1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2020-01-20 17:57+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2016-05-18 18:38+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <fisharebest@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Yiddish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/yi/>\n" 9"Language: yi\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.5\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " אָבער די פרטים זענען אומבאַקאַנט" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " אין " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:192 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:199 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "#%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1541 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s האָט אַ %3$s לינק צו %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2358 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2362 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 67#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "" 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:339 78#, php-format 79msgid "%1$s does not exist" 80msgstr "" 81 82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:236 84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276 85#, php-format 86msgid "%1$s does not exist." 87msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן." 88 89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:273 91#, php-format 92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 93msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן. האט איר מיינען %2$s?" 94 95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 97#, php-format 98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 99msgstr "%1$s האָט נישט אַ לינק צוריק צו %2$s." 100 101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 103#, php-format 104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 106msgstr[0] "" 107msgstr[1] "" 108 109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:297 111#, php-format 112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 113msgstr "%1$s איז אַ %2$s אָבער אַ %3$s איז דערוואַרט." 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Functions/Functions.php:572 117#, php-format 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%2$s גראַד %1$s" 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Functions/Functions.php:550 123#, php-format 124msgctxt "FEMALE" 125msgid "%1$s × %2$s" 126msgstr "%1$s × %2$s" 127 128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 129#: app/Functions/Functions.php:527 130#, php-format 131msgctxt "MALE" 132msgid "%1$s × %2$s" 133msgstr "%2$s גראַד %1$s" 134 135#. I18N: image dimensions, width × height 136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:361 137#, php-format 138msgid "%1$s × %2$s pixels" 139msgstr "%1$s × %2$s בילדצעלן" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Functions/Functions.php:2380 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%1$s’s %2$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:600 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%H:%i:%s" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:257 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%j %F %Y" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "%s BCE" 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:348 169#: app/Services/MediaFileService.php:83 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "%s KB" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:603 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "%s און איר עלטערן" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "%s און זיין עלטערן" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:952 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "%s און די מענטשן אַז דערמאָנען עס." 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:463 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "%s און זייער קינדער" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:465 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "%s און זייער קינדסקינדער" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "" 206msgstr[1] "" 207 208#: resources/views/family-page-children.phtml:13 209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 213#, php-format 214msgid "%s child" 215msgid_plural "%s children" 216msgstr[0] "איין קינד" 217msgstr[1] "%s קינדער" 218 219#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 220#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 221#, php-format 222msgid "%s day" 223msgid_plural "%s days" 224msgstr[0] "איין טאָג" 225msgstr[1] "%s טעג" 226 227#: resources/views/calendar-list.phtml:18 228#, php-format 229msgid "%s family" 230msgid_plural "%s families" 231msgstr[0] "" 232msgstr[1] "" 233 234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 236#, php-format 237msgid "%s family has been updated." 238msgid_plural "%s families have been updated." 239msgstr[0] "איין משפּחה האט שוין דערהייַנטיקן." 240msgstr[1] "%s משפּחות האט שוין דערהייַנטיקן." 241 242#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 243#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 244#, php-format 245msgid "%s grandchild" 246msgid_plural "%s grandchildren" 247msgstr[0] "%s אייניקל" 248msgstr[1] "%s אייניקלאך" 249 250#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 251#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 252#: resources/views/calendar-list.phtml:13 253#, php-format 254msgid "%s individual" 255msgid_plural "%s individuals" 256msgstr[0] "%s מענטש" 257msgstr[1] "%s מענטשן" 258 259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 262#, php-format 263msgid "%s individual has been updated." 264msgid_plural "%s individuals have been updated." 265msgstr[0] "איין מענטש האט שוין דערהייַנטיקן." 266msgstr[1] "%s מענטשן האָבן שוין דערהייַנטיקן." 267 268#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:879 269#, php-format 270msgid "%s location has been imported." 271msgid_plural "%s locations have been imported." 272msgstr[0] "" 273msgstr[1] "" 274 275#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 276#, php-format 277msgid "%s message" 278msgid_plural "%s messages" 279msgstr[0] "%s אָנזאָג" 280msgstr[1] "%s אָנזאָגן" 281 282#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 283#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 284#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:179 285#, php-format 286msgid "%s month" 287msgid_plural "%s months" 288msgstr[0] "%s מאָנאַט" 289msgstr[1] "%s מאנאטן" 290 291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 292#, php-format 293msgid "%s note has been updated." 294msgid_plural "%s notes have been updated." 295msgstr[0] "איין צעטל איז דערהייַנטיקט." 296msgstr[1] "%s צעטאלעך געווען דערהייַנטיקט." 297 298#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 299#: app/Functions/Functions.php:2334 300#, php-format 301msgid "%s once removed ascending" 302msgstr "" 303 304#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 305#: app/Functions/Functions.php:2338 306#, php-format 307msgid "%s once removed descending" 308msgstr "" 309 310#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 311#, php-format 312msgid "%s repository has been updated." 313msgid_plural "%s repositories have been updated." 314msgstr[0] "" 315msgstr[1] "" 316 317#. I18N: %s is a person's name 318#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 319#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 320#, php-format 321msgid "%s sent you the following message." 322msgstr "" 323 324#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 325#, php-format 326msgid "%s signed-in user" 327msgid_plural "%s signed-in users" 328msgstr[0] "" 329msgstr[1] "" 330 331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 332#, php-format 333msgid "%s source has been updated." 334msgid_plural "%s sources have been updated." 335msgstr[0] "" 336msgstr[1] "" 337 338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 339#: app/Functions/Functions.php:2350 340#, php-format 341msgid "%s three times removed ascending" 342msgstr "" 343 344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 345#: app/Functions/Functions.php:2354 346#, php-format 347msgid "%s three times removed descending" 348msgstr "" 349 350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 351#: app/Functions/Functions.php:2342 352#, php-format 353msgid "%s twice removed ascending" 354msgstr "" 355 356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 357#: app/Functions/Functions.php:2346 358#, php-format 359msgid "%s twice removed descending" 360msgstr "" 361 362#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 363#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 364#, php-format 365msgid "%s week" 366msgid_plural "%s weeks" 367msgstr[0] "איין וואָך" 368msgstr[1] "%s וואָכן" 369 370#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 371#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:177 373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 375#, php-format 376msgid "%s year" 377msgid_plural "%s years" 378msgstr[0] "%s יאָר" 379msgstr[1] "%s יאָרן" 380 381#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537 382#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:15 383#, php-format 384msgid "%s year anniversary" 385msgstr "%s יאָר יאָרטאָג" 386 387#: app/Functions/Functions.php:492 388#, php-format 389msgid "%s × cousin" 390msgstr "%s x שוועסטערקינד" 391 392#: app/Functions/Functions.php:456 393#, php-format 394msgctxt "FEMALE" 395msgid "%s × cousin" 396msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד" 397 398#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 399#: app/Functions/Functions.php:419 400#, php-format 401msgctxt "MALE" 402msgid "%s × cousin" 403msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד" 404 405#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 406#: app/Date/JulianDate.php:98 407#, php-format 408msgid "%s BCE" 409msgstr "" 410 411#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 412#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 413#, php-format 414msgid "%s CE" 415msgstr "" 416 417#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 418#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 419#, php-format 420msgid "%s+" 421msgstr "" 422 423#: app/Module/ClippingsCartModule.php:604 424#, php-format 425msgid "%s, her ancestors and their families" 426msgstr "" 427 428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601 429#, php-format 430msgid "%s, her parents and siblings" 431msgstr "" 432 433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602 434#, php-format 435msgid "%s, her spouses and children" 436msgstr "" 437 438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:605 439#, php-format 440msgid "%s, her spouses and descendants" 441msgstr "" 442 443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 444#, php-format 445msgid "%s, his ancestors and their families" 446msgstr "" 447 448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 449#, php-format 450msgid "%s, his parents and siblings" 451msgstr "" 452 453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 454#, php-format 455msgid "%s, his spouses and children" 456msgstr "" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 459#, php-format 460msgid "%s, his spouses and descendants" 461msgstr "" 462 463#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 464#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23 465msgid "<select>" 466msgstr ">אויסקלייַבן<" 467 468#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 469#: app/Age.php:172 470#, php-format 471msgid "(aged %s)" 472msgstr "(%s אַלט)" 473 474#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 475#: app/Age.php:163 476#, php-format 477msgid "(aged less than %s)" 478msgstr "(יינגער ווי %s אַלט)" 479 480#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 481#: app/Age.php:168 482#, php-format 483msgid "(aged more than %s)" 484msgstr "(עלטער ווי %s אַלט)" 485 486#. I18N: %s is a number 487#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 488#, php-format 489msgid "(filtered from %s total entries)" 490msgstr "(געפילטערט פון %s גאַנץ איינסן)" 491 492#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 493#: app/Age.php:128 494msgid "(in childhood)" 495msgstr "(אין קינדשאַפט)" 496 497#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 498#: app/Age.php:123 499msgid "(in infancy)" 500msgstr "(אין קינדהייַט)" 501 502#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 503#: app/Age.php:118 504msgid "(stillborn)" 505msgstr "" 506 507#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 508#: app/I18N.php:324 509msgid ", " 510msgstr ", " 511 512#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 513msgctxt "CENTURY" 514msgid "10th" 515msgstr "צענטע" 516 517#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 518msgctxt "CENTURY" 519msgid "11th" 520msgstr "עלפט" 521 522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 523msgctxt "CENTURY" 524msgid "12th" 525msgstr "צוועלפט" 526 527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 528msgctxt "CENTURY" 529msgid "13th" 530msgstr "13סטער י\"ה" 531 532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 533msgctxt "CENTURY" 534msgid "14th" 535msgstr "14סטער י\"ה" 536 537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 538msgctxt "CENTURY" 539msgid "15th" 540msgstr "15סטער י\"ה" 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "16th" 545msgstr "16סטער י\"ה" 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "17th" 550msgstr "17סטער י\"ה" 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "18th" 555msgstr "18סטער י\"ה" 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "19th" 560msgstr "19סטער י\"ה" 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "1st" 565msgstr "ערשטער" 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "20th" 570msgstr "20סטער י\"ה" 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "21st" 575msgstr "21סטער י\"ה" 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "2nd" 580msgstr "סעקונדע" 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "3rd" 585msgstr "דריט" 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "4th" 590msgstr "פערט" 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "5th" 595msgstr "פינפט" 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "6th" 600msgstr "זעקסט" 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "7th" 605msgstr "זיבעט" 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "8th" 610msgstr "אַכט" 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "9th" 615msgstr "נייַנט" 616 617#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:440 618#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1800 619msgid "<default theme>" 620msgstr "" 621 622#: resources/views/register-page.phtml:24 623msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 624msgstr "" 625 626#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 627#: app/Fact.php:599 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:562 628#: app/GedcomTag.php:2132 629#, php-format 630msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 631msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 632 633#. I18N: URL = web address 634#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 635msgid "A URL" 636msgstr "" 637 638#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 639#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 640msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 641msgstr "" 642 643#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 644#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 645msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 646msgstr "" 647 648#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 649#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 650msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 651msgstr "" 652 653#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 654#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 655msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 656msgstr "" 657 658#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 659#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 660msgid "A chart of an individual’s ancestors." 661msgstr "" 662 663#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 664#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 665msgid "A chart of an individual’s descendants." 666msgstr "" 667 668#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 669#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 670msgid "A chart of individuals’ lifespans." 671msgstr "" 672 673#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 674msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 675msgstr "" 676 677#. I18N: Description of a “Data fix” module 678#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 679msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 680msgstr "" 681 682#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 683#: app/Module/FanChartModule.php:127 684msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 685msgstr "" 686 687#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 688#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 689#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 690#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 691#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 692msgid "A file on the server" 693msgstr "אַ טעקע אויף די דינער" 694 695#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 696#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 697#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 698#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 700msgid "A file on your computer" 701msgstr "אַ טעקע אויף דיין קאָמפּיוטער" 702 703#. I18N: Description of the “My page” module 704#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 705msgid "A greeting message and useful links for a user." 706msgstr "א גרוס אָנזאָג און נוצלעך פֿאַרבינדונגען פֿאַר אַ באַניצער." 707 708#. I18N: Description of the “Home page” module 709#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 710msgid "A greeting message for site visitors." 711msgstr "א גרוס אָנזאָג פֿאַר זייַטל געסט." 712 713#. I18N: Description of the “Contact information” module 714#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 715msgid "A link to the site contacts." 716msgstr "" 717 718#. I18N: Description of the “webtrees” module 719#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 720msgid "A link to the webtrees home page." 721msgstr "" 722 723#. I18N: Description of the “Branches” module 724#: app/Module/BranchesListModule.php:60 725msgid "A list of branches of a family." 726msgstr "" 727 728#. I18N: Description of the “Pending changes” module 729#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 730#, fuzzy 731msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 732msgstr "א רשימה פון ענדערונגען וואָס דאַרפֿן מאָדעראַטאָר האַסקאָמע, און בליצפּאָסט נאָטיפיקאַטיאָנס." 733 734#. I18N: Description of the “Families” module 735#: app/Module/FamilyListModule.php:59 736msgid "A list of families." 737msgstr "" 738 739#. I18N: Description of the “FAQ” module 740#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 741msgid "A list of frequently asked questions and answers." 742msgstr "א רשימה פון אָפט געפרעגט פראגעס און ענטפֿערס." 743 744#. I18N: Description of the “Individuals” module 745#: app/Module/IndividualListModule.php:59 746msgid "A list of individuals." 747msgstr "" 748 749#. I18N: Description of the “Media objects” module 750#: app/Module/MediaListModule.php:62 751msgid "A list of media objects." 752msgstr "" 753 754#. I18N: Description of the “Recent changes” module 755#: app/Module/RecentChangesModule.php:62 756msgid "A list of records that have been updated recently." 757msgstr "א רשימה פון רעקאָרדס וואָס האָבן שוין מאדיפיצירט לעצטנס." 758 759#. I18N: Description of the “Repositories” module 760#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 761msgid "A list of repositories." 762msgstr "" 763 764#. I18N: Description of the “Shared notes” module 765#: app/Module/NoteListModule.php:61 766msgid "A list of shared notes." 767msgstr "" 768 769#. I18N: Description of the “Sources” module 770#: app/Module/SourceListModule.php:63 771msgid "A list of sources." 772msgstr "" 773 774#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 775#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 776msgid "A list of submitters." 777msgstr "" 778 779#. I18N: Description of “Research tasks” module 780#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 781msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 782msgstr "א רשימה פון אַרבעט און אַקטיוויטעטן וואָס זענען פארבונדן צו די פאמיליע בוים." 783 784#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 785#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 786msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 787msgstr "א רשימה פון דער ייִדיש טויט אַנאַווערסעריז אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט." 788 789#. I18N: Description of the “On this day” module 790#: app/Module/OnThisDayModule.php:97 791msgid "A list of the anniversaries that occur today." 792msgstr "א רשימה פון די אַנאַווערסעריז אַז פאַלן הייַנט." 793 794#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 795#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107 796msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 797msgstr "א רשימה פון דער יאָרטאָגס אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט." 798 799#. I18N: Description of the “Top given names” module 800#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 801msgid "A list of the most popular given names." 802msgstr "א רשימה פון די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נעמען." 803 804#. I18N: Description of the “Top surnames” module 805#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 806msgid "A list of the most popular surnames." 807msgstr "א רשימה פון די מערסט פאָלקס משפּחה נעמען." 808 809#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 810#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 811msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 812msgstr "א רשימה פון די בלעטער וואס האָבן שוין וויוד די מערסט נומער פון מאל." 813 814#. I18N: Description of the “Who is online” module 815#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 816msgid "A list of users and visitors who are currently online." 817msgstr "" 818 819#: resources/views/help/media-object.phtml:8 820msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 821msgstr "" 822 823#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 824#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 825#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 826#, php-format 827msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 828msgstr "" 829 830#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 832#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 833msgid "A new version of webtrees is available." 834msgstr "" 835 836#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 837#, php-format 838msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 839msgstr "" 840 841#. I18N: Description of the “Journal” module 842#: app/Module/UserJournalModule.php:65 843msgid "A private area to record notes or keep a journal." 844msgstr "א פּריוואַט געגנט צו שרייַבן הערות אָדער האַלטן אַ זשורנאַל." 845 846#. I18N: %s is a server name/URL 847#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 848#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 849#, php-format 850msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 851msgstr "א פּראָספּעקטיוו באַניצער האט רעגיסטרירט מיט webtrees בייַ %s." 852 853#. I18N: Description of the “Pedigree” module 854#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 856msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 857msgstr "" 858 859#. I18N: Description of the “Ancestors” module 860#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 861#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 862msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 863msgstr "" 864 865#. I18N: Description of the “Descendants” module 866#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 868msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 869msgstr "א באַריכט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער, אין אַ דערציילונג נוסח." 870 871#. I18N: Description of the “Individual” module 872#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 874msgid "A report of an individual’s details." 875msgstr "א מעלדונג פון אַ פערזאנס פרטים." 876 877#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 878msgid "A report of facts which are supported by a given source." 879msgstr "א באַריכט פון פאקטן וואָס זענען געשטיצט דורך אַ געגעבן מקור." 880 881#. I18N: Description of the “Family” module 882#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 884msgid "A report of family members and their details." 885msgstr "א באַריכט פון משפּחה מיטגלידער און זייער פרטים." 886 887#. I18N: Description of the “Deaths” module 888#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 889msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 890msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס געשטארבן אין אַ געוויס צייַט אָדער פּלאַץ." 891 892#. I18N: Description of the “Occupations” module 893#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 894#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 895msgid "A report of individuals who had a given occupation." 896msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס האבן אַ געגעבן פאַך." 897 898#. I18N: Description of the “Births” module 899#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 900msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 901msgstr "א באַריכט פון יחידים וואס זענען געבוירן אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט." 902 903#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 904#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 905#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 906msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 907msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען געווען מקבר געווען אין אַ געגעבן אָרט." 908 909#. I18N: Description of the “Marriages” module 910#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 911#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 912msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 913msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען חתונה אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט." 914 915#. I18N: Description of the “Changes” module 916#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 917#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 918msgid "A report of recent and pending changes." 919msgstr "א באַריכט פון פריש און פּענדינג ענדערונגען." 920 921#. I18N: Description of the “Related families” 922#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 923#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 924msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 925msgstr "א באַריכט פון די משפּחות וואָס זענען ענג פֿאַרבונדענע צו אַ יחיד." 926 927#. I18N: Description of the “Related individuals” module 928#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 929#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 930msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 931msgstr "א באַריכט פון די מענטשן וואס זענען ענג שייַכות צו אַ יחיד." 932 933#. I18N: Description of the “Source” module 934#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 935msgid "A report of the information provided by a source." 936msgstr "א מעלדונג פון די אינפֿאָרמאַציע צוגעשטעלט דורך אַ מקור." 937 938#. I18N: Description of the “Missing data” 939#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 940#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 941msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 942msgstr "א באַריכט פון די אינפֿאָרמאַציע אַז איז פעלנדיק פֿאַר אַ יחיד און זייער קרובים." 943 944#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 945#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 946#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 947msgid "A report of vital records for a given date or place." 948msgstr "" 949 950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 951msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 952msgstr "" 953 954#. I18N: Description of the “Family navigator” module 955#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 956msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 957msgstr "" 958 959#. I18N: Description of the “Extra information” module 960#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 961msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 962msgstr "" 963 964#. I18N: Description of the “Descendants” module 965#: app/Module/DescendancyModule.php:72 966msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 967msgstr "" 968 969#. I18N: Description of the “Families” module 970#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 971msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 972msgstr "א קוויטל ווייַזונג דער נאָענט קרובים פון אַ יחיד." 973 974#. I18N: Description of the “Facts and events” module 975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 976msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 977msgstr "א קוויטל ווייַזונג די פאקטן און געשעענישן פון אַ יחיד." 978 979#. I18N: Description of the “Media” module 980#: app/Module/MediaTabModule.php:71 981msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 982msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש." 983 984#. I18N: Description of the “Notes” module 985#: app/Module/NotesTabModule.php:70 986msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 987msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש." 988 989#. I18N: Description of the “Sources” module 990#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 991msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 992msgstr "א קוויטל ווייזונג די מקורות פארבונדן צו אַ מענטש." 993 994#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 995#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 996msgid "A timeline displaying individual events." 997msgstr "" 998 999#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 1000msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1001msgstr "" 1002 1003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1005#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1006#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1007#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1008#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1009#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1011#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1013#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1014#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1016#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1018#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1019msgctxt "paper size" 1020msgid "A3" 1021msgstr "A3" 1022 1023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1024#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1025#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1026#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1027#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1028#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1031#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1032#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1033#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1034#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1036#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1038#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1039msgctxt "paper size" 1040msgid "A4" 1041msgstr "A4" 1042 1043#. I18N: Location of an LDS church temple 1044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1045msgid "Aba, Nigeria" 1046msgstr "אבה, ניגריה" 1047 1048#: app/Date/JalaliDate.php:266 1049msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1050msgid "Aban" 1051msgstr "אבא'" 1052 1053#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1054#: app/Date/JalaliDate.php:139 1055msgctxt "GENITIVE" 1056msgid "Aban" 1057msgstr "אבאן" 1058 1059#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1060#: app/Date/JalaliDate.php:229 1061msgctxt "INSTRUMENTAL" 1062msgid "Aban" 1063msgstr "אבאן" 1064 1065#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1066#: app/Date/JalaliDate.php:184 1067msgctxt "LOCATIVE" 1068msgid "Aban" 1069msgstr "אבאן" 1070 1071#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1072#: app/Date/JalaliDate.php:94 1073msgctxt "NOMINATIVE" 1074msgid "Aban" 1075msgstr "אבאן" 1076 1077#. I18N: A configuration setting 1078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 1079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 1080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 1081msgid "Abbreviate place names" 1082msgstr "אָפּקירצן פּלאַץ נעמען" 1083 1084#. I18N: gedcom tag ABBR 1085#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1086msgid "Abbreviation" 1087msgstr "ראשי תיבות" 1088 1089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1090#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1091msgid "Accept" 1092msgstr "אָננעמען" 1093 1094#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1095msgid "Accept all changes" 1096msgstr "" 1097 1098#: resources/views/admin/components.phtml:27 1099#: resources/views/admin/components.phtml:82 1100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 1101msgid "Access level" 1102msgstr "מדרגה פון צוטריט" 1103 1104#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1105#, fuzzy 1106msgid "Access to family trees" 1107msgstr "משפּחה בוים צוטריט און אָפּציעס" 1108 1109#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1110msgid "Account approval and email verification" 1111msgstr "קאָנטע באוויליקן און בליצפּאָסט באַשטעטיקן" 1112 1113#. I18N: Location of an LDS church temple 1114#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1115msgid "Accra, Ghana" 1116msgstr "אקרה, גאנה" 1117 1118#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1119msgid "Action" 1120msgstr "" 1121 1122#. I18N: a month in the Jewish calendar 1123#: app/Date/JewishDate.php:191 1124msgctxt "GENITIVE" 1125msgid "Adar" 1126msgstr "אדר" 1127 1128#. I18N: a month in the Jewish calendar 1129#: app/Date/JewishDate.php:297 1130msgctxt "INSTRUMENTAL" 1131msgid "Adar" 1132msgstr "אדר" 1133 1134#. I18N: a month in the Jewish calendar 1135#: app/Date/JewishDate.php:244 1136msgctxt "LOCATIVE" 1137msgid "Adar" 1138msgstr "אדר" 1139 1140#. I18N: a month in the Jewish calendar 1141#: app/Date/JewishDate.php:138 1142msgctxt "NOMINATIVE" 1143msgid "Adar" 1144msgstr "אדר" 1145 1146#. I18N: a month in the Jewish calendar 1147#: app/Date/JewishDate.php:189 1148msgctxt "GENITIVE" 1149msgid "Adar I" 1150msgstr "אדר א'" 1151 1152#. I18N: a month in the Jewish calendar 1153#: app/Date/JewishDate.php:295 1154msgctxt "INSTRUMENTAL" 1155msgid "Adar I" 1156msgstr "אדר א'" 1157 1158#. I18N: a month in the Jewish calendar 1159#: app/Date/JewishDate.php:242 1160msgctxt "LOCATIVE" 1161msgid "Adar I" 1162msgstr "אדר א'" 1163 1164#. I18N: a month in the Jewish calendar 1165#: app/Date/JewishDate.php:136 1166msgctxt "NOMINATIVE" 1167msgid "Adar I" 1168msgstr "אדר א'" 1169 1170#. I18N: a month in the Jewish calendar 1171#: app/Date/JewishDate.php:193 1172msgctxt "GENITIVE" 1173msgid "Adar II" 1174msgstr "אדר ב'" 1175 1176#. I18N: a month in the Jewish calendar 1177#: app/Date/JewishDate.php:299 1178msgctxt "INSTRUMENTAL" 1179msgid "Adar II" 1180msgstr "אדר ב'" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:246 1184msgctxt "LOCATIVE" 1185msgid "Adar II" 1186msgstr "אדר ב'" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:140 1190msgctxt "NOMINATIVE" 1191msgid "Adar II" 1192msgstr "אדר ב'" 1193 1194#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306 1195msgid "Add" 1196msgstr "שטעלן" 1197 1198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:440 1199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578 1200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:726 1201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:794 1202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:862 1203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:930 1204#, php-format 1205msgid "Add %s to the clippings cart" 1206msgstr "לייג %s צו וואָגן" 1207 1208#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:210 1209msgid "Add a brother or sister" 1210msgstr "לייג צו אַ נייַ ברודער אָדער שוועסטער" 1211 1212#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57 1213#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1214#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1215msgid "Add a child" 1216msgstr "לייג צו אַ נייַ קינד" 1217 1218#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57 1219#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1220msgid "Add a child to create a one-parent family" 1221msgstr "לייג אַ קינד צו שאַפֿן אַ איין-עלטערן משפּחה" 1222 1223#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46 1224msgid "Add a fact" 1225msgstr "לייג אַ פאַקט" 1226 1227#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:159 1228#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1229#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1230#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1231msgid "Add a father" 1232msgstr "שטעל אַ נייַ פאָטער" 1233 1234#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1235#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1236msgid "Add a favorite" 1237msgstr "" 1238 1239#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:157 1240#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256 1241#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1242#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1243#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1244#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1245msgid "Add a husband" 1246msgstr "לייג אַ נייַ מאַן" 1247 1248#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:606 1249#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1250msgid "Add a husband using an existing individual" 1251msgstr "לייג אַ מאַן ניצן אַן שאַפֿן פערזאן" 1252 1253#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1254msgid "Add a journal entry" 1255msgstr "לייג אַ נייַ זשורנאַל פאַרשרייַב" 1256 1257#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:89 1258#: resources/views/media-page.phtml:187 1259#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1260msgid "Add a media file" 1261msgstr "" 1262 1263#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1264#: resources/views/family-page.phtml:98 1265#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1266#: resources/views/individual-page.phtml:87 1267#: resources/views/source-page.phtml:88 1268msgid "Add a media object" 1269msgstr "לייג אַ נייַ בילד" 1270 1271#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:156 1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1273#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1275msgid "Add a mother" 1276msgstr "שטעל אַ נייַ מוטער" 1277 1278#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:483 1279#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1280msgid "Add a name" 1281msgstr "לייג נייַ נאָמען" 1282 1283#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:49 1284msgid "Add a news article" 1285msgstr "לייגן אַ נייַעס כייפעץ" 1286 1287#: resources/views/family-page.phtml:75 1288#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1289msgid "Add a note" 1290msgstr "לייגן אַ נייַ קוויטל" 1291 1292#: resources/views/media-page.phtml:177 1293msgid "Add a restriction" 1294msgstr "לייגן אַ נייַ באַגרענעצן" 1295 1296#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167 1297#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1298msgid "Add a shared note" 1299msgstr "" 1300 1301#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:208 1302msgid "Add a son or daughter" 1303msgstr "לייג אַ נייַ זון אָדער טאָכטער" 1304 1305#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157 1306#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1307msgid "Add a source citation" 1308msgstr "" 1309 1310#: app/Module/StoriesModule.php:296 1311#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1312#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1313msgid "Add a story" 1314msgstr "שטעלן געשיכטע" 1315 1316#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:215 1317#: resources/views/admin/control-panel.phtml:360 1318msgid "Add a user" 1319msgstr "לייגן אַ נייַ באַניצער" 1320 1321#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:154 1322#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:260 1323#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1324#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1325#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1326#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1327msgid "Add a wife" 1328msgstr "לייג אַ נייַ פרוי" 1329 1330#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1331#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1332msgid "Add a wife using an existing individual" 1333msgstr "לייג אַ פרוי ניצן אַן שאַפֿן פערזאן" 1334 1335#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1336#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1337#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1338msgid "Add an FAQ" 1339msgstr "" 1340 1341#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1342msgid "Add an event" 1343msgstr "" 1344 1345#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1346msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1347msgstr "" 1348 1349#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1350msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1351msgstr "" 1352 1353#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1354msgid "Add from clipboard" 1355msgstr "לייג פון קליפּבאָרד" 1356 1357#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1358msgid "Add historic events to an individual’s page." 1359msgstr "" 1360 1361#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1362msgid "Add individuals" 1363msgstr "שטעלן מענטשן" 1364 1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:132 1366msgid "Add marriage details" 1367msgstr "לייג חתונה פרטים" 1368 1369#. I18N: Name of a module 1370#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1371msgid "Add married names" 1372msgstr "" 1373 1374#. I18N: Name of a module 1375#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1376msgid "Add missing death records" 1377msgstr "לייג פעלנדיק טויט רעקאָרדס" 1378 1379#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1380msgid "Add more blocks from the following list." 1381msgstr "" 1382 1383#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1384msgid "Add more fields" 1385msgstr "" 1386 1387#. I18N: Description of the “Stories” module 1388#: app/Module/StoriesModule.php:77 1389msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1390msgstr "" 1391 1392#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1393msgid "Add new, and update existing records" 1394msgstr "" 1395 1396#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1397msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1398msgstr "" 1399 1400#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1401#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1402msgid "Add styling and scripts to every page." 1403msgstr "" 1404 1405#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1406#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1407msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1408msgstr "" 1409 1410#. I18N: A configuration setting 1411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1412msgid "Add to TITLE header tag" 1413msgstr "" 1414 1415#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 1416#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1417msgid "Add to the clippings cart" 1418msgstr "" 1419 1420#. I18N: A configuration setting 1421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1422msgid "Add unique identifiers" 1423msgstr "" 1424 1425#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1426msgid "Add unlinked records" 1427msgstr "" 1428 1429#. I18N: Description of the “HTML” module 1430#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1431msgid "Add your own text and graphics." 1432msgstr "" 1433 1434#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1435msgid "Add/edit a journal/news entry" 1436msgstr "" 1437 1438#. I18N: gedcom tag ADDR 1439#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1440#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1441#, fuzzy 1442msgid "Address" 1443msgstr "אַדרעס" 1444 1445#. I18N: gedcom tag ADD1 1446#: app/GedcomTag.php:461 1447msgid "Address line 1" 1448msgstr "אַדרעס שורה 1" 1449 1450#. I18N: gedcom tag ADD2 1451#: app/GedcomTag.php:464 1452msgid "Address line 2" 1453msgstr "אַדרעס שורה 2" 1454 1455#. I18N: Location of an LDS church temple 1456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1457msgid "Adelaide, Australia" 1458msgstr "אדלייד, אוסטרליה" 1459 1460#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1461#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1462msgid "Administrator" 1463msgstr "אַדמיניסטראַטאָר" 1464 1465#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1466msgid "Administrator account" 1467msgstr "אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע" 1468 1469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1470msgid "Administrator comments on user" 1471msgstr "אַדמין באַמערקונגען אויף באַניצער" 1472 1473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 1474msgid "Administrators" 1475msgstr "אַדמיניסטראַטאָרס" 1476 1477#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1478msgctxt "Female pedigree" 1479msgid "Adopted" 1480msgstr "אנגענומען" 1481 1482#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1483msgctxt "Male pedigree" 1484msgid "Adopted" 1485msgstr "אנגענומען" 1486 1487#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1488msgctxt "Pedigree" 1489msgid "Adopted" 1490msgstr "אנגענומען" 1491 1492#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1493msgid "Adopted by both parents" 1494msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 1495 1496#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1497msgctxt "FEMALE" 1498msgid "Adopted by both parents" 1499msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 1500 1501#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1502msgctxt "MALE" 1503msgid "Adopted by both parents" 1504msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 1505 1506#. I18N: gedcom tag _ADPF 1507#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1508msgid "Adopted by father" 1509msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 1510 1511#. I18N: gedcom tag _ADPF 1512#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1513msgctxt "FEMALE" 1514msgid "Adopted by father" 1515msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 1516 1517#. I18N: gedcom tag _ADPF 1518#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1519msgctxt "MALE" 1520msgid "Adopted by father" 1521msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 1522 1523#. I18N: gedcom tag _ADPM 1524#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1525msgid "Adopted by mother" 1526msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 1527 1528#. I18N: gedcom tag _ADPM 1529#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1530msgctxt "FEMALE" 1531msgid "Adopted by mother" 1532msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 1533 1534#. I18N: gedcom tag _ADPM 1535#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1536msgctxt "MALE" 1537msgid "Adopted by mother" 1538msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 1539 1540#. I18N: gedcom tag ADOP 1541#: app/GedcomTag.php:467 1542msgid "Adoption" 1543msgstr "" 1544 1545#: app/GedcomTag.php:1140 1546msgid "Adoption of a brother" 1547msgstr "" 1548 1549#: app/GedcomTag.php:1092 1550msgid "Adoption of a child" 1551msgstr "" 1552 1553#: app/GedcomTag.php:1089 1554msgid "Adoption of a daughter" 1555msgstr "" 1556 1557#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1558msgid "Adoption of a grandchild" 1559msgstr "" 1560 1561#: app/GedcomTag.php:1100 1562msgid "Adoption of a granddaughter" 1563msgstr "" 1564 1565#: app/GedcomTag.php:1111 1566msgctxt "daughter’s daughter" 1567msgid "Adoption of a granddaughter" 1568msgstr "" 1569 1570#: app/GedcomTag.php:1122 1571msgctxt "son’s daughter" 1572msgid "Adoption of a granddaughter" 1573msgstr "" 1574 1575#: app/GedcomTag.php:1096 1576msgid "Adoption of a grandson" 1577msgstr "" 1578 1579#: app/GedcomTag.php:1107 1580msgctxt "daughter’s son" 1581msgid "Adoption of a grandson" 1582msgstr "" 1583 1584#: app/GedcomTag.php:1118 1585msgctxt "son’s son" 1586msgid "Adoption of a grandson" 1587msgstr "" 1588 1589#: app/GedcomTag.php:1129 1590msgid "Adoption of a half-brother" 1591msgstr "" 1592 1593#: app/GedcomTag.php:1136 1594msgid "Adoption of a half-sibling" 1595msgstr "" 1596 1597#: app/GedcomTag.php:1133 1598msgid "Adoption of a half-sister" 1599msgstr "" 1600 1601#: app/GedcomTag.php:1147 1602msgid "Adoption of a sibling" 1603msgstr "" 1604 1605#: app/GedcomTag.php:1144 1606msgid "Adoption of a sister" 1607msgstr "" 1608 1609#: app/GedcomTag.php:1085 1610msgid "Adoption of a son" 1611msgstr "" 1612 1613#. I18N: gedcom tag CHRA 1614#: app/GedcomTag.php:599 1615msgid "Adult christening" 1616msgstr "" 1617 1618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853 1619msgid "Advanced fact preferences" 1620msgstr "" 1621 1622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:858 1623msgid "Advanced name facts" 1624msgstr "" 1625 1626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1627msgid "Advanced place name facts" 1628msgstr "" 1629 1630#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168 1631#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1632msgid "Advanced search" 1633msgstr "אַוואַנסירטע זוכן" 1634 1635#. I18N: Name of a country or state 1636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1637msgid "Afghanistan" 1638msgstr "אפגאניסטאן" 1639 1640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1641msgid "Africa" 1642msgstr "אפריקע" 1643 1644#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1645msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1646msgstr "" 1647 1648#. I18N: gedcom tag AGE 1649#: app/Functions/FunctionsPrint.php:259 app/Functions/FunctionsPrint.php:261 1650#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 app/Functions/FunctionsPrint.php:265 1651#: app/Functions/FunctionsPrint.php:292 app/GedcomTag.php:477 1652#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1653#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1654#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1655#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 1656#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 1657#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 1658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 1659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 1660#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:347 1661#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 1662#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 1663msgid "Age" 1664msgstr "יאָרן" 1665 1666#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1667msgid "Age at birth of child" 1668msgstr "יאָרן בייַ געבורט פון קינד" 1669 1670#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 1671msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1672msgstr "יאָרן אין וועלכע צו יבערנעמען אַ מענטש איז טויטע" 1673 1674#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1675msgid "Age between husband and wife" 1676msgstr "יאָרן צווישן מאַן און פרוי" 1677 1678#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1679msgid "Age between siblings" 1680msgstr "יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער" 1681 1682#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1683msgid "Age between wife and husband" 1684msgstr "יאָרן צווישן פרוי און מאַן" 1685 1686#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1687msgid "Age difference" 1688msgstr "יאָרן צווישן" 1689 1690#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1692msgid "Age in year of first marriage" 1693msgstr "יאָרן אין יאָר פון ערשטער חתונה" 1694 1695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:517 1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:559 1698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1699#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1700msgid "Age in year of marriage" 1701msgstr "" 1702 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1706msgid "Age interval" 1707msgstr "" 1708 1709#. I18N: A configuration setting 1710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 1711msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1712msgstr "" 1713 1714#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:528 1715#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:570 1716msgid "Age related to death year" 1717msgstr "" 1718 1719#. I18N: gedcom tag AGNC 1720#: app/GedcomTag.php:480 1721msgid "Agency" 1722msgstr "אַגענטור" 1723 1724#. I18N: Name of a country or state 1725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1726msgid "Aland Islands" 1727msgstr "אַלאַנד אינזלען" 1728 1729#. I18N: Name of a country or state 1730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1731msgid "Albania" 1732msgstr "אלבאניע" 1733 1734#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1735#. I18N: Name of a module 1736#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1737msgid "Album" 1738msgstr "אלבאם" 1739 1740#. I18N: Location of an LDS church temple 1741#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1742msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1743msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו" 1744 1745#. I18N: Name of a country or state 1746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1747msgid "Algeria" 1748msgstr "אלזשיר" 1749 1750#. I18N: gedcom tag ALIA 1751#: app/GedcomTag.php:483 1752msgid "Alias" 1753msgstr "כינוי" 1754 1755#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 1756msgid "Alive" 1757msgstr "לעבעדיק" 1758 1759#: app/Functions/FunctionsEdit.php:196 1760#: app/Http/Controllers/ListController.php:153 1761#: app/Http/Controllers/ListController.php:162 1762#: app/Http/Controllers/ListController.php:171 1763#: app/Http/Controllers/ListController.php:260 1764#: app/Http/Controllers/ListController.php:362 1765#: app/Http/Controllers/ListController.php:364 1766#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1767#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1768#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1769#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:11 1770#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1771#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1772#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1773#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1777#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1778#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1779#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1780#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1781msgid "All" 1782msgstr "אַלע" 1783 1784#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 1786msgid "All facts and events" 1787msgstr "אַלע פאקטן און געשעענישן" 1788 1789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 1790msgid "All family facts" 1791msgstr "" 1792 1793#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1794msgid "All fields must be completed." 1795msgstr "" 1796 1797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 1798msgid "All individual facts" 1799msgstr "" 1800 1801#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1802#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1803msgid "All individuals" 1804msgstr "אַלע מענטשן" 1805 1806#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1807#: resources/views/admin/components.phtml:13 1808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:417 1809msgid "All modules" 1810msgstr "" 1811 1812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 1813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 1814msgid "All records" 1815msgstr "" 1816 1817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:817 1818msgid "All repository facts" 1819msgstr "" 1820 1821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:776 1822msgid "All source facts" 1823msgstr "" 1824 1825#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1826#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1827msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1828msgstr "" 1829 1830#. I18N: A configuration setting 1831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:620 1832msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1833msgstr "" 1834 1835#. I18N: A configuration setting 1836#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1837msgid "Allow visitors to request a new user account" 1838msgstr "" 1839 1840#. I18N: gedcom tag _AKA 1841#: app/GedcomTag.php:1190 1842msgid "Also known as" 1843msgstr "אויך באקאנט ווי" 1844 1845#. I18N: gedcom tag _AKA 1846#: app/GedcomTag.php:1186 1847msgctxt "FEMALE" 1848msgid "Also known as" 1849msgstr "אויך באקאנט ווי" 1850 1851#. I18N: gedcom tag _AKA 1852#: app/GedcomTag.php:1181 1853msgctxt "MALE" 1854msgid "Also known as" 1855msgstr "אויך באקאנט ווי" 1856 1857#. I18N: Name of a country or state 1858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1859msgid "American Samoa" 1860msgstr "אמעריקאנישער סאמאא" 1861 1862#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1863#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1864msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1865msgstr "" 1866 1867#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1868msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1869msgstr "" 1870 1871#. I18N: Description of the “Album” module 1872#: app/Module/AlbumModule.php:56 1873msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1874msgstr "" 1875 1876#. I18N: Description of the “Charts” module 1877#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1878msgid "An alternative way to display charts." 1879msgstr "" 1880 1881#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1882#: app/Module/CensusAssistantModule.php:57 1883msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1884msgstr "" 1885 1886#. I18N: Description of the “Theme change” module 1887#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52 1888msgid "An alternative way to select a new theme." 1889msgstr "" 1890 1891#. I18N: Description of the “Sign in” module 1892#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1893msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1894msgstr "אַ בייַטנ לויט דער ריי צוארײַנלאָגירן און אַרויסלאָגירן." 1895 1896#: app/Functions/FunctionsEdit.php:477 1897msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1898msgstr "" 1899 1900#: app/Functions/FunctionsEdit.php:475 1901msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1902msgstr "" 1903 1904#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1905#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1906msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1907msgstr "" 1908 1909#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 1910msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1911msgstr "" 1912 1913#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1914#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1915msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1916msgstr "" 1917 1918#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1919#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1920msgid "An unexpected database error occurred." 1921msgstr "אַ אומגעריכט דייטאַבייס טעות פארגעקומען." 1922 1923#: resources/views/admin/location-edit.phtml:139 1924#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:171 1925msgid "An unknown error occurred" 1926msgstr "" 1927 1928#. I18N: Name of a module/report 1929#. I18N: Name of a module/chart 1930#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1931#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1933msgid "Ancestors" 1934msgstr "אבות" 1935 1936#. I18N: gedcom tag ANCI 1937#: app/GedcomTag.php:489 1938msgid "Ancestors interest" 1939msgstr "אבות אינטערעס" 1940 1941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1942msgid "Ancestors of " 1943msgstr "אבות פון " 1944 1945#. I18N: %s is an individual’s name 1946#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1947#, php-format 1948msgid "Ancestors of %s" 1949msgstr "אבות פון %s" 1950 1951#. I18N: gedcom tag AFN 1952#: app/GedcomTag.php:474 1953msgid "Ancestral file number" 1954msgstr "אָוועס טעקע נומער" 1955 1956#. I18N: Location of an LDS church temple 1957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1958msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1959msgstr "אנקורג', אלסקה" 1960 1961#. I18N: Name of a country or state 1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1963msgid "Andorra" 1964msgstr "אנדארע" 1965 1966#. I18N: Name of a country or state 1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1968msgid "Angola" 1969msgstr "אנגאלא" 1970 1971#. I18N: Name of a country or state 1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1973msgid "Anguilla" 1974msgstr "אַנגווילאַ" 1975 1976#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:27 1977#: resources/views/lists/families-table.phtml:256 1978#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 1979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 1980#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 1981msgid "Anniversary" 1982msgstr "יאָרטאָג" 1983 1984#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144 1985msgid "Anniversary calendar" 1986msgstr "יאָרטאָג קאלענדאר" 1987 1988#. I18N: gedcom tag ANUL 1989#: app/GedcomTag.php:492 1990msgid "Annulment" 1991msgstr "" 1992 1993#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 1994msgid "Answer" 1995msgstr "ענטפער" 1996 1997#. I18N: Name of a country or state 1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1999msgid "Antarctica" 2000msgstr "אנטארקטיקע" 2001 2002#. I18N: Name of a country or state 2003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2004msgid "Antigua and Barbuda" 2005msgstr "אַנטיגואַ און באַרבודאַ" 2006 2007#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2008msgid "Anyone with a user account can access this website." 2009msgstr "" 2010 2011#. I18N: Location of an LDS church temple 2012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2013msgid "Apia, Samoa" 2014msgstr "אפיוא, סמואה" 2015 2016#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2017#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2018#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 2019msgid "Apply privacy settings" 2020msgstr "" 2021 2022#. I18N: Label for checkbox 2023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958 2024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 2025msgid "Apply these preferences to all family trees" 2026msgstr "" 2027 2028#. I18N: Label for checkbox 2029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:965 2030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 2031msgid "Apply these preferences to new family trees" 2032msgstr "" 2033 2034#: resources/views/admin/users.phtml:29 2035msgid "Approved" 2036msgstr "באוויליקט" 2037 2038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2039msgid "Approved by administrator" 2040msgstr "באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר" 2041 2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2043msgctxt "Abbreviation for April" 2044msgid "Apr" 2045msgstr "אַפּר" 2046 2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2048msgctxt "GENITIVE" 2049msgid "April" 2050msgstr "אַפּריל" 2051 2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2053msgctxt "INSTRUMENTAL" 2054msgid "April" 2055msgstr "אַפּריל" 2056 2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2058msgctxt "LOCATIVE" 2059msgid "April" 2060msgstr "אַפּריל" 2061 2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2063#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2064#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2065msgctxt "NOMINATIVE" 2066msgid "April" 2067msgstr "אַפּריל" 2068 2069#. I18N: The name of a colour-scheme 2070#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2071msgid "Aqua Marine" 2072msgstr "בלוי גרין" 2073 2074#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256 2075#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2076#: resources/views/media-page.phtml:99 2077msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2078msgstr "ביסט איר זיכער איר ווילן צו ויסמעקן דעם פאַקט?" 2079 2080#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2081msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2082msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם אָנזאָג? עס קען ניט זייַן ריטריווד שפּעטער." 2083 2084#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2085#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2086#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32 2087#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2088#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2089#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2090#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2091#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2092#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:34 2093#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2094#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2095#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2096#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2097#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2098#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2099#, php-format 2100msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2101msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן “%s”?" 2102 2103#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2104msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2105msgstr "" 2106 2107#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2108msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2109msgstr "" 2110 2111#. I18N: Name of a country or state 2112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2113msgid "Argentina" 2114msgstr "ארגענטינע" 2115 2116#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2117#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2118#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2119#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2120#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2121#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2123#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2127#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2129#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2131#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2132msgctxt "font name" 2133msgid "Arial" 2134msgstr "אריאל" 2135 2136#. I18N: Name of a country or state 2137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2138msgid "Armenia" 2139msgstr "ארמעניע" 2140 2141#. I18N: Name of a country or state 2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2143msgid "Aruba" 2144msgstr "אַרובאַ" 2145 2146#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2147msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2148msgstr "" 2149 2150#. I18N: The name of a colour-scheme 2151#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2152msgid "Ash" 2153msgstr "אַשבוים" 2154 2155#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2156msgid "Asia" 2157msgstr "אזיע" 2158 2159#. I18N: gedcom tag ASSO 2160#. I18N: gedcom tag _ASSO 2161#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2162#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2163msgid "Associate" 2164msgstr "" 2165 2166#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2167msgid "Associate events with this source" 2168msgstr "מיטאַרבעטער געשעענישן מיט דעם מקור" 2169 2170#. I18N: Location of an LDS church temple 2171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2172msgid "Asuncion, Paraguay" 2173msgstr "אסונסיון, פרגוואי" 2174 2175#. I18N: Name of a country or state 2176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2177msgid "At sea" 2178msgstr "אין ים" 2179 2180#. I18N: Location of an LDS church temple 2181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2182msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2183msgstr "אטלנטה, ג'ורג'יה" 2184 2185#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2186msgid "Attendant" 2187msgstr "באַגלייטער" 2188 2189#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2190msgctxt "FEMALE" 2191msgid "Attendant" 2192msgstr "באַגלייטער" 2193 2194#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2195msgctxt "MALE" 2196msgid "Attendant" 2197msgstr "באַגלייטער" 2198 2199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2200msgid "Attending" 2201msgstr "" 2202 2203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2204msgctxt "FEMALE" 2205msgid "Attending" 2206msgstr "" 2207 2208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2209msgctxt "MALE" 2210msgid "Attending" 2211msgstr "" 2212 2213#. I18N: Type of media object 2214#: app/GedcomTag.php:2354 2215msgid "Audio" 2216msgstr "" 2217 2218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2219msgctxt "Abbreviation for August" 2220msgid "Aug" 2221msgstr "אוי" 2222 2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2224msgctxt "GENITIVE" 2225msgid "August" 2226msgstr "אויגוסט" 2227 2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2229msgctxt "INSTRUMENTAL" 2230msgid "August" 2231msgstr "אויגוסט" 2232 2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2234msgctxt "LOCATIVE" 2235msgid "August" 2236msgstr "אויגוסט" 2237 2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2239#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2240#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2241msgctxt "NOMINATIVE" 2242msgid "August" 2243msgstr "אויגוסט" 2244 2245#. I18N: Name of a country or state 2246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2247msgid "Australia" 2248msgstr "אויסטראליע" 2249 2250#. I18N: Name of a country or state 2251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2252msgid "Austria" 2253msgstr "עסטרייך" 2254 2255#. I18N: gedcom tag AUTH 2256#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:84 2257#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2258msgid "Author" 2259msgstr "מחבר" 2260 2261#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2262#: app/GedcomTag.php:583 2263msgid "Author of last change" 2264msgstr "מחבר פון לעצטע ענדערונג" 2265 2266#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2267msgid "Automatically accept changes made by this user" 2268msgstr "" 2269 2270#. I18N: A configuration setting 2271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2272msgid "Automatically expand notes" 2273msgstr "" 2274 2275#. I18N: A configuration setting 2276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 2277msgid "Automatically expand sources" 2278msgstr "" 2279 2280#. I18N: a month in the Jewish calendar 2281#: app/Date/JewishDate.php:203 2282msgctxt "GENITIVE" 2283msgid "Av" 2284msgstr "אב" 2285 2286#. I18N: a month in the Jewish calendar 2287#: app/Date/JewishDate.php:309 2288msgctxt "INSTRUMENTAL" 2289msgid "Av" 2290msgstr "אב" 2291 2292#. I18N: a month in the Jewish calendar 2293#: app/Date/JewishDate.php:256 2294msgctxt "LOCATIVE" 2295msgid "Av" 2296msgstr "אב" 2297 2298#. I18N: a month in the Jewish calendar 2299#: app/Date/JewishDate.php:150 2300msgctxt "NOMINATIVE" 2301msgid "Av" 2302msgstr "אב" 2303 2304#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2305#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2306#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 2307#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 2308msgid "Average age" 2309msgstr "דורכשניטלעך יאָרן" 2310 2311#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2312#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2313#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2314#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2315#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2316#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2317#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2318msgid "Average age at death" 2319msgstr "דורכשניטלעך יאָרן בייַ טויט" 2320 2321#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2322msgid "Average age at marriage" 2323msgstr "" 2324 2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2326msgid "Average age in century of marriage" 2327msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין יאָרהונדערט פון חתונה" 2328 2329#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2330msgid "Average age related to death century" 2331msgstr "דורכשניטלעך עלטער דורך פּטירע יאָרהונדערט" 2332 2333#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2334msgid "Average number" 2335msgstr "" 2336 2337#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2338#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2339#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2340#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2341#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2342msgid "Average number of children per family" 2343msgstr "דורכשניטלעך נומער פון קינדער פּער משפּחה" 2344 2345#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2346#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2348msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2349msgstr "" 2350 2351#: app/Date/JalaliDate.php:267 2352msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2353msgid "Azar" 2354msgstr "אזר" 2355 2356#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2357#: app/Date/JalaliDate.php:141 2358msgctxt "GENITIVE" 2359msgid "Azar" 2360msgstr "אזר" 2361 2362#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2363#: app/Date/JalaliDate.php:231 2364msgctxt "INSTRUMENTAL" 2365msgid "Azar" 2366msgstr "אזאר" 2367 2368#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2369#: app/Date/JalaliDate.php:186 2370msgctxt "LOCATIVE" 2371msgid "Azar" 2372msgstr "אזר" 2373 2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2375#: app/Date/JalaliDate.php:96 2376msgctxt "NOMINATIVE" 2377msgid "Azar" 2378msgstr "אזר" 2379 2380#. I18N: Name of a country or state 2381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2382msgid "Azerbaijan" 2383msgstr "אזערביידזשאן" 2384 2385#. I18N: Name of a country or state 2386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2387msgid "Azores" 2388msgstr "אַזאָרעס" 2389 2390#: app/Date/JalaliDate.php:269 2391msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2392msgid "Bah" 2393msgstr "בהמ'" 2394 2395#. I18N: Name of a country or state 2396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2397msgid "Bahamas" 2398msgstr "באהאמאס" 2399 2400#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2401#: app/Date/JalaliDate.php:145 2402msgctxt "GENITIVE" 2403msgid "Bahman" 2404msgstr "באהמן" 2405 2406#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2407#: app/Date/JalaliDate.php:235 2408msgctxt "INSTRUMENTAL" 2409msgid "Bahman" 2410msgstr "באהמן" 2411 2412#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2413#: app/Date/JalaliDate.php:190 2414msgctxt "LOCATIVE" 2415msgid "Bahman" 2416msgstr "באהמן" 2417 2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2419#: app/Date/JalaliDate.php:100 2420msgctxt "NOMINATIVE" 2421msgid "Bahman" 2422msgstr "באהמן" 2423 2424#. I18N: Name of a country or state 2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2426msgid "Bahrain" 2427msgstr "באכריין" 2428 2429#. I18N: Name of a country or state 2430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2431msgid "Bangladesh" 2432msgstr "באנגלאדעש" 2433 2434#. I18N: gedcom tag BAPM 2435#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2436#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2437msgid "Baptism" 2438msgstr "טבילה" 2439 2440#: app/GedcomTag.php:1256 2441msgid "Baptism of a brother" 2442msgstr "" 2443 2444#: app/GedcomTag.php:1208 2445msgid "Baptism of a child" 2446msgstr "" 2447 2448#: app/GedcomTag.php:1205 2449msgid "Baptism of a daughter" 2450msgstr "" 2451 2452#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2453msgid "Baptism of a grandchild" 2454msgstr "" 2455 2456#: app/GedcomTag.php:1216 2457msgid "Baptism of a granddaughter" 2458msgstr "" 2459 2460#: app/GedcomTag.php:1227 2461msgctxt "daughter’s daughter" 2462msgid "Baptism of a granddaughter" 2463msgstr "" 2464 2465#: app/GedcomTag.php:1238 2466msgctxt "son’s daughter" 2467msgid "Baptism of a granddaughter" 2468msgstr "" 2469 2470#: app/GedcomTag.php:1212 2471msgid "Baptism of a grandson" 2472msgstr "" 2473 2474#: app/GedcomTag.php:1223 2475msgctxt "daughter’s son" 2476msgid "Baptism of a grandson" 2477msgstr "" 2478 2479#: app/GedcomTag.php:1234 2480msgctxt "son’s son" 2481msgid "Baptism of a grandson" 2482msgstr "" 2483 2484#: app/GedcomTag.php:1245 2485msgid "Baptism of a half-brother" 2486msgstr "" 2487 2488#: app/GedcomTag.php:1252 2489msgid "Baptism of a half-sibling" 2490msgstr "" 2491 2492#: app/GedcomTag.php:1249 2493msgid "Baptism of a half-sister" 2494msgstr "" 2495 2496#: app/GedcomTag.php:1263 2497msgid "Baptism of a sibling" 2498msgstr "" 2499 2500#: app/GedcomTag.php:1260 2501msgid "Baptism of a sister" 2502msgstr "" 2503 2504#: app/GedcomTag.php:1201 2505msgid "Baptism of a son" 2506msgstr "" 2507 2508#. I18N: gedcom tag BARM 2509#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2510msgid "Bar mitzvah" 2511msgstr "בר מצווה" 2512 2513#. I18N: Name of a country or state 2514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2515msgid "Barbados" 2516msgstr "באַרבאַדאָס" 2517 2518#. I18N: gedcom tag BASM 2519#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2520msgid "Bat mitzvah" 2521msgstr "בת מצווח" 2522 2523#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2524msgid "Batch update" 2525msgstr "פּעקל דערהייַנטיקן" 2526 2527#. I18N: Location of an LDS church temple 2528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2529msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2530msgstr "באטון רוז', לואיזיאנה" 2531 2532#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 2533msgid "Begins with" 2534msgstr "הייבט מיט" 2535 2536#. I18N: Name of a country or state 2537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2538msgid "Belarus" 2539msgstr "בעלארוס" 2540 2541#. I18N: The name of a colour-scheme 2542#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2543msgid "Belgian Chocolate" 2544msgstr "בעלגישע שאקאלאד" 2545 2546#. I18N: Name of a country or state 2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2548msgid "Belgium" 2549msgstr "בעלגיע" 2550 2551#. I18N: Name of a country or state 2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2553msgid "Belize" 2554msgstr "בעליזע" 2555 2556#. I18N: Name of a country or state 2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2558msgid "Benin" 2559msgstr "בענין" 2560 2561#. I18N: Name of a country or state 2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2563msgid "Bermuda" 2564msgstr "ברמודע" 2565 2566#. I18N: Location of an LDS church temple 2567#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2568msgid "Bern, Switzerland" 2569msgstr "בערן, שווייץ" 2570 2571#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2572msgid "Best man" 2573msgstr "" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2577msgid "Bhutan" 2578msgstr "בהוטאן" 2579 2580#. I18N: gedcom tag _BIBL 2581#: app/GedcomTag.php:1267 2582msgid "Bibliography" 2583msgstr "ביבליאגראפיע" 2584 2585#. I18N: Location of an LDS church temple 2586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2587msgid "Billings, Montana, United States" 2588msgstr "בילינגס, מונטנה" 2589 2590#. I18N: gedcom tag BLOB 2591#: app/GedcomTag.php:545 2592msgid "Binary data object" 2593msgstr "" 2594 2595#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/Functions/FunctionsPrint.php:360 2596msgid "Bing Maps™" 2597msgstr "" 2598 2599#. I18N: Location of an LDS church temple 2600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2601msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2602msgstr "ברמינגהאם, אלבמה" 2603 2604#. I18N: gedcom tag BIRT 2605#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:158 2606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 2607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 2608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 2609#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2610#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2611#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2612#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2728#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2729msgid "Birth" 2730msgstr "געבורט" 2731 2732#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2733msgctxt "Female pedigree" 2734msgid "Birth" 2735msgstr "געבורט" 2736 2737#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2738msgctxt "Male pedigree" 2739msgid "Birth" 2740msgstr "געבורט" 2741 2742#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2743msgctxt "Pedigree" 2744msgid "Birth" 2745msgstr "געבורט" 2746 2747#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2748msgid "Birth by country" 2749msgstr "" 2750 2751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2752#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2753msgid "Birth date range end" 2754msgstr "געבורט טאָג קייט סוף" 2755 2756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2757#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2758msgid "Birth date range start" 2759msgstr "געבורט טאָג קייט אָנהייב" 2760 2761#: app/GedcomTag.php:1326 2762msgid "Birth of a brother" 2763msgstr "געבורט פון אַ ברודער" 2764 2765#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2766msgid "Birth of a child" 2767msgstr "געבורט פון אַ קינד" 2768 2769#: app/GedcomTag.php:1275 2770msgid "Birth of a daughter" 2771msgstr "געבורט פון אַ טאָכטער" 2772 2773#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2775msgid "Birth of a grandchild" 2776msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2777 2778#: app/GedcomTag.php:1286 2779msgid "Birth of a granddaughter" 2780msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2781 2782#: app/GedcomTag.php:1297 2783msgctxt "daughter’s daughter" 2784msgid "Birth of a granddaughter" 2785msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2786 2787#: app/GedcomTag.php:1308 2788msgctxt "son’s daughter" 2789msgid "Birth of a granddaughter" 2790msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2791 2792#: app/GedcomTag.php:1282 2793msgid "Birth of a grandson" 2794msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2795 2796#: app/GedcomTag.php:1293 2797msgctxt "daughter’s son" 2798msgid "Birth of a grandson" 2799msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2800 2801#: app/GedcomTag.php:1304 2802msgctxt "son’s son" 2803msgid "Birth of a grandson" 2804msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2805 2806#: app/GedcomTag.php:1315 2807msgid "Birth of a half-brother" 2808msgstr "געבורט פון אַ האַלב-ברודער" 2809 2810#: app/GedcomTag.php:1322 2811msgid "Birth of a half-sibling" 2812msgstr "געבורט פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 2813 2814#: app/GedcomTag.php:1319 2815msgid "Birth of a half-sister" 2816msgstr "געבורט פון אַ האַלב-שוועסטער" 2817 2818#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2819msgid "Birth of a sibling" 2820msgstr "געבורט פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 2821 2822#: app/GedcomTag.php:1330 2823msgid "Birth of a sister" 2824msgstr "געבורט פון אַ שוועסטער" 2825 2826#: app/GedcomTag.php:1271 2827msgid "Birth of a son" 2828msgstr "געבורט פון אַ זון" 2829 2830#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2831msgid "Birth places" 2832msgstr "געבורט ערטער" 2833 2834#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2835msgid "Birthplace contains" 2836msgstr "געבורט פלאץ כּולל" 2837 2838#. I18N: Name of a module/report 2839#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2840#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2841#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2843msgid "Births" 2844msgstr "געבורטן" 2845 2846#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2847#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2848msgid "Births by century" 2849msgstr "" 2850 2851#. I18N: Location of an LDS church temple 2852#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2853msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2854msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית" 2855 2856#. I18N: gedcom tag BLES 2857#: app/GedcomTag.php:538 2858msgid "Blessing" 2859msgstr "ברכה" 2860 2861#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2862msgid "Block" 2863msgstr "בלאָק" 2864 2865#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:514 2867#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2868#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2869msgid "Blocks" 2870msgstr "" 2871 2872#. I18N: The name of a colour-scheme 2873#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2874msgid "Blue Lagoon" 2875msgstr "" 2876 2877#. I18N: The name of a colour-scheme 2878#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2879msgid "Blue Marine" 2880msgstr "" 2881 2882#. I18N: Location of an LDS church temple 2883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2884msgid "Bogota, Colombia" 2885msgstr "בוגוטה, קולומביה" 2886 2887#. I18N: Location of an LDS church temple 2888#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2889msgid "Boise, Idaho, United States" 2890msgstr "בויסי, איידהו" 2891 2892#. I18N: Name of a country or state 2893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2894msgid "Bolivia" 2895msgstr "באליוויע" 2896 2897#. I18N: Type of media object 2898#: app/GedcomTag.php:2357 2899msgid "Book" 2900msgstr "בוך" 2901 2902#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2903#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2904msgid "Born in the covenant" 2905msgstr "" 2906 2907#. I18N: Name of a country or state 2908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2909msgid "Bosnia and Herzegovina" 2910msgstr "באסניע און הערצעגאווינע" 2911 2912#. I18N: Location of an LDS church temple 2913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2914msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2915msgstr "בוסטון, מסצ'וסטס" 2916 2917#: resources/views/lists/families-table.phtml:157 2918msgid "Both alive" 2919msgstr "ביידע לעבעדיק" 2920 2921#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 2922msgid "Both dead" 2923msgstr "ביידע ניט לעבעדיק" 2924 2925#. I18N: Name of a country or state 2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2927msgid "Botswana" 2928msgstr "באצוואנע" 2929 2930#. I18N: Location of an LDS church temple 2931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2932msgid "Bountiful, Utah, United States" 2933msgstr "באונטיפול, יוטה" 2934 2935#. I18N: Name of a country or state 2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2937msgid "Bouvet Island" 2938msgstr "באָווועט אינזל" 2939 2940#. I18N: Branches of a family tree 2941#. I18N: Name of a module/list 2942#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2943#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2944msgid "Branches" 2945msgstr "צווייגן" 2946 2947#. I18N: %s is a surname 2948#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2949#, php-format 2950msgid "Branches of the %s family" 2951msgstr "צווייגן פון דער %s משפּחה" 2952 2953#. I18N: Name of a country or state 2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2955msgid "Brazil" 2956msgstr "בראזיל" 2957 2958#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2959msgid "Bridesmaid" 2960msgstr "" 2961 2962#. I18N: Location of an LDS church temple 2963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2964msgid "Brigham City, Utah, United States" 2965msgstr "" 2966 2967#. I18N: Location of an LDS church temple 2968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2969msgid "Brisbane, Australia" 2970msgstr "בריזביין, אוסטרליה" 2971 2972#. I18N: gedcom tag _BRTM 2973#: app/GedcomTag.php:1337 2974msgid "Brit milah" 2975msgstr "ברית מילה" 2976 2977#: app/GedcomTag.php:2094 2978msgid "Brit milah of a brother" 2979msgstr "ברית מילה פון אַ ברודער" 2980 2981#: app/GedcomTag.php:2086 2982msgid "Brit milah of a grandson" 2983msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 2984 2985#: app/GedcomTag.php:2088 2986msgctxt "daughter’s son" 2987msgid "Brit milah of a grandson" 2988msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 2989 2990#: app/GedcomTag.php:2090 2991msgctxt "son’s son" 2992msgid "Brit milah of a grandson" 2993msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 2994 2995#: app/GedcomTag.php:2092 2996msgid "Brit milah of a half-brother" 2997msgstr "ברית מילה פון אַ האַלב ברודער" 2998 2999#: app/GedcomTag.php:2083 3000msgid "Brit milah of a son" 3001msgstr "ברית מילה פון אַ זון" 3002 3003#. I18N: Name of a country or state 3004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3005msgid "British Indian Ocean Territory" 3006msgstr "בריטיש ינדיאַן אקעאן טעריטאָריע" 3007 3008#. I18N: Name of a country or state 3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3010msgid "British Virgin Islands" 3011msgstr "בריטיש ווירגין אינזלען" 3012 3013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3014#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3015msgid "Brother" 3016msgstr "ברודער" 3017 3018#. I18N: a month in the French republican calendar 3019#: app/Date/FrenchDate.php:137 3020msgctxt "GENITIVE" 3021msgid "Brumaire" 3022msgstr "ברימער" 3023 3024#. I18N: a month in the French republican calendar 3025#: app/Date/FrenchDate.php:231 3026msgctxt "INSTRUMENTAL" 3027msgid "Brumaire" 3028msgstr "ברימער" 3029 3030#. I18N: a month in the French republican calendar 3031#: app/Date/FrenchDate.php:184 3032msgctxt "LOCATIVE" 3033msgid "Brumaire" 3034msgstr "ברימער" 3035 3036#. I18N: a month in the French republican calendar 3037#: app/Date/FrenchDate.php:89 3038msgctxt "NOMINATIVE" 3039msgid "Brumaire" 3040msgstr "ברימער" 3041 3042#. I18N: Name of a country or state 3043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3044msgid "Brunei Darussalam" 3045msgstr "ברוניי דאַרוססאַלאַם" 3046 3047#. I18N: Location of an LDS church temple 3048#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3049msgid "Buenos Aires, Argentina" 3050msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה" 3051 3052#. I18N: Name of a country or state 3053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3054msgid "Bulgaria" 3055msgstr "בולגאריע" 3056 3057#. I18N: gedcom tag BURI 3058#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3063msgid "Burial" 3064msgstr "קבורה" 3065 3066#: app/GedcomTag.php:1443 3067msgid "Burial of a brother" 3068msgstr "קווורע פון אַ ברודער" 3069 3070#: app/GedcomTag.php:1351 3071msgid "Burial of a child" 3072msgstr "קווורע פון אַ קינד" 3073 3074#: app/GedcomTag.php:1348 3075msgid "Burial of a daughter" 3076msgstr "קווורע פון אַ טאָכטער" 3077 3078#: app/GedcomTag.php:1432 3079msgid "Burial of a father" 3080msgstr "קווורע פון אַ פאטער" 3081 3082#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3083msgid "Burial of a grandchild" 3084msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3085 3086#: app/GedcomTag.php:1359 3087msgid "Burial of a granddaughter" 3088msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3089 3090#: app/GedcomTag.php:1370 3091msgctxt "daughter’s daughter" 3092msgid "Burial of a granddaughter" 3093msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3094 3095#: app/GedcomTag.php:1381 3096msgctxt "son’s daughter" 3097msgid "Burial of a granddaughter" 3098msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3099 3100#: app/GedcomTag.php:1388 3101msgid "Burial of a grandfather" 3102msgstr "קווורע פון אַ זיידע" 3103 3104#: app/GedcomTag.php:1392 3105msgid "Burial of a grandmother" 3106msgstr "קווורע פון אַ באָבע" 3107 3108#: app/GedcomTag.php:1395 3109msgid "Burial of a grandparent" 3110msgstr "קווורע פון אַ זיידע אָדער באָבע" 3111 3112#: app/GedcomTag.php:1355 3113msgid "Burial of a grandson" 3114msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3115 3116#: app/GedcomTag.php:1366 3117msgctxt "daughter’s son" 3118msgid "Burial of a grandson" 3119msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3120 3121#: app/GedcomTag.php:1377 3122msgctxt "son’s son" 3123msgid "Burial of a grandson" 3124msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3125 3126#: app/GedcomTag.php:1421 3127msgid "Burial of a half-brother" 3128msgstr "קווורע פון אַ האַלב-ברודער" 3129 3130#: app/GedcomTag.php:1428 3131msgid "Burial of a half-sibling" 3132msgstr "קווורע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 3133 3134#: app/GedcomTag.php:1425 3135msgid "Burial of a half-sister" 3136msgstr "קווורע פון אַ האַלב-שוועסטער" 3137 3138#: app/GedcomTag.php:1454 3139msgid "Burial of a husband" 3140msgstr "קווורע פון אַ מאַן" 3141 3142#: app/GedcomTag.php:1410 3143msgid "Burial of a maternal grandfather" 3144msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע" 3145 3146#: app/GedcomTag.php:1414 3147msgid "Burial of a maternal grandmother" 3148msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך באָבע" 3149 3150#: app/GedcomTag.php:1417 3151msgid "Burial of a maternal grandparent" 3152msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע אָדער באָבע" 3153 3154#: app/GedcomTag.php:1436 3155msgid "Burial of a mother" 3156msgstr "קווורע פון אַ מוטער" 3157 3158#: app/GedcomTag.php:1439 3159msgid "Burial of a parent" 3160msgstr "קווורע פון אַ עלטערן" 3161 3162#: app/GedcomTag.php:1399 3163msgid "Burial of a paternal grandfather" 3164msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע" 3165 3166#: app/GedcomTag.php:1403 3167msgid "Burial of a paternal grandmother" 3168msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך באָבע" 3169 3170#: app/GedcomTag.php:1406 3171msgid "Burial of a paternal grandparent" 3172msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע אָדער באָבע" 3173 3174#: app/GedcomTag.php:1450 3175msgid "Burial of a sibling" 3176msgstr "קווורע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 3177 3178#: app/GedcomTag.php:1447 3179msgid "Burial of a sister" 3180msgstr "קווורע פון אַ שוועסטער" 3181 3182#: app/GedcomTag.php:1344 3183msgid "Burial of a son" 3184msgstr "קווורע פון אַ זון" 3185 3186#: app/GedcomTag.php:1461 3187msgid "Burial of a spouse" 3188msgstr "קבורה פון אַ מאַן / פרוי" 3189 3190#: app/GedcomTag.php:1458 3191msgid "Burial of a wife" 3192msgstr "קווורע פון אַ פרוי" 3193 3194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3195msgid "Burial place contains" 3196msgstr "קבורה אָרט כּולל" 3197 3198#. I18N: Name of a module/report 3199#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3202msgid "Burials" 3203msgstr "" 3204 3205#. I18N: Name of a country or state 3206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3207msgid "Burkina Faso" 3208msgstr "בורקינע פאסא" 3209 3210#. I18N: Name of a country or state 3211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3212msgid "Burundi" 3213msgstr "בורונדי" 3214 3215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3216msgid "Buyer" 3217msgstr "קוינע" 3218 3219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3220msgctxt "FEMALE" 3221msgid "Buyer" 3222msgstr "קוינע" 3223 3224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3225msgctxt "MALE" 3226msgid "Buyer" 3227msgstr "קוינע" 3228 3229#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3230#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117 3231msgid "By default, SMTP works on port 25." 3232msgstr "דורך פעליקייַט, SMTP אַרבעט אויף port 25." 3233 3234#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3235#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3236msgid "CKEditor™" 3237msgstr "CKEditor™" 3238 3239#. I18N: Name of a module. 3240#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3241msgid "CSS and JS" 3242msgstr "" 3243 3244#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3245#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 3246msgid "Calculating…" 3247msgstr "" 3248 3249#. I18N: Name of a module 3250#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3251#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3252msgid "Calendar" 3253msgstr "קאלענדאר" 3254 3255#. I18N: A configuration setting 3256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3259msgid "Calendar conversion" 3260msgstr "" 3261 3262#. I18N: Location of an LDS church temple 3263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3264msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3265msgstr "" 3266 3267#. I18N: gedcom tag CALN 3268#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3269msgid "Call number" 3270msgstr "רופן נומער" 3271 3272#. I18N: Name of a country or state 3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3274msgid "Cambodia" 3275msgstr "קאמבאדיע" 3276 3277#. I18N: Name of a country or state 3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3279msgid "Cameroon" 3280msgstr "קאמערון" 3281 3282#. I18N: Location of an LDS church temple 3283#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3284msgid "Campinas, Brazil" 3285msgstr "קמפינאס, ברזיל" 3286 3287#. I18N: Name of a country or state 3288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3289msgid "Canada" 3290msgstr "קאנאדע" 3291 3292#. I18N: Name of a country or state 3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3294msgid "Cape Verde" 3295msgstr "קעיף ווערד" 3296 3297#. I18N: Location of an LDS church temple 3298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3299msgid "Caracas, Venezuela" 3300msgstr "קראקס, ונצואלה" 3301 3302#. I18N: Type of media object 3303#: app/GedcomTag.php:2360 3304msgid "Card" 3305msgstr "קאָרט" 3306 3307#. I18N: Location of an LDS church temple 3308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3309msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3310msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה" 3311 3312#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:48 3313msgid "Case insensitive" 3314msgstr "" 3315 3316#. I18N: gedcom tag CAST 3317#: app/GedcomTag.php:558 3318msgid "Caste" 3319msgstr "" 3320 3321#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3322msgid "Categories" 3323msgstr "" 3324 3325#. I18N: gedcom tag CAUS 3326#: app/GedcomTag.php:561 3327msgid "Cause" 3328msgstr "גרונט פון טויט" 3329 3330#: app/GedcomTag.php:656 3331msgid "Cause of death" 3332msgstr "גרונט פון פטירה" 3333 3334#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3335msgid "Caution!" 3336msgstr "" 3337 3338#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3339#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3340msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3341msgstr "וואָרענען! דעם קען נעמען אַ לאנגע צייַט. זיין פּאַציענט." 3342 3343#. I18N: Name of a country or state 3344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3345msgid "Cayman Islands" 3346msgstr "קיימאַן אינזלען" 3347 3348#. I18N: Location of an LDS church temple 3349#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3350msgid "Cebu City, Philippines" 3351msgstr "" 3352 3353#. I18N: gedcom tag CEME 3354#: app/GedcomTag.php:564 3355msgid "Cemetery" 3356msgstr "צווינטער" 3357 3358#. I18N: gedcom tag CENS 3359#: app/GedcomTag.php:567 3360msgid "Census" 3361msgstr "צענזוס" 3362 3363#. I18N: Name of a module 3364#: app/Module/CensusAssistantModule.php:46 3365msgid "Census assistant" 3366msgstr "" 3367 3368#: app/GedcomTag.php:569 3369#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3370msgid "Census date" 3371msgstr "" 3372 3373#: app/GedcomTag.php:571 3374msgid "Census place" 3375msgstr "צענזוס אָרט" 3376 3377#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 3378msgid "Census transcript" 3379msgstr "" 3380 3381#. I18N: Name of a country or state 3382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3383msgid "Central African Republic" 3384msgstr "הויפט אפריקאנער רעפובליק" 3385 3386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3387#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3388#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3389#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3390#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3391#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3392#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3393#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3394#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3395#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3396#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3397#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3398#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3399#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3400#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3401#: resources/views/lists/families-table.phtml:104 3402#: resources/views/lists/families-table.phtml:119 3403#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118 3404#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 3405msgid "Century" 3406msgstr "" 3407 3408#. I18N: Type of media object 3409#: app/GedcomTag.php:2363 3410msgid "Certificate" 3411msgstr "צייַגעניש" 3412 3413#. I18N: Name of a country or state 3414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3415msgid "Chad" 3416msgstr "טשאד" 3417 3418#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:254 3419#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3420msgid "Change family members" 3421msgstr "ענדערונג פאמיליע מיטגלידער" 3422 3423#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:66 3424msgid "Change the “Home page” blocks" 3425msgstr "" 3426 3427#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:66 3428msgid "Change the “My page” blocks" 3429msgstr "" 3430 3431#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3432#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:16 3433#, php-format 3434msgid "Changed on %1$s" 3435msgstr "" 3436 3437#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3438#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:14 3439#, php-format 3440msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3441msgstr "" 3442 3443#. I18N: Name of a module/report 3444#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3446#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3447#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3448#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3449msgid "Changes" 3450msgstr "ענדערונגען" 3451 3452#: app/Module/RecentChangesModule.php:109 3453#, php-format 3454msgid "Changes in the last %s day" 3455msgid_plural "Changes in the last %s days" 3456msgstr[0] "ענדערונגען אין די לעצטע טאָג" 3457msgstr[1] "ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג" 3458 3459#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3460#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3461msgid "Changes log" 3462msgstr "" 3463 3464#. I18N: gedcom tag CHAR 3465#: app/GedcomTag.php:586 3466msgid "Character set" 3467msgstr "" 3468 3469#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3470#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3471msgid "Chart" 3472msgstr "טשאַרט" 3473 3474#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3475msgid "Chart preferences" 3476msgstr "" 3477 3478#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3479#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3480#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3481#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3482msgid "Chart type" 3483msgstr "סאָרט טשאַרט" 3484 3485#. I18N: Name of a module/block 3486#. I18N: Name of a module 3487#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3488#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3489#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:440 3491#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3492#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3494msgid "Charts" 3495msgstr "" 3496 3497#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:311 3498#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3499msgid "Check for errors" 3500msgstr "זוכן פֿאַר ערראָרס" 3501 3502#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3503msgid "Check for pending changes…" 3504msgstr "" 3505 3506#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3507msgid "Checking server capacity" 3508msgstr "זוכן סערווער קאַפּאַציטעט" 3509 3510#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3511msgid "Checking server configuration" 3512msgstr "" 3513 3514#. I18N: Location of an LDS church temple 3515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3516msgid "Chicago, Illinois, United States" 3517msgstr "שיקגו, אילינוי" 3518 3519#. I18N: gedcom tag CHIL 3520#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3521#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3522#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3523#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3524msgid "Child" 3525msgstr "קינד" 3526 3527#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3528#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3529msgid "Child of " 3530msgstr "קינד פון " 3531 3532#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3533#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3534#, php-format 3535msgid "Child of %s" 3536msgstr "קינד פון %s" 3537 3538#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3539#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3540#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 3541#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 3542#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3543#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3544#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3545msgid "Children" 3546msgstr "קינדער" 3547 3548#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3549msgid "Children in family" 3550msgstr "קינדער אין משפּחה" 3551 3552#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3553#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3554msgid "Children of " 3555msgstr "קינדער פון " 3556 3557#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3558#: app/SurnameTradition.php:99 3559msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3560msgstr "" 3561 3562#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3563#: app/SurnameTradition.php:93 3564msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3565msgstr "" 3566 3567#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3568#: app/SurnameTradition.php:96 3569msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3570msgstr "" 3571 3572#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3573#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3574#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3575#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3576#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3577#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3578msgid "Children take their father’s surname." 3579msgstr "" 3580 3581#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3582#: app/SurnameTradition.php:90 3583msgid "Children take their mother’s surname." 3584msgstr "" 3585 3586#. I18N: Name of a country or state 3587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3588msgid "Chile" 3589msgstr "טשילע" 3590 3591#. I18N: Name of a country or state 3592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3593msgid "China" 3594msgstr "כינע" 3595 3596#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3597msgid "Choose a report to run" 3598msgstr "קלייַבן אַ מעלדונג צו ויספירן" 3599 3600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3602#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3603msgid "Choose relatives" 3604msgstr "קלייַבן קרובים" 3605 3606#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140 3607msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3608msgstr "" 3609 3610#. I18N: gedcom tag CHR 3611#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3615msgid "Christening" 3616msgstr "" 3617 3618#: app/GedcomTag.php:1520 3619msgid "Christening of a brother" 3620msgstr "" 3621 3622#: app/GedcomTag.php:1472 3623msgid "Christening of a child" 3624msgstr "" 3625 3626#: app/GedcomTag.php:1469 3627msgid "Christening of a daughter" 3628msgstr "" 3629 3630#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3631msgid "Christening of a grandchild" 3632msgstr "" 3633 3634#: app/GedcomTag.php:1480 3635msgid "Christening of a granddaughter" 3636msgstr "" 3637 3638#: app/GedcomTag.php:1491 3639msgctxt "daughter’s daughter" 3640msgid "Christening of a granddaughter" 3641msgstr "" 3642 3643#: app/GedcomTag.php:1502 3644msgctxt "son’s daughter" 3645msgid "Christening of a granddaughter" 3646msgstr "" 3647 3648#: app/GedcomTag.php:1476 3649msgid "Christening of a grandson" 3650msgstr "" 3651 3652#: app/GedcomTag.php:1487 3653msgctxt "daughter’s son" 3654msgid "Christening of a grandson" 3655msgstr "" 3656 3657#: app/GedcomTag.php:1498 3658msgctxt "son’s son" 3659msgid "Christening of a grandson" 3660msgstr "" 3661 3662#: app/GedcomTag.php:1509 3663msgid "Christening of a half-brother" 3664msgstr "" 3665 3666#: app/GedcomTag.php:1516 3667msgid "Christening of a half-sibling" 3668msgstr "" 3669 3670#: app/GedcomTag.php:1513 3671msgid "Christening of a half-sister" 3672msgstr "" 3673 3674#: app/GedcomTag.php:1527 3675msgid "Christening of a sibling" 3676msgstr "" 3677 3678#: app/GedcomTag.php:1524 3679msgid "Christening of a sister" 3680msgstr "" 3681 3682#: app/GedcomTag.php:1465 3683msgid "Christening of a son" 3684msgstr "" 3685 3686#. I18N: Name of a country or state 3687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3688msgid "Christmas Island" 3689msgstr "ניטל אינזל" 3690 3691#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3692msgid "Circumciser" 3693msgstr "מוהל" 3694 3695#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3696msgid "Citation" 3697msgstr "" 3698 3699#. I18N: gedcom tag PAGE 3700#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3704msgid "Citation details" 3705msgstr "" 3706 3707#. I18N: gedcom tag CITN 3708#: app/GedcomTag.php:602 3709msgid "Citizenship" 3710msgstr "בירגערשאַפט" 3711 3712#. I18N: gedcom tag CITY 3713#: app/GedcomTag.php:605 3714msgid "City" 3715msgstr "שטאָט" 3716 3717#. I18N: Location of an LDS church temple 3718#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3719msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3720msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו" 3721 3722#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3723msgid "Civil marriage" 3724msgstr "" 3725 3726#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3727msgid "Civil registrar" 3728msgstr "" 3729 3730#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3731msgctxt "FEMALE" 3732msgid "Civil registrar" 3733msgstr "" 3734 3735#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3736msgctxt "MALE" 3737msgid "Civil registrar" 3738msgstr "" 3739 3740#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:111 3742msgid "Clean up data folder" 3743msgstr "ריין אַרויף דאַטן טעקע" 3744 3745#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3746#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3747msgid "Cleared but not yet completed" 3748msgstr "" 3749 3750#. I18N: Name of a module 3751#: app/Module/ClippingsCartModule.php:118 3752msgid "Clippings cart" 3753msgstr "" 3754 3755#. I18N: Type of media object 3756#: app/GedcomTag.php:2366 3757msgid "Coat of arms" 3758msgstr "הערב" 3759 3760#. I18N: Location of an LDS church temple 3761#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3762msgid "Cochabamba, Bolivia" 3763msgstr "קוצ'במבה, בוליביה" 3764 3765#. I18N: Name of a country or state 3766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3767msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3768msgstr "קאָקאָס (קילינג) אינזלען" 3769 3770#. I18N: The name of a colour-scheme 3771#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3772msgid "Coffee and Cream" 3773msgstr "קאַווע און קרעם" 3774 3775#. I18N: The name of a colour-scheme 3776#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3777msgid "Cold Day" 3778msgstr "קאַלט טאָג" 3779 3780#. I18N: Name of a country or state 3781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3782msgid "Colombia" 3783msgstr "קאלאמביע" 3784 3785#. I18N: Location of an LDS church temple 3786#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3787msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3788msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו" 3789 3790#. I18N: Location of an LDS church temple 3791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3792msgid "Columbia River, Washington, United States" 3793msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון" 3794 3795#. I18N: Location of an LDS church temple 3796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3797msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3798msgstr "קולומביה, דרום קאראליינע" 3799 3800#. I18N: Location of an LDS church temple 3801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3802msgid "Columbus, Ohio, United States" 3803msgstr "קולומבוס, אוהיו" 3804 3805#. I18N: gedcom tag COMM 3806#: app/GedcomTag.php:608 3807msgid "Comment" 3808msgstr "באַמערקונג" 3809 3810#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3811#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3812#: resources/views/register-page.phtml:83 3813msgid "Comments" 3814msgstr "" 3815 3816#. I18N: gedcom tag _COML 3817#: app/GedcomTag.php:1531 3818msgid "Common law marriage" 3819msgstr "" 3820 3821#. I18N: Description of the “Messages” module 3822#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3823msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3824msgstr "יבערגעבן גלייַך מיט אנדערע ניצערס, ניצן פּריוואַט אָנזאָגן." 3825 3826#. I18N: Name of a country or state 3827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3828msgid "Comoros" 3829msgstr "קאָמאָראָס" 3830 3831#. I18N: Name of a module/chart 3832#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3833msgid "Compact tree" 3834msgstr "קאמפאקטע בוים" 3835 3836#. I18N: %s is an individual’s name 3837#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3838#, php-format 3839msgid "Compact tree of %s" 3840msgstr "קאמפאקטע בוים פון %s" 3841 3842#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3843msgid "Comparison" 3844msgstr "" 3845 3846#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3847#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3848msgid "Completed before 1970; date not available" 3849msgstr "" 3850 3851#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3852#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3853msgid "Completed; date unknown" 3854msgstr "" 3855 3856#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3857#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3858msgid "Compress the GEDCOM file" 3859msgstr "" 3860 3861#. I18N: gedcom tag CONC 3862#: app/GedcomTag.php:611 3863msgid "Concatenation" 3864msgstr "" 3865 3866#. I18N: gedcom tag CONF 3867#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3868msgid "Confirmation" 3869msgstr "" 3870 3871#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3872msgid "Connection to database server" 3873msgstr "" 3874 3875#. I18N: Name of a module 3876#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3878msgid "Contact information" 3879msgstr "קאָנטאַקט אינפארמאציע" 3880 3881#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3882msgid "Contact method" 3883msgstr "" 3884 3885#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 3886msgid "Contains" 3887msgstr "" 3888 3889#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3890#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3891#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3892msgid "Content" 3893msgstr "" 3894 3895#. I18N: gedcom tag CONT 3896#: app/GedcomTag.php:614 3897msgid "Continued" 3898msgstr "געצויגן" 3899 3900#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:115 3901#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:297 3902#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:128 3903#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:227 app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 3904#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3905#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3906#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3907#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3908#: resources/views/admin/components.phtml:13 3909#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3910#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3911#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3912#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3913#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3914#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3915#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3916#: resources/views/admin/media.phtml:16 3917#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3918#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3919#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3920#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3921#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3922#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28 3923#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3924#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3925#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3926#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3927#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3928#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3929#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3930#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3932#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3933#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3934#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 3935#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3936#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3937#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3938#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3939#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3940#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3941#: resources/views/admin/users.phtml:9 3942#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3943#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3944#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3945#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3946#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3947#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3948#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3949#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3950#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3951msgid "Control panel" 3952msgstr "" 3953 3954#. I18N: Name of a module 3955#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3956msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3957msgstr "" 3958 3959#. I18N: Name of a module 3960#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3961msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3962msgstr "" 3963 3964#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3965#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3966#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 3967msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3968msgstr "בייַטן פון UTF-8 צו ANSI ISO-8859-1" 3969 3970#. I18N: Label for option 3971#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3972msgid "Convert to" 3973msgstr "" 3974 3975#. I18N: Name of a country or state 3976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3977msgid "Cook Islands" 3978msgstr "קוק אינזלען" 3979 3980#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 3981msgid "Cookies" 3982msgstr "" 3983 3984#. I18N: Location of an LDS church temple 3985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3986msgid "Copenhagen, Denmark" 3987msgstr "קאפנהאגן, דענמארק" 3988 3989#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 3990#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 3991msgid "Copy" 3992msgstr "צייכענען" 3993 3994#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3995#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 3996#, php-format 3997msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3998msgstr "" 3999 4000#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 4001msgid "Copy files…" 4002msgstr "" 4003 4004#. I18N: gedcom tag COPR 4005#: app/GedcomTag.php:627 4006msgid "Copyright" 4007msgstr "קאפירעכט" 4008 4009#. I18N: Location of an LDS church temple 4010#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4011msgid "Cordoba, Argentina" 4012msgstr "" 4013 4014#. I18N: gedcom tag CORP 4015#: app/GedcomTag.php:630 4016msgid "Corporation" 4017msgstr "קארפאראציע" 4018 4019#. I18N: Description of a “Data fix” module 4020#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4021msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4022msgstr "" 4023 4024#. I18N: Name of a country or state 4025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4026msgid "Costa Rica" 4027msgstr "קאסטא ריקא" 4028 4029#. I18N: Name of a country or state 4030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4031msgid "Cote d’Ivoire" 4032msgstr "בארטן פון העלפאנדביין" 4033 4034#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4035msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4036msgstr "" 4037 4038#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4039#: app/Module/HitCountFooterModule.php:81 4040msgid "Count the visits to each page" 4041msgstr "" 4042 4043#. I18N: gedcom tag CTRY 4044#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4045msgid "Country" 4046msgstr "לאַנד" 4047 4048#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4049msgid "Create" 4050msgstr "שאַפֿן" 4051 4052#: app/Functions/FunctionsEdit.php:493 4053msgid "Create a family" 4054msgstr "" 4055 4056#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147 4058msgid "Create a family tree" 4059msgstr "שאַפֿן אַ נייַ פאמיליע בוים" 4060 4061#: app/Functions/FunctionsEdit.php:513 4062#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4063#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4064msgid "Create a media object" 4065msgstr "" 4066 4067#: app/Functions/FunctionsEdit.php:551 4068#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4069msgid "Create a repository" 4070msgstr "" 4071 4072#: app/Functions/FunctionsEdit.php:504 4073#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4074msgid "Create a shared note" 4075msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל" 4076 4077#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4078msgid "Create a shared note using the census assistant" 4079msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל ניצן געהילף" 4080 4081#: app/Functions/FunctionsEdit.php:568 4082#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4083msgid "Create a source" 4084msgstr "שאַפֿן אַ נייַ מקור" 4085 4086#: app/Functions/FunctionsEdit.php:576 4087#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4088msgid "Create a submitter" 4089msgstr "" 4090 4091#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4092msgid "Create a temporary folder…" 4093msgstr "" 4094 4095#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4096msgid "Create a unique filename" 4097msgstr "" 4098 4099#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:362 4100msgid "Create an individual" 4101msgstr "" 4102 4103#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4104msgid "Create your own chart" 4105msgstr "" 4106 4107#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4108msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4109msgstr "" 4110 4111#. I18N: gedcom tag CREM 4112#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4118msgid "Cremation" 4119msgstr "" 4120 4121#: app/GedcomTag.php:1634 4122msgid "Cremation of a brother" 4123msgstr "" 4124 4125#: app/GedcomTag.php:1542 4126msgid "Cremation of a child" 4127msgstr "" 4128 4129#: app/GedcomTag.php:1539 4130msgid "Cremation of a daughter" 4131msgstr "" 4132 4133#: app/GedcomTag.php:1623 4134msgid "Cremation of a father" 4135msgstr "" 4136 4137#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4138msgid "Cremation of a grand-parent" 4139msgstr "" 4140 4141#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4142msgid "Cremation of a grandchild" 4143msgstr "" 4144 4145#: app/GedcomTag.php:1550 4146msgid "Cremation of a granddaughter" 4147msgstr "" 4148 4149#: app/GedcomTag.php:1561 4150msgctxt "daughter’s daughter" 4151msgid "Cremation of a granddaughter" 4152msgstr "" 4153 4154#: app/GedcomTag.php:1572 4155msgctxt "son’s daughter" 4156msgid "Cremation of a granddaughter" 4157msgstr "" 4158 4159#: app/GedcomTag.php:1579 4160msgid "Cremation of a grandfather" 4161msgstr "" 4162 4163#: app/GedcomTag.php:1583 4164msgid "Cremation of a grandmother" 4165msgstr "" 4166 4167#: app/GedcomTag.php:1546 4168msgid "Cremation of a grandson" 4169msgstr "" 4170 4171#: app/GedcomTag.php:1557 4172msgctxt "daughter’s son" 4173msgid "Cremation of a grandson" 4174msgstr "" 4175 4176#: app/GedcomTag.php:1568 4177msgctxt "son’s son" 4178msgid "Cremation of a grandson" 4179msgstr "" 4180 4181#: app/GedcomTag.php:1612 4182msgid "Cremation of a half-brother" 4183msgstr "" 4184 4185#: app/GedcomTag.php:1619 4186msgid "Cremation of a half-sibling" 4187msgstr "" 4188 4189#: app/GedcomTag.php:1616 4190msgid "Cremation of a half-sister" 4191msgstr "" 4192 4193#: app/GedcomTag.php:1645 4194msgid "Cremation of a husband" 4195msgstr "" 4196 4197#: app/GedcomTag.php:1601 4198msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4199msgstr "" 4200 4201#: app/GedcomTag.php:1605 4202msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4203msgstr "" 4204 4205#: app/GedcomTag.php:1627 4206msgid "Cremation of a mother" 4207msgstr "" 4208 4209#: app/GedcomTag.php:1630 4210msgid "Cremation of a parent" 4211msgstr "" 4212 4213#: app/GedcomTag.php:1590 4214msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4215msgstr "" 4216 4217#: app/GedcomTag.php:1594 4218msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4219msgstr "" 4220 4221#: app/GedcomTag.php:1641 4222msgid "Cremation of a sibling" 4223msgstr "" 4224 4225#: app/GedcomTag.php:1638 4226msgid "Cremation of a sister" 4227msgstr "" 4228 4229#: app/GedcomTag.php:1535 4230msgid "Cremation of a son" 4231msgstr "" 4232 4233#: app/GedcomTag.php:1652 4234msgid "Cremation of a spouse" 4235msgstr "" 4236 4237#: app/GedcomTag.php:1649 4238msgid "Cremation of a wife" 4239msgstr "" 4240 4241#. I18N: Name of a country or state 4242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4243msgid "Croatia" 4244msgstr "קראאטיע" 4245 4246#. I18N: Name of a country or state 4247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4248msgid "Cuba" 4249msgstr "קובא" 4250 4251#. I18N: Location of an LDS church temple 4252#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4253msgid "Curitiba, Brazil" 4254msgstr "" 4255 4256#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4257msgid "Custom" 4258msgstr "" 4259 4260#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4261#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 4262msgid "Custom event" 4263msgstr "" 4264 4265#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 4266msgid "Custom fact" 4267msgstr "" 4268 4269#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4270msgid "Custom module" 4271msgstr "" 4272 4273#. I18N: A configuration setting 4274#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4275msgid "Custom welcome text" 4276msgstr "" 4277 4278#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:207 app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 4279msgid "Customize this page" 4280msgstr "" 4281 4282#. I18N: Name of a country or state 4283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4284msgid "Cyprus" 4285msgstr "קיפראס" 4286 4287#. I18N: Name of a country or state 4288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4289msgid "Czech Republic" 4290msgstr "טשעכיי" 4291 4292#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4293#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202 4294msgid "DKIM digital signature" 4295msgstr "" 4296 4297#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4298#: app/GedcomTag.php:1787 4299msgid "DNA markers" 4300msgstr "" 4301 4302#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4303#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4304#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4305msgid "Daitch-Mokotoff" 4306msgstr "דאיטש-מוקוטוף" 4307 4308#. I18N: Location of an LDS church temple 4309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4310msgid "Dallas, Texas, United States" 4311msgstr "דאלאס, טעקסאס" 4312 4313#. I18N: gedcom tag DATA 4314#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4315msgid "Data" 4316msgstr "דאטן" 4317 4318#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4319msgid "Data Fixes" 4320msgstr "" 4321 4322#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4323msgid "Data controller" 4324msgstr "" 4325 4326#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4327#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4328msgid "Data fix" 4329msgstr "" 4330 4331#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4332#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4333#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:461 4335#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4336#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4337msgid "Data fixes" 4338msgstr "" 4339 4340#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4341msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4342msgstr "" 4343 4344#. I18N: A configuration setting 4345#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4346msgid "Data folder" 4347msgstr "דאַטע טעקע" 4348 4349#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4350#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4351#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4352#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4353msgid "Database connection" 4354msgstr "" 4355 4356#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89 4357#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4358#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4360msgid "Database name" 4361msgstr "" 4362 4363#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75 4364#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4366msgid "Database password" 4367msgstr "" 4368 4369#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4370msgid "Database type" 4371msgstr "" 4372 4373#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 4374#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4375#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4376msgid "Database user account" 4377msgstr "" 4378 4379#. I18N: gedcom tag DATE 4380#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4381#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4382#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:23 4383#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:18 4384#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4385#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4386#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4387#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4388#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4389#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4390#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4391#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4392#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4393#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4394msgid "Date" 4395msgstr "דאטום" 4396 4397#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4398msgid "Date differences" 4399msgstr "" 4400 4401#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4402#: app/GedcomTag.php:504 4403msgid "Date of LDS baptism" 4404msgstr "" 4405 4406#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4407#: app/GedcomTag.php:1011 4408msgid "Date of LDS child sealing" 4409msgstr "" 4410 4411#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4412#: app/GedcomTag.php:703 4413msgid "Date of LDS endowment" 4414msgstr "" 4415 4416#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4417#: app/GedcomTag.php:754 4418msgid "Date of LDS spouse sealing" 4419msgstr "" 4420 4421#: app/GedcomTag.php:469 4422msgid "Date of adoption" 4423msgstr "" 4424 4425#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4426msgid "Date of baptism" 4427msgstr "דאַטע פון טבילה" 4428 4429#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4430msgid "Date of bar mitzvah" 4431msgstr "דאַטע פון בר מצווה" 4432 4433#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4434msgid "Date of bat mitzvah" 4435msgstr "דאַטע פון בת מצווח" 4436 4437#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4438#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4440#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4441msgid "Date of birth" 4442msgstr "דאַטע פון געבורט" 4443 4444#: app/GedcomTag.php:540 4445msgid "Date of blessing" 4446msgstr "דאַטע פון ברכה" 4447 4448#: app/GedcomTag.php:1339 4449msgid "Date of brit milah" 4450msgstr "דאַטע פון ברית מילה" 4451 4452#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4453msgid "Date of burial" 4454msgstr "דאַטע פון קבורה" 4455 4456#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4457msgid "Date of christening" 4458msgstr "" 4459 4460#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4461msgid "Date of confirmation" 4462msgstr "" 4463 4464#: app/GedcomTag.php:635 4465msgid "Date of cremation" 4466msgstr "" 4467 4468#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4469#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4470#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4471msgid "Date of death" 4472msgstr "דאַטע פון פטירה" 4473 4474#: app/GedcomTag.php:745 4475msgid "Date of divorce" 4476msgstr "דאַטע פון גט" 4477 4478#: app/GedcomTag.php:695 4479msgid "Date of emigration" 4480msgstr "דאַטע פון עמיגראַציע" 4481 4482#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4483msgid "Date of engagement" 4484msgstr "דאַטע פון שידוך" 4485 4486#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4487msgid "Date of entry in original source" 4488msgstr "דאַטע פון פאַרשרייַב אין אָריגינעל מקור" 4489 4490#: app/GedcomTag.php:718 4491msgid "Date of event" 4492msgstr "דאַטע פון געשעעניש" 4493 4494#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4495msgid "Date of first communion" 4496msgstr "" 4497 4498#: app/GedcomTag.php:799 4499msgid "Date of immigration" 4500msgstr "דאַטע פון אימיגראַציע" 4501 4502#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4503#: app/GedcomTag.php:580 4504msgid "Date of last change" 4505msgstr "דאַטע פון לעצטע ענדערונג" 4506 4507#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4508#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4509#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4510msgid "Date of marriage" 4511msgstr "דאַטע פון חתונה" 4512 4513#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4514msgid "Date of marriage banns" 4515msgstr "" 4516 4517#: app/GedcomTag.php:876 4518msgid "Date of naturalization" 4519msgstr "" 4520 4521#: app/GedcomTag.php:914 4522msgid "Date of ordination" 4523msgstr "" 4524 4525#: app/GedcomTag.php:969 4526msgid "Date of residence" 4527msgstr "דאַטע פון וווינאָרט" 4528 4529#: resources/views/help/date.phtml:91 4530msgid "Date period" 4531msgstr "" 4532 4533#: resources/views/help/date.phtml:84 4534msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4535msgstr "" 4536 4537#: resources/views/help/date.phtml:53 4538#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4539msgid "Date range" 4540msgstr "דאטום צווישן" 4541 4542#: resources/views/help/date.phtml:46 4543msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4544msgstr "" 4545 4546#: resources/views/admin/users.phtml:25 4547msgid "Date registered" 4548msgstr "דאטום רעגיסטרירט" 4549 4550#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4551msgid "Date sent" 4552msgstr "דאטום געשיקט" 4553 4554#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4556#, php-format 4557msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4558msgstr "" 4559 4560#: resources/views/help/date.phtml:8 4561msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4562msgstr "" 4563 4564#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4565#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4568msgid "Daughter" 4569msgstr "טאָכטער" 4570 4571#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4572#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4573#, php-format 4574msgid "Daughter of %s" 4575msgstr "טאָכטער פון %s" 4576 4577#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4578msgid "Day" 4579msgstr "טאָג" 4580 4581#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411 4582msgid "Day not set" 4583msgstr "טאָג ניט באַשטימט" 4584 4585#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130 4586#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 4587#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4588msgid "Day:" 4589msgstr "טאָג:" 4590 4591#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 4593msgid "Dead" 4594msgstr "טויט" 4595 4596#. I18N: gedcom tag DEAT 4597#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:170 4598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 4599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 4600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 4601#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:24 4602#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4603#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4604#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4605#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4606#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4721#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4722msgid "Death" 4723msgstr "פטירה" 4724 4725#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4726msgid "Death by country" 4727msgstr "פטירה דורך לאַנד" 4728 4729#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4730#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4731msgid "Death date range end" 4732msgstr "טויט טאָג קייט סוף" 4733 4734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4735#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4736msgid "Death date range start" 4737msgstr "טויט טאָג קייט אָנהייב" 4738 4739#: app/GedcomTag.php:1759 4740msgid "Death of a brother" 4741msgstr "פּטירע פון אַ ברודער" 4742 4743#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4744msgid "Death of a child" 4745msgstr "פּטירע פון אַ קינד" 4746 4747#: app/GedcomTag.php:1664 4748msgid "Death of a daughter" 4749msgstr "פּטירע פון אַ טאָכטער" 4750 4751#: app/GedcomTag.php:1748 4752msgid "Death of a father" 4753msgstr "פּטירע פון אַ פאטער" 4754 4755#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4757msgid "Death of a grand-parent" 4758msgstr "פּטירע פון אַ זיידע אָדער באָבע" 4759 4760#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4762msgid "Death of a grandchild" 4763msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4764 4765#: app/GedcomTag.php:1675 4766msgid "Death of a granddaughter" 4767msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4768 4769#: app/GedcomTag.php:1686 4770msgctxt "daughter’s daughter" 4771msgid "Death of a granddaughter" 4772msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4773 4774#: app/GedcomTag.php:1697 4775msgctxt "son’s daughter" 4776msgid "Death of a granddaughter" 4777msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4778 4779#: app/GedcomTag.php:1704 4780msgid "Death of a grandfather" 4781msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4782 4783#: app/GedcomTag.php:1708 4784msgid "Death of a grandmother" 4785msgstr "פּטירע פון אַ באָבע" 4786 4787#: app/GedcomTag.php:1671 4788msgid "Death of a grandson" 4789msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4790 4791#: app/GedcomTag.php:1682 4792msgctxt "daughter’s son" 4793msgid "Death of a grandson" 4794msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4795 4796#: app/GedcomTag.php:1693 4797msgctxt "son’s son" 4798msgid "Death of a grandson" 4799msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4800 4801#: app/GedcomTag.php:1737 4802msgid "Death of a half-brother" 4803msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-ברודער" 4804 4805#: app/GedcomTag.php:1744 4806msgid "Death of a half-sibling" 4807msgstr "פּטירע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 4808 4809#: app/GedcomTag.php:1741 4810msgid "Death of a half-sister" 4811msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-שוועסטער" 4812 4813#: app/GedcomTag.php:1770 4814msgid "Death of a husband" 4815msgstr "טויט פון אַ מאַן" 4816 4817#: app/GedcomTag.php:1726 4818msgid "Death of a maternal grandfather" 4819msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4820 4821#: app/GedcomTag.php:1730 4822msgid "Death of a maternal grandmother" 4823msgstr "פּטירע פון אַ מוטערלעך באָבע" 4824 4825#: app/GedcomTag.php:1752 4826msgid "Death of a mother" 4827msgstr "פּטירע פון אַ מוטער" 4828 4829#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4830msgid "Death of a parent" 4831msgstr "פּטירע פון אַן עלטערן" 4832 4833#: app/GedcomTag.php:1715 4834msgid "Death of a paternal grandfather" 4835msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4836 4837#: app/GedcomTag.php:1719 4838msgid "Death of a paternal grandmother" 4839msgstr "פּטירע פון אַ באָבע" 4840 4841#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4842msgid "Death of a sibling" 4843msgstr "פּטירע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 4844 4845#: app/GedcomTag.php:1763 4846msgid "Death of a sister" 4847msgstr "פּטירע פון אַ שוועסטער" 4848 4849#: app/GedcomTag.php:1660 4850msgid "Death of a son" 4851msgstr "פּטירע פון אַ זון" 4852 4853#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4854msgid "Death of a spouse" 4855msgstr "פטירה פון אַ מאַן / פרוי" 4856 4857#: app/GedcomTag.php:1774 4858msgid "Death of a wife" 4859msgstr "טויט פון אַ פרוי" 4860 4861#. I18N: gedcom tag _DETS 4862#: app/GedcomTag.php:1784 4863msgid "Death of one spouse" 4864msgstr "טויט פון איין מאַן אָדער פרוי" 4865 4866#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4867msgid "Death place contains" 4868msgstr "טויט פלאץ כּולל" 4869 4870#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4871msgid "Death places" 4872msgstr "טויט ערטער" 4873 4874#. I18N: Name of a module/report 4875#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4876#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4877#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4878#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4879msgid "Deaths" 4880msgstr "פּטירות" 4881 4882#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4883#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4884msgid "Deaths by century" 4885msgstr "פטירות דורך יאָרהונדערט" 4886 4887#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4888msgctxt "Abbreviation for December" 4889msgid "Dec" 4890msgstr "דעצ" 4891 4892#: resources/views/lists/families-table.phtml:467 4893#: resources/views/lists/families-table.phtml:483 4894#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:476 4895#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:493 4896msgid "Decade of birth" 4897msgstr "יאָרצענדלינג פון געבורט" 4898 4899#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:502 4900#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:519 4901msgid "Decade of death" 4902msgstr "יאָרצענדלינג פון טויט" 4903 4904#: resources/views/lists/families-table.phtml:492 4905#: resources/views/lists/families-table.phtml:508 4906msgid "Decade of marriage" 4907msgstr "יאָרצענדלינג פון חתונה" 4908 4909#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4910msgctxt "GENITIVE" 4911msgid "December" 4912msgstr "דעצעמבער" 4913 4914#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4915msgctxt "INSTRUMENTAL" 4916msgid "December" 4917msgstr "דעצעמבער" 4918 4919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4920msgctxt "LOCATIVE" 4921msgid "December" 4922msgstr "דעצעמבער" 4923 4924#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4926#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4927msgctxt "NOMINATIVE" 4928msgid "December" 4929msgstr "דעצעמבער" 4930 4931#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4932#: app/Date/FrenchDate.php:305 4933msgid "Decidi" 4934msgstr "דעסידי" 4935 4936#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4937msgid "Default chart" 4938msgstr "פעליקייַט טשאַרט" 4939 4940#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4941msgid "Default family tree" 4942msgstr "פעליקייַט פאמיליע בוים" 4943 4944#. I18N: A configuration setting 4945#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4947#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4948msgid "Default individual" 4949msgstr "" 4950 4951#. I18N: A configuration setting 4952#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4953msgid "Default theme" 4954msgstr "פעליקייַט טעמע" 4955 4956#. I18N: gedcom tag _DEG 4957#: app/GedcomTag.php:1781 4958msgid "Degree" 4959msgstr "דיפלאמע" 4960 4961#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4962#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4963#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4964#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4965#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4966#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4967#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4968#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4969#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4971#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4972#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4974#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4975#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4976#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4977msgctxt "font name" 4978msgid "DejaVu" 4979msgstr "DejaVu" 4980 4981#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 4982#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 4983#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 4984#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4985#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 4986#: resources/views/admin/trees.phtml:99 4987#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33 4988#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4989#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 4990#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 4991#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 4992#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 4993#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 4994#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99 4995#: resources/views/media-page.phtml:102 4996#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 4997#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:35 4998#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 4999#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5000#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 5001#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5002#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5003#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5004#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5005msgid "Delete" 5006msgstr "ויסמעקן" 5007 5008#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5009msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5010msgstr "" 5011 5012#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 5014msgid "Delete inactive users" 5015msgstr "ויסמעקן ינאַקטיוו ניצערס" 5016 5017#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5018msgid "Delete selected messages" 5019msgstr "ויסמעקן אויסגעקליבן אָנזאָגן" 5020 5021#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5022msgid "Delete the preferences for this module." 5023msgstr "" 5024 5025#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256 5026msgid "Delete this name" 5027msgstr "אויסמעקן נאָמען" 5028 5029#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5030msgid "Delete your account" 5031msgstr "" 5032 5033#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5034msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5035msgstr "אויסמעקן פון די פאמיליע וועט אַראָפּנעמען רונג פון אַלע פון די מענטשן פון יעדער אנדערע אָבער וועט לאָזן די מענטשן אין פּלאַץ. ביסט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם פאמיליע?" 5036 5037#. I18N: Name of a country or state 5038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5039msgid "Democratic Republic of the Congo" 5040msgstr "דעמאקראטישע רעפובליק פון קאנגא" 5041 5042#. I18N: Name of a country or state 5043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5044msgid "Denmark" 5045msgstr "דענמארק" 5046 5047#. I18N: Location of an LDS church temple 5048#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5049msgid "Denver, Colorado, United States" 5050msgstr "דנוור, קולורדו" 5051 5052#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5053msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5054msgstr "" 5055 5056#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5057msgid "Descendant generations" 5058msgstr "אָפּשטאַמלינג דורות" 5059 5060#. I18N: gedcom tag DESC 5061#. I18N: Name of a module/chart 5062#. I18N: Name of a module/sidebar 5063#. I18N: Name of a module/report 5064#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5065#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5066#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5067#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5068#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5072msgid "Descendants" 5073msgstr "קינדסקינדער" 5074 5075#. I18N: gedcom tag DESI 5076#: app/GedcomTag.php:666 5077msgid "Descendants interest" 5078msgstr "קינדסקינדער אינטערעס" 5079 5080#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5081msgid "Descendants of " 5082msgstr "קינדסקינדער פון " 5083 5084#. I18N: %s is an individual’s name 5085#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5086#, php-format 5087msgid "Descendants of %s" 5088msgstr "קינדסקינדער פון %s" 5089 5090#. I18N: gedcom tag DSCR 5091#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5092#: resources/views/report-setup-page.phtml:16 5093msgid "Description" 5094msgstr "באַשרײַבונג" 5095 5096#. I18N: A configuration setting 5097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5098msgid "Description META tag" 5099msgstr "" 5100 5101#. I18N: gedcom tag DEST 5102#: app/GedcomTag.php:669 5103msgid "Destination" 5104msgstr "" 5105 5106#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5107#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5108#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5109#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 5110#: resources/views/media-page.phtml:53 5111#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5112#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5113#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5114msgid "Details" 5115msgstr "פרטים" 5116 5117#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5118msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5119msgstr "" 5120 5121#. I18N: Location of an LDS church temple 5122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5123msgid "Detroit, Michigan, United States" 5124msgstr "דטרויט,מישיגן" 5125 5126#: app/Date/JalaliDate.php:268 5127msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5128msgid "Dey" 5129msgstr "דע'" 5130 5131#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5132#: app/Date/JalaliDate.php:143 5133msgctxt "GENITIVE" 5134msgid "Dey" 5135msgstr "דעיי" 5136 5137#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5138#: app/Date/JalaliDate.php:233 5139msgctxt "INSTRUMENTAL" 5140msgid "Dey" 5141msgstr "דעיי" 5142 5143#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5144#: app/Date/JalaliDate.php:188 5145msgctxt "LOCATIVE" 5146msgid "Dey" 5147msgstr "דעיי" 5148 5149#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5150#: app/Date/JalaliDate.php:98 5151msgctxt "NOMINATIVE" 5152msgid "Dey" 5153msgstr "דיי" 5154 5155#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5156#: app/Date/HijriDate.php:150 5157msgctxt "GENITIVE" 5158msgid "Dhu al-Hijjah" 5159msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5160 5161#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5162#: app/Date/HijriDate.php:240 5163msgctxt "INSTRUMENTAL" 5164msgid "Dhu al-Hijjah" 5165msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5166 5167#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5168#: app/Date/HijriDate.php:195 5169msgctxt "LOCATIVE" 5170msgid "Dhu al-Hijjah" 5171msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5172 5173#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5174#: app/Date/HijriDate.php:105 5175msgctxt "NOMINATIVE" 5176msgid "Dhu al-Hijjah" 5177msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5178 5179#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5180#: app/Date/HijriDate.php:148 5181msgctxt "GENITIVE" 5182msgid "Dhu al-Qi’dah" 5183msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5184 5185#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5186#: app/Date/HijriDate.php:238 5187msgctxt "INSTRUMENTAL" 5188msgid "Dhu al-Qi’dah" 5189msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5190 5191#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5192#: app/Date/HijriDate.php:193 5193msgctxt "LOCATIVE" 5194msgid "Dhu al-Qi’dah" 5195msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5196 5197#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5198#: app/Date/HijriDate.php:103 5199msgctxt "NOMINATIVE" 5200msgid "Dhu al-Qi’dah" 5201msgstr "ז'ו אל-קעדה" 5202 5203#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5204#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5205msgid "Died as a child: exempt" 5206msgstr "" 5207 5208#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5209#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5210msgid "Died as an infant: exempt" 5211msgstr "" 5212 5213#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5214msgid "Differences" 5215msgstr "ונטערשיידען" 5216 5217#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5219msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5220msgstr "" 5221 5222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5223#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5224#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5225msgid "Direct line ancestors" 5226msgstr "" 5227 5228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5229#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5230#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5231msgid "Direct line ancestors and their families" 5232msgstr "" 5233 5234#. I18N: %s is a number of records per page 5235#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 5236#, php-format 5237msgid "Display %s" 5238msgstr "אַרויסווייַזן %s" 5239 5240#. I18N: Description of the “Favorites” module 5241#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5242msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5243msgstr "" 5244 5245#. I18N: Description of the “Favorites” module 5246#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5247msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5248msgstr "" 5249 5250#. I18N: gedcom tag DIV 5251#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5252#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 5253msgid "Divorce" 5254msgstr "גט" 5255 5256#. I18N: gedcom tag DIVF 5257#: app/GedcomTag.php:675 5258msgid "Divorce filed" 5259msgstr "גט דערלאנגט" 5260 5261#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5262#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5263msgid "Divorces by century" 5264msgstr "גיטין דורך יאָרהונדערט" 5265 5266#. I18N: Name of a country or state 5267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5268msgid "Djibouti" 5269msgstr "דזשיבוטי" 5270 5271#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5272#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5273msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5274msgstr "" 5275 5276#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5277#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5278msgid "Do not seal: unauthorized" 5279msgstr "" 5280 5281#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5282msgid "Do not use maps" 5283msgstr "" 5284 5285#. I18N: Type of media object 5286#: app/GedcomTag.php:2369 5287msgid "Document" 5288msgstr "דאָקומענט" 5289 5290#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 5291msgid "Domain name" 5292msgstr "" 5293 5294#. I18N: Name of a country or state 5295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5296msgid "Dominica" 5297msgstr "דאָמיניקאַ" 5298 5299#. I18N: Name of a country or state 5300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5301msgid "Dominican Republic" 5302msgstr "דאמיניקאנישע רעפובליק" 5303 5304#: app/Module/PedigreeChartModule.php:382 5305msgid "Down" 5306msgstr "" 5307 5308#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186 5309#: app/Module/ClippingsCartModule.php:344 5310msgid "Download" 5311msgstr "" 5312 5313#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5314#, php-format 5315msgid "Download %s…" 5316msgstr "" 5317 5318#: resources/views/media-page.phtml:134 5319msgid "Download file" 5320msgstr "" 5321 5322#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5323msgid "Drag the blocks to change their position." 5324msgstr "" 5325 5326#. I18N: Location of an LDS church temple 5327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5328msgid "Draper, Utah, United States" 5329msgstr "" 5330 5331#. I18N: The second day in the French republican calendar 5332#: app/Date/FrenchDate.php:289 5333msgid "Duodi" 5334msgstr "דואודי" 5335 5336#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:279 5337#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395 5338#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5339#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5340msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5341msgstr "דופּליקאַט בליצפּאָסט אַדרעס. א באַניצער מיט דער זעלביקער בליצפּאָסט אַדרעס שוין עקזיסטירט." 5342 5343#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274 5344#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:401 5345#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5346#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5347msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5348msgstr "דופּליקאַט באַניצער נאָמען. א באַניצער מיט אַז נאמען שוין יגזיסץ. ביטע קלייַבן אן אנדער באַניצער נאָמען." 5349 5350#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5351msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5352msgstr "" 5353 5354#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5355msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5356msgstr "" 5357 5358#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5360#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5361#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5362msgid "Earliest birth" 5363msgstr "ערשטער געבורט" 5364 5365#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5366#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5367#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5368#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5369msgid "Earliest death" 5370msgstr "ערשטער פטירה" 5371 5372#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5373msgid "Earliest divorce" 5374msgstr "פרידיקע גט" 5375 5376#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5377msgid "Earliest marriage" 5378msgstr "ערשטער חתונה" 5379 5380#. I18N: Name of a country or state 5381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5382msgid "Ecuador" 5383msgstr "עקוואדאר" 5384 5385#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:795 5386#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:308 5387#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:309 5388#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5389#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5390#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5391#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16 5392#: resources/views/admin/users.phtml:18 5393#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5394#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5395#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94 5396#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5397#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 5398#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5399#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5400#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5401#: resources/views/note-page.phtml:82 resources/views/note-page.phtml:85 5402msgid "Edit" 5403msgstr "ויסרעדאַגירן" 5404 5405#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:179 5406#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5407msgid "Edit a media file" 5408msgstr "" 5409 5410#. I18N: Options for editing 5411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 5412#, fuzzy 5413msgid "Edit preferences" 5414msgstr "רעדאַגירן אָפּציעס" 5415 5416#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5417#, fuzzy 5418msgid "Edit the FAQ" 5419msgstr "רעדאַגירן FAQ פֿראַגע" 5420 5421#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:305 5422#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5423#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5424msgid "Edit the gender" 5425msgstr "רעדאַגירן געשלעכט" 5426 5427#: app/Functions/FunctionsEdit.php:620 5428#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:438 5429#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257 5430msgid "Edit the name" 5431msgstr "רעדאַגירן נאָמען" 5432 5433#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60 5434#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5435#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5436#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 5437#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5438#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5439#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5440#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5441#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5442#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5443#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5444#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5445msgid "Edit the raw GEDCOM" 5446msgstr "" 5447 5448#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5449msgid "Edit the shared note" 5450msgstr "רעדאַגירן אַ געטיילט צעטל" 5451 5452#: app/Module/StoriesModule.php:307 5453#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5454msgid "Edit the story" 5455msgstr "רעדאַגירן געשיכטע" 5456 5457#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:253 5458msgid "Edit the user" 5459msgstr "רעדאַגירן באַניצער" 5460 5461#: app/Services/TreeService.php:203 5462msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5463msgstr "רעדאַגירן דעם יחיד און פאַרבייַטן זייער פרטים מיט אייער אייגן." 5464 5465#. I18N: A restriction on editing data 5466#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5467msgid "Editing restriction" 5468msgstr "" 5469 5470#. I18N: Listbox entry; name of a role 5471#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:424 5472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5473msgid "Editor" 5474msgstr "רעדאַקטאָר" 5475 5476#. I18N: Location of an LDS church temple 5477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5478msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5479msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה" 5480 5481#. I18N: gedcom tag EDUC 5482#: app/GedcomTag.php:681 5483msgid "Education" 5484msgstr "בילדונג" 5485 5486#. I18N: Name of a country or state 5487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5488msgid "Egypt" 5489msgstr "עגיפטן" 5490 5491#. I18N: Name of a country or state 5492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5493msgid "El Salvador" 5494msgstr "על סאלוואדאר" 5495 5496#. I18N: Type of media object 5497#: app/GedcomTag.php:2372 5498msgid "Electronic" 5499msgstr "עלעקטראָניש" 5500 5501#. I18N: a month in the Jewish calendar 5502#: app/Date/JewishDate.php:205 5503msgctxt "GENITIVE" 5504msgid "Elul" 5505msgstr "אלול" 5506 5507#. I18N: a month in the Jewish calendar 5508#: app/Date/JewishDate.php:311 5509msgctxt "INSTRUMENTAL" 5510msgid "Elul" 5511msgstr "אלול" 5512 5513#. I18N: a month in the Jewish calendar 5514#: app/Date/JewishDate.php:258 5515msgctxt "LOCATIVE" 5516msgid "Elul" 5517msgstr "אלול" 5518 5519#. I18N: a month in the Jewish calendar 5520#: app/Date/JewishDate.php:152 5521msgctxt "NOMINATIVE" 5522msgid "Elul" 5523msgstr "אלול" 5524 5525#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5526msgid "Email" 5527msgstr "" 5528 5529#. I18N: gedcom tag EMAIL 5530#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5531#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5532#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5533#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5535#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5536#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5537#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5538#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5539#: resources/views/register-page.phtml:46 5540#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5541msgid "Email address" 5542msgstr "בליצפּאָסט אַדרעס" 5543 5544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5545msgid "Email verified" 5546msgstr "בליצפּאָסט באשטעטיקט" 5547 5548#. I18N: gedcom tag EMIG 5549#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5550msgid "Emigration" 5551msgstr "עמיגראַציע" 5552 5553#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5554msgid "Employee" 5555msgstr "אָנגעשטעלטער" 5556 5557#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5558msgctxt "FEMALE" 5559msgid "Employee" 5560msgstr "אָנגעשטעלטער" 5561 5562#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5563msgctxt "MALE" 5564msgid "Employee" 5565msgstr "אָנגעשטעלטער" 5566 5567#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5568#: app/GedcomTag.php:979 5569msgid "Employer" 5570msgstr "באַלעבאָס" 5571 5572#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5573msgctxt "FEMALE" 5574msgid "Employer" 5575msgstr "באַלעבאָס" 5576 5577#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5578msgctxt "MALE" 5579msgid "Employer" 5580msgstr "באַלעבאָס" 5581 5582#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180 5583msgid "Empty the clippings cart" 5584msgstr "ליידיק וואָגן" 5585 5586#: resources/views/admin/components.phtml:25 5587#: resources/views/admin/components.phtml:64 5588#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5589msgid "Enabled" 5590msgstr "ינייבאַלד" 5591 5592#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 5594msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5595msgstr "" 5596 5597#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5598msgid "End year" 5599msgstr "ענדיקן יאָר" 5600 5601#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5602msgid "Ending range of change dates" 5603msgstr "סאָף קייט פון טוישן דאַטעס" 5604 5605#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5607msgid "Endowment House" 5608msgstr "" 5609 5610#. I18N: gedcom tag ENGA 5611#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5612msgid "Engagement" 5613msgstr "צוזאמענשטעל" 5614 5615#. I18N: Name of a country or state 5616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5617msgid "England" 5618msgstr "ענגלאנד" 5619 5620#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5621msgid "Enter an optional note about this favorite" 5622msgstr "" 5623 5624#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5625msgid "Entire record" 5626msgstr "גאַנץ רעקאָרד" 5627 5628#. I18N: Name of a country or state 5629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5630msgid "Equatorial Guinea" 5631msgstr "עקוואַטאָריאַל גיני" 5632 5633#. I18N: Name of a country or state 5634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5635msgid "Eritrea" 5636msgstr "עריטרעא" 5637 5638#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189 5639#, php-format 5640msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5641msgstr "" 5642 5643#: app/Date/JalaliDate.php:270 5644msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5645msgid "Esf" 5646msgstr "אספ'" 5647 5648#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5649#: app/Date/JalaliDate.php:147 5650msgctxt "GENITIVE" 5651msgid "Esfand" 5652msgstr "עספנד" 5653 5654#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5655#: app/Date/JalaliDate.php:237 5656msgctxt "INSTRUMENTAL" 5657msgid "Esfand" 5658msgstr "עספאנד" 5659 5660#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5661#: app/Date/JalaliDate.php:192 5662msgctxt "LOCATIVE" 5663msgid "Esfand" 5664msgstr "עספנד" 5665 5666#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5667#: app/Date/JalaliDate.php:102 5668msgctxt "NOMINATIVE" 5669msgid "Esfand" 5670msgstr "עספנד" 5671 5672#. I18N: A configuration setting 5673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5674msgid "Estimated dates for birth and death" 5675msgstr "" 5676 5677#. I18N: Name of a country or state 5678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5679msgid "Estonia" 5680msgstr "עסטלאנד" 5681 5682#. I18N: Name of a country or state 5683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5684msgid "Ethiopia" 5685msgstr "עטיאפיע" 5686 5687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5688msgid "Europe" 5689msgstr "אייראָפּע" 5690 5691#. I18N: gedcom tag EVEN 5692#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:30 5693#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5695#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5696msgid "Event" 5697msgstr "געשעעניש" 5698 5699#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5700#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5701#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5702#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5703#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5704msgid "Events" 5705msgstr "געשעענישן" 5706 5707#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5708msgid "Events in countries" 5709msgstr "געשעענישן אין מדינות" 5710 5711#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5712msgid "Events of close relatives" 5713msgstr "געשעענישן פון נאָענט קרויווים" 5714 5715#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5716msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5717msgstr "" 5718 5719#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 5720msgid "Exact" 5721msgstr "פּינקטלעכער" 5722 5723#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 5724msgid "Exact date" 5725msgstr "פּינקטלעכער דאטום" 5726 5727#: app/Http/Controllers/ListController.php:270 5728#, php-format 5729msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5730msgstr "" 5731 5732#: resources/views/admin/media.phtml:70 5733msgid "Exclude subfolders" 5734msgstr "" 5735 5736#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5737#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5738msgid "Excluded from this submission" 5739msgstr "" 5740 5741#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5742#: resources/views/register-page.phtml:87 5743msgid "Explain why you are requesting an account." 5744msgstr "פאַרענטפערן פֿאַר וואָס איר זענען ריקוועסטינג אַ חשבון." 5745 5746#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5747msgid "Export" 5748msgstr "אַרויספיר" 5749 5750#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5751msgid "Export a GEDCOM file" 5752msgstr "אַרויספיר אַ GEDCOM טעקע" 5753 5754#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5755msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5756msgstr "אַרויספיר אַלע די משפּחה ביימער צו GEDCOM טעקעס…" 5757 5758#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5759#, fuzzy 5760msgid "Export preferences" 5761msgstr "אַרויספיר אָפּציעס" 5762 5763#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5764#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:104 5765msgid "Extend privacy to dead individuals" 5766msgstr "פאַרברייטערן פּריוואַטקייט צו טויטע מענטשן" 5767 5768#. I18N: “External files” are stored on other computers 5769#: resources/views/admin/media.phtml:40 5770msgid "External files" 5771msgstr "דרויסנדיקע טעקעס" 5772 5773#: resources/views/admin/media.phtml:74 5774msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5775msgstr "" 5776 5777#. I18N: Name of a module/sidebar 5778#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5779msgid "Extra information" 5780msgstr "עקסטרע אינפֿאָרמאַציע" 5781 5782#. I18N: gedcom tag _EYEC 5783#: app/GedcomTag.php:1793 5784msgid "Eye color" 5785msgstr "אויג קאָליר" 5786 5787#. I18N: Name of a theme. 5788#: app/Module/FabTheme.php:39 5789msgid "F.A.B." 5790msgstr "פ.א.ב." 5791 5792#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5793#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5794msgid "FAQ" 5795msgstr "FAQ" 5796 5797#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5798#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5799msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5800msgstr "" 5801 5802#. I18N: gedcom tag FACT 5803#: app/GedcomTag.php:725 5804msgid "Fact" 5805msgstr "פאַקט" 5806 5807#: app/GedcomTag.php:1795 5808msgid "Fact 1" 5809msgstr "פאַקט 1" 5810 5811#: app/GedcomTag.php:1813 5812msgid "Fact 10" 5813msgstr "פאַקט 10" 5814 5815#: app/GedcomTag.php:1815 5816msgid "Fact 11" 5817msgstr "פאַקט 11" 5818 5819#: app/GedcomTag.php:1817 5820msgid "Fact 12" 5821msgstr "פאַקט 12" 5822 5823#: app/GedcomTag.php:1819 5824msgid "Fact 13" 5825msgstr "פאַקט 13" 5826 5827#: app/GedcomTag.php:1797 5828msgid "Fact 2" 5829msgstr "פאַקט 2" 5830 5831#: app/GedcomTag.php:1799 5832msgid "Fact 3" 5833msgstr "פאַקט 3" 5834 5835#: app/GedcomTag.php:1801 5836msgid "Fact 4" 5837msgstr "פאַקט 4" 5838 5839#: app/GedcomTag.php:1803 5840msgid "Fact 5" 5841msgstr "פאַקט 5" 5842 5843#: app/GedcomTag.php:1805 5844msgid "Fact 6" 5845msgstr "פאַקט 6" 5846 5847#: app/GedcomTag.php:1807 5848msgid "Fact 7" 5849msgstr "פאַקט 7" 5850 5851#: app/GedcomTag.php:1809 5852msgid "Fact 8" 5853msgstr "פאַקט 8" 5854 5855#: app/GedcomTag.php:1811 5856msgid "Fact 9" 5857msgstr "פאַקט 9" 5858 5859#. I18N: A configuration setting 5860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5861msgid "Fact icons" 5862msgstr "פאַקט נוליקע" 5863 5864#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 5865#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13 5866msgid "Fact or event" 5867msgstr "פאַקט אָדער געשעעניש" 5868 5869#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5871#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5872#: resources/views/family-page.phtml:51 5873#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5874#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5875#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5876msgid "Facts and events" 5877msgstr "פאקטן און געשעענישן" 5878 5879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 5880msgid "Facts for family records" 5881msgstr "פאקטן פֿאַר משפּחה רעקאָרדס" 5882 5883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 5884msgid "Facts for individual records" 5885msgstr "פאקטן פֿאַר אַ יחיד רעקאָרדס" 5886 5887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 5888msgid "Facts for new families" 5889msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ משפחות" 5890 5891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 5892msgid "Facts for new individuals" 5893msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ מענטשן" 5894 5895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812 5896msgid "Facts for repository records" 5897msgstr "" 5898 5899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 5900msgid "Facts for source records" 5901msgstr "" 5902 5903#. I18N: Name of a country or state 5904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5905msgid "Falkland Islands" 5906msgstr "פאלקלאנד אינזלען" 5907 5908#. I18N: Name of a module/list 5909#. I18N: Name of a module 5910#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1706 5911#: app/Http/Controllers/ListController.php:239 5912#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5913#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5914#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:175 5920#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5921#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50 5922#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5923#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5924#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 5925#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5926#: resources/views/media-page.phtml:64 5927#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5928#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5929#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5930#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5931#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5932#: resources/views/note-page.phtml:50 5933#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5934#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:51 5935#: resources/views/submitter-page.phtml:50 5936#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5938msgid "Families" 5939msgstr "פאמיליעס" 5940 5941#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5942#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5943msgid "Families with sources" 5944msgstr "" 5945 5946#. I18N: gedcom tag FAM 5947#. I18N: Name of a module/report 5948#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5949#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 5950#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5951#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5952#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5953#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:76 5954#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5955#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5956#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 5957#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5959#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5960#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5961#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5962msgid "Family" 5963msgstr "מישפּאָכע" 5964 5965#. I18N: gedcom tag FAMC 5966#: app/GedcomTag.php:733 5967msgid "Family as a child" 5968msgstr "משפּחה ווי אַ קינד" 5969 5970#. I18N: gedcom tag FAMS 5971#: app/GedcomTag.php:739 5972msgid "Family as a spouse" 5973msgstr "משפּחה ווי אַ מאַן / פרוי" 5974 5975#. I18N: Name of a module/chart 5976#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 5977msgid "Family book" 5978msgstr "פאמיליע בוך" 5979 5980#. I18N: %s is an individual’s name 5981#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 5982#, php-format 5983msgid "Family book of %s" 5984msgstr "פאמיליע בוך פון %s" 5985 5986#. I18N: gedcom tag FAMF 5987#: app/GedcomTag.php:736 5988msgid "Family file" 5989msgstr "משפּחה טעקע" 5990 5991#. I18N: Name of a module/sidebar 5992#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5993msgid "Family navigator" 5994msgstr "משפּחה נאַוויגאַטאָר" 5995 5996#. I18N: Description of the “News” module 5997#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 5998msgid "Family news and site announcements." 5999msgstr "פאמיליע נייַעס און זייטל מודעות." 6000 6001#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6002#, php-format 6003msgid "Family of %s" 6004msgstr "פאמיליע פון %s" 6005 6006#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6007#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 6009#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6010#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6011#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6012#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6013#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6014#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6015#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6016#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6017#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6018#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6019msgid "Family tree" 6020msgstr "פאמיליע בוים" 6021 6022#: app/Module/ClippingsCartModule.php:344 6023#: app/Module/ClippingsCartModule.php:415 6024msgid "Family tree clippings cart" 6025msgstr "" 6026 6027#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6029msgid "Family tree title" 6030msgstr "משפּחה בוים טיטל" 6031 6032#. I18N: Name of a module 6033#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 6035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 6036#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6037#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6038msgid "Family trees" 6039msgstr "פאמיליע ביימער" 6040 6041#. I18N: %s is the spouse name 6042#: app/Individual.php:1016 6043#, php-format 6044msgid "Family with %s" 6045msgstr "משפּחה מיט %s" 6046 6047#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6048msgid "Family with adoptive parents" 6049msgstr "" 6050 6051#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6052msgid "Family with foster parents" 6053msgstr "" 6054 6055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6057msgid "Family with husband" 6058msgstr "פאמיליע מיט מאַן" 6059 6060#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6061#: app/Individual.php:999 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6063msgid "Family with parents" 6064msgstr "משפּחה מיט עלטערן" 6065 6066#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6067#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6068msgid "Family with rada parents" 6069msgstr "" 6070 6071#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6072#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6073msgid "Family with sealing parents" 6074msgstr "" 6075 6076#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:177 resources/views/chart-box.phtml:35 6077msgid "Family with spouse" 6078msgstr "משפּחה מיט אַ מאַן / פרוי" 6079 6080#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6081#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6082#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6083msgid "Family with the most children" 6084msgstr "משפּחה מיט די מערסט קינדער" 6085 6086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6088msgid "Family with wife" 6089msgstr "פאמיליע מיט ווייַב" 6090 6091#. I18N: Name of a module/chart 6092#: app/Module/FanChartModule.php:116 6093msgid "Fan chart" 6094msgstr "בויגן טשאַרט" 6095 6096#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6097#: app/Module/FanChartModule.php:162 6098#, php-format 6099msgid "Fan chart of %s" 6100msgstr "בויגן טשאַרט פון %s" 6101 6102#: app/Date/JalaliDate.php:259 6103msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6104msgid "Far" 6105msgstr "פאר'" 6106 6107#. I18N: Name of a country or state 6108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6109msgid "Faroe Islands" 6110msgstr "פאַעראָע אינזלען" 6111 6112#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6113#: app/Date/JalaliDate.php:125 6114msgctxt "GENITIVE" 6115msgid "Farvardin" 6116msgstr "פארבארדין" 6117 6118#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6119#: app/Date/JalaliDate.php:215 6120msgctxt "INSTRUMENTAL" 6121msgid "Farvardin" 6122msgstr "פארבארדין" 6123 6124#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6125#: app/Date/JalaliDate.php:170 6126msgctxt "LOCATIVE" 6127msgid "Farvardin" 6128msgstr "פארבארדין" 6129 6130#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6131#: app/Date/JalaliDate.php:80 6132msgctxt "NOMINATIVE" 6133msgid "Farvardin" 6134msgstr "פרברדין" 6135 6136#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6137#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6142#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6143msgid "Father" 6144msgstr "טאַטע" 6145 6146#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6147#, php-format 6148msgid "Father: %s" 6149msgstr "פאטער: %s" 6150 6151#: app/Functions/FunctionsPrint.php:178 6152msgid "Father’s age" 6153msgstr "פאָטער ס יאָרן" 6154 6155#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6156#: app/Individual.php:977 6157#, php-format 6158msgid "Father’s family with %s" 6159msgstr "פאטערס משפּחה מיט %s" 6160 6161#. I18N: A step-family. 6162#: app/Individual.php:981 6163msgid "Father’s family with an unknown individual" 6164msgstr "פאטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד" 6165 6166#. I18N: Name of a module 6167#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6168#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6169msgid "Favorites" 6170msgstr "פאַוואָריטעס" 6171 6172#. I18N: gedcom tag FAX 6173#: app/GedcomTag.php:760 6174msgid "Fax" 6175msgstr "פאַקס" 6176 6177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6178msgctxt "Abbreviation for February" 6179msgid "Feb" 6180msgstr "פֿעב" 6181 6182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6183msgctxt "GENITIVE" 6184msgid "February" 6185msgstr "פעברואַר" 6186 6187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6188msgctxt "INSTRUMENTAL" 6189msgid "February" 6190msgstr "פעברואַר" 6191 6192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6193msgctxt "LOCATIVE" 6194msgid "February" 6195msgstr "פעברואַר" 6196 6197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6198#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6199#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6200msgctxt "NOMINATIVE" 6201msgid "February" 6202msgstr "פעברואַר" 6203 6204#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 6205#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:290 6206#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6207msgid "Female" 6208msgstr "נעקייווע" 6209 6210#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6211#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6212#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6213#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6214#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 6215#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 6216#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 6217#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 6218#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 6219#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6220#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6221#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6222#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6223#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6224#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6225#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6226#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6227msgid "Females" 6228msgstr "נקבות" 6229 6230#. I18N: Name of a country or state 6231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6232msgid "Fiji" 6233msgstr "פידזשי" 6234 6235#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6236msgid "File size" 6237msgstr "טעקע גרייס" 6238 6239#: app/Functions/Functions.php:44 6240msgid "File successfully uploaded" 6241msgstr "טעקע צופֿעליקערט מיט הצלחה" 6242 6243#. I18N: gedcom tag FILE 6244#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6245msgid "Filename" 6246msgstr "טעקע נאָמען" 6247 6248#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6249#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6250msgid "Filename on server" 6251msgstr "טעקע נאָמען אויף סערווער" 6252 6253#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6254#, php-format 6255msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6256msgstr "טעקע נעמען זענען נישט ערלויבט צו אַנטהאַלטן די כאַראַקטער “%s”." 6257 6258#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6259#, php-format 6260msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6261msgstr "פילענאַמעס זענען נישט ערלויבט צו האָבן די פאַרלענגערונג “%s”." 6262 6263#: resources/views/admin/control-panel.phtml:672 6264msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6265msgstr "טעקעס האָבן שוין געפונען פון אַ פֿריִערדיקע ווערסיע פון webtrees. אַלטע טעקעס קענען מאל זייַן אַ זיכערהייַט ריזיקירן. איר זאָל אויסמעקן זיי." 6266 6267#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6268#, php-format 6269msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6270msgstr "טעקעס אנגעצייכנט מיט %s זענען פארלאנגט פֿאַר געהעריק אָפּעראַציע און קענען ניט זייַן אראפגענומען." 6271 6272#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 6273msgid "Filter" 6274msgstr "פילטער" 6275 6276#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6277msgid "Find a source" 6278msgstr "געפינען אַ מקור" 6279 6280#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6281#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6282#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6283#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6284msgid "Find a special character" 6285msgstr "" 6286 6287#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6288msgid "Find all possible relationships" 6289msgstr "געפֿינען אַלע מעגלעך באציונגען" 6290 6291#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6292msgid "Find any relationship" 6293msgstr "" 6294 6295#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:332 6296#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6297msgid "Find duplicates" 6298msgstr "" 6299 6300#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6301msgid "Find other relationships" 6302msgstr "" 6303 6304#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6305#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6306msgid "Find relationships via ancestors" 6307msgstr "" 6308 6309#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6310#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6311msgid "Find the closest relationships" 6312msgstr "געפֿינען די נאָענטעגעפֿינען די נאָענטער באציונגען" 6313 6314#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:101 6315#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6316msgid "Find unrelated individuals" 6317msgstr "" 6318 6319#. I18N: Name of a country or state 6320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6321msgid "Finland" 6322msgstr "פינלאנד" 6323 6324#. I18N: gedcom tag FCOM 6325#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6326msgid "First communion" 6327msgstr "" 6328 6329#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6330msgid "First event" 6331msgstr "ערשטער געשעעניש" 6332 6333#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6334msgid "First record" 6335msgstr "" 6336 6337#. I18N: Name of a module 6338#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6339msgid "Fix name slashes and spaces" 6340msgstr "" 6341 6342#: resources/views/admin/location-edit.phtml:34 6343#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6344msgid "Flag" 6345msgstr "פאָן" 6346 6347#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6348#, php-format 6349msgid "Flag of %s" 6350msgstr "" 6351 6352#. I18N: Name of a country or state 6353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6354msgid "Flanders" 6355msgstr "פלאנדערן" 6356 6357#. I18N: a month in the French republican calendar 6358#: app/Date/FrenchDate.php:149 6359msgctxt "GENITIVE" 6360msgid "Floreal" 6361msgstr "פלוראל" 6362 6363#. I18N: a month in the French republican calendar 6364#: app/Date/FrenchDate.php:243 6365msgctxt "INSTRUMENTAL" 6366msgid "Floreal" 6367msgstr "פלוראל" 6368 6369#. I18N: a month in the French republican calendar 6370#: app/Date/FrenchDate.php:196 6371msgctxt "LOCATIVE" 6372msgid "Floreal" 6373msgstr "פלוראל" 6374 6375#. I18N: a month in the French republican calendar 6376#: app/Date/FrenchDate.php:102 6377msgctxt "NOMINATIVE" 6378msgid "Floreal" 6379msgstr "פלוראל" 6380 6381#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6382#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6383msgid "Folder" 6384msgstr "טעקע" 6385 6386#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6387msgid "Folder name on server" 6388msgstr "וועגווייַזער נאָמען אויף סערווער" 6389 6390#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6391#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6392msgid "Follow this link to verify your email address." 6393msgstr "" 6394 6395#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6396#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6397#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6398#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6399#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6400#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6401#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6402#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6403#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6404#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6405#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6406#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6407#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6408#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6409#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6410#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6411msgid "Font" 6412msgstr "שריפֿט" 6413 6414#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6415#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6416msgid "Footer" 6417msgstr "" 6418 6419#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 6421#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6422#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6423msgid "Footers" 6424msgstr "" 6425 6426#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6427#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6428#, php-format 6429msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6430msgstr "" 6431 6432#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6433msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6434msgstr "" 6435 6436#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6437msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6438msgstr "" 6439 6440#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6441#, fuzzy, php-format 6442msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6443msgstr "פֿאַר הילף מיט ייחוס שאלות באַריר %s" 6444 6445#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6446#, fuzzy, php-format 6447msgid "For technical support and information contact %s." 6448msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן און אינפֿאָרמאַציע באַריר %s" 6449 6450#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6451#, fuzzy, php-format 6452msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6453msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן אָדער ייחוס שאלות, ביטע באַריר %s" 6454 6455#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6456#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 6457msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6458msgstr "" 6459 6460#: resources/views/login-page.phtml:60 6461#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6462msgid "Forgot password?" 6463msgstr "" 6464 6465#. I18N: gedcom tag FORM 6466#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6467#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6468#: resources/views/help/date.phtml:132 6469#: resources/views/report-setup-page.phtml:38 6470msgid "Format" 6471msgstr "פֿאָרמאַטירונג" 6472 6473#. I18N: A configuration setting 6474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 6475msgid "Format text and notes" 6476msgstr "פֿאָרמאַטירונג טעקסט און הערות" 6477 6478#. I18N: Location of an LDS church temple 6479#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6480msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6481msgstr "" 6482 6483#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6484msgctxt "Female pedigree" 6485msgid "Foster" 6486msgstr "" 6487 6488#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6489msgctxt "Male pedigree" 6490msgid "Foster" 6491msgstr "" 6492 6493#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6494msgctxt "Pedigree" 6495msgid "Foster" 6496msgstr "" 6497 6498#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6499msgid "Foster child" 6500msgstr "" 6501 6502#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6503msgid "Foster father" 6504msgstr "" 6505 6506#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6507msgid "Foster mother" 6508msgstr "" 6509 6510#. I18N: Name of a country or state 6511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6512msgid "France" 6513msgstr "פראנקרייך" 6514 6515#. I18N: Location of an LDS church temple 6516#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6517msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6518msgstr "פרנקפורט על המיין, דייטשלאנד" 6519 6520#. I18N: Location of an LDS church temple 6521#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6522msgid "Freiburg, Germany" 6523msgstr "פרייבורג, דייטשלאנד" 6524 6525#. I18N: The French calendar 6526#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:187 6527msgid "French" 6528msgstr "פראנצויזיש" 6529 6530#. I18N: Name of a country or state 6531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6532msgid "French Guiana" 6533msgstr "פראנצויזישע גויאנע" 6534 6535#. I18N: Name of a country or state 6536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6537msgid "French Polynesia" 6538msgstr "פראנצויזיש פּאָלינעסיאַ" 6539 6540#. I18N: Name of a country or state 6541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6542msgid "French Southern Territories" 6543msgstr "פראנצויזיש דרום טערריטאָריעס" 6544 6545#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6546#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6547#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6548msgid "Frequently asked questions" 6549msgstr "אָפֿט געפרעגט פראגעס" 6550 6551#. I18N: Location of an LDS church temple 6552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6553msgid "Fresno, California, United States" 6554msgstr "פרזנו, קליפורניה" 6555 6556#. I18N: abbreviation for Friday 6557#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 6558#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6559msgid "Fri" 6560msgstr "פרי" 6561 6562#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 6563msgid "Friday" 6564msgstr "פרייטיק" 6565 6566#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6567msgid "Friend" 6568msgstr "פרייַנד" 6569 6570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6571msgctxt "FEMALE" 6572msgid "Friend" 6573msgstr "פרייַנד" 6574 6575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6576msgctxt "MALE" 6577msgid "Friend" 6578msgstr "פרייַנד" 6579 6580#. I18N: a month in the French republican calendar 6581#: app/Date/FrenchDate.php:139 6582msgctxt "GENITIVE" 6583msgid "Frimaire" 6584msgstr "פרימער" 6585 6586#. I18N: a month in the French republican calendar 6587#: app/Date/FrenchDate.php:233 6588msgctxt "INSTRUMENTAL" 6589msgid "Frimaire" 6590msgstr "פרימער" 6591 6592#. I18N: a month in the French republican calendar 6593#: app/Date/FrenchDate.php:186 6594msgctxt "LOCATIVE" 6595msgid "Frimaire" 6596msgstr "פרימער" 6597 6598#. I18N: a month in the French republican calendar 6599#: app/Date/FrenchDate.php:91 6600msgctxt "NOMINATIVE" 6601msgid "Frimaire" 6602msgstr "פרימער" 6603 6604#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6605#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6606#: resources/views/message-page.phtml:17 6607msgctxt "Email sender" 6608msgid "From" 6609msgstr "" 6610 6611#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6612#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6613msgctxt "Start of date range" 6614msgid "From" 6615msgstr "" 6616 6617#. I18N: a month in the French republican calendar 6618#: app/Date/FrenchDate.php:157 6619msgctxt "GENITIVE" 6620msgid "Fructidor" 6621msgstr "פרוקטידור" 6622 6623#. I18N: a month in the French republican calendar 6624#: app/Date/FrenchDate.php:251 6625msgctxt "INSTRUMENTAL" 6626msgid "Fructidor" 6627msgstr "פרוקטידור" 6628 6629#. I18N: a month in the French republican calendar 6630#: app/Date/FrenchDate.php:204 6631msgctxt "LOCATIVE" 6632msgid "Fructidor" 6633msgstr "פרוקטידור" 6634 6635#. I18N: a month in the French republican calendar 6636#: app/Date/FrenchDate.php:110 6637msgctxt "NOMINATIVE" 6638msgid "Fructidor" 6639msgstr "פרוקטידור" 6640 6641#. I18N: Location of an LDS church temple 6642#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6643msgid "Fukuoka, Japan" 6644msgstr "פוקואוקה, יאפאן" 6645 6646#. I18N: gedcom tag _FNRL 6647#: app/GedcomTag.php:1822 6648msgid "Funeral" 6649msgstr "לעווייַע" 6650 6651#. I18N: A configuration setting 6652#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:635 6654msgid "GEDCOM errors" 6655msgstr "GEDCOM טעויות" 6656 6657#. I18N: gedcom tag GEDC 6658#. I18N: gedcom tag _GEDF 6659#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6660#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6661msgid "GEDCOM file" 6662msgstr "GEDCOM טעקע" 6663 6664#. I18N: Name of a country or state 6665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6666msgid "Gabon" 6667msgstr "גאבאן" 6668 6669#. I18N: Name of a country or state 6670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6671msgid "Gambia" 6672msgstr "די גאמביע" 6673 6674#. I18N: gedcom tag SEX 6675#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:314 6676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6681msgid "Gender" 6682msgstr "מין" 6683 6684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 6685msgid "Genealogy" 6686msgstr "" 6687 6688#. I18N: A configuration setting 6689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6690msgid "Genealogy contact" 6691msgstr "ייחוס קאָנטאַקט" 6692 6693#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6694#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6695msgid "Genealogy data" 6696msgstr "" 6697 6698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6700msgid "General" 6701msgstr "אַלגעמײן" 6702 6703#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:163 6704#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6705msgid "General search" 6706msgstr "אַלגעמיינע זוכן" 6707 6708#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6709#: app/Module/SiteMapModule.php:76 6710msgid "Generate sitemap files for search engines." 6711msgstr "גענעראַטע סיטעמאַפּ טעקעס פֿאַר זוכן ענדזשאַנז." 6712 6713#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6714#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6715#, php-format 6716msgid "Generated by %s" 6717msgstr "געמאכט דורך %s" 6718 6719#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397 6720msgid "Generation" 6721msgstr "דאָר" 6722 6723#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6724#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6725msgid "Generation " 6726msgstr "דאָר " 6727 6728#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6729#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6730#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6731#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6732#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6733#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6734#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6735#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6736#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6738#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6739msgid "Generations" 6740msgstr "דורות" 6741 6742#. I18N: gedcom tag ANCE 6743#: app/GedcomTag.php:486 6744msgid "Generations of ancestors" 6745msgstr "דורות פון אבות" 6746 6747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6749msgid "Geographic area" 6750msgstr "" 6751 6752#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:113 6753#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:298 6754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 6755#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6756msgid "Geographic data" 6757msgstr "" 6758 6759#. I18N: Name of a country or state 6760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6761msgid "Georgia" 6762msgstr "זשארזשיע" 6763 6764#. I18N: Name of a country or state 6765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6766msgid "Germany" 6767msgstr "דייטשלאנד" 6768 6769#. I18N: a month in the French republican calendar 6770#: app/Date/FrenchDate.php:147 6771msgctxt "GENITIVE" 6772msgid "Germinal" 6773msgstr "ז'רמינאל" 6774 6775#. I18N: a month in the French republican calendar 6776#: app/Date/FrenchDate.php:241 6777msgctxt "INSTRUMENTAL" 6778msgid "Germinal" 6779msgstr "ז'רמינאל" 6780 6781#. I18N: a month in the French republican calendar 6782#: app/Date/FrenchDate.php:194 6783msgctxt "LOCATIVE" 6784msgid "Germinal" 6785msgstr "ז'רמינאל" 6786 6787#. I18N: a month in the French republican calendar 6788#. I18N: a month in the French republican calendar 6789#: app/Date/FrenchDate.php:100 6790msgctxt "NOMINATIVE" 6791msgid "Germinal" 6792msgstr "ז'רמינאל" 6793 6794#. I18N: Name of a country or state 6795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6796msgid "Ghana" 6797msgstr "גהאנע" 6798 6799#. I18N: Name of a country or state 6800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6801msgid "Gibraltar" 6802msgstr "גיבראלטאר" 6803 6804#. I18N: Location of an LDS church temple 6805#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6806msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6807msgstr "" 6808 6809#. I18N: Location of an LDS church temple 6810#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6811msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6812msgstr "" 6813 6814#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6815#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6816msgid "Given name" 6817msgstr "געגעבן נאָמען" 6818 6819#. I18N: gedcom tag GIVN 6820#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:248 6821#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 6822#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6823#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 6824msgid "Given names" 6825msgstr "געגעבן נעמען" 6826 6827#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6828msgid "Godchild" 6829msgstr "" 6830 6831#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6832msgid "Goddaughter" 6833msgstr "" 6834 6835#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6836msgid "Godfather" 6837msgstr "קוואַטער" 6838 6839#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6840msgid "Godmother" 6841msgstr "קוואַטערין" 6842 6843#. I18N: gedcom tag _GODP 6844#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6845msgid "Godparent" 6846msgstr "קוואַטער" 6847 6848#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6849msgid "Godson" 6850msgstr "" 6851 6852#: app/Functions/FunctionsPrint.php:353 app/Functions/FunctionsPrint.php:355 6853msgid "Google Maps™" 6854msgstr "גוגל מאַפּס ™" 6855 6856#. I18N: gedcom tag GRAD 6857#: app/GedcomTag.php:785 6858msgid "Graduation" 6859msgstr "" 6860 6861#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6862msgid "Greatest age at death" 6863msgstr "גרעסטע יאָרן בייַ טויט" 6864 6865#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6866msgid "Greatest age between siblings" 6867msgstr "גרעסטע יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער" 6868 6869#. I18N: Name of a country or state 6870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6871msgid "Greece" 6872msgstr "גריכנלאנד" 6873 6874#. I18N: The name of a colour-scheme 6875#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6876msgid "Green Beam" 6877msgstr "גרין שטראַל" 6878 6879#. I18N: Name of a country or state 6880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6881msgid "Greenland" 6882msgstr "גרינלאנד" 6883 6884#. I18N: The gregorian calendar 6885#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249 6886msgid "Gregorian" 6887msgstr "גרעגאריאניש" 6888 6889#. I18N: Name of a country or state 6890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6891msgid "Grenada" 6892msgstr "גראַנאַדאַ" 6893 6894#. I18N: Location of an LDS church temple 6895#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6896msgid "Guadalajara, Mexico" 6897msgstr "גוודלחרה, מעקסיקא" 6898 6899#. I18N: Name of a country or state 6900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6901msgid "Guadeloupe" 6902msgstr "גואַדעלאָופּע" 6903 6904#. I18N: Name of a country or state 6905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6906msgid "Guam" 6907msgstr "גואם" 6908 6909#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6910msgid "Guardian" 6911msgstr "אַפּעטראָפּעס" 6912 6913#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6914msgctxt "FEMALE" 6915msgid "Guardian" 6916msgstr "אַפּעטראָפּעס" 6917 6918#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6919msgctxt "MALE" 6920msgid "Guardian" 6921msgstr "אַפּעטראָפּעס" 6922 6923#. I18N: Name of a country or state 6924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6925msgid "Guatemala" 6926msgstr "גוואטעמאלע" 6927 6928#. I18N: Location of an LDS church temple 6929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6930msgid "Guatemala City, Guatemala" 6931msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה" 6932 6933#. I18N: Location of an LDS church temple 6934#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6935msgid "Guayaquil, Ecuador" 6936msgstr "גואיאקיל, עקוואדאר" 6937 6938#. I18N: Name of a country or state 6939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6940msgid "Guernsey" 6941msgstr "גוערנסיי" 6942 6943#. I18N: Name of a country or state 6944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6945msgid "Guinea" 6946msgstr "גינע" 6947 6948#. I18N: Name of a country or state 6949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6950msgid "Guinea-Bissau" 6951msgstr "גינע-ביסאו" 6952 6953#. I18N: Name of a country or state 6954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6955msgid "Guyana" 6956msgstr "גויאנע" 6957 6958#. I18N: Name of a module 6959#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6960msgid "HTML" 6961msgstr "HTML" 6962 6963#. I18N: gedcom tag _HAIR 6964#: app/GedcomTag.php:1834 6965msgid "Hair color" 6966msgstr "האָר קאָליר" 6967 6968#. I18N: Name of a country or state 6969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6970msgid "Haiti" 6971msgstr "האיטי" 6972 6973#. I18N: Location of an LDS church temple 6974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6975msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6976msgstr "האליפקס, נובה סקוטיה, קאנאדע" 6977 6978#. I18N: Location of an LDS church temple 6979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6980msgid "Hamilton, New Zealand" 6981msgstr "האמילטון, ניו זילאנד" 6982 6983#. I18N: Location of an LDS church temple 6984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6985msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6986msgstr "הארטפורד, קאנעטיקעט" 6987 6988#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6989msgid "He " 6990msgstr "ער " 6991 6992#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6993msgid "He died" 6994msgstr "ער איז געשטארבן" 6995 6996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6997#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6998msgid "He married" 6999msgstr "ער חתונה געהאט" 7000 7001#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7002msgid "He resided at" 7003msgstr "ער האט געוווינט אין" 7004 7005#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7006msgid "He was born" 7007msgstr "ער איז געבוירן" 7008 7009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7010msgid "He was buried" 7011msgstr "ער איז באַגראָבן" 7012 7013#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7014msgid "He was christened" 7015msgstr "" 7016 7017#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7018msgid "He was cremated" 7019msgstr "ער איז געווען פאַרברענען" 7020 7021#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 7022msgid "Head of household" 7023msgstr "הויפּט פון הויזגעזינד" 7024 7025#. I18N: gedcom tag HEAD 7026#: app/GedcomTag.php:788 7027msgid "Header" 7028msgstr "קאָפּצעטל" 7029 7030#. I18N: Name of a country or state 7031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7032msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7033msgstr "הערד אינזל און מעקדאונעלד אינזלען" 7034 7035#. I18N: gedcom tag _HEB 7036#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7037msgid "Hebrew" 7038msgstr "ייִדישע" 7039 7040#. I18N: gedcom tag _HNM 7041#: app/GedcomTag.php:1843 7042msgid "Hebrew name" 7043msgstr "ייִדישע נאָמען" 7044 7045#. I18N: gedcom tag _HEIG 7046#: app/GedcomTag.php:1840 7047msgid "Height" 7048msgstr "הײך" 7049 7050#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7051#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7052#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7053#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7054#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7055#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7056#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7057#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7058#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7059#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7060#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7061#, php-format 7062msgid "Hello %s…" 7063msgstr "שאָלעם אַלייכעם %s…" 7064 7065#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7066#, php-format 7067msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7068msgstr "העלא %s ... <br>דאנק איר פֿאַר דיין רעגיסטראַציע." 7069 7070#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7071#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7072#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7073#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7074msgid "Hello administrator…" 7075msgstr "העלא אַדמיניסטראַטאָר …" 7076 7077#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7078#: resources/views/help/link.phtml:9 7079msgid "Help" 7080msgstr "הילף" 7081 7082#. I18N: Location of an LDS church temple 7083#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7084msgid "Helsinki, Finland" 7085msgstr "העלסינקי, פינלאנד" 7086 7087#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7088#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7089#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7090#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7091#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7092#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7093#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7094#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7096#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7097#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7098#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7100#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7102#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7103msgctxt "font name" 7104msgid "Helvetica" 7105msgstr "הלווטיקה" 7106 7107#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7108msgid "Her occupation was" 7109msgstr "איר פּראָפעסיע איז געווען" 7110 7111#. I18N: Location of an LDS church temple 7112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7113msgid "Hermosillo, Mexico" 7114msgstr "ארמוסיו, מעקסיקא" 7115 7116#. I18N: a month in the Jewish calendar 7117#: app/Date/JewishDate.php:181 7118msgctxt "GENITIVE" 7119msgid "Heshvan" 7120msgstr "מרחשון" 7121 7122#. I18N: a month in the Jewish calendar 7123#: app/Date/JewishDate.php:287 7124msgctxt "INSTRUMENTAL" 7125msgid "Heshvan" 7126msgstr "מרחשון" 7127 7128#. I18N: a month in the Jewish calendar 7129#: app/Date/JewishDate.php:234 7130msgctxt "LOCATIVE" 7131msgid "Heshvan" 7132msgstr "מרחשון" 7133 7134#. I18N: a month in the Jewish calendar 7135#: app/Date/JewishDate.php:128 7136msgctxt "NOMINATIVE" 7137msgid "Heshvan" 7138msgstr "מרחשון" 7139 7140#: app/Functions/FunctionsEdit.php:126 app/Functions/FunctionsEdit.php:270 7141#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7142#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 7143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 7144msgid "Hide from everyone" 7145msgstr "באַהאַלטן פון אַלעמען" 7146 7147#. I18N: gedcom tag _PRIM 7148#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7150msgid "Highlighted image" 7151msgstr "אונטערגעשטראָכן בילד" 7152 7153#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7154#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:171 7155msgid "Hijri" 7156msgstr "איסלאמיש" 7157 7158#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7159msgid "His occupation was" 7160msgstr "זיין פּראָפעסיע איז געווען" 7161 7162#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 7164#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7165#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7166#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7167#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7168#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7169msgid "Historic events" 7170msgstr "" 7171 7172#. I18N: Name of a module 7173#. I18N: A configuration setting 7174#: app/Module/HitCountFooterModule.php:70 7175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:650 7176msgid "Hit counters" 7177msgstr "" 7178 7179#. I18N: gedcom tag _HOL 7180#: app/GedcomTag.php:1846 7181msgid "Holocaust" 7182msgstr "חורבן אייראפע" 7183 7184#. I18N: Name of a module 7185#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:507 7187#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7188#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7189msgid "Home page" 7190msgstr "היים בלאַט" 7191 7192#. I18N: Name of a country or state 7193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7194msgid "Honduras" 7195msgstr "האנדוראס" 7196 7197#. I18N: Location of an LDS church temple 7198#. I18N: Name of a country or state 7199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7201msgid "Hong Kong" 7202msgstr "האנג קאנג" 7203 7204#. I18N: Name of a module/chart 7205#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7206msgid "Hourglass chart" 7207msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט" 7208 7209#. I18N: %s is an individual’s name 7210#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7211#, php-format 7212msgid "Hourglass chart of %s" 7213msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט פון %s" 7214 7215#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 7216msgid "Household" 7217msgstr "הויזגעזינד" 7218 7219#. I18N: Location of an LDS church temple 7220#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7221msgid "Houston, Texas, United States" 7222msgstr "היוסטן, טעקסעס" 7223 7224#. I18N: Configuration option 7225#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7226msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7227msgstr "" 7228 7229#. I18N: Name of a country or state 7230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7231msgid "Hungary" 7232msgstr "אונגארן" 7233 7234#. I18N: gedcom tag HUSB 7235#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 app/GedcomTag.php:791 7236#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:607 7237#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7238#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7239#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7240#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7241#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7242#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7247#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7249#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7250msgid "Husband" 7251msgstr "מאַן" 7252 7253#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345 7254msgid "Husband’s age" 7255msgstr "יאָרן פון מאַן" 7256 7257#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7258#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7259msgid "IP address" 7260msgstr "אדרעס IP" 7261 7262#. I18N: Name of a country or state 7263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7264msgid "Iceland" 7265msgstr "איסלאנד" 7266 7267#: app/SurnameTradition.php:97 7268msgctxt "Surname tradition" 7269msgid "Icelandic" 7270msgstr "אײַזלענדיש" 7271 7272#. I18N: Location of an LDS church temple 7273#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7274msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7275msgstr "איידעהא פאלס, איידעהא" 7276 7277#. I18N: gedcom tag IDNO 7278#: app/GedcomTag.php:794 7279msgid "Identification number" 7280msgstr "לעגיטימאַציע נומער" 7281 7282#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7283msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7284msgstr "" 7285 7286#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7288msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7289msgstr "" 7290 7291#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7292msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7293msgstr "" 7294 7295#: resources/views/help/name.phtml:22 7296#, php-format 7297msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7298msgstr "" 7299 7300#: resources/views/help/name.phtml:19 7301#, php-format 7302msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7303msgstr "" 7304 7305#: resources/views/help/name.phtml:28 7306#, php-format 7307msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7308msgstr "" 7309 7310#: resources/views/help/name.phtml:25 7311#, php-format 7312msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7313msgstr "" 7314 7315#: resources/views/help/name.phtml:16 7316#, php-format 7317msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7318msgstr "" 7319 7320#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7321msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7322msgstr "" 7323 7324#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7325msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7326msgstr "" 7327 7328#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7329#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7330msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7331msgstr "" 7332 7333#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 7335msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7336msgstr "" 7337 7338#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7340msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7341msgstr "" 7342 7343#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7344msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7345msgstr "" 7346 7347#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7348msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7349msgstr "" 7350 7351#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40 7352msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7353msgstr "" 7354 7355#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7356msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7357msgstr "" 7358 7359#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7360#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7361msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7362msgstr "" 7363 7364#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7365#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7366msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7367msgstr "" 7368 7369#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 7370msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 7371msgstr "" 7372 7373#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7374msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7375msgstr "" 7376 7377#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7378msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7379msgstr "" 7380 7381#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7382msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7383msgstr "" 7384 7385#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7387msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7388msgstr "" 7389 7390#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7391#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7392msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7393msgstr "" 7394 7395#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7396msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7397msgstr "" 7398 7399#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7400msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7401msgstr "" 7402 7403#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48 7404msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 7405msgstr "" 7406 7407#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7408msgid "Image dimensions" 7409msgstr "בילד ויסמעסטונג" 7410 7411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 7412msgid "Images without watermarks" 7413msgstr "" 7414 7415#. I18N: gedcom tag IMMI 7416#: app/GedcomTag.php:797 7417msgid "Immigration" 7418msgstr "אימיגראַציע" 7419 7420#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7421#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7422msgid "Import" 7423msgstr "אַרייַנפיר" 7424 7425#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:416 7426msgid "Import a GEDCOM file" 7427msgstr "אַרייַנפיר אַ GEDCOM טעקע" 7428 7429#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7430msgid "Import all places from a family tree" 7431msgstr "אַרייַנפיר אַלע ערטער פון אַ פאמיליע בוים" 7432 7433#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 7435msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7436msgstr "" 7437 7438#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:630 7439msgid "Import geographic data" 7440msgstr "" 7441 7442#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7443#, fuzzy 7444msgid "Import preferences" 7445msgstr "אַרייַנפיר אָפּציעס" 7446 7447#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7448#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7449msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7450msgstr "" 7451 7452#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7453msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7454msgstr "" 7455 7456#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7457msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7458msgstr "" 7459 7460#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7462msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7463msgstr "" 7464 7465#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7466#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 7467msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7468msgstr "" 7469 7470#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7471msgid "In this month…" 7472msgstr "אין דעם מאָנאַט…" 7473 7474#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154 7475msgid "In this year…" 7476msgstr "אין דעם יאָר …" 7477 7478#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7479#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7480msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7481msgstr "" 7482 7483#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7484msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7485msgstr "" 7486 7487#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 7488msgid "Include associates" 7489msgstr "" 7490 7491#: app/Http/Controllers/ListController.php:276 7492#, php-format 7493msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7494msgstr "אַרייַננעמען מענטשן מיט “%s” ווי אַ חתונה נאָמען" 7495 7496#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7497msgid "Include media (automatically zips files)" 7498msgstr "" 7499 7500#. I18N: Label for check-box 7501#: resources/views/admin/media.phtml:65 7502#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7503msgid "Include subfolders" 7504msgstr "אַרייַננעמען אונטער טעקען" 7505 7506#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7507msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7508msgstr "" 7509 7510#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7511msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7512msgstr "" 7513 7514#. I18N: Label for a configuration option 7515#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7516msgid "Include the individual’s immediate family" 7517msgstr "אַרייַננעמען דעם מענטש ס באַלדיק משפּחה" 7518 7519#. I18N: Name of a country or state 7520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7521msgid "India" 7522msgstr "אינדיע" 7523 7524#. I18N: Location of an LDS church temple 7525#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7526msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7527msgstr "" 7528 7529#. I18N: gedcom tag INDI 7530#. I18N: Name of a module/report 7531#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7532#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7533#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 7534#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7535#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7536#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7537#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7538#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7539#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7540#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7541#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7542#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7543#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7544#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7545#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7546#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7547#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7548#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7549#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:42 7550#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7551#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7552#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7553#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7554#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7555#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7556#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7557#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7558#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7559#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7563#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7564#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7565msgid "Individual" 7566msgstr "יאָכיד" 7567 7568#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7569msgid "Individual 1" 7570msgstr "מענטש 1" 7571 7572#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7573msgid "Individual 2" 7574msgstr "מענטש 2" 7575 7576#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7577msgid "Individual distribution chart" 7578msgstr "" 7579 7580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 7581msgid "Individual page" 7582msgstr "" 7583 7584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 7585msgid "Individual pages" 7586msgstr "פּערזענלעך בלעטער" 7587 7588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7589#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7590msgid "Individual record" 7591msgstr "" 7592 7593#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7594#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7595#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7596msgid "Individual who lived the longest" 7597msgstr "מענטש וואס געלעבט די לאָנגעסט" 7598 7599#. I18N: Name of a module/list 7600#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1705 7601#: app/Http/Controllers/ListController.php:241 7602#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7603#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7604#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7605#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7606#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7608#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7609#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7610#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7611#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174 7613#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7614#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44 7615#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7616#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7617#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7618#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 7619#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7620#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7621#: resources/views/media-page.phtml:58 7622#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7623#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7624#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7625#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7626#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7627#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7628#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7629#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7630#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7631#: resources/views/note-page.phtml:44 7632#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7633#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:45 7634#: resources/views/submitter-page.phtml:44 7635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7637msgid "Individuals" 7638msgstr "מענטשן" 7639 7640#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7641#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7642msgid "Individuals with sources" 7643msgstr "מענטשן מיט מקורות" 7644 7645#: app/Http/Controllers/ListController.php:339 7646#, php-format 7647msgid "Individuals with surname %s" 7648msgstr "מענטשן מיט פאַמיליע נאָמען %s" 7649 7650#. I18N: Name of a country or state 7651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7652msgid "Indonesia" 7653msgstr "אינדאנעזיע" 7654 7655#. I18N: gedcom tag INFL 7656#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7657msgid "Infant" 7658msgstr "וויקלקינד" 7659 7660#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7661msgid "Informant" 7662msgstr "" 7663 7664#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7665msgctxt "FEMALE" 7666msgid "Informant" 7667msgstr "" 7668 7669#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7670msgctxt "MALE" 7671msgid "Informant" 7672msgstr "" 7673 7674#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 7675msgid "Instructions for Google mail" 7676msgstr "" 7677 7678#. I18N: Name of a module 7679#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7680msgid "Interactive tree" 7681msgstr "ינטעראַקטיוו בוים" 7682 7683#. I18N: %s is an individual’s name 7684#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7685#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7686#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7687#, php-format 7688msgid "Interactive tree of %s" 7689msgstr "ינטעראַקטיוו בוים פון %s" 7690 7691#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 7692msgid "Internal messaging" 7693msgstr "" 7694 7695#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 7696msgid "Internal messaging with emails" 7697msgstr "" 7698 7699#. I18N: gedcom tag _INTE 7700#: app/GedcomTag.php:1860 7701msgid "Interred" 7702msgstr "קבור" 7703 7704#. I18N: gedcom tag _INTE 7705#: app/GedcomTag.php:1856 7706msgctxt "FEMALE" 7707msgid "Interred" 7708msgstr "קבור" 7709 7710#. I18N: gedcom tag _INTE 7711#: app/GedcomTag.php:1851 7712msgctxt "MALE" 7713msgid "Interred" 7714msgstr "קבור" 7715 7716#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7717msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7718msgstr "" 7719 7720#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7721msgid "Invalid GEDCOM record" 7722msgstr "" 7723 7724#: app/Date.php:380 7725msgid "Invalid date" 7726msgstr "פּאָסל דאטום" 7727 7728#. I18N: Name of a country or state 7729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7730msgid "Iran" 7731msgstr "איראן" 7732 7733#. I18N: Name of a country or state 7734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7735msgid "Iraq" 7736msgstr "איראק" 7737 7738#. I18N: Name of a country or state 7739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7740msgid "Ireland" 7741msgstr "אירלאנד" 7742 7743#. I18N: Name of a country or state 7744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7745msgid "Isle of Man" 7746msgstr "אינזל פון מאַן" 7747 7748#. I18N: Name of a country or state 7749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7750msgid "Israel" 7751msgstr "ישראל" 7752 7753#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7754msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7755msgstr "עס קענען נעמען עטלעכע מינוט צו דאַונלאָודירן און ינסטאַלירן די אַפּגרייד. זיין פּאַציענט." 7756 7757#. I18N: Name of a country or state 7758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7759msgid "Italy" 7760msgstr "איטאליע" 7761 7762#. I18N: a month in the Jewish calendar 7763#: app/Date/JewishDate.php:197 7764msgctxt "GENITIVE" 7765msgid "Iyar" 7766msgstr "אייר" 7767 7768#. I18N: a month in the Jewish calendar 7769#: app/Date/JewishDate.php:303 7770msgctxt "INSTRUMENTAL" 7771msgid "Iyar" 7772msgstr "אייר" 7773 7774#. I18N: a month in the Jewish calendar 7775#: app/Date/JewishDate.php:250 7776msgctxt "LOCATIVE" 7777msgid "Iyar" 7778msgstr "אייר" 7779 7780#. I18N: a month in the Jewish calendar 7781#: app/Date/JewishDate.php:144 7782msgctxt "NOMINATIVE" 7783msgid "Iyar" 7784msgstr "אייר" 7785 7786#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7787#: app/Date.php:239 7788msgid "Jalali" 7789msgstr "פערסיש" 7790 7791#. I18N: Name of a country or state 7792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7793msgid "Jamaica" 7794msgstr "דזשאמייקע" 7795 7796#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7797msgctxt "Abbreviation for January" 7798msgid "Jan" 7799msgstr "יאנ" 7800 7801#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7802msgctxt "GENITIVE" 7803msgid "January" 7804msgstr "יאַנואַר" 7805 7806#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7807msgctxt "INSTRUMENTAL" 7808msgid "January" 7809msgstr "יאַנואַר" 7810 7811#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7812msgctxt "LOCATIVE" 7813msgid "January" 7814msgstr "יאַנואַר" 7815 7816#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7817#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7818#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7819msgctxt "NOMINATIVE" 7820msgid "January" 7821msgstr "יאַנואַר" 7822 7823#. I18N: Name of a country or state 7824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7825msgid "Japan" 7826msgstr "דזשאמייקע" 7827 7828#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7829#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248 7830#: resources/views/help/date.phtml:155 7831msgid "Jewish" 7832msgstr "ייִדיש" 7833 7834#. I18N: Location of an LDS church temple 7835#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7836msgid "Johannesburg, South Africa" 7837msgstr "יאהאנעסבורג,דרום אפריקע" 7838 7839#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7840#: app/Services/TreeService.php:202 7841msgid "John /DOE/" 7842msgstr "פלוני /אלמוני/" 7843 7844#. I18N: Name of a country or state 7845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7846msgid "Jordan" 7847msgstr "יארדאניע" 7848 7849#. I18N: Location of an LDS church temple 7850#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7851msgid "Jordan River, Utah, United States" 7852msgstr "יורדן ריבר, יוטא" 7853 7854#. I18N: Name of a module 7855#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7856msgid "Journal" 7857msgstr "זשורנאַל" 7858 7859#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7860msgctxt "Abbreviation for July" 7861msgid "Jul" 7862msgstr "יול" 7863 7864#. I18N: The julian calendar 7865#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:139 7866msgid "Julian" 7867msgstr "יוליאניש" 7868 7869#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7870msgctxt "GENITIVE" 7871msgid "July" 7872msgstr "יולי" 7873 7874#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7875msgctxt "INSTRUMENTAL" 7876msgid "July" 7877msgstr "יולי" 7878 7879#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7880msgctxt "LOCATIVE" 7881msgid "July" 7882msgstr "יולי" 7883 7884#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7886#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7887msgctxt "NOMINATIVE" 7888msgid "July" 7889msgstr "יולי" 7890 7891#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7892#: app/Date/HijriDate.php:136 7893msgctxt "GENITIVE" 7894msgid "Jumada al-awwal" 7895msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7896 7897#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7898#: app/Date/HijriDate.php:226 7899msgctxt "INSTRUMENTAL" 7900msgid "Jumada al-awwal" 7901msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7902 7903#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7904#: app/Date/HijriDate.php:181 7905msgctxt "LOCATIVE" 7906msgid "Jumada al-awwal" 7907msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7908 7909#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7910#: app/Date/HijriDate.php:91 7911msgctxt "NOMINATIVE" 7912msgid "Jumada al-awwal" 7913msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7914 7915#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7916#: app/Date/HijriDate.php:138 7917msgctxt "GENITIVE" 7918msgid "Jumada al-thani" 7919msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 7920 7921#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7922#: app/Date/HijriDate.php:228 7923msgctxt "INSTRUMENTAL" 7924msgid "Jumada al-thani" 7925msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 7926 7927#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7928#: app/Date/HijriDate.php:183 7929msgctxt "LOCATIVE" 7930msgid "Jumada al-thani" 7931msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 7932 7933#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7934#: app/Date/HijriDate.php:93 7935msgctxt "NOMINATIVE" 7936msgid "Jumada al-thani" 7937msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 7938 7939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7940msgctxt "Abbreviation for June" 7941msgid "Jun" 7942msgstr "יונ" 7943 7944#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7945msgctxt "GENITIVE" 7946msgid "June" 7947msgstr "יוני" 7948 7949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7950msgctxt "INSTRUMENTAL" 7951msgid "June" 7952msgstr "יוני" 7953 7954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7955msgctxt "LOCATIVE" 7956msgid "June" 7957msgstr "יוני" 7958 7959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7960#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7961#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7962msgctxt "NOMINATIVE" 7963msgid "June" 7964msgstr "יוני" 7965 7966#. I18N: Location of an LDS church temple 7967#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7968msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7969msgstr "" 7970 7971#. I18N: Name of a country or state 7972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7973msgid "Kazakhstan" 7974msgstr "קאזאכסטאן" 7975 7976#. I18N: A configuration setting 7977#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 7978msgid "Keep media objects" 7979msgstr "האַלטן בילדער" 7980 7981#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:33 7982msgid "Keep open" 7983msgstr "" 7984 7985#. I18N: A configuration setting 7986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 7987#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 7988#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 7989msgid "Keep the existing “last change” information" 7990msgstr "" 7991 7992#. I18N: Name of a country or state 7993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7994msgid "Kenya" 7995msgstr "קעניע" 7996 7997#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 7998msgid "Keyword examples" 7999msgstr "" 8000 8001#: app/Date/JalaliDate.php:261 8002msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8003msgid "Khor" 8004msgstr "חור'" 8005 8006#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8007#: app/Date/JalaliDate.php:129 8008msgctxt "GENITIVE" 8009msgid "Khordad" 8010msgstr "חורדאד" 8011 8012#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8013#: app/Date/JalaliDate.php:219 8014msgctxt "INSTRUMENTAL" 8015msgid "Khordad" 8016msgstr "חורדאד" 8017 8018#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8019#: app/Date/JalaliDate.php:174 8020msgctxt "LOCATIVE" 8021msgid "Khordad" 8022msgstr "חורדאד" 8023 8024#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8025#: app/Date/JalaliDate.php:84 8026msgctxt "NOMINATIVE" 8027msgid "Khordad" 8028msgstr "חורדאד" 8029 8030#. I18N: Location of an LDS church temple 8031#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8032msgid "Kiev, Ukraine" 8033msgstr "קיעוו, אוקראינע" 8034 8035#. I18N: Name of a country or state 8036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8037msgid "Kiribati" 8038msgstr "קיריבאַטי" 8039 8040#. I18N: a month in the Jewish calendar 8041#: app/Date/JewishDate.php:183 8042msgctxt "GENITIVE" 8043msgid "Kislev" 8044msgstr "כסלו" 8045 8046#. I18N: a month in the Jewish calendar 8047#: app/Date/JewishDate.php:289 8048msgctxt "INSTRUMENTAL" 8049msgid "Kislev" 8050msgstr "כסלו" 8051 8052#. I18N: a month in the Jewish calendar 8053#: app/Date/JewishDate.php:236 8054msgctxt "LOCATIVE" 8055msgid "Kislev" 8056msgstr "כסלו" 8057 8058#. I18N: a month in the Jewish calendar 8059#: app/Date/JewishDate.php:130 8060msgctxt "NOMINATIVE" 8061msgid "Kislev" 8062msgstr "כסלו" 8063 8064#. I18N: Location of an LDS church temple 8065#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8066msgid "Kona, Hawaii, United States" 8067msgstr "קונה, האוואי" 8068 8069#. I18N: Name of a country or state 8070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8071msgid "Korea" 8072msgstr "קארעע" 8073 8074#. I18N: Name of a country or state 8075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8076msgid "Kuwait" 8077msgstr "קואווייט" 8078 8079#. I18N: Name of a country or state 8080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8081msgid "Kyrgyzstan" 8082msgstr "קירגיזסטאן" 8083 8084#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8085#: app/GedcomTag.php:501 8086msgid "LDS baptism" 8087msgstr "" 8088 8089#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8090#: app/GedcomTag.php:1008 8091msgid "LDS child sealing" 8092msgstr "" 8093 8094#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8095#: app/GedcomTag.php:624 8096msgid "LDS confirmation" 8097msgstr "" 8098 8099#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8100#: app/GedcomTag.php:700 8101msgid "LDS endowment" 8102msgstr "" 8103 8104#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8105#: app/GedcomTag.php:1017 8106msgid "LDS spouse sealing" 8107msgstr "" 8108 8109#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 8110msgid "LDS temple" 8111msgstr "" 8112 8113#. I18N: Location of an LDS church temple 8114#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8115msgid "Laie, Hawaii, United States" 8116msgstr "לאיה, האוואי" 8117 8118#. I18N: page orientation 8119#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:738 8120#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8122msgid "Landscape" 8123msgstr "לאַנדשאַפט" 8124 8125#. I18N: gedcom tag LANG 8126#. I18N: A configuration setting 8127#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8128#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:244 resources/views/admin/modules.phtml:253 8129#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8132#: resources/views/admin/users.phtml:23 8133#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8134#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8135#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8136msgid "Language" 8137msgstr "שפּראַך" 8138 8139#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 8141#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8142#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8143msgid "Languages" 8144msgstr "שפּראַכן" 8145 8146#. I18N: Name of a country or state 8147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8148msgid "Laos" 8149msgstr "לאַאָס" 8150 8151#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8152msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8153msgstr "גרויס סיסטעמען (50,000 מענטשן): 64-128 מעגאבייטן, 40-80 סעקונדעס" 8154 8155#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8156#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8157msgid "Largest families" 8158msgstr "גרעסטן פאַמיליעס" 8159 8160#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8161msgid "Largest number of grandchildren" 8162msgstr "גרעסטער נומער פון אייניקלעך" 8163 8164#. I18N: Location of an LDS church temple 8165#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8166msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8167msgstr "לאס וועגאס, נעוואדא" 8168 8169#. I18N: gedcom tag CHAN 8170#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8171#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8172#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 8173#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 8174#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8175#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8176#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8177#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 8178#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8179#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8180#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:27 8181#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8182#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8183msgid "Last change" 8184msgstr "לעצטע ענדערונג" 8185 8186#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8187msgid "Last email reminder was sent " 8188msgstr "לעצטע בליצפּאָסט דערמאָנונג איז געשיקט " 8189 8190#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8191msgid "Last event" 8192msgstr "לעצטע געשעעניש" 8193 8194#: resources/views/admin/users.phtml:27 8195msgid "Last signed in" 8196msgstr "לעצטנס אריינלאגירט אין" 8197 8198#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8199#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8200#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8201#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8202msgid "Latest birth" 8203msgstr "לעצטע געבורט" 8204 8205#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8206#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8207#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8208#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8209msgid "Latest death" 8210msgstr "לעצט פטירה" 8211 8212#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8213msgid "Latest divorce" 8214msgstr "לעצטע גט" 8215 8216#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8217msgid "Latest marriage" 8218msgstr "לעצט חתונה" 8219 8220#. I18N: gedcom tag LATI 8221#: app/Functions/FunctionsPrint.php:341 app/GedcomTag.php:813 8222#: resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8223#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8224#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8225#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8226#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8227msgid "Latitude" 8228msgstr "ברייט" 8229 8230#. I18N: Name of a country or state 8231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8232msgid "Latvia" 8233msgstr "לעטלאנד" 8234 8235#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8236#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8237#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8238#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8239#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8240msgid "Layout" 8241msgstr "אױסשטעל" 8242 8243#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8244msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8245msgstr "לאָזן פּאַראָל פּוסט אויב איר ווילן צו האַלטן דעם קראַנט פּאַראָל." 8246 8247#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8248msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8249msgstr "" 8250 8251#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8252#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 8253msgid "Leaves" 8254msgstr "בלעטער" 8255 8256#. I18N: Name of a country or state 8257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8258msgid "Lebanon" 8259msgstr "לבנון" 8260 8261#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 8262msgid "Left" 8263msgstr "" 8264 8265#. I18N: gedcom tag LEGA 8266#: app/GedcomTag.php:816 8267msgid "Legatee" 8268msgstr "יורש" 8269 8270#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8271msgid "Length of marriage" 8272msgstr "" 8273 8274#. I18N: Name of a country or state 8275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8276msgid "Lesotho" 8277msgstr "לעסאטא" 8278 8279#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8280#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8281#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8282#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8283#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8284#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8285#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8286#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8287#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8288#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8289#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8290#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8291#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8292#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8293#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8294#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8295msgctxt "paper size" 8296msgid "Letter" 8297msgstr "Letter" 8298 8299#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:488 8300msgid "Level" 8301msgstr "גלייַך" 8302 8303#. I18N: Name of a country or state 8304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8305msgid "Liberia" 8306msgstr "ליבעריע" 8307 8308#. I18N: Name of a country or state 8309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8310msgid "Libya" 8311msgstr "ליביע" 8312 8313#. I18N: Name of a country or state 8314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8315msgid "Liechtenstein" 8316msgstr "ליכטנשטיין" 8317 8318#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8319msgid "Lifespan" 8320msgstr "לעבן-שפּאַן" 8321 8322#. I18N: Name of a module/chart 8323#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8324msgid "Lifespans" 8325msgstr "" 8326 8327#. I18N: Location of an LDS church temple 8328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8329msgid "Lima, Peru" 8330msgstr "לימא, פערו" 8331 8332#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71 8333#: resources/views/admin/control-panel.phtml:616 8334msgid "Link media objects to facts and events" 8335msgstr "" 8336 8337#. I18N: You need to: 8338#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8339#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8340msgid "Link the user account to an individual." 8341msgstr "" 8342 8343#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:528 8344#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8345msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8346msgstr "פֿאַרבינדונג דעם פערזאן צו אַן שאַפֿן משפּחה ווי אַ קינד" 8347 8348#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8349#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8350msgid "Link this media object to a family" 8351msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ פאמיליע" 8352 8353#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8354#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8355msgid "Link this media object to a source" 8356msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מקור" 8357 8358#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8359#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8360msgid "Link this media object to an individual" 8361msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מענטש" 8362 8363#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8364msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8365msgstr "פאַרבינדן דעם באַניצער צו אַ יחיד אין די פאמיליע בוים." 8366 8367#. I18N: gedcom tag _DBID 8368#: app/GedcomTag.php:1656 8369msgid "Linked database ID" 8370msgstr "" 8371 8372#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8373#: resources/views/chart-box.phtml:121 8374msgid "Links" 8375msgstr "פֿאַרבינגונגען" 8376 8377#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8378#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8379msgid "List" 8380msgstr "רעשימע" 8381 8382#. I18N: Name of a module 8383#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8384#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:447 8386#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8387#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 8389msgid "Lists" 8390msgstr "רשימות" 8391 8392#. I18N: Name of a country or state 8393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8394msgid "Lithuania" 8395msgstr "ליטע" 8396 8397#: app/SurnameTradition.php:107 8398msgctxt "Surname tradition" 8399msgid "Lithuanian" 8400msgstr "ליטוויש" 8401 8402#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8403msgid "Living" 8404msgstr "לעבעדיק" 8405 8406#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8407msgid "Living individuals" 8408msgstr "לעבעדיקע מענטשן" 8409 8410#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 8411msgid "Loading…" 8412msgstr "" 8413 8414#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8415#: resources/views/admin/media.phtml:35 8416msgid "Local files" 8417msgstr "היגע טעקעס" 8418 8419#. I18N: gedcom tag MAP 8420#. I18N: gedcom tag _LOC 8421#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8422msgid "Location" 8423msgstr "אָרט" 8424 8425#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:432 8426msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8427msgstr "" 8428 8429#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8430msgid "Lodger" 8431msgstr "" 8432 8433#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8434msgctxt "FEMALE" 8435msgid "Lodger" 8436msgstr "" 8437 8438#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8439msgctxt "MALE" 8440msgid "Lodger" 8441msgstr "" 8442 8443#. I18N: Location of an LDS church temple 8444#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8445msgid "Logan, Utah, United States" 8446msgstr "לוגאן, יוטא" 8447 8448#. I18N: Location of an LDS church temple 8449#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8450msgid "London, England" 8451msgstr "לאנדאן, ענגלאנד" 8452 8453#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 8455msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8456msgstr "" 8457 8458#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8459msgid "Longest marriage" 8460msgstr "" 8461 8462#. I18N: gedcom tag LONG 8463#: app/Functions/FunctionsPrint.php:347 app/GedcomTag.php:819 8464#: resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8465#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8466#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8467#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8468#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8469msgid "Longitude" 8470msgstr "לאָנגיטודע" 8471 8472#. I18N: Location of an LDS church temple 8473#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8474msgid "Los Angeles, California, United States" 8475msgstr "לאס אנדזשעלעס, קאליפארניע" 8476 8477#. I18N: Location of an LDS church temple 8478#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8479msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8480msgstr "לואיוויל, קענטאקי" 8481 8482#. I18N: Location of an LDS church temple 8483#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8484msgid "Lubbock, Texas, United States" 8485msgstr "טעקסאס, טקסס" 8486 8487#. I18N: Name of a country or state 8488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8489msgid "Luxembourg" 8490msgstr "לוקסעמבורג" 8491 8492#. I18N: Name of a country or state 8493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8494msgid "Macau" 8495msgstr "מאַקאַו" 8496 8497#. I18N: Name of a country or state 8498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8499msgid "Macedonia" 8500msgstr "מאקעדאניע" 8501 8502#. I18N: Name of a country or state 8503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8504msgid "Madagascar" 8505msgstr "מאַדאַגאַסקאַר" 8506 8507#. I18N: Location of an LDS church temple 8508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8509msgid "Madrid, Spain" 8510msgstr "מאדריד, שפאניע" 8511 8512#. I18N: Type of media object 8513#: app/GedcomTag.php:2381 8514msgid "Magazine" 8515msgstr "זשורנאַל" 8516 8517#. I18N: gedcom tag _NAME 8518#: app/GedcomTag.php:1987 8519msgid "Mailing name" 8520msgstr "פּאָסט נאָמען" 8521 8522#: app/Functions/FunctionsEdit.php:166 8523msgid "Mailto link" 8524msgstr "בליצפּאָסט צו רונג" 8525 8526#. I18N: Name of a country or state 8527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8528msgid "Malawi" 8529msgstr "מאלאווי" 8530 8531#. I18N: Name of a country or state 8532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8533msgid "Malaysia" 8534msgstr "מאלייזיע" 8535 8536#. I18N: Name of a country or state 8537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8538msgid "Maldives" 8539msgstr "מאלדיוון" 8540 8541#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 8542#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:287 8543#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8544msgid "Male" 8545msgstr "זאָכער" 8546 8547#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8548#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8549#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8550#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8551#: resources/views/lists/families-table.phtml:107 8552#: resources/views/lists/families-table.phtml:122 8553#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 8554#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 8555#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 8556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 8557#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8558#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8559#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8560#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8561#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8562#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8563#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8564msgid "Males" 8565msgstr "זכרים" 8566 8567#. I18N: Name of a country or state 8568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8569msgid "Mali" 8570msgstr "מאַלי" 8571 8572#. I18N: Name of a country or state 8573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8574msgid "Malta" 8575msgstr "מאלטא" 8576 8577#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:461 8578#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8579#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8580#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8581#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8582#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8583#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8584#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8585#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8586#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8589msgid "Manage family trees" 8590msgstr "" 8591 8592#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 8593#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8594#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 8595msgid "Manage family trees " 8596msgstr "" 8597 8598#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:604 8600#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8601msgid "Manage media" 8602msgstr "" 8603 8604#. I18N: Listbox entry; name of a role 8605#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428 8606#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8607#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8608#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22 8609msgid "Manager" 8610msgstr "פאַרוואַלטער" 8611 8612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 8613msgid "Managers" 8614msgstr "" 8615 8616#. I18N: Location of an LDS church temple 8617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8618msgid "Manaus, Brazil" 8619msgstr "" 8620 8621#. I18N: Location of an LDS church temple 8622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8623msgid "Manhattan, New York, United States" 8624msgstr "" 8625 8626#. I18N: Location of an LDS church temple 8627#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8628msgid "Manila, Philippines" 8629msgstr "מאנילא, פיליפינען" 8630 8631#. I18N: Location of an LDS church temple 8632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8633msgid "Manti, Utah, United States" 8634msgstr "מאנאטי, יוטא" 8635 8636#. I18N: Type of media object 8637#: app/GedcomTag.php:2384 8638msgid "Manuscript" 8639msgstr "קסאַוו יאַד" 8640 8641#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 8643msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8644msgstr "" 8645 8646#. I18N: Type of media object 8647#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:633 8648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8649msgid "Map" 8650msgstr "קאַרטע" 8651 8652#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:653 8654#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8655msgid "Map provider" 8656msgstr "" 8657 8658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8659msgctxt "Abbreviation for March" 8660msgid "Mar" 8661msgstr "מער" 8662 8663#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8664msgctxt "GENITIVE" 8665msgid "March" 8666msgstr "מאַרץ" 8667 8668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8669msgctxt "INSTRUMENTAL" 8670msgid "March" 8671msgstr "מאַרץ" 8672 8673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8674msgctxt "LOCATIVE" 8675msgid "March" 8676msgstr "מאַרץ" 8677 8678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8679#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8680#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8681msgctxt "NOMINATIVE" 8682msgid "March" 8683msgstr "מאַרץ" 8684 8685#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 8687msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8688msgstr "" 8689 8690#. I18N: gedcom tag MARR 8691#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341 8692#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8693#: resources/views/lists/families-table.phtml:209 8694#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 8695#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 8696#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 8697#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8698#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8699#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8701#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8746msgid "Marriage" 8747msgstr "חתונה" 8748 8749#. I18N: gedcom tag MARB 8750#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8751msgid "Marriage banns" 8752msgstr "" 8753 8754#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8755#: app/GedcomTag.php:1984 8756msgid "Marriage beginning status" 8757msgstr "חתונה אָנהייב סטאַטוס" 8758 8759#. I18N: gedcom tag _MBON 8760#: app/GedcomTag.php:1963 8761msgid "Marriage bond" 8762msgstr "" 8763 8764#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8765msgid "Marriage by country" 8766msgstr "" 8767 8768#. I18N: gedcom tag MARC 8769#: app/GedcomTag.php:832 8770msgid "Marriage contract" 8771msgstr "כתובה" 8772 8773#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8774msgid "Marriage date range end" 8775msgstr "חתונה טאָג קייט סוף" 8776 8777#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8778msgid "Marriage date range start" 8779msgstr "חתונה טאָג קייט אָנהייב" 8780 8781#. I18N: gedcom tag _MEND 8782#: app/GedcomTag.php:1972 8783msgid "Marriage ending status" 8784msgstr "חתונה סאָף סטאַטוס" 8785 8786#. I18N: gedcom tag _MARI 8787#: app/GedcomTag.php:1867 8788msgid "Marriage intention" 8789msgstr "" 8790 8791#. I18N: gedcom tag MARL 8792#: app/GedcomTag.php:835 8793msgid "Marriage license" 8794msgstr "חתונה דערלויבעניש" 8795 8796#: app/GedcomTag.php:1952 8797msgid "Marriage of a brother" 8798msgstr "חתונה פון אַ ברודער" 8799 8800#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 8801msgid "Marriage of a child" 8802msgstr "חתונה פון אַ קינד" 8803 8804#: app/GedcomTag.php:1883 8805msgid "Marriage of a daughter" 8806msgstr "חתונה פון אַ טאָכטער" 8807 8808#. I18N: ...to another spouse 8809#: app/GedcomTag.php:1939 8810msgid "Marriage of a father" 8811msgstr "חתונה פון אַ פאטער" 8812 8813#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 8815msgid "Marriage of a grandchild" 8816msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8817 8818#: app/GedcomTag.php:1898 8819msgid "Marriage of a granddaughter" 8820msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8821 8822#: app/GedcomTag.php:1909 8823msgctxt "daughter’s daughter" 8824msgid "Marriage of a granddaughter" 8825msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8826 8827#: app/GedcomTag.php:1920 8828msgctxt "son’s daughter" 8829msgid "Marriage of a granddaughter" 8830msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8831 8832#: app/GedcomTag.php:1894 8833msgid "Marriage of a grandson" 8834msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8835 8836#: app/GedcomTag.php:1905 8837msgctxt "daughter’s son" 8838msgid "Marriage of a grandson" 8839msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8840 8841#: app/GedcomTag.php:1916 8842msgctxt "son’s son" 8843msgid "Marriage of a grandson" 8844msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8845 8846#: app/GedcomTag.php:1927 8847msgid "Marriage of a half-brother" 8848msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער" 8849 8850#: app/GedcomTag.php:1934 8851msgid "Marriage of a half-sibling" 8852msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער אָדער אַ האַלב-שוועסטער" 8853 8854#: app/GedcomTag.php:1931 8855msgid "Marriage of a half-sister" 8856msgstr "חתונה פון אַ האַלב-שוועסטער" 8857 8858#. I18N: ...to another spouse 8859#: app/GedcomTag.php:1944 8860msgid "Marriage of a mother" 8861msgstr "חתונה פון אַ מוטער" 8862 8863#. I18N: ...to another spouse 8864#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8865msgid "Marriage of a parent" 8866msgstr "חתונה פון אַן עלטערן" 8867 8868#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8869msgid "Marriage of a sibling" 8870msgstr "חתונה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 8871 8872#: app/GedcomTag.php:1956 8873msgid "Marriage of a sister" 8874msgstr "חתונה פון אַ שוועסטער" 8875 8876#: app/GedcomTag.php:1879 8877msgid "Marriage of a son" 8878msgstr "חתונה פון אַ זון" 8879 8880#. I18N: ...to each other 8881#: app/GedcomTag.php:1890 8882msgid "Marriage of parents" 8883msgstr "חתונה פון עלטערן" 8884 8885#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8886msgid "Marriage place contains" 8887msgstr "חתונה פלאץ כּולל" 8888 8889#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8890msgid "Marriage places" 8891msgstr "חתונה ערטער" 8892 8893#. I18N: gedcom tag MARS 8894#: app/GedcomTag.php:853 8895msgid "Marriage settlement" 8896msgstr "חתונה ויסגלייַך" 8897 8898#. I18N: gedcom tag _STAT 8899#: app/GedcomTag.php:2053 8900msgid "Marriage status" 8901msgstr "חתונה סטאַטוס" 8902 8903#: app/GedcomTag.php:850 8904msgid "Marriage type unknown" 8905msgstr "חתונה סאָרט אומבאַקאַנט" 8906 8907#. I18N: Name of a module/report 8908#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8909#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8910#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8911#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8912msgid "Marriages" 8913msgstr "חתונות" 8914 8915#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8916#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8917msgid "Marriages by century" 8918msgstr "חתונות דורך יאָרהונדערט" 8919 8920#. I18N: gedcom tag _MARNM 8921#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8922#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8923msgid "Married name" 8924msgstr "באהעפט נאָמען" 8925 8926#: app/GedcomTag.php:1875 8927msgid "Married surname" 8928msgstr "באהעפט משפּחה נאָמען" 8929 8930#. I18N: Name of a country or state 8931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8932msgid "Marshall Islands" 8933msgstr "מאַרשאַל אינזלען" 8934 8935#. I18N: Name of a country or state 8936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8937msgid "Martinique" 8938msgstr "מאַרטיניק" 8939 8940#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 8941msgid "Masquerade as this user" 8942msgstr "" 8943 8944#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8945#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:54 8946msgid "Match both upper and lower case letters." 8947msgstr "" 8948 8949#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8950msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8951msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, אַפֿילו אויב עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט." 8952 8953#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8954msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8955msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, סייַדן עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט." 8956 8957#. I18N: Name of a country or state 8958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8959msgid "Mauritania" 8960msgstr "מאריטאניע" 8961 8962#. I18N: Name of a country or state 8963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8964msgid "Mauritius" 8965msgstr "מאַוריטיוס" 8966 8967#. I18N: A configuration setting 8968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8969msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8970msgstr "מאַקסימום נומער פון משפּחה נעמען אויף מענטשן רשימה" 8971 8972#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8973#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 8974msgid "Maximum upload size: " 8975msgstr "מאַקסימום צופֿעליקער גרייס: " 8976 8977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8978msgctxt "Abbreviation for May" 8979msgid "May" 8980msgstr "מײַ" 8981 8982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8983msgctxt "GENITIVE" 8984msgid "May" 8985msgstr "מייַ" 8986 8987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8988msgctxt "INSTRUMENTAL" 8989msgid "May" 8990msgstr "מייַ" 8991 8992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8993msgctxt "LOCATIVE" 8994msgid "May" 8995msgstr "מייַ" 8996 8997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8998#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 8999#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9000msgctxt "NOMINATIVE" 9001msgid "May" 9002msgstr "מייַ" 9003 9004#. I18N: Name of a country or state 9005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9006msgid "Mayotte" 9007msgstr "מייַאָטטע" 9008 9009#. I18N: Location of an LDS church temple 9010#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9011msgid "Medford, Oregon, United States" 9012msgstr "מעדפורד, ארעגאן" 9013 9014#. I18N: Name of a module 9015#: app/Http/Controllers/ListController.php:461 app/Module/MediaTabModule.php:60 9016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:178 9017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596 9018#: resources/views/admin/media.phtml:99 9019#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9020#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 9021msgid "Media" 9022msgstr "מעדיע" 9023 9024#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9025#: resources/views/admin/media.phtml:95 9026#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9027#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183 9028#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9029#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9030msgid "Media file" 9031msgstr "מעדיע טעקע" 9032 9033#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9034msgid "Media file to upload" 9035msgstr "מעדיע טעקע צו צופֿעליקער" 9036 9037#. I18N: %s is the name of a folder. 9038#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9039#, php-format 9040msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9041msgstr "" 9042 9043#: resources/views/admin/media.phtml:26 9044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 9045msgid "Media files" 9046msgstr "" 9047 9048#. I18N: A configuration setting 9049#: resources/views/admin/media.phtml:58 9050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9051msgid "Media folder" 9052msgstr "" 9053 9054#: resources/views/admin/media.phtml:27 9055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 9056msgid "Media folders" 9057msgstr "" 9058 9059#. I18N: gedcom tag OBJE 9060#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9061#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9062#: resources/views/admin/media.phtml:103 9063#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 9064#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9065#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9066#: resources/views/family-page.phtml:94 9067#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9068#: resources/views/source-page.phtml:84 9069msgid "Media object" 9070msgstr "מידיאַ כייפעץ" 9071 9072#. I18N: Name of a module/list 9073#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1707 9074#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9075#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9076#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9077#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9078#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56 9079#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9080#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9081#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 9082#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9083#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9084#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9085#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/source-page.phtml:57 9086#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9087#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9088msgid "Media objects" 9089msgstr "בילדער" 9090 9091#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9092msgid "Media objects found" 9093msgstr "בילדער געפונען" 9094 9095#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9096msgid "Media objects per page" 9097msgstr "בילדער פאר בלאט" 9098 9099#. I18N: gedcom tag MEDI 9100#. I18N: gedcom tag _TYPE 9101#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9102#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9103#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9104msgid "Media type" 9105msgstr "מעדיע סאָרט" 9106 9107#. I18N: gedcom tag _MDCL 9108#: app/GedcomTag.php:1966 9109msgid "Medical" 9110msgstr "מעדיציניש" 9111 9112#. I18N: gedcom tag _MEDC 9113#: app/GedcomTag.php:1969 9114msgid "Medical condition" 9115msgstr "מעדיקאַל צושטאַנד" 9116 9117#. I18N: The name of a colour-scheme 9118#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9119msgid "Mediterranio" 9120msgstr "" 9121 9122#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9123msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9124msgstr "" 9125 9126#: app/Date/JalaliDate.php:265 9127msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9128msgid "Mehr" 9129msgstr "מעה'" 9130 9131#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9132#: app/Date/JalaliDate.php:137 9133msgctxt "GENITIVE" 9134msgid "Mehr" 9135msgstr "מעהר" 9136 9137#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9138#: app/Date/JalaliDate.php:227 9139msgctxt "INSTRUMENTAL" 9140msgid "Mehr" 9141msgstr "מעהר" 9142 9143#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9144#: app/Date/JalaliDate.php:182 9145msgctxt "LOCATIVE" 9146msgid "Mehr" 9147msgstr "מעהר" 9148 9149#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9150#: app/Date/JalaliDate.php:92 9151msgctxt "NOMINATIVE" 9152msgid "Mehr" 9153msgstr "מעהר" 9154 9155#. I18N: Location of an LDS church temple 9156#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9157msgid "Melbourne, Australia" 9158msgstr "מעלבארן, אויסטראליע" 9159 9160#. I18N: Listbox entry; name of a role 9161#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422 9162#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9163#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9164#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25 9165#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 9166msgid "Member" 9167msgstr "מיטגליד" 9168 9169#. I18N: Location of an LDS church temple 9170#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9171msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9172msgstr "מעמפיס, טענעסי" 9173 9174#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9175#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9176msgid "Menu" 9177msgstr "מעניו" 9178 9179#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 9181#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9182#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9183msgid "Menus" 9184msgstr "" 9185 9186#. I18N: The name of a colour-scheme 9187#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9188msgid "Mercury" 9189msgstr "קוועקזילבער" 9190 9191#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9192msgid "Merge" 9193msgstr "" 9194 9195#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:495 9196#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 9197msgid "Merge family trees" 9198msgstr "" 9199 9200#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9201#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9202#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9203msgid "Merge records" 9204msgstr "צונויפגיסן רעקאָרדס" 9205 9206#. I18N: Location of an LDS church temple 9207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9208msgid "Merida, Mexico" 9209msgstr "מרידא, מעקסיקא" 9210 9211#. I18N: Location of an LDS church temple 9212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9213msgid "Mesa, Arizona, United States" 9214msgstr "מסה, אריזונה" 9215 9216#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9217#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9218#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9219#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9220#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9221msgid "Message" 9222msgstr "אָנזאָג" 9223 9224#. I18N: Name of a module 9225#. I18N: A configuration setting 9226#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9227#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 9228msgid "Messages" 9229msgstr "אָנזאָגן" 9230 9231#. I18N: a month in the French republican calendar 9232#: app/Date/FrenchDate.php:153 9233msgctxt "GENITIVE" 9234msgid "Messidor" 9235msgstr "מעסידור" 9236 9237#. I18N: a month in the French republican calendar 9238#: app/Date/FrenchDate.php:247 9239msgctxt "INSTRUMENTAL" 9240msgid "Messidor" 9241msgstr "מעסידור" 9242 9243#. I18N: a month in the French republican calendar 9244#: app/Date/FrenchDate.php:200 9245msgctxt "LOCATIVE" 9246msgid "Messidor" 9247msgstr "מעסידור" 9248 9249#. I18N: a month in the French republican calendar 9250#: app/Date/FrenchDate.php:106 9251msgctxt "NOMINATIVE" 9252msgid "Messidor" 9253msgstr "מעסידור" 9254 9255#. I18N: Name of a country or state 9256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9257msgid "Mexico" 9258msgstr "מעקסיקא" 9259 9260#. I18N: Location of an LDS church temple 9261#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9262msgid "Mexico City, Mexico" 9263msgstr "מעקסיקא שטאט, מעקסיקא" 9264 9265#. I18N: Type of media object 9266#: app/GedcomTag.php:2375 9267msgid "Microfiche" 9268msgstr "" 9269 9270#. I18N: Type of media object 9271#: app/GedcomTag.php:2378 9272msgid "Microfilm" 9273msgstr "" 9274 9275#. I18N: Name of a country or state 9276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9277msgid "Micronesia" 9278msgstr "מיקראָנעסיאַ" 9279 9280#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9281msgid "Middle East" 9282msgstr "מיטל מזרח" 9283 9284#. I18N: gedcom tag _MILI 9285#: app/GedcomTag.php:1975 9286msgid "Military" 9287msgstr "מיליטער" 9288 9289#. I18N: gedcom tag _MILT 9290#: app/GedcomTag.php:1978 9291msgid "Military service" 9292msgstr "מיליטעריש דינסט" 9293 9294#. I18N: Name of a module/report 9295#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9297#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9298msgid "Missing data" 9299msgstr "פעלנדיק דאַטע" 9300 9301#. I18N: Listbox entry; name of a role 9302#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:426 9303#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9304msgid "Moderator" 9305msgstr "" 9306 9307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9308msgid "Moderators" 9309msgstr "" 9310 9311#: resources/views/admin/components.phtml:24 9312#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9313msgid "Module" 9314msgstr "" 9315 9316#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9317#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9318msgid "Module administration" 9319msgstr "" 9320 9321#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9322#: resources/views/admin/control-panel.phtml:407 9323#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9324#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9325#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9326#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9327#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9328#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9329msgid "Modules" 9330msgstr "" 9331 9332#. I18N: Name of a country or state 9333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9334msgid "Moldova" 9335msgstr "מאלדאווע" 9336 9337#. I18N: abbreviation for Monday 9338#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 9339#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9340msgid "Mon" 9341msgstr "מאנ" 9342 9343#. I18N: Name of a country or state 9344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9345msgid "Monaco" 9346msgstr "מאנאקא" 9347 9348#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 9349msgid "Monday" 9350msgstr "מאנטיק" 9351 9352#. I18N: Name of a country or state 9353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9354msgid "Mongolia" 9355msgstr "מאנגאליי" 9356 9357#. I18N: Name of a country or state 9358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9359msgid "Montenegro" 9360msgstr "מאנטענעגרא" 9361 9362#. I18N: Location of an LDS church temple 9363#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9364msgid "Monterrey, Mexico" 9365msgstr "מונטעריי, מעקסיקא" 9366 9367#. I18N: Location of an LDS church temple 9368#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9369msgid "Montevideo, Uruguay" 9370msgstr "מאנטעווידעא, אורוגוויי" 9371 9372#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9376#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9378#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9379msgid "Month" 9380msgstr "מאָנאַט" 9381 9382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9383#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9384msgid "Month of birth" 9385msgstr "מאָנאַט פון געבורט" 9386 9387#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9389msgid "Month of birth of first child in a relation" 9390msgstr "מאָנאַט פון געבורט פון ערשטער קינד אין אַ באַציונג" 9391 9392#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9394msgid "Month of death" 9395msgstr "מאָנאַט פון טויט" 9396 9397#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9398#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9399msgid "Month of first marriage" 9400msgstr "מאָנאַט פון ערשטער חתונה" 9401 9402#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9403#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9404msgid "Month of marriage" 9405msgstr "מאָנאַט פון חתונה" 9406 9407#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130 9408#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 9409#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9410msgid "Month:" 9411msgstr "מאָנאַט:" 9412 9413#. I18N: Location of an LDS church temple 9414#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9415msgid "Monticello, Utah, United States" 9416msgstr "מאנטיסעלא, יוטא" 9417 9418#. I18N: Location of an LDS church temple 9419#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9420msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9421msgstr "מאנטרעאל, קוויבעק, קאנאדע" 9422 9423#. I18N: Name of a country or state 9424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9425msgid "Montserrat" 9426msgstr "מאַנסעראַט" 9427 9428#: app/Date/JalaliDate.php:263 9429msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9430msgid "Mor" 9431msgstr "מור'" 9432 9433#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9434#: app/Date/JalaliDate.php:133 9435msgctxt "GENITIVE" 9436msgid "Mordad" 9437msgstr "מורדאד" 9438 9439#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9440#: app/Date/JalaliDate.php:223 9441msgctxt "INSTRUMENTAL" 9442msgid "Mordad" 9443msgstr "מורדאד" 9444 9445#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9446#: app/Date/JalaliDate.php:178 9447msgctxt "LOCATIVE" 9448msgid "Mordad" 9449msgstr "מורדאד" 9450 9451#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9452#: app/Date/JalaliDate.php:88 9453msgctxt "NOMINATIVE" 9454msgid "Mordad" 9455msgstr "מורדאד" 9456 9457#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:15 9458#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9459msgid "More news articles" 9460msgstr "" 9461 9462#. I18N: Name of a country or state 9463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9464msgid "Morocco" 9465msgstr "מאראקא" 9466 9467#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9468#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 9469msgid "Most SMTP servers require a password." 9470msgstr "רובֿ SMTP דינערס דאַרפן אַ פּאַראָל." 9471 9472#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9473#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9474#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9475msgid "Most common surnames" 9476msgstr "מערסט קאָממאָן פאַמיליע נאָמען" 9477 9478#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 9479msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9480msgstr "" 9481 9482#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 9483msgid "Most mail servers require a valid email address." 9484msgstr "" 9485 9486#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9487#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 9488msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9489msgstr "" 9490 9491#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9492#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 9493msgid "Most servers do not use secure connections." 9494msgstr "רובֿ דינערס טאָן ניט נוצן באשיצטע פארבינדונגען." 9495 9496#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9497#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9498#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9499msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9500msgstr "" 9501 9502#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9503msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9504msgstr "" 9505 9506#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9507msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9508msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן די פעליקייַט ווערט פון 3306." 9509 9510#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9511msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9512msgstr "" 9513 9514#. I18N: Name of a module 9515#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9516msgid "Most viewed pages" 9517msgstr "מערסט זעט בלעטער" 9518 9519#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9520#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9521#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9524#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9525#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9526msgid "Mother" 9527msgstr "מוטער" 9528 9529#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9530#, php-format 9531msgid "Mother: %s" 9532msgstr "מוטער: %s" 9533 9534#: app/Functions/FunctionsPrint.php:170 9535msgid "Mother’s age" 9536msgstr "מוטער ס יאָרן" 9537 9538#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9539#: app/Individual.php:987 9540#, php-format 9541msgid "Mother’s family with %s" 9542msgstr "מוטערס משפּחה מיט %s" 9543 9544#. I18N: A step-family. 9545#: app/Individual.php:991 9546msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9547msgstr "מוטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד" 9548 9549#. I18N: Location of an LDS church temple 9550#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9551msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9552msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטא" 9553 9554#: resources/views/admin/components.phtml:31 9555#: resources/views/admin/components.phtml:127 9556#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9557msgid "Move down" 9558msgstr "רירן אַראָפּ" 9559 9560#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9561msgid "Move the media object?" 9562msgstr "" 9563 9564#: resources/views/admin/components.phtml:30 9565#: resources/views/admin/components.phtml:121 9566#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9567msgid "Move up" 9568msgstr "רירן אַרויף" 9569 9570#. I18N: Name of a country or state 9571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9572msgid "Mozambique" 9573msgstr "מאזאמביק" 9574 9575#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9576#: app/Date/HijriDate.php:128 9577msgctxt "GENITIVE" 9578msgid "Muharram" 9579msgstr "מוחראם" 9580 9581#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9582#: app/Date/HijriDate.php:218 9583msgctxt "INSTRUMENTAL" 9584msgid "Muharram" 9585msgstr "מוחאראם" 9586 9587#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9588#: app/Date/HijriDate.php:173 9589msgctxt "LOCATIVE" 9590msgid "Muharram" 9591msgstr "מוחאראם" 9592 9593#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9594#: app/Date/HijriDate.php:83 9595msgctxt "NOMINATIVE" 9596msgid "Muharram" 9597msgstr "מוחראם" 9598 9599#: resources/views/lists/families-table.phtml:241 9600msgid "Multiple marriages" 9601msgstr "" 9602 9603#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9604#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9605msgid "My account" 9606msgstr "מיינע חשבון" 9607 9608#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9609msgid "My family tree" 9610msgstr "מייַנע משפּחה בוים" 9611 9612#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9613msgid "My individual record" 9614msgstr "מייַן אייגן רעקאָרד" 9615 9616#. I18N: Name of a module 9617#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:88 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9618#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9619#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9620#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9621msgid "My page" 9622msgstr "מיין בלאַט" 9623 9624#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9625msgid "My pages" 9626msgstr "" 9627 9628#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9629msgid "My pedigree" 9630msgstr "מיין יחוס" 9631 9632#. I18N: Name of a country or state 9633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9634msgid "Myanmar" 9635msgstr "מיאנמאר" 9636 9637#. I18N: gedcom tag NAME 9638#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9639#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 9640#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9641#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9642#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9643#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:23 9644#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9645#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9646#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9647#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9648#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9649#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9650#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9651#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9652#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9655#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9656#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9657#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9658#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9660#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9661#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9662msgid "Name" 9663msgstr "נאָמען" 9664 9665#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9666#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9667msgctxt "Repository" 9668msgid "Name" 9669msgstr "נאָמען" 9670 9671#: app/GedcomTag.php:868 9672msgid "Name in Hebrew" 9673msgstr "ייִדישע נאָמען" 9674 9675#. I18N: gedcom tag NPFX 9676#: app/GedcomTag.php:893 9677msgid "Name prefix" 9678msgstr "נאָמען פּרעפיקס" 9679 9680#. I18N: gedcom tag NSFX 9681#: app/GedcomTag.php:896 9682msgid "Name suffix" 9683msgstr "נאָמען סאַפיקס" 9684 9685#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9686#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9687#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9688#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9689msgid "Names" 9690msgstr "נעמען" 9691 9692#. I18N: gedcom tag _NAMS 9693#: app/GedcomTag.php:1990 9694msgid "Namesake" 9695msgstr "" 9696 9697#. I18N: Name of a country or state 9698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9699msgid "Namibia" 9700msgstr "נאמיביע" 9701 9702#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9703msgid "Nanny" 9704msgstr "" 9705 9706#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9707msgid "Narrative description" 9708msgstr "" 9709 9710#. I18N: Location of an LDS church temple 9711#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9712msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9713msgstr "נאשוויל, טענעסי" 9714 9715#. I18N: gedcom tag NATI 9716#: app/GedcomTag.php:871 9717msgid "Nationality" 9718msgstr "נאַציאָנאַליטעט" 9719 9720#. I18N: gedcom tag NATU 9721#: app/GedcomTag.php:874 9722msgid "Naturalization" 9723msgstr "" 9724 9725#. I18N: Name of a country or state 9726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9727msgid "Nauru" 9728msgstr "נאַורו" 9729 9730#. I18N: Location of an LDS church temple 9731#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9732msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9733msgstr "נאוו, אילינוי (נייַ)" 9734 9735#. I18N: Location of an LDS church temple 9736#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9737msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9738msgstr "נאוו, אילינוי (אָריגינעל)" 9739 9740#. I18N: Name of a country or state 9741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9742msgid "Nepal" 9743msgstr "נעפאל" 9744 9745#. I18N: Name of a country or state 9746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9747msgid "Netherlands" 9748msgstr "האלאנד" 9749 9750#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 9751#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9752msgid "Never" 9753msgstr "קיינ מאָל ניט" 9754 9755#. I18N: gedcom tag _NMAR 9756#: app/GedcomTag.php:2006 9757msgid "Never married" 9758msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 9759 9760#. I18N: gedcom tag _NMAR 9761#: app/GedcomTag.php:2002 9762msgctxt "FEMALE" 9763msgid "Never married" 9764msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 9765 9766#. I18N: gedcom tag _NMAR 9767#: app/GedcomTag.php:1997 9768msgctxt "MALE" 9769msgid "Never married" 9770msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 9771 9772#. I18N: Name of a country or state 9773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9774msgid "New Caledonia" 9775msgstr "ניו קאַלעדאָניאַ" 9776 9777#. I18N: Location of an LDS church temple 9778#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9779msgid "New York, New York, United States" 9780msgstr "ניו יארק, ניו יארק" 9781 9782#. I18N: Name of a country or state 9783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9784msgid "New Zealand" 9785msgstr "ניי זילאנד" 9786 9787#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9788msgid "New data" 9789msgstr "נייַ דאַטן" 9790 9791#. I18N: %s is a server name/URL 9792#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9793#, php-format 9794msgid "New registration at %s" 9795msgstr "" 9796 9797#. I18N: %s is a server name/URL 9798#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:353 9799#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9800#, php-format 9801msgid "New user at %s" 9802msgstr "" 9803 9804#. I18N: Location of an LDS church temple 9805#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9806msgid "Newport Beach, California, United States" 9807msgstr "ניופורט ביצ', קאליפארניע" 9808 9809#. I18N: Name of a module 9810#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9811msgid "News" 9812msgstr "נייַעס" 9813 9814#. I18N: Type of media object 9815#: app/GedcomTag.php:2390 9816msgid "Newspaper" 9817msgstr "צייַטונג" 9818 9819#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9820msgid "Next email reminder will be sent after " 9821msgstr "" 9822 9823#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9824#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9825msgid "Next image" 9826msgstr "קומענדיק בילד" 9827 9828#. I18N: Name of a country or state 9829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9830msgid "Nicaragua" 9831msgstr "ניקאראגוא" 9832 9833#. I18N: gedcom tag NICK 9834#: app/GedcomTag.php:884 9835msgid "Nickname" 9836msgstr "צונעמעניש" 9837 9838#. I18N: Name of a country or state 9839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9840msgid "Niger" 9841msgstr "ניזשער" 9842 9843#. I18N: Name of a country or state 9844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9845msgid "Nigeria" 9846msgstr "ניזשעריע" 9847 9848#. I18N: a month in the Jewish calendar 9849#: app/Date/JewishDate.php:195 9850msgctxt "GENITIVE" 9851msgid "Nissan" 9852msgstr "ניסן" 9853 9854#. I18N: a month in the Jewish calendar 9855#: app/Date/JewishDate.php:301 9856msgctxt "INSTRUMENTAL" 9857msgid "Nissan" 9858msgstr "ניסן" 9859 9860#. I18N: a month in the Jewish calendar 9861#: app/Date/JewishDate.php:248 9862msgctxt "LOCATIVE" 9863msgid "Nissan" 9864msgstr "ניסן" 9865 9866#. I18N: a month in the Jewish calendar 9867#: app/Date/JewishDate.php:142 9868msgctxt "NOMINATIVE" 9869msgid "Nissan" 9870msgstr "ניסן" 9871 9872#. I18N: Name of a country or state 9873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9874msgid "Niue" 9875msgstr "ניוע" 9876 9877#. I18N: a month in the French republican calendar 9878#: app/Date/FrenchDate.php:141 9879msgctxt "GENITIVE" 9880msgid "Nivose" 9881msgstr "ניבוז" 9882 9883#. I18N: a month in the French republican calendar 9884#: app/Date/FrenchDate.php:235 9885msgctxt "INSTRUMENTAL" 9886msgid "Nivose" 9887msgstr "ניבוז" 9888 9889#. I18N: a month in the French republican calendar 9890#: app/Date/FrenchDate.php:188 9891msgctxt "LOCATIVE" 9892msgid "Nivose" 9893msgstr "ניבוז" 9894 9895#. I18N: a month in the French republican calendar 9896#: app/Date/FrenchDate.php:93 9897msgctxt "NOMINATIVE" 9898msgid "Nivose" 9899msgstr "ניבוז" 9900 9901#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:311 9902#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9903msgid "No" 9904msgstr "נײן" 9905 9906#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:375 9907#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:387 9908msgid "No GEDCOM file was received." 9909msgstr "" 9910 9911#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9912msgid "No GEDCOM files found." 9913msgstr "" 9914 9915#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 9916msgid "No calendar conversion" 9917msgstr "" 9918 9919#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9920#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9921msgid "No children" 9922msgstr "קיין קינדער" 9923 9924#: app/Functions/FunctionsEdit.php:167 9925msgid "No contact" 9926msgstr "קיין באַריר" 9927 9928#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9929msgid "No duplicates have been found." 9930msgstr "" 9931 9932#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9933msgid "No errors have been found." 9934msgstr "קיין טעות זענען געפונען." 9935 9936#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9937#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9938#, php-format 9939msgid "No events exist for the next %s day." 9940msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9941msgstr[0] "" 9942msgstr[1] "" 9943 9944#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9945msgid "No events exist for today." 9946msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט." 9947 9948#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151 9949msgid "No events exist for tomorrow." 9950msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן." 9951 9952#: resources/views/family-page.phtml:56 9953msgid "No facts exist for this family." 9954msgstr "קיין פאקטן פֿאַר דעם פאמיליע." 9955 9956#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9957#: app/Functions/Functions.php:54 9958msgid "No file was received. Please try again." 9959msgstr "ניט קיין טעקע האט באקומען. ביטע צופֿעליקער ווידער." 9960 9961#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 9962msgid "No link between the two individuals could be found." 9963msgstr "ניט קיין קשר צווישן די צוויי מענטשן קען ווערן געפונען." 9964 9965#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 9966#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:167 9967#: resources/views/modules/places/tab.phtml:140 9968msgid "No mappable items" 9969msgstr "" 9970 9971#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9972#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9973#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9974msgid "No matching facts found" 9975msgstr "ניט וואָס ריכטן פאקטן געפונען" 9976 9977#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9978#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9979msgid "No news articles have been submitted." 9980msgstr "קיין נייַעס אַרטיקלען האָבן שוין דערלאנגט." 9981 9982#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:136 9983msgid "No predefined text" 9984msgstr "" 9985 9986#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 9987#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 9988msgid "No records to display" 9989msgstr "קיין רעקאָרדס צו אַרויסווייַזן" 9990 9991#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 9992#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 9993#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9994#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9995#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9996msgid "No results found." 9997msgstr "קיין רעזולטאַטן געפֿונען." 9998 9999#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10000msgid "No signed-in and no anonymous users" 10001msgstr "" 10002 10003#: app/Functions/FunctionsEdit.php:281 10004msgid "No temple - living ordinance" 10005msgstr "" 10006 10007#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 10008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 10009#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10010msgid "No upgrade information is available." 10011msgstr "" 10012 10013#. I18N: The name of a colour-scheme 10014#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10015msgid "Nocturnal" 10016msgstr "" 10017 10018#: app/Http/Controllers/ListController.php:214 10019#: app/Http/Controllers/ListController.php:743 10020#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10021#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19 10022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10023#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10026msgid "None" 10027msgstr "קײנע" 10028 10029#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10030#: app/Date/FrenchDate.php:303 10031msgid "Nonidi" 10032msgstr "נונידי" 10033 10034#. I18N: Name of a country or state 10035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10036msgid "Norfolk Island" 10037msgstr "נאָרפאָלק אינזל" 10038 10039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10040msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10041msgstr "" 10042 10043#. I18N: Name of a country or state 10044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10045msgid "North Korea" 10046msgstr "צפון קארעע" 10047 10048#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10049msgid "Northern America" 10050msgstr "" 10051 10052#. I18N: Name of a country or state 10053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10054msgid "Northern Ireland" 10055msgstr "צפון אירלאנד" 10056 10057#. I18N: Name of a country or state 10058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10059msgid "Northern Mariana Islands" 10060msgstr "צאָפנדיק מאַריאַנאַ אינזלען" 10061 10062#. I18N: Name of a country or state 10063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10064msgid "Norway" 10065msgstr "נאָרוועגיע" 10066 10067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10068msgid "Not approved by an administrator" 10069msgstr "" 10070 10071#. I18N: gedcom tag _NLIV 10072#: app/GedcomTag.php:1993 10073msgid "Not living" 10074msgstr "נישט לעבעדיק" 10075 10076#. I18N: gedcom tag _NMR 10077#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343 10078msgid "Not married" 10079msgstr "נישט חתונה געהאט" 10080 10081#. I18N: gedcom tag _NMR 10082#: app/GedcomTag.php:2016 10083msgctxt "FEMALE" 10084msgid "Not married" 10085msgstr "נישט חתונה געהאט" 10086 10087#. I18N: gedcom tag _NMR 10088#: app/GedcomTag.php:2011 10089msgctxt "MALE" 10090msgid "Not married" 10091msgstr "נישט חתונה געהאט" 10092 10093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10094msgid "Not verified by the user" 10095msgstr "" 10096 10097#. I18N: gedcom tag NOTE 10098#: app/Functions/FunctionsPrint.php:136 app/GedcomTag.php:890 10099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 10100#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10101#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10102#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10103#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10104#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10105#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10106#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 10107#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10111#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10112msgid "Note" 10113msgstr "צעטל" 10114 10115#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10116msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10117msgstr "" 10118 10119#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10120msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10121msgstr "" 10122 10123#. I18N: Name of a module 10124#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10125#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 10126#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10127#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:68 10128#: resources/views/media-page.phtml:76 10129#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 10130#: resources/views/note-page.phtml:68 resources/views/search-results.phtml:57 10131#: resources/views/source-page.phtml:63 10132#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10133#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10134#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10135msgid "Notes" 10136msgstr "צעטלען" 10137 10138#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10139msgid "Nothing found to cleanup" 10140msgstr "גאָרנישט געפונען צו ריין" 10141 10142#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10143msgid "Nothing found." 10144msgstr "גאָרנישט געפונען." 10145 10146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10147msgctxt "Abbreviation for November" 10148msgid "Nov" 10149msgstr "נאוו" 10150 10151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10152msgctxt "GENITIVE" 10153msgid "November" 10154msgstr "נאוועמבער" 10155 10156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10157msgctxt "INSTRUMENTAL" 10158msgid "November" 10159msgstr "נאוועמבער" 10160 10161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10162msgctxt "LOCATIVE" 10163msgid "November" 10164msgstr "נאוועמבער" 10165 10166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10167#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10168#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10169msgctxt "NOMINATIVE" 10170msgid "November" 10171msgstr "נאוועמבער" 10172 10173#. I18N: Location of an LDS church temple 10174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10175msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10176msgstr "נוקואלופא, טונגא" 10177 10178#. I18N: gedcom tag NCHI 10179#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10180#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10181#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10182msgid "Number of children" 10183msgstr "נומער פון קינדער" 10184 10185#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10186#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10187#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10188msgid "Number of days to show" 10189msgstr "נומער פון טעג צו ווייַזן" 10190 10191#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10192#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10193msgid "Number of families without children" 10194msgstr "נומער פון פאַמיליעס אָן קינדער" 10195 10196#. I18N: ... to show in a list 10197#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10198msgid "Number of given names" 10199msgstr "" 10200 10201#. I18N: gedcom tag NMR 10202#: app/GedcomTag.php:887 10203msgid "Number of marriages" 10204msgstr "" 10205 10206#. I18N: ... to show in a list 10207#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10208msgid "Number of pages" 10209msgstr "" 10210 10211#. I18N: ... to show in a list 10212#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10213#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10214msgid "Number of surnames" 10215msgstr "" 10216 10217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10218msgid "Nurse" 10219msgstr "ניאַניע" 10220 10221#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10222msgctxt "FEMALE" 10223msgid "Nurse" 10224msgstr "ניאַניע" 10225 10226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10227msgctxt "MALE" 10228msgid "Nurse" 10229msgstr "ניאַניע" 10230 10231#. I18N: Location of an LDS church temple 10232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10233msgid "Oakland, California, United States" 10234msgstr "אוקלאנד, קאליפארניע" 10235 10236#. I18N: Location of an LDS church temple 10237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10238msgid "Oaxaca, Mexico" 10239msgstr "אואחאקא, מעקסיקא" 10240 10241#. I18N: gedcom tag OCCU 10242#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10243#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10244msgid "Occupation" 10245msgstr "פאַך" 10246 10247#. I18N: Name of a report 10248#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10249#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10250#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10251msgid "Occupations" 10252msgstr "פאַך ס" 10253 10254#. I18N: Name of a country or state 10255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10256msgid "Occupied Palestinian Territory" 10257msgstr "" 10258 10259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10260msgctxt "Abbreviation for October" 10261msgid "Oct" 10262msgstr "אָקט" 10263 10264#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10265#: app/Date/FrenchDate.php:301 10266msgid "Octidi" 10267msgstr "אוקטידי" 10268 10269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10270msgctxt "GENITIVE" 10271msgid "October" 10272msgstr "אָקטאָבער" 10273 10274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10275msgctxt "INSTRUMENTAL" 10276msgid "October" 10277msgstr "אָקטאָבער" 10278 10279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10280msgctxt "LOCATIVE" 10281msgid "October" 10282msgstr "אָקטאָבער" 10283 10284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10285#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10286#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10287msgctxt "NOMINATIVE" 10288msgid "October" 10289msgstr "אָקטאָבער" 10290 10291#. I18N: Location of an LDS church temple 10292#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10293msgid "Ogden, Utah, United States" 10294msgstr "אוגדען, יוטא" 10295 10296#. I18N: Location of an LDS church temple 10297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10298msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10299msgstr "אקלהאמע סיטי, אקלהאמע" 10300 10301#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10302msgid "Old data" 10303msgstr "אַלט דאַטן" 10304 10305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667 10306msgid "Old files found" 10307msgstr "אַלטע טעקעס געפונען" 10308 10309#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10310msgid "Oldest father" 10311msgstr "עלטסטע פאטער" 10312 10313#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10314msgid "Oldest female" 10315msgstr "עלטסטע נקבה" 10316 10317#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10318msgid "Oldest living individuals" 10319msgstr "עלטסטע לעבעדיק מענטשן" 10320 10321#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10322msgid "Oldest male" 10323msgstr "עלטסטע זכר" 10324 10325#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10326msgid "Oldest mother" 10327msgstr "עלטסטע מוטער" 10328 10329#. I18N: The name of a colour-scheme 10330#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10331msgid "Olivia" 10332msgstr "" 10333 10334#. I18N: Name of a country or state 10335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10336msgid "Oman" 10337msgstr "אמאן" 10338 10339#. I18N: Name of a module 10340#: app/Module/OnThisDayModule.php:86 10341msgid "On this day" 10342msgstr "אויף דעם טאָג" 10343 10344#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 10345msgid "On this day…" 10346msgstr "אויף דעם טאָג …" 10347 10348#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10349msgid "Only add new records" 10350msgstr "" 10351 10352#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 10353#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268 10354#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 10355#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:835 10356#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1073 10357#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10358msgid "Only managers can edit" 10359msgstr "" 10360 10361#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10362msgid "Only update existing records" 10363msgstr "" 10364 10365#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10366msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10367msgstr "" 10368 10369#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10370msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10371msgstr "" 10372 10373#: app/Functions/FunctionsPrint.php:363 app/Functions/FunctionsPrint.php:365 10374#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10375msgid "OpenStreetMap™" 10376msgstr "" 10377 10378#. I18N: Location of an LDS church temple 10379#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10380msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10381msgstr "" 10382 10383#: app/Date/JalaliDate.php:260 10384msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10385msgid "Ord" 10386msgstr "אור'" 10387 10388#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10389#: app/Date/JalaliDate.php:127 10390msgctxt "GENITIVE" 10391msgid "Ordibehesht" 10392msgstr "אורדיבעהשת" 10393 10394#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10395#: app/Date/JalaliDate.php:217 10396msgctxt "INSTRUMENTAL" 10397msgid "Ordibehesht" 10398msgstr "אורדיבעהשת" 10399 10400#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10401#: app/Date/JalaliDate.php:172 10402msgctxt "LOCATIVE" 10403msgid "Ordibehesht" 10404msgstr "אורדיבעהשת" 10405 10406#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10407#: app/Date/JalaliDate.php:82 10408msgctxt "NOMINATIVE" 10409msgid "Ordibehesht" 10410msgstr "אורדיבהשת" 10411 10412#. I18N: gedcom tag ORDI 10413#: app/GedcomTag.php:907 10414msgid "Ordinance" 10415msgstr "הסמכה" 10416 10417#. I18N: gedcom tag ORDN 10418#: app/GedcomTag.php:910 10419msgid "Ordination" 10420msgstr "" 10421 10422#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10423#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10424msgid "Orientation" 10425msgstr "אָריִענטירונג" 10426 10427#. I18N: Location of an LDS church temple 10428#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10429msgid "Orlando, Florida, United States" 10430msgstr "אורלאנדו, פלארידע" 10431 10432#. I18N: Type of media object 10433#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10434#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10435#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:553 10437msgid "Other" 10438msgstr "אנדערע" 10439 10440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 10441msgid "Other facts to show in charts" 10442msgstr "" 10443 10444#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10445msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10446msgstr "" 10447 10448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:881 10449msgid "Other preferences" 10450msgstr "" 10451 10452#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10453msgid "Owner" 10454msgstr "באַזיצער" 10455 10456#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10457msgctxt "FEMALE" 10458msgid "Owner" 10459msgstr "באַזיצער" 10460 10461#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10462msgctxt "MALE" 10463msgid "Owner" 10464msgstr "באַזיצער" 10465 10466#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10467#: app/Functions/Functions.php:63 10468msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10469msgstr "PHP אפגעשטעלט טעקע דורך געשפּרייט." 10470 10471#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10472#: app/Functions/Functions.php:60 10473msgid "PHP failed to write to disk." 10474msgstr "PHP ניט אַנדערש צו שרייַבן צו דיסק." 10475 10476#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10477msgid "PHP information" 10478msgstr "PHP אינפֿאָרמאַציע" 10479 10480#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10481#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10482#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10483#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10484#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10485#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10486#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10491#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10493#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10494#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10495msgid "Page" 10496msgstr "בלאַט" 10497 10498#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10499#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10500#, php-format 10501msgid "Page %s of %s" 10502msgstr "בלאַט %s פון %s" 10503 10504#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10506#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10507#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10508#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10509#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10510#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10511#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10513#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10514#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10515#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10516#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10517#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10518#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10519#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10520msgid "Page size" 10521msgstr "בלאַט גרייס" 10522 10523#. I18N: Type of media object 10524#: app/GedcomTag.php:2402 10525msgid "Painting" 10526msgstr "געמעל" 10527 10528#. I18N: Name of a country or state 10529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10530msgid "Pakistan" 10531msgstr "פאקיסטאן" 10532 10533#. I18N: Name of a country or state 10534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10535msgid "Palau" 10536msgstr "פּאַלאַו" 10537 10538#. I18N: A colour scheme 10539#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10540msgid "Palette" 10541msgstr "" 10542 10543#. I18N: Location of an LDS church temple 10544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10545msgid "Palmyra, New York, United States" 10546msgstr "פאלמירא, ניו יארק" 10547 10548#. I18N: Name of a country or state 10549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10550msgid "Panama" 10551msgstr "פאנאמא" 10552 10553#. I18N: Location of an LDS church temple 10554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10555msgid "Panama City, Panama" 10556msgstr "" 10557 10558#. I18N: Location of an LDS church temple 10559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10560msgid "Papeete, Tahiti" 10561msgstr "פאפיאטא, טאהיטי" 10562 10563#. I18N: Name of a country or state 10564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10565msgid "Papua New Guinea" 10566msgstr "פּאַפּואַ ניו גיני" 10567 10568#. I18N: Name of a country or state 10569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10570msgid "Paraguay" 10571msgstr "פאראגוויי" 10572 10573#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62 10574#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:29 10575msgid "Parents" 10576msgstr "עלטערן" 10577 10578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10580#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10581msgid "Parents and siblings" 10582msgstr "עלטערן, ברידער און שוועסטער" 10583 10584#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 10585msgid "Parent’s age" 10586msgstr "פאָטער ס / מוטער ס יאָרן" 10587 10588#. I18N: A configuration setting 10589#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 10590#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 10591#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10592#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10593#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10594#: resources/views/login-page.phtml:43 10595#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10596#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10597#: resources/views/register-page.phtml:70 10598#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10599msgid "Password" 10600msgstr "פּאַראָל" 10601 10602#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10603#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10604#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10605#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10606#: resources/views/register-page.phtml:76 10607msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10608msgstr "" 10609 10610#. I18N: Location of an LDS church temple 10611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10612msgid "Payson, Utah, United States" 10613msgstr "" 10614 10615#. I18N: Name of a module/chart 10616#. I18N: Name of a report 10617#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10618#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10619#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10622msgid "Pedigree" 10623msgstr "יחוס" 10624 10625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10626msgid "Pedigree chart" 10627msgstr "יחוס טשאַרט" 10628 10629#. I18N: Name of a module 10630#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 10631msgid "Pedigree map" 10632msgstr "יחוס מאַפּע" 10633 10634#. I18N: %s is an individual’s name 10635#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:301 10636#, php-format 10637msgid "Pedigree map of %s" 10638msgstr "יחוס מאַפּע פון %s" 10639 10640#. I18N: %s is an individual’s name 10641#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10642#, php-format 10643msgid "Pedigree tree of %s" 10644msgstr "פאמיליע בוים פון %s" 10645 10646#. I18N: Name of a module 10647#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10648#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:125 10649#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10650#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173 10652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198 10653#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10654#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10655msgid "Pending changes" 10656msgstr "" 10657 10658#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10659msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10660msgstr "" 10661 10662#. I18N: gedcom tag _PRMN 10663#: app/GedcomTag.php:2029 10664msgid "Permanent number" 10665msgstr "שטענדיק נומער" 10666 10667#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10668#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10669msgid "Permanently delete these records?" 10670msgstr "שטענדיק ויסמעקן די רעקאָרדס?" 10671 10672#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10673msgid "Personal data" 10674msgstr "" 10675 10676#. I18N: Location of an LDS church temple 10677#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10678msgid "Perth, Australia" 10679msgstr "פרת', אויסטראליע" 10680 10681#. I18N: Name of a country or state 10682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10683msgid "Peru" 10684msgstr "פערו" 10685 10686#. I18N: Name of a country or state 10687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10688msgid "Philippines" 10689msgstr "פיליפינען" 10690 10691#. I18N: Location of an LDS church temple 10692#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10693msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10694msgstr "" 10695 10696#. I18N: gedcom tag PHON 10697#: app/GedcomTag.php:925 10698msgid "Phone" 10699msgstr "טעלעפאן" 10700 10701#. I18N: gedcom tag FONE 10702#: app/GedcomTag.php:773 10703msgid "Phonetic" 10704msgstr "" 10705 10706#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10707msgid "Phonetic algorithm" 10708msgstr "" 10709 10710#: app/GedcomTag.php:866 10711msgid "Phonetic name" 10712msgstr "" 10713 10714#: app/GedcomTag.php:933 10715msgid "Phonetic place" 10716msgstr "" 10717 10718#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10719#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10720#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10721msgid "Phonetic search" 10722msgstr "פאנעטיק זוכן" 10723 10724#: app/GedcomTag.php:1057 10725msgid "Phonetic title" 10726msgstr "" 10727 10728#. I18N: Type of media object 10729#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393 10730msgid "Photo" 10731msgstr "בילד" 10732 10733#. I18N: The name of a colour-scheme 10734#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10735msgid "Pink Plastic" 10736msgstr "ראָזעווע פּלאַסטיק" 10737 10738#. I18N: Name of a country or state 10739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10740msgid "Pitcairn" 10741msgstr "פיטקארן" 10742 10743#. I18N: gedcom tag PLAC 10744#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10745#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10746#: resources/views/admin/location-edit.phtml:27 10747#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10748#: resources/views/lists/families-table.phtml:260 10749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274 10750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 10751#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10752#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10753#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10758#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10759#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10760#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10761#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10762#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10763msgid "Place" 10764msgstr "פּלאַץ" 10765 10766#. I18N: Name of a module/list 10767#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10768#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10769msgid "Place hierarchy" 10770msgstr "ערטער" 10771 10772#: app/GedcomTag.php:937 10773msgid "Place in Hebrew" 10774msgstr "פּלאַץ אין העברעיש" 10775 10776#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10777msgid "Place list" 10778msgstr "פּלאַץ רעשימע" 10779 10780#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 10782msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10783msgstr "" 10784 10785#: resources/views/help/place.phtml:12 10786msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10787msgstr "" 10788 10789#: resources/views/help/place.phtml:8 10790msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10791msgstr "" 10792 10793#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10794#: app/GedcomTag.php:507 10795msgid "Place of LDS baptism" 10796msgstr "" 10797 10798#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10799#: app/GedcomTag.php:1014 10800msgid "Place of LDS child sealing" 10801msgstr "" 10802 10803#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10804#: app/GedcomTag.php:706 10805msgid "Place of LDS endowment" 10806msgstr "" 10807 10808#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10809#: app/GedcomTag.php:757 10810msgid "Place of LDS spouse sealing" 10811msgstr "" 10812 10813#: app/GedcomTag.php:471 10814msgid "Place of adoption" 10815msgstr "" 10816 10817#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10818msgid "Place of baptism" 10819msgstr "אָרט פון טבילה" 10820 10821#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10822msgid "Place of bar mitzvah" 10823msgstr "אָרט פון בר מצווה" 10824 10825#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10826msgid "Place of bat mitzvah" 10827msgstr "אָרט פון בת מצווח" 10828 10829#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10830#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10831msgid "Place of birth" 10832msgstr "אָרט פון געבורט" 10833 10834#: app/GedcomTag.php:542 10835msgid "Place of blessing" 10836msgstr "אָרט פון ברכה" 10837 10838#: app/GedcomTag.php:1341 10839msgid "Place of brit milah" 10840msgstr "פּלאַץ פון ברית מילה" 10841 10842#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10843msgid "Place of burial" 10844msgstr "אָרט פון קבורה" 10845 10846#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10847msgid "Place of christening" 10848msgstr "" 10849 10850#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10851msgid "Place of confirmation" 10852msgstr "" 10853 10854#: app/GedcomTag.php:637 10855msgid "Place of cremation" 10856msgstr "" 10857 10858#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10859#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10860msgid "Place of death" 10861msgstr "אָרט פון פטירה" 10862 10863#: app/GedcomTag.php:697 10864msgid "Place of emigration" 10865msgstr "אָרט פון עמיגראַציע" 10866 10867#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10868msgid "Place of engagement" 10869msgstr "אָרט פון שידוך" 10870 10871#: app/GedcomTag.php:720 10872msgid "Place of event" 10873msgstr "פּלאַץ פון געשעעניש" 10874 10875#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10876msgid "Place of first communion" 10877msgstr "" 10878 10879#: app/GedcomTag.php:801 10880msgid "Place of immigration" 10881msgstr "אָרט פון אימיגראַציע" 10882 10883#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10885#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10886msgid "Place of marriage" 10887msgstr "פּלאַץ פון חתונה" 10888 10889#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10890msgid "Place of marriage banns" 10891msgstr "" 10892 10893#: app/GedcomTag.php:878 10894msgid "Place of naturalization" 10895msgstr "" 10896 10897#: app/GedcomTag.php:916 10898msgid "Place of ordination" 10899msgstr "" 10900 10901#: app/GedcomTag.php:971 10902msgid "Place of residence" 10903msgstr "אָרט פון וווינאָרט" 10904 10905#. I18N: Name of a module 10906#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:121 10907#: app/Module/PlacesModule.php:68 10908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 10909#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10910#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10911msgid "Places" 10912msgstr "ערטער" 10913 10914#: resources/views/layouts/default.phtml:166 10915#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10916#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10917msgid "Play" 10918msgstr "אָנהייב" 10919 10920#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 10921msgid "Please enter a valid email address." 10922msgstr "ביטע אַרייַן אַ גילטיק בליצפּאָסט אַדרעס." 10923 10924#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:109 10925#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10926#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10927#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10928msgid "Please try again." 10929msgstr "" 10930 10931#. I18N: a month in the French republican calendar 10932#: app/Date/FrenchDate.php:143 10933msgctxt "GENITIVE" 10934msgid "Pluviose" 10935msgstr "פליביוז" 10936 10937#. I18N: a month in the French republican calendar 10938#: app/Date/FrenchDate.php:237 10939msgctxt "INSTRUMENTAL" 10940msgid "Pluviose" 10941msgstr "פליביוז" 10942 10943#. I18N: a month in the French republican calendar 10944#: app/Date/FrenchDate.php:190 10945msgctxt "LOCATIVE" 10946msgid "Pluviose" 10947msgstr "פליביוז" 10948 10949#. I18N: a month in the French republican calendar 10950#: app/Date/FrenchDate.php:95 10951msgctxt "NOMINATIVE" 10952msgid "Pluviose" 10953msgstr "פליביוז" 10954 10955#. I18N: Name of a country or state 10956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10957msgid "Poland" 10958msgstr "פוילן" 10959 10960#: app/SurnameTradition.php:100 10961msgctxt "Surname tradition" 10962msgid "Polish" 10963msgstr "פּױליש" 10964 10965#. I18N: A configuration setting 10966#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 10967#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 10968#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 10969#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10970#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10971msgid "Port number" 10972msgstr "Port נומער" 10973 10974#. I18N: Location of an LDS church temple 10975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10976msgid "Portland, Oregon, United States" 10977msgstr "פורטלאנד, ארעגאן" 10978 10979#. I18N: Location of an LDS church temple 10980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10981msgid "Porto Alegre, Brazil" 10982msgstr "פורטו אלגרא, בראזיל" 10983 10984#. I18N: page orientation 10985#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736 10986#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10987#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10988msgid "Portrait" 10989msgstr "פּאָרטרעט" 10990 10991#. I18N: Name of a country or state 10992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10993msgid "Portugal" 10994msgstr "פארטוגאל" 10995 10996#: app/SurnameTradition.php:94 10997msgctxt "Surname tradition" 10998msgid "Portuguese" 10999msgstr "פארטוגעזיש" 11000 11001#. I18N: gedcom tag POST 11002#: app/GedcomTag.php:940 11003msgid "Postal code" 11004msgstr "" 11005 11006#. I18N: Name of a module 11007#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11008msgid "Powered by webtrees™" 11009msgstr "" 11010 11011#. I18N: a month in the French republican calendar 11012#: app/Date/FrenchDate.php:151 11013msgctxt "GENITIVE" 11014msgid "Prairial" 11015msgstr "פריריאל" 11016 11017#. I18N: a month in the French republican calendar 11018#: app/Date/FrenchDate.php:245 11019msgctxt "INSTRUMENTAL" 11020msgid "Prairial" 11021msgstr "פריריאל" 11022 11023#. I18N: a month in the French republican calendar 11024#: app/Date/FrenchDate.php:198 11025msgctxt "LOCATIVE" 11026msgid "Prairial" 11027msgstr "פריריאל" 11028 11029#. I18N: a month in the French republican calendar 11030#: app/Date/FrenchDate.php:104 11031msgctxt "NOMINATIVE" 11032msgid "Prairial" 11033msgstr "פריריאל" 11034 11035#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:138 11036msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11037msgstr "" 11038 11039#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 11040msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11041msgstr "" 11042 11043#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139 11044msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11045msgstr "" 11046 11047#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:808 11048#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11049#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11050#: resources/views/admin/components.phtml:45 11051#: resources/views/admin/components.phtml:48 11052#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11053#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11054#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11055#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11056#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11057#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11058#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11059msgid "Preferences" 11060msgstr "" 11061 11062#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11063#, php-format 11064msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11065msgstr "" 11066 11067#. I18N: A configuration setting 11068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11069msgid "Preferred contact method" 11070msgstr "בילכער קאָנטאַקט אופֿן" 11071 11072#. I18N: Label for a configuration option 11073#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11074#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11075#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11076#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11077#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11078#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11079msgid "Presentation style" 11080msgstr "פּרעזענטירונג מאָדע" 11081 11082#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11083#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11084msgid "President’s Office" 11085msgstr "" 11086 11087#. I18N: Location of an LDS church temple 11088#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11089msgid "Preston, England" 11090msgstr "פרסטון, ענגלאנד" 11091 11092#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11093#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11094#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11095msgid "Preview" 11096msgstr "" 11097 11098#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11099msgid "Priest" 11100msgstr "גאַלעך" 11101 11102#. I18N: The first day in the French republican calendar 11103#: app/Date/FrenchDate.php:287 11104msgid "Primidi" 11105msgstr "פרימידי" 11106 11107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11108msgid "Print basic events when blank" 11109msgstr "דרוק גרונט געשעענישן ווען פּוסט" 11110 11111#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11112#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11113msgid "Privacy" 11114msgstr "אַליינקייַט" 11115 11116#. I18N: Name of a module 11117#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11118#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11119msgid "Privacy policy" 11120msgstr "" 11121 11122#. I18N: a restrction on viewing data 11123#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11124msgid "Privacy restriction" 11125msgstr "" 11126 11127#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 11129msgid "Privacy restrictions" 11130msgstr "" 11131 11132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:208 11133msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11134msgstr "" 11135 11136#: app/GedcomRecord.php:498 app/GedcomRecord.php:606 app/GedcomRecord.php:1241 11137#: app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11138#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11139#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 app/Submitter.php:104 11140msgid "Private" 11141msgstr "פּריוואַט" 11142 11143#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225 11144msgid "Private key" 11145msgstr "" 11146 11147#. I18N: gedcom tag PROB 11148#: app/GedcomTag.php:943 11149msgid "Probate" 11150msgstr "באַעכטיקונג" 11151 11152#. I18N: gedcom tag PROP 11153#: app/GedcomTag.php:946 11154msgid "Property" 11155msgstr "פאַרמאָג" 11156 11157#. I18N: Location of an LDS church temple 11158#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11159msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11160msgstr "" 11161 11162#. I18N: Location of an LDS church temple 11163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11164msgid "Provo, Utah, United States" 11165msgstr "פרובו, יוטא" 11166 11167#. I18N: gedcom tag PUBL 11168#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11169msgid "Publication" 11170msgstr "ויסגאַבע" 11171 11172#. I18N: Name of a country or state 11173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11174msgid "Puerto Rico" 11175msgstr "פּוערטאָ ריקאָ" 11176 11177#. I18N: Name of a country or state 11178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11179msgid "Qatar" 11180msgstr "קאטאר" 11181 11182#. I18N: gedcom tag QUAY 11183#: app/GedcomTag.php:952 11184msgid "Quality of data" 11185msgstr "קוואַליטעט פון דאַטן" 11186 11187#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11188#: app/Date/FrenchDate.php:293 11189msgid "Quartidi" 11190msgstr "קוארטידי" 11191 11192#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11193#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11194msgid "Question" 11195msgstr "פֿראַגע" 11196 11197#. I18N: Location of an LDS church temple 11198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11199msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11200msgstr "" 11201 11202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 11203msgid "Quick family facts" 11204msgstr "" 11205 11206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 11207msgid "Quick individual facts" 11208msgstr "" 11209 11210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 11211msgid "Quick repository facts" 11212msgstr "" 11213 11214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 11215msgid "Quick source facts" 11216msgstr "" 11217 11218#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11219#: app/Date/FrenchDate.php:295 11220msgid "Quintidi" 11221msgstr "קוינטידי" 11222 11223#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11224#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11225msgid "RE: " 11226msgstr "" 11227 11228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11229msgid "Rabbi" 11230msgstr "ראָוו" 11231 11232#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11233#: app/Date/HijriDate.php:132 11234msgctxt "GENITIVE" 11235msgid "Rabi’ al-awwal" 11236msgstr "ראביע אל-אוואל" 11237 11238#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11239#: app/Date/HijriDate.php:222 11240msgctxt "INSTRUMENTAL" 11241msgid "Rabi’ al-awwal" 11242msgstr "ראביע אל-אוואל" 11243 11244#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11245#: app/Date/HijriDate.php:177 11246msgctxt "LOCATIVE" 11247msgid "Rabi’ al-awwal" 11248msgstr "ראביע אל-אוואל" 11249 11250#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11251#: app/Date/HijriDate.php:87 11252msgctxt "NOMINATIVE" 11253msgid "Rabi’ al-awwal" 11254msgstr "ראביע אל-אוואל" 11255 11256#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11257#: app/Date/HijriDate.php:134 11258msgctxt "GENITIVE" 11259msgid "Rabi’ al-thani" 11260msgstr "רביע א-ת'אני" 11261 11262#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11263#: app/Date/HijriDate.php:224 11264msgctxt "INSTRUMENTAL" 11265msgid "Rabi’ al-thani" 11266msgstr "רביע א-ת'אני" 11267 11268#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11269#: app/Date/HijriDate.php:179 11270msgctxt "LOCATIVE" 11271msgid "Rabi’ al-thani" 11272msgstr "רביע א-ת'אני" 11273 11274#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11275#: app/Date/HijriDate.php:89 11276msgctxt "NOMINATIVE" 11277msgid "Rabi’ al-thani" 11278msgstr "רביע א-ת'אני" 11279 11280#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11281#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11282msgid "Rada" 11283msgstr "" 11284 11285#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11286#: app/Date/HijriDate.php:140 11287msgctxt "GENITIVE" 11288msgid "Rajab" 11289msgstr "ראג׳אב" 11290 11291#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11292#: app/Date/HijriDate.php:230 11293msgctxt "INSTRUMENTAL" 11294msgid "Rajab" 11295msgstr "ראג׳אב" 11296 11297#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11298#: app/Date/HijriDate.php:185 11299msgctxt "LOCATIVE" 11300msgid "Rajab" 11301msgstr "ראג׳אב" 11302 11303#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11304#: app/Date/HijriDate.php:95 11305msgctxt "NOMINATIVE" 11306msgid "Rajab" 11307msgstr "ראג׳אב" 11308 11309#. I18N: Location of an LDS church temple 11310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11311msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11312msgstr "ראלי, צפון קאראליינע" 11313 11314#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11315#: app/Date/HijriDate.php:144 11316msgctxt "GENITIVE" 11317msgid "Ramadan" 11318msgstr "ראמדאן" 11319 11320#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11321#: app/Date/HijriDate.php:234 11322msgctxt "INSTRUMENTAL" 11323msgid "Ramadan" 11324msgstr "ראמדאן" 11325 11326#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11327#: app/Date/HijriDate.php:189 11328msgctxt "LOCATIVE" 11329msgid "Ramadan" 11330msgstr "ראמדאן" 11331 11332#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11333#: app/Date/HijriDate.php:99 11334msgctxt "NOMINATIVE" 11335msgid "Ramadan" 11336msgstr "ראמדאן" 11337 11338#. I18N: Description of the “Slide show” module 11339#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11340msgid "Random images from the current family tree." 11341msgstr "" 11342 11343#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11344#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11345#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:201 11347msgid "Re-order children" 11348msgstr "אָרדענונג קינדער נאכאמאל" 11349 11350#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11351#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11352#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11353#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11354msgid "Re-order families" 11355msgstr "אָרדענונג משפחות נאכאמאל" 11356 11357#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11358#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11359#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11360#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11361#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11362msgid "Re-order media" 11363msgstr "אָרדענונג מידיאַ נאכאמאל" 11364 11365#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11366#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11367#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11368msgid "Re-order names" 11369msgstr "" 11370 11371#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11372#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11373#: resources/views/admin/users.phtml:21 11374#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11375#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11376#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11377#: resources/views/register-page.phtml:34 11378msgid "Real name" 11379msgstr "פאַקטיש נאָמען" 11380 11381#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11382msgid "Really delete all geographic data?" 11383msgstr "" 11384 11385#. I18N: Name of a module 11386#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 11387#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11388msgid "Recent changes" 11389msgstr "פריש ענדערונגען" 11390 11391#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11392msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11393msgstr "לעצטע יאָרן (< הונדערט יאר)" 11394 11395#. I18N: Location of an LDS church temple 11396#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11397msgid "Recife, Brazil" 11398msgstr "רסיפא, בראזיל" 11399 11400#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11401#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11402#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11403#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:213 11404#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:20 11405#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11406#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:24 11407#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:21 11408msgid "Record" 11409msgstr "רעקאָרד" 11410 11411#. I18N: gedcom tag RIN 11412#: app/GedcomTag.php:991 11413msgid "Record ID number" 11414msgstr "רעקאָרד שייַן נומער" 11415 11416#. I18N: gedcom tag RFN 11417#: app/GedcomTag.php:982 11418msgid "Record file number" 11419msgstr "רעקאָרד טעקע נומער" 11420 11421#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:61 11422#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11423#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11424msgid "Records" 11425msgstr "" 11426 11427#. I18N: Location of an LDS church temple 11428#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11429msgid "Redlands, California, United States" 11430msgstr "רעדלאנדס, קאליפארניע" 11431 11432#. I18N: gedcom tag REFN 11433#: app/GedcomTag.php:955 11434msgid "Reference number" 11435msgstr "דערמאָנען נומער" 11436 11437#. I18N: Location of an LDS church temple 11438#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11439msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11440msgstr "רעגינא, סאסקאטשעווען, קאנאדע" 11441 11442#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11443msgid "Registered partnership" 11444msgstr "רעגיסטרירט שוטפעס" 11445 11446#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11447msgid "Registry officer" 11448msgstr "" 11449 11450#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11451msgctxt "FEMALE" 11452msgid "Registry officer" 11453msgstr "" 11454 11455#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11456msgctxt "MALE" 11457msgid "Registry officer" 11458msgstr "" 11459 11460#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11461#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11462msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11463msgstr "" 11464 11465#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11466#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11467#, fuzzy 11468msgid "Reject" 11469msgstr "פֿאַרקער" 11470 11471#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11472#, fuzzy 11473msgid "Reject all changes" 11474msgstr "ופמאַכן אַלע ענדערונגען" 11475 11476#. I18N: Name of a module/report 11477#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11478#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11479#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11480msgid "Related families" 11481msgstr "" 11482 11483#. I18N: Name of a report 11484#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11485#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11486#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11487msgid "Related individuals" 11488msgstr "ענליכע מענטשן" 11489 11490#. I18N: gedcom tag RELA 11491#: app/GedcomTag.php:958 11492msgid "Relationship" 11493msgstr "שייכות" 11494 11495#. I18N: gedcom tag _FREL 11496#: app/GedcomTag.php:1825 11497msgid "Relationship to father" 11498msgstr "שייכות צו פאטער" 11499 11500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11501msgid "Relationship to me" 11502msgstr "שייכות צו מיר" 11503 11504#. I18N: gedcom tag _MREL 11505#: app/GedcomTag.php:1981 11506msgid "Relationship to mother" 11507msgstr "שייכות צו מוטער" 11508 11509#. I18N: gedcom tag PEDI 11510#: app/GedcomTag.php:922 11511msgid "Relationship to parents" 11512msgstr "שייכות צו עלטערן" 11513 11514#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11515#, php-format 11516msgid "Relationship: %s" 11517msgstr "שייכות: %s" 11518 11519#. I18N: Name of a module/chart 11520#. I18N: Configuration option 11521#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295 11522#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332 11523#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11524#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11525#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:329 11526#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11527msgid "Relationships" 11528msgstr "באציונגען" 11529 11530#. I18N: %s are individual’s names 11531#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11532#, php-format 11533msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11534msgstr "באציונגען צווישן %1$s און %2$s" 11535 11536#. I18N: gedcom tag RELI 11537#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11539msgid "Religion" 11540msgstr "רעליגיע" 11541 11542#: app/GedcomTag.php:912 11543msgid "Religious institution" 11544msgstr "" 11545 11546#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11547msgid "Religious marriage" 11548msgstr "" 11549 11550#: app/GedcomTag.php:2040 11551msgid "Religious name" 11552msgstr "רעליגיעז נאָמען" 11553 11554#: app/GedcomTag.php:2037 11555msgctxt "FEMALE" 11556msgid "Religious name" 11557msgstr "רעליגיעז נאָמען" 11558 11559#: app/GedcomTag.php:2033 11560msgctxt "MALE" 11561msgid "Religious name" 11562msgstr "רעליגיעז נאָמען" 11563 11564#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11565msgid "Reminder email frequency (days)" 11566msgstr "" 11567 11568#. I18N: gedcom tag SERV 11569#: app/GedcomTag.php:1000 11570msgid "Remote server" 11571msgstr "" 11572 11573#: app/Module/CensusAssistantModule.php:224 11574#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11575#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11576#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11577#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11578msgid "Remove" 11579msgstr "נעם אַװעק" 11580 11581#. I18N: Name of a module 11582#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11583msgid "Remove duplicate links" 11584msgstr "" 11585 11586#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11587msgid "Remove individual" 11588msgstr "אַראָפּנעמען פּערזאָן" 11589 11590#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11591#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11592msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11593msgstr "" 11594 11595#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11596msgid "Remove this location?" 11597msgstr "אַראָפּנעמען דעם אָרט?" 11598 11599#. I18N: Location of an LDS church temple 11600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11601msgid "Reno, Nevada, United States" 11602msgstr "רינא, נעוואדא" 11603 11604#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11605msgid "Renumber" 11606msgstr "" 11607 11608#. I18N: Renumber the records in a family tree 11609#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:854 11610#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11611#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11612msgid "Renumber family tree" 11613msgstr "" 11614 11615#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11616msgid "Replace" 11617msgstr "" 11618 11619#. I18N: Description of a “Data fix” module 11620#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11621msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11622msgstr "" 11623 11624#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11625msgid "Replace with" 11626msgstr "פאַרבייַטן מיט" 11627 11628#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11629msgid "Replacement text" 11630msgstr "פאַרבייַט טעקסט" 11631 11632#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11633msgid "Reply" 11634msgstr "ענטפער" 11635 11636#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:119 11637#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11638#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11639#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11640msgid "Report" 11641msgstr "מעלדונג" 11642 11643#. I18N: Name of a module 11644#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11645#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:454 11647#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11648#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11649msgid "Reports" 11650msgstr "" 11651 11652#. I18N: Name of a module/list 11653#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703 11654#: app/Http/Controllers/ListController.php:506 11655#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11656#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 11658#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11659#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11660#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11661#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11662#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11663#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11664#: resources/views/search-results.phtml:46 11665#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11666msgid "Repositories" 11667msgstr "רעפּאָסיטאָריעס" 11668 11669#. I18N: gedcom tag REPO 11670#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 11671#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11672#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11673#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11674#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:60 11675msgid "Repository" 11676msgstr "" 11677 11678#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11679msgid "Repository name" 11680msgstr "" 11681 11682#. I18N: Name of a country or state 11683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11684msgid "Republic of the Congo" 11685msgstr "רעפובליק פון קאנגא" 11686 11687#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11688#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11689#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11690msgid "Request a new password" 11691msgstr "ביטע נייַ פּאַראָל" 11692 11693#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11694#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11695#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11696#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11697msgid "Request a new user account" 11698msgstr "ביטע ניי באַניצער חשבון" 11699 11700#. I18N: gedcom tag _TODO 11701#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 11702msgid "Research task" 11703msgstr "פאָרשונג אויפגאבע" 11704 11705#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11706#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54 11707msgid "Research tasks" 11708msgstr "פאָרשונג אַרבעט" 11709 11710#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11711msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11712msgstr "" 11713 11714#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11715msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11716msgstr "" 11717 11718#: resources/views/admin/location-edit.phtml:137 11719#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:71 11720#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:72 11721#: resources/views/modules/places/tab.phtml:61 11722msgid "Reset to initial map state" 11723msgstr "" 11724 11725#. I18N: gedcom tag RESI 11726#: app/GedcomTag.php:967 11727msgid "Residence" 11728msgstr "וווינאָרט" 11729 11730#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11731#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11732msgid "Restore the default block layout" 11733msgstr "" 11734 11735#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11736#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11737msgid "Restrict to immediate family" 11738msgstr "באַגרענעצן צו באַלדיק פאמיליע" 11739 11740#. I18N: gedcom tag RESN 11741#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11742#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11743#: resources/views/media-page.phtml:173 11744msgid "Restriction" 11745msgstr "" 11746 11747#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11748msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11749msgstr "" 11750 11751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11752msgid "Results" 11753msgstr "" 11754 11755#. I18N: gedcom tag RETI 11756#: app/GedcomTag.php:977 11757msgid "Retirement" 11758msgstr "" 11759 11760#. I18N: Name of a country or state 11761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11762msgid "Reunion" 11763msgstr "רעוניאָן" 11764 11765#. I18N: Location of an LDS church temple 11766#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11767msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11768msgstr "" 11769 11770#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 11771msgid "Right" 11772msgstr "" 11773 11774#. I18N: gedcom tag ROLE 11775#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11776msgid "Role" 11777msgstr "ראָלע" 11778 11779#. I18N: Name of a country or state 11780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11781msgid "Romania" 11782msgstr "רומעניע" 11783 11784#. I18N: gedcom tag ROMN 11785#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11786msgid "Romanized" 11787msgstr "" 11788 11789#: app/GedcomTag.php:935 11790msgid "Romanized place" 11791msgstr "לאטיין אָרט נאָמען" 11792 11793#: app/GedcomTag.php:1059 11794msgid "Romanized title" 11795msgstr "" 11796 11797#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 11798#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 11799msgid "Roots" 11800msgstr "ווארצלען" 11801 11802#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11803#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11804#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11805msgid "Russell" 11806msgstr "ראסל" 11807 11808#. I18N: Name of a country or state 11809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11810msgid "Russia" 11811msgstr "רוסלאנד" 11812 11813#. I18N: Name of a country or state 11814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11815msgid "Rwanda" 11816msgstr "רואנדא" 11817 11818#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92 11819msgid "SMTP mail server" 11820msgstr "SMTP בליצפאסט דינער" 11821 11822#: app/Services/ServerCheckService.php:322 11823msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11824msgstr "" 11825 11826#: app/Services/ServerCheckService.php:215 11827#, php-format 11828msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11829msgstr "" 11830 11831#. I18N: Location of an LDS church temple 11832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11833msgid "Sacramento, California, United States" 11834msgstr "סאקראמענטא, קאליפארניע" 11835 11836#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11837#: app/Date/HijriDate.php:130 11838msgctxt "GENITIVE" 11839msgid "Safar" 11840msgstr "צאפר" 11841 11842#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11843#: app/Date/HijriDate.php:220 11844msgctxt "INSTRUMENTAL" 11845msgid "Safar" 11846msgstr "צאפאר" 11847 11848#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11849#: app/Date/HijriDate.php:175 11850msgctxt "LOCATIVE" 11851msgid "Safar" 11852msgstr "צאפאר" 11853 11854#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11855#: app/Date/HijriDate.php:85 11856msgctxt "NOMINATIVE" 11857msgid "Safar" 11858msgstr "צאפר" 11859 11860#. I18N: The name of a colour-scheme 11861#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11862msgid "Sage" 11863msgstr "" 11864 11865#. I18N: Name of a country or state 11866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11867msgid "Saint Helena" 11868msgstr "סיינט העלענאַ" 11869 11870#. I18N: Name of a country or state 11871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11872msgid "Saint Kitts and Nevis" 11873msgstr "סעינט קיץ און נעוויס" 11874 11875#. I18N: Name of a country or state 11876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11877msgid "Saint Lucia" 11878msgstr "סעינט לוסיאַ" 11879 11880#. I18N: Name of a country or state 11881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11882msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11883msgstr "סן פּיער און מיקלון" 11884 11885#. I18N: Name of a country or state 11886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11887msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11888msgstr "סעינט ווינסענט און די גרענאַדינעס" 11889 11890#. I18N: Location of an LDS church temple 11891#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11892msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11893msgstr "סולט לייק סיטי, יוטא" 11894 11895#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11896msgid "Same as uploaded file" 11897msgstr "" 11898 11899#. I18N: Name of a country or state 11900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11901msgid "Samoa" 11902msgstr "סאמוא" 11903 11904#. I18N: Location of an LDS church temple 11905#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11906msgid "San Antonio, Texas, United States" 11907msgstr "סאן אנטוניו, טעקסאס" 11908 11909#. I18N: Location of an LDS church temple 11910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11911msgid "San Diego, California, United States" 11912msgstr "סאן דיעגו, קאליפארניע" 11913 11914#. I18N: Location of an LDS church temple 11915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11916msgid "San Jose, Costa Rica" 11917msgstr "סאן חוסא, קאסטא ריקא" 11918 11919#. I18N: Name of a country or state 11920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11921msgid "San Marino" 11922msgstr "סאן מארינא" 11923 11924#. I18N: Location of an LDS church temple 11925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11926msgid "San Salvador, El Salvador" 11927msgstr "" 11928 11929#. I18N: Location of an LDS church temple 11930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11931msgid "Santiago, Chile" 11932msgstr "סאנטיאגא, טשילע" 11933 11934#. I18N: Location of an LDS church temple 11935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11936msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11937msgstr "סאנטא דאמינגא, דאמיניקאנישע רעפובליק" 11938 11939#. I18N: Location of an LDS church temple 11940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11941msgid "Sao Paulo, Brazil" 11942msgstr "סאו פאולא, בראזיל" 11943 11944#. I18N: Name of a country or state 11945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11946msgid "Sao Tome and Principe" 11947msgstr "סאו טומע אוןפרינסיפע" 11948 11949#. I18N: abbreviation for Saturday 11950#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 11951#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 11952msgid "Sat" 11953msgstr "שבת" 11954 11955#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 11956msgid "Saturday" 11957msgstr "שבת" 11958 11959#. I18N: Name of a country or state 11960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11961msgid "Saudi Arabia" 11962msgstr "סאודי אראביע" 11963 11964#: app/GedcomTag.php:683 11965msgid "School or college" 11966msgstr "שולע אָדער קאָלעגע" 11967 11968#. I18N: Name of a country or state 11969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11970msgid "Scotland" 11971msgstr "סקאטלאנד" 11972 11973#. I18N: gedcom tag _SCBK 11974#: app/GedcomTag.php:2044 11975msgid "Scrapbook" 11976msgstr "אַלבאָם" 11977 11978#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11979#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11980msgctxt "Female pedigree" 11981msgid "Sealing" 11982msgstr "" 11983 11984#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11985#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11986msgctxt "Male pedigree" 11987msgid "Sealing" 11988msgstr "" 11989 11990#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11991#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11992msgctxt "Pedigree" 11993msgid "Sealing" 11994msgstr "" 11995 11996#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11997#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11998msgid "Sealing canceled (divorce)" 11999msgstr "" 12000 12001#. I18N: Name of a module 12002#. I18N: A button label. 12003#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12004#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12005#: resources/views/layouts/default.phtml:95 12006#: resources/views/layouts/default.phtml:96 12007#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12008#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12009#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12010#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12011msgid "Search" 12012msgstr "זוך" 12013 12014#. I18N: Name of a module 12015#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12016#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12017msgid "Search and replace" 12018msgstr "זוכן און פאַרבייַטן" 12019 12020#. I18N: Description of a “Data fix” module 12021#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12022msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12023msgstr "" 12024 12025#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12026msgid "Search filters" 12027msgstr "זוכן פילטערס" 12028 12029#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12030#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12031msgid "Search for" 12032msgstr "זוכן פֿאַר" 12033 12034#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12035msgid "Search method" 12036msgstr "זוכן אופֿן" 12037 12038#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12039msgid "Search text/pattern" 12040msgstr "זוכן טעקסט / מוסטער" 12041 12042#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12043msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12044msgstr "" 12045 12046#. I18N: Location of an LDS church temple 12047#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12048msgid "Seattle, Washington, United States" 12049msgstr "סיאטל, וואשינגטאן" 12050 12051#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12052msgid "Second record" 12053msgstr "" 12054 12055#. I18N: A configuration setting 12056#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 12057#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 12058msgid "Secure connection" 12059msgstr "" 12060 12061#. I18N: A configuration setting 12062#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12063msgid "Security code" 12064msgstr "" 12065 12066#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 12067#, php-format 12068msgid "See %s for more information." 12069msgstr "" 12070 12071#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12072#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12073#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12074msgid "Select" 12075msgstr "" 12076 12077#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12078msgid "Select a GEDCOM file to import" 12079msgstr "" 12080 12081#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12082#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12083#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12084msgid "Select a date" 12085msgstr "אויסקלייַבן אַ דאטום" 12086 12087#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12088msgid "Select individuals by place or date" 12089msgstr "" 12090 12091#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12092#: app/Module/ClippingsCartModule.php:129 12093msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12094msgstr "" 12095 12096#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12097msgid "Select the desired age interval" 12098msgstr "" 12099 12100#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12101msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12102msgstr "" 12103 12104#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12105msgid "Select two records to merge." 12106msgstr "" 12107 12108#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216 12109msgid "Selector" 12110msgstr "" 12111 12112#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12113msgid "Seller" 12114msgstr "טרעגער" 12115 12116#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12117msgctxt "FEMALE" 12118msgid "Seller" 12119msgstr "טרעגער" 12120 12121#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12122msgctxt "MALE" 12123msgid "Seller" 12124msgstr "טרעגער" 12125 12126#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12127#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12128#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12129#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12130msgid "Send" 12131msgstr "שיקן" 12132 12133#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12134#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12135#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12136#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12138msgid "Send a message" 12139msgstr "שיקן אָנזאָג" 12140 12141#: app/Services/MessageService.php:210 12142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:382 12143msgid "Send a message to all users" 12144msgstr "שיקן אָנזאָג צו אַלע ניצערס" 12145 12146#: app/Services/MessageService.php:212 12147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388 12148msgid "Send a message to users who have never signed in" 12149msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן קיינמאָל אריינלאגירט אין" 12150 12151#: app/Services/MessageService.php:214 12152#: resources/views/admin/control-panel.phtml:394 12153msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12154msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן ניט אריינלאגירט אין פֿאַר 6 חדשים" 12155 12156#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 12157msgid "Send a test email using these settings" 12158msgstr "" 12159 12160#. I18N: Label for a configuration option 12161#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12162msgid "Send out reminder emails" 12163msgstr "" 12164 12165#. I18N: A configuration setting 12166#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 12167msgid "Sender name" 12168msgstr "אָפּשיקער נאָמען" 12169 12170#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12171#: resources/views/admin/control-panel.phtml:89 12172msgid "Sending email" 12173msgstr "" 12174 12175#. I18N: A configuration setting 12176#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 12177msgid "Sending server name" 12178msgstr "שיקן דינער נאָמען" 12179 12180#. I18N: Name of a country or state 12181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12182msgid "Senegal" 12183msgstr "סענעגאל" 12184 12185#. I18N: Location of an LDS church temple 12186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12187msgid "Seoul, Korea" 12188msgstr "סעאל, קארעע" 12189 12190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12191msgctxt "Abbreviation for September" 12192msgid "Sep" 12193msgstr "סעפּ" 12194 12195#. I18N: gedcom tag _SEPR 12196#: app/GedcomTag.php:2047 12197msgid "Separated" 12198msgstr "אפגעשיידט" 12199 12200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12201msgctxt "GENITIVE" 12202msgid "September" 12203msgstr "סעפּטעמבער" 12204 12205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12206msgctxt "INSTRUMENTAL" 12207msgid "September" 12208msgstr "סעפּטעמבער" 12209 12210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12211msgctxt "LOCATIVE" 12212msgid "September" 12213msgstr "סעפּטעמבער" 12214 12215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12216#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12217#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12218msgctxt "NOMINATIVE" 12219msgid "September" 12220msgstr "סעפּטעמבער" 12221 12222#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12223#: app/Date/FrenchDate.php:299 12224msgid "Septidi" 12225msgstr "סעפטידי" 12226 12227#. I18N: Name of a country or state 12228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12229msgid "Serbia" 12230msgstr "סערביע" 12231 12232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12233msgid "Servant" 12234msgstr "דינער" 12235 12236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12237msgctxt "FEMALE" 12238msgid "Servant" 12239msgstr "דינער" 12240 12241#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12242msgctxt "MALE" 12243msgid "Servant" 12244msgstr "טרעגער" 12245 12246#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12247#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 12248msgid "Server information" 12249msgstr "" 12250 12251#. I18N: A configuration setting 12252#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38 12253#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 12254#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12255#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12256#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12257msgid "Server name" 12258msgstr "דינער נאָמען" 12259 12260#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12261msgid "Set a new password" 12262msgstr "" 12263 12264#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12265msgid "Set as default" 12266msgstr "" 12267 12268#. I18N: You need to: 12269#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12270#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12271msgid "Set the access level for each tree." 12272msgstr "" 12273 12274#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:65 12275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:153 12276msgid "Set the default blocks for new family trees" 12277msgstr "" 12278 12279#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:64 12280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:372 12281msgid "Set the default blocks for new users" 12282msgstr "" 12283 12284#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12285#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 12286msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12287msgstr "" 12288 12289#. I18N: You need to: 12290#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12291#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12292msgid "Set the status to “approved”." 12293msgstr "" 12294 12295#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 12297msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12298msgstr "" 12299 12300#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12301#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12302msgid "Setup wizard for webtrees" 12303msgstr "" 12304 12305#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12306#: app/Date/FrenchDate.php:297 12307msgid "Sextidi" 12308msgstr "סעקסטידי" 12309 12310#. I18N: Name of a country or state 12311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12312msgid "Seychelles" 12313msgstr "סייטשעלס" 12314 12315#: app/Date/JalaliDate.php:264 12316msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12317msgid "Shah" 12318msgstr "שהר'" 12319 12320#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12321#: app/Date/JalaliDate.php:135 12322msgctxt "GENITIVE" 12323msgid "Shahrivar" 12324msgstr "שאהריבאר" 12325 12326#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12327#: app/Date/JalaliDate.php:225 12328msgctxt "INSTRUMENTAL" 12329msgid "Shahrivar" 12330msgstr "שאהריבאר" 12331 12332#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12333#: app/Date/JalaliDate.php:180 12334msgctxt "LOCATIVE" 12335msgid "Shahrivar" 12336msgstr "שאהריבאר" 12337 12338#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12339#: app/Date/JalaliDate.php:90 12340msgctxt "NOMINATIVE" 12341msgid "Shahrivar" 12342msgstr "שאהריבאר" 12343 12344#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12345#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12346#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12347#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163 12348#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12349#: resources/views/note-page.phtml:79 12350msgid "Shared note" 12351msgstr "געטיילט צעטל" 12352 12353#. I18N: Name of a module/list 12354#: app/Http/Controllers/ListController.php:485 app/Module/NoteListModule.php:50 12355#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 12356#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12357msgid "Shared notes" 12358msgstr "געטיילט הערות" 12359 12360#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12361#: app/Date/HijriDate.php:146 12362msgctxt "GENITIVE" 12363msgid "Shawwal" 12364msgstr "שאוואל" 12365 12366#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12367#: app/Date/HijriDate.php:236 12368msgctxt "INSTRUMENTAL" 12369msgid "Shawwal" 12370msgstr "שאוואל" 12371 12372#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12373#: app/Date/HijriDate.php:191 12374msgctxt "LOCATIVE" 12375msgid "Shawwal" 12376msgstr "שאוואל" 12377 12378#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12379#: app/Date/HijriDate.php:101 12380msgctxt "NOMINATIVE" 12381msgid "Shawwal" 12382msgstr "שאוואל" 12383 12384#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12385#: app/Date/HijriDate.php:142 12386msgctxt "GENITIVE" 12387msgid "Sha’aban" 12388msgstr "שאבאן" 12389 12390#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12391#: app/Date/HijriDate.php:232 12392msgctxt "INSTRUMENTAL" 12393msgid "Sha’aban" 12394msgstr "שאבאן" 12395 12396#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12397#: app/Date/HijriDate.php:187 12398msgctxt "LOCATIVE" 12399msgid "Sha’aban" 12400msgstr "שאבאן" 12401 12402#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12403#: app/Date/HijriDate.php:97 12404msgctxt "NOMINATIVE" 12405msgid "Sha’aban" 12406msgstr "שאבאן" 12407 12408#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12409msgid "She " 12410msgstr "זי " 12411 12412#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12413msgid "She died" 12414msgstr "זי איז געשטארבן" 12415 12416#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12417#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12418msgid "She married" 12419msgstr "זי האט חתונה געהאט" 12420 12421#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12422msgid "She resided at" 12423msgstr "זי האט געוווינט אין" 12424 12425#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12426msgid "She was born" 12427msgstr "זי האט געבוירן" 12428 12429#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12430msgid "She was buried" 12431msgstr "זי איז באַגראָבן" 12432 12433#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12434msgid "She was christened" 12435msgstr "" 12436 12437#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12438msgid "She was cremated" 12439msgstr "זי איז געווען פאַרברענען" 12440 12441#. I18N: a month in the Jewish calendar 12442#: app/Date/JewishDate.php:187 12443msgctxt "GENITIVE" 12444msgid "Shevat" 12445msgstr "שבט" 12446 12447#. I18N: a month in the Jewish calendar 12448#: app/Date/JewishDate.php:293 12449msgctxt "INSTRUMENTAL" 12450msgid "Shevat" 12451msgstr "שבט" 12452 12453#. I18N: a month in the Jewish calendar 12454#: app/Date/JewishDate.php:240 12455msgctxt "LOCATIVE" 12456msgid "Shevat" 12457msgstr "שבט" 12458 12459#. I18N: a month in the Jewish calendar 12460#: app/Date/JewishDate.php:134 12461msgctxt "NOMINATIVE" 12462msgid "Shevat" 12463msgstr "שבט" 12464 12465#. I18N: The name of a colour-scheme 12466#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12467msgid "Shiny Tomato" 12468msgstr "בלאַנק טאָמאַטאָ" 12469 12470#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12471#: app/GedcomTag.php:2056 12472msgid "Short version" 12473msgstr "קורץ ווערסיע" 12474 12475#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12476#: resources/views/help/date.phtml:97 12477msgid "Shortcut" 12478msgstr "דורכוועג" 12479 12480#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12481msgid "Shortest marriage" 12482msgstr "" 12483 12484#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12485msgid "Show" 12486msgstr "װײַז" 12487 12488#. I18N: A configuration setting 12489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 12490msgid "Show a download link in the media viewer" 12491msgstr "" 12492 12493#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12494#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12495msgid "Show a privacy policy." 12496msgstr "" 12497 12498#. I18N: A configuration setting 12499#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12500msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12501msgstr "" 12502 12503#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12504msgid "Show all notes" 12505msgstr "ווייַזן אַלע הערות" 12506 12507#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:105 12508msgid "Show all places in a list" 12509msgstr "ווייַזן אַלע ערטער אין אַ רעשימע" 12510 12511#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12512msgid "Show all sources" 12513msgstr "ווייַזן אַלע מקורות" 12514 12515#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12516#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12517msgid "Show an age cursor" 12518msgstr "" 12519 12520#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12521msgid "Show children of ancestors" 12522msgstr "ווייַזן קינדער פון אבות" 12523 12524#: resources/views/lists/families-table.phtml:239 12525msgid "Show couples where either partner married more than once." 12526msgstr "" 12527 12528#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12529msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12530msgstr "" 12531 12532#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12533msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12534msgstr "" 12535 12536#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 12537msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12538msgstr "" 12539 12540#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 12541msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12542msgstr "" 12543 12544#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12545msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12546msgstr "" 12547 12548#. I18N: label for yes/no option 12549#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12550msgid "Show date of last update" 12551msgstr "ווייַזן דאַטע פון לעצט דערהייַנטיקן" 12552 12553#. I18N: A configuration setting 12554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 12555msgid "Show dead individuals" 12556msgstr "ווייַזן טויטע מענטשן" 12557 12558#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 12559msgid "Show divorced couples." 12560msgstr "" 12561 12562#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 12563msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12564msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן מער ווי 100 יאר צוריק." 12565 12566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 12567msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12568msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן אין די לעצטע 100 יאר." 12569 12570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 12571msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12572msgstr "" 12573 12574#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 12575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 12576msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12577msgstr "" 12578 12579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 12580msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12581msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן מער ווי 100 יאר צוריק." 12582 12583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12584msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12585msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן אין די לעצטע 100 יאר." 12586 12587#. I18N: A configuration setting 12588#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74 12589msgid "Show list of family trees" 12590msgstr "" 12591 12592#. I18N: A configuration setting 12593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12594msgid "Show living individuals" 12595msgstr "" 12596 12597#. I18N: A configuration setting 12598#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 12599msgid "Show names of private individuals" 12600msgstr "" 12601 12602#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12606msgid "Show notes" 12607msgstr "ווייַזן הערות" 12608 12609#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12610msgid "Show occupations" 12611msgstr "ווייַז פּראָפעסיעס" 12612 12613#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12614#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12615msgid "Show only events of living individuals" 12616msgstr "ווייַזן בלויז געשעענישן פון לעבעדיק מענטשן" 12617 12618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 12619msgid "Show only females." 12620msgstr "" 12621 12622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 12623msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12624msgstr "" 12625 12626#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12627msgid "Show only individuals, events, or all" 12628msgstr "ווייַזן בלויז מענטשן, געשעענישן, אָדער אַלע" 12629 12630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 12631msgid "Show only males." 12632msgstr "" 12633 12634#: resources/views/lists/families-table.phtml:274 12635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:298 12636msgid "Show parents" 12637msgstr "ווייַזן עלטערן" 12638 12639#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12640msgid "Show pending changes" 12641msgstr "" 12642 12643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12646msgid "Show photos" 12647msgstr "ווייַזן בילדער" 12648 12649#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:100 12650msgid "Show place hierarchy" 12651msgstr "" 12652 12653#. I18N: A configuration setting 12654#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 12655msgid "Show private relationships" 12656msgstr "ווייַזן פריוואטע באציונגען" 12657 12658#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12659msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12660msgstr "" 12661 12662#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12663msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12664msgstr "" 12665 12666#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12667msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12668msgstr "" 12669 12670#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12671msgid "Show residences" 12672msgstr "" 12673 12674#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12675msgid "Show slide show controls" 12676msgstr "" 12677 12678#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12679#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12683msgid "Show sources" 12684msgstr "ווייַזן מקורות" 12685 12686#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12687#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12689msgid "Show spouses" 12690msgstr "ווייַז מענער / פרויען" 12691 12692#: resources/views/lists/families-table.phtml:277 12693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301 12694msgid "Show statistics charts" 12695msgstr "" 12696 12697#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 12699#, php-format 12700msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12701msgstr "" 12702 12703#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12704#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129 12705msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12706msgstr "" 12707 12708#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12709msgid "Show the date and time of update" 12710msgstr "" 12711 12712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 12713msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12714msgstr "" 12715 12716#. I18N: A configuration setting 12717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 12718msgid "Show the family tree" 12719msgstr "" 12720 12721#: app/Http/Controllers/ListController.php:285 12722msgid "Show the list of individuals" 12723msgstr "ווייַזן די רשימה פון מענטשן" 12724 12725#: app/Http/Controllers/ListController.php:291 12726msgid "Show the list of surnames" 12727msgstr "" 12728 12729#. I18N: Description of the “Places” module 12730#: app/Module/PlacesModule.php:79 12731msgid "Show the location of events on a map." 12732msgstr "" 12733 12734#. I18N: label for a yes/no option 12735#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12736msgid "Show the user who made the change" 12737msgstr "" 12738 12739#. I18N: Label for a configuration option 12740#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12741#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12742#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12743msgid "Show this block for which languages" 12744msgstr "" 12745 12746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 12747msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12748msgstr "" 12749 12750#: app/Functions/FunctionsEdit.php:125 app/Functions/FunctionsEdit.php:248 12751#: app/Functions/FunctionsEdit.php:269 12752#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265 12753#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:449 12754#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:832 12755#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1070 12756#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12757#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:758 12758#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12759msgid "Show to managers" 12760msgstr "ווייַזן צו פאַרוואַלטערן" 12761 12762#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 app/Functions/FunctionsEdit.php:247 12763#: app/Functions/FunctionsEdit.php:268 12764#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:262 12765#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446 12766#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 12767#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1067 12768#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12769#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757 12770#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30 12771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12772#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12773msgid "Show to members" 12774msgstr "ווייַזן צו מיטגלידער" 12775 12776#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:246 12777#: app/Functions/FunctionsEdit.php:267 12778#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:259 12779#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443 12780#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:826 12781#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064 12782#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30 12784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 12786#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12787msgid "Show to visitors" 12788msgstr "ווייַזן צו גאַסטן" 12789 12790#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12791#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 12792msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12793msgstr "" 12794 12795#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12796#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 12797msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12798msgstr "" 12799 12800#. I18N: %s are placeholders for numbers 12801#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12802#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 12803#, php-format 12804msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12805msgstr "ווייַזונג %1$s צו %2$s פון %3$s" 12806 12807#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12808msgid "Sibling" 12809msgstr "ברודער/שוועסטער" 12810 12811#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12812msgid "Siblings" 12813msgstr "ברידער/שוועסטער" 12814 12815#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12816#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12817msgid "Sidebar" 12818msgstr "" 12819 12820#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:535 12822#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12823#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12824msgid "Sidebars" 12825msgstr "" 12826 12827#. I18N: Name of a country or state 12828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12829msgid "Sierra Leone" 12830msgstr "סיערע לעאנע" 12831 12832#. I18N: Name of a module 12833#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12834#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:287 12835msgid "Sign in" 12836msgstr "ארײַנלאָגירן" 12837 12838#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 12839#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12840msgid "Sign out" 12841msgstr "אַרויסלאָגירן" 12842 12843#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:117 12844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 12845msgid "Sign-in and registration" 12846msgstr "" 12847 12848#: resources/views/help/date.phtml:122 12849msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12850msgstr "" 12851 12852#. I18N: Name of a country or state 12853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12854msgid "Singapore" 12855msgstr "סינגאפור" 12856 12857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12859msgid "Sister" 12860msgstr "שוועסטער" 12861 12862#. I18N: A configuration setting 12863#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12864#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12865#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12866msgid "Site identification code" 12867msgstr "" 12868 12869#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12870#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12871#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12872msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12873msgstr "" 12874 12875#. I18N: A configuration setting 12876#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12877#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12878msgid "Site verification code" 12879msgstr "" 12880 12881#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12882#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12883msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12884msgstr "" 12885 12886#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12887#: app/Module/SiteMapModule.php:125 12888msgid "Sitemaps" 12889msgstr "סיטעמאַפּס" 12890 12891#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12892#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12893msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12894msgstr "" 12895 12896#. I18N: a month in the Jewish calendar 12897#: app/Date/JewishDate.php:199 12898msgctxt "GENITIVE" 12899msgid "Sivan" 12900msgstr "סיון" 12901 12902#. I18N: a month in the Jewish calendar 12903#: app/Date/JewishDate.php:305 12904msgctxt "INSTRUMENTAL" 12905msgid "Sivan" 12906msgstr "סיון" 12907 12908#. I18N: a month in the Jewish calendar 12909#: app/Date/JewishDate.php:252 12910msgctxt "LOCATIVE" 12911msgid "Sivan" 12912msgstr "סיון" 12913 12914#. I18N: a month in the Jewish calendar 12915#: app/Date/JewishDate.php:146 12916msgctxt "NOMINATIVE" 12917msgid "Sivan" 12918msgstr "סיון" 12919 12920#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12921#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 12922#: resources/views/layouts/default.phtml:83 12923msgid "Skip to content" 12924msgstr "" 12925 12926#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12927msgid "Slave" 12928msgstr "שקלאַף" 12929 12930#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12931msgctxt "FEMALE" 12932msgid "Slave" 12933msgstr "שקלאַף" 12934 12935#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12936msgctxt "MALE" 12937msgid "Slave" 12938msgstr "שקלאַף" 12939 12940#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12941#. I18N: Name of a module 12942#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12943msgid "Slide show" 12944msgstr "" 12945 12946#. I18N: Name of a country or state 12947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12948msgid "Slovakia" 12949msgstr "סלאוואקיי" 12950 12951#. I18N: Name of a country or state 12952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12953msgid "Slovenia" 12954msgstr "סלאוועניע" 12955 12956#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12957msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12958msgstr "" 12959 12960#. I18N: Location of an LDS church temple 12961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12962msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12963msgstr "סנואופלייק, אריזאנע" 12964 12965#. I18N: gedcom tag SSN 12966#: app/GedcomTag.php:1026 12967msgid "Social security number" 12968msgstr "" 12969 12970#. I18N: Name of a country or state 12971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12972msgid "Solomon Islands" 12973msgstr "סאַלאָמאָן אינזלען" 12974 12975#. I18N: Name of a country or state 12976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12977msgid "Somalia" 12978msgstr "סאמאליע" 12979 12980#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12981#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 12982msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12983msgstr "" 12984 12985#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 12987msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12988msgstr "" 12989 12990#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 12992msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12993msgstr "" 12994 12995#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 12996#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12997#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12998#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12999msgid "Son" 13000msgstr "זון" 13001 13002#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13003#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13004#, php-format 13005msgid "Son of %s" 13006msgstr "זון פון %s" 13007 13008#. I18N: Label for a configuration option 13009#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13010#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13011#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13012#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13013#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13014#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13015#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13016#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13017#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13018#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13022#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13023#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13024msgid "Sort order" 13025msgstr "סאָרטירונג־סדר" 13026 13027#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13028#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 13029msgid "Sosa" 13030msgstr "סאָסאַ" 13031 13032#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13033msgid "Sosa-Stradonitz number" 13034msgstr "" 13035 13036#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13037msgid "Sounds like" 13038msgstr "" 13039 13040#. I18N: gedcom tag SOUR 13041#. I18N: Name of a module/report 13042#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:598 app/GedcomTag.php:1020 13043#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 13045#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13046#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13047#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:153 13048#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13049#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 13050#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13051#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:54 13052#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13053#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13056#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13057#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13060#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13073msgid "Source" 13074msgstr "מקור" 13075 13076#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907 13078msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13079msgstr "" 13080 13081#. I18N: A configuration setting 13082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:917 13083#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13084msgid "Source type" 13085msgstr "סאָרט מקור" 13086 13087#. I18N: Name of a module/list 13088#. I18N: Name of a module 13089#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1704 13090#: app/Http/Controllers/ListController.php:527 13091#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13092#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:176 13094#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13095#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62 13096#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13097#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13098#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13099#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13100#: resources/views/lists/sources-table.phtml:78 13101#: resources/views/media-page.phtml:70 13102#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13103#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13104#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13105#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/repository-page.phtml:44 13106#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13107#: resources/views/search-results.phtml:35 13108#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13109#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13110#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13111#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13113#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13114#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13115msgid "Sources" 13116msgstr "מקורות" 13117 13118#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13119msgid "Sources to the events" 13120msgstr "מקורות צו די געשעענישן" 13121 13122#. I18N: Name of a country or state 13123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13124msgid "South Africa" 13125msgstr "דרום אפריקע" 13126 13127#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13128msgid "South America" 13129msgstr "דרום אמעריקע" 13130 13131#. I18N: Name of a country or state 13132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13133msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13134msgstr "דרום דזשאָרדזשאַ און די דרום סאַנדוויטש אינזלען" 13135 13136#. I18N: Name of a country or state 13137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13138msgid "South Sudan" 13139msgstr "דרום סודאן" 13140 13141#. I18N: Name of a country or state 13142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13143msgid "Spain" 13144msgstr "שפאניע" 13145 13146#: app/SurnameTradition.php:91 13147msgctxt "Surname tradition" 13148msgid "Spanish" 13149msgstr "שפאניש" 13150 13151#. I18N: Location of an LDS church temple 13152#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13153msgid "Spokane, Washington, United States" 13154msgstr "ספוקיין, וואשינגטאן" 13155 13156#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13157#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13158#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13159#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13160#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13161#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13162msgid "Spouse" 13163msgstr "מאַן / פרוי" 13164 13165#: app/GedcomTag.php:741 13166msgid "Spouse census date" 13167msgstr "" 13168 13169#: app/GedcomTag.php:743 13170msgid "Spouse census place" 13171msgstr "" 13172 13173#: app/GedcomTag.php:751 13174msgid "Spouse note" 13175msgstr "צעטל אויף אַ מאַן / פרוי" 13176 13177#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13178#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13179#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13180#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13181msgid "Spouses" 13182msgstr "מענער / פרויען" 13183 13184#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13185#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13186#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13187msgid "Spouses and children" 13188msgstr "מענער / פרויען און קינדער" 13189 13190#. I18N: Name of a country or state 13191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13192msgid "Sri Lanka" 13193msgstr "סרי לאנקא" 13194 13195#. I18N: Location of an LDS church temple 13196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13197msgid "St. George, Utah, United States" 13198msgstr "סאנט ג'ורג', יוטא" 13199 13200#. I18N: Location of an LDS church temple 13201#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13202msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13203msgstr "סאנט לואיס, מיזורי" 13204 13205#. I18N: Location of an LDS church temple 13206#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13207msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13208msgstr "סיינט פול, מינעסאטע" 13209 13210#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13211msgid "Start slide show on page load" 13212msgstr "" 13213 13214#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13215msgid "Start year" 13216msgstr "אָנהייב יאָר" 13217 13218#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13219msgid "Starting range of change dates" 13220msgstr "סטאַרטינג קייט פון טוישן דאַטעס" 13221 13222#. I18N: gedcom tag STAE 13223#: app/GedcomTag.php:1029 13224msgid "State" 13225msgstr "מעלוכיש" 13226 13227#. I18N: Name of a module 13228#. I18N: Name of a module/chart 13229#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13230#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13231#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13232#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13233#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13234msgid "Statistics" 13235msgstr "סטאַטיסטיקס" 13236 13237#. I18N: gedcom tag STAT 13238#: app/Functions/FunctionsPrint.php:378 app/GedcomTag.php:1032 13239#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13240#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13241msgid "Status" 13242msgstr "מאַצעוו" 13243 13244#: app/GedcomTag.php:1034 13245msgid "Status change date" 13246msgstr "סטאַטוס טוישן דאַטע" 13247 13248#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13249msgid "Stillborn" 13250msgstr "" 13251 13252#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13253#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13254msgid "Stillborn: exempt" 13255msgstr "" 13256 13257#. I18N: Location of an LDS church temple 13258#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13259msgid "Stockholm, Sweden" 13260msgstr "שטאקהאלם, שוועדן" 13261 13262#: resources/views/layouts/default.phtml:167 13263#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13264#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13265msgid "Stop" 13266msgstr "האַלטן" 13267 13268#. I18N: Name of a module 13269#: app/Module/StoriesModule.php:207 13270#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13271msgid "Stories" 13272msgstr "דערציילונגען" 13273 13274#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13275msgid "Story" 13276msgstr "געשיכטע" 13277 13278#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13279#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13280#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13281msgid "Story title" 13282msgstr "געשיכטע טיטל" 13283 13284#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13285#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13286#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13287#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13288msgid "Subject" 13289msgstr "ענין" 13290 13291#. I18N: gedcom tag SUBN 13292#: app/GedcomTag.php:1040 13293msgid "Submission" 13294msgstr "" 13295 13296#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13297#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13298msgid "Submitted but not yet cleared" 13299msgstr "" 13300 13301#. I18N: gedcom tag SUBM 13302#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13303#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:57 13304msgid "Submitter" 13305msgstr "" 13306 13307#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13308msgid "Submitter name" 13309msgstr "" 13310 13311#. I18N: Name of a module/list 13312#: app/Http/Controllers/ListController.php:548 13313#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13315#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13316#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13317msgid "Submitters" 13318msgstr "" 13319 13320#. I18N: Name of a country or state 13321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13322msgid "Sudan" 13323msgstr "סודאן" 13324 13325#. I18N: abbreviation for Sunday 13326#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:294 13327#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13328msgid "Sun" 13329msgstr "זונ" 13330 13331#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 13332msgid "Sunday" 13333msgstr "זונטיק" 13334 13335#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59 13337#, php-format 13338msgid "Support and documentation can be found at %s." 13339msgstr "שטיצן און אינפֿאָרמאַציע קענען זייַן געפונען אין %s." 13340 13341#: app/Services/ServerCheckService.php:327 13342msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13343msgstr "" 13344 13345#: app/Services/ServerCheckService.php:332 13346msgid "Support for SQL Server is experimental." 13347msgstr "" 13348 13349#. I18N: Name of a country or state 13350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13351msgid "Suriname" 13352msgstr "סורינאם" 13353 13354#. I18N: gedcom tag SURN 13355#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13356#: resources/views/branches-page.phtml:16 13357#: resources/views/lists/families-table.phtml:249 13358#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 13359#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 13360#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13361#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13362#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13363msgid "Surname" 13364msgstr "פאַמיליע נאָמען" 13365 13366#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13367msgid "Surname distribution chart" 13368msgstr "" 13369 13370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333 13371msgid "Surname list style" 13372msgstr "משפּחה נאָמען רשימה סטיל" 13373 13374#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13375msgid "Surname option" 13376msgstr "" 13377 13378#. I18N: gedcom tag SPFX 13379#: app/GedcomTag.php:1023 13380msgid "Surname prefix" 13381msgstr "" 13382 13383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887 13384msgid "Surname tradition" 13385msgstr "" 13386 13387#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13388#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13389#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13391msgid "Surnames" 13392msgstr "" 13393 13394#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13395#: app/SurnameTradition.php:113 13396msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13397msgstr "" 13398 13399#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13400#: app/SurnameTradition.php:106 13401msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13402msgstr "" 13403 13404#. I18N: Location of an LDS church temple 13405#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13406msgid "Suva, Fiji" 13407msgstr "סאבא, פידזשי" 13408 13409#. I18N: Name of a country or state 13410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13411msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13412msgstr "סוואַלבאַרד און יאן מייַען אינזלען" 13413 13414#. I18N: Reverse the order of two individuals 13415#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13416msgid "Swap individuals" 13417msgstr "" 13418 13419#. I18N: Name of a country or state 13420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13421msgid "Swaziland" 13422msgstr "סוואזילאנד" 13423 13424#. I18N: Name of a country or state 13425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13426msgid "Sweden" 13427msgstr "שוועדן" 13428 13429#. I18N: Name of a country or state 13430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13431msgid "Switzerland" 13432msgstr "שווייץ" 13433 13434#. I18N: Location of an LDS church temple 13435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13436msgid "Sydney, Australia" 13437msgstr "סידני, אויסטראליע" 13438 13439#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13440msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13441msgstr "" 13442 13443#. I18N: Name of a country or state 13444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13445msgid "Syria" 13446msgstr "סיריע" 13447 13448#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13449#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13450msgid "Tab" 13451msgstr "קוויטל" 13452 13453#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13454#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13455#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13456#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13457msgid "Table prefix" 13458msgstr "" 13459 13460#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13461#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13462#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13463#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13464#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13465#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13466#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13467#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13468#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13469#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13470#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13472#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13473#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13474#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13475msgctxt "paper size" 13476msgid "Tabloid" 13477msgstr "" 13478 13479#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13480#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 13481#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13482#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13483msgid "Tabs" 13484msgstr "טאַבוליר גרענעצן" 13485 13486#. I18N: Location of an LDS church temple 13487#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13488msgid "Taipei, Taiwan" 13489msgstr "טאיפיי, טייוואן" 13490 13491#. I18N: Name of a country or state 13492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13493msgid "Taiwan" 13494msgstr "טייוואן" 13495 13496#. I18N: Name of a country or state 13497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13498msgid "Tajikistan" 13499msgstr "טאדזשיקיסטאן" 13500 13501#. I18N: Location of an LDS church temple 13502#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13503msgid "Tampico, Mexico" 13504msgstr "טאמפיקו, מעקסיקא" 13505 13506#. I18N: a month in the Jewish calendar 13507#: app/Date/JewishDate.php:201 13508msgctxt "GENITIVE" 13509msgid "Tamuz" 13510msgstr "תמוז" 13511 13512#. I18N: a month in the Jewish calendar 13513#: app/Date/JewishDate.php:307 13514msgctxt "INSTRUMENTAL" 13515msgid "Tamuz" 13516msgstr "תמוז" 13517 13518#. I18N: a month in the Jewish calendar 13519#: app/Date/JewishDate.php:254 13520msgctxt "LOCATIVE" 13521msgid "Tamuz" 13522msgstr "תמוז" 13523 13524#. I18N: a month in the Jewish calendar 13525#: app/Date/JewishDate.php:148 13526msgctxt "NOMINATIVE" 13527msgid "Tamuz" 13528msgstr "תמוז" 13529 13530#. I18N: Name of a country or state 13531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13532msgid "Tanzania" 13533msgstr "טאנזאניע" 13534 13535#. I18N: The name of a colour-scheme 13536#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13537msgid "Teal Top" 13538msgstr "" 13539 13540#. I18N: A configuration setting 13541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13542msgid "Technical help contact" 13543msgstr "טעכנישע הילף באַריר" 13544 13545#. I18N: Location of an LDS church temple 13546#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13547msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13548msgstr "" 13549 13550#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13551msgid "Templates" 13552msgstr "" 13553 13554#. I18N: gedcom tag TEMP 13555#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13556msgid "Temple" 13557msgstr "" 13558 13559#. I18N: a month in the Jewish calendar 13560#: app/Date/JewishDate.php:185 13561msgctxt "GENITIVE" 13562msgid "Tevet" 13563msgstr "טבת" 13564 13565#. I18N: a month in the Jewish calendar 13566#: app/Date/JewishDate.php:291 13567msgctxt "INSTRUMENTAL" 13568msgid "Tevet" 13569msgstr "טבת" 13570 13571#. I18N: a month in the Jewish calendar 13572#: app/Date/JewishDate.php:238 13573msgctxt "LOCATIVE" 13574msgid "Tevet" 13575msgstr "טבת" 13576 13577#. I18N: a month in the Jewish calendar 13578#: app/Date/JewishDate.php:132 13579msgctxt "NOMINATIVE" 13580msgid "Tevet" 13581msgstr "טבת" 13582 13583#. I18N: gedcom tag TEXT 13584#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594 13585#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13586msgid "Text" 13587msgstr "טעקסט" 13588 13589#. I18N: Name of a country or state 13590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13591msgid "Thailand" 13592msgstr "טיילאנד" 13593 13594#: resources/views/help/name.phtml:8 13595msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13596msgstr "" 13597 13598#: resources/views/help/surname.phtml:8 13599msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13600msgstr "" 13601 13602#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1497 13603#, php-format 13604msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13605msgstr "" 13606 13607#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13608msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13609msgstr "" 13610 13611#. I18N: Location of an LDS church temple 13612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13613msgid "The Hague, Netherlands" 13614msgstr "דען האג, האלאנד" 13615 13616#: app/Services/ServerCheckService.php:124 13617#, php-format 13618msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13619msgstr "" 13620 13621#: app/Services/ServerCheckService.php:182 13622#, php-format 13623msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13624msgstr "" 13625 13626#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13627#: app/Functions/Functions.php:57 13628msgid "The PHP temporary folder is missing." 13629msgstr "פעלנדיק PHP צייַטווייַליק טעקע." 13630 13631#: app/Services/ServerCheckService.php:143 13632#, php-format 13633msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13634msgstr "" 13635 13636#: app/Services/ServerCheckService.php:147 13637#, php-format 13638msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13639msgstr "" 13640 13641#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13642#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13643#, php-format 13644msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13645msgstr "" 13646 13647#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13648msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13649msgstr "" 13650 13651#. I18N: Description of the “Calendar” module 13652#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13653msgid "The calendar menu." 13654msgstr "" 13655 13656#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13657#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13658#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13659#, php-format 13660msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13661msgstr "" 13662 13663#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13664#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13665#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13666#, php-format 13667msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13668msgstr "" 13669 13670#. I18N: Description of the “Charts” module 13671#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13672msgid "The charts menu." 13673msgstr "" 13674 13675#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13676msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13677msgstr "" 13678 13679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13680msgid "The date and time of the last update" 13681msgstr "די דאַטע און צייַט פון די לעצטע דערהייַנטיקן" 13682 13683#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:405 13684#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13685#, php-format 13686msgid "The details for “%s” have been updated." 13687msgstr "" 13688 13689#. I18N: %s is a filename 13690#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13691#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13692#, php-format 13693msgid "The family tree has been exported to %s." 13694msgstr "" 13695 13696#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13697#, php-format 13698msgid "The family tree “%s” already exists." 13699msgstr "" 13700 13701#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13702#, php-format 13703msgid "The family tree “%s” has been created." 13704msgstr "" 13705 13706#. I18N: %s is the name of a family tree 13707#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1504 13708#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13709#, php-format 13710msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13711msgstr "" 13712 13713#. I18N: %s is the name of a family tree 13714#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13715#, php-format 13716msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13717msgstr "" 13718 13719#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:695 13720msgid "The family trees have been merged successfully." 13721msgstr "" 13722 13723#. I18N: Description of the “Family trees” module 13724#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13725msgid "The family trees menu." 13726msgstr "" 13727 13728#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13729#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13730#, php-format 13731msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13732msgstr "" 13733 13734#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13735#, php-format 13736msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13737msgstr "דער טעקע %s שוין יגזיסץ. ניצן אן אנדער טעקע נאָמען." 13738 13739#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13740#, php-format 13741msgid "The file %s could not be created." 13742msgstr "" 13743 13744#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13745#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13746#, php-format 13747msgid "The file %s could not be deleted." 13748msgstr "" 13749 13750#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13751#, php-format 13752msgid "The file %s has been deleted." 13753msgstr "" 13754 13755#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13756#, php-format 13757msgid "The file %s has been uploaded." 13758msgstr "דער טעקע %s איז צופֿעליקערט." 13759 13760#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13761#: app/Functions/Functions.php:51 13762msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13763msgstr "די טעקע איז געווען בלויז טייל צופֿעליקערט. ביטע פּרובירן ווידער." 13764 13765#. I18N: %s is a filename 13766#: resources/views/media-page.phtml:117 13767#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13768#, php-format 13769msgid "The file “%s” does not exist." 13770msgstr "" 13771 13772#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67 13773msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13774msgstr "" 13775 13776#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13777#, php-format 13778msgid "The folder %s could not be deleted." 13779msgstr "" 13780 13781#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13782#, php-format 13783msgid "The folder %s has been created." 13784msgstr "דער טעקע %s איז געווען באשאפן." 13785 13786#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13787#, php-format 13788msgid "The folder %s has been deleted." 13789msgstr "" 13790 13791#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13792msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13793msgstr "" 13794 13795#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:97 13796#, php-format 13797msgid "The folder “%s” does not exist." 13798msgstr "" 13799 13800#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13801msgid "The following facts and events were found in both records." 13802msgstr "" 13803 13804#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13805#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13806#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13807#, php-format 13808msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13809msgstr "" 13810 13811#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13812msgid "The following list shows typical requirements." 13813msgstr "די פאלגענדע רשימה ווייזט געוויינטלעך באדערפענישן." 13814 13815#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13816msgid "The help text has not been written for this item." 13817msgstr "די הילף טעקסט האט ניט געווען געשריבן פֿאַר דעם." 13818 13819#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13821msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13822msgstr "" 13823 13824#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13826msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13827msgstr "" 13828 13829#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13830#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13831#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13832#, php-format 13833msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13834msgstr "" 13835 13836#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13837#, php-format 13838msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13839msgstr "" 13840 13841#. I18N: Description of the “Lists” module 13842#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13843msgid "The lists menu." 13844msgstr "" 13845 13846#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13847msgid "The location of this place is not known." 13848msgstr "" 13849 13850#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:284 13851#, php-format 13852msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13853msgstr "מעדיע טעקע %1$s קענען נישט האָבן די נייַ נאָמען %2$s." 13854 13855#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:278 13856#, php-format 13857msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13858msgstr "די מידיאַ טעקע %1$s איז מיט הצלחה געגעבן די נייע נאָמען %2$s." 13859 13860#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:116 13861msgid "The media object has been created" 13862msgstr "" 13863 13864#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13865msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13866msgstr "דער זכּרון און פראצעסאר צייַט באדערפענישן אָפענגען אויף די נומער פון מענטשן אין דיין משפּחה בוים." 13867 13868#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13869#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:148 13870#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13871#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13872msgid "The message was not sent." 13873msgstr "" 13874 13875#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13876#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:141 13877#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13878#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13879#, php-format 13880msgid "The message was successfully sent to %s." 13881msgstr "אָנזאָג מיט הצלחה געשיקט צו %s." 13882 13883#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13884#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13885#, php-format 13886msgid "The module “%s” has been disabled." 13887msgstr "" 13888 13889#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13890#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13891#, php-format 13892msgid "The module “%s” has been enabled." 13893msgstr "" 13894 13895#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 13897msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13898msgstr "" 13899 13900#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 13902msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13903msgstr "" 13904 13905#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 13907msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13908msgstr "" 13909 13910#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 13912msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13913msgstr "" 13914 13915#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13916msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13917msgstr "" 13918 13919#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13920msgid "The note has been created" 13921msgstr "" 13922 13923#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 13924msgid "The password needs to be at least six characters long." 13925msgstr "די פעסווארד דאַרף צו זייַן אין מינדסטער זעקס אותיות לאַנג." 13926 13927#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13928#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 13929msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13930msgstr "" 13931 13932#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13933#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13934msgid "The password reset link has expired." 13935msgstr "" 13936 13937#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13938#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13939msgid "The place hierarchy." 13940msgstr "" 13941 13942#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 13943#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962 13944msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13945msgstr "" 13946 13947#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 13948#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:966 13949msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13950msgstr "" 13951 13952#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 13953#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:955 13954#, php-format 13955msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13956msgstr "" 13957 13958#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 13959#, php-format 13960msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13961msgstr "" 13962 13963#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 13964#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:142 13965#, php-format 13966msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13967msgstr "" 13968 13969#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 13970#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 13971#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 13972#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13973msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13974msgstr "" 13975 13976#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 13977msgid "The record has been copied to the clipboard." 13978msgstr "" 13979 13980#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 13981#, php-format 13982msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13983msgstr "" 13984 13985#. I18N: Description of the “Reports” module 13986#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 13987msgid "The reports menu." 13988msgstr "" 13989 13990#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 13991msgid "The repository has been created" 13992msgstr "" 13993 13994#. I18N: Description of the “Search” module 13995#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 13996msgid "The search menu." 13997msgstr "" 13998 13999#: app/Services/SearchService.php:1001 14000msgid "The search returned too many results." 14001msgstr "" 14002 14003#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14004msgid "The server configuration is OK." 14005msgstr "די סערווער קאַנפיגיעריישאַן איז גוט." 14006 14007#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14008msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14009msgstr "" 14010 14011#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1462 14012#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14013msgid "The server’s time limit has been reached." 14014msgstr "" 14015 14016#. I18N: Description of “Statistics” module 14017#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14018msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14019msgstr "די נומער פון די פאמיליע בוים, ערליאַסט און לעצט געשעענישן, געוויינטלעך נעמען, אאז\"וו." 14020 14021#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14022msgid "The source has been created" 14023msgstr "" 14024 14025#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14026msgid "The submitter has been created" 14027msgstr "" 14028 14029#: resources/views/help/name.phtml:13 14030#, php-format 14031msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14032msgstr "" 14033 14034#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 14035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14036#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14037msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14038msgstr "" 14039 14040#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14041#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14042#, php-format 14043msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14044msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14045msgstr[0] "" 14046msgstr[1] "" 14047 14048#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14049msgid "The upgrade is complete." 14050msgstr "" 14051 14052#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14053#: app/Functions/Functions.php:48 14054msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14055msgstr "" 14056 14057#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14058#, php-format 14059msgid "The user %s has been deleted." 14060msgstr "" 14061 14062#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14063#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14064msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14065msgstr "" 14066 14067#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14068#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14069msgid "The username or password is incorrect." 14070msgstr "" 14071 14072#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14073#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 14074msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14075msgstr "" 14076 14077#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14079msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14080msgstr "" 14081 14082#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14083#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14084#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14085#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14086#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14087#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14088#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14089#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14090#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14091#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14092#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14093#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14094#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14095#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14096#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:104 14097#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:158 14098#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14099msgid "The website preferences have been updated." 14100msgstr "" 14101 14102#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14103#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14104msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14105msgstr "" 14106 14107#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14108#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14109msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14110msgstr "די webtrees דעוועלאָפּערס וואָלט זייַן זייער אינטערעסירט צו לערנען וועגן דעם טעות. אויב איר קאָנטאַקט זיי, זיי וועלן העלפן איר האַלטן די פּראָבלעם." 14111 14112#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14113#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14114#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14115#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14116msgid "Theme" 14117msgstr "טעמע" 14118 14119#. I18N: Name of a module 14120#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 14121msgid "Theme change" 14122msgstr "" 14123 14124#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14125#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489 14126#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14127#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14128msgid "Themes" 14129msgstr "" 14130 14131#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14132#, fuzzy 14133msgid "There are no facts for this individual." 14134msgstr "עס זענען קיין פאקטן פֿאַר דעם יחיד." 14135 14136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14137msgid "There are no links to this media object." 14138msgstr "" 14139 14140#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14141msgid "There are no media objects for this individual." 14142msgstr "עס זענען קיין בילדער פאר דעם יחיד." 14143 14144#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14145msgid "There are no notes for this individual." 14146msgstr "" 14147 14148#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14149#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14150msgid "There are no pending changes." 14151msgstr "" 14152 14153#: app/Module/ResearchTaskModule.php:112 14154msgid "There are no research tasks in this family tree." 14155msgstr "עס זענען קיין פאָרשונג אַרבעט אין דעם פאמיליע בוים." 14156 14157#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14158msgid "There are no source citations for this individual." 14159msgstr "" 14160 14161#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14162#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14163#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14164msgid "There are pending changes for you to moderate." 14165msgstr "" 14166 14167#: app/Module/RecentChangesModule.php:91 14168#, php-format 14169msgid "There have been no changes within the last %s day." 14170msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14171msgstr[0] "" 14172msgstr[1] "" 14173 14174#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14175#, php-format 14176msgid "There is no user account with the email “%s”." 14177msgstr "" 14178 14179#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14180#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:134 14181#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:86 14182#: app/Services/MediaFileService.php:246 14183msgid "There was an error uploading your file." 14184msgstr "עס איז געווען אַ טעות ופּלאָאַדינג אייער טעקע." 14185 14186#. I18N: a month in the French republican calendar 14187#: app/Date/FrenchDate.php:155 14188msgctxt "GENITIVE" 14189msgid "Thermidor" 14190msgstr "תערמידור" 14191 14192#. I18N: a month in the French republican calendar 14193#: app/Date/FrenchDate.php:249 14194msgctxt "INSTRUMENTAL" 14195msgid "Thermidor" 14196msgstr "תערמידור" 14197 14198#. I18N: a month in the French republican calendar 14199#: app/Date/FrenchDate.php:202 14200msgctxt "LOCATIVE" 14201msgid "Thermidor" 14202msgstr "תערמידור" 14203 14204#. I18N: a month in the French republican calendar 14205#: app/Date/FrenchDate.php:108 14206msgctxt "NOMINATIVE" 14207msgid "Thermidor" 14208msgstr "תערמידור" 14209 14210#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14211msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14212msgstr "" 14213 14214#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 14215#, php-format 14216msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14217msgstr "" 14218 14219#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14220msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14221msgstr "" 14222 14223#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14224msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14225msgstr "" 14226 14227#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14228msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14229msgstr "" 14230 14231#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14232msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14233msgstr "" 14234 14235#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14237#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14238#: resources/views/register-page.phtml:51 14239#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14240msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14241msgstr "דעם בליצפּאָסט אַדרעס וועט זייַן געניצט צו שיקן איר פעסווארד רימיינדערז, זייטל נאָוטאַפאַקיישאַנז, און אָנזאָגן פון אנדערע משפּחה מיטגלידער וואס זענען רעגיסטרירט אויף דעם זייטל." 14242 14243#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14244#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14245msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14246msgstr "דעם משפּחה נישט עקסיסטירן אָדער איר נישט האָבן דערלויבעניש צו זען עס." 14247 14248#: resources/views/family-page.phtml:18 14249msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14250msgstr "דעם משפּחה האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14251 14252#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14253#: resources/views/family-page.phtml:16 14254#, php-format 14255msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14256msgstr "" 14257 14258#: resources/views/family-page.phtml:24 14259msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14260msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14261 14262#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14263#: resources/views/family-page.phtml:22 14264#, php-format 14265msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14266msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי." 14267 14268#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14269#, php-format 14270msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14271msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14272msgstr[0] "" 14273msgstr[1] "" 14274 14275#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14276msgid "This family tree has no images to display." 14277msgstr "" 14278 14279#. I18N: do not translate the #keywords# 14280#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14281msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14282msgstr "" 14283 14284#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14285#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14286#, php-format 14287msgid "This family tree was last updated on %s." 14288msgstr "דעם פאמיליע בוים איז לעצט דערהייַנטיקט אויף %s." 14289 14290#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14291#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14292msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14293msgstr "" 14294 14295#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 14297msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14298msgstr "" 14299 14300#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:65 14301msgid "This form has expired. Try again." 14302msgstr "" 14303 14304#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14305#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14306msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14307msgstr "" 14308 14309#: resources/views/individual-page.phtml:30 14310msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14311msgstr "" 14312 14313#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14314#: resources/views/individual-page.phtml:27 14315#, php-format 14316msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14317msgstr "" 14318 14319#: resources/views/individual-page.phtml:39 14320msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14321msgstr "" 14322 14323#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14324#: resources/views/individual-page.phtml:36 14325#, php-format 14326msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14327msgstr "" 14328 14329#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14331#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14332msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14333msgstr "" 14334 14335#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14336#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14337#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14338#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14339#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14340#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14341#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14342#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14343#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14344#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14345#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14346#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14347#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14348#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14349#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14350#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14351#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14352#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14353#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14354#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14355#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14356#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14357#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14358#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14359#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14360#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14361#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14362#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14363msgid "This information is not available." 14364msgstr "" 14365 14366#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14367#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14368#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14369#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14370#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14371#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14372#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14373#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14374#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14375#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14377#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14378#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14379#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14380msgid "This information is private and cannot be shown." 14381msgstr "דעם אינפֿאָרמאַציע איז פּריוואַט און קענען ניט זיין געוויזן." 14382 14383#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:863 14385msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14386msgstr "" 14387 14388#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 14390msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14391msgstr "" 14392 14393#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 14395msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14396msgstr "" 14397 14398#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 14400msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14401msgstr "" 14402 14403#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14404msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14405msgstr "" 14406 14407#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68 14408#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 14409#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14410#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14413msgid "This is case sensitive." 14414msgstr "דאס איז פאַל שפּירעוודיק." 14415 14416#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:73 14418#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14419msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14420msgstr "" 14421 14422#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 14424msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14425msgstr "" 14426 14427#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:673 14429msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14430msgstr "" 14431 14432#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 14434msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14435msgstr "" 14436 14437#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781 14439msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14440msgstr "" 14441 14442#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 14444msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14445msgstr "" 14446 14447#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14449msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14450msgstr "" 14451 14452#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 14454msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14455msgstr "" 14456 14457#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 14459msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14460msgstr "" 14461 14462#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14463#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103 14464msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14465msgstr "דאס איז די נאָמען פון די SMTP דינער. 'localhost' מיינט אַז די פּאָסט דינסט איז פליסנדיק אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער." 14466 14467#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14468#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14469#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14470#: resources/views/register-page.phtml:39 14471#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14472#, fuzzy 14473msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14474msgstr "דאס איז דיין פאַקטיש נאָמען, ווי איר וואָלט ווי עס געוויזן אויף עקראַן." 14475 14476#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14477msgid "This link is valid for one hour." 14478msgstr "" 14479 14480#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14481msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14482msgstr "" 14483 14484#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14485#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14486msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14487msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זע עס." 14488 14489#: resources/views/media-page.phtml:30 14490msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14491msgstr "" 14492 14493#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14494#: resources/views/media-page.phtml:28 14495#, php-format 14496msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14497msgstr "" 14498 14499#: resources/views/media-page.phtml:36 14500msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14501msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ איז עדיטיד. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14502 14503#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14504#: resources/views/media-page.phtml:34 14505#, php-format 14506msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14507msgstr "" 14508 14509#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14510#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14511#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14512#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14513msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14514msgstr "" 14515 14516#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14517msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14518msgstr "דאס מוזן צו זייַן בייַ מינדסטער זעקס אותיות. עס איז פאַל-שפּירעוודיק." 14519 14520#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14521#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81 14522msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14523msgstr "" 14524 14525#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14526#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14527msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14528msgstr "" 14529 14530#: resources/views/note-page.phtml:16 14531msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14532msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. דאס וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14533 14534#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14535#: resources/views/note-page.phtml:14 14536#, php-format 14537msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14538msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. איר זאָל באריכטן די דילישאַן און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס." 14539 14540#: resources/views/note-page.phtml:22 14541msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14542msgstr "" 14543 14544#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14545#: resources/views/note-page.phtml:20 14546#, php-format 14547msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14548msgstr "" 14549 14550#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14552msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14553msgstr "" 14554 14555#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 14557msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14558msgstr "" 14559 14560#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14562msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14563msgstr "" 14564 14565#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14567msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14568msgstr "" 14569 14570#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 14572msgid "This option will make it easier for users to download images." 14573msgstr "" 14574 14575#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14576#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:155 14577msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14578msgstr "" 14579 14580#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14581#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 14582msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14583msgstr "" 14584 14585#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14 14586#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 14587msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14588msgstr "" 14589 14590#: app/Module/HitCountFooterModule.php:110 14591#, php-format 14592msgid "This page has been viewed %s time." 14593msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14594msgstr[0] "" 14595msgstr[1] "" 14596 14597#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14598msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14599msgstr "" 14600 14601#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14602#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14603msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14604msgstr "" 14605 14606#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 14607msgid "This record does not exist." 14608msgstr "" 14609 14610#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14611#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14612msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14613msgstr "" 14614 14615#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14616#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14617#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14618#, php-format 14619msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14620msgstr "" 14621 14622#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:22 14623#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14624msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14625msgstr "" 14626 14627#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14628#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 14629#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14630#, php-format 14631msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14632msgstr "" 14633 14634#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14635#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14636msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14637msgstr "" 14638 14639#: resources/views/repository-page.phtml:16 14640msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14641msgstr "" 14642 14643#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14644#: resources/views/repository-page.phtml:14 14645#, php-format 14646msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14647msgstr "" 14648 14649#: resources/views/repository-page.phtml:22 14650msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14651msgstr "" 14652 14653#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14654#: resources/views/repository-page.phtml:20 14655#, php-format 14656msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14657msgstr "" 14658 14659#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14660msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14661msgstr "" 14662 14663#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14664msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14665msgstr "" 14666 14667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14668msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14669msgstr "" 14670 14671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14672msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14673msgstr "" 14674 14675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14676msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14677msgstr "" 14678 14679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14680msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14681msgstr "" 14682 14683#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14684#, php-format 14685msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14686msgstr "" 14687 14688#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 14690msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14691msgstr "" 14692 14693#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14694#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14695msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14696msgstr "דאס מקור נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו קוק עס." 14697 14698#: resources/views/source-page.phtml:17 14699msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14700msgstr "דאס מקור האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14701 14702#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14703#: resources/views/source-page.phtml:15 14704#, php-format 14705msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14706msgstr "" 14707 14708#: resources/views/source-page.phtml:23 14709msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14710msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14711 14712#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14713#: resources/views/source-page.phtml:21 14714#, php-format 14715msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14716msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי." 14717 14718#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14720msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14721msgstr "" 14722 14723#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:286 14724#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291 14725msgid "This type of link is not allowed here." 14726msgstr "דעם סאָרט פון רונג איז נישט ערלויבט דאָ." 14727 14728#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14729msgid "This user account does not have access to any tree." 14730msgstr "" 14731 14732#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14733msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14734msgstr "" 14735 14736#: app/Services/UpgradeService.php:254 14737msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14738msgstr "" 14739 14740#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14741msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14742msgstr "" 14743 14744#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14745msgid "This website is operated by the following individuals." 14746msgstr "" 14747 14748#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14749#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14750#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14751msgid "This website is temporarily unavailable" 14752msgstr "דעם וועבזייַטל איז צייַטווייַליק נישט פאַראַנען" 14753 14754#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14755msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14756msgstr "" 14757 14758#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14759msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14760msgstr "" 14761 14762#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14763msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14764msgstr "" 14765 14766#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14767msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14768msgstr "" 14769 14770#. I18N: %s is the name of a family tree 14771#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14772#, php-format 14773msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14774msgstr "" 14775 14776#. I18N: abbreviation for Thursday 14777#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 14778#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14779msgid "Thu" 14780msgstr "דאנ" 14781 14782#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14783msgid "Thumbnail image" 14784msgstr "" 14785 14786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 14788msgid "Thumbnail images" 14789msgstr "" 14790 14791#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 14792msgid "Thursday" 14793msgstr "דאנערשטיק" 14794 14795#. I18N: Location of an LDS church temple 14796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14797msgid "Tijuana, Mexico" 14798msgstr "" 14799 14800#. I18N: gedcom tag TIME 14801#: app/GedcomTag.php:1052 14802msgid "Time" 14803msgstr "צייַט" 14804 14805#. I18N: A configuration setting 14806#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14807#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14808#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14809msgid "Time zone" 14810msgstr "" 14811 14812#. I18N: Name of a module/chart 14813#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14814msgid "Timeline" 14815msgstr "" 14816 14817#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14818#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14819msgid "Timestamp" 14820msgstr "" 14821 14822#. I18N: Name of a country or state 14823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14824msgid "Timor-Leste" 14825msgstr "מזרח טימאר" 14826 14827#: app/Date/JalaliDate.php:262 14828msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14829msgid "Tir" 14830msgstr "טיר" 14831 14832#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14833#: app/Date/JalaliDate.php:131 14834msgctxt "GENITIVE" 14835msgid "Tir" 14836msgstr "טיר" 14837 14838#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14839#: app/Date/JalaliDate.php:221 14840msgctxt "INSTRUMENTAL" 14841msgid "Tir" 14842msgstr "טיר" 14843 14844#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14845#: app/Date/JalaliDate.php:176 14846msgctxt "LOCATIVE" 14847msgid "Tir" 14848msgstr "טיר" 14849 14850#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14851#: app/Date/JalaliDate.php:86 14852msgctxt "NOMINATIVE" 14853msgid "Tir" 14854msgstr "טיר" 14855 14856#. I18N: a month in the Jewish calendar 14857#: app/Date/JewishDate.php:179 14858msgctxt "GENITIVE" 14859msgid "Tishrei" 14860msgstr "תשרי" 14861 14862#. I18N: a month in the Jewish calendar 14863#: app/Date/JewishDate.php:285 14864msgctxt "INSTRUMENTAL" 14865msgid "Tishrei" 14866msgstr "תשרי" 14867 14868#. I18N: a month in the Jewish calendar 14869#: app/Date/JewishDate.php:232 14870msgctxt "LOCATIVE" 14871msgid "Tishrei" 14872msgstr "תשרי" 14873 14874#. I18N: a month in the Jewish calendar 14875#: app/Date/JewishDate.php:126 14876msgctxt "NOMINATIVE" 14877msgid "Tishrei" 14878msgstr "תשרי" 14879 14880#. I18N: gedcom tag TITL 14881#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14882#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14883#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14884#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83 14885#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14886#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14887#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14888#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14889#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14890#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14891#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14892#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14893msgid "Title" 14894msgstr "טיטל" 14895 14896#: app/GedcomTag.php:1061 14897msgid "Title in Hebrew" 14898msgstr "טיטל אין העברעיש" 14899 14900#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14901#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14902#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14903msgctxt "Email recipient" 14904msgid "To" 14905msgstr "" 14906 14907#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14908#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14909msgctxt "End of date range" 14910msgid "To" 14911msgstr "" 14912 14913#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14914msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14915msgstr "" 14916 14917#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14918msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14919msgstr "" 14920 14921#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 14923msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14924msgstr "" 14925 14926#. I18N: “Apache” is a software program. 14927#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14928msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14929msgstr "" 14930 14931#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14932msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14933msgstr "" 14934 14935#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14936#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14937msgid "To set a new password, follow this link." 14938msgstr "" 14939 14940#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14941#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14942msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14943msgstr "" 14944 14945#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14946msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14947msgstr "" 14948 14949#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14950msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14951msgstr "" 14952 14953#. I18N: Name of a country or state 14954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14955msgid "Togo" 14956msgstr "טאגא" 14957 14958#. I18N: Name of a country or state 14959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14960msgid "Tokelau" 14961msgstr "טאָקעלאַו" 14962 14963#. I18N: Location of an LDS church temple 14964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14965msgid "Tokyo, Japan" 14966msgstr "טאקיא, יאפאן" 14967 14968#. I18N: Type of media object 14969#: app/GedcomTag.php:2396 14970msgid "Tombstone" 14971msgstr "מאַצייווע" 14972 14973#. I18N: Name of a country or state 14974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14975msgid "Tonga" 14976msgstr "טונגא" 14977 14978#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14979#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14980#, php-format 14981msgid "Top %s given name" 14982msgid_plural "Top %s given names" 14983msgstr[0] "" 14984msgstr[1] "" 14985 14986#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14987#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157 14988#, php-format 14989msgid "Top %s surname" 14990msgid_plural "Top %s surnames" 14991msgstr[0] "" 14992msgstr[1] "" 14993 14994#. I18N: i.e. most popular given name. 14995#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14996msgid "Top given name" 14997msgstr "די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נאָמען" 14998 14999#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15000#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15001#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15002msgid "Top given names" 15003msgstr "" 15004 15005#. I18N: i.e. most popular surname. 15006#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154 15007msgid "Top surname" 15008msgstr "" 15009 15010#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15011#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15012#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15013msgid "Top surnames" 15014msgstr "" 15015 15016#. I18N: Location of an LDS church temple 15017#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15018msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15019msgstr "טאראנטא, אנטעריא, קאנאדע" 15020 15021#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15022#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15023#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15024#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15025#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15026#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15027#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15028#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15029#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15030#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15031#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15032#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15033#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15034#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15035#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287 15037#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15038#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15039msgid "Total" 15040msgstr "גאַנץ" 15041 15042#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15043msgid "Total accepted changes: " 15044msgstr "" 15045 15046#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15047msgid "Total births" 15048msgstr "" 15049 15050#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15051msgid "Total dead" 15052msgstr "גאַנץ טויט" 15053 15054#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15055msgid "Total deaths" 15056msgstr "גאַנץ פטירות" 15057 15058#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15059msgid "Total divorces" 15060msgstr "גאַנץ גטין" 15061 15062#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15063#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15065msgid "Total events" 15066msgstr "גאַנץ געשעענישן" 15067 15068#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15069#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15073#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15075msgid "Total families" 15076msgstr "" 15077 15078#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15079msgid "Total females" 15080msgstr "גאַנץ נקבות" 15081 15082#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15083msgid "Total given names" 15084msgstr "" 15085 15086#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15087#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15088#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15089#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15090#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15094#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15096#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15097#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15098msgid "Total individuals" 15099msgstr "גאַנץ יחידים" 15100 15101#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15102msgid "Total living" 15103msgstr "גאַנץ לעבעדיק" 15104 15105#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15106msgid "Total males" 15107msgstr "גאַנץ זכרים" 15108 15109#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15110msgid "Total marriages" 15111msgstr "גאַנץ חתונות" 15112 15113#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15114msgid "Total pending changes: " 15115msgstr "ונטערשיידען " 15116 15117#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15118#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15119#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15120msgid "Total surnames" 15121msgstr "גאַנץ פאַמיליע נאָמען" 15122 15123#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15124msgid "Total users" 15125msgstr "גאַנץ ניצערס" 15126 15127#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15128#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15129#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15130#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482 15131#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15132#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15133#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15134#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15135#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15136msgid "Tracking and analytics" 15137msgstr "" 15138 15139#. I18N: gedcom tag TRLR 15140#: app/GedcomTag.php:1064 15141msgid "Trailer" 15142msgstr "" 15143 15144#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15145#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15146#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15147#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15148msgid "Tree" 15149msgstr "" 15150 15151#. I18N: The third day in the French republican calendar 15152#: app/Date/FrenchDate.php:291 15153msgid "Tridi" 15154msgstr "טרידי" 15155 15156#. I18N: Name of a country or state 15157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15158msgid "Trinidad and Tobago" 15159msgstr "טרינידאַד און טאָבאַגאָ" 15160 15161#. I18N: Location of an LDS church temple 15162#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15163msgid "Trujillo, Peru" 15164msgstr "" 15165 15166#. I18N: abbreviation for Tuesday 15167#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 15168#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15169msgid "Tue" 15170msgstr "דינ" 15171 15172#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15173msgid "Tuesday" 15174msgstr "דינסטיק" 15175 15176#. I18N: Name of a country or state 15177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15178msgid "Tunisia" 15179msgstr "טוניסיע" 15180 15181#. I18N: Name of a country or state 15182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15183msgid "Turkey" 15184msgstr "טערקיי" 15185 15186#. I18N: Name of a country or state 15187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15188msgid "Turkmenistan" 15189msgstr "טורקמעניסטאן" 15190 15191#. I18N: Name of a country or state 15192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15193msgid "Turks and Caicos Islands" 15194msgstr "טורקס און קעיקאָס אינזלען" 15195 15196#. I18N: Name of a country or state 15197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15198msgid "Tuvalu" 15199msgstr "טווואַלו" 15200 15201#. I18N: Location of an LDS church temple 15202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15203msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15204msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מעקסיקא" 15205 15206#. I18N: Location of an LDS church temple 15207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15208msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15209msgstr "" 15210 15211#. I18N: gedcom tag TYPE 15212#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:693 app/GedcomTag.php:1067 15213#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15214#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15215#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15216#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15217#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15218#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15219#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15220#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15221#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15222#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15223msgid "Type" 15224msgstr "טיפּ" 15225 15226#: app/GedcomTag.php:722 15227msgid "Type of event" 15228msgstr "" 15229 15230#: app/GedcomTag.php:727 15231msgid "Type of fact" 15232msgstr "" 15233 15234#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15235#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15236#. I18N: gedcom tag _URL 15237#. I18N: A configuration setting 15238#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15239#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15241#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15242#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15243#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15244#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15245msgid "URL" 15246msgstr "URL" 15247 15248#. I18N: Name of a country or state 15249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15250msgid "US Minor Outlying Islands" 15251msgstr "פאראייניקטע שטאַטן מיינער אָוטליינג אינזלען" 15252 15253#. I18N: Name of a country or state 15254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15255msgid "US Virgin Islands" 15256msgstr "פאַרייניקטע שטאַטן ווירגין אינזלען" 15257 15258#. I18N: Name of a country or state 15259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15260msgid "Uganda" 15261msgstr "אוגאנדע" 15262 15263#. I18N: Name of a country or state 15264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15265msgid "Ukraine" 15266msgstr "אוקראינע" 15267 15268#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15269#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15270msgid "Uncleared: insufficient data" 15271msgstr "" 15272 15273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 15274msgid "Unique family facts" 15275msgstr "" 15276 15277#. I18N: gedcom tag _UID 15278#: app/GedcomTag.php:2065 15279msgid "Unique identifier" 15280msgstr "" 15281 15282#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15284msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15285msgstr "" 15286 15287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 15288msgid "Unique individual facts" 15289msgstr "" 15290 15291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 15292msgid "Unique repository facts" 15293msgstr "" 15294 15295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 15296msgid "Unique source facts" 15297msgstr "" 15298 15299#. I18N: Name of a country or state 15300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15301msgid "United Arab Emirates" 15302msgstr "פאראייניגטע אראבישע עמיראטן" 15303 15304#. I18N: Name of a country or state 15305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15306msgid "United Kingdom" 15307msgstr "פאראייניגטע קעניגרייך" 15308 15309#. I18N: Name of a country or state 15310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15311msgid "United States" 15312msgstr "" 15313 15314#. I18N: Name of a country or state 15315#: app/GedcomRecord.php:963 app/GedcomRecord.php:968 15316#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15318msgid "Unknown" 15319msgstr "אומבאקאנט" 15320 15321#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15322msgctxt "unknown century" 15323msgid "Unknown" 15324msgstr "אומבאקאנט" 15325 15326#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 15327#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:293 15328#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15330#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15331#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15332#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15333msgctxt "unknown gender" 15334msgid "Unknown" 15335msgstr "אומבאקאנט" 15336 15337#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15338msgctxt "unknown people" 15339msgid "Unknown" 15340msgstr "אומבאקאנט" 15341 15342#: app/GedcomTag.php:2113 15343msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15344msgstr "אומבאַקאַנט GEDCOM קאָוד" 15345 15346#: resources/views/admin/media.phtml:45 15347msgid "Unused files" 15348msgstr "" 15349 15350#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15351#, php-format 15352msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15353msgstr "" 15354 15355#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381 15356msgid "Up" 15357msgstr "" 15358 15359#. I18N: Name of a module 15360#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96 15361msgid "Upcoming events" 15362msgstr "אַפּקאַמינג געשעענישן" 15363 15364#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15365#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15366msgid "Update" 15367msgstr "דערהײַנטיק" 15368 15369#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15370#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15371#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15372msgid "Update all" 15373msgstr "דערהייַנטיקן אַלע" 15374 15375#. I18N: Name of a module 15376#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15377msgid "Update place names" 15378msgstr "" 15379 15380#. I18N: Description of a “Data fix” module 15381#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15382msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15383msgstr "" 15384 15385#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15386#. I18N: %s is a version number 15387#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15388#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 15390#, php-format 15391msgid "Upgrade to webtrees %s." 15392msgstr "" 15393 15394#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15395#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15396msgid "Upgrade wizard" 15397msgstr "" 15398 15399#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610 15401msgid "Upload media files" 15402msgstr "" 15403 15404#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15405msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15406msgstr "" 15407 15408#. I18N: Name of a country or state 15409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15410msgid "Uruguay" 15411msgstr "אורוגוויי" 15412 15413#: app/Services/EmailService.php:239 15414msgid "Use SMTP to send messages" 15415msgstr "ניצן SMTP צו שיקן אָנזאָגן" 15416 15417#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15418msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15419msgstr "" 15420 15421#. I18N: placeholder text for new-password field 15422#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15424#: resources/views/register-page.phtml:74 15425#, php-format 15426msgid "Use at least %s character." 15427msgid_plural "Use at least %s characters." 15428msgstr[0] "ניץ לפּחות %s אות." 15429msgstr[1] "ניץ לפּחות %s אותיות." 15430 15431#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15432#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15433#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15434msgid "Use colors" 15435msgstr "ניץ פֿאַרבן" 15436 15437#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15438msgid "Use compact layout" 15439msgstr "ניצן קאמפאקטע אויסלייג" 15440 15441#. I18N: A configuration setting 15442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902 15443msgid "Use full source citations" 15444msgstr "" 15445 15446#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 15447#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15449#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15451msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15452msgstr "" 15453 15454#. I18N: A configuration setting 15455#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 15456msgid "Use password" 15457msgstr "ניץ פּאַראָל" 15458 15459#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15460#: app/Services/EmailService.php:238 15461msgid "Use sendmail to send messages" 15462msgstr "" 15463 15464#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15466msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15467msgstr "" 15468 15469#. I18N: A configuration setting 15470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 15471msgid "Use silhouettes" 15472msgstr "" 15473 15474#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15475msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15476msgstr "" 15477 15478#: resources/views/register-page.phtml:89 15479msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15480msgstr "" 15481 15482#: app/Functions/FunctionsEdit.php:588 15483msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15484msgstr "" 15485 15486#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15487#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15488#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15489#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15490#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 15491#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15492msgid "User" 15493msgstr "נוצער" 15494 15495#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15496#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354 15497#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15498#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15499#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15500#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15501msgid "User administration" 15502msgstr "באַניצער אַדמיניסטראַציע" 15503 15504#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15505msgid "User didn’t verify within 7 days." 15506msgstr "באַניצער האט נישט באַשטעטיקן ין 7 טעג." 15507 15508#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15509msgid "User not verified by administrator." 15510msgstr "באַניצער נישט וועראַפייד דורך אַדמיניסטראַטאָר." 15511 15512#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15513msgid "User verification" 15514msgstr "" 15515 15516#. I18N: A configuration setting 15517#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 15518#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 15519#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15521#: resources/views/admin/users.phtml:20 15522#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15523#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15524#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15525#: resources/views/login-page.phtml:34 15526#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15527#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:24 15528#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15529#: resources/views/register-page.phtml:58 15530#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15531msgid "Username" 15532msgstr "באַניצער נאָמען" 15533 15534#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15535#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15536msgid "Username or email address" 15537msgstr "באניצער נאמען אָדער בליצבריװ" 15538 15539#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15541#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15542#: resources/views/register-page.phtml:63 15543msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15544msgstr "" 15545 15546#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 15547#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15548#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15549msgid "Users" 15550msgstr "ניצערס" 15551 15552#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15553msgid "User’s account has been inactive too long: " 15554msgstr "באַניצעס חשבון האט שוין ינאַקטיוו אויך לאַנג: " 15555 15556#. I18N: Name of a country or state 15557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15558msgid "Uzbekistan" 15559msgstr "אוזבעקיסטאן" 15560 15561#. I18N: Location of an LDS church temple 15562#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15563msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15564msgstr "" 15565 15566#. I18N: Name of a country or state 15567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15568msgid "Vanuatu" 15569msgstr "וואנואטו" 15570 15571#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15573msgid "Various statistics charts." 15574msgstr "" 15575 15576#. I18N: Name of a country or state 15577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15578msgid "Vatican City" 15579msgstr "וואטיקאן" 15580 15581#. I18N: a month in the French republican calendar 15582#: app/Date/FrenchDate.php:135 15583msgctxt "GENITIVE" 15584msgid "Vendemiaire" 15585msgstr "וענדעמיאר" 15586 15587#. I18N: a month in the French republican calendar 15588#: app/Date/FrenchDate.php:229 15589msgctxt "INSTRUMENTAL" 15590msgid "Vendemiaire" 15591msgstr "וענדעמיאר" 15592 15593#. I18N: a month in the French republican calendar 15594#: app/Date/FrenchDate.php:182 15595msgctxt "LOCATIVE" 15596msgid "Vendemiaire" 15597msgstr "" 15598 15599#. I18N: a month in the French republican calendar 15600#: app/Date/FrenchDate.php:87 15601msgctxt "NOMINATIVE" 15602msgid "Vendemiaire" 15603msgstr "וענדעמיאר" 15604 15605#. I18N: Name of a country or state 15606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15607msgid "Venezuela" 15608msgstr "ווענעזועלע" 15609 15610#. I18N: a month in the French republican calendar 15611#: app/Date/FrenchDate.php:145 15612msgctxt "GENITIVE" 15613msgid "Ventose" 15614msgstr "ונטוז" 15615 15616#. I18N: a month in the French republican calendar 15617#: app/Date/FrenchDate.php:239 15618msgctxt "INSTRUMENTAL" 15619msgid "Ventose" 15620msgstr "ונטוז" 15621 15622#. I18N: a month in the French republican calendar 15623#: app/Date/FrenchDate.php:192 15624msgctxt "LOCATIVE" 15625msgid "Ventose" 15626msgstr "ונטוז" 15627 15628#. I18N: a month in the French republican calendar 15629#: app/Date/FrenchDate.php:97 15630msgctxt "NOMINATIVE" 15631msgid "Ventose" 15632msgstr "ונטוז" 15633 15634#. I18N: Location of an LDS church temple 15635#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15636msgid "Veracruz, Mexico" 15637msgstr "ועראקרוז, מעקסיקא" 15638 15639#: resources/views/admin/users.phtml:28 15640msgid "Verified" 15641msgstr "באשטעטיקט" 15642 15643#. I18N: Location of an LDS church temple 15644#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15645msgid "Vernal, Utah, United States" 15646msgstr "ורנאל, יוטא" 15647 15648#. I18N: gedcom tag VERS 15649#: app/GedcomTag.php:1073 15650msgid "Version" 15651msgstr "װערסיע" 15652 15653#. I18N: Type of media object 15654#: app/GedcomTag.php:2399 15655msgid "Video" 15656msgstr "ווידעא" 15657 15658#. I18N: Name of a country or state 15659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15660msgid "Vietnam" 15661msgstr "וויעטנאם" 15662 15663#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1038 15664msgid "View" 15665msgstr "זע" 15666 15667#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15668#, php-format 15669msgid "View table of events occurring in %s" 15670msgstr "" 15671 15672#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15673#, fuzzy 15674msgid "View this day" 15675msgstr "זען טאָג" 15676 15677#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:228 15678#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:712 15679#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15680#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15681#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15682#, fuzzy 15683msgid "View this family" 15684msgstr "זע פאמיליע" 15685 15686#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15687#, fuzzy 15688msgid "View this month" 15689msgstr "זען מאָנאַט" 15690 15691#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15692#, fuzzy 15693msgid "View this year" 15694msgstr "זען יאָר" 15695 15696#. I18N: Location of an LDS church temple 15697#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15698msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15699msgstr "וילא הרמוזא, מעקסיקא" 15700 15701#. I18N: A configuration setting 15702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15703#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15704msgid "Visible online" 15705msgstr "" 15706 15707#. I18N: A configuration setting 15708#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15709#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15710msgid "Visible to other users when online" 15711msgstr "קענטיק צו אנדערע ניצערס ווען אָנליין" 15712 15713#. I18N: Listbox entry; name of a role 15714#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420 15715#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15717#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28 15718#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41 15719msgid "Visitor" 15720msgstr "גאַסט" 15721 15722#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15723#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15724#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15725#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15726#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15727msgid "Vital records" 15728msgstr "וויטאַל רעקאָרדס" 15729 15730#. I18N: Name of a country or state 15731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15732msgid "Wales" 15733msgstr "וויילס" 15734 15735#. I18N: Name of a country or state 15736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15737msgid "Wallis and Futuna" 15738msgstr "וואָליס און פוטונאַ אינזלען" 15739 15740#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15741msgid "Ward" 15742msgstr "קעסטקינד" 15743 15744#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15745msgctxt "FEMALE" 15746msgid "Ward" 15747msgstr "קעסטקינד" 15748 15749#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15750msgctxt "MALE" 15751msgid "Ward" 15752msgstr "קעסטקינד" 15753 15754#. I18N: Location of an LDS church temple 15755#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15756msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15757msgstr "וואשינגט,אן די סי" 15758 15759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 15760msgid "Watermarks" 15761msgstr "" 15762 15763#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323 15765msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15766msgstr "" 15767 15768#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15769#, php-format 15770msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15771msgstr "" 15772 15773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:42 15774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 15775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15776msgid "Website" 15777msgstr "" 15778 15779#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:105 15781msgid "Website logs" 15782msgstr "" 15783 15784#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:62 15785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 15786msgid "Website preferences" 15787msgstr "" 15788 15789#. I18N: abbreviation for Wednesday 15790#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15791#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15792msgid "Wed" 15793msgstr "מיט" 15794 15795#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 15796msgid "Wednesday" 15797msgstr "מיטוואך" 15798 15799#. I18N: gedcom tag _WEIG 15800#: app/GedcomTag.php:2071 15801msgid "Weight" 15802msgstr "וואָג" 15803 15804#. I18N: A %s is the user’s name 15805#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15806#, php-format 15807msgid "Welcome %s" 15808msgstr "באַגריסן %s" 15809 15810#. I18N: A configuration setting 15811#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15812msgid "Welcome text on sign-in page" 15813msgstr "" 15814 15815#: resources/views/login-page.phtml:21 15816msgid "Welcome to this genealogy website" 15817msgstr "" 15818 15819#. I18N: Name of a country or state 15820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15821msgid "Western Sahara" 15822msgstr "מערב סאהארא" 15823 15824#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:937 15826msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15827msgstr "" 15828 15829#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15830msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15831msgstr "" 15832 15833#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:922 15835msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15836msgstr "" 15837 15838#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15839msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15840msgstr "" 15841 15842#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892 15844msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15845msgstr "" 15846 15847#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15848msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15849msgstr "" 15850 15851#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15852msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15853msgstr "" 15854 15855#. I18N: Label for a configuration option 15856#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15857msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15858msgstr "" 15859 15860#. I18N: A configuration setting 15861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 15862msgid "Who can upload new media files" 15863msgstr "" 15864 15865#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15866#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15867msgid "Who is online" 15868msgstr "" 15869 15870#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15871msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15872msgstr "" 15873 15874#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 15875msgid "Widow" 15876msgstr "אַלמאָנע" 15877 15878#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15879msgid "Widower" 15880msgstr "אַלמען" 15881 15882#. I18N: gedcom tag WIFE 15883#: app/Functions/FunctionsPrint.php:294 app/GedcomTag.php:1076 15884#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 15885#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15886#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15895#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15896msgid "Wife" 15897msgstr "פרוי" 15898 15899#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345 15900msgid "Wife’s age" 15901msgstr "יאָרן פון פרוי" 15902 15903#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15904msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15905msgstr "" 15906 15907#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15908msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15909msgstr "" 15910 15911#. I18N: gedcom tag WILL 15912#: app/GedcomTag.php:1079 15913msgid "Will" 15914msgstr "צאַוואָע" 15915 15916#. I18N: Location of an LDS church temple 15917#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15918msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15919msgstr "ווינטער קורטערס, נעבראסקא" 15920 15921#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15922#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15923msgid "With sources" 15924msgstr "מיט מקורות" 15925 15926#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15927#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15928msgid "Without sources" 15929msgstr "אָן מקורות" 15930 15931#. I18N: gedcom tag _WITN 15932#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15933msgid "Witness" 15934msgstr "יידעס" 15935 15936#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15937#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15938#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15939#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15940#: app/SurnameTradition.php:111 15941msgid "Wives take their husband’s surname." 15942msgstr "" 15943 15944#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 15945#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 15946#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15947msgid "World" 15948msgstr "וועלט" 15949 15950#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15951#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 15952msgid "Yahrzeit" 15953msgstr "יארצייט" 15954 15955#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15956#: app/Module/YahrzeitModule.php:56 15957msgid "Yahrzeiten" 15958msgstr "יאַהרזעיטען" 15959 15960#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 15961msgid "Year" 15962msgstr "יאָר" 15963 15964#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 15965#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:402 15966msgid "Year:" 15967msgstr "יאָר:" 15968 15969#. I18N: Name of a country or state 15970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15971msgid "Yemen" 15972msgstr "תימן" 15973 15974#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15975#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 15976#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 15977#, php-format 15978msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15979msgstr "" 15980 15981#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:121 15982#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 15983msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15984msgstr "איר זענען נישט ערלויבט צו שיקן אַרטיקלען וואָס אַנטהאַלטן פונדרויסנדיק לינקס." 15985 15986#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 15987#, php-format 15988msgid "You are signed in as %s." 15989msgstr "" 15990 15991#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 15992msgid "You can apply for an account using the link below." 15993msgstr "" 15994 15995#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15996#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 15997msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15998msgstr "" 15999 16000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16001#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16002msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16003msgstr "" 16004 16005#. I18N: %s is a URL 16006#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17 16007#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18 16008#, php-format 16009msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16010msgstr "" 16011 16012#. I18N: Description of a “Data fix” module 16013#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16014msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16015msgstr "" 16016 16017#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16018msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16019msgstr "" 16020 16021#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16022msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16023msgstr "" 16024 16025#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16026msgid "You can renumber this family tree." 16027msgstr "" 16028 16029#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:161 16031msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16032msgstr "" 16033 16034#. I18N: Description of a “Data fix” module 16035#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16036msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16037msgstr "" 16038 16039#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16040msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16041msgstr "" 16042 16043#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16044#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16045msgid "You do not have permission to view this page." 16046msgstr "" 16047 16048#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16049msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16050msgstr "" 16051 16052#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16053msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16054msgstr "" 16055 16056#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16057msgid "You have signed out." 16058msgstr "" 16059 16060#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16061msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16062msgstr "" 16063 16064#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16065msgid "You must enter all the administrator account fields." 16066msgstr "איר מוזן אַרייַן אַלע דעם אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע פעלדער." 16067 16068#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16069msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16070msgstr "" 16071 16072#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16073msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16074msgstr "" 16075 16076#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16077msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16078msgstr "" 16079 16080#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16081msgid "You need to be a family member to access this website." 16082msgstr "" 16083 16084#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16085msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16086msgstr "" 16087 16088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 16089#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16090msgid "You need to create a family tree." 16091msgstr "" 16092 16093#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16094#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16095msgid "You need to review the account details." 16096msgstr "" 16097 16098#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16099msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16100msgstr "איר דאַרפֿן צו שטעלן אַרויף אַ אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע. דעם קאָנטע קענען קאָנטראָלירן אַלע אַספּעקץ פון דעם webtrees ינסטאַלירונג. ביטע קלייַבן אַ שטאַרק פּאַראָל." 16101 16102#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16103#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16104msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16105msgstr "" 16106 16107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16108msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16109msgstr "" 16110 16111#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16112#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16113#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16114#, php-format 16115msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16116msgstr "איר זאָל אויסמעקן די “%1$s” פון “%2$s” און פּרובירן ווידער." 16117 16118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16119msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16120msgstr "" 16121 16122#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16123#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16124msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16125msgstr "" 16126 16127#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16128msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16129msgstr "" 16130 16131#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16132msgid "Youngest father" 16133msgstr "ייִנגסטער פאטער" 16134 16135#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16136msgid "Youngest female" 16137msgstr "ייִנגסטער נקבֿה" 16138 16139#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16140msgid "Youngest male" 16141msgstr "ייִנגסטער זכר" 16142 16143#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16144msgid "Youngest mother" 16145msgstr "ייִנגסטער מוטער" 16146 16147#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16148msgid "Your clippings cart is empty." 16149msgstr "" 16150 16151#: resources/views/contact-page.phtml:28 16152#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16153msgid "Your name" 16154msgstr "דיין נאָמען" 16155 16156#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16157msgid "Your password has been updated." 16158msgstr "" 16159 16160#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16161#, php-format 16162msgid "Your registration at %s" 16163msgstr "" 16164 16165#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16166msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16167msgstr "" 16168 16169#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16170#, php-format 16171msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16172msgstr "" 16173 16174#. I18N: Name of a country or state 16175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16176msgid "Zambia" 16177msgstr "זאמביע" 16178 16179#. I18N: Name of a country or state 16180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16181msgid "Zimbabwe" 16182msgstr "זימבאבווע" 16183 16184#: resources/views/admin/location-edit.phtml:66 16185#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16186msgid "Zoom" 16187msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער" 16188 16189#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 16190#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:95 16191#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:92 16192#: resources/views/modules/places/tab.phtml:85 16193#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16194msgid "Zoom in" 16195msgstr "פארגרעסער אין" 16196 16197#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16198msgid "Zoom level" 16199msgstr "" 16200 16201#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 16202#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:96 16203#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:93 16204#: resources/views/modules/places/tab.phtml:86 16205#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16206msgid "Zoom out" 16207msgstr "פארקלענער אויס" 16208 16209#. I18N: Gedcom ABT dates 16210#: app/Date.php:341 16211#, php-format 16212msgid "about %s" 16213msgstr "וועגן %s" 16214 16215#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16216#: resources/views/family-page.phtml:22 16217#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 16218#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34 16219#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16220#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16221msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16222msgid "accept" 16223msgstr "אָננעמען" 16224 16225#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16226#: resources/views/family-page.phtml:16 16227#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16228#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28 16229#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16230#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16231msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16232msgid "accept" 16233msgstr "אָננעמען" 16234 16235#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16236#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16237msgid "accepted" 16238msgstr "אנגענומען" 16239 16240#. I18N: A button label. 16241#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:224 16242#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16243#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 16244#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16245#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16246#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16247#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16248msgid "add" 16249msgstr "שטעלן" 16250 16251#. I18N: A button label. 16252#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16253msgid "add place" 16254msgstr "" 16255 16256#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16257#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16258msgid "adopted name" 16259msgstr "אנגענומען נאָמען" 16260 16261#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16262#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16263msgctxt "FEMALE" 16264msgid "adopted name" 16265msgstr "אנגענומען נאָמען" 16266 16267#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16268#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16269msgctxt "MALE" 16270msgid "adopted name" 16271msgstr "אנגענומען נאָמען" 16272 16273#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16274msgid "adoption" 16275msgstr "" 16276 16277#. I18N: Gedcom AFT dates 16278#: app/Date.php:361 16279#, php-format 16280msgid "after %s" 16281msgstr "נאָך %s" 16282 16283#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 16284msgid "after death" 16285msgstr "נאָך טויט" 16286 16287#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:117 16288#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:120 16289#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16290#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16291#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16292msgid "age" 16293msgstr "יאָרן" 16294 16295#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16296#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16297msgid "also known as" 16298msgstr "אויך באקאנט ווי" 16299 16300#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16301#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16302msgctxt "FEMALE" 16303msgid "also known as" 16304msgstr "אויך באקאנט ווי" 16305 16306#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16307#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16308msgctxt "MALE" 16309msgid "also known as" 16310msgstr "אויך באקאנט ווי" 16311 16312#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 16313msgid "always" 16314msgstr "" 16315 16316#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16317#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16318#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16319#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16320#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16321#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16322#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16323#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16324#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16325#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16326#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16327msgid "and" 16328msgstr "און" 16329 16330#: app/Functions/Functions.php:1036 16331msgctxt "father’s brother’s wife" 16332msgid "aunt" 16333msgstr "טאַנטע" 16334 16335#: app/Functions/Functions.php:794 16336msgctxt "father’s sister" 16337msgid "aunt" 16338msgstr "טאַנטע" 16339 16340#: app/Functions/Functions.php:1116 16341msgctxt "mother’s brother’s wife" 16342msgid "aunt" 16343msgstr "טאַנטע" 16344 16345#: app/Functions/Functions.php:832 16346msgctxt "mother’s sister" 16347msgid "aunt" 16348msgstr "טאַנטע" 16349 16350#: app/Functions/Functions.php:1168 16351msgctxt "parent’s brother’s wife" 16352msgid "aunt" 16353msgstr "טאַנטע" 16354 16355#: app/Functions/Functions.php:850 16356msgctxt "parent’s sister" 16357msgid "aunt" 16358msgstr "טאַנטע" 16359 16360#: app/Functions/Functions.php:792 16361msgctxt "father’s sibling" 16362msgid "aunt/uncle" 16363msgstr "טאַנטע/פעטער" 16364 16365#: app/Functions/Functions.php:830 16366msgctxt "mother’s sibling" 16367msgid "aunt/uncle" 16368msgstr "טאַנטע/פעטער" 16369 16370#: app/Functions/Functions.php:848 16371msgctxt "parent’s sibling" 16372msgid "aunt/uncle" 16373msgstr "טאַנטע/פעטער" 16374 16375#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16376msgid "back to top" 16377msgstr "צוריק צו שפּיץ" 16378 16379#. I18N: Gedcom BEF dates 16380#: app/Date.php:357 16381#, php-format 16382msgid "before %s" 16383msgstr "פאַר %s" 16384 16385#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16386#: app/Date.php:373 16387#, php-format 16388msgid "between %s and %s" 16389msgstr "צווישן %s און %s" 16390 16391#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16392msgid "birth" 16393msgstr "געבורט" 16394 16395#. I18N: The name given to an individual at their birth 16396#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16397msgid "birth name" 16398msgstr "געבורט נאָמען" 16399 16400#. I18N: The name given to an individual at their birth 16401#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16402msgctxt "FEMALE" 16403msgid "birth name" 16404msgstr "געבורט נאָמען" 16405 16406#. I18N: The name given to an individual at their birth 16407#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16408msgctxt "MALE" 16409msgid "birth name" 16410msgstr "געבורט נאָמען" 16411 16412#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16413#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:110 16414#, php-format 16415msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16416msgstr "געבוירן אין די לעצטע %1$s יאָרן אָדער געשטארבן אין די לעצטע %2$s יאָרן" 16417 16418#: app/Functions/Functions.php:706 16419msgid "brother" 16420msgstr "ברודער" 16421 16422#: app/Functions/Functions.php:974 16423msgctxt "brother’s wife’s brother" 16424msgid "brother-in-law" 16425msgstr "שוואָגער" 16426 16427#: app/Functions/Functions.php:800 16428msgctxt "husband’s brother" 16429msgid "brother-in-law" 16430msgstr "שוואָגער" 16431 16432#: app/Functions/Functions.php:1090 16433msgctxt "husband’s sister’s husband" 16434msgid "brother-in-law" 16435msgstr "שוואָגער" 16436 16437#: app/Functions/Functions.php:868 16438msgctxt "sister’s husband" 16439msgid "brother-in-law" 16440msgstr "שוואָגער" 16441 16442#: app/Functions/Functions.php:1274 16443msgctxt "sister’s husband’s brother" 16444msgid "brother-in-law" 16445msgstr "שוואָגער" 16446 16447#: app/Functions/Functions.php:880 16448msgctxt "spouse’s brother" 16449msgid "brother-in-law" 16450msgstr "שוואָגער" 16451 16452#: app/Functions/Functions.php:898 16453msgctxt "wife’s brother" 16454msgid "brother-in-law" 16455msgstr "שוואָגער" 16456 16457#: app/Functions/Functions.php:1330 16458msgctxt "wife’s sister’s husband" 16459msgid "brother-in-law" 16460msgstr "שוואָגער" 16461 16462#: app/Functions/Functions.php:976 16463msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16464msgid "brother/sister-in-law" 16465msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16466 16467#: app/Functions/Functions.php:810 16468msgctxt "husband’s sibling" 16469msgid "brother/sister-in-law" 16470msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16471 16472#: app/Functions/Functions.php:862 16473msgctxt "sibling’s spouse" 16474msgid "brother/sister-in-law" 16475msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16476 16477#: app/Functions/Functions.php:1276 16478msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16479msgid "brother/sister-in-law" 16480msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16481 16482#: app/Functions/Functions.php:896 16483msgctxt "spouse’s sibling" 16484msgid "brother/sister-in-law" 16485msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16486 16487#: app/Functions/Functions.php:908 16488msgctxt "wife’s sibling" 16489msgid "brother/sister-in-law" 16490msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16491 16492#. I18N: An option in a list-box 16493#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235 16494msgid "bullet list" 16495msgstr "" 16496 16497#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16498msgid "burial" 16499msgstr "קווורע" 16500 16501#: app/GedcomTag.php:2026 16502msgid "by" 16503msgstr "דורך" 16504 16505#. I18N: Gedcom CAL dates 16506#: app/Date.php:345 16507#, php-format 16508msgid "calculated %s" 16509msgstr "" 16510 16511#. I18N: A button label. 16512#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16513#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16514#: resources/views/admin/components.phtml:144 16515#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16516#: resources/views/admin/location-edit.phtml:82 16517#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250 16518#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95 16519#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:951 16521#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:277 16522#: resources/views/contact-page.phtml:68 16523#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16524#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16525#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16526#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16527#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16528#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16529#: resources/views/edit/new-individual.phtml:322 16530#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35 16531#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61 16532#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16533#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100 16534#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16535#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16536#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16537#: resources/views/message-page.phtml:59 16538#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16539#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16540#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16541#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65 16542#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16543#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16544#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16545#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16546#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16547#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16548#, fuzzy 16549msgid "cancel" 16550msgstr "רוף אָפּ" 16551 16552#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16553msgid "census added" 16554msgstr "צענזוס צוגעגעבן" 16555 16556#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16557#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16558msgid "change of name" 16559msgstr "טוישן פון נאָמען" 16560 16561#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16562#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16563msgctxt "FEMALE" 16564msgid "change of name" 16565msgstr "טוישן פון נאָמען" 16566 16567#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16568#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16569msgctxt "MALE" 16570msgid "change of name" 16571msgstr "טוישן פון נאָמען" 16572 16573#: app/Functions/Functions.php:685 16574msgid "child" 16575msgstr "קינד" 16576 16577#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16578#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16579#: resources/views/layouts/default.phtml:133 16580#: resources/views/layouts/default.phtml:168 16581#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16582#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16583#: resources/views/modals/header.phtml:11 16584#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16585msgid "close" 16586msgstr "פאַרמאַכן" 16587 16588#. I18N: Name of a theme. 16589#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16590msgid "clouds" 16591msgstr "וואלקנס" 16592 16593#. I18N: Name of a theme. 16594#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16595msgid "colors" 16596msgstr "פארבן" 16597 16598#. I18N: An option in a list-box 16599#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237 16600msgid "compact list" 16601msgstr "קאמפאקטע רשימה" 16602 16603#. I18N: A button label. 16604#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16605#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16606#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16607#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16608#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16609#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16610#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16611#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16612#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16613#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16614#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16615#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16616#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16617#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16618#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16619#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16620#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16621#: resources/views/register-page.phtml:99 16622#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16623msgid "continue" 16624msgstr "פאָרזעצן" 16625 16626#. I18N: A button label. 16627#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16628msgid "create" 16629msgstr "שאַפֿן" 16630 16631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16632msgid "date periods" 16633msgstr "דאטום צייַט" 16634 16635#: app/Functions/Functions.php:683 16636msgid "daughter" 16637msgstr "טאָכטער" 16638 16639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16640msgid "daughter of" 16641msgstr "טאָכטער פון" 16642 16643#: app/Functions/Functions.php:770 16644msgctxt "child’s wife" 16645msgid "daughter-in-law" 16646msgstr "שנור" 16647 16648#: app/Functions/Functions.php:878 16649msgctxt "son’s wife" 16650msgid "daughter-in-law" 16651msgstr "שנור" 16652 16653#: app/Functions/Functions.php:1322 16654msgctxt "son’s wife’s father" 16655msgid "daughter-in-law’s father" 16656msgstr "מחותן" 16657 16658#: app/Functions/Functions.php:1324 16659msgctxt "son’s wife’s mother" 16660msgid "daughter-in-law’s mother" 16661msgstr "מחותנסטע" 16662 16663#: app/Functions/Functions.php:1326 16664msgctxt "son’s wife’s parent" 16665msgid "daughter-in-law’s parent" 16666msgstr "מחותן/מחותנסטע" 16667 16668#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16669msgid "death" 16670msgstr "טויט" 16671 16672#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50 16673#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61 16674msgid "degrees" 16675msgstr "גראַד" 16676 16677#. I18N: A button label. 16678#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16679#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16680#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16681#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16682#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16683msgid "delete" 16684msgstr "ויסמעקן" 16685 16686#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16687#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16688msgctxt "FEMALE" 16689msgid "died" 16690msgstr "געשטארבן" 16691 16692#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16693#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16694msgctxt "MALE" 16695msgid "died" 16696msgstr "געשטארבן" 16697 16698#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16699msgid "down" 16700msgstr "" 16701 16702#. I18N: A button label. 16703#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16704#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16705#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61 16706#: resources/views/report-setup-page.phtml:70 16707msgid "download" 16708msgstr "" 16709 16710#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16711msgid "d’Aboville number" 16712msgstr "" 16713 16714#: resources/views/admin/components.phtml:114 16715#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16716#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16717#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16718#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16719#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16720#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16721#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16722#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16723msgid "edit" 16724msgstr "רעדאַקטירן" 16725 16726#: app/Functions/Functions.php:476 16727msgid "eighth cousin" 16728msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 16729 16730#: app/Functions/Functions.php:440 16731msgctxt "FEMALE" 16732msgid "eighth cousin" 16733msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 16734 16735#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16736#: app/Functions/Functions.php:395 16737msgctxt "MALE" 16738msgid "eighth cousin" 16739msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 16740 16741#: app/Functions/Functions.php:701 16742msgid "elder brother" 16743msgstr "עלטער ברודער" 16744 16745#: app/Functions/Functions.php:743 16746msgid "elder sibling" 16747msgstr "עלטערע ברודער/שוועסטער" 16748 16749#: app/Functions/Functions.php:722 16750msgid "elder sister" 16751msgstr "עלטער שוועסטער" 16752 16753#: app/Functions/Functions.php:482 16754msgid "eleventh cousin" 16755msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 16756 16757#: app/Functions/Functions.php:446 16758msgctxt "FEMALE" 16759msgid "eleventh cousin" 16760msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 16761 16762#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16763#: app/Functions/Functions.php:404 16764msgctxt "MALE" 16765msgid "eleventh cousin" 16766msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 16767 16768#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16769#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16770msgid "estate name" 16771msgstr "" 16772 16773#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16774#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16775msgctxt "FEMALE" 16776msgid "estate name" 16777msgstr "" 16778 16779#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16780#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16781msgctxt "MALE" 16782msgid "estate name" 16783msgstr "" 16784 16785#. I18N: Gedcom EST dates 16786#: app/Date.php:349 16787#, php-format 16788msgid "estimated %s" 16789msgstr "" 16790 16791#: app/Functions/Functions.php:626 16792msgid "ex-husband" 16793msgstr "פרייַערדיק מאַן" 16794 16795#: app/Functions/Functions.php:673 16796msgid "ex-partner" 16797msgstr "" 16798 16799#: app/Functions/Functions.php:653 16800msgctxt "FEMALE" 16801msgid "ex-partner" 16802msgstr "" 16803 16804#: app/Functions/Functions.php:633 16805msgctxt "MALE" 16806msgid "ex-partner" 16807msgstr "" 16808 16809#: app/Functions/Functions.php:666 16810msgid "ex-spouse" 16811msgstr "פרייַערדיק מאַן / פרוי" 16812 16813#: app/Functions/Functions.php:646 16814msgid "ex-wife" 16815msgstr "פרייַערדיק פרוי" 16816 16817#. I18N: A button label. 16818#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16819msgid "export file" 16820msgstr "" 16821 16822#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:750 16823#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16824msgid "facts" 16825msgstr "פאקטן" 16826 16827#: app/Functions/Functions.php:617 16828msgid "father" 16829msgstr "פאָטער" 16830 16831#: app/Functions/Functions.php:806 16832msgctxt "husband’s father" 16833msgid "father-in-law" 16834msgstr "שווער" 16835 16836#: app/Functions/Functions.php:886 16837msgctxt "spouse’s father" 16838msgid "father-in-law" 16839msgstr "שווער" 16840 16841#: app/Functions/Functions.php:904 16842msgctxt "wife’s father" 16843msgid "father-in-law" 16844msgstr "שווער" 16845 16846#: app/Functions/Functions.php:490 16847msgid "fifteenth cousin" 16848msgstr "" 16849 16850#: app/Functions/Functions.php:454 16851msgctxt "FEMALE" 16852msgid "fifteenth cousin" 16853msgstr "" 16854 16855#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16856#: app/Functions/Functions.php:416 16857msgctxt "MALE" 16858msgid "fifteenth cousin" 16859msgstr "" 16860 16861#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16862#: app/Functions/Functions.php:569 16863#, php-format 16864msgid "fifth %s" 16865msgstr "פינפטער %s" 16866 16867#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16868#: app/Functions/Functions.php:547 16869#, php-format 16870msgctxt "FEMALE" 16871msgid "fifth %s" 16872msgstr "" 16873 16874#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16875#: app/Functions/Functions.php:524 16876#, php-format 16877msgctxt "MALE" 16878msgid "fifth %s" 16879msgstr "פינפטער %s" 16880 16881#: app/Functions/Functions.php:470 16882msgid "fifth cousin" 16883msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 16884 16885#: app/Functions/Functions.php:434 16886msgctxt "FEMALE" 16887msgid "fifth cousin" 16888msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 16889 16890#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16891#: app/Functions/Functions.php:386 16892msgctxt "MALE" 16893msgid "fifth cousin" 16894msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 16895 16896#. I18N: A button label, first page 16897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 16898#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:15 16899#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16900#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16901msgid "first" 16902msgstr "ערשטער" 16903 16904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 16905msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16906msgid "first" 16907msgstr "ערשטער" 16908 16909#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16910#: app/Functions/Functions.php:557 16911#, php-format 16912msgid "first %s" 16913msgstr "ערשטער %s" 16914 16915#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16916#: app/Functions/Functions.php:535 16917#, php-format 16918msgctxt "FEMALE" 16919msgid "first %s" 16920msgstr "ערשטער %s" 16921 16922#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16923#: app/Functions/Functions.php:512 16924#, php-format 16925msgctxt "MALE" 16926msgid "first %s" 16927msgstr "ערשטער %s" 16928 16929#: app/Functions/Functions.php:462 16930msgid "first cousin" 16931msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16932 16933#: app/Functions/Functions.php:426 16934msgctxt "FEMALE" 16935msgid "first cousin" 16936msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16937 16938#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16939#: app/Functions/Functions.php:374 16940msgctxt "MALE" 16941msgid "first cousin" 16942msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16943 16944#: app/Functions/Functions.php:1030 16945msgctxt "father’s brother’s child" 16946msgid "first cousin" 16947msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16948 16949#: app/Functions/Functions.php:1032 16950msgctxt "father’s brother’s daughter" 16951msgid "first cousin" 16952msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16953 16954#: app/Functions/Functions.php:1034 16955msgctxt "father’s brother’s son" 16956msgid "first cousin" 16957msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16958 16959#: app/Functions/Functions.php:1074 16960msgctxt "father’s sister’s child" 16961msgid "first cousin" 16962msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16963 16964#: app/Functions/Functions.php:1076 16965msgctxt "father’s sister’s daughter" 16966msgid "first cousin" 16967msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16968 16969#: app/Functions/Functions.php:1080 16970msgctxt "father’s sister’s son" 16971msgid "first cousin" 16972msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16973 16974#: app/Functions/Functions.php:1110 16975msgctxt "mother’s brother’s child" 16976msgid "first cousin" 16977msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16978 16979#: app/Functions/Functions.php:1112 16980msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16981msgid "first cousin" 16982msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16983 16984#: app/Functions/Functions.php:1114 16985msgctxt "mother’s brother’s son" 16986msgid "first cousin" 16987msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16988 16989#: app/Functions/Functions.php:1160 16990msgctxt "mother’s sister’s child" 16991msgid "first cousin" 16992msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16993 16994#: app/Functions/Functions.php:1162 16995msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16996msgid "first cousin" 16997msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16998 16999#: app/Functions/Functions.php:1166 17000msgctxt "mother’s sister’s son" 17001msgid "first cousin" 17002msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17003 17004#: app/Functions/Functions.php:1410 17005msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17006msgid "first cousin once removed ascending" 17007msgstr "" 17008 17009#: app/Functions/Functions.php:1406 17010msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17011msgid "first cousin once removed ascending" 17012msgstr "" 17013 17014#: app/Functions/Functions.php:1408 17015msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17016msgid "first cousin once removed ascending" 17017msgstr "" 17018 17019#: app/Functions/Functions.php:1416 17020msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17021msgid "first cousin once removed ascending" 17022msgstr "" 17023 17024#: app/Functions/Functions.php:1412 17025msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17026msgid "first cousin once removed ascending" 17027msgstr "" 17028 17029#: app/Functions/Functions.php:1414 17030msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17031msgid "first cousin once removed ascending" 17032msgstr "" 17033 17034#: app/Functions/Functions.php:1422 17035msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17036msgid "first cousin once removed ascending" 17037msgstr "" 17038 17039#: app/Functions/Functions.php:1418 17040msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17041msgid "first cousin once removed ascending" 17042msgstr "" 17043 17044#: app/Functions/Functions.php:1420 17045msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17046msgid "first cousin once removed ascending" 17047msgstr "" 17048 17049#: app/Functions/Functions.php:1428 17050msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17051msgid "first cousin once removed ascending" 17052msgstr "" 17053 17054#: app/Functions/Functions.php:1424 17055msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17056msgid "first cousin once removed ascending" 17057msgstr "" 17058 17059#: app/Functions/Functions.php:1426 17060msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17061msgid "first cousin once removed ascending" 17062msgstr "" 17063 17064#: app/Functions/Functions.php:1434 17065msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17066msgid "first cousin once removed ascending" 17067msgstr "" 17068 17069#: app/Functions/Functions.php:1430 17070msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17071msgid "first cousin once removed ascending" 17072msgstr "" 17073 17074#: app/Functions/Functions.php:1432 17075msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17076msgid "first cousin once removed ascending" 17077msgstr "" 17078 17079#: app/Functions/Functions.php:1440 17080msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17081msgid "first cousin once removed ascending" 17082msgstr "" 17083 17084#: app/Functions/Functions.php:1436 17085msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17086msgid "first cousin once removed ascending" 17087msgstr "" 17088 17089#: app/Functions/Functions.php:1438 17090msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17091msgid "first cousin once removed ascending" 17092msgstr "" 17093 17094#: app/Functions/Functions.php:1446 17095msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17096msgid "first cousin once removed ascending" 17097msgstr "" 17098 17099#: app/Functions/Functions.php:1442 17100msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17101msgid "first cousin once removed ascending" 17102msgstr "" 17103 17104#: app/Functions/Functions.php:1444 17105msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17106msgid "first cousin once removed ascending" 17107msgstr "" 17108 17109#: app/Functions/Functions.php:1452 17110msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17111msgid "first cousin once removed ascending" 17112msgstr "" 17113 17114#: app/Functions/Functions.php:1448 17115msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17116msgid "first cousin once removed ascending" 17117msgstr "" 17118 17119#: app/Functions/Functions.php:1450 17120msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17121msgid "first cousin once removed ascending" 17122msgstr "" 17123 17124#: app/Functions/Functions.php:488 17125msgid "fourteenth cousin" 17126msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17127 17128#: app/Functions/Functions.php:452 17129msgctxt "FEMALE" 17130msgid "fourteenth cousin" 17131msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17132 17133#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17134#: app/Functions/Functions.php:413 17135msgctxt "MALE" 17136msgid "fourteenth cousin" 17137msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17138 17139#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17140#: app/Functions/Functions.php:566 17141#, php-format 17142msgid "fourth %s" 17143msgstr "פערטער %s" 17144 17145#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17146#: app/Functions/Functions.php:544 17147#, php-format 17148msgctxt "FEMALE" 17149msgid "fourth %s" 17150msgstr "פערטער %s" 17151 17152#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17153#: app/Functions/Functions.php:521 17154#, php-format 17155msgctxt "MALE" 17156msgid "fourth %s" 17157msgstr "פערטער %s" 17158 17159#: app/Functions/Functions.php:468 17160msgid "fourth cousin" 17161msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17162 17163#: app/Functions/Functions.php:432 17164msgctxt "FEMALE" 17165msgid "fourth cousin" 17166msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17167 17168#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17169#: app/Functions/Functions.php:383 17170msgctxt "MALE" 17171msgid "fourth cousin" 17172msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17173 17174#. I18N: from 1700 interval 50 years 17175#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17177#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17178#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17179#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17180#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17181#, php-format 17182msgid "from %1$s interval %2$s year" 17183msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17184msgstr[0] "" 17185msgstr[1] "" 17186 17187#. I18N: Gedcom FROM dates 17188#: app/Date.php:365 17189#, php-format 17190msgid "from %s" 17191msgstr "פון %s" 17192 17193#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17194#: app/Date.php:377 17195#, php-format 17196msgid "from %s to %s" 17197msgstr "פון %s צו %s" 17198 17199#. I18N: layout option for the fan chart 17200#: app/Module/FanChartModule.php:579 17201msgid "full circle" 17202msgstr "גאַנץ קרייַז" 17203 17204#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17205msgid "gender" 17206msgstr "מין" 17207 17208#. I18N: A button label. 17209#: resources/views/edit/new-individual.phtml:316 17210msgid "go to new individual" 17211msgstr "" 17212 17213#: app/Functions/Functions.php:760 17214msgctxt "child’s child" 17215msgid "grandchild" 17216msgstr "ייניקל" 17217 17218#: app/Functions/Functions.php:772 17219msgctxt "daughter’s child" 17220msgid "grandchild" 17221msgstr "ייניקל" 17222 17223#: app/Functions/Functions.php:872 17224msgctxt "son’s child" 17225msgid "grandchild" 17226msgstr "ייניקל" 17227 17228#: app/Functions/Functions.php:762 17229msgctxt "child’s daughter" 17230msgid "granddaughter" 17231msgstr "ייניקל" 17232 17233#: app/Functions/Functions.php:774 17234msgctxt "daughter’s daughter" 17235msgid "granddaughter" 17236msgstr "ייניקל" 17237 17238#: app/Functions/Functions.php:874 17239msgctxt "son’s daughter" 17240msgid "granddaughter" 17241msgstr "ייניקל" 17242 17243#: app/Functions/Functions.php:990 17244msgctxt "child’s daughter’s husband" 17245msgid "granddaughter’s husband" 17246msgstr "ייניקלס מאַן" 17247 17248#: app/Functions/Functions.php:1012 17249msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17250msgid "granddaughter’s husband" 17251msgstr "ייניקלס מאַן" 17252 17253#: app/Functions/Functions.php:1310 17254msgctxt "son’s daughter’s husband" 17255msgid "granddaughter’s husband" 17256msgstr "ייניקלס מאַן" 17257 17258#: app/Functions/Functions.php:842 17259msgctxt "parent’s father" 17260msgid "grandfather" 17261msgstr "זיידע" 17262 17263#: app/Functions/Functions.php:844 17264msgctxt "parent’s mother" 17265msgid "grandmother" 17266msgstr "באָבע" 17267 17268#: app/Functions/Functions.php:846 17269msgctxt "parent’s parent" 17270msgid "grandparent" 17271msgstr "זיידע/באָבע" 17272 17273#: app/Functions/Functions.php:766 17274msgctxt "child’s son" 17275msgid "grandson" 17276msgstr "ייניקל" 17277 17278#: app/Functions/Functions.php:778 17279msgctxt "daughter’s son" 17280msgid "grandson" 17281msgstr "ייניקל" 17282 17283#: app/Functions/Functions.php:876 17284msgctxt "son’s son" 17285msgid "grandson" 17286msgstr "ייניקל" 17287 17288#: app/Functions/Functions.php:1000 17289msgctxt "child’s son’s wife" 17290msgid "grandson’s wife" 17291msgstr "ייניקלס ווייַב" 17292 17293#: app/Functions/Functions.php:1028 17294msgctxt "daughter’s son’s wife" 17295msgid "grandson’s wife" 17296msgstr "ייניקלס ווייַב" 17297 17298#: app/Functions/Functions.php:1320 17299msgctxt "son’s son’s wife" 17300msgid "grandson’s wife" 17301msgstr "ייניקלס ווייַב" 17302 17303#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715 17304#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738 17305#: app/Functions/Functions.php:1754 17306#, php-format 17307msgid "great ×%s aunt" 17308msgstr "" 17309 17310#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718 17311#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741 17312#: app/Functions/Functions.php:1757 17313#, php-format 17314msgid "great ×%s aunt/uncle" 17315msgstr "" 17316 17317#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17318#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259 17319#: app/Functions/Functions.php:2280 17320#, php-format 17321msgid "great ×%s grandchild" 17322msgstr "" 17323 17324#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17325#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257 17326#: app/Functions/Functions.php:2276 17327#, php-format 17328msgid "great ×%s granddaughter" 17329msgstr "" 17330 17331#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17332#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108 17333#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133 17334#: app/Functions/Functions.php:2149 17335#, php-format 17336msgid "great ×%s grandfather" 17337msgstr "" 17338 17339#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17340#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112 17341#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138 17342#: app/Functions/Functions.php:2154 17343#, php-format 17344msgid "great ×%s grandmother" 17345msgstr "" 17346 17347#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17348#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115 17349#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142 17350#: app/Functions/Functions.php:2158 17351#, php-format 17352msgid "great ×%s grandparent" 17353msgstr "" 17354 17355#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17356#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254 17357#: app/Functions/Functions.php:2271 17358#, php-format 17359msgid "great ×%s grandson" 17360msgstr "" 17361 17362#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17363#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989 17364#: app/Functions/Functions.php:2005 17365#, php-format 17366msgid "great ×%s nephew" 17367msgstr "" 17368 17369#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951 17370#, php-format 17371msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17372msgid "great ×%s nephew" 17373msgstr "" 17374 17375#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954 17376#, php-format 17377msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17378msgid "great ×%s nephew" 17379msgstr "" 17380 17381#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956 17382#, php-format 17383msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17384msgid "great ×%s nephew" 17385msgstr "" 17386 17387#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996 17388#: app/Functions/Functions.php:2012 17389#, php-format 17390msgid "great ×%s nephew/niece" 17391msgstr "" 17392 17393#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968 17394#, php-format 17395msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17396msgid "great ×%s nephew/niece" 17397msgstr "" 17398 17399#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971 17400#, php-format 17401msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17402msgid "great ×%s nephew/niece" 17403msgstr "" 17404 17405#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973 17406#, php-format 17407msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17408msgid "great ×%s nephew/niece" 17409msgstr "" 17410 17411#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993 17412#: app/Functions/Functions.php:2009 17413#, php-format 17414msgid "great ×%s niece" 17415msgstr "" 17416 17417#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960 17418#, php-format 17419msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17420msgid "great ×%s niece" 17421msgstr "" 17422 17423#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963 17424#, php-format 17425msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17426msgid "great ×%s niece" 17427msgstr "" 17428 17429#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965 17430#, php-format 17431msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17432msgid "great ×%s niece" 17433msgstr "" 17434 17435#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17436#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723 17437#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750 17438#, php-format 17439msgid "great ×%s uncle" 17440msgstr "" 17441 17442#: app/Functions/Functions.php:1704 17443#, php-format 17444msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17445msgid "great ×%s uncle" 17446msgstr "" 17447 17448#: app/Functions/Functions.php:1708 17449#, php-format 17450msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17451msgid "great ×%s uncle" 17452msgstr "" 17453 17454#: app/Functions/Functions.php:1711 17455#, php-format 17456msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17457msgid "great ×%s uncle" 17458msgstr "" 17459 17460#: app/Functions/Functions.php:1622 17461msgid "great ×4 aunt" 17462msgstr "" 17463 17464#: app/Functions/Functions.php:1625 17465msgid "great ×4 aunt/uncle" 17466msgstr "" 17467 17468#: app/Functions/Functions.php:2197 17469msgid "great ×4 grandchild" 17470msgstr "" 17471 17472#: app/Functions/Functions.php:2194 17473msgid "great ×4 granddaughter" 17474msgstr "" 17475 17476#: app/Functions/Functions.php:2044 17477msgid "great ×4 grandfather" 17478msgstr "" 17479 17480#: app/Functions/Functions.php:2048 17481msgid "great ×4 grandmother" 17482msgstr "" 17483 17484#: app/Functions/Functions.php:2051 17485msgid "great ×4 grandparent" 17486msgstr "" 17487 17488#: app/Functions/Functions.php:2190 17489msgid "great ×4 grandson" 17490msgstr "" 17491 17492#: app/Functions/Functions.php:1839 17493msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17494msgid "great ×4 nephew" 17495msgstr "" 17496 17497#: app/Functions/Functions.php:1843 17498msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17499msgid "great ×4 nephew" 17500msgstr "" 17501 17502#: app/Functions/Functions.php:1846 17503msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17504msgid "great ×4 nephew" 17505msgstr "" 17506 17507#: app/Functions/Functions.php:1862 17508msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17509msgid "great ×4 nephew/niece" 17510msgstr "" 17511 17512#: app/Functions/Functions.php:1866 17513msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17514msgid "great ×4 nephew/niece" 17515msgstr "" 17516 17517#: app/Functions/Functions.php:1869 17518msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17519msgid "great ×4 nephew/niece" 17520msgstr "" 17521 17522#: app/Functions/Functions.php:1851 17523msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17524msgid "great ×4 niece" 17525msgstr "" 17526 17527#: app/Functions/Functions.php:1855 17528msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17529msgid "great ×4 niece" 17530msgstr "" 17531 17532#: app/Functions/Functions.php:1858 17533msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17534msgid "great ×4 niece" 17535msgstr "" 17536 17537#: app/Functions/Functions.php:1611 17538msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17539msgid "great ×4 uncle" 17540msgstr "" 17541 17542#: app/Functions/Functions.php:1615 17543msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17544msgid "great ×4 uncle" 17545msgstr "" 17546 17547#: app/Functions/Functions.php:1618 17548msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17549msgid "great ×4 uncle" 17550msgstr "" 17551 17552#: app/Functions/Functions.php:1641 17553msgid "great ×5 aunt" 17554msgstr "" 17555 17556#: app/Functions/Functions.php:1644 17557msgid "great ×5 aunt/uncle" 17558msgstr "" 17559 17560#: app/Functions/Functions.php:2208 17561msgid "great ×5 grandchild" 17562msgstr "" 17563 17564#: app/Functions/Functions.php:2205 17565msgid "great ×5 granddaughter" 17566msgstr "" 17567 17568#: app/Functions/Functions.php:2055 17569msgid "great ×5 grandfather" 17570msgstr "" 17571 17572#: app/Functions/Functions.php:2059 17573msgid "great ×5 grandmother" 17574msgstr "" 17575 17576#: app/Functions/Functions.php:2062 17577msgid "great ×5 grandparent" 17578msgstr "" 17579 17580#: app/Functions/Functions.php:2201 17581msgid "great ×5 grandson" 17582msgstr "" 17583 17584#: app/Functions/Functions.php:1874 17585msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17586msgid "great ×5 nephew" 17587msgstr "" 17588 17589#: app/Functions/Functions.php:1878 17590msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17591msgid "great ×5 nephew" 17592msgstr "" 17593 17594#: app/Functions/Functions.php:1881 17595msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17596msgid "great ×5 nephew" 17597msgstr "" 17598 17599#: app/Functions/Functions.php:1897 17600msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17601msgid "great ×5 nephew/niece" 17602msgstr "" 17603 17604#: app/Functions/Functions.php:1901 17605msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17606msgid "great ×5 nephew/niece" 17607msgstr "" 17608 17609#: app/Functions/Functions.php:1904 17610msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17611msgid "great ×5 nephew/niece" 17612msgstr "" 17613 17614#: app/Functions/Functions.php:1886 17615msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17616msgid "great ×5 niece" 17617msgstr "" 17618 17619#: app/Functions/Functions.php:1890 17620msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17621msgid "great ×5 niece" 17622msgstr "" 17623 17624#: app/Functions/Functions.php:1893 17625msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17626msgid "great ×5 niece" 17627msgstr "" 17628 17629#: app/Functions/Functions.php:1630 17630msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17631msgid "great ×5 uncle" 17632msgstr "" 17633 17634#: app/Functions/Functions.php:1634 17635msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17636msgid "great ×5 uncle" 17637msgstr "" 17638 17639#: app/Functions/Functions.php:1637 17640msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17641msgid "great ×5 uncle" 17642msgstr "" 17643 17644#: app/Functions/Functions.php:1660 17645msgid "great ×6 aunt" 17646msgstr "" 17647 17648#: app/Functions/Functions.php:1663 17649msgid "great ×6 aunt/uncle" 17650msgstr "" 17651 17652#: app/Functions/Functions.php:2219 17653msgid "great ×6 grandchild" 17654msgstr "" 17655 17656#: app/Functions/Functions.php:2216 17657msgid "great ×6 granddaughter" 17658msgstr "" 17659 17660#: app/Functions/Functions.php:2066 17661msgid "great ×6 grandfather" 17662msgstr "" 17663 17664#: app/Functions/Functions.php:2070 17665msgid "great ×6 grandmother" 17666msgstr "" 17667 17668#: app/Functions/Functions.php:2073 17669msgid "great ×6 grandparent" 17670msgstr "" 17671 17672#: app/Functions/Functions.php:2212 17673msgid "great ×6 grandson" 17674msgstr "" 17675 17676#: app/Functions/Functions.php:1649 17677msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17678msgid "great ×6 uncle" 17679msgstr "" 17680 17681#: app/Functions/Functions.php:1653 17682msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17683msgid "great ×6 uncle" 17684msgstr "" 17685 17686#: app/Functions/Functions.php:1656 17687msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17688msgid "great ×6 uncle" 17689msgstr "" 17690 17691#: app/Functions/Functions.php:1679 17692msgid "great ×7 aunt" 17693msgstr "" 17694 17695#: app/Functions/Functions.php:1682 17696msgid "great ×7 aunt/uncle" 17697msgstr "" 17698 17699#: app/Functions/Functions.php:2230 17700msgid "great ×7 grandchild" 17701msgstr "" 17702 17703#: app/Functions/Functions.php:2227 17704msgid "great ×7 granddaughter" 17705msgstr "" 17706 17707#: app/Functions/Functions.php:2077 17708msgid "great ×7 grandfather" 17709msgstr "" 17710 17711#: app/Functions/Functions.php:2081 17712msgid "great ×7 grandmother" 17713msgstr "" 17714 17715#: app/Functions/Functions.php:2084 17716msgid "great ×7 grandparent" 17717msgstr "" 17718 17719#: app/Functions/Functions.php:2223 17720msgid "great ×7 grandson" 17721msgstr "" 17722 17723#: app/Functions/Functions.php:1668 17724msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17725msgid "great ×7 uncle" 17726msgstr "" 17727 17728#: app/Functions/Functions.php:1672 17729msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17730msgid "great ×7 uncle" 17731msgstr "" 17732 17733#: app/Functions/Functions.php:1675 17734msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17735msgid "great ×7 uncle" 17736msgstr "" 17737 17738#: app/Functions/Functions.php:1352 17739msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17740msgid "great-aunt" 17741msgstr "גרויס-טאַנטע" 17742 17743#: app/Functions/Functions.php:1048 17744msgctxt "father’s father’s sister" 17745msgid "great-aunt" 17746msgstr "גרויס-טאַנטע" 17747 17748#: app/Functions/Functions.php:1358 17749msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17750msgid "great-aunt" 17751msgstr "גרויס-טאַנטע" 17752 17753#: app/Functions/Functions.php:1060 17754msgctxt "father’s mother’s sister" 17755msgid "great-aunt" 17756msgstr "גרויס-טאַנטע" 17757 17758#: app/Functions/Functions.php:1364 17759msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17760msgid "great-aunt" 17761msgstr "גרויס-טאַנטע" 17762 17763#: app/Functions/Functions.php:1072 17764msgctxt "father’s parent’s sister" 17765msgid "great-aunt" 17766msgstr "גרויס-טאַנטע" 17767 17768#: app/Functions/Functions.php:1370 17769msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17770msgid "great-aunt" 17771msgstr "גרויס-טאַנטע" 17772 17773#: app/Functions/Functions.php:1128 17774msgctxt "mother’s father’s sister" 17775msgid "great-aunt" 17776msgstr "גרויס-טאַנטע" 17777 17778#: app/Functions/Functions.php:1376 17779msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17780msgid "great-aunt" 17781msgstr "גרויס-טאַנטע" 17782 17783#: app/Functions/Functions.php:1146 17784msgctxt "mother’s mother’s sister" 17785msgid "great-aunt" 17786msgstr "גרויס-טאַנטע" 17787 17788#: app/Functions/Functions.php:1382 17789msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17790msgid "great-aunt" 17791msgstr "גרויס-טאַנטע" 17792 17793#: app/Functions/Functions.php:1158 17794msgctxt "mother’s parent’s sister" 17795msgid "great-aunt" 17796msgstr "גרויס-טאַנטע" 17797 17798#: app/Functions/Functions.php:1388 17799msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17800msgid "great-aunt" 17801msgstr "גרויס-טאַנטע" 17802 17803#: app/Functions/Functions.php:1180 17804msgctxt "parent’s father’s sister" 17805msgid "great-aunt" 17806msgstr "גרויס-טאַנטע" 17807 17808#: app/Functions/Functions.php:1394 17809msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17810msgid "great-aunt" 17811msgstr "גרויס-טאַנטע" 17812 17813#: app/Functions/Functions.php:1192 17814msgctxt "parent’s mother’s sister" 17815msgid "great-aunt" 17816msgstr "גרויס-טאַנטע" 17817 17818#: app/Functions/Functions.php:1400 17819msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17820msgid "great-aunt" 17821msgstr "גרויס-טאַנטע" 17822 17823#: app/Functions/Functions.php:1204 17824msgctxt "parent’s parent’s sister" 17825msgid "great-aunt" 17826msgstr "גרויס-טאַנטע" 17827 17828#: app/Functions/Functions.php:1046 17829msgctxt "father’s father’s sibling" 17830msgid "great-aunt/uncle" 17831msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17832 17833#: app/Functions/Functions.php:1354 17834msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17835msgid "great-aunt/uncle" 17836msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17837 17838#: app/Functions/Functions.php:1058 17839msgctxt "father’s mother’s sibling" 17840msgid "great-aunt/uncle" 17841msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17842 17843#: app/Functions/Functions.php:1360 17844msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17845msgid "great-aunt/uncle" 17846msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17847 17848#: app/Functions/Functions.php:1070 17849msgctxt "father’s parent’s sibling" 17850msgid "great-aunt/uncle" 17851msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17852 17853#: app/Functions/Functions.php:1366 17854msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17855msgid "great-aunt/uncle" 17856msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17857 17858#: app/Functions/Functions.php:1126 17859msgctxt "mother’s father’s sibling" 17860msgid "great-aunt/uncle" 17861msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17862 17863#: app/Functions/Functions.php:1372 17864msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17865msgid "great-aunt/uncle" 17866msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17867 17868#: app/Functions/Functions.php:1144 17869msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17870msgid "great-aunt/uncle" 17871msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17872 17873#: app/Functions/Functions.php:1378 17874msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17875msgid "great-aunt/uncle" 17876msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17877 17878#: app/Functions/Functions.php:1156 17879msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17880msgid "great-aunt/uncle" 17881msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17882 17883#: app/Functions/Functions.php:1384 17884msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17885msgid "great-aunt/uncle" 17886msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17887 17888#: app/Functions/Functions.php:1178 17889msgctxt "parent’s father’s sibling" 17890msgid "great-aunt/uncle" 17891msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17892 17893#: app/Functions/Functions.php:1390 17894msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17895msgid "great-aunt/uncle" 17896msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17897 17898#: app/Functions/Functions.php:1190 17899msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17900msgid "great-aunt/uncle" 17901msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17902 17903#: app/Functions/Functions.php:1396 17904msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17905msgid "great-aunt/uncle" 17906msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17907 17908#: app/Functions/Functions.php:1202 17909msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17910msgid "great-aunt/uncle" 17911msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17912 17913#: app/Functions/Functions.php:1402 17914msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17915msgid "great-aunt/uncle" 17916msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17917 17918#: app/Functions/Functions.php:980 17919msgctxt "child’s child’s child" 17920msgid "great-grandchild" 17921msgstr "גרויס-ייניקל" 17922 17923#: app/Functions/Functions.php:986 17924msgctxt "child’s daughter’s child" 17925msgid "great-grandchild" 17926msgstr "גרויס-ייניקל" 17927 17928#: app/Functions/Functions.php:994 17929msgctxt "child’s son’s child" 17930msgid "great-grandchild" 17931msgstr "גרויס-ייניקל" 17932 17933#: app/Functions/Functions.php:1002 17934msgctxt "daughter’s child’s child" 17935msgid "great-grandchild" 17936msgstr "גרויס-ייניקל" 17937 17938#: app/Functions/Functions.php:1008 17939msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17940msgid "great-grandchild" 17941msgstr "גרויס-ייניקל" 17942 17943#: app/Functions/Functions.php:1022 17944msgctxt "daughter’s son’s child" 17945msgid "great-grandchild" 17946msgstr "גרויס-ייניקל" 17947 17948#: app/Functions/Functions.php:1300 17949msgctxt "son’s child’s child" 17950msgid "great-grandchild" 17951msgstr "גרויס-ייניקל" 17952 17953#: app/Functions/Functions.php:1306 17954msgctxt "son’s daughter’s child" 17955msgid "great-grandchild" 17956msgstr "גרויס-ייניקל" 17957 17958#: app/Functions/Functions.php:1314 17959msgctxt "son’s son’s child" 17960msgid "great-grandchild" 17961msgstr "גרויס-ייניקל" 17962 17963#: app/Functions/Functions.php:982 17964msgctxt "child’s child’s daughter" 17965msgid "great-granddaughter" 17966msgstr "גרויס-ייניקל" 17967 17968#: app/Functions/Functions.php:988 17969msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17970msgid "great-granddaughter" 17971msgstr "גרויס-ייניקל" 17972 17973#: app/Functions/Functions.php:996 17974msgctxt "child’s son’s daughter" 17975msgid "great-granddaughter" 17976msgstr "גרויס-ייניקל" 17977 17978#: app/Functions/Functions.php:1004 17979msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17980msgid "great-granddaughter" 17981msgstr "גרויס-ייניקל" 17982 17983#: app/Functions/Functions.php:1010 17984msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17985msgid "great-granddaughter" 17986msgstr "גרויס-ייניקל" 17987 17988#: app/Functions/Functions.php:1024 17989msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17990msgid "great-granddaughter" 17991msgstr "גרויס-ייניקל" 17992 17993#: app/Functions/Functions.php:1302 17994msgctxt "son’s child’s daughter" 17995msgid "great-granddaughter" 17996msgstr "גרויס-ייניקל" 17997 17998#: app/Functions/Functions.php:1308 17999msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18000msgid "great-granddaughter" 18001msgstr "גרויס-ייניקל" 18002 18003#: app/Functions/Functions.php:1316 18004msgctxt "son’s son’s daughter" 18005msgid "great-granddaughter" 18006msgstr "גרויס-ייניקל" 18007 18008#: app/Functions/Functions.php:1040 18009msgctxt "father’s father’s father" 18010msgid "great-grandfather" 18011msgstr "עלטער - זיידע" 18012 18013#: app/Functions/Functions.php:1052 18014msgctxt "father’s mother’s father" 18015msgid "great-grandfather" 18016msgstr "עלטער - זיידע" 18017 18018#: app/Functions/Functions.php:1064 18019msgctxt "father’s parent’s father" 18020msgid "great-grandfather" 18021msgstr "עלטער - זיידע" 18022 18023#: app/Functions/Functions.php:1120 18024msgctxt "mother’s father’s father" 18025msgid "great-grandfather" 18026msgstr "עלטער - זיידע" 18027 18028#: app/Functions/Functions.php:1138 18029msgctxt "mother’s mother’s father" 18030msgid "great-grandfather" 18031msgstr "עלטער - זיידע" 18032 18033#: app/Functions/Functions.php:1150 18034msgctxt "mother’s parent’s father" 18035msgid "great-grandfather" 18036msgstr "עלטער - זיידע" 18037 18038#: app/Functions/Functions.php:1172 18039msgctxt "parent’s father’s father" 18040msgid "great-grandfather" 18041msgstr "עלטער-זיידע" 18042 18043#: app/Functions/Functions.php:1184 18044msgctxt "parent’s mother’s father" 18045msgid "great-grandfather" 18046msgstr "עלטער-זיידע" 18047 18048#: app/Functions/Functions.php:1196 18049msgctxt "parent’s parent’s father" 18050msgid "great-grandfather" 18051msgstr "עלטער-זיידע" 18052 18053#: app/Functions/Functions.php:1042 18054msgctxt "father’s father’s mother" 18055msgid "great-grandmother" 18056msgstr "עלטער - באָבע" 18057 18058#: app/Functions/Functions.php:1054 18059msgctxt "father’s mother’s mother" 18060msgid "great-grandmother" 18061msgstr "עלטער - באָבע" 18062 18063#: app/Functions/Functions.php:1066 18064msgctxt "father’s parent’s mother" 18065msgid "great-grandmother" 18066msgstr "עלטער - באָבע" 18067 18068#: app/Functions/Functions.php:1122 18069msgctxt "mother’s father’s mother" 18070msgid "great-grandmother" 18071msgstr "עלטער - באָבע" 18072 18073#: app/Functions/Functions.php:1140 18074msgctxt "mother’s mother’s mother" 18075msgid "great-grandmother" 18076msgstr "עלטער - באָבע" 18077 18078#: app/Functions/Functions.php:1152 18079msgctxt "mother’s parent’s mother" 18080msgid "great-grandmother" 18081msgstr "עלטער - באָבע" 18082 18083#: app/Functions/Functions.php:1174 18084msgctxt "parent’s father’s mother" 18085msgid "great-grandmother" 18086msgstr "עלטער-באָבע" 18087 18088#: app/Functions/Functions.php:1186 18089msgctxt "parent’s mother’s mother" 18090msgid "great-grandmother" 18091msgstr "עלטער-באָבע" 18092 18093#: app/Functions/Functions.php:1198 18094msgctxt "parent’s parent’s mother" 18095msgid "great-grandmother" 18096msgstr "עלטער-באָבע" 18097 18098#: app/Functions/Functions.php:1044 18099msgctxt "father’s father’s parent" 18100msgid "great-grandparent" 18101msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18102 18103#: app/Functions/Functions.php:1056 18104msgctxt "father’s mother’s parent" 18105msgid "great-grandparent" 18106msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18107 18108#: app/Functions/Functions.php:1068 18109msgctxt "father’s parent’s parent" 18110msgid "great-grandparent" 18111msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18112 18113#: app/Functions/Functions.php:1124 18114msgctxt "mother’s father’s parent" 18115msgid "great-grandparent" 18116msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18117 18118#: app/Functions/Functions.php:1142 18119msgctxt "mother’s mother’s parent" 18120msgid "great-grandparent" 18121msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18122 18123#: app/Functions/Functions.php:1154 18124msgctxt "mother’s parent’s parent" 18125msgid "great-grandparent" 18126msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18127 18128#: app/Functions/Functions.php:1176 18129msgctxt "parent’s father’s parent" 18130msgid "great-grandparent" 18131msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18132 18133#: app/Functions/Functions.php:1188 18134msgctxt "parent’s mother’s parent" 18135msgid "great-grandparent" 18136msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18137 18138#: app/Functions/Functions.php:1200 18139msgctxt "parent’s parent’s parent" 18140msgid "great-grandparent" 18141msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18142 18143#: app/Functions/Functions.php:984 18144msgctxt "child’s child’s son" 18145msgid "great-grandson" 18146msgstr "גרויס-ייניקל" 18147 18148#: app/Functions/Functions.php:992 18149msgctxt "child’s daughter’s son" 18150msgid "great-grandson" 18151msgstr "גרויס-ייניקל" 18152 18153#: app/Functions/Functions.php:998 18154msgctxt "child’s son’s son" 18155msgid "great-grandson" 18156msgstr "גרויס-ייניקל" 18157 18158#: app/Functions/Functions.php:1006 18159msgctxt "daughter’s child’s son" 18160msgid "great-grandson" 18161msgstr "גרויס-ייניקל" 18162 18163#: app/Functions/Functions.php:1014 18164msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18165msgid "great-grandson" 18166msgstr "גרויס-ייניקל" 18167 18168#: app/Functions/Functions.php:1026 18169msgctxt "daughter’s son’s son" 18170msgid "great-grandson" 18171msgstr "גרויס-ייניקל" 18172 18173#: app/Functions/Functions.php:1304 18174msgctxt "son’s child’s son" 18175msgid "great-grandson" 18176msgstr "גרויס-ייניקל" 18177 18178#: app/Functions/Functions.php:1312 18179msgctxt "son’s daughter’s son" 18180msgid "great-grandson" 18181msgstr "גרויס-ייניקל" 18182 18183#: app/Functions/Functions.php:1318 18184msgctxt "son’s son’s son" 18185msgid "great-grandson" 18186msgstr "גרויס-ייניקל" 18187 18188#: app/Functions/Functions.php:1584 18189msgid "great-great-aunt" 18190msgstr "" 18191 18192#: app/Functions/Functions.php:1587 18193msgid "great-great-aunt/uncle" 18194msgstr "" 18195 18196#: app/Functions/Functions.php:2175 18197msgid "great-great-grandchild" 18198msgstr "" 18199 18200#: app/Functions/Functions.php:2172 18201msgid "great-great-granddaughter" 18202msgstr "" 18203 18204#: app/Functions/Functions.php:2022 18205msgid "great-great-grandfather" 18206msgstr "" 18207 18208#: app/Functions/Functions.php:2026 18209msgid "great-great-grandmother" 18210msgstr "" 18211 18212#: app/Functions/Functions.php:2029 18213msgid "great-great-grandparent" 18214msgstr "" 18215 18216#: app/Functions/Functions.php:2168 18217msgid "great-great-grandson" 18218msgstr "" 18219 18220#: app/Functions/Functions.php:1603 18221msgid "great-great-great-aunt" 18222msgstr "" 18223 18224#: app/Functions/Functions.php:1606 18225msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18226msgstr "" 18227 18228#: app/Functions/Functions.php:2186 18229msgid "great-great-great-grandchild" 18230msgstr "" 18231 18232#: app/Functions/Functions.php:2183 18233msgid "great-great-great-granddaughter" 18234msgstr "" 18235 18236#: app/Functions/Functions.php:2033 18237msgid "great-great-great-grandfather" 18238msgstr "" 18239 18240#: app/Functions/Functions.php:2037 18241msgid "great-great-great-grandmother" 18242msgstr "" 18243 18244#: app/Functions/Functions.php:2040 18245msgid "great-great-great-grandparent" 18246msgstr "" 18247 18248#: app/Functions/Functions.php:2179 18249msgid "great-great-great-grandson" 18250msgstr "" 18251 18252#: app/Functions/Functions.php:1804 18253msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18254msgid "great-great-great-nephew" 18255msgstr "" 18256 18257#: app/Functions/Functions.php:1808 18258msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18259msgid "great-great-great-nephew" 18260msgstr "" 18261 18262#: app/Functions/Functions.php:1811 18263msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18264msgid "great-great-great-nephew" 18265msgstr "" 18266 18267#: app/Functions/Functions.php:1827 18268msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18269msgid "great-great-great-nephew/niece" 18270msgstr "" 18271 18272#: app/Functions/Functions.php:1831 18273msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18274msgid "great-great-great-nephew/niece" 18275msgstr "" 18276 18277#: app/Functions/Functions.php:1834 18278msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18279msgid "great-great-great-nephew/niece" 18280msgstr "" 18281 18282#: app/Functions/Functions.php:1816 18283msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18284msgid "great-great-great-niece" 18285msgstr "" 18286 18287#: app/Functions/Functions.php:1820 18288msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18289msgid "great-great-great-niece" 18290msgstr "" 18291 18292#: app/Functions/Functions.php:1823 18293msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18294msgid "great-great-great-niece" 18295msgstr "" 18296 18297#: app/Functions/Functions.php:1592 18298msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18299msgid "great-great-great-uncle" 18300msgstr "" 18301 18302#: app/Functions/Functions.php:1596 18303msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18304msgid "great-great-great-uncle" 18305msgstr "" 18306 18307#: app/Functions/Functions.php:1599 18308msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18309msgid "great-great-great-uncle" 18310msgstr "" 18311 18312#: app/Functions/Functions.php:1769 18313msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18314msgid "great-great-nephew" 18315msgstr "" 18316 18317#: app/Functions/Functions.php:1773 18318msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18319msgid "great-great-nephew" 18320msgstr "" 18321 18322#: app/Functions/Functions.php:1776 18323msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18324msgid "great-great-nephew" 18325msgstr "" 18326 18327#: app/Functions/Functions.php:1792 18328msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18329msgid "great-great-nephew/niece" 18330msgstr "" 18331 18332#: app/Functions/Functions.php:1796 18333msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18334msgid "great-great-nephew/niece" 18335msgstr "" 18336 18337#: app/Functions/Functions.php:1799 18338msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18339msgid "great-great-nephew/niece" 18340msgstr "" 18341 18342#: app/Functions/Functions.php:1781 18343msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18344msgid "great-great-niece" 18345msgstr "" 18346 18347#: app/Functions/Functions.php:1785 18348msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18349msgid "great-great-niece" 18350msgstr "" 18351 18352#: app/Functions/Functions.php:1788 18353msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18354msgid "great-great-niece" 18355msgstr "" 18356 18357#: app/Functions/Functions.php:1573 18358msgctxt "great-grandfather’s brother" 18359msgid "great-great-uncle" 18360msgstr "" 18361 18362#: app/Functions/Functions.php:1577 18363msgctxt "great-grandmother’s brother" 18364msgid "great-great-uncle" 18365msgstr "" 18366 18367#: app/Functions/Functions.php:1580 18368msgctxt "great-grandparent’s brother" 18369msgid "great-great-uncle" 18370msgstr "" 18371 18372#: app/Functions/Functions.php:929 18373msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18374msgid "great-nephew" 18375msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18376 18377#: app/Functions/Functions.php:949 18378msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18379msgid "great-nephew" 18380msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18381 18382#: app/Functions/Functions.php:967 18383msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18384msgid "great-nephew" 18385msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18386 18387#: app/Functions/Functions.php:1249 18388msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18389msgid "great-nephew" 18390msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18391 18392#: app/Functions/Functions.php:1269 18393msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18394msgid "great-nephew" 18395msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18396 18397#: app/Functions/Functions.php:1293 18398msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18399msgid "great-nephew" 18400msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18401 18402#: app/Functions/Functions.php:932 18403msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18404msgid "great-nephew" 18405msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18406 18407#: app/Functions/Functions.php:952 18408msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18409msgid "great-nephew" 18410msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18411 18412#: app/Functions/Functions.php:970 18413msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18414msgid "great-nephew" 18415msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18416 18417#: app/Functions/Functions.php:1252 18418msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18419msgid "great-nephew" 18420msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18421 18422#: app/Functions/Functions.php:1272 18423msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18424msgid "great-nephew" 18425msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18426 18427#: app/Functions/Functions.php:1296 18428msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18429msgid "great-nephew" 18430msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18431 18432#: app/Functions/Functions.php:1218 18433msgctxt "sibling’s child’s son" 18434msgid "great-nephew" 18435msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18436 18437#: app/Functions/Functions.php:1226 18438msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18439msgid "great-nephew" 18440msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18441 18442#: app/Functions/Functions.php:1232 18443msgctxt "sibling’s son’s son" 18444msgid "great-nephew" 18445msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18446 18447#: app/Functions/Functions.php:917 18448msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18449msgid "great-nephew/niece" 18450msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18451 18452#: app/Functions/Functions.php:935 18453msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18454msgid "great-nephew/niece" 18455msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18456 18457#: app/Functions/Functions.php:955 18458msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18459msgid "great-nephew/niece" 18460msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18461 18462#: app/Functions/Functions.php:1237 18463msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18464msgid "great-nephew/niece" 18465msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18466 18467#: app/Functions/Functions.php:1255 18468msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18469msgid "great-nephew/niece" 18470msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18471 18472#: app/Functions/Functions.php:1281 18473msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18474msgid "great-nephew/niece" 18475msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18476 18477#: app/Functions/Functions.php:920 18478msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18479msgid "great-nephew/niece" 18480msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18481 18482#: app/Functions/Functions.php:938 18483msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18484msgid "great-nephew/niece" 18485msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18486 18487#: app/Functions/Functions.php:958 18488msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18489msgid "great-nephew/niece" 18490msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18491 18492#: app/Functions/Functions.php:1240 18493msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18494msgid "great-nephew/niece" 18495msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18496 18497#: app/Functions/Functions.php:1258 18498msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18499msgid "great-nephew/niece" 18500msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18501 18502#: app/Functions/Functions.php:1284 18503msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18504msgid "great-nephew/niece" 18505msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18506 18507#: app/Functions/Functions.php:1214 18508msgctxt "sibling’s child’s child" 18509msgid "great-nephew/niece" 18510msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18511 18512#: app/Functions/Functions.php:1220 18513msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18514msgid "great-nephew/niece" 18515msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18516 18517#: app/Functions/Functions.php:1228 18518msgctxt "sibling’s son’s child" 18519msgid "great-nephew/niece" 18520msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18521 18522#: app/Functions/Functions.php:923 18523msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18524msgid "great-niece" 18525msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18526 18527#: app/Functions/Functions.php:941 18528msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18529msgid "great-niece" 18530msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18531 18532#: app/Functions/Functions.php:961 18533msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18534msgid "great-niece" 18535msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18536 18537#: app/Functions/Functions.php:1243 18538msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18539msgid "great-niece" 18540msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18541 18542#: app/Functions/Functions.php:1261 18543msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18544msgid "great-niece" 18545msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18546 18547#: app/Functions/Functions.php:1287 18548msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18549msgid "great-niece" 18550msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18551 18552#: app/Functions/Functions.php:926 18553msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18554msgid "great-niece" 18555msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18556 18557#: app/Functions/Functions.php:944 18558msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18559msgid "great-niece" 18560msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18561 18562#: app/Functions/Functions.php:964 18563msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18564msgid "great-niece" 18565msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18566 18567#: app/Functions/Functions.php:1246 18568msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18569msgid "great-niece" 18570msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18571 18572#: app/Functions/Functions.php:1264 18573msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18574msgid "great-niece" 18575msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18576 18577#: app/Functions/Functions.php:1290 18578msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18579msgid "great-niece" 18580msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18581 18582#: app/Functions/Functions.php:1216 18583msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18584msgid "great-niece" 18585msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18586 18587#: app/Functions/Functions.php:1222 18588msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18589msgid "great-niece" 18590msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18591 18592#: app/Functions/Functions.php:1230 18593msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18594msgid "great-niece" 18595msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18596 18597#: app/Functions/Functions.php:1038 18598msgctxt "father’s father’s brother" 18599msgid "great-uncle" 18600msgstr "גרויס-פעטער" 18601 18602#: app/Functions/Functions.php:1356 18603msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18604msgid "great-uncle" 18605msgstr "גרויס-פעטער" 18606 18607#: app/Functions/Functions.php:1050 18608msgctxt "father’s mother’s brother" 18609msgid "great-uncle" 18610msgstr "גרויס-פעטער" 18611 18612#: app/Functions/Functions.php:1362 18613msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18614msgid "great-uncle" 18615msgstr "גרויס-פעטער" 18616 18617#: app/Functions/Functions.php:1062 18618msgctxt "father’s parent’s brother" 18619msgid "great-uncle" 18620msgstr "גרויס-פעטער" 18621 18622#: app/Functions/Functions.php:1368 18623msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18624msgid "great-uncle" 18625msgstr "גרויס-פעטער" 18626 18627#: app/Functions/Functions.php:1118 18628msgctxt "mother’s father’s brother" 18629msgid "great-uncle" 18630msgstr "גרויס-פעטער" 18631 18632#: app/Functions/Functions.php:1374 18633msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18634msgid "great-uncle" 18635msgstr "גרויס-פעטער" 18636 18637#: app/Functions/Functions.php:1136 18638msgctxt "mother’s mother’s brother" 18639msgid "great-uncle" 18640msgstr "גרויס-פעטער" 18641 18642#: app/Functions/Functions.php:1380 18643msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18644msgid "great-uncle" 18645msgstr "גרויס-פעטער" 18646 18647#: app/Functions/Functions.php:1148 18648msgctxt "mother’s parent’s brother" 18649msgid "great-uncle" 18650msgstr "גרויס-פעטער" 18651 18652#: app/Functions/Functions.php:1386 18653msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18654msgid "great-uncle" 18655msgstr "גרויס-פעטער" 18656 18657#: app/Functions/Functions.php:1170 18658msgctxt "parent’s father’s brother" 18659msgid "great-uncle" 18660msgstr "גרויס-פעטער" 18661 18662#: app/Functions/Functions.php:1392 18663msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18664msgid "great-uncle" 18665msgstr "גרויס-פעטער" 18666 18667#: app/Functions/Functions.php:1182 18668msgctxt "parent’s mother’s brother" 18669msgid "great-uncle" 18670msgstr "גרויס-פעטער" 18671 18672#: app/Functions/Functions.php:1398 18673msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18674msgid "great-uncle" 18675msgstr "גרויס-פעטער" 18676 18677#: app/Functions/Functions.php:1194 18678msgctxt "parent’s parent’s brother" 18679msgid "great-uncle" 18680msgstr "גרויס-פעטער" 18681 18682#: app/Functions/Functions.php:1404 18683msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18684msgid "great-uncle" 18685msgstr "גרויס-פעטער" 18686 18687#. I18N: layout option for the fan chart 18688#: app/Module/FanChartModule.php:575 18689msgid "half circle" 18690msgstr "העלפט קרייַז" 18691 18692#: app/Functions/Functions.php:796 18693msgctxt "father’s son" 18694msgid "half-brother" 18695msgstr "האַלב-ברודער" 18696 18697#: app/Functions/Functions.php:834 18698msgctxt "mother’s son" 18699msgid "half-brother" 18700msgstr "האַלב-ברודער" 18701 18702#: app/Functions/Functions.php:852 18703msgctxt "parent’s son" 18704msgid "half-brother" 18705msgstr "האַלב-ברודער" 18706 18707#: app/Functions/Functions.php:782 18708msgctxt "father’s child" 18709msgid "half-sibling" 18710msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 18711 18712#: app/Functions/Functions.php:818 18713msgctxt "mother’s child" 18714msgid "half-sibling" 18715msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 18716 18717#: app/Functions/Functions.php:838 18718msgctxt "parent’s child" 18719msgid "half-sibling" 18720msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 18721 18722#: app/Functions/Functions.php:784 18723msgctxt "father’s daughter" 18724msgid "half-sister" 18725msgstr "האַלב-שוועסטער" 18726 18727#: app/Functions/Functions.php:820 18728msgctxt "mother’s daughter" 18729msgid "half-sister" 18730msgstr "האַלב-שוועסטער" 18731 18732#: app/Functions/Functions.php:840 18733msgctxt "parent’s daughter" 18734msgid "half-sister" 18735msgstr "האַלב-שוועסטער" 18736 18737#. I18N: reflexive pronoun 18738#: app/Functions/Functions.php:190 18739msgid "herself" 18740msgstr "" 18741 18742#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18743#: app/Functions/FunctionsEdit.php:583 18744msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18745msgstr "" 18746 18747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 18748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 18749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 18751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 18752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 18753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 18754msgid "hide" 18755msgstr "באַהאַלטן" 18756 18757#. I18N: reflexive pronoun 18758#: app/Functions/Functions.php:187 18759msgid "himself" 18760msgstr "" 18761 18762#: app/Functions/Functions.php:629 18763msgid "husband" 18764msgstr "מאַן" 18765 18766#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18767#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18768msgid "immigration name" 18769msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 18770 18771#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18772#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18773msgctxt "FEMALE" 18774msgid "immigration name" 18775msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 18776 18777#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18778#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18779msgctxt "MALE" 18780msgid "immigration name" 18781msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 18782 18783#. I18N: A button label. 18784#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18785#, fuzzy 18786msgid "import" 18787msgstr "אַרייַנפיר" 18788 18789#. I18N: A button label. 18790#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18791msgid "import file" 18792msgstr "" 18793 18794#. I18N: Gedcom INT dates 18795#: app/Date.php:353 18796#, php-format 18797msgid "interpreted %s (%s)" 18798msgstr "" 18799 18800#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18801#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18802msgid "invert selection" 18803msgstr "יבערקערן סעלעקציע" 18804 18805#. I18N: a month in the French republican calendar 18806#: app/Date/FrenchDate.php:159 18807msgctxt "GENITIVE" 18808msgid "jours complementaires" 18809msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 18810 18811#. I18N: a month in the French republican calendar 18812#: app/Date/FrenchDate.php:253 18813msgctxt "INSTRUMENTAL" 18814msgid "jours complementaires" 18815msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 18816 18817#. I18N: a month in the French republican calendar 18818#: app/Date/FrenchDate.php:206 18819msgctxt "LOCATIVE" 18820msgid "jours complementaires" 18821msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 18822 18823#. I18N: a month in the French republican calendar 18824#: app/Date/FrenchDate.php:112 18825msgctxt "NOMINATIVE" 18826msgid "jours complementaires" 18827msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 18828 18829#. I18N: A button label, last page 18830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 18831#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:17 18832#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18833#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18834msgid "last" 18835msgstr "לעצט" 18836 18837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 18838msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18839msgid "last" 18840msgstr "לעצט" 18841 18842#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18843msgid "left" 18844msgstr "" 18845 18846#. I18N: Layout option for lists of names 18847#. I18N: An option in a list-box 18848#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727 18849#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 18850#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18851#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 18852#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 18853msgid "list" 18854msgstr "רשימה" 18855 18856#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:761 18857#, php-format 18858msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18859msgstr "" 18860 18861#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18862#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18863msgid "maiden name" 18864msgstr "מיידל נאָמען" 18865 18866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 18867msgid "managers" 18868msgstr "פאַרוואַלטערס" 18869 18870#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18871#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:745 18872msgid "markdown" 18873msgstr "markdown" 18874 18875#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18876msgid "marriage" 18877msgstr "חתונה" 18878 18879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18880msgctxt "FEMALE" 18881msgid "married" 18882msgstr "חתונה געהאט" 18883 18884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18885msgctxt "MALE" 18886msgid "married" 18887msgstr "חתונה געהאט" 18888 18889#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18890#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18891msgid "married name" 18892msgstr "באהעפט נאָמען" 18893 18894#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18895#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18896msgctxt "FEMALE" 18897msgid "married name" 18898msgstr "באהעפט נאָמען" 18899 18900#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18901#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18902msgctxt "MALE" 18903msgid "married name" 18904msgstr "באהעפט נאָמען" 18905 18906#: app/Functions/Functions.php:822 18907msgctxt "mother’s father" 18908msgid "maternal grandfather" 18909msgstr "מוטערלעך זיידע" 18910 18911#: app/Functions/Functions.php:826 18912msgctxt "mother’s mother" 18913msgid "maternal grandmother" 18914msgstr "מוטערלעך זיידע" 18915 18916#: app/Functions/Functions.php:828 18917msgctxt "mother’s parent" 18918msgid "maternal grandparent" 18919msgstr "מאַמעס פאטער/מוטער" 18920 18921#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18922#: app/SurnameTradition.php:88 18923msgid "matrilineal" 18924msgstr "" 18925 18926#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 18927#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18928#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18929#, php-format 18930msgid "maximum %s day" 18931msgid_plural "maximum %s days" 18932msgstr[0] "מאַקסימום %s טאָג" 18933msgstr[1] "מאַקסימום %s טעג" 18934 18935#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 18936#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45 18937#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 18938#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 18940msgid "members" 18941msgstr "מיטגלידער" 18942 18943#. I18N: Name of a theme. 18944#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18945msgid "minimal" 18946msgstr "מינימאַל" 18947 18948#: app/Functions/Functions.php:615 18949msgid "mother" 18950msgstr "מוטער" 18951 18952#: app/Functions/Functions.php:808 18953msgctxt "husband’s mother" 18954msgid "mother-in-law" 18955msgstr "שוויגער" 18956 18957#: app/Functions/Functions.php:888 18958msgctxt "spouse’s mother" 18959msgid "mother-in-law" 18960msgstr "שוויגער" 18961 18962#: app/Functions/Functions.php:906 18963msgctxt "wife’s mother" 18964msgid "mother-in-law" 18965msgstr "שוויגער" 18966 18967#: app/Functions/Functions.php:894 18968msgctxt "spouse’s parent" 18969msgid "mother/father-in-law" 18970msgstr "שווער/שוויגער" 18971 18972#: app/Functions/Functions.php:756 18973msgctxt "brother’s son" 18974msgid "nephew" 18975msgstr "פּלימעניק" 18976 18977#: app/Functions/Functions.php:1108 18978msgctxt "husband’s brother’s son" 18979msgid "nephew" 18980msgstr "" 18981 18982#: app/Functions/Functions.php:1104 18983msgctxt "husband’s sibling’s son" 18984msgid "nephew" 18985msgstr "" 18986 18987#: app/Functions/Functions.php:1106 18988msgctxt "husband’s sister’s son" 18989msgid "nephew" 18990msgstr "" 18991 18992#: app/Functions/Functions.php:860 18993msgctxt "sibling’s son" 18994msgid "nephew" 18995msgstr "פּלימעניק" 18996 18997#: app/Functions/Functions.php:870 18998msgctxt "sister’s son" 18999msgid "nephew" 19000msgstr "פּלימעניק" 19001 19002#: app/Functions/Functions.php:1348 19003msgctxt "wife’s brother’s son" 19004msgid "nephew" 19005msgstr "" 19006 19007#: app/Functions/Functions.php:1344 19008msgctxt "wife’s sibling’s son" 19009msgid "nephew" 19010msgstr "" 19011 19012#: app/Functions/Functions.php:1346 19013msgctxt "wife’s sister’s son" 19014msgid "nephew" 19015msgstr "" 19016 19017#: app/Functions/Functions.php:946 19018msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19019msgid "nephew-in-law" 19020msgstr "פּלימעניק" 19021 19022#: app/Functions/Functions.php:1224 19023msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19024msgid "nephew-in-law" 19025msgstr "פּלימעניק" 19026 19027#: app/Functions/Functions.php:1266 19028msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19029msgid "nephew-in-law" 19030msgstr "פּלימעניק" 19031 19032#: app/Functions/Functions.php:752 19033msgctxt "brother’s child" 19034msgid "nephew/niece" 19035msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 19036 19037#: app/Functions/Functions.php:1096 19038msgctxt "husband’s brother’s child" 19039msgid "nephew/niece" 19040msgstr "" 19041 19042#: app/Functions/Functions.php:1092 19043msgctxt "husband’s sibling’s child" 19044msgid "nephew/niece" 19045msgstr "" 19046 19047#: app/Functions/Functions.php:1094 19048msgctxt "husband’s sister’s child" 19049msgid "nephew/niece" 19050msgstr "" 19051 19052#: app/Functions/Functions.php:856 19053msgctxt "sibling’s child" 19054msgid "nephew/niece" 19055msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 19056 19057#: app/Functions/Functions.php:864 19058msgctxt "sister’s child" 19059msgid "nephew/niece" 19060msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 19061 19062#: app/Functions/Functions.php:1336 19063msgctxt "wife’s brother’s child" 19064msgid "nephew/niece" 19065msgstr "" 19066 19067#: app/Functions/Functions.php:1332 19068msgctxt "wife’s sibling’s child" 19069msgid "nephew/niece" 19070msgstr "" 19071 19072#: app/Functions/Functions.php:1334 19073msgctxt "wife’s sister’s child" 19074msgid "nephew/niece" 19075msgstr "" 19076 19077#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 19078msgid "never" 19079msgstr "" 19080 19081#. I18N: A button label, next page 19082#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19083#: resources/views/individual-page.phtml:79 19084#: resources/views/layouts/default.phtml:165 19085#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:19 19086#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19087#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19088#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19089#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19090#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19091#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19092#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19093#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19094#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19095#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19096#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19097#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19098msgid "next" 19099msgstr "קומענדיק" 19100 19101#: app/Functions/Functions.php:754 19102msgctxt "brother’s daughter" 19103msgid "niece" 19104msgstr "פּלימעניצע" 19105 19106#: app/Functions/Functions.php:1102 19107msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19108msgid "niece" 19109msgstr "" 19110 19111#: app/Functions/Functions.php:1098 19112msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19113msgid "niece" 19114msgstr "" 19115 19116#: app/Functions/Functions.php:1100 19117msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19118msgid "niece" 19119msgstr "" 19120 19121#: app/Functions/Functions.php:858 19122msgctxt "sibling’s daughter" 19123msgid "niece" 19124msgstr "פּלימעניצע" 19125 19126#: app/Functions/Functions.php:866 19127msgctxt "sister’s daughter" 19128msgid "niece" 19129msgstr "פּלימעניצע" 19130 19131#: app/Functions/Functions.php:1342 19132msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19133msgid "niece" 19134msgstr "" 19135 19136#: app/Functions/Functions.php:1338 19137msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19138msgid "niece" 19139msgstr "" 19140 19141#: app/Functions/Functions.php:1340 19142msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19143msgid "niece" 19144msgstr "" 19145 19146#: app/Functions/Functions.php:972 19147msgctxt "brother’s son’s wife" 19148msgid "niece-in-law" 19149msgstr "פּלימעניק" 19150 19151#: app/Functions/Functions.php:1234 19152msgctxt "sibling’s son’s wife" 19153msgid "niece-in-law" 19154msgstr "פּלימעניק" 19155 19156#: app/Functions/Functions.php:1298 19157msgctxt "sisters’s son’s wife" 19158msgid "niece-in-law" 19159msgstr "פּלימעניק" 19160 19161#: app/Functions/Functions.php:478 19162msgid "ninth cousin" 19163msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19164 19165#: app/Functions/Functions.php:442 19166msgctxt "FEMALE" 19167msgid "ninth cousin" 19168msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19169 19170#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19171#: app/Functions/Functions.php:398 19172msgctxt "MALE" 19173msgid "ninth cousin" 19174msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19175 19176#: app/Functions/FunctionsEdit.php:179 app/Functions/FunctionsEdit.php:213 19177#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 19178#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19179#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19180#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19181#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 19182#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 19183#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19184#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 19187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 19189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623 19190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 19191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 19192#: resources/views/lists/families-table.phtml:375 19193#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 19194#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19195#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19196#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19197#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19198#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19199#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19200#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19201#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19202#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19203#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19204#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19209#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19210#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19211msgid "no" 19212msgstr "ניין" 19213 19214#. I18N: None of the other options 19215#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743 19216#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749 19217#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19218#: app/Services/EmailService.php:221 19219#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19220msgid "none" 19221msgstr "קיין" 19222 19223#: app/SurnameTradition.php:114 19224msgctxt "Surname tradition" 19225msgid "none" 19226msgstr "קיין" 19227 19228#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19229msgid "numbers" 19230msgstr "נומערן" 19231 19232#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19233#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19234#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19235#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19236#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19237#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19238#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19239#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19241#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19242#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19243#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19244#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19245msgid "of" 19246msgstr "פון" 19247 19248#: app/Functions/FunctionsPrint.php:274 19249msgid "on the date of death" 19250msgstr "אויף די דאטום פון טויט" 19251 19252#: app/Functions/Functions.php:619 19253msgid "parent" 19254msgstr "פאָטער/מוטער" 19255 19256#: app/Functions/Functions.php:679 19257msgid "partner" 19258msgstr "שותף" 19259 19260#: app/Functions/Functions.php:659 19261msgctxt "FEMALE" 19262msgid "partner" 19263msgstr "שותף" 19264 19265#: app/Functions/Functions.php:639 19266msgctxt "MALE" 19267msgid "partner" 19268msgstr "שותף" 19269 19270#: app/SurnameTradition.php:77 19271msgctxt "Surname tradition" 19272msgid "paternal" 19273msgstr "" 19274 19275#: app/Functions/Functions.php:786 19276msgctxt "father’s father" 19277msgid "paternal grandfather" 19278msgstr "פאָטערלעך זיידע" 19279 19280#: app/Functions/Functions.php:788 19281msgctxt "father’s mother" 19282msgid "paternal grandmother" 19283msgstr "פאָטערלעך באָבע" 19284 19285#: app/Functions/Functions.php:790 19286msgctxt "father’s parent" 19287msgid "paternal grandparent" 19288msgstr "פאָטערלעך זיידע/באָבע" 19289 19290#. I18N: A system where children take their father’s surname 19291#: app/SurnameTradition.php:84 19292msgid "patrilineal" 19293msgstr "" 19294 19295#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19296#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19297msgid "pending" 19298msgstr "הענגענדיק" 19299 19300#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19301msgid "percentage" 19302msgstr "פראָצענט" 19303 19304#. I18N: A button label, previous page 19305#: resources/views/individual-page.phtml:75 19306#: resources/views/layouts/default.phtml:164 19307#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 19308#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19309#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19310#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19311#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19312#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19313#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19314#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118 19315#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19316#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19317#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19318#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19319msgid "previous" 19320msgstr "פרייַערדיק" 19321 19322#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19323#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19324msgid "primary evidence" 19325msgstr "" 19326 19327#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19328#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19329msgid "questionable evidence" 19330msgstr "פּראָבלעמאַטיש זאָגן" 19331 19332#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:751 19333#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19334msgid "records" 19335msgstr "" 19336 19337#: resources/views/family-page.phtml:22 19338#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 19339#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34 19340#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19341#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19342msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19343msgid "reject" 19344msgstr "בראַקירן" 19345 19346#: resources/views/family-page.phtml:16 19347#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19348#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28 19349#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19350#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19351msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19352msgid "reject" 19353msgstr "בראַקירן" 19354 19355#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19356#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19357msgid "rejected" 19358msgstr "פארווארפן" 19359 19360#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19361#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19362msgid "religious name" 19363msgstr "רעליגיעז נאָמען" 19364 19365#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19366#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19367msgctxt "FEMALE" 19368msgid "religious name" 19369msgstr "רעליגיעז נאָמען" 19370 19371#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19372#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19373msgctxt "MALE" 19374msgid "religious name" 19375msgstr "רעליגיעז נאָמען" 19376 19377#. I18N: A button label. 19378#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19379msgid "replace" 19380msgstr "" 19381 19382#. I18N: A button label. 19383#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19384#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19385#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19386#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19387#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19388msgid "reset" 19389msgstr "באַשטעטיק" 19390 19391#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19392msgid "right" 19393msgstr "" 19394 19395#. I18N: A button label. 19396#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19397#: resources/views/admin/components.phtml:139 19398#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 19399#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19400#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19401#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19402#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245 19403#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 19404#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:947 19406#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 19407#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19408#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19409#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19410#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19411#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19412#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19413#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19414#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19415#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19416#: resources/views/edit/new-individual.phtml:310 19417#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31 19418#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57 19419#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19420#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95 19421#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19422#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19423#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19424#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19425#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19426#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19427#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19428#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19429#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19430#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19431#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19432#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19433#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19434#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19435msgid "save" 19436msgstr "רעזערווירן" 19437 19438#. I18N: A button label. 19439#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19440#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19441#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19442#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19443#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19444#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19445msgid "search" 19446msgstr "זוך" 19447 19448#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19449#: app/Functions/Functions.php:560 19450#, php-format 19451msgid "second %s" 19452msgstr "" 19453 19454#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19455#: app/Functions/Functions.php:538 19456#, php-format 19457msgctxt "FEMALE" 19458msgid "second %s" 19459msgstr "צווייטער %s" 19460 19461#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19462#: app/Functions/Functions.php:515 19463#, php-format 19464msgctxt "MALE" 19465msgid "second %s" 19466msgstr "צווייטער %s" 19467 19468#: app/Functions/Functions.php:464 19469msgid "second cousin" 19470msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19471 19472#: app/Functions/Functions.php:428 19473msgctxt "FEMALE" 19474msgid "second cousin" 19475msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19476 19477#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19478#: app/Functions/Functions.php:377 19479msgctxt "MALE" 19480msgid "second cousin" 19481msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19482 19483#: app/Functions/Functions.php:1465 19484msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19485msgid "second cousin" 19486msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19487 19488#: app/Functions/Functions.php:1457 19489msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19490msgid "second cousin" 19491msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19492 19493#: app/Functions/Functions.php:1461 19494msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19495msgid "second cousin" 19496msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19497 19498#: app/Functions/Functions.php:1489 19499msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19500msgid "second cousin" 19501msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19502 19503#: app/Functions/Functions.php:1481 19504msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19505msgid "second cousin" 19506msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19507 19508#: app/Functions/Functions.php:1485 19509msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19510msgid "second cousin" 19511msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19512 19513#: app/Functions/Functions.php:1477 19514msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19515msgid "second cousin" 19516msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19517 19518#: app/Functions/Functions.php:1469 19519msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19520msgid "second cousin" 19521msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19522 19523#: app/Functions/Functions.php:1473 19524msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19525msgid "second cousin" 19526msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19527 19528#: app/Functions/Functions.php:1501 19529msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19530msgid "second cousin" 19531msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19532 19533#: app/Functions/Functions.php:1493 19534msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19535msgid "second cousin" 19536msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19537 19538#: app/Functions/Functions.php:1497 19539msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19540msgid "second cousin" 19541msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19542 19543#: app/Functions/Functions.php:1525 19544msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19545msgid "second cousin" 19546msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19547 19548#: app/Functions/Functions.php:1517 19549msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19550msgid "second cousin" 19551msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19552 19553#: app/Functions/Functions.php:1521 19554msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19555msgid "second cousin" 19556msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19557 19558#: app/Functions/Functions.php:1513 19559msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19560msgid "second cousin" 19561msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19562 19563#: app/Functions/Functions.php:1505 19564msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19565msgid "second cousin" 19566msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19567 19568#: app/Functions/Functions.php:1509 19569msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19570msgid "second cousin" 19571msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19572 19573#: app/Functions/Functions.php:1537 19574msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19575msgid "second cousin" 19576msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19577 19578#: app/Functions/Functions.php:1529 19579msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19580msgid "second cousin" 19581msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19582 19583#: app/Functions/Functions.php:1533 19584msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19585msgid "second cousin" 19586msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19587 19588#: app/Functions/Functions.php:1561 19589msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19590msgid "second cousin" 19591msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19592 19593#: app/Functions/Functions.php:1553 19594msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19595msgid "second cousin" 19596msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19597 19598#: app/Functions/Functions.php:1557 19599msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19600msgid "second cousin" 19601msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19602 19603#: app/Functions/Functions.php:1549 19604msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19605msgid "second cousin" 19606msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19607 19608#: app/Functions/Functions.php:1541 19609msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19610msgid "second cousin" 19611msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19612 19613#: app/Functions/Functions.php:1545 19614msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19615msgid "second cousin" 19616msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19617 19618#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19619#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19620msgid "secondary evidence" 19621msgstr "" 19622 19623#. I18N: select all (of the family trees) 19624#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19625#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19626msgid "select all" 19627msgstr "אויסקלייַבן אַלע" 19628 19629#. I18N: select none (of the family trees) 19630#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19631#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19632msgid "select none" 19633msgstr "אויסקלייַבן גאָרניט" 19634 19635#: app/Functions/Functions.php:612 19636msgid "self" 19637msgstr "גופע" 19638 19639#: app/Functions/Functions.php:474 19640msgid "seventh cousin" 19641msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 19642 19643#: app/Functions/Functions.php:438 19644msgctxt "FEMALE" 19645msgid "seventh cousin" 19646msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 19647 19648#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19649#: app/Functions/Functions.php:392 19650msgctxt "MALE" 19651msgid "seventh cousin" 19652msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 19653 19654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 19655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 19658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 19659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 19660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 19661#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19662#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19663msgid "show" 19664msgstr "ווייַזן" 19665 19666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19667msgid "show the chart" 19668msgstr "" 19669 19670#: app/Functions/Functions.php:748 19671msgid "sibling" 19672msgstr "ברודער/שוועסטער" 19673 19674#. I18N: A button label. 19675#: resources/views/login-page.phtml:56 19676#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19677msgid "sign in" 19678msgstr "ארײַנלאָגירן" 19679 19680#. I18N: A button label. 19681#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19682msgid "sign out" 19683msgstr "אַרויסלאָגירן" 19684 19685#: app/Functions/Functions.php:727 19686msgid "sister" 19687msgstr "שוועסטער" 19688 19689#: app/Functions/Functions.php:758 19690msgctxt "brother’s wife" 19691msgid "sister-in-law" 19692msgstr "שוועגערין" 19693 19694#: app/Functions/Functions.php:978 19695msgctxt "brother’s wife’s sister" 19696msgid "sister-in-law" 19697msgstr "שוועגערין" 19698 19699#: app/Functions/Functions.php:1088 19700msgctxt "husband’s brother’s wife" 19701msgid "sister-in-law" 19702msgstr "שוועגערין" 19703 19704#: app/Functions/Functions.php:812 19705msgctxt "husband’s sister" 19706msgid "sister-in-law" 19707msgstr "שוועגערין" 19708 19709#: app/Functions/Functions.php:1278 19710msgctxt "sister’s husband’s sister" 19711msgid "sister-in-law" 19712msgstr "שוועגערין" 19713 19714#: app/Functions/Functions.php:890 19715msgctxt "spouse’s sister" 19716msgid "sister-in-law" 19717msgstr "שוועגערין" 19718 19719#: app/Functions/Functions.php:1328 19720msgctxt "wife’s brother’s wife" 19721msgid "sister-in-law" 19722msgstr "שוועגערין" 19723 19724#: app/Functions/Functions.php:910 19725msgctxt "wife’s sister" 19726msgid "sister-in-law" 19727msgstr "שוועגערין" 19728 19729#: app/Functions/Functions.php:472 19730msgid "sixth cousin" 19731msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 19732 19733#: app/Functions/Functions.php:436 19734msgctxt "FEMALE" 19735msgid "sixth cousin" 19736msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 19737 19738#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19739#: app/Functions/Functions.php:389 19740msgctxt "MALE" 19741msgid "sixth cousin" 19742msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 19743 19744#: app/Functions/Functions.php:681 19745msgid "son" 19746msgstr "זון" 19747 19748#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19749msgid "son of" 19750msgstr "זון פון" 19751 19752#: app/Functions/Functions.php:764 19753msgctxt "child’s husband" 19754msgid "son-in-law" 19755msgstr "יידעם" 19756 19757#: app/Functions/Functions.php:776 19758msgctxt "daughter’s husband" 19759msgid "son-in-law" 19760msgstr "יידעם" 19761 19762#: app/Functions/Functions.php:1016 19763msgctxt "daughter’s husband’s father" 19764msgid "son-in-law’s father" 19765msgstr "יידעם ס פאטער" 19766 19767#: app/Functions/Functions.php:1018 19768msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19769msgid "son-in-law’s mother" 19770msgstr "יידעם ס מוטער" 19771 19772#: app/Functions/Functions.php:1020 19773msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19774msgid "son-in-law’s parent" 19775msgstr "יידעם ס פאָטער/מוטער" 19776 19777#: app/Functions/Functions.php:768 19778msgctxt "child’s spouse" 19779msgid "son/daughter-in-law" 19780msgstr "יידעם/שנור" 19781 19782#. I18N: An option in a list-box 19783#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 19784#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 19785#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19786msgid "sort by date" 19787msgstr "סאָרט דורך דאטום" 19788 19789#. I18N: A button label. 19790#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19791#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19792#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19793#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19794#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19796#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19798msgid "sort by date of birth" 19799msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון געבורט" 19800 19801#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19802#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19803#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19804#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19805msgid "sort by date of death" 19806msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון טויט" 19807 19808#. I18N: A button label. 19809#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19810#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19811msgid "sort by date of marriage" 19812msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון כאַסענע" 19813 19814#. I18N: An option in a list-box 19815#: app/Module/RecentChangesModule.php:195 19816msgid "sort by date, newest first" 19817msgstr "סאָרט דורך דאַטע, נייע ערשט" 19818 19819#. I18N: An option in a list-box 19820#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19821msgid "sort by date, oldest first" 19822msgstr "סאָרט דורך דאַטע, עלטסטער ערשט" 19823 19824#. I18N: An option in a list-box 19825#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191 19826#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19827#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19828#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19829#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19830#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19831#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19832#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19834#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19835#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19836#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19837msgid "sort by name" 19838msgstr "סאָרט דורך נאָמען" 19839 19840#: app/Functions/Functions.php:669 19841msgid "spouse" 19842msgstr "מאַן / פרוי" 19843 19844#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19845#: app/Services/EmailService.php:223 19846msgid "ssl" 19847msgstr "SSL" 19848 19849#: app/Functions/Functions.php:1086 19850msgctxt "father’s wife’s son" 19851msgid "step-brother" 19852msgstr "" 19853 19854#: app/Functions/Functions.php:1134 19855msgctxt "mother’s husband’s son" 19856msgid "step-brother" 19857msgstr "" 19858 19859#: app/Functions/Functions.php:1212 19860msgctxt "parent’s spouse’s son" 19861msgid "step-brother" 19862msgstr "" 19863 19864#: app/Functions/Functions.php:802 19865msgctxt "husband’s child" 19866msgid "step-child" 19867msgstr "שטיפקינד" 19868 19869#: app/Functions/Functions.php:882 19870msgctxt "spouse’s child" 19871msgid "step-child" 19872msgstr "שטיפקינד" 19873 19874#: app/Functions/Functions.php:900 19875msgctxt "wife’s child" 19876msgid "step-child" 19877msgstr "שטיפקינד" 19878 19879#: app/Functions/Functions.php:804 19880msgctxt "husband’s daughter" 19881msgid "step-daughter" 19882msgstr "שטיפטאָכטער" 19883 19884#: app/Functions/Functions.php:884 19885msgctxt "spouse’s daughter" 19886msgid "step-daughter" 19887msgstr "שטיפטאָכטער" 19888 19889#: app/Functions/Functions.php:902 19890msgctxt "wife’s daughter" 19891msgid "step-daughter" 19892msgstr "שטיפטאָכטער" 19893 19894#: app/Functions/Functions.php:824 19895msgctxt "mother’s husband" 19896msgid "step-father" 19897msgstr "שטיפטאַטע" 19898 19899#: app/Functions/Functions.php:798 19900msgctxt "father’s wife" 19901msgid "step-mother" 19902msgstr "שטיפמאַמע" 19903 19904#: app/Functions/Functions.php:854 19905msgctxt "parent’s spouse" 19906msgid "step-parent" 19907msgstr "" 19908 19909#: app/Functions/Functions.php:1082 19910msgctxt "father’s wife’s child" 19911msgid "step-sibling" 19912msgstr "" 19913 19914#: app/Functions/Functions.php:1130 19915msgctxt "mother’s husband’s child" 19916msgid "step-sibling" 19917msgstr "" 19918 19919#: app/Functions/Functions.php:1208 19920msgctxt "parent’s spouse’s child" 19921msgid "step-sibling" 19922msgstr "" 19923 19924#: app/Functions/Functions.php:1084 19925msgctxt "father’s wife’s daughter" 19926msgid "step-sister" 19927msgstr "" 19928 19929#: app/Functions/Functions.php:1132 19930msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19931msgid "step-sister" 19932msgstr "" 19933 19934#: app/Functions/Functions.php:1210 19935msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19936msgid "step-sister" 19937msgstr "" 19938 19939#: app/Functions/Functions.php:814 19940msgctxt "husband’s son" 19941msgid "step-son" 19942msgstr "שטיפזון" 19943 19944#: app/Functions/Functions.php:892 19945msgctxt "spouse’s son" 19946msgid "step-son" 19947msgstr "שטיפזון" 19948 19949#: app/Functions/Functions.php:912 19950msgctxt "wife’s son" 19951msgid "step-son" 19952msgstr "שטיפזון" 19953 19954#. I18N: Layout option for lists of names 19955#. I18N: An option in a list-box 19956#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729 19957#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186 19958#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239 19959#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 19960#: app/Module/YahrzeitModule.php:244 19961msgid "table" 19962msgstr "טאַבעלע" 19963 19964#. I18N: Layout option for lists of names 19965#. I18N: An option in a list-box 19966#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:731 19967#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 19968msgid "tag cloud" 19969msgstr "" 19970 19971#: app/Functions/Functions.php:480 19972msgid "tenth cousin" 19973msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 19974 19975#: app/Functions/Functions.php:444 19976msgctxt "FEMALE" 19977msgid "tenth cousin" 19978msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 19979 19980#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19981#: app/Functions/Functions.php:401 19982msgctxt "MALE" 19983msgid "tenth cousin" 19984msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 19985 19986#. I18N: [you should check that:] ... 19987#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 19988msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19989msgstr "" 19990 19991#. I18N: [you should check that:] ... 19992#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 19993msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19994msgstr "" 19995 19996#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19997#: app/Functions/Functions.php:193 19998msgid "themself" 19999msgstr "" 20000 20001#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20002#: app/Functions/Functions.php:563 20003#, php-format 20004msgid "third %s" 20005msgstr "דריטער %s" 20006 20007#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20008#: app/Functions/Functions.php:541 20009#, php-format 20010msgctxt "FEMALE" 20011msgid "third %s" 20012msgstr "דריטן %s" 20013 20014#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20015#: app/Functions/Functions.php:518 20016#, php-format 20017msgctxt "MALE" 20018msgid "third %s" 20019msgstr "דריטער %s" 20020 20021#: app/Functions/Functions.php:466 20022msgid "third cousin" 20023msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 20024 20025#: app/Functions/Functions.php:430 20026msgctxt "FEMALE" 20027msgid "third cousin" 20028msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 20029 20030#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20031#: app/Functions/Functions.php:380 20032msgctxt "MALE" 20033msgid "third cousin" 20034msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 20035 20036#: app/Functions/Functions.php:486 20037msgid "thirteenth cousin" 20038msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 20039 20040#: app/Functions/Functions.php:450 20041msgctxt "FEMALE" 20042msgid "thirteenth cousin" 20043msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 20044 20045#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20046#: app/Functions/Functions.php:410 20047msgctxt "MALE" 20048msgid "thirteenth cousin" 20049msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 20050 20051#. I18N: layout option for the fan chart 20052#: app/Module/FanChartModule.php:577 20053msgid "three-quarter circle" 20054msgstr "דרייַ-פערטל קרייַז" 20055 20056#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20057#: app/Services/EmailService.php:225 resources/views/admin/site-mail.phtml:43 20058msgid "tls" 20059msgstr "TLS" 20060 20061#. I18N: Gedcom TO dates 20062#: app/Date.php:369 20063#, php-format 20064msgid "to %s" 20065msgstr "צו %s" 20066 20067#: app/Functions/Functions.php:484 20068msgid "twelfth cousin" 20069msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 20070 20071#: app/Functions/Functions.php:448 20072msgctxt "FEMALE" 20073msgid "twelfth cousin" 20074msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 20075 20076#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20077#: app/Functions/Functions.php:407 20078msgctxt "MALE" 20079msgid "twelfth cousin" 20080msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 20081 20082#: app/Functions/Functions.php:693 20083msgid "twin brother" 20084msgstr "צווילינג ברודער" 20085 20086#: app/Functions/Functions.php:735 20087msgid "twin sibling" 20088msgstr "ברודער/שוועסטער צווילינג" 20089 20090#: app/Functions/Functions.php:714 20091msgid "twin sister" 20092msgstr "צווילינג שוועסטער" 20093 20094#: app/Functions/Functions.php:780 20095msgctxt "father’s brother" 20096msgid "uncle" 20097msgstr "פעטער" 20098 20099#: app/Functions/Functions.php:1078 20100msgctxt "father’s sister’s husband" 20101msgid "uncle" 20102msgstr "פעטער" 20103 20104#: app/Functions/Functions.php:816 20105msgctxt "mother’s brother" 20106msgid "uncle" 20107msgstr "פעטער" 20108 20109#: app/Functions/Functions.php:1164 20110msgctxt "mother’s sister’s husband" 20111msgid "uncle" 20112msgstr "פעטער" 20113 20114#: app/Functions/Functions.php:836 20115msgctxt "parent’s brother" 20116msgid "uncle" 20117msgstr "פעטער" 20118 20119#: app/Functions/Functions.php:1206 20120msgctxt "parent’s sister’s husband" 20121msgid "uncle" 20122msgstr "פעטער" 20123 20124#: app/Place.php:234 20125msgid "unknown" 20126msgstr "אומבאַקאַנט" 20127 20128#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20129msgctxt "unknown family" 20130msgid "unknown" 20131msgstr "אומבאַקאַנט" 20132 20133#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20134msgid "unlimited" 20135msgstr "" 20136 20137#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20138#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20139msgid "unreliable evidence" 20140msgstr "נישט פאַרלאָזלעך זאָגן" 20141 20142#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20143msgid "up" 20144msgstr "" 20145 20146#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 20147msgid "update" 20148msgstr "דערהײַנטיק" 20149 20150#. I18N: A button label. 20151#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20152#, fuzzy 20153msgid "upload" 20154msgstr "צופֿעליקער" 20155 20156#. I18N: A button label. 20157#: resources/views/branches-page.phtml:40 20158#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20159#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20160#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20161#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20162#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20163#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20164#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20165#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20166#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20167#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20168#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 20169#, fuzzy 20170msgid "view" 20171msgstr "זע" 20172 20173#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 20174#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 20175#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20176#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 20177#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 20178msgid "visitors" 20179msgstr "" 20180 20181#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20182#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20183msgctxt "FEMALE" 20184msgid "was born" 20185msgstr "איז געבוירן" 20186 20187#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20188#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20189msgctxt "MALE" 20190msgid "was born" 20191msgstr "איז געבוירן" 20192 20193#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20194msgid "webtrees" 20195msgstr "webtrees" 20196 20197#: app/Services/MessageService.php:127 20198msgid "webtrees message" 20199msgstr "webtrees אָנזאָג" 20200 20201#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20202msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20203msgstr "" 20204 20205#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20206#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67 20207msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20208msgstr "" 20209 20210#: app/Functions/FunctionsEdit.php:165 20211msgid "webtrees sends emails with no storage" 20212msgstr "" 20213 20214#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20215msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20216msgstr "" 20217 20218#: app/Functions/Functions.php:649 20219msgid "wife" 20220msgstr "פרוי" 20221 20222#. I18N: Name of a theme. 20223#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20224msgid "xenea" 20225msgstr "זעניא" 20226 20227#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 20228msgid "years" 20229msgstr "יאָרן" 20230 20231#: app/Functions/FunctionsEdit.php:180 app/Functions/FunctionsEdit.php:214 20232#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 20233#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20234#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20235#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20236#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 20237#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 20238#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20239#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 20242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 20244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623 20245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 20246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 20247#: resources/views/lists/families-table.phtml:377 20248#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 20249#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20250#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20251#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20252#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20253#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20254#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20255#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20256#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20257#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20258#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20259#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20260#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20261#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20262#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20263#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20264#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20265#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20266msgid "yes" 20267msgstr "יאָ" 20268 20269#. I18N: [you should check that:] ... 20270#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20271msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20272msgstr "" 20273 20274#: app/Functions/Functions.php:697 20275msgid "younger brother" 20276msgstr "יינגער ברודער" 20277 20278#: app/Functions/Functions.php:739 20279msgid "younger sibling" 20280msgstr "יינגער ברודער/שוועסטער" 20281 20282#: app/Functions/Functions.php:718 20283msgid "younger sister" 20284msgstr "יינגער שוועסטער" 20285 20286#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20287#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212 20288#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:213 20289#, php-format 20290msgid "±%s year" 20291msgid_plural "±%s years" 20292msgstr[0] "± איין יאָר" 20293msgstr[1] "±%s יאָר" 20294 20295#: app/Individual.php:1168 20296#, php-format 20297msgid "“%s”" 20298msgstr "“%s”" 20299 20300#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20301#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20302#, php-format 20303msgid "“%s” has been deleted." 20304msgstr "" 20305 20306#. I18N: Description of a “Data fix” module 20307#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20308msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20309msgstr "" 20310 20311#: app/Functions/FunctionsPrint.php:89 app/Note.php:160 20312#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20313#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20314msgid "…" 20315msgstr "…" 20316 20317#: app/Family.php:424 app/Family.php:442 20318#: app/Http/Controllers/ListController.php:197 20319#: app/Http/Controllers/ListController.php:724 app/Individual.php:1163 20320msgctxt "Unknown given name" 20321msgid "…" 20322msgstr "…" 20323 20324#: app/Family.php:424 app/Family.php:442 20325#: app/Http/Controllers/ListController.php:182 20326#: app/Http/Controllers/ListController.php:206 20327#: app/Http/Controllers/ListController.php:741 app/Individual.php:1162 20328msgctxt "Unknown surname" 20329msgid "…" 20330msgstr "…" 20331 20332#~ msgid " per gender" 20333#~ msgstr " פּער מין" 20334 20335#~ msgid " per time period" 20336#~ msgstr " פּער צייַט תקופה" 20337 20338#~ msgid "%s day ago" 20339#~ msgid_plural "%s days ago" 20340#~ msgstr[0] "%s טאָג צוריק" 20341#~ msgstr[1] "%s טעג צוריק" 20342 20343#~ msgid "%s family tree" 20344#~ msgid_plural "%s family trees" 20345#~ msgstr[0] "איין פאמיליע בוים" 20346#~ msgstr[1] "%s פאמיליע ביימער" 20347 20348#~ msgid "%s hour ago" 20349#~ msgid_plural "%s hours ago" 20350#~ msgstr[0] "%s שעה צוריק" 20351#~ msgstr[1] "%s שעה צוריק" 20352 20353#~ msgid "%s individual is private." 20354#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20355#~ msgstr[0] "%s מענטש איז פּריוואַט." 20356#~ msgstr[1] "%s מענטשן זענען פּריוואַט." 20357 20358#~ msgid "%s minute ago" 20359#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20360#~ msgstr[0] "%s מינוט צוריק" 20361#~ msgstr[1] "%s מינוט צוריק" 20362 20363#~ msgid "%s month ago" 20364#~ msgid_plural "%s months ago" 20365#~ msgstr[0] "איין חודש צוריק" 20366#~ msgstr[1] "%s חדשים צוריק" 20367 20368#~ msgid "%s second ago" 20369#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20370#~ msgstr[0] "%s סעקונדע צוריק" 20371#~ msgstr[1] "%s סעקונדעס צוריק" 20372 20373#~ msgid "%s year ago" 20374#~ msgid_plural "%s years ago" 20375#~ msgstr[0] "איין יאָר צוריק" 20376#~ msgstr[1] "%s יאר צוריק" 20377 20378#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20379#~ msgstr "<b>ביטע באַמערקונג:</b> פּריוואַט אינפֿאָרמאַציע פון לעבעדיק יחידים וועט נאָר זייַן געגעבן צו משפּחה קרובים און נאָענט פריינט. איר וועט ווערן געבעטן צו באַשטעטיקן דיין שייכות איידער איר וועט באַקומען קיין פּריוואַט דאַטן. מאל אינפֿאָרמאַציע פון טויט פנים קען אויך זייַן פּריוואַט. אויב דאָס איז די פאַל, עס איז ווייַל עס איז נישט גענוג אינפֿאָרמאַציע באַוווסט וועגן דעם מענטש צו באַשליסן צי זיי זענען לעבעדיק אָדער נישט און מיר מיסטאָמע טאָן נישט האָבן מער אינפֿאָרמאַציע אויף דעם מענטש. <br><br> איידער אַסקינג אַ קשיא , ביטע באַשטעטיקן אַז איר זענט ינקווייערינג וועגן די ריכטיק מענטש דורך קאָנטראָלירונג דאַטעס, ערטער, און נאָענט קרובים. אויב איר זענט סאַבמיטינג ענדערונגען צו די גענעאַלאָגיקאַל דאַטן, ביטע אַרייַננעמען די קוואלן ווו איר באקומען די דאַטן." 20380 20381#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20382#~ msgstr "אַ נייַ פּאַראָל איז געבעטן פֿאַר דיין באַניצער נאָמען." 20383 20384#~ msgid "A.M." 20385#~ msgstr "פארמיטאג" 20386 20387#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20388#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 20389 20390#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20391#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 20392 20393#~ msgid "Acadia" 20394#~ msgstr "אקדיא" 20395 20396#~ msgid "Add a blank row" 20397#~ msgstr "שטעלן אַ ליידיק רודערן" 20398 20399#~ msgid "Add a child to this family" 20400#~ msgstr "שטעלן אַ קינד צו דעם משפּחה" 20401 20402#~ msgid "Add a geographic location" 20403#~ msgstr "שטעלן אַ נייַ אָרט" 20404 20405#~ msgid "Add a husband to this family" 20406#~ msgstr "לייג אַ מאַן צו דעם משפּחה" 20407 20408#~ msgid "Add a spouse" 20409#~ msgstr "לייגן אַ נייַ מאַן / ווייַב" 20410 20411#~ msgid "Add a wife to this family" 20412#~ msgstr "לייג אַ פרוי צו דעם משפּחה" 20413 20414#~ msgid "Add an associate" 20415#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ מיטאַרבעטער" 20416 20417#~ msgid "Add links" 20418#~ msgstr "לייג פֿאַרבינדונגען" 20419 20420#~ msgid "Add missing married names" 20421#~ msgstr "שטעלן פעלנדיק באהעפט נעמען" 20422 20423#~ msgid "Add to favorites" 20424#~ msgstr "לייג צו באַליבט רשימה" 20425 20426#~ msgid "Advanced" 20427#~ msgstr "אַוואַנסירטע" 20428 20429#~ msgid "Age of item" 20430#~ msgstr "עלטער פון זאך" 20431 20432#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20433#~ msgstr "אָזן ניצערס צו אויסקלייַבן זייער אייגן טעמע" 20434 20435#~ msgid "Approval of account at %s" 20436#~ msgstr "האַסקאָמע פון חשבון בייַ %s" 20437 20438#~ msgid "Associates" 20439#~ msgstr "מיטאַרבעטערן" 20440 20441#~ msgid "Available blocks" 20442#~ msgstr "פאַראַנען בלאַקס" 20443 20444#~ msgid "Basic" 20445#~ msgstr "יקערדיק" 20446 20447#~ msgid "Bearing" 20448#~ msgstr "ריכטונג" 20449 20450#~ msgid "Booklet" 20451#~ msgstr "ביכל" 20452 20453#~ msgid "British West Indies" 20454#~ msgstr "בריטיש מערב ינדיעס" 20455 20456#~ msgid "Cannot create" 20457#~ msgstr "קאן נישט שאפן" 20458 20459#~ msgid "Cape Colony" 20460#~ msgstr "קעיף קאָלאָני" 20461 20462#~ msgid "Catalonia" 20463#~ msgstr "קאַטאַלאָניאַ" 20464 20465#~ msgid "Cemeteries" 20466#~ msgstr "בתי חיים" 20467 20468#~ msgid "Center map here" 20469#~ msgstr "צענטער מאַפּע דאָ" 20470 20471#~ msgid "Change" 20472#~ msgstr "טוישן" 20473 20474#~ msgid "Change flag" 20475#~ msgstr "ענדערונג פאָן" 20476 20477#~ msgid "Change language" 20478#~ msgstr "ענדערונג שפּראַך" 20479 20480#~ msgid "Channel Islands" 20481#~ msgstr "קאַנאַל אינזלען" 20482 20483#~ msgid "Check the settings and try again." 20484#~ msgstr "באריכטן די סעטטינגס און פּרובירן ווידער." 20485 20486#~ msgid "Choose: " 20487#~ msgstr "קלייַבן " 20488 20489#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20490#~ msgstr "דריקט דאָ צו לייגן, רעדאַגירן, אָדער ויסמעקן" 20491 20492#~ msgid "Columns per page" 20493#~ msgstr "שפאלטן פּער בלאַט" 20494 20495#~ msgid "Confirm password" 20496#~ msgstr "באַשטעטיקן פּאַראָל" 20497 20498#~ msgid "Continue adding" 20499#~ msgstr "פאָרזעצן צו שטעלן" 20500 20501#~ msgid "Count" 20502#~ msgstr "נומער" 20503 20504#~ msgid "Countries" 20505#~ msgstr "לענדער" 20506 20507#~ msgid "Counts " 20508#~ msgstr "נומערן " 20509 20510#~ msgid "County" 20511#~ msgstr "קאונטי" 20512 20513#~ msgid "Czechoslovakia" 20514#~ msgstr "טשעכאסלאוואקיי" 20515 20516#~ msgid "Dashboard" 20517#~ msgstr "דאַשבאָאַרד" 20518 20519#~ msgid "Default" 20520#~ msgstr "פעליקייַט" 20521 20522#~ msgid "Default map type" 20523#~ msgstr "פעליקייַט סארט מאַפּע" 20524 20525#~ msgid "Desired username" 20526#~ msgstr "געוואלט באַניצער נאָמען" 20527 20528#~ msgid "Display all" 20529#~ msgstr "אַרויסווייַזן אַלע" 20530 20531#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20532#~ msgstr "דו זאלסט נישט טוישן צו האַלטן אָריגינעל טעקע נאָמען." 20533 20534#~ msgid "Earliest birth year" 20535#~ msgstr "ערשטער געבורט יאָר" 20536 20537#~ msgid "Earliest death year" 20538#~ msgstr "עאַרליעסט טויט יאָר" 20539 20540#~ msgid "Edit media" 20541#~ msgstr "רעדאַגירן מידיאַ" 20542 20543#~ msgid "Edit the details" 20544#~ msgstr "רעדאַגירן פרטים" 20545 20546#~ msgid "Edit the media object" 20547#~ msgstr "רעדאַגירן בילד" 20548 20549#~ msgid "Edit the note" 20550#~ msgstr "רעדאַגירן צעטל" 20551 20552#~ msgid "Edit the source" 20553#~ msgstr "רעדאַגירן מקור" 20554 20555#~ msgid "Eire" 20556#~ msgstr "עירע" 20557 20558#~ msgid "Elevation" 20559#~ msgstr "הייך" 20560 20561#~ msgid "End IP address" 20562#~ msgstr "אנגדע IP אַדרעס" 20563 20564#~ msgid "Enter report values" 20565#~ msgstr "שרייַבט אַרייַן באַריכט וואַלועס" 20566 20567#~ msgid "Exact text" 20568#~ msgstr "פּינטלעך טעקסט" 20569 20570#~ msgid "FAQ position" 20571#~ msgstr "FAQ פּאָזיציע" 20572 20573#~ msgid "Family ID prefix" 20574#~ msgstr "משפּחה שייַן פּרעפֿיקס" 20575 20576#~ msgid "Family group information" 20577#~ msgstr "פאמיליע גרופע אינפארמאציע" 20578 20579#~ msgid "Family list" 20580#~ msgstr "רשימה פון משפחות" 20581 20582#~ msgid "File containing places (CSV)" 20583#~ msgstr "טעקע מיט ערטער (CSV)" 20584 20585#~ msgid "Find a fact or event" 20586#~ msgstr "געפינען אַ פאַקט אָדער געשעעניש" 20587 20588#~ msgid "Find a family" 20589#~ msgstr "געפינען אַ משפּחה" 20590 20591#~ msgid "Find a media object" 20592#~ msgstr "געפינען אַ מידיאַ אָביעקט" 20593 20594#~ msgid "Find a place" 20595#~ msgstr "געפינען אַ פּלאַץ" 20596 20597#~ msgid "Find a shared note" 20598#~ msgstr "געפינען אַ צעטל" 20599 20600#~ msgid "Find an individual" 20601#~ msgstr "געפינען אַ פערזאן" 20602 20603#~ msgid "From" 20604#~ msgstr "פון" 20605 20606#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20607#~ msgstr "גיט ניצערס די אָפּציע צו סעלעקטירן זייער אייגן טעמע." 20608 20609#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20610#~ msgstr "גוגל מאפע פּרעפֿערענצן" 20611 20612#~ msgid "Google Street View™" 20613#~ msgstr "גוגל גאַס מיינונג" 20614 20615#~ msgid "Grandparents" 20616#~ msgstr "זיידע - באָבע" 20617 20618#~ msgid "Highest population" 20619#~ msgstr "העכסטן באַפעלקערונג" 20620 20621#~ msgid "Historical facts" 20622#~ msgstr "היסטארישע פאקטן" 20623 20624#~ msgid "House" 20625#~ msgstr "שטוב" 20626 20627#~ msgid "Hybrid" 20628#~ msgstr "פאַרמישעכץ" 20629 20630#~ msgid "Icon" 20631#~ msgstr "בילדל" 20632 20633#~ msgid "Include fully matched places" 20634#~ msgstr "אַרייַננעמען גאָר ריכטן ערטער" 20635 20636#~ msgid "Individual ID prefix" 20637#~ msgstr "מענטש שייַן פּרעפֿיקס" 20638 20639#~ msgid "Individual distribution" 20640#~ msgstr "פּערזענלעך פאַרשפּרייטונג" 20641 20642#~ msgid "Individual list" 20643#~ msgstr "רשימה פון מענטשן" 20644 20645#~ msgid "Installation folder" 20646#~ msgstr "ייַנמאָנטירונג וועגווייַזער" 20647 20648#~ msgid "Keep" 20649#~ msgstr "האַלטן" 20650 20651#~ msgid "Keep link in list" 20652#~ msgstr "האַלטן לינק אין רשימה" 20653 20654#~ msgid "Latest birth year" 20655#~ msgstr "לעצטע געבורט יאָר" 20656 20657#~ msgid "Latest death year" 20658#~ msgstr "לעצט טויט יאָר" 20659 20660#~ msgctxt "paper size" 20661#~ msgid "Legal" 20662#~ msgstr "לעגאַל" 20663 20664#~ msgid "Limit" 20665#~ msgstr "באַגרענעצן" 20666 20667#~ msgid "Limit display by" 20668#~ msgstr "באַגרענעצן אַרויסווייַזן דורך" 20669 20670#~ msgid "Link to an existing media object" 20671#~ msgstr "פאַרבינדן צו אַ שאַפֿן בילד" 20672 20673#~ msgid "Login ID" 20674#~ msgstr "ארײַנלאָגירן שייַן" 20675 20676#~ msgid "Lost password request" 20677#~ msgstr "פאַרפאַלן פּאַראָל בעטן" 20678 20679#~ msgid "Lowest population" 20680#~ msgstr "קלענסטער באַפעלקערונג" 20681 20682#~ msgid "Manage the links" 20683#~ msgstr "פירן פֿאַרבינדונגען" 20684 20685#~ msgid "Max" 20686#~ msgstr "מאַקסימום" 20687 20688#~ msgid "Media contains" 20689#~ msgstr "מידיאַ איז כּולל" 20690 20691#~ msgid "Memory limit" 20692#~ msgstr "זיכרון באַגרענעצן" 20693 20694#~ msgid "Moderate pending changes" 20695#~ msgstr "מעסיק פּענדינג ענדערונגען" 20696 20697#~ msgid "Move left" 20698#~ msgstr "רירן לינקס" 20699 20700#~ msgid "Move right" 20701#~ msgstr "רירן רעכט" 20702 20703#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20704#~ msgstr "MySQL געגעבן דער טעות: %s" 20705 20706#~ msgid "Name contains" 20707#~ msgstr "נאָמען כּולל" 20708 20709#~ msgid "Neighborhood" 20710#~ msgstr "קוואַרטאַל" 20711 20712#~ msgid "Netherlands Antilles" 20713#~ msgstr "האלאנד אַנטיליס" 20714 20715#~ msgid "Neutral Zone" 20716#~ msgstr "נייטראַל זאָנ" 20717 20718#~ msgid "No ancestors in the database." 20719#~ msgstr "קיין אבות אין די דייטאַבייס." 20720 20721#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20722#~ msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט." 20723 20724#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20725#~ msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן." 20726 20727#~ msgid "No limit" 20728#~ msgstr "קיין שיעור" 20729 20730#~ msgid "No map data exists for this individual" 20731#~ msgstr "מאַפּע דאַטן עקזיסטירט ניט פֿאַר דעם מענטש" 20732 20733#~ msgid "No media file was provided." 20734#~ msgstr "קיין מידיאַ טעקע איז געווען צוגעשטעלט." 20735 20736#~ msgid "No places found" 20737#~ msgstr "קיין ערטער געפונען" 20738 20739#~ msgid "Nobody at all" 20740#~ msgstr "קיינער" 20741 20742#~ msgid "Number of generations" 20743#~ msgstr "נומער פון דורות" 20744 20745#~ msgid "Number of items" 20746#~ msgstr "נומער פון זאכן" 20747 20748#~ msgid "Number of items to show" 20749#~ msgstr "נומער פון זאכן צו ווייַזן" 20750 20751#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 20752#~ msgstr "נומער פון חדשים זינט די לעצטע לאָגין פֿאַר אַ באַניצערס חשבון צו זייַן געהאלטן ינאַקטיוו: " 20753 20754#~ msgid "Oldest at bottom" 20755#~ msgstr "עלטסטע אין דנאָ" 20756 20757#~ msgid "Oldest at top" 20758#~ msgstr "עלטסטע אין אויבן" 20759 20760#~ msgid "Order" 20761#~ msgstr "אָרדענונג" 20762 20763#~ msgid "Other folder… please type in" 20764#~ msgstr "אנדערע טעקע … ביטע אַרײַנקלאַפּן אין" 20765 20766#~ msgid "Others" 20767#~ msgstr "אנדערע" 20768 20769#~ msgid "PHP time limit" 20770#~ msgstr "PHP צייַט באַגרענעצן" 20771 20772#~ msgid "Passwords do not match." 20773#~ msgstr "פּאַססוואָרדס זענען נישט וועלכע ריכטן." 20774 20775#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20776#~ msgstr "פּאַססוואָרדס מוזן אַנטהאַלטן לפּחות 8 אותיות." 20777 20778#~ msgid "Pedigree of %s" 20779#~ msgstr "יחוס פון %s" 20780 20781#~ msgid "Place check" 20782#~ msgstr "פּלאַץ אָפאַלטן" 20783 20784#~ msgid "Place contains" 20785#~ msgstr "פּלאַץ איז כּולל" 20786 20787#~ msgid "Places found" 20788#~ msgstr "ערטער געפינען" 20789 20790#~ msgid "Places in %s" 20791#~ msgstr "ערטער אין %s" 20792 20793#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20794#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ געגעבן נאָמען, לעצטע נאָמען, אָדער אָרט אין דערצו צו יאר" 20795 20796#~ msgid "Please enter a message subject." 20797#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ אָנזאָג ונטערטעניק." 20798 20799#~ msgid "Please enter more than one character." 20800#~ msgstr "ביטע אַרייַן מער ווי איין כאַראַקטער." 20801 20802#~ msgid "Please enter some message text before sending." 20803#~ msgstr "ביטע אַרייַן עטלעכע אָנזאָג טעקסט איידער שיקן." 20804 20805#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 20806#~ msgstr "ביטע צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס אַזוי אַז מיר זאלן קאָנטאַקט איר אין ענטפער צו דעם אָנזאָג. אויב איר טאָן ניט צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס מיר וועלן נישט זייַן ביכולת צו ריספּאַנד צו דיין אָנפרעג. אייער בליצפּאָסט אַדרעס וועט נישט זייַן געניצט אין קיין אנדערע וועג חוץ ריספּאַנדינג צו דעם אָנפרעג." 20807 20808#~ msgid "Precision" 20809#~ msgstr "פּינטלעכקייַט" 20810 20811#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 20812#~ msgstr "פּינטלעכקייַט פון די ברייט און לאַנדזשאַטוד" 20813 20814#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 20815#~ msgstr "רעקאָרדס זענען נישט די זעלבע מין. קענען ניט צונויפגיסן רעקאָרדס וואָס זענען נישט די זעלבע מין." 20816 20817#~ msgid "Redraw map" 20818#~ msgstr "נאכאמאל ציען מאַפּע" 20819 20820#~ msgid "Remove flag" 20821#~ msgstr "אַראָפּנעמען פאָן" 20822 20823#~ msgid "Repositories found" 20824#~ msgstr "רעפּאָסיטאָריעס געפונען" 20825 20826#~ msgid "Repository contains" 20827#~ msgstr "רעפּאָסיטאָרי איז כּולל" 20828 20829#~ msgid "Rule" 20830#~ msgstr "כלל" 20831 20832#~ msgid "Satellite" 20833#~ msgstr "סאַטעליט" 20834 20835#~ msgid "Search engine" 20836#~ msgstr "זוכמאשין" 20837 20838#~ msgid "Search locally" 20839#~ msgstr "זוכן היגע" 20840 20841#~ msgid "Select events" 20842#~ msgstr "אויסקלייַבן געשעענישן" 20843 20844#~ msgid "Select flag" 20845#~ msgstr "אויסקלייַבן פאָן" 20846 20847#~ msgid "Select the stats to show in this block" 20848#~ msgstr "אויסקלייַבן די סטאַטיסטיקס צו ווייַזן אין דעם בלאָק" 20849 20850#~ msgid "Serbia and Montenegro" 20851#~ msgstr "סערביא און מונטנגרו" 20852 20853#~ msgid "Session timeout" 20854#~ msgstr "סעסיע טיימאַוט" 20855 20856#~ msgid "Shared note contains" 20857#~ msgstr "געטיילט צעטל איז כּולל" 20858 20859#~ msgid "Show all tags" 20860#~ msgstr "ווייַזן אַלע טאַגס" 20861 20862#~ msgid "Show common surnames" 20863#~ msgstr "ווייַזן פּראָסט פאַמיליע נאָמען" 20864 20865#~ msgid "Show cousins" 20866#~ msgstr "ווייַזן שוועסטערקינדער" 20867 20868#~ msgid "Show date differences" 20869#~ msgstr "ווייַזן דאַטע חילוקים" 20870 20871#~ msgid "Show details" 20872#~ msgstr "ווייַז דעטאַילס" 20873 20874#~ msgid "Show inactive places" 20875#~ msgstr "ווייַזן ינאַקטיוו ערטער" 20876 20877#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20878#~ msgstr "ווייַזן בלויז בירטהס, דעטס, און מאַרריאַגעס" 20879 20880#~ msgid "Show only the selected tags" 20881#~ msgstr "ווייַזן בלויז אויסגעקליבן טאַגס" 20882 20883#~ msgid "Show related individuals/families" 20884#~ msgstr "ווייַזן פֿאַרבונדענע פנים / משפחות" 20885 20886#~ msgid "Sicily" 20887#~ msgstr "סיציליע" 20888 20889#~ msgid "Sign-in URL" 20890#~ msgstr "ארײַנלאָגירן URL" 20891 20892#~ msgid "Size of map (in pixels)" 20893#~ msgstr "גרייס פון קאַרטע (אין פּיקסעלס)" 20894 20895#~ msgid "Source contains" 20896#~ msgstr "מקור כּולל" 20897 20898#~ msgid "Standard" 20899#~ msgstr "סטאַנדאַרד" 20900 20901#~ msgid "Start IP address" 20902#~ msgstr "אָנהייב IP אַדרעס" 20903 20904#~ msgid "Start at parents" 20905#~ msgstr "אָנהייבן בייַ עלטערן" 20906 20907#~ msgid "Tag" 20908#~ msgstr "קוויטל" 20909 20910#~ msgid "The details of this family are private." 20911#~ msgstr "די פרטים פון דעם משפּחה זענען פּריוואַט." 20912 20913#~ msgid "The details of this individual are private." 20914#~ msgstr "פרטים וועגן דעם מענטש זענען פּריוואַט." 20915 20916#, php-format 20917#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 20918#~ msgstr "דער טעקע %s טוט נישט עקסיסטירן, און עס קען ניט זייַן באשאפן." 20919 20920#~ msgid "The media file %s does not exist." 20921#~ msgstr "מעדיע טעקע %s איז נישט עקסיסטירט." 20922 20923#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 20924#~ msgstr "די מידיאַ טעקע איז ניט געפינען אין דעם פאמיליע בוים." 20925 20926#~ msgid "The passwords do not match." 20927#~ msgstr "די פּאַסווערדז טאָן ניט גלייַכן." 20928 20929#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 20930#~ msgstr "די regex אויס צו אַנטהאַלטן אַ טעות. עס קען ניט זייַן געניצט." 20931 20932#~ msgid "The version of %s is too new." 20933#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו נייַ." 20934 20935#~ msgid "The version of %s is too old." 20936#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו אַלט." 20937 20938#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 20939#~ msgstr "דאס דייטאַבייס איז נאָר פליסנדיק MySQL ווערסיע %s. איר קענען נישט ינסטאַלירן וועבטרעעס דאָ." 20940 20941#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 20942#~ msgstr "דעם פאַרשרייַבונג וועט זייַן איגנאָרירט אויב איר האָט אריין אַ URL אין דער טעקע נאָמען פּלאַץ." 20943 20944#~ msgid "This may be a mistake in your data." 20945#~ msgstr "דאס קען זייַן אַ גרייַז אין דיין דאַטן." 20946 20947#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 20948#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר אנדערע פּראָגראַמען." 20949 20950#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 20951#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר webtrees." 20952 20953#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 20954#~ msgstr "דעם מידיאַ אָביעקט איז נישט לינגקט צו קיין אנדערע רעקאָרד." 20955 20956#~ msgid "This message will be sent to %s" 20957#~ msgstr "דעם אָנזאָג וועט זייַן געשיקט צו %s" 20958 20959#~ msgid "This place has no coordinates" 20960#~ msgstr "דעם פּלאַץ האט ניט קאָואָרדאַנאַץ" 20961 20962#, php-format 20963#~ msgid "Total families: %s" 20964#~ msgstr "גאַנץ משפחות: %s" 20965 20966#, php-format 20967#~ msgid "Total individuals: %s" 20968#~ msgstr "גאַנץ מענטשן: %s" 20969 20970#~ msgid "Total number of users" 20971#~ msgstr "גאַנץ נומער פון ניצערס" 20972 20973#~ msgid "Total places: %s" 20974#~ msgstr "גאַנץ ערטער: %s" 20975 20976#~ msgid "Total sources: %s" 20977#~ msgstr "גאַנץ מקורות: %s" 20978 20979#~ msgid "Transylvania" 20980#~ msgstr "זיבנבערגן" 20981 20982#~ msgid "Type the password again." 20983#~ msgstr "שרייַבן די פּאַראָל נאכאמאל." 20984 20985#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 20986#~ msgstr "אַרײַנקלאַפּן דיין װאָרטצײכונג נאכאמאל, צו מאַכן זיכער איר האָט אַרײַנקלאַפּט עס ריכטיק." 20987 20988#~ msgid "Types of error" 20989#~ msgstr "טיפן פון טעות" 20990 20991#~ msgid "USA" 20992#~ msgstr "פאראייניקטע שטאטן פון אמעריקע" 20993 20994#~ msgid "USSR" 20995#~ msgstr "סאוועטן פארבאנד" 20996 20997#~ msgid "UTC" 20998#~ msgstr "UTC" 20999 21000#, fuzzy 21001#~ msgid "Unable to find record with ID" 21002#~ msgstr "געקענט צו געפינען רעקאָרד מיט שייַן" 21003 21004#~ msgid "Upload" 21005#~ msgstr "צופֿעליקער" 21006 21007#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21008#~ msgstr "ניצן PHP mail צו שיקן אָנזאָגן" 21009 21010#~ msgid "Use this value" 21011#~ msgstr "ניצן דעם באַטרעף" 21012 21013#, fuzzy 21014#~ msgid "User preferences" 21015#~ msgstr "ניצער אָפּציעס" 21016 21017#~ msgid "User-agent string" 21018#~ msgstr "באַניצער-אַגענט קייט" 21019 21020#~ msgid "View the archive" 21021#~ msgstr "זעה אַרטשיווע" 21022 21023#~ msgid "View the details" 21024#~ msgstr "זען פרטים" 21025 21026#~ msgid "View the notes" 21027#~ msgstr "זען הערות" 21028 21029#, fuzzy 21030#~ msgid "View this individual" 21031#~ msgstr "זע פּערזאָן" 21032 21033#, fuzzy 21034#~ msgid "View this source" 21035#~ msgstr "זע מקור" 21036 21037#~ msgid "Website URL" 21038#~ msgstr "וועבזייטל URL" 21039 21040#~ msgid "Website access rules" 21041#~ msgstr "וועבזייטל צוטריט כּללים" 21042 21043#~ msgid "West Africa" 21044#~ msgstr "מערב אפריקע" 21045 21046#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21047#~ msgstr "ווען איר שיקן דעם אָנזאָג איר וועט באַקומען אַ קאָפּיע געשיקט דורך בליצפּאָסט צו דער אַדרעס איר צוגעשטעלט." 21048 21049#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21050#~ msgstr "ווו איז דיין PhpGedView ינסטאַלירונג?" 21051 21052#~ msgid "Whole words only" 21053#~ msgstr "בלויז גאַנץ ווערטער" 21054 21055#~ msgid "Width" 21056#~ msgstr "ברײט" 21057 21058#, fuzzy 21059#~ msgid "XREF prefixes" 21060#~ msgstr "שייַן באַשטעטיקן" 21061 21062#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21063#~ msgstr "איר אריין די זעלבע שייַןס. איר קענען נישט צונויפגיסן דער זעלביקער רעקאָרדס." 21064 21065#~ msgid "You have not created any journal items." 21066#~ msgstr "איר האָט נישט באשאפן קיין זשורנאַל שריפטן." 21067 21068#~ msgid "You must change this before you can continue." 21069#~ msgstr "איר מוזן טוישן דעם איידער איר קענען פאָרזעצן." 21070 21071#~ msgid "You must enter a name" 21072#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ נאָמען" 21073 21074#~ msgid "You must enter a real name." 21075#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ פאַקטיש נאָמען." 21076 21077#~ msgid "You must enter a username." 21078#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ באַניצער נאָמען." 21079 21080#~ msgid "You must provide a source title" 21081#~ msgstr "איר מוזן צושטעלן אַ מקור טיטל" 21082 21083#~ msgid "Yugoslavia" 21084#~ msgstr "יוגאסלאוויע" 21085 21086#~ msgid "Zaire" 21087#~ msgstr "זאַאַיר" 21088 21089#~ msgid "Zoom in here" 21090#~ msgstr "פארגרעסער דאָ" 21091 21092#~ msgid "Zoom out here" 21093#~ msgstr "פארקלענערער דאָ" 21094 21095#~ msgid "Zoom=" 21096#~ msgstr "פארגרעסער=" 21097 21098#~ msgid "a.m." 21099#~ msgstr "פארמיטאג" 21100 21101#~ msgid "after" 21102#~ msgstr "נאָך" 21103 21104#~ msgid "allow" 21105#~ msgstr "לאזן" 21106 21107#~ msgid "before" 21108#~ msgstr "פאַר" 21109 21110#~ msgid "century" 21111#~ msgstr "יאָרהונדערט" 21112 21113#~ msgid "children" 21114#~ msgstr "קינדער" 21115 21116#~ msgid "deny" 21117#~ msgstr "לייקענען" 21118 21119#~ msgid "east" 21120#~ msgstr "מזרח" 21121 21122#~ msgid "half-year after marriage" 21123#~ msgstr "האַלב יאָר נאָך חתונה" 21124 21125#~ msgid "less than" 21126#~ msgstr "ווייניקער פון" 21127 21128#, fuzzy 21129#~ msgid "link" 21130#~ msgstr "שטעלט רונג" 21131 21132#~ msgid "maximum" 21133#~ msgstr "מאַקסימום" 21134 21135#~ msgid "midnight" 21136#~ msgstr "חצות" 21137 21138#~ msgid "minimum" 21139#~ msgstr "מינימום" 21140 21141#~ msgid "month" 21142#~ msgstr "מאָנאַט" 21143 21144#~ msgid "months after marriage" 21145#~ msgstr "חדשים נאָך חתונה" 21146 21147#~ msgid "months before and after marriage" 21148#~ msgstr "חדשים פאר און נאָך חתונה" 21149 21150#~ msgid "noon" 21151#~ msgstr "מיטאג" 21152 21153#~ msgid "north" 21154#~ msgstr "צפון" 21155 21156#~ msgid "over" 21157#~ msgstr "איבער" 21158 21159#~ msgid "overall" 21160#~ msgstr "קוילעלדיק" 21161 21162#~ msgid "p.m." 21163#~ msgstr "נאכמיטאג" 21164 21165#~ msgid "preview" 21166#~ msgstr "פֿאָרױסװײַז" 21167 21168#~ msgid "quarters after marriage" 21169#~ msgstr "פערטל יאָרן נאָך חתונה" 21170 21171#~ msgid "robot" 21172#~ msgstr "ראָבאָט" 21173 21174#~ msgid "sign-in and registration" 21175#~ msgstr "ארײַנלאָגירן און רעגיסטראַציע" 21176 21177#~ msgid "sort by filename" 21178#~ msgstr "סאָרט דורך טעקע נאָמען" 21179 21180#~ msgid "sort by title" 21181#~ msgstr "סאָרט דורך טיטל" 21182 21183#~ msgid "south" 21184#~ msgstr "דרום" 21185 21186#~ msgid "this record does not exist" 21187#~ msgstr "דעם רעקאָרד נישט עקסיסטירן" 21188 21189#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21190#~ msgstr "webtrees קענען נישט פאַרבינדן צו די PhpGedView דאַטאַבאַסע: %s." 21191 21192#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21193#~ msgstr "webtrees דאַרף אַ MySQL דייטאַבייס, ווערסי %s אָדער שפּעטער." 21194 21195#~ msgid "webtrees reply address" 21196#~ msgstr "webtrees ענטפער אַדרעס" 21197 21198#~ msgid "webtrees wiki" 21199#~ msgstr "webtrees וויקי" 21200 21201#~ msgid "west" 21202#~ msgstr "מערב" 21203