1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2020-05-10 20:40+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2016-05-18 18:38+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <fisharebest@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Yiddish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/yi/>\n" 9"Language: yi\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.5\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " אָבער די פרטים זענען אומבאַקאַנט" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " אין " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "#%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s האָט אַ %3$s לינק צו %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2370 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2374 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 67#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "" 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340 78#, php-format 79msgid "%1$s does not exist" 80msgstr "" 81 82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237 84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285 85#, php-format 86msgid "%1$s does not exist." 87msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן." 88 89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 91#, php-format 92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 93msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן. האט איר מיינען %2$s?" 94 95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315 97#, php-format 98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 99msgstr "%1$s האָט נישט אַ לינק צוריק צו %2$s." 100 101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 103#, php-format 104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 106msgstr[0] "" 107msgstr[1] "" 108 109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 111#, php-format 112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 113msgstr "%1$s איז אַ %2$s אָבער אַ %3$s איז דערוואַרט." 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Functions/Functions.php:573 117#, php-format 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%2$s גראַד %1$s" 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Functions/Functions.php:551 123#, php-format 124msgctxt "FEMALE" 125msgid "%1$s × %2$s" 126msgstr "%1$s × %2$s" 127 128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 129#: app/Functions/Functions.php:528 130#, php-format 131msgctxt "MALE" 132msgid "%1$s × %2$s" 133msgstr "%2$s גראַד %1$s" 134 135#. I18N: image dimensions, width × height 136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338 137#, php-format 138msgid "%1$s × %2$s pixels" 139msgstr "%1$s × %2$s בילדצעלן" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Functions/Functions.php:2392 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%1$s’s %2$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:600 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%H:%i:%s" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:257 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%j %F %Y" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "%s BCE" 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325 169#: app/Services/MediaFileService.php:89 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "%s KB" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "%s און איר עלטערן" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "%s און זיין עלטערן" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:969 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "%s און די מענטשן אַז דערמאָנען עס." 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:477 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "%s און זייער קינדער" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:479 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "%s און זייער קינדסקינדער" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "" 206msgstr[1] "" 207 208#: resources/views/family-page-children.phtml:13 209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 213#, php-format 214msgid "%s child" 215msgid_plural "%s children" 216msgstr[0] "איין קינד" 217msgstr[1] "%s קינדער" 218 219#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72 220#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256 221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951 223#, php-format 224msgid "%s day" 225msgid_plural "%s days" 226msgstr[0] "איין טאָג" 227msgstr[1] "%s טעג" 228 229#: resources/views/calendar-list.phtml:22 230#, php-format 231msgid "%s family" 232msgid_plural "%s families" 233msgstr[0] "" 234msgstr[1] "" 235 236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 238#, php-format 239msgid "%s family has been updated." 240msgid_plural "%s families have been updated." 241msgstr[0] "איין משפּחה האט שוין דערהייַנטיקן." 242msgstr[1] "%s משפּחות האט שוין דערהייַנטיקן." 243 244#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 245#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 246#, php-format 247msgid "%s grandchild" 248msgid_plural "%s grandchildren" 249msgstr[0] "%s אייניקל" 250msgstr[1] "%s אייניקלאך" 251 252#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 253#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 254#: resources/views/calendar-list.phtml:17 255#, php-format 256msgid "%s individual" 257msgid_plural "%s individuals" 258msgstr[0] "%s מענטש" 259msgstr[1] "%s מענטשן" 260 261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 264#, php-format 265msgid "%s individual has been updated." 266msgid_plural "%s individuals have been updated." 267msgstr[0] "איין מענטש האט שוין דערהייַנטיקן." 268msgstr[1] "%s מענטשן האָבן שוין דערהייַנטיקן." 269 270#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917 271#, php-format 272msgid "%s location has been imported." 273msgid_plural "%s locations have been imported." 274msgstr[0] "" 275msgstr[1] "" 276 277#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 278#, php-format 279msgid "%s message" 280msgid_plural "%s messages" 281msgstr[0] "%s אָנזאָג" 282msgstr[1] "%s אָנזאָגן" 283 284#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68 285#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252 286#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 287#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956 288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 289#, php-format 290msgid "%s month" 291msgid_plural "%s months" 292msgstr[0] "%s מאָנאַט" 293msgstr[1] "%s מאנאטן" 294 295#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 296#, php-format 297msgid "%s note has been updated." 298msgid_plural "%s notes have been updated." 299msgstr[0] "איין צעטל איז דערהייַנטיקט." 300msgstr[1] "%s צעטאלעך געווען דערהייַנטיקט." 301 302#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 303#: app/Functions/Functions.php:2346 304#, php-format 305msgid "%s once removed ascending" 306msgstr "" 307 308#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 309#: app/Functions/Functions.php:2350 310#, php-format 311msgid "%s once removed descending" 312msgstr "" 313 314#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 315#, php-format 316msgid "%s repository has been updated." 317msgid_plural "%s repositories have been updated." 318msgstr[0] "" 319msgstr[1] "" 320 321#. I18N: %s is a person's name 322#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 323#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 324#, php-format 325msgid "%s sent you the following message." 326msgstr "" 327 328#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 329#, php-format 330msgid "%s signed-in user" 331msgid_plural "%s signed-in users" 332msgstr[0] "" 333msgstr[1] "" 334 335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 336#, php-format 337msgid "%s source has been updated." 338msgid_plural "%s sources have been updated." 339msgstr[0] "" 340msgstr[1] "" 341 342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 343#: app/Functions/Functions.php:2362 344#, php-format 345msgid "%s three times removed ascending" 346msgstr "" 347 348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 349#: app/Functions/Functions.php:2366 350#, php-format 351msgid "%s three times removed descending" 352msgstr "" 353 354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 355#: app/Functions/Functions.php:2354 356#, php-format 357msgid "%s twice removed ascending" 358msgstr "" 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Functions/Functions.php:2358 362#, php-format 363msgid "%s twice removed descending" 364msgstr "" 365 366#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254 367#, php-format 368msgid "%s week" 369msgid_plural "%s weeks" 370msgstr[0] "איין וואָך" 371msgstr[1] "%s וואָכן" 372 373#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66 374#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 375#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961 377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181 378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 380#, php-format 381msgid "%s year" 382msgid_plural "%s years" 383msgstr[0] "%s יאָר" 384msgstr[1] "%s יאָרן" 385 386#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:348 387#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 388#, php-format 389msgid "%s year anniversary" 390msgstr "%s יאָר יאָרטאָג" 391 392#: app/Functions/Functions.php:493 393#, php-format 394msgid "%s × cousin" 395msgstr "%s x שוועסטערקינד" 396 397#: app/Functions/Functions.php:457 398#, php-format 399msgctxt "FEMALE" 400msgid "%s × cousin" 401msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד" 402 403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 404#: app/Functions/Functions.php:420 405#, php-format 406msgctxt "MALE" 407msgid "%s × cousin" 408msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד" 409 410#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 411#: app/Date/JulianDate.php:98 412#, php-format 413msgid "%s BCE" 414msgstr "" 415 416#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 417#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 418#, php-format 419msgid "%s CE" 420msgstr "" 421 422#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 424#, php-format 425msgid "%s+" 426msgstr "" 427 428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618 429#, php-format 430msgid "%s, her ancestors and their families" 431msgstr "" 432 433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 434#, php-format 435msgid "%s, her parents and siblings" 436msgstr "" 437 438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616 439#, php-format 440msgid "%s, her spouses and children" 441msgstr "" 442 443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 444#, php-format 445msgid "%s, her spouses and descendants" 446msgstr "" 447 448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 449#, php-format 450msgid "%s, his ancestors and their families" 451msgstr "" 452 453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 454#, php-format 455msgid "%s, his parents and siblings" 456msgstr "" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 459#, php-format 460msgid "%s, his spouses and children" 461msgstr "" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 464#, php-format 465msgid "%s, his spouses and descendants" 466msgstr "" 467 468#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 469#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32 470#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 471msgid "<select>" 472msgstr ">אויסקלייַבן<" 473 474#: app/Age.php:203 475#, php-format 476msgid "(%s after death)" 477msgstr "(%s נאָך טויט)" 478 479#. I18N: The current age of a living individual 480#: app/Age.php:177 481#, php-format 482msgid "(age %s)" 483msgstr "" 484 485#. I18N: The age of an individual at a given date 486#: app/Age.php:181 487#, php-format 488msgid "(aged %s)" 489msgstr "(%s אַלט)" 490 491#. I18N: %s is a number 492#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 493#, php-format 494msgid "(filtered from %s total entries)" 495msgstr "(געפילטערט פון %s גאַנץ איינסן)" 496 497#: app/Age.php:197 498msgid "(on the date of death)" 499msgstr "(אויף די דאטום פון טויט)" 500 501#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 502#: app/I18N.php:324 503msgid ", " 504msgstr ", " 505 506#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 507msgctxt "CENTURY" 508msgid "10th" 509msgstr "צענטע" 510 511#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 512msgctxt "CENTURY" 513msgid "11th" 514msgstr "עלפט" 515 516#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 517msgctxt "CENTURY" 518msgid "12th" 519msgstr "צוועלפט" 520 521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 522msgctxt "CENTURY" 523msgid "13th" 524msgstr "13סטער י\"ה" 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "14th" 529msgstr "14סטער י\"ה" 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "15th" 534msgstr "15סטער י\"ה" 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "16th" 539msgstr "16סטער י\"ה" 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "17th" 544msgstr "17סטער י\"ה" 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "18th" 549msgstr "18סטער י\"ה" 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "19th" 554msgstr "19סטער י\"ה" 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "1st" 559msgstr "ערשטער" 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "20th" 564msgstr "20סטער י\"ה" 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "21st" 569msgstr "21סטער י\"ה" 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "2nd" 574msgstr "סעקונדע" 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "3rd" 579msgstr "דריט" 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "4th" 584msgstr "פערט" 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "5th" 589msgstr "פינפט" 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "6th" 594msgstr "זעקסט" 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "7th" 599msgstr "זיבעט" 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "8th" 604msgstr "אַכט" 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "9th" 609msgstr "נייַנט" 610 611#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441 612#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810 613msgid "<default theme>" 614msgstr "" 615 616#: resources/views/register-page.phtml:24 617msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 618msgstr "" 619 620#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 621#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571 622#: app/GedcomTag.php:2132 623#, php-format 624msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 625msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 626 627#. I18N: URL = web address 628#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 629msgid "A URL" 630msgstr "" 631 632#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 633#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 634msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 635msgstr "" 636 637#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 638#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 639msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 640msgstr "" 641 642#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 643#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 644msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 645msgstr "" 646 647#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 648#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 649msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 650msgstr "" 651 652#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 653#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 654msgid "A chart of an individual’s ancestors." 655msgstr "" 656 657#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 658#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 659msgid "A chart of an individual’s descendants." 660msgstr "" 661 662#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 663#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 664msgid "A chart of individuals’ lifespans." 665msgstr "" 666 667#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 668msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 669msgstr "" 670 671#. I18N: Description of a “Data fix” module 672#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 673msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 674msgstr "" 675 676#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 677#: app/Module/FanChartModule.php:127 678msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 679msgstr "" 680 681#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 682#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 683#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 685#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 686msgid "A file on the server" 687msgstr "אַ טעקע אויף די דינער" 688 689#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 690#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 691#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 693#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 694msgid "A file on your computer" 695msgstr "אַ טעקע אויף דיין קאָמפּיוטער" 696 697#. I18N: Description of the “My page” module 698#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 699msgid "A greeting message and useful links for a user." 700msgstr "א גרוס אָנזאָג און נוצלעך פֿאַרבינדונגען פֿאַר אַ באַניצער." 701 702#. I18N: Description of the “Home page” module 703#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 704msgid "A greeting message for site visitors." 705msgstr "א גרוס אָנזאָג פֿאַר זייַטל געסט." 706 707#. I18N: Description of the “Contact information” module 708#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 709msgid "A link to the site contacts." 710msgstr "" 711 712#. I18N: Description of the “webtrees” module 713#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 714msgid "A link to the webtrees home page." 715msgstr "" 716 717#. I18N: Description of the “Branches” module 718#: app/Module/BranchesListModule.php:60 719msgid "A list of branches of a family." 720msgstr "" 721 722#. I18N: Description of the “Pending changes” module 723#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 724#, fuzzy 725msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 726msgstr "א רשימה פון ענדערונגען וואָס דאַרפֿן מאָדעראַטאָר האַסקאָמע, און בליצפּאָסט נאָטיפיקאַטיאָנס." 727 728#. I18N: Description of the “Families” module 729#: app/Module/FamilyListModule.php:59 730msgid "A list of families." 731msgstr "" 732 733#. I18N: Description of the “FAQ” module 734#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 735msgid "A list of frequently asked questions and answers." 736msgstr "א רשימה פון אָפט געפרעגט פראגעס און ענטפֿערס." 737 738#. I18N: Description of the “Individuals” module 739#: app/Module/IndividualListModule.php:59 740msgid "A list of individuals." 741msgstr "" 742 743#. I18N: Description of the “Media objects” module 744#: app/Module/MediaListModule.php:62 745msgid "A list of media objects." 746msgstr "" 747 748#. I18N: Description of the “Recent changes” module 749#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 750msgid "A list of records that have been updated recently." 751msgstr "א רשימה פון רעקאָרדס וואָס האָבן שוין מאדיפיצירט לעצטנס." 752 753#. I18N: Description of the “Repositories” module 754#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 755msgid "A list of repositories." 756msgstr "" 757 758#. I18N: Description of the “Shared notes” module 759#: app/Module/NoteListModule.php:61 760msgid "A list of shared notes." 761msgstr "" 762 763#. I18N: Description of the “Sources” module 764#: app/Module/SourceListModule.php:63 765msgid "A list of sources." 766msgstr "" 767 768#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 769#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 770msgid "A list of submitters." 771msgstr "" 772 773#. I18N: Description of “Research tasks” module 774#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69 775msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 776msgstr "א רשימה פון אַרבעט און אַקטיוויטעטן וואָס זענען פארבונדן צו די פאמיליע בוים." 777 778#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 779#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 780msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 781msgstr "א רשימה פון דער ייִדיש טויט אַנאַווערסעריז אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט." 782 783#. I18N: Description of the “On this day” module 784#: app/Module/OnThisDayModule.php:107 785msgid "A list of the anniversaries that occur today." 786msgstr "א רשימה פון די אַנאַווערסעריז אַז פאַלן הייַנט." 787 788#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 789#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117 790msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 791msgstr "א רשימה פון דער יאָרטאָגס אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט." 792 793#. I18N: Description of the “Top given names” module 794#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 795msgid "A list of the most popular given names." 796msgstr "א רשימה פון די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נעמען." 797 798#. I18N: Description of the “Top surnames” module 799#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 800msgid "A list of the most popular surnames." 801msgstr "א רשימה פון די מערסט פאָלקס משפּחה נעמען." 802 803#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 804#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 805msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 806msgstr "א רשימה פון די בלעטער וואס האָבן שוין וויוד די מערסט נומער פון מאל." 807 808#. I18N: Description of the “Who is online” module 809#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 810msgid "A list of users and visitors who are currently online." 811msgstr "" 812 813#: resources/views/help/media-object.phtml:8 814msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 815msgstr "" 816 817#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 818#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 819#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 820#, php-format 821msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 822msgstr "" 823 824#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 826#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 827msgid "A new version of webtrees is available." 828msgstr "" 829 830#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 831#, php-format 832msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 833msgstr "" 834 835#. I18N: Description of the “Journal” module 836#: app/Module/UserJournalModule.php:65 837msgid "A private area to record notes or keep a journal." 838msgstr "א פּריוואַט געגנט צו שרייַבן הערות אָדער האַלטן אַ זשורנאַל." 839 840#. I18N: %s is a server name/URL 841#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 842#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 843#, php-format 844msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 845msgstr "א פּראָספּעקטיוו באַניצער האט רעגיסטרירט מיט webtrees בייַ %s." 846 847#. I18N: Description of the “Pedigree” module 848#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 850msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 851msgstr "" 852 853#. I18N: Description of the “Ancestors” module 854#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 855#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 856msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 857msgstr "" 858 859#. I18N: Description of the “Descendants” module 860#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 862msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 863msgstr "א באַריכט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער, אין אַ דערציילונג נוסח." 864 865#. I18N: Description of the “Individual” module 866#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 867#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 868msgid "A report of an individual’s details." 869msgstr "א מעלדונג פון אַ פערזאנס פרטים." 870 871#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 872msgid "A report of facts which are supported by a given source." 873msgstr "א באַריכט פון פאקטן וואָס זענען געשטיצט דורך אַ געגעבן מקור." 874 875#. I18N: Description of the “Family” module 876#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 878msgid "A report of family members and their details." 879msgstr "א באַריכט פון משפּחה מיטגלידער און זייער פרטים." 880 881#. I18N: Description of the “Deaths” module 882#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 883msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 884msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס געשטארבן אין אַ געוויס צייַט אָדער פּלאַץ." 885 886#. I18N: Description of the “Occupations” module 887#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 888#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 889msgid "A report of individuals who had a given occupation." 890msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס האבן אַ געגעבן פאַך." 891 892#. I18N: Description of the “Births” module 893#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 894msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 895msgstr "א באַריכט פון יחידים וואס זענען געבוירן אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט." 896 897#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 898#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 899#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 900msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 901msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען געווען מקבר געווען אין אַ געגעבן אָרט." 902 903#. I18N: Description of the “Marriages” module 904#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 905#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 906msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 907msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען חתונה אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט." 908 909#. I18N: Description of the “Changes” module 910#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 911#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 912msgid "A report of recent and pending changes." 913msgstr "א באַריכט פון פריש און פּענדינג ענדערונגען." 914 915#. I18N: Description of the “Related families” 916#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 918msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 919msgstr "א באַריכט פון די משפּחות וואָס זענען ענג פֿאַרבונדענע צו אַ יחיד." 920 921#. I18N: Description of the “Related individuals” module 922#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 923#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 924msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 925msgstr "א באַריכט פון די מענטשן וואס זענען ענג שייַכות צו אַ יחיד." 926 927#. I18N: Description of the “Source” module 928#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 929msgid "A report of the information provided by a source." 930msgstr "א מעלדונג פון די אינפֿאָרמאַציע צוגעשטעלט דורך אַ מקור." 931 932#. I18N: Description of the “Missing data” 933#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 934#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 935msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 936msgstr "א באַריכט פון די אינפֿאָרמאַציע אַז איז פעלנדיק פֿאַר אַ יחיד און זייער קרובים." 937 938#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 939#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 940#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 941msgid "A report of vital records for a given date or place." 942msgstr "" 943 944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 945msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 946msgstr "" 947 948#. I18N: Description of the “Family navigator” module 949#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 950msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 951msgstr "" 952 953#. I18N: Description of the “Extra information” module 954#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 955msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 956msgstr "" 957 958#. I18N: Description of the “Descendants” module 959#: app/Module/DescendancyModule.php:72 960msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 961msgstr "" 962 963#. I18N: Description of the “Families” module 964#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 965msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 966msgstr "א קוויטל ווייַזונג דער נאָענט קרובים פון אַ יחיד." 967 968#. I18N: Description of the “Facts and events” module 969#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 970msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 971msgstr "א קוויטל ווייַזונג די פאקטן און געשעענישן פון אַ יחיד." 972 973#. I18N: Description of the “Media” module 974#: app/Module/MediaTabModule.php:71 975msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 976msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש." 977 978#. I18N: Description of the “Notes” module 979#: app/Module/NotesTabModule.php:70 980msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 981msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש." 982 983#. I18N: Description of the “Sources” module 984#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 985msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 986msgstr "א קוויטל ווייזונג די מקורות פארבונדן צו אַ מענטש." 987 988#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 989#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 990msgid "A timeline displaying individual events." 991msgstr "" 992 993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 994msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 995msgstr "" 996 997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 999#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1000#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1001#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1002#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1003#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1005#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1006#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1007#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1008#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1010#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1012#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1013msgctxt "paper size" 1014msgid "A3" 1015msgstr "A3" 1016 1017#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1018#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1019#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1020#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1021#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1022#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1023#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1025#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1027#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1028#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1030#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1032#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1033msgctxt "paper size" 1034msgid "A4" 1035msgstr "A4" 1036 1037#. I18N: Location of an LDS church temple 1038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1039msgid "Aba, Nigeria" 1040msgstr "אבה, ניגריה" 1041 1042#: app/Date/JalaliDate.php:266 1043msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1044msgid "Aban" 1045msgstr "אבא'" 1046 1047#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1048#: app/Date/JalaliDate.php:139 1049msgctxt "GENITIVE" 1050msgid "Aban" 1051msgstr "אבאן" 1052 1053#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1054#: app/Date/JalaliDate.php:229 1055msgctxt "INSTRUMENTAL" 1056msgid "Aban" 1057msgstr "אבאן" 1058 1059#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1060#: app/Date/JalaliDate.php:184 1061msgctxt "LOCATIVE" 1062msgid "Aban" 1063msgstr "אבאן" 1064 1065#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1066#: app/Date/JalaliDate.php:94 1067msgctxt "NOMINATIVE" 1068msgid "Aban" 1069msgstr "אבאן" 1070 1071#. I18N: A configuration setting 1072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 1073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1075msgid "Abbreviate place names" 1076msgstr "אָפּקירצן פּלאַץ נעמען" 1077 1078#. I18N: gedcom tag ABBR 1079#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86 1080#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1081msgid "Abbreviation" 1082msgstr "ראשי תיבות" 1083 1084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1085#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1086msgid "Accept" 1087msgstr "אָננעמען" 1088 1089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1090msgid "Accept all changes" 1091msgstr "" 1092 1093#: resources/views/admin/components.phtml:27 1094#: resources/views/admin/components.phtml:82 1095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1096msgid "Access level" 1097msgstr "מדרגה פון צוטריט" 1098 1099#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1100#, fuzzy 1101msgid "Access to family trees" 1102msgstr "משפּחה בוים צוטריט און אָפּציעס" 1103 1104#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1105msgid "Account approval and email verification" 1106msgstr "קאָנטע באוויליקן און בליצפּאָסט באַשטעטיקן" 1107 1108#. I18N: Location of an LDS church temple 1109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1110msgid "Accra, Ghana" 1111msgstr "אקרה, גאנה" 1112 1113#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1114msgid "Action" 1115msgstr "" 1116 1117#. I18N: a month in the Jewish calendar 1118#: app/Date/JewishDate.php:191 1119msgctxt "GENITIVE" 1120msgid "Adar" 1121msgstr "אדר" 1122 1123#. I18N: a month in the Jewish calendar 1124#: app/Date/JewishDate.php:297 1125msgctxt "INSTRUMENTAL" 1126msgid "Adar" 1127msgstr "אדר" 1128 1129#. I18N: a month in the Jewish calendar 1130#: app/Date/JewishDate.php:244 1131msgctxt "LOCATIVE" 1132msgid "Adar" 1133msgstr "אדר" 1134 1135#. I18N: a month in the Jewish calendar 1136#: app/Date/JewishDate.php:138 1137msgctxt "NOMINATIVE" 1138msgid "Adar" 1139msgstr "אדר" 1140 1141#. I18N: a month in the Jewish calendar 1142#: app/Date/JewishDate.php:189 1143msgctxt "GENITIVE" 1144msgid "Adar I" 1145msgstr "אדר א'" 1146 1147#. I18N: a month in the Jewish calendar 1148#: app/Date/JewishDate.php:295 1149msgctxt "INSTRUMENTAL" 1150msgid "Adar I" 1151msgstr "אדר א'" 1152 1153#. I18N: a month in the Jewish calendar 1154#: app/Date/JewishDate.php:242 1155msgctxt "LOCATIVE" 1156msgid "Adar I" 1157msgstr "אדר א'" 1158 1159#. I18N: a month in the Jewish calendar 1160#: app/Date/JewishDate.php:136 1161msgctxt "NOMINATIVE" 1162msgid "Adar I" 1163msgstr "אדר א'" 1164 1165#. I18N: a month in the Jewish calendar 1166#: app/Date/JewishDate.php:193 1167msgctxt "GENITIVE" 1168msgid "Adar II" 1169msgstr "אדר ב'" 1170 1171#. I18N: a month in the Jewish calendar 1172#: app/Date/JewishDate.php:299 1173msgctxt "INSTRUMENTAL" 1174msgid "Adar II" 1175msgstr "אדר ב'" 1176 1177#. I18N: a month in the Jewish calendar 1178#: app/Date/JewishDate.php:246 1179msgctxt "LOCATIVE" 1180msgid "Adar II" 1181msgstr "אדר ב'" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:140 1185msgctxt "NOMINATIVE" 1186msgid "Adar II" 1187msgstr "אדר ב'" 1188 1189#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315 1190#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316 1191msgid "Add" 1192msgstr "שטעלן" 1193 1194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 1195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:592 1196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:743 1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:811 1198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879 1199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 1200#, php-format 1201msgid "Add %s to the clippings cart" 1202msgstr "לייג %s צו וואָגן" 1203 1204#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1205msgid "Add a brother" 1206msgstr "" 1207 1208#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60 1209#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1210#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1211msgid "Add a child" 1212msgstr "לייג צו אַ נייַ קינד" 1213 1214#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59 1215#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1216msgid "Add a child to create a one-parent family" 1217msgstr "לייג אַ קינד צו שאַפֿן אַ איין-עלטערן משפּחה" 1218 1219#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59 1220#: resources/views/family-page-children.phtml:39 1221#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1222msgid "Add a daughter" 1223msgstr "" 1224 1225#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46 1226msgid "Add a fact" 1227msgstr "לייג אַ פאַקט" 1228 1229#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161 1230#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1231#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1232#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1233msgid "Add a father" 1234msgstr "שטעל אַ נייַ פאָטער" 1235 1236#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1237#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1238msgid "Add a favorite" 1239msgstr "" 1240 1241#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165 1242#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258 1243#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1244#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1245#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1246#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1247msgid "Add a husband" 1248msgstr "לייג אַ נייַ מאַן" 1249 1250#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1251#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1252msgid "Add a husband using an existing individual" 1253msgstr "לייג אַ מאַן ניצן אַן שאַפֿן פערזאן" 1254 1255#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50 1256msgid "Add a journal entry" 1257msgstr "לייג אַ נייַ זשורנאַל פאַרשרייַב" 1258 1259#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90 1260#: resources/views/media-page.phtml:191 1261#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1262msgid "Add a media file" 1263msgstr "" 1264 1265#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1266#: resources/views/family-page.phtml:98 1267#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1268#: resources/views/individual-page.phtml:90 1269#: resources/views/source-page.phtml:92 1270msgid "Add a media object" 1271msgstr "לייג אַ נייַ בילד" 1272 1273#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158 1274#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1275#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1276#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1277msgid "Add a mother" 1278msgstr "שטעל אַ נייַ מוטער" 1279 1280#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487 1281#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1282msgid "Add a name" 1283msgstr "לייג נייַ נאָמען" 1284 1285#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1286msgid "Add a news article" 1287msgstr "לייגן אַ נייַעס כייפעץ" 1288 1289#: resources/views/family-page.phtml:75 1290#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1291msgid "Add a note" 1292msgstr "לייגן אַ נייַ קוויטל" 1293 1294#: resources/views/media-page.phtml:181 1295msgid "Add a restriction" 1296msgstr "לייגן אַ נייַ באַגרענעצן" 1297 1298#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171 1299#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1300msgid "Add a shared note" 1301msgstr "" 1302 1303#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1304msgid "Add a sibling" 1305msgstr "" 1306 1307#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1308msgid "Add a sister" 1309msgstr "" 1310 1311#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58 1312#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1313#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1314msgid "Add a son" 1315msgstr "" 1316 1317#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161 1318#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1319msgid "Add a source citation" 1320msgstr "" 1321 1322#: app/Module/StoriesModule.php:296 1323#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1324#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1325msgid "Add a story" 1326msgstr "שטעלן געשיכטע" 1327 1328#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216 1329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375 1330msgid "Add a user" 1331msgstr "לייגן אַ נייַ באַניצער" 1332 1333#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162 1334#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262 1335#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1336#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1338#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1339msgid "Add a wife" 1340msgstr "לייג אַ נייַ פרוי" 1341 1342#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612 1343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1344msgid "Add a wife using an existing individual" 1345msgstr "לייג אַ פרוי ניצן אַן שאַפֿן פערזאן" 1346 1347#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1348#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1349#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1350msgid "Add an FAQ" 1351msgstr "" 1352 1353#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1354msgid "Add an event" 1355msgstr "" 1356 1357#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1358msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1359msgstr "" 1360 1361#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1362msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1363msgstr "" 1364 1365#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1366msgid "Add from clipboard" 1367msgstr "לייג פון קליפּבאָרד" 1368 1369#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1370msgid "Add historic events to an individual’s page." 1371msgstr "" 1372 1373#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1374msgid "Add individuals" 1375msgstr "שטעלן מענטשן" 1376 1377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136 1378msgid "Add marriage details" 1379msgstr "לייג חתונה פרטים" 1380 1381#. I18N: Name of a module 1382#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1383msgid "Add married names" 1384msgstr "" 1385 1386#. I18N: Name of a module 1387#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1388msgid "Add missing death records" 1389msgstr "לייג פעלנדיק טויט רעקאָרדס" 1390 1391#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1392msgid "Add more blocks from the following list." 1393msgstr "" 1394 1395#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1396msgid "Add more fields" 1397msgstr "" 1398 1399#. I18N: Description of the “Stories” module 1400#: app/Module/StoriesModule.php:77 1401msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1402msgstr "" 1403 1404#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1405msgid "Add new, and update existing records" 1406msgstr "" 1407 1408#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1409msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1410msgstr "" 1411 1412#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1413#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1414msgid "Add styling and scripts to every page." 1415msgstr "" 1416 1417#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1418#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1419msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1420msgstr "" 1421 1422#. I18N: A configuration setting 1423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171 1424msgid "Add to TITLE header tag" 1425msgstr "" 1426 1427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 1428#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1429msgid "Add to the clippings cart" 1430msgstr "" 1431 1432#. I18N: A configuration setting 1433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 1434msgid "Add unique identifiers" 1435msgstr "" 1436 1437#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1438msgid "Add unlinked records" 1439msgstr "" 1440 1441#. I18N: Description of the “HTML” module 1442#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1443msgid "Add your own text and graphics." 1444msgstr "" 1445 1446#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1447msgid "Add/edit a journal/news entry" 1448msgstr "" 1449 1450#. I18N: gedcom tag ADDR 1451#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1452#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1453#, fuzzy 1454msgid "Address" 1455msgstr "אַדרעס" 1456 1457#. I18N: gedcom tag ADD1 1458#: app/GedcomTag.php:461 1459msgid "Address line 1" 1460msgstr "אַדרעס שורה 1" 1461 1462#. I18N: gedcom tag ADD2 1463#: app/GedcomTag.php:464 1464msgid "Address line 2" 1465msgstr "אַדרעס שורה 2" 1466 1467#. I18N: Location of an LDS church temple 1468#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1469msgid "Adelaide, Australia" 1470msgstr "אדלייד, אוסטרליה" 1471 1472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1474msgid "Administrator" 1475msgstr "אַדמיניסטראַטאָר" 1476 1477#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1478msgid "Administrator account" 1479msgstr "אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע" 1480 1481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1482msgid "Administrator comments on user" 1483msgstr "אַדמין באַמערקונגען אויף באַניצער" 1484 1485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 1486msgid "Administrators" 1487msgstr "אַדמיניסטראַטאָרס" 1488 1489#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1490msgctxt "Female pedigree" 1491msgid "Adopted" 1492msgstr "אנגענומען" 1493 1494#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1495msgctxt "Male pedigree" 1496msgid "Adopted" 1497msgstr "אנגענומען" 1498 1499#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1500msgctxt "Pedigree" 1501msgid "Adopted" 1502msgstr "אנגענומען" 1503 1504#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1505msgid "Adopted by both parents" 1506msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 1507 1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1509msgctxt "FEMALE" 1510msgid "Adopted by both parents" 1511msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 1512 1513#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1514msgctxt "MALE" 1515msgid "Adopted by both parents" 1516msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 1517 1518#. I18N: gedcom tag _ADPF 1519#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1520msgid "Adopted by father" 1521msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 1522 1523#. I18N: gedcom tag _ADPF 1524#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1525msgctxt "FEMALE" 1526msgid "Adopted by father" 1527msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 1528 1529#. I18N: gedcom tag _ADPF 1530#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1531msgctxt "MALE" 1532msgid "Adopted by father" 1533msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 1534 1535#. I18N: gedcom tag _ADPM 1536#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1537msgid "Adopted by mother" 1538msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 1539 1540#. I18N: gedcom tag _ADPM 1541#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1542msgctxt "FEMALE" 1543msgid "Adopted by mother" 1544msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 1545 1546#. I18N: gedcom tag _ADPM 1547#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1548msgctxt "MALE" 1549msgid "Adopted by mother" 1550msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 1551 1552#. I18N: gedcom tag ADOP 1553#: app/GedcomTag.php:467 1554msgid "Adoption" 1555msgstr "" 1556 1557#: app/GedcomTag.php:1140 1558msgid "Adoption of a brother" 1559msgstr "" 1560 1561#: app/GedcomTag.php:1092 1562msgid "Adoption of a child" 1563msgstr "" 1564 1565#: app/GedcomTag.php:1089 1566msgid "Adoption of a daughter" 1567msgstr "" 1568 1569#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1570msgid "Adoption of a grandchild" 1571msgstr "" 1572 1573#: app/GedcomTag.php:1100 1574msgid "Adoption of a granddaughter" 1575msgstr "" 1576 1577#: app/GedcomTag.php:1111 1578msgctxt "daughter’s daughter" 1579msgid "Adoption of a granddaughter" 1580msgstr "" 1581 1582#: app/GedcomTag.php:1122 1583msgctxt "son’s daughter" 1584msgid "Adoption of a granddaughter" 1585msgstr "" 1586 1587#: app/GedcomTag.php:1096 1588msgid "Adoption of a grandson" 1589msgstr "" 1590 1591#: app/GedcomTag.php:1107 1592msgctxt "daughter’s son" 1593msgid "Adoption of a grandson" 1594msgstr "" 1595 1596#: app/GedcomTag.php:1118 1597msgctxt "son’s son" 1598msgid "Adoption of a grandson" 1599msgstr "" 1600 1601#: app/GedcomTag.php:1129 1602msgid "Adoption of a half-brother" 1603msgstr "" 1604 1605#: app/GedcomTag.php:1136 1606msgid "Adoption of a half-sibling" 1607msgstr "" 1608 1609#: app/GedcomTag.php:1133 1610msgid "Adoption of a half-sister" 1611msgstr "" 1612 1613#: app/GedcomTag.php:1147 1614msgid "Adoption of a sibling" 1615msgstr "" 1616 1617#: app/GedcomTag.php:1144 1618msgid "Adoption of a sister" 1619msgstr "" 1620 1621#: app/GedcomTag.php:1085 1622msgid "Adoption of a son" 1623msgstr "" 1624 1625#. I18N: gedcom tag CHRA 1626#: app/GedcomTag.php:599 1627msgid "Adult christening" 1628msgstr "" 1629 1630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 1631msgid "Advanced fact preferences" 1632msgstr "" 1633 1634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839 1635msgid "Advanced name facts" 1636msgstr "" 1637 1638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1639msgid "Advanced place name facts" 1640msgstr "" 1641 1642#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:171 1643#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1644msgid "Advanced search" 1645msgstr "אַוואַנסירטע זוכן" 1646 1647#. I18N: Name of a country or state 1648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1649msgid "Afghanistan" 1650msgstr "אפגאניסטאן" 1651 1652#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1653msgid "Africa" 1654msgstr "אפריקע" 1655 1656#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1657msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1658msgstr "" 1659 1660#. I18N: gedcom tag AGE 1661#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477 1662#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1663#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1664#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1665#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1666#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1667#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 1670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1671msgid "Age" 1672msgstr "יאָרן" 1673 1674#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1675msgid "Age at birth of child" 1676msgstr "יאָרן בייַ געבורט פון קינד" 1677 1678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59 1679msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1680msgstr "יאָרן אין וועלכע צו יבערנעמען אַ מענטש איז טויטע" 1681 1682#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1683msgid "Age between husband and wife" 1684msgstr "יאָרן צווישן מאַן און פרוי" 1685 1686#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1687msgid "Age between siblings" 1688msgstr "יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער" 1689 1690#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1691msgid "Age between wife and husband" 1692msgstr "יאָרן צווישן פרוי און מאַן" 1693 1694#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1695msgid "Age difference" 1696msgstr "יאָרן צווישן" 1697 1698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1700msgid "Age in year of first marriage" 1701msgstr "יאָרן אין יאָר פון ערשטער חתונה" 1702 1703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1704#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1705#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1707#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1708msgid "Age in year of marriage" 1709msgstr "" 1710 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1714msgid "Age interval" 1715msgstr "" 1716 1717#. I18N: A configuration setting 1718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379 1719msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1720msgstr "" 1721 1722#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491 1723#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1724msgid "Age related to death year" 1725msgstr "" 1726 1727#. I18N: gedcom tag AGNC 1728#: app/GedcomTag.php:480 1729msgid "Agency" 1730msgstr "אַגענטור" 1731 1732#. I18N: Name of a country or state 1733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1734msgid "Aland Islands" 1735msgstr "אַלאַנד אינזלען" 1736 1737#. I18N: Name of a country or state 1738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1739msgid "Albania" 1740msgstr "אלבאניע" 1741 1742#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1743#. I18N: Name of a module 1744#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1745msgid "Album" 1746msgstr "אלבאם" 1747 1748#. I18N: Location of an LDS church temple 1749#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1750msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1751msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו" 1752 1753#. I18N: Name of a country or state 1754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1755msgid "Algeria" 1756msgstr "אלזשיר" 1757 1758#. I18N: gedcom tag ALIA 1759#: app/GedcomTag.php:483 1760msgid "Alias" 1761msgstr "כינוי" 1762 1763#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1764msgid "Alive" 1765msgstr "לעבעדיק" 1766 1767#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193 1768#: app/Http/Controllers/ListController.php:168 1769#: app/Http/Controllers/ListController.php:177 1770#: app/Http/Controllers/ListController.php:186 1771#: app/Http/Controllers/ListController.php:275 1772#: app/Http/Controllers/ListController.php:377 1773#: app/Http/Controllers/ListController.php:379 1774#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1775#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1776#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1777#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1778#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1779#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1786#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1787#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1788#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1789msgid "All" 1790msgstr "אַלע" 1791 1792#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1794msgid "All facts and events" 1795msgstr "אַלע פאקטן און געשעענישן" 1796 1797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 1798msgid "All family facts" 1799msgstr "" 1800 1801#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1802msgid "All fields must be completed." 1803msgstr "" 1804 1805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 1806msgid "All individual facts" 1807msgstr "" 1808 1809#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1810#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1811msgid "All individuals" 1812msgstr "אַלע מענטשן" 1813 1814#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1815#: resources/views/admin/components.phtml:13 1816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432 1817msgid "All modules" 1818msgstr "" 1819 1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 1821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1822msgid "All records" 1823msgstr "" 1824 1825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 1826msgid "All repository facts" 1827msgstr "" 1828 1829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 1830msgid "All source facts" 1831msgstr "" 1832 1833#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1834#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1835msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1836msgstr "" 1837 1838#. I18N: A configuration setting 1839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1840msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1841msgstr "" 1842 1843#. I18N: A configuration setting 1844#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1845msgid "Allow visitors to request a new user account" 1846msgstr "" 1847 1848#. I18N: gedcom tag _AKA 1849#: app/GedcomTag.php:1190 1850msgid "Also known as" 1851msgstr "אויך באקאנט ווי" 1852 1853#. I18N: gedcom tag _AKA 1854#: app/GedcomTag.php:1186 1855msgctxt "FEMALE" 1856msgid "Also known as" 1857msgstr "אויך באקאנט ווי" 1858 1859#. I18N: gedcom tag _AKA 1860#: app/GedcomTag.php:1181 1861msgctxt "MALE" 1862msgid "Also known as" 1863msgstr "אויך באקאנט ווי" 1864 1865#. I18N: Name of a country or state 1866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1867msgid "American Samoa" 1868msgstr "אמעריקאנישער סאמאא" 1869 1870#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1871#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1872msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1873msgstr "" 1874 1875#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1876msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1877msgstr "" 1878 1879#. I18N: Description of the “Album” module 1880#: app/Module/AlbumModule.php:56 1881msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1882msgstr "" 1883 1884#. I18N: Description of the “Charts” module 1885#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1886msgid "An alternative way to display charts." 1887msgstr "" 1888 1889#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1890#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1891msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1892msgstr "" 1893 1894#. I18N: Description of the “Theme change” module 1895#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1896msgid "An alternative way to select a new theme." 1897msgstr "" 1898 1899#. I18N: Description of the “Sign in” module 1900#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1901msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1902msgstr "אַ בייַטנ לויט דער ריי צוארײַנלאָגירן און אַרויסלאָגירן." 1903 1904#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474 1905msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1906msgstr "" 1907 1908#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 1909msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1910msgstr "" 1911 1912#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1913#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1914msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1915msgstr "" 1916 1917#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63 1918msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1919msgstr "" 1920 1921#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1922#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1923msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1924msgstr "" 1925 1926#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1927#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1928msgid "An unexpected database error occurred." 1929msgstr "אַ אומגעריכט דייטאַבייס טעות פארגעקומען." 1930 1931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 1932msgid "An upgrade is available." 1933msgstr "" 1934 1935#. I18N: Name of a module/report 1936#. I18N: Name of a module/chart 1937#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1938#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1940msgid "Ancestors" 1941msgstr "אבות" 1942 1943#. I18N: gedcom tag ANCI 1944#: app/GedcomTag.php:489 1945msgid "Ancestors interest" 1946msgstr "אבות אינטערעס" 1947 1948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1949msgid "Ancestors of " 1950msgstr "אבות פון " 1951 1952#. I18N: %s is an individual’s name 1953#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1954#, php-format 1955msgid "Ancestors of %s" 1956msgstr "אבות פון %s" 1957 1958#. I18N: gedcom tag AFN 1959#: app/GedcomTag.php:474 1960msgid "Ancestral file number" 1961msgstr "אָוועס טעקע נומער" 1962 1963#. I18N: Location of an LDS church temple 1964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1965msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1966msgstr "אנקורג', אלסקה" 1967 1968#. I18N: Name of a country or state 1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1970msgid "Andorra" 1971msgstr "אנדארע" 1972 1973#. I18N: Name of a country or state 1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1975msgid "Angola" 1976msgstr "אנגאלא" 1977 1978#. I18N: Name of a country or state 1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1980msgid "Anguilla" 1981msgstr "אַנגווילאַ" 1982 1983#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1984#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 1986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 1987#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 1988msgid "Anniversary" 1989msgstr "יאָרטאָג" 1990 1991#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145 1992msgid "Anniversary calendar" 1993msgstr "יאָרטאָג קאלענדאר" 1994 1995#. I18N: gedcom tag ANUL 1996#: app/GedcomTag.php:492 1997msgid "Annulment" 1998msgstr "" 1999 2000#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2001msgid "Answer" 2002msgstr "ענטפער" 2003 2004#. I18N: Name of a country or state 2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2006msgid "Antarctica" 2007msgstr "אנטארקטיקע" 2008 2009#. I18N: Name of a country or state 2010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2011msgid "Antigua and Barbuda" 2012msgstr "אַנטיגואַ און באַרבודאַ" 2013 2014#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2015msgid "Anyone with a user account can access this website." 2016msgstr "" 2017 2018#. I18N: Location of an LDS church temple 2019#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2020msgid "Apia, Samoa" 2021msgstr "אפיוא, סמואה" 2022 2023#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2024#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2025#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 2026msgid "Apply privacy settings" 2027msgstr "" 2028 2029#. I18N: Label for checkbox 2030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939 2031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2032msgid "Apply these preferences to all family trees" 2033msgstr "" 2034 2035#. I18N: Label for checkbox 2036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 2037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2038msgid "Apply these preferences to new family trees" 2039msgstr "" 2040 2041#: resources/views/admin/users.phtml:29 2042msgid "Approved" 2043msgstr "באוויליקט" 2044 2045#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2046msgid "Approved by administrator" 2047msgstr "באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר" 2048 2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2050msgctxt "Abbreviation for April" 2051msgid "Apr" 2052msgstr "אַפּר" 2053 2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2055msgctxt "GENITIVE" 2056msgid "April" 2057msgstr "אַפּריל" 2058 2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2060msgctxt "INSTRUMENTAL" 2061msgid "April" 2062msgstr "אַפּריל" 2063 2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2065msgctxt "LOCATIVE" 2066msgid "April" 2067msgstr "אַפּריל" 2068 2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2070#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2071#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2072msgctxt "NOMINATIVE" 2073msgid "April" 2074msgstr "אַפּריל" 2075 2076#. I18N: The name of a colour-scheme 2077#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2078msgid "Aqua Marine" 2079msgstr "בלוי גרין" 2080 2081#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 2082#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2083#: resources/views/media-page.phtml:103 2084msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2085msgstr "ביסט איר זיכער איר ווילן צו ויסמעקן דעם פאַקט?" 2086 2087#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2088msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2089msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם אָנזאָג? עס קען ניט זייַן ריטריווד שפּעטער." 2090 2091#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2092#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2093#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41 2094#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2095#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2096#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2097#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2098#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2099#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2100#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2101#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36 2102#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2103#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2104#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2105#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2106#, php-format 2107msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2108msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן “%s”?" 2109 2110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2111msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2112msgstr "" 2113 2114#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2115msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2116msgstr "" 2117 2118#. I18N: Name of a country or state 2119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2120msgid "Argentina" 2121msgstr "ארגענטינע" 2122 2123#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2124#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2125#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2126#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2127#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2128#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2129#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2130#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2134#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2135#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2136#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2138#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2139msgctxt "font name" 2140msgid "Arial" 2141msgstr "אריאל" 2142 2143#. I18N: Name of a country or state 2144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2145msgid "Armenia" 2146msgstr "ארמעניע" 2147 2148#. I18N: Name of a country or state 2149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2150msgid "Aruba" 2151msgstr "אַרובאַ" 2152 2153#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2154msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2155msgstr "" 2156 2157#. I18N: The name of a colour-scheme 2158#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2159msgid "Ash" 2160msgstr "אַשבוים" 2161 2162#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2163msgid "Asia" 2164msgstr "אזיע" 2165 2166#. I18N: gedcom tag ASSO 2167#. I18N: gedcom tag _ASSO 2168#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2169#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2170msgid "Associate" 2171msgstr "" 2172 2173#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2174msgid "Associate events with this source" 2175msgstr "מיטאַרבעטער געשעענישן מיט דעם מקור" 2176 2177#. I18N: Location of an LDS church temple 2178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2179msgid "Asuncion, Paraguay" 2180msgstr "אסונסיון, פרגוואי" 2181 2182#. I18N: Name of a country or state 2183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2184msgid "At sea" 2185msgstr "אין ים" 2186 2187#. I18N: Location of an LDS church temple 2188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2189msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2190msgstr "אטלנטה, ג'ורג'יה" 2191 2192#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2193msgid "Attendant" 2194msgstr "באַגלייטער" 2195 2196#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2197msgctxt "FEMALE" 2198msgid "Attendant" 2199msgstr "באַגלייטער" 2200 2201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2202msgctxt "MALE" 2203msgid "Attendant" 2204msgstr "באַגלייטער" 2205 2206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2207msgid "Attending" 2208msgstr "" 2209 2210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2211msgctxt "FEMALE" 2212msgid "Attending" 2213msgstr "" 2214 2215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2216msgctxt "MALE" 2217msgid "Attending" 2218msgstr "" 2219 2220#. I18N: Type of media object 2221#: app/GedcomTag.php:2360 2222msgid "Audio" 2223msgstr "" 2224 2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2226msgctxt "Abbreviation for August" 2227msgid "Aug" 2228msgstr "אוי" 2229 2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2231msgctxt "GENITIVE" 2232msgid "August" 2233msgstr "אויגוסט" 2234 2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2236msgctxt "INSTRUMENTAL" 2237msgid "August" 2238msgstr "אויגוסט" 2239 2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2241msgctxt "LOCATIVE" 2242msgid "August" 2243msgstr "אויגוסט" 2244 2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2246#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2247#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2248msgctxt "NOMINATIVE" 2249msgid "August" 2250msgstr "אויגוסט" 2251 2252#. I18N: Name of a country or state 2253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2254msgid "Australia" 2255msgstr "אויסטראליע" 2256 2257#. I18N: Name of a country or state 2258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2259msgid "Austria" 2260msgstr "עסטרייך" 2261 2262#. I18N: gedcom tag AUTH 2263#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87 2264#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2265msgid "Author" 2266msgstr "מחבר" 2267 2268#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2269#: app/GedcomTag.php:583 2270msgid "Author of last change" 2271msgstr "מחבר פון לעצטע ענדערונג" 2272 2273#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2274msgid "Automatically accept changes made by this user" 2275msgstr "" 2276 2277#. I18N: A configuration setting 2278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 2279msgid "Automatically expand notes" 2280msgstr "" 2281 2282#. I18N: A configuration setting 2283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 2284msgid "Automatically expand sources" 2285msgstr "" 2286 2287#. I18N: a month in the Jewish calendar 2288#: app/Date/JewishDate.php:203 2289msgctxt "GENITIVE" 2290msgid "Av" 2291msgstr "אב" 2292 2293#. I18N: a month in the Jewish calendar 2294#: app/Date/JewishDate.php:309 2295msgctxt "INSTRUMENTAL" 2296msgid "Av" 2297msgstr "אב" 2298 2299#. I18N: a month in the Jewish calendar 2300#: app/Date/JewishDate.php:256 2301msgctxt "LOCATIVE" 2302msgid "Av" 2303msgstr "אב" 2304 2305#. I18N: a month in the Jewish calendar 2306#: app/Date/JewishDate.php:150 2307msgctxt "NOMINATIVE" 2308msgid "Av" 2309msgstr "אב" 2310 2311#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2312#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2313#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2314#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2315msgid "Average age" 2316msgstr "דורכשניטלעך יאָרן" 2317 2318#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2319#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2320#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2321#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2322#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2323#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2324#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2325msgid "Average age at death" 2326msgstr "דורכשניטלעך יאָרן בייַ טויט" 2327 2328#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2329msgid "Average age at marriage" 2330msgstr "" 2331 2332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2333msgid "Average age in century of marriage" 2334msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין יאָרהונדערט פון חתונה" 2335 2336#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2337msgid "Average age related to death century" 2338msgstr "דורכשניטלעך עלטער דורך פּטירע יאָרהונדערט" 2339 2340#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2341msgid "Average number" 2342msgstr "" 2343 2344#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2345#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2346#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2347#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2348#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2349msgid "Average number of children per family" 2350msgstr "דורכשניטלעך נומער פון קינדער פּער משפּחה" 2351 2352#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2353#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2355msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2356msgstr "" 2357 2358#: app/Date/JalaliDate.php:267 2359msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2360msgid "Azar" 2361msgstr "אזר" 2362 2363#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2364#: app/Date/JalaliDate.php:141 2365msgctxt "GENITIVE" 2366msgid "Azar" 2367msgstr "אזר" 2368 2369#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2370#: app/Date/JalaliDate.php:231 2371msgctxt "INSTRUMENTAL" 2372msgid "Azar" 2373msgstr "אזאר" 2374 2375#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2376#: app/Date/JalaliDate.php:186 2377msgctxt "LOCATIVE" 2378msgid "Azar" 2379msgstr "אזר" 2380 2381#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2382#: app/Date/JalaliDate.php:96 2383msgctxt "NOMINATIVE" 2384msgid "Azar" 2385msgstr "אזר" 2386 2387#. I18N: Name of a country or state 2388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2389msgid "Azerbaijan" 2390msgstr "אזערביידזשאן" 2391 2392#. I18N: Name of a country or state 2393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2394msgid "Azores" 2395msgstr "אַזאָרעס" 2396 2397#: app/Date/JalaliDate.php:269 2398msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2399msgid "Bah" 2400msgstr "בהמ'" 2401 2402#. I18N: Name of a country or state 2403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2404msgid "Bahamas" 2405msgstr "באהאמאס" 2406 2407#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2408#: app/Date/JalaliDate.php:145 2409msgctxt "GENITIVE" 2410msgid "Bahman" 2411msgstr "באהמן" 2412 2413#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2414#: app/Date/JalaliDate.php:235 2415msgctxt "INSTRUMENTAL" 2416msgid "Bahman" 2417msgstr "באהמן" 2418 2419#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2420#: app/Date/JalaliDate.php:190 2421msgctxt "LOCATIVE" 2422msgid "Bahman" 2423msgstr "באהמן" 2424 2425#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2426#: app/Date/JalaliDate.php:100 2427msgctxt "NOMINATIVE" 2428msgid "Bahman" 2429msgstr "באהמן" 2430 2431#. I18N: Name of a country or state 2432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2433msgid "Bahrain" 2434msgstr "באכריין" 2435 2436#. I18N: Name of a country or state 2437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2438msgid "Bangladesh" 2439msgstr "באנגלאדעש" 2440 2441#. I18N: gedcom tag BAPM 2442#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2443#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2444msgid "Baptism" 2445msgstr "טבילה" 2446 2447#: app/GedcomTag.php:1256 2448msgid "Baptism of a brother" 2449msgstr "" 2450 2451#: app/GedcomTag.php:1208 2452msgid "Baptism of a child" 2453msgstr "" 2454 2455#: app/GedcomTag.php:1205 2456msgid "Baptism of a daughter" 2457msgstr "" 2458 2459#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2460msgid "Baptism of a grandchild" 2461msgstr "" 2462 2463#: app/GedcomTag.php:1216 2464msgid "Baptism of a granddaughter" 2465msgstr "" 2466 2467#: app/GedcomTag.php:1227 2468msgctxt "daughter’s daughter" 2469msgid "Baptism of a granddaughter" 2470msgstr "" 2471 2472#: app/GedcomTag.php:1238 2473msgctxt "son’s daughter" 2474msgid "Baptism of a granddaughter" 2475msgstr "" 2476 2477#: app/GedcomTag.php:1212 2478msgid "Baptism of a grandson" 2479msgstr "" 2480 2481#: app/GedcomTag.php:1223 2482msgctxt "daughter’s son" 2483msgid "Baptism of a grandson" 2484msgstr "" 2485 2486#: app/GedcomTag.php:1234 2487msgctxt "son’s son" 2488msgid "Baptism of a grandson" 2489msgstr "" 2490 2491#: app/GedcomTag.php:1245 2492msgid "Baptism of a half-brother" 2493msgstr "" 2494 2495#: app/GedcomTag.php:1252 2496msgid "Baptism of a half-sibling" 2497msgstr "" 2498 2499#: app/GedcomTag.php:1249 2500msgid "Baptism of a half-sister" 2501msgstr "" 2502 2503#: app/GedcomTag.php:1263 2504msgid "Baptism of a sibling" 2505msgstr "" 2506 2507#: app/GedcomTag.php:1260 2508msgid "Baptism of a sister" 2509msgstr "" 2510 2511#: app/GedcomTag.php:1201 2512msgid "Baptism of a son" 2513msgstr "" 2514 2515#. I18N: gedcom tag BARM 2516#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2517msgid "Bar mitzvah" 2518msgstr "בר מצווה" 2519 2520#. I18N: Name of a country or state 2521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2522msgid "Barbados" 2523msgstr "באַרבאַדאָס" 2524 2525#. I18N: gedcom tag BASM 2526#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2527msgid "Bat mitzvah" 2528msgstr "בת מצווח" 2529 2530#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2531msgid "Batch update" 2532msgstr "פּעקל דערהייַנטיקן" 2533 2534#. I18N: Location of an LDS church temple 2535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2536msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2537msgstr "באטון רוז', לואיזיאנה" 2538 2539#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 2540msgid "Begins with" 2541msgstr "הייבט מיט" 2542 2543#. I18N: Name of a country or state 2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2545msgid "Belarus" 2546msgstr "בעלארוס" 2547 2548#. I18N: The name of a colour-scheme 2549#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2550msgid "Belgian Chocolate" 2551msgstr "בעלגישע שאקאלאד" 2552 2553#. I18N: Name of a country or state 2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2555msgid "Belgium" 2556msgstr "בעלגיע" 2557 2558#. I18N: Name of a country or state 2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2560msgid "Belize" 2561msgstr "בעליזע" 2562 2563#. I18N: Name of a country or state 2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2565msgid "Benin" 2566msgstr "בענין" 2567 2568#. I18N: Name of a country or state 2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2570msgid "Bermuda" 2571msgstr "ברמודע" 2572 2573#. I18N: Location of an LDS church temple 2574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2575msgid "Bern, Switzerland" 2576msgstr "בערן, שווייץ" 2577 2578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2579msgid "Best man" 2580msgstr "" 2581 2582#. I18N: Name of a country or state 2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2584msgid "Bhutan" 2585msgstr "בהוטאן" 2586 2587#. I18N: gedcom tag _BIBL 2588#: app/GedcomTag.php:1267 2589msgid "Bibliography" 2590msgstr "ביבליאגראפיע" 2591 2592#. I18N: Location of an LDS church temple 2593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2594msgid "Billings, Montana, United States" 2595msgstr "בילינגס, מונטנה" 2596 2597#. I18N: gedcom tag BLOB 2598#: app/GedcomTag.php:545 2599msgid "Binary data object" 2600msgstr "" 2601 2602#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422 2603msgid "Bing Maps™" 2604msgstr "" 2605 2606#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2607msgid "Bing™ webmaster tools" 2608msgstr "" 2609 2610#. I18N: Location of an LDS church temple 2611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2612msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2613msgstr "ברמינגהאם, אלבמה" 2614 2615#. I18N: gedcom tag BIRT 2616#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194 2617#: resources/views/calendar-page.phtml:158 2618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 2619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 2621#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2623#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2624#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2740#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2741msgid "Birth" 2742msgstr "געבורט" 2743 2744#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2745msgctxt "Female pedigree" 2746msgid "Birth" 2747msgstr "געבורט" 2748 2749#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2750msgctxt "Male pedigree" 2751msgid "Birth" 2752msgstr "געבורט" 2753 2754#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2755msgctxt "Pedigree" 2756msgid "Birth" 2757msgstr "געבורט" 2758 2759#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2760msgid "Birth by country" 2761msgstr "" 2762 2763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2764#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2765msgid "Birth date range end" 2766msgstr "געבורט טאָג קייט סוף" 2767 2768#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2769#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2770msgid "Birth date range start" 2771msgstr "געבורט טאָג קייט אָנהייב" 2772 2773#: app/GedcomTag.php:1326 2774msgid "Birth of a brother" 2775msgstr "געבורט פון אַ ברודער" 2776 2777#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 2778msgid "Birth of a child" 2779msgstr "געבורט פון אַ קינד" 2780 2781#: app/GedcomTag.php:1275 2782msgid "Birth of a daughter" 2783msgstr "געבורט פון אַ טאָכטער" 2784 2785#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 2787msgid "Birth of a grandchild" 2788msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2789 2790#: app/GedcomTag.php:1286 2791msgid "Birth of a granddaughter" 2792msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2793 2794#: app/GedcomTag.php:1297 2795msgctxt "daughter’s daughter" 2796msgid "Birth of a granddaughter" 2797msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2798 2799#: app/GedcomTag.php:1308 2800msgctxt "son’s daughter" 2801msgid "Birth of a granddaughter" 2802msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2803 2804#: app/GedcomTag.php:1282 2805msgid "Birth of a grandson" 2806msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2807 2808#: app/GedcomTag.php:1293 2809msgctxt "daughter’s son" 2810msgid "Birth of a grandson" 2811msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2812 2813#: app/GedcomTag.php:1304 2814msgctxt "son’s son" 2815msgid "Birth of a grandson" 2816msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2817 2818#: app/GedcomTag.php:1315 2819msgid "Birth of a half-brother" 2820msgstr "געבורט פון אַ האַלב-ברודער" 2821 2822#: app/GedcomTag.php:1322 2823msgid "Birth of a half-sibling" 2824msgstr "געבורט פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 2825 2826#: app/GedcomTag.php:1319 2827msgid "Birth of a half-sister" 2828msgstr "געבורט פון אַ האַלב-שוועסטער" 2829 2830#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2831msgid "Birth of a sibling" 2832msgstr "געבורט פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 2833 2834#: app/GedcomTag.php:1330 2835msgid "Birth of a sister" 2836msgstr "געבורט פון אַ שוועסטער" 2837 2838#: app/GedcomTag.php:1271 2839msgid "Birth of a son" 2840msgstr "געבורט פון אַ זון" 2841 2842#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2843msgid "Birth places" 2844msgstr "געבורט ערטער" 2845 2846#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2847msgid "Birthplace contains" 2848msgstr "געבורט פלאץ כּולל" 2849 2850#. I18N: Name of a module/report 2851#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2852#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2855msgid "Births" 2856msgstr "געבורטן" 2857 2858#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2859#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2860msgid "Births by century" 2861msgstr "" 2862 2863#. I18N: Location of an LDS church temple 2864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2865msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2866msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית" 2867 2868#. I18N: gedcom tag BLES 2869#: app/GedcomTag.php:538 2870msgid "Blessing" 2871msgstr "ברכה" 2872 2873#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2874msgid "Block" 2875msgstr "בלאָק" 2876 2877#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 2879#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2880#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2881msgid "Blocks" 2882msgstr "" 2883 2884#. I18N: The name of a colour-scheme 2885#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2886msgid "Blue Lagoon" 2887msgstr "" 2888 2889#. I18N: The name of a colour-scheme 2890#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2891msgid "Blue Marine" 2892msgstr "" 2893 2894#. I18N: Location of an LDS church temple 2895#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2896msgid "Bogota, Colombia" 2897msgstr "בוגוטה, קולומביה" 2898 2899#. I18N: Location of an LDS church temple 2900#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2901msgid "Boise, Idaho, United States" 2902msgstr "בויסי, איידהו" 2903 2904#. I18N: Name of a country or state 2905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2906msgid "Bolivia" 2907msgstr "באליוויע" 2908 2909#. I18N: Type of media object 2910#: app/GedcomTag.php:2363 2911msgid "Book" 2912msgstr "בוך" 2913 2914#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2915#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2916msgid "Born in the covenant" 2917msgstr "" 2918 2919#. I18N: Name of a country or state 2920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2921msgid "Bosnia and Herzegovina" 2922msgstr "באסניע און הערצעגאווינע" 2923 2924#. I18N: Location of an LDS church temple 2925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2926msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2927msgstr "בוסטון, מסצ'וסטס" 2928 2929#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2930msgid "Both alive" 2931msgstr "ביידע לעבעדיק" 2932 2933#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2934msgid "Both dead" 2935msgstr "ביידע ניט לעבעדיק" 2936 2937#. I18N: Name of a country or state 2938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2939msgid "Botswana" 2940msgstr "באצוואנע" 2941 2942#. I18N: Location of an LDS church temple 2943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2944msgid "Bountiful, Utah, United States" 2945msgstr "באונטיפול, יוטה" 2946 2947#. I18N: Name of a country or state 2948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2949msgid "Bouvet Island" 2950msgstr "באָווועט אינזל" 2951 2952#. I18N: Branches of a family tree 2953#. I18N: Name of a module/list 2954#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2955#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2956msgid "Branches" 2957msgstr "צווייגן" 2958 2959#. I18N: %s is a surname 2960#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2961#, php-format 2962msgid "Branches of the %s family" 2963msgstr "צווייגן פון דער %s משפּחה" 2964 2965#. I18N: Name of a country or state 2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2967msgid "Brazil" 2968msgstr "בראזיל" 2969 2970#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2971msgid "Bridesmaid" 2972msgstr "" 2973 2974#. I18N: Location of an LDS church temple 2975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2976msgid "Brigham City, Utah, United States" 2977msgstr "" 2978 2979#. I18N: Location of an LDS church temple 2980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2981msgid "Brisbane, Australia" 2982msgstr "בריזביין, אוסטרליה" 2983 2984#. I18N: gedcom tag _BRTM 2985#: app/GedcomTag.php:1337 2986msgid "Brit milah" 2987msgstr "ברית מילה" 2988 2989#: app/GedcomTag.php:2094 2990msgid "Brit milah of a brother" 2991msgstr "ברית מילה פון אַ ברודער" 2992 2993#: app/GedcomTag.php:2086 2994msgid "Brit milah of a grandson" 2995msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 2996 2997#: app/GedcomTag.php:2088 2998msgctxt "daughter’s son" 2999msgid "Brit milah of a grandson" 3000msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 3001 3002#: app/GedcomTag.php:2090 3003msgctxt "son’s son" 3004msgid "Brit milah of a grandson" 3005msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 3006 3007#: app/GedcomTag.php:2092 3008msgid "Brit milah of a half-brother" 3009msgstr "ברית מילה פון אַ האַלב ברודער" 3010 3011#: app/GedcomTag.php:2083 3012msgid "Brit milah of a son" 3013msgstr "ברית מילה פון אַ זון" 3014 3015#. I18N: Name of a country or state 3016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3017msgid "British Indian Ocean Territory" 3018msgstr "בריטיש ינדיאַן אקעאן טעריטאָריע" 3019 3020#. I18N: Name of a country or state 3021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3022msgid "British Virgin Islands" 3023msgstr "בריטיש ווירגין אינזלען" 3024 3025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3027msgid "Brother" 3028msgstr "ברודער" 3029 3030#. I18N: a month in the French republican calendar 3031#: app/Date/FrenchDate.php:137 3032msgctxt "GENITIVE" 3033msgid "Brumaire" 3034msgstr "ברימער" 3035 3036#. I18N: a month in the French republican calendar 3037#: app/Date/FrenchDate.php:231 3038msgctxt "INSTRUMENTAL" 3039msgid "Brumaire" 3040msgstr "ברימער" 3041 3042#. I18N: a month in the French republican calendar 3043#: app/Date/FrenchDate.php:184 3044msgctxt "LOCATIVE" 3045msgid "Brumaire" 3046msgstr "ברימער" 3047 3048#. I18N: a month in the French republican calendar 3049#: app/Date/FrenchDate.php:89 3050msgctxt "NOMINATIVE" 3051msgid "Brumaire" 3052msgstr "ברימער" 3053 3054#. I18N: Name of a country or state 3055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3056msgid "Brunei Darussalam" 3057msgstr "ברוניי דאַרוססאַלאַם" 3058 3059#. I18N: Location of an LDS church temple 3060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3061msgid "Buenos Aires, Argentina" 3062msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה" 3063 3064#. I18N: Name of a country or state 3065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3066msgid "Bulgaria" 3067msgstr "בולגאריע" 3068 3069#. I18N: gedcom tag BURI 3070#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3075msgid "Burial" 3076msgstr "קבורה" 3077 3078#: app/GedcomTag.php:1443 3079msgid "Burial of a brother" 3080msgstr "קווורע פון אַ ברודער" 3081 3082#: app/GedcomTag.php:1351 3083msgid "Burial of a child" 3084msgstr "קווורע פון אַ קינד" 3085 3086#: app/GedcomTag.php:1348 3087msgid "Burial of a daughter" 3088msgstr "קווורע פון אַ טאָכטער" 3089 3090#: app/GedcomTag.php:1432 3091msgid "Burial of a father" 3092msgstr "קווורע פון אַ פאטער" 3093 3094#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3095msgid "Burial of a grandchild" 3096msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3097 3098#: app/GedcomTag.php:1359 3099msgid "Burial of a granddaughter" 3100msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3101 3102#: app/GedcomTag.php:1370 3103msgctxt "daughter’s daughter" 3104msgid "Burial of a granddaughter" 3105msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3106 3107#: app/GedcomTag.php:1381 3108msgctxt "son’s daughter" 3109msgid "Burial of a granddaughter" 3110msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3111 3112#: app/GedcomTag.php:1388 3113msgid "Burial of a grandfather" 3114msgstr "קווורע פון אַ זיידע" 3115 3116#: app/GedcomTag.php:1392 3117msgid "Burial of a grandmother" 3118msgstr "קווורע פון אַ באָבע" 3119 3120#: app/GedcomTag.php:1395 3121msgid "Burial of a grandparent" 3122msgstr "קווורע פון אַ זיידע אָדער באָבע" 3123 3124#: app/GedcomTag.php:1355 3125msgid "Burial of a grandson" 3126msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3127 3128#: app/GedcomTag.php:1366 3129msgctxt "daughter’s son" 3130msgid "Burial of a grandson" 3131msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3132 3133#: app/GedcomTag.php:1377 3134msgctxt "son’s son" 3135msgid "Burial of a grandson" 3136msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3137 3138#: app/GedcomTag.php:1421 3139msgid "Burial of a half-brother" 3140msgstr "קווורע פון אַ האַלב-ברודער" 3141 3142#: app/GedcomTag.php:1428 3143msgid "Burial of a half-sibling" 3144msgstr "קווורע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 3145 3146#: app/GedcomTag.php:1425 3147msgid "Burial of a half-sister" 3148msgstr "קווורע פון אַ האַלב-שוועסטער" 3149 3150#: app/GedcomTag.php:1454 3151msgid "Burial of a husband" 3152msgstr "קווורע פון אַ מאַן" 3153 3154#: app/GedcomTag.php:1410 3155msgid "Burial of a maternal grandfather" 3156msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע" 3157 3158#: app/GedcomTag.php:1414 3159msgid "Burial of a maternal grandmother" 3160msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך באָבע" 3161 3162#: app/GedcomTag.php:1417 3163msgid "Burial of a maternal grandparent" 3164msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע אָדער באָבע" 3165 3166#: app/GedcomTag.php:1436 3167msgid "Burial of a mother" 3168msgstr "קווורע פון אַ מוטער" 3169 3170#: app/GedcomTag.php:1439 3171msgid "Burial of a parent" 3172msgstr "קווורע פון אַ עלטערן" 3173 3174#: app/GedcomTag.php:1399 3175msgid "Burial of a paternal grandfather" 3176msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע" 3177 3178#: app/GedcomTag.php:1403 3179msgid "Burial of a paternal grandmother" 3180msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך באָבע" 3181 3182#: app/GedcomTag.php:1406 3183msgid "Burial of a paternal grandparent" 3184msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע אָדער באָבע" 3185 3186#: app/GedcomTag.php:1450 3187msgid "Burial of a sibling" 3188msgstr "קווורע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 3189 3190#: app/GedcomTag.php:1447 3191msgid "Burial of a sister" 3192msgstr "קווורע פון אַ שוועסטער" 3193 3194#: app/GedcomTag.php:1344 3195msgid "Burial of a son" 3196msgstr "קווורע פון אַ זון" 3197 3198#: app/GedcomTag.php:1461 3199msgid "Burial of a spouse" 3200msgstr "קבורה פון אַ מאַן / פרוי" 3201 3202#: app/GedcomTag.php:1458 3203msgid "Burial of a wife" 3204msgstr "קווורע פון אַ פרוי" 3205 3206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3207msgid "Burial place contains" 3208msgstr "קבורה אָרט כּולל" 3209 3210#. I18N: Name of a module/report 3211#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3212#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3213#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3214msgid "Burials" 3215msgstr "" 3216 3217#. I18N: Name of a country or state 3218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3219msgid "Burkina Faso" 3220msgstr "בורקינע פאסא" 3221 3222#. I18N: Name of a country or state 3223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3224msgid "Burundi" 3225msgstr "בורונדי" 3226 3227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3228msgid "Buyer" 3229msgstr "קוינע" 3230 3231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3232msgctxt "FEMALE" 3233msgid "Buyer" 3234msgstr "קוינע" 3235 3236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3237msgctxt "MALE" 3238msgid "Buyer" 3239msgstr "קוינע" 3240 3241#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3242#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3243msgid "By default, SMTP works on port 25." 3244msgstr "דורך פעליקייַט, SMTP אַרבעט אויף port 25." 3245 3246#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3247#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3248msgid "CKEditor™" 3249msgstr "CKEditor™" 3250 3251#. I18N: Name of a module. 3252#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3253msgid "CSS and JS" 3254msgstr "" 3255 3256#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3257#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3258msgid "Calculating…" 3259msgstr "" 3260 3261#. I18N: Name of a module 3262#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3263#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3264msgid "Calendar" 3265msgstr "קאלענדאר" 3266 3267#. I18N: A configuration setting 3268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79 3269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 3270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 3271msgid "Calendar conversion" 3272msgstr "" 3273 3274#. I18N: Location of an LDS church temple 3275#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3276msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3277msgstr "" 3278 3279#. I18N: gedcom tag CALN 3280#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3281msgid "Call number" 3282msgstr "רופן נומער" 3283 3284#. I18N: Name of a country or state 3285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3286msgid "Cambodia" 3287msgstr "קאמבאדיע" 3288 3289#. I18N: Name of a country or state 3290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3291msgid "Cameroon" 3292msgstr "קאמערון" 3293 3294#. I18N: Location of an LDS church temple 3295#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3296msgid "Campinas, Brazil" 3297msgstr "קמפינאס, ברזיל" 3298 3299#. I18N: Name of a country or state 3300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3301msgid "Canada" 3302msgstr "קאנאדע" 3303 3304#. I18N: Name of a country or state 3305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3306msgid "Cape Verde" 3307msgstr "קעיף ווערד" 3308 3309#. I18N: Location of an LDS church temple 3310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3311msgid "Caracas, Venezuela" 3312msgstr "קראקס, ונצואלה" 3313 3314#. I18N: Type of media object 3315#: app/GedcomTag.php:2366 3316msgid "Card" 3317msgstr "קאָרט" 3318 3319#. I18N: Location of an LDS church temple 3320#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3321msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3322msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה" 3323 3324#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3325msgid "Case insensitive" 3326msgstr "" 3327 3328#. I18N: gedcom tag CAST 3329#: app/GedcomTag.php:558 3330msgid "Caste" 3331msgstr "" 3332 3333#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3334msgid "Categories" 3335msgstr "" 3336 3337#. I18N: gedcom tag CAUS 3338#: app/GedcomTag.php:561 3339msgid "Cause" 3340msgstr "גרונט פון טויט" 3341 3342#: app/GedcomTag.php:656 3343msgid "Cause of death" 3344msgstr "גרונט פון פטירה" 3345 3346#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3347msgid "Caution!" 3348msgstr "" 3349 3350#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3351#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3352msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3353msgstr "וואָרענען! דעם קען נעמען אַ לאנגע צייַט. זיין פּאַציענט." 3354 3355#. I18N: Name of a country or state 3356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3357msgid "Cayman Islands" 3358msgstr "קיימאַן אינזלען" 3359 3360#. I18N: Location of an LDS church temple 3361#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3362msgid "Cebu City, Philippines" 3363msgstr "" 3364 3365#. I18N: gedcom tag CEME 3366#: app/GedcomTag.php:564 3367msgid "Cemetery" 3368msgstr "צווינטער" 3369 3370#. I18N: gedcom tag CENS 3371#: app/GedcomTag.php:567 3372msgid "Census" 3373msgstr "צענזוס" 3374 3375#. I18N: Name of a module 3376#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3377msgid "Census assistant" 3378msgstr "" 3379 3380#: app/GedcomTag.php:569 3381#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3382msgid "Census date" 3383msgstr "" 3384 3385#: app/GedcomTag.php:571 3386msgid "Census place" 3387msgstr "צענזוס אָרט" 3388 3389#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 3390msgid "Census transcript" 3391msgstr "" 3392 3393#. I18N: Name of a country or state 3394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3395msgid "Central African Republic" 3396msgstr "הויפט אפריקאנער רעפובליק" 3397 3398#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3399#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3400#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3401#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3402#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3403#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3404#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3405#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3406#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3407#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3408#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3409#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3410#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3411#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3412#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3413#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3414#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3415#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3416#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3417msgid "Century" 3418msgstr "" 3419 3420#. I18N: Type of media object 3421#: app/GedcomTag.php:2369 3422msgid "Certificate" 3423msgstr "צייַגעניש" 3424 3425#. I18N: Name of a country or state 3426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3427msgid "Chad" 3428msgstr "טשאד" 3429 3430#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262 3431#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3432msgid "Change family members" 3433msgstr "ענדערונג פאמיליע מיטגלידער" 3434 3435#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3436msgid "Change the “Home page” blocks" 3437msgstr "" 3438 3439#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3440msgid "Change the “My page” blocks" 3441msgstr "" 3442 3443#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3444#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3445#, php-format 3446msgid "Changed on %1$s" 3447msgstr "" 3448 3449#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45 3451#, php-format 3452msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3453msgstr "" 3454 3455#. I18N: Name of a module/report 3456#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3458#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3459#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3460#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3461msgid "Changes" 3462msgstr "ענדערונגען" 3463 3464#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 3465#, php-format 3466msgid "Changes in the last %s day" 3467msgid_plural "Changes in the last %s days" 3468msgstr[0] "ענדערונגען אין די לעצטע טאָג" 3469msgstr[1] "ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג" 3470 3471#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3472#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3473msgid "Changes log" 3474msgstr "" 3475 3476#. I18N: gedcom tag CHAR 3477#: app/GedcomTag.php:586 3478msgid "Character set" 3479msgstr "" 3480 3481#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3482#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3483msgid "Chart" 3484msgstr "טשאַרט" 3485 3486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3487msgid "Chart preferences" 3488msgstr "" 3489 3490#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3492#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3493#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3494msgid "Chart type" 3495msgstr "סאָרט טשאַרט" 3496 3497#. I18N: Name of a module/block 3498#. I18N: Name of a module 3499#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3500#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3501#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455 3503#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3504#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 3506msgid "Charts" 3507msgstr "" 3508 3509#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320 3510#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3511msgid "Check for errors" 3512msgstr "זוכן פֿאַר ערראָרס" 3513 3514#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3515msgid "Check for pending changes…" 3516msgstr "" 3517 3518#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3519msgid "Checking server capacity" 3520msgstr "זוכן סערווער קאַפּאַציטעט" 3521 3522#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3523msgid "Checking server configuration" 3524msgstr "" 3525 3526#. I18N: Location of an LDS church temple 3527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3528msgid "Chicago, Illinois, United States" 3529msgstr "שיקגו, אילינוי" 3530 3531#. I18N: gedcom tag CHIL 3532#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235 3533#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3534#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3535#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3536msgid "Child" 3537msgstr "קינד" 3538 3539#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3540#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3541msgid "Child of " 3542msgstr "קינד פון " 3543 3544#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3545#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3546#, php-format 3547msgid "Child of %s" 3548msgstr "קינד פון %s" 3549 3550#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 3551#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3553#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3554#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 3555#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3556#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 3557#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3558#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3559msgid "Children" 3560msgstr "קינדער" 3561 3562#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3563msgid "Children in family" 3564msgstr "קינדער אין משפּחה" 3565 3566#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3567#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3568msgid "Children of " 3569msgstr "קינדער פון " 3570 3571#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3572#: app/SurnameTradition.php:99 3573msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3574msgstr "" 3575 3576#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3577#: app/SurnameTradition.php:93 3578msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3579msgstr "" 3580 3581#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3582#: app/SurnameTradition.php:96 3583msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3584msgstr "" 3585 3586#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3587#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3588#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3589#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3590#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3591#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3592msgid "Children take their father’s surname." 3593msgstr "" 3594 3595#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3596#: app/SurnameTradition.php:90 3597msgid "Children take their mother’s surname." 3598msgstr "" 3599 3600#. I18N: Name of a country or state 3601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3602msgid "Chile" 3603msgstr "טשילע" 3604 3605#. I18N: Name of a country or state 3606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3607msgid "China" 3608msgstr "כינע" 3609 3610#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3611msgid "Choose a report to run" 3612msgstr "קלייַבן אַ מעלדונג צו ויספירן" 3613 3614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3616#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3617msgid "Choose relatives" 3618msgstr "קלייַבן קרובים" 3619 3620#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3621msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3622msgstr "" 3623 3624#. I18N: gedcom tag CHR 3625#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3629msgid "Christening" 3630msgstr "" 3631 3632#: app/GedcomTag.php:1520 3633msgid "Christening of a brother" 3634msgstr "" 3635 3636#: app/GedcomTag.php:1472 3637msgid "Christening of a child" 3638msgstr "" 3639 3640#: app/GedcomTag.php:1469 3641msgid "Christening of a daughter" 3642msgstr "" 3643 3644#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3645msgid "Christening of a grandchild" 3646msgstr "" 3647 3648#: app/GedcomTag.php:1480 3649msgid "Christening of a granddaughter" 3650msgstr "" 3651 3652#: app/GedcomTag.php:1491 3653msgctxt "daughter’s daughter" 3654msgid "Christening of a granddaughter" 3655msgstr "" 3656 3657#: app/GedcomTag.php:1502 3658msgctxt "son’s daughter" 3659msgid "Christening of a granddaughter" 3660msgstr "" 3661 3662#: app/GedcomTag.php:1476 3663msgid "Christening of a grandson" 3664msgstr "" 3665 3666#: app/GedcomTag.php:1487 3667msgctxt "daughter’s son" 3668msgid "Christening of a grandson" 3669msgstr "" 3670 3671#: app/GedcomTag.php:1498 3672msgctxt "son’s son" 3673msgid "Christening of a grandson" 3674msgstr "" 3675 3676#: app/GedcomTag.php:1509 3677msgid "Christening of a half-brother" 3678msgstr "" 3679 3680#: app/GedcomTag.php:1516 3681msgid "Christening of a half-sibling" 3682msgstr "" 3683 3684#: app/GedcomTag.php:1513 3685msgid "Christening of a half-sister" 3686msgstr "" 3687 3688#: app/GedcomTag.php:1527 3689msgid "Christening of a sibling" 3690msgstr "" 3691 3692#: app/GedcomTag.php:1524 3693msgid "Christening of a sister" 3694msgstr "" 3695 3696#: app/GedcomTag.php:1465 3697msgid "Christening of a son" 3698msgstr "" 3699 3700#. I18N: Name of a country or state 3701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3702msgid "Christmas Island" 3703msgstr "ניטל אינזל" 3704 3705#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3706msgid "Circumciser" 3707msgstr "מוהל" 3708 3709#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3710msgid "Citation" 3711msgstr "" 3712 3713#. I18N: gedcom tag PAGE 3714#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3718msgid "Citation details" 3719msgstr "" 3720 3721#. I18N: gedcom tag CITN 3722#: app/GedcomTag.php:602 3723msgid "Citizenship" 3724msgstr "בירגערשאַפט" 3725 3726#. I18N: gedcom tag CITY 3727#: app/GedcomTag.php:605 3728msgid "City" 3729msgstr "שטאָט" 3730 3731#. I18N: Location of an LDS church temple 3732#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3733msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3734msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו" 3735 3736#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3737msgid "Civil marriage" 3738msgstr "" 3739 3740#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3741msgid "Civil registrar" 3742msgstr "" 3743 3744#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3745msgctxt "FEMALE" 3746msgid "Civil registrar" 3747msgstr "" 3748 3749#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3750msgctxt "MALE" 3751msgid "Civil registrar" 3752msgstr "" 3753 3754#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 3756msgid "Clean up data folder" 3757msgstr "ריין אַרויף דאַטן טעקע" 3758 3759#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3760#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3761msgid "Cleared but not yet completed" 3762msgstr "" 3763 3764#. I18N: Name of a module 3765#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117 3766msgid "Clippings cart" 3767msgstr "" 3768 3769#. I18N: Type of media object 3770#: app/GedcomTag.php:2372 3771msgid "Coat of arms" 3772msgstr "הערב" 3773 3774#. I18N: Location of an LDS church temple 3775#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3776msgid "Cochabamba, Bolivia" 3777msgstr "קוצ'במבה, בוליביה" 3778 3779#. I18N: Name of a country or state 3780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3781msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3782msgstr "קאָקאָס (קילינג) אינזלען" 3783 3784#. I18N: The name of a colour-scheme 3785#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3786msgid "Coffee and Cream" 3787msgstr "קאַווע און קרעם" 3788 3789#. I18N: The name of a colour-scheme 3790#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3791msgid "Cold Day" 3792msgstr "קאַלט טאָג" 3793 3794#. I18N: Name of a country or state 3795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3796msgid "Colombia" 3797msgstr "קאלאמביע" 3798 3799#. I18N: Location of an LDS church temple 3800#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3801msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3802msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו" 3803 3804#. I18N: Location of an LDS church temple 3805#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3806msgid "Columbia River, Washington, United States" 3807msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון" 3808 3809#. I18N: Location of an LDS church temple 3810#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3811msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3812msgstr "קולומביה, דרום קאראליינע" 3813 3814#. I18N: Location of an LDS church temple 3815#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3816msgid "Columbus, Ohio, United States" 3817msgstr "קולומבוס, אוהיו" 3818 3819#. I18N: gedcom tag COMM 3820#: app/GedcomTag.php:608 3821msgid "Comment" 3822msgstr "באַמערקונג" 3823 3824#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3825#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3826#: resources/views/register-page.phtml:83 3827msgid "Comments" 3828msgstr "" 3829 3830#. I18N: gedcom tag _COML 3831#: app/GedcomTag.php:1531 3832msgid "Common law marriage" 3833msgstr "" 3834 3835#. I18N: Description of the “Messages” module 3836#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3837msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3838msgstr "יבערגעבן גלייַך מיט אנדערע ניצערס, ניצן פּריוואַט אָנזאָגן." 3839 3840#. I18N: Name of a country or state 3841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3842msgid "Comoros" 3843msgstr "קאָמאָראָס" 3844 3845#. I18N: Name of a module/chart 3846#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3847msgid "Compact tree" 3848msgstr "קאמפאקטע בוים" 3849 3850#. I18N: %s is an individual’s name 3851#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3852#, php-format 3853msgid "Compact tree of %s" 3854msgstr "קאמפאקטע בוים פון %s" 3855 3856#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3857msgid "Comparison" 3858msgstr "" 3859 3860#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3861#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3862msgid "Completed before 1970; date not available" 3863msgstr "" 3864 3865#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3866#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3867msgid "Completed; date unknown" 3868msgstr "" 3869 3870#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3871#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3872msgid "Compress the GEDCOM file" 3873msgstr "" 3874 3875#. I18N: gedcom tag CONC 3876#: app/GedcomTag.php:611 3877msgid "Concatenation" 3878msgstr "" 3879 3880#. I18N: gedcom tag CONF 3881#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3882msgid "Confirmation" 3883msgstr "" 3884 3885#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3886msgid "Connection to database server" 3887msgstr "" 3888 3889#. I18N: Name of a module 3890#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 3892msgid "Contact information" 3893msgstr "קאָנטאַקט אינפארמאציע" 3894 3895#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3896msgid "Contact method" 3897msgstr "" 3898 3899#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 3900msgid "Contains" 3901msgstr "" 3902 3903#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3904#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3905#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3906msgid "Content" 3907msgstr "" 3908 3909#. I18N: gedcom tag CONT 3910#: app/GedcomTag.php:614 3911msgid "Continued" 3912msgstr "געצויגן" 3913 3914#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114 3915#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306 3916#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135 3917#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 3918#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3919#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3920#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3921#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3922#: resources/views/admin/components.phtml:13 3923#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3924#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3925#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3926#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3927#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3928#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3929#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3930#: resources/views/admin/media.phtml:16 3931#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3932#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3933#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3934#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3935#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3936#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3937#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3938#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3939#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3940#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3941#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3942#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3943#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3944#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3946#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 3947#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3948#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 3949#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3950#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3951#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3952#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3953#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3954#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3955#: resources/views/admin/users.phtml:9 3956#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3957#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3958#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3959#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3960#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3961#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3962#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3963#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3964#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3965msgid "Control panel" 3966msgstr "" 3967 3968#. I18N: Name of a module 3969#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3970msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3971msgstr "" 3972 3973#. I18N: Name of a module 3974#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3975msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3976msgstr "" 3977 3978#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3979#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3980#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70 3981msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3982msgstr "בייַטן פון UTF-8 צו ANSI ISO-8859-1" 3983 3984#. I18N: Label for option 3985#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3986msgid "Convert to" 3987msgstr "" 3988 3989#. I18N: Name of a country or state 3990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3991msgid "Cook Islands" 3992msgstr "קוק אינזלען" 3993 3994#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 3995msgid "Cookies" 3996msgstr "" 3997 3998#. I18N: Location of an LDS church temple 3999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4000msgid "Copenhagen, Denmark" 4001msgstr "קאפנהאגן, דענמארק" 4002 4003#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4004#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4005msgid "Copy" 4006msgstr "צייכענען" 4007 4008#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4009#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4010#, php-format 4011msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4012msgstr "" 4013 4014#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 4015msgid "Copy files…" 4016msgstr "" 4017 4018#. I18N: gedcom tag COPR 4019#: app/GedcomTag.php:627 4020msgid "Copyright" 4021msgstr "קאפירעכט" 4022 4023#. I18N: Location of an LDS church temple 4024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4025msgid "Cordoba, Argentina" 4026msgstr "" 4027 4028#. I18N: gedcom tag CORP 4029#: app/GedcomTag.php:630 4030msgid "Corporation" 4031msgstr "קארפאראציע" 4032 4033#. I18N: Description of a “Data fix” module 4034#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4035msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4036msgstr "" 4037 4038#. I18N: Name of a country or state 4039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4040msgid "Costa Rica" 4041msgstr "קאסטא ריקא" 4042 4043#. I18N: Name of a country or state 4044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4045msgid "Cote d’Ivoire" 4046msgstr "בארטן פון העלפאנדביין" 4047 4048#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4049msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4050msgstr "" 4051 4052#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4053#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4054msgid "Count the visits to each page" 4055msgstr "" 4056 4057#. I18N: gedcom tag CTRY 4058#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4059msgid "Country" 4060msgstr "לאַנד" 4061 4062#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4063msgid "Create" 4064msgstr "שאַפֿן" 4065 4066#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490 4067msgid "Create a family" 4068msgstr "" 4069 4070#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159 4072msgid "Create a family tree" 4073msgstr "שאַפֿן אַ נייַ פאמיליע בוים" 4074 4075#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510 4076#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4077#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4078msgid "Create a media object" 4079msgstr "" 4080 4081#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548 4082#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4083msgid "Create a repository" 4084msgstr "" 4085 4086#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501 4087#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4088msgid "Create a shared note" 4089msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל" 4090 4091#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4092msgid "Create a shared note using the census assistant" 4093msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל ניצן געהילף" 4094 4095#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 4096#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4097msgid "Create a source" 4098msgstr "שאַפֿן אַ נייַ מקור" 4099 4100#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 4101#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4102msgid "Create a submitter" 4103msgstr "" 4104 4105#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4106msgid "Create a temporary folder…" 4107msgstr "" 4108 4109#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4110msgid "Create a unique filename" 4111msgstr "" 4112 4113#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364 4114msgid "Create an individual" 4115msgstr "" 4116 4117#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4118msgid "Create your own chart" 4119msgstr "" 4120 4121#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4122msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4123msgstr "" 4124 4125#. I18N: gedcom tag CREM 4126#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4132msgid "Cremation" 4133msgstr "" 4134 4135#: app/GedcomTag.php:1634 4136msgid "Cremation of a brother" 4137msgstr "" 4138 4139#: app/GedcomTag.php:1542 4140msgid "Cremation of a child" 4141msgstr "" 4142 4143#: app/GedcomTag.php:1539 4144msgid "Cremation of a daughter" 4145msgstr "" 4146 4147#: app/GedcomTag.php:1623 4148msgid "Cremation of a father" 4149msgstr "" 4150 4151#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4152msgid "Cremation of a grandparent" 4153msgstr "" 4154 4155#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4156msgid "Cremation of a grandchild" 4157msgstr "" 4158 4159#: app/GedcomTag.php:1550 4160msgid "Cremation of a granddaughter" 4161msgstr "" 4162 4163#: app/GedcomTag.php:1561 4164msgctxt "daughter’s daughter" 4165msgid "Cremation of a granddaughter" 4166msgstr "" 4167 4168#: app/GedcomTag.php:1572 4169msgctxt "son’s daughter" 4170msgid "Cremation of a granddaughter" 4171msgstr "" 4172 4173#: app/GedcomTag.php:1579 4174msgid "Cremation of a grandfather" 4175msgstr "" 4176 4177#: app/GedcomTag.php:1583 4178msgid "Cremation of a grandmother" 4179msgstr "" 4180 4181#: app/GedcomTag.php:1546 4182msgid "Cremation of a grandson" 4183msgstr "" 4184 4185#: app/GedcomTag.php:1557 4186msgctxt "daughter’s son" 4187msgid "Cremation of a grandson" 4188msgstr "" 4189 4190#: app/GedcomTag.php:1568 4191msgctxt "son’s son" 4192msgid "Cremation of a grandson" 4193msgstr "" 4194 4195#: app/GedcomTag.php:1612 4196msgid "Cremation of a half-brother" 4197msgstr "" 4198 4199#: app/GedcomTag.php:1619 4200msgid "Cremation of a half-sibling" 4201msgstr "" 4202 4203#: app/GedcomTag.php:1616 4204msgid "Cremation of a half-sister" 4205msgstr "" 4206 4207#: app/GedcomTag.php:1645 4208msgid "Cremation of a husband" 4209msgstr "" 4210 4211#: app/GedcomTag.php:1601 4212msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4213msgstr "" 4214 4215#: app/GedcomTag.php:1605 4216msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4217msgstr "" 4218 4219#: app/GedcomTag.php:1627 4220msgid "Cremation of a mother" 4221msgstr "" 4222 4223#: app/GedcomTag.php:1630 4224msgid "Cremation of a parent" 4225msgstr "" 4226 4227#: app/GedcomTag.php:1590 4228msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4229msgstr "" 4230 4231#: app/GedcomTag.php:1594 4232msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4233msgstr "" 4234 4235#: app/GedcomTag.php:1641 4236msgid "Cremation of a sibling" 4237msgstr "" 4238 4239#: app/GedcomTag.php:1638 4240msgid "Cremation of a sister" 4241msgstr "" 4242 4243#: app/GedcomTag.php:1535 4244msgid "Cremation of a son" 4245msgstr "" 4246 4247#: app/GedcomTag.php:1652 4248msgid "Cremation of a spouse" 4249msgstr "" 4250 4251#: app/GedcomTag.php:1649 4252msgid "Cremation of a wife" 4253msgstr "" 4254 4255#. I18N: Name of a country or state 4256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4257msgid "Croatia" 4258msgstr "קראאטיע" 4259 4260#. I18N: Name of a country or state 4261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4262msgid "Cuba" 4263msgstr "קובא" 4264 4265#. I18N: Location of an LDS church temple 4266#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4267msgid "Curitiba, Brazil" 4268msgstr "" 4269 4270#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4271msgid "Custom" 4272msgstr "" 4273 4274#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4275#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35 4276msgid "Custom event" 4277msgstr "" 4278 4279#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 4280msgid "Custom fact" 4281msgstr "" 4282 4283#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4284msgid "Custom module" 4285msgstr "" 4286 4287#. I18N: A configuration setting 4288#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4289msgid "Custom welcome text" 4290msgstr "" 4291 4292#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 4293msgid "Customize this page" 4294msgstr "" 4295 4296#. I18N: Name of a country or state 4297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4298msgid "Cyprus" 4299msgstr "קיפראס" 4300 4301#. I18N: Name of a country or state 4302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4303msgid "Czech Republic" 4304msgstr "טשעכיי" 4305 4306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4307#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4308msgid "DKIM digital signature" 4309msgstr "" 4310 4311#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4312#: app/GedcomTag.php:1787 4313msgid "DNA markers" 4314msgstr "" 4315 4316#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4317#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4318#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4319msgid "Daitch-Mokotoff" 4320msgstr "דאיטש-מוקוטוף" 4321 4322#. I18N: Location of an LDS church temple 4323#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4324msgid "Dallas, Texas, United States" 4325msgstr "דאלאס, טעקסאס" 4326 4327#. I18N: gedcom tag DATA 4328#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4329msgid "Data" 4330msgstr "דאטן" 4331 4332#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4333msgid "Data controller" 4334msgstr "" 4335 4336#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4337#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4338msgid "Data fix" 4339msgstr "" 4340 4341#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4342#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4343#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4344#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 4346#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4347#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4348msgid "Data fixes" 4349msgstr "" 4350 4351#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4352msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4353msgstr "" 4354 4355#. I18N: A configuration setting 4356#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4357msgid "Data folder" 4358msgstr "דאַטע טעקע" 4359 4360#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4361#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4363#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4364msgid "Database connection" 4365msgstr "" 4366 4367#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91 4368#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4369#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4370#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4371msgid "Database name" 4372msgstr "" 4373 4374#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77 4375#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4376#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4377msgid "Database password" 4378msgstr "" 4379 4380#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4381msgid "Database type" 4382msgstr "" 4383 4384#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63 4385#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4387msgid "Database user account" 4388msgstr "" 4389 4390#. I18N: gedcom tag DATE 4391#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4392#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4393#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4394#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4395#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4396#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4397#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4398#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4399#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4400#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4401#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4402#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4403#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4404#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4405msgid "Date" 4406msgstr "דאטום" 4407 4408#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4409msgid "Date differences" 4410msgstr "" 4411 4412#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4413#: app/GedcomTag.php:504 4414msgid "Date of LDS baptism" 4415msgstr "" 4416 4417#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4418#: app/GedcomTag.php:1011 4419msgid "Date of LDS child sealing" 4420msgstr "" 4421 4422#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4423#: app/GedcomTag.php:703 4424msgid "Date of LDS endowment" 4425msgstr "" 4426 4427#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4428#: app/GedcomTag.php:754 4429msgid "Date of LDS spouse sealing" 4430msgstr "" 4431 4432#: app/GedcomTag.php:469 4433msgid "Date of adoption" 4434msgstr "" 4435 4436#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4437msgid "Date of baptism" 4438msgstr "דאַטע פון טבילה" 4439 4440#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4441msgid "Date of bar mitzvah" 4442msgstr "דאַטע פון בר מצווה" 4443 4444#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4445msgid "Date of bat mitzvah" 4446msgstr "דאַטע פון בת מצווח" 4447 4448#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4449#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4451#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4452msgid "Date of birth" 4453msgstr "דאַטע פון געבורט" 4454 4455#: app/GedcomTag.php:540 4456msgid "Date of blessing" 4457msgstr "דאַטע פון ברכה" 4458 4459#: app/GedcomTag.php:1339 4460msgid "Date of brit milah" 4461msgstr "דאַטע פון ברית מילה" 4462 4463#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4464msgid "Date of burial" 4465msgstr "דאַטע פון קבורה" 4466 4467#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4468msgid "Date of christening" 4469msgstr "" 4470 4471#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4472msgid "Date of confirmation" 4473msgstr "" 4474 4475#: app/GedcomTag.php:635 4476msgid "Date of cremation" 4477msgstr "" 4478 4479#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4480#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4481#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4482msgid "Date of death" 4483msgstr "דאַטע פון פטירה" 4484 4485#: app/GedcomTag.php:745 4486msgid "Date of divorce" 4487msgstr "דאַטע פון גט" 4488 4489#: app/GedcomTag.php:695 4490msgid "Date of emigration" 4491msgstr "דאַטע פון עמיגראַציע" 4492 4493#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4494msgid "Date of engagement" 4495msgstr "דאַטע פון שידוך" 4496 4497#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4498msgid "Date of entry in original source" 4499msgstr "דאַטע פון פאַרשרייַב אין אָריגינעל מקור" 4500 4501#: app/GedcomTag.php:718 4502msgid "Date of event" 4503msgstr "דאַטע פון געשעעניש" 4504 4505#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4506msgid "Date of first communion" 4507msgstr "" 4508 4509#: app/GedcomTag.php:799 4510msgid "Date of immigration" 4511msgstr "דאַטע פון אימיגראַציע" 4512 4513#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4514#: app/GedcomTag.php:580 4515msgid "Date of last change" 4516msgstr "דאַטע פון לעצטע ענדערונג" 4517 4518#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4520#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4521msgid "Date of marriage" 4522msgstr "דאַטע פון חתונה" 4523 4524#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4525msgid "Date of marriage banns" 4526msgstr "" 4527 4528#: app/GedcomTag.php:876 4529msgid "Date of naturalization" 4530msgstr "" 4531 4532#: app/GedcomTag.php:914 4533msgid "Date of ordination" 4534msgstr "" 4535 4536#: app/GedcomTag.php:969 4537msgid "Date of residence" 4538msgstr "דאַטע פון וווינאָרט" 4539 4540#: resources/views/help/date.phtml:91 4541msgid "Date period" 4542msgstr "" 4543 4544#: resources/views/help/date.phtml:84 4545msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4546msgstr "" 4547 4548#: resources/views/help/date.phtml:53 4549#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4550msgid "Date range" 4551msgstr "דאטום צווישן" 4552 4553#: resources/views/help/date.phtml:46 4554msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4555msgstr "" 4556 4557#: resources/views/admin/users.phtml:25 4558msgid "Date registered" 4559msgstr "דאטום רעגיסטרירט" 4560 4561#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4562msgid "Date sent" 4563msgstr "דאטום געשיקט" 4564 4565#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 4567#, php-format 4568msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4569msgstr "" 4570 4571#: resources/views/help/date.phtml:8 4572msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4573msgstr "" 4574 4575#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4579msgid "Daughter" 4580msgstr "טאָכטער" 4581 4582#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4583#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4584#, php-format 4585msgid "Daughter of %s" 4586msgstr "טאָכטער פון %s" 4587 4588#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4589msgid "Day" 4590msgstr "טאָג" 4591 4592#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397 4593msgid "Day not set" 4594msgstr "טאָג ניט באַשטימט" 4595 4596#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4597#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4598#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4599msgid "Day:" 4600msgstr "טאָג:" 4601 4602#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4604msgid "Dead" 4605msgstr "טויט" 4606 4607#. I18N: gedcom tag DEAT 4608#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 4609#: resources/views/calendar-page.phtml:170 4610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 4611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 4613#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4614#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4615#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4616#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4617#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4618#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4733#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4734msgid "Death" 4735msgstr "פטירה" 4736 4737#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4738msgid "Death by country" 4739msgstr "פטירה דורך לאַנד" 4740 4741#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4742#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4743msgid "Death date range end" 4744msgstr "טויט טאָג קייט סוף" 4745 4746#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4747#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4748msgid "Death date range start" 4749msgstr "טויט טאָג קייט אָנהייב" 4750 4751#: app/GedcomTag.php:1759 4752msgid "Death of a brother" 4753msgstr "פּטירע פון אַ ברודער" 4754 4755#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469 4756msgid "Death of a child" 4757msgstr "פּטירע פון אַ קינד" 4758 4759#: app/GedcomTag.php:1664 4760msgid "Death of a daughter" 4761msgstr "פּטירע פון אַ טאָכטער" 4762 4763#: app/GedcomTag.php:1748 4764msgid "Death of a father" 4765msgstr "פּטירע פון אַ פאטער" 4766 4767#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4769msgid "Death of a grandparent" 4770msgstr "פּטירע פון אַ זיידע אָדער באָבע" 4771 4772#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463 4774msgid "Death of a grandchild" 4775msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4776 4777#: app/GedcomTag.php:1675 4778msgid "Death of a granddaughter" 4779msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4780 4781#: app/GedcomTag.php:1686 4782msgctxt "daughter’s daughter" 4783msgid "Death of a granddaughter" 4784msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4785 4786#: app/GedcomTag.php:1697 4787msgctxt "son’s daughter" 4788msgid "Death of a granddaughter" 4789msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4790 4791#: app/GedcomTag.php:1704 4792msgid "Death of a grandfather" 4793msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4794 4795#: app/GedcomTag.php:1708 4796msgid "Death of a grandmother" 4797msgstr "פּטירע פון אַ באָבע" 4798 4799#: app/GedcomTag.php:1671 4800msgid "Death of a grandson" 4801msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4802 4803#: app/GedcomTag.php:1682 4804msgctxt "daughter’s son" 4805msgid "Death of a grandson" 4806msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4807 4808#: app/GedcomTag.php:1693 4809msgctxt "son’s son" 4810msgid "Death of a grandson" 4811msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4812 4813#: app/GedcomTag.php:1737 4814msgid "Death of a half-brother" 4815msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-ברודער" 4816 4817#: app/GedcomTag.php:1744 4818msgid "Death of a half-sibling" 4819msgstr "פּטירע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 4820 4821#: app/GedcomTag.php:1741 4822msgid "Death of a half-sister" 4823msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-שוועסטער" 4824 4825#: app/GedcomTag.php:1770 4826msgid "Death of a husband" 4827msgstr "טויט פון אַ מאַן" 4828 4829#: app/GedcomTag.php:1726 4830msgid "Death of a maternal grandfather" 4831msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4832 4833#: app/GedcomTag.php:1730 4834msgid "Death of a maternal grandmother" 4835msgstr "פּטירע פון אַ מוטערלעך באָבע" 4836 4837#: app/GedcomTag.php:1752 4838msgid "Death of a mother" 4839msgstr "פּטירע פון אַ מוטער" 4840 4841#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4842msgid "Death of a parent" 4843msgstr "פּטירע פון אַן עלטערן" 4844 4845#: app/GedcomTag.php:1715 4846msgid "Death of a paternal grandfather" 4847msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4848 4849#: app/GedcomTag.php:1719 4850msgid "Death of a paternal grandmother" 4851msgstr "פּטירע פון אַ באָבע" 4852 4853#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4854msgid "Death of a sibling" 4855msgstr "פּטירע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 4856 4857#: app/GedcomTag.php:1763 4858msgid "Death of a sister" 4859msgstr "פּטירע פון אַ שוועסטער" 4860 4861#: app/GedcomTag.php:1660 4862msgid "Death of a son" 4863msgstr "פּטירע פון אַ זון" 4864 4865#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4866msgid "Death of a spouse" 4867msgstr "פטירה פון אַ מאַן / פרוי" 4868 4869#: app/GedcomTag.php:1774 4870msgid "Death of a wife" 4871msgstr "טויט פון אַ פרוי" 4872 4873#. I18N: gedcom tag _DETS 4874#: app/GedcomTag.php:1784 4875msgid "Death of one spouse" 4876msgstr "טויט פון איין מאַן אָדער פרוי" 4877 4878#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4879msgid "Death place contains" 4880msgstr "טויט פלאץ כּולל" 4881 4882#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4883msgid "Death places" 4884msgstr "טויט ערטער" 4885 4886#. I18N: Name of a module/report 4887#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4888#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4889#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4890#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4891msgid "Deaths" 4892msgstr "פּטירות" 4893 4894#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4895#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4896msgid "Deaths by century" 4897msgstr "פטירות דורך יאָרהונדערט" 4898 4899#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4900msgctxt "Abbreviation for December" 4901msgid "Dec" 4902msgstr "דעצ" 4903 4904#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 4905#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 4906#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439 4907#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456 4908msgid "Decade of birth" 4909msgstr "יאָרצענדלינג פון געבורט" 4910 4911#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4912#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482 4913msgid "Decade of death" 4914msgstr "יאָרצענדלינג פון טויט" 4915 4916#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 4917#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 4918msgid "Decade of marriage" 4919msgstr "יאָרצענדלינג פון חתונה" 4920 4921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4922msgctxt "GENITIVE" 4923msgid "December" 4924msgstr "דעצעמבער" 4925 4926#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4927msgctxt "INSTRUMENTAL" 4928msgid "December" 4929msgstr "דעצעמבער" 4930 4931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4932msgctxt "LOCATIVE" 4933msgid "December" 4934msgstr "דעצעמבער" 4935 4936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4937#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4938#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4939msgctxt "NOMINATIVE" 4940msgid "December" 4941msgstr "דעצעמבער" 4942 4943#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4944#: app/Date/FrenchDate.php:305 4945msgid "Decidi" 4946msgstr "דעסידי" 4947 4948#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4949msgid "Default chart" 4950msgstr "פעליקייַט טשאַרט" 4951 4952#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4953msgid "Default family tree" 4954msgstr "פעליקייַט פאמיליע בוים" 4955 4956#. I18N: A configuration setting 4957#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 4959#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4960msgid "Default individual" 4961msgstr "" 4962 4963#. I18N: A configuration setting 4964#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4965msgid "Default theme" 4966msgstr "פעליקייַט טעמע" 4967 4968#. I18N: gedcom tag _DEG 4969#: app/GedcomTag.php:1781 4970msgid "Degree" 4971msgstr "דיפלאמע" 4972 4973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4974#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4975#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4976#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4977#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4978#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4981#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4982#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4983#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4984#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4985#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4986#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4987#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4988#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4989msgctxt "font name" 4990msgid "DejaVu" 4991msgstr "DejaVu" 4992 4993#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 4994#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 4995#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 4996#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4997#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 4998#: resources/views/admin/trees.phtml:99 4999#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42 5000#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 5001#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 5002#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 5003#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5004#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5005#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 5006#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5007#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 5008#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5009#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 5010#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5011#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5012#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37 5013#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5014#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5015#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5016#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5017msgid "Delete" 5018msgstr "ויסמעקן" 5019 5020#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5021msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5022msgstr "" 5023 5024#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381 5026msgid "Delete inactive users" 5027msgstr "ויסמעקן ינאַקטיוו ניצערס" 5028 5029#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5030msgid "Delete selected messages" 5031msgstr "ויסמעקן אויסגעקליבן אָנזאָגן" 5032 5033#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5034msgid "Delete the preferences for this module." 5035msgstr "" 5036 5037#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 5038msgid "Delete this name" 5039msgstr "אויסמעקן נאָמען" 5040 5041#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5042msgid "Delete your account" 5043msgstr "" 5044 5045#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5046msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5047msgstr "אויסמעקן פון די פאמיליע וועט אַראָפּנעמען רונג פון אַלע פון די מענטשן פון יעדער אנדערע אָבער וועט לאָזן די מענטשן אין פּלאַץ. ביסט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם פאמיליע?" 5048 5049#. I18N: Name of a country or state 5050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5051msgid "Democratic Republic of the Congo" 5052msgstr "דעמאקראטישע רעפובליק פון קאנגא" 5053 5054#. I18N: Name of a country or state 5055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5056msgid "Denmark" 5057msgstr "דענמארק" 5058 5059#. I18N: Location of an LDS church temple 5060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5061msgid "Denver, Colorado, United States" 5062msgstr "דנוור, קולורדו" 5063 5064#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5065msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5066msgstr "" 5067 5068#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5069msgid "Descendant generations" 5070msgstr "אָפּשטאַמלינג דורות" 5071 5072#. I18N: gedcom tag DESC 5073#. I18N: Name of a module/chart 5074#. I18N: Name of a module/sidebar 5075#. I18N: Name of a module/report 5076#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5077#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5078#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5079#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5080#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5081#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5083#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5084msgid "Descendants" 5085msgstr "קינדסקינדער" 5086 5087#. I18N: gedcom tag DESI 5088#: app/GedcomTag.php:666 5089msgid "Descendants interest" 5090msgstr "קינדסקינדער אינטערעס" 5091 5092#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5093msgid "Descendants of " 5094msgstr "קינדסקינדער פון " 5095 5096#. I18N: %s is an individual’s name 5097#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5098#, php-format 5099msgid "Descendants of %s" 5100msgstr "קינדסקינדער פון %s" 5101 5102#. I18N: gedcom tag DSCR 5103#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5104#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5105msgid "Description" 5106msgstr "באַשרײַבונג" 5107 5108#. I18N: A configuration setting 5109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191 5110msgid "Description META tag" 5111msgstr "" 5112 5113#. I18N: gedcom tag DEST 5114#: app/GedcomTag.php:669 5115msgid "Destination" 5116msgstr "" 5117 5118#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5119#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5120#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5121#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 5122#: resources/views/media-page.phtml:53 5123#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5124#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5125#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5126msgid "Details" 5127msgstr "פרטים" 5128 5129#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5130msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5131msgstr "" 5132 5133#. I18N: Location of an LDS church temple 5134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5135msgid "Detroit, Michigan, United States" 5136msgstr "דטרויט,מישיגן" 5137 5138#: app/Date/JalaliDate.php:268 5139msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5140msgid "Dey" 5141msgstr "דע'" 5142 5143#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5144#: app/Date/JalaliDate.php:143 5145msgctxt "GENITIVE" 5146msgid "Dey" 5147msgstr "דעיי" 5148 5149#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5150#: app/Date/JalaliDate.php:233 5151msgctxt "INSTRUMENTAL" 5152msgid "Dey" 5153msgstr "דעיי" 5154 5155#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5156#: app/Date/JalaliDate.php:188 5157msgctxt "LOCATIVE" 5158msgid "Dey" 5159msgstr "דעיי" 5160 5161#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5162#: app/Date/JalaliDate.php:98 5163msgctxt "NOMINATIVE" 5164msgid "Dey" 5165msgstr "דיי" 5166 5167#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5168#: app/Date/HijriDate.php:150 5169msgctxt "GENITIVE" 5170msgid "Dhu al-Hijjah" 5171msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5172 5173#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5174#: app/Date/HijriDate.php:240 5175msgctxt "INSTRUMENTAL" 5176msgid "Dhu al-Hijjah" 5177msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5178 5179#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5180#: app/Date/HijriDate.php:195 5181msgctxt "LOCATIVE" 5182msgid "Dhu al-Hijjah" 5183msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5184 5185#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5186#: app/Date/HijriDate.php:105 5187msgctxt "NOMINATIVE" 5188msgid "Dhu al-Hijjah" 5189msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5190 5191#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5192#: app/Date/HijriDate.php:148 5193msgctxt "GENITIVE" 5194msgid "Dhu al-Qi’dah" 5195msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5196 5197#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5198#: app/Date/HijriDate.php:238 5199msgctxt "INSTRUMENTAL" 5200msgid "Dhu al-Qi’dah" 5201msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5202 5203#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5204#: app/Date/HijriDate.php:193 5205msgctxt "LOCATIVE" 5206msgid "Dhu al-Qi’dah" 5207msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5208 5209#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5210#: app/Date/HijriDate.php:103 5211msgctxt "NOMINATIVE" 5212msgid "Dhu al-Qi’dah" 5213msgstr "ז'ו אל-קעדה" 5214 5215#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5216#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5217msgid "Died as a child: exempt" 5218msgstr "" 5219 5220#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5221#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5222msgid "Died as an infant: exempt" 5223msgstr "" 5224 5225#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5226msgid "Differences" 5227msgstr "ונטערשיידען" 5228 5229#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 5231msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5232msgstr "" 5233 5234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5235#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5236#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5237msgid "Direct line ancestors" 5238msgstr "" 5239 5240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5241#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5242#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5243msgid "Direct line ancestors and their families" 5244msgstr "" 5245 5246#. I18N: %s is a number of records per page 5247#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5248#, php-format 5249msgid "Display %s" 5250msgstr "אַרויסווייַזן %s" 5251 5252#. I18N: Description of the “Favorites” module 5253#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5254msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5255msgstr "" 5256 5257#. I18N: Description of the “Favorites” module 5258#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5259msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5260msgstr "" 5261 5262#. I18N: gedcom tag DIV 5263#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5264#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5265msgid "Divorce" 5266msgstr "גט" 5267 5268#. I18N: gedcom tag DIVF 5269#: app/GedcomTag.php:675 5270msgid "Divorce filed" 5271msgstr "גט דערלאנגט" 5272 5273#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5274#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5275msgid "Divorces by century" 5276msgstr "גיטין דורך יאָרהונדערט" 5277 5278#. I18N: Name of a country or state 5279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5280msgid "Djibouti" 5281msgstr "דזשיבוטי" 5282 5283#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5284#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5285msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5286msgstr "" 5287 5288#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5289#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5290msgid "Do not seal: unauthorized" 5291msgstr "" 5292 5293#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5294msgid "Do not use maps" 5295msgstr "" 5296 5297#. I18N: Type of media object 5298#: app/GedcomTag.php:2375 5299msgid "Document" 5300msgstr "דאָקומענט" 5301 5302#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5303msgid "Domain name" 5304msgstr "" 5305 5306#. I18N: Name of a country or state 5307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5308msgid "Dominica" 5309msgstr "דאָמיניקאַ" 5310 5311#. I18N: Name of a country or state 5312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5313msgid "Dominican Republic" 5314msgstr "דאמיניקאנישע רעפובליק" 5315 5316#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393 5317msgid "Down" 5318msgstr "" 5319 5320#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186 5321#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358 5322msgid "Download" 5323msgstr "" 5324 5325#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5326#, php-format 5327msgid "Download %s…" 5328msgstr "" 5329 5330#: resources/views/media-page.phtml:138 5331msgid "Download file" 5332msgstr "" 5333 5334#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5335msgid "Drag the blocks to change their position." 5336msgstr "" 5337 5338#. I18N: Location of an LDS church temple 5339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5340msgid "Draper, Utah, United States" 5341msgstr "" 5342 5343#. I18N: The second day in the French republican calendar 5344#: app/Date/FrenchDate.php:289 5345msgid "Duodi" 5346msgstr "דואודי" 5347 5348#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280 5349#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396 5350#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5351#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5352msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5353msgstr "דופּליקאַט בליצפּאָסט אַדרעס. א באַניצער מיט דער זעלביקער בליצפּאָסט אַדרעס שוין עקזיסטירט." 5354 5355#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5356#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402 5357#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5358#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5359msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5360msgstr "דופּליקאַט באַניצער נאָמען. א באַניצער מיט אַז נאמען שוין יגזיסץ. ביטע קלייַבן אן אנדער באַניצער נאָמען." 5361 5362#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5363msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5364msgstr "" 5365 5366#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5367msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5368msgstr "" 5369 5370#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5371#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5372#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5373#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5374msgid "Earliest birth" 5375msgstr "ערשטער געבורט" 5376 5377#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5378#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5379#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5380#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5381msgid "Earliest death" 5382msgstr "ערשטער פטירה" 5383 5384#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5385msgid "Earliest divorce" 5386msgstr "פרידיקע גט" 5387 5388#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5389msgid "Earliest marriage" 5390msgstr "ערשטער חתונה" 5391 5392#. I18N: Name of a country or state 5393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5394msgid "Ecuador" 5395msgstr "עקוואדאר" 5396 5397#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799 5398#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318 5399#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319 5400#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5401#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5402#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5403#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24 5404#: resources/views/admin/users.phtml:18 5405#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5406#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5407#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5408#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5409#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5410#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5411#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5412#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33 5413#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90 5414msgid "Edit" 5415msgstr "ויסרעדאַגירן" 5416 5417#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170 5418#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5419msgid "Edit a media file" 5420msgstr "" 5421 5422#. I18N: Options for editing 5423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 5424#, fuzzy 5425msgid "Edit preferences" 5426msgstr "רעדאַגירן אָפּציעס" 5427 5428#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5429#, fuzzy 5430msgid "Edit the FAQ" 5431msgstr "רעדאַגירן FAQ פֿראַגע" 5432 5433#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366 5434#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5435#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5436msgid "Edit the gender" 5437msgstr "רעדאַגירן געשלעכט" 5438 5439#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614 5440#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444 5441#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318 5442msgid "Edit the name" 5443msgstr "רעדאַגירן נאָמען" 5444 5445#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5446#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5447#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5448#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332 5449#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5450#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5451#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5452#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5453#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5454#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5455#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5456#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5457msgid "Edit the raw GEDCOM" 5458msgstr "" 5459 5460#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5461msgid "Edit the shared note" 5462msgstr "רעדאַגירן אַ געטיילט צעטל" 5463 5464#: app/Module/StoriesModule.php:307 5465#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5466msgid "Edit the story" 5467msgstr "רעדאַגירן געשיכטע" 5468 5469#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254 5470msgid "Edit the user" 5471msgstr "רעדאַגירן באַניצער" 5472 5473#: app/Services/TreeService.php:203 5474msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5475msgstr "רעדאַגירן דעם יחיד און פאַרבייַטן זייער פרטים מיט אייער אייגן." 5476 5477#. I18N: A restriction on editing data 5478#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5479msgid "Editing restriction" 5480msgstr "" 5481 5482#. I18N: Listbox entry; name of a role 5483#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425 5484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5485msgid "Editor" 5486msgstr "רעדאַקטאָר" 5487 5488#. I18N: Location of an LDS church temple 5489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5490msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5491msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה" 5492 5493#. I18N: gedcom tag EDUC 5494#: app/GedcomTag.php:681 5495msgid "Education" 5496msgstr "בילדונג" 5497 5498#. I18N: Name of a country or state 5499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5500msgid "Egypt" 5501msgstr "עגיפטן" 5502 5503#. I18N: Name of a country or state 5504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5505msgid "El Salvador" 5506msgstr "על סאלוואדאר" 5507 5508#. I18N: Type of media object 5509#: app/GedcomTag.php:2378 5510msgid "Electronic" 5511msgstr "עלעקטראָניש" 5512 5513#. I18N: a month in the Jewish calendar 5514#: app/Date/JewishDate.php:205 5515msgctxt "GENITIVE" 5516msgid "Elul" 5517msgstr "אלול" 5518 5519#. I18N: a month in the Jewish calendar 5520#: app/Date/JewishDate.php:311 5521msgctxt "INSTRUMENTAL" 5522msgid "Elul" 5523msgstr "אלול" 5524 5525#. I18N: a month in the Jewish calendar 5526#: app/Date/JewishDate.php:258 5527msgctxt "LOCATIVE" 5528msgid "Elul" 5529msgstr "אלול" 5530 5531#. I18N: a month in the Jewish calendar 5532#: app/Date/JewishDate.php:152 5533msgctxt "NOMINATIVE" 5534msgid "Elul" 5535msgstr "אלול" 5536 5537#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5538msgid "Email" 5539msgstr "" 5540 5541#. I18N: gedcom tag EMAIL 5542#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5543#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5544#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5545#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5547#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5548#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5549#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5550#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5551#: resources/views/register-page.phtml:46 5552#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5553msgid "Email address" 5554msgstr "בליצפּאָסט אַדרעס" 5555 5556#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5557msgid "Email verified" 5558msgstr "בליצפּאָסט באשטעטיקט" 5559 5560#. I18N: gedcom tag EMIG 5561#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5562msgid "Emigration" 5563msgstr "עמיגראַציע" 5564 5565#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5566msgid "Employee" 5567msgstr "אָנגעשטעלטער" 5568 5569#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5570msgctxt "FEMALE" 5571msgid "Employee" 5572msgstr "אָנגעשטעלטער" 5573 5574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5575msgctxt "MALE" 5576msgid "Employee" 5577msgstr "אָנגעשטעלטער" 5578 5579#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5580#: app/GedcomTag.php:979 5581msgid "Employer" 5582msgstr "באַלעבאָס" 5583 5584#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5585msgctxt "FEMALE" 5586msgid "Employer" 5587msgstr "באַלעבאָס" 5588 5589#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5590msgctxt "MALE" 5591msgid "Employer" 5592msgstr "באַלעבאָס" 5593 5594#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180 5595msgid "Empty the clippings cart" 5596msgstr "ליידיק וואָגן" 5597 5598#: resources/views/admin/components.phtml:25 5599#: resources/views/admin/components.phtml:64 5600#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5601msgid "Enabled" 5602msgstr "ינייבאַלד" 5603 5604#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5605#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 5606msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5607msgstr "" 5608 5609#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5610msgid "End year" 5611msgstr "ענדיקן יאָר" 5612 5613#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5614msgid "Ending range of change dates" 5615msgstr "סאָף קייט פון טוישן דאַטעס" 5616 5617#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5618#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5619msgid "Endowment House" 5620msgstr "" 5621 5622#. I18N: gedcom tag ENGA 5623#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5624msgid "Engagement" 5625msgstr "צוזאמענשטעל" 5626 5627#. I18N: Name of a country or state 5628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5629msgid "England" 5630msgstr "ענגלאנד" 5631 5632#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5633msgid "Enter an optional note about this favorite" 5634msgstr "" 5635 5636#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5637msgid "Entire record" 5638msgstr "גאַנץ רעקאָרד" 5639 5640#. I18N: Name of a country or state 5641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5642msgid "Equatorial Guinea" 5643msgstr "עקוואַטאָריאַל גיני" 5644 5645#. I18N: Name of a country or state 5646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5647msgid "Eritrea" 5648msgstr "עריטרעא" 5649 5650#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190 5651#, php-format 5652msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5653msgstr "" 5654 5655#: app/Date/JalaliDate.php:270 5656msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5657msgid "Esf" 5658msgstr "אספ'" 5659 5660#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5661#: app/Date/JalaliDate.php:147 5662msgctxt "GENITIVE" 5663msgid "Esfand" 5664msgstr "עספנד" 5665 5666#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5667#: app/Date/JalaliDate.php:237 5668msgctxt "INSTRUMENTAL" 5669msgid "Esfand" 5670msgstr "עספאנד" 5671 5672#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5673#: app/Date/JalaliDate.php:192 5674msgctxt "LOCATIVE" 5675msgid "Esfand" 5676msgstr "עספנד" 5677 5678#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5679#: app/Date/JalaliDate.php:102 5680msgctxt "NOMINATIVE" 5681msgid "Esfand" 5682msgstr "עספנד" 5683 5684#. I18N: A configuration setting 5685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 5686msgid "Estimated dates for birth and death" 5687msgstr "" 5688 5689#. I18N: Name of a country or state 5690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5691msgid "Estonia" 5692msgstr "עסטלאנד" 5693 5694#. I18N: Name of a country or state 5695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5696msgid "Ethiopia" 5697msgstr "עטיאפיע" 5698 5699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5700msgid "Europe" 5701msgstr "אייראָפּע" 5702 5703#. I18N: gedcom tag EVEN 5704#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5707#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5708msgid "Event" 5709msgstr "געשעעניש" 5710 5711#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5712#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5713#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5714#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5715#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5716msgid "Events" 5717msgstr "געשעענישן" 5718 5719#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5720msgid "Events in countries" 5721msgstr "געשעענישן אין מדינות" 5722 5723#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5724msgid "Events of close relatives" 5725msgstr "געשעענישן פון נאָענט קרויווים" 5726 5727#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5728msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5729msgstr "" 5730 5731#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 5732msgid "Exact" 5733msgstr "פּינקטלעכער" 5734 5735#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 5736msgid "Exact date" 5737msgstr "פּינקטלעכער דאטום" 5738 5739#: app/Http/Controllers/ListController.php:285 5740#, php-format 5741msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5742msgstr "" 5743 5744#: resources/views/admin/media.phtml:70 5745msgid "Exclude subfolders" 5746msgstr "" 5747 5748#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5749#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5750msgid "Excluded from this submission" 5751msgstr "" 5752 5753#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5754#: resources/views/register-page.phtml:87 5755msgid "Explain why you are requesting an account." 5756msgstr "פאַרענטפערן פֿאַר וואָס איר זענען ריקוועסטינג אַ חשבון." 5757 5758#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5759msgid "Export" 5760msgstr "אַרויספיר" 5761 5762#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5763msgid "Export a GEDCOM file" 5764msgstr "אַרויספיר אַ GEDCOM טעקע" 5765 5766#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5767msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5768msgstr "אַרויספיר אַלע די משפּחה ביימער צו GEDCOM טעקעס…" 5769 5770#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5771#, fuzzy 5772msgid "Export preferences" 5773msgstr "אַרויספיר אָפּציעס" 5774 5775#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 5777msgid "Extend privacy to dead individuals" 5778msgstr "פאַרברייטערן פּריוואַטקייט צו טויטע מענטשן" 5779 5780#. I18N: “External files” are stored on other computers 5781#: resources/views/admin/media.phtml:40 5782msgid "External files" 5783msgstr "דרויסנדיקע טעקעס" 5784 5785#: resources/views/admin/media.phtml:74 5786msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5787msgstr "" 5788 5789#. I18N: Name of a module/sidebar 5790#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5791msgid "Extra information" 5792msgstr "עקסטרע אינפֿאָרמאַציע" 5793 5794#. I18N: gedcom tag _EYEC 5795#: app/GedcomTag.php:1793 5796msgid "Eye color" 5797msgstr "אויג קאָליר" 5798 5799#. I18N: Name of a theme. 5800#: app/Module/FabTheme.php:39 5801msgid "F.A.B." 5802msgstr "פ.א.ב." 5803 5804#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5805#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5806msgid "FAQ" 5807msgstr "FAQ" 5808 5809#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5810#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5811msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5812msgstr "" 5813 5814#. I18N: gedcom tag FACT 5815#: app/GedcomTag.php:725 5816msgid "Fact" 5817msgstr "פאַקט" 5818 5819#: app/GedcomTag.php:1795 5820msgid "Fact 1" 5821msgstr "פאַקט 1" 5822 5823#: app/GedcomTag.php:1813 5824msgid "Fact 10" 5825msgstr "פאַקט 10" 5826 5827#: app/GedcomTag.php:1815 5828msgid "Fact 11" 5829msgstr "פאַקט 11" 5830 5831#: app/GedcomTag.php:1817 5832msgid "Fact 12" 5833msgstr "פאַקט 12" 5834 5835#: app/GedcomTag.php:1819 5836msgid "Fact 13" 5837msgstr "פאַקט 13" 5838 5839#: app/GedcomTag.php:1797 5840msgid "Fact 2" 5841msgstr "פאַקט 2" 5842 5843#: app/GedcomTag.php:1799 5844msgid "Fact 3" 5845msgstr "פאַקט 3" 5846 5847#: app/GedcomTag.php:1801 5848msgid "Fact 4" 5849msgstr "פאַקט 4" 5850 5851#: app/GedcomTag.php:1803 5852msgid "Fact 5" 5853msgstr "פאַקט 5" 5854 5855#: app/GedcomTag.php:1805 5856msgid "Fact 6" 5857msgstr "פאַקט 6" 5858 5859#: app/GedcomTag.php:1807 5860msgid "Fact 7" 5861msgstr "פאַקט 7" 5862 5863#: app/GedcomTag.php:1809 5864msgid "Fact 8" 5865msgstr "פאַקט 8" 5866 5867#: app/GedcomTag.php:1811 5868msgid "Fact 9" 5869msgstr "פאַקט 9" 5870 5871#. I18N: A configuration setting 5872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504 5873msgid "Fact icons" 5874msgstr "פאַקט נוליקע" 5875 5876#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 5877#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15 5878msgid "Fact or event" 5879msgstr "פאַקט אָדער געשעעניש" 5880 5881#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5883#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5884#: resources/views/family-page.phtml:51 5885#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5887#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5888msgid "Facts and events" 5889msgstr "פאקטן און געשעענישן" 5890 5891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 5892msgid "Facts for family records" 5893msgstr "פאקטן פֿאַר משפּחה רעקאָרדס" 5894 5895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 5896msgid "Facts for individual records" 5897msgstr "פאקטן פֿאַר אַ יחיד רעקאָרדס" 5898 5899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 5900msgid "Facts for new families" 5901msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ משפחות" 5902 5903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675 5904msgid "Facts for new individuals" 5905msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ מענטשן" 5906 5907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 5908msgid "Facts for repository records" 5909msgstr "" 5910 5911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 5912msgid "Facts for source records" 5913msgstr "" 5914 5915#. I18N: Name of a country or state 5916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5917msgid "Falkland Islands" 5918msgstr "פאלקלאנד אינזלען" 5919 5920#. I18N: Name of a module/list 5921#. I18N: Name of a module 5922#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716 5923#: app/Http/Controllers/ListController.php:254 5924#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5925#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5926#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 5932#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5933#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75 5934#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5935#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5936#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90 5937#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5938#: resources/views/media-page.phtml:66 5939#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5940#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5941#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5942#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5943#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5944#: resources/views/note-page.phtml:52 5945#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5946#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53 5947#: resources/views/submitter-page.phtml:52 5948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5949#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5950msgid "Families" 5951msgstr "פאמיליעס" 5952 5953#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5954#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5955msgid "Families with sources" 5956msgstr "" 5957 5958#. I18N: gedcom tag FAM 5959#. I18N: Name of a module/report 5960#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 5962#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5963#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5964#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5965#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 5966#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5967#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5968#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 5969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5970#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5971#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5972#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5973#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5974msgid "Family" 5975msgstr "מישפּאָכע" 5976 5977#. I18N: gedcom tag FAMC 5978#: app/GedcomTag.php:733 5979msgid "Family as a child" 5980msgstr "משפּחה ווי אַ קינד" 5981 5982#. I18N: gedcom tag FAMS 5983#: app/GedcomTag.php:739 5984msgid "Family as a spouse" 5985msgstr "משפּחה ווי אַ מאַן / פרוי" 5986 5987#. I18N: Name of a module/chart 5988#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 5989msgid "Family book" 5990msgstr "פאמיליע בוך" 5991 5992#. I18N: %s is an individual’s name 5993#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 5994#, php-format 5995msgid "Family book of %s" 5996msgstr "פאמיליע בוך פון %s" 5997 5998#. I18N: gedcom tag FAMF 5999#: app/GedcomTag.php:736 6000msgid "Family file" 6001msgstr "משפּחה טעקע" 6002 6003#. I18N: Name of a module/sidebar 6004#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6005msgid "Family navigator" 6006msgstr "משפּחה נאַוויגאַטאָר" 6007 6008#. I18N: Description of the “News” module 6009#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 6010msgid "Family news and site announcements." 6011msgstr "פאמיליע נייַעס און זייטל מודעות." 6012 6013#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6014#, php-format 6015msgid "Family of %s" 6016msgstr "פאמיליע פון %s" 6017 6018#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6019#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 6021#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6022#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6023#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6024#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6026#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6027#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6028#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6029#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6030#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6031msgid "Family tree" 6032msgstr "פאמיליע בוים" 6033 6034#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358 6035#: app/Module/ClippingsCartModule.php:429 6036msgid "Family tree clippings cart" 6037msgstr "" 6038 6039#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6041msgid "Family tree title" 6042msgstr "משפּחה בוים טיטל" 6043 6044#. I18N: Name of a module 6045#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 6047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 6048#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6049#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6050msgid "Family trees" 6051msgstr "פאמיליע ביימער" 6052 6053#. I18N: %s is the spouse name 6054#: app/Individual.php:1018 6055#, php-format 6056msgid "Family with %s" 6057msgstr "משפּחה מיט %s" 6058 6059#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6060msgid "Family with adoptive parents" 6061msgstr "" 6062 6063#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6064msgid "Family with foster parents" 6065msgstr "" 6066 6067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6069msgid "Family with husband" 6070msgstr "פאמיליע מיט מאַן" 6071 6072#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6073#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6075msgid "Family with parents" 6076msgstr "משפּחה מיט עלטערן" 6077 6078#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6079#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6080msgid "Family with rada parents" 6081msgstr "" 6082 6083#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6084#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6085msgid "Family with sealing parents" 6086msgstr "" 6087 6088#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35 6089msgid "Family with spouse" 6090msgstr "משפּחה מיט אַ מאַן / פרוי" 6091 6092#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6093#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6094#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6095msgid "Family with the most children" 6096msgstr "משפּחה מיט די מערסט קינדער" 6097 6098#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6099#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6100msgid "Family with wife" 6101msgstr "פאמיליע מיט ווייַב" 6102 6103#. I18N: Name of a module/chart 6104#: app/Module/FanChartModule.php:116 6105msgid "Fan chart" 6106msgstr "בויגן טשאַרט" 6107 6108#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6109#: app/Module/FanChartModule.php:162 6110#, php-format 6111msgid "Fan chart of %s" 6112msgstr "בויגן טשאַרט פון %s" 6113 6114#: app/Date/JalaliDate.php:259 6115msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6116msgid "Far" 6117msgstr "פאר'" 6118 6119#. I18N: Name of a country or state 6120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6121msgid "Faroe Islands" 6122msgstr "פאַעראָע אינזלען" 6123 6124#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6125#: app/Date/JalaliDate.php:125 6126msgctxt "GENITIVE" 6127msgid "Farvardin" 6128msgstr "פארבארדין" 6129 6130#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6131#: app/Date/JalaliDate.php:215 6132msgctxt "INSTRUMENTAL" 6133msgid "Farvardin" 6134msgstr "פארבארדין" 6135 6136#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6137#: app/Date/JalaliDate.php:170 6138msgctxt "LOCATIVE" 6139msgid "Farvardin" 6140msgstr "פארבארדין" 6141 6142#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6143#: app/Date/JalaliDate.php:80 6144msgctxt "NOMINATIVE" 6145msgid "Farvardin" 6146msgstr "פרברדין" 6147 6148#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6149#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6153#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6154#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6155msgid "Father" 6156msgstr "טאַטע" 6157 6158#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6159#, php-format 6160msgid "Father: %s" 6161msgstr "פאטער: %s" 6162 6163#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 6164msgid "Father’s age" 6165msgstr "פאָטער ס יאָרן" 6166 6167#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6168#: app/Individual.php:979 6169#, php-format 6170msgid "Father’s family with %s" 6171msgstr "פאטערס משפּחה מיט %s" 6172 6173#. I18N: A step-family. 6174#: app/Individual.php:983 6175msgid "Father’s family with an unknown individual" 6176msgstr "פאטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד" 6177 6178#. I18N: Name of a module 6179#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6180#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6181msgid "Favorites" 6182msgstr "פאַוואָריטעס" 6183 6184#. I18N: gedcom tag FAX 6185#: app/GedcomTag.php:760 6186msgid "Fax" 6187msgstr "פאַקס" 6188 6189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6190msgctxt "Abbreviation for February" 6191msgid "Feb" 6192msgstr "פֿעב" 6193 6194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6195msgctxt "GENITIVE" 6196msgid "February" 6197msgstr "פעברואַר" 6198 6199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6200msgctxt "INSTRUMENTAL" 6201msgid "February" 6202msgstr "פעברואַר" 6203 6204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6205msgctxt "LOCATIVE" 6206msgid "February" 6207msgstr "פעברואַר" 6208 6209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6210#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6211#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6212msgctxt "NOMINATIVE" 6213msgid "February" 6214msgstr "פעברואַר" 6215 6216#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 6217#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351 6218#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6219msgid "Female" 6220msgstr "נעקייווע" 6221 6222#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6223#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6224#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6225#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6226#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6227#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6228#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6229#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6230#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6231#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6232#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6233#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6234#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6235#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6236#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6237#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6238#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6239msgid "Females" 6240msgstr "נקבות" 6241 6242#. I18N: Name of a country or state 6243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6244msgid "Fiji" 6245msgstr "פידזשי" 6246 6247#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6248msgid "File size" 6249msgstr "טעקע גרייס" 6250 6251#: app/Functions/Functions.php:45 6252msgid "File successfully uploaded" 6253msgstr "טעקע צופֿעליקערט מיט הצלחה" 6254 6255#. I18N: gedcom tag FILE 6256#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6257msgid "Filename" 6258msgstr "טעקע נאָמען" 6259 6260#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6261#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6262msgid "Filename on server" 6263msgstr "טעקע נאָמען אויף סערווער" 6264 6265#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6266#, php-format 6267msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6268msgstr "טעקע נעמען זענען נישט ערלויבט צו אַנטהאַלטן די כאַראַקטער “%s”." 6269 6270#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6271#, php-format 6272msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6273msgstr "פילענאַמעס זענען נישט ערלויבט צו האָבן די פאַרלענגערונג “%s”." 6274 6275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 6276msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6277msgstr "טעקעס האָבן שוין געפונען פון אַ פֿריִערדיקע ווערסיע פון webtrees. אַלטע טעקעס קענען מאל זייַן אַ זיכערהייַט ריזיקירן. איר זאָל אויסמעקן זיי." 6278 6279#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6280#, php-format 6281msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6282msgstr "טעקעס אנגעצייכנט מיט %s זענען פארלאנגט פֿאַר געהעריק אָפּעראַציע און קענען ניט זייַן אראפגענומען." 6283 6284#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6285msgid "Filter" 6286msgstr "פילטער" 6287 6288#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6289msgid "Find a source" 6290msgstr "געפינען אַ מקור" 6291 6292#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6293#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6294#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6295#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6296msgid "Find a special character" 6297msgstr "" 6298 6299#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6300msgid "Find all possible relationships" 6301msgstr "געפֿינען אַלע מעגלעך באציונגען" 6302 6303#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6304msgid "Find any relationship" 6305msgstr "" 6306 6307#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341 6308#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6309msgid "Find duplicates" 6310msgstr "" 6311 6312#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6313msgid "Find other relationships" 6314msgstr "" 6315 6316#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6317#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6318msgid "Find relationships via ancestors" 6319msgstr "" 6320 6321#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6322#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6323msgid "Find the closest relationships" 6324msgstr "געפֿינען די נאָענטעגעפֿינען די נאָענטער באציונגען" 6325 6326#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108 6327#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6328msgid "Find unrelated individuals" 6329msgstr "" 6330 6331#. I18N: Name of a country or state 6332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6333msgid "Finland" 6334msgstr "פינלאנד" 6335 6336#. I18N: gedcom tag FCOM 6337#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6338msgid "First communion" 6339msgstr "" 6340 6341#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6342msgid "First event" 6343msgstr "ערשטער געשעעניש" 6344 6345#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6346msgid "First record" 6347msgstr "" 6348 6349#. I18N: Name of a module 6350#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6351msgid "Fix name slashes and spaces" 6352msgstr "" 6353 6354#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6355#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6356msgid "Flag" 6357msgstr "פאָן" 6358 6359#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6360#, php-format 6361msgid "Flag of %s" 6362msgstr "" 6363 6364#. I18N: Name of a country or state 6365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6366msgid "Flanders" 6367msgstr "פלאנדערן" 6368 6369#. I18N: a month in the French republican calendar 6370#: app/Date/FrenchDate.php:149 6371msgctxt "GENITIVE" 6372msgid "Floreal" 6373msgstr "פלוראל" 6374 6375#. I18N: a month in the French republican calendar 6376#: app/Date/FrenchDate.php:243 6377msgctxt "INSTRUMENTAL" 6378msgid "Floreal" 6379msgstr "פלוראל" 6380 6381#. I18N: a month in the French republican calendar 6382#: app/Date/FrenchDate.php:196 6383msgctxt "LOCATIVE" 6384msgid "Floreal" 6385msgstr "פלוראל" 6386 6387#. I18N: a month in the French republican calendar 6388#: app/Date/FrenchDate.php:102 6389msgctxt "NOMINATIVE" 6390msgid "Floreal" 6391msgstr "פלוראל" 6392 6393#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6394#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6395msgid "Folder" 6396msgstr "טעקע" 6397 6398#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6399msgid "Folder name on server" 6400msgstr "וועגווייַזער נאָמען אויף סערווער" 6401 6402#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6403#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6404msgid "Follow this link to verify your email address." 6405msgstr "" 6406 6407#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6408#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6409#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6410#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6411#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6412#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6413#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6414#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6415#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6417#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6418#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6419#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6420#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6421#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6422#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6423msgid "Font" 6424msgstr "שריפֿט" 6425 6426#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6427#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6428msgid "Footer" 6429msgstr "" 6430 6431#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 6433#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6434#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6435msgid "Footers" 6436msgstr "" 6437 6438#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6439#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6440#, php-format 6441msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6442msgstr "" 6443 6444#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6445msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6446msgstr "" 6447 6448#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6449msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6450msgstr "" 6451 6452#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6453#, fuzzy, php-format 6454msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6455msgstr "פֿאַר הילף מיט ייחוס שאלות באַריר %s" 6456 6457#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6458#, fuzzy, php-format 6459msgid "For technical support and information contact %s." 6460msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן און אינפֿאָרמאַציע באַריר %s" 6461 6462#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6463#, fuzzy, php-format 6464msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6465msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן אָדער ייחוס שאלות, ביטע באַריר %s" 6466 6467#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6468#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6469msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6470msgstr "" 6471 6472#: resources/views/login-page.phtml:60 6473#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6474msgid "Forgot password?" 6475msgstr "" 6476 6477#. I18N: gedcom tag FORM 6478#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6479#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6480#: resources/views/help/date.phtml:132 6481#: resources/views/report-setup-page.phtml:47 6482msgid "Format" 6483msgstr "פֿאָרמאַטירונג" 6484 6485#. I18N: A configuration setting 6486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6487msgid "Format text and notes" 6488msgstr "פֿאָרמאַטירונג טעקסט און הערות" 6489 6490#. I18N: Location of an LDS church temple 6491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6492msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6493msgstr "" 6494 6495#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6496msgctxt "Female pedigree" 6497msgid "Foster" 6498msgstr "" 6499 6500#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6501msgctxt "Male pedigree" 6502msgid "Foster" 6503msgstr "" 6504 6505#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6506msgctxt "Pedigree" 6507msgid "Foster" 6508msgstr "" 6509 6510#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6511msgid "Foster child" 6512msgstr "" 6513 6514#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6515msgid "Foster father" 6516msgstr "" 6517 6518#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6519msgid "Foster mother" 6520msgstr "" 6521 6522#. I18N: Name of a country or state 6523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6524msgid "France" 6525msgstr "פראנקרייך" 6526 6527#. I18N: Location of an LDS church temple 6528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6529msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6530msgstr "פרנקפורט על המיין, דייטשלאנד" 6531 6532#. I18N: Location of an LDS church temple 6533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6534msgid "Freiburg, Germany" 6535msgstr "פרייבורג, דייטשלאנד" 6536 6537#. I18N: The French calendar 6538#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187 6539msgid "French" 6540msgstr "פראנצויזיש" 6541 6542#. I18N: Name of a country or state 6543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6544msgid "French Guiana" 6545msgstr "פראנצויזישע גויאנע" 6546 6547#. I18N: Name of a country or state 6548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6549msgid "French Polynesia" 6550msgstr "פראנצויזיש פּאָלינעסיאַ" 6551 6552#. I18N: Name of a country or state 6553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6554msgid "French Southern Territories" 6555msgstr "פראנצויזיש דרום טערריטאָריעס" 6556 6557#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6558#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6559#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6560msgid "Frequently asked questions" 6561msgstr "אָפֿט געפרעגט פראגעס" 6562 6563#. I18N: Location of an LDS church temple 6564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6565msgid "Fresno, California, United States" 6566msgstr "פרזנו, קליפורניה" 6567 6568#. I18N: abbreviation for Friday 6569#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6570#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6571msgid "Fri" 6572msgstr "פרי" 6573 6574#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6575msgid "Friday" 6576msgstr "פרייטיק" 6577 6578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6579msgid "Friend" 6580msgstr "פרייַנד" 6581 6582#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6583msgctxt "FEMALE" 6584msgid "Friend" 6585msgstr "פרייַנד" 6586 6587#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6588msgctxt "MALE" 6589msgid "Friend" 6590msgstr "פרייַנד" 6591 6592#. I18N: a month in the French republican calendar 6593#: app/Date/FrenchDate.php:139 6594msgctxt "GENITIVE" 6595msgid "Frimaire" 6596msgstr "פרימער" 6597 6598#. I18N: a month in the French republican calendar 6599#: app/Date/FrenchDate.php:233 6600msgctxt "INSTRUMENTAL" 6601msgid "Frimaire" 6602msgstr "פרימער" 6603 6604#. I18N: a month in the French republican calendar 6605#: app/Date/FrenchDate.php:186 6606msgctxt "LOCATIVE" 6607msgid "Frimaire" 6608msgstr "פרימער" 6609 6610#. I18N: a month in the French republican calendar 6611#: app/Date/FrenchDate.php:91 6612msgctxt "NOMINATIVE" 6613msgid "Frimaire" 6614msgstr "פרימער" 6615 6616#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6617#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6618#: resources/views/message-page.phtml:17 6619msgctxt "Email sender" 6620msgid "From" 6621msgstr "" 6622 6623#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6624#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6625msgctxt "Start of date range" 6626msgid "From" 6627msgstr "" 6628 6629#. I18N: a month in the French republican calendar 6630#: app/Date/FrenchDate.php:157 6631msgctxt "GENITIVE" 6632msgid "Fructidor" 6633msgstr "פרוקטידור" 6634 6635#. I18N: a month in the French republican calendar 6636#: app/Date/FrenchDate.php:251 6637msgctxt "INSTRUMENTAL" 6638msgid "Fructidor" 6639msgstr "פרוקטידור" 6640 6641#. I18N: a month in the French republican calendar 6642#: app/Date/FrenchDate.php:204 6643msgctxt "LOCATIVE" 6644msgid "Fructidor" 6645msgstr "פרוקטידור" 6646 6647#. I18N: a month in the French republican calendar 6648#: app/Date/FrenchDate.php:110 6649msgctxt "NOMINATIVE" 6650msgid "Fructidor" 6651msgstr "פרוקטידור" 6652 6653#. I18N: Location of an LDS church temple 6654#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6655msgid "Fukuoka, Japan" 6656msgstr "פוקואוקה, יאפאן" 6657 6658#. I18N: gedcom tag _FNRL 6659#: app/GedcomTag.php:1822 6660msgid "Funeral" 6661msgstr "לעווייַע" 6662 6663#. I18N: A configuration setting 6664#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6666msgid "GEDCOM errors" 6667msgstr "GEDCOM טעויות" 6668 6669#. I18N: gedcom tag GEDC 6670#. I18N: gedcom tag _GEDF 6671#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6672#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6673msgid "GEDCOM file" 6674msgstr "GEDCOM טעקע" 6675 6676#. I18N: Name of a country or state 6677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6678msgid "Gabon" 6679msgstr "גאבאן" 6680 6681#. I18N: Name of a country or state 6682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6683msgid "Gambia" 6684msgstr "די גאמביע" 6685 6686#. I18N: gedcom tag SEX 6687#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375 6688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6693msgid "Gender" 6694msgstr "מין" 6695 6696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441 6697msgid "Genealogy" 6698msgstr "" 6699 6700#. I18N: A configuration setting 6701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 6702msgid "Genealogy contact" 6703msgstr "ייחוס קאָנטאַקט" 6704 6705#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6706#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6707msgid "Genealogy data" 6708msgstr "" 6709 6710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6712msgid "General" 6713msgstr "אַלגעמײן" 6714 6715#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6716#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6717msgid "General search" 6718msgstr "אַלגעמיינע זוכן" 6719 6720#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6721#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6722msgid "Generate sitemap files for search engines." 6723msgstr "גענעראַטע סיטעמאַפּ טעקעס פֿאַר זוכן ענדזשאַנז." 6724 6725#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6726#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6727#, php-format 6728msgid "Generated by %s" 6729msgstr "געמאכט דורך %s" 6730 6731#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398 6732msgid "Generation" 6733msgstr "דאָר" 6734 6735#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6736#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6737msgid "Generation " 6738msgstr "דאָר " 6739 6740#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6741#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6742#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6743#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6744#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6745#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6746#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6747#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6748#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6749#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6750#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6751msgid "Generations" 6752msgstr "דורות" 6753 6754#. I18N: gedcom tag ANCE 6755#: app/GedcomTag.php:486 6756msgid "Generations of ancestors" 6757msgstr "דורות פון אבות" 6758 6759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6761msgid "Geographic area" 6762msgstr "" 6763 6764#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112 6765#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307 6766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658 6767#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6768msgid "Geographic data" 6769msgstr "" 6770 6771#. I18N: Name of a country or state 6772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6773msgid "Georgia" 6774msgstr "זשארזשיע" 6775 6776#. I18N: Name of a country or state 6777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6778msgid "Germany" 6779msgstr "דייטשלאנד" 6780 6781#. I18N: a month in the French republican calendar 6782#: app/Date/FrenchDate.php:147 6783msgctxt "GENITIVE" 6784msgid "Germinal" 6785msgstr "ז'רמינאל" 6786 6787#. I18N: a month in the French republican calendar 6788#: app/Date/FrenchDate.php:241 6789msgctxt "INSTRUMENTAL" 6790msgid "Germinal" 6791msgstr "ז'רמינאל" 6792 6793#. I18N: a month in the French republican calendar 6794#: app/Date/FrenchDate.php:194 6795msgctxt "LOCATIVE" 6796msgid "Germinal" 6797msgstr "ז'רמינאל" 6798 6799#. I18N: a month in the French republican calendar 6800#. I18N: a month in the French republican calendar 6801#: app/Date/FrenchDate.php:100 6802msgctxt "NOMINATIVE" 6803msgid "Germinal" 6804msgstr "ז'רמינאל" 6805 6806#. I18N: Name of a country or state 6807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6808msgid "Ghana" 6809msgstr "גהאנע" 6810 6811#. I18N: Name of a country or state 6812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6813msgid "Gibraltar" 6814msgstr "גיבראלטאר" 6815 6816#. I18N: Location of an LDS church temple 6817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6818msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6819msgstr "" 6820 6821#. I18N: Location of an LDS church temple 6822#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6823msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6824msgstr "" 6825 6826#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6827#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6828msgid "Given name" 6829msgstr "געגעבן נאָמען" 6830 6831#. I18N: gedcom tag GIVN 6832#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214 6833#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 6834#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6835#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 6836msgid "Given names" 6837msgstr "געגעבן נעמען" 6838 6839#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6840msgid "Godchild" 6841msgstr "" 6842 6843#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6844msgid "Goddaughter" 6845msgstr "" 6846 6847#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6848msgid "Godfather" 6849msgstr "קוואַטער" 6850 6851#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6852msgid "Godmother" 6853msgstr "קוואַטערין" 6854 6855#. I18N: gedcom tag _GODP 6856#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6857msgid "Godparent" 6858msgstr "קוואַטער" 6859 6860#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6861msgid "Godson" 6862msgstr "" 6863 6864#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417 6865msgid "Google Maps™" 6866msgstr "גוגל מאַפּס ™" 6867 6868#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 6869msgid "Google™ analytics" 6870msgstr "" 6871 6872#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 6873msgid "Google™ webmaster tools" 6874msgstr "" 6875 6876#. I18N: gedcom tag GRAD 6877#: app/GedcomTag.php:785 6878msgid "Graduation" 6879msgstr "" 6880 6881#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6882msgid "Greatest age at death" 6883msgstr "גרעסטע יאָרן בייַ טויט" 6884 6885#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6886msgid "Greatest age between siblings" 6887msgstr "גרעסטע יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער" 6888 6889#. I18N: Name of a country or state 6890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6891msgid "Greece" 6892msgstr "גריכנלאנד" 6893 6894#. I18N: The name of a colour-scheme 6895#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6896msgid "Green Beam" 6897msgstr "גרין שטראַל" 6898 6899#. I18N: Name of a country or state 6900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6901msgid "Greenland" 6902msgstr "גרינלאנד" 6903 6904#. I18N: The gregorian calendar 6905#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6906msgid "Gregorian" 6907msgstr "גרעגאריאניש" 6908 6909#. I18N: Name of a country or state 6910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6911msgid "Grenada" 6912msgstr "גראַנאַדאַ" 6913 6914#. I18N: Location of an LDS church temple 6915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6916msgid "Guadalajara, Mexico" 6917msgstr "גוודלחרה, מעקסיקא" 6918 6919#. I18N: Name of a country or state 6920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6921msgid "Guadeloupe" 6922msgstr "גואַדעלאָופּע" 6923 6924#. I18N: Name of a country or state 6925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6926msgid "Guam" 6927msgstr "גואם" 6928 6929#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6930msgid "Guardian" 6931msgstr "אַפּעטראָפּעס" 6932 6933#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6934msgctxt "FEMALE" 6935msgid "Guardian" 6936msgstr "אַפּעטראָפּעס" 6937 6938#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6939msgctxt "MALE" 6940msgid "Guardian" 6941msgstr "אַפּעטראָפּעס" 6942 6943#. I18N: Name of a country or state 6944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6945msgid "Guatemala" 6946msgstr "גוואטעמאלע" 6947 6948#. I18N: Location of an LDS church temple 6949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6950msgid "Guatemala City, Guatemala" 6951msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה" 6952 6953#. I18N: Location of an LDS church temple 6954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6955msgid "Guayaquil, Ecuador" 6956msgstr "גואיאקיל, עקוואדאר" 6957 6958#. I18N: Name of a country or state 6959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6960msgid "Guernsey" 6961msgstr "גוערנסיי" 6962 6963#. I18N: Name of a country or state 6964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6965msgid "Guinea" 6966msgstr "גינע" 6967 6968#. I18N: Name of a country or state 6969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6970msgid "Guinea-Bissau" 6971msgstr "גינע-ביסאו" 6972 6973#. I18N: Name of a country or state 6974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6975msgid "Guyana" 6976msgstr "גויאנע" 6977 6978#. I18N: Name of a module 6979#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6980msgid "HTML" 6981msgstr "HTML" 6982 6983#. I18N: gedcom tag _HAIR 6984#: app/GedcomTag.php:1834 6985msgid "Hair color" 6986msgstr "האָר קאָליר" 6987 6988#. I18N: Name of a country or state 6989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6990msgid "Haiti" 6991msgstr "האיטי" 6992 6993#. I18N: Location of an LDS church temple 6994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6995msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6996msgstr "האליפקס, נובה סקוטיה, קאנאדע" 6997 6998#. I18N: Location of an LDS church temple 6999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7000msgid "Hamilton, New Zealand" 7001msgstr "האמילטון, ניו זילאנד" 7002 7003#. I18N: Location of an LDS church temple 7004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7005msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7006msgstr "הארטפורד, קאנעטיקעט" 7007 7008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7009msgid "He " 7010msgstr "ער " 7011 7012#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7013msgid "He died" 7014msgstr "ער איז געשטארבן" 7015 7016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7018msgid "He married" 7019msgstr "ער חתונה געהאט" 7020 7021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7022msgid "He resided at" 7023msgstr "ער האט געוווינט אין" 7024 7025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7026msgid "He was born" 7027msgstr "ער איז געבוירן" 7028 7029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7030msgid "He was buried" 7031msgstr "ער איז באַגראָבן" 7032 7033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7034msgid "He was christened" 7035msgstr "" 7036 7037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7038msgid "He was cremated" 7039msgstr "ער איז געווען פאַרברענען" 7040 7041#. I18N: gedcom tag HEAD 7042#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123 7043#: app/Header.php:124 7044msgid "Header" 7045msgstr "קאָפּצעטל" 7046 7047#. I18N: Name of a country or state 7048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7049msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7050msgstr "הערד אינזל און מעקדאונעלד אינזלען" 7051 7052#. I18N: gedcom tag _HEB 7053#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7054msgid "Hebrew" 7055msgstr "ייִדישע" 7056 7057#. I18N: gedcom tag _HNM 7058#: app/GedcomTag.php:1843 7059msgid "Hebrew name" 7060msgstr "ייִדישע נאָמען" 7061 7062#. I18N: gedcom tag _HEIG 7063#: app/GedcomTag.php:1840 7064msgid "Height" 7065msgstr "הײך" 7066 7067#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7068#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7069#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7070#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7071#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7072#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7073#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7074#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7075#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7076#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7077#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7078#, php-format 7079msgid "Hello %s…" 7080msgstr "שאָלעם אַלייכעם %s…" 7081 7082#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7083#, php-format 7084msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7085msgstr "העלא %s ... <br>דאנק איר פֿאַר דיין רעגיסטראַציע." 7086 7087#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7088#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7089#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7090#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7091msgid "Hello administrator…" 7092msgstr "העלא אַדמיניסטראַטאָר …" 7093 7094#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7095#: resources/views/help/link.phtml:9 7096msgid "Help" 7097msgstr "הילף" 7098 7099#. I18N: Location of an LDS church temple 7100#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7101msgid "Helsinki, Finland" 7102msgstr "העלסינקי, פינלאנד" 7103 7104#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7105#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7106#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7107#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7108#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7109#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7110#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7111#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7113#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7114#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7115#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7116#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7117#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7119#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7120msgctxt "font name" 7121msgid "Helvetica" 7122msgstr "הלווטיקה" 7123 7124#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7125msgid "Her occupation was" 7126msgstr "איר פּראָפעסיע איז געווען" 7127 7128#. I18N: Location of an LDS church temple 7129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7130msgid "Hermosillo, Mexico" 7131msgstr "ארמוסיו, מעקסיקא" 7132 7133#. I18N: a month in the Jewish calendar 7134#: app/Date/JewishDate.php:181 7135msgctxt "GENITIVE" 7136msgid "Heshvan" 7137msgstr "מרחשון" 7138 7139#. I18N: a month in the Jewish calendar 7140#: app/Date/JewishDate.php:287 7141msgctxt "INSTRUMENTAL" 7142msgid "Heshvan" 7143msgstr "מרחשון" 7144 7145#. I18N: a month in the Jewish calendar 7146#: app/Date/JewishDate.php:234 7147msgctxt "LOCATIVE" 7148msgid "Heshvan" 7149msgstr "מרחשון" 7150 7151#. I18N: a month in the Jewish calendar 7152#: app/Date/JewishDate.php:128 7153msgctxt "NOMINATIVE" 7154msgid "Heshvan" 7155msgstr "מרחשון" 7156 7157#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267 7158#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7159#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769 7160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 7161msgid "Hide from everyone" 7162msgstr "באַהאַלטן פון אַלעמען" 7163 7164#. I18N: gedcom tag _PRIM 7165#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7166#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7167msgid "Highlighted image" 7168msgstr "אונטערגעשטראָכן בילד" 7169 7170#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7171#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171 7172msgid "Hijri" 7173msgstr "איסלאמיש" 7174 7175#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7176msgid "His occupation was" 7177msgstr "זיין פּראָפעסיע איז געווען" 7178 7179#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557 7181#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7182#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7183#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7184#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7185#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7186msgid "Historic events" 7187msgstr "" 7188 7189#. I18N: Name of a module 7190#. I18N: A configuration setting 7191#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 7193msgid "Hit counters" 7194msgstr "" 7195 7196#. I18N: gedcom tag _HOL 7197#: app/GedcomTag.php:1846 7198msgid "Holocaust" 7199msgstr "חורבן אייראפע" 7200 7201#. I18N: Name of a module 7202#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7203#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 7204#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7205#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7206msgid "Home page" 7207msgstr "היים בלאַט" 7208 7209#. I18N: Name of a country or state 7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7211msgid "Honduras" 7212msgstr "האנדוראס" 7213 7214#. I18N: Location of an LDS church temple 7215#. I18N: Name of a country or state 7216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7218msgid "Hong Kong" 7219msgstr "האנג קאנג" 7220 7221#. I18N: Name of a module/chart 7222#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7223msgid "Hourglass chart" 7224msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט" 7225 7226#. I18N: %s is an individual’s name 7227#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7228#, php-format 7229msgid "Hourglass chart of %s" 7230msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט פון %s" 7231 7232#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 7233msgid "Household" 7234msgstr "הויזגעזינד" 7235 7236#. I18N: Location of an LDS church temple 7237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7238msgid "Houston, Texas, United States" 7239msgstr "היוסטן, טעקסעס" 7240 7241#. I18N: Configuration option 7242#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7243msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7244msgstr "" 7245 7246#. I18N: Name of a country or state 7247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7248msgid "Hungary" 7249msgstr "אונגארן" 7250 7251#. I18N: gedcom tag HUSB 7252#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791 7253#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 7254#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7255#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7256#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7257#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7258#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7261#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7263#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7264#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7265#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7266#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7267msgid "Husband" 7268msgstr "מאַן" 7269 7270#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7271msgid "Husband’s age" 7272msgstr "יאָרן פון מאַן" 7273 7274#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7275#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7276msgid "IP address" 7277msgstr "אדרעס IP" 7278 7279#. I18N: Name of a country or state 7280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7281msgid "Iceland" 7282msgstr "איסלאנד" 7283 7284#: app/SurnameTradition.php:97 7285msgctxt "Surname tradition" 7286msgid "Icelandic" 7287msgstr "אײַזלענדיש" 7288 7289#. I18N: Location of an LDS church temple 7290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7291msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7292msgstr "איידעהא פאלס, איידעהא" 7293 7294#. I18N: gedcom tag IDNO 7295#: app/GedcomTag.php:794 7296msgid "Identification number" 7297msgstr "לעגיטימאַציע נומער" 7298 7299#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7300msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7301msgstr "" 7302 7303#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7304#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7305msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7306msgstr "" 7307 7308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7309msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7310msgstr "" 7311 7312#: resources/views/help/name.phtml:22 7313#, php-format 7314msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7315msgstr "" 7316 7317#: resources/views/help/name.phtml:19 7318#, php-format 7319msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7320msgstr "" 7321 7322#: resources/views/help/name.phtml:28 7323#, php-format 7324msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7325msgstr "" 7326 7327#: resources/views/help/name.phtml:25 7328#, php-format 7329msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7330msgstr "" 7331 7332#: resources/views/help/name.phtml:16 7333#, php-format 7334msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7335msgstr "" 7336 7337#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7338msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7339msgstr "" 7340 7341#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7342msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7343msgstr "" 7344 7345#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7346#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73 7347msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7348msgstr "" 7349 7350#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 7352msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7353msgstr "" 7354 7355#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242 7357msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7358msgstr "" 7359 7360#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7361msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7362msgstr "" 7363 7364#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7365msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7366msgstr "" 7367 7368#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41 7369msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7370msgstr "" 7371 7372#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7373msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7374msgstr "" 7375 7376#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7377#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7378msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7379msgstr "" 7380 7381#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7382#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7383msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7384msgstr "" 7385 7386#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7387msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7388msgstr "" 7389 7390#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7391msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7392msgstr "" 7393 7394#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7395msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7396msgstr "" 7397 7398#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226 7400msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7401msgstr "" 7402 7403#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7404#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 7405msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7406msgstr "" 7407 7408#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7409msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7410msgstr "" 7411 7412#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7413msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7414msgstr "" 7415 7416#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7417msgid "Image dimensions" 7418msgstr "בילד ויסמעסטונג" 7419 7420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299 7421msgid "Images without watermarks" 7422msgstr "" 7423 7424#. I18N: gedcom tag IMMI 7425#: app/GedcomTag.php:797 7426msgid "Immigration" 7427msgstr "אימיגראַציע" 7428 7429#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7430#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7431msgid "Import" 7432msgstr "אַרייַנפיר" 7433 7434#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425 7435msgid "Import a GEDCOM file" 7436msgstr "אַרייַנפיר אַ GEDCOM טעקע" 7437 7438#: resources/views/admin/locations.phtml:133 7439msgid "Import all places from a family tree" 7440msgstr "אַרייַנפיר אַלע ערטער פון אַ פאמיליע בוים" 7441 7442#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637 7444msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7445msgstr "" 7446 7447#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667 7448msgid "Import geographic data" 7449msgstr "" 7450 7451#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7452#, fuzzy 7453msgid "Import preferences" 7454msgstr "אַרייַנפיר אָפּציעס" 7455 7456#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7457#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7458msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7459msgstr "" 7460 7461#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7462msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7463msgstr "" 7464 7465#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7466msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7467msgstr "" 7468 7469#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 7471msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7472msgstr "" 7473 7474#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7475#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 7476msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7477msgstr "" 7478 7479#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152 7480msgid "In this month…" 7481msgstr "אין דעם מאָנאַט…" 7482 7483#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155 7484msgid "In this year…" 7485msgstr "אין דעם יאָר …" 7486 7487#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7488#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7489msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7490msgstr "" 7491 7492#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7493msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7494msgstr "" 7495 7496#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7497msgid "Include aliases" 7498msgstr "" 7499 7500#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7501msgid "Include associates" 7502msgstr "" 7503 7504#: app/Http/Controllers/ListController.php:291 7505#, php-format 7506msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7507msgstr "אַרייַננעמען מענטשן מיט “%s” ווי אַ חתונה נאָמען" 7508 7509#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7510msgid "Include media (automatically zips files)" 7511msgstr "" 7512 7513#. I18N: Label for check-box 7514#: resources/views/admin/media.phtml:65 7515#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7516msgid "Include subfolders" 7517msgstr "אַרייַננעמען אונטער טעקען" 7518 7519#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7520msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7521msgstr "" 7522 7523#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7524msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7525msgstr "" 7526 7527#. I18N: Label for a configuration option 7528#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7529msgid "Include the individual’s immediate family" 7530msgstr "אַרייַננעמען דעם מענטש ס באַלדיק משפּחה" 7531 7532#. I18N: Name of a country or state 7533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7534msgid "India" 7535msgstr "אינדיע" 7536 7537#. I18N: Location of an LDS church temple 7538#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7539msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7540msgstr "" 7541 7542#. I18N: gedcom tag INDI 7543#. I18N: Name of a module/report 7544#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7545#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 7547#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7548#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7549#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7550#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7551#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7552#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7553#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7554#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7555#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7556#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7557#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7558#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7559#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7560#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7561#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7562#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 7563#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7564#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7565#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7566#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7567#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7568#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7569#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7570#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7572#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7573#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7576#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7577#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7578msgid "Individual" 7579msgstr "יאָכיד" 7580 7581#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7582msgid "Individual 1" 7583msgstr "מענטש 1" 7584 7585#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7586msgid "Individual 2" 7587msgstr "מענטש 2" 7588 7589#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7590msgid "Individual distribution chart" 7591msgstr "" 7592 7593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 7594msgid "Individual page" 7595msgstr "" 7596 7597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 7598msgid "Individual pages" 7599msgstr "פּערזענלעך בלעטער" 7600 7601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7602#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7603msgid "Individual record" 7604msgstr "" 7605 7606#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7607#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7608#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7609msgid "Individual who lived the longest" 7610msgstr "מענטש וואס געלעבט די לאָנגעסט" 7611 7612#. I18N: Name of a module/list 7613#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715 7614#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 7615#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7616#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7617#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7618#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7619#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7620#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7621#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7622#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7623#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7624#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187 7626#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7627#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 7628#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7629#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7630#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7631#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 7632#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7633#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7634#: resources/views/media-page.phtml:59 7635#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7636#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7637#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7638#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7639#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7640#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7641#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7643#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7644#: resources/views/note-page.phtml:45 7645#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7646#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46 7647#: resources/views/submitter-page.phtml:45 7648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7650msgid "Individuals" 7651msgstr "מענטשן" 7652 7653#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7654#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7655msgid "Individuals with sources" 7656msgstr "מענטשן מיט מקורות" 7657 7658#: app/Http/Controllers/ListController.php:354 7659#, php-format 7660msgid "Individuals with surname %s" 7661msgstr "מענטשן מיט פאַמיליע נאָמען %s" 7662 7663#. I18N: Name of a country or state 7664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7665msgid "Indonesia" 7666msgstr "אינדאנעזיע" 7667 7668#. I18N: gedcom tag INFL 7669#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237 7670#: app/GedcomTag.php:807 7671msgid "Infant" 7672msgstr "וויקלקינד" 7673 7674#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7675msgid "Informant" 7676msgstr "" 7677 7678#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7679msgctxt "FEMALE" 7680msgid "Informant" 7681msgstr "" 7682 7683#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7684msgctxt "MALE" 7685msgid "Informant" 7686msgstr "" 7687 7688#. I18N: Name of a module 7689#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7690msgid "Interactive tree" 7691msgstr "ינטעראַקטיוו בוים" 7692 7693#. I18N: %s is an individual’s name 7694#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7695#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7696#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7697#, php-format 7698msgid "Interactive tree of %s" 7699msgstr "ינטעראַקטיוו בוים פון %s" 7700 7701#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 7702msgid "Internal messaging" 7703msgstr "" 7704 7705#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161 7706msgid "Internal messaging with emails" 7707msgstr "" 7708 7709#. I18N: gedcom tag _INTE 7710#: app/GedcomTag.php:1860 7711msgid "Interred" 7712msgstr "קבור" 7713 7714#. I18N: gedcom tag _INTE 7715#: app/GedcomTag.php:1856 7716msgctxt "FEMALE" 7717msgid "Interred" 7718msgstr "קבור" 7719 7720#. I18N: gedcom tag _INTE 7721#: app/GedcomTag.php:1851 7722msgctxt "MALE" 7723msgid "Interred" 7724msgstr "קבור" 7725 7726#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7727msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7728msgstr "" 7729 7730#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7731msgid "Invalid GEDCOM record" 7732msgstr "" 7733 7734#: app/Date.php:383 7735msgid "Invalid date" 7736msgstr "פּאָסל דאטום" 7737 7738#. I18N: Name of a country or state 7739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7740msgid "Iran" 7741msgstr "איראן" 7742 7743#. I18N: Name of a country or state 7744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7745msgid "Iraq" 7746msgstr "איראק" 7747 7748#. I18N: Name of a country or state 7749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7750msgid "Ireland" 7751msgstr "אירלאנד" 7752 7753#. I18N: Name of a country or state 7754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7755msgid "Isle of Man" 7756msgstr "אינזל פון מאַן" 7757 7758#. I18N: Name of a country or state 7759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7760msgid "Israel" 7761msgstr "ישראל" 7762 7763#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7764msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7765msgstr "עס קענען נעמען עטלעכע מינוט צו דאַונלאָודירן און ינסטאַלירן די אַפּגרייד. זיין פּאַציענט." 7766 7767#. I18N: Name of a country or state 7768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7769msgid "Italy" 7770msgstr "איטאליע" 7771 7772#. I18N: a month in the Jewish calendar 7773#: app/Date/JewishDate.php:197 7774msgctxt "GENITIVE" 7775msgid "Iyar" 7776msgstr "אייר" 7777 7778#. I18N: a month in the Jewish calendar 7779#: app/Date/JewishDate.php:303 7780msgctxt "INSTRUMENTAL" 7781msgid "Iyar" 7782msgstr "אייר" 7783 7784#. I18N: a month in the Jewish calendar 7785#: app/Date/JewishDate.php:250 7786msgctxt "LOCATIVE" 7787msgid "Iyar" 7788msgstr "אייר" 7789 7790#. I18N: a month in the Jewish calendar 7791#: app/Date/JewishDate.php:144 7792msgctxt "NOMINATIVE" 7793msgid "Iyar" 7794msgstr "אייר" 7795 7796#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7797#: app/Date.php:242 7798msgid "Jalali" 7799msgstr "פערסיש" 7800 7801#. I18N: Name of a country or state 7802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7803msgid "Jamaica" 7804msgstr "דזשאמייקע" 7805 7806#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7807msgctxt "Abbreviation for January" 7808msgid "Jan" 7809msgstr "יאנ" 7810 7811#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7812msgctxt "GENITIVE" 7813msgid "January" 7814msgstr "יאַנואַר" 7815 7816#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7817msgctxt "INSTRUMENTAL" 7818msgid "January" 7819msgstr "יאַנואַר" 7820 7821#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7822msgctxt "LOCATIVE" 7823msgid "January" 7824msgstr "יאַנואַר" 7825 7826#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7827#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7828#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7829msgctxt "NOMINATIVE" 7830msgid "January" 7831msgstr "יאַנואַר" 7832 7833#. I18N: Name of a country or state 7834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7835msgid "Japan" 7836msgstr "דזשאמייקע" 7837 7838#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7839#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7840#: resources/views/help/date.phtml:155 7841msgid "Jewish" 7842msgstr "ייִדיש" 7843 7844#. I18N: Location of an LDS church temple 7845#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7846msgid "Johannesburg, South Africa" 7847msgstr "יאהאנעסבורג,דרום אפריקע" 7848 7849#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7850#: app/Services/TreeService.php:202 7851msgid "John /DOE/" 7852msgstr "פלוני /אלמוני/" 7853 7854#. I18N: Name of a country or state 7855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7856msgid "Jordan" 7857msgstr "יארדאניע" 7858 7859#. I18N: Location of an LDS church temple 7860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7861msgid "Jordan River, Utah, United States" 7862msgstr "יורדן ריבר, יוטא" 7863 7864#. I18N: Name of a module 7865#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7866msgid "Journal" 7867msgstr "זשורנאַל" 7868 7869#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7870msgctxt "Abbreviation for July" 7871msgid "Jul" 7872msgstr "יול" 7873 7874#. I18N: The julian calendar 7875#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139 7876msgid "Julian" 7877msgstr "יוליאניש" 7878 7879#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7880msgctxt "GENITIVE" 7881msgid "July" 7882msgstr "יולי" 7883 7884#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7885msgctxt "INSTRUMENTAL" 7886msgid "July" 7887msgstr "יולי" 7888 7889#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7890msgctxt "LOCATIVE" 7891msgid "July" 7892msgstr "יולי" 7893 7894#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7896#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7897msgctxt "NOMINATIVE" 7898msgid "July" 7899msgstr "יולי" 7900 7901#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7902#: app/Date/HijriDate.php:136 7903msgctxt "GENITIVE" 7904msgid "Jumada al-awwal" 7905msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7906 7907#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7908#: app/Date/HijriDate.php:226 7909msgctxt "INSTRUMENTAL" 7910msgid "Jumada al-awwal" 7911msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7912 7913#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7914#: app/Date/HijriDate.php:181 7915msgctxt "LOCATIVE" 7916msgid "Jumada al-awwal" 7917msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7918 7919#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7920#: app/Date/HijriDate.php:91 7921msgctxt "NOMINATIVE" 7922msgid "Jumada al-awwal" 7923msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7924 7925#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7926#: app/Date/HijriDate.php:138 7927msgctxt "GENITIVE" 7928msgid "Jumada al-thani" 7929msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 7930 7931#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7932#: app/Date/HijriDate.php:228 7933msgctxt "INSTRUMENTAL" 7934msgid "Jumada al-thani" 7935msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 7936 7937#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7938#: app/Date/HijriDate.php:183 7939msgctxt "LOCATIVE" 7940msgid "Jumada al-thani" 7941msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 7942 7943#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7944#: app/Date/HijriDate.php:93 7945msgctxt "NOMINATIVE" 7946msgid "Jumada al-thani" 7947msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 7948 7949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7950msgctxt "Abbreviation for June" 7951msgid "Jun" 7952msgstr "יונ" 7953 7954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7955msgctxt "GENITIVE" 7956msgid "June" 7957msgstr "יוני" 7958 7959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7960msgctxt "INSTRUMENTAL" 7961msgid "June" 7962msgstr "יוני" 7963 7964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7965msgctxt "LOCATIVE" 7966msgid "June" 7967msgstr "יוני" 7968 7969#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7970#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7971#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7972msgctxt "NOMINATIVE" 7973msgid "June" 7974msgstr "יוני" 7975 7976#. I18N: Location of an LDS church temple 7977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7978msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7979msgstr "" 7980 7981#. I18N: Name of a country or state 7982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7983msgid "Kazakhstan" 7984msgstr "קאזאכסטאן" 7985 7986#. I18N: A configuration setting 7987#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 7988msgid "Keep media objects" 7989msgstr "האַלטן בילדער" 7990 7991#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 7992msgid "Keep open" 7993msgstr "" 7994 7995#. I18N: A configuration setting 7996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913 7997#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 7998#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 7999msgid "Keep the existing “last change” information" 8000msgstr "" 8001 8002#. I18N: Name of a country or state 8003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8004msgid "Kenya" 8005msgstr "קעניע" 8006 8007#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 8008msgid "Keyword examples" 8009msgstr "" 8010 8011#: app/Date/JalaliDate.php:261 8012msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8013msgid "Khor" 8014msgstr "חור'" 8015 8016#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8017#: app/Date/JalaliDate.php:129 8018msgctxt "GENITIVE" 8019msgid "Khordad" 8020msgstr "חורדאד" 8021 8022#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8023#: app/Date/JalaliDate.php:219 8024msgctxt "INSTRUMENTAL" 8025msgid "Khordad" 8026msgstr "חורדאד" 8027 8028#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8029#: app/Date/JalaliDate.php:174 8030msgctxt "LOCATIVE" 8031msgid "Khordad" 8032msgstr "חורדאד" 8033 8034#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8035#: app/Date/JalaliDate.php:84 8036msgctxt "NOMINATIVE" 8037msgid "Khordad" 8038msgstr "חורדאד" 8039 8040#. I18N: Location of an LDS church temple 8041#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8042msgid "Kiev, Ukraine" 8043msgstr "קיעוו, אוקראינע" 8044 8045#. I18N: Name of a country or state 8046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8047msgid "Kiribati" 8048msgstr "קיריבאַטי" 8049 8050#. I18N: a month in the Jewish calendar 8051#: app/Date/JewishDate.php:183 8052msgctxt "GENITIVE" 8053msgid "Kislev" 8054msgstr "כסלו" 8055 8056#. I18N: a month in the Jewish calendar 8057#: app/Date/JewishDate.php:289 8058msgctxt "INSTRUMENTAL" 8059msgid "Kislev" 8060msgstr "כסלו" 8061 8062#. I18N: a month in the Jewish calendar 8063#: app/Date/JewishDate.php:236 8064msgctxt "LOCATIVE" 8065msgid "Kislev" 8066msgstr "כסלו" 8067 8068#. I18N: a month in the Jewish calendar 8069#: app/Date/JewishDate.php:130 8070msgctxt "NOMINATIVE" 8071msgid "Kislev" 8072msgstr "כסלו" 8073 8074#. I18N: Location of an LDS church temple 8075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8076msgid "Kona, Hawaii, United States" 8077msgstr "קונה, האוואי" 8078 8079#. I18N: Name of a country or state 8080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8081msgid "Korea" 8082msgstr "קארעע" 8083 8084#. I18N: Name of a country or state 8085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8086msgid "Kuwait" 8087msgstr "קואווייט" 8088 8089#. I18N: Name of a country or state 8090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8091msgid "Kyrgyzstan" 8092msgstr "קירגיזסטאן" 8093 8094#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8095#: app/GedcomTag.php:501 8096msgid "LDS baptism" 8097msgstr "" 8098 8099#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8100#: app/GedcomTag.php:1008 8101msgid "LDS child sealing" 8102msgstr "" 8103 8104#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8105#: app/GedcomTag.php:624 8106msgid "LDS confirmation" 8107msgstr "" 8108 8109#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8110#: app/GedcomTag.php:700 8111msgid "LDS endowment" 8112msgstr "" 8113 8114#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8115#: app/GedcomTag.php:1017 8116msgid "LDS spouse sealing" 8117msgstr "" 8118 8119#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437 8120msgid "LDS temple" 8121msgstr "" 8122 8123#. I18N: Location of an LDS church temple 8124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8125msgid "Laie, Hawaii, United States" 8126msgstr "לאיה, האוואי" 8127 8128#. I18N: page orientation 8129#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 8130#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8132msgid "Landscape" 8133msgstr "לאַנדשאַפט" 8134 8135#. I18N: gedcom tag LANG 8136#. I18N: A configuration setting 8137#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8138#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253 8139#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8140#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8142#: resources/views/admin/users.phtml:23 8143#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8144#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8145#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8146msgid "Language" 8147msgstr "שפּראַך" 8148 8149#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 8151#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8152#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8153msgid "Languages" 8154msgstr "שפּראַכן" 8155 8156#. I18N: Name of a country or state 8157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8158msgid "Laos" 8159msgstr "לאַאָס" 8160 8161#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8162msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8163msgstr "גרויס סיסטעמען (50,000 מענטשן): 64-128 מעגאבייטן, 40-80 סעקונדעס" 8164 8165#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8166#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8167msgid "Largest families" 8168msgstr "גרעסטן פאַמיליעס" 8169 8170#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8171msgid "Largest number of grandchildren" 8172msgstr "גרעסטער נומער פון אייניקלעך" 8173 8174#. I18N: Location of an LDS church temple 8175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8176msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8177msgstr "לאס וועגאס, נעוואדא" 8178 8179#. I18N: gedcom tag CHAN 8180#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8181#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8182#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8183#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 8184#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8185#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8186#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8187#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 8188#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8189#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8190#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47 8191#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8192#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8193msgid "Last change" 8194msgstr "לעצטע ענדערונג" 8195 8196#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8197msgid "Last email reminder was sent " 8198msgstr "לעצטע בליצפּאָסט דערמאָנונג איז געשיקט " 8199 8200#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8201msgid "Last event" 8202msgstr "לעצטע געשעעניש" 8203 8204#: resources/views/admin/users.phtml:27 8205msgid "Last signed in" 8206msgstr "לעצטנס אריינלאגירט אין" 8207 8208#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8209#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8210#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8211#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8212msgid "Latest birth" 8213msgstr "לעצטע געבורט" 8214 8215#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8216#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8217#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8218#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8219msgid "Latest death" 8220msgstr "לעצט פטירה" 8221 8222#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8223msgid "Latest divorce" 8224msgstr "לעצטע גט" 8225 8226#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8227msgid "Latest marriage" 8228msgstr "לעצט חתונה" 8229 8230#. I18N: gedcom tag LATI 8231#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813 8232#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8233#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8234#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8235#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8236#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8237msgid "Latitude" 8238msgstr "ברייט" 8239 8240#. I18N: Name of a country or state 8241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8242msgid "Latvia" 8243msgstr "לעטלאנד" 8244 8245#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8246#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8247#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8248#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8249#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8250msgid "Layout" 8251msgstr "אױסשטעל" 8252 8253#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8254msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8255msgstr "לאָזן פּאַראָל פּוסט אויב איר ווילן צו האַלטן דעם קראַנט פּאַראָל." 8256 8257#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8258msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8259msgstr "" 8260 8261#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8262#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 8263msgid "Leaves" 8264msgstr "בלעטער" 8265 8266#. I18N: Name of a country or state 8267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8268msgid "Lebanon" 8269msgstr "לבנון" 8270 8271#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 8272msgid "Left" 8273msgstr "" 8274 8275#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8276#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:118 8277msgid "Legacy URLs" 8278msgstr "" 8279 8280#. I18N: gedcom tag LEGA 8281#: app/GedcomTag.php:816 8282msgid "Legatee" 8283msgstr "יורש" 8284 8285#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8286msgid "Length of marriage" 8287msgstr "" 8288 8289#. I18N: Name of a country or state 8290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8291msgid "Lesotho" 8292msgstr "לעסאטא" 8293 8294#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8295#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8296#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8297#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8298#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8299#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8300#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8301#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8302#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8303#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8304#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8305#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8306#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8307#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8308#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8309#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8310msgctxt "paper size" 8311msgid "Letter" 8312msgstr "Letter" 8313 8314#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514 8315msgid "Level" 8316msgstr "גלייַך" 8317 8318#. I18N: Name of a country or state 8319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8320msgid "Liberia" 8321msgstr "ליבעריע" 8322 8323#. I18N: Name of a country or state 8324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8325msgid "Libya" 8326msgstr "ליביע" 8327 8328#. I18N: Name of a country or state 8329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8330msgid "Liechtenstein" 8331msgstr "ליכטנשטיין" 8332 8333#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8334msgid "Lifespan" 8335msgstr "לעבן-שפּאַן" 8336 8337#. I18N: Name of a module/chart 8338#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8339msgid "Lifespans" 8340msgstr "" 8341 8342#. I18N: Location of an LDS church temple 8343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8344msgid "Lima, Peru" 8345msgstr "לימא, פערו" 8346 8347#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:78 8348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631 8349msgid "Link media objects to facts and events" 8350msgstr "" 8351 8352#. I18N: You need to: 8353#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8354#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8355msgid "Link the user account to an individual." 8356msgstr "" 8357 8358#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531 8359#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8360msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8361msgstr "פֿאַרבינדונג דעם פערזאן צו אַן שאַפֿן משפּחה ווי אַ קינד" 8362 8363#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8364#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8365msgid "Link this media object to a family" 8366msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ פאמיליע" 8367 8368#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8369#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8370msgid "Link this media object to a source" 8371msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מקור" 8372 8373#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8374#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8375msgid "Link this media object to an individual" 8376msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מענטש" 8377 8378#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8379msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8380msgstr "פאַרבינדן דעם באַניצער צו אַ יחיד אין די פאמיליע בוים." 8381 8382#. I18N: gedcom tag _DBID 8383#: app/GedcomTag.php:1656 8384msgid "Linked database ID" 8385msgstr "" 8386 8387#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8388#: resources/views/chart-box.phtml:121 8389msgid "Links" 8390msgstr "פֿאַרבינגונגען" 8391 8392#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8393#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8394msgid "List" 8395msgstr "רעשימע" 8396 8397#. I18N: Name of a module 8398#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8399#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462 8401#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8402#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 8404msgid "Lists" 8405msgstr "רשימות" 8406 8407#. I18N: Name of a country or state 8408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8409msgid "Lithuania" 8410msgstr "ליטע" 8411 8412#: app/SurnameTradition.php:107 8413msgctxt "Surname tradition" 8414msgid "Lithuanian" 8415msgstr "ליטוויש" 8416 8417#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8418msgid "Living" 8419msgstr "לעבעדיק" 8420 8421#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8422msgid "Living individuals" 8423msgstr "לעבעדיקע מענטשן" 8424 8425#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8426msgid "Loading…" 8427msgstr "" 8428 8429#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8430#: resources/views/admin/media.phtml:35 8431msgid "Local files" 8432msgstr "היגע טעקעס" 8433 8434#. I18N: gedcom tag MAP 8435#. I18N: gedcom tag _LOC 8436#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8437msgid "Location" 8438msgstr "אָרט" 8439 8440#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447 8441msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8442msgstr "" 8443 8444#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8445msgid "Lodger" 8446msgstr "" 8447 8448#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8449msgctxt "FEMALE" 8450msgid "Lodger" 8451msgstr "" 8452 8453#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8454msgctxt "MALE" 8455msgid "Lodger" 8456msgstr "" 8457 8458#. I18N: Location of an LDS church temple 8459#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8460msgid "Logan, Utah, United States" 8461msgstr "לוגאן, יוטא" 8462 8463#. I18N: Location of an LDS church temple 8464#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8465msgid "London, England" 8466msgstr "לאנדאן, ענגלאנד" 8467 8468#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 8470msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8471msgstr "" 8472 8473#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8474msgid "Longest marriage" 8475msgstr "" 8476 8477#. I18N: gedcom tag LONG 8478#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819 8479#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8480#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8481#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8482#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8483#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8484msgid "Longitude" 8485msgstr "לאָנגיטודע" 8486 8487#. I18N: Location of an LDS church temple 8488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8489msgid "Los Angeles, California, United States" 8490msgstr "לאס אנדזשעלעס, קאליפארניע" 8491 8492#. I18N: Location of an LDS church temple 8493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8494msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8495msgstr "לואיוויל, קענטאקי" 8496 8497#. I18N: Location of an LDS church temple 8498#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8499msgid "Lubbock, Texas, United States" 8500msgstr "טעקסאס, טקסס" 8501 8502#. I18N: Name of a country or state 8503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8504msgid "Luxembourg" 8505msgstr "לוקסעמבורג" 8506 8507#. I18N: Name of a country or state 8508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8509msgid "Macau" 8510msgstr "מאַקאַו" 8511 8512#. I18N: Name of a country or state 8513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8514msgid "Macedonia" 8515msgstr "מאקעדאניע" 8516 8517#. I18N: Name of a country or state 8518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8519msgid "Madagascar" 8520msgstr "מאַדאַגאַסקאַר" 8521 8522#. I18N: Location of an LDS church temple 8523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8524msgid "Madrid, Spain" 8525msgstr "מאדריד, שפאניע" 8526 8527#. I18N: Type of media object 8528#: app/GedcomTag.php:2387 8529msgid "Magazine" 8530msgstr "זשורנאַל" 8531 8532#. I18N: gedcom tag _NAME 8533#: app/GedcomTag.php:1987 8534msgid "Mailing name" 8535msgstr "פּאָסט נאָמען" 8536 8537#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 8538msgid "Mailto link" 8539msgstr "בליצפּאָסט צו רונג" 8540 8541#. I18N: Name of a country or state 8542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8543msgid "Malawi" 8544msgstr "מאלאווי" 8545 8546#. I18N: Name of a country or state 8547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8548msgid "Malaysia" 8549msgstr "מאלייזיע" 8550 8551#. I18N: Name of a country or state 8552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8553msgid "Maldives" 8554msgstr "מאלדיוון" 8555 8556#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 8557#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348 8558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8559msgid "Male" 8560msgstr "זאָכער" 8561 8562#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8563#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8564#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8565#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8566#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8567#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8568#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8572#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8573#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8574#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8575#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8576#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8577#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8578#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8579msgid "Males" 8580msgstr "זכרים" 8581 8582#. I18N: Name of a country or state 8583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8584msgid "Mali" 8585msgstr "מאַלי" 8586 8587#. I18N: Name of a country or state 8588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8589msgid "Malta" 8590msgstr "מאלטא" 8591 8592#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470 8593#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8594#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8595#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8596#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8597#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8598#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8599#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8600#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8601#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8603#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 8604msgid "Manage family trees" 8605msgstr "" 8606 8607#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8608#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 8609msgid "Manage family trees " 8610msgstr "" 8611 8612#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 8614#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8615msgid "Manage media" 8616msgstr "" 8617 8618#. I18N: Listbox entry; name of a role 8619#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429 8620#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8621#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8622#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 8623msgid "Manager" 8624msgstr "פאַרוואַלטער" 8625 8626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 8627msgid "Managers" 8628msgstr "" 8629 8630#. I18N: Location of an LDS church temple 8631#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8632msgid "Manaus, Brazil" 8633msgstr "" 8634 8635#. I18N: Location of an LDS church temple 8636#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8637msgid "Manhattan, New York, United States" 8638msgstr "" 8639 8640#. I18N: Location of an LDS church temple 8641#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8642msgid "Manila, Philippines" 8643msgstr "מאנילא, פיליפינען" 8644 8645#. I18N: Location of an LDS church temple 8646#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8647msgid "Manti, Utah, United States" 8648msgstr "מאנאטי, יוטא" 8649 8650#. I18N: Type of media object 8651#: app/GedcomTag.php:2390 8652msgid "Manuscript" 8653msgstr "קסאַוו יאַד" 8654 8655#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8657msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8658msgstr "" 8659 8660#. I18N: Type of media object 8661#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8663msgid "Map" 8664msgstr "קאַרטע" 8665 8666#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668 8668#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8669msgid "Map provider" 8670msgstr "" 8671 8672#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8673msgctxt "Abbreviation for March" 8674msgid "Mar" 8675msgstr "מער" 8676 8677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8678msgctxt "GENITIVE" 8679msgid "March" 8680msgstr "מאַרץ" 8681 8682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8683msgctxt "INSTRUMENTAL" 8684msgid "March" 8685msgstr "מאַרץ" 8686 8687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8688msgctxt "LOCATIVE" 8689msgid "March" 8690msgstr "מאַרץ" 8691 8692#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8694#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8695msgctxt "NOMINATIVE" 8696msgid "March" 8697msgstr "מאַרץ" 8698 8699#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 8701msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8702msgstr "" 8703 8704#. I18N: gedcom tag MARR 8705#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342 8706#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8707#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 8708#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8709#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 8710#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131 8711#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8712#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8713#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8715#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8760msgid "Marriage" 8761msgstr "חתונה" 8762 8763#. I18N: gedcom tag MARB 8764#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8765msgid "Marriage banns" 8766msgstr "" 8767 8768#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8769#: app/GedcomTag.php:1984 8770msgid "Marriage beginning status" 8771msgstr "חתונה אָנהייב סטאַטוס" 8772 8773#. I18N: gedcom tag _MBON 8774#: app/GedcomTag.php:1963 8775msgid "Marriage bond" 8776msgstr "" 8777 8778#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8779msgid "Marriage by country" 8780msgstr "" 8781 8782#. I18N: gedcom tag MARC 8783#: app/GedcomTag.php:832 8784msgid "Marriage contract" 8785msgstr "כתובה" 8786 8787#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8788msgid "Marriage date range end" 8789msgstr "חתונה טאָג קייט סוף" 8790 8791#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8792msgid "Marriage date range start" 8793msgstr "חתונה טאָג קייט אָנהייב" 8794 8795#. I18N: gedcom tag _MEND 8796#: app/GedcomTag.php:1972 8797msgid "Marriage ending status" 8798msgstr "חתונה סאָף סטאַטוס" 8799 8800#. I18N: gedcom tag _MARI 8801#: app/GedcomTag.php:1867 8802msgid "Marriage intention" 8803msgstr "" 8804 8805#. I18N: gedcom tag MARL 8806#: app/GedcomTag.php:835 8807msgid "Marriage license" 8808msgstr "חתונה דערלויבעניש" 8809 8810#: app/GedcomTag.php:1952 8811msgid "Marriage of a brother" 8812msgstr "חתונה פון אַ ברודער" 8813 8814#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 8815msgid "Marriage of a child" 8816msgstr "חתונה פון אַ קינד" 8817 8818#: app/GedcomTag.php:1883 8819msgid "Marriage of a daughter" 8820msgstr "חתונה פון אַ טאָכטער" 8821 8822#. I18N: ...to another spouse 8823#: app/GedcomTag.php:1939 8824msgid "Marriage of a father" 8825msgstr "חתונה פון אַ פאטער" 8826 8827#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437 8829msgid "Marriage of a grandchild" 8830msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8831 8832#: app/GedcomTag.php:1898 8833msgid "Marriage of a granddaughter" 8834msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8835 8836#: app/GedcomTag.php:1909 8837msgctxt "daughter’s daughter" 8838msgid "Marriage of a granddaughter" 8839msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8840 8841#: app/GedcomTag.php:1920 8842msgctxt "son’s daughter" 8843msgid "Marriage of a granddaughter" 8844msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8845 8846#: app/GedcomTag.php:1894 8847msgid "Marriage of a grandson" 8848msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8849 8850#: app/GedcomTag.php:1905 8851msgctxt "daughter’s son" 8852msgid "Marriage of a grandson" 8853msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8854 8855#: app/GedcomTag.php:1916 8856msgctxt "son’s son" 8857msgid "Marriage of a grandson" 8858msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8859 8860#: app/GedcomTag.php:1927 8861msgid "Marriage of a half-brother" 8862msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער" 8863 8864#: app/GedcomTag.php:1934 8865msgid "Marriage of a half-sibling" 8866msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער אָדער אַ האַלב-שוועסטער" 8867 8868#: app/GedcomTag.php:1931 8869msgid "Marriage of a half-sister" 8870msgstr "חתונה פון אַ האַלב-שוועסטער" 8871 8872#. I18N: ...to another spouse 8873#: app/GedcomTag.php:1944 8874msgid "Marriage of a mother" 8875msgstr "חתונה פון אַ מוטער" 8876 8877#. I18N: ...to another spouse 8878#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 8879msgid "Marriage of a parent" 8880msgstr "חתונה פון אַן עלטערן" 8881 8882#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 8883msgid "Marriage of a sibling" 8884msgstr "חתונה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 8885 8886#: app/GedcomTag.php:1956 8887msgid "Marriage of a sister" 8888msgstr "חתונה פון אַ שוועסטער" 8889 8890#: app/GedcomTag.php:1879 8891msgid "Marriage of a son" 8892msgstr "חתונה פון אַ זון" 8893 8894#. I18N: ...to each other 8895#: app/GedcomTag.php:1890 8896msgid "Marriage of parents" 8897msgstr "חתונה פון עלטערן" 8898 8899#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8900msgid "Marriage place contains" 8901msgstr "חתונה פלאץ כּולל" 8902 8903#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8904msgid "Marriage places" 8905msgstr "חתונה ערטער" 8906 8907#. I18N: gedcom tag MARS 8908#: app/GedcomTag.php:853 8909msgid "Marriage settlement" 8910msgstr "חתונה ויסגלייַך" 8911 8912#. I18N: gedcom tag _STAT 8913#: app/GedcomTag.php:2053 8914msgid "Marriage status" 8915msgstr "חתונה סטאַטוס" 8916 8917#: app/GedcomTag.php:850 8918msgid "Marriage type unknown" 8919msgstr "חתונה סאָרט אומבאַקאַנט" 8920 8921#. I18N: Name of a module/report 8922#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8923#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8924#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8925#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8926msgid "Marriages" 8927msgstr "חתונות" 8928 8929#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8930#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8931msgid "Marriages by century" 8932msgstr "חתונות דורך יאָרהונדערט" 8933 8934#. I18N: gedcom tag _MARNM 8935#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8936#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8937msgid "Married name" 8938msgstr "באהעפט נאָמען" 8939 8940#: app/GedcomTag.php:1875 8941msgid "Married surname" 8942msgstr "באהעפט משפּחה נאָמען" 8943 8944#. I18N: Name of a country or state 8945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8946msgid "Marshall Islands" 8947msgstr "מאַרשאַל אינזלען" 8948 8949#. I18N: Name of a country or state 8950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8951msgid "Martinique" 8952msgstr "מאַרטיניק" 8953 8954#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34 8955msgid "Masquerade as this user" 8956msgstr "" 8957 8958#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8959#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 8960msgid "Match both upper and lower case letters." 8961msgstr "" 8962 8963#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8964msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8965msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, אַפֿילו אויב עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט." 8966 8967#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8968msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8969msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, סייַדן עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט." 8970 8971#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 8972msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 8973msgstr "" 8974 8975#. I18N: Name of a country or state 8976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8977msgid "Mauritania" 8978msgstr "מאריטאניע" 8979 8980#. I18N: Name of a country or state 8981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8982msgid "Mauritius" 8983msgstr "מאַוריטיוס" 8984 8985#. I18N: A configuration setting 8986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 8987msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8988msgstr "מאַקסימום נומער פון משפּחה נעמען אויף מענטשן רשימה" 8989 8990#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8991#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 8992msgid "Maximum upload size: " 8993msgstr "מאַקסימום צופֿעליקער גרייס: " 8994 8995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8996msgctxt "Abbreviation for May" 8997msgid "May" 8998msgstr "מײַ" 8999 9000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9001msgctxt "GENITIVE" 9002msgid "May" 9003msgstr "מייַ" 9004 9005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9006msgctxt "INSTRUMENTAL" 9007msgid "May" 9008msgstr "מייַ" 9009 9010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9011msgctxt "LOCATIVE" 9012msgid "May" 9013msgstr "מייַ" 9014 9015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9016#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 9017#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9018msgctxt "NOMINATIVE" 9019msgid "May" 9020msgstr "מייַ" 9021 9022#. I18N: Name of a country or state 9023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9024msgid "Mayotte" 9025msgstr "מייַאָטטע" 9026 9027#. I18N: Location of an LDS church temple 9028#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9029msgid "Medford, Oregon, United States" 9030msgstr "מעדפורד, ארעגאן" 9031 9032#. I18N: Name of a module 9033#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/MediaTabModule.php:60 9034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 9035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611 9036#: resources/views/admin/media.phtml:99 9037#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9038#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 9039msgid "Media" 9040msgstr "מעדיע" 9041 9042#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9043#: resources/views/admin/media.phtml:95 9044#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9045#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187 9046#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9047#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9048msgid "Media file" 9049msgstr "מעדיע טעקע" 9050 9051#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9052msgid "Media file to upload" 9053msgstr "מעדיע טעקע צו צופֿעליקער" 9054 9055#. I18N: %s is the name of a folder. 9056#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9057#, php-format 9058msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9059msgstr "" 9060 9061#: resources/views/admin/media.phtml:26 9062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9063msgid "Media files" 9064msgstr "" 9065 9066#. I18N: A configuration setting 9067#: resources/views/admin/media.phtml:58 9068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213 9069msgid "Media folder" 9070msgstr "" 9071 9072#: resources/views/admin/media.phtml:27 9073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 9074msgid "Media folders" 9075msgstr "" 9076 9077#. I18N: gedcom tag OBJE 9078#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9079#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9080#: resources/views/admin/media.phtml:103 9081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 9082#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9083#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9084#: resources/views/family-page.phtml:94 9085#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9086#: resources/views/source-page.phtml:88 9087msgid "Media object" 9088msgstr "מידיאַ כייפעץ" 9089 9090#. I18N: Name of a module/list 9091#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717 9092#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9093#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9094#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9095#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9096#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84 9097#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9098#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9099#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 9100#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9101#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9102#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9103#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60 9104#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9105#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9106msgid "Media objects" 9107msgstr "בילדער" 9108 9109#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9110msgid "Media objects found" 9111msgstr "בילדער געפונען" 9112 9113#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9114msgid "Media objects per page" 9115msgstr "בילדער פאר בלאט" 9116 9117#. I18N: gedcom tag MEDI 9118#. I18N: gedcom tag _TYPE 9119#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9120#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9121#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9122msgid "Media type" 9123msgstr "מעדיע סאָרט" 9124 9125#. I18N: gedcom tag _MDCL 9126#: app/GedcomTag.php:1966 9127msgid "Medical" 9128msgstr "מעדיציניש" 9129 9130#. I18N: gedcom tag _MEDC 9131#: app/GedcomTag.php:1969 9132msgid "Medical condition" 9133msgstr "מעדיקאַל צושטאַנד" 9134 9135#. I18N: The name of a colour-scheme 9136#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9137msgid "Mediterranio" 9138msgstr "" 9139 9140#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9141msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9142msgstr "" 9143 9144#: app/Date/JalaliDate.php:265 9145msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9146msgid "Mehr" 9147msgstr "מעה'" 9148 9149#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9150#: app/Date/JalaliDate.php:137 9151msgctxt "GENITIVE" 9152msgid "Mehr" 9153msgstr "מעהר" 9154 9155#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9156#: app/Date/JalaliDate.php:227 9157msgctxt "INSTRUMENTAL" 9158msgid "Mehr" 9159msgstr "מעהר" 9160 9161#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9162#: app/Date/JalaliDate.php:182 9163msgctxt "LOCATIVE" 9164msgid "Mehr" 9165msgstr "מעהר" 9166 9167#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9168#: app/Date/JalaliDate.php:92 9169msgctxt "NOMINATIVE" 9170msgid "Mehr" 9171msgstr "מעהר" 9172 9173#. I18N: Location of an LDS church temple 9174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9175msgid "Melbourne, Australia" 9176msgstr "מעלבארן, אויסטראליע" 9177 9178#. I18N: Listbox entry; name of a role 9179#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423 9180#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9182#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 9183#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53 9184msgid "Member" 9185msgstr "מיטגליד" 9186 9187#. I18N: Location of an LDS church temple 9188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9189msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9190msgstr "מעמפיס, טענעסי" 9191 9192#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9193#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9194msgid "Menu" 9195msgstr "מעניו" 9196 9197#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448 9199#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9200#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9201msgid "Menus" 9202msgstr "" 9203 9204#. I18N: The name of a colour-scheme 9205#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9206msgid "Mercury" 9207msgstr "קוועקזילבער" 9208 9209#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9210msgid "Merge" 9211msgstr "" 9212 9213#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504 9214#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 9215msgid "Merge family trees" 9216msgstr "" 9217 9218#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9219#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9220#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9221msgid "Merge records" 9222msgstr "צונויפגיסן רעקאָרדס" 9223 9224#. I18N: Location of an LDS church temple 9225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9226msgid "Merida, Mexico" 9227msgstr "מרידא, מעקסיקא" 9228 9229#. I18N: Location of an LDS church temple 9230#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9231msgid "Mesa, Arizona, United States" 9232msgstr "מסה, אריזונה" 9233 9234#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9235#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9236#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9237#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9238#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9239msgid "Message" 9240msgstr "אָנזאָג" 9241 9242#. I18N: Name of a module 9243#. I18N: A configuration setting 9244#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9245#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9246msgid "Messages" 9247msgstr "אָנזאָגן" 9248 9249#. I18N: a month in the French republican calendar 9250#: app/Date/FrenchDate.php:153 9251msgctxt "GENITIVE" 9252msgid "Messidor" 9253msgstr "מעסידור" 9254 9255#. I18N: a month in the French republican calendar 9256#: app/Date/FrenchDate.php:247 9257msgctxt "INSTRUMENTAL" 9258msgid "Messidor" 9259msgstr "מעסידור" 9260 9261#. I18N: a month in the French republican calendar 9262#: app/Date/FrenchDate.php:200 9263msgctxt "LOCATIVE" 9264msgid "Messidor" 9265msgstr "מעסידור" 9266 9267#. I18N: a month in the French republican calendar 9268#: app/Date/FrenchDate.php:106 9269msgctxt "NOMINATIVE" 9270msgid "Messidor" 9271msgstr "מעסידור" 9272 9273#. I18N: Name of a country or state 9274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9275msgid "Mexico" 9276msgstr "מעקסיקא" 9277 9278#. I18N: Location of an LDS church temple 9279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9280msgid "Mexico City, Mexico" 9281msgstr "מעקסיקא שטאט, מעקסיקא" 9282 9283#. I18N: Type of media object 9284#: app/GedcomTag.php:2381 9285msgid "Microfiche" 9286msgstr "" 9287 9288#. I18N: Type of media object 9289#: app/GedcomTag.php:2384 9290msgid "Microfilm" 9291msgstr "" 9292 9293#. I18N: Name of a country or state 9294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9295msgid "Micronesia" 9296msgstr "מיקראָנעסיאַ" 9297 9298#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9299msgid "Middle East" 9300msgstr "מיטל מזרח" 9301 9302#. I18N: gedcom tag _MILI 9303#: app/GedcomTag.php:1975 9304msgid "Military" 9305msgstr "מיליטער" 9306 9307#. I18N: gedcom tag _MILT 9308#: app/GedcomTag.php:1978 9309msgid "Military service" 9310msgstr "מיליטעריש דינסט" 9311 9312#. I18N: Name of a module/report 9313#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9314#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9316msgid "Missing data" 9317msgstr "פעלנדיק דאַטע" 9318 9319#. I18N: Listbox entry; name of a role 9320#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427 9321#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9322msgid "Moderator" 9323msgstr "" 9324 9325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 9326msgid "Moderators" 9327msgstr "" 9328 9329#: resources/views/admin/components.phtml:24 9330#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9331msgid "Module" 9332msgstr "" 9333 9334#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9335#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9336msgid "Module administration" 9337msgstr "" 9338 9339#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 9341#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9342#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9343#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9344#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9345#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9346#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9347msgid "Modules" 9348msgstr "" 9349 9350#. I18N: Name of a country or state 9351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9352msgid "Moldova" 9353msgstr "מאלדאווע" 9354 9355#. I18N: abbreviation for Monday 9356#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9357#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9358msgid "Mon" 9359msgstr "מאנ" 9360 9361#. I18N: Name of a country or state 9362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9363msgid "Monaco" 9364msgstr "מאנאקא" 9365 9366#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9367msgid "Monday" 9368msgstr "מאנטיק" 9369 9370#. I18N: Name of a country or state 9371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9372msgid "Mongolia" 9373msgstr "מאנגאליי" 9374 9375#. I18N: Name of a country or state 9376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9377msgid "Montenegro" 9378msgstr "מאנטענעגרא" 9379 9380#. I18N: Location of an LDS church temple 9381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9382msgid "Monterrey, Mexico" 9383msgstr "מונטעריי, מעקסיקא" 9384 9385#. I18N: Location of an LDS church temple 9386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9387msgid "Montevideo, Uruguay" 9388msgstr "מאנטעווידעא, אורוגוויי" 9389 9390#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9391#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9392#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9395#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9396#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9397msgid "Month" 9398msgstr "מאָנאַט" 9399 9400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9402msgid "Month of birth" 9403msgstr "מאָנאַט פון געבורט" 9404 9405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9407msgid "Month of birth of first child in a relation" 9408msgstr "מאָנאַט פון געבורט פון ערשטער קינד אין אַ באַציונג" 9409 9410#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9412msgid "Month of death" 9413msgstr "מאָנאַט פון טויט" 9414 9415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9416#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9417msgid "Month of first marriage" 9418msgstr "מאָנאַט פון ערשטער חתונה" 9419 9420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9421#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9422msgid "Month of marriage" 9423msgstr "מאָנאַט פון חתונה" 9424 9425#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9426#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9427#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9428msgid "Month:" 9429msgstr "מאָנאַט:" 9430 9431#. I18N: Location of an LDS church temple 9432#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9433msgid "Monticello, Utah, United States" 9434msgstr "מאנטיסעלא, יוטא" 9435 9436#. I18N: Location of an LDS church temple 9437#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9438msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9439msgstr "מאנטרעאל, קוויבעק, קאנאדע" 9440 9441#. I18N: Name of a country or state 9442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9443msgid "Montserrat" 9444msgstr "מאַנסעראַט" 9445 9446#: app/Date/JalaliDate.php:263 9447msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9448msgid "Mor" 9449msgstr "מור'" 9450 9451#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9452#: app/Date/JalaliDate.php:133 9453msgctxt "GENITIVE" 9454msgid "Mordad" 9455msgstr "מורדאד" 9456 9457#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9458#: app/Date/JalaliDate.php:223 9459msgctxt "INSTRUMENTAL" 9460msgid "Mordad" 9461msgstr "מורדאד" 9462 9463#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9464#: app/Date/JalaliDate.php:178 9465msgctxt "LOCATIVE" 9466msgid "Mordad" 9467msgstr "מורדאד" 9468 9469#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9470#: app/Date/JalaliDate.php:88 9471msgctxt "NOMINATIVE" 9472msgid "Mordad" 9473msgstr "מורדאד" 9474 9475#. I18N: Name of a country or state 9476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9477msgid "Morocco" 9478msgstr "מאראקא" 9479 9480#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9481#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9482msgid "Most SMTP servers require a password." 9483msgstr "רובֿ SMTP דינערס דאַרפן אַ פּאַראָל." 9484 9485#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9486#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9487#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9488msgid "Most common surnames" 9489msgstr "מערסט קאָממאָן פאַמיליע נאָמען" 9490 9491#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9492msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9493msgstr "" 9494 9495#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9496msgid "Most mail servers require a valid email address." 9497msgstr "" 9498 9499#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9500#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9501msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9502msgstr "" 9503 9504#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9505#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9506msgid "Most servers do not use secure connections." 9507msgstr "רובֿ דינערס טאָן ניט נוצן באשיצטע פארבינדונגען." 9508 9509#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9510#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9511#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9512msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9513msgstr "" 9514 9515#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9516msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9517msgstr "" 9518 9519#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9520msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9521msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן די פעליקייַט ווערט פון 3306." 9522 9523#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9524msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9525msgstr "" 9526 9527#. I18N: Name of a module 9528#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9529msgid "Most viewed pages" 9530msgstr "מערסט זעט בלעטער" 9531 9532#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9533#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9535#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9536#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9537#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9538#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9539msgid "Mother" 9540msgstr "מוטער" 9541 9542#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9543#, php-format 9544msgid "Mother: %s" 9545msgstr "מוטער: %s" 9546 9547#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 9548msgid "Mother’s age" 9549msgstr "מוטער ס יאָרן" 9550 9551#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9552#: app/Individual.php:989 9553#, php-format 9554msgid "Mother’s family with %s" 9555msgstr "מוטערס משפּחה מיט %s" 9556 9557#. I18N: A step-family. 9558#: app/Individual.php:993 9559msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9560msgstr "מוטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד" 9561 9562#. I18N: Location of an LDS church temple 9563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9564msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9565msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטא" 9566 9567#: resources/views/admin/components.phtml:31 9568#: resources/views/admin/components.phtml:127 9569#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9570msgid "Move down" 9571msgstr "רירן אַראָפּ" 9572 9573#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9574msgid "Move the media object?" 9575msgstr "" 9576 9577#: resources/views/admin/components.phtml:30 9578#: resources/views/admin/components.phtml:121 9579#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9580msgid "Move up" 9581msgstr "רירן אַרויף" 9582 9583#. I18N: Name of a country or state 9584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9585msgid "Mozambique" 9586msgstr "מאזאמביק" 9587 9588#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9589#: app/Date/HijriDate.php:128 9590msgctxt "GENITIVE" 9591msgid "Muharram" 9592msgstr "מוחראם" 9593 9594#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9595#: app/Date/HijriDate.php:218 9596msgctxt "INSTRUMENTAL" 9597msgid "Muharram" 9598msgstr "מוחאראם" 9599 9600#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9601#: app/Date/HijriDate.php:173 9602msgctxt "LOCATIVE" 9603msgid "Muharram" 9604msgstr "מוחאראם" 9605 9606#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9607#: app/Date/HijriDate.php:83 9608msgctxt "NOMINATIVE" 9609msgid "Muharram" 9610msgstr "מוחראם" 9611 9612#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9613msgid "Multiple marriages" 9614msgstr "" 9615 9616#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9617#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9618msgid "My account" 9619msgstr "מיינע חשבון" 9620 9621#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9622msgid "My family tree" 9623msgstr "מייַנע משפּחה בוים" 9624 9625#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9626msgid "My individual record" 9627msgstr "מייַן אייגן רעקאָרד" 9628 9629#. I18N: Name of a module 9630#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357 9631#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9632#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9633#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9634msgid "My page" 9635msgstr "מיין בלאַט" 9636 9637#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 9638msgid "My pages" 9639msgstr "" 9640 9641#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9642msgid "My pedigree" 9643msgstr "מיין יחוס" 9644 9645#. I18N: Name of a country or state 9646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9647msgid "Myanmar" 9648msgstr "מיאנמאר" 9649 9650#. I18N: gedcom tag NAME 9651#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9652#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271 9653#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9654#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9655#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9656#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9657#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9658#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9659#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9660#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9661#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9662#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9663#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9664#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9665#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9666#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9667#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9668#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9669#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9670#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9671#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9673#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9674#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9675msgid "Name" 9676msgstr "נאָמען" 9677 9678#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9679#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9680msgctxt "Repository" 9681msgid "Name" 9682msgstr "נאָמען" 9683 9684#: app/GedcomTag.php:868 9685msgid "Name in Hebrew" 9686msgstr "ייִדישע נאָמען" 9687 9688#. I18N: gedcom tag NPFX 9689#: app/GedcomTag.php:893 9690msgid "Name prefix" 9691msgstr "נאָמען פּרעפיקס" 9692 9693#. I18N: gedcom tag NSFX 9694#: app/GedcomTag.php:896 9695msgid "Name suffix" 9696msgstr "נאָמען סאַפיקס" 9697 9698#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9699#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9700#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9701#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9702msgid "Names" 9703msgstr "נעמען" 9704 9705#. I18N: gedcom tag _NAMS 9706#: app/GedcomTag.php:1990 9707msgid "Namesake" 9708msgstr "" 9709 9710#. I18N: Name of a country or state 9711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9712msgid "Namibia" 9713msgstr "נאמיביע" 9714 9715#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9716msgid "Nanny" 9717msgstr "" 9718 9719#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9720msgid "Narrative description" 9721msgstr "" 9722 9723#. I18N: Location of an LDS church temple 9724#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9725msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9726msgstr "נאשוויל, טענעסי" 9727 9728#. I18N: gedcom tag NATI 9729#: app/GedcomTag.php:871 9730msgid "Nationality" 9731msgstr "נאַציאָנאַליטעט" 9732 9733#. I18N: gedcom tag NATU 9734#: app/GedcomTag.php:874 9735msgid "Naturalization" 9736msgstr "" 9737 9738#. I18N: Name of a country or state 9739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9740msgid "Nauru" 9741msgstr "נאַורו" 9742 9743#. I18N: Location of an LDS church temple 9744#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9745msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9746msgstr "נאוו, אילינוי (נייַ)" 9747 9748#. I18N: Location of an LDS church temple 9749#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9750msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9751msgstr "נאוו, אילינוי (אָריגינעל)" 9752 9753#. I18N: Name of a country or state 9754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9755msgid "Nepal" 9756msgstr "נעפאל" 9757 9758#. I18N: Name of a country or state 9759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9760msgid "Netherlands" 9761msgstr "האלאנד" 9762 9763#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 9764#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9765msgid "Never" 9766msgstr "קיינ מאָל ניט" 9767 9768#. I18N: gedcom tag _NMAR 9769#: app/GedcomTag.php:2006 9770msgid "Never married" 9771msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 9772 9773#. I18N: gedcom tag _NMAR 9774#: app/GedcomTag.php:2002 9775msgctxt "FEMALE" 9776msgid "Never married" 9777msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 9778 9779#. I18N: gedcom tag _NMAR 9780#: app/GedcomTag.php:1997 9781msgctxt "MALE" 9782msgid "Never married" 9783msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 9784 9785#. I18N: Name of a country or state 9786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9787msgid "New Caledonia" 9788msgstr "ניו קאַלעדאָניאַ" 9789 9790#. I18N: Location of an LDS church temple 9791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9792msgid "New York, New York, United States" 9793msgstr "ניו יארק, ניו יארק" 9794 9795#. I18N: Name of a country or state 9796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9797msgid "New Zealand" 9798msgstr "ניי זילאנד" 9799 9800#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9801msgid "New data" 9802msgstr "נייַ דאַטן" 9803 9804#. I18N: %s is a server name/URL 9805#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9806#, php-format 9807msgid "New registration at %s" 9808msgstr "" 9809 9810#. I18N: %s is a server name/URL 9811#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354 9812#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9813#, php-format 9814msgid "New user at %s" 9815msgstr "" 9816 9817#. I18N: Location of an LDS church temple 9818#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9819msgid "Newport Beach, California, United States" 9820msgstr "ניופורט ביצ', קאליפארניע" 9821 9822#. I18N: Name of a module 9823#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9824msgid "News" 9825msgstr "נייַעס" 9826 9827#. I18N: Type of media object 9828#: app/GedcomTag.php:2396 9829msgid "Newspaper" 9830msgstr "צייַטונג" 9831 9832#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9833msgid "Next email reminder will be sent after " 9834msgstr "" 9835 9836#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9837#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9838msgid "Next image" 9839msgstr "קומענדיק בילד" 9840 9841#. I18N: Name of a country or state 9842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9843msgid "Nicaragua" 9844msgstr "ניקאראגוא" 9845 9846#. I18N: gedcom tag NICK 9847#: app/GedcomTag.php:884 9848msgid "Nickname" 9849msgstr "צונעמעניש" 9850 9851#. I18N: Name of a country or state 9852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9853msgid "Niger" 9854msgstr "ניזשער" 9855 9856#. I18N: Name of a country or state 9857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9858msgid "Nigeria" 9859msgstr "ניזשעריע" 9860 9861#. I18N: a month in the Jewish calendar 9862#: app/Date/JewishDate.php:195 9863msgctxt "GENITIVE" 9864msgid "Nissan" 9865msgstr "ניסן" 9866 9867#. I18N: a month in the Jewish calendar 9868#: app/Date/JewishDate.php:301 9869msgctxt "INSTRUMENTAL" 9870msgid "Nissan" 9871msgstr "ניסן" 9872 9873#. I18N: a month in the Jewish calendar 9874#: app/Date/JewishDate.php:248 9875msgctxt "LOCATIVE" 9876msgid "Nissan" 9877msgstr "ניסן" 9878 9879#. I18N: a month in the Jewish calendar 9880#: app/Date/JewishDate.php:142 9881msgctxt "NOMINATIVE" 9882msgid "Nissan" 9883msgstr "ניסן" 9884 9885#. I18N: Name of a country or state 9886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9887msgid "Niue" 9888msgstr "ניוע" 9889 9890#. I18N: a month in the French republican calendar 9891#: app/Date/FrenchDate.php:141 9892msgctxt "GENITIVE" 9893msgid "Nivose" 9894msgstr "ניבוז" 9895 9896#. I18N: a month in the French republican calendar 9897#: app/Date/FrenchDate.php:235 9898msgctxt "INSTRUMENTAL" 9899msgid "Nivose" 9900msgstr "ניבוז" 9901 9902#. I18N: a month in the French republican calendar 9903#: app/Date/FrenchDate.php:188 9904msgctxt "LOCATIVE" 9905msgid "Nivose" 9906msgstr "ניבוז" 9907 9908#. I18N: a month in the French republican calendar 9909#: app/Date/FrenchDate.php:93 9910msgctxt "NOMINATIVE" 9911msgid "Nivose" 9912msgstr "ניבוז" 9913 9914#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320 9915#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9916msgid "No" 9917msgstr "נײן" 9918 9919#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384 9920#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396 9921msgid "No GEDCOM file was received." 9922msgstr "" 9923 9924#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9925msgid "No GEDCOM files found." 9926msgstr "" 9927 9928#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149 9929msgid "No calendar conversion" 9930msgstr "" 9931 9932#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9933#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9934msgid "No children" 9935msgstr "קיין קינדער" 9936 9937#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 9938msgid "No contact" 9939msgstr "קיין באַריר" 9940 9941#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9942msgid "No duplicates have been found." 9943msgstr "" 9944 9945#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9946msgid "No errors have been found." 9947msgstr "קיין טעות זענען געפונען." 9948 9949#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9950#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165 9951#, php-format 9952msgid "No events exist for the next %s day." 9953msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9954msgstr[0] "" 9955msgstr[1] "" 9956 9957#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9958msgid "No events exist for today." 9959msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט." 9960 9961#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161 9962msgid "No events exist for tomorrow." 9963msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן." 9964 9965#: resources/views/family-page.phtml:56 9966msgid "No facts exist for this family." 9967msgstr "קיין פאקטן פֿאַר דעם פאמיליע." 9968 9969#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9970#: app/Functions/Functions.php:55 9971msgid "No file was received. Please try again." 9972msgstr "ניט קיין טעקע האט באקומען. ביטע צופֿעליקער ווידער." 9973 9974#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 9975msgid "No link between the two individuals could be found." 9976msgstr "ניט קיין קשר צווישן די צוויי מענטשן קען ווערן געפונען." 9977 9978#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9979#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9980#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9981msgid "No matching facts found" 9982msgstr "ניט וואָס ריכטן פאקטן געפונען" 9983 9984#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9985#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9986msgid "No news articles have been submitted." 9987msgstr "קיין נייַעס אַרטיקלען האָבן שוין דערלאנגט." 9988 9989#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 9990msgid "No predefined text" 9991msgstr "" 9992 9993#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 9994#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 9995msgid "No records to display" 9996msgstr "קיין רעקאָרדס צו אַרויסווייַזן" 9997 9998#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 9999#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10000#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 10001#: resources/views/search-general-page.phtml:113 10002#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 10003msgid "No results found." 10004msgstr "קיין רעזולטאַטן געפֿונען." 10005 10006#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10007msgid "No signed-in and no anonymous users" 10008msgstr "" 10009 10010#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278 10011msgid "No temple - living ordinance" 10012msgstr "" 10013 10014#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 10015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 10016#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10017msgid "No upgrade information is available." 10018msgstr "" 10019 10020#. I18N: The name of a colour-scheme 10021#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10022msgid "Nocturnal" 10023msgstr "" 10024 10025#: app/Http/Controllers/ListController.php:229 10026#: app/Http/Controllers/ListController.php:767 10027#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10028#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 10029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10030#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10033msgid "None" 10034msgstr "קײנע" 10035 10036#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10037#: app/Date/FrenchDate.php:303 10038msgid "Nonidi" 10039msgstr "נונידי" 10040 10041#. I18N: Name of a country or state 10042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10043msgid "Norfolk Island" 10044msgstr "נאָרפאָלק אינזל" 10045 10046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10047msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10048msgstr "" 10049 10050#. I18N: Name of a country or state 10051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10052msgid "North Korea" 10053msgstr "צפון קארעע" 10054 10055#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10056msgid "Northern America" 10057msgstr "" 10058 10059#. I18N: Name of a country or state 10060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10061msgid "Northern Ireland" 10062msgstr "צפון אירלאנד" 10063 10064#. I18N: Name of a country or state 10065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10066msgid "Northern Mariana Islands" 10067msgstr "צאָפנדיק מאַריאַנאַ אינזלען" 10068 10069#. I18N: Name of a country or state 10070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10071msgid "Norway" 10072msgstr "נאָרוועגיע" 10073 10074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10075msgid "Not approved by an administrator" 10076msgstr "" 10077 10078#. I18N: gedcom tag _NLIV 10079#: app/GedcomTag.php:1993 10080msgid "Not living" 10081msgstr "נישט לעבעדיק" 10082 10083#. I18N: gedcom tag _NMR 10084#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344 10085#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10086msgid "Not married" 10087msgstr "נישט חתונה געהאט" 10088 10089#. I18N: gedcom tag _NMR 10090#: app/GedcomTag.php:2016 10091msgctxt "FEMALE" 10092msgid "Not married" 10093msgstr "נישט חתונה געהאט" 10094 10095#. I18N: gedcom tag _NMR 10096#: app/GedcomTag.php:2011 10097msgctxt "MALE" 10098msgid "Not married" 10099msgstr "נישט חתונה געהאט" 10100 10101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10102msgid "Not verified by the user" 10103msgstr "" 10104 10105#. I18N: gedcom tag NOTE 10106#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890 10107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 10108#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10109#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10110#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10111#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10112#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10113#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10114#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 10115#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10119#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10120msgid "Note" 10121msgstr "צעטל" 10122 10123#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10124msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10125msgstr "" 10126 10127#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10128msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10129msgstr "" 10130 10131#. I18N: Name of a module 10132#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10134#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10135#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102 10136#: resources/views/media-page.phtml:80 10137#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 10138#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57 10139#: resources/views/source-page.phtml:67 10140#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10143msgid "Notes" 10144msgstr "צעטלען" 10145 10146#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10147msgid "Nothing found to cleanup" 10148msgstr "גאָרנישט געפונען צו ריין" 10149 10150#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164 10151#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10152msgid "Nothing found." 10153msgstr "גאָרנישט געפונען." 10154 10155#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10156#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102 10157msgid "Nothing to show" 10158msgstr "" 10159 10160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10161msgctxt "Abbreviation for November" 10162msgid "Nov" 10163msgstr "נאוו" 10164 10165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10166msgctxt "GENITIVE" 10167msgid "November" 10168msgstr "נאוועמבער" 10169 10170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10171msgctxt "INSTRUMENTAL" 10172msgid "November" 10173msgstr "נאוועמבער" 10174 10175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10176msgctxt "LOCATIVE" 10177msgid "November" 10178msgstr "נאוועמבער" 10179 10180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10181#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10182#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10183msgctxt "NOMINATIVE" 10184msgid "November" 10185msgstr "נאוועמבער" 10186 10187#. I18N: Location of an LDS church temple 10188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10189msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10190msgstr "נוקואלופא, טונגא" 10191 10192#. I18N: gedcom tag NCHI 10193#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10194#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10195#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10196msgid "Number of children" 10197msgstr "נומער פון קינדער" 10198 10199#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10200#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10201#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10202msgid "Number of days to show" 10203msgstr "נומער פון טעג צו ווייַזן" 10204 10205#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10206#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10207msgid "Number of families without children" 10208msgstr "נומער פון פאַמיליעס אָן קינדער" 10209 10210#. I18N: ... to show in a list 10211#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10212msgid "Number of given names" 10213msgstr "" 10214 10215#. I18N: gedcom tag NMR 10216#: app/GedcomTag.php:887 10217msgid "Number of marriages" 10218msgstr "" 10219 10220#. I18N: ... to show in a list 10221#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10222msgid "Number of pages" 10223msgstr "" 10224 10225#. I18N: ... to show in a list 10226#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10227#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10228msgid "Number of surnames" 10229msgstr "" 10230 10231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10232msgid "Nurse" 10233msgstr "ניאַניע" 10234 10235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10236msgctxt "FEMALE" 10237msgid "Nurse" 10238msgstr "ניאַניע" 10239 10240#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10241msgctxt "MALE" 10242msgid "Nurse" 10243msgstr "ניאַניע" 10244 10245#. I18N: Location of an LDS church temple 10246#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10247msgid "Oakland, California, United States" 10248msgstr "אוקלאנד, קאליפארניע" 10249 10250#. I18N: Location of an LDS church temple 10251#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10252msgid "Oaxaca, Mexico" 10253msgstr "אואחאקא, מעקסיקא" 10254 10255#. I18N: gedcom tag OCCU 10256#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10257#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10258msgid "Occupation" 10259msgstr "פאַך" 10260 10261#. I18N: Name of a report 10262#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10263#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10264#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10265msgid "Occupations" 10266msgstr "פאַך ס" 10267 10268#. I18N: Name of a country or state 10269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10270msgid "Occupied Palestinian Territory" 10271msgstr "" 10272 10273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10274msgctxt "Abbreviation for October" 10275msgid "Oct" 10276msgstr "אָקט" 10277 10278#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10279#: app/Date/FrenchDate.php:301 10280msgid "Octidi" 10281msgstr "אוקטידי" 10282 10283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10284msgctxt "GENITIVE" 10285msgid "October" 10286msgstr "אָקטאָבער" 10287 10288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10289msgctxt "INSTRUMENTAL" 10290msgid "October" 10291msgstr "אָקטאָבער" 10292 10293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10294msgctxt "LOCATIVE" 10295msgid "October" 10296msgstr "אָקטאָבער" 10297 10298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10299#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10300#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10301msgctxt "NOMINATIVE" 10302msgid "October" 10303msgstr "אָקטאָבער" 10304 10305#. I18N: Location of an LDS church temple 10306#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10307msgid "Ogden, Utah, United States" 10308msgstr "אוגדען, יוטא" 10309 10310#. I18N: Location of an LDS church temple 10311#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10312msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10313msgstr "אקלהאמע סיטי, אקלהאמע" 10314 10315#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10316msgid "Old data" 10317msgstr "אַלט דאַטן" 10318 10319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682 10320msgid "Old files found" 10321msgstr "אַלטע טעקעס געפונען" 10322 10323#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10324msgid "Oldest father" 10325msgstr "עלטסטע פאטער" 10326 10327#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10328msgid "Oldest female" 10329msgstr "עלטסטע נקבה" 10330 10331#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10332msgid "Oldest living individuals" 10333msgstr "עלטסטע לעבעדיק מענטשן" 10334 10335#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10336msgid "Oldest male" 10337msgstr "עלטסטע זכר" 10338 10339#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10340msgid "Oldest mother" 10341msgstr "עלטסטע מוטער" 10342 10343#. I18N: The name of a colour-scheme 10344#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10345msgid "Olivia" 10346msgstr "" 10347 10348#. I18N: Name of a country or state 10349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10350msgid "Oman" 10351msgstr "אמאן" 10352 10353#. I18N: Name of a module 10354#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 10355msgid "On this day" 10356msgstr "אויף דעם טאָג" 10357 10358#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:149 10359msgid "On this day…" 10360msgstr "אויף דעם טאָג …" 10361 10362#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10363msgid "Only add new records" 10364msgstr "" 10365 10366#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246 10367#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269 10368#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461 10369#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834 10370#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072 10371#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10372msgid "Only managers can edit" 10373msgstr "" 10374 10375#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10376msgid "Only update existing records" 10377msgstr "" 10378 10379#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10380msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10381msgstr "" 10382 10383#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10384msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10385msgstr "" 10386 10387#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427 10388#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10389msgid "OpenStreetMap™" 10390msgstr "" 10391 10392#. I18N: Location of an LDS church temple 10393#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10394msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10395msgstr "" 10396 10397#: app/Date/JalaliDate.php:260 10398msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10399msgid "Ord" 10400msgstr "אור'" 10401 10402#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10403#: app/Date/JalaliDate.php:127 10404msgctxt "GENITIVE" 10405msgid "Ordibehesht" 10406msgstr "אורדיבעהשת" 10407 10408#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10409#: app/Date/JalaliDate.php:217 10410msgctxt "INSTRUMENTAL" 10411msgid "Ordibehesht" 10412msgstr "אורדיבעהשת" 10413 10414#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10415#: app/Date/JalaliDate.php:172 10416msgctxt "LOCATIVE" 10417msgid "Ordibehesht" 10418msgstr "אורדיבעהשת" 10419 10420#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10421#: app/Date/JalaliDate.php:82 10422msgctxt "NOMINATIVE" 10423msgid "Ordibehesht" 10424msgstr "אורדיבהשת" 10425 10426#. I18N: gedcom tag ORDI 10427#: app/GedcomTag.php:907 10428msgid "Ordinance" 10429msgstr "הסמכה" 10430 10431#. I18N: gedcom tag ORDN 10432#: app/GedcomTag.php:910 10433msgid "Ordination" 10434msgstr "" 10435 10436#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10437#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10438msgid "Orientation" 10439msgstr "אָריִענטירונג" 10440 10441#. I18N: Location of an LDS church temple 10442#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10443msgid "Orlando, Florida, United States" 10444msgstr "אורלאנדו, פלארידע" 10445 10446#. I18N: Type of media object 10447#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10448#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10449#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 10451msgid "Other" 10452msgstr "אנדערע" 10453 10454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393 10455msgid "Other facts to show in charts" 10456msgstr "" 10457 10458#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10459msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10460msgstr "" 10461 10462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 10463msgid "Other preferences" 10464msgstr "" 10465 10466#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10467msgid "Owner" 10468msgstr "באַזיצער" 10469 10470#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10471msgctxt "FEMALE" 10472msgid "Owner" 10473msgstr "באַזיצער" 10474 10475#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10476msgctxt "MALE" 10477msgid "Owner" 10478msgstr "באַזיצער" 10479 10480#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10481#: app/Functions/Functions.php:64 10482msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10483msgstr "PHP אפגעשטעלט טעקע דורך געשפּרייט." 10484 10485#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10486#: app/Functions/Functions.php:61 10487msgid "PHP failed to write to disk." 10488msgstr "PHP ניט אַנדערש צו שרייַבן צו דיסק." 10489 10490#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10491msgid "PHP information" 10492msgstr "PHP אינפֿאָרמאַציע" 10493 10494#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10495#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10496#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10497#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10498#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10499#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10500#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10501#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10502#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10503#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10504#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10505#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10506#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10507#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10508#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10509msgid "Page" 10510msgstr "בלאַט" 10511 10512#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10513#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10514#, php-format 10515msgid "Page %s of %s" 10516msgstr "בלאַט %s פון %s" 10517 10518#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10519#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10520#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10521#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10522#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10523#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10524#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10525#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10527#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10528#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10529#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10531#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10532#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10533#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10534msgid "Page size" 10535msgstr "בלאַט גרייס" 10536 10537#. I18N: Type of media object 10538#: app/GedcomTag.php:2408 10539msgid "Painting" 10540msgstr "געמעל" 10541 10542#. I18N: Name of a country or state 10543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10544msgid "Pakistan" 10545msgstr "פאקיסטאן" 10546 10547#. I18N: Name of a country or state 10548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10549msgid "Palau" 10550msgstr "פּאַלאַו" 10551 10552#. I18N: A colour scheme 10553#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10554msgid "Palette" 10555msgstr "" 10556 10557#. I18N: Location of an LDS church temple 10558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10559msgid "Palmyra, New York, United States" 10560msgstr "פאלמירא, ניו יארק" 10561 10562#. I18N: Name of a country or state 10563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10564msgid "Panama" 10565msgstr "פאנאמא" 10566 10567#. I18N: Location of an LDS church temple 10568#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10569msgid "Panama City, Panama" 10570msgstr "" 10571 10572#. I18N: Location of an LDS church temple 10573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10574msgid "Papeete, Tahiti" 10575msgstr "פאפיאטא, טאהיטי" 10576 10577#. I18N: Name of a country or state 10578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10579msgid "Papua New Guinea" 10580msgstr "פּאַפּואַ ניו גיני" 10581 10582#. I18N: Name of a country or state 10583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10584msgid "Paraguay" 10585msgstr "פאראגוויי" 10586 10587#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209 10588#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60 10589#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10590msgid "Parents" 10591msgstr "עלטערן" 10592 10593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10595#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10596msgid "Parents and siblings" 10597msgstr "עלטערן, ברידער און שוועסטער" 10598 10599#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211 10600msgid "Parent’s age" 10601msgstr "פאָטער ס / מוטער ס יאָרן" 10602 10603#. I18N: A configuration setting 10604#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10605#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10606#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10607#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10608#: resources/views/login-page.phtml:43 10609#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10610#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10611#: resources/views/register-page.phtml:70 10612#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10613msgid "Password" 10614msgstr "פּאַראָל" 10615 10616#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10618#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10619#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10620#: resources/views/register-page.phtml:76 10621msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10622msgstr "" 10623 10624#. I18N: Location of an LDS church temple 10625#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10626msgid "Payson, Utah, United States" 10627msgstr "" 10628 10629#. I18N: Name of a module/chart 10630#. I18N: Name of a report 10631#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10632#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10633#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10636msgid "Pedigree" 10637msgstr "יחוס" 10638 10639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10640msgid "Pedigree chart" 10641msgstr "יחוס טשאַרט" 10642 10643#. I18N: Name of a module 10644#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126 10645msgid "Pedigree map" 10646msgstr "יחוס מאַפּע" 10647 10648#. I18N: %s is an individual’s name 10649#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236 10650#, php-format 10651msgid "Pedigree map of %s" 10652msgstr "יחוס מאַפּע פון %s" 10653 10654#. I18N: %s is an individual’s name 10655#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10656#, php-format 10657msgid "Pedigree tree of %s" 10658msgstr "פאמיליע בוים פון %s" 10659 10660#. I18N: Name of a module 10661#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10662#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133 10663#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10664#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 10666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 10667#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10668#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10669msgid "Pending changes" 10670msgstr "" 10671 10672#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10673msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10674msgstr "" 10675 10676#. I18N: gedcom tag _PRMN 10677#: app/GedcomTag.php:2029 10678msgid "Permanent number" 10679msgstr "שטענדיק נומער" 10680 10681#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10682#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10683msgid "Permanently delete these records?" 10684msgstr "שטענדיק ויסמעקן די רעקאָרדס?" 10685 10686#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10687msgid "Personal data" 10688msgstr "" 10689 10690#. I18N: Location of an LDS church temple 10691#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10692msgid "Perth, Australia" 10693msgstr "פרת', אויסטראליע" 10694 10695#. I18N: Name of a country or state 10696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10697msgid "Peru" 10698msgstr "פערו" 10699 10700#. I18N: Name of a country or state 10701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10702msgid "Philippines" 10703msgstr "פיליפינען" 10704 10705#. I18N: Location of an LDS church temple 10706#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10707msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10708msgstr "" 10709 10710#. I18N: gedcom tag PHON 10711#: app/GedcomTag.php:925 10712msgid "Phone" 10713msgstr "טעלעפאן" 10714 10715#. I18N: gedcom tag FONE 10716#: app/GedcomTag.php:773 10717msgid "Phonetic" 10718msgstr "" 10719 10720#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10721msgid "Phonetic algorithm" 10722msgstr "" 10723 10724#: app/GedcomTag.php:866 10725msgid "Phonetic name" 10726msgstr "" 10727 10728#: app/GedcomTag.php:933 10729msgid "Phonetic place" 10730msgstr "" 10731 10732#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10733#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10734#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10735msgid "Phonetic search" 10736msgstr "פאנעטיק זוכן" 10737 10738#: app/GedcomTag.php:1057 10739msgid "Phonetic title" 10740msgstr "" 10741 10742#. I18N: Type of media object 10743#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399 10744msgid "Photo" 10745msgstr "בילד" 10746 10747#. I18N: The name of a colour-scheme 10748#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10749msgid "Pink Plastic" 10750msgstr "ראָזעווע פּלאַסטיק" 10751 10752#. I18N: Name of a country or state 10753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10754msgid "Pitcairn" 10755msgstr "פיטקארן" 10756 10757#. I18N: gedcom tag PLAC 10758#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10759#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10760#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10761#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163 10762#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10763#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 10764#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 10765#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 10766#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10767#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10768#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10769#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10771#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10773#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10774#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10775#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10776#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10777#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10778msgid "Place" 10779msgstr "פּלאַץ" 10780 10781#. I18N: Name of a module/list 10782#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10783#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10784msgid "Place hierarchy" 10785msgstr "ערטער" 10786 10787#: app/GedcomTag.php:937 10788msgid "Place in Hebrew" 10789msgstr "פּלאַץ אין העברעיש" 10790 10791#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10792msgid "Place list" 10793msgstr "פּלאַץ רעשימע" 10794 10795#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 10797msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10798msgstr "" 10799 10800#: resources/views/help/place.phtml:12 10801msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10802msgstr "" 10803 10804#: resources/views/help/place.phtml:8 10805msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10806msgstr "" 10807 10808#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10809#: app/GedcomTag.php:507 10810msgid "Place of LDS baptism" 10811msgstr "" 10812 10813#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10814#: app/GedcomTag.php:1014 10815msgid "Place of LDS child sealing" 10816msgstr "" 10817 10818#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10819#: app/GedcomTag.php:706 10820msgid "Place of LDS endowment" 10821msgstr "" 10822 10823#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10824#: app/GedcomTag.php:757 10825msgid "Place of LDS spouse sealing" 10826msgstr "" 10827 10828#: app/GedcomTag.php:471 10829msgid "Place of adoption" 10830msgstr "" 10831 10832#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10833msgid "Place of baptism" 10834msgstr "אָרט פון טבילה" 10835 10836#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10837msgid "Place of bar mitzvah" 10838msgstr "אָרט פון בר מצווה" 10839 10840#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10841msgid "Place of bat mitzvah" 10842msgstr "אָרט פון בת מצווח" 10843 10844#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10845#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10846msgid "Place of birth" 10847msgstr "אָרט פון געבורט" 10848 10849#: app/GedcomTag.php:542 10850msgid "Place of blessing" 10851msgstr "אָרט פון ברכה" 10852 10853#: app/GedcomTag.php:1341 10854msgid "Place of brit milah" 10855msgstr "פּלאַץ פון ברית מילה" 10856 10857#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10858msgid "Place of burial" 10859msgstr "אָרט פון קבורה" 10860 10861#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10862msgid "Place of christening" 10863msgstr "" 10864 10865#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10866msgid "Place of confirmation" 10867msgstr "" 10868 10869#: app/GedcomTag.php:637 10870msgid "Place of cremation" 10871msgstr "" 10872 10873#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10874#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10875msgid "Place of death" 10876msgstr "אָרט פון פטירה" 10877 10878#: app/GedcomTag.php:697 10879msgid "Place of emigration" 10880msgstr "אָרט פון עמיגראַציע" 10881 10882#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10883msgid "Place of engagement" 10884msgstr "אָרט פון שידוך" 10885 10886#: app/GedcomTag.php:720 10887msgid "Place of event" 10888msgstr "פּלאַץ פון געשעעניש" 10889 10890#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10891msgid "Place of first communion" 10892msgstr "" 10893 10894#: app/GedcomTag.php:801 10895msgid "Place of immigration" 10896msgstr "אָרט פון אימיגראַציע" 10897 10898#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10900#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10901msgid "Place of marriage" 10902msgstr "פּלאַץ פון חתונה" 10903 10904#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10905msgid "Place of marriage banns" 10906msgstr "" 10907 10908#: app/GedcomTag.php:878 10909msgid "Place of naturalization" 10910msgstr "" 10911 10912#: app/GedcomTag.php:916 10913msgid "Place of ordination" 10914msgstr "" 10915 10916#: app/GedcomTag.php:971 10917msgid "Place of residence" 10918msgstr "אָרט פון וווינאָרט" 10919 10920#. I18N: Name of a module 10921#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133 10922#: app/Module/PlacesModule.php:68 10923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 10924#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10925#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10926msgid "Places" 10927msgstr "ערטער" 10928 10929#: resources/views/layouts/default.phtml:158 10930#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10931#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10932msgid "Play" 10933msgstr "אָנהייב" 10934 10935#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 10936msgid "Please enter a valid email address." 10937msgstr "ביטע אַרייַן אַ גילטיק בליצפּאָסט אַדרעס." 10938 10939#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 10940#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10941#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10942#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10943msgid "Please try again." 10944msgstr "" 10945 10946#. I18N: a month in the French republican calendar 10947#: app/Date/FrenchDate.php:143 10948msgctxt "GENITIVE" 10949msgid "Pluviose" 10950msgstr "פליביוז" 10951 10952#. I18N: a month in the French republican calendar 10953#: app/Date/FrenchDate.php:237 10954msgctxt "INSTRUMENTAL" 10955msgid "Pluviose" 10956msgstr "פליביוז" 10957 10958#. I18N: a month in the French republican calendar 10959#: app/Date/FrenchDate.php:190 10960msgctxt "LOCATIVE" 10961msgid "Pluviose" 10962msgstr "פליביוז" 10963 10964#. I18N: a month in the French republican calendar 10965#: app/Date/FrenchDate.php:95 10966msgctxt "NOMINATIVE" 10967msgid "Pluviose" 10968msgstr "פליביוז" 10969 10970#. I18N: Name of a country or state 10971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10972msgid "Poland" 10973msgstr "פוילן" 10974 10975#: app/SurnameTradition.php:100 10976msgctxt "Surname tradition" 10977msgid "Polish" 10978msgstr "פּױליש" 10979 10980#. I18N: A configuration setting 10981#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 10982#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 10983#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10984#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10985msgid "Port number" 10986msgstr "Port נומער" 10987 10988#. I18N: Location of an LDS church temple 10989#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10990msgid "Portland, Oregon, United States" 10991msgstr "פורטלאנד, ארעגאן" 10992 10993#. I18N: Location of an LDS church temple 10994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10995msgid "Porto Alegre, Brazil" 10996msgstr "פורטו אלגרא, בראזיל" 10997 10998#. I18N: page orientation 10999#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746 11000#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11002msgid "Portrait" 11003msgstr "פּאָרטרעט" 11004 11005#. I18N: Name of a country or state 11006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11007msgid "Portugal" 11008msgstr "פארטוגאל" 11009 11010#: app/SurnameTradition.php:94 11011msgctxt "Surname tradition" 11012msgid "Portuguese" 11013msgstr "פארטוגעזיש" 11014 11015#. I18N: gedcom tag POST 11016#: app/GedcomTag.php:940 11017msgid "Postal code" 11018msgstr "" 11019 11020#. I18N: Name of a module 11021#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11022msgid "Powered by webtrees™" 11023msgstr "" 11024 11025#. I18N: a month in the French republican calendar 11026#: app/Date/FrenchDate.php:151 11027msgctxt "GENITIVE" 11028msgid "Prairial" 11029msgstr "פריריאל" 11030 11031#. I18N: a month in the French republican calendar 11032#: app/Date/FrenchDate.php:245 11033msgctxt "INSTRUMENTAL" 11034msgid "Prairial" 11035msgstr "פריריאל" 11036 11037#. I18N: a month in the French republican calendar 11038#: app/Date/FrenchDate.php:198 11039msgctxt "LOCATIVE" 11040msgid "Prairial" 11041msgstr "פריריאל" 11042 11043#. I18N: a month in the French republican calendar 11044#: app/Date/FrenchDate.php:104 11045msgctxt "NOMINATIVE" 11046msgid "Prairial" 11047msgstr "פריריאל" 11048 11049#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11050msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11051msgstr "" 11052 11053#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11054msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11055msgstr "" 11056 11057#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11058msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11059msgstr "" 11060 11061#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818 11062#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11063#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11064#: resources/views/admin/components.phtml:45 11065#: resources/views/admin/components.phtml:48 11066#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11067#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11068#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11069#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11070#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11071#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11072#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11073msgid "Preferences" 11074msgstr "" 11075 11076#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11077#, php-format 11078msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11079msgstr "" 11080 11081#. I18N: A configuration setting 11082#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11083msgid "Preferred contact method" 11084msgstr "בילכער קאָנטאַקט אופֿן" 11085 11086#. I18N: Label for a configuration option 11087#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11088#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11089#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11090#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11091#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11092#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11093msgid "Presentation style" 11094msgstr "פּרעזענטירונג מאָדע" 11095 11096#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11097#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11098msgid "President’s Office" 11099msgstr "" 11100 11101#. I18N: Location of an LDS church temple 11102#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11103msgid "Preston, England" 11104msgstr "פרסטון, ענגלאנד" 11105 11106#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11107#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11108#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11109msgid "Preview" 11110msgstr "" 11111 11112#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11113msgid "Priest" 11114msgstr "גאַלעך" 11115 11116#. I18N: The first day in the French republican calendar 11117#: app/Date/FrenchDate.php:287 11118msgid "Primidi" 11119msgstr "פרימידי" 11120 11121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11122msgid "Print basic events when blank" 11123msgstr "דרוק גרונט געשעענישן ווען פּוסט" 11124 11125#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11126#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11127msgid "Privacy" 11128msgstr "אַליינקייַט" 11129 11130#. I18N: Name of a module 11131#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11132#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11133msgid "Privacy policy" 11134msgstr "" 11135 11136#. I18N: a restrction on viewing data 11137#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11138msgid "Privacy restriction" 11139msgstr "" 11140 11141#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 11143msgid "Privacy restrictions" 11144msgstr "" 11145 11146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11147msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11148msgstr "" 11149 11150#: app/GedcomRecord.php:527 app/GedcomRecord.php:635 app/GedcomRecord.php:1281 11151#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11152#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11153#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106 11154#: app/Submitter.php:104 11155msgid "Private" 11156msgstr "פּריוואַט" 11157 11158#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11159msgid "Private key" 11160msgstr "" 11161 11162#. I18N: gedcom tag PROB 11163#: app/GedcomTag.php:943 11164msgid "Probate" 11165msgstr "באַעכטיקונג" 11166 11167#. I18N: gedcom tag PROP 11168#: app/GedcomTag.php:946 11169msgid "Property" 11170msgstr "פאַרמאָג" 11171 11172#. I18N: Location of an LDS church temple 11173#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11174msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11175msgstr "" 11176 11177#. I18N: Location of an LDS church temple 11178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11179msgid "Provo, Utah, United States" 11180msgstr "פרובו, יוטא" 11181 11182#. I18N: gedcom tag PUBL 11183#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/lists/sources-table.phtml:88 11184#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11185msgid "Publication" 11186msgstr "ויסגאַבע" 11187 11188#. I18N: Name of a country or state 11189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11190msgid "Puerto Rico" 11191msgstr "פּוערטאָ ריקאָ" 11192 11193#. I18N: Name of a country or state 11194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11195msgid "Qatar" 11196msgstr "קאטאר" 11197 11198#. I18N: gedcom tag QUAY 11199#: app/GedcomTag.php:952 11200msgid "Quality of data" 11201msgstr "קוואַליטעט פון דאַטן" 11202 11203#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11204#: app/Date/FrenchDate.php:293 11205msgid "Quartidi" 11206msgstr "קוארטידי" 11207 11208#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11209#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11210msgid "Question" 11211msgstr "פֿראַגע" 11212 11213#. I18N: Location of an LDS church temple 11214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11215msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11216msgstr "" 11217 11218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742 11219msgid "Quick family facts" 11220msgstr "" 11221 11222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 11223msgid "Quick individual facts" 11224msgstr "" 11225 11226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824 11227msgid "Quick repository facts" 11228msgstr "" 11229 11230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 11231msgid "Quick source facts" 11232msgstr "" 11233 11234#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11235#: app/Date/FrenchDate.php:295 11236msgid "Quintidi" 11237msgstr "קוינטידי" 11238 11239#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11240#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11241msgid "RE: " 11242msgstr "" 11243 11244#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11245msgid "Rabbi" 11246msgstr "ראָוו" 11247 11248#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11249#: app/Date/HijriDate.php:132 11250msgctxt "GENITIVE" 11251msgid "Rabi’ al-awwal" 11252msgstr "ראביע אל-אוואל" 11253 11254#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11255#: app/Date/HijriDate.php:222 11256msgctxt "INSTRUMENTAL" 11257msgid "Rabi’ al-awwal" 11258msgstr "ראביע אל-אוואל" 11259 11260#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11261#: app/Date/HijriDate.php:177 11262msgctxt "LOCATIVE" 11263msgid "Rabi’ al-awwal" 11264msgstr "ראביע אל-אוואל" 11265 11266#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11267#: app/Date/HijriDate.php:87 11268msgctxt "NOMINATIVE" 11269msgid "Rabi’ al-awwal" 11270msgstr "ראביע אל-אוואל" 11271 11272#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11273#: app/Date/HijriDate.php:134 11274msgctxt "GENITIVE" 11275msgid "Rabi’ al-thani" 11276msgstr "רביע א-ת'אני" 11277 11278#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11279#: app/Date/HijriDate.php:224 11280msgctxt "INSTRUMENTAL" 11281msgid "Rabi’ al-thani" 11282msgstr "רביע א-ת'אני" 11283 11284#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11285#: app/Date/HijriDate.php:179 11286msgctxt "LOCATIVE" 11287msgid "Rabi’ al-thani" 11288msgstr "רביע א-ת'אני" 11289 11290#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11291#: app/Date/HijriDate.php:89 11292msgctxt "NOMINATIVE" 11293msgid "Rabi’ al-thani" 11294msgstr "רביע א-ת'אני" 11295 11296#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11297#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11298msgid "Rada" 11299msgstr "" 11300 11301#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11302#: app/Date/HijriDate.php:140 11303msgctxt "GENITIVE" 11304msgid "Rajab" 11305msgstr "ראג׳אב" 11306 11307#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11308#: app/Date/HijriDate.php:230 11309msgctxt "INSTRUMENTAL" 11310msgid "Rajab" 11311msgstr "ראג׳אב" 11312 11313#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11314#: app/Date/HijriDate.php:185 11315msgctxt "LOCATIVE" 11316msgid "Rajab" 11317msgstr "ראג׳אב" 11318 11319#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11320#: app/Date/HijriDate.php:95 11321msgctxt "NOMINATIVE" 11322msgid "Rajab" 11323msgstr "ראג׳אב" 11324 11325#. I18N: Location of an LDS church temple 11326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11327msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11328msgstr "ראלי, צפון קאראליינע" 11329 11330#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11331#: app/Date/HijriDate.php:144 11332msgctxt "GENITIVE" 11333msgid "Ramadan" 11334msgstr "ראמדאן" 11335 11336#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11337#: app/Date/HijriDate.php:234 11338msgctxt "INSTRUMENTAL" 11339msgid "Ramadan" 11340msgstr "ראמדאן" 11341 11342#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11343#: app/Date/HijriDate.php:189 11344msgctxt "LOCATIVE" 11345msgid "Ramadan" 11346msgstr "ראמדאן" 11347 11348#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11349#: app/Date/HijriDate.php:99 11350msgctxt "NOMINATIVE" 11351msgid "Ramadan" 11352msgstr "ראמדאן" 11353 11354#. I18N: Description of the “Slide show” module 11355#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11356msgid "Random images from the current family tree." 11357msgstr "" 11358 11359#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11360#: resources/views/family-page-children.phtml:44 11361#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11362#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 11363msgid "Re-order children" 11364msgstr "אָרדענונג קינדער נאכאמאל" 11365 11366#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11367#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11368#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11369#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11370msgid "Re-order families" 11371msgstr "אָרדענונג משפחות נאכאמאל" 11372 11373#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11374#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11375#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11376#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11377#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11378msgid "Re-order media" 11379msgstr "אָרדענונג מידיאַ נאכאמאל" 11380 11381#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11382#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11383#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11384msgid "Re-order names" 11385msgstr "" 11386 11387#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11388#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11389#: resources/views/admin/users.phtml:21 11390#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11391#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11392#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11393#: resources/views/register-page.phtml:34 11394msgid "Real name" 11395msgstr "פאַקטיש נאָמען" 11396 11397#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11398msgid "Really delete all geographic data?" 11399msgstr "" 11400 11401#. I18N: Name of a module 11402#: app/Module/RecentChangesModule.php:77 11403#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11404msgid "Recent changes" 11405msgstr "פריש ענדערונגען" 11406 11407#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11408msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11409msgstr "לעצטע יאָרן (< הונדערט יאר)" 11410 11411#. I18N: Location of an LDS church temple 11412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11413msgid "Recife, Brazil" 11414msgstr "רסיפא, בראזיל" 11415 11416#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11417#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11418#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11419#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11420#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11421#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11422#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44 11423#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11424msgid "Record" 11425msgstr "רעקאָרד" 11426 11427#. I18N: gedcom tag RIN 11428#: app/GedcomTag.php:991 11429msgid "Record ID number" 11430msgstr "רעקאָרד שייַן נומער" 11431 11432#. I18N: gedcom tag RFN 11433#: app/GedcomTag.php:982 11434msgid "Record file number" 11435msgstr "רעקאָרד טעקע נומער" 11436 11437#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11438#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11439#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11440msgid "Records" 11441msgstr "" 11442 11443#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11444#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:112 11445msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11446msgstr "" 11447 11448#. I18N: Location of an LDS church temple 11449#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11450msgid "Redlands, California, United States" 11451msgstr "רעדלאנדס, קאליפארניע" 11452 11453#. I18N: gedcom tag REFN 11454#: app/GedcomTag.php:955 11455msgid "Reference number" 11456msgstr "דערמאָנען נומער" 11457 11458#. I18N: Location of an LDS church temple 11459#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11460msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11461msgstr "רעגינא, סאסקאטשעווען, קאנאדע" 11462 11463#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11464msgid "Registered partnership" 11465msgstr "רעגיסטרירט שוטפעס" 11466 11467#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11468msgid "Registry officer" 11469msgstr "" 11470 11471#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11472msgctxt "FEMALE" 11473msgid "Registry officer" 11474msgstr "" 11475 11476#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11477msgctxt "MALE" 11478msgid "Registry officer" 11479msgstr "" 11480 11481#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11482#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11483msgid "Regular expression" 11484msgstr "" 11485 11486#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11487msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11488msgstr "" 11489 11490#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11491#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11492#, fuzzy 11493msgid "Reject" 11494msgstr "פֿאַרקער" 11495 11496#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11497#, fuzzy 11498msgid "Reject all changes" 11499msgstr "ופמאַכן אַלע ענדערונגען" 11500 11501#. I18N: Name of a module/report 11502#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11503#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11504#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11505msgid "Related families" 11506msgstr "" 11507 11508#. I18N: Name of a report 11509#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11510#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11511#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11512msgid "Related individuals" 11513msgstr "ענליכע מענטשן" 11514 11515#. I18N: gedcom tag RELA 11516#: app/GedcomTag.php:958 11517msgid "Relationship" 11518msgstr "שייכות" 11519 11520#. I18N: gedcom tag _FREL 11521#: app/GedcomTag.php:1825 11522msgid "Relationship to father" 11523msgstr "שייכות צו פאטער" 11524 11525#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11526msgid "Relationship to me" 11527msgstr "שייכות צו מיר" 11528 11529#. I18N: gedcom tag _MREL 11530#: app/GedcomTag.php:1981 11531msgid "Relationship to mother" 11532msgstr "שייכות צו מוטער" 11533 11534#. I18N: gedcom tag PEDI 11535#: app/GedcomTag.php:922 11536msgid "Relationship to parents" 11537msgstr "שייכות צו עלטערן" 11538 11539#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11540#, php-format 11541msgid "Relationship: %s" 11542msgstr "שייכות: %s" 11543 11544#. I18N: Name of a module/chart 11545#. I18N: Configuration option 11546#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296 11547#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333 11548#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11549#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11550#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 11551#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11552msgid "Relationships" 11553msgstr "באציונגען" 11554 11555#. I18N: %s are individual’s names 11556#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11557#, php-format 11558msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11559msgstr "באציונגען צווישן %1$s און %2$s" 11560 11561#. I18N: gedcom tag RELI 11562#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11564msgid "Religion" 11565msgstr "רעליגיע" 11566 11567#: app/GedcomTag.php:912 11568msgid "Religious institution" 11569msgstr "" 11570 11571#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11572msgid "Religious marriage" 11573msgstr "" 11574 11575#: app/GedcomTag.php:2040 11576msgid "Religious name" 11577msgstr "רעליגיעז נאָמען" 11578 11579#: app/GedcomTag.php:2037 11580msgctxt "FEMALE" 11581msgid "Religious name" 11582msgstr "רעליגיעז נאָמען" 11583 11584#: app/GedcomTag.php:2033 11585msgctxt "MALE" 11586msgid "Religious name" 11587msgstr "רעליגיעז נאָמען" 11588 11589#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 11590#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71 11591#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58 11592msgid "Reload map" 11593msgstr "" 11594 11595#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11596msgid "Reminder email frequency (days)" 11597msgstr "" 11598 11599#. I18N: gedcom tag SERV 11600#: app/GedcomTag.php:1000 11601msgid "Remote server" 11602msgstr "" 11603 11604#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232 11605#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256 11606#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11607#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11608#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11609msgid "Remove" 11610msgstr "נעם אַװעק" 11611 11612#. I18N: Name of a module 11613#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11614msgid "Remove duplicate links" 11615msgstr "" 11616 11617#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11618msgid "Remove individual" 11619msgstr "אַראָפּנעמען פּערזאָן" 11620 11621#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11622#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11623msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11624msgstr "" 11625 11626#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11627msgid "Remove this location?" 11628msgstr "אַראָפּנעמען דעם אָרט?" 11629 11630#. I18N: Location of an LDS church temple 11631#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11632msgid "Reno, Nevada, United States" 11633msgstr "רינא, נעוואדא" 11634 11635#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11636msgid "Renumber" 11637msgstr "" 11638 11639#. I18N: Renumber the records in a family tree 11640#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864 11641#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11642#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11643msgid "Renumber family tree" 11644msgstr "" 11645 11646#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11647msgid "Replace" 11648msgstr "" 11649 11650#. I18N: Description of a “Data fix” module 11651#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11652msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11653msgstr "" 11654 11655#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11656msgid "Replace with" 11657msgstr "פאַרבייַטן מיט" 11658 11659#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11660msgid "Replacement text" 11661msgstr "פאַרבייַט טעקסט" 11662 11663#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11664msgid "Reply" 11665msgstr "ענטפער" 11666 11667#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122 11668#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11669#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11670#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11671msgid "Report" 11672msgstr "מעלדונג" 11673 11674#. I18N: Name of a module 11675#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11676#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469 11678#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11679#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11680msgid "Reports" 11681msgstr "" 11682 11683#. I18N: Name of a module/list 11684#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713 11685#: app/Http/Controllers/ListController.php:521 11686#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11687#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190 11689#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11690#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11691#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11692#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11693#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11694#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11695#: resources/views/search-results.phtml:46 11696#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11697msgid "Repositories" 11698msgstr "רעפּאָסיטאָריעס" 11699 11700#. I18N: gedcom tag REPO 11701#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 11702#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11703#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11704#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11705#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80 11706msgid "Repository" 11707msgstr "" 11708 11709#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11710msgid "Repository name" 11711msgstr "" 11712 11713#. I18N: Name of a country or state 11714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11715msgid "Republic of the Congo" 11716msgstr "רעפובליק פון קאנגא" 11717 11718#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11719#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11720#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11721msgid "Request a new password" 11722msgstr "ביטע נייַ פּאַראָל" 11723 11724#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11725#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11726#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11727#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11728msgid "Request a new user account" 11729msgstr "ביטע ניי באַניצער חשבון" 11730 11731#. I18N: gedcom tag _TODO 11732#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11733msgid "Research task" 11734msgstr "פאָרשונג אויפגאבע" 11735 11736#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11737#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 11738msgid "Research tasks" 11739msgstr "פאָרשונג אַרבעט" 11740 11741#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11742msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11743msgstr "" 11744 11745#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11746msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11747msgstr "" 11748 11749#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 11750msgid "Reset to initial map state" 11751msgstr "" 11752 11753#. I18N: gedcom tag RESI 11754#: app/GedcomTag.php:967 11755msgid "Residence" 11756msgstr "וווינאָרט" 11757 11758#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11759#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11760msgid "Restore the default block layout" 11761msgstr "" 11762 11763#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11764#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11765msgid "Restrict to immediate family" 11766msgstr "באַגרענעצן צו באַלדיק פאמיליע" 11767 11768#. I18N: gedcom tag RESN 11769#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11770#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11771#: resources/views/media-page.phtml:177 11772msgid "Restriction" 11773msgstr "" 11774 11775#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11776msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11777msgstr "" 11778 11779#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11780msgid "Results" 11781msgstr "" 11782 11783#. I18N: gedcom tag RETI 11784#: app/GedcomTag.php:977 11785msgid "Retirement" 11786msgstr "" 11787 11788#. I18N: Name of a country or state 11789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11790msgid "Reunion" 11791msgstr "רעוניאָן" 11792 11793#. I18N: Location of an LDS church temple 11794#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11795msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11796msgstr "" 11797 11798#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391 11799msgid "Right" 11800msgstr "" 11801 11802#. I18N: gedcom tag ROLE 11803#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11804msgid "Role" 11805msgstr "ראָלע" 11806 11807#. I18N: Name of a country or state 11808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11809msgid "Romania" 11810msgstr "רומעניע" 11811 11812#. I18N: gedcom tag ROMN 11813#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11814msgid "Romanized" 11815msgstr "" 11816 11817#: app/GedcomTag.php:935 11818msgid "Romanized place" 11819msgstr "לאטיין אָרט נאָמען" 11820 11821#: app/GedcomTag.php:1059 11822msgid "Romanized title" 11823msgstr "" 11824 11825#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 11826#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 11827msgid "Roots" 11828msgstr "ווארצלען" 11829 11830#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11831#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11832#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11833msgid "Russell" 11834msgstr "ראסל" 11835 11836#. I18N: Name of a country or state 11837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11838msgid "Russia" 11839msgstr "רוסלאנד" 11840 11841#. I18N: Name of a country or state 11842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11843msgid "Rwanda" 11844msgstr "רואנדא" 11845 11846#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 11847msgid "SMTP mail server" 11848msgstr "SMTP בליצפאסט דינער" 11849 11850#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11851msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11852msgstr "" 11853 11854#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11855#, php-format 11856msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11857msgstr "" 11858 11859#. I18N: Location of an LDS church temple 11860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11861msgid "Sacramento, California, United States" 11862msgstr "סאקראמענטא, קאליפארניע" 11863 11864#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11865#: app/Date/HijriDate.php:130 11866msgctxt "GENITIVE" 11867msgid "Safar" 11868msgstr "צאפר" 11869 11870#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11871#: app/Date/HijriDate.php:220 11872msgctxt "INSTRUMENTAL" 11873msgid "Safar" 11874msgstr "צאפאר" 11875 11876#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11877#: app/Date/HijriDate.php:175 11878msgctxt "LOCATIVE" 11879msgid "Safar" 11880msgstr "צאפאר" 11881 11882#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11883#: app/Date/HijriDate.php:85 11884msgctxt "NOMINATIVE" 11885msgid "Safar" 11886msgstr "צאפר" 11887 11888#. I18N: The name of a colour-scheme 11889#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11890msgid "Sage" 11891msgstr "" 11892 11893#. I18N: Name of a country or state 11894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11895msgid "Saint Helena" 11896msgstr "סיינט העלענאַ" 11897 11898#. I18N: Name of a country or state 11899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11900msgid "Saint Kitts and Nevis" 11901msgstr "סעינט קיץ און נעוויס" 11902 11903#. I18N: Name of a country or state 11904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11905msgid "Saint Lucia" 11906msgstr "סעינט לוסיאַ" 11907 11908#. I18N: Name of a country or state 11909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11910msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11911msgstr "סן פּיער און מיקלון" 11912 11913#. I18N: Name of a country or state 11914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11915msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11916msgstr "סעינט ווינסענט און די גרענאַדינעס" 11917 11918#. I18N: Location of an LDS church temple 11919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11920msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11921msgstr "סולט לייק סיטי, יוטא" 11922 11923#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11924msgid "Same as uploaded file" 11925msgstr "" 11926 11927#. I18N: Name of a country or state 11928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11929msgid "Samoa" 11930msgstr "סאמוא" 11931 11932#. I18N: Location of an LDS church temple 11933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11934msgid "San Antonio, Texas, United States" 11935msgstr "סאן אנטוניו, טעקסאס" 11936 11937#. I18N: Location of an LDS church temple 11938#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11939msgid "San Diego, California, United States" 11940msgstr "סאן דיעגו, קאליפארניע" 11941 11942#. I18N: Location of an LDS church temple 11943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11944msgid "San Jose, Costa Rica" 11945msgstr "סאן חוסא, קאסטא ריקא" 11946 11947#. I18N: Name of a country or state 11948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11949msgid "San Marino" 11950msgstr "סאן מארינא" 11951 11952#. I18N: Location of an LDS church temple 11953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11954msgid "San Salvador, El Salvador" 11955msgstr "" 11956 11957#. I18N: Location of an LDS church temple 11958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11959msgid "Santiago, Chile" 11960msgstr "סאנטיאגא, טשילע" 11961 11962#. I18N: Location of an LDS church temple 11963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11964msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11965msgstr "סאנטא דאמינגא, דאמיניקאנישע רעפובליק" 11966 11967#. I18N: Location of an LDS church temple 11968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11969msgid "Sao Paulo, Brazil" 11970msgstr "סאו פאולא, בראזיל" 11971 11972#. I18N: Name of a country or state 11973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11974msgid "Sao Tome and Principe" 11975msgstr "סאו טומע אוןפרינסיפע" 11976 11977#. I18N: abbreviation for Saturday 11978#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 11979#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 11980msgid "Sat" 11981msgstr "שבת" 11982 11983#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 11984msgid "Saturday" 11985msgstr "שבת" 11986 11987#. I18N: Name of a country or state 11988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11989msgid "Saudi Arabia" 11990msgstr "סאודי אראביע" 11991 11992#: app/GedcomTag.php:683 11993msgid "School or college" 11994msgstr "שולע אָדער קאָלעגע" 11995 11996#. I18N: Name of a country or state 11997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11998msgid "Scotland" 11999msgstr "סקאטלאנד" 12000 12001#. I18N: gedcom tag _SCBK 12002#: app/GedcomTag.php:2044 12003msgid "Scrapbook" 12004msgstr "אַלבאָם" 12005 12006#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12007#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12008msgctxt "Female pedigree" 12009msgid "Sealing" 12010msgstr "" 12011 12012#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12013#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12014msgctxt "Male pedigree" 12015msgid "Sealing" 12016msgstr "" 12017 12018#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12019#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12020msgctxt "Pedigree" 12021msgid "Sealing" 12022msgstr "" 12023 12024#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12025#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12026msgid "Sealing canceled (divorce)" 12027msgstr "" 12028 12029#. I18N: Name of a module 12030#. I18N: A button label. 12031#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12032#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12033#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165 12034#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201 12035#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12036#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12037#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12038#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12039#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12040#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12041msgid "Search" 12042msgstr "זוך" 12043 12044#. I18N: Name of a module 12045#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12046#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12047msgid "Search and replace" 12048msgstr "זוכן און פאַרבייַטן" 12049 12050#. I18N: Description of a “Data fix” module 12051#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12052msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12053msgstr "" 12054 12055#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 12057msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12058msgstr "" 12059 12060#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12061msgid "Search filters" 12062msgstr "זוכן פילטערס" 12063 12064#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12065#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12066msgid "Search for" 12067msgstr "זוכן פֿאַר" 12068 12069#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12070msgid "Search method" 12071msgstr "זוכן אופֿן" 12072 12073#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12074msgid "Search text/pattern" 12075msgstr "זוכן טעקסט / מוסטער" 12076 12077#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12078msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12079msgstr "" 12080 12081#. I18N: Location of an LDS church temple 12082#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12083msgid "Seattle, Washington, United States" 12084msgstr "סיאטל, וואשינגטאן" 12085 12086#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12087msgid "Second record" 12088msgstr "" 12089 12090#. I18N: A configuration setting 12091#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12092msgid "Secure connection" 12093msgstr "" 12094 12095#. I18N: A configuration setting 12096#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12097msgid "Security code" 12098msgstr "" 12099 12100#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12101#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12102#, php-format 12103msgid "See %s for more information." 12104msgstr "" 12105 12106#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12107#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12108#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12109msgid "Select" 12110msgstr "" 12111 12112#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12113msgid "Select a GEDCOM file to import" 12114msgstr "" 12115 12116#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12117#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12118#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12119msgid "Select a date" 12120msgstr "אויסקלייַבן אַ דאטום" 12121 12122#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12123msgid "Select individuals by place or date" 12124msgstr "" 12125 12126#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12127#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128 12128msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12129msgstr "" 12130 12131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12132msgid "Select the desired age interval" 12133msgstr "" 12134 12135#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12136msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12137msgstr "" 12138 12139#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12140msgid "Select two records to merge." 12141msgstr "" 12142 12143#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12144msgid "Selector" 12145msgstr "" 12146 12147#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12148msgid "Seller" 12149msgstr "טרעגער" 12150 12151#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12152msgctxt "FEMALE" 12153msgid "Seller" 12154msgstr "טרעגער" 12155 12156#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12157msgctxt "MALE" 12158msgid "Seller" 12159msgstr "טרעגער" 12160 12161#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12162#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12163#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12164#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12165msgid "Send" 12166msgstr "שיקן" 12167 12168#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12169#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12170#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12171#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12172#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12173msgid "Send a message" 12174msgstr "שיקן אָנזאָג" 12175 12176#: app/Services/MessageService.php:210 12177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397 12178msgid "Send a message to all users" 12179msgstr "שיקן אָנזאָג צו אַלע ניצערס" 12180 12181#: app/Services/MessageService.php:212 12182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403 12183msgid "Send a message to users who have never signed in" 12184msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן קיינמאָל אריינלאגירט אין" 12185 12186#: app/Services/MessageService.php:214 12187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 12188msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12189msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן ניט אריינלאגירט אין פֿאַר 6 חדשים" 12190 12191#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12192msgid "Send a test email using these settings" 12193msgstr "" 12194 12195#. I18N: Label for a configuration option 12196#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12197msgid "Send out reminder emails" 12198msgstr "" 12199 12200#. I18N: A configuration setting 12201#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12202msgid "Sender name" 12203msgstr "אָפּשיקער נאָמען" 12204 12205#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12206#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101 12207msgid "Sending email" 12208msgstr "" 12209 12210#. I18N: A configuration setting 12211#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12212msgid "Sending server name" 12213msgstr "שיקן דינער נאָמען" 12214 12215#. I18N: Name of a country or state 12216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12217msgid "Senegal" 12218msgstr "סענעגאל" 12219 12220#. I18N: Location of an LDS church temple 12221#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12222msgid "Seoul, Korea" 12223msgstr "סעאל, קארעע" 12224 12225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12226msgctxt "Abbreviation for September" 12227msgid "Sep" 12228msgstr "סעפּ" 12229 12230#. I18N: gedcom tag _SEPR 12231#: app/GedcomTag.php:2047 12232msgid "Separated" 12233msgstr "אפגעשיידט" 12234 12235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12236msgctxt "GENITIVE" 12237msgid "September" 12238msgstr "סעפּטעמבער" 12239 12240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12241msgctxt "INSTRUMENTAL" 12242msgid "September" 12243msgstr "סעפּטעמבער" 12244 12245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12246msgctxt "LOCATIVE" 12247msgid "September" 12248msgstr "סעפּטעמבער" 12249 12250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12251#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12252#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12253msgctxt "NOMINATIVE" 12254msgid "September" 12255msgstr "סעפּטעמבער" 12256 12257#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12258#: app/Date/FrenchDate.php:299 12259msgid "Septidi" 12260msgstr "סעפטידי" 12261 12262#. I18N: Name of a country or state 12263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12264msgid "Serbia" 12265msgstr "סערביע" 12266 12267#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12268msgid "Servant" 12269msgstr "דינער" 12270 12271#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12272msgctxt "FEMALE" 12273msgid "Servant" 12274msgstr "דינער" 12275 12276#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12277msgctxt "MALE" 12278msgid "Servant" 12279msgstr "טרעגער" 12280 12281#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 12283msgid "Server information" 12284msgstr "" 12285 12286#. I18N: A configuration setting 12287#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12288#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12289#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12290#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12291msgid "Server name" 12292msgstr "דינער נאָמען" 12293 12294#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12295msgid "Set a new password" 12296msgstr "" 12297 12298#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12299msgid "Set as default" 12300msgstr "" 12301 12302#. I18N: You need to: 12303#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12304#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12305msgid "Set the access level for each tree." 12306msgstr "" 12307 12308#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70 12309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 12310msgid "Set the default blocks for new family trees" 12311msgstr "" 12312 12313#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387 12315msgid "Set the default blocks for new users" 12316msgstr "" 12317 12318#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12319#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12320msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12321msgstr "" 12322 12323#. I18N: You need to: 12324#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12325#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12326msgid "Set the status to “approved”." 12327msgstr "" 12328 12329#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12331msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12332msgstr "" 12333 12334#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12335#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12336msgid "Setup wizard for webtrees" 12337msgstr "" 12338 12339#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12340#: app/Date/FrenchDate.php:297 12341msgid "Sextidi" 12342msgstr "סעקסטידי" 12343 12344#. I18N: Name of a country or state 12345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12346msgid "Seychelles" 12347msgstr "סייטשעלס" 12348 12349#: app/Date/JalaliDate.php:264 12350msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12351msgid "Shah" 12352msgstr "שהר'" 12353 12354#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12355#: app/Date/JalaliDate.php:135 12356msgctxt "GENITIVE" 12357msgid "Shahrivar" 12358msgstr "שאהריבאר" 12359 12360#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12361#: app/Date/JalaliDate.php:225 12362msgctxt "INSTRUMENTAL" 12363msgid "Shahrivar" 12364msgstr "שאהריבאר" 12365 12366#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12367#: app/Date/JalaliDate.php:180 12368msgctxt "LOCATIVE" 12369msgid "Shahrivar" 12370msgstr "שאהריבאר" 12371 12372#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12373#: app/Date/JalaliDate.php:90 12374msgctxt "NOMINATIVE" 12375msgid "Shahrivar" 12376msgstr "שאהריבאר" 12377 12378#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12379#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12380#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12381#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167 12382#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12383#: resources/views/note-page.phtml:84 12384msgid "Shared note" 12385msgstr "געטיילט צעטל" 12386 12387#. I18N: Name of a module/list 12388#: app/Http/Controllers/ListController.php:500 app/Module/NoteListModule.php:50 12389#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92 12390#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12391msgid "Shared notes" 12392msgstr "געטיילט הערות" 12393 12394#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12395#: app/Date/HijriDate.php:146 12396msgctxt "GENITIVE" 12397msgid "Shawwal" 12398msgstr "שאוואל" 12399 12400#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12401#: app/Date/HijriDate.php:236 12402msgctxt "INSTRUMENTAL" 12403msgid "Shawwal" 12404msgstr "שאוואל" 12405 12406#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12407#: app/Date/HijriDate.php:191 12408msgctxt "LOCATIVE" 12409msgid "Shawwal" 12410msgstr "שאוואל" 12411 12412#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12413#: app/Date/HijriDate.php:101 12414msgctxt "NOMINATIVE" 12415msgid "Shawwal" 12416msgstr "שאוואל" 12417 12418#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12419#: app/Date/HijriDate.php:142 12420msgctxt "GENITIVE" 12421msgid "Sha’aban" 12422msgstr "שאבאן" 12423 12424#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12425#: app/Date/HijriDate.php:232 12426msgctxt "INSTRUMENTAL" 12427msgid "Sha’aban" 12428msgstr "שאבאן" 12429 12430#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12431#: app/Date/HijriDate.php:187 12432msgctxt "LOCATIVE" 12433msgid "Sha’aban" 12434msgstr "שאבאן" 12435 12436#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12437#: app/Date/HijriDate.php:97 12438msgctxt "NOMINATIVE" 12439msgid "Sha’aban" 12440msgstr "שאבאן" 12441 12442#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12443msgid "She " 12444msgstr "זי " 12445 12446#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12447msgid "She died" 12448msgstr "זי איז געשטארבן" 12449 12450#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12451#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12452msgid "She married" 12453msgstr "זי האט חתונה געהאט" 12454 12455#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12456msgid "She resided at" 12457msgstr "זי האט געוווינט אין" 12458 12459#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12460msgid "She was born" 12461msgstr "זי האט געבוירן" 12462 12463#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12464msgid "She was buried" 12465msgstr "זי איז באַגראָבן" 12466 12467#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12468msgid "She was christened" 12469msgstr "" 12470 12471#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12472msgid "She was cremated" 12473msgstr "זי איז געווען פאַרברענען" 12474 12475#. I18N: a month in the Jewish calendar 12476#: app/Date/JewishDate.php:187 12477msgctxt "GENITIVE" 12478msgid "Shevat" 12479msgstr "שבט" 12480 12481#. I18N: a month in the Jewish calendar 12482#: app/Date/JewishDate.php:293 12483msgctxt "INSTRUMENTAL" 12484msgid "Shevat" 12485msgstr "שבט" 12486 12487#. I18N: a month in the Jewish calendar 12488#: app/Date/JewishDate.php:240 12489msgctxt "LOCATIVE" 12490msgid "Shevat" 12491msgstr "שבט" 12492 12493#. I18N: a month in the Jewish calendar 12494#: app/Date/JewishDate.php:134 12495msgctxt "NOMINATIVE" 12496msgid "Shevat" 12497msgstr "שבט" 12498 12499#. I18N: The name of a colour-scheme 12500#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12501msgid "Shiny Tomato" 12502msgstr "בלאַנק טאָמאַטאָ" 12503 12504#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12505#: app/GedcomTag.php:2056 12506msgid "Short version" 12507msgstr "קורץ ווערסיע" 12508 12509#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12510#: resources/views/help/date.phtml:97 12511msgid "Shortcut" 12512msgstr "דורכוועג" 12513 12514#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12515msgid "Shortest marriage" 12516msgstr "" 12517 12518#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12519msgid "Show" 12520msgstr "װײַז" 12521 12522#. I18N: A configuration setting 12523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 12524msgid "Show a download link in the media viewer" 12525msgstr "" 12526 12527#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12528#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12529msgid "Show a privacy policy." 12530msgstr "" 12531 12532#. I18N: A configuration setting 12533#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12534msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12535msgstr "" 12536 12537#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12538msgid "Show all notes" 12539msgstr "ווייַזן אַלע הערות" 12540 12541#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113 12542msgid "Show all places in a list" 12543msgstr "ווייַזן אַלע ערטער אין אַ רעשימע" 12544 12545#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12546msgid "Show all sources" 12547msgstr "ווייַזן אַלע מקורות" 12548 12549#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12550#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12551msgid "Show an age cursor" 12552msgstr "" 12553 12554#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12555msgid "Show children of ancestors" 12556msgstr "ווייַזן קינדער פון אבות" 12557 12558#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12559msgid "Show couples where either partner married more than once." 12560msgstr "" 12561 12562#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12563msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12564msgstr "" 12565 12566#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12567msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12568msgstr "" 12569 12570#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12571msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12572msgstr "" 12573 12574#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12575msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12576msgstr "" 12577 12578#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12579msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12580msgstr "" 12581 12582#. I18N: label for yes/no option 12583#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12584msgid "Show date of last update" 12585msgstr "ווייַזן דאַטע פון לעצט דערהייַנטיקן" 12586 12587#. I18N: A configuration setting 12588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40 12589msgid "Show dead individuals" 12590msgstr "ווייַזן טויטע מענטשן" 12591 12592#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 12593msgid "Show divorced couples." 12594msgstr "" 12595 12596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 12597msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12598msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן מער ווי 100 יאר צוריק." 12599 12600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12601msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12602msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן אין די לעצטע 100 יאר." 12603 12604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 12605msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12606msgstr "" 12607 12608#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 12610msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12611msgstr "" 12612 12613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12614msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12615msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן מער ווי 100 יאר צוריק." 12616 12617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 12618msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12619msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן אין די לעצטע 100 יאר." 12620 12621#. I18N: A configuration setting 12622#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 12623msgid "Show list of family trees" 12624msgstr "" 12625 12626#. I18N: A configuration setting 12627#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83 12628msgid "Show living individuals" 12629msgstr "" 12630 12631#. I18N: A configuration setting 12632#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 12633msgid "Show names of private individuals" 12634msgstr "" 12635 12636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12640msgid "Show notes" 12641msgstr "ווייַזן הערות" 12642 12643#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12644msgid "Show occupations" 12645msgstr "ווייַז פּראָפעסיעס" 12646 12647#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12648#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12649msgid "Show only events of living individuals" 12650msgstr "ווייַזן בלויז געשעענישן פון לעבעדיק מענטשן" 12651 12652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12653msgid "Show only females." 12654msgstr "" 12655 12656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 12657msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12658msgstr "" 12659 12660#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12661msgid "Show only individuals, events, or all" 12662msgstr "ווייַזן בלויז מענטשן, געשעענישן, אָדער אַלע" 12663 12664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 12665msgid "Show only males." 12666msgstr "" 12667 12668#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 12669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421 12670msgid "Show parents" 12671msgstr "ווייַזן עלטערן" 12672 12673#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12674msgid "Show pending changes" 12675msgstr "" 12676 12677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12680msgid "Show photos" 12681msgstr "ווייַזן בילדער" 12682 12683#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108 12684msgid "Show place hierarchy" 12685msgstr "" 12686 12687#. I18N: A configuration setting 12688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 12689msgid "Show private relationships" 12690msgstr "ווייַזן פריוואטע באציונגען" 12691 12692#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12693msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12694msgstr "" 12695 12696#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12697msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12698msgstr "" 12699 12700#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12701msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12702msgstr "" 12703 12704#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12705msgid "Show residences" 12706msgstr "" 12707 12708#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12709msgid "Show slide show controls" 12710msgstr "" 12711 12712#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12713#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12717msgid "Show sources" 12718msgstr "ווייַזן מקורות" 12719 12720#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12721#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12723msgid "Show spouses" 12724msgstr "ווייַז מענער / פרויען" 12725 12726#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 12727#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424 12728msgid "Show statistics charts" 12729msgstr "" 12730 12731#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 12733#, php-format 12734msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12735msgstr "" 12736 12737#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12738#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137 12739msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12740msgstr "" 12741 12742#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12743msgid "Show the date and time of update" 12744msgstr "" 12745 12746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411 12747msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12748msgstr "" 12749 12750#. I18N: A configuration setting 12751#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21 12752msgid "Show the family tree" 12753msgstr "" 12754 12755#: app/Http/Controllers/ListController.php:300 12756msgid "Show the list of individuals" 12757msgstr "ווייַזן די רשימה פון מענטשן" 12758 12759#: app/Http/Controllers/ListController.php:306 12760msgid "Show the list of surnames" 12761msgstr "" 12762 12763#. I18N: Description of the “Places” module 12764#: app/Module/PlacesModule.php:79 12765msgid "Show the location of events on a map." 12766msgstr "" 12767 12768#. I18N: label for a yes/no option 12769#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12770msgid "Show the user who made the change" 12771msgstr "" 12772 12773#. I18N: Label for a configuration option 12774#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12775#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12776#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12777msgid "Show this block for which languages" 12778msgstr "" 12779 12780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 12781msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12782msgstr "" 12783 12784#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245 12785#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266 12786#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266 12787#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458 12788#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831 12789#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069 12790#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12791#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768 12792#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12793msgid "Show to managers" 12794msgstr "ווייַזן צו פאַרוואַלטערן" 12795 12796#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244 12797#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 12798#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 12799#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455 12800#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828 12801#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066 12802#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12803#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767 12804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12806#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12807msgid "Show to members" 12808msgstr "ווייַזן צו מיטגלידער" 12809 12810#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243 12811#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264 12812#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12813#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 12814#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825 12815#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063 12816#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 12820#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12821msgid "Show to visitors" 12822msgstr "ווייַזן צו גאַסטן" 12823 12824#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 12825#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 12826msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12827msgstr "" 12828 12829#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 12830#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12831msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12832msgstr "" 12833 12834#. I18N: %s are placeholders for numbers 12835#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 12836#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12837#, php-format 12838msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12839msgstr "ווייַזונג %1$s צו %2$s פון %3$s" 12840 12841#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12842msgid "Sibling" 12843msgstr "ברודער/שוועסטער" 12844 12845#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12846msgid "Siblings" 12847msgstr "ברידער/שוועסטער" 12848 12849#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12850#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12851msgid "Sidebar" 12852msgstr "" 12853 12854#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12856#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12857#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12858msgid "Sidebars" 12859msgstr "" 12860 12861#. I18N: Name of a country or state 12862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12863msgid "Sierra Leone" 12864msgstr "סיערע לעאנע" 12865 12866#. I18N: Name of a module 12867#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12868#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 12869msgid "Sign in" 12870msgstr "ארײַנלאָגירן" 12871 12872#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310 12873#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12874msgid "Sign out" 12875msgstr "אַרויסלאָגירן" 12876 12877#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 12878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107 12879msgid "Sign-in and registration" 12880msgstr "" 12881 12882#: resources/views/help/date.phtml:122 12883msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12884msgstr "" 12885 12886#. I18N: Name of a country or state 12887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12888msgid "Singapore" 12889msgstr "סינגאפור" 12890 12891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12893msgid "Sister" 12894msgstr "שוועסטער" 12895 12896#. I18N: A configuration setting 12897#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12898#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12899#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12900msgid "Site identification code" 12901msgstr "" 12902 12903#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12904#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12905#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12906msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12907msgstr "" 12908 12909#. I18N: A configuration setting 12910#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12911#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12912msgid "Site verification code" 12913msgstr "" 12914 12915#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12916#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12917msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12918msgstr "" 12919 12920#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12921#: app/Module/SiteMapModule.php:163 12922msgid "Sitemaps" 12923msgstr "סיטעמאַפּס" 12924 12925#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12926#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12927msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12928msgstr "" 12929 12930#. I18N: a month in the Jewish calendar 12931#: app/Date/JewishDate.php:199 12932msgctxt "GENITIVE" 12933msgid "Sivan" 12934msgstr "סיון" 12935 12936#. I18N: a month in the Jewish calendar 12937#: app/Date/JewishDate.php:305 12938msgctxt "INSTRUMENTAL" 12939msgid "Sivan" 12940msgstr "סיון" 12941 12942#. I18N: a month in the Jewish calendar 12943#: app/Date/JewishDate.php:252 12944msgctxt "LOCATIVE" 12945msgid "Sivan" 12946msgstr "סיון" 12947 12948#. I18N: a month in the Jewish calendar 12949#: app/Date/JewishDate.php:146 12950msgctxt "NOMINATIVE" 12951msgid "Sivan" 12952msgstr "סיון" 12953 12954#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12955#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 12956#: resources/views/layouts/default.phtml:75 12957msgid "Skip to content" 12958msgstr "" 12959 12960#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12961msgid "Slave" 12962msgstr "שקלאַף" 12963 12964#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12965msgctxt "FEMALE" 12966msgid "Slave" 12967msgstr "שקלאַף" 12968 12969#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12970msgctxt "MALE" 12971msgid "Slave" 12972msgstr "שקלאַף" 12973 12974#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12975#. I18N: Name of a module 12976#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12977msgid "Slide show" 12978msgstr "" 12979 12980#. I18N: Name of a country or state 12981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12982msgid "Slovakia" 12983msgstr "סלאוואקיי" 12984 12985#. I18N: Name of a country or state 12986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12987msgid "Slovenia" 12988msgstr "סלאוועניע" 12989 12990#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12991msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12992msgstr "" 12993 12994#. I18N: Location of an LDS church temple 12995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12996msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12997msgstr "סנואופלייק, אריזאנע" 12998 12999#. I18N: gedcom tag SSN 13000#: app/GedcomTag.php:1026 13001msgid "Social security number" 13002msgstr "" 13003 13004#. I18N: Name of a country or state 13005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13006msgid "Solomon Islands" 13007msgstr "סאַלאָמאָן אינזלען" 13008 13009#. I18N: Name of a country or state 13010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13011msgid "Somalia" 13012msgstr "סאמאליע" 13013 13014#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13015#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 13016msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13017msgstr "" 13018 13019#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 13021msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13022msgstr "" 13023 13024#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509 13026msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13027msgstr "" 13028 13029#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13033msgid "Son" 13034msgstr "זון" 13035 13036#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13037#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13038#, php-format 13039msgid "Son of %s" 13040msgstr "זון פון %s" 13041 13042#. I18N: Label for a configuration option 13043#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13044#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13045#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13046#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13047#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13049#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13050#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13051#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13052#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13055#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13056#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13057#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13058msgid "Sort order" 13059msgstr "סאָרטירונג־סדר" 13060 13061#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13062#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 13063msgid "Sosa" 13064msgstr "סאָסאַ" 13065 13066#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13067msgid "Sosa-Stradonitz number" 13068msgstr "" 13069 13070#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 13071msgid "Sounds like" 13072msgstr "" 13073 13074#. I18N: gedcom tag SOUR 13075#. I18N: Name of a module/report 13076#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020 13077#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 13079#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13080#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13081#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157 13082#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13083#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13084#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13085#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13086#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13087#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13088#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13089#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13090#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13091#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13094#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13100#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13101#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13103#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13104#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13105#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13106#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13107msgid "Source" 13108msgstr "מקור" 13109 13110#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888 13112msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13113msgstr "" 13114 13115#. I18N: A configuration setting 13116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898 13117#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13118msgid "Source type" 13119msgstr "סאָרט מקור" 13120 13121#. I18N: Name of a module/list 13122#. I18N: Name of a module 13123#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 13124#: app/Http/Controllers/ListController.php:542 13125#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13126#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13127#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 13128#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13129#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93 13130#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13131#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13132#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13133#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13134#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80 13135#: resources/views/media-page.phtml:73 13136#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13137#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13138#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13139#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45 13140#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13141#: resources/views/search-results.phtml:35 13142#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13143#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13144#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13145#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13147#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13148#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13149msgid "Sources" 13150msgstr "מקורות" 13151 13152#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13153msgid "Sources to the events" 13154msgstr "מקורות צו די געשעענישן" 13155 13156#. I18N: Name of a country or state 13157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13158msgid "South Africa" 13159msgstr "דרום אפריקע" 13160 13161#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13162msgid "South America" 13163msgstr "דרום אמעריקע" 13164 13165#. I18N: Name of a country or state 13166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13167msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13168msgstr "דרום דזשאָרדזשאַ און די דרום סאַנדוויטש אינזלען" 13169 13170#. I18N: Name of a country or state 13171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13172msgid "South Sudan" 13173msgstr "דרום סודאן" 13174 13175#. I18N: Name of a country or state 13176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13177msgid "Spain" 13178msgstr "שפאניע" 13179 13180#: app/SurnameTradition.php:91 13181msgctxt "Surname tradition" 13182msgid "Spanish" 13183msgstr "שפאניש" 13184 13185#. I18N: Location of an LDS church temple 13186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13187msgid "Spokane, Washington, United States" 13188msgstr "ספוקיין, וואשינגטאן" 13189 13190#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215 13191#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13192#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13193#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13194#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13196#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13197msgid "Spouse" 13198msgstr "מאַן / פרוי" 13199 13200#: app/GedcomTag.php:741 13201msgid "Spouse census date" 13202msgstr "" 13203 13204#: app/GedcomTag.php:743 13205msgid "Spouse census place" 13206msgstr "" 13207 13208#: app/GedcomTag.php:751 13209msgid "Spouse note" 13210msgstr "צעטל אויף אַ מאַן / פרוי" 13211 13212#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13213#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13214#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13215#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13216msgid "Spouses" 13217msgstr "מענער / פרויען" 13218 13219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13220#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13221#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13222msgid "Spouses and children" 13223msgstr "מענער / פרויען און קינדער" 13224 13225#. I18N: Name of a country or state 13226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13227msgid "Sri Lanka" 13228msgstr "סרי לאנקא" 13229 13230#. I18N: Location of an LDS church temple 13231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13232msgid "St. George, Utah, United States" 13233msgstr "סאנט ג'ורג', יוטא" 13234 13235#. I18N: Location of an LDS church temple 13236#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13237msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13238msgstr "סאנט לואיס, מיזורי" 13239 13240#. I18N: Location of an LDS church temple 13241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13242msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13243msgstr "סיינט פול, מינעסאטע" 13244 13245#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13246msgid "Start slide show on page load" 13247msgstr "" 13248 13249#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13250msgid "Start year" 13251msgstr "אָנהייב יאָר" 13252 13253#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13254msgid "Starting range of change dates" 13255msgstr "סטאַרטינג קייט פון טוישן דאַטעס" 13256 13257#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13258msgid "Statcounter™" 13259msgstr "" 13260 13261#. I18N: gedcom tag STAE 13262#: app/GedcomTag.php:1029 13263msgid "State" 13264msgstr "מעלוכיש" 13265 13266#. I18N: Name of a module 13267#. I18N: Name of a module/chart 13268#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13269#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13270#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13271#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13272#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13273msgid "Statistics" 13274msgstr "סטאַטיסטיקס" 13275 13276#. I18N: gedcom tag STAT 13277#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032 13278#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13279#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13280msgid "Status" 13281msgstr "מאַצעוו" 13282 13283#: app/GedcomTag.php:1034 13284msgid "Status change date" 13285msgstr "סטאַטוס טוישן דאַטע" 13286 13287#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239 13288msgid "Stillborn" 13289msgstr "" 13290 13291#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13292#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13293msgid "Stillborn: exempt" 13294msgstr "" 13295 13296#. I18N: Location of an LDS church temple 13297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13298msgid "Stockholm, Sweden" 13299msgstr "שטאקהאלם, שוועדן" 13300 13301#: resources/views/layouts/default.phtml:159 13302#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13303#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13304msgid "Stop" 13305msgstr "האַלטן" 13306 13307#. I18N: Name of a module 13308#: app/Module/StoriesModule.php:207 13309#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13310msgid "Stories" 13311msgstr "דערציילונגען" 13312 13313#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13314msgid "Story" 13315msgstr "געשיכטע" 13316 13317#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13318#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13319#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13320msgid "Story title" 13321msgstr "געשיכטע טיטל" 13322 13323#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13324#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13325#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13326#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13327msgid "Subject" 13328msgstr "ענין" 13329 13330#. I18N: gedcom tag SUBN 13331#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118 13332#: app/Submission.php:119 13333msgid "Submission" 13334msgstr "" 13335 13336#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13337#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13338msgid "Submitted but not yet cleared" 13339msgstr "" 13340 13341#. I18N: gedcom tag SUBM 13342#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13343#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 13344msgid "Submitter" 13345msgstr "" 13346 13347#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13348msgid "Submitter name" 13349msgstr "" 13350 13351#. I18N: Name of a module/list 13352#: app/Http/Controllers/ListController.php:563 13353#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193 13355#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13356#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13357msgid "Submitters" 13358msgstr "" 13359 13360#. I18N: Name of a country or state 13361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13362msgid "Sudan" 13363msgstr "סודאן" 13364 13365#. I18N: abbreviation for Sunday 13366#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13367#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13368msgid "Sun" 13369msgstr "זונ" 13370 13371#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13372msgid "Sunday" 13373msgstr "זונטיק" 13374 13375#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 13377#, php-format 13378msgid "Support and documentation can be found at %s." 13379msgstr "שטיצן און אינפֿאָרמאַציע קענען זייַן געפונען אין %s." 13380 13381#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13382msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13383msgstr "" 13384 13385#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13386msgid "Support for SQL Server is experimental." 13387msgstr "" 13388 13389#. I18N: Name of a country or state 13390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13391msgid "Suriname" 13392msgstr "סורינאם" 13393 13394#. I18N: gedcom tag SURN 13395#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13396#: resources/views/branches-page.phtml:16 13397#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13398#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13399#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13400#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13402#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13403msgid "Surname" 13404msgstr "פאַמיליע נאָמען" 13405 13406#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13407msgid "Surname distribution chart" 13408msgstr "" 13409 13410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 13411msgid "Surname list style" 13412msgstr "משפּחה נאָמען רשימה סטיל" 13413 13414#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13415msgid "Surname option" 13416msgstr "" 13417 13418#. I18N: gedcom tag SPFX 13419#: app/GedcomTag.php:1023 13420msgid "Surname prefix" 13421msgstr "" 13422 13423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868 13424msgid "Surname tradition" 13425msgstr "" 13426 13427#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13428#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13429#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13430#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13431msgid "Surnames" 13432msgstr "" 13433 13434#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13435#: app/SurnameTradition.php:113 13436msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13437msgstr "" 13438 13439#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13440#: app/SurnameTradition.php:106 13441msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13442msgstr "" 13443 13444#. I18N: Location of an LDS church temple 13445#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13446msgid "Suva, Fiji" 13447msgstr "סאבא, פידזשי" 13448 13449#. I18N: Name of a country or state 13450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13451msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13452msgstr "סוואַלבאַרד און יאן מייַען אינזלען" 13453 13454#. I18N: Reverse the order of two individuals 13455#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13456msgid "Swap individuals" 13457msgstr "" 13458 13459#. I18N: Name of a country or state 13460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13461msgid "Swaziland" 13462msgstr "סוואזילאנד" 13463 13464#. I18N: Name of a country or state 13465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13466msgid "Sweden" 13467msgstr "שוועדן" 13468 13469#. I18N: Name of a country or state 13470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13471msgid "Switzerland" 13472msgstr "שווייץ" 13473 13474#. I18N: Location of an LDS church temple 13475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13476msgid "Sydney, Australia" 13477msgstr "סידני, אויסטראליע" 13478 13479#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13480msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13481msgstr "" 13482 13483#. I18N: Name of a country or state 13484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13485msgid "Syria" 13486msgstr "סיריע" 13487 13488#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13489#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13490msgid "Tab" 13491msgstr "קוויטל" 13492 13493#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13494#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13495#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13496#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13497msgid "Table prefix" 13498msgstr "" 13499 13500#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13501#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13502#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13503#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13504#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13505#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13506#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13507#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13508#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13509#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13510#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13511#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13512#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13513#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13514#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13515msgctxt "paper size" 13516msgid "Tabloid" 13517msgstr "" 13518 13519#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543 13521#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13522#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13523msgid "Tabs" 13524msgstr "טאַבוליר גרענעצן" 13525 13526#. I18N: Location of an LDS church temple 13527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13528msgid "Taipei, Taiwan" 13529msgstr "טאיפיי, טייוואן" 13530 13531#. I18N: Name of a country or state 13532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13533msgid "Taiwan" 13534msgstr "טייוואן" 13535 13536#. I18N: Name of a country or state 13537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13538msgid "Tajikistan" 13539msgstr "טאדזשיקיסטאן" 13540 13541#. I18N: Location of an LDS church temple 13542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13543msgid "Tampico, Mexico" 13544msgstr "טאמפיקו, מעקסיקא" 13545 13546#. I18N: a month in the Jewish calendar 13547#: app/Date/JewishDate.php:201 13548msgctxt "GENITIVE" 13549msgid "Tamuz" 13550msgstr "תמוז" 13551 13552#. I18N: a month in the Jewish calendar 13553#: app/Date/JewishDate.php:307 13554msgctxt "INSTRUMENTAL" 13555msgid "Tamuz" 13556msgstr "תמוז" 13557 13558#. I18N: a month in the Jewish calendar 13559#: app/Date/JewishDate.php:254 13560msgctxt "LOCATIVE" 13561msgid "Tamuz" 13562msgstr "תמוז" 13563 13564#. I18N: a month in the Jewish calendar 13565#: app/Date/JewishDate.php:148 13566msgctxt "NOMINATIVE" 13567msgid "Tamuz" 13568msgstr "תמוז" 13569 13570#. I18N: Name of a country or state 13571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13572msgid "Tanzania" 13573msgstr "טאנזאניע" 13574 13575#. I18N: The name of a colour-scheme 13576#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13577msgid "Teal Top" 13578msgstr "" 13579 13580#. I18N: A configuration setting 13581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149 13582msgid "Technical help contact" 13583msgstr "טעכנישע הילף באַריר" 13584 13585#. I18N: Location of an LDS church temple 13586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13587msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13588msgstr "" 13589 13590#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13591msgid "Templates" 13592msgstr "" 13593 13594#. I18N: gedcom tag TEMP 13595#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13596msgid "Temple" 13597msgstr "" 13598 13599#. I18N: a month in the Jewish calendar 13600#: app/Date/JewishDate.php:185 13601msgctxt "GENITIVE" 13602msgid "Tevet" 13603msgstr "טבת" 13604 13605#. I18N: a month in the Jewish calendar 13606#: app/Date/JewishDate.php:291 13607msgctxt "INSTRUMENTAL" 13608msgid "Tevet" 13609msgstr "טבת" 13610 13611#. I18N: a month in the Jewish calendar 13612#: app/Date/JewishDate.php:238 13613msgctxt "LOCATIVE" 13614msgid "Tevet" 13615msgstr "טבת" 13616 13617#. I18N: a month in the Jewish calendar 13618#: app/Date/JewishDate.php:132 13619msgctxt "NOMINATIVE" 13620msgid "Tevet" 13621msgstr "טבת" 13622 13623#. I18N: gedcom tag TEXT 13624#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 13625#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13626msgid "Text" 13627msgstr "טעקסט" 13628 13629#. I18N: Name of a country or state 13630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13631msgid "Thailand" 13632msgstr "טיילאנד" 13633 13634#: resources/views/help/name.phtml:8 13635msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13636msgstr "" 13637 13638#: resources/views/help/surname.phtml:8 13639msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13640msgstr "" 13641 13642#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507 13643#, php-format 13644msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13645msgstr "" 13646 13647#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13648msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13649msgstr "" 13650 13651#. I18N: Location of an LDS church temple 13652#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13653msgid "The Hague, Netherlands" 13654msgstr "דען האג, האלאנד" 13655 13656#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13657#, php-format 13658msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13659msgstr "" 13660 13661#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13662#, php-format 13663msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13664msgstr "" 13665 13666#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13667#: app/Functions/Functions.php:58 13668msgid "The PHP temporary folder is missing." 13669msgstr "פעלנדיק PHP צייַטווייַליק טעקע." 13670 13671#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13672#, php-format 13673msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13674msgstr "" 13675 13676#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13677#, php-format 13678msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13679msgstr "" 13680 13681#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13682#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13683#, php-format 13684msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13685msgstr "" 13686 13687#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13688msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13689msgstr "" 13690 13691#. I18N: Description of the “Calendar” module 13692#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13693msgid "The calendar menu." 13694msgstr "" 13695 13696#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13697#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13698#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13699#, php-format 13700msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13701msgstr "" 13702 13703#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13704#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13705#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13706#, php-format 13707msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13708msgstr "" 13709 13710#. I18N: Description of the “Charts” module 13711#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13712msgid "The charts menu." 13713msgstr "" 13714 13715#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13716msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13717msgstr "" 13718 13719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363 13720msgid "The date and time of the last update" 13721msgstr "די דאַטע און צייַט פון די לעצטע דערהייַנטיקן" 13722 13723#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420 13724#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13725#, php-format 13726msgid "The details for “%s” have been updated." 13727msgstr "" 13728 13729#. I18N: %s is a filename 13730#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13731#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13732#, php-format 13733msgid "The family tree has been exported to %s." 13734msgstr "" 13735 13736#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13737#, php-format 13738msgid "The family tree “%s” already exists." 13739msgstr "" 13740 13741#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13742#, php-format 13743msgid "The family tree “%s” has been created." 13744msgstr "" 13745 13746#. I18N: %s is the name of a family tree 13747#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514 13748#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13749#, php-format 13750msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13751msgstr "" 13752 13753#. I18N: %s is the name of a family tree 13754#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13755#, php-format 13756msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13757msgstr "" 13758 13759#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705 13760msgid "The family trees have been merged successfully." 13761msgstr "" 13762 13763#. I18N: Description of the “Family trees” module 13764#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13765msgid "The family trees menu." 13766msgstr "" 13767 13768#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13769#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13770#, php-format 13771msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13772msgstr "" 13773 13774#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13775#, php-format 13776msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13777msgstr "דער טעקע %s שוין יגזיסץ. ניצן אן אנדער טעקע נאָמען." 13778 13779#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13780#, php-format 13781msgid "The file %s could not be created." 13782msgstr "" 13783 13784#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13785#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13786#, php-format 13787msgid "The file %s could not be deleted." 13788msgstr "" 13789 13790#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13791#, php-format 13792msgid "The file %s has been deleted." 13793msgstr "" 13794 13795#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13796#, php-format 13797msgid "The file %s has been uploaded." 13798msgstr "דער טעקע %s איז צופֿעליקערט." 13799 13800#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13801#: app/Functions/Functions.php:52 13802msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13803msgstr "די טעקע איז געווען בלויז טייל צופֿעליקערט. ביטע פּרובירן ווידער." 13804 13805#. I18N: %s is a filename 13806#: resources/views/media-page.phtml:121 13807#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13808#, php-format 13809msgid "The file “%s” does not exist." 13810msgstr "" 13811 13812#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 13813msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13814msgstr "" 13815 13816#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13817#, php-format 13818msgid "The folder %s could not be deleted." 13819msgstr "" 13820 13821#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13822#, php-format 13823msgid "The folder %s has been created." 13824msgstr "דער טעקע %s איז געווען באשאפן." 13825 13826#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13827#, php-format 13828msgid "The folder %s has been deleted." 13829msgstr "" 13830 13831#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 13832msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13833msgstr "" 13834 13835#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 13836#, php-format 13837msgid "The folder “%s” does not exist." 13838msgstr "" 13839 13840#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13841msgid "The following facts and events were found in both records." 13842msgstr "" 13843 13844#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13845#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13846#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13847#, php-format 13848msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13849msgstr "" 13850 13851#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13852msgid "The following list shows typical requirements." 13853msgstr "די פאלגענדע רשימה ווייזט געוויינטלעך באדערפענישן." 13854 13855#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13856msgid "The help text has not been written for this item." 13857msgstr "די הילף טעקסט האט ניט געווען געשריבן פֿאַר דעם." 13858 13859#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 13861msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13862msgstr "" 13863 13864#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 13866msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13867msgstr "" 13868 13869#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13870#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13871#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13872#, php-format 13873msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13874msgstr "" 13875 13876#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13877#, php-format 13878msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13879msgstr "" 13880 13881#. I18N: Description of the “Lists” module 13882#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13883msgid "The lists menu." 13884msgstr "" 13885 13886#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13887msgid "The location of this place is not known." 13888msgstr "" 13889 13890#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273 13891#, php-format 13892msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13893msgstr "מעדיע טעקע %1$s קענען נישט האָבן די נייַ נאָמען %2$s." 13894 13895#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267 13896#, php-format 13897msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13898msgstr "די מידיאַ טעקע %1$s איז מיט הצלחה געגעבן די נייע נאָמען %2$s." 13899 13900#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105 13901msgid "The media object has been created" 13902msgstr "" 13903 13904#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13905msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13906msgstr "דער זכּרון און פראצעסאר צייַט באדערפענישן אָפענגען אויף די נומער פון מענטשן אין דיין משפּחה בוים." 13907 13908#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13909#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 13910#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13911#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13912msgid "The message was not sent." 13913msgstr "" 13914 13915#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13916#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 13917#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13918#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13919#, php-format 13920msgid "The message was successfully sent to %s." 13921msgstr "אָנזאָג מיט הצלחה געשיקט צו %s." 13922 13923#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13924#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13925#, php-format 13926msgid "The module “%s” has been disabled." 13927msgstr "" 13928 13929#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13930#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13931#, php-format 13932msgid "The module “%s” has been enabled." 13933msgstr "" 13934 13935#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 13937msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13938msgstr "" 13939 13940#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13942msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13943msgstr "" 13944 13945#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 13947msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13948msgstr "" 13949 13950#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 13952msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13953msgstr "" 13954 13955#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 13956msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13957msgstr "" 13958 13959#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13960msgid "The note has been created" 13961msgstr "" 13962 13963#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 13964msgid "The password needs to be at least six characters long." 13965msgstr "די פעסווארד דאַרף צו זייַן אין מינדסטער זעקס אותיות לאַנג." 13966 13967#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13968#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 13969msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13970msgstr "" 13971 13972#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13973#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13974msgid "The password reset link has expired." 13975msgstr "" 13976 13977#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13978#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13979msgid "The place hierarchy." 13980msgstr "" 13981 13982#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 13983#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971 13984msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13985msgstr "" 13986 13987#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 13988#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975 13989msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13990msgstr "" 13991 13992#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 13993#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964 13994#, php-format 13995msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13996msgstr "" 13997 13998#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 13999#, php-format 14000msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14001msgstr "" 14002 14003#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14004#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180 14005#, php-format 14006msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14007msgstr "" 14008 14009#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 14010#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 14011#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 14012#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 14013msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14014msgstr "" 14015 14016#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14017msgid "The record has been copied to the clipboard." 14018msgstr "" 14019 14020#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 14021#, php-format 14022msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14023msgstr "" 14024 14025#. I18N: Description of the “Reports” module 14026#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 14027msgid "The reports menu." 14028msgstr "" 14029 14030#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 14031msgid "The repository has been created" 14032msgstr "" 14033 14034#. I18N: Description of the “Search” module 14035#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14036msgid "The search menu." 14037msgstr "" 14038 14039#: app/Services/SearchService.php:1075 14040msgid "The search returned too many results." 14041msgstr "" 14042 14043#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14044msgid "The server configuration is OK." 14045msgstr "די סערווער קאַנפיגיעריישאַן איז גוט." 14046 14047#: app/Services/ServerCheckService.php:249 14048msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14049msgstr "" 14050 14051#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472 14052#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14053msgid "The server’s time limit has been reached." 14054msgstr "" 14055 14056#. I18N: Description of “Statistics” module 14057#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14058msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14059msgstr "די נומער פון די פאמיליע בוים, ערליאַסט און לעצט געשעענישן, געוויינטלעך נעמען, אאז\"וו." 14060 14061#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14062msgid "The source has been created" 14063msgstr "" 14064 14065#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14066msgid "The submitter has been created" 14067msgstr "" 14068 14069#: resources/views/help/name.phtml:13 14070#, php-format 14071msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14072msgstr "" 14073 14074#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14075#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14076#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14077msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14078msgstr "" 14079 14080#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14081#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14082#, php-format 14083msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14084msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14085msgstr[0] "" 14086msgstr[1] "" 14087 14088#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14089msgid "The upgrade is complete." 14090msgstr "" 14091 14092#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14093#: app/Functions/Functions.php:49 14094msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14095msgstr "" 14096 14097#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14098#, php-format 14099msgid "The user %s has been deleted." 14100msgstr "" 14101 14102#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14103#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14104msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14105msgstr "" 14106 14107#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14108#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14109msgid "The username or password is incorrect." 14110msgstr "" 14111 14112#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14113#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14114msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14115msgstr "" 14116 14117#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14118#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14119#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14120#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14121#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14122#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14123#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14124#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14125#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14126#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14127#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14128#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14129#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14130#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14131#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14132#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14133#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14134msgid "The website preferences have been updated." 14135msgstr "" 14136 14137#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14138#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14139msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14140msgstr "" 14141 14142#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14143#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14144msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14145msgstr "די webtrees דעוועלאָפּערס וואָלט זייַן זייער אינטערעסירט צו לערנען וועגן דעם טעות. אויב איר קאָנטאַקט זיי, זיי וועלן העלפן איר האַלטן די פּראָבלעם." 14146 14147#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14148#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14149#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14151msgid "Theme" 14152msgstr "טעמע" 14153 14154#. I18N: Name of a module 14155#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14156msgid "Theme change" 14157msgstr "" 14158 14159#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14160#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 14161#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14162#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14163msgid "Themes" 14164msgstr "" 14165 14166#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14167#, fuzzy 14168msgid "There are no facts for this individual." 14169msgstr "עס זענען קיין פאקטן פֿאַר דעם יחיד." 14170 14171#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14172msgid "There are no links to this media object." 14173msgstr "" 14174 14175#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14176msgid "There are no media objects for this individual." 14177msgstr "עס זענען קיין בילדער פאר דעם יחיד." 14178 14179#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14180msgid "There are no notes for this individual." 14181msgstr "" 14182 14183#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14184#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14185msgid "There are no pending changes." 14186msgstr "" 14187 14188#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116 14189msgid "There are no research tasks in this family tree." 14190msgstr "עס זענען קיין פאָרשונג אַרבעט אין דעם פאמיליע בוים." 14191 14192#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14193msgid "There are no source citations for this individual." 14194msgstr "" 14195 14196#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14197#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14198#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14199msgid "There are pending changes for you to moderate." 14200msgstr "" 14201 14202#: app/Module/RecentChangesModule.php:128 14203#, php-format 14204msgid "There have been no changes within the last %s day." 14205msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14206msgstr[0] "" 14207msgstr[1] "" 14208 14209#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14210#, php-format 14211msgid "There is no user account with the email “%s”." 14212msgstr "" 14213 14214#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14215#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131 14216#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14217#: app/Services/MediaFileService.php:252 14218msgid "There was an error uploading your file." 14219msgstr "עס איז געווען אַ טעות ופּלאָאַדינג אייער טעקע." 14220 14221#. I18N: a month in the French republican calendar 14222#: app/Date/FrenchDate.php:155 14223msgctxt "GENITIVE" 14224msgid "Thermidor" 14225msgstr "תערמידור" 14226 14227#. I18N: a month in the French republican calendar 14228#: app/Date/FrenchDate.php:249 14229msgctxt "INSTRUMENTAL" 14230msgid "Thermidor" 14231msgstr "תערמידור" 14232 14233#. I18N: a month in the French republican calendar 14234#: app/Date/FrenchDate.php:202 14235msgctxt "LOCATIVE" 14236msgid "Thermidor" 14237msgstr "תערמידור" 14238 14239#. I18N: a month in the French republican calendar 14240#: app/Date/FrenchDate.php:108 14241msgctxt "NOMINATIVE" 14242msgid "Thermidor" 14243msgstr "תערמידור" 14244 14245#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14246msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14247msgstr "" 14248 14249#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 14250#, php-format 14251msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14252msgstr "" 14253 14254#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14255msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14256msgstr "" 14257 14258#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14259msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14260msgstr "" 14261 14262#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14263msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14264msgstr "" 14265 14266#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14267msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14268msgstr "" 14269 14270#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14271#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14272#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14273#: resources/views/register-page.phtml:51 14274#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14275msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14276msgstr "דעם בליצפּאָסט אַדרעס וועט זייַן געניצט צו שיקן איר פעסווארד רימיינדערז, זייטל נאָוטאַפאַקיישאַנז, און אָנזאָגן פון אנדערע משפּחה מיטגלידער וואס זענען רעגיסטרירט אויף דעם זייטל." 14277 14278#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14279#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14280msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14281msgstr "דעם משפּחה נישט עקסיסטירן אָדער איר נישט האָבן דערלויבעניש צו זען עס." 14282 14283#: resources/views/family-page.phtml:18 14284msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14285msgstr "דעם משפּחה האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14286 14287#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14288#: resources/views/family-page.phtml:16 14289#, php-format 14290msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14291msgstr "" 14292 14293#: resources/views/family-page.phtml:24 14294msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14295msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14296 14297#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14298#: resources/views/family-page.phtml:22 14299#, php-format 14300msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14301msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי." 14302 14303#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14304#, php-format 14305msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14306msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14307msgstr[0] "" 14308msgstr[1] "" 14309 14310#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14311msgid "This family tree has no images to display." 14312msgstr "" 14313 14314#. I18N: do not translate the #keywords# 14315#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14316msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14317msgstr "" 14318 14319#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14320#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14321#, php-format 14322msgid "This family tree was last updated on %s." 14323msgstr "דעם פאמיליע בוים איז לעצט דערהייַנטיקט אויף %s." 14324 14325#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14326#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14327msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14328msgstr "" 14329 14330#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 14332msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14333msgstr "" 14334 14335#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14336msgid "This form has expired. Try again." 14337msgstr "" 14338 14339#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14340#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14341msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14342msgstr "" 14343 14344#: resources/views/individual-page.phtml:33 14345msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14346msgstr "" 14347 14348#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14349#: resources/views/individual-page.phtml:30 14350#, php-format 14351msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14352msgstr "" 14353 14354#: resources/views/individual-page.phtml:42 14355msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14356msgstr "" 14357 14358#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14359#: resources/views/individual-page.phtml:39 14360#, php-format 14361msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14362msgstr "" 14363 14364#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 14366#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14367msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14368msgstr "" 14369 14370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14371#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14372#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14373#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14374#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769 14375#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794 14376#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14377#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14378#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14379#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14380#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14381#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14382#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14383#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14384#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14385#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14386#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14387#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14388#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14389#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14390#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14391#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14392#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14393#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14394#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14395#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14396#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14397#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14398msgid "This information is not available." 14399msgstr "" 14400 14401#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14402#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14403#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14404#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14405#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14406#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14407#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14408#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835 14409#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149 14410#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169 14411#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189 14412#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209 14413#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229 14414#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249 14415msgid "This information is private and cannot be shown." 14416msgstr "דעם אינפֿאָרמאַציע איז פּריוואַט און קענען ניט זיין געוויזן." 14417 14418#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844 14420msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14421msgstr "" 14422 14423#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 14425msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14426msgstr "" 14427 14428#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 14430msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14431msgstr "" 14432 14433#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 14435msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14436msgstr "" 14437 14438#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14439msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14440msgstr "" 14441 14442#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70 14443#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84 14444#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14445#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14446#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14448msgid "This is case sensitive." 14449msgstr "דאס איז פאַל שפּירעוודיק." 14450 14451#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76 14453#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14454msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14455msgstr "" 14456 14457#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708 14459msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14460msgstr "" 14461 14462#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 14464msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14465msgstr "" 14466 14467#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803 14469msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14470msgstr "" 14471 14472#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 14474msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14475msgstr "" 14476 14477#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 14479msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14480msgstr "" 14481 14482#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 14484msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14485msgstr "" 14486 14487#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 14489msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14490msgstr "" 14491 14492#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 14494msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14495msgstr "" 14496 14497#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14498#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 14499msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14500msgstr "דאס איז די נאָמען פון די SMTP דינער. 'localhost' מיינט אַז די פּאָסט דינסט איז פליסנדיק אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער." 14501 14502#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14504#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14505#: resources/views/register-page.phtml:39 14506#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14507#, fuzzy 14508msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14509msgstr "דאס איז דיין פאַקטיש נאָמען, ווי איר וואָלט ווי עס געוויזן אויף עקראַן." 14510 14511#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14512msgid "This link is valid for one hour." 14513msgstr "" 14514 14515#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14516msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14517msgstr "" 14518 14519#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14520#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14521msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14522msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זע עס." 14523 14524#: resources/views/media-page.phtml:30 14525msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14526msgstr "" 14527 14528#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14529#: resources/views/media-page.phtml:28 14530#, php-format 14531msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14532msgstr "" 14533 14534#: resources/views/media-page.phtml:36 14535msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14536msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ איז עדיטיד. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14537 14538#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14539#: resources/views/media-page.phtml:34 14540#, php-format 14541msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14542msgstr "" 14543 14544#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14545#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14546#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14547#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14548msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14549msgstr "" 14550 14551#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14552msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14553msgstr "דאס מוזן צו זייַן בייַ מינדסטער זעקס אותיות. עס איז פאַל-שפּירעוודיק." 14554 14555#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14556#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14557msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14558msgstr "" 14559 14560#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14561#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14562msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14563msgstr "" 14564 14565#: resources/views/note-page.phtml:16 14566msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14567msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. דאס וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14568 14569#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14570#: resources/views/note-page.phtml:14 14571#, php-format 14572msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14573msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. איר זאָל באריכטן די דילישאַן און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס." 14574 14575#: resources/views/note-page.phtml:22 14576msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14577msgstr "" 14578 14579#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14580#: resources/views/note-page.phtml:20 14581#, php-format 14582msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14583msgstr "" 14584 14585#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 14587msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14588msgstr "" 14589 14590#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 14592msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14593msgstr "" 14594 14595#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 14597msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14598msgstr "" 14599 14600#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353 14602msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14603msgstr "" 14604 14605#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 14607msgid "This option will make it easier for users to download images." 14608msgstr "" 14609 14610#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14611#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 14612msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14613msgstr "" 14614 14615#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 14617msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14618msgstr "" 14619 14620#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15 14621#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14622msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14623msgstr "" 14624 14625#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 14626#, php-format 14627msgid "This page has been viewed %s time." 14628msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14629msgstr[0] "" 14630msgstr[1] "" 14631 14632#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14633msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14634msgstr "" 14635 14636#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14637#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14638msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14639msgstr "" 14640 14641#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 14642msgid "This record does not exist." 14643msgstr "" 14644 14645#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36 14646#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14647msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14648msgstr "" 14649 14650#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14651#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 14652#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14653#, php-format 14654msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14655msgstr "" 14656 14657#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42 14658#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14659msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14660msgstr "" 14661 14662#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14663#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 14664#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14665#, php-format 14666msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14667msgstr "" 14668 14669#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14670#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14671msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14672msgstr "" 14673 14674#: resources/views/repository-page.phtml:16 14675msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14676msgstr "" 14677 14678#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14679#: resources/views/repository-page.phtml:14 14680#, php-format 14681msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14682msgstr "" 14683 14684#: resources/views/repository-page.phtml:22 14685msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14686msgstr "" 14687 14688#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14689#: resources/views/repository-page.phtml:20 14690#, php-format 14691msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14692msgstr "" 14693 14694#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14695msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14696msgstr "" 14697 14698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14699msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14700msgstr "" 14701 14702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14703msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14704msgstr "" 14705 14706#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14707msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14708msgstr "" 14709 14710#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14711msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14712msgstr "" 14713 14714#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14715msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14716msgstr "" 14717 14718#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14719#, php-format 14720msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14721msgstr "" 14722 14723#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 14725msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14726msgstr "" 14727 14728#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14729#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14730msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14731msgstr "דאס מקור נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו קוק עס." 14732 14733#: resources/views/source-page.phtml:17 14734msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14735msgstr "דאס מקור האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14736 14737#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14738#: resources/views/source-page.phtml:15 14739#, php-format 14740msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14741msgstr "" 14742 14743#: resources/views/source-page.phtml:23 14744msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14745msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14746 14747#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14748#: resources/views/source-page.phtml:21 14749#, php-format 14750msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14751msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי." 14752 14753#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14755msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14756msgstr "" 14757 14758#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 14759#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300 14760msgid "This type of link is not allowed here." 14761msgstr "דעם סאָרט פון רונג איז נישט ערלויבט דאָ." 14762 14763#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14764msgid "This user account does not have access to any tree." 14765msgstr "" 14766 14767#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14768msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14769msgstr "" 14770 14771#: app/Services/UpgradeService.php:254 14772msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14773msgstr "" 14774 14775#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14776msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14777msgstr "" 14778 14779#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14780msgid "This website is operated by the following individuals." 14781msgstr "" 14782 14783#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14784#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14785#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14786msgid "This website is temporarily unavailable" 14787msgstr "דעם וועבזייַטל איז צייַטווייַליק נישט פאַראַנען" 14788 14789#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14790msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14791msgstr "" 14792 14793#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14794msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14795msgstr "" 14796 14797#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14798msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14799msgstr "" 14800 14801#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14802msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14803msgstr "" 14804 14805#. I18N: %s is the name of a family tree 14806#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14807#, php-format 14808msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14809msgstr "" 14810 14811#. I18N: abbreviation for Thursday 14812#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 14813#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14814msgid "Thu" 14815msgstr "דאנ" 14816 14817#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14818msgid "Thumbnail image" 14819msgstr "" 14820 14821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 14822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 14823msgid "Thumbnail images" 14824msgstr "" 14825 14826#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 14827msgid "Thursday" 14828msgstr "דאנערשטיק" 14829 14830#. I18N: Location of an LDS church temple 14831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14832msgid "Tijuana, Mexico" 14833msgstr "" 14834 14835#. I18N: gedcom tag TIME 14836#: app/GedcomTag.php:1052 14837msgid "Time" 14838msgstr "צייַט" 14839 14840#. I18N: A configuration setting 14841#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14842#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14843#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14844msgid "Time zone" 14845msgstr "" 14846 14847#. I18N: Name of a module/chart 14848#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14849msgid "Timeline" 14850msgstr "" 14851 14852#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14853#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14854msgid "Timestamp" 14855msgstr "" 14856 14857#. I18N: Name of a country or state 14858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14859msgid "Timor-Leste" 14860msgstr "מזרח טימאר" 14861 14862#: app/Date/JalaliDate.php:262 14863msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14864msgid "Tir" 14865msgstr "טיר" 14866 14867#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14868#: app/Date/JalaliDate.php:131 14869msgctxt "GENITIVE" 14870msgid "Tir" 14871msgstr "טיר" 14872 14873#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14874#: app/Date/JalaliDate.php:221 14875msgctxt "INSTRUMENTAL" 14876msgid "Tir" 14877msgstr "טיר" 14878 14879#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14880#: app/Date/JalaliDate.php:176 14881msgctxt "LOCATIVE" 14882msgid "Tir" 14883msgstr "טיר" 14884 14885#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14886#: app/Date/JalaliDate.php:86 14887msgctxt "NOMINATIVE" 14888msgid "Tir" 14889msgstr "טיר" 14890 14891#. I18N: a month in the Jewish calendar 14892#: app/Date/JewishDate.php:179 14893msgctxt "GENITIVE" 14894msgid "Tishrei" 14895msgstr "תשרי" 14896 14897#. I18N: a month in the Jewish calendar 14898#: app/Date/JewishDate.php:285 14899msgctxt "INSTRUMENTAL" 14900msgid "Tishrei" 14901msgstr "תשרי" 14902 14903#. I18N: a month in the Jewish calendar 14904#: app/Date/JewishDate.php:232 14905msgctxt "LOCATIVE" 14906msgid "Tishrei" 14907msgstr "תשרי" 14908 14909#. I18N: a month in the Jewish calendar 14910#: app/Date/JewishDate.php:126 14911msgctxt "NOMINATIVE" 14912msgid "Tishrei" 14913msgstr "תשרי" 14914 14915#. I18N: gedcom tag TITL 14916#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14917#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14918#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14919#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 14920#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14921#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14922#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14923#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14924#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14925#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14926#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14927#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14928#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14929msgid "Title" 14930msgstr "טיטל" 14931 14932#: app/GedcomTag.php:1061 14933msgid "Title in Hebrew" 14934msgstr "טיטל אין העברעיש" 14935 14936#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14937#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14938#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14939msgctxt "Email recipient" 14940msgid "To" 14941msgstr "" 14942 14943#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14944#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14945msgctxt "End of date range" 14946msgid "To" 14947msgstr "" 14948 14949#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14950msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14951msgstr "" 14952 14953#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14954msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14955msgstr "" 14956 14957#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 14959msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14960msgstr "" 14961 14962#. I18N: “Apache” is a software program. 14963#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 14964msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14965msgstr "" 14966 14967#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14968msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14969msgstr "" 14970 14971#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14972#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14973msgid "To set a new password, follow this link." 14974msgstr "" 14975 14976#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14977#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 14978msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14979msgstr "" 14980 14981#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40 14982msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14983msgstr "" 14984 14985#. I18N: Name of a country or state 14986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14987msgid "Togo" 14988msgstr "טאגא" 14989 14990#. I18N: Name of a country or state 14991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14992msgid "Tokelau" 14993msgstr "טאָקעלאַו" 14994 14995#. I18N: Location of an LDS church temple 14996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14997msgid "Tokyo, Japan" 14998msgstr "טאקיא, יאפאן" 14999 15000#. I18N: Type of media object 15001#: app/GedcomTag.php:2402 15002msgid "Tombstone" 15003msgstr "מאַצייווע" 15004 15005#. I18N: Name of a country or state 15006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15007msgid "Tonga" 15008msgstr "טונגא" 15009 15010#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15011#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15012#, php-format 15013msgid "Top %s given name" 15014msgid_plural "Top %s given names" 15015msgstr[0] "" 15016msgstr[1] "" 15017 15018#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15019#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161 15020#, php-format 15021msgid "Top %s surname" 15022msgid_plural "Top %s surnames" 15023msgstr[0] "" 15024msgstr[1] "" 15025 15026#. I18N: i.e. most popular given name. 15027#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15028msgid "Top given name" 15029msgstr "די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נאָמען" 15030 15031#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15032#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15033#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15034msgid "Top given names" 15035msgstr "" 15036 15037#. I18N: i.e. most popular surname. 15038#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158 15039msgid "Top surname" 15040msgstr "" 15041 15042#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15043#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15044#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15045msgid "Top surnames" 15046msgstr "" 15047 15048#. I18N: Location of an LDS church temple 15049#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15050msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15051msgstr "טאראנטא, אנטעריא, קאנאדע" 15052 15053#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15054#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15055#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15056#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15057#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15058#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15059#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15060#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15061#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15062#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15063#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15064#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15065#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15066#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15067#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15069#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15070#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15071msgid "Total" 15072msgstr "גאַנץ" 15073 15074#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15075msgid "Total accepted changes: " 15076msgstr "" 15077 15078#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15079msgid "Total births" 15080msgstr "" 15081 15082#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15083msgid "Total dead" 15084msgstr "גאַנץ טויט" 15085 15086#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15087msgid "Total deaths" 15088msgstr "גאַנץ פטירות" 15089 15090#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15091msgid "Total divorces" 15092msgstr "גאַנץ גטין" 15093 15094#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15095#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15097msgid "Total events" 15098msgstr "גאַנץ געשעענישן" 15099 15100#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15101#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15102#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15103#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15106#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15107msgid "Total families" 15108msgstr "" 15109 15110#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15111msgid "Total females" 15112msgstr "גאַנץ נקבות" 15113 15114#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15115msgid "Total given names" 15116msgstr "" 15117 15118#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15120#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15121#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15122#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15123#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15124#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15126#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15128#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15130msgid "Total individuals" 15131msgstr "גאַנץ יחידים" 15132 15133#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15134msgid "Total living" 15135msgstr "גאַנץ לעבעדיק" 15136 15137#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15138msgid "Total males" 15139msgstr "גאַנץ זכרים" 15140 15141#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15142msgid "Total marriages" 15143msgstr "גאַנץ חתונות" 15144 15145#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15146msgid "Total pending changes: " 15147msgstr "ונטערשיידען " 15148 15149#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15150#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15151#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15152msgid "Total surnames" 15153msgstr "גאַנץ פאַמיליע נאָמען" 15154 15155#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15156msgid "Total users" 15157msgstr "גאַנץ ניצערס" 15158 15159#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15160#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15161#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 15163#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15164#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15165#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15166#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15167#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15168msgid "Tracking and analytics" 15169msgstr "" 15170 15171#. I18N: gedcom tag TRLR 15172#: app/GedcomTag.php:1064 15173msgid "Trailer" 15174msgstr "" 15175 15176#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15177#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15178#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15179#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15180msgid "Tree" 15181msgstr "" 15182 15183#. I18N: The third day in the French republican calendar 15184#: app/Date/FrenchDate.php:291 15185msgid "Tridi" 15186msgstr "טרידי" 15187 15188#. I18N: Name of a country or state 15189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15190msgid "Trinidad and Tobago" 15191msgstr "טרינידאַד און טאָבאַגאָ" 15192 15193#. I18N: Location of an LDS church temple 15194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15195msgid "Trujillo, Peru" 15196msgstr "" 15197 15198#. I18N: abbreviation for Tuesday 15199#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15200#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15201msgid "Tue" 15202msgstr "דינ" 15203 15204#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15205msgid "Tuesday" 15206msgstr "דינסטיק" 15207 15208#. I18N: Name of a country or state 15209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15210msgid "Tunisia" 15211msgstr "טוניסיע" 15212 15213#. I18N: Name of a country or state 15214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15215msgid "Turkey" 15216msgstr "טערקיי" 15217 15218#. I18N: Name of a country or state 15219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15220msgid "Turkmenistan" 15221msgstr "טורקמעניסטאן" 15222 15223#. I18N: Name of a country or state 15224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15225msgid "Turks and Caicos Islands" 15226msgstr "טורקס און קעיקאָס אינזלען" 15227 15228#. I18N: Name of a country or state 15229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15230msgid "Tuvalu" 15231msgstr "טווואַלו" 15232 15233#. I18N: Location of an LDS church temple 15234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15235msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15236msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מעקסיקא" 15237 15238#. I18N: Location of an LDS church temple 15239#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15240msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15241msgstr "" 15242 15243#. I18N: gedcom tag TYPE 15244#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067 15245#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15246#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15247#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15248#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15249#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15250#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15251#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15252#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15253#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15254#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 15255msgid "Type" 15256msgstr "טיפּ" 15257 15258#: app/GedcomTag.php:722 15259msgid "Type of event" 15260msgstr "" 15261 15262#: app/GedcomTag.php:727 15263msgid "Type of fact" 15264msgstr "" 15265 15266#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15267#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15268#. I18N: gedcom tag _URL 15269#. I18N: A configuration setting 15270#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15271#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15273#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15274#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15275#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15276#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15277#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15278#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 15279msgid "URL" 15280msgstr "URL" 15281 15282#. I18N: Name of a country or state 15283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15284msgid "US Minor Outlying Islands" 15285msgstr "פאראייניקטע שטאַטן מיינער אָוטליינג אינזלען" 15286 15287#. I18N: Name of a country or state 15288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15289msgid "US Virgin Islands" 15290msgstr "פאַרייניקטע שטאַטן ווירגין אינזלען" 15291 15292#. I18N: Name of a country or state 15293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15294msgid "Uganda" 15295msgstr "אוגאנדע" 15296 15297#. I18N: Name of a country or state 15298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15299msgid "Ukraine" 15300msgstr "אוקראינע" 15301 15302#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15303#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15304msgid "Uncleared: insufficient data" 15305msgstr "" 15306 15307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 15308msgid "Unique family facts" 15309msgstr "" 15310 15311#. I18N: gedcom tag _UID 15312#: app/GedcomTag.php:2065 15313msgid "Unique identifier" 15314msgstr "" 15315 15316#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 15318msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15319msgstr "" 15320 15321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 15322msgid "Unique individual facts" 15323msgstr "" 15324 15325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 15326msgid "Unique repository facts" 15327msgstr "" 15328 15329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 15330msgid "Unique source facts" 15331msgstr "" 15332 15333#. I18N: Name of a country or state 15334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15335msgid "United Arab Emirates" 15336msgstr "פאראייניגטע אראבישע עמיראטן" 15337 15338#. I18N: Name of a country or state 15339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15340msgid "United Kingdom" 15341msgstr "פאראייניגטע קעניגרייך" 15342 15343#. I18N: Name of a country or state 15344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15345msgid "United States" 15346msgstr "" 15347 15348#. I18N: Name of a country or state 15349#: app/GedcomRecord.php:992 app/GedcomRecord.php:997 15350#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15352msgid "Unknown" 15353msgstr "אומבאקאנט" 15354 15355#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15356msgctxt "unknown century" 15357msgid "Unknown" 15358msgstr "אומבאקאנט" 15359 15360#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 15361#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354 15362#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15363#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15365#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15366#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15367msgctxt "unknown gender" 15368msgid "Unknown" 15369msgstr "אומבאקאנט" 15370 15371#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15372msgctxt "unknown people" 15373msgid "Unknown" 15374msgstr "אומבאקאנט" 15375 15376#: app/GedcomTag.php:2113 15377msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15378msgstr "אומבאַקאַנט GEDCOM קאָוד" 15379 15380#: resources/views/admin/media.phtml:45 15381msgid "Unused files" 15382msgstr "" 15383 15384#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15385#, php-format 15386msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15387msgstr "" 15388 15389#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392 15390msgid "Up" 15391msgstr "" 15392 15393#. I18N: Name of a module 15394#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 15395msgid "Upcoming events" 15396msgstr "אַפּקאַמינג געשעענישן" 15397 15398#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15399#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15400msgid "Update" 15401msgstr "דערהײַנטיק" 15402 15403#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15404#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15405#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15406msgid "Update all" 15407msgstr "דערהייַנטיקן אַלע" 15408 15409#. I18N: Name of a module 15410#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15411msgid "Update place names" 15412msgstr "" 15413 15414#. I18N: Description of a “Data fix” module 15415#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15416msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15417msgstr "" 15418 15419#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15420#. I18N: %s is a version number 15421#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15422#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72 15424#, php-format 15425msgid "Upgrade to webtrees %s." 15426msgstr "" 15427 15428#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15429#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15430msgid "Upgrade wizard" 15431msgstr "" 15432 15433#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625 15435msgid "Upload media files" 15436msgstr "" 15437 15438#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15439msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15440msgstr "" 15441 15442#. I18N: Name of a country or state 15443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15444msgid "Uruguay" 15445msgstr "אורוגוויי" 15446 15447#: app/Services/EmailService.php:252 15448msgid "Use SMTP to send messages" 15449msgstr "ניצן SMTP צו שיקן אָנזאָגן" 15450 15451#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15452msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15453msgstr "" 15454 15455#. I18N: placeholder text for new-password field 15456#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15458#: resources/views/register-page.phtml:74 15459#, php-format 15460msgid "Use at least %s character." 15461msgid_plural "Use at least %s characters." 15462msgstr[0] "ניץ לפּחות %s אות." 15463msgstr[1] "ניץ לפּחות %s אותיות." 15464 15465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15466#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15467#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15468msgid "Use colors" 15469msgstr "ניץ פֿאַרבן" 15470 15471#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15472msgid "Use compact layout" 15473msgstr "ניצן קאמפאקטע אויסלייג" 15474 15475#. I18N: A configuration setting 15476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883 15477msgid "Use full source citations" 15478msgstr "" 15479 15480#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107 15481#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15482#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15483#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15484#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15485msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15486msgstr "" 15487 15488#. I18N: A configuration setting 15489#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 15490msgid "Use password" 15491msgstr "ניץ פּאַראָל" 15492 15493#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15494#: app/Services/EmailService.php:251 15495msgid "Use sendmail to send messages" 15496msgstr "" 15497 15498#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15500msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15501msgstr "" 15502 15503#. I18N: A configuration setting 15504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15505msgid "Use silhouettes" 15506msgstr "" 15507 15508#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15509msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15510msgstr "" 15511 15512#: resources/views/register-page.phtml:89 15513msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15514msgstr "" 15515 15516#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582 15517msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15518msgstr "" 15519 15520#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15521#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15522#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15523#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15524#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 15525#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15526msgid "User" 15527msgstr "נוצער" 15528 15529#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369 15531#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15532#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15533#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15535msgid "User administration" 15536msgstr "באַניצער אַדמיניסטראַציע" 15537 15538#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15539msgid "User didn’t verify within 7 days." 15540msgstr "באַניצער האט נישט באַשטעטיקן ין 7 טעג." 15541 15542#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15543msgid "User not verified by administrator." 15544msgstr "באַניצער נישט וועראַפייד דורך אַדמיניסטראַטאָר." 15545 15546#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15547msgid "User verification" 15548msgstr "" 15549 15550#. I18N: A configuration setting 15551#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15552#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15553#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15554#: resources/views/admin/users.phtml:20 15555#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15556#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15557#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15558#: resources/views/login-page.phtml:34 15559#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15560#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15561#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15562#: resources/views/register-page.phtml:58 15563#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15564msgid "Username" 15565msgstr "באַניצער נאָמען" 15566 15567#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15568#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15569msgid "Username or email address" 15570msgstr "באניצער נאמען אָדער בליצבריװ" 15571 15572#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15573#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15574#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15575#: resources/views/register-page.phtml:63 15576msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15577msgstr "" 15578 15579#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335 15580#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15581#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15582msgid "Users" 15583msgstr "ניצערס" 15584 15585#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15586msgid "User’s account has been inactive too long: " 15587msgstr "באַניצעס חשבון האט שוין ינאַקטיוו אויך לאַנג: " 15588 15589#. I18N: Name of a country or state 15590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15591msgid "Uzbekistan" 15592msgstr "אוזבעקיסטאן" 15593 15594#. I18N: Location of an LDS church temple 15595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15596msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15597msgstr "" 15598 15599#. I18N: Name of a country or state 15600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15601msgid "Vanuatu" 15602msgstr "וואנואטו" 15603 15604#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15605#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15606msgid "Various statistics charts." 15607msgstr "" 15608 15609#. I18N: Name of a country or state 15610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15611msgid "Vatican City" 15612msgstr "וואטיקאן" 15613 15614#. I18N: a month in the French republican calendar 15615#: app/Date/FrenchDate.php:135 15616msgctxt "GENITIVE" 15617msgid "Vendemiaire" 15618msgstr "וענדעמיאר" 15619 15620#. I18N: a month in the French republican calendar 15621#: app/Date/FrenchDate.php:229 15622msgctxt "INSTRUMENTAL" 15623msgid "Vendemiaire" 15624msgstr "וענדעמיאר" 15625 15626#. I18N: a month in the French republican calendar 15627#: app/Date/FrenchDate.php:182 15628msgctxt "LOCATIVE" 15629msgid "Vendemiaire" 15630msgstr "" 15631 15632#. I18N: a month in the French republican calendar 15633#: app/Date/FrenchDate.php:87 15634msgctxt "NOMINATIVE" 15635msgid "Vendemiaire" 15636msgstr "וענדעמיאר" 15637 15638#. I18N: Name of a country or state 15639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15640msgid "Venezuela" 15641msgstr "ווענעזועלע" 15642 15643#. I18N: a month in the French republican calendar 15644#: app/Date/FrenchDate.php:145 15645msgctxt "GENITIVE" 15646msgid "Ventose" 15647msgstr "ונטוז" 15648 15649#. I18N: a month in the French republican calendar 15650#: app/Date/FrenchDate.php:239 15651msgctxt "INSTRUMENTAL" 15652msgid "Ventose" 15653msgstr "ונטוז" 15654 15655#. I18N: a month in the French republican calendar 15656#: app/Date/FrenchDate.php:192 15657msgctxt "LOCATIVE" 15658msgid "Ventose" 15659msgstr "ונטוז" 15660 15661#. I18N: a month in the French republican calendar 15662#: app/Date/FrenchDate.php:97 15663msgctxt "NOMINATIVE" 15664msgid "Ventose" 15665msgstr "ונטוז" 15666 15667#. I18N: Location of an LDS church temple 15668#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15669msgid "Veracruz, Mexico" 15670msgstr "ועראקרוז, מעקסיקא" 15671 15672#: resources/views/admin/users.phtml:28 15673msgid "Verified" 15674msgstr "באשטעטיקט" 15675 15676#. I18N: Location of an LDS church temple 15677#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15678msgid "Vernal, Utah, United States" 15679msgstr "ורנאל, יוטא" 15680 15681#. I18N: gedcom tag VERS 15682#: app/GedcomTag.php:1073 15683msgid "Version" 15684msgstr "װערסיע" 15685 15686#. I18N: Type of media object 15687#: app/GedcomTag.php:2405 15688msgid "Video" 15689msgstr "ווידעא" 15690 15691#. I18N: Name of a country or state 15692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15693msgid "Vietnam" 15694msgstr "וויעטנאם" 15695 15696#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037 15697msgid "View" 15698msgstr "זע" 15699 15700#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15701#, php-format 15702msgid "View table of events occurring in %s" 15703msgstr "" 15704 15705#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15706#, fuzzy 15707msgid "View this day" 15708msgstr "זען טאָג" 15709 15710#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229 15711#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716 15712#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 15713#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15714#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15715#, fuzzy 15716msgid "View this family" 15717msgstr "זע פאמיליע" 15718 15719#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15720#, fuzzy 15721msgid "View this month" 15722msgstr "זען מאָנאַט" 15723 15724#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15725#, fuzzy 15726msgid "View this year" 15727msgstr "זען יאָר" 15728 15729#. I18N: Location of an LDS church temple 15730#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15731msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15732msgstr "וילא הרמוזא, מעקסיקא" 15733 15734#. I18N: A configuration setting 15735#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15736#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15737msgid "Visible online" 15738msgstr "" 15739 15740#. I18N: A configuration setting 15741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15742#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15743msgid "Visible to other users when online" 15744msgstr "קענטיק צו אנדערע ניצערס ווען אָנליין" 15745 15746#. I18N: Listbox entry; name of a role 15747#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421 15748#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15749#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15750#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 15751#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59 15752msgid "Visitor" 15753msgstr "גאַסט" 15754 15755#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15756#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15757#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15760msgid "Vital records" 15761msgstr "וויטאַל רעקאָרדס" 15762 15763#. I18N: Name of a country or state 15764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15765msgid "Wales" 15766msgstr "וויילס" 15767 15768#. I18N: Name of a country or state 15769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15770msgid "Wallis and Futuna" 15771msgstr "וואָליס און פוטונאַ אינזלען" 15772 15773#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15774msgid "Ward" 15775msgstr "קעסטקינד" 15776 15777#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15778msgctxt "FEMALE" 15779msgid "Ward" 15780msgstr "קעסטקינד" 15781 15782#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15783msgctxt "MALE" 15784msgid "Ward" 15785msgstr "קעסטקינד" 15786 15787#. I18N: Location of an LDS church temple 15788#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15789msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15790msgstr "וואשינגט,אן די סי" 15791 15792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 15793msgid "Watermarks" 15794msgstr "" 15795 15796#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15798msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15799msgstr "" 15800 15801#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15802#, php-format 15803msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15804msgstr "" 15805 15806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 15807#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 15808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 15809msgid "Website" 15810msgstr "" 15811 15812#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 15814msgid "Website logs" 15815msgstr "" 15816 15817#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 15818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 15819msgid "Website preferences" 15820msgstr "" 15821 15822#. I18N: abbreviation for Wednesday 15823#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 15824#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15825msgid "Wed" 15826msgstr "מיט" 15827 15828#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 15829msgid "Wednesday" 15830msgstr "מיטוואך" 15831 15832#. I18N: gedcom tag _WEIG 15833#: app/GedcomTag.php:2071 15834msgid "Weight" 15835msgstr "וואָג" 15836 15837#. I18N: A %s is the user’s name 15838#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15839#, php-format 15840msgid "Welcome %s" 15841msgstr "באַגריסן %s" 15842 15843#. I18N: A configuration setting 15844#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 15845msgid "Welcome text on sign-in page" 15846msgstr "" 15847 15848#: resources/views/login-page.phtml:21 15849msgid "Welcome to this genealogy website" 15850msgstr "" 15851 15852#. I18N: Name of a country or state 15853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15854msgid "Western Sahara" 15855msgstr "מערב סאהארא" 15856 15857#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 15859msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15860msgstr "" 15861 15862#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15863msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15864msgstr "" 15865 15866#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903 15868msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15869msgstr "" 15870 15871#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15872msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15873msgstr "" 15874 15875#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873 15877msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15878msgstr "" 15879 15880#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15881msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15882msgstr "" 15883 15884#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15885msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15886msgstr "" 15887 15888#. I18N: Label for a configuration option 15889#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15890msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15891msgstr "" 15892 15893#. I18N: A configuration setting 15894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 15895msgid "Who can upload new media files" 15896msgstr "" 15897 15898#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15899#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15900msgid "Who is online" 15901msgstr "" 15902 15903#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15904msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15905msgstr "" 15906 15907#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 15908msgid "Widow" 15909msgstr "אַלמאָנע" 15910 15911#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15912msgid "Widower" 15913msgstr "אַלמען" 15914 15915#. I18N: gedcom tag WIFE 15916#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076 15917#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613 15918#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15919#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15920#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15921#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15923#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15926#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15928#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15929msgid "Wife" 15930msgstr "פרוי" 15931 15932#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 15933msgid "Wife’s age" 15934msgstr "יאָרן פון פרוי" 15935 15936#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15937msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15938msgstr "" 15939 15940#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15941msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15942msgstr "" 15943 15944#. I18N: gedcom tag WILL 15945#: app/GedcomTag.php:1079 15946msgid "Will" 15947msgstr "צאַוואָע" 15948 15949#. I18N: Location of an LDS church temple 15950#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15951msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15952msgstr "ווינטער קורטערס, נעבראסקא" 15953 15954#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15955#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15956msgid "With sources" 15957msgstr "מיט מקורות" 15958 15959#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15960#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15961msgid "Without sources" 15962msgstr "אָן מקורות" 15963 15964#. I18N: gedcom tag _WITN 15965#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15966msgid "Witness" 15967msgstr "יידעס" 15968 15969#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15970#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15971#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15972#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15973#: app/SurnameTradition.php:111 15974msgid "Wives take their husband’s surname." 15975msgstr "" 15976 15977#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296 15978#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 15979#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 15980#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15981msgid "World" 15982msgstr "וועלט" 15983 15984#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15985#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 15986msgid "Yahrzeit" 15987msgstr "יארצייט" 15988 15989#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15990#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 15991msgid "Yahrzeiten" 15992msgstr "יאַהרזעיטען" 15993 15994#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 15995msgid "Year" 15996msgstr "יאָר" 15997 15998#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 15999#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16000msgid "Year:" 16001msgstr "יאָר:" 16002 16003#. I18N: Name of a country or state 16004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16005msgid "Yemen" 16006msgstr "תימן" 16007 16008#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16009#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 16010#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 16011#, php-format 16012msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16013msgstr "" 16014 16015#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 16016#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16017msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16018msgstr "איר זענען נישט ערלויבט צו שיקן אַרטיקלען וואָס אַנטהאַלטן פונדרויסנדיק לינקס." 16019 16020#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10 16021#, php-format 16022msgid "You are signed in as %s." 16023msgstr "" 16024 16025#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 16026msgid "You can apply for an account using the link below." 16027msgstr "" 16028 16029#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16030#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16031msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16032msgstr "" 16033 16034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16035#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16036msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16037msgstr "" 16038 16039#. I18N: %s is a URL 16040#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18 16041#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 16042#, php-format 16043msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16044msgstr "" 16045 16046#. I18N: Description of a “Data fix” module 16047#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16048msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16049msgstr "" 16050 16051#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16052msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16053msgstr "" 16054 16055#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16056msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16057msgstr "" 16058 16059#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16060msgid "You can renumber this family tree." 16061msgstr "" 16062 16063#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 16065msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16066msgstr "" 16067 16068#. I18N: Description of a “Data fix” module 16069#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16070msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16071msgstr "" 16072 16073#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16074msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16075msgstr "" 16076 16077#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16078#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16079msgid "You do not have permission to view this page." 16080msgstr "" 16081 16082#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16083msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16084msgstr "" 16085 16086#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16087msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16088msgstr "" 16089 16090#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16091msgid "You have signed out." 16092msgstr "" 16093 16094#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16095msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16096msgstr "" 16097 16098#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16099msgid "You must enter all the administrator account fields." 16100msgstr "איר מוזן אַרייַן אַלע דעם אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע פעלדער." 16101 16102#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16103msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16104msgstr "" 16105 16106#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16107msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16108msgstr "" 16109 16110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16111msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16112msgstr "" 16113 16114#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16115msgid "You need to be a family member to access this website." 16116msgstr "" 16117 16118#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16119msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16120msgstr "" 16121 16122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151 16123#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16124msgid "You need to create a family tree." 16125msgstr "" 16126 16127#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16128#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16129msgid "You need to review the account details." 16130msgstr "" 16131 16132#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16133msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16134msgstr "איר דאַרפֿן צו שטעלן אַרויף אַ אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע. דעם קאָנטע קענען קאָנטראָלירן אַלע אַספּעקץ פון דעם webtrees ינסטאַלירונג. ביטע קלייַבן אַ שטאַרק פּאַראָל." 16135 16136#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16137#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16138msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16139msgstr "" 16140 16141#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16142msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16143msgstr "" 16144 16145#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16146#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16147#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16148#, php-format 16149msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16150msgstr "איר זאָל אויסמעקן די “%1$s” פון “%2$s” און פּרובירן ווידער." 16151 16152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16153msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16154msgstr "" 16155 16156#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16157#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16158msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16159msgstr "" 16160 16161#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16162msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16163msgstr "" 16164 16165#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16166msgid "Youngest father" 16167msgstr "ייִנגסטער פאטער" 16168 16169#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16170msgid "Youngest female" 16171msgstr "ייִנגסטער נקבֿה" 16172 16173#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16174msgid "Youngest male" 16175msgstr "ייִנגסטער זכר" 16176 16177#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16178msgid "Youngest mother" 16179msgstr "ייִנגסטער מוטער" 16180 16181#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16182msgid "Your clippings cart is empty." 16183msgstr "" 16184 16185#: resources/views/contact-page.phtml:28 16186#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16187msgid "Your name" 16188msgstr "דיין נאָמען" 16189 16190#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16191msgid "Your password has been updated." 16192msgstr "" 16193 16194#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16195#, php-format 16196msgid "Your registration at %s" 16197msgstr "" 16198 16199#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16200msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16201msgstr "" 16202 16203#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16204#, php-format 16205msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16206msgstr "" 16207 16208#. I18N: Name of a country or state 16209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16210msgid "Zambia" 16211msgstr "זאמביע" 16212 16213#. I18N: Name of a country or state 16214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16215msgid "Zimbabwe" 16216msgstr "זימבאבווע" 16217 16218#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16219#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16220msgid "Zoom" 16221msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער" 16222 16223#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153 16224#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16225#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85 16226#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73 16227#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16228msgid "Zoom in" 16229msgstr "פארגרעסער אין" 16230 16231#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16232msgid "Zoom level" 16233msgstr "" 16234 16235#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154 16236#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16237#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86 16238#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74 16239#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16240msgid "Zoom out" 16241msgstr "פארקלענער אויס" 16242 16243#. I18N: Gedcom ABT dates 16244#: app/Date.php:344 16245#, php-format 16246msgid "about %s" 16247msgstr "וועגן %s" 16248 16249#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16250#: resources/views/family-page.phtml:22 16251#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 16252#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 16253#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16254#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16255msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16256msgid "accept" 16257msgstr "אָננעמען" 16258 16259#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16260#: resources/views/family-page.phtml:16 16261#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 16262#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 16263#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16264#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16265msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16266msgid "accept" 16267msgstr "אָננעמען" 16268 16269#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16270#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16271msgid "accepted" 16272msgstr "אנגענומען" 16273 16274#. I18N: A button label. 16275#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16276#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16277#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41 16278#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16279#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16280#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16281#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16282msgid "add" 16283msgstr "שטעלן" 16284 16285#. I18N: A button label. 16286#: resources/views/admin/locations.phtml:102 16287msgid "add place" 16288msgstr "" 16289 16290#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16291#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16292msgid "adopted name" 16293msgstr "אנגענומען נאָמען" 16294 16295#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16296#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16297msgctxt "FEMALE" 16298msgid "adopted name" 16299msgstr "אנגענומען נאָמען" 16300 16301#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16302#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16303msgctxt "MALE" 16304msgid "adopted name" 16305msgstr "אנגענומען נאָמען" 16306 16307#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16308msgid "adoption" 16309msgstr "" 16310 16311#. I18N: Gedcom AFT dates 16312#: app/Date.php:364 16313#, php-format 16314msgid "after %s" 16315msgstr "נאָך %s" 16316 16317#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16318#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16319#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16320msgid "age" 16321msgstr "יאָרן" 16322 16323#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16324#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16325msgid "also known as" 16326msgstr "אויך באקאנט ווי" 16327 16328#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16329#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16330msgctxt "FEMALE" 16331msgid "also known as" 16332msgstr "אויך באקאנט ווי" 16333 16334#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16335#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16336msgctxt "MALE" 16337msgid "also known as" 16338msgstr "אויך באקאנט ווי" 16339 16340#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 16341msgid "always" 16342msgstr "" 16343 16344#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16345#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16346#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16347#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16348#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16349#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16350#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16351#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16352#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16353#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16354#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16355msgid "and" 16356msgstr "און" 16357 16358#: app/Functions/Functions.php:1048 16359msgctxt "father’s brother’s wife" 16360msgid "aunt" 16361msgstr "טאַנטע" 16362 16363#: app/Functions/Functions.php:806 16364msgctxt "father’s sister" 16365msgid "aunt" 16366msgstr "טאַנטע" 16367 16368#: app/Functions/Functions.php:1128 16369msgctxt "mother’s brother’s wife" 16370msgid "aunt" 16371msgstr "טאַנטע" 16372 16373#: app/Functions/Functions.php:844 16374msgctxt "mother’s sister" 16375msgid "aunt" 16376msgstr "טאַנטע" 16377 16378#: app/Functions/Functions.php:1180 16379msgctxt "parent’s brother’s wife" 16380msgid "aunt" 16381msgstr "טאַנטע" 16382 16383#: app/Functions/Functions.php:862 16384msgctxt "parent’s sister" 16385msgid "aunt" 16386msgstr "טאַנטע" 16387 16388#: app/Functions/Functions.php:804 16389msgctxt "father’s sibling" 16390msgid "aunt/uncle" 16391msgstr "טאַנטע/פעטער" 16392 16393#: app/Functions/Functions.php:842 16394msgctxt "mother’s sibling" 16395msgid "aunt/uncle" 16396msgstr "טאַנטע/פעטער" 16397 16398#: app/Functions/Functions.php:860 16399msgctxt "parent’s sibling" 16400msgid "aunt/uncle" 16401msgstr "טאַנטע/פעטער" 16402 16403#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16404msgid "back to top" 16405msgstr "צוריק צו שפּיץ" 16406 16407#. I18N: Gedcom BEF dates 16408#: app/Date.php:360 16409#, php-format 16410msgid "before %s" 16411msgstr "פאַר %s" 16412 16413#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16414#: app/Date.php:376 16415#, php-format 16416msgid "between %s and %s" 16417msgstr "צווישן %s און %s" 16418 16419#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16420msgid "birth" 16421msgstr "געבורט" 16422 16423#. I18N: The name given to an individual at their birth 16424#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16425msgid "birth name" 16426msgstr "געבורט נאָמען" 16427 16428#. I18N: The name given to an individual at their birth 16429#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16430msgctxt "FEMALE" 16431msgid "birth name" 16432msgstr "געבורט נאָמען" 16433 16434#. I18N: The name given to an individual at their birth 16435#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16436msgctxt "MALE" 16437msgid "birth name" 16438msgstr "געבורט נאָמען" 16439 16440#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16441#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 16442#, php-format 16443msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16444msgstr "געבוירן אין די לעצטע %1$s יאָרן אָדער געשטארבן אין די לעצטע %2$s יאָרן" 16445 16446#: app/Functions/Functions.php:718 16447msgid "brother" 16448msgstr "ברודער" 16449 16450#: app/Functions/Functions.php:986 16451msgctxt "brother’s wife’s brother" 16452msgid "brother-in-law" 16453msgstr "שוואָגער" 16454 16455#: app/Functions/Functions.php:812 16456msgctxt "husband’s brother" 16457msgid "brother-in-law" 16458msgstr "שוואָגער" 16459 16460#: app/Functions/Functions.php:1102 16461msgctxt "husband’s sister’s husband" 16462msgid "brother-in-law" 16463msgstr "שוואָגער" 16464 16465#: app/Functions/Functions.php:880 16466msgctxt "sister’s husband" 16467msgid "brother-in-law" 16468msgstr "שוואָגער" 16469 16470#: app/Functions/Functions.php:1286 16471msgctxt "sister’s husband’s brother" 16472msgid "brother-in-law" 16473msgstr "שוואָגער" 16474 16475#: app/Functions/Functions.php:892 16476msgctxt "spouse’s brother" 16477msgid "brother-in-law" 16478msgstr "שוואָגער" 16479 16480#: app/Functions/Functions.php:910 16481msgctxt "wife’s brother" 16482msgid "brother-in-law" 16483msgstr "שוואָגער" 16484 16485#: app/Functions/Functions.php:1342 16486msgctxt "wife’s sister’s husband" 16487msgid "brother-in-law" 16488msgstr "שוואָגער" 16489 16490#: app/Functions/Functions.php:988 16491msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16492msgid "brother/sister-in-law" 16493msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16494 16495#: app/Functions/Functions.php:822 16496msgctxt "husband’s sibling" 16497msgid "brother/sister-in-law" 16498msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16499 16500#: app/Functions/Functions.php:874 16501msgctxt "sibling’s spouse" 16502msgid "brother/sister-in-law" 16503msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16504 16505#: app/Functions/Functions.php:1288 16506msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16507msgid "brother/sister-in-law" 16508msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16509 16510#: app/Functions/Functions.php:908 16511msgctxt "spouse’s sibling" 16512msgid "brother/sister-in-law" 16513msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16514 16515#: app/Functions/Functions.php:920 16516msgctxt "wife’s sibling" 16517msgid "brother/sister-in-law" 16518msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16519 16520#. I18N: An option in a list-box 16521#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239 16522msgid "bullet list" 16523msgstr "" 16524 16525#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16526msgid "burial" 16527msgstr "קווורע" 16528 16529#: app/GedcomTag.php:2026 16530msgid "by" 16531msgstr "דורך" 16532 16533#. I18N: Gedcom CAL dates 16534#: app/Date.php:348 16535#, php-format 16536msgid "calculated %s" 16537msgstr "" 16538 16539#. I18N: A button label. 16540#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16541#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16542#: resources/views/admin/components.phtml:144 16543#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16544#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 16546#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16547#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 16549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16550#: resources/views/contact-page.phtml:68 16551#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16552#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16553#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16554#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16555#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16556#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16557#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 16558#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36 16559#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61 16560#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 16561#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92 16562#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37 16563#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 16564#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16565#: resources/views/message-page.phtml:59 16566#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16567#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16568#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16569#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87 16570#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16571#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16572#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16573#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16574#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16575#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16576#, fuzzy 16577msgid "cancel" 16578msgstr "רוף אָפּ" 16579 16580#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16581msgid "census added" 16582msgstr "צענזוס צוגעגעבן" 16583 16584#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16585#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16586msgid "change of name" 16587msgstr "טוישן פון נאָמען" 16588 16589#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16590#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16591msgctxt "FEMALE" 16592msgid "change of name" 16593msgstr "טוישן פון נאָמען" 16594 16595#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16596#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16597msgctxt "MALE" 16598msgid "change of name" 16599msgstr "טוישן פון נאָמען" 16600 16601#: app/Functions/Functions.php:697 16602msgid "child" 16603msgstr "קינד" 16604 16605#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16606#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16607#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16608#: resources/views/layouts/default.phtml:160 16609#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16610#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16611#: resources/views/modals/header.phtml:11 16612#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16613msgid "close" 16614msgstr "פאַרמאַכן" 16615 16616#. I18N: Name of a theme. 16617#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16618msgid "clouds" 16619msgstr "וואלקנס" 16620 16621#. I18N: Name of a theme. 16622#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16623msgid "colors" 16624msgstr "פארבן" 16625 16626#. I18N: An option in a list-box 16627#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 16628msgid "compact list" 16629msgstr "קאמפאקטע רשימה" 16630 16631#. I18N: A button label. 16632#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16633#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16634#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16635#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16636#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16637#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16638#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16639#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16640#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16641#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16642#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16643#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16644#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16645#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16646#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16647#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16648#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16649#: resources/views/register-page.phtml:99 16650#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16651msgid "continue" 16652msgstr "פאָרזעצן" 16653 16654#. I18N: A button label. 16655#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16656msgid "create" 16657msgstr "שאַפֿן" 16658 16659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16660msgid "date periods" 16661msgstr "דאטום צייַט" 16662 16663#: app/Functions/Functions.php:695 16664msgid "daughter" 16665msgstr "טאָכטער" 16666 16667#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16668msgid "daughter of" 16669msgstr "טאָכטער פון" 16670 16671#: app/Functions/Functions.php:782 16672msgctxt "child’s wife" 16673msgid "daughter-in-law" 16674msgstr "שנור" 16675 16676#: app/Functions/Functions.php:890 16677msgctxt "son’s wife" 16678msgid "daughter-in-law" 16679msgstr "שנור" 16680 16681#: app/Functions/Functions.php:1334 16682msgctxt "son’s wife’s father" 16683msgid "daughter-in-law’s father" 16684msgstr "מחותן" 16685 16686#: app/Functions/Functions.php:1336 16687msgctxt "son’s wife’s mother" 16688msgid "daughter-in-law’s mother" 16689msgstr "מחותנסטע" 16690 16691#: app/Functions/Functions.php:1338 16692msgctxt "son’s wife’s parent" 16693msgid "daughter-in-law’s parent" 16694msgstr "מחותן/מחותנסטע" 16695 16696#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16697msgid "death" 16698msgstr "טויט" 16699 16700#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16701#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16702msgid "degrees" 16703msgstr "גראַד" 16704 16705#. I18N: A button label. 16706#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16707#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16708#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16709#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16710#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16711msgid "delete" 16712msgstr "ויסמעקן" 16713 16714#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16715#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16716msgctxt "FEMALE" 16717msgid "died" 16718msgstr "געשטארבן" 16719 16720#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16721#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16722msgctxt "MALE" 16723msgid "died" 16724msgstr "געשטארבן" 16725 16726#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 16727#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16728msgid "down" 16729msgstr "" 16730 16731#. I18N: A button label. 16732#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16733#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16734#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83 16735#: resources/views/report-setup-page.phtml:76 16736#: resources/views/report-setup-page.phtml:89 16737msgid "download" 16738msgstr "" 16739 16740#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16741msgid "d’Aboville number" 16742msgstr "" 16743 16744#: resources/views/admin/components.phtml:114 16745#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16746#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16747#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16748#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16749#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16750#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16751#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16752#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16753msgid "edit" 16754msgstr "רעדאַקטירן" 16755 16756#: app/Functions/Functions.php:477 16757msgid "eighth cousin" 16758msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 16759 16760#: app/Functions/Functions.php:441 16761msgctxt "FEMALE" 16762msgid "eighth cousin" 16763msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 16764 16765#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16766#: app/Functions/Functions.php:396 16767msgctxt "MALE" 16768msgid "eighth cousin" 16769msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 16770 16771#: app/Functions/Functions.php:713 16772msgid "elder brother" 16773msgstr "עלטער ברודער" 16774 16775#: app/Functions/Functions.php:755 16776msgid "elder sibling" 16777msgstr "עלטערע ברודער/שוועסטער" 16778 16779#: app/Functions/Functions.php:734 16780msgid "elder sister" 16781msgstr "עלטער שוועסטער" 16782 16783#: app/Functions/Functions.php:483 16784msgid "eleventh cousin" 16785msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 16786 16787#: app/Functions/Functions.php:447 16788msgctxt "FEMALE" 16789msgid "eleventh cousin" 16790msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 16791 16792#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16793#: app/Functions/Functions.php:405 16794msgctxt "MALE" 16795msgid "eleventh cousin" 16796msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 16797 16798#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16799#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16800msgid "estate name" 16801msgstr "" 16802 16803#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16804#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16805msgctxt "FEMALE" 16806msgid "estate name" 16807msgstr "" 16808 16809#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16810#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16811msgctxt "MALE" 16812msgid "estate name" 16813msgstr "" 16814 16815#. I18N: Gedcom EST dates 16816#: app/Date.php:352 16817#, php-format 16818msgid "estimated %s" 16819msgstr "" 16820 16821#: app/Functions/Functions.php:632 16822msgid "ex-husband" 16823msgstr "פרייַערדיק מאַן" 16824 16825#: app/Functions/Functions.php:679 16826msgid "ex-spouse" 16827msgstr "פרייַערדיק מאַן / פרוי" 16828 16829#: app/Functions/Functions.php:656 16830msgid "ex-wife" 16831msgstr "פרייַערדיק פרוי" 16832 16833#. I18N: A button label. 16834#: resources/views/admin/locations.phtml:108 16835msgid "export file" 16836msgstr "" 16837 16838#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760 16839#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16840msgid "facts" 16841msgstr "פאקטן" 16842 16843#: app/Functions/Functions.php:618 16844msgid "father" 16845msgstr "פאָטער" 16846 16847#: app/Functions/Functions.php:818 16848msgctxt "husband’s father" 16849msgid "father-in-law" 16850msgstr "שווער" 16851 16852#: app/Functions/Functions.php:898 16853msgctxt "spouse’s father" 16854msgid "father-in-law" 16855msgstr "שווער" 16856 16857#: app/Functions/Functions.php:916 16858msgctxt "wife’s father" 16859msgid "father-in-law" 16860msgstr "שווער" 16861 16862#: app/Functions/Functions.php:636 16863msgid "fiancé" 16864msgstr "" 16865 16866#: app/Functions/Functions.php:683 16867msgid "fiancé(e)" 16868msgstr "" 16869 16870#: app/Functions/Functions.php:660 16871msgid "fiancée" 16872msgstr "" 16873 16874#: app/Functions/Functions.php:491 16875msgid "fifteenth cousin" 16876msgstr "" 16877 16878#: app/Functions/Functions.php:455 16879msgctxt "FEMALE" 16880msgid "fifteenth cousin" 16881msgstr "" 16882 16883#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16884#: app/Functions/Functions.php:417 16885msgctxt "MALE" 16886msgid "fifteenth cousin" 16887msgstr "" 16888 16889#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16890#: app/Functions/Functions.php:570 16891#, php-format 16892msgid "fifth %s" 16893msgstr "פינפטער %s" 16894 16895#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16896#: app/Functions/Functions.php:548 16897#, php-format 16898msgctxt "FEMALE" 16899msgid "fifth %s" 16900msgstr "" 16901 16902#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16903#: app/Functions/Functions.php:525 16904#, php-format 16905msgctxt "MALE" 16906msgid "fifth %s" 16907msgstr "פינפטער %s" 16908 16909#: app/Functions/Functions.php:471 16910msgid "fifth cousin" 16911msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 16912 16913#: app/Functions/Functions.php:435 16914msgctxt "FEMALE" 16915msgid "fifth cousin" 16916msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 16917 16918#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16919#: app/Functions/Functions.php:387 16920msgctxt "MALE" 16921msgid "fifth cousin" 16922msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 16923 16924#. I18N: A button label, first page 16925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 16926#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 16927#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 16928#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16929#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16930msgid "first" 16931msgstr "ערשטער" 16932 16933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 16934msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16935msgid "first" 16936msgstr "ערשטער" 16937 16938#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16939#: app/Functions/Functions.php:558 16940#, php-format 16941msgid "first %s" 16942msgstr "ערשטער %s" 16943 16944#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16945#: app/Functions/Functions.php:536 16946#, php-format 16947msgctxt "FEMALE" 16948msgid "first %s" 16949msgstr "ערשטער %s" 16950 16951#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16952#: app/Functions/Functions.php:513 16953#, php-format 16954msgctxt "MALE" 16955msgid "first %s" 16956msgstr "ערשטער %s" 16957 16958#: app/Functions/Functions.php:463 16959msgid "first cousin" 16960msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16961 16962#: app/Functions/Functions.php:427 16963msgctxt "FEMALE" 16964msgid "first cousin" 16965msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16966 16967#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16968#: app/Functions/Functions.php:375 16969msgctxt "MALE" 16970msgid "first cousin" 16971msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16972 16973#: app/Functions/Functions.php:1042 16974msgctxt "father’s brother’s child" 16975msgid "first cousin" 16976msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16977 16978#: app/Functions/Functions.php:1044 16979msgctxt "father’s brother’s daughter" 16980msgid "first cousin" 16981msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16982 16983#: app/Functions/Functions.php:1046 16984msgctxt "father’s brother’s son" 16985msgid "first cousin" 16986msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16987 16988#: app/Functions/Functions.php:1086 16989msgctxt "father’s sister’s child" 16990msgid "first cousin" 16991msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16992 16993#: app/Functions/Functions.php:1088 16994msgctxt "father’s sister’s daughter" 16995msgid "first cousin" 16996msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16997 16998#: app/Functions/Functions.php:1092 16999msgctxt "father’s sister’s son" 17000msgid "first cousin" 17001msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17002 17003#: app/Functions/Functions.php:1122 17004msgctxt "mother’s brother’s child" 17005msgid "first cousin" 17006msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17007 17008#: app/Functions/Functions.php:1124 17009msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17010msgid "first cousin" 17011msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17012 17013#: app/Functions/Functions.php:1126 17014msgctxt "mother’s brother’s son" 17015msgid "first cousin" 17016msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17017 17018#: app/Functions/Functions.php:1172 17019msgctxt "mother’s sister’s child" 17020msgid "first cousin" 17021msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17022 17023#: app/Functions/Functions.php:1174 17024msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17025msgid "first cousin" 17026msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17027 17028#: app/Functions/Functions.php:1178 17029msgctxt "mother’s sister’s son" 17030msgid "first cousin" 17031msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17032 17033#: app/Functions/Functions.php:1422 17034msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17035msgid "first cousin once removed ascending" 17036msgstr "" 17037 17038#: app/Functions/Functions.php:1418 17039msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17040msgid "first cousin once removed ascending" 17041msgstr "" 17042 17043#: app/Functions/Functions.php:1420 17044msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17045msgid "first cousin once removed ascending" 17046msgstr "" 17047 17048#: app/Functions/Functions.php:1428 17049msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17050msgid "first cousin once removed ascending" 17051msgstr "" 17052 17053#: app/Functions/Functions.php:1424 17054msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17055msgid "first cousin once removed ascending" 17056msgstr "" 17057 17058#: app/Functions/Functions.php:1426 17059msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17060msgid "first cousin once removed ascending" 17061msgstr "" 17062 17063#: app/Functions/Functions.php:1434 17064msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17065msgid "first cousin once removed ascending" 17066msgstr "" 17067 17068#: app/Functions/Functions.php:1430 17069msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17070msgid "first cousin once removed ascending" 17071msgstr "" 17072 17073#: app/Functions/Functions.php:1432 17074msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17075msgid "first cousin once removed ascending" 17076msgstr "" 17077 17078#: app/Functions/Functions.php:1440 17079msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17080msgid "first cousin once removed ascending" 17081msgstr "" 17082 17083#: app/Functions/Functions.php:1436 17084msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17085msgid "first cousin once removed ascending" 17086msgstr "" 17087 17088#: app/Functions/Functions.php:1438 17089msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17090msgid "first cousin once removed ascending" 17091msgstr "" 17092 17093#: app/Functions/Functions.php:1446 17094msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17095msgid "first cousin once removed ascending" 17096msgstr "" 17097 17098#: app/Functions/Functions.php:1442 17099msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17100msgid "first cousin once removed ascending" 17101msgstr "" 17102 17103#: app/Functions/Functions.php:1444 17104msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17105msgid "first cousin once removed ascending" 17106msgstr "" 17107 17108#: app/Functions/Functions.php:1452 17109msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17110msgid "first cousin once removed ascending" 17111msgstr "" 17112 17113#: app/Functions/Functions.php:1448 17114msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17115msgid "first cousin once removed ascending" 17116msgstr "" 17117 17118#: app/Functions/Functions.php:1450 17119msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17120msgid "first cousin once removed ascending" 17121msgstr "" 17122 17123#: app/Functions/Functions.php:1458 17124msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17125msgid "first cousin once removed ascending" 17126msgstr "" 17127 17128#: app/Functions/Functions.php:1454 17129msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17130msgid "first cousin once removed ascending" 17131msgstr "" 17132 17133#: app/Functions/Functions.php:1456 17134msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17135msgid "first cousin once removed ascending" 17136msgstr "" 17137 17138#: app/Functions/Functions.php:1464 17139msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17140msgid "first cousin once removed ascending" 17141msgstr "" 17142 17143#: app/Functions/Functions.php:1460 17144msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17145msgid "first cousin once removed ascending" 17146msgstr "" 17147 17148#: app/Functions/Functions.php:1462 17149msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17150msgid "first cousin once removed ascending" 17151msgstr "" 17152 17153#: app/Functions/Functions.php:489 17154msgid "fourteenth cousin" 17155msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17156 17157#: app/Functions/Functions.php:453 17158msgctxt "FEMALE" 17159msgid "fourteenth cousin" 17160msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17161 17162#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17163#: app/Functions/Functions.php:414 17164msgctxt "MALE" 17165msgid "fourteenth cousin" 17166msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17167 17168#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17169#: app/Functions/Functions.php:567 17170#, php-format 17171msgid "fourth %s" 17172msgstr "פערטער %s" 17173 17174#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17175#: app/Functions/Functions.php:545 17176#, php-format 17177msgctxt "FEMALE" 17178msgid "fourth %s" 17179msgstr "פערטער %s" 17180 17181#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17182#: app/Functions/Functions.php:522 17183#, php-format 17184msgctxt "MALE" 17185msgid "fourth %s" 17186msgstr "פערטער %s" 17187 17188#: app/Functions/Functions.php:469 17189msgid "fourth cousin" 17190msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17191 17192#: app/Functions/Functions.php:433 17193msgctxt "FEMALE" 17194msgid "fourth cousin" 17195msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17196 17197#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17198#: app/Functions/Functions.php:384 17199msgctxt "MALE" 17200msgid "fourth cousin" 17201msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17202 17203#. I18N: from 1700 interval 50 years 17204#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17205#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17206#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17207#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17209#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17210#, php-format 17211msgid "from %1$s interval %2$s year" 17212msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17213msgstr[0] "" 17214msgstr[1] "" 17215 17216#. I18N: Gedcom FROM dates 17217#: app/Date.php:368 17218#, php-format 17219msgid "from %s" 17220msgstr "פון %s" 17221 17222#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17223#: app/Date.php:380 17224#, php-format 17225msgid "from %s to %s" 17226msgstr "פון %s צו %s" 17227 17228#. I18N: layout option for the fan chart 17229#: app/Module/FanChartModule.php:579 17230msgid "full circle" 17231msgstr "גאַנץ קרייַז" 17232 17233#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17234msgid "gender" 17235msgstr "מין" 17236 17237#. I18N: A button label. 17238#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321 17239msgid "go to new individual" 17240msgstr "" 17241 17242#: app/Functions/Functions.php:772 17243msgctxt "child’s child" 17244msgid "grandchild" 17245msgstr "ייניקל" 17246 17247#: app/Functions/Functions.php:784 17248msgctxt "daughter’s child" 17249msgid "grandchild" 17250msgstr "ייניקל" 17251 17252#: app/Functions/Functions.php:884 17253msgctxt "son’s child" 17254msgid "grandchild" 17255msgstr "ייניקל" 17256 17257#: app/Functions/Functions.php:774 17258msgctxt "child’s daughter" 17259msgid "granddaughter" 17260msgstr "ייניקל" 17261 17262#: app/Functions/Functions.php:786 17263msgctxt "daughter’s daughter" 17264msgid "granddaughter" 17265msgstr "ייניקל" 17266 17267#: app/Functions/Functions.php:886 17268msgctxt "son’s daughter" 17269msgid "granddaughter" 17270msgstr "ייניקל" 17271 17272#: app/Functions/Functions.php:1002 17273msgctxt "child’s daughter’s husband" 17274msgid "granddaughter’s husband" 17275msgstr "ייניקלס מאַן" 17276 17277#: app/Functions/Functions.php:1024 17278msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17279msgid "granddaughter’s husband" 17280msgstr "ייניקלס מאַן" 17281 17282#: app/Functions/Functions.php:1322 17283msgctxt "son’s daughter’s husband" 17284msgid "granddaughter’s husband" 17285msgstr "ייניקלס מאַן" 17286 17287#: app/Functions/Functions.php:854 17288msgctxt "parent’s father" 17289msgid "grandfather" 17290msgstr "זיידע" 17291 17292#: app/Functions/Functions.php:856 17293msgctxt "parent’s mother" 17294msgid "grandmother" 17295msgstr "באָבע" 17296 17297#: app/Functions/Functions.php:858 17298msgctxt "parent’s parent" 17299msgid "grandparent" 17300msgstr "זיידע/באָבע" 17301 17302#: app/Functions/Functions.php:778 17303msgctxt "child’s son" 17304msgid "grandson" 17305msgstr "ייניקל" 17306 17307#: app/Functions/Functions.php:790 17308msgctxt "daughter’s son" 17309msgid "grandson" 17310msgstr "ייניקל" 17311 17312#: app/Functions/Functions.php:888 17313msgctxt "son’s son" 17314msgid "grandson" 17315msgstr "ייניקל" 17316 17317#: app/Functions/Functions.php:1012 17318msgctxt "child’s son’s wife" 17319msgid "grandson’s wife" 17320msgstr "ייניקלס ווייַב" 17321 17322#: app/Functions/Functions.php:1040 17323msgctxt "daughter’s son’s wife" 17324msgid "grandson’s wife" 17325msgstr "ייניקלס ווייַב" 17326 17327#: app/Functions/Functions.php:1332 17328msgctxt "son’s son’s wife" 17329msgid "grandson’s wife" 17330msgstr "ייניקלס ווייַב" 17331 17332#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1727 17333#: app/Functions/Functions.php:1739 app/Functions/Functions.php:1750 17334#: app/Functions/Functions.php:1766 17335#, php-format 17336msgid "great ×%s aunt" 17337msgstr "" 17338 17339#: app/Functions/Functions.php:1711 app/Functions/Functions.php:1730 17340#: app/Functions/Functions.php:1742 app/Functions/Functions.php:1753 17341#: app/Functions/Functions.php:1769 17342#, php-format 17343msgid "great ×%s aunt/uncle" 17344msgstr "" 17345 17346#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17347#: app/Functions/Functions.php:2261 app/Functions/Functions.php:2271 17348#: app/Functions/Functions.php:2292 17349#, php-format 17350msgid "great ×%s grandchild" 17351msgstr "" 17352 17353#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17354#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2269 17355#: app/Functions/Functions.php:2288 17356#, php-format 17357msgid "great ×%s granddaughter" 17358msgstr "" 17359 17360#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17361#: app/Functions/Functions.php:2106 app/Functions/Functions.php:2120 17362#: app/Functions/Functions.php:2132 app/Functions/Functions.php:2145 17363#: app/Functions/Functions.php:2161 17364#, php-format 17365msgid "great ×%s grandfather" 17366msgstr "" 17367 17368#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17369#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124 17370#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2150 17371#: app/Functions/Functions.php:2166 17372#, php-format 17373msgid "great ×%s grandmother" 17374msgstr "" 17375 17376#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17377#: app/Functions/Functions.php:2113 app/Functions/Functions.php:2127 17378#: app/Functions/Functions.php:2139 app/Functions/Functions.php:2154 17379#: app/Functions/Functions.php:2170 17380#, php-format 17381msgid "great ×%s grandparent" 17382msgstr "" 17383 17384#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17385#: app/Functions/Functions.php:2254 app/Functions/Functions.php:2266 17386#: app/Functions/Functions.php:2283 17387#, php-format 17388msgid "great ×%s grandson" 17389msgstr "" 17390 17391#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17392#: app/Functions/Functions.php:1989 app/Functions/Functions.php:2001 17393#: app/Functions/Functions.php:2017 17394#, php-format 17395msgid "great ×%s nephew" 17396msgstr "" 17397 17398#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1963 17399#, php-format 17400msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17401msgid "great ×%s nephew" 17402msgstr "" 17403 17404#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1966 17405#, php-format 17406msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17407msgid "great ×%s nephew" 17408msgstr "" 17409 17410#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1968 17411#, php-format 17412msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17413msgid "great ×%s nephew" 17414msgstr "" 17415 17416#: app/Functions/Functions.php:1996 app/Functions/Functions.php:2008 17417#: app/Functions/Functions.php:2024 17418#, php-format 17419msgid "great ×%s nephew/niece" 17420msgstr "" 17421 17422#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1980 17423#, php-format 17424msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17425msgid "great ×%s nephew/niece" 17426msgstr "" 17427 17428#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1983 17429#, php-format 17430msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17431msgid "great ×%s nephew/niece" 17432msgstr "" 17433 17434#: app/Functions/Functions.php:1957 app/Functions/Functions.php:1985 17435#, php-format 17436msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17437msgid "great ×%s nephew/niece" 17438msgstr "" 17439 17440#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005 17441#: app/Functions/Functions.php:2021 17442#, php-format 17443msgid "great ×%s niece" 17444msgstr "" 17445 17446#: app/Functions/Functions.php:1939 app/Functions/Functions.php:1972 17447#, php-format 17448msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17449msgid "great ×%s niece" 17450msgstr "" 17451 17452#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1975 17453#, php-format 17454msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17455msgid "great ×%s niece" 17456msgstr "" 17457 17458#: app/Functions/Functions.php:1946 app/Functions/Functions.php:1977 17459#, php-format 17460msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17461msgid "great ×%s niece" 17462msgstr "" 17463 17464#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17465#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1735 17466#: app/Functions/Functions.php:1747 app/Functions/Functions.php:1762 17467#, php-format 17468msgid "great ×%s uncle" 17469msgstr "" 17470 17471#: app/Functions/Functions.php:1716 17472#, php-format 17473msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17474msgid "great ×%s uncle" 17475msgstr "" 17476 17477#: app/Functions/Functions.php:1720 17478#, php-format 17479msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17480msgid "great ×%s uncle" 17481msgstr "" 17482 17483#: app/Functions/Functions.php:1723 17484#, php-format 17485msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17486msgid "great ×%s uncle" 17487msgstr "" 17488 17489#: app/Functions/Functions.php:1634 17490msgid "great ×4 aunt" 17491msgstr "" 17492 17493#: app/Functions/Functions.php:1637 17494msgid "great ×4 aunt/uncle" 17495msgstr "" 17496 17497#: app/Functions/Functions.php:2209 17498msgid "great ×4 grandchild" 17499msgstr "" 17500 17501#: app/Functions/Functions.php:2206 17502msgid "great ×4 granddaughter" 17503msgstr "" 17504 17505#: app/Functions/Functions.php:2056 17506msgid "great ×4 grandfather" 17507msgstr "" 17508 17509#: app/Functions/Functions.php:2060 17510msgid "great ×4 grandmother" 17511msgstr "" 17512 17513#: app/Functions/Functions.php:2063 17514msgid "great ×4 grandparent" 17515msgstr "" 17516 17517#: app/Functions/Functions.php:2202 17518msgid "great ×4 grandson" 17519msgstr "" 17520 17521#: app/Functions/Functions.php:1851 17522msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17523msgid "great ×4 nephew" 17524msgstr "" 17525 17526#: app/Functions/Functions.php:1855 17527msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17528msgid "great ×4 nephew" 17529msgstr "" 17530 17531#: app/Functions/Functions.php:1858 17532msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17533msgid "great ×4 nephew" 17534msgstr "" 17535 17536#: app/Functions/Functions.php:1874 17537msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17538msgid "great ×4 nephew/niece" 17539msgstr "" 17540 17541#: app/Functions/Functions.php:1878 17542msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17543msgid "great ×4 nephew/niece" 17544msgstr "" 17545 17546#: app/Functions/Functions.php:1881 17547msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17548msgid "great ×4 nephew/niece" 17549msgstr "" 17550 17551#: app/Functions/Functions.php:1863 17552msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17553msgid "great ×4 niece" 17554msgstr "" 17555 17556#: app/Functions/Functions.php:1867 17557msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17558msgid "great ×4 niece" 17559msgstr "" 17560 17561#: app/Functions/Functions.php:1870 17562msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17563msgid "great ×4 niece" 17564msgstr "" 17565 17566#: app/Functions/Functions.php:1623 17567msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17568msgid "great ×4 uncle" 17569msgstr "" 17570 17571#: app/Functions/Functions.php:1627 17572msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17573msgid "great ×4 uncle" 17574msgstr "" 17575 17576#: app/Functions/Functions.php:1630 17577msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17578msgid "great ×4 uncle" 17579msgstr "" 17580 17581#: app/Functions/Functions.php:1653 17582msgid "great ×5 aunt" 17583msgstr "" 17584 17585#: app/Functions/Functions.php:1656 17586msgid "great ×5 aunt/uncle" 17587msgstr "" 17588 17589#: app/Functions/Functions.php:2220 17590msgid "great ×5 grandchild" 17591msgstr "" 17592 17593#: app/Functions/Functions.php:2217 17594msgid "great ×5 granddaughter" 17595msgstr "" 17596 17597#: app/Functions/Functions.php:2067 17598msgid "great ×5 grandfather" 17599msgstr "" 17600 17601#: app/Functions/Functions.php:2071 17602msgid "great ×5 grandmother" 17603msgstr "" 17604 17605#: app/Functions/Functions.php:2074 17606msgid "great ×5 grandparent" 17607msgstr "" 17608 17609#: app/Functions/Functions.php:2213 17610msgid "great ×5 grandson" 17611msgstr "" 17612 17613#: app/Functions/Functions.php:1886 17614msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17615msgid "great ×5 nephew" 17616msgstr "" 17617 17618#: app/Functions/Functions.php:1890 17619msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17620msgid "great ×5 nephew" 17621msgstr "" 17622 17623#: app/Functions/Functions.php:1893 17624msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17625msgid "great ×5 nephew" 17626msgstr "" 17627 17628#: app/Functions/Functions.php:1909 17629msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17630msgid "great ×5 nephew/niece" 17631msgstr "" 17632 17633#: app/Functions/Functions.php:1913 17634msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17635msgid "great ×5 nephew/niece" 17636msgstr "" 17637 17638#: app/Functions/Functions.php:1916 17639msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17640msgid "great ×5 nephew/niece" 17641msgstr "" 17642 17643#: app/Functions/Functions.php:1898 17644msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17645msgid "great ×5 niece" 17646msgstr "" 17647 17648#: app/Functions/Functions.php:1902 17649msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17650msgid "great ×5 niece" 17651msgstr "" 17652 17653#: app/Functions/Functions.php:1905 17654msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17655msgid "great ×5 niece" 17656msgstr "" 17657 17658#: app/Functions/Functions.php:1642 17659msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17660msgid "great ×5 uncle" 17661msgstr "" 17662 17663#: app/Functions/Functions.php:1646 17664msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17665msgid "great ×5 uncle" 17666msgstr "" 17667 17668#: app/Functions/Functions.php:1649 17669msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17670msgid "great ×5 uncle" 17671msgstr "" 17672 17673#: app/Functions/Functions.php:1672 17674msgid "great ×6 aunt" 17675msgstr "" 17676 17677#: app/Functions/Functions.php:1675 17678msgid "great ×6 aunt/uncle" 17679msgstr "" 17680 17681#: app/Functions/Functions.php:2231 17682msgid "great ×6 grandchild" 17683msgstr "" 17684 17685#: app/Functions/Functions.php:2228 17686msgid "great ×6 granddaughter" 17687msgstr "" 17688 17689#: app/Functions/Functions.php:2078 17690msgid "great ×6 grandfather" 17691msgstr "" 17692 17693#: app/Functions/Functions.php:2082 17694msgid "great ×6 grandmother" 17695msgstr "" 17696 17697#: app/Functions/Functions.php:2085 17698msgid "great ×6 grandparent" 17699msgstr "" 17700 17701#: app/Functions/Functions.php:2224 17702msgid "great ×6 grandson" 17703msgstr "" 17704 17705#: app/Functions/Functions.php:1661 17706msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17707msgid "great ×6 uncle" 17708msgstr "" 17709 17710#: app/Functions/Functions.php:1665 17711msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17712msgid "great ×6 uncle" 17713msgstr "" 17714 17715#: app/Functions/Functions.php:1668 17716msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17717msgid "great ×6 uncle" 17718msgstr "" 17719 17720#: app/Functions/Functions.php:1691 17721msgid "great ×7 aunt" 17722msgstr "" 17723 17724#: app/Functions/Functions.php:1694 17725msgid "great ×7 aunt/uncle" 17726msgstr "" 17727 17728#: app/Functions/Functions.php:2242 17729msgid "great ×7 grandchild" 17730msgstr "" 17731 17732#: app/Functions/Functions.php:2239 17733msgid "great ×7 granddaughter" 17734msgstr "" 17735 17736#: app/Functions/Functions.php:2089 17737msgid "great ×7 grandfather" 17738msgstr "" 17739 17740#: app/Functions/Functions.php:2093 17741msgid "great ×7 grandmother" 17742msgstr "" 17743 17744#: app/Functions/Functions.php:2096 17745msgid "great ×7 grandparent" 17746msgstr "" 17747 17748#: app/Functions/Functions.php:2235 17749msgid "great ×7 grandson" 17750msgstr "" 17751 17752#: app/Functions/Functions.php:1680 17753msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17754msgid "great ×7 uncle" 17755msgstr "" 17756 17757#: app/Functions/Functions.php:1684 17758msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17759msgid "great ×7 uncle" 17760msgstr "" 17761 17762#: app/Functions/Functions.php:1687 17763msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17764msgid "great ×7 uncle" 17765msgstr "" 17766 17767#: app/Functions/Functions.php:1364 17768msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17769msgid "great-aunt" 17770msgstr "גרויס-טאַנטע" 17771 17772#: app/Functions/Functions.php:1060 17773msgctxt "father’s father’s sister" 17774msgid "great-aunt" 17775msgstr "גרויס-טאַנטע" 17776 17777#: app/Functions/Functions.php:1370 17778msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17779msgid "great-aunt" 17780msgstr "גרויס-טאַנטע" 17781 17782#: app/Functions/Functions.php:1072 17783msgctxt "father’s mother’s sister" 17784msgid "great-aunt" 17785msgstr "גרויס-טאַנטע" 17786 17787#: app/Functions/Functions.php:1376 17788msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17789msgid "great-aunt" 17790msgstr "גרויס-טאַנטע" 17791 17792#: app/Functions/Functions.php:1084 17793msgctxt "father’s parent’s sister" 17794msgid "great-aunt" 17795msgstr "גרויס-טאַנטע" 17796 17797#: app/Functions/Functions.php:1382 17798msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17799msgid "great-aunt" 17800msgstr "גרויס-טאַנטע" 17801 17802#: app/Functions/Functions.php:1140 17803msgctxt "mother’s father’s sister" 17804msgid "great-aunt" 17805msgstr "גרויס-טאַנטע" 17806 17807#: app/Functions/Functions.php:1388 17808msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17809msgid "great-aunt" 17810msgstr "גרויס-טאַנטע" 17811 17812#: app/Functions/Functions.php:1158 17813msgctxt "mother’s mother’s sister" 17814msgid "great-aunt" 17815msgstr "גרויס-טאַנטע" 17816 17817#: app/Functions/Functions.php:1394 17818msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17819msgid "great-aunt" 17820msgstr "גרויס-טאַנטע" 17821 17822#: app/Functions/Functions.php:1170 17823msgctxt "mother’s parent’s sister" 17824msgid "great-aunt" 17825msgstr "גרויס-טאַנטע" 17826 17827#: app/Functions/Functions.php:1400 17828msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17829msgid "great-aunt" 17830msgstr "גרויס-טאַנטע" 17831 17832#: app/Functions/Functions.php:1192 17833msgctxt "parent’s father’s sister" 17834msgid "great-aunt" 17835msgstr "גרויס-טאַנטע" 17836 17837#: app/Functions/Functions.php:1406 17838msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17839msgid "great-aunt" 17840msgstr "גרויס-טאַנטע" 17841 17842#: app/Functions/Functions.php:1204 17843msgctxt "parent’s mother’s sister" 17844msgid "great-aunt" 17845msgstr "גרויס-טאַנטע" 17846 17847#: app/Functions/Functions.php:1412 17848msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17849msgid "great-aunt" 17850msgstr "גרויס-טאַנטע" 17851 17852#: app/Functions/Functions.php:1216 17853msgctxt "parent’s parent’s sister" 17854msgid "great-aunt" 17855msgstr "גרויס-טאַנטע" 17856 17857#: app/Functions/Functions.php:1058 17858msgctxt "father’s father’s sibling" 17859msgid "great-aunt/uncle" 17860msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17861 17862#: app/Functions/Functions.php:1366 17863msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17864msgid "great-aunt/uncle" 17865msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17866 17867#: app/Functions/Functions.php:1070 17868msgctxt "father’s mother’s sibling" 17869msgid "great-aunt/uncle" 17870msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17871 17872#: app/Functions/Functions.php:1372 17873msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17874msgid "great-aunt/uncle" 17875msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17876 17877#: app/Functions/Functions.php:1082 17878msgctxt "father’s parent’s sibling" 17879msgid "great-aunt/uncle" 17880msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17881 17882#: app/Functions/Functions.php:1378 17883msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17884msgid "great-aunt/uncle" 17885msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17886 17887#: app/Functions/Functions.php:1138 17888msgctxt "mother’s father’s sibling" 17889msgid "great-aunt/uncle" 17890msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17891 17892#: app/Functions/Functions.php:1384 17893msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17894msgid "great-aunt/uncle" 17895msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17896 17897#: app/Functions/Functions.php:1156 17898msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17899msgid "great-aunt/uncle" 17900msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17901 17902#: app/Functions/Functions.php:1390 17903msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17904msgid "great-aunt/uncle" 17905msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17906 17907#: app/Functions/Functions.php:1168 17908msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17909msgid "great-aunt/uncle" 17910msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17911 17912#: app/Functions/Functions.php:1396 17913msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17914msgid "great-aunt/uncle" 17915msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17916 17917#: app/Functions/Functions.php:1190 17918msgctxt "parent’s father’s sibling" 17919msgid "great-aunt/uncle" 17920msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17921 17922#: app/Functions/Functions.php:1402 17923msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17924msgid "great-aunt/uncle" 17925msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17926 17927#: app/Functions/Functions.php:1202 17928msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17929msgid "great-aunt/uncle" 17930msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17931 17932#: app/Functions/Functions.php:1408 17933msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17934msgid "great-aunt/uncle" 17935msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17936 17937#: app/Functions/Functions.php:1214 17938msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17939msgid "great-aunt/uncle" 17940msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17941 17942#: app/Functions/Functions.php:1414 17943msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17944msgid "great-aunt/uncle" 17945msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17946 17947#: app/Functions/Functions.php:992 17948msgctxt "child’s child’s child" 17949msgid "great-grandchild" 17950msgstr "גרויס-ייניקל" 17951 17952#: app/Functions/Functions.php:998 17953msgctxt "child’s daughter’s child" 17954msgid "great-grandchild" 17955msgstr "גרויס-ייניקל" 17956 17957#: app/Functions/Functions.php:1006 17958msgctxt "child’s son’s child" 17959msgid "great-grandchild" 17960msgstr "גרויס-ייניקל" 17961 17962#: app/Functions/Functions.php:1014 17963msgctxt "daughter’s child’s child" 17964msgid "great-grandchild" 17965msgstr "גרויס-ייניקל" 17966 17967#: app/Functions/Functions.php:1020 17968msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17969msgid "great-grandchild" 17970msgstr "גרויס-ייניקל" 17971 17972#: app/Functions/Functions.php:1034 17973msgctxt "daughter’s son’s child" 17974msgid "great-grandchild" 17975msgstr "גרויס-ייניקל" 17976 17977#: app/Functions/Functions.php:1312 17978msgctxt "son’s child’s child" 17979msgid "great-grandchild" 17980msgstr "גרויס-ייניקל" 17981 17982#: app/Functions/Functions.php:1318 17983msgctxt "son’s daughter’s child" 17984msgid "great-grandchild" 17985msgstr "גרויס-ייניקל" 17986 17987#: app/Functions/Functions.php:1326 17988msgctxt "son’s son’s child" 17989msgid "great-grandchild" 17990msgstr "גרויס-ייניקל" 17991 17992#: app/Functions/Functions.php:994 17993msgctxt "child’s child’s daughter" 17994msgid "great-granddaughter" 17995msgstr "גרויס-ייניקל" 17996 17997#: app/Functions/Functions.php:1000 17998msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17999msgid "great-granddaughter" 18000msgstr "גרויס-ייניקל" 18001 18002#: app/Functions/Functions.php:1008 18003msgctxt "child’s son’s daughter" 18004msgid "great-granddaughter" 18005msgstr "גרויס-ייניקל" 18006 18007#: app/Functions/Functions.php:1016 18008msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18009msgid "great-granddaughter" 18010msgstr "גרויס-ייניקל" 18011 18012#: app/Functions/Functions.php:1022 18013msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18014msgid "great-granddaughter" 18015msgstr "גרויס-ייניקל" 18016 18017#: app/Functions/Functions.php:1036 18018msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18019msgid "great-granddaughter" 18020msgstr "גרויס-ייניקל" 18021 18022#: app/Functions/Functions.php:1314 18023msgctxt "son’s child’s daughter" 18024msgid "great-granddaughter" 18025msgstr "גרויס-ייניקל" 18026 18027#: app/Functions/Functions.php:1320 18028msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18029msgid "great-granddaughter" 18030msgstr "גרויס-ייניקל" 18031 18032#: app/Functions/Functions.php:1328 18033msgctxt "son’s son’s daughter" 18034msgid "great-granddaughter" 18035msgstr "גרויס-ייניקל" 18036 18037#: app/Functions/Functions.php:1052 18038msgctxt "father’s father’s father" 18039msgid "great-grandfather" 18040msgstr "עלטער - זיידע" 18041 18042#: app/Functions/Functions.php:1064 18043msgctxt "father’s mother’s father" 18044msgid "great-grandfather" 18045msgstr "עלטער - זיידע" 18046 18047#: app/Functions/Functions.php:1076 18048msgctxt "father’s parent’s father" 18049msgid "great-grandfather" 18050msgstr "עלטער - זיידע" 18051 18052#: app/Functions/Functions.php:1132 18053msgctxt "mother’s father’s father" 18054msgid "great-grandfather" 18055msgstr "עלטער - זיידע" 18056 18057#: app/Functions/Functions.php:1150 18058msgctxt "mother’s mother’s father" 18059msgid "great-grandfather" 18060msgstr "עלטער - זיידע" 18061 18062#: app/Functions/Functions.php:1162 18063msgctxt "mother’s parent’s father" 18064msgid "great-grandfather" 18065msgstr "עלטער - זיידע" 18066 18067#: app/Functions/Functions.php:1184 18068msgctxt "parent’s father’s father" 18069msgid "great-grandfather" 18070msgstr "עלטער-זיידע" 18071 18072#: app/Functions/Functions.php:1196 18073msgctxt "parent’s mother’s father" 18074msgid "great-grandfather" 18075msgstr "עלטער-זיידע" 18076 18077#: app/Functions/Functions.php:1208 18078msgctxt "parent’s parent’s father" 18079msgid "great-grandfather" 18080msgstr "עלטער-זיידע" 18081 18082#: app/Functions/Functions.php:1054 18083msgctxt "father’s father’s mother" 18084msgid "great-grandmother" 18085msgstr "עלטער - באָבע" 18086 18087#: app/Functions/Functions.php:1066 18088msgctxt "father’s mother’s mother" 18089msgid "great-grandmother" 18090msgstr "עלטער - באָבע" 18091 18092#: app/Functions/Functions.php:1078 18093msgctxt "father’s parent’s mother" 18094msgid "great-grandmother" 18095msgstr "עלטער - באָבע" 18096 18097#: app/Functions/Functions.php:1134 18098msgctxt "mother’s father’s mother" 18099msgid "great-grandmother" 18100msgstr "עלטער - באָבע" 18101 18102#: app/Functions/Functions.php:1152 18103msgctxt "mother’s mother’s mother" 18104msgid "great-grandmother" 18105msgstr "עלטער - באָבע" 18106 18107#: app/Functions/Functions.php:1164 18108msgctxt "mother’s parent’s mother" 18109msgid "great-grandmother" 18110msgstr "עלטער - באָבע" 18111 18112#: app/Functions/Functions.php:1186 18113msgctxt "parent’s father’s mother" 18114msgid "great-grandmother" 18115msgstr "עלטער-באָבע" 18116 18117#: app/Functions/Functions.php:1198 18118msgctxt "parent’s mother’s mother" 18119msgid "great-grandmother" 18120msgstr "עלטער-באָבע" 18121 18122#: app/Functions/Functions.php:1210 18123msgctxt "parent’s parent’s mother" 18124msgid "great-grandmother" 18125msgstr "עלטער-באָבע" 18126 18127#: app/Functions/Functions.php:1056 18128msgctxt "father’s father’s parent" 18129msgid "great-grandparent" 18130msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18131 18132#: app/Functions/Functions.php:1068 18133msgctxt "father’s mother’s parent" 18134msgid "great-grandparent" 18135msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18136 18137#: app/Functions/Functions.php:1080 18138msgctxt "father’s parent’s parent" 18139msgid "great-grandparent" 18140msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18141 18142#: app/Functions/Functions.php:1136 18143msgctxt "mother’s father’s parent" 18144msgid "great-grandparent" 18145msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18146 18147#: app/Functions/Functions.php:1154 18148msgctxt "mother’s mother’s parent" 18149msgid "great-grandparent" 18150msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18151 18152#: app/Functions/Functions.php:1166 18153msgctxt "mother’s parent’s parent" 18154msgid "great-grandparent" 18155msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18156 18157#: app/Functions/Functions.php:1188 18158msgctxt "parent’s father’s parent" 18159msgid "great-grandparent" 18160msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18161 18162#: app/Functions/Functions.php:1200 18163msgctxt "parent’s mother’s parent" 18164msgid "great-grandparent" 18165msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18166 18167#: app/Functions/Functions.php:1212 18168msgctxt "parent’s parent’s parent" 18169msgid "great-grandparent" 18170msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18171 18172#: app/Functions/Functions.php:996 18173msgctxt "child’s child’s son" 18174msgid "great-grandson" 18175msgstr "גרויס-ייניקל" 18176 18177#: app/Functions/Functions.php:1004 18178msgctxt "child’s daughter’s son" 18179msgid "great-grandson" 18180msgstr "גרויס-ייניקל" 18181 18182#: app/Functions/Functions.php:1010 18183msgctxt "child’s son’s son" 18184msgid "great-grandson" 18185msgstr "גרויס-ייניקל" 18186 18187#: app/Functions/Functions.php:1018 18188msgctxt "daughter’s child’s son" 18189msgid "great-grandson" 18190msgstr "גרויס-ייניקל" 18191 18192#: app/Functions/Functions.php:1026 18193msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18194msgid "great-grandson" 18195msgstr "גרויס-ייניקל" 18196 18197#: app/Functions/Functions.php:1038 18198msgctxt "daughter’s son’s son" 18199msgid "great-grandson" 18200msgstr "גרויס-ייניקל" 18201 18202#: app/Functions/Functions.php:1316 18203msgctxt "son’s child’s son" 18204msgid "great-grandson" 18205msgstr "גרויס-ייניקל" 18206 18207#: app/Functions/Functions.php:1324 18208msgctxt "son’s daughter’s son" 18209msgid "great-grandson" 18210msgstr "גרויס-ייניקל" 18211 18212#: app/Functions/Functions.php:1330 18213msgctxt "son’s son’s son" 18214msgid "great-grandson" 18215msgstr "גרויס-ייניקל" 18216 18217#: app/Functions/Functions.php:1596 18218msgid "great-great-aunt" 18219msgstr "" 18220 18221#: app/Functions/Functions.php:1599 18222msgid "great-great-aunt/uncle" 18223msgstr "" 18224 18225#: app/Functions/Functions.php:2187 18226msgid "great-great-grandchild" 18227msgstr "" 18228 18229#: app/Functions/Functions.php:2184 18230msgid "great-great-granddaughter" 18231msgstr "" 18232 18233#: app/Functions/Functions.php:2034 18234msgid "great-great-grandfather" 18235msgstr "" 18236 18237#: app/Functions/Functions.php:2038 18238msgid "great-great-grandmother" 18239msgstr "" 18240 18241#: app/Functions/Functions.php:2041 18242msgid "great-great-grandparent" 18243msgstr "" 18244 18245#: app/Functions/Functions.php:2180 18246msgid "great-great-grandson" 18247msgstr "" 18248 18249#: app/Functions/Functions.php:1615 18250msgid "great-great-great-aunt" 18251msgstr "" 18252 18253#: app/Functions/Functions.php:1618 18254msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18255msgstr "" 18256 18257#: app/Functions/Functions.php:2198 18258msgid "great-great-great-grandchild" 18259msgstr "" 18260 18261#: app/Functions/Functions.php:2195 18262msgid "great-great-great-granddaughter" 18263msgstr "" 18264 18265#: app/Functions/Functions.php:2045 18266msgid "great-great-great-grandfather" 18267msgstr "" 18268 18269#: app/Functions/Functions.php:2049 18270msgid "great-great-great-grandmother" 18271msgstr "" 18272 18273#: app/Functions/Functions.php:2052 18274msgid "great-great-great-grandparent" 18275msgstr "" 18276 18277#: app/Functions/Functions.php:2191 18278msgid "great-great-great-grandson" 18279msgstr "" 18280 18281#: app/Functions/Functions.php:1816 18282msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18283msgid "great-great-great-nephew" 18284msgstr "" 18285 18286#: app/Functions/Functions.php:1820 18287msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18288msgid "great-great-great-nephew" 18289msgstr "" 18290 18291#: app/Functions/Functions.php:1823 18292msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18293msgid "great-great-great-nephew" 18294msgstr "" 18295 18296#: app/Functions/Functions.php:1839 18297msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18298msgid "great-great-great-nephew/niece" 18299msgstr "" 18300 18301#: app/Functions/Functions.php:1843 18302msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18303msgid "great-great-great-nephew/niece" 18304msgstr "" 18305 18306#: app/Functions/Functions.php:1846 18307msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18308msgid "great-great-great-nephew/niece" 18309msgstr "" 18310 18311#: app/Functions/Functions.php:1828 18312msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18313msgid "great-great-great-niece" 18314msgstr "" 18315 18316#: app/Functions/Functions.php:1832 18317msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18318msgid "great-great-great-niece" 18319msgstr "" 18320 18321#: app/Functions/Functions.php:1835 18322msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18323msgid "great-great-great-niece" 18324msgstr "" 18325 18326#: app/Functions/Functions.php:1604 18327msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18328msgid "great-great-great-uncle" 18329msgstr "" 18330 18331#: app/Functions/Functions.php:1608 18332msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18333msgid "great-great-great-uncle" 18334msgstr "" 18335 18336#: app/Functions/Functions.php:1611 18337msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18338msgid "great-great-great-uncle" 18339msgstr "" 18340 18341#: app/Functions/Functions.php:1781 18342msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18343msgid "great-great-nephew" 18344msgstr "" 18345 18346#: app/Functions/Functions.php:1785 18347msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18348msgid "great-great-nephew" 18349msgstr "" 18350 18351#: app/Functions/Functions.php:1788 18352msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18353msgid "great-great-nephew" 18354msgstr "" 18355 18356#: app/Functions/Functions.php:1804 18357msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18358msgid "great-great-nephew/niece" 18359msgstr "" 18360 18361#: app/Functions/Functions.php:1808 18362msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18363msgid "great-great-nephew/niece" 18364msgstr "" 18365 18366#: app/Functions/Functions.php:1811 18367msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18368msgid "great-great-nephew/niece" 18369msgstr "" 18370 18371#: app/Functions/Functions.php:1793 18372msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18373msgid "great-great-niece" 18374msgstr "" 18375 18376#: app/Functions/Functions.php:1797 18377msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18378msgid "great-great-niece" 18379msgstr "" 18380 18381#: app/Functions/Functions.php:1800 18382msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18383msgid "great-great-niece" 18384msgstr "" 18385 18386#: app/Functions/Functions.php:1585 18387msgctxt "great-grandfather’s brother" 18388msgid "great-great-uncle" 18389msgstr "" 18390 18391#: app/Functions/Functions.php:1589 18392msgctxt "great-grandmother’s brother" 18393msgid "great-great-uncle" 18394msgstr "" 18395 18396#: app/Functions/Functions.php:1592 18397msgctxt "great-grandparent’s brother" 18398msgid "great-great-uncle" 18399msgstr "" 18400 18401#: app/Functions/Functions.php:941 18402msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18403msgid "great-nephew" 18404msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18405 18406#: app/Functions/Functions.php:961 18407msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18408msgid "great-nephew" 18409msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18410 18411#: app/Functions/Functions.php:979 18412msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18413msgid "great-nephew" 18414msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18415 18416#: app/Functions/Functions.php:1261 18417msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18418msgid "great-nephew" 18419msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18420 18421#: app/Functions/Functions.php:1281 18422msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18423msgid "great-nephew" 18424msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18425 18426#: app/Functions/Functions.php:1305 18427msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18428msgid "great-nephew" 18429msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18430 18431#: app/Functions/Functions.php:944 18432msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18433msgid "great-nephew" 18434msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18435 18436#: app/Functions/Functions.php:964 18437msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18438msgid "great-nephew" 18439msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18440 18441#: app/Functions/Functions.php:982 18442msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18443msgid "great-nephew" 18444msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18445 18446#: app/Functions/Functions.php:1264 18447msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18448msgid "great-nephew" 18449msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18450 18451#: app/Functions/Functions.php:1284 18452msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18453msgid "great-nephew" 18454msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18455 18456#: app/Functions/Functions.php:1308 18457msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18458msgid "great-nephew" 18459msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18460 18461#: app/Functions/Functions.php:1230 18462msgctxt "sibling’s child’s son" 18463msgid "great-nephew" 18464msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18465 18466#: app/Functions/Functions.php:1238 18467msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18468msgid "great-nephew" 18469msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18470 18471#: app/Functions/Functions.php:1244 18472msgctxt "sibling’s son’s son" 18473msgid "great-nephew" 18474msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18475 18476#: app/Functions/Functions.php:929 18477msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18478msgid "great-nephew/niece" 18479msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18480 18481#: app/Functions/Functions.php:947 18482msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18483msgid "great-nephew/niece" 18484msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18485 18486#: app/Functions/Functions.php:967 18487msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18488msgid "great-nephew/niece" 18489msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18490 18491#: app/Functions/Functions.php:1249 18492msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18493msgid "great-nephew/niece" 18494msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18495 18496#: app/Functions/Functions.php:1267 18497msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18498msgid "great-nephew/niece" 18499msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18500 18501#: app/Functions/Functions.php:1293 18502msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18503msgid "great-nephew/niece" 18504msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18505 18506#: app/Functions/Functions.php:932 18507msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18508msgid "great-nephew/niece" 18509msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18510 18511#: app/Functions/Functions.php:950 18512msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18513msgid "great-nephew/niece" 18514msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18515 18516#: app/Functions/Functions.php:970 18517msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18518msgid "great-nephew/niece" 18519msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18520 18521#: app/Functions/Functions.php:1252 18522msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18523msgid "great-nephew/niece" 18524msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18525 18526#: app/Functions/Functions.php:1270 18527msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18528msgid "great-nephew/niece" 18529msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18530 18531#: app/Functions/Functions.php:1296 18532msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18533msgid "great-nephew/niece" 18534msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18535 18536#: app/Functions/Functions.php:1226 18537msgctxt "sibling’s child’s child" 18538msgid "great-nephew/niece" 18539msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18540 18541#: app/Functions/Functions.php:1232 18542msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18543msgid "great-nephew/niece" 18544msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18545 18546#: app/Functions/Functions.php:1240 18547msgctxt "sibling’s son’s child" 18548msgid "great-nephew/niece" 18549msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18550 18551#: app/Functions/Functions.php:935 18552msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18553msgid "great-niece" 18554msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18555 18556#: app/Functions/Functions.php:953 18557msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18558msgid "great-niece" 18559msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18560 18561#: app/Functions/Functions.php:973 18562msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18563msgid "great-niece" 18564msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18565 18566#: app/Functions/Functions.php:1255 18567msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18568msgid "great-niece" 18569msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18570 18571#: app/Functions/Functions.php:1273 18572msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18573msgid "great-niece" 18574msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18575 18576#: app/Functions/Functions.php:1299 18577msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18578msgid "great-niece" 18579msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18580 18581#: app/Functions/Functions.php:938 18582msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18583msgid "great-niece" 18584msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18585 18586#: app/Functions/Functions.php:956 18587msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18588msgid "great-niece" 18589msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18590 18591#: app/Functions/Functions.php:976 18592msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18593msgid "great-niece" 18594msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18595 18596#: app/Functions/Functions.php:1258 18597msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18598msgid "great-niece" 18599msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18600 18601#: app/Functions/Functions.php:1276 18602msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18603msgid "great-niece" 18604msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18605 18606#: app/Functions/Functions.php:1302 18607msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18608msgid "great-niece" 18609msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18610 18611#: app/Functions/Functions.php:1228 18612msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18613msgid "great-niece" 18614msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18615 18616#: app/Functions/Functions.php:1234 18617msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18618msgid "great-niece" 18619msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18620 18621#: app/Functions/Functions.php:1242 18622msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18623msgid "great-niece" 18624msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18625 18626#: app/Functions/Functions.php:1050 18627msgctxt "father’s father’s brother" 18628msgid "great-uncle" 18629msgstr "גרויס-פעטער" 18630 18631#: app/Functions/Functions.php:1368 18632msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18633msgid "great-uncle" 18634msgstr "גרויס-פעטער" 18635 18636#: app/Functions/Functions.php:1062 18637msgctxt "father’s mother’s brother" 18638msgid "great-uncle" 18639msgstr "גרויס-פעטער" 18640 18641#: app/Functions/Functions.php:1374 18642msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18643msgid "great-uncle" 18644msgstr "גרויס-פעטער" 18645 18646#: app/Functions/Functions.php:1074 18647msgctxt "father’s parent’s brother" 18648msgid "great-uncle" 18649msgstr "גרויס-פעטער" 18650 18651#: app/Functions/Functions.php:1380 18652msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18653msgid "great-uncle" 18654msgstr "גרויס-פעטער" 18655 18656#: app/Functions/Functions.php:1130 18657msgctxt "mother’s father’s brother" 18658msgid "great-uncle" 18659msgstr "גרויס-פעטער" 18660 18661#: app/Functions/Functions.php:1386 18662msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18663msgid "great-uncle" 18664msgstr "גרויס-פעטער" 18665 18666#: app/Functions/Functions.php:1148 18667msgctxt "mother’s mother’s brother" 18668msgid "great-uncle" 18669msgstr "גרויס-פעטער" 18670 18671#: app/Functions/Functions.php:1392 18672msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18673msgid "great-uncle" 18674msgstr "גרויס-פעטער" 18675 18676#: app/Functions/Functions.php:1160 18677msgctxt "mother’s parent’s brother" 18678msgid "great-uncle" 18679msgstr "גרויס-פעטער" 18680 18681#: app/Functions/Functions.php:1398 18682msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18683msgid "great-uncle" 18684msgstr "גרויס-פעטער" 18685 18686#: app/Functions/Functions.php:1182 18687msgctxt "parent’s father’s brother" 18688msgid "great-uncle" 18689msgstr "גרויס-פעטער" 18690 18691#: app/Functions/Functions.php:1404 18692msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18693msgid "great-uncle" 18694msgstr "גרויס-פעטער" 18695 18696#: app/Functions/Functions.php:1194 18697msgctxt "parent’s mother’s brother" 18698msgid "great-uncle" 18699msgstr "גרויס-פעטער" 18700 18701#: app/Functions/Functions.php:1410 18702msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18703msgid "great-uncle" 18704msgstr "גרויס-פעטער" 18705 18706#: app/Functions/Functions.php:1206 18707msgctxt "parent’s parent’s brother" 18708msgid "great-uncle" 18709msgstr "גרויס-פעטער" 18710 18711#: app/Functions/Functions.php:1416 18712msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18713msgid "great-uncle" 18714msgstr "גרויס-פעטער" 18715 18716#. I18N: layout option for the fan chart 18717#: app/Module/FanChartModule.php:575 18718msgid "half circle" 18719msgstr "העלפט קרייַז" 18720 18721#: app/Functions/Functions.php:808 18722msgctxt "father’s son" 18723msgid "half-brother" 18724msgstr "האַלב-ברודער" 18725 18726#: app/Functions/Functions.php:846 18727msgctxt "mother’s son" 18728msgid "half-brother" 18729msgstr "האַלב-ברודער" 18730 18731#: app/Functions/Functions.php:864 18732msgctxt "parent’s son" 18733msgid "half-brother" 18734msgstr "האַלב-ברודער" 18735 18736#: app/Functions/Functions.php:794 18737msgctxt "father’s child" 18738msgid "half-sibling" 18739msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 18740 18741#: app/Functions/Functions.php:830 18742msgctxt "mother’s child" 18743msgid "half-sibling" 18744msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 18745 18746#: app/Functions/Functions.php:850 18747msgctxt "parent’s child" 18748msgid "half-sibling" 18749msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 18750 18751#: app/Functions/Functions.php:796 18752msgctxt "father’s daughter" 18753msgid "half-sister" 18754msgstr "האַלב-שוועסטער" 18755 18756#: app/Functions/Functions.php:832 18757msgctxt "mother’s daughter" 18758msgid "half-sister" 18759msgstr "האַלב-שוועסטער" 18760 18761#: app/Functions/Functions.php:852 18762msgctxt "parent’s daughter" 18763msgid "half-sister" 18764msgstr "האַלב-שוועסטער" 18765 18766#. I18N: reflexive pronoun 18767#: app/Functions/Functions.php:191 18768msgid "herself" 18769msgstr "" 18770 18771#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18772#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577 18773msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18774msgstr "" 18775 18776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 18777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 18778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 18779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 18780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 18781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 18782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 18783msgid "hide" 18784msgstr "באַהאַלטן" 18785 18786#. I18N: reflexive pronoun 18787#: app/Functions/Functions.php:188 18788msgid "himself" 18789msgstr "" 18790 18791#: app/Functions/Functions.php:634 18792msgid "husband" 18793msgstr "מאַן" 18794 18795#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18796#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18797msgid "immigration name" 18798msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 18799 18800#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18801#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18802msgctxt "FEMALE" 18803msgid "immigration name" 18804msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 18805 18806#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18807#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18808msgctxt "MALE" 18809msgid "immigration name" 18810msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 18811 18812#. I18N: A button label. 18813#: resources/views/admin/locations.phtml:142 18814#, fuzzy 18815msgid "import" 18816msgstr "אַרייַנפיר" 18817 18818#. I18N: A button label. 18819#: resources/views/admin/locations.phtml:121 18820msgid "import file" 18821msgstr "" 18822 18823#. I18N: Gedcom INT dates 18824#: app/Date.php:356 18825#, php-format 18826msgid "interpreted %s (%s)" 18827msgstr "" 18828 18829#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18830#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18831msgid "invert selection" 18832msgstr "יבערקערן סעלעקציע" 18833 18834#. I18N: a month in the French republican calendar 18835#: app/Date/FrenchDate.php:159 18836msgctxt "GENITIVE" 18837msgid "jours complementaires" 18838msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 18839 18840#. I18N: a month in the French republican calendar 18841#: app/Date/FrenchDate.php:253 18842msgctxt "INSTRUMENTAL" 18843msgid "jours complementaires" 18844msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 18845 18846#. I18N: a month in the French republican calendar 18847#: app/Date/FrenchDate.php:206 18848msgctxt "LOCATIVE" 18849msgid "jours complementaires" 18850msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 18851 18852#. I18N: a month in the French republican calendar 18853#: app/Date/FrenchDate.php:112 18854msgctxt "NOMINATIVE" 18855msgid "jours complementaires" 18856msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 18857 18858#. I18N: A button label, last page 18859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 18860#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 18861#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 18862#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18863#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18864msgid "last" 18865msgstr "לעצט" 18866 18867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 18868msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18869msgid "last" 18870msgstr "לעצט" 18871 18872#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18873msgid "left" 18874msgstr "" 18875 18876#. I18N: Layout option for lists of names 18877#. I18N: An option in a list-box 18878#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737 18879#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227 18880#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18881#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 18882#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 18883msgid "list" 18884msgstr "רשימה" 18885 18886#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799 18887#, php-format 18888msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18889msgstr "" 18890 18891#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18892#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18893msgid "maiden name" 18894msgstr "מיידל נאָמען" 18895 18896#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18897msgid "managers" 18898msgstr "פאַרוואַלטערס" 18899 18900#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18901#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 18902msgid "markdown" 18903msgstr "markdown" 18904 18905#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 18906msgid "marriage" 18907msgstr "חתונה" 18908 18909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18910msgctxt "FEMALE" 18911msgid "married" 18912msgstr "חתונה געהאט" 18913 18914#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18915msgctxt "MALE" 18916msgid "married" 18917msgstr "חתונה געהאט" 18918 18919#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18920#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18921msgid "married name" 18922msgstr "באהעפט נאָמען" 18923 18924#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18925#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18926msgctxt "FEMALE" 18927msgid "married name" 18928msgstr "באהעפט נאָמען" 18929 18930#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18931#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18932msgctxt "MALE" 18933msgid "married name" 18934msgstr "באהעפט נאָמען" 18935 18936#: app/Functions/Functions.php:834 18937msgctxt "mother’s father" 18938msgid "maternal grandfather" 18939msgstr "מוטערלעך זיידע" 18940 18941#: app/Functions/Functions.php:838 18942msgctxt "mother’s mother" 18943msgid "maternal grandmother" 18944msgstr "מוטערלעך זיידע" 18945 18946#: app/Functions/Functions.php:840 18947msgctxt "mother’s parent" 18948msgid "maternal grandparent" 18949msgstr "מאַמעס פאטער/מוטער" 18950 18951#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18952#: app/SurnameTradition.php:88 18953msgid "matrilineal" 18954msgstr "" 18955 18956#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 18957#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18958#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18959#, php-format 18960msgid "maximum %s day" 18961msgid_plural "maximum %s days" 18962msgstr[0] "מאַקסימום %s טאָג" 18963msgstr[1] "מאַקסימום %s טעג" 18964 18965#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 18966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 18967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 18968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 18969#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 18970msgid "members" 18971msgstr "מיטגלידער" 18972 18973#. I18N: Name of a theme. 18974#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18975msgid "minimal" 18976msgstr "מינימאַל" 18977 18978#: app/Functions/Functions.php:616 18979msgid "mother" 18980msgstr "מוטער" 18981 18982#: app/Functions/Functions.php:820 18983msgctxt "husband’s mother" 18984msgid "mother-in-law" 18985msgstr "שוויגער" 18986 18987#: app/Functions/Functions.php:900 18988msgctxt "spouse’s mother" 18989msgid "mother-in-law" 18990msgstr "שוויגער" 18991 18992#: app/Functions/Functions.php:918 18993msgctxt "wife’s mother" 18994msgid "mother-in-law" 18995msgstr "שוויגער" 18996 18997#: app/Functions/Functions.php:906 18998msgctxt "spouse’s parent" 18999msgid "mother/father-in-law" 19000msgstr "שווער/שוויגער" 19001 19002#: app/Functions/Functions.php:768 19003msgctxt "brother’s son" 19004msgid "nephew" 19005msgstr "פּלימעניק" 19006 19007#: app/Functions/Functions.php:1120 19008msgctxt "husband’s brother’s son" 19009msgid "nephew" 19010msgstr "" 19011 19012#: app/Functions/Functions.php:1116 19013msgctxt "husband’s sibling’s son" 19014msgid "nephew" 19015msgstr "" 19016 19017#: app/Functions/Functions.php:1118 19018msgctxt "husband’s sister’s son" 19019msgid "nephew" 19020msgstr "" 19021 19022#: app/Functions/Functions.php:872 19023msgctxt "sibling’s son" 19024msgid "nephew" 19025msgstr "פּלימעניק" 19026 19027#: app/Functions/Functions.php:882 19028msgctxt "sister’s son" 19029msgid "nephew" 19030msgstr "פּלימעניק" 19031 19032#: app/Functions/Functions.php:1360 19033msgctxt "wife’s brother’s son" 19034msgid "nephew" 19035msgstr "" 19036 19037#: app/Functions/Functions.php:1356 19038msgctxt "wife’s sibling’s son" 19039msgid "nephew" 19040msgstr "" 19041 19042#: app/Functions/Functions.php:1358 19043msgctxt "wife’s sister’s son" 19044msgid "nephew" 19045msgstr "" 19046 19047#: app/Functions/Functions.php:958 19048msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19049msgid "nephew-in-law" 19050msgstr "פּלימעניק" 19051 19052#: app/Functions/Functions.php:1236 19053msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19054msgid "nephew-in-law" 19055msgstr "פּלימעניק" 19056 19057#: app/Functions/Functions.php:1278 19058msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19059msgid "nephew-in-law" 19060msgstr "פּלימעניק" 19061 19062#: app/Functions/Functions.php:764 19063msgctxt "brother’s child" 19064msgid "nephew/niece" 19065msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 19066 19067#: app/Functions/Functions.php:1108 19068msgctxt "husband’s brother’s child" 19069msgid "nephew/niece" 19070msgstr "" 19071 19072#: app/Functions/Functions.php:1104 19073msgctxt "husband’s sibling’s child" 19074msgid "nephew/niece" 19075msgstr "" 19076 19077#: app/Functions/Functions.php:1106 19078msgctxt "husband’s sister’s child" 19079msgid "nephew/niece" 19080msgstr "" 19081 19082#: app/Functions/Functions.php:868 19083msgctxt "sibling’s child" 19084msgid "nephew/niece" 19085msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 19086 19087#: app/Functions/Functions.php:876 19088msgctxt "sister’s child" 19089msgid "nephew/niece" 19090msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 19091 19092#: app/Functions/Functions.php:1348 19093msgctxt "wife’s brother’s child" 19094msgid "nephew/niece" 19095msgstr "" 19096 19097#: app/Functions/Functions.php:1344 19098msgctxt "wife’s sibling’s child" 19099msgid "nephew/niece" 19100msgstr "" 19101 19102#: app/Functions/Functions.php:1346 19103msgctxt "wife’s sister’s child" 19104msgid "nephew/niece" 19105msgstr "" 19106 19107#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 19108msgid "never" 19109msgstr "" 19110 19111#. I18N: A button label, next page 19112#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19113#: resources/views/individual-page.phtml:82 19114#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19115#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19116#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19117#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19118#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19119#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19120#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19121#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19122#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19123#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116 19124#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19125#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19126#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19127#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19128msgid "next" 19129msgstr "קומענדיק" 19130 19131#: app/Functions/Functions.php:766 19132msgctxt "brother’s daughter" 19133msgid "niece" 19134msgstr "פּלימעניצע" 19135 19136#: app/Functions/Functions.php:1114 19137msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19138msgid "niece" 19139msgstr "" 19140 19141#: app/Functions/Functions.php:1110 19142msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19143msgid "niece" 19144msgstr "" 19145 19146#: app/Functions/Functions.php:1112 19147msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19148msgid "niece" 19149msgstr "" 19150 19151#: app/Functions/Functions.php:870 19152msgctxt "sibling’s daughter" 19153msgid "niece" 19154msgstr "פּלימעניצע" 19155 19156#: app/Functions/Functions.php:878 19157msgctxt "sister’s daughter" 19158msgid "niece" 19159msgstr "פּלימעניצע" 19160 19161#: app/Functions/Functions.php:1354 19162msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19163msgid "niece" 19164msgstr "" 19165 19166#: app/Functions/Functions.php:1350 19167msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19168msgid "niece" 19169msgstr "" 19170 19171#: app/Functions/Functions.php:1352 19172msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19173msgid "niece" 19174msgstr "" 19175 19176#: app/Functions/Functions.php:984 19177msgctxt "brother’s son’s wife" 19178msgid "niece-in-law" 19179msgstr "פּלימעניק" 19180 19181#: app/Functions/Functions.php:1246 19182msgctxt "sibling’s son’s wife" 19183msgid "niece-in-law" 19184msgstr "פּלימעניק" 19185 19186#: app/Functions/Functions.php:1310 19187msgctxt "sisters’s son’s wife" 19188msgid "niece-in-law" 19189msgstr "פּלימעניק" 19190 19191#: app/Functions/Functions.php:479 19192msgid "ninth cousin" 19193msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19194 19195#: app/Functions/Functions.php:443 19196msgctxt "FEMALE" 19197msgid "ninth cousin" 19198msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19199 19200#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19201#: app/Functions/Functions.php:399 19202msgctxt "MALE" 19203msgid "ninth cousin" 19204msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19205 19206#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210 19207#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19208#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 19209#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19210#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19211#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19212#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19213#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19214#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 19216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 19217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 19218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 19219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 19221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 19222#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19223#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19224#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19225#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19226#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19227#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19228#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19229#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19230#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19231#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19232#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19233#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19234#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19235#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19236#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19237#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19238#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19239#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19240#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19241msgid "no" 19242msgstr "ניין" 19243 19244#. I18N: None of the other options 19245#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753 19246#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 19247#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19248#: app/Services/EmailService.php:234 19249#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19250msgid "none" 19251msgstr "קיין" 19252 19253#: app/SurnameTradition.php:114 19254msgctxt "Surname tradition" 19255msgid "none" 19256msgstr "קיין" 19257 19258#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19259msgid "numbers" 19260msgstr "נומערן" 19261 19262#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19263#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19264#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19265#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19266#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19267#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19268#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19269#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19270#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19271#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19272#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19273#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19274#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19275msgid "of" 19276msgstr "פון" 19277 19278#: app/Functions/Functions.php:620 19279msgid "parent" 19280msgstr "פאָטער/מוטער" 19281 19282#: app/Functions/Functions.php:690 19283msgid "partner" 19284msgstr "שותף" 19285 19286#: app/Functions/Functions.php:667 19287msgctxt "FEMALE" 19288msgid "partner" 19289msgstr "שותף" 19290 19291#: app/Functions/Functions.php:643 19292msgctxt "MALE" 19293msgid "partner" 19294msgstr "שותף" 19295 19296#: app/SurnameTradition.php:77 19297msgctxt "Surname tradition" 19298msgid "paternal" 19299msgstr "" 19300 19301#: app/Functions/Functions.php:798 19302msgctxt "father’s father" 19303msgid "paternal grandfather" 19304msgstr "פאָטערלעך זיידע" 19305 19306#: app/Functions/Functions.php:800 19307msgctxt "father’s mother" 19308msgid "paternal grandmother" 19309msgstr "פאָטערלעך באָבע" 19310 19311#: app/Functions/Functions.php:802 19312msgctxt "father’s parent" 19313msgid "paternal grandparent" 19314msgstr "פאָטערלעך זיידע/באָבע" 19315 19316#. I18N: A system where children take their father’s surname 19317#: app/SurnameTradition.php:84 19318msgid "patrilineal" 19319msgstr "" 19320 19321#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19322#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19323msgid "pending" 19324msgstr "הענגענדיק" 19325 19326#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19327msgid "percentage" 19328msgstr "פראָצענט" 19329 19330#. I18N: A button label, previous page 19331#: resources/views/individual-page.phtml:78 19332#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19333#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19334#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19335#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19336#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19337#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19338#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19339#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19340#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120 19341#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19342#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19343#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19344#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19345msgid "previous" 19346msgstr "פרייַערדיק" 19347 19348#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19349#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19350msgid "primary evidence" 19351msgstr "" 19352 19353#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19354#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19355msgid "questionable evidence" 19356msgstr "פּראָבלעמאַטיש זאָגן" 19357 19358#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761 19359#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19360msgid "records" 19361msgstr "" 19362 19363#: resources/views/family-page.phtml:22 19364#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 19365#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 19366#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19367#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19368msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19369msgid "reject" 19370msgstr "בראַקירן" 19371 19372#: resources/views/family-page.phtml:16 19373#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 19374#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 19375#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19376#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19377msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19378msgid "reject" 19379msgstr "בראַקירן" 19380 19381#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19382#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19383msgid "rejected" 19384msgstr "פארווארפן" 19385 19386#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19387#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19388msgid "religious name" 19389msgstr "רעליגיעז נאָמען" 19390 19391#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19392#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19393msgctxt "FEMALE" 19394msgid "religious name" 19395msgstr "רעליגיעז נאָמען" 19396 19397#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19398#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19399msgctxt "MALE" 19400msgid "religious name" 19401msgstr "רעליגיעז נאָמען" 19402 19403#. I18N: A button label. 19404#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19405msgid "replace" 19406msgstr "" 19407 19408#. I18N: A button label. 19409#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19410#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19411#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19412#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19413#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19414msgid "reset" 19415msgstr "באַשטעטיק" 19416 19417#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19418msgid "right" 19419msgstr "" 19420 19421#. I18N: A button label. 19422#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19423#: resources/views/admin/components.phtml:139 19424#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19425#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19426#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19427#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19428#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 19429#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19430#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928 19432#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19433#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19434#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19435#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19436#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19437#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19438#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19439#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19440#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19441#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19442#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315 19443#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32 19444#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57 19445#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34 19446#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87 19447#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32 19448#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:34 19449#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19450#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19451#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19452#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19453#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19454#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19455#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19456#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19457#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19458#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19459#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19460#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19461msgid "save" 19462msgstr "רעזערווירן" 19463 19464#. I18N: A button label. 19465#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19466#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19467#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19468#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19469#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19470#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19471msgid "search" 19472msgstr "זוך" 19473 19474#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19475#: app/Functions/Functions.php:561 19476#, php-format 19477msgid "second %s" 19478msgstr "" 19479 19480#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19481#: app/Functions/Functions.php:539 19482#, php-format 19483msgctxt "FEMALE" 19484msgid "second %s" 19485msgstr "צווייטער %s" 19486 19487#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19488#: app/Functions/Functions.php:516 19489#, php-format 19490msgctxt "MALE" 19491msgid "second %s" 19492msgstr "צווייטער %s" 19493 19494#: app/Functions/Functions.php:465 19495msgid "second cousin" 19496msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19497 19498#: app/Functions/Functions.php:429 19499msgctxt "FEMALE" 19500msgid "second cousin" 19501msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19502 19503#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19504#: app/Functions/Functions.php:378 19505msgctxt "MALE" 19506msgid "second cousin" 19507msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19508 19509#: app/Functions/Functions.php:1477 19510msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19511msgid "second cousin" 19512msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19513 19514#: app/Functions/Functions.php:1469 19515msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19516msgid "second cousin" 19517msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19518 19519#: app/Functions/Functions.php:1473 19520msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19521msgid "second cousin" 19522msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19523 19524#: app/Functions/Functions.php:1501 19525msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19526msgid "second cousin" 19527msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19528 19529#: app/Functions/Functions.php:1493 19530msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19531msgid "second cousin" 19532msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19533 19534#: app/Functions/Functions.php:1497 19535msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19536msgid "second cousin" 19537msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19538 19539#: app/Functions/Functions.php:1489 19540msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19541msgid "second cousin" 19542msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19543 19544#: app/Functions/Functions.php:1481 19545msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19546msgid "second cousin" 19547msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19548 19549#: app/Functions/Functions.php:1485 19550msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19551msgid "second cousin" 19552msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19553 19554#: app/Functions/Functions.php:1513 19555msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19556msgid "second cousin" 19557msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19558 19559#: app/Functions/Functions.php:1505 19560msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19561msgid "second cousin" 19562msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19563 19564#: app/Functions/Functions.php:1509 19565msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19566msgid "second cousin" 19567msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19568 19569#: app/Functions/Functions.php:1537 19570msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19571msgid "second cousin" 19572msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19573 19574#: app/Functions/Functions.php:1529 19575msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19576msgid "second cousin" 19577msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19578 19579#: app/Functions/Functions.php:1533 19580msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19581msgid "second cousin" 19582msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19583 19584#: app/Functions/Functions.php:1525 19585msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19586msgid "second cousin" 19587msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19588 19589#: app/Functions/Functions.php:1517 19590msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19591msgid "second cousin" 19592msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19593 19594#: app/Functions/Functions.php:1521 19595msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19596msgid "second cousin" 19597msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19598 19599#: app/Functions/Functions.php:1549 19600msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19601msgid "second cousin" 19602msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19603 19604#: app/Functions/Functions.php:1541 19605msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19606msgid "second cousin" 19607msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19608 19609#: app/Functions/Functions.php:1545 19610msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19611msgid "second cousin" 19612msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19613 19614#: app/Functions/Functions.php:1573 19615msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19616msgid "second cousin" 19617msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19618 19619#: app/Functions/Functions.php:1565 19620msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19621msgid "second cousin" 19622msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19623 19624#: app/Functions/Functions.php:1569 19625msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19626msgid "second cousin" 19627msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19628 19629#: app/Functions/Functions.php:1561 19630msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19631msgid "second cousin" 19632msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19633 19634#: app/Functions/Functions.php:1553 19635msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19636msgid "second cousin" 19637msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19638 19639#: app/Functions/Functions.php:1557 19640msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19641msgid "second cousin" 19642msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19643 19644#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19645#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19646msgid "secondary evidence" 19647msgstr "" 19648 19649#. I18N: select all (of the family trees) 19650#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19651#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19652msgid "select all" 19653msgstr "אויסקלייַבן אַלע" 19654 19655#. I18N: select none (of the family trees) 19656#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19657#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19658msgid "select none" 19659msgstr "אויסקלייַבן גאָרניט" 19660 19661#: app/Functions/Functions.php:613 19662msgid "self" 19663msgstr "גופע" 19664 19665#: app/Functions/Functions.php:475 19666msgid "seventh cousin" 19667msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 19668 19669#: app/Functions/Functions.php:439 19670msgctxt "FEMALE" 19671msgid "seventh cousin" 19672msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 19673 19674#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19675#: app/Functions/Functions.php:393 19676msgctxt "MALE" 19677msgid "seventh cousin" 19678msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 19679 19680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 19681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 19682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 19683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 19684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 19685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 19687#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19688#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19689msgid "show" 19690msgstr "ווייַזן" 19691 19692#. I18N: button label 19693#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19694#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 19695#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21 19696#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17 19697#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19698msgid "show more" 19699msgstr "" 19700 19701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19702msgid "show the chart" 19703msgstr "" 19704 19705#: app/Functions/Functions.php:760 19706msgid "sibling" 19707msgstr "ברודער/שוועסטער" 19708 19709#. I18N: A button label. 19710#: resources/views/login-page.phtml:56 19711#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19712msgid "sign in" 19713msgstr "ארײַנלאָגירן" 19714 19715#. I18N: A button label. 19716#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 19717msgid "sign out" 19718msgstr "אַרויסלאָגירן" 19719 19720#: app/Functions/Functions.php:739 19721msgid "sister" 19722msgstr "שוועסטער" 19723 19724#: app/Functions/Functions.php:770 19725msgctxt "brother’s wife" 19726msgid "sister-in-law" 19727msgstr "שוועגערין" 19728 19729#: app/Functions/Functions.php:990 19730msgctxt "brother’s wife’s sister" 19731msgid "sister-in-law" 19732msgstr "שוועגערין" 19733 19734#: app/Functions/Functions.php:1100 19735msgctxt "husband’s brother’s wife" 19736msgid "sister-in-law" 19737msgstr "שוועגערין" 19738 19739#: app/Functions/Functions.php:824 19740msgctxt "husband’s sister" 19741msgid "sister-in-law" 19742msgstr "שוועגערין" 19743 19744#: app/Functions/Functions.php:1290 19745msgctxt "sister’s husband’s sister" 19746msgid "sister-in-law" 19747msgstr "שוועגערין" 19748 19749#: app/Functions/Functions.php:902 19750msgctxt "spouse’s sister" 19751msgid "sister-in-law" 19752msgstr "שוועגערין" 19753 19754#: app/Functions/Functions.php:1340 19755msgctxt "wife’s brother’s wife" 19756msgid "sister-in-law" 19757msgstr "שוועגערין" 19758 19759#: app/Functions/Functions.php:922 19760msgctxt "wife’s sister" 19761msgid "sister-in-law" 19762msgstr "שוועגערין" 19763 19764#: app/Functions/Functions.php:473 19765msgid "sixth cousin" 19766msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 19767 19768#: app/Functions/Functions.php:437 19769msgctxt "FEMALE" 19770msgid "sixth cousin" 19771msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 19772 19773#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19774#: app/Functions/Functions.php:390 19775msgctxt "MALE" 19776msgid "sixth cousin" 19777msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 19778 19779#: app/Functions/Functions.php:693 19780msgid "son" 19781msgstr "זון" 19782 19783#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19784msgid "son of" 19785msgstr "זון פון" 19786 19787#: app/Functions/Functions.php:776 19788msgctxt "child’s husband" 19789msgid "son-in-law" 19790msgstr "יידעם" 19791 19792#: app/Functions/Functions.php:788 19793msgctxt "daughter’s husband" 19794msgid "son-in-law" 19795msgstr "יידעם" 19796 19797#: app/Functions/Functions.php:1028 19798msgctxt "daughter’s husband’s father" 19799msgid "son-in-law’s father" 19800msgstr "יידעם ס פאטער" 19801 19802#: app/Functions/Functions.php:1030 19803msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19804msgid "son-in-law’s mother" 19805msgstr "יידעם ס מוטער" 19806 19807#: app/Functions/Functions.php:1032 19808msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19809msgid "son-in-law’s parent" 19810msgstr "יידעם ס פאָטער/מוטער" 19811 19812#: app/Functions/Functions.php:780 19813msgctxt "child’s spouse" 19814msgid "son/daughter-in-law" 19815msgstr "יידעם/שנור" 19816 19817#. I18N: An option in a list-box 19818#: app/Module/OnThisDayModule.php:263 19819#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284 19820#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19821msgid "sort by date" 19822msgstr "סאָרט דורך דאטום" 19823 19824#. I18N: A button label. 19825#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39 19826#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19827#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19828#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19829#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19830#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19831#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19832#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19833msgid "sort by date of birth" 19834msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון געבורט" 19835 19836#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19837#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19838#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19839#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19840msgid "sort by date of death" 19841msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון טויט" 19842 19843#. I18N: A button label. 19844#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19845#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19846msgid "sort by date of marriage" 19847msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון כאַסענע" 19848 19849#. I18N: An option in a list-box 19850#: app/Module/RecentChangesModule.php:238 19851msgid "sort by date, newest first" 19852msgstr "סאָרט דורך דאַטע, נייע ערשט" 19853 19854#. I18N: An option in a list-box 19855#: app/Module/RecentChangesModule.php:236 19856msgid "sort by date, oldest first" 19857msgstr "סאָרט דורך דאַטע, עלטסטער ערשט" 19858 19859#. I18N: An option in a list-box 19860#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234 19861#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282 19862#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19863#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19864#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19865#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19866#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19867#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19868#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19869#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19870#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19871#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19872msgid "sort by name" 19873msgstr "סאָרט דורך נאָמען" 19874 19875#: app/Functions/Functions.php:681 19876msgid "spouse" 19877msgstr "מאַן / פרוי" 19878 19879#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19880#: app/Services/EmailService.php:236 19881msgid "ssl" 19882msgstr "SSL" 19883 19884#: app/Functions/Functions.php:1098 19885msgctxt "father’s wife’s son" 19886msgid "step-brother" 19887msgstr "" 19888 19889#: app/Functions/Functions.php:1146 19890msgctxt "mother’s husband’s son" 19891msgid "step-brother" 19892msgstr "" 19893 19894#: app/Functions/Functions.php:1224 19895msgctxt "parent’s spouse’s son" 19896msgid "step-brother" 19897msgstr "" 19898 19899#: app/Functions/Functions.php:814 19900msgctxt "husband’s child" 19901msgid "step-child" 19902msgstr "שטיפקינד" 19903 19904#: app/Functions/Functions.php:894 19905msgctxt "spouse’s child" 19906msgid "step-child" 19907msgstr "שטיפקינד" 19908 19909#: app/Functions/Functions.php:912 19910msgctxt "wife’s child" 19911msgid "step-child" 19912msgstr "שטיפקינד" 19913 19914#: app/Functions/Functions.php:816 19915msgctxt "husband’s daughter" 19916msgid "step-daughter" 19917msgstr "שטיפטאָכטער" 19918 19919#: app/Functions/Functions.php:896 19920msgctxt "spouse’s daughter" 19921msgid "step-daughter" 19922msgstr "שטיפטאָכטער" 19923 19924#: app/Functions/Functions.php:914 19925msgctxt "wife’s daughter" 19926msgid "step-daughter" 19927msgstr "שטיפטאָכטער" 19928 19929#: app/Functions/Functions.php:836 19930msgctxt "mother’s husband" 19931msgid "step-father" 19932msgstr "שטיפטאַטע" 19933 19934#: app/Functions/Functions.php:810 19935msgctxt "father’s wife" 19936msgid "step-mother" 19937msgstr "שטיפמאַמע" 19938 19939#: app/Functions/Functions.php:866 19940msgctxt "parent’s spouse" 19941msgid "step-parent" 19942msgstr "" 19943 19944#: app/Functions/Functions.php:1094 19945msgctxt "father’s wife’s child" 19946msgid "step-sibling" 19947msgstr "" 19948 19949#: app/Functions/Functions.php:1142 19950msgctxt "mother’s husband’s child" 19951msgid "step-sibling" 19952msgstr "" 19953 19954#: app/Functions/Functions.php:1220 19955msgctxt "parent’s spouse’s child" 19956msgid "step-sibling" 19957msgstr "" 19958 19959#: app/Functions/Functions.php:1096 19960msgctxt "father’s wife’s daughter" 19961msgid "step-sister" 19962msgstr "" 19963 19964#: app/Functions/Functions.php:1144 19965msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19966msgid "step-sister" 19967msgstr "" 19968 19969#: app/Functions/Functions.php:1222 19970msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19971msgid "step-sister" 19972msgstr "" 19973 19974#: app/Functions/Functions.php:826 19975msgctxt "husband’s son" 19976msgid "step-son" 19977msgstr "שטיפזון" 19978 19979#: app/Functions/Functions.php:904 19980msgctxt "spouse’s son" 19981msgid "step-son" 19982msgstr "שטיפזון" 19983 19984#: app/Functions/Functions.php:924 19985msgctxt "wife’s son" 19986msgid "step-son" 19987msgstr "שטיפזון" 19988 19989#. I18N: Layout option for lists of names 19990#. I18N: An option in a list-box 19991#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739 19992#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229 19993#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243 19994#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 19995#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 19996msgid "table" 19997msgstr "טאַבעלע" 19998 19999#. I18N: Layout option for lists of names 20000#. I18N: An option in a list-box 20001#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 20002#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 20003msgid "tag cloud" 20004msgstr "" 20005 20006#: app/Functions/Functions.php:481 20007msgid "tenth cousin" 20008msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 20009 20010#: app/Functions/Functions.php:445 20011msgctxt "FEMALE" 20012msgid "tenth cousin" 20013msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 20014 20015#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20016#: app/Functions/Functions.php:402 20017msgctxt "MALE" 20018msgid "tenth cousin" 20019msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 20020 20021#. I18N: [you should check that:] ... 20022#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 20023msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20024msgstr "" 20025 20026#. I18N: [you should check that:] ... 20027#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 20028msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20029msgstr "" 20030 20031#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20032#: app/Functions/Functions.php:194 20033msgid "themself" 20034msgstr "" 20035 20036#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20037#: app/Functions/Functions.php:564 20038#, php-format 20039msgid "third %s" 20040msgstr "דריטער %s" 20041 20042#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20043#: app/Functions/Functions.php:542 20044#, php-format 20045msgctxt "FEMALE" 20046msgid "third %s" 20047msgstr "דריטן %s" 20048 20049#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20050#: app/Functions/Functions.php:519 20051#, php-format 20052msgctxt "MALE" 20053msgid "third %s" 20054msgstr "דריטער %s" 20055 20056#: app/Functions/Functions.php:467 20057msgid "third cousin" 20058msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 20059 20060#: app/Functions/Functions.php:431 20061msgctxt "FEMALE" 20062msgid "third cousin" 20063msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 20064 20065#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20066#: app/Functions/Functions.php:381 20067msgctxt "MALE" 20068msgid "third cousin" 20069msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 20070 20071#: app/Functions/Functions.php:487 20072msgid "thirteenth cousin" 20073msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 20074 20075#: app/Functions/Functions.php:451 20076msgctxt "FEMALE" 20077msgid "thirteenth cousin" 20078msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 20079 20080#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20081#: app/Functions/Functions.php:411 20082msgctxt "MALE" 20083msgid "thirteenth cousin" 20084msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 20085 20086#. I18N: layout option for the fan chart 20087#: app/Module/FanChartModule.php:577 20088msgid "three-quarter circle" 20089msgstr "דרייַ-פערטל קרייַז" 20090 20091#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20092#: app/Services/EmailService.php:238 20093msgid "tls" 20094msgstr "TLS" 20095 20096#. I18N: Gedcom TO dates 20097#: app/Date.php:372 20098#, php-format 20099msgid "to %s" 20100msgstr "צו %s" 20101 20102#: app/Functions/Functions.php:485 20103msgid "twelfth cousin" 20104msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 20105 20106#: app/Functions/Functions.php:449 20107msgctxt "FEMALE" 20108msgid "twelfth cousin" 20109msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 20110 20111#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20112#: app/Functions/Functions.php:408 20113msgctxt "MALE" 20114msgid "twelfth cousin" 20115msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 20116 20117#: app/Functions/Functions.php:705 20118msgid "twin brother" 20119msgstr "צווילינג ברודער" 20120 20121#: app/Functions/Functions.php:747 20122msgid "twin sibling" 20123msgstr "ברודער/שוועסטער צווילינג" 20124 20125#: app/Functions/Functions.php:726 20126msgid "twin sister" 20127msgstr "צווילינג שוועסטער" 20128 20129#: app/Functions/Functions.php:792 20130msgctxt "father’s brother" 20131msgid "uncle" 20132msgstr "פעטער" 20133 20134#: app/Functions/Functions.php:1090 20135msgctxt "father’s sister’s husband" 20136msgid "uncle" 20137msgstr "פעטער" 20138 20139#: app/Functions/Functions.php:828 20140msgctxt "mother’s brother" 20141msgid "uncle" 20142msgstr "פעטער" 20143 20144#: app/Functions/Functions.php:1176 20145msgctxt "mother’s sister’s husband" 20146msgid "uncle" 20147msgstr "פעטער" 20148 20149#: app/Functions/Functions.php:848 20150msgctxt "parent’s brother" 20151msgid "uncle" 20152msgstr "פעטער" 20153 20154#: app/Functions/Functions.php:1218 20155msgctxt "parent’s sister’s husband" 20156msgid "uncle" 20157msgstr "פעטער" 20158 20159#: app/Place.php:242 20160msgid "unknown" 20161msgstr "אומבאַקאַנט" 20162 20163#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20164msgctxt "unknown family" 20165msgid "unknown" 20166msgstr "אומבאַקאַנט" 20167 20168#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20169msgid "unlimited" 20170msgstr "" 20171 20172#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20173#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20174msgid "unreliable evidence" 20175msgstr "נישט פאַרלאָזלעך זאָגן" 20176 20177#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20178#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20179msgid "up" 20180msgstr "" 20181 20182#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 20183msgid "update" 20184msgstr "דערהײַנטיק" 20185 20186#. I18N: A button label. 20187#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20188#, fuzzy 20189msgid "upload" 20190msgstr "צופֿעליקער" 20191 20192#. I18N: A button label. 20193#: resources/views/branches-page.phtml:40 20194#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20195#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20196#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20197#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20198#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20199#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20200#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20201#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20202#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20203#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20204#: resources/views/report-setup-page.phtml:80 20205#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20206#, fuzzy 20207msgid "view" 20208msgstr "זע" 20209 20210#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 20211#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 20212#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 20213#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 20214#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 20215msgid "visitors" 20216msgstr "" 20217 20218#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20219#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20220msgctxt "FEMALE" 20221msgid "was born" 20222msgstr "איז געבוירן" 20223 20224#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20226msgctxt "MALE" 20227msgid "was born" 20228msgstr "איז געבוירן" 20229 20230#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20231msgid "webtrees" 20232msgstr "webtrees" 20233 20234#: app/Services/MessageService.php:127 20235msgid "webtrees message" 20236msgstr "webtrees אָנזאָג" 20237 20238#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20239msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20240msgstr "" 20241 20242#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20243#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20244msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20245msgstr "" 20246 20247#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162 20248msgid "webtrees sends emails with no storage" 20249msgstr "" 20250 20251#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20252msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20253msgstr "" 20254 20255#: app/Functions/Functions.php:658 20256msgid "wife" 20257msgstr "פרוי" 20258 20259#. I18N: Name of a theme. 20260#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20261msgid "xenea" 20262msgstr "זעניא" 20263 20264#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20265msgid "years" 20266msgstr "יאָרן" 20267 20268#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211 20269#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20270#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 20271#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20272#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20273#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20274#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20275#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20276#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 20278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 20279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 20280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 20281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 20283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 20284#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20285#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20286#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20287#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20288#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20289#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20290#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20291#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20292#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20293#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20294#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20295#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20296#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20297#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20298#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20299#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20300#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20301#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20302#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20303msgid "yes" 20304msgstr "יאָ" 20305 20306#. I18N: [you should check that:] ... 20307#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20308msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20309msgstr "" 20310 20311#: app/Functions/Functions.php:709 20312msgid "younger brother" 20313msgstr "יינגער ברודער" 20314 20315#: app/Functions/Functions.php:751 20316msgid "younger sibling" 20317msgstr "יינגער ברודער/שוועסטער" 20318 20319#: app/Functions/Functions.php:730 20320msgid "younger sister" 20321msgstr "יינגער שוועסטער" 20322 20323#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 20324#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 20325#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 20326#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 20327#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 20328#, php-format 20329msgid "±%s year" 20330msgid_plural "±%s years" 20331msgstr[0] "± איין יאָר" 20332msgstr[1] "±%s יאָר" 20333 20334#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20335#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20336#, php-format 20337msgid "“%s” has been deleted." 20338msgstr "" 20339 20340#. I18N: Description of a “Data fix” module 20341#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20342msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20343msgstr "" 20344 20345#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161 20346#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20347#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20348msgid "…" 20349msgstr "…" 20350 20351#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20352#: app/Http/Controllers/ListController.php:212 20353#: app/Http/Controllers/ListController.php:748 app/Individual.php:1165 20354msgctxt "Unknown given name" 20355msgid "…" 20356msgstr "…" 20357 20358#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20359#: app/Http/Controllers/ListController.php:197 20360#: app/Http/Controllers/ListController.php:221 20361#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 app/Individual.php:1164 20362msgctxt "Unknown surname" 20363msgid "…" 20364msgstr "…" 20365 20366#~ msgid " per gender" 20367#~ msgstr " פּער מין" 20368 20369#~ msgid " per time period" 20370#~ msgstr " פּער צייַט תקופה" 20371 20372#~ msgid "%s day ago" 20373#~ msgid_plural "%s days ago" 20374#~ msgstr[0] "%s טאָג צוריק" 20375#~ msgstr[1] "%s טעג צוריק" 20376 20377#~ msgid "%s family tree" 20378#~ msgid_plural "%s family trees" 20379#~ msgstr[0] "איין פאמיליע בוים" 20380#~ msgstr[1] "%s פאמיליע ביימער" 20381 20382#~ msgid "%s hour ago" 20383#~ msgid_plural "%s hours ago" 20384#~ msgstr[0] "%s שעה צוריק" 20385#~ msgstr[1] "%s שעה צוריק" 20386 20387#~ msgid "%s individual is private." 20388#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20389#~ msgstr[0] "%s מענטש איז פּריוואַט." 20390#~ msgstr[1] "%s מענטשן זענען פּריוואַט." 20391 20392#~ msgid "%s minute ago" 20393#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20394#~ msgstr[0] "%s מינוט צוריק" 20395#~ msgstr[1] "%s מינוט צוריק" 20396 20397#~ msgid "%s month ago" 20398#~ msgid_plural "%s months ago" 20399#~ msgstr[0] "איין חודש צוריק" 20400#~ msgstr[1] "%s חדשים צוריק" 20401 20402#~ msgid "%s second ago" 20403#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20404#~ msgstr[0] "%s סעקונדע צוריק" 20405#~ msgstr[1] "%s סעקונדעס צוריק" 20406 20407#~ msgid "%s year ago" 20408#~ msgid_plural "%s years ago" 20409#~ msgstr[0] "איין יאָר צוריק" 20410#~ msgstr[1] "%s יאר צוריק" 20411 20412#, php-format 20413#~ msgid "(aged less than %s)" 20414#~ msgstr "(יינגער ווי %s אַלט)" 20415 20416#, php-format 20417#~ msgid "(aged more than %s)" 20418#~ msgstr "(עלטער ווי %s אַלט)" 20419 20420#~ msgid "(in childhood)" 20421#~ msgstr "(אין קינדשאַפט)" 20422 20423#~ msgid "(in infancy)" 20424#~ msgstr "(אין קינדהייַט)" 20425 20426#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20427#~ msgstr "<b>ביטע באַמערקונג:</b> פּריוואַט אינפֿאָרמאַציע פון לעבעדיק יחידים וועט נאָר זייַן געגעבן צו משפּחה קרובים און נאָענט פריינט. איר וועט ווערן געבעטן צו באַשטעטיקן דיין שייכות איידער איר וועט באַקומען קיין פּריוואַט דאַטן. מאל אינפֿאָרמאַציע פון טויט פנים קען אויך זייַן פּריוואַט. אויב דאָס איז די פאַל, עס איז ווייַל עס איז נישט גענוג אינפֿאָרמאַציע באַוווסט וועגן דעם מענטש צו באַשליסן צי זיי זענען לעבעדיק אָדער נישט און מיר מיסטאָמע טאָן נישט האָבן מער אינפֿאָרמאַציע אויף דעם מענטש. <br><br> איידער אַסקינג אַ קשיא , ביטע באַשטעטיקן אַז איר זענט ינקווייערינג וועגן די ריכטיק מענטש דורך קאָנטראָלירונג דאַטעס, ערטער, און נאָענט קרובים. אויב איר זענט סאַבמיטינג ענדערונגען צו די גענעאַלאָגיקאַל דאַטן, ביטע אַרייַננעמען די קוואלן ווו איר באקומען די דאַטן." 20428 20429#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20430#~ msgstr "אַ נייַ פּאַראָל איז געבעטן פֿאַר דיין באַניצער נאָמען." 20431 20432#~ msgid "A.M." 20433#~ msgstr "פארמיטאג" 20434 20435#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20436#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 20437 20438#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20439#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 20440 20441#~ msgid "Acadia" 20442#~ msgstr "אקדיא" 20443 20444#~ msgid "Add a blank row" 20445#~ msgstr "שטעלן אַ ליידיק רודערן" 20446 20447#~ msgid "Add a brother or sister" 20448#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ ברודער אָדער שוועסטער" 20449 20450#~ msgid "Add a child to this family" 20451#~ msgstr "שטעלן אַ קינד צו דעם משפּחה" 20452 20453#~ msgid "Add a geographic location" 20454#~ msgstr "שטעלן אַ נייַ אָרט" 20455 20456#~ msgid "Add a husband to this family" 20457#~ msgstr "לייג אַ מאַן צו דעם משפּחה" 20458 20459#~ msgid "Add a son or daughter" 20460#~ msgstr "לייג אַ נייַ זון אָדער טאָכטער" 20461 20462#~ msgid "Add a spouse" 20463#~ msgstr "לייגן אַ נייַ מאַן / ווייַב" 20464 20465#~ msgid "Add a wife to this family" 20466#~ msgstr "לייג אַ פרוי צו דעם משפּחה" 20467 20468#~ msgid "Add an associate" 20469#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ מיטאַרבעטער" 20470 20471#~ msgid "Add links" 20472#~ msgstr "לייג פֿאַרבינדונגען" 20473 20474#~ msgid "Add missing married names" 20475#~ msgstr "שטעלן פעלנדיק באהעפט נעמען" 20476 20477#~ msgid "Add to favorites" 20478#~ msgstr "לייג צו באַליבט רשימה" 20479 20480#~ msgid "Advanced" 20481#~ msgstr "אַוואַנסירטע" 20482 20483#~ msgid "Age of item" 20484#~ msgstr "עלטער פון זאך" 20485 20486#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20487#~ msgstr "אָזן ניצערס צו אויסקלייַבן זייער אייגן טעמע" 20488 20489#~ msgid "Approval of account at %s" 20490#~ msgstr "האַסקאָמע פון חשבון בייַ %s" 20491 20492#~ msgid "Associates" 20493#~ msgstr "מיטאַרבעטערן" 20494 20495#~ msgid "Available blocks" 20496#~ msgstr "פאַראַנען בלאַקס" 20497 20498#~ msgid "Basic" 20499#~ msgstr "יקערדיק" 20500 20501#~ msgid "Bearing" 20502#~ msgstr "ריכטונג" 20503 20504#~ msgid "Booklet" 20505#~ msgstr "ביכל" 20506 20507#~ msgid "British West Indies" 20508#~ msgstr "בריטיש מערב ינדיעס" 20509 20510#~ msgid "Cannot create" 20511#~ msgstr "קאן נישט שאפן" 20512 20513#~ msgid "Cape Colony" 20514#~ msgstr "קעיף קאָלאָני" 20515 20516#~ msgid "Catalonia" 20517#~ msgstr "קאַטאַלאָניאַ" 20518 20519#~ msgid "Cemeteries" 20520#~ msgstr "בתי חיים" 20521 20522#~ msgid "Center map here" 20523#~ msgstr "צענטער מאַפּע דאָ" 20524 20525#~ msgid "Change" 20526#~ msgstr "טוישן" 20527 20528#~ msgid "Change flag" 20529#~ msgstr "ענדערונג פאָן" 20530 20531#~ msgid "Change language" 20532#~ msgstr "ענדערונג שפּראַך" 20533 20534#~ msgid "Channel Islands" 20535#~ msgstr "קאַנאַל אינזלען" 20536 20537#~ msgid "Check the settings and try again." 20538#~ msgstr "באריכטן די סעטטינגס און פּרובירן ווידער." 20539 20540#~ msgid "Choose: " 20541#~ msgstr "קלייַבן " 20542 20543#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20544#~ msgstr "דריקט דאָ צו לייגן, רעדאַגירן, אָדער ויסמעקן" 20545 20546#~ msgid "Columns per page" 20547#~ msgstr "שפאלטן פּער בלאַט" 20548 20549#~ msgid "Confirm password" 20550#~ msgstr "באַשטעטיקן פּאַראָל" 20551 20552#~ msgid "Continue adding" 20553#~ msgstr "פאָרזעצן צו שטעלן" 20554 20555#~ msgid "Count" 20556#~ msgstr "נומער" 20557 20558#~ msgid "Countries" 20559#~ msgstr "לענדער" 20560 20561#~ msgid "Counts " 20562#~ msgstr "נומערן " 20563 20564#~ msgid "County" 20565#~ msgstr "קאונטי" 20566 20567#~ msgid "Czechoslovakia" 20568#~ msgstr "טשעכאסלאוואקיי" 20569 20570#~ msgid "Dashboard" 20571#~ msgstr "דאַשבאָאַרד" 20572 20573#~ msgid "Default" 20574#~ msgstr "פעליקייַט" 20575 20576#~ msgid "Default map type" 20577#~ msgstr "פעליקייַט סארט מאַפּע" 20578 20579#~ msgid "Desired username" 20580#~ msgstr "געוואלט באַניצער נאָמען" 20581 20582#~ msgid "Display all" 20583#~ msgstr "אַרויסווייַזן אַלע" 20584 20585#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20586#~ msgstr "דו זאלסט נישט טוישן צו האַלטן אָריגינעל טעקע נאָמען." 20587 20588#~ msgid "Earliest birth year" 20589#~ msgstr "ערשטער געבורט יאָר" 20590 20591#~ msgid "Earliest death year" 20592#~ msgstr "עאַרליעסט טויט יאָר" 20593 20594#~ msgid "Edit media" 20595#~ msgstr "רעדאַגירן מידיאַ" 20596 20597#~ msgid "Edit the details" 20598#~ msgstr "רעדאַגירן פרטים" 20599 20600#~ msgid "Edit the media object" 20601#~ msgstr "רעדאַגירן בילד" 20602 20603#~ msgid "Edit the note" 20604#~ msgstr "רעדאַגירן צעטל" 20605 20606#~ msgid "Edit the source" 20607#~ msgstr "רעדאַגירן מקור" 20608 20609#~ msgid "Eire" 20610#~ msgstr "עירע" 20611 20612#~ msgid "Elevation" 20613#~ msgstr "הייך" 20614 20615#~ msgid "End IP address" 20616#~ msgstr "אנגדע IP אַדרעס" 20617 20618#~ msgid "Enter report values" 20619#~ msgstr "שרייַבט אַרייַן באַריכט וואַלועס" 20620 20621#~ msgid "Exact text" 20622#~ msgstr "פּינטלעך טעקסט" 20623 20624#~ msgid "FAQ position" 20625#~ msgstr "FAQ פּאָזיציע" 20626 20627#~ msgid "Family ID prefix" 20628#~ msgstr "משפּחה שייַן פּרעפֿיקס" 20629 20630#~ msgid "Family group information" 20631#~ msgstr "פאמיליע גרופע אינפארמאציע" 20632 20633#~ msgid "Family list" 20634#~ msgstr "רשימה פון משפחות" 20635 20636#~ msgid "File containing places (CSV)" 20637#~ msgstr "טעקע מיט ערטער (CSV)" 20638 20639#~ msgid "Find a fact or event" 20640#~ msgstr "געפינען אַ פאַקט אָדער געשעעניש" 20641 20642#~ msgid "Find a family" 20643#~ msgstr "געפינען אַ משפּחה" 20644 20645#~ msgid "Find a media object" 20646#~ msgstr "געפינען אַ מידיאַ אָביעקט" 20647 20648#~ msgid "Find a place" 20649#~ msgstr "געפינען אַ פּלאַץ" 20650 20651#~ msgid "Find a shared note" 20652#~ msgstr "געפינען אַ צעטל" 20653 20654#~ msgid "Find an individual" 20655#~ msgstr "געפינען אַ פערזאן" 20656 20657#~ msgid "From" 20658#~ msgstr "פון" 20659 20660#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20661#~ msgstr "גיט ניצערס די אָפּציע צו סעלעקטירן זייער אייגן טעמע." 20662 20663#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20664#~ msgstr "גוגל מאפע פּרעפֿערענצן" 20665 20666#~ msgid "Google Street View™" 20667#~ msgstr "גוגל גאַס מיינונג" 20668 20669#~ msgid "Grandparents" 20670#~ msgstr "זיידע - באָבע" 20671 20672#~ msgid "Head of household" 20673#~ msgstr "הויפּט פון הויזגעזינד" 20674 20675#~ msgid "Highest population" 20676#~ msgstr "העכסטן באַפעלקערונג" 20677 20678#~ msgid "Historical facts" 20679#~ msgstr "היסטארישע פאקטן" 20680 20681#~ msgid "House" 20682#~ msgstr "שטוב" 20683 20684#~ msgid "Hybrid" 20685#~ msgstr "פאַרמישעכץ" 20686 20687#~ msgid "Icon" 20688#~ msgstr "בילדל" 20689 20690#~ msgid "Include fully matched places" 20691#~ msgstr "אַרייַננעמען גאָר ריכטן ערטער" 20692 20693#~ msgid "Individual ID prefix" 20694#~ msgstr "מענטש שייַן פּרעפֿיקס" 20695 20696#~ msgid "Individual distribution" 20697#~ msgstr "פּערזענלעך פאַרשפּרייטונג" 20698 20699#~ msgid "Individual list" 20700#~ msgstr "רשימה פון מענטשן" 20701 20702#~ msgid "Installation folder" 20703#~ msgstr "ייַנמאָנטירונג וועגווייַזער" 20704 20705#~ msgid "Keep" 20706#~ msgstr "האַלטן" 20707 20708#~ msgid "Keep link in list" 20709#~ msgstr "האַלטן לינק אין רשימה" 20710 20711#~ msgid "Latest birth year" 20712#~ msgstr "לעצטע געבורט יאָר" 20713 20714#~ msgid "Latest death year" 20715#~ msgstr "לעצט טויט יאָר" 20716 20717#~ msgctxt "paper size" 20718#~ msgid "Legal" 20719#~ msgstr "לעגאַל" 20720 20721#~ msgid "Limit" 20722#~ msgstr "באַגרענעצן" 20723 20724#~ msgid "Limit display by" 20725#~ msgstr "באַגרענעצן אַרויסווייַזן דורך" 20726 20727#~ msgid "Link to an existing media object" 20728#~ msgstr "פאַרבינדן צו אַ שאַפֿן בילד" 20729 20730#~ msgid "Login ID" 20731#~ msgstr "ארײַנלאָגירן שייַן" 20732 20733#~ msgid "Lost password request" 20734#~ msgstr "פאַרפאַלן פּאַראָל בעטן" 20735 20736#~ msgid "Lowest population" 20737#~ msgstr "קלענסטער באַפעלקערונג" 20738 20739#~ msgid "Manage the links" 20740#~ msgstr "פירן פֿאַרבינדונגען" 20741 20742#~ msgid "Max" 20743#~ msgstr "מאַקסימום" 20744 20745#~ msgid "Media contains" 20746#~ msgstr "מידיאַ איז כּולל" 20747 20748#~ msgid "Memory limit" 20749#~ msgstr "זיכרון באַגרענעצן" 20750 20751#~ msgid "Moderate pending changes" 20752#~ msgstr "מעסיק פּענדינג ענדערונגען" 20753 20754#~ msgid "Move left" 20755#~ msgstr "רירן לינקס" 20756 20757#~ msgid "Move right" 20758#~ msgstr "רירן רעכט" 20759 20760#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20761#~ msgstr "MySQL געגעבן דער טעות: %s" 20762 20763#~ msgid "Name contains" 20764#~ msgstr "נאָמען כּולל" 20765 20766#~ msgid "Neighborhood" 20767#~ msgstr "קוואַרטאַל" 20768 20769#~ msgid "Netherlands Antilles" 20770#~ msgstr "האלאנד אַנטיליס" 20771 20772#~ msgid "Neutral Zone" 20773#~ msgstr "נייטראַל זאָנ" 20774 20775#~ msgid "No ancestors in the database." 20776#~ msgstr "קיין אבות אין די דייטאַבייס." 20777 20778#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20779#~ msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט." 20780 20781#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20782#~ msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן." 20783 20784#~ msgid "No limit" 20785#~ msgstr "קיין שיעור" 20786 20787#~ msgid "No map data exists for this individual" 20788#~ msgstr "מאַפּע דאַטן עקזיסטירט ניט פֿאַר דעם מענטש" 20789 20790#~ msgid "No media file was provided." 20791#~ msgstr "קיין מידיאַ טעקע איז געווען צוגעשטעלט." 20792 20793#~ msgid "No places found" 20794#~ msgstr "קיין ערטער געפונען" 20795 20796#~ msgid "Nobody at all" 20797#~ msgstr "קיינער" 20798 20799#~ msgid "Number of generations" 20800#~ msgstr "נומער פון דורות" 20801 20802#~ msgid "Number of items" 20803#~ msgstr "נומער פון זאכן" 20804 20805#~ msgid "Number of items to show" 20806#~ msgstr "נומער פון זאכן צו ווייַזן" 20807 20808#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 20809#~ msgstr "נומער פון חדשים זינט די לעצטע לאָגין פֿאַר אַ באַניצערס חשבון צו זייַן געהאלטן ינאַקטיוו: " 20810 20811#~ msgid "Oldest at bottom" 20812#~ msgstr "עלטסטע אין דנאָ" 20813 20814#~ msgid "Oldest at top" 20815#~ msgstr "עלטסטע אין אויבן" 20816 20817#~ msgid "Order" 20818#~ msgstr "אָרדענונג" 20819 20820#~ msgid "Other folder… please type in" 20821#~ msgstr "אנדערע טעקע … ביטע אַרײַנקלאַפּן אין" 20822 20823#~ msgid "Others" 20824#~ msgstr "אנדערע" 20825 20826#~ msgid "PHP time limit" 20827#~ msgstr "PHP צייַט באַגרענעצן" 20828 20829#~ msgid "Passwords do not match." 20830#~ msgstr "פּאַססוואָרדס זענען נישט וועלכע ריכטן." 20831 20832#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20833#~ msgstr "פּאַססוואָרדס מוזן אַנטהאַלטן לפּחות 8 אותיות." 20834 20835#~ msgid "Pedigree of %s" 20836#~ msgstr "יחוס פון %s" 20837 20838#~ msgid "Place check" 20839#~ msgstr "פּלאַץ אָפאַלטן" 20840 20841#~ msgid "Place contains" 20842#~ msgstr "פּלאַץ איז כּולל" 20843 20844#~ msgid "Places found" 20845#~ msgstr "ערטער געפינען" 20846 20847#~ msgid "Places in %s" 20848#~ msgstr "ערטער אין %s" 20849 20850#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20851#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ געגעבן נאָמען, לעצטע נאָמען, אָדער אָרט אין דערצו צו יאר" 20852 20853#~ msgid "Please enter a message subject." 20854#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ אָנזאָג ונטערטעניק." 20855 20856#~ msgid "Please enter more than one character." 20857#~ msgstr "ביטע אַרייַן מער ווי איין כאַראַקטער." 20858 20859#~ msgid "Please enter some message text before sending." 20860#~ msgstr "ביטע אַרייַן עטלעכע אָנזאָג טעקסט איידער שיקן." 20861 20862#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 20863#~ msgstr "ביטע צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס אַזוי אַז מיר זאלן קאָנטאַקט איר אין ענטפער צו דעם אָנזאָג. אויב איר טאָן ניט צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס מיר וועלן נישט זייַן ביכולת צו ריספּאַנד צו דיין אָנפרעג. אייער בליצפּאָסט אַדרעס וועט נישט זייַן געניצט אין קיין אנדערע וועג חוץ ריספּאַנדינג צו דעם אָנפרעג." 20864 20865#~ msgid "Precision" 20866#~ msgstr "פּינטלעכקייַט" 20867 20868#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 20869#~ msgstr "פּינטלעכקייַט פון די ברייט און לאַנדזשאַטוד" 20870 20871#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 20872#~ msgstr "רעקאָרדס זענען נישט די זעלבע מין. קענען ניט צונויפגיסן רעקאָרדס וואָס זענען נישט די זעלבע מין." 20873 20874#~ msgid "Redraw map" 20875#~ msgstr "נאכאמאל ציען מאַפּע" 20876 20877#~ msgid "Remove flag" 20878#~ msgstr "אַראָפּנעמען פאָן" 20879 20880#~ msgid "Repositories found" 20881#~ msgstr "רעפּאָסיטאָריעס געפונען" 20882 20883#~ msgid "Repository contains" 20884#~ msgstr "רעפּאָסיטאָרי איז כּולל" 20885 20886#~ msgid "Rule" 20887#~ msgstr "כלל" 20888 20889#~ msgid "Satellite" 20890#~ msgstr "סאַטעליט" 20891 20892#~ msgid "Search engine" 20893#~ msgstr "זוכמאשין" 20894 20895#~ msgid "Search locally" 20896#~ msgstr "זוכן היגע" 20897 20898#~ msgid "Select events" 20899#~ msgstr "אויסקלייַבן געשעענישן" 20900 20901#~ msgid "Select flag" 20902#~ msgstr "אויסקלייַבן פאָן" 20903 20904#~ msgid "Select the stats to show in this block" 20905#~ msgstr "אויסקלייַבן די סטאַטיסטיקס צו ווייַזן אין דעם בלאָק" 20906 20907#~ msgid "Serbia and Montenegro" 20908#~ msgstr "סערביא און מונטנגרו" 20909 20910#~ msgid "Session timeout" 20911#~ msgstr "סעסיע טיימאַוט" 20912 20913#~ msgid "Shared note contains" 20914#~ msgstr "געטיילט צעטל איז כּולל" 20915 20916#~ msgid "Show all tags" 20917#~ msgstr "ווייַזן אַלע טאַגס" 20918 20919#~ msgid "Show common surnames" 20920#~ msgstr "ווייַזן פּראָסט פאַמיליע נאָמען" 20921 20922#~ msgid "Show cousins" 20923#~ msgstr "ווייַזן שוועסטערקינדער" 20924 20925#~ msgid "Show date differences" 20926#~ msgstr "ווייַזן דאַטע חילוקים" 20927 20928#~ msgid "Show details" 20929#~ msgstr "ווייַז דעטאַילס" 20930 20931#~ msgid "Show inactive places" 20932#~ msgstr "ווייַזן ינאַקטיוו ערטער" 20933 20934#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20935#~ msgstr "ווייַזן בלויז בירטהס, דעטס, און מאַרריאַגעס" 20936 20937#~ msgid "Show only the selected tags" 20938#~ msgstr "ווייַזן בלויז אויסגעקליבן טאַגס" 20939 20940#~ msgid "Show related individuals/families" 20941#~ msgstr "ווייַזן פֿאַרבונדענע פנים / משפחות" 20942 20943#~ msgid "Sicily" 20944#~ msgstr "סיציליע" 20945 20946#~ msgid "Sign-in URL" 20947#~ msgstr "ארײַנלאָגירן URL" 20948 20949#~ msgid "Size of map (in pixels)" 20950#~ msgstr "גרייס פון קאַרטע (אין פּיקסעלס)" 20951 20952#~ msgid "Source contains" 20953#~ msgstr "מקור כּולל" 20954 20955#~ msgid "Standard" 20956#~ msgstr "סטאַנדאַרד" 20957 20958#~ msgid "Start IP address" 20959#~ msgstr "אָנהייב IP אַדרעס" 20960 20961#~ msgid "Start at parents" 20962#~ msgstr "אָנהייבן בייַ עלטערן" 20963 20964#~ msgid "Tag" 20965#~ msgstr "קוויטל" 20966 20967#~ msgid "The details of this family are private." 20968#~ msgstr "די פרטים פון דעם משפּחה זענען פּריוואַט." 20969 20970#~ msgid "The details of this individual are private." 20971#~ msgstr "פרטים וועגן דעם מענטש זענען פּריוואַט." 20972 20973#, php-format 20974#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 20975#~ msgstr "דער טעקע %s טוט נישט עקסיסטירן, און עס קען ניט זייַן באשאפן." 20976 20977#~ msgid "The media file %s does not exist." 20978#~ msgstr "מעדיע טעקע %s איז נישט עקסיסטירט." 20979 20980#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 20981#~ msgstr "די מידיאַ טעקע איז ניט געפינען אין דעם פאמיליע בוים." 20982 20983#~ msgid "The passwords do not match." 20984#~ msgstr "די פּאַסווערדז טאָן ניט גלייַכן." 20985 20986#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 20987#~ msgstr "די regex אויס צו אַנטהאַלטן אַ טעות. עס קען ניט זייַן געניצט." 20988 20989#~ msgid "The version of %s is too new." 20990#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו נייַ." 20991 20992#~ msgid "The version of %s is too old." 20993#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו אַלט." 20994 20995#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 20996#~ msgstr "דאס דייטאַבייס איז נאָר פליסנדיק MySQL ווערסיע %s. איר קענען נישט ינסטאַלירן וועבטרעעס דאָ." 20997 20998#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 20999#~ msgstr "דעם פאַרשרייַבונג וועט זייַן איגנאָרירט אויב איר האָט אריין אַ URL אין דער טעקע נאָמען פּלאַץ." 21000 21001#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21002#~ msgstr "דאס קען זייַן אַ גרייַז אין דיין דאַטן." 21003 21004#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21005#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר אנדערע פּראָגראַמען." 21006 21007#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21008#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר webtrees." 21009 21010#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21011#~ msgstr "דעם מידיאַ אָביעקט איז נישט לינגקט צו קיין אנדערע רעקאָרד." 21012 21013#~ msgid "This message will be sent to %s" 21014#~ msgstr "דעם אָנזאָג וועט זייַן געשיקט צו %s" 21015 21016#~ msgid "This place has no coordinates" 21017#~ msgstr "דעם פּלאַץ האט ניט קאָואָרדאַנאַץ" 21018 21019#, php-format 21020#~ msgid "Total families: %s" 21021#~ msgstr "גאַנץ משפחות: %s" 21022 21023#, php-format 21024#~ msgid "Total individuals: %s" 21025#~ msgstr "גאַנץ מענטשן: %s" 21026 21027#~ msgid "Total number of users" 21028#~ msgstr "גאַנץ נומער פון ניצערס" 21029 21030#~ msgid "Total places: %s" 21031#~ msgstr "גאַנץ ערטער: %s" 21032 21033#~ msgid "Total sources: %s" 21034#~ msgstr "גאַנץ מקורות: %s" 21035 21036#~ msgid "Transylvania" 21037#~ msgstr "זיבנבערגן" 21038 21039#~ msgid "Type the password again." 21040#~ msgstr "שרייַבן די פּאַראָל נאכאמאל." 21041 21042#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21043#~ msgstr "אַרײַנקלאַפּן דיין װאָרטצײכונג נאכאמאל, צו מאַכן זיכער איר האָט אַרײַנקלאַפּט עס ריכטיק." 21044 21045#~ msgid "Types of error" 21046#~ msgstr "טיפן פון טעות" 21047 21048#~ msgid "USA" 21049#~ msgstr "פאראייניקטע שטאטן פון אמעריקע" 21050 21051#~ msgid "USSR" 21052#~ msgstr "סאוועטן פארבאנד" 21053 21054#~ msgid "UTC" 21055#~ msgstr "UTC" 21056 21057#, fuzzy 21058#~ msgid "Unable to find record with ID" 21059#~ msgstr "געקענט צו געפינען רעקאָרד מיט שייַן" 21060 21061#~ msgid "Upload" 21062#~ msgstr "צופֿעליקער" 21063 21064#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21065#~ msgstr "ניצן PHP mail צו שיקן אָנזאָגן" 21066 21067#~ msgid "Use this value" 21068#~ msgstr "ניצן דעם באַטרעף" 21069 21070#, fuzzy 21071#~ msgid "User preferences" 21072#~ msgstr "ניצער אָפּציעס" 21073 21074#~ msgid "User-agent string" 21075#~ msgstr "באַניצער-אַגענט קייט" 21076 21077#~ msgid "View the archive" 21078#~ msgstr "זעה אַרטשיווע" 21079 21080#~ msgid "View the details" 21081#~ msgstr "זען פרטים" 21082 21083#~ msgid "View the notes" 21084#~ msgstr "זען הערות" 21085 21086#, fuzzy 21087#~ msgid "View this individual" 21088#~ msgstr "זע פּערזאָן" 21089 21090#, fuzzy 21091#~ msgid "View this source" 21092#~ msgstr "זע מקור" 21093 21094#~ msgid "Website URL" 21095#~ msgstr "וועבזייטל URL" 21096 21097#~ msgid "Website access rules" 21098#~ msgstr "וועבזייטל צוטריט כּללים" 21099 21100#~ msgid "West Africa" 21101#~ msgstr "מערב אפריקע" 21102 21103#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21104#~ msgstr "ווען איר שיקן דעם אָנזאָג איר וועט באַקומען אַ קאָפּיע געשיקט דורך בליצפּאָסט צו דער אַדרעס איר צוגעשטעלט." 21105 21106#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21107#~ msgstr "ווו איז דיין PhpGedView ינסטאַלירונג?" 21108 21109#~ msgid "Whole words only" 21110#~ msgstr "בלויז גאַנץ ווערטער" 21111 21112#~ msgid "Width" 21113#~ msgstr "ברײט" 21114 21115#, fuzzy 21116#~ msgid "XREF prefixes" 21117#~ msgstr "שייַן באַשטעטיקן" 21118 21119#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21120#~ msgstr "איר אריין די זעלבע שייַןס. איר קענען נישט צונויפגיסן דער זעלביקער רעקאָרדס." 21121 21122#~ msgid "You have not created any journal items." 21123#~ msgstr "איר האָט נישט באשאפן קיין זשורנאַל שריפטן." 21124 21125#~ msgid "You must change this before you can continue." 21126#~ msgstr "איר מוזן טוישן דעם איידער איר קענען פאָרזעצן." 21127 21128#~ msgid "You must enter a name" 21129#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ נאָמען" 21130 21131#~ msgid "You must enter a real name." 21132#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ פאַקטיש נאָמען." 21133 21134#~ msgid "You must enter a username." 21135#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ באַניצער נאָמען." 21136 21137#~ msgid "You must provide a source title" 21138#~ msgstr "איר מוזן צושטעלן אַ מקור טיטל" 21139 21140#~ msgid "Yugoslavia" 21141#~ msgstr "יוגאסלאוויע" 21142 21143#~ msgid "Zaire" 21144#~ msgstr "זאַאַיר" 21145 21146#~ msgid "Zoom in here" 21147#~ msgstr "פארגרעסער דאָ" 21148 21149#~ msgid "Zoom out here" 21150#~ msgstr "פארקלענערער דאָ" 21151 21152#~ msgid "Zoom=" 21153#~ msgstr "פארגרעסער=" 21154 21155#~ msgid "a.m." 21156#~ msgstr "פארמיטאג" 21157 21158#~ msgid "after" 21159#~ msgstr "נאָך" 21160 21161#~ msgid "allow" 21162#~ msgstr "לאזן" 21163 21164#~ msgid "before" 21165#~ msgstr "פאַר" 21166 21167#~ msgid "century" 21168#~ msgstr "יאָרהונדערט" 21169 21170#~ msgid "children" 21171#~ msgstr "קינדער" 21172 21173#~ msgid "deny" 21174#~ msgstr "לייקענען" 21175 21176#~ msgid "east" 21177#~ msgstr "מזרח" 21178 21179#~ msgid "half-year after marriage" 21180#~ msgstr "האַלב יאָר נאָך חתונה" 21181 21182#~ msgid "less than" 21183#~ msgstr "ווייניקער פון" 21184 21185#, fuzzy 21186#~ msgid "link" 21187#~ msgstr "שטעלט רונג" 21188 21189#~ msgid "maximum" 21190#~ msgstr "מאַקסימום" 21191 21192#~ msgid "midnight" 21193#~ msgstr "חצות" 21194 21195#~ msgid "minimum" 21196#~ msgstr "מינימום" 21197 21198#~ msgid "month" 21199#~ msgstr "מאָנאַט" 21200 21201#~ msgid "months after marriage" 21202#~ msgstr "חדשים נאָך חתונה" 21203 21204#~ msgid "months before and after marriage" 21205#~ msgstr "חדשים פאר און נאָך חתונה" 21206 21207#~ msgid "noon" 21208#~ msgstr "מיטאג" 21209 21210#~ msgid "north" 21211#~ msgstr "צפון" 21212 21213#~ msgid "over" 21214#~ msgstr "איבער" 21215 21216#~ msgid "overall" 21217#~ msgstr "קוילעלדיק" 21218 21219#~ msgid "p.m." 21220#~ msgstr "נאכמיטאג" 21221 21222#~ msgid "preview" 21223#~ msgstr "פֿאָרױסװײַז" 21224 21225#~ msgid "quarters after marriage" 21226#~ msgstr "פערטל יאָרן נאָך חתונה" 21227 21228#~ msgid "robot" 21229#~ msgstr "ראָבאָט" 21230 21231#~ msgid "sign-in and registration" 21232#~ msgstr "ארײַנלאָגירן און רעגיסטראַציע" 21233 21234#~ msgid "sort by filename" 21235#~ msgstr "סאָרט דורך טעקע נאָמען" 21236 21237#~ msgid "sort by title" 21238#~ msgstr "סאָרט דורך טיטל" 21239 21240#~ msgid "south" 21241#~ msgstr "דרום" 21242 21243#~ msgid "this record does not exist" 21244#~ msgstr "דעם רעקאָרד נישט עקסיסטירן" 21245 21246#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21247#~ msgstr "webtrees קענען נישט פאַרבינדן צו די PhpGedView דאַטאַבאַסע: %s." 21248 21249#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21250#~ msgstr "webtrees דאַרף אַ MySQL דייטאַבייס, ווערסי %s אָדער שפּעטער." 21251 21252#~ msgid "webtrees reply address" 21253#~ msgstr "webtrees ענטפער אַדרעס" 21254 21255#~ msgid "webtrees wiki" 21256#~ msgstr "webtrees וויקי" 21257 21258#~ msgid "west" 21259#~ msgstr "מערב" 21260 21261#, php-format 21262#~ msgid "“%s”" 21263#~ msgstr "“%s”" 21264