgid "Changes in the last %s day"
3421msgid_plural "Changes in the last %s days"
3422msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất"
3423
3424#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95
3425#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3426msgid "Changes log"
3427msgstr "Ghi chép thay đổi"
3428
3429#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3430#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3431msgid "Character encoding"
3432msgstr ""
3433
3434#: app/Gedcom.php:499
3435msgid "Character set"
3436msgstr "Bộ Chử"
3437
3438#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3439#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3440msgid "Chart"
3441msgstr "Biểu đồ"
3442
3443#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
3444msgid "Chart preferences"
3445msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ"
3446
3447#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3448#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3449#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3450#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3451msgid "Chart type"
3452msgstr "Kiểu biểu đồ"
3453
3454#. I18N: Name of a module/block
3455#. I18N: Name of a module
3456#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3457#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56
3458#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104
3459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
3460#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3461#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3463msgid "Charts"
3464msgstr "Biểu đồ"
3465
3466#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3467#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3468msgid "Check for errors"
3469msgstr "Kiểm tra lỗi"
3470
3471#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3472msgid "Check for new version"
3473msgstr ""
3474
3475#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
3476msgid "Check for pending changes…"
3477msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…"
3478
3479#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3480msgid "Checking server capacity"
3481msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ"
3482
3483#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3484msgid "Checking server configuration"
3485msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ"
3486
3487#. I18N: Location of an LDS church temple
3488#: app/Elements/TempleCode.php:78
3489msgid "Chicago, Illinois, United States"
3490msgstr "Chicago, Illinois, Hoa kỳ"
3491
3492#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62
3493#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73
3494#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3495msgid "Child"
3496msgstr "Con"
3497
3498#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3499#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3500msgid "Child of "
3501msgstr "Con trai của "
3502
3503#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3504#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3505#, php-format
3506msgid "Child of %s"
3507msgstr "Con của %s"
3508
3509#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153
3510#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225
3511#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422
3512#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
3513#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3514#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3515#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3516#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216
3517#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3518#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3519msgid "Children"
3520msgstr "Con"
3521
3522#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3523msgid "Children in family"
3524msgstr "Con cái trong gia đình"
3525
3526#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3527#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3528msgid "Children of "
3529msgstr "Là các con của "
3530
3531#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3532#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3533msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3534msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ."
3535
3536#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3537#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3538msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3539msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ."
3540
3541#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3542#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3543msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3544msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha."
3545
3546#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3547#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3548#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3549#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3550#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3551msgid "Children take their father’s surname."
3552msgstr "Trẻ lấy họ của cha."
3553
3554#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3555#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3556msgid "Children take their mother’s surname."
3557msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ."
3558
3559#. I18N: Name of a country or state
3560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3561msgid "Chile"
3562msgstr "Chile"
3563
3564#. I18N: Name of a country or state
3565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3566msgid "China"
3567msgstr "Trung quốc"
3568
3569#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63
3570msgid "Choose a report to run"
3571msgstr "Chọn một loại báo cáo"
3572
3573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3575#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3576msgid "Choose relatives"
3577msgstr "Chọn bà con"
3578
3579#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3580msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3581msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới"
3582
3583#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3587msgid "Christening"
3588msgstr "Lễ rửa tội"
3589
3590#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3591msgid "Christening of a brother"
3592msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai"
3593
3594#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3595msgid "Christening of a child"
3596msgstr "Lễ rửa tôi con"
3597
3598#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3599msgid "Christening of a daughter"
3600msgstr "Rửa tội của con gái"
3601
3602#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3603#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3604#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3605msgid "Christening of a grandchild"
3606msgstr "Lễ rửa tội cháu"
3607
3608#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3609msgid "Christening of a granddaughter"
3610msgstr "Rửa tôi của cháu gái"
3611
3612#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3613msgctxt "daughter’s daughter"
3614msgid "Christening of a granddaughter"
3615msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3616
3617#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3618msgctxt "son’s daughter"
3619msgid "Christening of a granddaughter"
3620msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3621
3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3623msgid "Christening of a grandson"
3624msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3625
3626#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3627msgctxt "daughter’s son"
3628msgid "Christening of a grandson"
3629msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3630
3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3632msgctxt "son’s son"
3633msgid "Christening of a grandson"
3634msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3635
3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3637msgid "Christening of a half-brother"
3638msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ"
3639
3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3641msgid "Christening of a half-sibling"
3642msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ"
3643
3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3645msgid "Christening of a half-sister"
3646msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ"
3647
3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3649msgid "Christening of a sibling"
3650msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em"
3651
3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3653msgid "Christening of a sister"
3654msgstr "Rửa tội của chị"
3655
3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3657msgid "Christening of a son"
3658msgstr "Lễ rửa tội cho con"
3659
3660#. I18N: Name of a country or state
3661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3662msgid "Christmas Island"
3663msgstr "Christmas Island"
3664
3665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3666msgid "Circumciser"
3667msgstr "Người cắt bao quy đầu"
3668
3669#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3670msgid "Circumcision"
3671msgstr ""
3672
3673#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3674msgid "Citation"
3675msgstr "Đoạn trích"
3676
3677#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3678#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
3679#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
3680#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
3681#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3682#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3683#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3684#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3685msgid "Citation details"
3686msgstr "Chi tiết trích dẫn"
3687
3688#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3689msgid "Citizenship"
3690msgstr "Quốc Tịch"
3691
3692#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3693#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
3694#: app/Gedcom.php:857
3695msgid "City"
3696msgstr "Thành-Phố"
3697
3698#. I18N: Location of an LDS church temple
3699#: app/Elements/TempleCode.php:79
3700msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3701msgstr "Ciudad Juárez, Mexico"
3702
3703#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3705msgid "Civil marriage"
3706msgstr "Kết hôn công dân"
3707
3708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3709msgid "Civil registrar"
3710msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự"
3711
3712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3713msgctxt "FEMALE"
3714msgid "Civil registrar"
3715msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3716
3717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3718msgctxt "MALE"
3719msgid "Civil registrar"
3720msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3721
3722#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100
3723#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3724msgid "Clean up data folder"
3725msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện"
3726
3727#. I18N: Name of a module
3728#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
3729msgid "Clippings cart"
3730msgstr "Giỏ Dữ Liệu"
3731
3732#. I18N: Type of media object
3733#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3734msgid "Coat of arms"
3735msgstr "Quân phục"
3736
3737#. I18N: Location of an LDS church temple
3738#: app/Elements/TempleCode.php:80
3739msgid "Cochabamba, Bolivia"
3740msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3741
3742#. I18N: Name of a country or state
3743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3744msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3745msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3746
3747#. I18N: The name of a colour-scheme
3748#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3749msgid "Coffee and Cream"
3750msgstr "Cà phê và kem"
3751
3752#. I18N: The name of a colour-scheme
3753#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3754msgid "Cold Day"
3755msgstr "Màu Ngày lạnh"
3756
3757#. I18N: Name of a country or state
3758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3759msgid "Colombia"
3760msgstr "Colombia"
3761
3762#. I18N: Location of an LDS church temple
3763#: app/Elements/TempleCode.php:81
3764msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3765msgstr "Colonia Juárez, Mexico"
3766
3767#. I18N: Location of an LDS church temple
3768#: app/Elements/TempleCode.php:86
3769msgid "Columbia River, Washington, United States"
3770msgstr "Columbia River, Washington, Hoa Kỳ"
3771
3772#. I18N: Location of an LDS church temple
3773#: app/Elements/TempleCode.php:82
3774msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3775msgstr "Columbia, South Carolina, Hoa Kỳ"
3776
3777#. I18N: Location of an LDS church temple
3778#: app/Elements/TempleCode.php:83
3779msgid "Columbus, Ohio, United States"
3780msgstr "Columbus, Ohio, Hoa Kỳ"
3781
3782#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3783msgid "Comment"
3784msgstr "Phê Bình"
3785
3786#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3787#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3788#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3789#: resources/views/register-page.phtml:85
3790msgid "Comments"
3791msgstr "Bình Luận"
3792
3793#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3794msgid "Common law marriage"
3795msgstr "Kết hôn theo luật chung"
3796
3797#. I18N: Description of the “Messages” module
3798#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
3799msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3800msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng."
3801
3802#. I18N: Name of a country or state
3803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3804msgid "Comoros"
3805msgstr "Komor Adaları"
3806
3807#. I18N: Name of a module/chart
3808#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75
3809msgid "Compact tree"
3810msgstr "Cây gia phả đơn giản"
3811
3812#. I18N: %s is an individual’s name
3813#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121
3814#, php-format
3815msgid "Compact tree of %s"
3816msgstr "Nén gọi cây %s"
3817
3818#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3819msgid "Comparison"
3820msgstr "So sánh"
3821
3822#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3823#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3824#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3825#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3826#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3827#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3828msgid "Completed before 1970; date not available"
3829msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có"
3830
3831#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3832#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3833#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3834#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3835#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3836msgid "Completed; date unknown"
3837msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng"
3838
3839#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3840#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3841msgid "Completion date"
3842msgstr ""
3843
3844#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3845msgid "Confirmation"
3846msgstr "Bí-tích Thêm Sức"
3847
3848#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3849msgid "Connection to database server"
3850msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL"
3851
3852#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
3853msgid "Connection type"
3854msgstr ""
3855
3856#. I18N: Name of a module
3857#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3859msgid "Contact information"
3860msgstr "Thông tin liên hệ"
3861
3862#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3863msgid "Contact method"
3864msgstr "Phương pháp liên hệ"
3865
3866#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258
3867msgid "Contains"
3868msgstr "Chứa"
3869
3870#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3871#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3872#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3873msgid "Content"
3874msgstr "Nội dung"
3875
3876#: app/Gedcom.php:767
3877msgid "Continuation"
3878msgstr ""
3879
3880#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148
3881#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3882#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3883#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3884#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235
3885#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3886#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3887#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3888#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3889#: resources/views/admin/components.phtml:30
3890#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3891#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3892#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3893#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3894#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3895#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3896#: resources/views/admin/media.phtml:23
3897#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3898#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3899#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3900#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3901#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3902#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3903#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18
3904#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3905#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3906#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3907#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3908#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3909#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3910#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3911#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3913#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3914#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3915#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3916#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3917#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3918#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3919#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3920#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3921#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3922#: resources/views/admin/users.phtml:17
3923#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3924#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3925#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3926#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3927#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3928#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3929#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3930#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3931#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3932#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3933#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3934#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3935#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3936#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3937msgid "Control panel"
3938msgstr "Bảng điều khiển"
3939
3940#. I18N: Name of a module
3941#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82
3942#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59
3943#, php-format
3944msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3945msgstr ""
3946
3947#. I18N: Label for option
3948#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3949msgid "Convert to"
3950msgstr "Chuyển sang"
3951
3952#. I18N: Name of a country or state
3953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3954msgid "Cook Islands"
3955msgstr "Cook Islands"
3956
3957#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
3958msgid "Cookies"
3959msgstr "bộ nhớ đệm"
3960
3961#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
3962#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
3963msgid "Coordinates"
3964msgstr ""
3965
3966#. I18N: Location of an LDS church temple
3967#: app/Elements/TempleCode.php:84
3968msgid "Copenhagen, Denmark"
3969msgstr "Copenhagen, Đan Mạch"
3970
3971#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3972#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3973#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3974#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3975#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
3976msgid "Copy"
3977msgstr "Chép"
3978
3979#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3980#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3981#, php-format
3982msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3983msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s."
3984
3985#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
3986msgid "Copy files…"
3987msgstr "Chép tập tin…"
3988
3989#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
3990msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
3991msgstr ""
3992
3993#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528
3994msgid "Copyright"
3995msgstr "Bản Quyền"
3996
3997#: app/Gedcom.php:514
3998msgid "Corporation"
3999msgstr "Công ty"
4000
4001#. I18N: Description of a “Data fix” module
4002#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67
4003msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4004msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả."
4005
4006#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4007msgid "Correspondence"
4008msgstr ""
4009
4010#. I18N: Name of a country or state
4011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4012msgid "Costa Rica"
4013msgstr "Costa Rica"
4014
4015#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4016msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4017msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin."
4018
4019#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4020#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4021msgid "Count the visits to each page"
4022msgstr "Đếm khách truy cập từng trang"
4023
4024#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4025#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
4026#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4027msgid "Country"
4028msgstr "Nước"
4029
4030#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4031msgid "Create"
4032msgstr "Tạo"
4033
4034#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56
4035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4036msgid "Create a family tree"
4037msgstr "Tạo một cây gia đình mới"
4038
4039#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4040#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4041msgid "Create a location"
4042msgstr ""
4043
4044#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4045#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4046#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4047msgid "Create a media object"
4048msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới"
4049
4050#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4051#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4052msgid "Create a repository"
4053msgstr "Tạo kho dữ liệu"
4054
4055#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4056#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4057msgid "Create a shared note"
4058msgstr "Tạo ghi chú chung"
4059
4060#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4061msgid "Create a shared note using the census assistant"
4062msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ"
4063
4064#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4065msgid "Create a source"
4066msgstr "Tạo nguồn mới"
4067
4068#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4069#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4070msgid "Create a submission"
4071msgstr ""
4072
4073#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4074#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4075msgid "Create a submitter"
4076msgstr "Tạo một người gửi tin"
4077
4078#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
4079msgid "Create a temporary folder…"
4080msgstr "Tạo thư mục tạm…"
4081
4082#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4083msgid "Create a unique filename"
4084msgstr "Tạo tập tin không trùng lắp"
4085
4086#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72
4087msgid "Create an individual"
4088msgstr "Tạo một cá nhân mới"
4089
4090#. I18N: %s is a link/URL
4091#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4092#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4093#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4094#, php-format
4095msgid "Create maps using %s."
4096msgstr ""
4097
4098#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4099msgid "Create your own chart"
4100msgstr "Tạo biểu đồ của bạn"
4101
4102#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4103msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4104msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu."
4105
4106#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4107#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
4108#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4109#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
4110#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
4111#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54
4112msgid "Created at"
4113msgstr ""
4114
4115#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
4116#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
4117#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
4118#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4119#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4120msgid "Creation date"
4121msgstr ""
4122
4123#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
4124#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
4125#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
4126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172
4127msgid "Creation time"
4128msgstr ""
4129
4130#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4136msgid "Cremation"
4137msgstr "Hỏa thiêu"
4138
4139#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4140msgid "Cremation of a brother"
4141msgstr "Hỏa táng anh / em trai"
4142
4143#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4144msgid "Cremation of a child"
4145msgstr "Hỏa táng con"
4146
4147#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4148msgid "Cremation of a daughter"
4149msgstr "Hóa táng con gái"
4150
4151#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4152msgid "Cremation of a father"
4153msgstr "Hỏa táng cha"
4154
4155#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4156msgid "Cremation of a grandchild"
4157msgstr "Hỏa táng cháu"
4158
4159#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4160msgid "Cremation of a granddaughter"
4161msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4162
4163#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4164msgctxt "daughter’s daughter"
4165msgid "Cremation of a granddaughter"
4166msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4167
4168#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4169msgctxt "son’s daughter"
4170msgid "Cremation of a granddaughter"
4171msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4172
4173#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4174msgid "Cremation of a grandfather"
4175msgstr "Hỏa táng ông"
4176
4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4178msgid "Cremation of a grandmother"
4179msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4180
4181#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4184msgid "Cremation of a grandparent"
4185msgstr "Hỏa táng ông"
4186
4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4188msgid "Cremation of a grandson"
4189msgstr "Hỏa táng cháu"
4190
4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4192msgctxt "daughter’s son"
4193msgid "Cremation of a grandson"
4194msgstr "Hỏa táng cháu"
4195
4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4197msgctxt "son’s son"
4198msgid "Cremation of a grandson"
4199msgstr "Hỏa táng cháu"
4200
4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4202msgid "Cremation of a half-brother"
4203msgstr "Hỏa táng anh/ em cùng cha hay mẹ"
4204
4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4206msgid "Cremation of a half-sibling"
4207msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ"
4208
4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4210msgid "Cremation of a half-sister"
4211msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
4212
4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4214msgid "Cremation of a husband"
4215msgstr "Hỏa táng chồng"
4216
4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4218msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4219msgstr "Hỏa táng ông ngoại"
4220
4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4222msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4223msgstr "Hỏa táng của bà ngoại"
4224
4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4226msgid "Cremation of a mother"
4227msgstr "Hỏa táng của mẹ"
4228
4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4230msgid "Cremation of a parent"
4231msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ"
4232
4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4234msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4235msgstr "Hỏa táng ông nội"
4236
4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4238msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4239msgstr "Hỏa táng của bà nội"
4240
4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4242msgid "Cremation of a sibling"
4243msgstr "Hỏa táng anh / em"
4244
4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4246msgid "Cremation of a sister"
4247msgstr "Hỏa táng của chị"
4248
4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4250msgid "Cremation of a son"
4251msgstr "Hỏa táng con"
4252
4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4254msgid "Cremation of a spouse"
4255msgstr "Hỏa táng bạn đời"
4256
4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4258msgid "Cremation of a wife"
4259msgstr "Hỏa táng của vợ"
4260
4261#. I18N: Name of a country or state
4262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4263msgid "Croatia"
4264msgstr "Croatia"
4265
4266#. I18N: Name of a country or state
4267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4268msgid "Cuba"
4269msgstr "Cuba"
4270
4271#. I18N: Name of a country or state
4272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4273msgid "Curaçao"
4274msgstr ""
4275
4276#. I18N: Location of an LDS church temple
4277#: app/Elements/TempleCode.php:87
4278msgid "Curitiba, Brazil"
4279msgstr "Curitiba, Brazil"
4280
4281#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159
4282msgid "Custom"
4283msgstr "Tùy thích"
4284
4285#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020
4286msgid "Custom GEDCOM tags"
4287msgstr ""
4288
4289#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4290msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4291msgstr ""
4292
4293#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4294msgid "Custom event"
4295msgstr "Sự việc riêng rẽ"
4296
4297#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4298msgid "Custom module"
4299msgstr "Mô đun riêng"
4300
4301#. I18N: A configuration setting
4302#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4303msgid "Custom welcome text"
4304msgstr "Văn bản chào riêng"
4305
4306#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215
4307msgid "Customize this page"
4308msgstr "Tùy biến trang này"
4309
4310#. I18N: Name of a country or state
4311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4312msgid "Cyprus"
4313msgstr "Cyprus"
4314
4315#. I18N: Name of a country or state
4316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4317msgid "Czech Republic"
4318msgstr "Tiệp Khắc"
4319
4320#. I18N: Location of an LDS church temple
4321#: app/Elements/TempleCode.php:85
4322msgid "Córdoba, Argentina"
4323msgstr "Córdoba, Argentina"
4324
4325#. I18N: Name of a country or state
4326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4327msgid "Côte d’Ivoire"
4328msgstr "Cote d'Ivoire"
4329
4330#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4331#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4332msgid "DKIM digital signature"
4333msgstr "Chữ ký số DKIM"
4334
4335#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4336msgid "DNA markers"
4337msgstr "Chỉ dấu DNA"
4338
4339#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4340#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4341#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4342msgid "Daitch-Mokotoff"
4343msgstr "Daitch-Mokotoff"
4344
4345#. I18N: Location of an LDS church temple
4346#: app/Elements/TempleCode.php:88
4347msgid "Dallas, Texas, United States"
4348msgstr "Dallas, Texas, Hoa Kỳ"
4349
4350#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4351#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4352#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565
4353#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796
4354#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
4355#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4356msgid "Data"
4357msgstr "dữ liệu"
4358
4359#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71
4360msgid "Data controller"
4361msgstr "Kiểm soát dữ kiện"
4362
4363#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4364#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4365#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4366#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4367msgid "Data fix"
4368msgstr "Chỉnh số liệu"
4369
4370#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63
4371#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85
4372#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4373#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
4375#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4376#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4377#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4378#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4379msgid "Data fixes"
4380msgstr "Các chỉnh sửa số liệu"
4381
4382#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4383msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4384msgstr "Các chỉnh sửa số liệu có thể đòi hỏi tính toán chậm, nên không thể tạo ra một danh sách các tập tin cần phải cập nhật."
4385
4386#. I18N: A configuration setting
4387#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27
4388msgid "Data folder"
4389msgstr "Thư mục dữ kiện"
4390
4391#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4392#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4395msgid "Database connection"
4396msgstr "Kết nối với CSDL"
4397
4398#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4399#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
4400#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
4401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91
4403msgid "Database name"
4404msgstr "Tên CSDL"
4405
4406#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4407#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
4408#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
4409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82
4410msgid "Database password"
4411msgstr "Mật khẩu CSDL"
4412
4413#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4414msgid "Database type"
4415msgstr "Loại cơ sở dữ liệu (CSDL)"
4416
4417#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4418#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
4419#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4421msgid "Database user account"
4422msgstr "Tài khoản người dùng CSDL"
4423
4424#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4425#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4426#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4427#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281
4428#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289
4429#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301
4430#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4431#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4432#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412
4433#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546
4434#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4435#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4436#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4437#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4438#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4439#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4440#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4441#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4442#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4443#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4444#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4446#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4447#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4448#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4449msgid "Date"
4450msgstr "Ngày Tháng"
4451
4452#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4453msgid "Date differences"
4454msgstr "Khác biệt ngày tháng"
4455
4456#: app/Gedcom.php:587
4457msgid "Date of LDS baptism"
4458msgstr "Ngày rửa tôi LDS"
4459
4460#: app/Gedcom.php:741
4461msgid "Date of LDS child sealing"
4462msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con"
4463
4464#: app/Gedcom.php:629
4465msgid "Date of LDS confirmation"
4466msgstr ""
4467
4468#: app/Gedcom.php:649
4469msgid "Date of LDS endowment"
4470msgstr "Ngày tháng LDS"
4471
4472#: app/Gedcom.php:481
4473msgid "Date of LDS spouse sealing"
4474msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS"
4475
4476#: app/Gedcom.php:577
4477msgid "Date of adoption"
4478msgstr "Ngày nhận"
4479
4480#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4481msgid "Date of baptism"
4482msgstr "Ngày rửa tôi"
4483
4484#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4485msgid "Date of bar mitzvah"
4486msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah"
4487
4488#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4489msgid "Date of bat mitzvah"
4490msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah"
4491
4492#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4493#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4494#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4495#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4496msgid "Date of birth"
4497msgstr "Ngày sinh"
4498
4499#: app/Gedcom.php:606
4500msgid "Date of blessing"
4501msgstr "Ngày chúc phúc"
4502
4503#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4504msgid "Date of brit milah"
4505msgstr "Ngày Brit Milah"
4506
4507#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
4508#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4509msgid "Date of burial"
4510msgstr "Ngày chôn"
4511
4512#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4513msgid "Date of christening"
4514msgstr "Ngày rửa tội"
4515
4516#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4517msgid "Date of confirmation"
4518msgstr "Ngày xác nhận"
4519
4520#: app/Gedcom.php:635
4521msgid "Date of cremation"
4522msgstr "Ngày hỏa táng"
4523
4524#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4525#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4527msgid "Date of death"
4528msgstr "Ngày tháng mất"
4529
4530#: app/Gedcom.php:454
4531msgid "Date of divorce"
4532msgstr "Ngày ly hôn"
4533
4534#: app/Gedcom.php:646
4535msgid "Date of emigration"
4536msgstr "Ngày nhập cư"
4537
4538#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4539msgid "Date of engagement"
4540msgstr "Ngày đính hôn"
4541
4542#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4543#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
4544#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677
4545#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
4546#: app/Gedcom.php:920
4547msgid "Date of entry in original source"
4548msgstr "Ngày nhập nguồn gốc"
4549
4550#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655
4551msgid "Date of event"
4552msgstr "Ngày tháng sự kiện"
4553
4554#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4555msgid "Date of first communion"
4556msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu"
4557
4558#: app/Gedcom.php:672
4559msgid "Date of immigration"
4560msgstr "Ngày nhập cư"
4561
4562#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
4563#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
4564#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
4565msgid "Date of last change"
4566msgstr "Ngày thay đổi mới nhất"
4567
4568#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4570msgid "Date of marriage"
4571msgstr "Ngày tháng kết hôn"
4572
4573#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4574msgid "Date of marriage banns"
4575msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ"
4576
4577#: app/Gedcom.php:714
4578msgid "Date of naturalization"
4579msgstr "Ngày nhập tịch"
4580
4581#: app/Gedcom.php:724
4582msgid "Date of ordination"
4583msgstr "Ngày thụ chức"
4584
4585#: app/Gedcom.php:732
4586msgid "Date of residence"
4587msgstr "Ngày cư trú"
4588
4589#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133
4590msgid "Date of status change"
4591msgstr ""
4592
4593#: resources/views/help/date.phtml:107
4594msgid "Date period"
4595msgstr "Thời gian ngày tháng"
4596
4597#: resources/views/help/date.phtml:100
4598msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4599msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian."
4600
4601#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69
4602#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4603msgid "Date range"
4604msgstr "Khoảng thời gian"
4605
4606#: resources/views/help/date.phtml:62
4607msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4608msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó."
4609
4610#: resources/views/admin/users.phtml:33
4611msgid "Date registered"
4612msgstr "Ngày đăng ký"
4613
4614#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4615msgid "Date sent"
4616msgstr "Ngày gửi"
4617
4618#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4620#, php-format
4621msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4622msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria."
4623
4624#: resources/views/help/date.phtml:24
4625msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4626msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này."
4627
4628#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
4629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4632msgid "Daughter"
4633msgstr "Con gái"
4634
4635#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4636#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4637#, php-format
4638msgid "Daughter of %s"
4639msgstr "Con gái của %s"
4640
4641#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4642msgid "Day"
4643msgstr "ngày"
4644
4645#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207
4646msgid "Day not set"
4647msgstr "Ngày chưa đặt vào"
4648
4649#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4650#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4651#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4652msgid "Day:"
4653msgstr "Ngày:"
4654
4655#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4657msgid "Dead"
4658msgstr "Tổng số mất"
4659
4660#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204
4661#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4665#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4666#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4667#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4668#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4669#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4670#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4700#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4785#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4786msgid "Death"
4787msgstr "Mất"
4788
4789#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4790msgid "Death by country"
4791msgstr "Mất theo nước"
4792
4793#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4794#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4795msgid "Death date range end"
4796msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc"
4797
4798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4799#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4800msgid "Death date range start"
4801msgstr "Mất ở khoảng thời gian băt đầu"
4802
4803#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4804msgid "Death of a brother"
4805msgstr "Mất của anh /em trai"
4806
4807#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4809msgid "Death of a child"
4810msgstr "Mất của con"
4811
4812#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4813msgid "Death of a daughter"
4814msgstr "Mất của con gái"
4815
4816#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4817#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4818msgid "Death of a father"
4819msgstr "Mất của bố"
4820
4821#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4822#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4823#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4825msgid "Death of a grandchild"
4826msgstr "Mất của cháu"
4827
4828#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4829msgid "Death of a granddaughter"
4830msgstr "Mất của cháu gái"
4831
4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4833msgctxt "daughter’s daughter"
4834msgid "Death of a granddaughter"
4835msgstr "Mất của cháu gái"
4836
4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4838msgctxt "son’s daughter"
4839msgid "Death of a granddaughter"
4840msgstr "Mất của cháu gái"
4841
4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4843msgid "Death of a grandfather"
4844msgstr "Mất của ông"
4845
4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4847msgid "Death of a grandmother"
4848msgstr "Chế của bà"
4849
4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4854msgid "Death of a grandparent"
4855msgstr "Mất của ông bà"
4856
4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4858msgid "Death of a grandson"
4859msgstr "Mất của cháu"
4860
4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4862msgctxt "daughter’s son"
4863msgid "Death of a grandson"
4864msgstr "Mất của cháu"
4865
4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4867msgctxt "son’s son"
4868msgid "Death of a grandson"
4869msgstr "Mất của cháu"
4870
4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4872msgid "Death of a half-brother"
4873msgstr "Mất của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ"
4874
4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4876msgid "Death of a half-sibling"
4877msgstr "Mất của anh (chị, em) chung cha, mẹ"
4878
4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4880msgid "Death of a half-sister"
4881msgstr "Mất của chị, em cùng cha hay mẹ"
4882
4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4884msgid "Death of a husband"
4885msgstr "Mất của chồng"
4886
4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4888msgid "Death of a maternal grandfather"
4889msgstr "Mất của ông ngoại"
4890
4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4892msgid "Death of a maternal grandmother"
4893msgstr "Mất của bà ngoại"
4894
4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4896#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4897msgid "Death of a mother"
4898msgstr "Tữ của mẹ"
4899
4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4902#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4903msgid "Death of a parent"
4904msgstr "Mất của cha/mẹ"
4905
4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4907msgid "Death of a paternal grandfather"
4908msgstr "Mất của ông nội"
4909
4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4911msgid "Death of a paternal grandmother"
4912msgstr "Mất của bà nội"
4913
4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4916msgid "Death of a sibling"
4917msgstr "Tữ của anh (chị, em)"
4918
4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4920msgid "Death of a sister"
4921msgstr "Mất của chị"
4922
4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4924msgid "Death of a son"
4925msgstr "Mất của con"
4926
4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4929msgid "Death of a spouse"
4930msgstr "Tữ của người chồng/vợ"
4931
4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4933msgid "Death of a wife"
4934msgstr "Mất của vợ"
4935
4936#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4937msgid "Death of one spouse"
4938msgstr "Mất của một bạn đời"
4939
4940#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4941msgid "Death place contains"
4942msgstr "Nơi mất chứa"
4943
4944#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4945msgid "Death places"
4946msgstr "Nơi mất"
4947
4948#. I18N: Name of a module/report
4949#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4950#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4951#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4952#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4953msgid "Deaths"
4954msgstr "Mất"
4955
4956#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4957#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4958msgid "Deaths by century"
4959msgstr "Số mất theo thế kỷ"
4960
4961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4962msgctxt "Abbreviation for December"
4963msgid "Dec"
4964msgstr "T12"
4965
4966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4967msgctxt "GENITIVE"
4968msgid "December"
4969msgstr "Tháng Mười Hai"
4970
4971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4972msgctxt "INSTRUMENTAL"
4973msgid "December"
4974msgstr "Tháng Mười Hai"
4975
4976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4977msgctxt "LOCATIVE"
4978msgid "December"
4979msgstr "Tháng Mười Hai"
4980
4981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4982#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
4983#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
4984msgctxt "NOMINATIVE"
4985msgid "December"
4986msgstr "Tháng Mười Hai"
4987
4988#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4989#: app/Date/FrenchDate.php:319
4990msgid "Decidi"
4991msgstr "Decidi"
4992
4993#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95
4994msgid "Default chart"
4995msgstr "Biểu đồ mặc định"
4996
4997#: resources/views/admin/trees.phtml:129
4998msgid "Default family tree"
4999msgstr "Cây gia đình mặc định"
5000
5001#. I18N: A configuration setting
5002#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102
5003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5004#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5005msgid "Default individual"
5006msgstr "Người mặc định"
5007
5008#. I18N: A configuration setting
5009#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65
5010msgid "Default theme"
5011msgstr "Kiểu trình bày mặc định"
5012
5013#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5014#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5015#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5016msgid "Definition"
5017msgstr ""
5018
5019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5020msgid "Degree"
5021msgstr "Bằng Cấp"
5022
5023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5024#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5025#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5026#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5027#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5028#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5031#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5032#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5033#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5034#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5036#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5038#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5039msgctxt "font name"
5040msgid "DejaVu"
5041msgstr "Phông chữ DejaVu"
5042
5043#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5044#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5046#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5047#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5048#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5049#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5050#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5051#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5052#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5053#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5054#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5055#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5056#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5057#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5058#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5059#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5060#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5061#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5064#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5065#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5066msgid "Delete"
5067msgstr "Xoá"
5068
5069#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
5071msgid "Delete inactive users"
5072msgstr "Xóa người không hoạt động"
5073
5074#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5075msgid "Delete selected messages"
5076msgstr "Bỏ những thư đã chọn"
5077
5078#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5079msgid "Delete the preferences for this module."
5080msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này."
5081
5082#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5083#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5084msgid "Delete this name"
5085msgstr "Xóa tên"
5086
5087#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5088msgid "Delete unused locations"
5089msgstr ""
5090
5091#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5092msgid "Delete your account"
5093msgstr "Xóa tài khoản của bạn"
5094
5095#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5096msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5097msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?"
5098
5099#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132
5100msgid "Deleting…"
5101msgstr ""
5102
5103#. I18N: Name of a country or state
5104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5105msgid "Democratic Republic of the Congo"
5106msgstr "Democratic Republic of the Congo"
5107
5108#: app/CustomTags/GedcomL.php:288
5109msgid "Demographic data"
5110msgstr ""
5111
5112#. I18N: Name of a country or state
5113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5114msgid "Denmark"
5115msgstr "Đan Mạch"
5116
5117#. I18N: Location of an LDS church temple
5118#: app/Elements/TempleCode.php:89
5119msgid "Denver, Colorado, United States"
5120msgstr "Denver, Colorado, Hoa Kỳ"
5121
5122#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5123msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5124msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động."
5125
5126#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5127msgid "Descendant generations"
5128msgstr "Các thế hệ con cháu"
5129
5130#. I18N: Name of a module/chart
5131#. I18N: Name of a module/sidebar
5132#. I18N: Name of a module/report
5133#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5134#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59
5135#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5139#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5140#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5141#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5142msgid "Descendants"
5143msgstr "Con cháu"
5144
5145#: app/Gedcom.php:641
5146msgid "Descendants interest"
5147msgstr "Quyền lợi con cháu"
5148
5149#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5150msgid "Descendants of "
5151msgstr "Con cháu của "
5152
5153#. I18N: %s is an individual’s name
5154#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138
5155#, php-format
5156msgid "Descendants of %s"
5157msgstr "Con cháu của %s"
5158
5159#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5160#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5161#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76
5162#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5163#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5164#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5165#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5166#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5167#: resources/views/report-setup-page.phtml:24
5168msgid "Description"
5169msgstr "Mô tả"
5170
5171#. I18N: A configuration setting
5172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5173msgid "Description META tag"
5174msgstr "Mô tả thẻ META"
5175
5176#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504
5177msgid "Destination"
5178msgstr "Mục Tiêu"
5179
5180#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5181#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5182#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5183#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5184#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5185msgid "Details"
5186msgstr "Chi tiết"
5187
5188#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5189msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5190msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình."
5191
5192#. I18N: Location of an LDS church temple
5193#: app/Elements/TempleCode.php:90
5194msgid "Detroit, Michigan, United States"
5195msgstr "Detroit, Michigan, Hoa Kỳ"
5196
5197#: app/Date/JalaliDate.php:282
5198msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5199msgid "Dey"
5200msgstr "Dey"
5201
5202#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5203#: app/Date/JalaliDate.php:157
5204msgctxt "GENITIVE"
5205msgid "Dey"
5206msgstr "Tháng Dey"
5207
5208#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5209#: app/Date/JalaliDate.php:247
5210msgctxt "INSTRUMENTAL"
5211msgid "Dey"
5212msgstr "Tháng Dey"
5213
5214#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5215#: app/Date/JalaliDate.php:202
5216msgctxt "LOCATIVE"
5217msgid "Dey"
5218msgstr "Tháng Dey"
5219
5220#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5221#: app/Date/JalaliDate.php:112
5222msgctxt "NOMINATIVE"
5223msgid "Dey"
5224msgstr "Tháng Dey"
5225
5226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5227#: app/Date/HijriDate.php:164
5228msgctxt "GENITIVE"
5229msgid "Dhu al-Hijjah"
5230msgstr "Dhu al-Hijjah"
5231
5232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5233#: app/Date/HijriDate.php:254
5234msgctxt "INSTRUMENTAL"
5235msgid "Dhu al-Hijjah"
5236msgstr "Dhu al-Hijjah"
5237
5238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5239#: app/Date/HijriDate.php:209
5240msgctxt "LOCATIVE"
5241msgid "Dhu al-Hijjah"
5242msgstr "Dhu al-Hijjah"
5243
5244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5245#: app/Date/HijriDate.php:119
5246msgctxt "NOMINATIVE"
5247msgid "Dhu al-Hijjah"
5248msgstr "Dhu al-Hijjah"
5249
5250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5251#: app/Date/HijriDate.php:162
5252msgctxt "GENITIVE"
5253msgid "Dhu al-Qi’dah"
5254msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5255
5256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5257#: app/Date/HijriDate.php:252
5258msgctxt "INSTRUMENTAL"
5259msgid "Dhu al-Qi’dah"
5260msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5261
5262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5263#: app/Date/HijriDate.php:207
5264msgctxt "LOCATIVE"
5265msgid "Dhu al-Qi’dah"
5266msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5267
5268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5269#: app/Date/HijriDate.php:117
5270msgctxt "NOMINATIVE"
5271msgid "Dhu al-Qi’dah"
5272msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5273
5274#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5275#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5276#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5277#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5278msgid "Died as a child: exempt"
5279msgstr "Mất lúc bé: loại trừ"
5280
5281#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5282#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5283msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5284msgstr ""
5285
5286#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5287msgid "Differences"
5288msgstr "Các dị biệt"
5289
5290#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5292msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5293msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn."
5294
5295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5296#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5297#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5298#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5299#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5300msgid "Direct line ancestors"
5301msgstr "Tổ tiên trực tiếp"
5302
5303#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5304#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5305#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5306#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5307#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5308msgid "Direct line ancestors and their families"
5309msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ"
5310
5311#. I18N: %s is a number of records per page
5312#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5313#, php-format
5314msgid "Display %s"
5315msgstr "Hiển thị %s"
5316
5317#. I18N: Description of the “Favorites” module
5318#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5319msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5320msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình."
5321
5322#. I18N: Description of the “Favorites” module
5323#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5324msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5325msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng."
5326
5327#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195
5328#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5329msgid "Divorce"
5330msgstr "Ly Dị"
5331
5332#: app/Gedcom.php:455
5333msgid "Divorce filed"
5334msgstr "Ly Thân"
5335
5336#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5337#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5338msgid "Divorces by century"
5339msgstr "Ly dị theo thế kỷ"
5340
5341#. I18N: Name of a country or state
5342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5343msgid "Djibouti"
5344msgstr "Djibouti"
5345
5346#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5347#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5348#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5349msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5350msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ"
5351
5352#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5353#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5354#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5355msgid "Do not seal: unauthorized"
5356msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền"
5357
5358#. I18N: Type of media object
5359#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5360msgid "Document"
5361msgstr "Tài liệu"
5362
5363#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5364msgid "Domain name"
5365msgstr "Tên miền"
5366
5367#. I18N: Name of a country or state
5368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5369msgid "Dominica"
5370msgstr "Dominica"
5371
5372#. I18N: Name of a country or state
5373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5374msgid "Dominican Republic"
5375msgstr "Dominican Republic"
5376
5377#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193
5378#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
5379#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5380msgid "Download"
5381msgstr "Tải về"
5382
5383#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
5384#, php-format
5385msgid "Download %s…"
5386msgstr "Tải về %s…"
5387
5388#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5389msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5390msgstr ""
5391
5392#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5393msgid "Download file"
5394msgstr "File tải về"
5395
5396#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5397msgid "Drag the blocks to change their position."
5398msgstr "Kéo khối để thay đổi vị trí."
5399
5400#. I18N: Location of an LDS church temple
5401#: app/Elements/TempleCode.php:91
5402msgid "Draper, Utah, United States"
5403msgstr "Draper, Utah, Hoa Kỳ"
5404
5405#. I18N: The second day in the French republican calendar
5406#: app/Date/FrenchDate.php:303
5407msgid "Duodi"
5408msgstr "Duodi"
5409
5410#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93
5411#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265
5412#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5413#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148
5414msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5415msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này."
5416
5417#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84
5418#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260
5419#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5420#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154
5421msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5422msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác."
5423
5424#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5425msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5426msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, mất của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho."
5427
5428#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5429msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5430msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ."
5431
5432#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5433#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5434#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5435#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5436msgid "Earliest birth"
5437msgstr "Sinh sớm nhất"
5438
5439#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5440#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5441#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5442#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5443msgid "Earliest death"
5444msgstr "Mất xưa nhất"
5445
5446#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5447msgid "Earliest divorce"
5448msgstr "Ly dị xưa nhất"
5449
5450#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5451msgid "Earliest marriage"
5452msgstr "Kết hôn xưa nhất"
5453
5454#. I18N: Name of a country or state
5455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5456msgid "Ecuador"
5457msgstr "Ecuador"
5458
5459#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5460#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5461#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5462#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5463#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5464#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5465#: resources/views/admin/users.phtml:26
5466#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5467#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5468#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5469#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5470#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5471#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5472#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5473#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5474#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5475#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5476#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5477#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5478#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5479#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5480#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5481msgid "Edit"
5482msgstr "Sửa"
5483
5484#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70
5485#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5486msgid "Edit a media file"
5487msgstr "Chỉnh sửa tập tin đa phương tiện"
5488
5489#. I18N: Options for editing
5490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5491msgid "Edit preferences"
5492msgstr "Chỉnh sửa tùy thích"
5493
5494#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309
5495msgid "Edit the FAQ"
5496msgstr "Chỉnh sửa mục FAQ"
5497
5498#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5499#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5500#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5501#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5502msgid "Edit the gender"
5503msgstr "Sửa Đổi Giới Tính"
5504
5505#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5506#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5507#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5508#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5509msgid "Edit the name"
5510msgstr "Sửa Tên"
5511
5512#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5513#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5514#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5515#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5516#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5517#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5518msgid "Edit the raw GEDCOM"
5519msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô"
5520
5521#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5522msgid "Edit the shared note"
5523msgstr "Sửa ghi chú chung"
5524
5525#: app/Module/StoriesModule.php:299
5526#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5527msgid "Edit the story"
5528msgstr "Sửa chuyện"
5529
5530#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118
5531msgid "Edit the user"
5532msgstr "Chỉnh sửa người dùng"
5533
5534#: app/Services/TreeService.php:227
5535msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5536msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn."
5537
5538#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5539#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5540msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5541msgstr ""
5542
5543#. I18N: Listbox entry; name of a role
5544#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
5545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5546#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5547#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5548msgid "Editor"
5549msgstr "Biên tập viên"
5550
5551#. I18N: Location of an LDS church temple
5552#: app/Elements/TempleCode.php:92
5553msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5554msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5555
5556#: app/Gedcom.php:643
5557msgid "Education"
5558msgstr "Học vấn"
5559
5560#. I18N: Name of a country or state
5561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5562msgid "Egypt"
5563msgstr "Ai Cập"
5564
5565#. I18N: Name of a country or state
5566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5567msgid "El Salvador"
5568msgstr "El Salvador"
5569
5570#. I18N: Type of media object
5571#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5572msgid "Electronic"
5573msgstr "Điện tử"
5574
5575#. I18N: a month in the Jewish calendar
5576#: app/Date/JewishDate.php:217
5577msgctxt "GENITIVE"
5578msgid "Elul"
5579msgstr "Elul"
5580
5581#. I18N: a month in the Jewish calendar
5582#: app/Date/JewishDate.php:321
5583msgctxt "INSTRUMENTAL"
5584msgid "Elul"
5585msgstr "Elul"
5586
5587#. I18N: a month in the Jewish calendar
5588#: app/Date/JewishDate.php:269
5589msgctxt "LOCATIVE"
5590msgid "Elul"
5591msgstr "Elul"
5592
5593#. I18N: a month in the Jewish calendar
5594#: app/Date/JewishDate.php:165
5595msgctxt "NOMINATIVE"
5596msgid "Elul"
5597msgstr "Elul"
5598
5599#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5600#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5601#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5602msgid "Email"
5603msgstr "Email"
5604
5605#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237
5606#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5607#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818
5608#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5609#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5610#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5611#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5612#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5613#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5614#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5615#: resources/views/register-page.phtml:49
5616#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5617msgid "Email address"
5618msgstr "Địa chỉ email"
5619
5620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5621msgid "Email verified"
5622msgstr "Email được xác minh"
5623
5624#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204
5625msgid "Emigration"
5626msgstr "Di Cư"
5627
5628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5629msgid "Employee"
5630msgstr "Người làm"
5631
5632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5633msgctxt "FEMALE"
5634msgid "Employee"
5635msgstr "Người làm"
5636
5637#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5638msgctxt "MALE"
5639msgid "Employee"
5640msgstr "Người làm"
5641
5642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721
5643#: app/Gedcom.php:736
5644msgid "Employer"
5645msgstr "Chủ"
5646
5647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5648msgctxt "FEMALE"
5649msgid "Employer"
5650msgstr "Người chủ"
5651
5652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5653msgctxt "MALE"
5654msgid "Employer"
5655msgstr "Người chủ"
5656
5657#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5658msgid "Empty the clipboard"
5659msgstr ""
5660
5661#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5662msgid "Empty the clippings cart"
5663msgstr "Giỏ không"
5664
5665#: resources/views/admin/components.phtml:41
5666#: resources/views/admin/components.phtml:87
5667#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5668msgid "Enabled"
5669msgstr "Kích hoạt"
5670
5671#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5672#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5673msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5674msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site."
5675
5676#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5677msgid "End year"
5678msgstr "Năm kết thúc"
5679
5680#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5681msgid "Ending range of change dates"
5682msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi"
5683
5684#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5685#: app/Elements/TempleCode.php:93
5686msgid "Endowment House"
5687msgstr "Endowment House"
5688
5689#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5690msgid "Engagement"
5691msgstr "Lễ đính hôn"
5692
5693#. I18N: Name of a country or state
5694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5695msgid "England"
5696msgstr "Anh"
5697
5698#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5699msgid "Enter an optional note about this favorite"
5700msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này"
5701
5702#: app/Services/LeafletJsService.php:73
5703#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5704msgid "Enter fullscreen"
5705msgstr ""
5706
5707#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5708msgid "Entire record"
5709msgstr "Toàn bộ bản ghi"
5710
5711#. I18N: Name of a country or state
5712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5713msgid "Equatorial Guinea"
5714msgstr "Equatorial Guinea"
5715
5716#. I18N: Name of a country or state
5717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5718msgid "Eritrea"
5719msgstr "Eritrea"
5720
5721#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37
5722#, php-format
5723msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5724msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ."
5725
5726#: app/Date/JalaliDate.php:284
5727msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5728msgid "Esf"
5729msgstr "Est"
5730
5731#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5732#: app/Date/JalaliDate.php:161
5733msgctxt "GENITIVE"
5734msgid "Esfand"
5735msgstr "Tháng Esfand"
5736
5737#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5738#: app/Date/JalaliDate.php:251
5739msgctxt "INSTRUMENTAL"
5740msgid "Esfand"
5741msgstr "Tháng Esfand"
5742
5743#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5744#: app/Date/JalaliDate.php:206
5745msgctxt "LOCATIVE"
5746msgid "Esfand"
5747msgstr "Tháng Esfand"
5748
5749#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5750#: app/Date/JalaliDate.php:116
5751msgctxt "NOMINATIVE"
5752msgid "Esfand"
5753msgstr "Tháng Esfand"
5754
5755#. I18N: Name of a mapping organisation
5756#: app/Module/EsriMaps.php:38
5757msgid "Esri/ArcGIS"
5758msgstr ""
5759
5760#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5761msgid "Estate name"
5762msgstr ""
5763
5764#. I18N: A configuration setting
5765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
5766msgid "Estimated dates for birth and death"
5767msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất"
5768
5769#. I18N: Name of a country or state
5770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5771msgid "Estonia"
5772msgstr "Estonia"
5773
5774#. I18N: Name of a country or state
5775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5776msgid "Ethiopia"
5777msgstr "Ethiopia"
5778
5779#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5780msgid "Europe"
5781msgstr "Châu Âu"
5782
5783#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5784#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274
5785#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459
5786#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679
5787#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
5788#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5789#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5790#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5792msgid "Event"
5793msgstr "Sự Kiện"
5794
5795#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76
5796msgid "Event did not occur"
5797msgstr ""
5798
5799#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178
5800#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5801#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5802#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5803#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5804#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5805msgid "Events"
5806msgstr "Sự kiện"
5807
5808#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5809msgid "Events in countries"
5810msgstr "Sự kiện tại quốc gia"
5811
5812#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5813msgid "Events of close relatives"
5814msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến"
5815
5816#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5817msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5818msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm."
5819
5820#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
5821msgid "Exact"
5822msgstr "Chính xác"
5823
5824#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
5825msgid "Exact date"
5826msgstr "Ngày chính xác"
5827
5828#: app/Module/IndividualListModule.php:323
5829#, php-format
5830msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5831msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn"
5832
5833#: resources/views/admin/media.phtml:73
5834msgid "Exclude subfolders"
5835msgstr "Không tính các thư mục con"
5836
5837#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5838#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5839#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5840#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5841#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5842#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5843msgid "Excluded from this submission"
5844msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này"
5845
5846#: app/Services/LeafletJsService.php:74
5847#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5848msgid "Exit fullscreen"
5849msgstr ""
5850
5851#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5852#: resources/views/register-page.phtml:89
5853msgid "Explain why you are requesting an account."
5854msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản."
5855
5856#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5857msgid "Export"
5858msgstr "Xuất"
5859
5860#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5861msgid "Export a GEDCOM file"
5862msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM"
5863
5864#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114
5865msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5866msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…"
5867
5868#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5869#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5870msgid "Export preferences"
5871msgstr "Các tùy chọn xuất"
5872
5873#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5874#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5875msgid "Extend privacy to dead individuals"
5876msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người mất"
5877
5878#. I18N: “External files” are stored on other computers
5879#: resources/views/admin/media.phtml:45
5880msgid "External files"
5881msgstr "Tập tin bên ngoài"
5882
5883#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96
5884#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129
5885#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
5886#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
5887msgid "External identifier"
5888msgstr ""
5889
5890#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5891msgid "External link"
5892msgstr ""
5893
5894#: resources/views/admin/media.phtml:77
5895msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5896msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin."
5897
5898#. I18N: Name of a module/sidebar
5899#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5900msgid "Extra information"
5901msgstr "Thông tin thêm"
5902
5903#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5904msgid "Eye color"
5905msgstr "Màu mắt"
5906
5907#. I18N: Name of a theme.
5908#: app/Module/FabTheme.php:39
5909msgid "F.A.B."
5910msgstr "F.A.B."
5911
5912#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5913#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5914msgid "FAQ"
5915msgstr "Trợ giúp"
5916
5917#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5918#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5919msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5920msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v."
5921
5922#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658
5923msgid "Fact"
5924msgstr "Sự Kiện"
5925
5926#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5927#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5928msgid "Fact 1"
5929msgstr "Sự kiện 1"
5930
5931#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5932#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5933msgid "Fact 10"
5934msgstr "Sự kiện 10"
5935
5936#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5937#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5938msgid "Fact 11"
5939msgstr "Sự kiện 11"
5940
5941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5943msgid "Fact 12"
5944msgstr "Sự kiện 12"
5945
5946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5948msgid "Fact 13"
5949msgstr "Sự kiện 13"
5950
5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5953msgid "Fact 2"
5954msgstr "Sự kiện 2"
5955
5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5958msgid "Fact 3"
5959msgstr "Sự kiện 3"
5960
5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5964msgid "Fact 4"
5965msgstr "Sự kiện 4"
5966
5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5970msgid "Fact 5"
5971msgstr "Sự kiện 5"
5972
5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5976msgid "Fact 6"
5977msgstr "Sự kiện 6"
5978
5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
5982msgid "Fact 7"
5983msgstr "Sự kiện 7"
5984
5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
5988msgid "Fact 8"
5989msgstr "Sự kiện 8"
5990
5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
5994msgid "Fact 9"
5995msgstr "Sự kiện 9"
5996
5997#. I18N: A configuration setting
5998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
5999msgid "Fact icons"
6000msgstr "Biểu tượng sự kiện"
6001
6002#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6003msgid "Fact or event"
6004msgstr "Sự kiện hay biến cố"
6005
6006#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6007#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6008#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6009#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6010#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6011#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6013#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6014msgid "Facts and events"
6015msgstr "Sự kiện và số liệu"
6016
6017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6018msgid "Facts for family records"
6019msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình"
6020
6021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6022msgid "Facts for individual records"
6023msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân"
6024
6025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6026msgid "Facts for new families"
6027msgstr "Sự kiện cho gia đình mới"
6028
6029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6030msgid "Facts for new individuals"
6031msgstr "Sự kiện cho người mới"
6032
6033#. I18N: Name of a country or state
6034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6035msgid "Falkland Islands"
6036msgstr "Falkland Islands"
6037
6038#. I18N: Name of a module/list
6039#. I18N: Name of a module
6040#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
6041#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49
6042#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107
6043#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6044#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149
6045#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380
6046#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471
6047#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197
6048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6049#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6050#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
6051#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
6052#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
6053#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
6054#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
6055#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6056#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6057#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6058#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6059#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6060#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6061#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6062#: resources/views/search-results.phtml:50
6063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6065msgid "Families"
6066msgstr "Gia đình"
6067
6068#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6069#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6070msgid "Families with sources"
6071msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu"
6072
6073#. I18N: Name of a module/report
6074#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401
6075#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6076#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6077#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6078#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6079#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6080#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92
6081#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6082#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6083#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6084#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6089msgid "Family"
6090msgstr "Gia đình"
6091
6092#: app/Gedcom.php:660
6093msgid "Family as a child"
6094msgstr "Gia Đình của Con"
6095
6096#: app/Gedcom.php:663
6097msgid "Family as a spouse"
6098msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ"
6099
6100#. I18N: Name of a module/chart
6101#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6102msgid "Family book"
6103msgstr "Gia phả"
6104
6105#. I18N: %s is an individual’s name
6106#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6107#, php-format
6108msgid "Family book of %s"
6109msgstr "Gia phả của %s"
6110
6111#: app/Gedcom.php:447
6112msgid "Family census"
6113msgstr ""
6114
6115#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6116msgid "Family fact"
6117msgstr ""
6118
6119#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6120msgid "Family facts and events"
6121msgstr ""
6122
6123#: app/Gedcom.php:882
6124msgid "Family file"
6125msgstr "File gia đình"
6126
6127#. I18N: Name of a module/sidebar
6128#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6129msgid "Family navigator"
6130msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình"
6131
6132#. I18N: Description of the “News” module
6133#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62
6134msgid "Family news and site announcements."
6135msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website."
6136
6137#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6138#, php-format
6139msgid "Family of %s"
6140msgstr "Gia đình của %s"
6141
6142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477
6143msgid "Family residence"
6144msgstr ""
6145
6146#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6147msgid "Family status"
6148msgstr ""
6149
6150#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93
6151#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6152#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6153#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6154#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6155#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6156#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6157#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6159#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6160#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6161#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6162#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6163msgid "Family tree"
6164msgstr "Cây gia đình"
6165
6166#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
6167#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
6168msgid "Family tree clippings cart"
6169msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ"
6170
6171#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6173msgid "Family tree title"
6174msgstr "Tiêu đề cây gia đình"
6175
6176#. I18N: Name of a module
6177#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106
6178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6180#: resources/views/search-trees.phtml:19
6181msgid "Family trees"
6182msgstr "Các cây gia đình"
6183
6184#. I18N: %s is the spouse name
6185#: app/Individual.php:931
6186#, php-format
6187msgid "Family with %s"
6188msgstr "Gia đình với %s"
6189
6190#: app/Individual.php:860
6191msgid "Family with adoptive parents"
6192msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi"
6193
6194#: app/Individual.php:861
6195msgid "Family with foster parents"
6196msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi"
6197
6198#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6199#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6200msgid "Family with husband"
6201msgstr "Gia đình và chồng"
6202
6203#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913
6204#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6205#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6206msgid "Family with parents"
6207msgstr "Gia đình của cha mẹ"
6208
6209#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6210#: app/Individual.php:865
6211msgid "Family with rada parents"
6212msgstr "Gia đình với cha mẹ rada"
6213
6214#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6215#: app/Individual.php:863
6216msgid "Family with sealing parents"
6217msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc"
6218
6219#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35
6220msgid "Family with spouse"
6221msgstr "Gia đình của chồng/vợ"
6222
6223#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6224#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6225#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6226msgid "Family with the most children"
6227msgstr "Gia đình đông con nhất"
6228
6229#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6230#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6231msgid "Family with wife"
6232msgstr "Gia đình có vợ"
6233
6234#. I18N: familysearch.org
6235#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6236msgid "FamilySearch ID"
6237msgstr ""
6238
6239#. I18N: Name of a module/chart
6240#: app/Module/FanChartModule.php:135
6241msgid "Fan chart"
6242msgstr "Biểu đồ hình quạt"
6243
6244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6245#: app/Module/FanChartModule.php:181
6246#, php-format
6247msgid "Fan chart of %s"
6248msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s"
6249
6250#: app/Date/JalaliDate.php:273
6251msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6252msgid "Far"
6253msgstr "Far"
6254
6255#. I18N: Name of a country or state
6256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6257msgid "Faroe Islands"
6258msgstr "Faroe Islands"
6259
6260#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6261#: app/Date/JalaliDate.php:139
6262msgctxt "GENITIVE"
6263msgid "Farvardin"
6264msgstr "Tháng Farvardin"
6265
6266#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6267#: app/Date/JalaliDate.php:229
6268msgctxt "INSTRUMENTAL"
6269msgid "Farvardin"
6270msgstr "Tháng Farvardin"
6271
6272#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6273#: app/Date/JalaliDate.php:184
6274msgctxt "LOCATIVE"
6275msgid "Farvardin"
6276msgstr "Tháng Farvardin"
6277
6278#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6279#: app/Date/JalaliDate.php:94
6280msgctxt "NOMINATIVE"
6281msgid "Farvardin"
6282msgstr "Tháng Farvardin"
6283
6284#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6285#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6286#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6287#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6288#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6289#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6290#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6291msgid "Father"
6292msgstr "Bố"
6293
6294#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6295#, php-format
6296msgid "Father: %s"
6297msgstr "Cha: %s"
6298
6299#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6300msgid "Father’s age"
6301msgstr "Tuổi cha"
6302
6303#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6304#: app/Individual.php:891
6305#, php-format
6306msgid "Father’s family with %s"
6307msgstr "Gia đình cha với %s"
6308
6309#. I18N: A step-family.
6310#: app/Individual.php:895
6311msgid "Father’s family with an unknown individual"
6312msgstr "Gia đình cha với một người không biết"
6313
6314#. I18N: Name of a module
6315#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6316#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6317msgid "Favorites"
6318msgstr "Mục yêu thích"
6319
6320#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238
6321#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414
6322#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866
6323msgid "Fax"
6324msgstr "Số fax"
6325
6326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6327msgctxt "Abbreviation for February"
6328msgid "Feb"
6329msgstr "TH2"
6330
6331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6332msgctxt "GENITIVE"
6333msgid "February"
6334msgstr "Tháng Hai"
6335
6336#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6337msgctxt "INSTRUMENTAL"
6338msgid "February"
6339msgstr "Tháng Hai"
6340
6341#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6342msgctxt "LOCATIVE"
6343msgid "February"
6344msgstr "Tháng Hai"
6345
6346#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6347#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6348#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6349msgctxt "NOMINATIVE"
6350msgid "February"
6351msgstr "Tháng Hai"
6352
6353#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6354msgid "Female"
6355msgstr "Nữ"
6356
6357#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6358#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6359#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6360#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6361#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6362#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6363#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6364#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6365#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6366#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6367#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6368msgid "Females"
6369msgstr "Nữ"
6370
6371#. I18N: Data entry field
6372#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6373msgid "Field"
6374msgstr ""
6375
6376#. I18N: Data entry field
6377#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6378#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6379msgid "Field name"
6380msgstr ""
6381
6382#. I18N: Data entry field
6383#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6384#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6385msgid "Field value"
6386msgstr ""
6387
6388#. I18N: Name of a country or state
6389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6390msgid "Fiji"
6391msgstr "Fiji"
6392
6393#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6394#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314
6395msgid "File size"
6396msgstr "Kích cỡ file"
6397
6398#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55
6399msgid "File successfully uploaded"
6400msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp"
6401
6402#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505
6403#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6404#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6405#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6406#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6407msgid "Filename"
6408msgstr "Tên file"
6409
6410#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6411#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6412msgid "Filename on server"
6413msgstr "Tên file ở máy phục vụ"
6414
6415#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6416#, php-format
6417msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6418msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”."
6419
6420#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6421#, php-format
6422msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6423msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”."
6424
6425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865
6426msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6427msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng."
6428
6429#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6430#, php-format
6431msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6432msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa."
6433
6434#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6435#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6436msgid "Filter"
6437msgstr "Lọc"
6438
6439#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6440msgid "Find a source"
6441msgstr "Tìm một nguồn"
6442
6443#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6444#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6445#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6446#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6447msgid "Find a special character"
6448msgstr "Tìm ký tự đặc biệt"
6449
6450#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735
6451msgid "Find all possible relationships"
6452msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có"
6453
6454#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463
6455msgid "Find any relationship"
6456msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ"
6457
6458#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6459#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6460msgid "Find duplicates"
6461msgstr "Tìm bản trùng lắp"
6462
6463#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6464msgid "Find other relationships"
6465msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác"
6466
6467#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6468#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6469msgid "Find relationships via ancestors"
6470msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên"
6471
6472#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6473#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6474msgid "Find the closest relationships"
6475msgstr "Tìm quan hệ gần nhất"
6476
6477#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6478#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6479msgid "Find unrelated individuals"
6480msgstr "Tìm cá nhân không liên quan"
6481
6482#. I18N: Name of a country or state
6483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6484msgid "Finland"
6485msgstr "Phần Lan"
6486
6487#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6488msgid "First communion"
6489msgstr "Rước lễ lần đầu"
6490
6491#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6492msgid "First event"
6493msgstr "Sự kiện đầu tiên"
6494
6495#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6496msgid "First record"
6497msgstr "Bản ghi đầu tiên"
6498
6499#. I18N: Name of a module
6500#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56
6501msgid "Fix name slashes and spaces"
6502msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo"
6503
6504#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6505msgid "Flag"
6506msgstr "Cờ"
6507
6508#. I18N: Name of a country or state
6509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6510msgid "Flanders"
6511msgstr "Flanders"
6512
6513#. I18N: a month in the French republican calendar
6514#: app/Date/FrenchDate.php:163
6515msgctxt "GENITIVE"
6516msgid "Floreal"
6517msgstr "Floréal"
6518
6519#. I18N: a month in the French republican calendar
6520#: app/Date/FrenchDate.php:257
6521msgctxt "INSTRUMENTAL"
6522msgid "Floreal"
6523msgstr "Floréal"
6524
6525#. I18N: a month in the French republican calendar
6526#: app/Date/FrenchDate.php:210
6527msgctxt "LOCATIVE"
6528msgid "Floreal"
6529msgstr "Floréal"
6530
6531#. I18N: a month in the French republican calendar
6532#: app/Date/FrenchDate.php:116
6533msgctxt "NOMINATIVE"
6534msgid "Floreal"
6535msgstr "Floréal"
6536
6537#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6538#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6539msgid "Folder"
6540msgstr "Thư mục"
6541
6542#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6543msgid "Folder name on server"
6544msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ"
6545
6546#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6547#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6548msgid "Follow this link to verify your email address."
6549msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết này để xác thực địa chỉ email của bạn."
6550
6551#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6552#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6553#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6554#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6555#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6556#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6557#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6558#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6560#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6562#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6564#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6565#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6566#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6567msgid "Font"
6568msgstr "Phông"
6569
6570#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6571#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6572msgid "Footer"
6573msgstr "Chân trang"
6574
6575#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6576#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
6577#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6578#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6579msgid "Footers"
6580msgstr "Các chân trang"
6581
6582#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6583#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6584#, php-format
6585msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6586msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s."
6587
6588#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6589msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6590msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)."
6591
6592#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6593msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6594msgstr "Ví dụ, chúng ta có thể tìm nhanh cá nhân không có sự kiện mất, nhưng việc này sẽ chậm hơn để tính toán nếu cá nhân đó đã mất."
6595
6596#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6597#, php-format
6598msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6599msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s."
6600
6601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6602#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6603#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6604#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6605#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6606#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6607#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6608#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6609#, php-format
6610msgid "For more information, see %s."
6611msgstr ""
6612
6613#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6614#, php-format
6615msgid "For technical support and information contact %s."
6616msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s."
6617
6618#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6619#, php-format
6620msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6621msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s."
6622
6623#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6624#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6625msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6626msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v."
6627
6628#: resources/views/login-page.phtml:61
6629#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
6630msgid "Forgot password?"
6631msgstr "Quên mật khẩu?"
6632
6633#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:62
6634#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555
6635#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6636#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6637#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6638#: resources/views/report-setup-page.phtml:53
6639msgid "Format"
6640msgstr "Mẫu"
6641
6642#. I18N: A configuration setting
6643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6644msgid "Format text and notes"
6645msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú"
6646
6647#. I18N: Location of an LDS church temple
6648#: app/Elements/TempleCode.php:94
6649msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6650msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ"
6651
6652#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6653msgctxt "Female pedigree"
6654msgid "Foster"
6655msgstr "Cha/ mẹ kế"
6656
6657#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6658msgctxt "Male pedigree"
6659msgid "Foster"
6660msgstr "Cha/ mẹ kế"
6661
6662#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6663msgctxt "Pedigree"
6664msgid "Foster"
6665msgstr "Cha/ mẹ kế"
6666
6667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6668msgid "Foster child"
6669msgstr "Con nuôi"
6670
6671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6672msgid "Foster father"
6673msgstr "Cha nuôi"
6674
6675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6676msgid "Foster mother"
6677msgstr "Mẹ nuôi"
6678
6679#. I18N: Name of a country or state
6680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6681msgid "France"
6682msgstr "Pháp"
6683
6684#. I18N: Location of an LDS church temple
6685#: app/Elements/TempleCode.php:95
6686msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6687msgstr "Frankfurt am Main, Germany"
6688
6689#. I18N: Location of an LDS church temple
6690#: app/Elements/TempleCode.php:96
6691msgid "Freiburg, Germany"
6692msgstr "Freiburg, Germany"
6693
6694#. I18N: The French calendar
6695#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6696#: resources/views/help/date.phtml:219
6697msgid "French"
6698msgstr "Tiếng Pháp"
6699
6700#. I18N: Name of a country or state
6701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6702msgid "French Guiana"
6703msgstr "French Guiana"
6704
6705#. I18N: Name of a country or state
6706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6707msgid "French Polynesia"
6708msgstr "French Polynesia"
6709
6710#. I18N: Name of a country or state
6711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6712msgid "French Southern Territories"
6713msgstr "French Southern Territories"
6714
6715#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6716#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399
6717#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6718#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6719msgid "Frequently asked questions"
6720msgstr "Câu hỏi thường gặp"
6721
6722#. I18N: Location of an LDS church temple
6723#: app/Elements/TempleCode.php:97
6724msgid "Fresno, California, United States"
6725msgstr "Fresno, California, United States"
6726
6727#. I18N: abbreviation for Friday
6728#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6729#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6730msgid "Fri"
6731msgstr "T6"
6732
6733#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6734msgid "Friday"
6735msgstr "Thứ Sáu"
6736
6737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6738msgid "Friend"
6739msgstr "Bạn"
6740
6741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6742msgctxt "FEMALE"
6743msgid "Friend"
6744msgstr "Bạn bè"
6745
6746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6747msgctxt "MALE"
6748msgid "Friend"
6749msgstr "Bạn"
6750
6751#. I18N: a month in the French republican calendar
6752#: app/Date/FrenchDate.php:153
6753msgctxt "GENITIVE"
6754msgid "Frimaire"
6755msgstr "Frimaire"
6756
6757#. I18N: a month in the French republican calendar
6758#: app/Date/FrenchDate.php:247
6759msgctxt "INSTRUMENTAL"
6760msgid "Frimaire"
6761msgstr "Frimaire"
6762
6763#. I18N: a month in the French republican calendar
6764#: app/Date/FrenchDate.php:200
6765msgctxt "LOCATIVE"
6766msgid "Frimaire"
6767msgstr "Frimaire"
6768
6769#. I18N: a month in the French republican calendar
6770#: app/Date/FrenchDate.php:105
6771msgctxt "NOMINATIVE"
6772msgid "Frimaire"
6773msgstr "Frimaire"
6774
6775#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6776#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6777#: resources/views/message-page.phtml:29
6778msgctxt "Email sender"
6779msgid "From"
6780msgstr "Từ"
6781
6782#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6783#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6784msgctxt "Start of date range"
6785msgid "From"
6786msgstr "Từ"
6787
6788#. I18N: a month in the French republican calendar
6789#: app/Date/FrenchDate.php:171
6790msgctxt "GENITIVE"
6791msgid "Fructidor"
6792msgstr "Fructidor"
6793
6794#. I18N: a month in the French republican calendar
6795#: app/Date/FrenchDate.php:265
6796msgctxt "INSTRUMENTAL"
6797msgid "Fructidor"
6798msgstr "Fructidor"
6799
6800#. I18N: a month in the French republican calendar
6801#: app/Date/FrenchDate.php:218
6802msgctxt "LOCATIVE"
6803msgid "Fructidor"
6804msgstr "Fructidor"
6805
6806#. I18N: a month in the French republican calendar
6807#: app/Date/FrenchDate.php:124
6808msgctxt "NOMINATIVE"
6809msgid "Fructidor"
6810msgstr "Fructidor"
6811
6812#. I18N: Location of an LDS church temple
6813#: app/Elements/TempleCode.php:98
6814msgid "Fukuoka, Japan"
6815msgstr "Fukuoka, Nhật Bản"
6816
6817#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6818msgid "Funeral"
6819msgstr "Tang lể"
6820
6821#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6822msgid "GEDCOM"
6823msgstr ""
6824
6825#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6826msgid "GEDCOM 7"
6827msgstr ""
6828
6829#. I18N: A configuration setting
6830#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6832msgid "GEDCOM errors"
6833msgstr "Lỗi GEDCOM"
6834
6835#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6836msgid "GEDCOM file"
6837msgstr "Tập Tin GEDCOM"
6838
6839#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54
6840#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276
6841#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413
6842#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736
6843#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894
6844#: resources/views/admin/tags.phtml:952
6845msgid "GEDCOM tag"
6846msgstr ""
6847
6848#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6850msgid "GEDCOM tags"
6851msgstr ""
6852
6853#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6854#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6855msgid "GEDCOM-L"
6856msgstr ""
6857
6858#. I18N: GEDZIP = file format
6859#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6860msgid "GEDZIP"
6861msgstr ""
6862
6863#. I18N: https://gov.genealogy.net
6864#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6865#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293
6866msgid "GOV identifier"
6867msgstr ""
6868
6869#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
6870msgid "GOV identifier type"
6871msgstr ""
6872
6873#. I18N: Name of a country or state
6874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6875msgid "Gabon"
6876msgstr "Gabon"
6877
6878#. I18N: Name of a country or state
6879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6880msgid "Gambia"
6881msgstr "Gambia"
6882
6883#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739
6884#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6885#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6887#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6890msgid "Gender"
6891msgstr "Giới tính"
6892
6893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
6894msgid "Genealogy"
6895msgstr "Gia phả"
6896
6897#. I18N: A configuration setting
6898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6899msgid "Genealogy contact"
6900msgstr "Liên hệ gia phả"
6901
6902#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6903#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6904msgid "Genealogy data"
6905msgstr "Dữ liệu gia phả"
6906
6907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6909msgid "General"
6910msgstr "Tổng quát"
6911
6912#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200
6913#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6914msgid "General search"
6915msgstr "Tìm tổng quát"
6916
6917#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6918#: app/Module/SiteMapModule.php:108
6919msgid "Generate sitemap files for search engines."
6920msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm."
6921
6922#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6923#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6924#, php-format
6925msgid "Generated by %s"
6926msgstr "Tạo bởi %s"
6927
6928#: app/Module/BranchesListModule.php:509
6929msgid "Generation"
6930msgstr "Thế hệ"
6931
6932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6933#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6934msgid "Generation "
6935msgstr "Thế hệ "
6936
6937#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6938#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6939#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6940#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6941#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6942#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6943#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6945#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6947#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6948msgid "Generations"
6949msgstr "Thế hệ"
6950
6951#: app/Gedcom.php:876
6952msgid "Generations of ancestors"
6953msgstr "Sô thế hệ tổ tiên"
6954
6955#: app/Gedcom.php:881
6956msgid "Generations of descendants"
6957msgstr ""
6958
6959#. I18N: https://www.geonames.org
6960#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6961#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6962msgid "GeoNames"
6963msgstr ""
6964
6965#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6966#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6967msgid "Geographic area"
6968msgstr "Vùng địa lý"
6969
6970#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6971#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6972#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
6974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
6975#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6976msgid "Geographic data"
6977msgstr "Dữ liệu địa lý"
6978
6979#. I18N: find latitude/longitude for a place
6980#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655
6982msgid "Geolocation"
6983msgstr ""
6984
6985#. I18N: Name of a country or state
6986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6987msgid "Georgia"
6988msgstr "Georgia"
6989
6990#. I18N: Name of a country or state
6991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
6992msgid "Germany"
6993msgstr "Đức"
6994
6995#. I18N: a month in the French republican calendar
6996#: app/Date/FrenchDate.php:161
6997msgctxt "GENITIVE"
6998msgid "Germinal"
6999msgstr "Germinal"
7000
7001#. I18N: a month in the French republican calendar
7002#: app/Date/FrenchDate.php:255
7003msgctxt "INSTRUMENTAL"
7004msgid "Germinal"
7005msgstr "Germinal"
7006
7007#. I18N: a month in the French republican calendar
7008#: app/Date/FrenchDate.php:208
7009msgctxt "LOCATIVE"
7010msgid "Germinal"
7011msgstr "Germinal"
7012
7013#. I18N: a month in the French republican calendar
7014#. I18N: a month in the French republican calendar
7015#: app/Date/FrenchDate.php:114
7016msgctxt "NOMINATIVE"
7017msgid "Germinal"
7018msgstr "Germinal"
7019
7020#. I18N: Name of a country or state
7021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7022msgid "Ghana"
7023msgstr "Ghana"
7024
7025#. I18N: Name of a country or state
7026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7027msgid "Gibraltar"
7028msgstr "Gibraltar"
7029
7030#. I18N: Location of an LDS church temple
7031#: app/Elements/TempleCode.php:99
7032msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7033msgstr "Gila Valley, Arizona, Hoa Kỳ"
7034
7035#. I18N: Location of an LDS church temple
7036#: app/Elements/TempleCode.php:100
7037msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7038msgstr "Gilbert, Arizona, Hoa Kỳ"
7039
7040#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7041#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7042msgid "Given name"
7043msgstr "Tên"
7044
7045#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
7046#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7047#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7048#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7049#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7050msgid "Given names"
7051msgstr "Tên"
7052
7053#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7054msgid "Godchild"
7055msgstr "Con trai đỡ đầu"
7056
7057#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7058#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7059msgid "Goddaughter"
7060msgstr "Con gái đỡ đầu"
7061
7062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7064msgid "Godfather"
7065msgstr "Cha đỡ đầu"
7066
7067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7069msgid "Godmother"
7070msgstr "Mẹ đỡ đầu"
7071
7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7073msgid "Godparent"
7074msgstr "Cha mẹ đỡ đầu"
7075
7076#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7077#: app/Gedcom.php:621
7078msgid "Godparents"
7079msgstr ""
7080
7081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7083msgid "Godson"
7084msgstr "Con đỡ đầu"
7085
7086#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7087msgid "Google™ analytics"
7088msgstr "Phân tích của Google™"
7089
7090#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7091msgid "Google™ maps"
7092msgstr "Google™ maps"
7093
7094#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7095msgid "Google™ webmaster tools"
7096msgstr "Công cụ quản trị web của Google™"
7097
7098#: app/Gedcom.php:667
7099msgid "Graduation"
7100msgstr "Tốt nghiệp"
7101
7102#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7103msgid "Greatest age at death"
7104msgstr "Lớn tuổi nhất khi mất"
7105
7106#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7107msgid "Greatest age between siblings"
7108msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em"
7109
7110#. I18N: Name of a country or state
7111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7112msgid "Greece"
7113msgstr "Hi Lạp"
7114
7115#. I18N: The name of a colour-scheme
7116#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7117msgid "Green Beam"
7118msgstr "Tia sáng xanh"
7119
7120#. I18N: Name of a country or state
7121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7122msgid "Greenland"
7123msgstr "Greenland"
7124
7125#. I18N: The gregorian calendar
7126#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7127msgid "Gregorian"
7128msgstr "Lịch Gregory"
7129
7130#. I18N: Name of a country or state
7131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7132msgid "Grenada"
7133msgstr "Grenada"
7134
7135#. I18N: Location of an LDS church temple
7136#: app/Elements/TempleCode.php:101
7137msgid "Guadalajara, Mexico"
7138msgstr "Guadalajara, Mexico"
7139
7140#. I18N: Name of a country or state
7141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7142msgid "Guadeloupe"
7143msgstr "Guadeloupe"
7144
7145#. I18N: Name of a country or state
7146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7147msgid "Guam"
7148msgstr "Guam"
7149
7150#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7151msgid "Guardian"
7152msgstr "Người bảo vệ"
7153
7154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7155msgctxt "FEMALE"
7156msgid "Guardian"
7157msgstr "Người bảo vệ"
7158
7159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7160msgctxt "MALE"
7161msgid "Guardian"
7162msgstr "Người bảo hộ"
7163
7164#. I18N: Name of a country or state
7165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7166msgid "Guatemala"
7167msgstr "Guatemala"
7168
7169#. I18N: Location of an LDS church temple
7170#: app/Elements/TempleCode.php:102
7171msgid "Guatemala City, Guatemala"
7172msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7173
7174#. I18N: Location of an LDS church temple
7175#: app/Elements/TempleCode.php:103
7176msgid "Guayaquil, Ecuador"
7177msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7178
7179#. I18N: Name of a country or state
7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7181msgid "Guernsey"
7182msgstr "Guernsey"
7183
7184#. I18N: Name of a country or state
7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7186msgid "Guinea"
7187msgstr "Guinea"
7188
7189#. I18N: Name of a country or state
7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7191msgid "Guinea-Bissau"
7192msgstr "Guinea-Bissau"
7193
7194#. I18N: Name of a country or state
7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7196msgid "Guyana"
7197msgstr "Guyana"
7198
7199#. I18N: Name of a module
7200#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7201msgid "HTML"
7202msgstr "Khối HTML"
7203
7204#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7205msgid "Hair color"
7206msgstr "Màu tóc"
7207
7208#. I18N: Name of a country or state
7209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7210msgid "Haiti"
7211msgstr "Haiti"
7212
7213#. I18N: Location of an LDS church temple
7214#: app/Elements/TempleCode.php:105
7215msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7216msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7217
7218#. I18N: Location of an LDS church temple
7219#: app/Elements/TempleCode.php:147
7220msgid "Hamilton, New Zealand"
7221msgstr "Hamilton, New Zealand"
7222
7223#. I18N: Location of an LDS church temple
7224#: app/Elements/TempleCode.php:106
7225msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7226msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
7227
7228#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7229msgid "He "
7230msgstr "Ông "
7231
7232#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7233msgid "He died"
7234msgstr "Ông mất"
7235
7236#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7237#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7238msgid "He married"
7239msgstr "Ông kết hôn"
7240
7241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7242msgid "He resided at"
7243msgstr "Ông sống tại"
7244
7245#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7246msgid "He was born"
7247msgstr "Ông sinh năm"
7248
7249#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7250msgid "He was buried"
7251msgstr "Ông được chôn cất"
7252
7253#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7254msgid "He was christened"
7255msgstr "Ông được rửa tội"
7256
7257#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7258msgid "He was cremated"
7259msgstr "Ông được hỏa táng"
7260
7261#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7262#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7263msgid "Header"
7264msgstr "Đầu"
7265
7266#. I18N: Name of a country or state
7267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7268msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7269msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
7270
7271#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7272msgid "Hebrew"
7273msgstr "Hê-brơ"
7274
7275#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7276msgid "Hebrew name"
7277msgstr "Tên Do Thái"
7278
7279#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7280msgid "Height"
7281msgstr "Chiều cao"
7282
7283#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7284#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7285#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7286#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7287#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7288#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7289#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7290#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7291#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7292#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7293#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7294#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7295#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7296#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7297#, php-format
7298msgid "Hello %s…"
7299msgstr "Chào %s …"
7300
7301#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7302#, php-format
7303msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7304msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký."
7305
7306#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7307#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7308#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7309#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7310msgid "Hello administrator…"
7311msgstr "Xin chào quản trị…"
7312
7313#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7314#: resources/views/help/link.phtml:15
7315msgid "Help"
7316msgstr "Hướng dẫn"
7317
7318#. I18N: Location of an LDS church temple
7319#: app/Elements/TempleCode.php:108
7320msgid "Helsinki, Finland"
7321msgstr "Helsinki, Finland"
7322
7323#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7324#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7325#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7326#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7327#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7328#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7329#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7330#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7331#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7333#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7334#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7335#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7336#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7337#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7339msgctxt "font name"
7340msgid "Helvetica"
7341msgstr "Phông chữ Helvetica"
7342
7343#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7344msgid "Her occupation was"
7345msgstr "Nghề nghiệp của bà là"
7346
7347#. I18N: https://wego.here.com
7348#: app/Module/HereMaps.php:96
7349msgid "Here maps"
7350msgstr ""
7351
7352#. I18N: Location of an LDS church temple
7353#: app/Elements/TempleCode.php:109
7354msgid "Hermosillo, Mexico"
7355msgstr "Hermosillo, Mexico"
7356
7357#. I18N: a month in the Jewish calendar
7358#: app/Date/JewishDate.php:195
7359msgctxt "GENITIVE"
7360msgid "Heshvan"
7361msgstr "Heshvan"
7362
7363#. I18N: a month in the Jewish calendar
7364#: app/Date/JewishDate.php:299
7365msgctxt "INSTRUMENTAL"
7366msgid "Heshvan"
7367msgstr "Heshvan"
7368
7369#. I18N: a month in the Jewish calendar
7370#: app/Date/JewishDate.php:247
7371msgctxt "LOCATIVE"
7372msgid "Heshvan"
7373msgstr "Heshvan"
7374
7375#. I18N: a month in the Jewish calendar
7376#: app/Date/JewishDate.php:143
7377msgctxt "NOMINATIVE"
7378msgid "Heshvan"
7379msgstr "Heshvan"
7380
7381#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7382#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7383#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7384#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7385#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7386msgid "Hide GEDCOM tags"
7387msgstr ""
7388
7389#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7390#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7391#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7392#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7393msgid "Hide from everyone"
7394msgstr "Che tất cả mọi người"
7395
7396#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7397#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7398#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7399#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7400#: resources/views/login-page.phtml:47
7401#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
7402#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7403#: resources/views/register-page.phtml:76
7404#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
7405#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
7406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
7407#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7408msgid "Hide password"
7409msgstr ""
7410
7411#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7412#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7413#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7414msgid "Hide these errors"
7415msgstr ""
7416
7417#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7418msgid "Hide unused locations"
7419msgstr ""
7420
7421#: app/CustomTags/GedcomL.php:297
7422msgid "Hierarchical relationship"
7423msgstr ""
7424
7425#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7426#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7427#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52
7428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7429#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7430msgid "Highlighted image"
7431msgstr "Ảnh được trỏ chiếu"
7432
7433#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7434#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7435#: resources/views/help/date.phtml:187
7436msgid "Hijri"
7437msgstr "Tiếng Hijri"
7438
7439#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7440msgid "His occupation was"
7441msgstr "Nghề của ông là"
7442
7443#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741
7445#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7446#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7447#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7448#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7449#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7450msgid "Historic events"
7451msgstr "Các sự kiện lịch sử"
7452
7453#. I18N: Name of a module
7454#. I18N: A configuration setting
7455#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7457msgid "Hit counters"
7458msgstr "Bộ đếm truy cập"
7459
7460#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7461msgid "Holocaust"
7462msgstr "Thảm họa"
7463
7464#. I18N: Name of a module
7465#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55
7466#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
7467#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7468#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7469msgid "Home page"
7470msgstr "Trang chủ"
7471
7472#. I18N: Name of a country or state
7473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7474msgid "Honduras"
7475msgstr "Honduras"
7476
7477#. I18N: Location of an LDS church temple
7478#. I18N: Name of a country or state
7479#: app/Elements/TempleCode.php:110
7480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7481msgid "Hong Kong"
7482msgstr "Hong-Kong"
7483
7484#. I18N: Name of a module/chart
7485#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7486#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7487msgid "Hourglass chart"
7488msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát"
7489
7490#. I18N: %s is an individual’s name
7491#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7492#, php-format
7493msgid "Hourglass chart of %s"
7494msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s"
7495
7496#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7497msgid "Household"
7498msgstr "Nội trợ"
7499
7500#. I18N: Location of an LDS church temple
7501#: app/Elements/TempleCode.php:111
7502msgid "Houston, Texas, United States"
7503msgstr "Houston, Texas, United States"
7504
7505#. I18N: Configuration option
7506#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7507msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7508msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ"
7509
7510#. I18N: Name of a country or state
7511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7512msgid "Hungary"
7513msgstr "Hungary"
7514
7515#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461
7516#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72
7517#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27
7518#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42
7519#: resources/views/fact-date.phtml:144
7520#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7521#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7525#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7526#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7527#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7528#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7529#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7530#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7531msgid "Husband"
7532msgstr "Chồng"
7533
7534#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7535msgid "Husband’s age"
7536msgstr "Tuổi chồng"
7537
7538#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7539#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7540msgid "IP address"
7541msgstr "Địa chỉ IP"
7542
7543#. I18N: Name of a country or state
7544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7545msgid "Iceland"
7546msgstr "Iceland"
7547
7548#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7549msgctxt "Surname tradition"
7550msgid "Icelandic"
7551msgstr "Icelandic"
7552
7553#. I18N: Location of an LDS church temple
7554#: app/Elements/TempleCode.php:112
7555msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7556msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7557
7558#: app/Gedcom.php:669
7559msgid "Identification number"
7560msgstr "Số căn cước"
7561
7562#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7563msgid "Identifiers"
7564msgstr ""
7565
7566#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7567msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7568msgstr "Nếu một đối tượng đa phương tiện liên kết với một người, khi lẽ ra nó liên kết với một sự kiện hay diễn biến, thì bạn có thể dời nó đến vị trí đúng."
7569
7570#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7571#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
7572msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7573msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm."
7574
7575#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7576msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7577msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công."
7578
7579#: resources/views/help/name.phtml:24
7580#, php-format
7581msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7582msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7583
7584#: resources/views/help/name.phtml:21
7585#, php-format
7586msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7587msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>"
7588
7589#: resources/views/help/name.phtml:30
7590#, php-format
7591msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7592msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7593
7594#: resources/views/help/name.phtml:27
7595#, php-format
7596msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7597msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7598
7599#: resources/views/help/name.phtml:18
7600#, php-format
7601msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7602msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>"
7603
7604#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7605msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7606msgstr "Nếu hình thu nhỏ là ảnh tự tạo, bạn phải thêm nói ở đối tượng đa phương tiện."
7607
7608#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7609msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7610msgstr "Nếu hình thu nhỏ giống như hình gốc, thì ảnh đó không cần nữa và bạn nên xóa đi."
7611
7612#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7613#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7614msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7615msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này."
7616
7617#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7619msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7620msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng."
7621
7622#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7624msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7625msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định."
7626
7627#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7628msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7629msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:"
7630
7631#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7632msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7633msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7634
7635#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7636msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7637msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này."
7638
7639#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7640#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7641msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7642msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mật khẩu mới, xin bỏ qua tin này."
7643
7644#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7645#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7646msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7647msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này."
7648
7649#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7650msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7651msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con."
7652
7653#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7654msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7655msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới."
7656
7657#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7658#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7659msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7660msgstr ""
7661
7662#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
7663msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7664msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới."
7665
7666#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7668msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7669msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới."
7670
7671#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7672#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7673msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7674msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem."
7675
7676#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7677msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7678msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng."
7679
7680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7681msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7682msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động."
7683
7684#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328
7685msgid "Image dimensions"
7686msgstr "Kích thước hình ảnh"
7687
7688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7689msgid "Images without watermarks"
7690msgstr "Hình không có ảnh chìm"
7691
7692#: app/Gedcom.php:671
7693msgid "Immigration"
7694msgstr "Nhập cảnh"
7695
7696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7697#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7698msgid "Import"
7699msgstr "Nhập"
7700
7701#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7702msgid "Import a GEDCOM file"
7703msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM"
7704
7705#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7706#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7707msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7708msgstr "Nhập hình thu nhỏ tự làm từ webtrees phiên bản 1"
7709
7710#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7711msgid "Import geographic data"
7712msgstr "Nhập dữ liệu địa lý"
7713
7714#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7715msgid "Import preferences"
7716msgstr "Nhập tùy chọn ưa thích"
7717
7718#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7719#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7720msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7721msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"."
7722
7723#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7724msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7725msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái."
7726
7727#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7728msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7729msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái."
7730
7731#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7733msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7734msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày."
7735
7736#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7737#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7738msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7739msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay mất trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này."
7740
7741#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
7742msgid "In this month…"
7743msgstr "Vào tháng này…"
7744
7745#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119
7746msgid "In this year…"
7747msgstr "Vào năm này…"
7748
7749#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7750#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7751msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7752msgstr "Ở webtrees phiên bản 1, bạn có thể thêm hình thu nhỏ mình tạo ra cho đối tượng đa phương tiện ở thư mục \"thumbs\"."
7753
7754#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7755msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7756msgstr "Ở webtrees phiên bản 2, ảnh thu nhỏ tự làm được chứa như là tập tin đa phương tiện thứ hai của cùng đối tượng."
7757
7758#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7759msgid "Include aliases"
7760msgstr "Gồm cả tên khác"
7761
7762#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7763msgid "Include associates"
7764msgstr "Gồm cả các cộng sự"
7765
7766#: app/Module/IndividualListModule.php:329
7767#, php-format
7768msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7769msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn"
7770
7771#. I18N: Label for check-box
7772#: resources/views/admin/media.phtml:68
7773#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7774msgid "Include subfolders"
7775msgstr "Bao gồm thư mục con"
7776
7777#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7778msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7779msgstr "Gồm cả thẻ <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7780
7781#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7782msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7783msgstr "Gồm cả thẻ <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7784
7785#. I18N: Label for a configuration option
7786#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7787msgid "Include the individual’s immediate family"
7788msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này"
7789
7790#. I18N: Name of a country or state
7791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7792msgid "India"
7793msgstr "India"
7794
7795#. I18N: Location of an LDS church temple
7796#: app/Elements/TempleCode.php:113
7797msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7798msgstr "Indianapolis, Indiana, Hoa Kỳ"
7799
7800#. I18N: Name of a module/report
7801#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534
7802#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7803#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7804#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7806#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7807#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7808#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7809#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7810#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7811#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7812#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7813#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7814#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7815#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7816#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7817#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7818#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7819#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7820#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7821#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7822#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7823#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7824#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7825#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7826#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7827#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7828#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7829#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7830#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7831#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7832#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7833#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7835#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7836msgid "Individual"
7837msgstr "Cá nhân"
7838
7839#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7840msgid "Individual 1"
7841msgstr "Người 1"
7842
7843#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7844msgid "Individual 2"
7845msgstr "Người 2"
7846
7847#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7848msgid "Individual distribution chart"
7849msgstr "Biểu đồ phân bố người"
7850
7851#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7852msgid "Individual facts and events"
7853msgstr ""
7854
7855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7856msgid "Individual page"
7857msgstr "Trang riêng"
7858
7859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7860msgid "Individual pages"
7861msgstr "Các trang riêng"
7862
7863#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7864#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7865msgid "Individual record"
7866msgstr "Bản ghi từng người"
7867
7868#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7869#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7870#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7871msgid "Individual who lived the longest"
7872msgstr "Người sống lâu nhất"
7873
7874#. I18N: Name of a module/list
7875#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255
7876#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246
7877#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108
7878#: app/Module/IndividualListModule.php:92
7879#: app/Module/IndividualListModule.php:292
7880#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144
7881#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282
7882#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331
7883#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524
7884#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586
7885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196
7886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7887#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7888#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7889#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
7890#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
7891#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
7892#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
7893#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
7894#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41
7895#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7896#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7897#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7898#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7899#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7900#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7901#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7902#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7903#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7904#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7905#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7906#: resources/views/search-results.phtml:39
7907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7909msgid "Individuals"
7910msgstr "Các cá nhân"
7911
7912#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7913#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7914msgid "Individuals with sources"
7915msgstr "Người và nguồn tài liệu"
7916
7917#: app/Module/IndividualListModule.php:429
7918#, php-format
7919msgid "Individuals with surname %s"
7920msgstr "Cá nhân với họ là %s"
7921
7922#. I18N: Name of a country or state
7923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7924msgid "Indonesia"
7925msgstr "Indonesia"
7926
7927#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7928msgid "Informant"
7929msgstr "Người cung cấp tin tức"
7930
7931#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7932msgctxt "FEMALE"
7933msgid "Informant"
7934msgstr "Người thông tin"
7935
7936#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7937msgctxt "MALE"
7938msgid "Informant"
7939msgstr "Người thông tin"
7940
7941#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7942msgid "Inline-source records are discouraged."
7943msgstr ""
7944
7945#. I18N: Name of a module
7946#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7947#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7948msgid "Interactive tree"
7949msgstr "Cây gia phả tương tác"
7950
7951#. I18N: %s is an individual’s name
7952#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170
7953#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7954#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7955#, php-format
7956msgid "Interactive tree of %s"
7957msgstr "Cây tương tác của %s"
7958
7959#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7960msgid "Interment"
7961msgstr ""
7962
7963#: app/Services/MessageService.php:229
7964msgid "Internal messaging"
7965msgstr "Thư tín nội bộ"
7966
7967#: app/Services/MessageService.php:230
7968msgid "Internal messaging with emails"
7969msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email"
7970
7971#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184
7972msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7973msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu."
7974
7975#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92
7976msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7977msgstr ""
7978
7979#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7980msgid "Invalid GEDCOM level number."
7981msgstr ""
7982
7983#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7984msgid "Invalid GEDCOM record"
7985msgstr "Bản ghi GEDCM không hợp lệ"
7986
7987#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
7988msgid "Invalid GEDCOM record."
7989msgstr ""
7990
7991#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
7992msgid "Invalid GEDCOM tag."
7993msgstr ""
7994
7995#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
7996msgid "Invalid GEDCOM value."
7997msgstr ""
7998
7999#: app/Date.php:224
8000msgid "Invalid date"
8001msgstr "ngày không hợp lệ"
8002
8003#. I18N: Name of a country or state
8004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8005msgid "Iran"
8006msgstr "İran"
8007
8008#. I18N: Name of a country or state
8009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8010msgid "Iraq"
8011msgstr "Irak"
8012
8013#. I18N: Name of a country or state
8014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8015msgid "Ireland"
8016msgstr "Ireland"
8017
8018#. I18N: Name of a country or state
8019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8020msgid "Isle of Man"
8021msgstr "Isle of Man"
8022
8023#. I18N: Name of a country or state
8024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8025msgid "Israel"
8026msgstr "Israel"
8027
8028#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8029msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8030msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn."
8031
8032#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8033msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8034msgstr ""
8035
8036#. I18N: Name of a country or state
8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8038msgid "Italy"
8039msgstr "Italy"
8040
8041#. I18N: a month in the Jewish calendar
8042#: app/Date/JewishDate.php:209
8043msgctxt "GENITIVE"
8044msgid "Iyar"
8045msgstr "Iyar"
8046
8047#. I18N: a month in the Jewish calendar
8048#: app/Date/JewishDate.php:313
8049msgctxt "INSTRUMENTAL"
8050msgid "Iyar"
8051msgstr "Iyar"
8052
8053#. I18N: a month in the Jewish calendar
8054#: app/Date/JewishDate.php:261
8055msgctxt "LOCATIVE"
8056msgid "Iyar"
8057msgstr "Iyar"
8058
8059#. I18N: a month in the Jewish calendar
8060#: app/Date/JewishDate.php:157
8061msgctxt "NOMINATIVE"
8062msgid "Iyar"
8063msgstr "Iyar"
8064
8065#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8066#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8067#: resources/views/help/date.phtml:203
8068msgid "Jalali"
8069msgstr "Tháng Jalali"
8070
8071#. I18N: Name of a country or state
8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8073msgid "Jamaica"
8074msgstr "Jamaica"
8075
8076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8077msgctxt "Abbreviation for January"
8078msgid "Jan"
8079msgstr "TH1"
8080
8081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8082msgctxt "GENITIVE"
8083msgid "January"
8084msgstr "Tháng Giêng"
8085
8086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8087msgctxt "INSTRUMENTAL"
8088msgid "January"
8089msgstr "Tháng Giêng"
8090
8091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8092msgctxt "LOCATIVE"
8093msgid "January"
8094msgstr "Tháng Giêng"
8095
8096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8097#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8098#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8099msgctxt "NOMINATIVE"
8100msgid "January"
8101msgstr "Tháng Giêng"
8102
8103#. I18N: Name of a country or state
8104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8105msgid "Japan"
8106msgstr "Japan"
8107
8108#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8109#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8110#: resources/views/help/date.phtml:171
8111msgid "Jewish"
8112msgstr "Tiếng Do Thái"
8113
8114#. I18N: Location of an LDS church temple
8115#: app/Elements/TempleCode.php:114
8116msgid "Johannesburg, South Africa"
8117msgstr "Johannesburg, South Africa"
8118
8119#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8120#: app/Services/TreeService.php:226
8121msgid "John /DOE/"
8122msgstr "John /DOE/"
8123
8124#. I18N: Name of a country or state
8125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8126msgid "Jordan"
8127msgstr "Jordan"
8128
8129#. I18N: Location of an LDS church temple
8130#: app/Elements/TempleCode.php:115
8131msgid "Jordan River, Utah, United States"
8132msgstr "Jordan River, Utah, United States"
8133
8134#. I18N: Name of a module
8135#: app/Module/UserJournalModule.php:117
8136msgid "Journal"
8137msgstr "Nhật ký"
8138
8139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8140msgctxt "Abbreviation for July"
8141msgid "Jul"
8142msgstr "TH7"
8143
8144#. I18N: The julian calendar
8145#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8146#: resources/views/help/date.phtml:155
8147msgid "Julian"
8148msgstr "Lịch Julian"
8149
8150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8151msgctxt "GENITIVE"
8152msgid "July"
8153msgstr "Tháng Bảy"
8154
8155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8156msgctxt "INSTRUMENTAL"
8157msgid "July"
8158msgstr "Tháng Bảy"
8159
8160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8161msgctxt "LOCATIVE"
8162msgid "July"
8163msgstr "Tháng Bảy"
8164
8165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8166#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8167#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8168msgctxt "NOMINATIVE"
8169msgid "July"
8170msgstr "Tháng Bảy"
8171
8172#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8173#: app/Date/HijriDate.php:150
8174msgctxt "GENITIVE"
8175msgid "Jumada al-awwal"
8176msgstr "Jumada al-awwal"
8177
8178#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8179#: app/Date/HijriDate.php:240
8180msgctxt "INSTRUMENTAL"
8181msgid "Jumada al-awwal"
8182msgstr "Jumada al-awwal"
8183
8184#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8185#: app/Date/HijriDate.php:195
8186msgctxt "LOCATIVE"
8187msgid "Jumada al-awwal"
8188msgstr "Jumada al-awwal"
8189
8190#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8191#: app/Date/HijriDate.php:105
8192msgctxt "NOMINATIVE"
8193msgid "Jumada al-awwal"
8194msgstr "Jumada al-awwal"
8195
8196#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8197#: app/Date/HijriDate.php:152
8198msgctxt "GENITIVE"
8199msgid "Jumada al-thani"
8200msgstr "Jumada al-thani"
8201
8202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8203#: app/Date/HijriDate.php:242
8204msgctxt "INSTRUMENTAL"
8205msgid "Jumada al-thani"
8206msgstr "Jumada al-thani"
8207
8208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8209#: app/Date/HijriDate.php:197
8210msgctxt "LOCATIVE"
8211msgid "Jumada al-thani"
8212msgstr "Jumada al-thani"
8213
8214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8215#: app/Date/HijriDate.php:107
8216msgctxt "NOMINATIVE"
8217msgid "Jumada al-thani"
8218msgstr "Jumada al-thani"
8219
8220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8221msgctxt "Abbreviation for June"
8222msgid "Jun"
8223msgstr "TH6"
8224
8225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8226msgctxt "GENITIVE"
8227msgid "June"
8228msgstr "Tháng Sáu"
8229
8230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8231msgctxt "INSTRUMENTAL"
8232msgid "June"
8233msgstr "Tháng Sáu"
8234
8235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8236msgctxt "LOCATIVE"
8237msgid "June"
8238msgstr "Tháng Sáu"
8239
8240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8241#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8242#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8243msgctxt "NOMINATIVE"
8244msgid "June"
8245msgstr "Tháng Sáu"
8246
8247#. I18N: Location of an LDS church temple
8248#: app/Elements/TempleCode.php:116
8249msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8250msgstr "Kansas City, Missouri, Hoa Kỳ"
8251
8252#. I18N: Name of a country or state
8253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8254msgid "Kazakhstan"
8255msgstr "Kazakhstan"
8256
8257#. I18N: A configuration setting
8258#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8259msgid "Keep media objects"
8260msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện"
8261
8262#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8263msgid "Keep open"
8264msgstr "Tiếp tục mở"
8265
8266#. I18N: A configuration setting
8267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
8268#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8269#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8270msgid "Keep the existing “last change” information"
8271msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có"
8272
8273#. I18N: Name of a country or state
8274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8275msgid "Kenya"
8276msgstr "Kenya"
8277
8278#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8279msgid "Keyword examples"
8280msgstr "Thí dụ từ khóa"
8281
8282#: app/Date/JalaliDate.php:275
8283msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8284msgid "Khor"
8285msgstr "Khor"
8286
8287#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8288#: app/Date/JalaliDate.php:143
8289msgctxt "GENITIVE"
8290msgid "Khordad"
8291msgstr "Tháng Khordad"
8292
8293#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8294#: app/Date/JalaliDate.php:233
8295msgctxt "INSTRUMENTAL"
8296msgid "Khordad"
8297msgstr "Tháng Khordad"
8298
8299#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8300#: app/Date/JalaliDate.php:188
8301msgctxt "LOCATIVE"
8302msgid "Khordad"
8303msgstr "Tháng Khordad"
8304
8305#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8306#: app/Date/JalaliDate.php:98
8307msgctxt "NOMINATIVE"
8308msgid "Khordad"
8309msgstr "Tháng Khordad"
8310
8311#. I18N: Name of a country or state
8312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8313msgid "Kiribati"
8314msgstr "Kiribati"
8315
8316#. I18N: a month in the Jewish calendar
8317#: app/Date/JewishDate.php:197
8318msgctxt "GENITIVE"
8319msgid "Kislev"
8320msgstr "Kislev"
8321
8322#. I18N: a month in the Jewish calendar
8323#: app/Date/JewishDate.php:301
8324msgctxt "INSTRUMENTAL"
8325msgid "Kislev"
8326msgstr "Kislev"
8327
8328#. I18N: a month in the Jewish calendar
8329#: app/Date/JewishDate.php:249
8330msgctxt "LOCATIVE"
8331msgid "Kislev"
8332msgstr "Kislev"
8333
8334#. I18N: a month in the Jewish calendar
8335#: app/Date/JewishDate.php:145
8336msgctxt "NOMINATIVE"
8337msgid "Kislev"
8338msgstr "Kislev"
8339
8340#. I18N: Location of an LDS church temple
8341#: app/Elements/TempleCode.php:117
8342msgid "Kona, Hawaii, United States"
8343msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8344
8345#. I18N: Name of a country or state
8346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8347msgid "Korea"
8348msgstr "Korea"
8349
8350#. I18N: Name of a country or state
8351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8352msgid "Kuwait"
8353msgstr "Kuveyt"
8354
8355#. I18N: Location of an LDS church temple
8356#: app/Elements/TempleCode.php:118
8357msgid "Kyiv, Ukraine"
8358msgstr "Kiev, Ukraine"
8359
8360#. I18N: Name of a country or state
8361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8362msgid "Kyrgyzstan"
8363msgstr "Kyrgyzstan"
8364
8365#: app/Gedcom.php:586
8366msgid "LDS baptism"
8367msgstr "Bí tích rửa tộiLDS"
8368
8369#: app/Gedcom.php:740
8370msgid "LDS child sealing"
8371msgstr "Ràng buộc LDS cho con"
8372
8373#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8374msgid "LDS church"
8375msgstr ""
8376
8377#: app/Gedcom.php:628
8378msgid "LDS confirmation"
8379msgstr "Xác nhận LDS"
8380
8381#: app/Gedcom.php:648
8382msgid "LDS endowment"
8383msgstr "Vốn Cúng cho LDS"
8384
8385#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8386#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
8387msgid "LDS initiatory"
8388msgstr ""
8389
8390#: app/Gedcom.php:480
8391msgid "LDS spouse sealing"
8392msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời"
8393
8394#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8395#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8396msgid "Label"
8397msgstr ""
8398
8399#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8400msgid "Label for husband"
8401msgstr ""
8402
8403#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8404msgid "Label for wife"
8405msgstr ""
8406
8407#. I18N: Location of an LDS church temple
8408#: app/Elements/TempleCode.php:107
8409msgid "Laie, Hawaii, United States"
8410msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8411
8412#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8413#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8414msgid "Land purchase"
8415msgstr ""
8416
8417#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8418#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8419msgid "Land sale"
8420msgstr ""
8421
8422#. I18N: page orientation
8423#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8424#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8425#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8426msgid "Landscape"
8427msgstr "Phong Cảnh"
8428
8429#. I18N: A configuration setting
8430#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867
8431#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248
8432#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8433#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8434#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79
8435#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8436#: resources/views/admin/users.phtml:31
8437#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8438#: resources/views/layouts/administration.phtml:59
8439#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8440msgid "Language"
8441msgstr "Ngôn ngữ"
8442
8443#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
8445#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8446#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8447msgid "Languages"
8448msgstr "Các ngôn ngữ"
8449
8450#. I18N: Name of a country or state
8451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8452msgid "Laos"
8453msgstr "Laos"
8454
8455#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8456msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8457msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây"
8458
8459#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8460#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8461msgid "Largest families"
8462msgstr "Gia đình đông nhất"
8463
8464#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8465msgid "Largest number of grandchildren"
8466msgstr "Số cháu nhiều nhất"
8467
8468#. I18N: Location of an LDS church temple
8469#: app/Elements/TempleCode.php:125
8470msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8471msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8472
8473#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
8474#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
8475#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
8476#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8477#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8478#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
8479#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
8480#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
8481#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
8482#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
8483#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
8484#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8485#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8486#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8487#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8488msgid "Last change"
8489msgstr "Cập Nhật Hóa"
8490
8491#. I18N: Last checked X hours ago.
8492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8494#, php-format
8495msgid "Last checked %s."
8496msgstr ""
8497
8498#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8499msgid "Last email reminder was sent "
8500msgstr "Mail mới nhất được gửi "
8501
8502#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8503msgid "Last event"
8504msgstr "Sự kiện cuối cùng"
8505
8506#: resources/views/admin/users.phtml:35
8507msgid "Last signed in"
8508msgstr "Lần cuối đăng nhập"
8509
8510#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8511#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8512#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8513#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8514msgid "Latest birth"
8515msgstr "Sinh gần đây nhất"
8516
8517#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8518#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8519#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8520#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8521msgid "Latest death"
8522msgstr "Mất gần đây nhất"
8523
8524#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8525msgid "Latest divorce"
8526msgstr "Ly dị gần đây nhất"
8527
8528#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8529msgid "Latest marriage"
8530msgstr "Kết hôn gần đây nhất"
8531
8532#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8533#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8534#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8535#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8536#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8537#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8538#: resources/views/fact-place.phtml:35
8539#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8540msgid "Latitude"
8541msgstr "Vĩ tuyến"
8542
8543#. I18N: Name of a country or state
8544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8545msgid "Latvia"
8546msgstr "Letonya"
8547
8548#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8549#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8550#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8551#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8552#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8553#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8554#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8555#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8556#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8557#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8558#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8559msgid "Layout"
8560msgstr "Trình bày"
8561
8562#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8563msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8564msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại."
8565
8566#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8567msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8568msgstr "Để trống mục này để giữ nguyên tên gốc tập tin"
8569
8570#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8572msgid "Leaves"
8573msgstr "Vô sinh"
8574
8575#. I18N: Name of a country or state
8576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8577msgid "Lebanon"
8578msgstr "Lebanon"
8579
8580#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8581#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121
8582msgid "Legacy URLs"
8583msgstr "URLs di sản"
8584
8585#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8586msgid "Legatee"
8587msgstr "Người thừa kế"
8588
8589#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8590msgid "Length"
8591msgstr ""
8592
8593#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8594msgid "Length of marriage"
8595msgstr "Thời gian cưới nhau"
8596
8597#. I18N: Name of a country or state
8598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8599msgid "Lesotho"
8600msgstr "Lesotho"
8601
8602#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8603#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8604#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8605#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8606#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8607#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8608#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8613#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8615#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8617#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8618msgctxt "paper size"
8619msgid "Letter"
8620msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)"
8621
8622#. I18N: Name of a country or state
8623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8624msgid "Liberia"
8625msgstr "Liberya"
8626
8627#. I18N: Name of a country or state
8628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8629msgid "Libya"
8630msgstr "Li bi"
8631
8632#. I18N: Name of a country or state
8633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8634msgid "Liechtenstein"
8635msgstr "Lihtenstayn"
8636
8637#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8638msgid "Lifespan"
8639msgstr "Thời gian sống"
8640
8641#. I18N: Name of a module/chart
8642#: app/Module/LifespansChartModule.php:104
8643msgid "Lifespans"
8644msgstr "Thời gian sống"
8645
8646#. I18N: Location of an LDS church temple
8647#: app/Elements/TempleCode.php:120
8648msgid "Lima, Peru"
8649msgstr "Lima, Pê ru"
8650
8651#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8652msgid "Line endings"
8653msgstr ""
8654
8655#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8656msgid "Line number"
8657msgstr ""
8658
8659#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819
8661msgid "Link media objects to facts and events"
8662msgstr "Liên kết đối tượng ĐPT đến sự kiện"
8663
8664#. I18N: You need to:
8665#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8666#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8667msgid "Link the user account to an individual."
8668msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân."
8669
8670#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8671#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8672msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8673msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con"
8674
8675#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8676#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8677msgid "Link this media object to a family"
8678msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình"
8679
8680#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8681#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8682msgid "Link this media object to a source"
8683msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn"
8684
8685#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8686#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8687msgid "Link this media object to an individual"
8688msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân"
8689
8690#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8691msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8692msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình."
8693
8694#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8695#: resources/views/chart-box.phtml:126
8696msgid "Links"
8697msgstr "Liên kết"
8698
8699#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8700#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8701msgid "List"
8702msgstr "Danh sách"
8703
8704#. I18N: Name of a module
8705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8706#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99
8707#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
8708#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8709#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8711msgid "Lists"
8712msgstr "Danh Sách"
8713
8714#. I18N: Name of a country or state
8715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8716msgid "Lithuania"
8717msgstr "Litvanya"
8718
8719#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8720msgctxt "Surname tradition"
8721msgid "Lithuanian"
8722msgstr "Lituania"
8723
8724#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53
8725#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8726msgid "Living"
8727msgstr "Còn Sống"
8728
8729#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8730msgid "Living individuals"
8731msgstr "Người Sống"
8732
8733#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8734msgid "Loading…"
8735msgstr "Đang tải…"
8736
8737#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8738#: resources/views/admin/media.phtml:40
8739msgid "Local files"
8740msgstr "Tập tin cục bộ"
8741
8742#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8743#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220
8744#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140
8745#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8746#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
8747msgid "Location"
8748msgstr "Địa điểm"
8749
8750#. I18N: Name of a module/list
8751#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65
8752#: app/Module/LocationListModule.php:144
8753#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8754#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60
8755#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8756#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8757#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8758#: resources/views/search-results.phtml:94
8759msgid "Locations"
8760msgstr ""
8761
8762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8763msgid "Lodger"
8764msgstr "Người ở trọ"
8765
8766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8767msgctxt "FEMALE"
8768msgid "Lodger"
8769msgstr "Nhà nghỉ"
8770
8771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8772msgctxt "MALE"
8773msgid "Lodger"
8774msgstr "Người ở thuê"
8775
8776#. I18N: Location of an LDS church temple
8777#: app/Elements/TempleCode.php:121
8778msgid "Logan, Utah, United States"
8779msgstr "Logan, Utah, United States"
8780
8781#. I18N: Location of an LDS church temple
8782#: app/Elements/TempleCode.php:122
8783msgid "London, England"
8784msgstr "London, England"
8785
8786#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
8788msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8789msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0."
8790
8791#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8792msgid "Longest marriage"
8793msgstr "Hôn nhân dài nhất"
8794
8795#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260
8796#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
8797#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51
8798#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8799#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8800#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8801#: resources/views/fact-place.phtml:36
8802#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8803msgid "Longitude"
8804msgstr "Kinh tuyến"
8805
8806#. I18N: Location of an LDS church temple
8807#: app/Elements/TempleCode.php:119
8808msgid "Los Angeles, California, United States"
8809msgstr "Los Angeles, California, United States"
8810
8811#. I18N: Location of an LDS church temple
8812#: app/Elements/TempleCode.php:123
8813msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8814msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8815
8816#. I18N: Location of an LDS church temple
8817#: app/Elements/TempleCode.php:124
8818msgid "Lubbock, Texas, United States"
8819msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8820
8821#. I18N: Name of a country or state
8822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8823msgid "Luxembourg"
8824msgstr "Lüksemburg"
8825
8826#. I18N: Name of a country or state
8827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8828msgid "Macau"
8829msgstr "Makao"
8830
8831#. I18N: Name of a country or state
8832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8833msgid "Macedonia"
8834msgstr "Macedonia"
8835
8836#. I18N: Name of a country or state
8837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8838msgid "Madagascar"
8839msgstr "Madagaskar"
8840
8841#. I18N: Location of an LDS church temple
8842#: app/Elements/TempleCode.php:126
8843msgid "Madrid, Spain"
8844msgstr "Madrid, Spain"
8845
8846#. I18N: Type of media object
8847#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8848msgid "Magazine"
8849msgstr "Tạp chí"
8850
8851#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8852#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8853#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299
8854msgid "Maidenhead location code"
8855msgstr ""
8856
8857#: app/Services/MessageService.php:232
8858msgid "Mailto link"
8859msgstr "Liên kết gửi tới"
8860
8861#. I18N: Name of a country or state
8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8863msgid "Malawi"
8864msgstr "Malawi"
8865
8866#. I18N: Name of a country or state
8867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8868msgid "Malaysia"
8869msgstr "Malaysia"
8870
8871#. I18N: Name of a country or state
8872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8873msgid "Maldives"
8874msgstr "Maldiv Adaları"
8875
8876#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8877msgid "Male"
8878msgstr "Nam"
8879
8880#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8881#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8882#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8883#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8884#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8885#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8886#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8887#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8888#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8889#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8890#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8891msgid "Males"
8892msgstr "Nam"
8893
8894#. I18N: Name of a country or state
8895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8896msgid "Mali"
8897msgstr "Mali"
8898
8899#. I18N: Name of a country or state
8900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8901msgid "Malta"
8902msgstr "Malta"
8903
8904#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8905#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8906#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8907#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8908#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8909#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8910#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8911#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8912#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8913#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8915#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8916#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8917#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8918msgid "Manage family trees"
8919msgstr "Quản lý các cây gia đình"
8920
8921#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66
8922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
8923#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8924msgid "Manage media"
8925msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện"
8926
8927#. I18N: Listbox entry; name of a role
8928#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
8929#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8930#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8931#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8932msgid "Manager"
8933msgstr "Quản lý"
8934
8935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8936msgid "Managers"
8937msgstr "Những người quản lý"
8938
8939#. I18N: Location of an LDS church temple
8940#: app/Elements/TempleCode.php:127
8941msgid "Manaus, Brazil"
8942msgstr "Manaus, Brazil"
8943
8944#. I18N: Location of an LDS church temple
8945#: app/Elements/TempleCode.php:128
8946msgid "Manhattan, New York, United States"
8947msgstr "Manhattan, New York, Hoa Kỳ"
8948
8949#. I18N: Location of an LDS church temple
8950#: app/Elements/TempleCode.php:129
8951msgid "Manila, Philippines"
8952msgstr "Manila, Philippines"
8953
8954#. I18N: Location of an LDS church temple
8955#: app/Elements/TempleCode.php:130
8956msgid "Manti, Utah, United States"
8957msgstr "Manti, Utah, United States"
8958
8959#. I18N: Type of media object
8960#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8961msgid "Manuscript"
8962msgstr "Bản thảo"
8963
8964#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
8965msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8966msgstr ""
8967
8968#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
8970msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8971msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này."
8972
8973#. I18N: Type of media object
8974#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
8976#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8977msgid "Map"
8978msgstr "Bản Đồ"
8979
8980#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8981msgid "Map link"
8982msgstr ""
8983
8984#. I18N: Links to maps
8985#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662
8987msgid "Map links"
8988msgstr ""
8989
8990#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8991#: app/Services/LeafletJsService.php:67
8992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669
8993msgid "Map providers"
8994msgstr ""
8995
8996#. I18N: mapbox.com
8997#: app/Module/MapBox.php:96
8998msgid "Mapbox"
8999msgstr ""
9000
9001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9002msgctxt "Abbreviation for March"
9003msgid "Mar"
9004msgstr "TH3"
9005
9006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9007msgctxt "GENITIVE"
9008msgid "March"
9009msgstr "Tháng Ba"
9010
9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9012msgctxt "INSTRUMENTAL"
9013msgid "March"
9014msgstr "Tháng Ba"
9015
9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9017msgctxt "LOCATIVE"
9018msgid "March"
9019msgstr "Tháng Ba"
9020
9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9022#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
9023#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9024msgctxt "NOMINATIVE"
9025msgid "March"
9026msgstr "Tháng Ba"
9027
9028#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9030msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9031msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v."
9032
9033#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467
9034#: app/Module/BranchesListModule.php:453
9035#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9036#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9037#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9038#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9039#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145
9040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9089msgid "Marriage"
9090msgstr "Hôn lễ"
9091
9092#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9093msgid "Marriage banns"
9094msgstr "Lễ công bố hôn phối"
9095
9096#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9097msgid "Marriage beginning status"
9098msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu"
9099
9100#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9101msgid "Marriage bond"
9102msgstr "Liên kết hôn nhân"
9103
9104#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9105msgid "Marriage by country"
9106msgstr "Kết hôn theo nước"
9107
9108#: app/Gedcom.php:465
9109msgid "Marriage contract"
9110msgstr "Giấy Giá Thú"
9111
9112#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9113msgid "Marriage date range end"
9114msgstr "Ngày kết hôn kết thúc"
9115
9116#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9117msgid "Marriage date range start"
9118msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ"
9119
9120#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9121msgid "Marriage ending status"
9122msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót"
9123
9124#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9125msgid "Marriage intention"
9126msgstr "Ý định kết hôn"
9127
9128#: app/Gedcom.php:466
9129msgid "Marriage license"
9130msgstr "Giấy kết hôn"
9131
9132#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9133msgid "Marriage of a brother"
9134msgstr "Kết hôn của anh/ em"
9135
9136#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9138msgid "Marriage of a child"
9139msgstr "Kết Hôn của con"
9140
9141#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9142msgid "Marriage of a daughter"
9143msgstr "Kết hôn của con gái"
9144
9145#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9146msgid "Marriage of a father"
9147msgstr "Kết Hôn của bố"
9148
9149#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9150#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9153msgid "Marriage of a grandchild"
9154msgstr "Kết Hôn của cháu"
9155
9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9157msgid "Marriage of a granddaughter"
9158msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9159
9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9161msgctxt "daughter’s daughter"
9162msgid "Marriage of a granddaughter"
9163msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9164
9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9166msgctxt "son’s daughter"
9167msgid "Marriage of a granddaughter"
9168msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9169
9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9171msgid "Marriage of a grandson"
9172msgstr "Kết hôn của cháu"
9173
9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9175msgctxt "daughter’s son"
9176msgid "Marriage of a grandson"
9177msgstr "Kết hôn của cháu"
9178
9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9180msgctxt "son’s son"
9181msgid "Marriage of a grandson"
9182msgstr "Kết hôn của cháu"
9183
9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9185msgid "Marriage of a half-brother"
9186msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ"
9187
9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9189msgid "Marriage of a half-sibling"
9190msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế"
9191
9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9193msgid "Marriage of a half-sister"
9194msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ"
9195
9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9197msgid "Marriage of a mother"
9198msgstr "Kết Hôn của mẹ"
9199
9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9202msgid "Marriage of a parent"
9203msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ"
9204
9205#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9207msgid "Marriage of a sibling"
9208msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)"
9209
9210#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9211msgid "Marriage of a sister"
9212msgstr "Kết hôn của chị"
9213
9214#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9215msgid "Marriage of a son"
9216msgstr "Kết hôn của con"
9217
9218#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9219msgid "Marriage of parents"
9220msgstr "Hôn nhân của cha mẹ"
9221
9222#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9223msgid "Marriage place contains"
9224msgstr "Địa điểm kết hôn chứa"
9225
9226#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9227msgid "Marriage places"
9228msgstr "Nơi kết hôn"
9229
9230#: app/Gedcom.php:471
9231msgid "Marriage settlement"
9232msgstr "Thoả thuận kết hôn"
9233
9234#. I18N: Name of a module/report
9235#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9236#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9237#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9238#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9239msgid "Marriages"
9240msgstr "Kết hôn"
9241
9242#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9243#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9244msgid "Marriages by century"
9245msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ"
9246
9247#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:61
9248#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9249#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9250#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9251#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9252#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9253msgid "Married name"
9254msgstr "Tên sau khi lập gia-đình"
9255
9256#. I18N: Name of a country or state
9257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9258msgid "Marshall Islands"
9259msgstr "Marshall Islands"
9260
9261#. I18N: Name of a country or state
9262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9263msgid "Martinique"
9264msgstr "Martinique"
9265
9266#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9267msgid "Masquerade as this user"
9268msgstr "Giả vai người dùng này"
9269
9270#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9271msgid "Match both upper and lower case letters."
9272msgstr "So khớp cả chữ hoa và chữ thường."
9273
9274#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99
9275msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9276msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ."
9277
9278#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100
9279msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9280msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ."
9281
9282#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9283msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9284msgstr "Phân tích Matomo™ / Piwik™"
9285
9286#. I18N: Name of a country or state
9287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9288msgid "Mauritania"
9289msgstr "Mauritania"
9290
9291#. I18N: Name of a country or state
9292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9293msgid "Mauritius"
9294msgstr "Mauritius"
9295
9296#. I18N: A configuration setting
9297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9298msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9299msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người"
9300
9301#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9302#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9303msgid "Maximum upload size: "
9304msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: "
9305
9306#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9307msgctxt "Abbreviation for May"
9308msgid "May"
9309msgstr "TH5"
9310
9311#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9312msgctxt "GENITIVE"
9313msgid "May"
9314msgstr "Tháng Năm"
9315
9316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9317msgctxt "INSTRUMENTAL"
9318msgid "May"
9319msgstr "Tháng Năm"
9320
9321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9322msgctxt "LOCATIVE"
9323msgid "May"
9324msgstr "Tháng Năm"
9325
9326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
9328#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9329msgctxt "NOMINATIVE"
9330msgid "May"
9331msgstr "Tháng Năm"
9332
9333#. I18N: Name of a country or state
9334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9335msgid "Mayotte"
9336msgstr "Mayotte"
9337
9338#. I18N: Location of an LDS church temple
9339#: app/Elements/TempleCode.php:131
9340msgid "Medford, Oregon, United States"
9341msgstr "Medford, Oregon, United States"
9342
9343#. I18N: Name of a module
9344#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155
9345#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57
9346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799
9348#: resources/views/admin/media.phtml:104
9349#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
9350#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9351msgid "Media"
9352msgstr "Đa phương tiện"
9353
9354#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9355#: resources/views/admin/media.phtml:100
9356#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9357#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9358#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9359#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9360msgid "Media file"
9361msgstr "File nghe nhìn"
9362
9363#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9364msgid "Media file to upload"
9365msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9366
9367#: resources/views/admin/media.phtml:31
9368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9369msgid "Media files"
9370msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9371
9372#. I18N: A configuration setting
9373#: resources/views/admin/media.phtml:61
9374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9375msgid "Media folder"
9376msgstr "Thư mục đa phương tiện"
9377
9378#: resources/views/admin/media.phtml:32
9379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9380msgid "Media folders"
9381msgstr "Các thư mục đa phương tiện"
9382
9383#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9384#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277
9385#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439
9386#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571
9387#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778
9388#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870
9389#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925
9390#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9391#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9392#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9393#: resources/views/admin/media.phtml:108
9394#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9395#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9396#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9397#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9398msgid "Media object"
9399msgstr "Đối tượng đa phương tiện"
9400
9401#. I18N: Name of a module/list
9402#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87
9403#: app/Services/AdminService.php:198
9404#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9405#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9406#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9407#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
9408#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
9409#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
9410#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9411#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9412#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9413#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9414#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9415#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9416msgid "Media objects"
9417msgstr "Tài liệu"
9418
9419#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9420msgid "Media objects found"
9421msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện"
9422
9423#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9424msgid "Media objects per page"
9425msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang"
9426
9427#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847
9428#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9429#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9430msgid "Media type"
9431msgstr "Lọai tài liệu"
9432
9433#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9434#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9435msgid "Medical"
9436msgstr "Sức Khoẻ"
9437
9438#. I18N: The name of a colour-scheme
9439#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9440msgid "Mediterranio"
9441msgstr "Màu Mediterranio"
9442
9443#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9444msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9445msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây"
9446
9447#: app/Date/JalaliDate.php:279
9448msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9449msgid "Mehr"
9450msgstr "Mehr"
9451
9452#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9453#: app/Date/JalaliDate.php:151
9454msgctxt "GENITIVE"
9455msgid "Mehr"
9456msgstr "Tháng Mehr"
9457
9458#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9459#: app/Date/JalaliDate.php:241
9460msgctxt "INSTRUMENTAL"
9461msgid "Mehr"
9462msgstr "Tháng Mehr"
9463
9464#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9465#: app/Date/JalaliDate.php:196
9466msgctxt "LOCATIVE"
9467msgid "Mehr"
9468msgstr "Tháng Mehr"
9469
9470#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9471#: app/Date/JalaliDate.php:106
9472msgctxt "NOMINATIVE"
9473msgid "Mehr"
9474msgstr "Tháng Mehr"
9475
9476#. I18N: Location of an LDS church temple
9477#: app/Elements/TempleCode.php:132
9478msgid "Melbourne, Australia"
9479msgstr "Melbourne, Australia"
9480
9481#. I18N: Listbox entry; name of a role
9482#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
9483#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9484#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9485#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9487msgid "Member"
9488msgstr "Thành viên"
9489
9490#. I18N: Location of an LDS church temple
9491#: app/Elements/TempleCode.php:133
9492msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9493msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9494
9495#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9496#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9497msgid "Menu"
9498msgstr "Menu"
9499
9500#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
9502#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9503#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9504msgid "Menus"
9505msgstr "Menu"
9506
9507#. I18N: The name of a colour-scheme
9508#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9509msgid "Mercury"
9510msgstr "Màu thủy ngân"
9511
9512#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9513msgid "Merge"
9514msgstr "Hợp nhất"
9515
9516#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73
9517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9518msgid "Merge family trees"
9519msgstr "Hợp nhất các cây gia đình"
9520
9521#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9522#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9523#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9524msgid "Merge records"
9525msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau"
9526
9527#. I18N: Location of an LDS church temple
9528#: app/Elements/TempleCode.php:134
9529msgid "Merida, Mexico"
9530msgstr "Merida, Mexico"
9531
9532#. I18N: Location of an LDS church temple
9533#: app/Elements/TempleCode.php:60
9534msgid "Mesa, Arizona, United States"
9535msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9536
9537#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9538#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9539#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9540#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9541#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9542msgid "Message"
9543msgstr "Thư"
9544
9545#. I18N: Name of a module
9546#. I18N: A configuration setting
9547#: app/Module/UserMessagesModule.php:65
9548#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9549msgid "Messages"
9550msgstr "Nội dung mail"
9551
9552#. I18N: a month in the French republican calendar
9553#: app/Date/FrenchDate.php:167
9554msgctxt "GENITIVE"
9555msgid "Messidor"
9556msgstr "Messidor"
9557
9558#. I18N: a month in the French republican calendar
9559#: app/Date/FrenchDate.php:261
9560msgctxt "INSTRUMENTAL"
9561msgid "Messidor"
9562msgstr "Messidor"
9563
9564#. I18N: a month in the French republican calendar
9565#: app/Date/FrenchDate.php:214
9566msgctxt "LOCATIVE"
9567msgid "Messidor"
9568msgstr "Messidor"
9569
9570#. I18N: a month in the French republican calendar
9571#: app/Date/FrenchDate.php:120
9572msgctxt "NOMINATIVE"
9573msgid "Messidor"
9574msgstr "Messidor"
9575
9576#. I18N: Name of a country or state
9577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9578msgid "Mexico"
9579msgstr "Mexico"
9580
9581#. I18N: Location of an LDS church temple
9582#: app/Elements/TempleCode.php:135
9583msgid "Mexico City, Mexico"
9584msgstr "Mexico City, Mexico"
9585
9586#. I18N: Type of media object
9587#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9588msgid "Microfiche"
9589msgstr "Vi phiếu"
9590
9591#. I18N: Type of media object
9592#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9593msgid "Microfilm"
9594msgstr "Vi phim"
9595
9596#. I18N: Name of a country or state
9597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9598msgid "Micronesia"
9599msgstr "Micronesia"
9600
9601#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9602msgid "Middle East"
9603msgstr "Trung Đông"
9604
9605#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9606msgid "Military"
9607msgstr "Quân Dịch"
9608
9609#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9610msgid "Military service"
9611msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội"
9612
9613#. I18N: Name of a module/report
9614#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9617msgid "Missing data"
9618msgstr "Dữ liệu còn thiếu"
9619
9620#. I18N: Listbox entry; name of a role
9621#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
9622#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9623msgid "Moderator"
9624msgstr "Hiệu đính viên"
9625
9626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9627msgid "Moderators"
9628msgstr "Người biên tập"
9629
9630#: resources/views/admin/components.phtml:40
9631#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9632msgid "Module"
9633msgstr "Mô đun"
9634
9635#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9636msgid "Module administration"
9637msgstr "Quản lý mô-đun"
9638
9639#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
9641#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9642#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9643#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9644#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9645#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9646#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9647#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9648#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9649#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9650#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9651#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9652#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9653msgid "Modules"
9654msgstr "Các mô-đun"
9655
9656#. I18N: Name of a country or state
9657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9658msgid "Moldova"
9659msgstr "Moldovya"
9660
9661#. I18N: abbreviation for Monday
9662#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9663#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9664msgid "Mon"
9665msgstr "T2"
9666
9667#. I18N: Name of a country or state
9668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9669msgid "Monaco"
9670msgstr "Monaco"
9671
9672#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9673msgid "Monday"
9674msgstr "Thứ Hai"
9675
9676#. I18N: Name of a country or state
9677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9678msgid "Mongolia"
9679msgstr "Mongolia"
9680
9681#. I18N: Name of a country or state
9682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9683msgid "Montenegro"
9684msgstr "Montenegro"
9685
9686#. I18N: Location of an LDS church temple
9687#: app/Elements/TempleCode.php:137
9688msgid "Monterrey, Mexico"
9689msgstr "Monterrey, Mexico"
9690
9691#. I18N: Location of an LDS church temple
9692#: app/Elements/TempleCode.php:136
9693msgid "Montevideo, Uruguay"
9694msgstr "Montevideo, Uruguay"
9695
9696#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9702#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9703msgid "Month"
9704msgstr "Tháng"
9705
9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9708msgid "Month of birth"
9709msgstr "Thánh sinh"
9710
9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9713msgid "Month of birth of first child in a relation"
9714msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ"
9715
9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9718msgid "Month of death"
9719msgstr "Tháng mất"
9720
9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9723msgid "Month of first marriage"
9724msgstr "Tháng cưới lần đầu"
9725
9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9728msgid "Month of marriage"
9729msgstr "Tháng kết hôn"
9730
9731#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9732#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9733#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9734msgid "Month:"
9735msgstr "Tháng:"
9736
9737#. I18N: Location of an LDS church temple
9738#: app/Elements/TempleCode.php:138
9739msgid "Monticello, Utah, United States"
9740msgstr "Monticello, Utah, United States"
9741
9742#. I18N: Location of an LDS church temple
9743#: app/Elements/TempleCode.php:139
9744msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9745msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9746
9747#. I18N: Name of a country or state
9748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9749msgid "Montserrat"
9750msgstr "Montserrat"
9751
9752#: app/Date/JalaliDate.php:277
9753msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9754msgid "Mor"
9755msgstr "Mor"
9756
9757#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9758#: app/Date/JalaliDate.php:147
9759msgctxt "GENITIVE"
9760msgid "Mordad"
9761msgstr "Tháng Mordad"
9762
9763#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9764#: app/Date/JalaliDate.php:237
9765msgctxt "INSTRUMENTAL"
9766msgid "Mordad"
9767msgstr "Tháng Mordad"
9768
9769#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9770#: app/Date/JalaliDate.php:192
9771msgctxt "LOCATIVE"
9772msgid "Mordad"
9773msgstr "Tháng Mordad"
9774
9775#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9776#: app/Date/JalaliDate.php:102
9777msgctxt "NOMINATIVE"
9778msgid "Mordad"
9779msgstr "Tháng Mordad"
9780
9781#. I18N: Name of a country or state
9782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9783msgid "Morocco"
9784msgstr "Fas"
9785
9786#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9787#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9788msgid "Most SMTP servers require a password."
9789msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu."
9790
9791#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9792#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9793#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9794msgid "Most common surnames"
9795msgstr "Tên họ thông thường nhất"
9796
9797#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9798msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9799msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một tên miền."
9800
9801#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9802msgid "Most mail servers require a valid email address."
9803msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một địa chỉ email đúng."
9804
9805#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9806#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9807msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9808msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu máy chủ gửi mail phải nhận ra nó chính xác, bằng cách dùng một tên miền đúng."
9809
9810#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9811#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9812msgid "Most servers do not use secure connections."
9813msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật."
9814
9815#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9816#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9817msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9818msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web."
9819
9820#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9821msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9822msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 1433."
9823
9824#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9825msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9826msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 5432."
9827
9828#. I18N: Name of a module
9829#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9830msgid "Most viewed pages"
9831msgstr "Các trang được xem nhiều nhất"
9832
9833#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9834#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9835#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9836#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9839#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9840msgid "Mother"
9841msgstr "Mẹ"
9842
9843#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9844#, php-format
9845msgid "Mother: %s"
9846msgstr "Mẹ: %s"
9847
9848#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9849msgid "Mother’s age"
9850msgstr "Tuổi mẹ"
9851
9852#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9853#: app/Individual.php:901
9854#, php-format
9855msgid "Mother’s family with %s"
9856msgstr "Gia đình mẹ với %s"
9857
9858#. I18N: A step-family.
9859#: app/Individual.php:905
9860msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9861msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết"
9862
9863#. I18N: Location of an LDS church temple
9864#: app/Elements/TempleCode.php:140
9865msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9866msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9867
9868#: resources/views/admin/components.phtml:47
9869#: resources/views/admin/components.phtml:154
9870#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9871msgid "Move down"
9872msgstr "Chuyển xuống"
9873
9874#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9875msgid "Move the media object?"
9876msgstr "Chuyển đối tượng ĐPT đi?"
9877
9878#: resources/views/admin/components.phtml:46
9879#: resources/views/admin/components.phtml:148
9880#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9881msgid "Move up"
9882msgstr "Chuyển lên"
9883
9884#. I18N: Name of a country or state
9885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9886msgid "Mozambique"
9887msgstr "Mozambique"
9888
9889#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9890#: app/Date/HijriDate.php:142
9891msgctxt "GENITIVE"
9892msgid "Muharram"
9893msgstr "Muharram"
9894
9895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9896#: app/Date/HijriDate.php:232
9897msgctxt "INSTRUMENTAL"
9898msgid "Muharram"
9899msgstr "Muharram"
9900
9901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9902#: app/Date/HijriDate.php:187
9903msgctxt "LOCATIVE"
9904msgid "Muharram"
9905msgstr "Muharram"
9906
9907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9908#: app/Date/HijriDate.php:97
9909msgctxt "NOMINATIVE"
9910msgid "Muharram"
9911msgstr "Muharram"
9912
9913#. I18N: twin, triplet, etc.
9914#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9915msgid "Multiple birth"
9916msgstr ""
9917
9918#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9919msgid "Multiple marriages"
9920msgstr "Kết hôn nhiều lần"
9921
9922#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9923#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9924msgid "My account"
9925msgstr "Tài Khoản của tôi"
9926
9927#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
9928msgid "My family tree"
9929msgstr "Cây gia đình của tôi"
9930
9931#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9932msgid "My individual record"
9933msgstr "Bản ghi của Tôi"
9934
9935#. I18N: Name of a module
9936#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354
9937#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196
9938#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9939#: resources/views/layouts/administration.phtml:55
9940msgid "My page"
9941msgstr "Trang của tôi"
9942
9943#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368
9944msgid "My pages"
9945msgstr "Các trang của tôi"
9946
9947#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9948msgid "My pedigree"
9949msgstr "Phả đồ của tôi"
9950
9951#. I18N: Name of a country or state
9952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9953msgid "Myanmar"
9954msgstr "Myanmar"
9955
9956#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868
9957#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9958#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9959#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9960#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9961#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9962#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9963#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9964#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9965#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9966#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9967#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9968#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9969#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9970#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9971#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9972#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9973#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9974#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9975#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9978#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9979#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9981#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9982#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9983msgid "Name"
9984msgstr "Tên"
9985
9986#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9987msgctxt "Repository"
9988msgid "Name"
9989msgstr "Tên"
9990
9991#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
9992msgid "Name in Hebrew"
9993msgstr "Tên Do Thái"
9994
9995#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
9996#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
9997#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116
9998#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
9999msgid "Name of addressee"
10000msgstr ""
10001
10002#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10003msgid "Name prefix"
10004msgstr "Tiền tố tên"
10005
10006#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704
10007msgid "Name suffix"
10008msgstr "Hậu tố tên"
10009
10010#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10011#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10012#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10014#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10015msgid "Names"
10016msgstr "Tên"
10017
10018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10019msgid "Namesake"
10020msgstr "Trùng tên"
10021
10022#. I18N: Name of a country or state
10023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10024msgid "Namibia"
10025msgstr "Namibia"
10026
10027#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10028msgid "Nanny"
10029msgstr "Người bảo dưỡng"
10030
10031#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10032msgid "Narrative description"
10033msgstr "Mô tả lời kể"
10034
10035#. I18N: Location of an LDS church temple
10036#: app/Elements/TempleCode.php:141
10037msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10038msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
10039
10040#: app/Gedcom.php:712
10041msgid "Nationality"
10042msgstr "Quốc tịch"
10043
10044#: app/Gedcom.php:713
10045msgid "Naturalization"
10046msgstr "Nhập tịch"
10047
10048#. I18N: Name of a country or state
10049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10050msgid "Nauru"
10051msgstr "Nauru"
10052
10053#. I18N: Location of an LDS church temple
10054#: app/Elements/TempleCode.php:142
10055msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10056msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10057
10058#. I18N: Location of an LDS church temple
10059#: app/Elements/TempleCode.php:143
10060msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10061msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10062
10063#. I18N: Name of a country or state
10064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10065msgid "Nepal"
10066msgstr "Nepal"
10067
10068#. I18N: Name of a country or state
10069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10070msgid "Netherlands"
10071msgstr "Hòa Lan"
10072
10073#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137
10074#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10075msgid "Never"
10076msgstr "Chưa bao giờ"
10077
10078#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10079msgid "Never married"
10080msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình"
10081
10082#. I18N: Name of a country or state
10083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10084msgid "New Caledonia"
10085msgstr "New Caledonia"
10086
10087#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10088#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10089#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10090msgid "New GEDCOM tag"
10091msgstr ""
10092
10093#. I18N: Location of an LDS church temple
10094#: app/Elements/TempleCode.php:146
10095msgid "New York, New York, United States"
10096msgstr "New York, New York, United States"
10097
10098#. I18N: Name of a country or state
10099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10100msgid "New Zealand"
10101msgstr "New Zealand"
10102
10103#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10104msgid "New data"
10105msgstr "Dữ liệu mới"
10106
10107#. I18N: %s is a server name/URL
10108#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167
10109#, php-format
10110msgid "New registration at %s"
10111msgstr "Có đăng ký mới tại %s"
10112
10113#. I18N: %s is a server name/URL
10114#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106
10115#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10116#, php-format
10117msgid "New user at %s"
10118msgstr "Người dùng mới tại %s"
10119
10120#. I18N: Location of an LDS church temple
10121#: app/Elements/TempleCode.php:144
10122msgid "Newport Beach, California, United States"
10123msgstr "Newport Beach, California, United States"
10124
10125#. I18N: Name of a module
10126#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115
10127msgid "News"
10128msgstr "Tin tức"
10129
10130#. I18N: Type of media object
10131#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10132msgid "Newspaper"
10133msgstr "Báo chí"
10134
10135#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10136msgid "Next email reminder will be sent after "
10137msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau "
10138
10139#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10140#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10141msgid "Next image"
10142msgstr "Hình sau"
10143
10144#. I18N: Name of a country or state
10145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10146msgid "Nicaragua"
10147msgstr "Nicaragua"
10148
10149#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701
10150msgid "Nickname"
10151msgstr "Tên tục"
10152
10153#. I18N: Name of a country or state
10154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10155msgid "Niger"
10156msgstr "Niger"
10157
10158#. I18N: Name of a country or state
10159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10160msgid "Nigeria"
10161msgstr "Nijerya"
10162
10163#. I18N: a month in the Jewish calendar
10164#: app/Date/JewishDate.php:207
10165msgctxt "GENITIVE"
10166msgid "Nissan"
10167msgstr "Nissan"
10168
10169#. I18N: a month in the Jewish calendar
10170#: app/Date/JewishDate.php:311
10171msgctxt "INSTRUMENTAL"
10172msgid "Nissan"
10173msgstr "Nissan"
10174
10175#. I18N: a month in the Jewish calendar
10176#: app/Date/JewishDate.php:259
10177msgctxt "LOCATIVE"
10178msgid "Nissan"
10179msgstr "Nissan"
10180
10181#. I18N: a month in the Jewish calendar
10182#: app/Date/JewishDate.php:155
10183msgctxt "NOMINATIVE"
10184msgid "Nissan"
10185msgstr "Nissan"
10186
10187#. I18N: Name of a country or state
10188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10189msgid "Niue"
10190msgstr "Niue"
10191
10192#. I18N: a month in the French republican calendar
10193#: app/Date/FrenchDate.php:155
10194msgctxt "GENITIVE"
10195msgid "Nivose"
10196msgstr "Nivôse"
10197
10198#. I18N: a month in the French republican calendar
10199#: app/Date/FrenchDate.php:249
10200msgctxt "INSTRUMENTAL"
10201msgid "Nivose"
10202msgstr "Nivôse"
10203
10204#. I18N: a month in the French republican calendar
10205#: app/Date/FrenchDate.php:202
10206msgctxt "LOCATIVE"
10207msgid "Nivose"
10208msgstr "Nivôse"
10209
10210#. I18N: a month in the French republican calendar
10211#: app/Date/FrenchDate.php:107
10212msgctxt "NOMINATIVE"
10213msgid "Nivose"
10214msgstr "Nivôse"
10215
10216#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10217msgid "No"
10218msgstr "Không"
10219
10220#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10221#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10222msgid "No GEDCOM file was received."
10223msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận."
10224
10225#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10226msgid "No GEDCOM files found."
10227msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào."
10228
10229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10231msgid "No calendar conversion"
10232msgstr "Không chuyển đổi lịch"
10233
10234#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266
10235#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10236msgid "No children"
10237msgstr "Không con"
10238
10239#: app/Services/MessageService.php:233
10240msgid "No contact"
10241msgstr "Không địa chỉ liên hệ"
10242
10243#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10244msgid "No duplicates have been found."
10245msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào."
10246
10247#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10248msgid "No errors have been found."
10249msgstr "Không phát hiện lỗi nào."
10250
10251#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10252#, php-format
10253msgid "No events exist for the next %s day."
10254msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10255msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới."
10256
10257#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10258msgid "No events exist for today."
10259msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay."
10260
10261#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10262msgid "No events exist for tomorrow."
10263msgstr "Không sự kiện nào hôm mai."
10264
10265#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10266msgid "No events for living individuals exist for today."
10267msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay."
10268
10269#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10270msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10271msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai."
10272
10273#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10274#, php-format
10275msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10276msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10277msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới."
10278
10279#: resources/views/family-page.phtml:41
10280msgid "No facts exist for this family."
10281msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này."
10282
10283#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10284#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10285msgid "No file was received."
10286msgstr ""
10287
10288#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10289#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48
10290#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71
10291msgid "No file was received. Please try again."
10292msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại."
10293
10294#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408
10295msgid "No link between the two individuals could be found."
10296msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này."
10297
10298#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10299#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10300#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10301msgid "No matching facts found"
10302msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp"
10303
10304#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10305#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10306msgid "No news articles have been submitted."
10307msgstr "Không có bài mới nào."
10308
10309#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10310msgid "No predefined text"
10311msgstr "Không có văn bản định trước"
10312
10313#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10314#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10315msgid "No records to display"
10316msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị"
10317
10318#: resources/views/components/select-family.phtml:27
10319#: resources/views/components/select-individual.phtml:27
10320#: resources/views/components/select-location.phtml:27
10321#: resources/views/components/select-media.phtml:27
10322#: resources/views/components/select-note.phtml:27
10323#: resources/views/components/select-place.phtml:24
10324#: resources/views/components/select-repository.phtml:27
10325#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27
10326#: resources/views/components/select-source.phtml:27
10327#: resources/views/components/select-submission.phtml:27
10328#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27
10329msgid "No results found"
10330msgstr "Không thấy kết quả nào"
10331
10332#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10333#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10334#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10335#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10336#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10337msgid "No results found."
10338msgstr "Không thấy kết quả nào."
10339
10340#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10341msgid "No signed-in and no anonymous users"
10342msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh"
10343
10344#: app/Module/IndividualListModule.php:251
10345#: app/Module/IndividualListModule.php:274
10346#: app/Module/IndividualListModule.php:536
10347msgid "No surname"
10348msgstr ""
10349
10350#: app/Elements/TempleCode.php:211
10351msgid "No temple - living ordinance"
10352msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung"
10353
10354#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153
10355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10356#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10357msgid "No upgrade information is available."
10358msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào."
10359
10360#. I18N: The name of a colour-scheme
10361#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10362msgid "Nocturnal"
10363msgstr "Màu đêm"
10364
10365#. I18N: https://nominatim.org
10366#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10367msgid "Nominatim"
10368msgstr ""
10369
10370#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10371#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10372#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10373#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10374#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10375msgid "None"
10376msgstr "Không hạn chế"
10377
10378#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10379#: app/Date/FrenchDate.php:317
10380msgid "Nonidi"
10381msgstr "Nonidi"
10382
10383#. I18N: Name of a country or state
10384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10385msgid "Norfolk Island"
10386msgstr "Norfolk Adaları"
10387
10388#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10389msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10390msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên."
10391
10392#. I18N: Name of a country or state
10393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10394msgid "North Korea"
10395msgstr "North Korea"
10396
10397#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10398msgid "Northern America"
10399msgstr "Bắc Mỹ"
10400
10401#. I18N: Name of a country or state
10402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10403msgid "Northern Ireland"
10404msgstr "Northern Ireland"
10405
10406#. I18N: Name of a country or state
10407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10408msgid "Northern Mariana Islands"
10409msgstr "Northern Mariana Islands"
10410
10411#. I18N: Name of a country or state
10412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10413msgid "Norway"
10414msgstr "Na Uy"
10415
10416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10417msgid "Not approved by an administrator"
10418msgstr "Không xác minh bởi quản trị"
10419
10420#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10421msgid "Not living"
10422msgstr "Thất Lộc"
10423
10424#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10425#: app/Module/BranchesListModule.php:455
10426#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10427msgid "Not married"
10428msgstr "Độc Thân"
10429
10430#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10431#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71
10432#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106
10433msgid "Not recorded"
10434msgstr ""
10435
10436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10437msgid "Not verified by the user"
10438msgstr "Không xác minh bởi người dùng"
10439
10440#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10441#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10442#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267
10443#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473
10444#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766
10445#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883
10446#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10447#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10448#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10449#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10450#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10451#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10452#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10453#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10454#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10455#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62
10456#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10457#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10458#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10459#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10460msgid "Note"
10461msgstr "Ghi chú"
10462
10463#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10464#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
10465msgid "Note on association"
10466msgstr ""
10467
10468#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618
10469#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833
10470#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880
10471msgid "Note on last change"
10472msgstr ""
10473
10474#: app/Gedcom.php:688
10475msgid "Note on phonetic name"
10476msgstr ""
10477
10478#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
10479msgid "Note on place"
10480msgstr ""
10481
10482#: app/Gedcom.php:848
10483msgid "Note on repository reference"
10484msgstr ""
10485
10486#: app/Gedcom.php:702
10487msgid "Note on romanized name"
10488msgstr ""
10489
10490#: app/Gedcom.php:840
10491msgid "Note on source"
10492msgstr ""
10493
10494#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10495#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309
10496#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
10497#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
10498#: app/Gedcom.php:924
10499msgid "Note on source citation"
10500msgstr ""
10501
10502#: app/Gedcom.php:839
10503msgid "Note on source data"
10504msgstr ""
10505
10506#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10507msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10508msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó."
10509
10510#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10511msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10512msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó."
10513
10514#. I18N: Name of a module
10515#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141
10516#: app/Module/NotesTabModule.php:58
10517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10518#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10519#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10520#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10521#: resources/views/search-results.phtml:83
10522#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10523#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10524msgid "Notes"
10525msgstr "Ghi chú"
10526
10527#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10528msgid "Nothing found to cleanup"
10529msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn"
10530
10531#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119
10532msgid "Nothing found."
10533msgstr "Không thấy gì cả."
10534
10535#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10536#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10537msgid "Nothing to show"
10538msgstr "Chẳng có gì để hiển thị"
10539
10540#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10541msgctxt "Abbreviation for November"
10542msgid "Nov"
10543msgstr "T11"
10544
10545#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10546msgctxt "GENITIVE"
10547msgid "November"
10548msgstr "Tháng Mười Một"
10549
10550#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10551msgctxt "INSTRUMENTAL"
10552msgid "November"
10553msgstr "Tháng Mười Một"
10554
10555#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10556msgctxt "LOCATIVE"
10557msgid "November"
10558msgstr "Tháng Mười Một"
10559
10560#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10561#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10562#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10563msgctxt "NOMINATIVE"
10564msgid "November"
10565msgstr "Tháng Mười Một"
10566
10567#. I18N: Location of an LDS church temple
10568#: app/Elements/TempleCode.php:145
10569msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10570msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10571
10572#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716
10573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
10574#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10575#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10576#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10577msgid "Number of children"
10578msgstr "Số con"
10579
10580#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10581#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10582#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10583msgid "Number of days to show"
10584msgstr "Số ngày hiển thị"
10585
10586#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10587#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10588msgid "Number of families without children"
10589msgstr "Số gia đình không con"
10590
10591#. I18N: ... to show in a list
10592#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10593msgid "Number of given names"
10594msgstr "Số lượng tên đã đưa"
10595
10596#: app/Gedcom.php:717
10597msgid "Number of marriages"
10598msgstr "Số lần kết hôn"
10599
10600#. I18N: ... to show in a list
10601#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10602msgid "Number of pages"
10603msgstr "Số của trang"
10604
10605#. I18N: ... to show in a list
10606#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10607#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10608msgid "Number of surnames"
10609msgstr "Số của Họ"
10610
10611#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10612msgid "Nurse"
10613msgstr "Y Tá"
10614
10615#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10616msgctxt "FEMALE"
10617msgid "Nurse"
10618msgstr "Y tá"
10619
10620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10621msgctxt "MALE"
10622msgid "Nurse"
10623msgstr "Y tá"
10624
10625#. I18N: Location of an LDS church temple
10626#: app/Elements/TempleCode.php:148
10627msgid "Oakland, California, United States"
10628msgstr "Oakland, California, United States"
10629
10630#. I18N: Location of an LDS church temple
10631#: app/Elements/TempleCode.php:149
10632msgid "Oaxaca, Mexico"
10633msgstr "Oaxaca, Mexico"
10634
10635#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720
10636#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10637#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10638msgid "Occupation"
10639msgstr "Nghề nghiệp"
10640
10641#. I18N: Name of a report
10642#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10643#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10644#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10645msgid "Occupations"
10646msgstr "Nghề nghiệp"
10647
10648#. I18N: Name of a country or state
10649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10650msgid "Occupied Palestinian Territory"
10651msgstr "Occupied Palestinian Territory"
10652
10653#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10654msgctxt "Abbreviation for October"
10655msgid "Oct"
10656msgstr "T10"
10657
10658#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10659#: app/Date/FrenchDate.php:315
10660msgid "Octidi"
10661msgstr "Octidi"
10662
10663#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10664msgctxt "GENITIVE"
10665msgid "October"
10666msgstr "Tháng Mười"
10667
10668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10669msgctxt "INSTRUMENTAL"
10670msgid "October"
10671msgstr "Tháng Mười"
10672
10673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10674msgctxt "LOCATIVE"
10675msgid "October"
10676msgstr "Tháng Mười"
10677
10678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10679#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10680#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10681msgctxt "NOMINATIVE"
10682msgid "October"
10683msgstr "Tháng Mười"
10684
10685#. I18N: Location of an LDS church temple
10686#: app/Elements/TempleCode.php:150
10687msgid "Ogden, Utah, United States"
10688msgstr "Ogden, Utah, United States"
10689
10690#. I18N: Location of an LDS church temple
10691#: app/Elements/TempleCode.php:151
10692msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10693msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10694
10695#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10696msgid "Old data"
10697msgstr "Dữ liệu cũ"
10698
10699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860
10700msgid "Old files found"
10701msgstr "Tìm thấy file cũ"
10702
10703#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10704msgid "Oldest father"
10705msgstr "Cha già nhất"
10706
10707#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10708msgid "Oldest female"
10709msgstr "Nữ già nhất"
10710
10711#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10712msgid "Oldest living individuals"
10713msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống"
10714
10715#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10716msgid "Oldest male"
10717msgstr "Nam già nhất"
10718
10719#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10720msgid "Oldest mother"
10721msgstr "Mẹ già nhất"
10722
10723#. I18N: The name of a colour-scheme
10724#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10725msgid "Olivia"
10726msgstr "Olivia"
10727
10728#. I18N: Name of a country or state
10729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10730msgid "Oman"
10731msgstr "Oman"
10732
10733#. I18N: Name of a module
10734#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10735msgid "On this day"
10736msgstr "Vào ngày này"
10737
10738#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113
10739msgid "On this day…"
10740msgstr "Vào ngày này…"
10741
10742#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10743msgid "Only add new records"
10744msgstr "Chỉ thêm những bản ghi mới"
10745
10746#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10747#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10748msgid "Only managers can edit"
10749msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa"
10750
10751#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10752msgid "Only update existing records"
10753msgstr "Chỉ cập nhật các bản ghi đang có"
10754
10755#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10756msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10757msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site."
10758
10759#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172
10760msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10761msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này."
10762
10763#. I18N: https://openrouteservice.org
10764#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10765#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10766msgid "OpenRouteService"
10767msgstr ""
10768
10769#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10770msgid "OpenStreetMap™"
10771msgstr "OpenStreetMap™"
10772
10773#. I18N: Location of an LDS church temple
10774#: app/Elements/TempleCode.php:152
10775msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10776msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Hoa Kỳ"
10777
10778#: app/Date/JalaliDate.php:274
10779msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10780msgid "Ord"
10781msgstr "Ord"
10782
10783#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10784#: app/Date/JalaliDate.php:141
10785msgctxt "GENITIVE"
10786msgid "Ordibehesht"
10787msgstr "Ordibehesht"
10788
10789#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10790#: app/Date/JalaliDate.php:231
10791msgctxt "INSTRUMENTAL"
10792msgid "Ordibehesht"
10793msgstr "Ordibehesht"
10794
10795#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10796#: app/Date/JalaliDate.php:186
10797msgctxt "LOCATIVE"
10798msgid "Ordibehesht"
10799msgstr "Ordibehesht"
10800
10801#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10802#: app/Date/JalaliDate.php:96
10803msgctxt "NOMINATIVE"
10804msgid "Ordibehesht"
10805msgstr "Ordibehesht"
10806
10807#: app/Gedcom.php:884
10808msgid "Ordinance"
10809msgstr "Sắc lệnh"
10810
10811#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722
10812msgid "Ordination"
10813msgstr "Lể tấn phong"
10814
10815#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10817msgid "Orientation"
10818msgstr "Phương Hướng"
10819
10820#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10821msgid "Origin"
10822msgstr ""
10823
10824#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10825#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10826msgid "Original text"
10827msgstr ""
10828
10829#. I18N: Location of an LDS church temple
10830#: app/Elements/TempleCode.php:153
10831msgid "Orlando, Florida, United States"
10832msgstr "Orlando, Florida, Hoa Kỳ"
10833
10834#. I18N: Type of media object
10835#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10836#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10837#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
10838#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10839#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758
10841msgid "Other"
10842msgstr "Khác"
10843
10844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410
10845msgid "Other facts to show in charts"
10846msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ"
10847
10848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10849msgid "Other preferences"
10850msgstr "Các lựa chọn tùy thích khác"
10851
10852#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10853msgid "Owner"
10854msgstr "Chủ"
10855
10856#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10857msgctxt "FEMALE"
10858msgid "Owner"
10859msgstr "Người chủ"
10860
10861#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10862msgctxt "MALE"
10863msgid "Owner"
10864msgstr "Chủ"
10865
10866#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10867#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86
10868msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10869msgstr "PHP khóa tập tin vì đuôi của nó."
10870
10871#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10872#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81
10873msgid "PHP failed to write to disk."
10874msgstr "PHP không viết vào đĩa được."
10875
10876#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10877msgid "PHP information"
10878msgstr "Thông tin về PHP"
10879
10880#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10881#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10882#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10883#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10884#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10885#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10887#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10891#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10892#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10893#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10894#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10895msgid "Page"
10896msgstr "Trang"
10897
10898#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10899#, php-format
10900msgid "Page %s of %s"
10901msgstr "Trang %s / %s"
10902
10903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10904#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10905#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10906#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10907#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10908#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10913#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10914#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10915#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10916#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10917#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10918#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10919msgid "Page size"
10920msgstr "Khổ trang"
10921
10922#. I18N: Type of media object
10923#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10924msgid "Painting"
10925msgstr "Tranh"
10926
10927#. I18N: Name of a country or state
10928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10929msgid "Pakistan"
10930msgstr "Pakistan"
10931
10932#. I18N: Name of a country or state
10933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10934msgid "Palau"
10935msgstr "Palau"
10936
10937#. I18N: A colour scheme
10938#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10939msgid "Palette"
10940msgstr "Mẫu thang màu"
10941
10942#. I18N: Location of an LDS church temple
10943#: app/Elements/TempleCode.php:155
10944msgid "Palmyra, New York, United States"
10945msgstr "Palmyra, New York, Hoa Kỳ"
10946
10947#. I18N: Name of a country or state
10948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10949msgid "Panama"
10950msgstr "Panama"
10951
10952#. I18N: Location of an LDS church temple
10953#: app/Elements/TempleCode.php:156
10954msgid "Panama City, Panama"
10955msgstr "TP. Panama, Panama"
10956
10957#. I18N: Location of an LDS church temple
10958#: app/Elements/TempleCode.php:157
10959msgid "Papeete, Tahiti"
10960msgstr "Papeete, Tahiti"
10961
10962#. I18N: Name of a country or state
10963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10964msgid "Papua New Guinea"
10965msgstr "Papua New Guinea"
10966
10967#. I18N: Name of a country or state
10968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10969msgid "Paraguay"
10970msgstr "Paraguay"
10971
10972#: app/CustomTags/GedcomL.php:294
10973msgid "Parent location"
10974msgstr ""
10975
10976#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
10977#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10978#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
10979#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44
10980msgid "Parents"
10981msgstr "Cha mẹ"
10982
10983#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10985#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10986#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10987#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10988msgid "Parents and siblings"
10989msgstr "Cha mẹ và anh em"
10990
10991#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
10992msgid "Parent’s age"
10993msgstr "Tuổi cha mẹ"
10994
10995#. I18N: A configuration setting
10996#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10997#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
10999#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11000#: resources/views/login-page.phtml:44
11001#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
11002#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11003#: resources/views/register-page.phtml:73
11004#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11005msgid "Password"
11006msgstr "Mật khẩu"
11007
11008#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11010#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11011#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11012#: resources/views/register-page.phtml:78
11013msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11014msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”."
11015
11016#. I18N: Location of an LDS church temple
11017#: app/Elements/TempleCode.php:158
11018msgid "Payson, Utah, United States"
11019msgstr "Payson, Utah, Hoa Kỳ"
11020
11021#. I18N: Name of a module/chart
11022#. I18N: Name of a report
11023#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11024#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102
11025#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11028msgid "Pedigree"
11029msgstr "Phả hệ"
11030
11031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11032msgid "Pedigree chart"
11033msgstr "Biểu đồ phả hệ"
11034
11035#. I18N: Name of a module
11036#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109
11037msgid "Pedigree map"
11038msgstr "Biểu đồ tộc hệ"
11039
11040#. I18N: %s is an individual’s name
11041#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208
11042#, php-format
11043msgid "Pedigree map of %s"
11044msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s"
11045
11046#. I18N: %s is an individual’s name
11047#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148
11048#, php-format
11049msgid "Pedigree tree of %s"
11050msgstr "Cây phả hệ của %s"
11051
11052#. I18N: Name of a module
11053#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11054#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65
11055#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11056#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11059#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11060#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11061msgid "Pending changes"
11062msgstr "Những thay đổi chờ duyệt"
11063
11064#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11065msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11066msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm."
11067
11068#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11069msgid "Permanent number"
11070msgstr "Số vĩnh viễn"
11071
11072#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11073#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11074msgid "Permanently delete these records?"
11075msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?"
11076
11077#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21
11078msgid "Personal data"
11079msgstr "Dữ kiện cá nhân"
11080
11081#. I18N: Location of an LDS church temple
11082#: app/Elements/TempleCode.php:159
11083msgid "Perth, Australia"
11084msgstr "Perth, Australia"
11085
11086#. I18N: Name of a country or state
11087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11088msgid "Peru"
11089msgstr "Peru"
11090
11091#. I18N: Name of a country or state
11092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11093msgid "Philippines"
11094msgstr "Philippines"
11095
11096#. I18N: Location of an LDS church temple
11097#: app/Elements/TempleCode.php:160
11098msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11099msgstr "Phoenix, Arizona, Hoa Kỳ"
11100
11101#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241
11102#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419
11103#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871
11104#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11105msgid "Phone"
11106msgstr "Điện thọai"
11107
11108#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11109msgid "Phonetic algorithm"
11110msgstr "Thuật toán phiên âm"
11111
11112#: app/Gedcom.php:685
11113msgid "Phonetic name"
11114msgstr "Tên phiên âm"
11115
11116#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553
11117msgid "Phonetic place"
11118msgstr "Nơi phiên âm"
11119
11120#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11121#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
11122#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11123msgid "Phonetic search"
11124msgstr "Tìm theo âm học"
11125
11126#: app/Gedcom.php:694
11127msgid "Phonetic type"
11128msgstr "Kiểu ngữ âm"
11129
11130#. I18N: Type of media object
11131#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11132msgid "Photo"
11133msgstr "Hình"
11134
11135#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11136msgid "Photograph"
11137msgstr ""
11138
11139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80
11140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
11141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
11142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
11145msgid "Phrase"
11146msgstr ""
11147
11148#. I18N: The name of a colour-scheme
11149#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11150msgid "Pink Plastic"
11151msgstr "Màu hồng Plastic"
11152
11153#. I18N: Name of a country or state
11154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11155msgid "Pitcairn"
11156msgstr "Pitcairn"
11157
11158#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11159#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85
11160#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838
11161#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83
11162#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11163#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118
11164#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11165#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11166#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11167#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11168#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11169#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11170#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11171#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11172#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11173#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11174#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11175#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11176#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11177#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11178#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11179msgid "Place"
11180msgstr "Địa điểm"
11181
11182#. I18N: Name of a module/list
11183#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101
11184#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230
11185#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11186msgid "Place hierarchy"
11187msgstr "Thứ cấp địa điểm"
11188
11189#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11190msgid "Place in Hebrew"
11191msgstr "Đặt bằng tiếng Do Thái"
11192
11193#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11194msgid "Place list"
11195msgstr "Danh sách các địa điểm"
11196
11197#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11199msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11200msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>."
11201
11202#: resources/views/help/place.phtml:14
11203msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11204msgstr "Tên địa điểm có thể thay đổi qua thời gian. Trong gia phả học, người ta thường dùng tên hiện tại cho thành phố hay nước. Tên lịch sử thường hiện ra ở nguổn, ghi chú v.v..."
11205
11206#: resources/views/help/place.phtml:10
11207msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11208msgstr "Tên địa điểm phải được nhập danh sách tách biệt bằng dấu phẩy, bắt đầu từ đơn vị nhỏ nhất, kết thúc là quốc gia. Thí dụ, \"Westminster, Luân Đôn, Anh”."
11209
11210#: app/Gedcom.php:588
11211msgid "Place of LDS baptism"
11212msgstr "Nơi rửa tội LDS"
11213
11214#: app/Gedcom.php:743
11215msgid "Place of LDS child sealing"
11216msgstr "Nơi ràng buộc con LDS"
11217
11218#: app/Gedcom.php:630
11219msgid "Place of LDS confirmation"
11220msgstr "Nơi xác nhận LDS"
11221
11222#: app/Gedcom.php:650
11223msgid "Place of LDS endowment"
11224msgstr "Nơi tặng LDS"
11225
11226#: app/Gedcom.php:482
11227msgid "Place of LDS spouse sealing"
11228msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS"
11229
11230#: app/Gedcom.php:580
11231msgid "Place of adoption"
11232msgstr "Nơi nhận"
11233
11234#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11235msgid "Place of baptism"
11236msgstr "Nơi rửa tội"
11237
11238#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11239msgid "Place of bar mitzvah"
11240msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah"
11241
11242#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11243msgid "Place of bat mitzvah"
11244msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah"
11245
11246#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11248msgid "Place of birth"
11249msgstr "Nơi sinh"
11250
11251#: app/Gedcom.php:607
11252msgid "Place of blessing"
11253msgstr "Nơi chúc phúc"
11254
11255#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11256msgid "Place of brit milah"
11257msgstr "Noi làm Brit Milah"
11258
11259#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58
11260#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11261msgid "Place of burial"
11262msgstr "Nơi chôn"
11263
11264#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624
11265#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11266msgid "Place of christening"
11267msgstr "Nơi rửa tội"
11268
11269#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11270msgid "Place of confirmation"
11271msgstr "Nơi xác nhận"
11272
11273#: app/Gedcom.php:636
11274msgid "Place of cremation"
11275msgstr "Nơi hỏa táng"
11276
11277#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11278#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11279msgid "Place of death"
11280msgstr "Nơi mất"
11281
11282#: app/Gedcom.php:647
11283msgid "Place of emigration"
11284msgstr "Nơi nhập cư"
11285
11286#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11287msgid "Place of engagement"
11288msgstr "Nơi đính hôn"
11289
11290#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656
11291msgid "Place of event"
11292msgstr "Nơi sự kiện"
11293
11294#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11295msgid "Place of first communion"
11296msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu"
11297
11298#: app/Gedcom.php:673
11299msgid "Place of immigration"
11300msgstr "Nơi nhập cư"
11301
11302#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11304msgid "Place of marriage"
11305msgstr "Nơi kết hôn"
11306
11307#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11308msgid "Place of marriage banns"
11309msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ"
11310
11311#: app/Gedcom.php:715
11312msgid "Place of naturalization"
11313msgstr "Nơi nhập tịch"
11314
11315#: app/Gedcom.php:725
11316msgid "Place of ordination"
11317msgstr "Nơi thụ chức"
11318
11319#: app/Gedcom.php:733
11320msgid "Place of residence"
11321msgstr "Địa điểm cư trú"
11322
11323#. I18N: Name of a module
11324#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172
11325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11326#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11327#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11328msgid "Places"
11329msgstr "Nơi"
11330
11331#: resources/views/layouts/default.phtml:160
11332#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11333#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11334msgid "Play"
11335msgstr "Mở"
11336
11337#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117
11338msgid "Please enter a valid email address."
11339msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ."
11340
11341#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112
11342#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
11343#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
11344#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102
11345msgid "Please try again."
11346msgstr "Xin vui lòng thử lại."
11347
11348#. I18N: a month in the French republican calendar
11349#: app/Date/FrenchDate.php:157
11350msgctxt "GENITIVE"
11351msgid "Pluviose"
11352msgstr "Pluviôse"
11353
11354#. I18N: a month in the French republican calendar
11355#: app/Date/FrenchDate.php:251
11356msgctxt "INSTRUMENTAL"
11357msgid "Pluviose"
11358msgstr "Pluviôse"
11359
11360#. I18N: a month in the French republican calendar
11361#: app/Date/FrenchDate.php:204
11362msgctxt "LOCATIVE"
11363msgid "Pluviose"
11364msgstr "Pluviôse"
11365
11366#. I18N: a month in the French republican calendar
11367#: app/Date/FrenchDate.php:109
11368msgctxt "NOMINATIVE"
11369msgid "Pluviose"
11370msgstr "Pluviôse"
11371
11372#. I18N: Name of a country or state
11373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11374msgid "Poland"
11375msgstr "Ba Lan"
11376
11377#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11378msgctxt "Surname tradition"
11379msgid "Polish"
11380msgstr "Ba Lan"
11381
11382#. I18N: A configuration setting
11383#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11384#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87
11385#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11387msgid "Port number"
11388msgstr "Cổng số"
11389
11390#. I18N: Location of an LDS church temple
11391#: app/Elements/TempleCode.php:162
11392msgid "Portland, Oregon, United States"
11393msgstr "Portland, Oregon, United States"
11394
11395#. I18N: Location of an LDS church temple
11396#: app/Elements/TempleCode.php:154
11397msgid "Porto Alegre, Brazil"
11398msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11399
11400#. I18N: page orientation
11401#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11402#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11403#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11404msgid "Portrait"
11405msgstr "Chân dung"
11406
11407#. I18N: Name of a country or state
11408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11409msgid "Portugal"
11410msgstr "Portugal"
11411
11412#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11413msgctxt "Surname tradition"
11414msgid "Portuguese"
11415msgstr "Bồ Đào Nha"
11416
11417#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11418#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232
11419#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11420#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
11421#: app/Gedcom.php:859
11422msgid "Postal code"
11423msgstr "Mã bưu điện"
11424
11425#. I18N: Name of a module
11426#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11427msgid "Powered by webtrees™"
11428msgstr "Được vận hành bởi webtrees™"
11429
11430#. I18N: a month in the French republican calendar
11431#: app/Date/FrenchDate.php:165
11432msgctxt "GENITIVE"
11433msgid "Prairial"
11434msgstr "Prairial"
11435
11436#. I18N: a month in the French republican calendar
11437#: app/Date/FrenchDate.php:259
11438msgctxt "INSTRUMENTAL"
11439msgid "Prairial"
11440msgstr "Prairial"
11441
11442#. I18N: a month in the French republican calendar
11443#: app/Date/FrenchDate.php:212
11444msgctxt "LOCATIVE"
11445msgid "Prairial"
11446msgstr "Prairial"
11447
11448#. I18N: a month in the French republican calendar
11449#: app/Date/FrenchDate.php:118
11450msgctxt "NOMINATIVE"
11451msgid "Prairial"
11452msgstr "Prairial"
11453
11454#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11455msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11456msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng"
11457
11458#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11459msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11460msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng"
11461
11462#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11463msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11464msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng"
11465
11466#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11467#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11468#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11469#: resources/views/admin/components.phtml:62
11470#: resources/views/admin/components.phtml:65
11471#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11472#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11473#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11474#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11475#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11476#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11477#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11478#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11479msgid "Preferences"
11480msgstr "Các tham chiếu"
11481
11482#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11483#, php-format
11484msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11485msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa."
11486
11487#. I18N: A configuration setting
11488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11489msgid "Preferred contact method"
11490msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn"
11491
11492#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11493#: app/Elements/TempleCode.php:161
11494msgid "President’s Office"
11495msgstr "President's Office"
11496
11497#. I18N: Location of an LDS church temple
11498#: app/Elements/TempleCode.php:163
11499msgid "Preston, England"
11500msgstr "Preston, Anh Quốc"
11501
11502#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101
11503#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79
11504#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11505msgid "Preview"
11506msgstr "Xem trước"
11507
11508#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11509msgid "Priest"
11510msgstr "Thầy tu"
11511
11512#. I18N: The first day in the French republican calendar
11513#: app/Date/FrenchDate.php:301
11514msgid "Primidi"
11515msgstr "Primidi"
11516
11517#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11518msgid "Print basic events when blank"
11519msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì"
11520
11521#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11522#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11523msgid "Priority"
11524msgstr "Ưu tiên"
11525
11526#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11527#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11528msgid "Privacy"
11529msgstr "Không được bộc lộ"
11530
11531#. I18N: Name of a module
11532#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11533#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11534msgid "Privacy policy"
11535msgstr "Chính sách về riêng tư"
11536
11537#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11538#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11539msgid "Privacy restrictions"
11540msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư"
11541
11542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11543msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11544msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN"
11545
11546#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11547#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11548#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54
11549#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462
11550#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981
11551#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428
11552msgid "Private"
11553msgstr "Riêng tư"
11554
11555#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11556msgid "Private key"
11557msgstr "Khóa riêng"
11558
11559#: app/Gedcom.php:726
11560msgid "Probate"
11561msgstr "Chứng thực di chúc"
11562
11563#: app/Gedcom.php:727
11564msgid "Property"
11565msgstr "Tài sản"
11566
11567#. I18N: Location of an LDS church temple
11568#: app/Elements/TempleCode.php:164
11569msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11570msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ"
11571
11572#. I18N: Location of an LDS church temple
11573#: app/Elements/TempleCode.php:165
11574msgid "Provo, Utah, United States"
11575msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ"
11576
11577#. I18N: An individual that represents another
11578#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11579msgid "Proxy"
11580msgstr ""
11581
11582#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99
11583#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11584msgid "Publication"
11585msgstr "Xuất bản"
11586
11587#. I18N: Name of a country or state
11588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11589msgid "Puerto Rico"
11590msgstr "Porto Riko"
11591
11592#. I18N: Name of a country or state
11593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11594msgid "Qatar"
11595msgstr "Qua tar"
11596
11597#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11598#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312
11599#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684
11600#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913
11601#: app/Gedcom.php:927
11602msgid "Quality of data"
11603msgstr "Chất lượng tài liệu"
11604
11605#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11606#: app/Date/FrenchDate.php:307
11607msgid "Quartidi"
11608msgstr "Quartidi"
11609
11610#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11611#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11612msgid "Question"
11613msgstr "Câu hỏi"
11614
11615#. I18N: Location of an LDS church temple
11616#: app/Elements/TempleCode.php:166
11617#, fuzzy
11618msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11619msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11620
11621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11622msgid "Quick family facts"
11623msgstr "Sự kiện gia đình"
11624
11625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11626msgid "Quick individual facts"
11627msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh"
11628
11629#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11630#: app/Date/FrenchDate.php:309
11631msgid "Quintidi"
11632msgstr "Quintidi"
11633
11634#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11635#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11636#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11637msgid "RE: "
11638msgstr "VỀ: "
11639
11640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11641msgid "Rabbi"
11642msgstr "Giáo sĩ Do thái"
11643
11644#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11645#: app/Date/HijriDate.php:146
11646msgctxt "GENITIVE"
11647msgid "Rabi’ al-awwal"
11648msgstr "Rabi' al-awwal"
11649
11650#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11651#: app/Date/HijriDate.php:236
11652msgctxt "INSTRUMENTAL"
11653msgid "Rabi’ al-awwal"
11654msgstr "Rabi' al-awwal"
11655
11656#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11657#: app/Date/HijriDate.php:191
11658msgctxt "LOCATIVE"
11659msgid "Rabi’ al-awwal"
11660msgstr "Rabi' al-awwal"
11661
11662#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11663#: app/Date/HijriDate.php:101
11664msgctxt "NOMINATIVE"
11665msgid "Rabi’ al-awwal"
11666msgstr "Rabi' al-awwal"
11667
11668#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11669#: app/Date/HijriDate.php:148
11670msgctxt "GENITIVE"
11671msgid "Rabi’ al-thani"
11672msgstr "Rabi' al-thani"
11673
11674#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11675#: app/Date/HijriDate.php:238
11676msgctxt "INSTRUMENTAL"
11677msgid "Rabi’ al-thani"
11678msgstr "Rabi' al-thani"
11679
11680#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11681#: app/Date/HijriDate.php:193
11682msgctxt "LOCATIVE"
11683msgid "Rabi’ al-thani"
11684msgstr "Rabi' al-thani"
11685
11686#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11687#: app/Date/HijriDate.php:103
11688msgctxt "NOMINATIVE"
11689msgid "Rabi’ al-thani"
11690msgstr "Rabi' al-thani"
11691
11692#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11693#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11694msgctxt "Female pedigree"
11695msgid "Rada"
11696msgstr ""
11697
11698#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11699#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11700msgctxt "Male pedigree"
11701msgid "Rada"
11702msgstr ""
11703
11704#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11705#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11706msgctxt "Pedigree"
11707msgid "Rada"
11708msgstr ""
11709
11710#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11711#: app/Date/HijriDate.php:154
11712msgctxt "GENITIVE"
11713msgid "Rajab"
11714msgstr "Rajab"
11715
11716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11717#: app/Date/HijriDate.php:244
11718msgctxt "INSTRUMENTAL"
11719msgid "Rajab"
11720msgstr "Rajab"
11721
11722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11723#: app/Date/HijriDate.php:199
11724msgctxt "LOCATIVE"
11725msgid "Rajab"
11726msgstr "Rajab"
11727
11728#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11729#: app/Date/HijriDate.php:109
11730msgctxt "NOMINATIVE"
11731msgid "Rajab"
11732msgstr "Rajab"
11733
11734#. I18N: Location of an LDS church temple
11735#: app/Elements/TempleCode.php:167
11736msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11737msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11738
11739#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11740#: app/Date/HijriDate.php:158
11741msgctxt "GENITIVE"
11742msgid "Ramadan"
11743msgstr "Ramadan"
11744
11745#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11746#: app/Date/HijriDate.php:248
11747msgctxt "INSTRUMENTAL"
11748msgid "Ramadan"
11749msgstr "Ramadan"
11750
11751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11752#: app/Date/HijriDate.php:203
11753msgctxt "LOCATIVE"
11754msgid "Ramadan"
11755msgstr "Ramadan"
11756
11757#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11758#: app/Date/HijriDate.php:113
11759msgctxt "NOMINATIVE"
11760msgid "Ramadan"
11761msgstr "Ramadan"
11762
11763#. I18N: Description of the “Slide show” module
11764#: app/Module/SlideShowModule.php:75
11765msgid "Random images from the current family tree."
11766msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại."
11767
11768#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11769#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11770#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11771#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235
11772msgid "Re-order children"
11773msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự"
11774
11775#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11776#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11777#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11778#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11779msgid "Re-order families"
11780msgstr "Sắp xếp lại gia đình"
11781
11782#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11783#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11784#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11785#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11786#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11787#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11788msgid "Re-order media"
11789msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn"
11790
11791#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11792msgid "Re-order media files"
11793msgstr ""
11794
11795#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11796#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11797#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11798msgid "Re-order names"
11799msgstr "Sắp xếp lại tên"
11800
11801#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11802#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11803#: resources/views/admin/users.phtml:29
11804#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11805#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11806#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11807#: resources/views/register-page.phtml:37
11808msgid "Real name"
11809msgstr "Tên thật"
11810
11811#. I18N: Name of a module
11812#: app/Module/RecentChangesModule.php:85
11813#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11814msgid "Recent changes"
11815msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây"
11816
11817#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11818msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11819msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)"
11820
11821#. I18N: Location of an LDS church temple
11822#: app/Elements/TempleCode.php:168
11823msgid "Recife, Brazil"
11824msgstr "Recife, Brazil"
11825
11826#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11827#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11828#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11830#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11831#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11832#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11833#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11834msgid "Record"
11835msgstr "Bản ghi"
11836
11837#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11838#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11839#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738
11840#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849
11841#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885
11842msgid "Record ID number"
11843msgstr "Số hồ sơ"
11844
11845#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872
11846msgid "Record file number"
11847msgstr "Hồ-sơ số"
11848
11849#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11850#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11851#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11852msgid "Records"
11853msgstr "Hồ sơ"
11854
11855#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11856#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110
11857msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11858msgstr "Chuyển hướng URLs cũ từ webtrees phiên bản 1."
11859
11860#. I18N: Location of an LDS church temple
11861#: app/Elements/TempleCode.php:169
11862msgid "Redlands, California, United States"
11863msgstr "Redlands, California, United States"
11864
11865#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
11866#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
11867#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175
11868#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11869#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728
11870#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
11871msgid "Reference number"
11872msgstr "Số tham khảo"
11873
11874#. I18N: Location of an LDS church temple
11875#: app/Elements/TempleCode.php:170
11876msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11877msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11878
11879#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11880#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11881msgid "Registered partnership"
11882msgstr "Bạn đời đăng ký"
11883
11884#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11885msgid "Registry officer"
11886msgstr "Người giữ sổ"
11887
11888#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11889msgctxt "FEMALE"
11890msgid "Registry officer"
11891msgstr "Nhân viên đăng ký"
11892
11893#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11894msgctxt "MALE"
11895msgid "Registry officer"
11896msgstr "Ủy viên hộ tịch"
11897
11898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11899#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
11900msgid "Regular expression"
11901msgstr "Cụm từ thông thường"
11902
11903#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11904msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11905msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật."
11906
11907#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11908#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11909#, fuzzy
11910msgid "Reject"
11911msgstr "Sửa lại"
11912
11913#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11914#, fuzzy
11915msgid "Reject all changes"
11916msgstr "Hủy tất cả thay đổi"
11917
11918#. I18N: Name of a module/report
11919#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11921msgid "Related families"
11922msgstr "Các gia đình liên quan"
11923
11924#. I18N: Name of a report
11925#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11926#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11927msgid "Related individuals"
11928msgstr "Những người liên quan"
11929
11930#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11931#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11932#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
11933#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444
11934#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89
11935msgid "Relationship"
11936msgstr "Quan hệ họ hàng"
11937
11938#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11939#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11940#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50
11941msgid "Relationship to father"
11942msgstr "Mối quan hệ đối với Cha"
11943
11944#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155
11945msgid "Relationship to me"
11946msgstr "Liên hệ với tôi"
11947
11948#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11949#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11950#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51
11951msgid "Relationship to mother"
11952msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ"
11953
11954#: app/Gedcom.php:661
11955msgid "Relationship to parents"
11956msgstr "Qua hệ với bố mẹ"
11957
11958#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333
11959#, php-format
11960msgid "Relationship: %s"
11961msgstr "Quan hệ: %s"
11962
11963#. I18N: Name of a module/chart
11964#. I18N: Configuration option
11965#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189
11966#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266
11967#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11968#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11969msgid "Relationships"
11970msgstr "Các mối quan hệ"
11971
11972#. I18N: %s are individual’s names
11973#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11974#, php-format
11975msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11976msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s"
11977
11978#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269
11979#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730
11980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11982msgid "Religion"
11983msgstr "Tôn Giáo"
11984
11985#: app/Gedcom.php:723
11986msgid "Religious institution"
11987msgstr "Viện tôn giáo"
11988
11989#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
11990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11991msgid "Religious marriage"
11992msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo"
11993
11994#: app/Services/LeafletJsService.php:78
11995msgid "Reload map"
11996msgstr "Nạp lại bản đồ"
11997
11998#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
11999#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12000msgid "Reminder date"
12001msgstr ""
12002
12003#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12004msgid "Reminder email frequency (days)"
12005msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)"
12006
12007#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12008msgid "Remote server"
12009msgstr "Server ở xa"
12010
12011#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12012#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12013#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12014#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12015#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12016msgid "Remove"
12017msgstr "Xóa bỏ"
12018
12019#. I18N: Name of a module
12020#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56
12021msgid "Remove duplicate links"
12022msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp"
12023
12024#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12025msgid "Remove individual"
12026msgstr "Loại người này ra"
12027
12028#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12029#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12030msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12031msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin"
12032
12033#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12034msgid "Remove this location?"
12035msgstr "Bỏ địa điểm này?"
12036
12037#. I18N: Location of an LDS church temple
12038#: app/Elements/TempleCode.php:171
12039msgid "Reno, Nevada, United States"
12040msgstr "Reno, Nevada, United States"
12041
12042#. I18N: Renumber the records in a family tree
12043#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12044#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12045#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12046#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12047msgid "Renumber XREFs"
12048msgstr ""
12049
12050#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12051#, fuzzy
12052msgid "Replace"
12053msgstr "Thay thế"
12054
12055#. I18N: Description of a “Data fix” module
12056#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69
12057msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12058msgstr "Thay thẻ nghĩa trang bằng nơi chôn cất."
12059
12060#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12061msgid "Replace with"
12062msgstr "Thay bằng"
12063
12064#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12065msgid "Replacement text"
12066msgstr "Văn bản thay thế"
12067
12068#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12069#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12070msgid "Reply"
12071msgstr "Trả lời"
12072
12073#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106
12074#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12075#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12076#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12077msgid "Report"
12078msgstr "Báo cáo"
12079
12080#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12081#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12082msgid "Report phrase"
12083msgstr ""
12084
12085#. I18N: Name of a module
12086#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12087#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104
12088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
12089#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12090#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12091msgid "Reports"
12092msgstr "Báo cáo"
12093
12094#. I18N: Name of a module/list
12095#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112
12096#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12097#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194
12098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12099#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12100#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47
12101#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12102#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12103#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12104#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12105#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12106#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12107#: resources/views/search-results.phtml:72
12108msgid "Repositories"
12109msgstr "Kho lưu trữ"
12110
12111#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12112#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845
12113#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12115#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12116#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12117#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12118#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12119msgid "Repository"
12120msgstr "Nơi lưu trữ"
12121
12122#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
12123msgid "Repository name"
12124msgstr "Tên kho lưu trữ"
12125
12126#. I18N: Name of a country or state
12127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12128msgid "Republic of the Congo"
12129msgstr "Republic of the Congo"
12130
12131#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106
12132#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12133msgid "Request a new password"
12134msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới"
12135
12136#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12137#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77
12138#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66
12139#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12140msgid "Request a new user account"
12141msgstr "Yêu cầu tài khoản mới"
12142
12143#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12144msgid "Research"
12145msgstr ""
12146
12147#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12148#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12149#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12150#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12151#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12152msgid "Research task"
12153msgstr "Công tác nghiên cứu"
12154
12155#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12156#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12157msgid "Research tasks"
12158msgstr "Việc nghiên cứu"
12159
12160#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12161msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12162msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.."
12163
12164#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12165msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12166msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này."
12167
12168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731
12169#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12170msgid "Residence"
12171msgstr "Nơi cư trú"
12172
12173#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12174#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12175msgid "Restore the default block layout"
12176msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định"
12177
12178#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12179#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12180msgid "Restrict to immediate family"
12181msgstr "Hạn chế trong gia đình"
12182
12183#. I18N: a restriction on viewing data
12184#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12185#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734
12186#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935
12187#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939
12188#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12189#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12190msgid "Restriction"
12191msgstr "Hạn chế"
12192
12193#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12194msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12195msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó."
12196
12197#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12198msgid "Results"
12199msgstr "Kết quả"
12200
12201#: app/Gedcom.php:735
12202msgid "Retirement"
12203msgstr "Hưu Trí"
12204
12205#. I18N: Location of an LDS church temple
12206#: app/Elements/TempleCode.php:172
12207#, fuzzy
12208msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12209msgstr "Rexburg, Idaho, United States"
12210
12211#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
12212#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
12213#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12214#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
12215#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
12216#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
12217#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12218msgid "Role"
12219msgstr "Vai Trò"
12220
12221#. I18N: Name of a country or state
12222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12223msgid "Romania"
12224msgstr "Romanya"
12225
12226#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12227msgid "Romanized"
12228msgstr "La tinh hóa"
12229
12230#: app/Gedcom.php:699
12231msgid "Romanized name"
12232msgstr ""
12233
12234#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560
12235msgid "Romanized place"
12236msgstr "Nơi La mã hóa"
12237
12238#: app/Gedcom.php:708
12239msgid "Romanized type"
12240msgstr ""
12241
12242#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12243#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12244msgid "Roots"
12245msgstr "Gốc"
12246
12247#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12248msgid "Rufname"
12249msgstr ""
12250
12251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12252#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12253#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12254msgid "Russell"
12255msgstr "Russell"
12256
12257#. I18N: Name of a country or state
12258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12259msgid "Russia"
12260msgstr "Rusya Federasyonu"
12261
12262#. I18N: Name of a country or state
12263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12264msgid "Rwanda"
12265msgstr "Rwanda"
12266
12267#. I18N: Name of a country or state
12268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12269msgid "Réunion"
12270msgstr "Réunion"
12271
12272#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12273msgid "SMTP mail server"
12274msgstr "Máy chủ mail SMTP"
12275
12276#: app/Services/ServerCheckService.php:320
12277msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12278msgstr "SQLite chỉ phù hợp cho site nhỏ, để thử nghiệm hay để đánh giá."
12279
12280#: app/Services/ServerCheckService.php:210
12281#, php-format
12282msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12283msgstr "SQLite phiên bản %s được cài. Cần SQLite phiên bản %s hay mới hơn."
12284
12285#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12286#: app/Services/EmailService.php:207
12287msgid "SSL/TLS"
12288msgstr ""
12289
12290#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12291#: app/Services/EmailService.php:209
12292msgid "STARTTLS"
12293msgstr ""
12294
12295#. I18N: Location of an LDS church temple
12296#: app/Elements/TempleCode.php:173
12297msgid "Sacramento, California, United States"
12298msgstr "Sacramento, California, United States"
12299
12300#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12301#: app/Date/HijriDate.php:144
12302msgctxt "GENITIVE"
12303msgid "Safar"
12304msgstr "Safar"
12305
12306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12307#: app/Date/HijriDate.php:234
12308msgctxt "INSTRUMENTAL"
12309msgid "Safar"
12310msgstr "Safar"
12311
12312#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12313#: app/Date/HijriDate.php:189
12314msgctxt "LOCATIVE"
12315msgid "Safar"
12316msgstr "Safar"
12317
12318#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12319#: app/Date/HijriDate.php:99
12320msgctxt "NOMINATIVE"
12321msgid "Safar"
12322msgstr "Safar"
12323
12324#. I18N: The name of a colour-scheme
12325#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12326msgid "Sage"
12327msgstr "Sage"
12328
12329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12330msgid "Saint Barthélemy"
12331msgstr ""
12332
12333#. I18N: Name of a country or state
12334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12335msgid "Saint Helena"
12336msgstr "Saint Helena"
12337
12338#. I18N: Name of a country or state
12339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12340msgid "Saint Kitts and Nevis"
12341msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
12342
12343#. I18N: Name of a country or state
12344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12345msgid "Saint Lucia"
12346msgstr "Saint Lucia"
12347
12348#. I18N: Name of a country or state
12349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12350msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12351msgstr "Saint Piyer ve Mikelon"
12352
12353#. I18N: Name of a country or state
12354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12355msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12356msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler"
12357
12358#. I18N: Location of an LDS church temple
12359#: app/Elements/TempleCode.php:183
12360msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12361msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12362
12363#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12364msgid "Same as uploaded file"
12365msgstr "Giống tập tin đã tải lên"
12366
12367#. I18N: Name of a country or state
12368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12369msgid "Samoa"
12370msgstr "Samoa"
12371
12372#. I18N: Location of an LDS church temple
12373#: app/Elements/TempleCode.php:176
12374msgid "San Antonio, Texas, United States"
12375msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12376
12377#. I18N: Location of an LDS church temple
12378#: app/Elements/TempleCode.php:177
12379msgid "San Diego, California, United States"
12380msgstr "San Diego, California, United States"
12381
12382#. I18N: Location of an LDS church temple
12383#: app/Elements/TempleCode.php:182
12384msgid "San José, Costa Rica"
12385msgstr "San José, Costa Rica"
12386
12387#. I18N: Name of a country or state
12388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12389msgid "San Marino"
12390msgstr "San Marino"
12391
12392#. I18N: Location of an LDS church temple
12393#: app/Elements/TempleCode.php:174
12394#, fuzzy
12395msgid "San Salvador, El Salvador"
12396msgstr "San Salvador, El Salvador"
12397
12398#. I18N: Location of an LDS church temple
12399#: app/Elements/TempleCode.php:175
12400msgid "Santiago, Chile"
12401msgstr "Santiago, Chile"
12402
12403#. I18N: Location of an LDS church temple
12404#: app/Elements/TempleCode.php:178
12405msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12406msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12407
12408#. I18N: Name of a country or state
12409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12410msgid "Sao Tome and Principe"
12411msgstr "Sao Tome and Principe"
12412
12413#. I18N: abbreviation for Saturday
12414#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12415#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12416msgid "Sat"
12417msgstr "T7"
12418
12419#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12420msgid "Saturday"
12421msgstr "Thứ Bảy"
12422
12423#. I18N: Name of a country or state
12424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12425msgid "Saudi Arabia"
12426msgstr "Saudi Arabia"
12427
12428#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12429msgid "Schema"
12430msgstr ""
12431
12432#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668
12433msgid "School or college"
12434msgstr "Trường hay đại học"
12435
12436#. I18N: Name of a country or state
12437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12438msgid "Scotland"
12439msgstr "Scotland"
12440
12441#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12442msgid "Scrapbook"
12443msgstr "Sổ Ghi"
12444
12445#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12446#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12447msgctxt "Female pedigree"
12448msgid "Sealing"
12449msgstr "Ràng buộc"
12450
12451#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12452#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12453msgctxt "Male pedigree"
12454msgid "Sealing"
12455msgstr "Ràng buộc"
12456
12457#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12458#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12459msgctxt "Pedigree"
12460msgid "Sealing"
12461msgstr "Ràng buộc"
12462
12463#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12464#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12465#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12466msgid "Sealing canceled (divorce)"
12467msgstr "Sealing canceled (divorce)"
12468
12469#. I18N: Name of a module
12470#. I18N: A button label.
12471#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12472#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12473#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120
12474#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155
12475#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12476#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12477#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12478#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12479#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12480#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12481#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12482msgid "Search"
12483msgstr "Truy tìm"
12484
12485#. I18N: Name of a module
12486#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12487#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12488#, fuzzy
12489msgid "Search and replace"
12490msgstr "Tìm và thay thế"
12491
12492#. I18N: Description of a “Data fix” module
12493#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86
12494msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12495msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp."
12496
12497#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12499msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12500msgstr "Máy truy tìm có thể dùng mô tả này của site của bạn trong kết quả tìm kiếm của chúng."
12501
12502#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12503msgid "Search filters"
12504msgstr "Bộ lọc tìm kiếm"
12505
12506#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12507#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12508msgid "Search for"
12509msgstr "Tìm"
12510
12511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12512msgid "Search for locations in an external database."
12513msgstr ""
12514
12515#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12516msgid "Search for place names in an external database."
12517msgstr ""
12518
12519#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12520#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12521#, php-format
12522msgid "Search for place names using %s."
12523msgstr ""
12524
12525#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12526msgid "Search method"
12527msgstr "Phương pháp tìm"
12528
12529#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12530msgid "Search text/pattern"
12531msgstr "Văn bản, mẫu tìm"
12532
12533#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12534msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12535msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp."
12536
12537#. I18N: Location of an LDS church temple
12538#: app/Elements/TempleCode.php:179
12539msgid "Seattle, Washington, United States"
12540msgstr "Seattle, Washington, United States"
12541
12542#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12543msgid "Second record"
12544msgstr "Bản ghi thứ hai"
12545
12546#. I18N: A configuration setting
12547#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12548msgid "Secure connection"
12549msgstr "Kết nối bảo mật"
12550
12551#. I18N: A configuration setting
12552#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12553msgid "Security code"
12554msgstr "Mã bảo mật"
12555
12556#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12557#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12558#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12559#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12560#, php-format
12561msgid "See %s for more information."
12562msgstr "Xem %s để có thêm thông tin."
12563
12564#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12565#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12566#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12567msgid "Select"
12568msgstr "Chọn"
12569
12570#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12571msgid "Select a GEDCOM file to import"
12572msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập"
12573
12574#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12575#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12576msgid "Select a date"
12577msgstr "Chọn một ngày"
12578
12579#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12580msgid "Select individuals by place or date"
12581msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng"
12582
12583#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12584#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134
12585msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12586msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM."
12587
12588#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12589msgid "Select the desired age interval"
12590msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn"
12591
12592#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12593msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12594msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi."
12595
12596#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12597msgid "Select two records to merge."
12598msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất."
12599
12600#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12601msgid "Selector"
12602msgstr "Bộ chọn lọc"
12603
12604#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12605msgid "Seller"
12606msgstr "Người bán"
12607
12608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12609msgctxt "FEMALE"
12610msgid "Seller"
12611msgstr "Người bán"
12612
12613#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12614msgctxt "MALE"
12615msgid "Seller"
12616msgstr "Người bán"
12617
12618#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12619#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12620#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12621#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12622msgid "Send"
12623msgstr "Gửi"
12624
12625#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12626#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71
12627#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12628#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12629#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12630msgid "Send a message"
12631msgstr "Gửi Bức điện"
12632
12633#: app/Services/MessageService.php:215
12634msgid "Send a message to all users"
12635msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng"
12636
12637#: app/Services/MessageService.php:216
12638msgid "Send a message to users who have never signed in"
12639msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập"
12640
12641#: app/Services/MessageService.php:217
12642msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12643msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng"
12644
12645#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12646msgid "Send a test email using these settings"
12647msgstr "Gửi một email thử sử dụng các thiết đặt này"
12648
12649#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12650msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12651msgstr ""
12652
12653#. I18N: Label for a configuration option
12654#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12655msgid "Send out reminder emails"
12656msgstr "Có gửi thư nhắc không"
12657
12658#. I18N: A configuration setting
12659#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12660msgid "Sender email"
12661msgstr ""
12662
12663#. I18N: A configuration setting
12664#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12665msgid "Sender name"
12666msgstr "Tên người gửi"
12667
12668#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65
12669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12670msgid "Sending email"
12671msgstr "Gửi mail"
12672
12673#. I18N: A configuration setting
12674#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12675msgid "Sending server name"
12676msgstr "Tên máy chủ gửi"
12677
12678#. I18N: Name of a country or state
12679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12680msgid "Senegal"
12681msgstr "Senegal"
12682
12683#. I18N: Location of an LDS church temple
12684#: app/Elements/TempleCode.php:180
12685msgid "Seoul, Korea"
12686msgstr "Seoul, Korea"
12687
12688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12689msgctxt "Abbreviation for September"
12690msgid "Sep"
12691msgstr "TH9"
12692
12693#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12694msgid "Separated"
12695msgstr "Ly Thân"
12696
12697#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12698msgid "Separation"
12699msgstr ""
12700
12701#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12702msgctxt "GENITIVE"
12703msgid "September"
12704msgstr "Tháng Chín"
12705
12706#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12707msgctxt "INSTRUMENTAL"
12708msgid "September"
12709msgstr "Tháng Chín"
12710
12711#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12712msgctxt "LOCATIVE"
12713msgid "September"
12714msgstr "Tháng Chín"
12715
12716#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12718#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12719msgctxt "NOMINATIVE"
12720msgid "September"
12721msgstr "Tháng Chín"
12722
12723#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12724#: app/Date/FrenchDate.php:313
12725msgid "Septidi"
12726msgstr "Septidi"
12727
12728#. I18N: Name of a country or state
12729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12730msgid "Serbia"
12731msgstr "Serbia"
12732
12733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12734msgid "Servant"
12735msgstr "Người Hầu"
12736
12737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12738msgctxt "FEMALE"
12739msgid "Servant"
12740msgstr "Người phục vụ"
12741
12742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12743msgctxt "MALE"
12744msgid "Servant"
12745msgstr "Người phục vụ"
12746
12747#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12749msgid "Server information"
12750msgstr "Thông tin máy chủ"
12751
12752#. I18N: A configuration setting
12753#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12754#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
12755#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12756#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12757msgid "Server name"
12758msgstr "Tên máy phục vụ"
12759
12760#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12761msgid "Set a new password"
12762msgstr "Đặt mật khẩu mới"
12763
12764#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12765msgid "Set as default"
12766msgstr "Đặt mặc định"
12767
12768#. I18N: You need to:
12769#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12770#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12771msgid "Set the access level for each tree."
12772msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây."
12773
12774#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12775#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12776msgid "Set the default blocks for new family trees"
12777msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới"
12778
12779#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548
12781msgid "Set the default blocks for new users"
12782msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới"
12783
12784#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12786msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12787msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả."
12788
12789#. I18N: You need to:
12790#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12791#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12792msgid "Set the status to “approved”."
12793msgstr "Đặt trạng thái “được chấp thuận”."
12794
12795#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12797msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12798msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM."
12799
12800#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12801#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12802msgid "Setup wizard for webtrees"
12803msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees"
12804
12805#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12806#: app/Date/FrenchDate.php:311
12807msgid "Sextidi"
12808msgstr "Sextidi"
12809
12810#. I18N: Name of a country or state
12811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12812msgid "Seychelles"
12813msgstr "Seychelles"
12814
12815#: app/Date/JalaliDate.php:278
12816msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12817msgid "Shah"
12818msgstr "Shah"
12819
12820#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12821#: app/Date/JalaliDate.php:149
12822msgctxt "GENITIVE"
12823msgid "Shahrivar"
12824msgstr "Tháng Shahrivar"
12825
12826#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12827#: app/Date/JalaliDate.php:239
12828msgctxt "INSTRUMENTAL"
12829msgid "Shahrivar"
12830msgstr "Tháng Shahrivar"
12831
12832#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12833#: app/Date/JalaliDate.php:194
12834msgctxt "LOCATIVE"
12835msgid "Shahrivar"
12836msgstr "Tháng Shahrivar"
12837
12838#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12839#: app/Date/JalaliDate.php:104
12840msgctxt "NOMINATIVE"
12841msgid "Shahrivar"
12842msgstr "Tháng Shahrivar"
12843
12844#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12845#: resources/views/individual-page.phtml:68
12846msgid "Share"
12847msgstr ""
12848
12849#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12850msgid "Share the URL"
12851msgstr ""
12852
12853#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12854msgid "Share the anniversary of an event"
12855msgstr ""
12856
12857#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
12858#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138
12859#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
12860#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177
12861#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761
12862#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12863#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12864#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12865#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12866msgid "Shared note"
12867msgstr "Ghi chú chung"
12868
12869#. I18N: Name of a module/list
12870#: app/Module/NoteListModule.php:62
12871#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103
12872#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12873msgid "Shared notes"
12874msgstr "Ghi chú dùng chung"
12875
12876#. I18N: plural noun - things that can be shared
12877#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
12879msgid "Shares"
12880msgstr ""
12881
12882#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12883#: app/Date/HijriDate.php:160
12884msgctxt "GENITIVE"
12885msgid "Shawwal"
12886msgstr "Shawwal"
12887
12888#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12889#: app/Date/HijriDate.php:250
12890msgctxt "INSTRUMENTAL"
12891msgid "Shawwal"
12892msgstr "Shawwal"
12893
12894#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12895#: app/Date/HijriDate.php:205
12896msgctxt "LOCATIVE"
12897msgid "Shawwal"
12898msgstr "Shawwal"
12899
12900#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12901#: app/Date/HijriDate.php:115
12902msgctxt "NOMINATIVE"
12903msgid "Shawwal"
12904msgstr "Shawwal"
12905
12906#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12907#: app/Date/HijriDate.php:156
12908msgctxt "GENITIVE"
12909msgid "Sha’aban"
12910msgstr "Sha'aban"
12911
12912#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12913#: app/Date/HijriDate.php:246
12914msgctxt "INSTRUMENTAL"
12915msgid "Sha’aban"
12916msgstr "Sha'aban"
12917
12918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12919#: app/Date/HijriDate.php:201
12920msgctxt "LOCATIVE"
12921msgid "Sha’aban"
12922msgstr "Sha'aban"
12923
12924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12925#: app/Date/HijriDate.php:111
12926msgctxt "NOMINATIVE"
12927msgid "Sha’aban"
12928msgstr "Sha'aban"
12929
12930#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12931msgid "She "
12932msgstr "Bà "
12933
12934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12935msgid "She died"
12936msgstr "Bà mất"
12937
12938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12939#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12940msgid "She married"
12941msgstr "Bà kết hôn"
12942
12943#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12944msgid "She resided at"
12945msgstr "Bà sống tại"
12946
12947#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12948msgid "She was born"
12949msgstr "Bà sinh năm"
12950
12951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12952msgid "She was buried"
12953msgstr "Bà được chôn"
12954
12955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12956msgid "She was christened"
12957msgstr "Bà được rửa tội"
12958
12959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12960msgid "She was cremated"
12961msgstr "Bà được hỏa táng"
12962
12963#. I18N: a month in the Jewish calendar
12964#: app/Date/JewishDate.php:201
12965msgctxt "GENITIVE"
12966msgid "Shevat"
12967msgstr "Shevat"
12968
12969#. I18N: a month in the Jewish calendar
12970#: app/Date/JewishDate.php:305
12971msgctxt "INSTRUMENTAL"
12972msgid "Shevat"
12973msgstr "Shevat"
12974
12975#. I18N: a month in the Jewish calendar
12976#: app/Date/JewishDate.php:253
12977msgctxt "LOCATIVE"
12978msgid "Shevat"
12979msgstr "Shevat"
12980
12981#. I18N: a month in the Jewish calendar
12982#: app/Date/JewishDate.php:149
12983msgctxt "NOMINATIVE"
12984msgid "Shevat"
12985msgstr "Shevat"
12986
12987#. I18N: The name of a colour-scheme
12988#: app/Module/ColorsTheme.php:178
12989msgid "Shiny Tomato"
12990msgstr "Mảu đỏ bóng"
12991
12992#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
12993#: resources/views/help/date.phtml:113
12994msgid "Shortcut"
12995msgstr "Biệu tượng tắt"
12996
12997#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12998msgid "Shortest marriage"
12999msgstr "Hôn nhân ngắn nhất"
13000
13001#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13002msgid "Show"
13003msgstr "Cho xem"
13004
13005#. I18N: A configuration setting
13006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13007msgid "Show a download link in the media viewer"
13008msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn"
13009
13010#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13011#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13012msgid "Show a privacy policy."
13013msgstr "Hiện chính sách riêng tư."
13014
13015#. I18N: A configuration setting
13016#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13017msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13018msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”"
13019
13020#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13021msgid "Show all media"
13022msgstr ""
13023
13024#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13025msgid "Show all notes"
13026msgstr "Hiện mọi ghi chú"
13027
13028#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201
13029msgid "Show all places in a list"
13030msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách"
13031
13032#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13033msgid "Show all sources"
13034msgstr "Hiện mọi nguồn"
13035
13036#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13037#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13038msgid "Show an age cursor"
13039msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không"
13040
13041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13042msgid "Show children of ancestors"
13043msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên"
13044
13045#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13046msgid "Show couples where either partner married more than once."
13047msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần."
13048
13049#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13050msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13051msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống."
13052
13053#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13054msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13055msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống."
13056
13057#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13058msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13059msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm."
13060
13061#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13062msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13063msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua."
13064
13065#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13066msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13067msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết."
13068
13069#. I18N: label for yes/no option
13070#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13071msgid "Show date of last update"
13072msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không"
13073
13074#. I18N: A configuration setting
13075#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13076msgid "Show dead individuals"
13077msgstr "Hiện người đã mất"
13078
13079#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13080msgid "Show divorced couples."
13081msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị."
13082
13083#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13084msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13085msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm."
13086
13087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13088msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13089msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua."
13090
13091#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13092msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13093msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống."
13094
13095#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13096#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13097msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13098msgstr "Hiện người mất hay cặp vợ chồng khi cả hai đều mất."
13099
13100#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13101msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13102msgstr "Hiện những người mất hơn 100 năm."
13103
13104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13105msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13106msgstr "Hiện những người mất trong 100 năm."
13107
13108#. I18N: A configuration setting
13109#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13110msgid "Show list of family trees"
13111msgstr "Hiện danh sách cây gia đình"
13112
13113#. I18N: A configuration setting
13114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13115msgid "Show living individuals"
13116msgstr "Hiển thị người đang sống"
13117
13118#. I18N: A configuration setting
13119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13120msgid "Show names of private individuals"
13121msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư"
13122
13123#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13127msgid "Show notes"
13128msgstr "Hiện các chú thích"
13129
13130#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13131msgid "Show occupations"
13132msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp"
13133
13134#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13135#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13136msgid "Show only events of living individuals"
13137msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống"
13138
13139#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13140msgid "Show only females."
13141msgstr "Chỉ hiện nữ."
13142
13143#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13144msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13145msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính."
13146
13147#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13148msgid "Show only individuals, events, or all"
13149msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả"
13150
13151#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13152msgid "Show only males."
13153msgstr "Chỉ hiện nam."
13154
13155#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13156#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13157msgid "Show parents"
13158msgstr "Hiện cha mẹ"
13159
13160#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13161#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13163#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13164#: resources/views/login-page.phtml:47
13165#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
13166#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13167#: resources/views/register-page.phtml:76
13168#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13169#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
13170#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
13171#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13172msgid "Show password"
13173msgstr ""
13174
13175#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13176msgid "Show pending changes"
13177msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt"
13178
13179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13180#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13181#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13182msgid "Show photos"
13183msgstr "Hiển thị hình"
13184
13185#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195
13186msgid "Show place hierarchy"
13187msgstr "Hiện thứ cấp địa điểm"
13188
13189#. I18N: A configuration setting
13190#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13191msgid "Show private relationships"
13192msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng"
13193
13194#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13195msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13196msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác"
13197
13198#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13199msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13200msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả"
13201
13202#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13203msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13204msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l"
13205
13206#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13207msgid "Show residences"
13208msgstr "Hiện nơi cư trú"
13209
13210#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13211msgid "Show slide show controls"
13212msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh"
13213
13214#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13215#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13216#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13217#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13218#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13219msgid "Show sources"
13220msgstr "Hiện các nguồn tư liệu"
13221
13222#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13223#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13224#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13225msgid "Show spouses"
13226msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê"
13227
13228#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13230#, php-format
13231msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13232msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm."
13233
13234#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13235#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120
13236msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13237msgstr "Hiện nơi sinh của tổ tiên ở bản đồ."
13238
13239#. I18N: label for a yes/no option
13240#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13241msgid "Show the date and time"
13242msgstr ""
13243
13244#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13245msgid "Show the date and time of update"
13246msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật"
13247
13248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13249msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13250msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng"
13251
13252#. I18N: A configuration setting
13253#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13254msgid "Show the family tree"
13255msgstr "Hiện cây gia đình"
13256
13257#: app/Module/IndividualListModule.php:338
13258msgid "Show the list of individuals"
13259msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân"
13260
13261#: app/Module/IndividualListModule.php:344
13262msgid "Show the list of surnames"
13263msgstr "Hiển thị danh sách họ"
13264
13265#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13266#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13267msgid "Show the location of an event on an external map."
13268msgstr ""
13269
13270#. I18N: Description of the “Places” module
13271#: app/Module/PlacesModule.php:94
13272msgid "Show the location of events on a map."
13273msgstr "Hiện vị trí sự kiện ở bản đồ."
13274
13275#. I18N: label for a yes/no option
13276#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13277msgid "Show the user who made the change"
13278msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi"
13279
13280#. I18N: Label for a configuration option
13281#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13282#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13283#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13284msgid "Show this block for which languages"
13285msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào"
13286
13287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13288msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13289msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người."
13290
13291#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13292#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13293#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13294#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13295msgid "Show to managers"
13296msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem"
13297
13298#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13299#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13300#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13301#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13302#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13303#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13304msgid "Show to members"
13305msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem"
13306
13307#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13308#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13309#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13310#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13311#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13312#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13313msgid "Show to visitors"
13314msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem"
13315
13316#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13317#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13318msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13319msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL."
13320
13321#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13322#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13323msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13324msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL."
13325
13326#. I18N: %s are placeholders for numbers
13327#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13328#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13329#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13330#, php-format
13331msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13332msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s"
13333
13334#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13335msgid "Sibling"
13336msgstr "Anh(Chị) Em"
13337
13338#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13339msgid "Siblings"
13340msgstr "Anh(Chị) Em"
13341
13342#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13343#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13344msgid "Sidebar"
13345msgstr "Thanh bên"
13346
13347#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734
13349#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13350#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13351msgid "Sidebars"
13352msgstr "Các thanh biên"
13353
13354#. I18N: Name of a country or state
13355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13356msgid "Sierra Leone"
13357msgstr "Sierra Leone"
13358
13359#. I18N: Name of a module
13360#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13361#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291
13362#, fuzzy
13363msgid "Sign in"
13364msgstr "Đăng nhập"
13365
13366#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307
13367#: resources/views/layouts/administration.phtml:68
13368#, fuzzy
13369msgid "Sign out"
13370msgstr "Thoát"
13371
13372#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13374msgid "Sign-in and registration"
13375msgstr "Đăng nhập và đăng ký"
13376
13377#: app/CustomTags/Heredis.php:55
13378msgid "Signature"
13379msgstr ""
13380
13381#: resources/views/help/date.phtml:138
13382msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13383msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa."
13384
13385#. I18N: Name of a country or state
13386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13387msgid "Singapore"
13388msgstr "Singapore"
13389
13390#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13391#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13392msgid "Sister"
13393msgstr "Anh (Em) Gái"
13394
13395#. I18N: A configuration setting
13396#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13397#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13398#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13399#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13400msgid "Site identification code"
13401msgstr "Mã nhận biết site"
13402
13403#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13404#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13405#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13406msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13407msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này."
13408
13409#. I18N: A configuration setting
13410#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13411#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13412msgid "Site verification code"
13413msgstr "Mã xác minh site"
13414
13415#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13416#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13417msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13418msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con."
13419
13420#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13421#: app/Module/SiteMapModule.php:154
13422msgid "Sitemaps"
13423msgstr "Sơ đồ website"
13424
13425#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13426#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13427msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13428msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13429
13430#. I18N: a month in the Jewish calendar
13431#: app/Date/JewishDate.php:211
13432msgctxt "GENITIVE"
13433msgid "Sivan"
13434msgstr "Sivan"
13435
13436#. I18N: a month in the Jewish calendar
13437#: app/Date/JewishDate.php:315
13438msgctxt "INSTRUMENTAL"
13439msgid "Sivan"
13440msgstr "Sivan"
13441
13442#. I18N: a month in the Jewish calendar
13443#: app/Date/JewishDate.php:263
13444msgctxt "LOCATIVE"
13445msgid "Sivan"
13446msgstr "Sivan"
13447
13448#. I18N: a month in the Jewish calendar
13449#: app/Date/JewishDate.php:159
13450msgctxt "NOMINATIVE"
13451msgid "Sivan"
13452msgstr "Sivan"
13453
13454#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13455#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
13456#: resources/views/layouts/default.phtml:77
13457msgid "Skip to content"
13458msgstr "Đi thẳng đến nội dung"
13459
13460#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13461msgid "Slave"
13462msgstr "Nô lệ"
13463
13464#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13465msgctxt "FEMALE"
13466msgid "Slave"
13467msgstr "Nô lệ"
13468
13469#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13470msgctxt "MALE"
13471msgid "Slave"
13472msgstr "Nô lệ"
13473
13474#. I18N: Name of a module
13475#: app/Module/SlideShowModule.php:204
13476msgid "Slide show"
13477msgstr "Chiếu hình"
13478
13479#. I18N: Name of a country or state
13480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13481msgid "Slovakia"
13482msgstr "Slovak Cumhuriyeti"
13483
13484#. I18N: Name of a country or state
13485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13486msgid "Slovenia"
13487msgstr "Slovenya"
13488
13489#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13490msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13491msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây"
13492
13493#. I18N: Location of an LDS church temple
13494#: app/Elements/TempleCode.php:185
13495msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13496msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13497
13498#: app/Gedcom.php:757
13499msgid "Social security number"
13500msgstr "Số ASXH"
13501
13502#. I18N: Name of a country or state
13503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13504msgid "Solomon Islands"
13505msgstr "Solomon Adaları"
13506
13507#. I18N: Name of a country or state
13508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13509msgid "Somalia"
13510msgstr "Somali"
13511
13512#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13513#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13514msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13515msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ."
13516
13517#. I18N: Description of a “Data fix” module
13518#: app/Module/FixNameTags.php:93
13519msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13520msgstr "Một số phần mềm phả hệ lưu trữ tất cả các tên trong một bản ghi tên duy nhất, sử dụng các thẻ tùy chỉnh như _MARNM và _AKA. Một giải pháp thay thế là tạo một bản ghi tên mới cho mỗi tên."
13521
13522#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13523msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13524msgstr "Một số thẻ GEDCOM này được sử dụng không thường xuyên hoặc không bao giờ được sử dụng."
13525
13526#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13528msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13529msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập."
13530
13531#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13533msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13534msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"."
13535
13536#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58
13537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13538#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13539#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13540msgid "Son"
13541msgstr "Con trai"
13542
13543#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13544#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13545#, php-format
13546msgid "Son of %s"
13547msgstr "Con trai của %s"
13548
13549#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113
13550#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13551msgid "Sort date"
13552msgstr ""
13553
13554#. I18N: Label for a configuration option
13555#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13556#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13557#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13558#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13559#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13560#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13561#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13562#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13563#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13564#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13565#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13567#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13568#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13570msgid "Sort order"
13571msgstr "Thứ tự sắp xếp"
13572
13573#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
13574msgid "Sort time"
13575msgstr ""
13576
13577#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13579msgid "Sosa"
13580msgstr "Sosa"
13581
13582#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13583msgid "Sosa-Stradonitz number"
13584msgstr "Số Sosa-Stradonitz"
13585
13586#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
13587msgid "Sounds like"
13588msgstr "Âm giống như"
13589
13590#. I18N: Name of a module/report
13591#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270
13592#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286
13593#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296
13594#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827
13595#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13596#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13597#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13598#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13599#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13600#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13601#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13602#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13603#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13604#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13605#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13608#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13609#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13612#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13625msgid "Source"
13626msgstr "Nguồn"
13627
13628#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13629#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486
13630#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705
13631#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
13632#: app/Gedcom.php:918
13633msgid "Source citation"
13634msgstr ""
13635
13636#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13637msgid "Source citations"
13638msgstr ""
13639
13640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13641msgid "Source type"
13642msgstr "Kiểu nguồn"
13643
13644#. I18N: Name of a module/list
13645#. I18N: Name of a module
13646#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64
13647#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56
13648#: app/Services/AdminService.php:195
13649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13650#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13651#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13652#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
13653#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
13654#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
13655#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
13656#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
13657#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13658#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13659#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13660#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13661#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13662#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13663#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13664#: resources/views/search-results.phtml:61
13665#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13666#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13670msgid "Sources"
13671msgstr "Nguồn"
13672
13673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13674msgid "Sources to the events"
13675msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện"
13676
13677#. I18N: Name of a country or state
13678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13679msgid "South Africa"
13680msgstr "Güney Afrika"
13681
13682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13683msgid "South America"
13684msgstr "Nam Mỹ"
13685
13686#. I18N: Name of a country or state
13687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13688msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13689msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13690
13691#. I18N: Name of a country or state
13692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13693msgid "South Sudan"
13694msgstr "Nam Sudan"
13695
13696#. I18N: Name of a country or state
13697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13698msgid "Spain"
13699msgstr "Tây Ban Nha"
13700
13701#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13702msgctxt "Surname tradition"
13703msgid "Spanish"
13704msgstr "Tây Ban Nha"
13705
13706#. I18N: Location of an LDS church temple
13707#: app/Elements/TempleCode.php:188
13708msgid "Spokane, Washington, United States"
13709msgstr "Spokane, Washington, United States"
13710
13711#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216
13712#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
13713#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46
13714#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13715#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13718msgid "Spouse"
13719msgstr "Chồng/vợ"
13720
13721#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13722#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
13723#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13724#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13725msgid "Spouses"
13726msgstr "Bạn đời"
13727
13728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13730#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13731#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13732#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13733msgid "Spouses and children"
13734msgstr "Các bạn đời và con cái"
13735
13736#. I18N: Name of a country or state
13737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13738msgid "Sri Lanka"
13739msgstr "Sri Lanka"
13740
13741#. I18N: Location of an LDS church temple
13742#: app/Elements/TempleCode.php:181
13743msgid "St. George, Utah, United States"
13744msgstr "St. George, Utah, United States"
13745
13746#. I18N: Location of an LDS church temple
13747#: app/Elements/TempleCode.php:184
13748msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13749msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13750
13751#. I18N: Location of an LDS church temple
13752#: app/Elements/TempleCode.php:187
13753msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13754msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13755
13756#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13757msgid "Standard GEDCOM tags"
13758msgstr ""
13759
13760#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13761msgid "Start slide show on page load"
13762msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang"
13763
13764#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13765msgid "Start year"
13766msgstr "Năm bắt đầu"
13767
13768#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13769msgid "Starting range of change dates"
13770msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi"
13771
13772#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13773#, fuzzy
13774msgid "Statcounter™"
13775msgstr "Statcounter™"
13776
13777#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13778#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813
13779#: app/Gedcom.php:860
13780msgid "State"
13781msgstr "Tiểu bang"
13782
13783#. I18N: Name of a module
13784#. I18N: Name of a module/chart
13785#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13786#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88
13787#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13788#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13789#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13790msgid "Statistics"
13791msgstr "Thống Kê"
13792
13793#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13794#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13795#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
13796#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744
13797#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13798#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13799msgid "Status"
13800msgstr "Tình trạng"
13801
13802#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652
13803#: app/Gedcom.php:745
13804msgid "Status change date"
13805msgstr "Ngày thay đổi tình trạng"
13806
13807#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13808#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13809#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13810#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13811#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13812msgid "Stillborn: exempt"
13813msgstr "Hư thai: loại trừ"
13814
13815#. I18N: Location of an LDS church temple
13816#: app/Elements/TempleCode.php:189
13817msgid "Stockholm, Sweden"
13818msgstr "Stockholm, Sweden"
13819
13820#: resources/views/layouts/default.phtml:161
13821#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13822#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13823msgid "Stop"
13824msgstr "Ngưng"
13825
13826#. I18N: Name of a module
13827#: app/Module/StoriesModule.php:204
13828#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13829#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13830msgid "Stories"
13831msgstr "Những câu chuyện"
13832
13833#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13834msgid "Story"
13835msgstr "Chuyện"
13836
13837#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13838#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13839#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13840msgid "Story title"
13841msgstr "Tiêu đề chuyện"
13842
13843#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13844#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13845#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13846#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13847msgid "Subject"
13848msgstr "Chủ đề"
13849
13850#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875
13851#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13852#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13853msgid "Submission"
13854msgstr "Đệ Trình"
13855
13856#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13857#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13858#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13859#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13860#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13861#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13862msgid "Submitted but not yet cleared"
13863msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa"
13864
13865#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852
13866#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13867#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13868#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13869#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13870msgid "Submitter"
13871msgstr "Người Đệ Trình"
13872
13873#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
13874msgid "Submitter name"
13875msgstr "Tên người gửi"
13876
13877#. I18N: Name of a module/list
13878#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13879#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13880#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13881#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13882#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13883#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64
13884#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13885msgid "Submitters"
13886msgstr "Người gửi"
13887
13888#. I18N: Name of a country or state
13889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13890msgid "Sudan"
13891msgstr "Sudan"
13892
13893#. I18N: abbreviation for Sunday
13894#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13895#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13896msgid "Sun"
13897msgstr "CN"
13898
13899#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13900msgid "Sunday"
13901msgstr "Chủ Nhật"
13902
13903#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13905#, php-format
13906msgid "Support and documentation can be found at %s."
13907msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s."
13908
13909#: app/Services/ServerCheckService.php:325
13910msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13911msgstr "Hỗ trợ cho PostgreSQL chỉ ở giai đoạn thí nghiệm."
13912
13913#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13914msgid "Support for SQL Server is experimental."
13915msgstr "Hỗ trợ cho SQL Server chỉ ở bước thí nghiệm."
13916
13917#. I18N: Name of a country or state
13918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13919msgid "Suriname"
13920msgstr "Surinam"
13921
13922#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710
13923#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13924#: resources/views/branches-page.phtml:27
13925#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13926#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13927#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13928#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13929#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13930#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13931msgid "Surname"
13932msgstr "Tên Họ"
13933
13934#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13935msgid "Surname distribution chart"
13936msgstr "Biểu đồ phân bố họ"
13937
13938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13939msgid "Surname list style"
13940msgstr "Kiểu danh sách họ"
13941
13942#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13943msgid "Surname option"
13944msgstr "Tủy chọn về họ"
13945
13946#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13947msgid "Surname prefix"
13948msgstr "Tiền tố của họ"
13949
13950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13951msgid "Surname tradition"
13952msgstr "Truyền thống về tên họ"
13953
13954#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30
13955#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13956#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13957#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13958msgid "Surnames"
13959msgstr "Họ"
13960
13961#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13962msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13963msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người."
13964
13965#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13966msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13967msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người."
13968
13969#. I18N: Location of an LDS church temple
13970#: app/Elements/TempleCode.php:190
13971msgid "Suva, Fiji"
13972msgstr "Suva, Fiji"
13973
13974#. I18N: Name of a country or state
13975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13976msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13977msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları"
13978
13979#. I18N: Reverse the order of two individuals
13980#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13981msgid "Swap individuals"
13982msgstr "Đổi cá nhân"
13983
13984#. I18N: Name of a country or state
13985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
13986msgid "Swaziland"
13987msgstr "Svaziland"
13988
13989#. I18N: Name of a country or state
13990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13991msgid "Sweden"
13992msgstr "Sweden"
13993
13994#. I18N: Name of a country or state
13995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
13996msgid "Switzerland"
13997msgstr "Switzerland"
13998
13999#. I18N: Location of an LDS church temple
14000#: app/Elements/TempleCode.php:192
14001msgid "Sydney, Australia"
14002msgstr "Sydney, Australia"
14003
14004#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14005msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14006msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM"
14007
14008#. I18N: Name of a country or state
14009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14010msgid "Syria"
14011msgstr "Suriye"
14012
14013#. I18N: Location of an LDS church temple
14014#: app/Elements/TempleCode.php:186
14015msgid "São Paulo, Brazil"
14016msgstr "São Paulo, Brazil"
14017
14018#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14019#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14020msgid "Tab"
14021msgstr "Thẻ"
14022
14023#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135
14024#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100
14025#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14026#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100
14027msgid "Table prefix"
14028msgstr "Tiếp đầu tố của bảng"
14029
14030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14032#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14033#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14034#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14035#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14037#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14039#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14040#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14042#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14044#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14045msgctxt "paper size"
14046msgid "Tabloid"
14047msgstr ""
14048
14049#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
14051#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14052#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14053msgid "Tabs"
14054msgstr "Thẻ"
14055
14056#. I18N: Location of an LDS church temple
14057#: app/Elements/TempleCode.php:193
14058msgid "Taipei, Taiwan"
14059msgstr "Taipei, Taiwan"
14060
14061#. I18N: Name of a country or state
14062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14063msgid "Taiwan"
14064msgstr "Tayvan"
14065
14066#. I18N: Name of a country or state
14067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14068msgid "Tajikistan"
14069msgstr "Tacikistan"
14070
14071#. I18N: Location of an LDS church temple
14072#: app/Elements/TempleCode.php:194
14073msgid "Tampico, Mexico"
14074msgstr "Tampico, Mexico"
14075
14076#. I18N: a month in the Jewish calendar
14077#: app/Date/JewishDate.php:213
14078msgctxt "GENITIVE"
14079msgid "Tamuz"
14080msgstr "Tamuz"
14081
14082#. I18N: a month in the Jewish calendar
14083#: app/Date/JewishDate.php:317
14084msgctxt "INSTRUMENTAL"
14085msgid "Tamuz"
14086msgstr "Tamuz"
14087
14088#. I18N: a month in the Jewish calendar
14089#: app/Date/JewishDate.php:265
14090msgctxt "LOCATIVE"
14091msgid "Tamuz"
14092msgstr "Tamuz"
14093
14094#. I18N: a month in the Jewish calendar
14095#: app/Date/JewishDate.php:161
14096msgctxt "NOMINATIVE"
14097msgid "Tamuz"
14098msgstr "Tamuz"
14099
14100#. I18N: Name of a country or state
14101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14102msgid "Tanzania"
14103msgstr "Tanzanya"
14104
14105#. I18N: The name of a colour-scheme
14106#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14107msgid "Teal Top"
14108msgstr "Màu Teal Top"
14109
14110#. I18N: A configuration setting
14111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14112msgid "Technical help contact"
14113msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật"
14114
14115#. I18N: Location of an LDS church temple
14116#: app/Elements/TempleCode.php:195
14117#, fuzzy
14118msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14119msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14120
14121#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14122msgid "Template"
14123msgstr ""
14124
14125#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14126msgid "Templates"
14127msgstr "Kiểu trình bày"
14128
14129#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14130#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591
14131#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887
14132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14133msgid "Temple"
14134msgstr "Nhà thờ"
14135
14136#. I18N: a month in the Jewish calendar
14137#: app/Date/JewishDate.php:199
14138msgctxt "GENITIVE"
14139msgid "Tevet"
14140msgstr "Tevet"
14141
14142#. I18N: a month in the Jewish calendar
14143#: app/Date/JewishDate.php:303
14144msgctxt "INSTRUMENTAL"
14145msgid "Tevet"
14146msgstr "Tevet"
14147
14148#. I18N: a month in the Jewish calendar
14149#: app/Date/JewishDate.php:251
14150msgctxt "LOCATIVE"
14151msgid "Tevet"
14152msgstr "Tevet"
14153
14154#. I18N: a month in the Jewish calendar
14155#: app/Date/JewishDate.php:147
14156msgctxt "NOMINATIVE"
14157msgid "Tevet"
14158msgstr "Tevet"
14159
14160#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14161#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306
14162#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489
14163#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774
14164#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921
14165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14166#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14167msgid "Text"
14168msgstr "Văn bản"
14169
14170#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14171msgid "Text direction"
14172msgstr ""
14173
14174#. I18N: Name of a country or state
14175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14176msgid "Thailand"
14177msgstr "Tayland"
14178
14179#: resources/views/help/name.phtml:10
14180msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14181msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên."
14182
14183#: resources/views/help/surname.phtml:10
14184msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14185msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy."
14186
14187#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96
14188#, php-format
14189msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14190msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập."
14191
14192#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14193msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14194msgstr ""
14195
14196#. I18N: Location of an LDS church temple
14197#: app/Elements/TempleCode.php:104
14198msgid "The Hague, Netherlands"
14199msgstr "The Hague, Netherlands"
14200
14201#: app/Services/ServerCheckService.php:121
14202#, php-format
14203msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14204msgstr ""
14205
14206#: app/Services/ServerCheckService.php:177
14207#, php-format
14208msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14209msgstr ""
14210
14211#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14212#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76
14213msgid "The PHP temporary folder is missing."
14214msgstr "Lạc thư mục tạm PHP."
14215
14216#: app/Services/ServerCheckService.php:140
14217#, php-format
14218msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14219msgstr ""
14220
14221#: app/Services/ServerCheckService.php:144
14222#, php-format
14223msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14224msgstr ""
14225
14226#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14227msgid "The URL was copied to the clipboard"
14228msgstr ""
14229
14230#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14231#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14232#, php-format
14233msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14234msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s"
14235
14236#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14237msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14238msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn."
14239
14240#. I18N: Description of the “Calendar” module
14241#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14242msgid "The calendar menu."
14243msgstr ""
14244
14245#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14246#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
14247#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14248#, php-format
14249msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14250msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận."
14251
14252#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14253#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14254#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14255#, php-format
14256msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14257msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối."
14258
14259#. I18N: Description of the “Charts” module
14260#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67
14261msgid "The charts menu."
14262msgstr ""
14263
14264#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14265msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14266msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM."
14267
14268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
14269msgid "The date and time of the last update"
14270msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng"
14271
14272#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111
14273#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14274#, php-format
14275msgid "The details for “%s” have been updated."
14276msgstr ""
14277
14278#. I18N: %s is a filename
14279#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84
14280#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217
14281#, php-format
14282msgid "The family tree has been exported to %s."
14283msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s."
14284
14285#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61
14286#, php-format
14287msgid "The family tree “%s” already exists."
14288msgstr "Cây gia đình “%s” đã có."
14289
14290#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68
14291#, php-format
14292msgid "The family tree “%s” has been created."
14293msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo."
14294
14295#. I18N: %s is the name of a family tree
14296#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60
14297#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110
14298#, php-format
14299msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14300msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ."
14301
14302#. I18N: %s is the name of a family tree
14303#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14304#, php-format
14305msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14306msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web."
14307
14308#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247
14309msgid "The family trees have been merged successfully."
14310msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công."
14311
14312#. I18N: Description of the “Family trees” module
14313#: app/Module/TreesMenuModule.php:68
14314msgid "The family trees menu."
14315msgstr ""
14316
14317#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14318#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14319#, php-format
14320msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14321msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên."
14322
14323#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14324#, php-format
14325msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14326msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác."
14327
14328#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87
14329#, php-format
14330msgid "The file %s could not be created."
14331msgstr "Tập tin %s không thể tạo."
14332
14333#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14334#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14335#, php-format
14336msgid "The file %s could not be deleted."
14337msgstr "Tập tin %s không xóa được."
14338
14339#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14340#, php-format
14341msgid "The file %s has been deleted."
14342msgstr "Tập tin %s được xóa."
14343
14344#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14345#, php-format
14346msgid "The file %s has been uploaded."
14347msgstr "Tập tin %s được tải lên."
14348
14349#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14350#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66
14351msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14352msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại."
14353
14354#. I18N: %s is a filename
14355#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14356#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146
14357#, php-format
14358msgid "The file “%s” does not exist."
14359msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại."
14360
14361#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14362msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14363msgstr ""
14364
14365#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14366#, php-format
14367msgid "The folder %s could not be deleted."
14368msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ."
14369
14370#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181
14371#, php-format
14372msgid "The folder %s has been created."
14373msgstr "Thư mục %s đã được tạo."
14374
14375#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14376#, php-format
14377msgid "The folder %s has been deleted."
14378msgstr "Thư m ku5c %s được xóa."
14379
14380#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43
14381msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14382msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)."
14383
14384#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64
14385#, php-format
14386msgid "The folder “%s” does not exist."
14387msgstr ""
14388
14389#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14390msgid "The following facts and events were found in both records."
14391msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi."
14392
14393#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14394#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14395#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14396#, php-format
14397msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14398msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s."
14399
14400#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14401msgid "The following list shows typical requirements."
14402msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể."
14403
14404#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14405msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14406msgstr ""
14407
14408#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14409msgid "The help text has not been written for this item."
14410msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này."
14411
14412#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14414msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14415msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn."
14416
14417#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14419msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14420msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này."
14421
14422#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14423#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14424#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14425#, php-format
14426msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14427msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa."
14428
14429#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14430#, php-format
14431msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14432msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật."
14433
14434#. I18N: Description of the “Lists” module
14435#: app/Module/ListsMenuModule.php:64
14436msgid "The lists menu."
14437msgstr "Menu danh sách."
14438
14439#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14440#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14441msgid "The location has been created"
14442msgstr "Vị trí đã được tạo"
14443
14444#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14445msgid "The location of this place is not known."
14446msgstr "Vị trí của nơi này không được biết."
14447
14448#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14449#, php-format
14450msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14451msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
14452
14453#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129
14454#, php-format
14455msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14456msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
14457
14458#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14459msgid "The media object has been created"
14460msgstr "Đối tượng phương tiện đã được tạo"
14461
14462#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14463msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14464msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn."
14465
14466#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83
14467#, php-format
14468msgid "The message was not sent to %s."
14469msgstr ""
14470
14471#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149
14472#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14473#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14474msgid "The message was not sent."
14475msgstr "Thư chưa gửi."
14476
14477#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78
14478#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144
14479#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98
14480#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91
14481#, php-format
14482msgid "The message was successfully sent to %s."
14483msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công."
14484
14485#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
14486#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14487#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142
14488#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176
14489#, php-format
14490msgid "The module “%s” has been disabled."
14491msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu."
14492
14493#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14494#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14495#, php-format
14496msgid "The module “%s” has been enabled."
14497msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt."
14498
14499#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14501msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14502msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
14503
14504#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14506msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14507msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
14508
14509#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14510msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14511msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra."
14512
14513#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14514msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14515msgstr ""
14516
14517#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14518msgid "The note has been created"
14519msgstr ""
14520
14521#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308
14522#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382
14523#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433
14524#, php-format
14525msgid "The parameter “%s” is missing."
14526msgstr ""
14527
14528#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66
14529#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66
14530msgid "The parameter “path” is invalid."
14531msgstr ""
14532
14533#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378
14534msgid "The password needs to be at least six characters long."
14535msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự."
14536
14537#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14538#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14539msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14540msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
14541
14542#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
14543#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74
14544msgid "The password reset link has expired."
14545msgstr ""
14546
14547#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14548#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112
14549msgid "The place hierarchy."
14550msgstr ""
14551
14552#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14553#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14554msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14555msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật."
14556
14557#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175
14558#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14559msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14560msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật."
14561
14562#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164
14563#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14564#, php-format
14565msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14566msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật."
14567
14568#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14569#, php-format
14570msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14571msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa."
14572
14573#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14574#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14575#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14576#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14577#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14578#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14579#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169
14580#, php-format
14581msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14582msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật."
14583
14584#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
14585#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
14586#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14587#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105
14588msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14589msgstr "Tiền tố là tùy chọn, nhưng được khuyến nghị. Bằng cách đặt tên bảng một tiền tố duy nhất, bạn có thể cho phép một số ứng dụng khác nhau chia sẻ cùng một cơ sở dữ liệu."
14590
14591#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14592#, php-format
14593msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14594msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một."
14595
14596#. I18N: Description of the “Reports” module
14597#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67
14598msgid "The reports menu."
14599msgstr "Menu báo cáo."
14600
14601#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14602msgid "The repository has been created"
14603msgstr "Kho lưu trữ đã được tạo"
14604
14605#. I18N: Description of the “Search” module
14606#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14607msgid "The search menu."
14608msgstr "Menu tìm kiếm."
14609
14610#: app/Services/SearchService.php:1178
14611msgid "The search returned too many results."
14612msgstr "Tìm kiếm trả về quá nhiều kết quả."
14613
14614#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14615msgid "The server configuration is OK."
14616msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK."
14617
14618#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14619msgid "The server could not understand this request."
14620msgstr "Máy chủ không thể hiểu yêu cầu này."
14621
14622#: app/Services/ServerCheckService.php:242
14623msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14624msgstr "Không thể truy cập thư mục tạm thời của máy chủ."
14625
14626#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14627#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14628#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14629msgid "The server’s time limit has been reached."
14630msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ."
14631
14632#. I18N: Description of “Statistics” module
14633#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14634msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14635msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.."
14636
14637#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14638msgid "The solution"
14639msgstr "Giải pháp"
14640
14641#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14642msgid "The source has been created"
14643msgstr "Nguồn đã được tạo"
14644
14645#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14646msgid "The submission has been created"
14647msgstr "Hồ sơ đã được tạo"
14648
14649#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14650msgid "The submitter has been created"
14651msgstr "Người gửi đã được tạo"
14652
14653#: resources/views/help/name.phtml:15
14654#, php-format
14655msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14656msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>"
14657
14658#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56
14659#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14660#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14661msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14662msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay."
14663
14664#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14665#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14666#, php-format
14667msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14668msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14669msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”."
14670
14671#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290
14672msgid "The upgrade is complete."
14673msgstr "Cập nhận đã hoàn tất."
14674
14675#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14676#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61
14677msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14678msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng."
14679
14680#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14681#, php-format
14682msgid "The user %s has been deleted."
14683msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ."
14684
14685#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14686#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14687msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14688msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập."
14689
14690#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
14691#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14692msgid "The username or password is incorrect."
14693msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng."
14694
14695#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14696#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14697msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14698msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
14699
14700#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14719#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72
14720#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14721#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14722msgid "The website preferences have been updated."
14723msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật."
14724
14725#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14726#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14727msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14728msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề."
14729
14730#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14731#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14732#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14733#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14734msgid "Theme"
14735msgstr "Chủ đề"
14736
14737#. I18N: Name of a module
14738#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14739msgid "Theme change"
14740msgstr "Thay đổi chủ đề"
14741
14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14743#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
14744#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14745#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14746msgid "Themes"
14747msgstr "Chủ đề"
14748
14749#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14750msgid "There are no facts for this individual."
14751msgstr "Không có dữ kiện nào cho cá nhân này."
14752
14753#: app/Module/IndividualListModule.php:220
14754#, php-format
14755msgid "There are no individuals with the surname “%s”"
14756msgstr ""
14757
14758#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14759msgid "There are no links to this media object."
14760msgstr "Không có liên kết đến đối tượng phương tiện này."
14761
14762#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14763msgid "There are no media objects for this individual."
14764msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này."
14765
14766#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14767msgid "There are no notes for this individual."
14768msgstr "Không có ghi chú cho cá nhân này."
14769
14770#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199
14771#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14772msgid "There are no pending changes."
14773msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt."
14774
14775#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14776msgid "There are no research tasks in this family tree."
14777msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này."
14778
14779#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14780msgid "There are no source citations for this individual."
14781msgstr "Không có Nguồn nào cho người này."
14782
14783#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14784#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14785#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14786msgid "There are pending changes for you to moderate."
14787msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh."
14788
14789#: app/Module/RecentChangesModule.php:149
14790#, php-format
14791msgid "There have been no changes within the last %s day."
14792msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14793msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua."
14794
14795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14796msgid "There was an error checking for a new version."
14797msgstr ""
14798
14799#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97
14800#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14801#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76
14802#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14803#: app/Services/MediaFileService.php:221
14804msgid "There was an error uploading your file."
14805msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên."
14806
14807#. I18N: a month in the French republican calendar
14808#: app/Date/FrenchDate.php:169
14809msgctxt "GENITIVE"
14810msgid "Thermidor"
14811msgstr "Thermidor"
14812
14813#. I18N: a month in the French republican calendar
14814#: app/Date/FrenchDate.php:263
14815msgctxt "INSTRUMENTAL"
14816msgid "Thermidor"
14817msgstr "Thermidor"
14818
14819#. I18N: a month in the French republican calendar
14820#: app/Date/FrenchDate.php:216
14821msgctxt "LOCATIVE"
14822msgid "Thermidor"
14823msgstr "Thermidor"
14824
14825#. I18N: a month in the French republican calendar
14826#: app/Date/FrenchDate.php:122
14827msgctxt "NOMINATIVE"
14828msgid "Thermidor"
14829msgstr "Thermidor"
14830
14831#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39
14832msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14833msgstr "Những cookie này là \"cần thiết\" và không cần sự đồng ý."
14834
14835#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14836#, php-format
14837msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14838msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s."
14839
14840#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62
14841msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14842msgstr "Các dịch vụ này có thể sử dụng cookie hoặc công nghệ theo dõi khác."
14843
14844#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14845msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14846msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận."
14847
14848#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14849msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14850msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh."
14851
14852#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14853msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14854msgstr "Block này sẽ hiển thị cho người chỉnh sửa danh sách các bản ghi có các thay đổi đang chờ xử lý cần được người kiểm duyệt xem xét. Nó cũng tạo email hàng ngày cho người kiểm duyệt bất cứ khi nào có các thay đổi đang chờ xử lý."
14855
14856#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14857#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14858#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14859#: resources/views/register-page.phtml:54
14860#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14861msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14862msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site."
14863
14864#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14865msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14866msgstr "Sự kiện này đã xảy ra, nhưng không rõ chi tiết."
14867
14868#: app/Auth.php:228
14869msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14870msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem."
14871
14872#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14873msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14874msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại."
14875
14876#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14877#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14878#, php-format
14879msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14880msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó."
14881
14882#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14883msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14884msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi."
14885
14886#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14887#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14888#, php-format
14889msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14890msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14891
14892#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14893#, php-format
14894msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14895msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14896msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác."
14897
14898#: app/Module/SlideShowModule.php:180
14899msgid "This family tree has no images to display."
14900msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị."
14901
14902#. I18N: do not translate the #keywords#
14903#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14904msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14905msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#."
14906
14907#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14908#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14909#, php-format
14910msgid "This family tree was last updated on %s."
14911msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s."
14912
14913#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14914msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14915msgstr ""
14916
14917#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14918#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
14919msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14920msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet."
14921
14922#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14924msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14925msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay."
14926
14927#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14928msgid "This form has expired. Try again."
14929msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại."
14930
14931#: app/Auth.php:287
14932msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14933msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
14934
14935#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14936msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14937msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này."
14938
14939#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14940#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14941#, php-format
14942msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14943msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14944
14945#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14946msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14947msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm."
14948
14949#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14950#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14951#, php-format
14952msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14953msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14954
14955#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14957#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14958msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14959msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo."
14960
14961#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
14962#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14963#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14964#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528
14965#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14966#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504
14967#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828
14968#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853
14969#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14970#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14971#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14972#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14973#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14974#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14975#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14976#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14977#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14978#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14979#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14980#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14981msgid "This information is not available."
14982msgstr ""
14983
14984#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262
14985#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115
14986#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386
14987#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96
14988#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
14989#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860
14990#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516
14991#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860
14992#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173
14993#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193
14994#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213
14995#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233
14996#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253
14997#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273
14998msgid "This information is private and cannot be shown."
14999msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ."
15000
15001#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15002msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15003msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị."
15004
15005#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157
15006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15007#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15008#, fuzzy
15009msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15010msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác."
15011
15012#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15013#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15014msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15015msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web."
15016
15017#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15018#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15019#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15020#: resources/views/register-page.phtml:42
15021#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15022#, fuzzy
15023msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15024msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình."
15025
15026#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120
15027msgid "This link is valid for one hour."
15028msgstr ""
15029
15030#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15031msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15032msgstr ""
15033
15034#: app/Auth.php:349
15035msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15036msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem."
15037
15038#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15039msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15040msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
15041
15042#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15043#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15044#, php-format
15045msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15046msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
15047
15048#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15049msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15050msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
15051
15052#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15053#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15054#, php-format
15055msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15056msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
15057
15058#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15059#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15060#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15061#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15062msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15063msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: "
15064
15065#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15066msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15067msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường."
15068
15069#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15070#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15071#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15072msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15073msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này."
15074
15075#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15076msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15077msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
15078
15079#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15080msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15081msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó."
15082
15083#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15084#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15085#, php-format
15086msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15087msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó."
15088
15089#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15090msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15091msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại."
15092
15093#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15094#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15095#, php-format
15096msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15097msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
15098
15099#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
15101msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15102msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân."
15103
15104#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
15106msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15107msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân."
15108
15109#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
15111msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15112msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ."
15113
15114#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
15116msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15117msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết."
15118
15119#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15121#, fuzzy
15122msgid "This option will make it easier for users to download images."
15123msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật."
15124
15125#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15127msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15128msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác."
15129
15130#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15132msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15133msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó."
15134
15135#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15136#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15137msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15138msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa."
15139
15140#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35
15141msgid "This page has been deleted."
15142msgstr ""
15143
15144#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15145#, php-format
15146msgid "This page has been viewed %s time."
15147msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15148msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần."
15149
15150#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15151msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15152msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.."
15153
15154#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15155#: app/Auth.php:552
15156msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15157msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó."
15158
15159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15160msgid "This record does not exist."
15161msgstr "Bản ghi này không tồn tại."
15162
15163#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15164msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15165msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét."
15166
15167#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15168#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15169#, php-format
15170msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15171msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó."
15172
15173#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15174msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15175msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét."
15176
15177#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15178#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15179#, php-format
15180msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15181msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ."
15182
15183#: app/Auth.php:465
15184msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15185msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
15186
15187#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15188msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15189msgstr ""
15190
15191#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15192#, fuzzy
15193msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15194msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác."
15195
15196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15197msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15198msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun."
15199
15200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15201#, fuzzy
15202msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15203msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt."
15204
15205#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15206msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15207msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả."
15208
15209#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15210msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15211msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả."
15212
15213#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15214#, php-format
15215msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15216msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây."
15217
15218#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15219#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15220msgid "This service requires an API key."
15221msgstr ""
15222
15223#: app/Auth.php:494
15224msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15225msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
15226
15227#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15229msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15230msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v."
15231
15232#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15233msgid "This user account does not have access to any tree."
15234msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào."
15235
15236#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173
15237msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15238msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777."
15239
15240#: app/Services/UpgradeService.php:312
15241msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15242msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa."
15243
15244#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15245msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15246msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau."
15247
15248#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75
15249msgid "This website is operated by the following individuals."
15250msgstr ""
15251
15252#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15253#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15254#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15255msgid "This website is temporarily unavailable"
15256msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động"
15257
15258#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15259msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15260msgstr ""
15261
15262#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
15263msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15264msgstr ""
15265
15266#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15267msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15268msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập."
15269
15270#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
15271msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15272msgstr ""
15273
15274#. I18N: %s is the name of a family tree
15275#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15276#, php-format
15277msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15278msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác."
15279
15280#. I18N: abbreviation for Thursday
15281#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15282#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15283msgid "Thu"
15284msgstr "T5"
15285
15286#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15287#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15288msgid "Thumbnail image"
15289msgstr ""
15290
15291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15293msgid "Thumbnail images"
15294msgstr "Ảnh nhỏ"
15295
15296#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15297msgid "Thursday"
15298msgstr "Thứ Năm"
15299
15300#. I18N: Location of an LDS church temple
15301#: app/Elements/TempleCode.php:197
15302#, fuzzy
15303msgid "Tijuana, Mexico"
15304msgstr "Tijuana, Mexico"
15305
15306#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
15307#: app/Gedcom.php:503
15308msgid "Time"
15309msgstr "Giờ"
15310
15311#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15312#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15313msgid "Time of birth"
15314msgstr ""
15315
15316#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15317msgid "Time of birth and time of death"
15318msgstr ""
15319
15320#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128
15321#: app/CustomTags/Geneatique.php:59
15322msgid "Time of death"
15323msgstr ""
15324
15325#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
15326#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
15327#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
15328msgid "Time of last change"
15329msgstr ""
15330
15331#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15332msgid "Time of status change"
15333msgstr ""
15334
15335#. I18N: A configuration setting
15336#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15337#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51
15338#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15339#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15340msgid "Time zone"
15341msgstr "Múi giờ"
15342
15343#. I18N: Name of a module/chart
15344#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15345msgid "Timeline"
15346msgstr "Thời gian sống"
15347
15348#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15349#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15350msgid "Timestamp"
15351msgstr "Thời ấn"
15352
15353#. I18N: Name of a country or state
15354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15355msgid "Timor-Leste"
15356msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti"
15357
15358#: app/Date/JalaliDate.php:276
15359msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15360msgid "Tir"
15361msgstr "Tir"
15362
15363#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15364#: app/Date/JalaliDate.php:145
15365msgctxt "GENITIVE"
15366msgid "Tir"
15367msgstr "tháng Tir"
15368
15369#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15370#: app/Date/JalaliDate.php:235
15371msgctxt "INSTRUMENTAL"
15372msgid "Tir"
15373msgstr "tháng Tir"
15374
15375#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15376#: app/Date/JalaliDate.php:190
15377msgctxt "LOCATIVE"
15378msgid "Tir"
15379msgstr "tháng Tir"
15380
15381#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15382#: app/Date/JalaliDate.php:100
15383msgctxt "NOMINATIVE"
15384msgid "Tir"
15385msgstr "tháng Tir"
15386
15387#. I18N: a month in the Jewish calendar
15388#: app/Date/JewishDate.php:193
15389msgctxt "GENITIVE"
15390msgid "Tishrei"
15391msgstr "Tishrei"
15392
15393#. I18N: a month in the Jewish calendar
15394#: app/Date/JewishDate.php:297
15395msgctxt "INSTRUMENTAL"
15396msgid "Tishrei"
15397msgstr "Tishrei"
15398
15399#. I18N: a month in the Jewish calendar
15400#: app/Date/JewishDate.php:245
15401msgctxt "LOCATIVE"
15402msgid "Tishrei"
15403msgstr "Tishrei"
15404
15405#. I18N: a month in the Jewish calendar
15406#: app/Date/JewishDate.php:141
15407msgctxt "NOMINATIVE"
15408msgid "Tishrei"
15409msgstr "Tishrei"
15410
15411#: app/CustomTags/Geneatique.php:63 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790
15412#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15413#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
15414#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
15415#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
15416#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15417#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15418#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15419#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15420#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15421#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15422#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15423#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15424#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15425msgid "Title"
15426msgstr "Chức danh"
15427
15428#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15429#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15430#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15431msgctxt "Email recipient"
15432msgid "To"
15433msgstr ""
15434
15435#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15436#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15437msgctxt "End of date range"
15438msgid "To"
15439msgstr ""
15440
15441#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15442msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15443msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web."
15444
15445#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15446msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15447msgstr ""
15448
15449#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15450msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15451msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình."
15452
15453#: app/Services/LeafletJsService.php:63
15454msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15455msgstr ""
15456
15457#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15459msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15460msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v."
15461
15462#. I18N: “Apache” is a software program.
15463#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
15464msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15465msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn."
15466
15467#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15468#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15469msgid "To set a new password, follow this link."
15470msgstr ""
15471
15472#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15473#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15474msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15475msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này."
15476
15477#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15478msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15479msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây."
15480
15481#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15482#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15483#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15484#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15485#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15486msgid "To use this service, you need an API key."
15487msgstr ""
15488
15489#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15490msgid "To use this service, you need an account."
15491msgstr ""
15492
15493#. I18N: Name of a country or state
15494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15495msgid "Togo"
15496msgstr "Togo"
15497
15498#. I18N: Name of a country or state
15499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15500msgid "Tokelau"
15501msgstr "Tokelau"
15502
15503#. I18N: Location of an LDS church temple
15504#: app/Elements/TempleCode.php:198
15505msgid "Tokyo, Japan"
15506msgstr "Tokyo, Nhật Bản"
15507
15508#. I18N: Type of media object
15509#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15510msgid "Tombstone"
15511msgstr "Mộ bia"
15512
15513#. I18N: Name of a country or state
15514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15515msgid "Tonga"
15516msgstr "Tonga"
15517
15518#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15519msgid "Too many requests. Try again later."
15520msgstr ""
15521
15522#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15523#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15524#, php-format
15525msgid "Top %s given name"
15526msgid_plural "Top %s given names"
15527msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất"
15528
15529#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15530#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196
15531#, php-format
15532msgid "Top %s surname"
15533msgid_plural "Top %s surnames"
15534msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất"
15535
15536#. I18N: i.e. most popular given name.
15537#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15538msgid "Top given name"
15539msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
15540
15541#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15542#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49
15543#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15544msgid "Top given names"
15545msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
15546
15547#. I18N: i.e. most popular surname.
15548#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193
15549msgid "Top surname"
15550msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
15551
15552#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15553#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15554#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15555msgid "Top surnames"
15556msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
15557
15558#. I18N: Location of an LDS church temple
15559#: app/Elements/TempleCode.php:199
15560msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15561msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15562
15563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
15564#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15565#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15566#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15567#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15568#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15569#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15570#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15571#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15572#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15573#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15574#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15575#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15576#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15577#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15579msgid "Total"
15580msgstr "Tổng"
15581
15582#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15583msgid "Total accepted changes: "
15584msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: "
15585
15586#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15587msgid "Total births"
15588msgstr "Tổng số sinh"
15589
15590#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15591msgid "Total dead"
15592msgstr "Tổng số đã mất"
15593
15594#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15595msgid "Total deaths"
15596msgstr "Tổng số mất"
15597
15598#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15599msgid "Total divorces"
15600msgstr "Tổng các ly dị"
15601
15602#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15603#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15605msgid "Total events"
15606msgstr "Tổng số sự kiện"
15607
15608#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15609#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15614#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15615msgid "Total families"
15616msgstr "Tổng các gia đình"
15617
15618#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15619msgid "Total females"
15620msgstr "Tổng số nữ"
15621
15622#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15623msgid "Total given names"
15624msgstr "Tổng số tên"
15625
15626#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15627#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15628#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15629#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98
15630#: resources/xml/reports/death_report.xml:105
15631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15636#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15637#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15638msgid "Total individuals"
15639msgstr "Tổng số người"
15640
15641#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15642msgid "Total living"
15643msgstr "Tổng số đang sống"
15644
15645#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15646msgid "Total males"
15647msgstr "Tổng số nam"
15648
15649#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15650msgid "Total marriages"
15651msgstr "Tổng các hôn nhân"
15652
15653#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15654msgid "Total pending changes: "
15655msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: "
15656
15657#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15658#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15659#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15660msgid "Total surnames"
15661msgstr "Tổng số họ"
15662
15663#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15664msgid "Total users"
15665msgstr "Tổng số thành viên"
15666
15667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15668#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104
15669#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
15671#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15672#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15673#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15674#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15675#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
15676msgid "Tracking and analytics"
15677msgstr "Theo dõi và phân tích"
15678
15679#: app/Gedcom.php:888
15680msgid "Trailer"
15681msgstr "Trailer"
15682
15683#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254
15684#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245
15685#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15686#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15687msgid "Tree"
15688msgstr ""
15689
15690#. I18N: The third day in the French republican calendar
15691#: app/Date/FrenchDate.php:305
15692msgid "Tridi"
15693msgstr "Tridi"
15694
15695#. I18N: Name of a country or state
15696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15697msgid "Trinidad and Tobago"
15698msgstr "Trinidad ve Tobago"
15699
15700#. I18N: Location of an LDS church temple
15701#: app/Elements/TempleCode.php:200
15702#, fuzzy
15703msgid "Trujillo, Peru"
15704msgstr "Trujillo, Peru"
15705
15706#. I18N: abbreviation for Tuesday
15707#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15708#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15709msgid "Tue"
15710msgstr "T3"
15711
15712#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15713msgid "Tuesday"
15714msgstr "Thứ Ba"
15715
15716#. I18N: Name of a country or state
15717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15718msgid "Tunisia"
15719msgstr "Tunus"
15720
15721#. I18N: Name of a country or state
15722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15723msgid "Turkey"
15724msgstr "Türkiye"
15725
15726#. I18N: Name of a country or state
15727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15728msgid "Turkmenistan"
15729msgstr "Turkmenistan"
15730
15731#. I18N: Name of a country or state
15732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15733msgid "Turks and Caicos Islands"
15734msgstr "Turks ve Caıcos Adaları"
15735
15736#. I18N: Name of a country or state
15737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15738msgid "Tuvalu"
15739msgstr "Tuvalu"
15740
15741#. I18N: Location of an LDS church temple
15742#: app/Elements/TempleCode.php:196
15743msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15744msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15745
15746#. I18N: Location of an LDS church temple
15747#: app/Elements/TempleCode.php:201
15748#, fuzzy
15749msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15750msgstr "Twin Falls, Idaho, United States"
15751
15752#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97
15753#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112
15754#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137
15755#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150
15756#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
15757#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167
15758#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176
15759#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251
15760#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15761#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554
15762#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574
15763#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15764#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15765#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15766#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15767#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15768#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15769#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15770#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15771#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15772#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15773msgid "Type"
15774msgstr "Loại"
15775
15776#: app/CustomTags/GedcomL.php:263
15777msgid "Type of abbreviation"
15778msgstr ""
15779
15780#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
15781msgid "Type of administrative ID"
15782msgstr ""
15783
15784#: app/CustomTags/GedcomL.php:291
15785msgid "Type of demographic data"
15786msgstr ""
15787
15788#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657
15789msgid "Type of event"
15790msgstr "Loại sự kiện"
15791
15792#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659
15793msgid "Type of fact"
15794msgstr "Loại thực tế"
15795
15796#: app/Gedcom.php:670
15797msgid "Type of identification number"
15798msgstr ""
15799
15800#: app/CustomTags/GedcomL.php:280
15801msgid "Type of location"
15802msgstr ""
15803
15804#: app/Gedcom.php:470
15805msgid "Type of marriage"
15806msgstr ""
15807
15808#: app/Gedcom.php:711
15809msgid "Type of name"
15810msgstr ""
15811
15812#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793
15813#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844
15814msgid "Type of reference number"
15815msgstr ""
15816
15817#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15818msgid "Type of research task"
15819msgstr ""
15820
15821#. I18N: A configuration setting
15822#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15823#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257
15824#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15825#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15826#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826
15827#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15828#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15830#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15831#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15832#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15833#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15834#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15835#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15836#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15837msgid "URL"
15838msgstr "URL"
15839
15840#. I18N: Name of a country or state
15841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15842msgid "US Minor Outlying Islands"
15843msgstr "US Minor Outlying Islands"
15844
15845#. I18N: Name of a country or state
15846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15847msgid "US Virgin Islands"
15848msgstr "US Virgin Islands"
15849
15850#. I18N: Name of a country or state
15851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15852msgid "Uganda"
15853msgstr "Uganda"
15854
15855#. I18N: Name of a country or state
15856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15857msgid "Ukraine"
15858msgstr "Ukrayna"
15859
15860#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15861#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15862#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15863#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15864#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15865#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15866msgid "Uncleared: insufficient data"
15867msgstr "Không rõ: không đủ số liệu"
15868
15869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
15870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139
15871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160
15872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178
15873#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15874#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15875#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15876#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219
15877#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80
15878#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15879#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15880#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15881#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15882#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15883#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15884#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15885#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15886#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15887#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15888#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15889#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15890#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15891#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15892#, fuzzy
15893msgid "Unique identifier"
15894msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục"
15895
15896#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15898msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15899msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật."
15900
15901#. I18N: Name of a country or state
15902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15903msgid "United Arab Emirates"
15904msgstr "United Arab Emirates"
15905
15906#. I18N: Name of a country or state
15907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15908msgid "United Kingdom"
15909msgstr "Anh"
15910
15911#. I18N: Name of a country or state
15912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15913#, fuzzy
15914msgid "United States"
15915msgstr "United States"
15916
15917#. I18N: Name of a country or state
15918#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15919#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741
15920#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15922msgid "Unknown"
15923msgstr "Không biết"
15924
15925#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15926msgctxt "unknown century"
15927msgid "Unknown"
15928msgstr "Không biết"
15929
15930#: app/Elements/SexValue.php:87
15931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15935#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15936msgctxt "unknown gender"
15937msgid "Unknown"
15938msgstr "Không biết"
15939
15940#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15941msgctxt "unknown people"
15942msgid "Unknown"
15943msgstr "Không biết"
15944
15945#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15946#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15947msgid "Unlink"
15948msgstr ""
15949
15950#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15951msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15952msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM"
15953
15954#: resources/views/admin/media.phtml:50
15955msgid "Unused files"
15956msgstr "Tập tin không dùng"
15957
15958#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
15959#, php-format
15960msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15961msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…"
15962
15963#. I18N: Name of a module
15964#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15965msgid "Upcoming events"
15966msgstr "Các sự kiện sắp đến"
15967
15968#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102
15969msgid "Update"
15970msgstr "Cập nhật"
15971
15972#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15973msgid "Update all"
15974msgstr "Cập nhật tất cả"
15975
15976#. I18N: Name of a module
15977#: app/Module/FixPlaceNames.php:59
15978msgid "Update place names"
15979msgstr "Cập nhật tên địa điểm"
15980
15981#. I18N: Description of a “Data fix” module
15982#: app/Module/FixPlaceNames.php:70
15983msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15984msgstr ""
15985
15986#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15987#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15988msgid "Updated at"
15989msgstr ""
15990
15991#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15992#. I18N: %s is a version number
15993#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
15994#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162
15995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
15996#, php-format
15997msgid "Upgrade to webtrees %s."
15998msgstr "Nâng cấp webtree %s."
15999
16000#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78
16001#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118
16002msgid "Upgrade wizard"
16003msgstr "Wizard nâng cấp"
16004
16005#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67
16006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813
16007msgid "Upload media files"
16008msgstr "Tải file đa phương tiện lên"
16009
16010#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16011msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16012msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác."
16013
16014#. I18N: Name of a country or state
16015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16016msgid "Uruguay"
16017msgstr "Uruguay"
16018
16019#: app/Services/EmailService.php:223
16020msgid "Use SMTP to send messages"
16021msgstr "Dùng SMTP để gửi email"
16022
16023#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
16024msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16025msgstr "Dùng &laquo;?&raquo; để đọ từng chữ, sử dụng &laquo;*&raquo; để đọ zero hay nhiều ký tự hơn."
16026
16027#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16028msgid "Use an external service to find locations."
16029msgstr ""
16030
16031#. I18N: placeholder text for new-password field
16032#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16034#: resources/views/register-page.phtml:76
16035#, php-format
16036msgid "Use at least %s character."
16037msgid_plural "Use at least %s characters."
16038msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự."
16039
16040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16043msgid "Use colors"
16044msgstr "Dùng màu"
16045
16046#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16047msgid "Use compact layout"
16048msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn"
16049
16050#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141
16051#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
16052#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16053#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16054#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
16055msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16056msgstr ""
16057
16058#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16059msgid "Use maps in webtrees."
16060msgstr ""
16061
16062#. I18N: A configuration setting
16063#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16064msgid "Use password"
16065msgstr "Dùng mật khẩu"
16066
16067#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16068#: app/Services/EmailService.php:222
16069msgid "Use sendmail to send messages"
16070msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn"
16071
16072#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16074msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16075msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn."
16076
16077#. I18N: A configuration setting
16078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16079msgid "Use silhouettes"
16080msgstr "Sử dụng sihouettes"
16081
16082#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
16083msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16084msgstr ""
16085
16086#: resources/views/register-page.phtml:91
16087msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16088msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web."
16089
16090#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16091#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16092#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16093#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16094#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16095msgid "User"
16096msgstr "Người dùng"
16097
16098#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530
16100#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16101#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16102#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16104msgid "User administration"
16105msgstr "Quản lý thành viên"
16106
16107#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16108msgid "User didn’t verify within 7 days."
16109msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày."
16110
16111#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16112msgid "User not verified by administrator."
16113msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh."
16114
16115#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16116msgid "User verification"
16117msgstr "Xác minh thành viên"
16118
16119#. I18N: A configuration setting
16120#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16121#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16123#: resources/views/admin/users.phtml:28
16124#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16125#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16126#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16127#: resources/views/login-page.phtml:35
16128#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16129#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25
16130#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16131#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16132#: resources/views/register-page.phtml:61
16133#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16134msgid "Username"
16135msgstr "Tên người dùng"
16136
16137#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16138msgid "Username or email address"
16139msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email"
16140
16141#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16143#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16144#: resources/views/register-page.phtml:66
16145msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16146msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau."
16147
16148#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16149#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16150#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16151msgid "Users"
16152msgstr "Người dùng"
16153
16154#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16155msgid "User’s account has been inactive too long: "
16156msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: "
16157
16158#. I18N: Name of a country or state
16159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16160msgid "Uzbekistan"
16161msgstr "Uzbekistan"
16162
16163#. I18N: Location of an LDS church temple
16164#: app/Elements/TempleCode.php:202
16165#, fuzzy
16166msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16167msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
16168
16169#. I18N: Name of a country or state
16170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16171msgid "Vanuatu"
16172msgstr "Vanuatu"
16173
16174#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16175#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99
16176msgid "Various statistics charts."
16177msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau."
16178
16179#. I18N: Name of a country or state
16180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16181msgid "Vatican City"
16182msgstr "Vatican City"
16183
16184#. I18N: a month in the French republican calendar
16185#: app/Date/FrenchDate.php:149
16186msgctxt "GENITIVE"
16187msgid "Vendemiaire"
16188msgstr "Vendémiaire"
16189
16190#. I18N: a month in the French republican calendar
16191#: app/Date/FrenchDate.php:243
16192msgctxt "INSTRUMENTAL"
16193msgid "Vendemiaire"
16194msgstr "Vendémiaire"
16195
16196#. I18N: a month in the French republican calendar
16197#: app/Date/FrenchDate.php:196
16198msgctxt "LOCATIVE"
16199msgid "Vendemiaire"
16200msgstr "Vendémiaire"
16201
16202#. I18N: a month in the French republican calendar
16203#: app/Date/FrenchDate.php:101
16204msgctxt "NOMINATIVE"
16205msgid "Vendemiaire"
16206msgstr "Vendémiaire"
16207
16208#. I18N: Name of a country or state
16209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16210msgid "Venezuela"
16211msgstr "Venezüella"
16212
16213#. I18N: a month in the French republican calendar
16214#: app/Date/FrenchDate.php:159
16215msgctxt "GENITIVE"
16216msgid "Ventose"
16217msgstr "Ventôse"
16218
16219#. I18N: a month in the French republican calendar
16220#: app/Date/FrenchDate.php:253
16221msgctxt "INSTRUMENTAL"
16222msgid "Ventose"
16223msgstr "Ventôse"
16224
16225#. I18N: a month in the French republican calendar
16226#: app/Date/FrenchDate.php:206
16227msgctxt "LOCATIVE"
16228msgid "Ventose"
16229msgstr "Ventôse"
16230
16231#. I18N: a month in the French republican calendar
16232#: app/Date/FrenchDate.php:111
16233msgctxt "NOMINATIVE"
16234msgid "Ventose"
16235msgstr "Ventôse"
16236
16237#. I18N: Location of an LDS church temple
16238#: app/Elements/TempleCode.php:203
16239msgid "Veracruz, Mexico"
16240msgstr "Veracruz, Mexico"
16241
16242#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16243#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16244#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16245msgid "Verified"
16246msgstr "Được xác minh"
16247
16248#. I18N: Location of an LDS church temple
16249#: app/Elements/TempleCode.php:204
16250msgid "Vernal, Utah, United States"
16251msgstr "Vernal, Utah, United States"
16252
16253#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508
16254#: app/Gedcom.php:531
16255msgid "Version"
16256msgstr "Phiên bản"
16257
16258#. I18N: Type of media object
16259#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16260msgid "Video"
16261msgstr "Phim"
16262
16263#. I18N: Name of a country or state
16264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16265msgid "Vietnam"
16266msgstr "Việt Nam"
16267
16268#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16269#, php-format
16270msgid "View table of events occurring in %s"
16271msgstr ""
16272
16273#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16274msgid "View this day"
16275msgstr "Xem ngày này"
16276
16277#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16278#: resources/views/fact.phtml:110
16279#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16280#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16281#, fuzzy
16282msgid "View this family"
16283msgstr "Xem gia đình này"
16284
16285#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16286#, php-format
16287msgid "View this location using %s"
16288msgstr ""
16289
16290#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16291msgid "View this month"
16292msgstr "Xem tháng này"
16293
16294#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16295msgid "View this year"
16296msgstr "Xem năm này"
16297
16298#. I18N: Location of an LDS church temple
16299#: app/Elements/TempleCode.php:205
16300msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16301msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
16302
16303#. I18N: A configuration setting
16304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16305#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16306msgid "Visible online"
16307msgstr "Có thể thấy trực tuyến"
16308
16309#. I18N: A configuration setting
16310#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16311#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16312msgid "Visible to other users when online"
16313msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được"
16314
16315#. I18N: Listbox entry; name of a role
16316#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95
16317#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16318#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16319#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16320#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16321msgid "Visitor"
16322msgstr "Khách"
16323
16324#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16325#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16326#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16327#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16328#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16329msgid "Vital records"
16330msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng"
16331
16332#. I18N: Name of a country or state
16333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16334msgid "Wales"
16335msgstr "Wales"
16336
16337#. I18N: Name of a country or state
16338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16339msgid "Wallis and Futuna"
16340msgstr "Wallis and Futuna"
16341
16342#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16343msgid "Ward"
16344msgstr "Phường"
16345
16346#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16347msgctxt "FEMALE"
16348msgid "Ward"
16349msgstr "Phường"
16350
16351#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16352msgctxt "MALE"
16353msgid "Ward"
16354msgstr "Phường"
16355
16356#. I18N: Location of an LDS church temple
16357#: app/Elements/TempleCode.php:206
16358msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16359msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
16360
16361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16362msgid "Watermarks"
16363msgstr "Hình chìm"
16364
16365#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16367msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16368msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm."
16369
16370#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16371#, php-format
16372msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16373msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn."
16374
16375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
16377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16378msgid "Website"
16379msgstr "Website"
16380
16381#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107
16382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16383msgid "Website logs"
16384msgstr "Ghi chép của website"
16385
16386#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
16387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16388msgid "Website preferences"
16389msgstr "Tùy chọn cho website"
16390
16391#. I18N: abbreviation for Wednesday
16392#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16393#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16394msgid "Wed"
16395msgstr "T4"
16396
16397#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16398msgid "Wednesday"
16399msgstr "Thứ Tư"
16400
16401#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16402msgid "Weight"
16403msgstr "Cân Nặng"
16404
16405#. I18N: A %s is the user’s name
16406#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
16407#, php-format
16408msgid "Welcome %s"
16409msgstr "Chào %s"
16410
16411#. I18N: A configuration setting
16412#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16413msgid "Welcome text on sign-in page"
16414msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập"
16415
16416#: resources/views/login-page.phtml:23
16417msgid "Welcome to this genealogy website"
16418msgstr "Chào mừng đến với trang web phả hệ này"
16419
16420#. I18N: Name of a country or state
16421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16422msgid "Western Sahara"
16423msgstr "Western Sahara"
16424
16425#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
16427msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16428msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn."
16429
16430#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16431#, fuzzy
16432msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16433msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động."
16434
16435#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16436msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16437msgstr ""
16438
16439#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16441msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16442msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương."
16443
16444#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16445msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16446msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận."
16447
16448#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16449msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16450msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết."
16451
16452#. I18N: Label for a configuration option
16453#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16454msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16455msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site"
16456
16457#. I18N: A configuration setting
16458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16459msgid "Who can upload new media files"
16460msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện"
16461
16462#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16463#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43
16464msgid "Who is online"
16465msgstr "Ai đang online"
16466
16467#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16468msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16469msgstr ""
16470
16471#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16472msgid "Widow"
16473msgstr "Góa chồng"
16474
16475#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16476msgid "Widower"
16477msgstr "Góa vợ"
16478
16479#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497
16480#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75
16481#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
16482#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44
16483#: resources/views/fact-date.phtml:145
16484#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16485#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16486#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16491#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16492#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16493msgid "Wife"
16494msgstr "Vợ"
16495
16496#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16497msgid "Wife’s age"
16498msgstr "Tuổi vợ"
16499
16500#: app/Gedcom.php:760
16501msgid "Will"
16502msgstr "Chúc thư"
16503
16504#. I18N: Location of an LDS church temple
16505#: app/Elements/TempleCode.php:207
16506msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16507msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16508
16509#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16510#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16511msgid "With sources"
16512msgstr "Với các nguồn"
16513
16514#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16515#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16516msgid "Without sources"
16517msgstr "Không có nguồn"
16518
16519#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16520msgid "Witness"
16521msgstr "Người làm chứng"
16522
16523#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16524msgid "Witnesses"
16525msgstr ""
16526
16527#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16528#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16529#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16530msgid "Wives take their husband’s surname."
16531msgstr "Vợ lấy họ của chồng."
16532
16533#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16534#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16535#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16536#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16537msgid "World"
16538msgstr "Thế giới"
16539
16540#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16541#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16542msgid "Yahrzeit"
16543msgstr "Yartzeit"
16544
16545#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16546#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16547msgid "Yahrzeiten"
16548msgstr "Yahrzeiten"
16549
16550#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16551msgid "Year"
16552msgstr "Năm"
16553
16554#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16555#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16556msgid "Year:"
16557msgstr "Năm:"
16558
16559#. I18N: Name of a country or state
16560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16561msgid "Yemen"
16562msgstr "Yemen"
16563
16564#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16565#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16566#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16567#, php-format
16568msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16569msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s."
16570
16571#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16572#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16573msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16574msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ."
16575
16576#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16577#, php-format
16578msgid "You are signed in as %s."
16579msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s."
16580
16581#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97
16582msgid "You can apply for an account using the link below."
16583msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới."
16584
16585#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16586#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71
16587msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16588msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau."
16589
16590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16591#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16592#, fuzzy
16593msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16594msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy."
16595
16596#. I18N: %s is a URL
16597#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16598#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16599#, php-format
16600msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16601msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s."
16602
16603#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
16604msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16605msgstr "Bạn có thể chọn không theo dõi bằng cách đặt tiêu đề \"Không theo dõi\" trong tùy chọn trình duyệt của mình."
16606
16607#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16608msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16609msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác."
16610
16611#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16612msgid "You can renumber this family tree."
16613msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này."
16614
16615#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16617msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16618msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng."
16619
16620#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16621msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16622msgstr ""
16623
16624#. I18N: Description of a “Data fix” module
16625#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66
16626msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16627msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người đã mất cho cá nhân mất từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về sự qua đời, an táng hay hỏa thiêu v.v."
16628
16629#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108
16630msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16631msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies."
16632
16633#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16634#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16635msgid "You do not have permission to view this page."
16636msgstr "Bạn không được xem trang này."
16637
16638#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16639msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16640msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn."
16641
16642#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16643msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16644msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?"
16645
16646#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16647msgid "You have signed out."
16648msgstr "Bạn đã thoát ra."
16649
16650#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16651msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16652msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác."
16653
16654#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374
16655msgid "You must enter all the administrator account fields."
16656msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị."
16657
16658#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16659msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16660msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng."
16661
16662#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182
16663msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16664msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình"
16665
16666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16667msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16668msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ."
16669
16670#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
16671msgid "You need to be a family member to access this website."
16672msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này."
16673
16674#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86
16675msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16676msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này."
16677
16678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16679#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16680msgid "You need to create a family tree."
16681msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình."
16682
16683#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16684#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16685msgid "You need to review the account details."
16686msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản."
16687
16688#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16689msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16690msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh."
16691
16692#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16693#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16694msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16695msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:"
16696
16697#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
16698msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16699msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp."
16700
16701#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16702#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16703#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16704#, php-format
16705msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16706msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại."
16707
16708#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16709msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16710msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng."
16711
16712#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16713#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16714msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16715msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản."
16716
16717#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16718msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16719msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees."
16720
16721#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16722msgid "Youngest father"
16723msgstr "Cha trẻ nhất"
16724
16725#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16726msgid "Youngest female"
16727msgstr "Nữ trẻ nhất"
16728
16729#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16730msgid "Youngest male"
16731msgstr "Nam trẻ nhất"
16732
16733#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16734msgid "Youngest mother"
16735msgstr "Mẹ trẻ nhất"
16736
16737#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16738msgid "Your clippings cart is empty."
16739msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống."
16740
16741#: resources/views/contact-page.phtml:43
16742#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16743msgid "Your name"
16744msgstr "Tên của bạn"
16745
16746#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16747msgid "Your password has been updated."
16748msgstr ""
16749
16750#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157
16751#, php-format
16752msgid "Your registration at %s"
16753msgstr "Đăng ký của bạn tại %s"
16754
16755#: app/Services/ServerCheckService.php:192
16756#, php-format
16757msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16758msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt."
16759
16760#. I18N: ZIP = file format
16761#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16762#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16763msgid "ZIP"
16764msgstr ""
16765
16766#. I18N: Name of a country or state
16767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16768msgid "Zambia"
16769msgstr "Zambia"
16770
16771#. I18N: Name of a country or state
16772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16773msgid "Zimbabwe"
16774msgstr "Zimbabve"
16775
16776#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16777msgid "Zoom"
16778msgstr "Phóng to"
16779
16780#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16781#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16782msgid "Zoom in"
16783msgstr "Phóng to"
16784
16785#: app/Services/LeafletJsService.php:80
16786#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16787msgid "Zoom out"
16788msgstr "Thu nhỏ"
16789
16790#. I18N: Description of a “Data fix” module
16791#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70
16792msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16793msgstr ""
16794
16795#. I18N: Gedcom ABT dates
16796#: app/Date.php:185
16797#, php-format
16798msgid "about %s"
16799msgstr "khoảng %s"
16800
16801#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16802#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16803#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16804#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16805#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16806#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16807msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16808msgid "accept"
16809msgstr "chấp nhận"
16810
16811#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16812#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16813#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16814#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16815#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16816#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16817msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16818msgid "accept"
16819msgstr "chấp nhận"
16820
16821#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16822#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116
16823msgid "accepted"
16824msgstr "chấp nhận"
16825
16826#. I18N: A button label.
16827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16828#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16829#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16830#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16831#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16832#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16833msgid "add"
16834msgstr "thêm"
16835
16836#. I18N: A button label.
16837#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16838msgid "add place"
16839msgstr ""
16840
16841#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16842#: app/Elements/NameType.php:71
16843msgid "adopted name"
16844msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
16845
16846#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:44
16847msgid "after"
16848msgstr "sau"
16849
16850#. I18N: Gedcom AFT dates
16851#: app/Date.php:205
16852#, php-format
16853msgid "after %s"
16854msgstr "sau %s"
16855
16856#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
16857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
16858#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
16859msgid "age"
16860msgstr "tuổi"
16861
16862#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16863#: app/Elements/NameType.php:73
16864msgid "also known as"
16865msgstr "còn được gọi là"
16866
16867#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479
16868#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16869#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16870#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16871#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16878msgid "and"
16879msgstr "và"
16880
16881#: app/Services/RelationshipService.php:782
16882msgctxt "father’s brother’s wife"
16883msgid "aunt"
16884msgstr "cô/dì"
16885
16886#: app/Services/RelationshipService.php:540
16887msgctxt "father’s sister"
16888msgid "aunt"
16889msgstr "dì/cô"
16890
16891#: app/Services/RelationshipService.php:862
16892msgctxt "mother’s brother’s wife"
16893msgid "aunt"
16894msgstr "mợ"
16895
16896#: app/Services/RelationshipService.php:578
16897msgctxt "mother’s sister"
16898msgid "aunt"
16899msgstr "dì/cô"
16900
16901#: app/Services/RelationshipService.php:914
16902msgctxt "parent’s brother’s wife"
16903msgid "aunt"
16904msgstr "bác dâu, thím dâu"
16905
16906#: app/Services/RelationshipService.php:596
16907msgctxt "parent’s sister"
16908msgid "aunt"
16909msgstr "dì/cô/mợ/thím"
16910
16911#: app/Services/RelationshipService.php:538
16912msgctxt "father’s sibling"
16913msgid "aunt/uncle"
16914msgstr "dì/cậu"
16915
16916#: app/Services/RelationshipService.php:576
16917msgctxt "mother’s sibling"
16918msgid "aunt/uncle"
16919msgstr "dì/cậu"
16920
16921#: app/Services/RelationshipService.php:594
16922msgctxt "parent’s sibling"
16923msgid "aunt/uncle"
16924msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu"
16925
16926#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16927msgid "automatic"
16928msgstr ""
16929
16930#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16931msgid "back to top"
16932msgstr "Trở lại đầu"
16933
16934#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:43
16935msgid "before"
16936msgstr "trước"
16937
16938#. I18N: Gedcom BEF dates
16939#: app/Date.php:201
16940#, php-format
16941msgid "before %s"
16942msgstr "trước %s"
16943
16944#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16945#: app/Date.php:217
16946#, php-format
16947msgid "between %s and %s"
16948msgstr "giữa %s và %s"
16949
16950#. I18N: The name given to an individual at their birth
16951#: app/Elements/NameType.php:75
16952msgid "birth name"
16953msgstr "tên khi sinh"
16954
16955#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16957#, php-format
16958msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16959msgstr "sinh trong %1$s hay mất trong %2$s năm rồi"
16960
16961#: app/Services/RelationshipService.php:452
16962msgid "brother"
16963msgstr "anh em trai"
16964
16965#: app/Services/RelationshipService.php:720
16966msgctxt "brother’s wife’s brother"
16967msgid "brother-in-law"
16968msgstr "anh hoặc em rể"
16969
16970#: app/Services/RelationshipService.php:546
16971msgctxt "husband’s brother"
16972msgid "brother-in-law"
16973msgstr "anh rể"
16974
16975#: app/Services/RelationshipService.php:836
16976msgctxt "husband’s sister’s husband"
16977msgid "brother-in-law"
16978msgstr "anh hoặc em rể"
16979
16980#: app/Services/RelationshipService.php:614
16981msgctxt "sister’s husband"
16982msgid "brother-in-law"
16983msgstr "anh rể"
16984
16985#: app/Services/RelationshipService.php:1020
16986msgctxt "sister’s husband’s brother"
16987msgid "brother-in-law"
16988msgstr "anh rể"
16989
16990#: app/Services/RelationshipService.php:626
16991msgctxt "spouse’s brother"
16992msgid "brother-in-law"
16993msgstr "anh rể"
16994
16995#: app/Services/RelationshipService.php:644
16996msgctxt "wife’s brother"
16997msgid "brother-in-law"
16998msgstr "anh rể"
16999
17000#: app/Services/RelationshipService.php:1076
17001msgctxt "wife’s sister’s husband"
17002msgid "brother-in-law"
17003msgstr "anh rể"
17004
17005#: app/Services/RelationshipService.php:722
17006msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17007msgid "brother/sister-in-law"
17008msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
17009
17010#: app/Services/RelationshipService.php:556
17011msgctxt "husband’s sibling"
17012msgid "brother/sister-in-law"
17013msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
17014
17015#: app/Services/RelationshipService.php:608
17016msgctxt "sibling’s spouse"
17017msgid "brother/sister-in-law"
17018msgstr "anh/ chị em dâu"
17019
17020#: app/Services/RelationshipService.php:1022
17021msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17022msgid "brother/sister-in-law"
17023msgstr "anh rể/ chị dâu"
17024
17025#: app/Services/RelationshipService.php:642
17026msgctxt "spouse’s sibling"
17027msgid "brother/sister-in-law"
17028msgstr "anh/ chị em dâu"
17029
17030#: app/Services/RelationshipService.php:654
17031msgctxt "wife’s sibling"
17032msgid "brother/sister-in-law"
17033msgstr "anh rể / em dâu"
17034
17035#. I18N: An option in a list-box
17036#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17037msgid "bullet list"
17038msgstr "danh mục các nút danh sách"
17039
17040#. I18N: Gedcom CAL dates
17041#: app/Date.php:189
17042#, php-format
17043msgid "calculated %s"
17044msgstr "được tính %s"
17045
17046#. I18N: A button label.
17047#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17048#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17049#: resources/views/admin/components.phtml:171
17050#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17051#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17052#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17053#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17054#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119
17055#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17056#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
17058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17059#: resources/views/contact-page.phtml:83
17060#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17061#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
17062#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17063#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17064#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17065#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17066#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17067#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17068#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17069#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17070#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17071#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17072#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17073#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17074#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17075#: resources/views/message-page.phtml:71
17076#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17077#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17078#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17079#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17080#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17081#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17082#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17083#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17084#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17085#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17086#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17087#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17088#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17089#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17090#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17091#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17092#, fuzzy
17093msgid "cancel"
17094msgstr "Hủy bỏ"
17095
17096#. I18N: Status of child-parent link
17097#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17098msgid "challenged"
17099msgstr ""
17100
17101#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17102#: app/Elements/NameType.php:77
17103msgid "change of name"
17104msgstr "đổi tên"
17105
17106#. I18N: button label
17107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17108#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17109msgid "check now"
17110msgstr ""
17111
17112#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17113#: app/Services/RelationshipService.php:431
17114msgid "child"
17115msgstr "con cái"
17116
17117#. I18N: Type of demographic data
17118#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17119msgid "citizen"
17120msgstr ""
17121
17122#: resources/views/admin/components.phtml:108
17123#: resources/views/admin/components.phtml:129
17124#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17125#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
17126#: resources/views/layouts/default.phtml:128
17127#: resources/views/layouts/default.phtml:162
17128#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17129#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17130#: resources/views/modals/header.phtml:17
17131#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17132#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17133msgid "close"
17134msgstr "đóng"
17135
17136#. I18N: Name of a theme.
17137#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17138msgid "clouds"
17139msgstr "đám mây"
17140
17141#. I18N: Name of a theme.
17142#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17143msgid "colors"
17144msgstr "màu"
17145
17146#. I18N: An option in a list-box
17147#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277
17148msgid "compact list"
17149msgstr "danh sách gọn"
17150
17151#. I18N: A button label.
17152#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291
17153#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17154#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17155#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17156#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17157#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17158#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17159#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17160#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17161#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17162#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17163#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17164#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17165#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17166#: resources/views/register-page.phtml:101
17167#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17168msgid "continue"
17169msgstr "tiếp tục"
17170
17171#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:40
17172msgctxt "NOUN"
17173msgid "copy"
17174msgstr ""
17175
17176#. I18N: A button label.
17177#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17178msgid "create"
17179msgstr "tạo"
17180
17181#. I18N: Type of location hierarchy
17182#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17183msgid "cultural"
17184msgstr ""
17185
17186#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17187msgid "date periods"
17188msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z"
17189
17190#: app/Services/RelationshipService.php:429
17191msgid "daughter"
17192msgstr "Con gái"
17193
17194#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17195msgid "daughter of"
17196msgstr "con gái của"
17197
17198#: app/Services/RelationshipService.php:516
17199msgctxt "child’s wife"
17200msgid "daughter-in-law"
17201msgstr "dâu"
17202
17203#: app/Services/RelationshipService.php:624
17204msgctxt "son’s wife"
17205msgid "daughter-in-law"
17206msgstr "con dâu"
17207
17208#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17209msgctxt "son’s wife’s father"
17210msgid "daughter-in-law’s father"
17211msgstr "cha con dâu"
17212
17213#: app/Services/RelationshipService.php:1070
17214msgctxt "son’s wife’s mother"
17215msgid "daughter-in-law’s mother"
17216msgstr "mẹ con dâu"
17217
17218#: app/Services/RelationshipService.php:1072
17219msgctxt "son’s wife’s parent"
17220msgid "daughter-in-law’s parent"
17221msgstr "cha mẹ con dâu"
17222
17223#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
17224#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17225msgid "degrees"
17226msgstr "độ"
17227
17228#. I18N: A button label.
17229#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17230#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17231#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17232#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17233#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17234#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17235msgid "delete"
17236msgstr "xóa"
17237
17238#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17239#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17240msgctxt "FEMALE"
17241msgid "died"
17242msgstr "mất"
17243
17244#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17245#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17246msgctxt "MALE"
17247msgid "died"
17248msgstr "mất"
17249
17250#. I18N: Status of child-parent link
17251#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17252msgid "disproven"
17253msgstr ""
17254
17255#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
17256#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
17257#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17258msgid "down"
17259msgstr ""
17260
17261#. I18N: A button label.
17262#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17263#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17264#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17265#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17266#: resources/views/report-setup-page.phtml:82
17267#: resources/views/report-setup-page.phtml:95
17268#, fuzzy
17269msgid "download"
17270msgstr "tải về"
17271
17272#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17273msgid "d’Aboville number"
17274msgstr ""
17275
17276#: resources/views/admin/components.phtml:141
17277#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17278#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17279#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17280#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17281msgid "edit"
17282msgstr "sửa"
17283
17284#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17285msgid "eighth cousin"
17286msgstr "anh em họ 8 đời"
17287
17288#: app/Services/RelationshipService.php:2303
17289msgctxt "FEMALE"
17290msgid "eighth cousin"
17291msgstr "bà con họ 8 đời"
17292
17293#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17294#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17295msgctxt "MALE"
17296msgid "eighth cousin"
17297msgstr "bà con họ 8 đời"
17298
17299#: app/Services/RelationshipService.php:447
17300msgid "elder brother"
17301msgstr "anh trai"
17302
17303#: app/Services/RelationshipService.php:489
17304msgid "elder sibling"
17305msgstr "anh chị"
17306
17307#: app/Services/RelationshipService.php:468
17308msgid "elder sister"
17309msgstr "chị gái"
17310
17311#: app/Services/RelationshipService.php:2345
17312msgid "eleventh cousin"
17313msgstr "anh em họ 11 đời"
17314
17315#: app/Services/RelationshipService.php:2309
17316msgctxt "FEMALE"
17317msgid "eleventh cousin"
17318msgstr "bà con họ 11 đời"
17319
17320#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17321#: app/Services/RelationshipService.php:2267
17322msgctxt "MALE"
17323msgid "eleventh cousin"
17324msgstr "bà con họ 11 đời"
17325
17326#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17327#: app/Elements/NameType.php:79
17328msgid "estate name"
17329msgstr "tên chủ"
17330
17331#. I18N: Gedcom EST dates
17332#: app/Date.php:193
17333#, php-format
17334msgid "estimated %s"
17335msgstr "ước tính %s"
17336
17337#: app/Services/RelationshipService.php:366
17338msgid "ex-husband"
17339msgstr "hôn phu cũ"
17340
17341#: app/Services/RelationshipService.php:413
17342msgid "ex-spouse"
17343msgstr "hôn phối cũ"
17344
17345#: app/Services/RelationshipService.php:390
17346msgid "ex-wife"
17347msgstr "hôn thê cũ"
17348
17349#. I18N: A button label.
17350#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17351msgid "export file"
17352msgstr ""
17353
17354#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:42
17355msgctxt "NOUN"
17356msgid "extract"
17357msgstr ""
17358
17359#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17360#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17361msgid "facts"
17362msgstr "sự kiện"
17363
17364#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352
17365msgid "father"
17366msgstr "cha"
17367
17368#: app/Services/RelationshipService.php:552
17369msgctxt "husband’s father"
17370msgid "father-in-law"
17371msgstr "cha chồng/ cha vợ"
17372
17373#: app/Services/RelationshipService.php:632
17374msgctxt "spouse’s father"
17375msgid "father-in-law"
17376msgstr "cha vợ / cha chồng"
17377
17378#: app/Services/RelationshipService.php:650
17379msgctxt "wife’s father"
17380msgid "father-in-law"
17381msgstr "cha vợ/ cha chồng"
17382
17383#: app/Services/RelationshipService.php:370
17384msgid "fiancé"
17385msgstr ""
17386
17387#: app/Services/RelationshipService.php:417
17388msgid "fiancé(e)"
17389msgstr ""
17390
17391#: app/Services/RelationshipService.php:394
17392msgid "fiancée"
17393msgstr ""
17394
17395#: app/Services/RelationshipService.php:2353
17396msgid "fifteenth cousin"
17397msgstr "anh chị em họ thứ 15"
17398
17399#: app/Services/RelationshipService.php:2317
17400msgctxt "FEMALE"
17401msgid "fifteenth cousin"
17402msgstr "bà con họ 15 đời"
17403
17404#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17405#: app/Services/RelationshipService.php:2279
17406msgctxt "MALE"
17407msgid "fifteenth cousin"
17408msgstr "bà con họ 15 đời"
17409
17410#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17411#: app/Services/RelationshipService.php:2434
17412#, php-format
17413msgid "fifth %s"
17414msgstr "%s thứ năm"
17415
17416#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17417#: app/Services/RelationshipService.php:2412
17418#, php-format
17419msgctxt "FEMALE"
17420msgid "fifth %s"
17421msgstr "%s thứ năm"
17422
17423#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17424#: app/Services/RelationshipService.php:2389
17425#, php-format
17426msgctxt "MALE"
17427msgid "fifth %s"
17428msgstr "%s thứ năm"
17429
17430#: app/Services/RelationshipService.php:2333
17431msgid "fifth cousin"
17432msgstr "anh em họ 5 đời"
17433
17434#: app/Services/RelationshipService.php:2297
17435msgctxt "FEMALE"
17436msgid "fifth cousin"
17437msgstr "bà con họ 5 đời"
17438
17439#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17440#: app/Services/RelationshipService.php:2249
17441msgctxt "MALE"
17442msgid "fifth cousin"
17443msgstr "bà con họ 5 đời"
17444
17445#. I18N: A button label, first page
17446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17447#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17448#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17449#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17450msgid "first"
17451msgstr "thứ nhất"
17452
17453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17454msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17455msgid "first"
17456msgstr "đầu tiên"
17457
17458#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17459#: app/Services/RelationshipService.php:2422
17460#, php-format
17461msgid "first %s"
17462msgstr "%s thứ nhất"
17463
17464#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17465#: app/Services/RelationshipService.php:2400
17466#, php-format
17467msgctxt "FEMALE"
17468msgid "first %s"
17469msgstr "%s thứ nhất"
17470
17471#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17472#: app/Services/RelationshipService.php:2377
17473#, php-format
17474msgctxt "MALE"
17475msgid "first %s"
17476msgstr "%s thứ nhất"
17477
17478#: app/Services/RelationshipService.php:2325
17479msgid "first cousin"
17480msgstr "anh em họ"
17481
17482#: app/Services/RelationshipService.php:2289
17483msgctxt "FEMALE"
17484msgid "first cousin"
17485msgstr "bà con họ 1 đời"
17486
17487#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17488#: app/Services/RelationshipService.php:2237
17489msgctxt "MALE"
17490msgid "first cousin"
17491msgstr "bà con họ 1 đời"
17492
17493#: app/Services/RelationshipService.php:776
17494msgctxt "father’s brother’s child"
17495msgid "first cousin"
17496msgstr "anh em chú bác"
17497
17498#: app/Services/RelationshipService.php:778
17499msgctxt "father’s brother’s daughter"
17500msgid "first cousin"
17501msgstr "anh chị em họ"
17502
17503#: app/Services/RelationshipService.php:780
17504msgctxt "father’s brother’s son"
17505msgid "first cousin"
17506msgstr "anh em chú bác"
17507
17508#: app/Services/RelationshipService.php:820
17509msgctxt "father’s sister’s child"
17510msgid "first cousin"
17511msgstr "anh em cô cậu"
17512
17513#: app/Services/RelationshipService.php:822
17514msgctxt "father’s sister’s daughter"
17515msgid "first cousin"
17516msgstr "anh em họ"
17517
17518#: app/Services/RelationshipService.php:826
17519msgctxt "father’s sister’s son"
17520msgid "first cousin"
17521msgstr "anh em cô cậu"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:856
17524msgctxt "mother’s brother’s child"
17525msgid "first cousin"
17526msgstr "anh em cô cậu"
17527
17528#: app/Services/RelationshipService.php:858
17529msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17530msgid "first cousin"
17531msgstr "chị em cô cậu"
17532
17533#: app/Services/RelationshipService.php:860
17534msgctxt "mother’s brother’s son"
17535msgid "first cousin"
17536msgstr "anh em cô cậu"
17537
17538#: app/Services/RelationshipService.php:906
17539msgctxt "mother’s sister’s child"
17540msgid "first cousin"
17541msgstr "anh em bạn dì"
17542
17543#: app/Services/RelationshipService.php:908
17544msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17545msgid "first cousin"
17546msgstr "anh chị em họ"
17547
17548#: app/Services/RelationshipService.php:912
17549msgctxt "mother’s sister’s son"
17550msgid "first cousin"
17551msgstr "anh em bạn dì"
17552
17553#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17554msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17555msgid "first cousin once removed ascending"
17556msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17557
17558#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17559msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17560msgid "first cousin once removed ascending"
17561msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17562
17563#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17564msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17565msgid "first cousin once removed ascending"
17566msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17567
17568#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17569msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17570msgid "first cousin once removed ascending"
17571msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17572
17573#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17574msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17575msgid "first cousin once removed ascending"
17576msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17577
17578#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17579msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17580msgid "first cousin once removed ascending"
17581msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17582
17583#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17584msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17585msgid "first cousin once removed ascending"
17586msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17587
17588#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17589msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17590msgid "first cousin once removed ascending"
17591msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17592
17593#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17594msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17595msgid "first cousin once removed ascending"
17596msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17597
17598#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17599msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17600msgid "first cousin once removed ascending"
17601msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17602
17603#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17604msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17605msgid "first cousin once removed ascending"
17606msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17607
17608#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17609msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17610msgid "first cousin once removed ascending"
17611msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17612
17613#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17614msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17615msgid "first cousin once removed ascending"
17616msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17617
17618#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17619msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17620msgid "first cousin once removed ascending"
17621msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17622
17623#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17624msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17625msgid "first cousin once removed ascending"
17626msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17627
17628#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17629msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17630msgid "first cousin once removed ascending"
17631msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17632
17633#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17634msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17635msgid "first cousin once removed ascending"
17636msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17637
17638#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17639msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17640msgid "first cousin once removed ascending"
17641msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17642
17643#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17644msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17645msgid "first cousin once removed ascending"
17646msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17647
17648#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17649msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17650msgid "first cousin once removed ascending"
17651msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17652
17653#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17654msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17655msgid "first cousin once removed ascending"
17656msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17657
17658#: app/Services/RelationshipService.php:1198
17659msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17660msgid "first cousin once removed ascending"
17661msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17662
17663#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17664msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17665msgid "first cousin once removed ascending"
17666msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17667
17668#: app/Services/RelationshipService.php:1196
17669msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17670msgid "first cousin once removed ascending"
17671msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17672
17673#: app/Services/RelationshipService.php:2351
17674msgid "fourteenth cousin"
17675msgstr "anh chị em họ thứ 14"
17676
17677#: app/Services/RelationshipService.php:2315
17678msgctxt "FEMALE"
17679msgid "fourteenth cousin"
17680msgstr "bà con họ 14 đời"
17681
17682#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17683#: app/Services/RelationshipService.php:2276
17684msgctxt "MALE"
17685msgid "fourteenth cousin"
17686msgstr "bà con họ 14 đời"
17687
17688#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17689#: app/Services/RelationshipService.php:2431
17690#, php-format
17691msgid "fourth %s"
17692msgstr "%s thứ tư"
17693
17694#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17695#: app/Services/RelationshipService.php:2409
17696#, php-format
17697msgctxt "FEMALE"
17698msgid "fourth %s"
17699msgstr "%s thứ tư"
17700
17701#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17702#: app/Services/RelationshipService.php:2386
17703#, php-format
17704msgctxt "MALE"
17705msgid "fourth %s"
17706msgstr "%s thứ tư"
17707
17708#: app/Services/RelationshipService.php:2331
17709msgid "fourth cousin"
17710msgstr "anh em họ 4 đời"
17711
17712#: app/Services/RelationshipService.php:2295
17713msgctxt "FEMALE"
17714msgid "fourth cousin"
17715msgstr "bà con họ 4 đời"
17716
17717#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17718#: app/Services/RelationshipService.php:2246
17719msgctxt "MALE"
17720msgid "fourth cousin"
17721msgstr "bà con họ 4 đời"
17722
17723#. I18N: from 1700 interval 50 years
17724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17730#, php-format
17731msgid "from %1$s interval %2$s year"
17732msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17733msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm"
17734
17735#. I18N: Gedcom FROM dates
17736#: app/Date.php:209
17737#, php-format
17738msgid "from %s"
17739msgstr "từ %s"
17740
17741#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17742#: app/Date.php:221
17743#, php-format
17744msgid "from %s to %s"
17745msgstr "từ %s đến %s"
17746
17747#. I18N: layout option for the fan chart
17748#: app/Module/FanChartModule.php:515
17749msgid "full circle"
17750msgstr "giáp chu kỳ"
17751
17752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17753msgid "gender"
17754msgstr "nam/nữ"
17755
17756#. I18N: Type of location hierarchy
17757#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17758msgid "geographic"
17759msgstr ""
17760
17761#. I18N: A button label.
17762#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17763msgid "go to new individual"
17764msgstr "đến người mới"
17765
17766#: app/Services/RelationshipService.php:506
17767msgctxt "child’s child"
17768msgid "grandchild"
17769msgstr "cháu nội"
17770
17771#: app/Services/RelationshipService.php:518
17772msgctxt "daughter’s child"
17773msgid "grandchild"
17774msgstr "cháu nội"
17775
17776#: app/Services/RelationshipService.php:618
17777msgctxt "son’s child"
17778msgid "grandchild"
17779msgstr "cháu nội/ cháu ngoại"
17780
17781#: app/Services/RelationshipService.php:508
17782msgctxt "child’s daughter"
17783msgid "granddaughter"
17784msgstr "cháu nội gái"
17785
17786#: app/Services/RelationshipService.php:520
17787msgctxt "daughter’s daughter"
17788msgid "granddaughter"
17789msgstr "cháu nội gái"
17790
17791#: app/Services/RelationshipService.php:620
17792msgctxt "son’s daughter"
17793msgid "granddaughter"
17794msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái"
17795
17796#: app/Services/RelationshipService.php:736
17797msgctxt "child’s daughter’s husband"
17798msgid "granddaughter’s husband"
17799msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17800
17801#: app/Services/RelationshipService.php:758
17802msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17803msgid "granddaughter’s husband"
17804msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17805
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1056
17807msgctxt "son’s daughter’s husband"
17808msgid "granddaughter’s husband"
17809msgstr "chồng chắt gái"
17810
17811#: app/Services/RelationshipService.php:588
17812msgctxt "parent’s father"
17813msgid "grandfather"
17814msgstr "ông nội/ngoại"
17815
17816#: app/Services/RelationshipService.php:590
17817msgctxt "parent’s mother"
17818msgid "grandmother"
17819msgstr "bà nội/ ngoại"
17820
17821#: app/Services/RelationshipService.php:592
17822msgctxt "parent’s parent"
17823msgid "grandparent"
17824msgstr "ông bà nội hoặc ngoại"
17825
17826#: app/Services/RelationshipService.php:512
17827msgctxt "child’s son"
17828msgid "grandson"
17829msgstr "cháu nội trai"
17830
17831#: app/Services/RelationshipService.php:524
17832msgctxt "daughter’s son"
17833msgid "grandson"
17834msgstr "cháu nội trai"
17835
17836#: app/Services/RelationshipService.php:622
17837msgctxt "son’s son"
17838msgid "grandson"
17839msgstr "cháu nội"
17840
17841#: app/Services/RelationshipService.php:746
17842msgctxt "child’s son’s wife"
17843msgid "grandson’s wife"
17844msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17845
17846#: app/Services/RelationshipService.php:774
17847msgctxt "daughter’s son’s wife"
17848msgid "grandson’s wife"
17849msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17850
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17852msgctxt "son’s son’s wife"
17853msgid "grandson’s wife"
17854msgstr "vợ cháu trai"
17855
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1442
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1461
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1473
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1485
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1512
17862#, php-format
17863msgid "great ×%s aunt"
17864msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời"
17865
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1445
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1464
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1476
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1488
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1515
17872#, php-format
17873msgid "great ×%s aunt/uncle"
17874msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời"
17875
17876#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17877#: app/Services/RelationshipService.php:2056
17878#: app/Services/RelationshipService.php:2067
17879#: app/Services/RelationshipService.php:2078
17880#: app/Services/RelationshipService.php:2099
17881#, php-format
17882msgid "great ×%s grandchild"
17883msgstr "cháu ×%s đời"
17884
17885#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17886#: app/Services/RelationshipService.php:2053
17887#: app/Services/RelationshipService.php:2064
17888#: app/Services/RelationshipService.php:2075
17889#: app/Services/RelationshipService.php:2095
17890#, php-format
17891msgid "great ×%s granddaughter"
17892msgstr "cháu gái ×%s đời"
17893
17894#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1890
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1904
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1916
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1927
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1940
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1956
17901#, php-format
17902msgid "great ×%s grandfather"
17903msgstr "ông ×%s đời"
17904
17905#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1908
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1920
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1931
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1945
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1961
17912#, php-format
17913msgid "great ×%s grandmother"
17914msgstr "bả ×%s đời"
17915
17916#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1897
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1911
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1923
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1934
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1949
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1965
17923#, php-format
17924msgid "great ×%s grandparent"
17925msgstr "ông bà ×%s đời"
17926
17927#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17928#: app/Services/RelationshipService.php:2049
17929#: app/Services/RelationshipService.php:2060
17930#: app/Services/RelationshipService.php:2072
17931#: app/Services/RelationshipService.php:2090
17932#, php-format
17933msgid "great ×%s grandson"
17934msgstr "cháu trai ×%s đời"
17935
17936#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1773
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1785
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1801
17940#, php-format
17941msgid "great ×%s nephew"
17942msgstr "cháu trai ×%s đời"
17943
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1708
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1744
17947#, php-format
17948msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17949msgid "great ×%s nephew"
17950msgstr "cháu trai ×%s đời"
17951
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1677
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1747
17955#, php-format
17956msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17957msgid "great ×%s nephew"
17958msgstr "cháu trai ×%s đời"
17959
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17963#, php-format
17964msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17965msgid "great ×%s nephew"
17966msgstr "cháu trai ×%s đời"
17967
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1780
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1792
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1808
17971#, php-format
17972msgid "great ×%s nephew/niece"
17973msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17974
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1731
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1763
17978#, php-format
17979msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17980msgid "great ×%s nephew/niece"
17981msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17982
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1700
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1735
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1766
17986#, php-format
17987msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17988msgid "great ×%s nephew/niece"
17989msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17990
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1769
17994#, php-format
17995msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17996msgid "great ×%s nephew/niece"
17997msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17998
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1777
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1789
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1805
18002#, php-format
18003msgid "great ×%s niece"
18004msgstr "cháu gái ×%s đời"
18005
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1685
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1720
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1754
18009#, php-format
18010msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18011msgid "great ×%s niece"
18012msgstr "cháu gái ×%s đời"
18013
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1689
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1724
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1757
18017#, php-format
18018msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18019msgid "great ×%s niece"
18020msgstr "cháu gái ×%s đời"
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1692
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1727
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1760
18025#, php-format
18026msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18027msgid "great ×%s niece"
18028msgstr "cháu gái ×%s đời"
18029
18030#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1438
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1469
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1481
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1493
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1508
18036#, php-format
18037msgid "great ×%s uncle"
18038msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
18039
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1450
18041#, php-format
18042msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18043msgid "great ×%s uncle"
18044msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1454
18047#, php-format
18048msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18049msgid "great ×%s uncle"
18050msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
18051
18052#: app/Services/RelationshipService.php:1457
18053#, php-format
18054msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18055msgid "great ×%s uncle"
18056msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:1368
18059msgid "great ×4 aunt"
18060msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1371
18063msgid "great ×4 aunt/uncle"
18064msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:2004
18067msgid "great ×4 grandchild"
18068msgstr "cháu 4 đời"
18069
18070#: app/Services/RelationshipService.php:2001
18071msgid "great ×4 granddaughter"
18072msgstr "cháu gái 4 đời"
18073
18074#: app/Services/RelationshipService.php:1840
18075msgid "great ×4 grandfather"
18076msgstr "ông bốn đời"
18077
18078#: app/Services/RelationshipService.php:1844
18079msgid "great ×4 grandmother"
18080msgstr "bà 4 đời"
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1847
18083msgid "great ×4 grandparent"
18084msgstr "ông bà 4 đời"
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1997
18087msgid "great ×4 grandson"
18088msgstr "cháu trai 4 đời"
18089
18090#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18091msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18092msgid "great ×4 nephew"
18093msgstr "cháu trai 4 đời"
18094
18095#: app/Services/RelationshipService.php:1601
18096msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18097msgid "great ×4 nephew"
18098msgstr "cháu trai 4 đời"
18099
18100#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18101msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18102msgid "great ×4 nephew"
18103msgstr "cháu trai 4 đời"
18104
18105#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18106msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18107msgid "great ×4 nephew/niece"
18108msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
18109
18110#: app/Services/RelationshipService.php:1624
18111msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18112msgid "great ×4 nephew/niece"
18113msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
18114
18115#: app/Services/RelationshipService.php:1627
18116msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18117msgid "great ×4 nephew/niece"
18118msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
18119
18120#: app/Services/RelationshipService.php:1609
18121msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18122msgid "great ×4 niece"
18123msgstr "cháu trai 4 đời"
18124
18125#: app/Services/RelationshipService.php:1613
18126msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18127msgid "great ×4 niece"
18128msgstr "cháu trai 4 đời"
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18131msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18132msgid "great ×4 niece"
18133msgstr "cháu trai 4 đời"
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18136msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18137msgid "great ×4 uncle"
18138msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:1361
18141msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18142msgid "great ×4 uncle"
18143msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18144
18145#: app/Services/RelationshipService.php:1364
18146msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18147msgid "great ×4 uncle"
18148msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:1387
18151msgid "great ×5 aunt"
18152msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời"
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:1390
18155msgid "great ×5 aunt/uncle"
18156msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời"
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:2015
18159msgid "great ×5 grandchild"
18160msgstr "cháu 5 đời"
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:2012
18163msgid "great ×5 granddaughter"
18164msgstr "cháu gái 5 đời"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1851
18167msgid "great ×5 grandfather"
18168msgstr "ông 5 đời"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1855
18171msgid "great ×5 grandmother"
18172msgstr "bà 5 đời"
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1858
18175msgid "great ×5 grandparent"
18176msgstr "ông bà 5 đời"
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:2008
18179msgid "great ×5 grandson"
18180msgstr "cháu trai 5 đời"
18181
18182#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18183msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18184msgid "great ×5 nephew"
18185msgstr "cháu trai 5 đời"
18186
18187#: app/Services/RelationshipService.php:1636
18188msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18189msgid "great ×5 nephew"
18190msgstr "cháu trai 5 đời"
18191
18192#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18193msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18194msgid "great ×5 nephew"
18195msgstr "cháu trai 5 đời"
18196
18197#: app/Services/RelationshipService.php:1655
18198msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18199msgid "great ×5 nephew/niece"
18200msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
18201
18202#: app/Services/RelationshipService.php:1659
18203msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18204msgid "great ×5 nephew/niece"
18205msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
18206
18207#: app/Services/RelationshipService.php:1662
18208msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18209msgid "great ×5 nephew/niece"
18210msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
18211
18212#: app/Services/RelationshipService.php:1644
18213msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18214msgid "great ×5 niece"
18215msgstr "cháu trai 5 đời"
18216
18217#: app/Services/RelationshipService.php:1648
18218msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18219msgid "great ×5 niece"
18220msgstr "cháu trai 5 đời"
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:1651
18223msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18224msgid "great ×5 niece"
18225msgstr "cháu trai 5 đời"
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18228msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18229msgid "great ×5 uncle"
18230msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:1380
18233msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18234msgid "great ×5 uncle"
18235msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
18236
18237#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18238msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18239msgid "great ×5 uncle"
18240msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:1406
18243msgid "great ×6 aunt"
18244msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời"
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:1409
18247msgid "great ×6 aunt/uncle"
18248msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời"
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:2026
18251msgid "great ×6 grandchild"
18252msgstr "cháu 6 đời"
18253
18254#: app/Services/RelationshipService.php:2023
18255msgid "great ×6 granddaughter"
18256msgstr "cháu gái 7 đời"
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:1862
18259msgid "great ×6 grandfather"
18260msgstr "ông 6 đời"
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:1866
18263msgid "great ×6 grandmother"
18264msgstr "bà 6 đời"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:1869
18267msgid "great ×6 grandparent"
18268msgstr "ông bà 6 đời"
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:2019
18271msgid "great ×6 grandson"
18272msgstr "cháu trai 6 đời"
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18275msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18276msgid "great ×6 uncle"
18277msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:1399
18280msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18281msgid "great ×6 uncle"
18282msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18283
18284#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18285msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18286msgid "great ×6 uncle"
18287msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18288
18289#: app/Services/RelationshipService.php:1425
18290msgid "great ×7 aunt"
18291msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời"
18292
18293#: app/Services/RelationshipService.php:1428
18294msgid "great ×7 aunt/uncle"
18295msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời"
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:2037
18298msgid "great ×7 grandchild"
18299msgstr "cháu trai 7 đời"
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:2034
18302msgid "great ×7 granddaughter"
18303msgstr "cháu gái 7 đời"
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:1873
18306msgid "great ×7 grandfather"
18307msgstr "ông 7 đời"
18308
18309#: app/Services/RelationshipService.php:1877
18310msgid "great ×7 grandmother"
18311msgstr "bà 7 đời"
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:1880
18314msgid "great ×7 grandparent"
18315msgstr "ông bà 7 đời"
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:2030
18318msgid "great ×7 grandson"
18319msgstr "cháu trai 7 đời"
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18322msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18323msgid "great ×7 uncle"
18324msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:1418
18327msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18328msgid "great ×7 uncle"
18329msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18330
18331#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18332msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18333msgid "great ×7 uncle"
18334msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18335
18336#: app/Services/RelationshipService.php:1098
18337msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18338msgid "great-aunt"
18339msgstr "bà dì"
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:794
18342msgctxt "father’s father’s sister"
18343msgid "great-aunt"
18344msgstr "bà cô"
18345
18346#: app/Services/RelationshipService.php:1104
18347msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18348msgid "great-aunt"
18349msgstr "ông chú"
18350
18351#: app/Services/RelationshipService.php:806
18352msgctxt "father’s mother’s sister"
18353msgid "great-aunt"
18354msgstr "bà dì"
18355
18356#: app/Services/RelationshipService.php:1110
18357msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18358msgid "great-aunt"
18359msgstr "bà dì"
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:818
18362msgctxt "father’s parent’s sister"
18363msgid "great-aunt"
18364msgstr "bà cô"
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:1116
18367msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18368msgid "great-aunt"
18369msgstr "bà dì"
18370
18371#: app/Services/RelationshipService.php:874
18372msgctxt "mother’s father’s sister"
18373msgid "great-aunt"
18374msgstr "bà cô"
18375
18376#: app/Services/RelationshipService.php:1122
18377msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18378msgid "great-aunt"
18379msgstr "bà dì"
18380
18381#: app/Services/RelationshipService.php:892
18382msgctxt "mother’s mother’s sister"
18383msgid "great-aunt"
18384msgstr "bà dì"
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:1128
18387msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18388msgid "great-aunt"
18389msgstr "bì dì"
18390
18391#: app/Services/RelationshipService.php:904
18392msgctxt "mother’s parent’s sister"
18393msgid "great-aunt"
18394msgstr "bà cô"
18395
18396#: app/Services/RelationshipService.php:1134
18397msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18398msgid "great-aunt"
18399msgstr "bà dì"
18400
18401#: app/Services/RelationshipService.php:926
18402msgctxt "parent’s father’s sister"
18403msgid "great-aunt"
18404msgstr "bà cô"
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:1140
18407msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18408msgid "great-aunt"
18409msgstr "bà dì"
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:938
18412msgctxt "parent’s mother’s sister"
18413msgid "great-aunt"
18414msgstr "bà dì"
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:1146
18417msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18418msgid "great-aunt"
18419msgstr "bà dì"
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:950
18422msgctxt "parent’s parent’s sister"
18423msgid "great-aunt"
18424msgstr "bà dì"
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:792
18427msgctxt "father’s father’s sibling"
18428msgid "great-aunt/uncle"
18429msgstr "bà cô/ ông chú, bác"
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18432msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18433msgid "great-aunt/uncle"
18434msgstr "bà dì/ ông chú"
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:804
18437msgctxt "father’s mother’s sibling"
18438msgid "great-aunt/uncle"
18439msgstr "bài dì/ ông cậu"
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18442msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18443msgid "great-aunt/uncle"
18444msgstr "bà dì/ ông chú"
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:816
18447msgctxt "father’s parent’s sibling"
18448msgid "great-aunt/uncle"
18449msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18452msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18453msgid "great-aunt/uncle"
18454msgstr "bà dì/ ông chú"
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:872
18457msgctxt "mother’s father’s sibling"
18458msgid "great-aunt/uncle"
18459msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18462msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18463msgid "great-aunt/uncle"
18464msgstr "bà dì/ông chú"
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:890
18467msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18468msgid "great-aunt/uncle"
18469msgstr "ông cậu, bà dì"
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18472msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18473msgid "great-aunt/uncle"
18474msgstr "bà dì/ ông chú"
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:902
18477msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18478msgid "great-aunt/uncle"
18479msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18482msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18483msgid "great-aunt/uncle"
18484msgstr "bà dì/ ông chú"
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:924
18487msgctxt "parent’s father’s sibling"
18488msgid "great-aunt/uncle"
18489msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18492msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18493msgid "great-aunt/uncle"
18494msgstr "bà dì/ ông chú"
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:936
18497msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18498msgid "great-aunt/uncle"
18499msgstr "bà dì/ ông chú"
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18502msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18503msgid "great-aunt/uncle"
18504msgstr "bà dì/ ông chú"
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:948
18507msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18508msgid "great-aunt/uncle"
18509msgstr "bà dì/ ông chú"
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:1148
18512msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18513msgid "great-aunt/uncle"
18514msgstr "bà dì/ ông chú"
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:726
18517msgctxt "child’s child’s child"
18518msgid "great-grandchild"
18519msgstr "chắt"
18520
18521#: app/Services/RelationshipService.php:732
18522msgctxt "child’s daughter’s child"
18523msgid "great-grandchild"
18524msgstr "chắt trai"
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:740
18527msgctxt "child’s son’s child"
18528msgid "great-grandchild"
18529msgstr "chắt trai"
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:748
18532msgctxt "daughter’s child’s child"
18533msgid "great-grandchild"
18534msgstr "chắt trai"
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:754
18537msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18538msgid "great-grandchild"
18539msgstr "chắt trai"
18540
18541#: app/Services/RelationshipService.php:768
18542msgctxt "daughter’s son’s child"
18543msgid "great-grandchild"
18544msgstr "chắt trai"
18545
18546#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18547msgctxt "son’s child’s child"
18548msgid "great-grandchild"
18549msgstr "chắt"
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:1052
18552msgctxt "son’s daughter’s child"
18553msgid "great-grandchild"
18554msgstr "chắt trai"
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18557msgctxt "son’s son’s child"
18558msgid "great-grandchild"
18559msgstr "chắt trai"
18560
18561#: app/Services/RelationshipService.php:728
18562msgctxt "child’s child’s daughter"
18563msgid "great-granddaughter"
18564msgstr "chắt gái"
18565
18566#: app/Services/RelationshipService.php:734
18567msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18568msgid "great-granddaughter"
18569msgstr "chắt gái"
18570
18571#: app/Services/RelationshipService.php:742
18572msgctxt "child’s son’s daughter"
18573msgid "great-granddaughter"
18574msgstr "chắt gái"
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:750
18577msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18578msgid "great-granddaughter"
18579msgstr "chắt gái"
18580
18581#: app/Services/RelationshipService.php:756
18582msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18583msgid "great-granddaughter"
18584msgstr "chắt gái"
18585
18586#: app/Services/RelationshipService.php:770
18587msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18588msgid "great-granddaughter"
18589msgstr "chắt gái"
18590
18591#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18592msgctxt "son’s child’s daughter"
18593msgid "great-granddaughter"
18594msgstr "chắt gái"
18595
18596#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18597msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18598msgid "great-granddaughter"
18599msgstr "chắt gái"
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:1062
18602msgctxt "son’s son’s daughter"
18603msgid "great-granddaughter"
18604msgstr "chắt gái"
18605
18606#: app/Services/RelationshipService.php:786
18607msgctxt "father’s father’s father"
18608msgid "great-grandfather"
18609msgstr "ông cố"
18610
18611#: app/Services/RelationshipService.php:798
18612msgctxt "father’s mother’s father"
18613msgid "great-grandfather"
18614msgstr "ông cố"
18615
18616#: app/Services/RelationshipService.php:810
18617msgctxt "father’s parent’s father"
18618msgid "great-grandfather"
18619msgstr "ông cố"
18620
18621#: app/Services/RelationshipService.php:866
18622msgctxt "mother’s father’s father"
18623msgid "great-grandfather"
18624msgstr "ông cố"
18625
18626#: app/Services/RelationshipService.php:884
18627msgctxt "mother’s mother’s father"
18628msgid "great-grandfather"
18629msgstr "ông cố"
18630
18631#: app/Services/RelationshipService.php:896
18632msgctxt "mother’s parent’s father"
18633msgid "great-grandfather"
18634msgstr "ông cố"
18635
18636#: app/Services/RelationshipService.php:918
18637msgctxt "parent’s father’s father"
18638msgid "great-grandfather"
18639msgstr "ông cố"
18640
18641#: app/Services/RelationshipService.php:930
18642msgctxt "parent’s mother’s father"
18643msgid "great-grandfather"
18644msgstr "ông cố"
18645
18646#: app/Services/RelationshipService.php:942
18647msgctxt "parent’s parent’s father"
18648msgid "great-grandfather"
18649msgstr "ông cố"
18650
18651#: app/Services/RelationshipService.php:788
18652msgctxt "father’s father’s mother"
18653msgid "great-grandmother"
18654msgstr "bà cố"
18655
18656#: app/Services/RelationshipService.php:800
18657msgctxt "father’s mother’s mother"
18658msgid "great-grandmother"
18659msgstr "bà cố"
18660
18661#: app/Services/RelationshipService.php:812
18662msgctxt "father’s parent’s mother"
18663msgid "great-grandmother"
18664msgstr "bà cố"
18665
18666#: app/Services/RelationshipService.php:868
18667msgctxt "mother’s father’s mother"
18668msgid "great-grandmother"
18669msgstr "bà cố"
18670
18671#: app/Services/RelationshipService.php:886
18672msgctxt "mother’s mother’s mother"
18673msgid "great-grandmother"
18674msgstr "bà cố"
18675
18676#: app/Services/RelationshipService.php:898
18677msgctxt "mother’s parent’s mother"
18678msgid "great-grandmother"
18679msgstr "bà cố"
18680
18681#: app/Services/RelationshipService.php:920
18682msgctxt "parent’s father’s mother"
18683msgid "great-grandmother"
18684msgstr "bà cố"
18685
18686#: app/Services/RelationshipService.php:932
18687msgctxt "parent’s mother’s mother"
18688msgid "great-grandmother"
18689msgstr "bà cố"
18690
18691#: app/Services/RelationshipService.php:944
18692msgctxt "parent’s parent’s mother"
18693msgid "great-grandmother"
18694msgstr "bà cố"
18695
18696#: app/Services/RelationshipService.php:790
18697msgctxt "father’s father’s parent"
18698msgid "great-grandparent"
18699msgstr "ông bà cố"
18700
18701#: app/Services/RelationshipService.php:802
18702msgctxt "father’s mother’s parent"
18703msgid "great-grandparent"
18704msgstr "ông bà cố"
18705
18706#: app/Services/RelationshipService.php:814
18707msgctxt "father’s parent’s parent"
18708msgid "great-grandparent"
18709msgstr "ông bà cố"
18710
18711#: app/Services/RelationshipService.php:870
18712msgctxt "mother’s father’s parent"
18713msgid "great-grandparent"
18714msgstr "ông bà cố"
18715
18716#: app/Services/RelationshipService.php:888
18717msgctxt "mother’s mother’s parent"
18718msgid "great-grandparent"
18719msgstr "ông bà cố"
18720
18721#: app/Services/RelationshipService.php:900
18722msgctxt "mother’s parent’s parent"
18723msgid "great-grandparent"
18724msgstr "ông bà cố"
18725
18726#: app/Services/RelationshipService.php:922
18727msgctxt "parent’s father’s parent"
18728msgid "great-grandparent"
18729msgstr "ông bà cố"
18730
18731#: app/Services/RelationshipService.php:934
18732msgctxt "parent’s mother’s parent"
18733msgid "great-grandparent"
18734msgstr "ông bà cố"
18735
18736#: app/Services/RelationshipService.php:946
18737msgctxt "parent’s parent’s parent"
18738msgid "great-grandparent"
18739msgstr "ông bà cố"
18740
18741#: app/Services/RelationshipService.php:730
18742msgctxt "child’s child’s son"
18743msgid "great-grandson"
18744msgstr "chắt trai"
18745
18746#: app/Services/RelationshipService.php:738
18747msgctxt "child’s daughter’s son"
18748msgid "great-grandson"
18749msgstr "chắt trai"
18750
18751#: app/Services/RelationshipService.php:744
18752msgctxt "child’s son’s son"
18753msgid "great-grandson"
18754msgstr "chắt trai"
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:752
18757msgctxt "daughter’s child’s son"
18758msgid "great-grandson"
18759msgstr "chắt trai"
18760
18761#: app/Services/RelationshipService.php:760
18762msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18763msgid "great-grandson"
18764msgstr "chắt trai"
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:772
18767msgctxt "daughter’s son’s son"
18768msgid "great-grandson"
18769msgstr "chắt trai"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18772msgctxt "son’s child’s son"
18773msgid "great-grandson"
18774msgstr "chắt trai"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18777msgctxt "son’s daughter’s son"
18778msgid "great-grandson"
18779msgstr "chắt trai"
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:1064
18782msgctxt "son’s son’s son"
18783msgid "great-grandson"
18784msgstr "chắt trai"
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:1330
18787msgid "great-great-aunt"
18788msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời"
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:1333
18791msgid "great-great-aunt/uncle"
18792msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời"
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1982
18795msgid "great-great-grandchild"
18796msgstr "cháu trai 2 đời"
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:1979
18799msgid "great-great-granddaughter"
18800msgstr "cháu gái 2 đời"
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18803msgid "great-great-grandfather"
18804msgstr "ông sơ (Cao tổ phụ)"
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18807msgid "great-great-grandmother"
18808msgstr "bà sơ (Cao tổ mẫu)"
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:1825
18811msgid "great-great-grandparent"
18812msgstr "ông bà sơ (Cao tổ phụ mẫu)"
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18815msgid "great-great-grandson"
18816msgstr "cháu 2 đời"
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:1349
18819msgid "great-great-great-aunt"
18820msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời"
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:1352
18823msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18824msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời"
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:1993
18827msgid "great-great-great-grandchild"
18828msgstr "cháu 3 đời"
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:1990
18831msgid "great-great-great-granddaughter"
18832msgstr "cháu gái 3 đời"
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18835msgid "great-great-great-grandfather"
18836msgstr "ông 3 đời"
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:1833
18839msgid "great-great-great-grandmother"
18840msgstr "bà 3 đời"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:1836
18843msgid "great-great-great-grandparent"
18844msgstr "ông bà 3 đời"
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:1986
18847msgid "great-great-great-grandson"
18848msgstr "cháu trai 3 đời"
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18851msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18852msgid "great-great-great-nephew"
18853msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:1566
18856msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18857msgid "great-great-great-nephew"
18858msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18861msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18862msgid "great-great-great-nephew"
18863msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18866msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18867msgid "great-great-great-nephew/niece"
18868msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:1589
18871msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18872msgid "great-great-great-nephew/niece"
18873msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18874
18875#: app/Services/RelationshipService.php:1592
18876msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18877msgid "great-great-great-nephew/niece"
18878msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18879
18880#: app/Services/RelationshipService.php:1574
18881msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18882msgid "great-great-great-niece"
18883msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18884
18885#: app/Services/RelationshipService.php:1578
18886msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18887msgid "great-great-great-niece"
18888msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18889
18890#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18891msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18892msgid "great-great-great-niece"
18893msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18894
18895#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18896msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18897msgid "great-great-great-uncle"
18898msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18899
18900#: app/Services/RelationshipService.php:1342
18901msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18902msgid "great-great-great-uncle"
18903msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18906msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18907msgid "great-great-great-uncle"
18908msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18911msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18912msgid "great-great-nephew"
18913msgstr "cháu 3 đời"
18914
18915#: app/Services/RelationshipService.php:1531
18916msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18917msgid "great-great-nephew"
18918msgstr "cháu 3 đời"
18919
18920#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18921msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18922msgid "great-great-nephew"
18923msgstr "cháu 3 đời"
18924
18925#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18926msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18927msgid "great-great-nephew/niece"
18928msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18929
18930#: app/Services/RelationshipService.php:1554
18931msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18932msgid "great-great-nephew/niece"
18933msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18934
18935#: app/Services/RelationshipService.php:1557
18936msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18937msgid "great-great-nephew/niece"
18938msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18939
18940#: app/Services/RelationshipService.php:1539
18941msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18942msgid "great-great-niece"
18943msgstr "cháu gái 3 đời"
18944
18945#: app/Services/RelationshipService.php:1543
18946msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18947msgid "great-great-niece"
18948msgstr "cháu gái 3 đời"
18949
18950#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18951msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18952msgid "great-great-niece"
18953msgstr "cháu g 3 đời"
18954
18955#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18956msgctxt "great-grandfather’s brother"
18957msgid "great-great-uncle"
18958msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18959
18960#: app/Services/RelationshipService.php:1323
18961msgctxt "great-grandmother’s brother"
18962msgid "great-great-uncle"
18963msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18964
18965#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18966msgctxt "great-grandparent’s brother"
18967msgid "great-great-uncle"
18968msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18969
18970#: app/Services/RelationshipService.php:675
18971msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18972msgid "great-nephew"
18973msgstr "chắt trai"
18974
18975#: app/Services/RelationshipService.php:695
18976msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18977msgid "great-nephew"
18978msgstr "chắt trai"
18979
18980#: app/Services/RelationshipService.php:713
18981msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18982msgid "great-nephew"
18983msgstr "chắt trai"
18984
18985#: app/Services/RelationshipService.php:995
18986msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18987msgid "great-nephew"
18988msgstr "chắt trai"
18989
18990#: app/Services/RelationshipService.php:1015
18991msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18992msgid "great-nephew"
18993msgstr "chắt trai"
18994
18995#: app/Services/RelationshipService.php:1039
18996msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18997msgid "great-nephew"
18998msgstr "chắt trai"
18999
19000#: app/Services/RelationshipService.php:678
19001msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19002msgid "great-nephew"
19003msgstr "chắt trai"
19004
19005#: app/Services/RelationshipService.php:698
19006msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19007msgid "great-nephew"
19008msgstr "chắt trai"
19009
19010#: app/Services/RelationshipService.php:716
19011msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19012msgid "great-nephew"
19013msgstr "chắt trai"
19014
19015#: app/Services/RelationshipService.php:998
19016msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19017msgid "great-nephew"
19018msgstr "chắt trai"
19019
19020#: app/Services/RelationshipService.php:1018
19021msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19022msgid "great-nephew"
19023msgstr "chắt trai"
19024
19025#: app/Services/RelationshipService.php:1042
19026msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19027msgid "great-nephew"
19028msgstr "chắt trai"
19029
19030#: app/Services/RelationshipService.php:964
19031msgctxt "sibling’s child’s son"
19032msgid "great-nephew"
19033msgstr "chắt trai"
19034
19035#: app/Services/RelationshipService.php:972
19036msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19037msgid "great-nephew"
19038msgstr "chắt trai"
19039
19040#: app/Services/RelationshipService.php:978
19041msgctxt "sibling’s son’s son"
19042msgid "great-nephew"
19043msgstr "chắt trai"
19044
19045#: app/Services/RelationshipService.php:663
19046msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19047msgid "great-nephew/niece"
19048msgstr "chắt trai/ chắt gái"
19049
19050#: app/Services/RelationshipService.php:681
19051msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19052msgid "great-nephew/niece"
19053msgstr "chắt trai/ chắt gái"
19054
19055#: app/Services/RelationshipService.php:701
19056msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19057msgid "great-nephew/niece"
19058msgstr "chắt trai/ gái"
19059
19060#: app/Services/RelationshipService.php:983
19061msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19062msgid "great-nephew/niece"
19063msgstr "chắt trai/ gái"
19064
19065#: app/Services/RelationshipService.php:1001
19066msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19067msgid "great-nephew/niece"
19068msgstr "chắt trai/ gái"
19069
19070#: app/Services/RelationshipService.php:1027
19071msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19072msgid "great-nephew/niece"
19073msgstr "chắt trai/ gái"
19074
19075#: app/Services/RelationshipService.php:666
19076msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19077msgid "great-nephew/niece"
19078msgstr "chắt trai/ chắt gái"
19079
19080#: app/Services/RelationshipService.php:684
19081msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19082msgid "great-nephew/niece"
19083msgstr "chắt trai/ chắc gái"
19084
19085#: app/Services/RelationshipService.php:704
19086msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19087msgid "great-nephew/niece"
19088msgstr "chắt trai/ gái"
19089
19090#: app/Services/RelationshipService.php:986
19091msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19092msgid "great-nephew/niece"
19093msgstr "chắt trai/ gái"
19094
19095#: app/Services/RelationshipService.php:1004
19096msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19097msgid "great-nephew/niece"
19098msgstr "chắt trai/ gái"
19099
19100#: app/Services/RelationshipService.php:1030
19101msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19102msgid "great-nephew/niece"
19103msgstr "chắt trai/ gái"
19104
19105#: app/Services/RelationshipService.php:960
19106msgctxt "sibling’s child’s child"
19107msgid "great-nephew/niece"
19108msgstr "chắt trai/ gái"
19109
19110#: app/Services/RelationshipService.php:966
19111msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19112msgid "great-nephew/niece"
19113msgstr "chắt trai/gái"
19114
19115#: app/Services/RelationshipService.php:974
19116msgctxt "sibling’s son’s child"
19117msgid "great-nephew/niece"
19118msgstr "chắt trai/ gái"
19119
19120#: app/Services/RelationshipService.php:669
19121msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19122msgid "great-niece"
19123msgstr "chắt gái"
19124
19125#: app/Services/RelationshipService.php:687
19126msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19127msgid "great-niece"
19128msgstr "chắt gái"
19129
19130#: app/Services/RelationshipService.php:707
19131msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19132msgid "great-niece"
19133msgstr "chắt gái"
19134
19135#: app/Services/RelationshipService.php:989
19136msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19137msgid "great-niece"
19138msgstr "chắt gái"
19139
19140#: app/Services/RelationshipService.php:1007
19141msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19142msgid "great-niece"
19143msgstr "chắt gái"
19144
19145#: app/Services/RelationshipService.php:1033
19146msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19147msgid "great-niece"
19148msgstr "chắt gái"
19149
19150#: app/Services/RelationshipService.php:672
19151msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19152msgid "great-niece"
19153msgstr "chắt gái"
19154
19155#: app/Services/RelationshipService.php:690
19156msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19157msgid "great-niece"
19158msgstr "chắt gái"
19159
19160#: app/Services/RelationshipService.php:710
19161msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19162msgid "great-niece"
19163msgstr "chắt gái"
19164
19165#: app/Services/RelationshipService.php:992
19166msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19167msgid "great-niece"
19168msgstr "chắt gái"
19169
19170#: app/Services/RelationshipService.php:1010
19171msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19172msgid "great-niece"
19173msgstr "chắt gái"
19174
19175#: app/Services/RelationshipService.php:1036
19176msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19177msgid "great-niece"
19178msgstr "chắt gái"
19179
19180#: app/Services/RelationshipService.php:962
19181msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19182msgid "great-niece"
19183msgstr "chắt gái"
19184
19185#: app/Services/RelationshipService.php:968
19186msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19187msgid "great-niece"
19188msgstr "chắt gái"
19189
19190#: app/Services/RelationshipService.php:976
19191msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19192msgid "great-niece"
19193msgstr "chắt gái"
19194
19195#: app/Services/RelationshipService.php:784
19196msgctxt "father’s father’s brother"
19197msgid "great-uncle"
19198msgstr "ông chú/ ông bác"
19199
19200#: app/Services/RelationshipService.php:1102
19201msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19202msgid "great-uncle"
19203msgstr "ông chú"
19204
19205#: app/Services/RelationshipService.php:796
19206msgctxt "father’s mother’s brother"
19207msgid "great-uncle"
19208msgstr "ông chú, ông bác"
19209
19210#: app/Services/RelationshipService.php:1108
19211msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19212msgid "great-uncle"
19213msgstr "ông chú"
19214
19215#: app/Services/RelationshipService.php:808
19216msgctxt "father’s parent’s brother"
19217msgid "great-uncle"
19218msgstr "ông chú, ông bác"
19219
19220#: app/Services/RelationshipService.php:1114
19221msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19222msgid "great-uncle"
19223msgstr "ông chú"
19224
19225#: app/Services/RelationshipService.php:864
19226msgctxt "mother’s father’s brother"
19227msgid "great-uncle"
19228msgstr "ông chú, ông bác"
19229
19230#: app/Services/RelationshipService.php:1120
19231msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19232msgid "great-uncle"
19233msgstr "ông chú"
19234
19235#: app/Services/RelationshipService.php:882
19236msgctxt "mother’s mother’s brother"
19237msgid "great-uncle"
19238msgstr "ông cậu"
19239
19240#: app/Services/RelationshipService.php:1126
19241msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19242msgid "great-uncle"
19243msgstr "ông chú"
19244
19245#: app/Services/RelationshipService.php:894
19246msgctxt "mother’s parent’s brother"
19247msgid "great-uncle"
19248msgstr "ông chú, ông bác"
19249
19250#: app/Services/RelationshipService.php:1132
19251msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19252msgid "great-uncle"
19253msgstr "ông chú"
19254
19255#: app/Services/RelationshipService.php:916
19256msgctxt "parent’s father’s brother"
19257msgid "great-uncle"
19258msgstr "ông chú/ ông bác"
19259
19260#: app/Services/RelationshipService.php:1138
19261msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19262msgid "great-uncle"
19263msgstr "ông chú"
19264
19265#: app/Services/RelationshipService.php:928
19266msgctxt "parent’s mother’s brother"
19267msgid "great-uncle"
19268msgstr "ông cậu"
19269
19270#: app/Services/RelationshipService.php:1144
19271msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19272msgid "great-uncle"
19273msgstr "ông chú"
19274
19275#: app/Services/RelationshipService.php:940
19276msgctxt "parent’s parent’s brother"
19277msgid "great-uncle"
19278msgstr "ông chú"
19279
19280#: app/Services/RelationshipService.php:1150
19281msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19282msgid "great-uncle"
19283msgstr "ông chú"
19284
19285#. I18N: layout option for the fan chart
19286#: app/Module/FanChartModule.php:511
19287msgid "half circle"
19288msgstr "nửa chu kỳ"
19289
19290#: app/Services/RelationshipService.php:542
19291msgctxt "father’s son"
19292msgid "half-brother"
19293msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19294
19295#: app/Services/RelationshipService.php:580
19296msgctxt "mother’s son"
19297msgid "half-brother"
19298msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19299
19300#: app/Services/RelationshipService.php:598
19301msgctxt "parent’s son"
19302msgid "half-brother"
19303msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ"
19304
19305#: app/Services/RelationshipService.php:528
19306msgctxt "father’s child"
19307msgid "half-sibling"
19308msgstr "anh em cùng cha/mẹ"
19309
19310#: app/Services/RelationshipService.php:564
19311msgctxt "mother’s child"
19312msgid "half-sibling"
19313msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19314
19315#: app/Services/RelationshipService.php:584
19316msgctxt "parent’s child"
19317msgid "half-sibling"
19318msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ"
19319
19320#: app/Services/RelationshipService.php:530
19321msgctxt "father’s daughter"
19322msgid "half-sister"
19323msgstr "chị em cùng cha/mẹ"
19324
19325#: app/Services/RelationshipService.php:566
19326msgctxt "mother’s daughter"
19327msgid "half-sister"
19328msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
19329
19330#: app/Services/RelationshipService.php:586
19331msgctxt "parent’s daughter"
19332msgid "half-sister"
19333msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
19334
19335#. I18N: reflexive pronoun
19336#: app/Services/RelationshipService.php:245
19337msgid "herself"
19338msgstr "Bản Thân bà ấy"
19339
19340#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19341#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19342#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19343#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19344#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19345#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19346#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19347#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19348#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19349#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19350#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19351#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19352#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19353#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19354#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19355#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19356#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19357#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19358#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19359#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19360#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19361#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19362#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19363#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19364#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
19367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
19368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
19369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19372#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19373#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19374#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19375#: resources/views/login-page.phtml:47
19376#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
19377#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19378#: resources/views/register-page.phtml:76
19379#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19380#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
19381#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
19382#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19383msgid "hide"
19384msgstr "ẩn"
19385
19386#. I18N: reflexive pronoun
19387#: app/Services/RelationshipService.php:242
19388msgid "himself"
19389msgstr "Bản thân ông ấy"
19390
19391#. I18N: Type of demographic data
19392#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19393msgid "household"
19394msgstr ""
19395
19396#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368
19397msgid "husband"
19398msgstr "chồng"
19399
19400#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19401#: app/Elements/NameType.php:81
19402msgid "immigration name"
19403msgstr "tên di trú"
19404
19405#. I18N: A button label.
19406#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19407msgid "import file"
19408msgstr ""
19409
19410#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19411msgid "infant"
19412msgstr "Trẻ con"
19413
19414#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19415msgid "inline note"
19416msgstr ""
19417
19418#. I18N: Gedcom INT dates
19419#: app/Date.php:197
19420#, php-format
19421msgid "interpreted %s (%s)"
19422msgstr "giải thích là %s (%s)"
19423
19424#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19425#: resources/views/search-trees.phtml:54
19426msgid "invert selection"
19427msgstr "đảo chọn"
19428
19429#. I18N: a month in the French republican calendar
19430#: app/Date/FrenchDate.php:173
19431msgctxt "GENITIVE"
19432msgid "jours complementaires"
19433msgstr "jours complémentaires"
19434
19435#. I18N: a month in the French republican calendar
19436#: app/Date/FrenchDate.php:267
19437msgctxt "INSTRUMENTAL"
19438msgid "jours complementaires"
19439msgstr "jours complémentaires"
19440
19441#. I18N: a month in the French republican calendar
19442#: app/Date/FrenchDate.php:220
19443msgctxt "LOCATIVE"
19444msgid "jours complementaires"
19445msgstr "jours complémentaires"
19446
19447#. I18N: a month in the French republican calendar
19448#: app/Date/FrenchDate.php:126
19449msgctxt "NOMINATIVE"
19450msgid "jours complementaires"
19451msgstr "jours complémentaires"
19452
19453#. I18N: A button label, last page
19454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19455#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19456#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19457#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19458msgid "last"
19459msgstr "cuối cùng"
19460
19461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19462msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19463msgid "last"
19464msgstr "cuối cùng"
19465
19466#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362
19467#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19468msgid "left"
19469msgstr ""
19470
19471#. I18N: Layout option for lists of names
19472#. I18N: An option in a list-box
19473#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19474#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259
19475#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19476#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19477#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19478msgid "list"
19479msgstr "liệt kê"
19480
19481#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:39
19482#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
19483msgid "local"
19484msgstr ""
19485
19486#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19487#, php-format
19488msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19489msgstr ""
19490
19491#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19492#: app/Elements/NameType.php:83
19493msgid "maiden name"
19494msgstr "nhủ danh"
19495
19496#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19497msgid "managers"
19498msgstr "quản trị viên"
19499
19500#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19501#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19502msgid "markdown"
19503msgstr "đánh dấu"
19504
19505#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19506msgctxt "FEMALE"
19507msgid "married"
19508msgstr "đã kết hôn"
19509
19510#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19511msgctxt "MALE"
19512msgid "married"
19513msgstr "đã có gia đình"
19514
19515#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19516#: app/Elements/NameType.php:85
19517msgid "married name"
19518msgstr "tên khi kết hôn"
19519
19520#: app/Services/RelationshipService.php:568
19521msgctxt "mother’s father"
19522msgid "maternal grandfather"
19523msgstr "ông ngoại"
19524
19525#: app/Services/RelationshipService.php:572
19526msgctxt "mother’s mother"
19527msgid "maternal grandmother"
19528msgstr "bà ngoại"
19529
19530#: app/Services/RelationshipService.php:574
19531msgctxt "mother’s parent"
19532msgid "maternal grandparent"
19533msgstr "ông bà cố ngoại"
19534
19535#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19536#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19537msgid "matrilineal"
19538msgstr "mẫu tuyến"
19539
19540#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19541#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19542#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19543#, php-format
19544msgid "maximum %s day"
19545msgid_plural "maximum %s days"
19546msgstr[0] "tối đa %s ngày"
19547
19548#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19551#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19552#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19553msgid "members"
19554msgstr "thành viên"
19555
19556#. I18N: Name of a theme.
19557#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19558msgid "minimal"
19559msgstr "tối thiểu"
19560
19561#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350
19562msgid "mother"
19563msgstr "mẹ"
19564
19565#: app/Services/RelationshipService.php:554
19566msgctxt "husband’s mother"
19567msgid "mother-in-law"
19568msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ"
19569
19570#: app/Services/RelationshipService.php:634
19571msgctxt "spouse’s mother"
19572msgid "mother-in-law"
19573msgstr "má vợ/ má chồng"
19574
19575#: app/Services/RelationshipService.php:652
19576msgctxt "wife’s mother"
19577msgid "mother-in-law"
19578msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng"
19579
19580#: app/Services/RelationshipService.php:640
19581msgctxt "spouse’s parent"
19582msgid "mother/father-in-law"
19583msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ"
19584
19585#: app/Services/RelationshipService.php:502
19586msgctxt "brother’s son"
19587msgid "nephew"
19588msgstr "cháu trai"
19589
19590#: app/Services/RelationshipService.php:854
19591msgctxt "husband’s brother’s son"
19592msgid "nephew"
19593msgstr ""
19594
19595#: app/Services/RelationshipService.php:850
19596msgctxt "husband’s sibling’s son"
19597msgid "nephew"
19598msgstr ""
19599
19600#: app/Services/RelationshipService.php:852
19601msgctxt "husband’s sister’s son"
19602msgid "nephew"
19603msgstr ""
19604
19605#: app/Services/RelationshipService.php:606
19606msgctxt "sibling’s son"
19607msgid "nephew"
19608msgstr "cháu trai"
19609
19610#: app/Services/RelationshipService.php:616
19611msgctxt "sister’s son"
19612msgid "nephew"
19613msgstr "cháu trai"
19614
19615#: app/Services/RelationshipService.php:1094
19616msgctxt "wife’s brother’s son"
19617msgid "nephew"
19618msgstr ""
19619
19620#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19621msgctxt "wife’s sibling’s son"
19622msgid "nephew"
19623msgstr ""
19624
19625#: app/Services/RelationshipService.php:1092
19626msgctxt "wife’s sister’s son"
19627msgid "nephew"
19628msgstr ""
19629
19630#: app/Services/RelationshipService.php:692
19631msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19632msgid "nephew-in-law"
19633msgstr "cháu rể"
19634
19635#: app/Services/RelationshipService.php:970
19636msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19637msgid "nephew-in-law"
19638msgstr "chắt rể"
19639
19640#: app/Services/RelationshipService.php:1012
19641msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19642msgid "nephew-in-law"
19643msgstr "chắt rể"
19644
19645#: app/Services/RelationshipService.php:498
19646msgctxt "brother’s child"
19647msgid "nephew/niece"
19648msgstr "cháu trai/ gái"
19649
19650#: app/Services/RelationshipService.php:842
19651msgctxt "husband’s brother’s child"
19652msgid "nephew/niece"
19653msgstr ""
19654
19655#: app/Services/RelationshipService.php:838
19656msgctxt "husband’s sibling’s child"
19657msgid "nephew/niece"
19658msgstr ""
19659
19660#: app/Services/RelationshipService.php:840
19661msgctxt "husband’s sister’s child"
19662msgid "nephew/niece"
19663msgstr ""
19664
19665#: app/Services/RelationshipService.php:602
19666msgctxt "sibling’s child"
19667msgid "nephew/niece"
19668msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19669
19670#: app/Services/RelationshipService.php:610
19671msgctxt "sister’s child"
19672msgid "nephew/niece"
19673msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19674
19675#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19676msgctxt "wife’s brother’s child"
19677msgid "nephew/niece"
19678msgstr ""
19679
19680#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19681msgctxt "wife’s sibling’s child"
19682msgid "nephew/niece"
19683msgstr ""
19684
19685#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19686msgctxt "wife’s sister’s child"
19687msgid "nephew/niece"
19688msgstr ""
19689
19690#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73
19691msgid "network"
19692msgstr ""
19693
19694#. I18N: A button label, next page
19695#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19696#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19697#: resources/views/layouts/default.phtml:159
19698#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19699#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19700#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19701#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19702#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19703#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150
19704#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115
19705#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19706#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115
19707#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19708msgid "next"
19709msgstr "tiếp theo"
19710
19711#: app/Services/RelationshipService.php:500
19712msgctxt "brother’s daughter"
19713msgid "niece"
19714msgstr "cháu gái"
19715
19716#: app/Services/RelationshipService.php:848
19717msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19718msgid "niece"
19719msgstr ""
19720
19721#: app/Services/RelationshipService.php:844
19722msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19723msgid "niece"
19724msgstr ""
19725
19726#: app/Services/RelationshipService.php:846
19727msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19728msgid "niece"
19729msgstr ""
19730
19731#: app/Services/RelationshipService.php:604
19732msgctxt "sibling’s daughter"
19733msgid "niece"
19734msgstr "cháu gái"
19735
19736#: app/Services/RelationshipService.php:612
19737msgctxt "sister’s daughter"
19738msgid "niece"
19739msgstr "cháu gái"
19740
19741#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19742msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19743msgid "niece"
19744msgstr ""
19745
19746#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19747msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19748msgid "niece"
19749msgstr ""
19750
19751#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19752msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19753msgid "niece"
19754msgstr ""
19755
19756#: app/Services/RelationshipService.php:718
19757msgctxt "brother’s son’s wife"
19758msgid "niece-in-law"
19759msgstr "chắt dâu"
19760
19761#: app/Services/RelationshipService.php:980
19762msgctxt "sibling’s son’s wife"
19763msgid "niece-in-law"
19764msgstr "chắt dâu"
19765
19766#: app/Services/RelationshipService.php:1044
19767msgctxt "sisters’s son’s wife"
19768msgid "niece-in-law"
19769msgstr "chắt dâu"
19770
19771#: app/Services/RelationshipService.php:2341
19772msgid "ninth cousin"
19773msgstr "anh em họ 9 đời"
19774
19775#: app/Services/RelationshipService.php:2305
19776msgctxt "FEMALE"
19777msgid "ninth cousin"
19778msgstr "bà con họ 9 đời"
19779
19780#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19781#: app/Services/RelationshipService.php:2261
19782msgctxt "MALE"
19783msgid "ninth cousin"
19784msgstr "bà con họ 9 đời"
19785
19786#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19787#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
19788#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
19789#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144
19790#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19791#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19792#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19793#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19800#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19801#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19802#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19803#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19804#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19805#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19806#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19807#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19808#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19809#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19810#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19811#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19812#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19813#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19814#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19815#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19816#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19817#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19820msgid "no"
19821msgstr "không"
19822
19823#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19824#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
19825#: app/Services/EmailService.php:205
19826#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19827msgid "none"
19828msgstr "không ai"
19829
19830#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19831msgctxt "Surname tradition"
19832msgid "none"
19833msgstr "không"
19834
19835#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19836msgid "numbers"
19837msgstr "số"
19838
19839#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19840#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19841#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19842#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19843#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19844#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19845#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19846#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19847#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19848#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19849#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19850#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19851#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19852msgid "of"
19853msgstr "của"
19854
19855#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:38
19856msgid "online"
19857msgstr ""
19858
19859#: app/Services/RelationshipService.php:354
19860msgid "parent"
19861msgstr "cha mẹ"
19862
19863#: app/Services/RelationshipService.php:424
19864msgid "partner"
19865msgstr "bạn đời"
19866
19867#: app/Services/RelationshipService.php:401
19868msgctxt "FEMALE"
19869msgid "partner"
19870msgstr "bạn đời"
19871
19872#: app/Services/RelationshipService.php:377
19873msgctxt "MALE"
19874msgid "partner"
19875msgstr "bạn đời"
19876
19877#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19878msgctxt "Surname tradition"
19879msgid "paternal"
19880msgstr "bên cha"
19881
19882#: app/Services/RelationshipService.php:532
19883msgctxt "father’s father"
19884msgid "paternal grandfather"
19885msgstr "ông nội"
19886
19887#: app/Services/RelationshipService.php:534
19888msgctxt "father’s mother"
19889msgid "paternal grandmother"
19890msgstr "bà nội"
19891
19892#: app/Services/RelationshipService.php:536
19893msgctxt "father’s parent"
19894msgid "paternal grandparent"
19895msgstr "ông bà cố nội"
19896
19897#. I18N: A system where children take their father’s surname
19898#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19899msgid "patrilineal"
19900msgstr "phụ tuyến"
19901
19902#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19903#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19904msgid "pending"
19905msgstr "chờ"
19906
19907#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19908msgid "percentage"
19909msgstr "tỷ lệ phần trăm"
19910
19911#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:41
19912msgid "photocopy"
19913msgstr ""
19914
19915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19916#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19917msgid "plain text"
19918msgstr ""
19919
19920#. I18N: Type of location hierarchy
19921#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19922msgid "political"
19923msgstr ""
19924
19925#. I18N: A button label, previous page
19926#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19927#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19928#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19929#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19930#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19931#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19932#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154
19933#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19934#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19935#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119
19936#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19937msgid "previous"
19938msgstr "trước"
19939
19940#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19941#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19942msgid "primary evidence"
19943msgstr "chứng cứ chính"
19944
19945#. I18N: Status of child-parent link
19946#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19947msgid "proven"
19948msgstr ""
19949
19950#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19951#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19952msgid "questionable evidence"
19953msgstr "chứng cứ đáng ngờ"
19954
19955#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19956#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19957msgid "records"
19958msgstr "bản ghi"
19959
19960#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19961#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19962#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19963#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19964#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19965msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19966msgid "reject"
19967msgstr "từ chối"
19968
19969#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19970#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19971#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19972#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19973#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19974msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19975msgid "reject"
19976msgstr "từ chối"
19977
19978#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19979#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
19980msgid "rejected"
19981msgstr "từ chối"
19982
19983#. I18N: Type of location hierarchy
19984#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19985msgid "religious"
19986msgstr ""
19987
19988#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19989#: app/Elements/NameType.php:87
19990msgid "religious name"
19991msgstr "tên đạo"
19992
19993#. I18N: A button label.
19994#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19995msgid "replace"
19996msgstr "thay thế"
19997
19998#. I18N: A button label.
19999#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
20000#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
20001#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
20002#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
20003#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
20004msgid "reset"
20005msgstr "đặt lại"
20006
20007#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363
20008#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20009msgid "right"
20010msgstr ""
20011
20012#. I18N: A button label.
20013#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
20014#: resources/views/admin/components.phtml:166
20015#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
20016#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20017#: resources/views/admin/modules.phtml:295
20018#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
20019#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114
20020#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
20021#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
20022#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
20023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
20024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20025#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20027#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20028#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20029#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87
20030#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20031#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20032#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20033#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20034#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20035#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20036#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20037#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20038#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20039#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20040#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20041#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20042#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20043#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20044#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20045#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20046#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20047#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20048#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20049#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20050#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20051#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20052#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20053#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20054#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20055#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20056#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20057#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20058#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20059#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20060msgid "save"
20061msgstr "lưu"
20062
20063#. I18N: A button label.
20064#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20065#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20066#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20067#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20068#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20069#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20070msgid "search"
20071msgstr "truy tìm"
20072
20073#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20074#: app/Services/RelationshipService.php:2425
20075#, php-format
20076msgid "second %s"
20077msgstr "%s thứ hai"
20078
20079#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20080#: app/Services/RelationshipService.php:2403
20081#, php-format
20082msgctxt "FEMALE"
20083msgid "second %s"
20084msgstr "%s thứ hai"
20085
20086#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20087#: app/Services/RelationshipService.php:2380
20088#, php-format
20089msgctxt "MALE"
20090msgid "second %s"
20091msgstr "%s thứ hai"
20092
20093#: app/Services/RelationshipService.php:2327
20094msgid "second cousin"
20095msgstr "anh em họ 2 đời"
20096
20097#: app/Services/RelationshipService.php:2291
20098msgctxt "FEMALE"
20099msgid "second cousin"
20100msgstr "bà con họ 2 đời"
20101
20102#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20103#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20104msgctxt "MALE"
20105msgid "second cousin"
20106msgstr "bà con họ 2 đời"
20107
20108#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20109msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20110msgid "second cousin"
20111msgstr "bà con họ 2 đời"
20112
20113#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20114msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20115msgid "second cousin"
20116msgstr "bà con họ 2 đời"
20117
20118#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20119msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20120msgid "second cousin"
20121msgstr "bà con họ 2 đời"
20122
20123#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20124msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20125msgid "second cousin"
20126msgstr "bà con họ 2 đời"
20127
20128#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20129msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20130msgid "second cousin"
20131msgstr "bà con họ 2 đời"
20132
20133#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20134msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20135msgid "second cousin"
20136msgstr "bà con họ 2 đời"
20137
20138#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20139msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20140msgid "second cousin"
20141msgstr "bà con họ 2 đời"
20142
20143#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20144msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20145msgid "second cousin"
20146msgstr "bà con họ 2 đời"
20147
20148#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20149msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20150msgid "second cousin"
20151msgstr "bà con họ 2 đời"
20152
20153#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20154msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20155msgid "second cousin"
20156msgstr "bà con họ 2 đời"
20157
20158#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20159msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20160msgid "second cousin"
20161msgstr "bà con họ 2 đời"
20162
20163#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20164msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20165msgid "second cousin"
20166msgstr "bà con họ 2 đời"
20167
20168#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20169msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20170msgid "second cousin"
20171msgstr "bà con họ 2 đời"
20172
20173#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20174msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20175msgid "second cousin"
20176msgstr "bà con họ 2 đời"
20177
20178#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20179msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20180msgid "second cousin"
20181msgstr "bà con họ 2 đời"
20182
20183#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20184msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20185msgid "second cousin"
20186msgstr "bà con họ 2 đời"
20187
20188#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20189msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20190msgid "second cousin"
20191msgstr "bà con họ 2 đời"
20192
20193#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20194msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20195msgid "second cousin"
20196msgstr "bà con họ 2 đời"
20197
20198#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20199msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20200msgid "second cousin"
20201msgstr "bà con họ 2 đời"
20202
20203#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20204msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20205msgid "second cousin"
20206msgstr "bà con họ 2 đời"
20207
20208#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20209msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20210msgid "second cousin"
20211msgstr "bà con họ 2 đời"
20212
20213#: app/Services/RelationshipService.php:1307
20214msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20215msgid "second cousin"
20216msgstr "bà con họ 2 đời"
20217
20218#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20219msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20220msgid "second cousin"
20221msgstr "bà con họ 2 đời"
20222
20223#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20224msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20225msgid "second cousin"
20226msgstr "bà con họ 2 đời"
20227
20228#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20229msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20230msgid "second cousin"
20231msgstr "bà con họ 2 đời"
20232
20233#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20234msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20235msgid "second cousin"
20236msgstr "bà con họ 2 đời"
20237
20238#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20239msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20240msgid "second cousin"
20241msgstr "bà con họ 2 đời"
20242
20243#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20244#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20245msgid "secondary evidence"
20246msgstr "chứng cứ phụ"
20247
20248#. I18N: select all (of a list of options)
20249#: resources/views/search-trees.phtml:47
20250msgid "select all"
20251msgstr "chọn hết"
20252
20253#. I18N: select none (of a list of options)
20254#: resources/views/search-trees.phtml:50
20255msgid "select none"
20256msgstr "không chọn gì cả"
20257
20258#: app/Services/RelationshipService.php:347
20259msgid "self"
20260msgstr "bản thân"
20261
20262#: app/Services/RelationshipService.php:2337
20263msgid "seventh cousin"
20264msgstr "anh em họ 7 đời"
20265
20266#: app/Services/RelationshipService.php:2301
20267msgctxt "FEMALE"
20268msgid "seventh cousin"
20269msgstr "bà con họ 7 đời"
20270
20271#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20272#: app/Services/RelationshipService.php:2255
20273msgctxt "MALE"
20274msgid "seventh cousin"
20275msgstr "bà con họ 7 đời"
20276
20277#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20278msgid "shared note"
20279msgstr ""
20280
20281#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20282#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20283#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20284#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
20287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
20288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
20289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20292#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20293#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20294#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20295#: resources/views/login-page.phtml:47
20296#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20297#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
20298#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20299#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20300#: resources/views/register-page.phtml:76
20301#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
20302#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
20303#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
20304#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20305msgid "show"
20306msgstr "hiện"
20307
20308#. I18N: An option in a list-box
20309#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20310msgid "show changes made in webtrees"
20311msgstr ""
20312
20313#. I18N: An option in a list-box
20314#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20315msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20316msgstr ""
20317
20318#. I18N: button label
20319#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20320#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20321#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20322#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20323#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20324#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20325msgid "show more"
20326msgstr "hiển thị thêm"
20327
20328#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20329msgid "show the chart"
20330msgstr "xem sơ đồ"
20331
20332#: app/Services/RelationshipService.php:494
20333msgid "sibling"
20334msgstr "anh chị em"
20335
20336#. I18N: A button label.
20337#: resources/views/login-page.phtml:57
20338#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39
20339msgid "sign in"
20340msgstr "đăng nhập"
20341
20342#. I18N: A button label.
20343#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20344#, fuzzy
20345msgid "sign out"
20346msgstr "thoát"
20347
20348#: app/Services/RelationshipService.php:473
20349msgid "sister"
20350msgstr "chị em gái"
20351
20352#: app/Services/RelationshipService.php:504
20353msgctxt "brother’s wife"
20354msgid "sister-in-law"
20355msgstr "chị dâu"
20356
20357#: app/Services/RelationshipService.php:724
20358msgctxt "brother’s wife’s sister"
20359msgid "sister-in-law"
20360msgstr "chị hoặc em dâu"
20361
20362#: app/Services/RelationshipService.php:834
20363msgctxt "husband’s brother’s wife"
20364msgid "sister-in-law"
20365msgstr "chị hoặc em dâu"
20366
20367#: app/Services/RelationshipService.php:558
20368msgctxt "husband’s sister"
20369msgid "sister-in-law"
20370msgstr "chị hoặc em dâu"
20371
20372#: app/Services/RelationshipService.php:1024
20373msgctxt "sister’s husband’s sister"
20374msgid "sister-in-law"
20375msgstr "chị dâu"
20376
20377#: app/Services/RelationshipService.php:636
20378msgctxt "spouse’s sister"
20379msgid "sister-in-law"
20380msgstr "chị dâu/ em dâu"
20381
20382#: app/Services/RelationshipService.php:1074
20383msgctxt "wife’s brother’s wife"
20384msgid "sister-in-law"
20385msgstr "chị dâu"
20386
20387#: app/Services/RelationshipService.php:656
20388msgctxt "wife’s sister"
20389msgid "sister-in-law"
20390msgstr "em dâu / chị dâu"
20391
20392#: app/Services/RelationshipService.php:2335
20393msgid "sixth cousin"
20394msgstr "anh em họ 6 đời"
20395
20396#: app/Services/RelationshipService.php:2299
20397msgctxt "FEMALE"
20398msgid "sixth cousin"
20399msgstr "bà con họ 6 đời"
20400
20401#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20402#: app/Services/RelationshipService.php:2252
20403msgctxt "MALE"
20404msgid "sixth cousin"
20405msgstr "bà con họ 6 đời"
20406
20407#: app/Services/RelationshipService.php:427
20408msgid "son"
20409msgstr "con trai"
20410
20411#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20412msgid "son of"
20413msgstr "con trai của"
20414
20415#: app/Services/RelationshipService.php:510
20416msgctxt "child’s husband"
20417msgid "son-in-law"
20418msgstr "con rể"
20419
20420#: app/Services/RelationshipService.php:522
20421msgctxt "daughter’s husband"
20422msgid "son-in-law"
20423msgstr "con rể"
20424
20425#: app/Services/RelationshipService.php:762
20426msgctxt "daughter’s husband’s father"
20427msgid "son-in-law’s father"
20428msgstr "cha ruột của rể"
20429
20430#: app/Services/RelationshipService.php:764
20431msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20432msgid "son-in-law’s mother"
20433msgstr "mẹ ruột của rể"
20434
20435#: app/Services/RelationshipService.php:766
20436msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20437msgid "son-in-law’s parent"
20438msgstr "cha mẹ của rể"
20439
20440#: app/Services/RelationshipService.php:514
20441msgctxt "child’s spouse"
20442msgid "son/daughter-in-law"
20443msgstr "con rể/ con dâu"
20444
20445#. I18N: An option in a list-box
20446#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20447#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20448msgid "sort by date"
20449msgstr "xếp theo ngày"
20450
20451#. I18N: A button label.
20452#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20453#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20454#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20455#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20458#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20459#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20460msgid "sort by date of birth"
20461msgstr "sắp xếp theo ngày sinh"
20462
20463#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20464#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20465#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20466#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20467msgid "sort by date of death"
20468msgstr "sắp xếp theo ngày mất"
20469
20470#. I18N: A button label.
20471#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20472#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20473msgid "sort by date of marriage"
20474msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn"
20475
20476#. I18N: An option in a list-box
20477#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20478msgid "sort by date, newest first"
20479msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước"
20480
20481#. I18N: An option in a list-box
20482#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20483msgid "sort by date, oldest first"
20484msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước"
20485
20486#. I18N: An option in a list-box
20487#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20488#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20489#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20490#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20491#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20492#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20493#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20494#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20495#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20496#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20497#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20498#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20499msgid "sort by name"
20500msgstr "xếp theo tên"
20501
20502#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415
20503msgid "spouse"
20504msgstr "bạn đời"
20505
20506#: app/Services/RelationshipService.php:832
20507msgctxt "father’s wife’s son"
20508msgid "step-brother"
20509msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
20510
20511#: app/Services/RelationshipService.php:880
20512msgctxt "mother’s husband’s son"
20513msgid "step-brother"
20514msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
20515
20516#: app/Services/RelationshipService.php:958
20517msgctxt "parent’s spouse’s son"
20518msgid "step-brother"
20519msgstr "anh khác cha mẹ"
20520
20521#: app/Services/RelationshipService.php:548
20522msgctxt "husband’s child"
20523msgid "step-child"
20524msgstr "con nuôi"
20525
20526#: app/Services/RelationshipService.php:628
20527msgctxt "spouse’s child"
20528msgid "step-child"
20529msgstr "con nuôi"
20530
20531#: app/Services/RelationshipService.php:646
20532msgctxt "wife’s child"
20533msgid "step-child"
20534msgstr "con nuôi"
20535
20536#: app/Services/RelationshipService.php:550
20537msgctxt "husband’s daughter"
20538msgid "step-daughter"
20539msgstr "con gái nuôi"
20540
20541#: app/Services/RelationshipService.php:630
20542msgctxt "spouse’s daughter"
20543msgid "step-daughter"
20544msgstr "con gái nuôi"
20545
20546#: app/Services/RelationshipService.php:648
20547msgctxt "wife’s daughter"
20548msgid "step-daughter"
20549msgstr "con gái nuôi"
20550
20551#: app/Services/RelationshipService.php:570
20552msgctxt "mother’s husband"
20553msgid "step-father"
20554msgstr "cha kế"
20555
20556#: app/Services/RelationshipService.php:544
20557msgctxt "father’s wife"
20558msgid "step-mother"
20559msgstr "mẹ kế"
20560
20561#: app/Services/RelationshipService.php:600
20562msgctxt "parent’s spouse"
20563msgid "step-parent"
20564msgstr "cha kế"
20565
20566#: app/Services/RelationshipService.php:828
20567msgctxt "father’s wife’s child"
20568msgid "step-sibling"
20569msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
20570
20571#: app/Services/RelationshipService.php:876
20572msgctxt "mother’s husband’s child"
20573msgid "step-sibling"
20574msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
20575
20576#: app/Services/RelationshipService.php:954
20577msgctxt "parent’s spouse’s child"
20578msgid "step-sibling"
20579msgstr "anh em khác cha/mẹ"
20580
20581#: app/Services/RelationshipService.php:830
20582msgctxt "father’s wife’s daughter"
20583msgid "step-sister"
20584msgstr "chị em cùng mẹ khác cha"
20585
20586#: app/Services/RelationshipService.php:878
20587msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20588msgid "step-sister"
20589msgstr "chị em khác cha/mẹ"
20590
20591#: app/Services/RelationshipService.php:956
20592msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20593msgid "step-sister"
20594msgstr "chị em khác cha/mẹ"
20595
20596#: app/Services/RelationshipService.php:560
20597msgctxt "husband’s son"
20598msgid "step-son"
20599msgstr "con trai nuôi"
20600
20601#: app/Services/RelationshipService.php:638
20602msgctxt "spouse’s son"
20603msgid "step-son"
20604msgstr "con trai nuôi"
20605
20606#: app/Services/RelationshipService.php:658
20607msgctxt "wife’s son"
20608msgid "step-son"
20609msgstr "con nuôi"
20610
20611#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20612msgid "stillborn"
20613msgstr "Mất lúc đẻ"
20614
20615#. I18N: Layout option for lists of names
20616#. I18N: An option in a list-box
20617#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20618#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261
20619#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20620#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20621#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20622msgid "table"
20623msgstr "bảng"
20624
20625#. I18N: Layout option for lists of names
20626#. I18N: An option in a list-box
20627#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20628#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281
20629msgid "tag cloud"
20630msgstr "mây thẻ"
20631
20632#: app/Services/RelationshipService.php:2343
20633msgid "tenth cousin"
20634msgstr "anh em họ 10 đời"
20635
20636#: app/Services/RelationshipService.php:2307
20637msgctxt "FEMALE"
20638msgid "tenth cousin"
20639msgstr "bà con họ 10 đời"
20640
20641#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20642#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20643msgctxt "MALE"
20644msgid "tenth cousin"
20645msgstr "bà con họ 10 đời"
20646
20647#. I18N: [you should check that:] ...
20648#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20649msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20650msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không"
20651
20652#. I18N: [you should check that:] ...
20653#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20654msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20655msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không"
20656
20657#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20658#: app/Services/RelationshipService.php:248
20659msgid "themself"
20660msgstr "Bản thân"
20661
20662#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20663#: app/Services/RelationshipService.php:2428
20664#, php-format
20665msgid "third %s"
20666msgstr "%s thứ ba"
20667
20668#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20669#: app/Services/RelationshipService.php:2406
20670#, php-format
20671msgctxt "FEMALE"
20672msgid "third %s"
20673msgstr "%s thứ ba"
20674
20675#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20676#: app/Services/RelationshipService.php:2383
20677#, php-format
20678msgctxt "MALE"
20679msgid "third %s"
20680msgstr "%s thứ ba"
20681
20682#: app/Services/RelationshipService.php:2329
20683msgid "third cousin"
20684msgstr "anh em họ 3 đời"
20685
20686#: app/Services/RelationshipService.php:2293
20687msgctxt "FEMALE"
20688msgid "third cousin"
20689msgstr "bà con họ 3 đời"
20690
20691#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20692#: app/Services/RelationshipService.php:2243
20693msgctxt "MALE"
20694msgid "third cousin"
20695msgstr "bà con họ 3 đời"
20696
20697#: app/Services/RelationshipService.php:2349
20698msgid "thirteenth cousin"
20699msgstr "anh chị em họ thứ 13"
20700
20701#: app/Services/RelationshipService.php:2313
20702msgctxt "FEMALE"
20703msgid "thirteenth cousin"
20704msgstr "bà con họ 13 đời"
20705
20706#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20707#: app/Services/RelationshipService.php:2273
20708msgctxt "MALE"
20709msgid "thirteenth cousin"
20710msgstr "bà con họ 13 đời"
20711
20712#. I18N: layout option for the fan chart
20713#: app/Module/FanChartModule.php:513
20714msgid "three-quarter circle"
20715msgstr "ba phần tư chu kỳ"
20716
20717#. I18N: Gedcom TO dates
20718#: app/Date.php:213
20719#, php-format
20720msgid "to %s"
20721msgstr "đến %s"
20722
20723#: app/Services/RelationshipService.php:2347
20724msgid "twelfth cousin"
20725msgstr "anh chị em họ thứ 12"
20726
20727#: app/Services/RelationshipService.php:2311
20728msgctxt "FEMALE"
20729msgid "twelfth cousin"
20730msgstr "bà con họ 12 đời"
20731
20732#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20733#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20734msgctxt "MALE"
20735msgid "twelfth cousin"
20736msgstr "bà con họ 12 đời"
20737
20738#: app/Services/RelationshipService.php:439
20739msgid "twin brother"
20740msgstr "Anh(em) sinh đôi"
20741
20742#: app/Services/RelationshipService.php:481
20743msgid "twin sibling"
20744msgstr "anh em sinh đôi"
20745
20746#: app/Services/RelationshipService.php:460
20747msgid "twin sister"
20748msgstr "Chị(em) sinh đôi"
20749
20750#: app/Services/RelationshipService.php:526
20751msgctxt "father’s brother"
20752msgid "uncle"
20753msgstr "chú"
20754
20755#: app/Services/RelationshipService.php:824
20756msgctxt "father’s sister’s husband"
20757msgid "uncle"
20758msgstr "dượng"
20759
20760#: app/Services/RelationshipService.php:562
20761msgctxt "mother’s brother"
20762msgid "uncle"
20763msgstr "chú"
20764
20765#: app/Services/RelationshipService.php:910
20766msgctxt "mother’s sister’s husband"
20767msgid "uncle"
20768msgstr "dượng"
20769
20770#: app/Services/RelationshipService.php:582
20771msgctxt "parent’s brother"
20772msgid "uncle"
20773msgstr "chú"
20774
20775#: app/Services/RelationshipService.php:952
20776msgctxt "parent’s sister’s husband"
20777msgid "uncle"
20778msgstr "chú"
20779
20780#: app/Place.php:246
20781msgid "unknown"
20782msgstr "không biết"
20783
20784#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20785msgctxt "unknown family"
20786msgid "unknown"
20787msgstr "không biết"
20788
20789#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
20790msgid "unlimited"
20791msgstr "không giới hạn"
20792
20793#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20794#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20795msgid "unreliable evidence"
20796msgstr "chứng cứ không tin cậy"
20797
20798#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
20799#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
20800#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20801msgid "up"
20802msgstr "lên"
20803
20804#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20805msgid "update"
20806msgstr "Cập nhật"
20807
20808#. I18N: A button label.
20809#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20810#, fuzzy
20811msgid "upload"
20812msgstr "tải lên"
20813
20814#. I18N: A button label.
20815#: resources/views/branches-page.phtml:51
20816#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20817#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20818#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20819#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20820#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20821#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20822#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20823#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20824#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20825#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20826#: resources/views/report-setup-page.phtml:86
20827#: resources/views/report-setup-page.phtml:91
20828#, fuzzy
20829msgid "view"
20830msgstr "xem"
20831
20832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20837msgid "visitors"
20838msgstr "khách thăm"
20839
20840#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20841#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20842msgctxt "FEMALE"
20843msgid "was born"
20844msgstr "sinh"
20845
20846#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20847#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20848msgctxt "MALE"
20849msgid "was born"
20850msgstr "sinh"
20851
20852#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20853msgid "webtrees"
20854msgstr "webtrees"
20855
20856#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20857msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20858msgstr ""
20859
20860#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20861msgid "webtrees does not recognise this file format."
20862msgstr ""
20863
20864#: app/Services/MessageService.php:134
20865msgid "webtrees message"
20866msgstr "Thông báo webtrees"
20867
20868#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20869msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20870msgstr "webtrees cần có một CSDL để chứa dữ kiện gia phả."
20871
20872#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20873#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20874msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20875msgstr "webtrees cần gửi email, như để nhắc mật khẩu hay thông báo của website."
20876
20877#: app/Services/MessageService.php:231
20878msgid "webtrees sends emails with no storage"
20879msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ"
20880
20881#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392
20882msgid "wife"
20883msgstr "Vợ"
20884
20885#. I18N: Name of a theme.
20886#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20887msgid "xenea"
20888msgstr "xenea"
20889
20890#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20891msgid "years"
20892msgstr "năm"
20893
20894#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20895#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20896#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141
20897#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
20898#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
20899#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143
20900#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20901#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20902#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20903#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20910#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20911#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20912#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20913#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20914#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20915#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20916#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20917#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20918#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20919#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20920#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20921#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20922#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20923#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20924#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20927#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20930msgid "yes"
20931msgstr "có"
20932
20933#. I18N: [you should check that:] ...
20934#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20935msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20936msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin"
20937
20938#: app/Services/RelationshipService.php:443
20939msgid "younger brother"
20940msgstr "em trai"
20941
20942#: app/Services/RelationshipService.php:485
20943msgid "younger sibling"
20944msgstr "em gái út"
20945
20946#: app/Services/RelationshipService.php:464
20947msgid "younger sister"
20948msgstr "em gái"
20949
20950#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20951#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20952#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
20953#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20954#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20955#, php-format
20956msgid "±%s year"
20957msgid_plural "±%s years"
20958msgstr[0] "±%s năm"
20959
20960#. I18N: Name of a country or state
20961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20962msgid "Åland Islands"
20963msgstr "Đảo Aland"
20964
20965#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20966#, php-format
20967msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20968msgstr ""
20969
20970#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69
20971#, php-format
20972msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20973msgstr ""
20974
20975#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20976#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63
20977#: app/Services/MapDataService.php:199
20978#, php-format
20979msgid "“%s” has been deleted."
20980msgstr "%s đã xóa."
20981
20982#. I18N: Description of a “Data fix” module
20983#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20984msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20985msgstr "Thẻ \"Ảnh được tô sáng\" (_PRIM) được dùng trong một số ứng dụng gia phả nhằm chỉ hình ưa thích của một người. Một lựa chọn thay thế là xếp lại hình để hình ưa thích được xếp ở đầu."
20986
20987#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100
20988#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986
20989#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072
20990msgid "…"
20991msgstr "…"
20992
20993#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362
20994#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059
20995#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20996#: app/Module/IndividualListModule.php:516
20997msgctxt "Unknown given name"
20998msgid "…"
20999msgstr "…"
21000
21001#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362
21002#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058
21003#: app/Module/IndividualListModule.php:245
21004#: app/Module/IndividualListModule.php:268
21005#: app/Module/IndividualListModule.php:532
21006#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
21007#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26
21008#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
21009#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55
21010#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63
21011#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31
21012msgctxt "Unknown surname"
21013msgid "…"
21014msgstr "…"
21015
21016#~ msgid " per gender"
21017#~ msgstr " /giới tính"
21018
21019#~ msgid " per time period"
21020#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian"
21021
21022#, php-format
21023#~ msgid "#%s"
21024#~ msgstr "#%s"
21025
21026#, php-format
21027#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21028#~ msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s."
21029
21030#, php-format
21031#~ msgid "%1$s does not exist."
21032#~ msgstr "%1$s không tồn tại."
21033
21034#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21035#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21036#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ."
21037
21038#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21039#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21040#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s."
21041
21042#~ msgid "%s day ago"
21043#~ msgid_plural "%s days ago"
21044#~ msgstr[0] "%s ngày qua"
21045
21046#~ msgid "%s hour ago"
21047#~ msgid_plural "%s hours ago"
21048#~ msgstr[0] "%s giờ qua"
21049
21050#~ msgid "%s individual is private."
21051#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21052#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư."
21053
21054#, php-format
21055#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21056#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21057#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s"
21058
21059#, php-format
21060#~ msgid "%s individual with events in %s"
21061#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21062#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s"
21063
21064#, php-format
21065#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21066#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21067#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s"
21068
21069#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21070#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó."
21071
21072#, php-format
21073#~ msgid "%s location has been imported."
21074#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21075#~ msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập."
21076
21077#~ msgid "%s minute ago"
21078#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21079#~ msgstr[0] "%s phút qua"
21080
21081#~ msgid "%s month ago"
21082#~ msgid_plural "%s months ago"
21083#~ msgstr[0] "%s tháng qua"
21084
21085#~ msgid "%s second ago"
21086#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21087#~ msgstr[0] "%s giây qua"
21088
21089#~ msgid "%s year ago"
21090#~ msgid_plural "%s years ago"
21091#~ msgstr[0] "%s năm qua"
21092
21093#, php-format
21094#~ msgid "(aged less than %s)"
21095#~ msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)"
21096
21097#, php-format
21098#~ msgid "(aged more than %s)"
21099#~ msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)"
21100
21101#~ msgid "(in childhood)"
21102#~ msgstr "lúc thiếu niên"
21103
21104#~ msgid "(in infancy)"
21105#~ msgstr "lúc ấu thời"
21106
21107#~ msgid "(stillborn)"
21108#~ msgstr "(chết non)"
21109
21110#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21111#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM."
21112
21113#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21114#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong."
21115
21116#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21117#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó."
21118
21119#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21120#~ msgstr "<p>Lưu ý: Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>"
21121
21122#, php-format
21123#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21124#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21125
21126#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21127#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)."
21128
21129#, php-format
21130#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21131#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập."
21132
21133#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21134#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn."
21135
21136#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21137#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình."
21138
21139#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21140#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình."
21141
21142#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21143#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép."
21144
21145#~ msgid "A.M."
21146#~ msgstr "sáng"
21147
21148#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21149#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz"
21150
21151#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21152#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ"
21153
21154#~ msgid "Acadia"
21155#~ msgstr "Acadia"
21156
21157#~ msgid "Add a blank row"
21158#~ msgstr "Thêm dòng trống"
21159
21160#~ msgid "Add a brother or sister"
21161#~ msgstr "Thêm chị hay anh"
21162
21163#~ msgid "Add a child to this family"
21164#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này"
21165
21166#~ msgid "Add a geographic location"
21167#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới"
21168
21169#~ msgid "Add a husband to this family"
21170#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này"
21171
21172#~ msgid "Add a restriction"
21173#~ msgstr "Thêm hạn chế mới"
21174
21175#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21176#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều"
21177
21178#~ msgid "Add a shared note"
21179#~ msgstr "Thêm ghi chú chung"
21180
21181#~ msgid "Add a son or daughter"
21182#~ msgstr "Thêm một con trai hay con gái"
21183
21184#~ msgid "Add a wife to this family"
21185#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này"
21186
21187#~ msgid "Add an associate"
21188#~ msgstr "Thêm người liên kết mới"
21189
21190#~ msgid "Add an event"
21191#~ msgstr "Thêm một sự kiện"
21192
21193#~ msgid "Add another individual to the chart"
21194#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ"
21195
21196#~ msgid "Add links"
21197#~ msgstr "Thêm liên kết"
21198
21199#~ msgid "Add married names"
21200#~ msgstr "Thêm tên kết hôn"
21201
21202#~ msgid "Add missing married names"
21203#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu"
21204
21205#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21206#~ msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM"
21207
21208#~ msgid "Add to favorites"
21209#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích"
21210
21211#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21212#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?"
21213
21214#~ msgid "Additional information"
21215#~ msgstr "Thông tin thêm"
21216
21217#~ msgctxt "FEMALE"
21218#~ msgid "Adopted by both parents"
21219#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
21220
21221#~ msgctxt "MALE"
21222#~ msgid "Adopted by both parents"
21223#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
21224
21225#~ msgctxt "FEMALE"
21226#~ msgid "Adopted by father"
21227#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
21228
21229#~ msgctxt "MALE"
21230#~ msgid "Adopted by father"
21231#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
21232
21233#~ msgctxt "FEMALE"
21234#~ msgid "Adopted by mother"
21235#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
21236
21237#~ msgctxt "MALE"
21238#~ msgid "Adopted by mother"
21239#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
21240
21241#~ msgid "Advanced"
21242#~ msgstr "Nâng cao"
21243
21244#~ msgid "Advanced fact preferences"
21245#~ msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao"
21246
21247#~ msgid "Advanced name facts"
21248#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên"
21249
21250#~ msgid "Advanced place name facts"
21251#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi"
21252
21253#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21254#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu."
21255
21256#~ msgid "Age of item"
21257#~ msgstr "Tuôi của mục"
21258
21259#~ msgid "Age related to birth year"
21260#~ msgstr "tuổi theo năm sinh"
21261
21262#~ msgid "Age related to death year"
21263#~ msgstr "tuổi theo năm chết"
21264
21265#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21266#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận"
21267
21268#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21269#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau"
21270
21271#~ msgid "All family facts"
21272#~ msgstr "Tất cả sự kiện gia đình"
21273
21274#~ msgid "All files have read and write permission."
21275#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi."
21276
21277#~ msgid "All individual facts"
21278#~ msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân"
21279
21280#~ msgid "All repository facts"
21281#~ msgstr "Tất cả sự kiện về kho"
21282
21283#~ msgid "All source facts"
21284#~ msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu"
21285
21286#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21287#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình"
21288
21289#~ msgctxt "FEMALE"
21290#~ msgid "Also known as"
21291#~ msgstr "Còn gọi là"
21292
21293#~ msgctxt "MALE"
21294#~ msgid "Also known as"
21295#~ msgstr "Còn gọi là"
21296
21297#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21298#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ."
21299
21300#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21301#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê."
21302
21303#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21304#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.."
21305
21306#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21307#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin."
21308
21309#, fuzzy
21310#~ msgid "An unknown error occurred"
21311#~ msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định"
21312
21313#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21314#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn."
21315
21316#~ msgid "Approval of account at %s"
21317#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s"
21318
21319#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21320#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?"
21321
21322#~ msgid "Associates"
21323#~ msgstr "Liên hệ"
21324
21325#, fuzzy
21326#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21327#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất"
21328
21329#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21330#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần"
21331
21332#~ msgid "Available blocks"
21333#~ msgstr "Khối Sẵn Có"
21334
21335#~ msgid "Basic"
21336#~ msgstr "Cơ bản"
21337
21338#~ msgid "Batch update"
21339#~ msgstr "Cập nhật mẻ"
21340
21341#~ msgid "Bearing"
21342#~ msgstr "Mang"
21343
21344#~ msgid "Body"
21345#~ msgstr "Nội dung"
21346
21347#~ msgid "Booklet"
21348#~ msgstr "Sách nhỏ"
21349
21350#~ msgid "Brit milah of a brother"
21351#~ msgstr "Brit Milah cho anh em trai"
21352
21353#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21354#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21355
21356#~ msgctxt "daughter’s son"
21357#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21358#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21359
21360#~ msgctxt "son’s son"
21361#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21362#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21363
21364#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21365#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ"
21366
21367#~ msgid "Brit milah of a son"
21368#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho con"
21369
21370#~ msgid "British West Indies"
21371#~ msgstr "British West Indies"
21372
21373#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21374#~ msgstr "Lễ an táng ông nội"
21375
21376#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21377#~ msgstr "Lễ an táng ông ngoại"
21378
21379#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21380#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến."
21381
21382#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21383#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21384#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây."
21385
21386#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21387#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ."
21388
21389#, fuzzy
21390#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21391#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v."
21392
21393#~ msgid "Cannot create"
21394#~ msgstr "Không thể tạo được"
21395
21396#~ msgid "Cape Colony"
21397#~ msgstr "Cape Colony"
21398
21399#~ msgid "Case insensitive"
21400#~ msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường"
21401
21402#~ msgid "Catalonia"
21403#~ msgstr "Catalonia"
21404
21405#~ msgid "Caution!"
21406#~ msgstr "Cảnh báo!"
21407
21408#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21409#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được."
21410
21411#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21412#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được."
21413
21414#~ msgid "Cemeteries"
21415#~ msgstr "Nghĩa trang"
21416
21417#~ msgid "Center map here"
21418#~ msgstr "Cân giữa tại đây"
21419
21420#~ msgid "Change"
21421#~ msgstr "Sửa đổi"
21422
21423#~ msgid "Change flag"
21424#~ msgstr "Đổi cờ"
21425
21426#~ msgid "Change language"
21427#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ"
21428
21429#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21430#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\""
21431
21432#~ msgid "Channel Islands"
21433#~ msgstr "Channel Islands"
21434
21435#~ msgid "Check file permissions…"
21436#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…"
21437
21438#~ msgid "Check for custom modules…"
21439#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…"
21440
21441#~ msgid "Check for custom themes…"
21442#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…"
21443
21444#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21445#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này."
21446
21447#~ msgid "Check the settings and try again."
21448#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại."
21449
21450#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21451#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó."
21452
21453#~ msgid "Choose: "
21454#~ msgstr "Chọn: "
21455
21456#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21457#~ msgstr "Xóa xong nhưng chưa hoàn thành"
21458
21459#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21460#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình."
21461
21462#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21463#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn"
21464
21465#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21466#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
21467
21468#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21469#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa"
21470
21471#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21472#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên"
21473
21474#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21475#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết."
21476
21477#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21478#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết."
21479
21480#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21481#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình."
21482
21483#~ msgid "Columns per page"
21484#~ msgstr "Số cột mỗi trang"
21485
21486#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21487#~ msgstr "Nén tập tin GEDCOM"
21488
21489#~ msgid "Concatenation"
21490#~ msgstr "Liên hệ"
21491
21492#~ msgid "Configure"
21493#~ msgstr "Đặt cấu hình"
21494
21495#~ msgid "Confirm password"
21496#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu"
21497
21498#~ msgid "Continue adding"
21499#~ msgstr "Tiếp tục thêm"
21500
21501#~ msgid "Continued"
21502#~ msgstr "Tiếp tục"
21503
21504#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21505#~ msgstr "Chuyển đổi thẻ CEME sang 5.5.1"
21506
21507#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21508#~ msgstr "Chuyển thẻ Convert _PRIM sang GEDCOM 5.5.1"
21509
21510#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21511#~ msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1"
21512
21513#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21514#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên."
21515
21516#~ msgid "Count"
21517#~ msgstr "Đếm"
21518
21519#~ msgid "Countries"
21520#~ msgstr "Nước"
21521
21522#~ msgid "Counts "
21523#~ msgstr "Đếm "
21524
21525#~ msgid "County"
21526#~ msgstr "Nước"
21527
21528#~ msgid "Create a family"
21529#~ msgstr "Tạo một gia đình"
21530
21531#~ msgid "Create a website access rule"
21532#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website"
21533
21534#~ msgid "Current"
21535#~ msgstr "Hiện tại"
21536
21537#~ msgid "Custom fact"
21538#~ msgstr "Sự kiện riêng"
21539
21540#~ msgid "Custom tags"
21541#~ msgstr "Thẻ riêng"
21542
21543#~ msgid "Custom theme"
21544#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng"
21545
21546#~ msgid "Czechoslovakia"
21547#~ msgstr "Czechoslovakia"
21548
21549#~ msgid "Dashboard"
21550#~ msgstr "Bảng thao tác"
21551
21552#~ msgid "Database and table names"
21553#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng"
21554
21555#~ msgid "Decade of birth"
21556#~ msgstr "Thập niên sinh"
21557
21558#~ msgid "Decade of death"
21559#~ msgstr "Thập niên mất"
21560
21561#~ msgid "Decade of marriage"
21562#~ msgstr "Một thập kỷ kết hôn"
21563
21564#~ msgid "Default"
21565#~ msgstr "Mặc định"
21566
21567#~ msgid "Default map type"
21568#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định"
21569
21570#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21571#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định"
21572
21573#~ msgid "Default pedigree generations"
21574#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định"
21575
21576#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21577#~ msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin."
21578
21579#~ msgid "Delete temporary files…"
21580#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…"
21581
21582#~ msgid "Desired password"
21583#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng"
21584
21585#~ msgid "Desired username"
21586#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng"
21587
21588#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21589#~ msgstr "Chết còn bé: loại trừ"
21590
21591#~ msgid "Disable these modules"
21592#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun"
21593
21594#~ msgid "Disable these themes"
21595#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày"
21596
21597#~ msgid "Display all"
21598#~ msgstr "Hiện tất cả"
21599
21600#~ msgid "Display map coordinates"
21601#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ"
21602
21603#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21604#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc."
21605
21606#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21607#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có."
21608
21609#~ msgid "Do not use maps"
21610#~ msgstr "Không dùng bản đồ"
21611
21612#~ msgid "Down"
21613#~ msgstr "Xuống"
21614
21615#~ msgid "Download geographic data"
21616#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về"
21617
21618#~ msgid "Earliest birth year"
21619#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất"
21620
21621#~ msgid "Earliest death year"
21622#~ msgstr "Năm chết xa nhất"
21623
21624#~ msgid "Edit a website access rule"
21625#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website"
21626
21627#~ msgid "Edit media"
21628#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn"
21629
21630#~ msgid "Edit the details"
21631#~ msgstr "Chỉnh chi tiết"
21632
21633#~ msgid "Edit the media object"
21634#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn"
21635
21636#~ msgid "Edit the note"
21637#~ msgstr "Sửa ghi chú"
21638
21639#~ msgid "Edit the repository"
21640#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ"
21641
21642#~ msgid "Edit the source"
21643#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn"
21644
21645#~ msgid "Editing restriction"
21646#~ msgstr "Hạn chế chỉnh sửa"
21647
21648#~ msgid "Eire"
21649#~ msgstr "Eire"
21650
21651#~ msgid "Elevation"
21652#~ msgstr "Lên"
21653
21654#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21655#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>."
21656
21657#~ msgid "Embedded variable"
21658#~ msgstr "Biến số chèn"
21659
21660#~ msgid "End IP address"
21661#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP"
21662
21663#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21664#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID"
21665
21666#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21667#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến."
21668
21669#~ msgid "Enter report values"
21670#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo"
21671
21672#~ msgid "Exact text"
21673#~ msgstr "Từ chính xác"
21674
21675#~ msgid "FAQ position"
21676#~ msgstr "Vị trí FAQ"
21677
21678#~ msgid "FAQ visibility"
21679#~ msgstr "FAQ thấy được"
21680
21681#~ msgid "Facts for repository records"
21682#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho"
21683
21684#~ msgid "Facts for source records"
21685#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn"
21686
21687#~ msgid "Family ID prefix"
21688#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình"
21689
21690#~ msgid "Family group information"
21691#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình"
21692
21693#~ msgid "Family list"
21694#~ msgstr "Danh sách gia đình"
21695
21696#~ msgid "File containing places (CSV)"
21697#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)"
21698
21699#~ msgid "Find a fact or event"
21700#~ msgstr "Tìm một sự kiện"
21701
21702#~ msgid "Find a family"
21703#~ msgstr "Tìm một gia đình"
21704
21705#~ msgid "Find a media object"
21706#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện"
21707
21708#~ msgid "Find a place"
21709#~ msgstr "Tìm một địa điểm"
21710
21711#~ msgid "Find a repository"
21712#~ msgstr "Tìm kho tư liệu"
21713
21714#~ msgid "Find a shared note"
21715#~ msgstr "Tìm một ghi chú"
21716
21717#~ msgid "Find an individual"
21718#~ msgstr "Tìm một người"
21719
21720#, php-format
21721#~ msgid "Flag of %s"
21722#~ msgstr "Cờ của %s"
21723
21724#~ msgid "From"
21725#~ msgstr "Từ"
21726
21727#~ msgid "Gender icon on charts"
21728#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ"
21729
21730#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21731#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng."
21732
21733#~ msgid "Google Street View™"
21734#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google"
21735
21736#~ msgid "Google™ maps preferences"
21737#~ msgstr "Các tùy thích cho Google™ maps"
21738
21739#~ msgid "Grandparents"
21740#~ msgstr "Ông bà"
21741
21742#~ msgid "Head of household"
21743#~ msgstr "Trưởng hộ"
21744
21745#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21746#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện."
21747
21748#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21749#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ."
21750
21751#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21752#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định."
21753
21754#~ msgid "Highest population"
21755#~ msgstr "Đông người nhất"
21756
21757#~ msgid "Historical facts"
21758#~ msgstr "Sự kiện lịch sử"
21759
21760#~ msgid "House"
21761#~ msgstr "Nhà"
21762
21763#~ msgid "Hybrid"
21764#~ msgstr "Hỗn hợp"
21765
21766#~ msgid "Icon"
21767#~ msgstr "Biểu tượng"
21768
21769#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21770#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>"
21771
21772#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21773#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ."
21774
21775#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
21776#~ msgstr "Nếu bạn kết nối với CSDL qua sử dụng socket UNIX, thì nhập đường dẫn tại đây và chừa trống số cổng."
21777
21778#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21779#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian."
21780
21781#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21782#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa."
21783
21784#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21785#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ."
21786
21787#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21788#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ."
21789
21790#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21791#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn."
21792
21793#~ msgid "Import all places from a family tree"
21794#~ msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình"
21795
21796#~ msgid "Include fully matched places"
21797#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp"
21798
21799#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21800#~ msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)"
21801
21802#~ msgid "Individual ID prefix"
21803#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân"
21804
21805#~ msgid "Individual distribution"
21806#~ msgstr "Phân bố người"
21807
21808#~ msgid "Individual list"
21809#~ msgstr "Danh sách cá nhân"
21810
21811#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21812#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới."
21813
21814#~ msgid "Installation folder"
21815#~ msgstr "Thư mục cài đặt"
21816
21817#~ msgid "Interred"
21818#~ msgstr "An táng"
21819
21820#~ msgctxt "FEMALE"
21821#~ msgid "Interred"
21822#~ msgstr "An táng"
21823
21824#~ msgctxt "MALE"
21825#~ msgid "Interred"
21826#~ msgstr "An táng"
21827
21828#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21829#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5"
21830
21831#~ msgid "Keep"
21832#~ msgstr "Giữ"
21833
21834#~ msgid "Keep link in list"
21835#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách"
21836
21837#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21838#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ"
21839
21840#~ msgid "LDS temple"
21841#~ msgstr "Đền LDS"
21842
21843#~ msgid "Latest birth year"
21844#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất"
21845
21846#~ msgid "Latest death year"
21847#~ msgstr "Năm chết gần nhất"
21848
21849#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21850#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng."
21851
21852#~ msgid "Left"
21853#~ msgstr "Trái"
21854
21855#~ msgctxt "paper size"
21856#~ msgid "Legal"
21857#~ msgstr "Khổ giấy legal"
21858
21859#~ msgid "Level"
21860#~ msgstr "Mức"
21861
21862#~ msgid "Limit"
21863#~ msgstr "Giới hạn"
21864
21865#~ msgid "Limit display by"
21866#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở"
21867
21868#~ msgid "Link to an existing media object"
21869#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại"
21870
21871#~ msgid "Linked database ID"
21872#~ msgstr "ID liên kết CSDL"
21873
21874#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21875#~ msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con"
21876
21877#~ msgid "Login ID"
21878#~ msgstr "ID đăng nhập"
21879
21880#~ msgid "Lost password request"
21881#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác"
21882
21883#~ msgid "Lowest population"
21884#~ msgstr "Ít người nhất"
21885
21886#~ msgid "Mailing name"
21887#~ msgstr "Tên Bưu Cục"
21888
21889#~ msgid "Main section blocks"
21890#~ msgstr "Phần Khối Chính"
21891
21892#~ msgid "Manage family trees "
21893#~ msgstr "Quản lý cây gia đình "
21894
21895#~ msgid "Manage the links"
21896#~ msgstr "Quản lý liên kết"
21897
21898#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21899#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng."
21900
21901#~ msgid "Map provider"
21902#~ msgstr "Nhà cung cấp bản đồ"
21903
21904#~ msgid "Marriage status"
21905#~ msgstr "Tình trạng hôn nhân"
21906
21907#~ msgid "Marriage type unknown"
21908#~ msgstr "Không biết loại kết hôn"
21909
21910#~ msgid "Married surname"
21911#~ msgstr "Họ kết hôn"
21912
21913#~ msgid "Match calendar"
21914#~ msgstr "So sánh các loại lịch"
21915
21916#~ msgid "Max"
21917#~ msgstr "Tối đa"
21918
21919#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21920#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa"
21921
21922#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21923#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa"
21924
21925#~ msgid "Media ID prefix"
21926#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn"
21927
21928#~ msgid "Media contains"
21929#~ msgstr "File phương tiện chứa"
21930
21931#, php-format
21932#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21933#~ msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s."
21934
21935#~ msgid "Medical condition"
21936#~ msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe"
21937
21938#~ msgid "Memory limit"
21939#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ"
21940
21941#~ msgid "Midnight"
21942#~ msgstr "Giữa đêm"
21943
21944#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21945#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực."
21946
21947#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21948#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”"
21949
21950#~ msgid "Moderate pending changes"
21951#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ"
21952
21953#~ msgid "More news articles"
21954#~ msgstr "Những Thông báo khác"
21955
21956#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
21957#~ msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306."
21958
21959#~ msgid "Move left"
21960#~ msgstr "Chuyển trái"
21961
21962#~ msgid "Move right"
21963#~ msgstr "Chuyển phải"
21964
21965#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21966#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s"
21967
21968#~ msgid "MySQL variables"
21969#~ msgstr "Các thông số MySQL"
21970
21971#~ msgid "Name contains"
21972#~ msgstr "Trong tên có"
21973
21974#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21975#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)"
21976
21977#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21978#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)"
21979
21980#~ msgid "Neighborhood"
21981#~ msgstr "Lân cận"
21982
21983#~ msgid "Netherlands Antilles"
21984#~ msgstr "Netherlands Antilles"
21985
21986#~ msgid "Neutral Zone"
21987#~ msgstr "Neutral Zone"
21988
21989#~ msgctxt "FEMALE"
21990#~ msgid "Never married"
21991#~ msgstr "Không kết hôn"
21992
21993#~ msgctxt "MALE"
21994#~ msgid "Never married"
21995#~ msgstr "Không kết hôn"
21996
21997#~ msgid "No ancestors in the database."
21998#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL."
21999
22000#~ msgid "No custom modules are enabled."
22001#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt."
22002
22003#~ msgid "No custom themes are enabled."
22004#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt."
22005
22006#~ msgid "No limit"
22007#~ msgstr "Không hạn chế"
22008
22009#~ msgid "No map data exists for this individual"
22010#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này"
22011
22012#~ msgid "No media file was provided."
22013#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp."
22014
22015#~ msgid "No places found"
22016#~ msgstr "Không có địa điểm"
22017
22018#~ msgid "No places have been found."
22019#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào."
22020
22021#~ msgid "Nobody at all"
22022#~ msgstr "Không có ai"
22023
22024#~ msgid "Noon"
22025#~ msgstr "Trưa"
22026
22027#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22028#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ"
22029
22030#~ msgctxt "FEMALE"
22031#~ msgid "Not married"
22032#~ msgstr "Không kết hôn"
22033
22034#~ msgctxt "MALE"
22035#~ msgid "Not married"
22036#~ msgstr "Không kết hôn"
22037
22038#~ msgid "Note ID prefix"
22039#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú"
22040
22041#~ msgid "Number of generations"
22042#~ msgstr "Số thế hệ"
22043
22044#~ msgid "Number of items"
22045#~ msgstr "Số mục"
22046
22047#~ msgid "Number of items to show"
22048#~ msgstr "Số mục để hiển thị"
22049
22050#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22051#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: "
22052
22053#~ msgid "Oldest at bottom"
22054#~ msgstr "Già nhất sau cùng"
22055
22056#~ msgid "Oldest at top"
22057#~ msgstr "Già nhất trước tiên"
22058
22059#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22060#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn"
22061
22062#~ msgid "Order"
22063#~ msgstr "Thứ tự"
22064
22065#~ msgid "Other folder… please type in"
22066#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào"
22067
22068#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22069#~ msgstr "Các ứng dụng gia phả khác có thể không nhận ra dữ kiện này."
22070
22071#~ msgid "Others"
22072#~ msgstr "cháu rể"
22073
22074#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22075#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có."
22076
22077#~ msgid "Own charts"
22078#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân"
22079
22080#~ msgid "P.M."
22081#~ msgstr "Chiều"
22082
22083#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22084#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó."
22085
22086#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22087#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó."
22088
22089#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22090#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó."
22091
22092#~ msgid "PHP time limit"
22093#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP"
22094
22095#~ msgid "Passwords do not match."
22096#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau."
22097
22098#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22099#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự."
22100
22101#~ msgid "Pedigree of %s"
22102#~ msgstr "Phả đồ của %s"
22103
22104#~ msgid "Phonetic"
22105#~ msgstr "Phiên âm"
22106
22107#~ msgid "Phonetic title"
22108#~ msgstr "Tiêu đề phiên âm"
22109
22110#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22111#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:"
22112
22113#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22114#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s"
22115
22116#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22117#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees."
22118
22119#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22120#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
22121
22122#~ msgid "Place check"
22123#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm"
22124
22125#~ msgid "Place contains"
22126#~ msgstr "Địa điểm chứa"
22127
22128#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22129#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…"
22130
22131#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22132#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…"
22133
22134#~ msgid "Places found"
22135#~ msgstr "Các địa điểm tìm được"
22136
22137#~ msgid "Places in %s"
22138#~ msgstr "Địa điểm trong %s"
22139
22140#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22141#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi."
22142
22143#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22144#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi"
22145
22146#~ msgid "Please enter a message subject."
22147#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư."
22148
22149#~ msgid "Please enter more than one character."
22150#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự."
22151
22152#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22153#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi."
22154
22155#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22156#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này."
22157
22158#~ msgid "Precision"
22159#~ msgstr "Độ rõ"
22160
22161#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22162#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến"
22163
22164#~ msgid "Prefixes"
22165#~ msgstr "Tiền tố"
22166
22167#~ msgid "Presentation style"
22168#~ msgstr "Kiểu trình bày"
22169
22170#~ msgid "Privacy restriction"
22171#~ msgstr "Hạn chế riêng tư"
22172
22173#~ msgid "Quick repository facts"
22174#~ msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh"
22175
22176#~ msgid "Quick source facts"
22177#~ msgstr "Sự kiện nguồn nhanh"
22178
22179#~ msgid "README documentation"
22180#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước"
22181
22182#~ msgid "Rada"
22183#~ msgstr "Rada"
22184
22185#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22186#~ msgstr "Thực sự bạn muốn xóa tất cả số liệu địa lý?"
22187
22188#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22189#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được."
22190
22191#~ msgid "Redraw map"
22192#~ msgstr "Tạo lại bản đồ"
22193
22194#~ msgid "Religious name"
22195#~ msgstr "Tên đạo"
22196
22197#~ msgctxt "FEMALE"
22198#~ msgid "Religious name"
22199#~ msgstr "Tên đạo"
22200
22201#~ msgctxt "MALE"
22202#~ msgid "Religious name"
22203#~ msgstr "Tên đạo"
22204
22205#~ msgid "Remove flag"
22206#~ msgstr "Bỏ cờ"
22207
22208#~ msgid "Remove link from list"
22209#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách"
22210
22211#~ msgid "Renumber"
22212#~ msgstr "Đánh số lại"
22213
22214#~ msgid "Renumber family tree"
22215#~ msgstr "Đánh số lại cây gia đình"
22216
22217#~ msgid "Repositories found"
22218#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy"
22219
22220#~ msgid "Repository ID prefix"
22221#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ"
22222
22223#~ msgid "Repository contains"
22224#~ msgstr "Kho tư liệu chứa"
22225
22226#~ msgid "Reset to initial map state"
22227#~ msgstr "Đặt lại tình trạng bản đồ ban đầu"
22228
22229#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22230#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng."
22231
22232#~ msgid "Resulting value"
22233#~ msgstr "Giá trị kết quả"
22234
22235#~ msgid "Right"
22236#~ msgstr "Phải"
22237
22238#~ msgid "Right section blocks"
22239#~ msgstr "Phần khối bên phải"
22240
22241#~ msgid "Romanized title"
22242#~ msgstr "Tiêu đề La tinh hóa"
22243
22244#~ msgid "Rule"
22245#~ msgstr "Qui luật"
22246
22247#~ msgid "Satellite"
22248#~ msgstr "Vệ tinh"
22249
22250#~ msgid "Search engine"
22251#~ msgstr "Cơ chế truy tìm"
22252
22253#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22254#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết."
22255
22256#~ msgid "Search globally"
22257#~ msgstr "Tìm tổng quát"
22258
22259#~ msgid "Search locally"
22260#~ msgstr "Tìm cục bộ"
22261
22262#, fuzzy
22263#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22264#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị."
22265
22266#~ msgid "Select chart type"
22267#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị"
22268
22269#~ msgid "Select events"
22270#~ msgstr "Chọn sự kiện"
22271
22272#~ msgid "Select flag"
22273#~ msgstr "Chọn cờ"
22274
22275#~ msgid "Select the desired count interval"
22276#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn"
22277
22278#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22279#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu."
22280
22281#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22282#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này"
22283
22284#~ msgid "Send broadcast messages"
22285#~ msgstr "Gửi quảng bá"
22286
22287#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22288#~ msgstr "Yugoslavya"
22289
22290#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22291#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)"
22292
22293#~ msgid "Session timeout"
22294#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc"
22295
22296#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22297#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ."
22298
22299#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22300#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu."
22301
22302#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22303#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ."
22304
22305#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22306#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN."
22307
22308#~ msgid "Shared note contains"
22309#~ msgstr "Ghi chú chung chứa"
22310
22311#~ msgid "Shared notes found"
22312#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được"
22313
22314#~ msgid "Short version"
22315#~ msgstr "Phiên bản ngắn gọn"
22316
22317#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22318#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?"
22319
22320#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22321#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn"
22322
22323#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22324#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên"
22325
22326#~ msgid "Show all tags"
22327#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ"
22328
22329#~ msgid "Show chart details by default"
22330#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định"
22331
22332#~ msgid "Show common surnames"
22333#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?"
22334
22335#~ msgid "Show counts before or after name"
22336#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên"
22337
22338#~ msgid "Show cousins"
22339#~ msgstr "Cho xem các hạ"
22340
22341#~ msgid "Show date differences"
22342#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng"
22343
22344#~ msgid "Show details"
22345#~ msgstr "Hiển thị chi tiết"
22346
22347#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22348#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân."
22349
22350#~ msgid "Show images"
22351#~ msgstr "Hiển thị hình"
22352
22353#~ msgid "Show inactive places"
22354#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến"
22355
22356#~ msgid "Show lifespans"
22357#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống"
22358
22359#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22360#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?"
22361
22362#~ msgid "Show only the selected tags"
22363#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn"
22364
22365#~ msgid "Show places in hierarchy"
22366#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp"
22367
22368#~ msgid "Show related individuals/families"
22369#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan"
22370
22371#~ msgid "Show statistics charts"
22372#~ msgstr "Hiện biểu đồ thống kê"
22373
22374#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22375#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map."
22376
22377#~ msgid "Sicily"
22378#~ msgstr "Sicilya"
22379
22380#, fuzzy
22381#~ msgid "Sign-in URL"
22382#~ msgstr "URL đăng nhập"
22383
22384#~ msgid "Signed-in as "
22385#~ msgstr "Đã đăng nhập là "
22386
22387#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22388#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến."
22389
22390#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22391#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)"
22392
22393#, fuzzy
22394#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22395#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”."
22396
22397#~ msgid "Source ID prefix"
22398#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn"
22399
22400#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22401#~ msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới."
22402
22403#~ msgid "Source contains"
22404#~ msgstr "Nguồn chứa"
22405
22406#~ msgid "Spouse census date"
22407#~ msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời"
22408
22409#~ msgid "Spouse census place"
22410#~ msgstr "Nơi thống kê của bạn đời"
22411
22412#~ msgid "Spouse note"
22413#~ msgstr "Ghi chú về bạn đời"
22414
22415#~ msgid "Standard"
22416#~ msgstr "Chuẩn"
22417
22418#~ msgid "Start IP address"
22419#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP"
22420
22421#~ msgid "Start at parents"
22422#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ"
22423
22424#~ msgid "Statistics chart"
22425#~ msgstr "Kế hoạch thống kê"
22426
22427#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22428#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?"
22429
22430#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22431#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?"
22432
22433#~ msgid "Subdivision"
22434#~ msgstr "Phần phụ"
22435
22436#~ msgid "Suffixes"
22437#~ msgstr "Hậu tố"
22438
22439#~ msgid "System settings"
22440#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống"
22441
22442#~ msgid "Tag"
22443#~ msgstr "Thẻ"
22444
22445#~ msgid "Terrain"
22446#~ msgstr "Địa hình"
22447
22448#~ msgid "The FAQ list is empty."
22449#~ msgstr "Danh sách FAQ trống."
22450
22451#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22452#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:"
22453
22454#~ msgid "The database reported the following error message:"
22455#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:"
22456
22457#~ msgid "The details of this family are private."
22458#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín."
22459
22460#~ msgid "The details of this individual are private."
22461#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ."
22462
22463#~ msgid "The file %s could not be updated."
22464#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật."
22465
22466#~ msgid "The file %s has been created."
22467#~ msgstr "Tập tin %s được tạo."
22468
22469#, php-format
22470#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22471#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được."
22472
22473#~ msgid "The following places have been changed:"
22474#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:"
22475
22476#~ msgid "The following places would be changed:"
22477#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:"
22478
22479#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22480#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)."
22481
22482#~ msgid "The media file %s does not exist."
22483#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại."
22484
22485#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22486#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này."
22487
22488#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22489#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn."
22490
22491#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22492#~ msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột."
22493
22494#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22495#~ msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
22496
22497#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22498#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s."
22499
22500#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22501#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng."
22502
22503#~ msgid "The passwords do not match."
22504#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau."
22505
22506#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22507#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn."
22508
22509#~ msgid "The problem"
22510#~ msgstr "Vấn đề"
22511
22512#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22513#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s."
22514
22515#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22516#~ msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm."
22517
22518#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22519#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được."
22520
22521#, fuzzy
22522#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22523#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa."
22524
22525#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22526#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
22527
22528#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22529#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
22530
22531#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22532#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại."
22533
22534#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22535#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ."
22536
22537#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22538#~ msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình."
22539
22540#~ msgid "The version of %s is too new."
22541#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới."
22542
22543#~ msgid "The version of %s is too old."
22544#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ."
22545
22546#~ msgid "The website access rule has been created."
22547#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra."
22548
22549#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22550#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ."
22551
22552#~ msgid "The website access rule has been updated."
22553#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật."
22554
22555#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22556#~ msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào."
22557
22558#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22559#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác."
22560
22561#, fuzzy
22562#~ msgid "Theme menu"
22563#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày"
22564
22565#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22566#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp."
22567
22568#, php-format
22569#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22570#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”."
22571
22572#, php-format
22573#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22574#~ msgstr "Không có tài khoản người dùng nào có email “%s”."
22575
22576#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22577#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này."
22578
22579#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22580#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s."
22581
22582#, php-format
22583#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22584#~ msgstr "Điều này có thể do lỗi tại %s"
22585
22586#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22587#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau."
22588
22589#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22590#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây."
22591
22592#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22593#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên."
22594
22595#~ msgid "This family remained childless"
22596#~ msgstr "Gia đình này không có con"
22597
22598#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22599#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ."
22600
22601#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22602#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>"
22603
22604#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22605#~ msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau."
22606
22607#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22608#~ msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu."
22609
22610#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22611#~ msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu."
22612
22613#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22614#~ msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau."
22615
22616#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22617#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22618
22619#~ msgid "This is case sensitive."
22620#~ msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường."
22621
22622#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22623#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo."
22624
22625#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22626#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ."
22627
22628#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22629#~ msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp."
22630
22631#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22632#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>."
22633
22634#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22635#~ msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp."
22636
22637#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22638#~ msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>."
22639
22640#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22641#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>."
22642
22643#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22644#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>."
22645
22646#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22647#~ msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>."
22648
22649#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22650#~ msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>."
22651
22652#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22653#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ."
22654
22655#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22656#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100."
22657
22658#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22659#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn."
22660
22661#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22662#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng."
22663
22664#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22665#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees."
22666
22667#~ msgid "This media file does not exist."
22668#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại."
22669
22670#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22671#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập."
22672
22673#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22674#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm."
22675
22676#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22677#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào."
22678
22679#~ msgid "This message will be sent to %s"
22680#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s"
22681
22682#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22683#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1."
22684
22685#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22686#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>."
22687
22688#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22689#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp."
22690
22691#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22692#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng."
22693
22694#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22695#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ."
22696
22697#~ msgid "This place has no coordinates"
22698#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý"
22699
22700#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22701#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét."
22702
22703#, php-format
22704#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22705#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
22706
22707#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22708#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét."
22709
22710#, php-format
22711#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22712#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
22713
22714#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22715#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS."
22716
22717#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22718#~ msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này."
22719
22720#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22721#~ msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm."
22722
22723#, php-format
22724#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22725#~ msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
22726
22727#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22728#~ msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra."
22729
22730#, php-format
22731#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22732#~ msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
22733
22734#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22735#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số."
22736
22737#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22738#~ msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây."
22739
22740#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22741#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”."
22742
22743#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22744#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh."
22745
22746#~ msgid "Thumbnail to upload"
22747#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ"
22748
22749#~ msgid "Title in Hebrew"
22750#~ msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái"
22751
22752#~ msgid "To"
22753#~ msgstr "Đến"
22754
22755#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22756#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công."
22757
22758#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22759#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó."
22760
22761#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22762#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>."
22763
22764#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22765#~ msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó."
22766
22767#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22768#~ msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt."
22769
22770#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22771#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]"
22772
22773#~ msgid "Top level"
22774#~ msgstr "Cấp cao nhất"
22775
22776#, php-format
22777#~ msgid "Total families: %s"
22778#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s"
22779
22780#, php-format
22781#~ msgid "Total individuals: %s"
22782#~ msgstr "Tổng số người: %s"
22783
22784#~ msgid "Total number of users"
22785#~ msgstr "Tổng số người dùng"
22786
22787#~ msgid "Total places: %s"
22788#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s"
22789
22790#~ msgid "Total sources: %s"
22791#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s"
22792
22793#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22794#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển."
22795
22796#~ msgid "Transylvania"
22797#~ msgstr "Transilvanya"
22798
22799#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22800#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp"
22801
22802#~ msgid "Type the password again."
22803#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu."
22804
22805#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22806#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng."
22807
22808#~ msgid "Types of error"
22809#~ msgstr "Loại lỗi"
22810
22811#~ msgid "USA"
22812#~ msgstr "Hoa Kỳ"
22813
22814#~ msgid "USSR"
22815#~ msgstr "SSCB"
22816
22817#~ msgid "UTC"
22818#~ msgstr "Giờ QT"
22819
22820#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22821#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau."
22822
22823#, fuzzy
22824#~ msgid "Unable to find record with ID"
22825#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID"
22826
22827#~ msgid "Unique family facts"
22828#~ msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp"
22829
22830#~ msgid "Unique individual facts"
22831#~ msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp"
22832
22833#~ msgid "Unique repository facts"
22834#~ msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp"
22835
22836#~ msgid "Unique source facts"
22837#~ msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp"
22838
22839#~ msgid "Unlink the media object"
22840#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn"
22841
22842#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22843#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình"
22844
22845#~ msgid "Upgrade anyway"
22846#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp"
22847
22848#~ msgid "Upload"
22849#~ msgstr "Tải lên"
22850
22851#~ msgid "Upload geographic data"
22852#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên"
22853
22854#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22855#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm"
22856
22857#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22858#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email"
22859
22860#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22861#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM"
22862
22863#~ msgid "Use full source citations"
22864#~ msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn"
22865
22866#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22867#~ msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm"
22868
22869#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22870#~ msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân."
22871
22872#~ msgid "Use this value"
22873#~ msgstr "Dùng giá trị này"
22874
22875#, fuzzy
22876#~ msgid "User preferences"
22877#~ msgstr "Tùy chọn người dùng"
22878
22879#~ msgid "User-agent string"
22880#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng"
22881
22882#~ msgid "Users who are signed in"
22883#~ msgstr "Thành viên trực tuyến"
22884
22885#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22886#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này."
22887
22888#~ msgid "Verification code"
22889#~ msgstr "Mã xác minh"
22890
22891#~ msgid "View"
22892#~ msgstr "Xem"
22893
22894#~ msgid "View all records found in this place"
22895#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này"
22896
22897#~ msgid "View the archive"
22898#~ msgstr "Xem lưu trữ"
22899
22900#~ msgid "View the details"
22901#~ msgstr "Xem chi tiết"
22902
22903#~ msgid "View the notes"
22904#~ msgstr "Xem ghi chú"
22905
22906#~ msgid "View the statistics as graphs"
22907#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ"
22908
22909#, fuzzy
22910#~ msgid "View this individual"
22911#~ msgstr "Xem cá nhân này"
22912
22913#, fuzzy
22914#~ msgid "View this source"
22915#~ msgstr "Xem nguồn"
22916
22917#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22918#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ."
22919
22920#~ msgid "Website URL"
22921#~ msgstr "URL"
22922
22923#~ msgid "Website access rules"
22924#~ msgstr "Qui định truy cập site"
22925
22926#~ msgid "Website and META tag settings"
22927#~ msgstr "Website và đặt thẻ META"
22928
22929#~ msgid "West Africa"
22930#~ msgstr "West Africa"
22931
22932#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22933#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống."
22934
22935#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
22936#~ msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa."
22937
22938#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22939#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi."
22940
22941#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22942#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho."
22943
22944#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22945#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?"
22946
22947#~ msgid "Whole words only"
22948#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ"
22949
22950#~ msgid "Width"
22951#~ msgstr "Bề ngang của quạt"
22952
22953#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22954#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra"
22955
22956#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22957#~ msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới"
22958
22959#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22960#~ msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng"
22961
22962#~ msgid "Wildcards"
22963#~ msgstr "Widcards"
22964
22965#, fuzzy
22966#~ msgid "XREF prefixes"
22967#~ msgstr "Thiết đặt ID"
22968
22969#~ msgid "Year input box"
22970#~ msgstr "Hộp nhập năm"
22971
22972#~ msgid "Yes"
22973#~ msgstr "Có"
22974
22975#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22976#~ msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL."
22977
22978#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22979#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp."
22980
22981#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22982#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp."
22983
22984#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22985#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này."
22986
22987#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22988#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website."
22989
22990#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22991#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau."
22992
22993#~ msgid "You have not created any journal items."
22994#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào."
22995
22996#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22997#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”."
22998
22999#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
23000#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình."
23001
23002#~ msgid "You must change this before you can continue."
23003#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục."
23004
23005#~ msgid "You must enter a name"
23006#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên"
23007
23008#~ msgid "You must enter a real name."
23009#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật."
23010
23011#~ msgid "You must enter a username."
23012#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào."
23013
23014#~ msgid "You must provide a repository name."
23015#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu."
23016
23017#~ msgid "You must provide a source title"
23018#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn"
23019
23020#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
23021#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView."
23022
23023#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23024#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23025
23026#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
23027#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:"
23028
23029#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23030#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này."
23031
23032#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23033#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này."
23034
23035#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
23036#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối."
23037
23038#, fuzzy
23039#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
23040#~ msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi."
23041
23042#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
23043#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn."
23044
23045#~ msgid "Yugoslavia"
23046#~ msgstr "Yugoslavya"
23047
23048#~ msgid "Zaire"
23049#~ msgstr "Zaire"
23050
23051#~ msgid "Zip file(s)"
23052#~ msgstr "File nén zip"
23053
23054#~ msgid "Zoom in here"
23055#~ msgstr "Thu nhỏ lại"
23056
23057#~ msgid "Zoom in/out on this box."
23058#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này."
23059
23060#~ msgid "Zoom level"
23061#~ msgstr "Độ phóng đại"
23062
23063#~ msgid "Zoom level of map"
23064#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ"
23065
23066#~ msgid "Zoom out here"
23067#~ msgstr "Phóng to lên"
23068
23069#~ msgid "Zoom="
23070#~ msgstr "Phóng to="
23071
23072#~ msgid "a.m."
23073#~ msgstr "sáng"
23074
23075#~ msgctxt "FEMALE"
23076#~ msgid "adopted name"
23077#~ msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
23078
23079#~ msgctxt "MALE"
23080#~ msgid "adopted name"
23081#~ msgstr "tên được đặt"
23082
23083#~ msgid "adoption"
23084#~ msgstr "con nuôi"
23085
23086#~ msgid "allow"
23087#~ msgstr "cho phép"
23088
23089#~ msgctxt "FEMALE"
23090#~ msgid "also known as"
23091#~ msgstr "còn được gọi là"
23092
23093#~ msgctxt "MALE"
23094#~ msgid "also known as"
23095#~ msgstr "còn được gọi là"
23096
23097#~ msgid "always"
23098#~ msgstr "luôn luôn"
23099
23100#~ msgid "birth"
23101#~ msgstr "sinh"
23102
23103#~ msgctxt "FEMALE"
23104#~ msgid "birth name"
23105#~ msgstr "tên khi sinh"
23106
23107#~ msgctxt "MALE"
23108#~ msgid "birth name"
23109#~ msgstr "tên khi sinh"
23110
23111#~ msgid "burial"
23112#~ msgstr "an táng"
23113
23114#~ msgid "by"
23115#~ msgstr "vào"
23116
23117#~ msgid "census added"
23118#~ msgstr "thống kê thêm"
23119
23120#~ msgid "century"
23121#~ msgstr "thế kỷ"
23122
23123#~ msgctxt "FEMALE"
23124#~ msgid "change of name"
23125#~ msgstr "đổi tên"
23126
23127#~ msgctxt "MALE"
23128#~ msgid "change of name"
23129#~ msgstr "đổi tên"
23130
23131#~ msgid "children"
23132#~ msgstr "con cái"
23133
23134#~ msgid "creating thumbnails of images"
23135#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ"
23136
23137#~ msgid "death"
23138#~ msgstr "chết"
23139
23140#~ msgid "deny"
23141#~ msgstr "từ chối"
23142
23143#~ msgid "east"
23144#~ msgstr "đông"
23145
23146#~ msgctxt "FEMALE"
23147#~ msgid "estate name"
23148#~ msgstr "tên chủ"
23149
23150#~ msgctxt "MALE"
23151#~ msgid "estate name"
23152#~ msgstr "tên chủ"
23153
23154#~ msgid "ex-partner"
23155#~ msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]"
23156
23157#~ msgctxt "FEMALE"
23158#~ msgid "ex-partner"
23159#~ msgstr "bạn đời khác [FEMALE]"
23160
23161#~ msgctxt "MALE"
23162#~ msgid "ex-partner"
23163#~ msgstr "bạn đời khác [MALE]"
23164
23165#~ msgid "file upload capability"
23166#~ msgstr "khả năng tải file lên"
23167
23168#~ msgid "half-year after marriage"
23169#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn"
23170
23171#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23172#~ msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss"
23173
23174#~ msgctxt "FEMALE"
23175#~ msgid "immigration name"
23176#~ msgstr "tên di trú"
23177
23178#~ msgctxt "MALE"
23179#~ msgid "immigration name"
23180#~ msgstr "tên di trú"
23181
23182#, fuzzy
23183#~ msgid "import"
23184#~ msgstr "nhập"
23185
23186#~ msgid "interval %s year"
23187#~ msgid_plural "interval %s years"
23188#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm"
23189
23190#~ msgid "interval one child"
23191#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con"
23192
23193#~ msgid "interval two children"
23194#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con"
23195
23196#~ msgid "less than"
23197#~ msgstr "ít hơn"
23198
23199#, fuzzy
23200#~ msgid "link"
23201#~ msgstr "Đặt mối liên kết"
23202
23203#~ msgid "marriage"
23204#~ msgstr "kết hôn"
23205
23206#~ msgctxt "FEMALE"
23207#~ msgid "married name"
23208#~ msgstr "tên khi kết hôn"
23209
23210#~ msgctxt "MALE"
23211#~ msgid "married name"
23212#~ msgstr "tên khi kết hôn"
23213
23214#~ msgid "maximum"
23215#~ msgstr "tối đa"
23216
23217#~ msgid "midnight"
23218#~ msgstr "giữa đêm"
23219
23220#~ msgid "minimum"
23221#~ msgstr "tối thiểu"
23222
23223#~ msgid "month"
23224#~ msgstr "tháng"
23225
23226#~ msgid "months after marriage"
23227#~ msgstr "tháng sau hôn nhân"
23228
23229#~ msgid "months before and after marriage"
23230#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân"
23231
23232#~ msgid "never"
23233#~ msgstr "không bao giờ"
23234
23235#~ msgid "noon"
23236#~ msgstr "trưa"
23237
23238#~ msgid "north"
23239#~ msgstr "bắc"
23240
23241#~ msgid "over"
23242#~ msgstr "hơn"
23243
23244#~ msgid "overall"
23245#~ msgstr "tất cả"
23246
23247#~ msgid "p.m."
23248#~ msgstr "chiều"
23249
23250#~ msgid "pixels"
23251#~ msgstr "điểm ảnh"
23252
23253#~ msgid "preview"
23254#~ msgstr "Xem trước"
23255
23256#~ msgid "quarters after marriage"
23257#~ msgstr "quý sau hôn nhân"
23258
23259#~ msgctxt "FEMALE"
23260#~ msgid "religious name"
23261#~ msgstr "tên đạo"
23262
23263#~ msgctxt "MALE"
23264#~ msgid "religious name"
23265#~ msgstr "tên đạo"
23266
23267#~ msgid "reporting"
23268#~ msgstr "báo cáo"
23269
23270#~ msgid "robot"
23271#~ msgstr "robot"
23272
23273#~ msgid "sort by filename"
23274#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file"
23275
23276#~ msgid "sort by title"
23277#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề"
23278
23279#~ msgid "south"
23280#~ msgstr "nam"
23281
23282#~ msgid "ssl"
23283#~ msgstr "ssl"
23284
23285#~ msgid "this record does not exist"
23286#~ msgstr "Bản ghi này không có"
23287
23288#~ msgid "tls"
23289#~ msgstr "tls"
23290
23291#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23292#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView."
23293
23294#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23295#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn."
23296
23297#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23298#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối."
23299
23300#~ msgid "webtrees reply address"
23301#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees"
23302
23303#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23304#~ msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1."
23305
23306#~ msgid "webtrees wiki"
23307#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees"
23308
23309#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23310#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView"
23311
23312#~ msgid "west"
23313#~ msgstr "tây"
23314
23315#, php-format
23316#~ msgid "“%s”"
23317#~ msgstr "“%s”"
23318
23319#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23320#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn."
23321