xref: /webtrees/resources/lang/yi/messages.po (revision d83420d34450beb0ce8334d4d2c8fefd945e9fe4)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-04-30 22:45+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2016-05-18 18:38+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <fisharebest@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Yiddish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/yi/>\n"
9"Language: yi\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.5\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " אָבער די פרטים זענען אומבאַקאַנט"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " אין "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "#%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:319
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s האָט אַ %3$s לינק צו %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2281
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr ""
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2285
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr ""
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68
67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:249
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr ""
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:387
78#, php-format
79msgid "%1$s does not exist"
80msgstr ""
81
82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:296
84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:259
85#, php-format
86msgid "%1$s does not exist."
87msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן."
88
89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:256
91#, php-format
92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
93msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן. האט איר מיינען %2$s?"
94
95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289
97#, php-format
98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
99msgstr "%1$s האָט נישט אַ לינק צוריק צו %2$s."
100
101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
103#, php-format
104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
106msgstr[0] ""
107msgstr[1] ""
108
109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:280
111#, php-format
112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
113msgstr "%1$s איז אַ %2$s אָבער אַ %3$s איז דערוואַרט."
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Functions/Functions.php:570
117#, php-format
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%2$s גראַד %1$s"
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Functions/Functions.php:548
123#, php-format
124msgctxt "FEMALE"
125msgid "%1$s × %2$s"
126msgstr "%1$s × %2$s"
127
128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
129#: app/Functions/Functions.php:525
130#, php-format
131msgctxt "MALE"
132msgid "%1$s × %2$s"
133msgstr "%2$s גראַד %1$s"
134
135#. I18N: image dimensions, width × height
136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:275
137#, php-format
138msgid "%1$s × %2$s pixels"
139msgstr "%1$s × %2$s בילדצעלן"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:856
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Functions/Functions.php:2304
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%1$s’s %2$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:667
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%H:%i:%s"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:258
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr "%s BCE"
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463
169#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:512 app/MediaFile.php:346
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "%s KB"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:535
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr "%s און איר עלטערן"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr "%s און זיין עלטערן"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:866
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr "%s און די מענטשן אַז דערמאָנען עס."
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr "%s און זייער קינדער"
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr "%s און זייער קינדסקינדער"
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] ""
206msgstr[1] ""
207
208#: resources/views/family-page-children.phtml:12
209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
213#, php-format
214msgid "%s child"
215msgid_plural "%s children"
216msgstr[0] "איין קינד"
217msgstr[1] "%s קינדער"
218
219#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
220#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60
221#, php-format
222msgid "%s day"
223msgid_plural "%s days"
224msgstr[0] "איין טאָג"
225msgstr[1] "%s טעג"
226
227#: app/Http/Controllers/SearchController.php:397
228#: app/Http/Controllers/SearchController.php:437
229#, php-format
230msgid "%s family has been updated."
231msgid_plural "%s families have been updated."
232msgstr[0] "איין משפּחה האט שוין דערהייַנטיקן."
233msgstr[1] "%s משפּחות האט שוין דערהייַנטיקן."
234
235#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
236#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
237#, php-format
238msgid "%s grandchild"
239msgid_plural "%s grandchildren"
240msgstr[0] "%s אייניקל"
241msgstr[1] "%s אייניקלאך"
242
243#: app/Module/LifespansChartModule.php:461
244#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
245#, php-format
246msgid "%s individual"
247msgid_plural "%s individuals"
248msgstr[0] "%s מענטש"
249msgstr[1] "%s מענטשן"
250
251#: app/Http/Controllers/SearchController.php:393
252#: app/Http/Controllers/SearchController.php:427
253#: app/Http/Controllers/SearchController.php:433
254#, php-format
255msgid "%s individual has been updated."
256msgid_plural "%s individuals have been updated."
257msgstr[0] "איין מענטש האט שוין דערהייַנטיקן."
258msgstr[1] "%s מענטשן האָבן שוין דערהייַנטיקן."
259
260#: app/Module/LifespansChartModule.php:452
261#, php-format
262msgid "%s individual with events between %s and %s"
263msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
264msgstr[0] ""
265msgstr[1] ""
266
267#: app/Module/LifespansChartModule.php:442
268#, php-format
269msgid "%s individual with events in %s"
270msgid_plural "%s individuals with events in %s"
271msgstr[0] ""
272msgstr[1] ""
273
274#: app/Module/LifespansChartModule.php:430
275#, php-format
276msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
277msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
278msgstr[0] ""
279msgstr[1] ""
280
281#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:816
282#, php-format
283msgid "%s location has been imported."
284msgid_plural "%s locations have been imported."
285msgstr[0] ""
286msgstr[1] ""
287
288#: app/Module/UserMessagesModule.php:219
289#, php-format
290msgid "%s message"
291msgid_plural "%s messages"
292msgstr[0] "%s אָנזאָג"
293msgstr[1] "%s אָנזאָגן"
294
295#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
296#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56
297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173
298#, php-format
299msgid "%s month"
300msgid_plural "%s months"
301msgstr[0] "%s מאָנאַט"
302msgstr[1] "%s מאנאטן"
303
304#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409
305#, php-format
306msgid "%s note has been updated."
307msgid_plural "%s notes have been updated."
308msgstr[0] "איין צעטל איז דערהייַנטיקט."
309msgstr[1] "%s צעטאלעך געווען דערהייַנטיקט."
310
311#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
312#: app/Functions/Functions.php:2257
313#, php-format
314msgid "%s once removed ascending"
315msgstr ""
316
317#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
318#: app/Functions/Functions.php:2261
319#, php-format
320msgid "%s once removed descending"
321msgstr ""
322
323#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401
324#, php-format
325msgid "%s repository has been updated."
326msgid_plural "%s repositories have been updated."
327msgstr[0] ""
328msgstr[1] ""
329
330#. I18N: %s is a person's name
331#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:7
332#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
333#, php-format
334msgid "%s sent you the following message."
335msgstr ""
336
337#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
338#, php-format
339msgid "%s signed-in user"
340msgid_plural "%s signed-in users"
341msgstr[0] ""
342msgstr[1] ""
343
344#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405
345#, php-format
346msgid "%s source has been updated."
347msgid_plural "%s sources have been updated."
348msgstr[0] ""
349msgstr[1] ""
350
351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
352#: app/Functions/Functions.php:2273
353#, php-format
354msgid "%s three times removed ascending"
355msgstr ""
356
357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
358#: app/Functions/Functions.php:2277
359#, php-format
360msgid "%s three times removed descending"
361msgstr ""
362
363#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
364#: app/Functions/Functions.php:2265
365#, php-format
366msgid "%s twice removed ascending"
367msgstr ""
368
369#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
370#: app/Functions/Functions.php:2269
371#, php-format
372msgid "%s twice removed descending"
373msgstr ""
374
375#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
376#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58
377#, php-format
378msgid "%s week"
379msgid_plural "%s weeks"
380msgstr[0] "איין וואָך"
381msgstr[1] "%s וואָכן"
382
383#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
384#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54
385#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171
386#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
388#, php-format
389msgid "%s year"
390msgid_plural "%s years"
391msgstr[0] "%s יאָר"
392msgstr[1] "%s יאָרן"
393
394#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:528
395#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
396#, php-format
397msgid "%s year anniversary"
398msgstr "%s יאָר יאָרטאָג"
399
400#: app/Functions/Functions.php:490
401#, php-format
402msgid "%s × cousin"
403msgstr "%s x שוועסטערקינד"
404
405#: app/Functions/Functions.php:454
406#, php-format
407msgctxt "FEMALE"
408msgid "%s × cousin"
409msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד"
410
411#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
412#: app/Functions/Functions.php:417
413#, php-format
414msgctxt "MALE"
415msgid "%s × cousin"
416msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד"
417
418#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
419#: app/Date/JulianDate.php:96
420#, php-format
421msgid "%s&nbsp;BCE"
422msgstr ""
423
424#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
425#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104
426#, php-format
427msgid "%s&nbsp;CE"
428msgstr ""
429
430#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
431#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861
432#, php-format
433msgid "%s+"
434msgstr ""
435
436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:536
437#, php-format
438msgid "%s, her ancestors and their families"
439msgstr ""
440
441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:533
442#, php-format
443msgid "%s, her parents and siblings"
444msgstr ""
445
446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534
447#, php-format
448msgid "%s, her spouses and children"
449msgstr ""
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:537
452#, php-format
453msgid "%s, her spouses and descendants"
454msgstr ""
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
457#, php-format
458msgid "%s, his ancestors and their families"
459msgstr ""
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543
462#, php-format
463msgid "%s, his parents and siblings"
464msgstr ""
465
466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544
467#, php-format
468msgid "%s, his spouses and children"
469msgstr ""
470
471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
472#, php-format
473msgid "%s, his spouses and descendants"
474msgstr ""
475
476#: app/Module/UserMessagesModule.php:147
477#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18
478msgid "&lt;select&gt;"
479msgstr "&gt;אויסקלייַבן&lt;"
480
481#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
482#: app/Age.php:170
483#, php-format
484msgid "(aged %s)"
485msgstr "(%s אַלט)"
486
487#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
488#: app/Age.php:161
489#, php-format
490msgid "(aged less than %s)"
491msgstr "(יינגער ווי %s אַלט)"
492
493#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
494#: app/Age.php:166
495#, php-format
496msgid "(aged more than %s)"
497msgstr "(עלטער ווי %s אַלט)"
498
499#. I18N: %s is a number
500#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
501#, php-format
502msgid "(filtered from %s total entries)"
503msgstr "(געפילטערט פון %s גאַנץ איינסן)"
504
505#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
506#: app/Age.php:126
507msgid "(in childhood)"
508msgstr "(אין קינדשאַפט)"
509
510#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
511#: app/Age.php:121
512msgid "(in infancy)"
513msgstr "(אין קינדהייַט)"
514
515#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
516#: app/Age.php:116
517msgid "(stillborn)"
518msgstr ""
519
520#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
521#: app/I18N.php:383
522msgid ", "
523msgstr ", "
524
525#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
526msgctxt "CENTURY"
527msgid "10th"
528msgstr "צענטע"
529
530#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
531msgctxt "CENTURY"
532msgid "11th"
533msgstr "עלפט"
534
535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
536msgctxt "CENTURY"
537msgid "12th"
538msgstr "צוועלפט"
539
540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
541msgctxt "CENTURY"
542msgid "13th"
543msgstr "13סטער י\"ה"
544
545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
546msgctxt "CENTURY"
547msgid "14th"
548msgstr "14סטער י\"ה"
549
550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
551msgctxt "CENTURY"
552msgid "15th"
553msgstr "15סטער י\"ה"
554
555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
556msgctxt "CENTURY"
557msgid "16th"
558msgstr "16סטער י\"ה"
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "17th"
563msgstr "17סטער י\"ה"
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "18th"
568msgstr "18סטער י\"ה"
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "19th"
573msgstr "19סטער י\"ה"
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "1st"
578msgstr "ערשטער"
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "20th"
583msgstr "20סטער י\"ה"
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "21st"
588msgstr "21סטער י\"ה"
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "2nd"
593msgstr "סעקונדע"
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "3rd"
598msgstr "דריט"
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "4th"
603msgstr "פערט"
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "5th"
608msgstr "פינפט"
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "6th"
613msgstr "זעקסט"
614
615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
616msgctxt "CENTURY"
617msgid "7th"
618msgstr "זיבעט"
619
620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
621msgctxt "CENTURY"
622msgid "8th"
623msgstr "אַכט"
624
625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
626msgctxt "CENTURY"
627msgid "9th"
628msgstr "נייַנט"
629
630#: app/Http/Controllers/AccountController.php:181
631#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505
632#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2164
633msgid "<default theme>"
634msgstr ""
635
636#: resources/views/register-page.phtml:10
637msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
638msgstr ""
639
640#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
641#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541
642#: app/GedcomTag.php:2130
643#, php-format
644msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
645msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
646
647#. I18N: URL = web address
648#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
649msgid "A URL"
650msgstr ""
651
652#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
653#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:61
654msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
655msgstr ""
656
657#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
658#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65
659msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
660msgstr ""
661
662#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
663#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56
664msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
665msgstr ""
666
667#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
668#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79
669msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
670msgstr ""
671
672#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
673#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71
674msgid "A chart of an individual’s ancestors."
675msgstr ""
676
677#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
678#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76
679msgid "A chart of an individual’s descendants."
680msgstr ""
681
682#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
683#: app/Module/LifespansChartModule.php:67
684msgid "A chart of individuals’ lifespans."
685msgstr ""
686
687#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
688msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
689msgstr ""
690
691#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45
692msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
693msgstr ""
694
695#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
696#: app/Module/FanChartModule.php:73
697msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
698msgstr ""
699
700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18
701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12
702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
705msgid "A file on the server"
706msgstr "אַ טעקע אויף די דינער"
707
708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42
709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26
711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
713msgid "A file on your computer"
714msgstr "אַ טעקע אויף דיין קאָמפּיוטער"
715
716#. I18N: Description of the “My page” module
717#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69
718msgid "A greeting message and useful links for a user."
719msgstr "א גרוס אָנזאָג און נוצלעך פֿאַרבינדונגען פֿאַר אַ באַניצער."
720
721#. I18N: Description of the “Home page” module
722#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:69
723msgid "A greeting message for site visitors."
724msgstr "א גרוס אָנזאָג פֿאַר זייַטל געסט."
725
726#. I18N: Description of the “Hit counters” module
727#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
728msgid "A link to the site contacts."
729msgstr ""
730
731#. I18N: Description of the “webtrees” module
732#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50
733msgid "A link to the webtrees home page."
734msgstr ""
735
736#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module
737#: app/Module/BranchesListModule.php:55
738msgid "A list of branches of a family."
739msgstr ""
740
741#. I18N: Description of the “Pending changes” module
742#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74
743#, fuzzy
744msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
745msgstr "א רשימה פון ענדערונגען וואָס דאַרפֿן מאָדעראַטאָר האַסקאָמע, און בליצפּאָסט נאָטיפיקאַטיאָנס."
746
747#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module
748#: app/Module/FamilyListModule.php:56
749msgid "A list of families."
750msgstr ""
751
752#. I18N: Description of the “FAQ” module
753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:57
754msgid "A list of frequently asked questions and answers."
755msgstr "א רשימה פון אָפט געפרעגט פראגעס און ענטפֿערס."
756
757#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module
758#: app/Module/IndividualListModule.php:56
759msgid "A list of individuals."
760msgstr ""
761
762#. I18N: Description of the “MediaListModule” module
763#: app/Module/MediaListModule.php:57
764msgid "A list of media objects."
765msgstr ""
766
767#. I18N: Description of the “Recent changes” module
768#: app/Module/RecentChangesModule.php:61
769msgid "A list of records that have been updated recently."
770msgstr "א רשימה פון רעקאָרדס וואָס האָבן שוין מאדיפיצירט לעצטנס."
771
772#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module
773#: app/Module/RepositoryListModule.php:56
774msgid "A list of repositories."
775msgstr ""
776
777#. I18N: Description of the “NoteListModule” module
778#: app/Module/NoteListModule.php:56
779msgid "A list of shared notes."
780msgstr ""
781
782#. I18N: Description of the “SourceListModule” module
783#: app/Module/SourceListModule.php:56
784msgid "A list of sources."
785msgstr ""
786
787#. I18N: Description of “Research tasks” module
788#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63
789msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
790msgstr "א רשימה פון אַרבעט און אַקטיוויטעטן וואָס זענען פארבונדן צו די פאמיליע בוים."
791
792#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
793#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
794msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
795msgstr "א רשימה פון דער ייִדיש טויט אַנאַווערסעריז אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט."
796
797#. I18N: Description of the “On this day” module
798#: app/Module/OnThisDayModule.php:96
799msgid "A list of the anniversaries that occur today."
800msgstr "א רשימה פון די אַנאַווערסעריז אַז פאַלן הייַנט."
801
802#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
803#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
804msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
805msgstr "א רשימה פון דער יאָרטאָגס אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט."
806
807#. I18N: Description of the “Top given names” module
808#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:57
809msgid "A list of the most popular given names."
810msgstr "א רשימה פון די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נעמען."
811
812#. I18N: Description of the “Top surnames” module
813#: app/Module/TopSurnamesModule.php:59
814msgid "A list of the most popular surnames."
815msgstr "א רשימה פון די מערסט פאָלקס משפּחה נעמען."
816
817#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
818#: app/Module/TopPageViewsModule.php:54
819msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
820msgstr "א רשימה פון די בלעטער וואס האָבן שוין וויוד די מערסט נומער פון מאל."
821
822#. I18N: Description of the “Who is online” module
823#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:52
824msgid "A list of users and visitors who are currently online."
825msgstr ""
826
827#: resources/views/help/media-object.phtml:4
828msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
829msgstr ""
830
831#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88
832#, php-format
833msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
834msgstr ""
835
836#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:7
837#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:4
838msgid "A new password has been requested for your username."
839msgstr "אַ נייַ פּאַראָל איז געבעטן פֿאַר דיין באַניצער נאָמען."
840
841#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
842#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
843#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
844#, php-format
845msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
846msgstr ""
847
848#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47
850#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
851msgid "A new version of webtrees is available."
852msgstr ""
853
854#. I18N: Description of the “Journal” module
855#: app/Module/UserJournalModule.php:46
856msgid "A private area to record notes or keep a journal."
857msgstr "א פּריוואַט געגנט צו שרייַבן הערות אָדער האַלטן אַ זשורנאַל."
858
859#. I18N: %s is a server name/URL
860#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:7
861#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
862#, php-format
863msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
864msgstr "א פּראָספּעקטיוו באַניצער האט רעגיסטרירט מיט webtrees בייַ %s."
865
866#. I18N: Description of the “Pedigree” module
867#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50
868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
869msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
870msgstr ""
871
872#. I18N: Description of the “Ancestors” module
873#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50
874#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
875msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
876msgstr ""
877
878#. I18N: Description of the “Descendants” module
879#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50
880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
881msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
882msgstr "א באַריכט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער, אין אַ דערציילונג נוסח."
883
884#. I18N: Description of the “Individual” module
885#: app/Module/IndividualReportModule.php:50
886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
887msgid "A report of an individual’s details."
888msgstr "א מעלדונג פון אַ פערזאנס פרטים."
889
890#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
891msgid "A report of facts which are supported by a given source."
892msgstr "א באַריכט פון פאקטן וואָס זענען געשטיצט דורך אַ געגעבן מקור."
893
894#. I18N: Description of the “Family” module
895#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53
896#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
897msgid "A report of family members and their details."
898msgstr "א באַריכט פון משפּחה מיטגלידער און זייער פרטים."
899
900#. I18N: Description of the “Deaths” module
901#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4
902msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
903msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס געשטארבן אין אַ געוויס צייַט אָדער פּלאַץ."
904
905#. I18N: Description of the “Occupations” module
906#: app/Module/OccupationReportModule.php:54
907#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
908msgid "A report of individuals who had a given occupation."
909msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס האבן אַ געגעבן פאַך."
910
911#. I18N: Description of the “Births” module
912#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
913msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
914msgstr "א באַריכט פון יחידים וואס זענען געבוירן אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט."
915
916#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
917#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50
918#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
919msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
920msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען געווען מקבר געווען אין אַ געגעבן אָרט."
921
922#. I18N: Description of the “Marriages” module
923#: app/Module/MarriageReportModule.php:50
924#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
925msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
926msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען חתונה אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט."
927
928#. I18N: Description of the “Changes” module
929#: app/Module/ChangeReportModule.php:54
930#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
931msgid "A report of recent and pending changes."
932msgstr "א באַריכט פון פריש און פּענדינג ענדערונגען."
933
934#. I18N: Description of the “Related families”
935#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54
936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
937msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
938msgstr "א באַריכט פון די משפּחות וואָס זענען ענג פֿאַרבונדענע צו אַ יחיד."
939
940#. I18N: Description of the “Related individuals” module
941#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50
942#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
943msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
944msgstr "א באַריכט פון די מענטשן וואס זענען ענג שייַכות צו אַ יחיד."
945
946#. I18N: Description of the “Source” module
947#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54
948msgid "A report of the information provided by a source."
949msgstr "א מעלדונג פון די אינפֿאָרמאַציע צוגעשטעלט דורך אַ מקור."
950
951#. I18N: Description of the “Missing data”
952#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54
953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
954msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
955msgstr "א באַריכט פון די אינפֿאָרמאַציע אַז איז פעלנדיק פֿאַר אַ יחיד און זייער קרובים."
956
957#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
958#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50
959#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
960msgid "A report of vital records for a given date or place."
961msgstr ""
962
963#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219
964msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
965msgstr ""
966
967#. I18N: Description of the “Family navigator” module
968#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49
969msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
970msgstr ""
971
972#. I18N: Description of the “Extra information” module
973#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65
974msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
975msgstr ""
976
977#. I18N: Description of the “Descendants” module
978#: app/Module/DescendancyModule.php:54
979msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
980msgstr ""
981
982#. I18N: Description of the “Families” module
983#: app/Module/RelativesTabModule.php:51
984msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
985msgstr "א קוויטל ווייַזונג דער נאָענט קרובים פון אַ יחיד."
986
987#. I18N: Description of the “Facts and events” module
988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
989msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
990msgstr "א קוויטל ווייַזונג די פאקטן און געשעענישן פון אַ יחיד."
991
992#. I18N: Description of the “Media” module
993#: app/Module/MediaTabModule.php:69
994msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
995msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש."
996
997#. I18N: Description of the “Notes” module
998#: app/Module/NotesTabModule.php:68
999msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1000msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש."
1001
1002#. I18N: Description of the “Sources” module
1003#: app/Module/SourcesTabModule.php:68
1004msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1005msgstr "א קוויטל ווייזונג די מקורות פארבונדן צו אַ מענטש."
1006
1007#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1008#: app/Module/TimelineChartModule.php:76
1009msgid "A timeline displaying individual events."
1010msgstr ""
1011
1012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97
1013msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1014msgstr ""
1015
1016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1018#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1020#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1021#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1022#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1027#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1029#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1031#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1032msgctxt "paper size"
1033msgid "A3"
1034msgstr "A3"
1035
1036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1038#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1039#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1040#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1041#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1052msgctxt "paper size"
1053msgid "A4"
1054msgstr "A4"
1055
1056#. I18N: Location of an LDS church temple
1057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223
1058msgid "Aba, Nigeria"
1059msgstr "אבה, ניגריה"
1060
1061#: app/Date/JalaliDate.php:264
1062msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1063msgid "Aban"
1064msgstr "אבא'"
1065
1066#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1067#: app/Date/JalaliDate.php:137
1068msgctxt "GENITIVE"
1069msgid "Aban"
1070msgstr "אבאן"
1071
1072#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1073#: app/Date/JalaliDate.php:227
1074msgctxt "INSTRUMENTAL"
1075msgid "Aban"
1076msgstr "אבאן"
1077
1078#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1079#: app/Date/JalaliDate.php:182
1080msgctxt "LOCATIVE"
1081msgid "Aban"
1082msgstr "אבאן"
1083
1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1085#: app/Date/JalaliDate.php:92
1086msgctxt "NOMINATIVE"
1087msgid "Aban"
1088msgstr "אבאן"
1089
1090#. I18N: A configuration setting
1091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
1092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
1093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
1094msgid "Abbreviate place names"
1095msgstr "אָפּקירצן פּלאַץ נעמען"
1096
1097#. I18N: gedcom tag ABBR
1098#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1099msgid "Abbreviation"
1100msgstr "ראשי תיבות"
1101
1102#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43
1103#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57
1104msgid "Accept"
1105msgstr "אָננעמען"
1106
1107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100
1108msgid "Accept all changes"
1109msgstr ""
1110
1111#: resources/views/admin/components.phtml:26
1112#: resources/views/admin/components.phtml:75
1113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
1114msgid "Access level"
1115msgstr "מדרגה פון צוטריט"
1116
1117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216
1118#, fuzzy
1119msgid "Access to family trees"
1120msgstr "משפּחה בוים צוטריט און אָפּציעס"
1121
1122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75
1123msgid "Account approval and email verification"
1124msgstr "קאָנטע באוויליקן און בליצפּאָסט באַשטעטיקן"
1125
1126#. I18N: Location of an LDS church temple
1127#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226
1128msgid "Accra, Ghana"
1129msgstr "אקרה, גאנה"
1130
1131#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33
1132msgid "Action"
1133msgstr ""
1134
1135#. I18N: a month in the Jewish calendar
1136#: app/Date/JewishDate.php:196
1137msgctxt "GENITIVE"
1138msgid "Adar"
1139msgstr "אדר"
1140
1141#. I18N: a month in the Jewish calendar
1142#: app/Date/JewishDate.php:302
1143msgctxt "INSTRUMENTAL"
1144msgid "Adar"
1145msgstr "אדר"
1146
1147#. I18N: a month in the Jewish calendar
1148#: app/Date/JewishDate.php:249
1149msgctxt "LOCATIVE"
1150msgid "Adar"
1151msgstr "אדר"
1152
1153#. I18N: a month in the Jewish calendar
1154#: app/Date/JewishDate.php:143
1155msgctxt "NOMINATIVE"
1156msgid "Adar"
1157msgstr "אדר"
1158
1159#. I18N: a month in the Jewish calendar
1160#: app/Date/JewishDate.php:194
1161msgctxt "GENITIVE"
1162msgid "Adar I"
1163msgstr "אדר א'"
1164
1165#. I18N: a month in the Jewish calendar
1166#: app/Date/JewishDate.php:300
1167msgctxt "INSTRUMENTAL"
1168msgid "Adar I"
1169msgstr "אדר א'"
1170
1171#. I18N: a month in the Jewish calendar
1172#: app/Date/JewishDate.php:247
1173msgctxt "LOCATIVE"
1174msgid "Adar I"
1175msgstr "אדר א'"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:141
1179msgctxt "NOMINATIVE"
1180msgid "Adar I"
1181msgstr "אדר א'"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:198
1185msgctxt "GENITIVE"
1186msgid "Adar II"
1187msgstr "אדר ב'"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:304
1191msgctxt "INSTRUMENTAL"
1192msgid "Adar II"
1193msgstr "אדר ב'"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:251
1197msgctxt "LOCATIVE"
1198msgid "Adar II"
1199msgstr "אדר ב'"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:145
1203msgctxt "NOMINATIVE"
1204msgid "Adar II"
1205msgstr "אדר ב'"
1206
1207#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262
1208#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:61
1209#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
1210msgid "Add"
1211msgstr "שטעלן"
1212
1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378
1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510
1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:652
1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:780
1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:844
1219#, php-format
1220msgid "Add %s to the clippings cart"
1221msgstr "לייג %s צו וואָגן"
1222
1223#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
1224msgid "Add a brother or sister"
1225msgstr "לייג צו אַ נייַ ברודער אָדער שוועסטער"
1226
1227#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112
1228#: resources/views/family-page-children.phtml:34
1229#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
1230msgid "Add a child"
1231msgstr "לייג צו אַ נייַ קינד"
1232
1233#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234
1234#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1235msgid "Add a child to create a one-parent family"
1236msgstr "לייג אַ קינד צו שאַפֿן אַ איין-עלטערן משפּחה"
1237
1238#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:43
1239msgid "Add a fact"
1240msgstr "לייג אַ פאַקט"
1241
1242#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:331
1243#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1244#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1245#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24
1246msgid "Add a father"
1247msgstr "שטעל אַ נייַ פאָטער"
1248
1249#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1250#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1251msgid "Add a favorite"
1252msgstr ""
1253
1254#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209
1255#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:424
1256#: resources/views/family-page-menu.phtml:16
1257#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1258#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46
1259#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111
1260msgid "Add a husband"
1261msgstr "לייג אַ נייַ מאַן"
1262
1263#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:756
1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
1265msgid "Add a husband using an existing individual"
1266msgstr "לייג אַ מאַן ניצן אַן שאַפֿן פערזאן"
1267
1268#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
1269msgid "Add a journal entry"
1270msgstr "לייג אַ נייַ זשורנאַל פאַרשרייַב"
1271
1272#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79
1273#: resources/views/media-page.phtml:166
1274#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1275msgid "Add a media file"
1276msgstr ""
1277
1278#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1279#: resources/views/family-page.phtml:95
1280#: resources/views/individual-page.phtml:78
1281#: resources/views/source-page.phtml:81
1282msgid "Add a media object"
1283msgstr "לייג אַ נייַ בילד"
1284
1285#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:328
1286#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1287#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31
1289msgid "Add a mother"
1290msgstr "שטעל אַ נייַ מוטער"
1291
1292#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:640
1293#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
1294msgid "Add a name"
1295msgstr "לייג נייַ נאָמען"
1296
1297#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
1298msgid "Add a news article"
1299msgstr "לייגן אַ נייַעס כייפעץ"
1300
1301#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72
1302#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40
1303msgid "Add a note"
1304msgstr "לייגן אַ נייַ קוויטל"
1305
1306#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1307#: resources/views/media-page.phtml:156
1308msgid "Add a restriction"
1309msgstr "לייגן אַ נייַ באַגרענעצן"
1310
1311#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1312#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:146
1313#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50
1314msgid "Add a shared note"
1315msgstr ""
1316
1317#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
1318msgid "Add a son or daughter"
1319msgstr "לייג אַ נייַ זון אָדער טאָכטער"
1320
1321#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1322#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:136
1323#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38
1324msgid "Add a source citation"
1325msgstr ""
1326
1327#: app/Module/StoriesModule.php:211
1328#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
1329#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23
1330msgid "Add a story"
1331msgstr "שטעלן געשיכטע"
1332
1333#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
1334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
1335msgid "Add a user"
1336msgstr "לייגן אַ נייַ באַניצער"
1337
1338#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206
1339#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:428
1340#: resources/views/family-page-menu.phtml:22
1341#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83
1343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109
1344msgid "Add a wife"
1345msgstr "לייג אַ נייַ פרוי"
1346
1347#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:759
1348#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
1349msgid "Add a wife using an existing individual"
1350msgstr "לייג אַ פרוי ניצן אַן שאַפֿן פערזאן"
1351
1352#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1353#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:275
1354#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30
1355msgid "Add an FAQ"
1356msgstr ""
1357
1358#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7
1359msgid "Add an associate"
1360msgstr "לייג צו אַ נייַ מיטאַרבעטער"
1361
1362#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1363msgid "Add an event"
1364msgstr ""
1365
1366#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1367msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1368msgstr ""
1369
1370#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11
1371msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1372msgstr ""
1373
1374#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7
1375msgid "Add from clipboard"
1376msgstr "לייג פון קליפּבאָרד"
1377
1378#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38
1379msgid "Add historic events to an individual‘s page."
1380msgstr ""
1381
1382#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19
1383msgid "Add individuals"
1384msgstr "שטעלן מענטשן"
1385
1386#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126
1387msgid "Add marriage details"
1388msgstr "לייג חתונה פרטים"
1389
1390#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36
1391msgid "Add missing death records"
1392msgstr "לייג פעלנדיק טויט רעקאָרדס"
1393
1394#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41
1395msgid "Add missing married names"
1396msgstr "שטעלן פעלנדיק באהעפט נעמען"
1397
1398#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26
1399msgid "Add more fields"
1400msgstr ""
1401
1402#. I18N: Description of the “Stories” module
1403#: app/Module/StoriesModule.php:50
1404msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1405msgstr ""
1406
1407#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
1408msgid "Add new, and update existing records"
1409msgstr ""
1410
1411#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
1412msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1413msgstr ""
1414
1415#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1416#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41
1417msgid "Add styling and scripts to every page."
1418msgstr ""
1419
1420#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1421#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55
1422msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1423msgstr ""
1424
1425#. I18N: A configuration setting
1426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
1427msgid "Add to TITLE header tag"
1428msgstr ""
1429
1430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:148
1431#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1432msgid "Add to the clippings cart"
1433msgstr ""
1434
1435#. I18N: A configuration setting
1436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
1437msgid "Add unique identifiers"
1438msgstr ""
1439
1440#: resources/views/admin/trees.phtml:204
1441msgid "Add unlinked records"
1442msgstr ""
1443
1444#. I18N: Description of the “HTML” module
1445#: app/Module/HtmlBlockModule.php:54
1446msgid "Add your own text and graphics."
1447msgstr ""
1448
1449#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:169 app/Module/UserJournalModule.php:168
1450msgid "Add/edit a journal/news entry"
1451msgstr ""
1452
1453#. I18N: gedcom tag ADDR
1454#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1455#, fuzzy
1456msgid "Address"
1457msgstr "אַדרעס"
1458
1459#. I18N: gedcom tag ADD1
1460#: app/GedcomTag.php:459
1461msgid "Address line 1"
1462msgstr "אַדרעס שורה 1"
1463
1464#. I18N: gedcom tag ADD2
1465#: app/GedcomTag.php:462
1466msgid "Address line 2"
1467msgstr "אַדרעס שורה 2"
1468
1469#. I18N: Location of an LDS church temple
1470#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229
1471msgid "Adelaide, Australia"
1472msgstr "אדלייד, אוסטרליה"
1473
1474#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
1476msgid "Administrator"
1477msgstr "אַדמיניסטראַטאָר"
1478
1479#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1480msgid "Administrator account"
1481msgstr "אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע"
1482
1483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195
1484msgid "Administrator comments on user"
1485msgstr "אַדמין באַמערקונגען אויף באַניצער"
1486
1487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
1488msgid "Administrators"
1489msgstr "אַדמיניסטראַטאָרס"
1490
1491#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72
1492msgctxt "Female pedigree"
1493msgid "Adopted"
1494msgstr "אנגענומען"
1495
1496#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68
1497msgctxt "Male pedigree"
1498msgid "Adopted"
1499msgstr "אנגענומען"
1500
1501#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75
1502msgctxt "Pedigree"
1503msgid "Adopted"
1504msgstr "אנגענומען"
1505
1506#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62
1507msgid "Adopted by both parents"
1508msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
1509
1510#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59
1511msgctxt "FEMALE"
1512msgid "Adopted by both parents"
1513msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
1514
1515#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55
1516msgctxt "MALE"
1517msgid "Adopted by both parents"
1518msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
1519
1520#. I18N: gedcom tag _ADPF
1521#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159
1522msgid "Adopted by father"
1523msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
1524
1525#. I18N: gedcom tag _ADPF
1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155
1527msgctxt "FEMALE"
1528msgid "Adopted by father"
1529msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
1530
1531#. I18N: gedcom tag _ADPF
1532#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150
1533msgctxt "MALE"
1534msgid "Adopted by father"
1535msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
1536
1537#. I18N: gedcom tag _ADPM
1538#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173
1539msgid "Adopted by mother"
1540msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
1541
1542#. I18N: gedcom tag _ADPM
1543#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169
1544msgctxt "FEMALE"
1545msgid "Adopted by mother"
1546msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
1547
1548#. I18N: gedcom tag _ADPM
1549#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164
1550msgctxt "MALE"
1551msgid "Adopted by mother"
1552msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
1553
1554#. I18N: gedcom tag ADOP
1555#: app/GedcomTag.php:465
1556msgid "Adoption"
1557msgstr ""
1558
1559#: app/GedcomTag.php:1138
1560msgid "Adoption of a brother"
1561msgstr ""
1562
1563#: app/GedcomTag.php:1090
1564msgid "Adoption of a child"
1565msgstr ""
1566
1567#: app/GedcomTag.php:1087
1568msgid "Adoption of a daughter"
1569msgstr ""
1570
1571#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123
1572msgid "Adoption of a grandchild"
1573msgstr ""
1574
1575#: app/GedcomTag.php:1098
1576msgid "Adoption of a granddaughter"
1577msgstr ""
1578
1579#: app/GedcomTag.php:1109
1580msgctxt "daughter’s daughter"
1581msgid "Adoption of a granddaughter"
1582msgstr ""
1583
1584#: app/GedcomTag.php:1120
1585msgctxt "son’s daughter"
1586msgid "Adoption of a granddaughter"
1587msgstr ""
1588
1589#: app/GedcomTag.php:1094
1590msgid "Adoption of a grandson"
1591msgstr ""
1592
1593#: app/GedcomTag.php:1105
1594msgctxt "daughter’s son"
1595msgid "Adoption of a grandson"
1596msgstr ""
1597
1598#: app/GedcomTag.php:1116
1599msgctxt "son’s son"
1600msgid "Adoption of a grandson"
1601msgstr ""
1602
1603#: app/GedcomTag.php:1127
1604msgid "Adoption of a half-brother"
1605msgstr ""
1606
1607#: app/GedcomTag.php:1134
1608msgid "Adoption of a half-sibling"
1609msgstr ""
1610
1611#: app/GedcomTag.php:1131
1612msgid "Adoption of a half-sister"
1613msgstr ""
1614
1615#: app/GedcomTag.php:1145
1616msgid "Adoption of a sibling"
1617msgstr ""
1618
1619#: app/GedcomTag.php:1142
1620msgid "Adoption of a sister"
1621msgstr ""
1622
1623#: app/GedcomTag.php:1083
1624msgid "Adoption of a son"
1625msgstr ""
1626
1627#. I18N: gedcom tag CHRA
1628#: app/GedcomTag.php:597
1629msgid "Adult christening"
1630msgstr ""
1631
1632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920
1633msgid "Advanced fact preferences"
1634msgstr ""
1635
1636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:925
1637msgid "Advanced name facts"
1638msgstr ""
1639
1640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:938
1641msgid "Advanced place name facts"
1642msgstr ""
1643
1644#: app/Http/Controllers/SearchController.php:560
1645#: app/Module/SearchMenuModule.php:113
1646msgid "Advanced search"
1647msgstr "אַוואַנסירטע זוכן"
1648
1649#. I18N: Name of a country or state
1650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
1651msgid "Afghanistan"
1652msgstr "אפגאניסטאן"
1653
1654#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
1655msgid "Africa"
1656msgstr "אפריקע"
1657
1658#: resources/views/admin/trees.phtml:351
1659msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1660msgstr ""
1661
1662#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:24
1663#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:11
1664msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
1665msgstr ""
1666
1667#. I18N: gedcom tag AGE
1668#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303
1669#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:131
1670#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:154
1671#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26
1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
1676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
1677#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
1678#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
1679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
1680msgid "Age"
1681msgstr "יאָרן"
1682
1683#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10
1684msgid "Age at birth of child"
1685msgstr "יאָרן בייַ געבורט פון קינד"
1686
1687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67
1688msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1689msgstr "יאָרן אין וועלכע צו יבערנעמען אַ מענטש איז טויטע"
1690
1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40
1692msgid "Age between husband and wife"
1693msgstr "יאָרן צווישן מאַן און פרוי"
1694
1695#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18
1696msgid "Age between siblings"
1697msgstr "יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער"
1698
1699#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49
1700msgid "Age between wife and husband"
1701msgstr "יאָרן צווישן פרוי און מאַן"
1702
1703#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10
1704msgid "Age difference"
1705msgstr "יאָרן צווישן"
1706
1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:637
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
1709msgid "Age in year of first marriage"
1710msgstr "יאָרן אין יאָר פון ערשטער חתונה"
1711
1712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:576
1713#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1714#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1716#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10
1717msgid "Age in year of marriage"
1718msgstr ""
1719
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127
1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
1723msgid "Age interval"
1724msgstr ""
1725
1726#. I18N: A configuration setting
1727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:445
1728msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1729msgstr ""
1730
1731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:521
1732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:563
1733msgid "Age related to death year"
1734msgstr ""
1735
1736#. I18N: gedcom tag AGNC
1737#: app/GedcomTag.php:478
1738msgid "Agency"
1739msgstr "אַגענטור"
1740
1741#. I18N: Name of a country or state
1742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1743msgid "Aland Islands"
1744msgstr "אַלאַנד אינזלען"
1745
1746#. I18N: Name of a country or state
1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1748msgid "Albania"
1749msgstr "אלבאניע"
1750
1751#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1752#. I18N: Name of a module
1753#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43
1754msgid "Album"
1755msgstr "אלבאם"
1756
1757#. I18N: Location of an LDS church temple
1758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235
1759msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1760msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו"
1761
1762#. I18N: Name of a country or state
1763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
1764msgid "Algeria"
1765msgstr "אלזשיר"
1766
1767#. I18N: gedcom tag ALIA
1768#: app/GedcomTag.php:481
1769msgid "Alias"
1770msgstr "כינוי"
1771
1772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
1773msgid "Alive"
1774msgstr "לעבעדיק"
1775
1776#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178
1777#: app/Http/Controllers/ListController.php:149
1778#: app/Http/Controllers/ListController.php:158
1779#: app/Http/Controllers/ListController.php:167
1780#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
1781#: app/Http/Controllers/ListController.php:357
1782#: app/Http/Controllers/ListController.php:359
1783#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:290
1784#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
1785#: resources/views/calendar-page.phtml:130
1786#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1787#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
1788#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1798msgid "All"
1799msgstr "אַלע"
1800
1801#: app/Http/Controllers/AdminController.php:451
1802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252
1803msgid "All facts and events"
1804msgstr "אַלע פאקטן און געשעענישן"
1805
1806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
1807msgid "All family facts"
1808msgstr ""
1809
1810#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:199
1811msgid "All fields must be completed."
1812msgstr ""
1813
1814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
1815msgid "All individual facts"
1816msgstr ""
1817
1818#: resources/views/calendar-page.phtml:82
1819#: resources/views/calendar-page.phtml:93
1820msgid "All individuals"
1821msgstr "אַלע מענטשן"
1822
1823#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86
1824#: resources/views/admin/components.phtml:12
1825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308
1826msgid "All modules"
1827msgstr ""
1828
1829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245
1830msgid "All records"
1831msgstr ""
1832
1833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884
1834msgid "All repository facts"
1835msgstr ""
1836
1837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
1838msgid "All source facts"
1839msgstr ""
1840
1841#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1842#: app/Module/CkeditorModule.php:53
1843msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1844msgstr ""
1845
1846#. I18N: A configuration setting
1847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:687
1848msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1849msgstr ""
1850
1851#. I18N: A configuration setting
1852#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40
1853msgid "Allow visitors to request a new user account"
1854msgstr ""
1855
1856#. I18N: gedcom tag _AKA
1857#: app/GedcomTag.php:1188
1858msgid "Also known as"
1859msgstr "אויך באקאנט ווי"
1860
1861#. I18N: gedcom tag _AKA
1862#: app/GedcomTag.php:1184
1863msgctxt "FEMALE"
1864msgid "Also known as"
1865msgstr "אויך באקאנט ווי"
1866
1867#. I18N: gedcom tag _AKA
1868#: app/GedcomTag.php:1179
1869msgctxt "MALE"
1870msgid "Also known as"
1871msgstr "אויך באקאנט ווי"
1872
1873#. I18N: Name of a country or state
1874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
1875msgid "American Samoa"
1876msgstr "אמעריקאנישער סאמאא"
1877
1878#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1879#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
1880msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1881msgstr ""
1882
1883#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47
1884msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1885msgstr ""
1886
1887#. I18N: Description of the “Album” module
1888#: app/Module/AlbumModule.php:54
1889msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1890msgstr ""
1891
1892#. I18N: Description of the “Charts” module
1893#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70
1894msgid "An alternative way to display charts."
1895msgstr ""
1896
1897#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1898#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53
1899msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1900msgstr ""
1901
1902#. I18N: Description of the “Theme change” module
1903#: app/Module/ThemeSelectModule.php:51
1904msgid "An alternative way to select a new theme."
1905msgstr ""
1906
1907#. I18N: Description of the “Sign in” module
1908#: app/Module/LoginBlockModule.php:53
1909msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1910msgstr "אַ בייַטנ לויט דער ריי צוארײַנלאָגירן און אַרויסלאָגירן."
1911
1912#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446
1913msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1914msgstr ""
1915
1916#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444
1917msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1918msgstr ""
1919
1920#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1921#: app/Module/HourglassChartModule.php:68
1922msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1923msgstr ""
1924
1925#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1926#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:62
1927msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1928msgstr ""
1929
1930#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1931#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1932msgid "An unexpected database error occurred."
1933msgstr "אַ אומגעריכט דייטאַבייס טעות פארגעקומען."
1934
1935#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
1936#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1937#: resources/views/place-map.phtml:60
1938msgid "An unknown error occurred"
1939msgstr ""
1940
1941#. I18N: Name of a module/report
1942#. I18N: Name of a module/chart
1943#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38
1944#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60
1945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1946msgid "Ancestors"
1947msgstr "אבות"
1948
1949#. I18N: gedcom tag ANCI
1950#: app/GedcomTag.php:487
1951msgid "Ancestors interest"
1952msgstr "אבות אינטערעס"
1953
1954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1955msgid "Ancestors of "
1956msgstr "אבות פון "
1957
1958#. I18N: %s is an individual’s name
1959#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106
1960#, php-format
1961msgid "Ancestors of %s"
1962msgstr "אבות פון %s"
1963
1964#. I18N: gedcom tag AFN
1965#: app/GedcomTag.php:472
1966msgid "Ancestral file number"
1967msgstr "אָוועס טעקע נומער"
1968
1969#. I18N: Location of an LDS church temple
1970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238
1971msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1972msgstr "אנקורג', אלסקה"
1973
1974#. I18N: Name of a country or state
1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1976msgid "Andorra"
1977msgstr "אנדארע"
1978
1979#. I18N: Name of a country or state
1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1981msgid "Angola"
1982msgstr "אנגאלא"
1983
1984#. I18N: Name of a country or state
1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1986msgid "Anguilla"
1987msgstr "אַנגווילאַ"
1988
1989#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
1990#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
1991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
1992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280
1993#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9
1994msgid "Anniversary"
1995msgstr "יאָרטאָג"
1996
1997#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141
1998msgid "Anniversary calendar"
1999msgstr "יאָרטאָג קאלענדאר"
2000
2001#. I18N: gedcom tag ANUL
2002#: app/GedcomTag.php:490
2003msgid "Annulment"
2004msgstr ""
2005
2006#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25
2007msgid "Answer"
2008msgstr "ענטפער"
2009
2010#. I18N: Name of a country or state
2011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
2012msgid "Antarctica"
2013msgstr "אנטארקטיקע"
2014
2015#. I18N: Name of a country or state
2016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
2017msgid "Antigua and Barbuda"
2018msgstr "אַנטיגואַ און באַרבודאַ"
2019
2020#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82
2021msgid "Anyone with a user account can access this website."
2022msgstr ""
2023
2024#. I18N: Location of an LDS church temple
2025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241
2026msgid "Apia, Samoa"
2027msgstr "אפיוא, סמואה"
2028
2029#. I18N: Description of the “Batch update” module
2030#: app/Module/BatchUpdateModule.php:67
2031msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2032msgstr ""
2033
2034#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
2035#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14
2036#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
2037msgid "Apply privacy settings"
2038msgstr ""
2039
2040#. I18N: Label for checkbox
2041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1025
2042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2043msgid "Apply these preferences to all family trees"
2044msgstr ""
2045
2046#. I18N: Label for checkbox
2047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1032
2048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2049msgid "Apply these preferences to new family trees"
2050msgstr ""
2051
2052#: resources/views/admin/users.phtml:24
2053msgid "Approved"
2054msgstr "באוויליקט"
2055
2056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
2057msgid "Approved by administrator"
2058msgstr "באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר"
2059
2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
2061msgctxt "Abbreviation for April"
2062msgid "Apr"
2063msgstr "אַפּר"
2064
2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
2066msgctxt "GENITIVE"
2067msgid "April"
2068msgstr "אַפּריל"
2069
2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
2071msgctxt "INSTRUMENTAL"
2072msgid "April"
2073msgstr "אַפּריל"
2074
2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
2076msgctxt "LOCATIVE"
2077msgid "April"
2078msgstr "אַפּריל"
2079
2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
2081#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
2082#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2083msgctxt "NOMINATIVE"
2084msgid "April"
2085msgstr "אַפּריל"
2086
2087#. I18N: The name of a colour-scheme
2088#: app/Module/ColorsTheme.php:103
2089msgid "Aqua Marine"
2090msgstr "בלוי גרין"
2091
2092#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271
2093#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
2094#: resources/views/media-page.phtml:80
2095msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2096msgstr "ביסט איר זיכער איר ווילן צו ויסמעקן דעם פאַקט?"
2097
2098#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205
2099msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2100msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם אָנזאָג? עס קען ניט זייַן ריטריווד שפּעטער."
2101
2102#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349
2103#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226
2104#: resources/views/admin/trees.phtml:87 resources/views/admin/trees.phtml:96
2105#: resources/views/edit-account-page.phtml:168
2106#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10
2107#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
2108#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
2109#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93
2110#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30
2111#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62
2112#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30
2113#: resources/views/note-page-menu.phtml:10
2114#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10
2115#: resources/views/source-page-menu.phtml:10
2116#, php-format
2117msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2118msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן “%s”?"
2119
2120#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2121msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2122msgstr ""
2123
2124#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2125msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2126msgstr ""
2127
2128#. I18N: Name of a country or state
2129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
2130msgid "Argentina"
2131msgstr "ארגענטינע"
2132
2133#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2134#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2135#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2136#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2137#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2138#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2139#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2140#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2144#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2145#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2146#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2147#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2148#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2149msgctxt "font name"
2150msgid "Arial"
2151msgstr "אריאל"
2152
2153#. I18N: Name of a country or state
2154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2155msgid "Armenia"
2156msgstr "ארמעניע"
2157
2158#. I18N: Name of a country or state
2159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
2160msgid "Aruba"
2161msgstr "אַרובאַ"
2162
2163#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
2164msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2165msgstr ""
2166
2167#. I18N: The name of a colour-scheme
2168#: app/Module/ColorsTheme.php:105
2169msgid "Ash"
2170msgstr "אַשבוים"
2171
2172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
2173msgid "Asia"
2174msgstr "אזיע"
2175
2176#. I18N: gedcom tag ASSO
2177#. I18N: gedcom tag _ASSO
2178#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196
2179msgid "Associate"
2180msgstr ""
2181
2182#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240
2183msgid "Associate events with this source"
2184msgstr "מיטאַרבעטער געשעענישן מיט דעם מקור"
2185
2186#. I18N: Location of an LDS church temple
2187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247
2188msgid "Asuncion, Paraguay"
2189msgstr "אסונסיון, פרגוואי"
2190
2191#. I18N: Name of a country or state
2192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
2193msgid "At sea"
2194msgstr "אין ים"
2195
2196#. I18N: Location of an LDS church temple
2197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250
2198msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2199msgstr "אטלנטה, ג'ורג'יה"
2200
2201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94
2202msgid "Attendant"
2203msgstr "באַגלייטער"
2204
2205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91
2206msgctxt "FEMALE"
2207msgid "Attendant"
2208msgstr "באַגלייטער"
2209
2210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87
2211msgctxt "MALE"
2212msgid "Attendant"
2213msgstr "באַגלייטער"
2214
2215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105
2216msgid "Attending"
2217msgstr ""
2218
2219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102
2220msgctxt "FEMALE"
2221msgid "Attending"
2222msgstr ""
2223
2224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98
2225msgctxt "MALE"
2226msgid "Attending"
2227msgstr ""
2228
2229#. I18N: Type of media object
2230#: app/GedcomTag.php:2352
2231msgid "Audio"
2232msgstr ""
2233
2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
2235msgctxt "Abbreviation for August"
2236msgid "Aug"
2237msgstr "אוי"
2238
2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
2240msgctxt "GENITIVE"
2241msgid "August"
2242msgstr "אויגוסט"
2243
2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
2245msgctxt "INSTRUMENTAL"
2246msgid "August"
2247msgstr "אויגוסט"
2248
2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
2250msgctxt "LOCATIVE"
2251msgid "August"
2252msgstr "אויגוסט"
2253
2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
2255#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
2256#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2257msgctxt "NOMINATIVE"
2258msgid "August"
2259msgstr "אויגוסט"
2260
2261#. I18N: Name of a country or state
2262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2263msgid "Australia"
2264msgstr "אויסטראליע"
2265
2266#. I18N: Name of a country or state
2267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2268msgid "Austria"
2269msgstr "עסטרייך"
2270
2271#. I18N: gedcom tag AUTH
2272#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:80
2273#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2274msgid "Author"
2275msgstr "מחבר"
2276
2277#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2278#: app/GedcomTag.php:581
2279msgid "Author of last change"
2280msgstr "מחבר פון לעצטע ענדערונג"
2281
2282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
2283msgid "Automatically accept changes made by this user"
2284msgstr ""
2285
2286#. I18N: A configuration setting
2287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:585
2288msgid "Automatically expand notes"
2289msgstr ""
2290
2291#. I18N: A configuration setting
2292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
2293msgid "Automatically expand sources"
2294msgstr ""
2295
2296#. I18N: a month in the Jewish calendar
2297#: app/Date/JewishDate.php:208
2298msgctxt "GENITIVE"
2299msgid "Av"
2300msgstr "אב"
2301
2302#. I18N: a month in the Jewish calendar
2303#: app/Date/JewishDate.php:314
2304msgctxt "INSTRUMENTAL"
2305msgid "Av"
2306msgstr "אב"
2307
2308#. I18N: a month in the Jewish calendar
2309#: app/Date/JewishDate.php:261
2310msgctxt "LOCATIVE"
2311msgid "Av"
2312msgstr "אב"
2313
2314#. I18N: a month in the Jewish calendar
2315#: app/Date/JewishDate.php:155
2316msgctxt "NOMINATIVE"
2317msgid "Av"
2318msgstr "אב"
2319
2320#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:22
2321msgid "Available blocks"
2322msgstr "פאַראַנען בלאַקס"
2323
2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
2326#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2327#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
2328msgid "Average age"
2329msgstr "דורכשניטלעך יאָרן"
2330
2331#: app/Module/StatisticsChartModule.php:514
2332#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2335#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
2336#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
2337#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18
2338msgid "Average age at death"
2339msgstr "דורכשניטלעך יאָרן בייַ טויט"
2340
2341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2342msgid "Average age at marriage"
2343msgstr ""
2344
2345#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:149
2346msgid "Average age in century of marriage"
2347msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין יאָרהונדערט פון חתונה"
2348
2349#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:126
2350msgid "Average age related to death century"
2351msgstr "דורכשניטלעך עלטער דורך פּטירע יאָרהונדערט"
2352
2353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
2354msgid "Average number"
2355msgstr ""
2356
2357#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98
2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2360#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
2361#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18
2362msgid "Average number of children per family"
2363msgstr "דורכשניטלעך נומער פון קינדער פּער משפּחה"
2364
2365#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:54
2367#: resources/views/admin/trees.phtml:340
2368msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2369msgstr ""
2370
2371#: app/Date/JalaliDate.php:265
2372msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2373msgid "Azar"
2374msgstr "אזר"
2375
2376#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2377#: app/Date/JalaliDate.php:139
2378msgctxt "GENITIVE"
2379msgid "Azar"
2380msgstr "אזר"
2381
2382#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2383#: app/Date/JalaliDate.php:229
2384msgctxt "INSTRUMENTAL"
2385msgid "Azar"
2386msgstr "אזאר"
2387
2388#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2389#: app/Date/JalaliDate.php:184
2390msgctxt "LOCATIVE"
2391msgid "Azar"
2392msgstr "אזר"
2393
2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2395#: app/Date/JalaliDate.php:94
2396msgctxt "NOMINATIVE"
2397msgid "Azar"
2398msgstr "אזר"
2399
2400#. I18N: Name of a country or state
2401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2402msgid "Azerbaijan"
2403msgstr "אזערביידזשאן"
2404
2405#. I18N: Name of a country or state
2406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2407msgid "Azores"
2408msgstr "אַזאָרעס"
2409
2410#: app/Date/JalaliDate.php:267
2411msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2412msgid "Bah"
2413msgstr "בהמ'"
2414
2415#. I18N: Name of a country or state
2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2417msgid "Bahamas"
2418msgstr "באהאמאס"
2419
2420#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2421#: app/Date/JalaliDate.php:143
2422msgctxt "GENITIVE"
2423msgid "Bahman"
2424msgstr "באהמן"
2425
2426#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2427#: app/Date/JalaliDate.php:233
2428msgctxt "INSTRUMENTAL"
2429msgid "Bahman"
2430msgstr "באהמן"
2431
2432#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2433#: app/Date/JalaliDate.php:188
2434msgctxt "LOCATIVE"
2435msgid "Bahman"
2436msgstr "באהמן"
2437
2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2439#: app/Date/JalaliDate.php:98
2440msgctxt "NOMINATIVE"
2441msgid "Bahman"
2442msgstr "באהמן"
2443
2444#. I18N: Name of a country or state
2445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
2446msgid "Bahrain"
2447msgstr "באכריין"
2448
2449#. I18N: Name of a country or state
2450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
2451msgid "Bangladesh"
2452msgstr "באנגלאדעש"
2453
2454#. I18N: gedcom tag BAPM
2455#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136
2456#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2457msgid "Baptism"
2458msgstr "טבילה"
2459
2460#: app/GedcomTag.php:1254
2461msgid "Baptism of a brother"
2462msgstr ""
2463
2464#: app/GedcomTag.php:1206
2465msgid "Baptism of a child"
2466msgstr ""
2467
2468#: app/GedcomTag.php:1203
2469msgid "Baptism of a daughter"
2470msgstr ""
2471
2472#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239
2473msgid "Baptism of a grandchild"
2474msgstr ""
2475
2476#: app/GedcomTag.php:1214
2477msgid "Baptism of a granddaughter"
2478msgstr ""
2479
2480#: app/GedcomTag.php:1225
2481msgctxt "daughter’s daughter"
2482msgid "Baptism of a granddaughter"
2483msgstr ""
2484
2485#: app/GedcomTag.php:1236
2486msgctxt "son’s daughter"
2487msgid "Baptism of a granddaughter"
2488msgstr ""
2489
2490#: app/GedcomTag.php:1210
2491msgid "Baptism of a grandson"
2492msgstr ""
2493
2494#: app/GedcomTag.php:1221
2495msgctxt "daughter’s son"
2496msgid "Baptism of a grandson"
2497msgstr ""
2498
2499#: app/GedcomTag.php:1232
2500msgctxt "son’s son"
2501msgid "Baptism of a grandson"
2502msgstr ""
2503
2504#: app/GedcomTag.php:1243
2505msgid "Baptism of a half-brother"
2506msgstr ""
2507
2508#: app/GedcomTag.php:1250
2509msgid "Baptism of a half-sibling"
2510msgstr ""
2511
2512#: app/GedcomTag.php:1247
2513msgid "Baptism of a half-sister"
2514msgstr ""
2515
2516#: app/GedcomTag.php:1261
2517msgid "Baptism of a sibling"
2518msgstr ""
2519
2520#: app/GedcomTag.php:1258
2521msgid "Baptism of a sister"
2522msgstr ""
2523
2524#: app/GedcomTag.php:1199
2525msgid "Baptism of a son"
2526msgstr ""
2527
2528#. I18N: gedcom tag BARM
2529#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2530msgid "Bar mitzvah"
2531msgstr "בר מצווה"
2532
2533#. I18N: Name of a country or state
2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2535msgid "Barbados"
2536msgstr "באַרבאַדאָס"
2537
2538#. I18N: gedcom tag BASM
2539#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2540msgid "Bat mitzvah"
2541msgstr "בת מצווח"
2542
2543#. I18N: Name of a module
2544#: app/Module/BatchUpdateModule.php:56 app/Module/BatchUpdateModule.php:137
2545#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2546msgid "Batch update"
2547msgstr "פּעקל דערהייַנטיקן"
2548
2549#. I18N: Location of an LDS church temple
2550#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283
2551msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2552msgstr "באטון רוז', לואיזיאנה"
2553
2554#: app/Http/Controllers/SearchController.php:617
2555msgid "Begins with"
2556msgstr "הייבט מיט"
2557
2558#. I18N: Name of a country or state
2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94
2560msgid "Belarus"
2561msgstr "בעלארוס"
2562
2563#. I18N: The name of a colour-scheme
2564#: app/Module/ColorsTheme.php:107
2565msgid "Belgian Chocolate"
2566msgstr "בעלגישע שאקאלאד"
2567
2568#. I18N: Name of a country or state
2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
2570msgid "Belgium"
2571msgstr "בעלגיע"
2572
2573#. I18N: Name of a country or state
2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2575msgid "Belize"
2576msgstr "בעליזע"
2577
2578#. I18N: Name of a country or state
2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2580msgid "Benin"
2581msgstr "בענין"
2582
2583#. I18N: Name of a country or state
2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2585msgid "Bermuda"
2586msgstr "ברמודע"
2587
2588#. I18N: Location of an LDS church temple
2589#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637
2590msgid "Bern, Switzerland"
2591msgstr "בערן, שווייץ"
2592
2593#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109
2594msgid "Best man"
2595msgstr ""
2596
2597#. I18N: Name of a country or state
2598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
2599msgid "Bhutan"
2600msgstr "בהוטאן"
2601
2602#. I18N: gedcom tag _BIBL
2603#: app/GedcomTag.php:1265
2604msgid "Bibliography"
2605msgstr "ביבליאגראפיע"
2606
2607#. I18N: Location of an LDS church temple
2608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256
2609msgid "Billings, Montana, United States"
2610msgstr "בילינגס, מונטנה"
2611
2612#. I18N: gedcom tag BLOB
2613#: app/GedcomTag.php:543
2614msgid "Binary data object"
2615msgstr ""
2616
2617#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369
2618msgid "Bing Maps™"
2619msgstr ""
2620
2621#. I18N: Location of an LDS church temple
2622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259
2623msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2624msgstr "ברמינגהאם, אלבמה"
2625
2626#. I18N: gedcom tag BIRT
2627#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133
2628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
2629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
2630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
2631#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2632#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2633#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2634#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2635#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2750#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2751msgid "Birth"
2752msgstr "געבורט"
2753
2754#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61
2755msgctxt "Female pedigree"
2756msgid "Birth"
2757msgstr "געבורט"
2758
2759#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57
2760msgctxt "Male pedigree"
2761msgid "Birth"
2762msgstr "געבורט"
2763
2764#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64
2765msgctxt "Pedigree"
2766msgid "Birth"
2767msgstr "געבורט"
2768
2769#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:331
2770msgid "Birth by country"
2771msgstr ""
2772
2773#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2774#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2775msgid "Birth date range end"
2776msgstr "געבורט טאָג קייט סוף"
2777
2778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2779#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2780msgid "Birth date range start"
2781msgstr "געבורט טאָג קייט אָנהייב"
2782
2783#: app/GedcomTag.php:1324
2784msgid "Birth of a brother"
2785msgstr "געבורט פון אַ ברודער"
2786
2787#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:489
2788msgid "Birth of a child"
2789msgstr "געבורט פון אַ קינד"
2790
2791#: app/GedcomTag.php:1273
2792msgid "Birth of a daughter"
2793msgstr "געבורט פון אַ טאָכטער"
2794
2795#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309
2796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:483
2797msgid "Birth of a grandchild"
2798msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2799
2800#: app/GedcomTag.php:1284
2801msgid "Birth of a granddaughter"
2802msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2803
2804#: app/GedcomTag.php:1295
2805msgctxt "daughter’s daughter"
2806msgid "Birth of a granddaughter"
2807msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2808
2809#: app/GedcomTag.php:1306
2810msgctxt "son’s daughter"
2811msgid "Birth of a granddaughter"
2812msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2813
2814#: app/GedcomTag.php:1280
2815msgid "Birth of a grandson"
2816msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2817
2818#: app/GedcomTag.php:1291
2819msgctxt "daughter’s son"
2820msgid "Birth of a grandson"
2821msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2822
2823#: app/GedcomTag.php:1302
2824msgctxt "son’s son"
2825msgid "Birth of a grandson"
2826msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2827
2828#: app/GedcomTag.php:1313
2829msgid "Birth of a half-brother"
2830msgstr "געבורט פון אַ האַלב-ברודער"
2831
2832#: app/GedcomTag.php:1320
2833msgid "Birth of a half-sibling"
2834msgstr "געבורט פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
2835
2836#: app/GedcomTag.php:1317
2837msgid "Birth of a half-sister"
2838msgstr "געבורט פון אַ האַלב-שוועסטער"
2839
2840#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:495
2841msgid "Birth of a sibling"
2842msgstr "געבורט פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
2843
2844#: app/GedcomTag.php:1328
2845msgid "Birth of a sister"
2846msgstr "געבורט פון אַ שוועסטער"
2847
2848#: app/GedcomTag.php:1269
2849msgid "Birth of a son"
2850msgstr "געבורט פון אַ זון"
2851
2852#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19
2853msgid "Birth places"
2854msgstr "געבורט ערטער"
2855
2856#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2857msgid "Birthplace contains"
2858msgstr "געבורט פלאץ כּולל"
2859
2860#. I18N: Name of a module/report
2861#: app/Module/BirthReportModule.php:38
2862#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54
2863#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2864#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2865msgid "Births"
2866msgstr "געבורטן"
2867
2868#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121
2869#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29
2870msgid "Births by century"
2871msgstr ""
2872
2873#. I18N: Location of an LDS church temple
2874#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262
2875msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2876msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית"
2877
2878#. I18N: gedcom tag BLES
2879#: app/GedcomTag.php:536
2880msgid "Blessing"
2881msgstr "ברכה"
2882
2883#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111
2884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398
2885#: resources/views/admin/modules.phtml:75
2886#: resources/views/admin/modules.phtml:77
2887msgid "Blocks"
2888msgstr ""
2889
2890#. I18N: The name of a colour-scheme
2891#: app/Module/ColorsTheme.php:109
2892msgid "Blue Lagoon"
2893msgstr ""
2894
2895#. I18N: The name of a colour-scheme
2896#: app/Module/ColorsTheme.php:111
2897msgid "Blue Marine"
2898msgstr ""
2899
2900#. I18N: Location of an LDS church temple
2901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265
2902msgid "Bogota, Colombia"
2903msgstr "בוגוטה, קולומביה"
2904
2905#. I18N: Location of an LDS church temple
2906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268
2907msgid "Boise, Idaho, United States"
2908msgstr "בויסי, איידהו"
2909
2910#. I18N: Name of a country or state
2911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2912msgid "Bolivia"
2913msgstr "באליוויע"
2914
2915#. I18N: Type of media object
2916#: app/GedcomTag.php:2355
2917msgid "Book"
2918msgstr "בוך"
2919
2920#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2921#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103
2922msgid "Born in the covenant"
2923msgstr ""
2924
2925#. I18N: Name of a country or state
2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2927msgid "Bosnia and Herzegovina"
2928msgstr "באסניע און הערצעגאווינע"
2929
2930#. I18N: Location of an LDS church temple
2931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271
2932msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2933msgstr "בוסטון, מסצ'וסטס"
2934
2935#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2936msgid "Both alive"
2937msgstr "ביידע לעבעדיק"
2938
2939#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2940msgid "Both dead"
2941msgstr "ביידע ניט לעבעדיק"
2942
2943#. I18N: Name of a country or state
2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2945msgid "Botswana"
2946msgstr "באצוואנע"
2947
2948#. I18N: Location of an LDS church temple
2949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274
2950msgid "Bountiful, Utah, United States"
2951msgstr "באונטיפול, יוטה"
2952
2953#. I18N: Name of a country or state
2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2955msgid "Bouvet Island"
2956msgstr "באָווועט אינזל"
2957
2958#. I18N: Branches of a family tree
2959#. I18N: Name of a module/list
2960#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
2961#: app/Module/BranchesListModule.php:44
2962msgid "Branches"
2963msgstr "צווייגן"
2964
2965#. I18N: %s is a surname
2966#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76
2967#, php-format
2968msgid "Branches of the %s family"
2969msgstr "צווייגן פון דער %s משפּחה"
2970
2971#. I18N: Name of a country or state
2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2973msgid "Brazil"
2974msgstr "בראזיל"
2975
2976#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113
2977msgid "Bridesmaid"
2978msgstr ""
2979
2980#. I18N: Location of an LDS church temple
2981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277
2982msgid "Brigham City, Utah, United States"
2983msgstr ""
2984
2985#. I18N: Location of an LDS church temple
2986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280
2987msgid "Brisbane, Australia"
2988msgstr "בריזביין, אוסטרליה"
2989
2990#. I18N: gedcom tag _BRTM
2991#: app/GedcomTag.php:1335
2992msgid "Brit milah"
2993msgstr "ברית מילה"
2994
2995#: app/GedcomTag.php:2092
2996msgid "Brit milah of a brother"
2997msgstr "ברית מילה פון אַ ברודער"
2998
2999#: app/GedcomTag.php:2084
3000msgid "Brit milah of a grandson"
3001msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
3002
3003#: app/GedcomTag.php:2086
3004msgctxt "daughter’s son"
3005msgid "Brit milah of a grandson"
3006msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
3007
3008#: app/GedcomTag.php:2088
3009msgctxt "son’s son"
3010msgid "Brit milah of a grandson"
3011msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
3012
3013#: app/GedcomTag.php:2090
3014msgid "Brit milah of a half-brother"
3015msgstr "ברית מילה פון אַ האַלב ברודער"
3016
3017#: app/GedcomTag.php:2081
3018msgid "Brit milah of a son"
3019msgstr "ברית מילה פון אַ זון"
3020
3021#. I18N: Name of a country or state
3022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
3023msgid "British Indian Ocean Territory"
3024msgstr "בריטיש ינדיאַן אקעאן טעריטאָריע"
3025
3026#. I18N: Name of a country or state
3027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
3028msgid "British Virgin Islands"
3029msgstr "בריטיש ווירגין אינזלען"
3030
3031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3033msgid "Brother"
3034msgstr "ברודער"
3035
3036#. I18N: a month in the French republican calendar
3037#: app/Date/FrenchDate.php:135
3038msgctxt "GENITIVE"
3039msgid "Brumaire"
3040msgstr "ברימער"
3041
3042#. I18N: a month in the French republican calendar
3043#: app/Date/FrenchDate.php:229
3044msgctxt "INSTRUMENTAL"
3045msgid "Brumaire"
3046msgstr "ברימער"
3047
3048#. I18N: a month in the French republican calendar
3049#: app/Date/FrenchDate.php:182
3050msgctxt "LOCATIVE"
3051msgid "Brumaire"
3052msgstr "ברימער"
3053
3054#. I18N: a month in the French republican calendar
3055#: app/Date/FrenchDate.php:87
3056msgctxt "NOMINATIVE"
3057msgid "Brumaire"
3058msgstr "ברימער"
3059
3060#. I18N: Name of a country or state
3061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
3062msgid "Brunei Darussalam"
3063msgstr "ברוניי דאַרוססאַלאַם"
3064
3065#. I18N: Location of an LDS church temple
3066#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253
3067msgid "Buenos Aires, Argentina"
3068msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה"
3069
3070#. I18N: Name of a country or state
3071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
3072msgid "Bulgaria"
3073msgstr "בולגאריע"
3074
3075#. I18N: gedcom tag BURI
3076#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148
3077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3081msgid "Burial"
3082msgstr "קבורה"
3083
3084#: app/GedcomTag.php:1441
3085msgid "Burial of a brother"
3086msgstr "קווורע פון אַ ברודער"
3087
3088#: app/GedcomTag.php:1349
3089msgid "Burial of a child"
3090msgstr "קווורע פון אַ קינד"
3091
3092#: app/GedcomTag.php:1346
3093msgid "Burial of a daughter"
3094msgstr "קווורע פון אַ טאָכטער"
3095
3096#: app/GedcomTag.php:1430
3097msgid "Burial of a father"
3098msgstr "קווורע פון אַ פאטער"
3099
3100#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382
3101msgid "Burial of a grandchild"
3102msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3103
3104#: app/GedcomTag.php:1357
3105msgid "Burial of a granddaughter"
3106msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3107
3108#: app/GedcomTag.php:1368
3109msgctxt "daughter’s daughter"
3110msgid "Burial of a granddaughter"
3111msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3112
3113#: app/GedcomTag.php:1379
3114msgctxt "son’s daughter"
3115msgid "Burial of a granddaughter"
3116msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3117
3118#: app/GedcomTag.php:1386
3119msgid "Burial of a grandfather"
3120msgstr "קווורע פון אַ זיידע"
3121
3122#: app/GedcomTag.php:1390
3123msgid "Burial of a grandmother"
3124msgstr "קווורע פון אַ באָבע"
3125
3126#: app/GedcomTag.php:1393
3127msgid "Burial of a grandparent"
3128msgstr "קווורע פון אַ זיידע אָדער באָבע"
3129
3130#: app/GedcomTag.php:1353
3131msgid "Burial of a grandson"
3132msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3133
3134#: app/GedcomTag.php:1364
3135msgctxt "daughter’s son"
3136msgid "Burial of a grandson"
3137msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3138
3139#: app/GedcomTag.php:1375
3140msgctxt "son’s son"
3141msgid "Burial of a grandson"
3142msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3143
3144#: app/GedcomTag.php:1419
3145msgid "Burial of a half-brother"
3146msgstr "קווורע פון אַ האַלב-ברודער"
3147
3148#: app/GedcomTag.php:1426
3149msgid "Burial of a half-sibling"
3150msgstr "קווורע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
3151
3152#: app/GedcomTag.php:1423
3153msgid "Burial of a half-sister"
3154msgstr "קווורע פון אַ האַלב-שוועסטער"
3155
3156#: app/GedcomTag.php:1452
3157msgid "Burial of a husband"
3158msgstr "קווורע פון אַ מאַן"
3159
3160#: app/GedcomTag.php:1408
3161msgid "Burial of a maternal grandfather"
3162msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע"
3163
3164#: app/GedcomTag.php:1412
3165msgid "Burial of a maternal grandmother"
3166msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך באָבע"
3167
3168#: app/GedcomTag.php:1415
3169msgid "Burial of a maternal grandparent"
3170msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע אָדער באָבע"
3171
3172#: app/GedcomTag.php:1434
3173msgid "Burial of a mother"
3174msgstr "קווורע פון אַ מוטער"
3175
3176#: app/GedcomTag.php:1437
3177msgid "Burial of a parent"
3178msgstr "קווורע פון אַ עלטערן"
3179
3180#: app/GedcomTag.php:1397
3181msgid "Burial of a paternal grandfather"
3182msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע"
3183
3184#: app/GedcomTag.php:1401
3185msgid "Burial of a paternal grandmother"
3186msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך באָבע"
3187
3188#: app/GedcomTag.php:1404
3189msgid "Burial of a paternal grandparent"
3190msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע אָדער באָבע"
3191
3192#: app/GedcomTag.php:1448
3193msgid "Burial of a sibling"
3194msgstr "קווורע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
3195
3196#: app/GedcomTag.php:1445
3197msgid "Burial of a sister"
3198msgstr "קווורע פון אַ שוועסטער"
3199
3200#: app/GedcomTag.php:1342
3201msgid "Burial of a son"
3202msgstr "קווורע פון אַ זון"
3203
3204#: app/GedcomTag.php:1459
3205msgid "Burial of a spouse"
3206msgstr "קבורה פון אַ מאַן / פרוי"
3207
3208#: app/GedcomTag.php:1456
3209msgid "Burial of a wife"
3210msgstr "קווורע פון אַ פרוי"
3211
3212#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3213msgid "Burial place contains"
3214msgstr "קבורה אָרט כּולל"
3215
3216#. I18N: Name of a module/report
3217#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38
3218#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3219#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3220msgid "Burials"
3221msgstr ""
3222
3223#. I18N: Name of a country or state
3224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81
3225msgid "Burkina Faso"
3226msgstr "בורקינע פאסא"
3227
3228#. I18N: Name of a country or state
3229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
3230msgid "Burundi"
3231msgstr "בורונדי"
3232
3233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124
3234msgid "Buyer"
3235msgstr "קוינע"
3236
3237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121
3238msgctxt "FEMALE"
3239msgid "Buyer"
3240msgstr "קוינע"
3241
3242#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117
3243msgctxt "MALE"
3244msgid "Buyer"
3245msgstr "קוינע"
3246
3247#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3248#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65
3249msgid "By default, SMTP works on port 25."
3250msgstr "דורך פעליקייַט, SMTP אַרבעט אויף port 25."
3251
3252#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3253#: app/Module/CkeditorModule.php:42
3254msgid "CKEditor™"
3255msgstr "CKEditor™"
3256
3257#. I18N: Name of a module.
3258#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78
3259msgid "CSS and JS"
3260msgstr ""
3261
3262#: resources/views/admin/trees.phtml:37
3263#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3264msgid "Calculating…"
3265msgstr ""
3266
3267#. I18N: Name of a module
3268#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78
3269#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3270msgid "Calendar"
3271msgstr "קאלענדאר"
3272
3273#. I18N: A configuration setting
3274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
3275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
3276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3277msgid "Calendar conversion"
3278msgstr ""
3279
3280#. I18N: Location of an LDS church temple
3281#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286
3282msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3283msgstr ""
3284
3285#. I18N: gedcom tag CALN
3286#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3287msgid "Call number"
3288msgstr "רופן נומער"
3289
3290#. I18N: Name of a country or state
3291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
3292msgid "Cambodia"
3293msgstr "קאמבאדיע"
3294
3295#. I18N: Name of a country or state
3296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
3297msgid "Cameroon"
3298msgstr "קאמערון"
3299
3300#. I18N: Location of an LDS church temple
3301#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289
3302msgid "Campinas, Brazil"
3303msgstr "קמפינאס, ברזיל"
3304
3305#. I18N: Name of a country or state
3306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3307msgid "Canada"
3308msgstr "קאנאדע"
3309
3310#. I18N: Name of a country or state
3311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3312msgid "Cape Verde"
3313msgstr "קעיף ווערד"
3314
3315#. I18N: Location of an LDS church temple
3316#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292
3317msgid "Caracas, Venezuela"
3318msgstr "קראקס, ונצואלה"
3319
3320#. I18N: Type of media object
3321#: app/GedcomTag.php:2358
3322msgid "Card"
3323msgstr "קאָרט"
3324
3325#. I18N: Location of an LDS church temple
3326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232
3327msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3328msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה"
3329
3330#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204
3331msgid "Case insensitive"
3332msgstr ""
3333
3334#. I18N: gedcom tag CAST
3335#: app/GedcomTag.php:556
3336msgid "Caste"
3337msgstr ""
3338
3339#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
3340msgid "Categories"
3341msgstr ""
3342
3343#. I18N: gedcom tag CAUS
3344#: app/GedcomTag.php:559
3345msgid "Cause"
3346msgstr "גרונט פון טויט"
3347
3348#: app/GedcomTag.php:654
3349msgid "Cause of death"
3350msgstr "גרונט פון פטירה"
3351
3352#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93
3353msgid "Caution!"
3354msgstr ""
3355
3356#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
3357#: resources/views/admin/trees.phtml:385
3358msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3359msgstr "וואָרענען! דעם קען נעמען אַ לאנגע צייַט. זיין פּאַציענט."
3360
3361#. I18N: Name of a country or state
3362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3363msgid "Cayman Islands"
3364msgstr "קיימאַן אינזלען"
3365
3366#. I18N: Location of an LDS church temple
3367#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295
3368msgid "Cebu City, Philippines"
3369msgstr ""
3370
3371#. I18N: gedcom tag CEME
3372#: app/GedcomTag.php:562
3373msgid "Cemetery"
3374msgstr "צווינטער"
3375
3376#. I18N: gedcom tag CENS
3377#: app/GedcomTag.php:565
3378msgid "Census"
3379msgstr "צענזוס"
3380
3381#. I18N: Name of a module
3382#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42
3383msgid "Census assistant"
3384msgstr ""
3385
3386#: app/GedcomTag.php:567
3387#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3388msgid "Census date"
3389msgstr ""
3390
3391#: app/GedcomTag.php:569
3392msgid "Census place"
3393msgstr "צענזוס אָרט"
3394
3395#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
3396msgid "Census transcript"
3397msgstr ""
3398
3399#. I18N: Name of a country or state
3400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
3401msgid "Central African Republic"
3402msgstr "הויפט אפריקאנער רעפובליק"
3403
3404#: app/Module/StatisticsChartModule.php:982
3405#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:106
3406#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
3407#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104
3408#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86
3409#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109
3410#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104
3411#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104
3412#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104
3413#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:129
3414#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
3415#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63
3416#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100
3417#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134
3418#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18
3419#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3420#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3421#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118
3422#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
3423msgid "Century"
3424msgstr ""
3425
3426#. I18N: Type of media object
3427#: app/GedcomTag.php:2361
3428msgid "Certificate"
3429msgstr "צייַגעניש"
3430
3431#. I18N: Name of a country or state
3432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
3433msgid "Chad"
3434msgstr "טשאד"
3435
3436#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302
3437#: resources/views/family-page-menu.phtml:11
3438msgid "Change family members"
3439msgstr "ענדערונג פאמיליע מיטגלידער"
3440
3441#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240
3442#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597
3443msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3444msgstr ""
3445
3446#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:383
3447#: resources/views/admin/trees.phtml:78
3448msgid "Change the “Home page” blocks"
3449msgstr ""
3450
3451#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:542
3452msgid "Change the “My page” blocks"
3453msgstr ""
3454
3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3457#, php-format
3458msgid "Changed on %1$s"
3459msgstr ""
3460
3461#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3462#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3463#, php-format
3464msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3465msgstr ""
3466
3467#. I18N: Name of a module/report
3468#: app/Module/ChangeReportModule.php:42
3469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
3470#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44
3471#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3472#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3473msgid "Changes"
3474msgstr "ענדערונגען"
3475
3476#: app/Module/RecentChangesModule.php:122
3477#, php-format
3478msgid "Changes in the last %s day"
3479msgid_plural "Changes in the last %s days"
3480msgstr[0] "ענדערונגען אין די לעצטע טאָג"
3481msgstr[1] "ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג"
3482
3483#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:118
3484#: resources/views/admin/trees.phtml:193
3485msgid "Changes log"
3486msgstr ""
3487
3488#. I18N: gedcom tag CHAR
3489#: app/GedcomTag.php:584
3490msgid "Character set"
3491msgstr ""
3492
3493#: resources/views/admin/modules.phtml:193
3494#: resources/views/admin/modules.phtml:196
3495msgid "Chart"
3496msgstr "טשאַרט"
3497
3498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138
3499msgid "Chart preferences"
3500msgstr ""
3501
3502#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
3504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
3505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
3506msgid "Chart type"
3507msgstr "סאָרט טשאַרט"
3508
3509#. I18N: Name of a module/block
3510#. I18N: Name of a module
3511#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123
3512#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58
3513#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103
3514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331
3515#: resources/views/admin/modules.phtml:79
3516#: resources/views/admin/modules.phtml:81
3517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439
3518msgid "Charts"
3519msgstr ""
3520
3521#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:294
3522#: resources/views/admin/trees.phtml:163
3523msgid "Check for errors"
3524msgstr "זוכן פֿאַר ערראָרס"
3525
3526#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143
3527msgid "Check for pending changes…"
3528msgstr ""
3529
3530#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36
3531msgid "Checking server capacity"
3532msgstr "זוכן סערווער קאַפּאַציטעט"
3533
3534#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19
3535msgid "Checking server configuration"
3536msgstr ""
3537
3538#. I18N: Location of an LDS church temple
3539#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298
3540msgid "Chicago, Illinois, United States"
3541msgstr "שיקגו, אילינוי"
3542
3543#. I18N: gedcom tag CHIL
3544#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587
3545#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3546#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3547#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3548msgid "Child"
3549msgstr "קינד"
3550
3551#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3552#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3553msgid "Child of "
3554msgstr "קינד פון "
3555
3556#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3557#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
3558#, php-format
3559msgid "Child of %s"
3560msgstr "קינד פון %s"
3561
3562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
3563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:711
3564#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276
3566#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3568#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3569msgid "Children"
3570msgstr "קינדער"
3571
3572#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10
3573msgid "Children in family"
3574msgstr "קינדער אין משפּחה"
3575
3576#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3577#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3578msgid "Children of "
3579msgstr "קינדער פון "
3580
3581#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3582#: app/SurnameTradition.php:97
3583msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3584msgstr ""
3585
3586#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3587#: app/SurnameTradition.php:91
3588msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3589msgstr ""
3590
3591#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3592#: app/SurnameTradition.php:94
3593msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3594msgstr ""
3595
3596#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3597#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3598#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3599#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3600#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84
3601#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107
3602msgid "Children take their father’s surname."
3603msgstr ""
3604
3605#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3606#: app/SurnameTradition.php:88
3607msgid "Children take their mother’s surname."
3608msgstr ""
3609
3610#. I18N: Name of a country or state
3611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
3612msgid "Chile"
3613msgstr "טשילע"
3614
3615#. I18N: Name of a country or state
3616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3617msgid "China"
3618msgstr "כינע"
3619
3620#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:71
3621msgid "Choose a report to run"
3622msgstr "קלייַבן אַ מעלדונג צו ויספירן"
3623
3624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3626#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3627msgid "Choose relatives"
3628msgstr "קלייַבן קרובים"
3629
3630#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:481
3631msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3632msgstr ""
3633
3634#. I18N: gedcom tag CHR
3635#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3639msgid "Christening"
3640msgstr ""
3641
3642#: app/GedcomTag.php:1518
3643msgid "Christening of a brother"
3644msgstr ""
3645
3646#: app/GedcomTag.php:1470
3647msgid "Christening of a child"
3648msgstr ""
3649
3650#: app/GedcomTag.php:1467
3651msgid "Christening of a daughter"
3652msgstr ""
3653
3654#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503
3655msgid "Christening of a grandchild"
3656msgstr ""
3657
3658#: app/GedcomTag.php:1478
3659msgid "Christening of a granddaughter"
3660msgstr ""
3661
3662#: app/GedcomTag.php:1489
3663msgctxt "daughter’s daughter"
3664msgid "Christening of a granddaughter"
3665msgstr ""
3666
3667#: app/GedcomTag.php:1500
3668msgctxt "son’s daughter"
3669msgid "Christening of a granddaughter"
3670msgstr ""
3671
3672#: app/GedcomTag.php:1474
3673msgid "Christening of a grandson"
3674msgstr ""
3675
3676#: app/GedcomTag.php:1485
3677msgctxt "daughter’s son"
3678msgid "Christening of a grandson"
3679msgstr ""
3680
3681#: app/GedcomTag.php:1496
3682msgctxt "son’s son"
3683msgid "Christening of a grandson"
3684msgstr ""
3685
3686#: app/GedcomTag.php:1507
3687msgid "Christening of a half-brother"
3688msgstr ""
3689
3690#: app/GedcomTag.php:1514
3691msgid "Christening of a half-sibling"
3692msgstr ""
3693
3694#: app/GedcomTag.php:1511
3695msgid "Christening of a half-sister"
3696msgstr ""
3697
3698#: app/GedcomTag.php:1525
3699msgid "Christening of a sibling"
3700msgstr ""
3701
3702#: app/GedcomTag.php:1522
3703msgid "Christening of a sister"
3704msgstr ""
3705
3706#: app/GedcomTag.php:1463
3707msgid "Christening of a son"
3708msgstr ""
3709
3710#. I18N: Name of a country or state
3711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
3712msgid "Christmas Island"
3713msgstr "ניטל אינזל"
3714
3715#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128
3716msgid "Circumciser"
3717msgstr "מוהל"
3718
3719#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28
3720msgid "Citation"
3721msgstr ""
3722
3723#. I18N: gedcom tag PAGE
3724#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3728msgid "Citation details"
3729msgstr ""
3730
3731#. I18N: gedcom tag CITN
3732#: app/GedcomTag.php:600
3733msgid "Citizenship"
3734msgstr "בירגערשאַפט"
3735
3736#. I18N: gedcom tag CITY
3737#: app/GedcomTag.php:603
3738msgid "City"
3739msgstr "שטאָט"
3740
3741#. I18N: Location of an LDS church temple
3742#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301
3743msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3744msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו"
3745
3746#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3747msgid "Civil marriage"
3748msgstr ""
3749
3750#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139
3751msgid "Civil registrar"
3752msgstr ""
3753
3754#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136
3755msgctxt "FEMALE"
3756msgid "Civil registrar"
3757msgstr ""
3758
3759#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132
3760msgctxt "MALE"
3761msgid "Civil registrar"
3762msgstr ""
3763
3764#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:100
3765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91
3766msgid "Clean up data folder"
3767msgstr "ריין אַרויף דאַטן טעקע"
3768
3769#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3770#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113
3771msgid "Cleared but not yet completed"
3772msgstr ""
3773
3774#. I18N: Name of a module
3775#: app/Module/ClippingsCartModule.php:93
3776msgid "Clippings cart"
3777msgstr ""
3778
3779#. I18N: Type of media object
3780#: app/GedcomTag.php:2364
3781msgid "Coat of arms"
3782msgstr "הערב"
3783
3784#. I18N: Location of an LDS church temple
3785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304
3786msgid "Cochabamba, Bolivia"
3787msgstr "קוצ'במבה, בוליביה"
3788
3789#. I18N: Name of a country or state
3790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3791msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3792msgstr "קאָקאָס (קילינג) אינזלען"
3793
3794#. I18N: The name of a colour-scheme
3795#: app/Module/ColorsTheme.php:113
3796msgid "Coffee and Cream"
3797msgstr "קאַווע און קרעם"
3798
3799#. I18N: The name of a colour-scheme
3800#: app/Module/ColorsTheme.php:115
3801msgid "Cold Day"
3802msgstr "קאַלט טאָג"
3803
3804#. I18N: Name of a country or state
3805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3806msgid "Colombia"
3807msgstr "קאלאמביע"
3808
3809#. I18N: Location of an LDS church temple
3810#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307
3811msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3812msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו"
3813
3814#. I18N: Location of an LDS church temple
3815#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322
3816msgid "Columbia River, Washington, United States"
3817msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון"
3818
3819#. I18N: Location of an LDS church temple
3820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310
3821msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3822msgstr "קולומביה, דרום קאראליינע"
3823
3824#. I18N: Location of an LDS church temple
3825#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313
3826msgid "Columbus, Ohio, United States"
3827msgstr "קולומבוס, אוהיו"
3828
3829#. I18N: gedcom tag COMM
3830#: app/GedcomTag.php:606
3831msgid "Comment"
3832msgstr "באַמערקונג"
3833
3834#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
3835#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3836#: resources/views/register-page.phtml:68
3837msgid "Comments"
3838msgstr ""
3839
3840#. I18N: gedcom tag _COML
3841#: app/GedcomTag.php:1529
3842msgid "Common law marriage"
3843msgstr ""
3844
3845#. I18N: Description of the “Messages” module
3846#: app/Module/UserMessagesModule.php:75
3847msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3848msgstr "יבערגעבן גלייַך מיט אנדערע ניצערס, ניצן פּריוואַט אָנזאָגן."
3849
3850#. I18N: Name of a country or state
3851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3852msgid "Comoros"
3853msgstr "קאָמאָראָס"
3854
3855#. I18N: Name of a module/chart
3856#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45
3857msgid "Compact tree"
3858msgstr "קאמפאקטע בוים"
3859
3860#. I18N: %s is an individual’s name
3861#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
3862#, php-format
3863msgid "Compact tree of %s"
3864msgstr "קאמפאקטע בוים פון %s"
3865
3866#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32
3867msgid "Comparison"
3868msgstr ""
3869
3870#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3871#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131
3872msgid "Completed before 1970; date not available"
3873msgstr ""
3874
3875#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3876#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116
3877msgid "Completed; date unknown"
3878msgstr ""
3879
3880#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
3881msgid "Compress the GEDCOM file"
3882msgstr ""
3883
3884#. I18N: gedcom tag CONC
3885#: app/GedcomTag.php:609
3886msgid "Concatenation"
3887msgstr ""
3888
3889#. I18N: gedcom tag CONF
3890#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3891msgid "Confirmation"
3892msgstr ""
3893
3894#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14
3895msgid "Connection to database server"
3896msgstr ""
3897
3898#. I18N: Name of a module
3899#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
3901msgid "Contact information"
3902msgstr "קאָנטאַקט אינפארמאציע"
3903
3904#: resources/views/edit-account-page.phtml:130
3905msgid "Contact method"
3906msgstr ""
3907
3908#: app/Http/Controllers/SearchController.php:618
3909msgid "Contains"
3910msgstr ""
3911
3912#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3913#: resources/views/modules/html/config.phtml:28
3914#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3915msgid "Content"
3916msgstr ""
3917
3918#. I18N: gedcom tag CONT
3919#: app/GedcomTag.php:612
3920msgid "Continued"
3921msgstr "געצויגן"
3922
3923#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:81
3924#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:151
3925#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:72
3926#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:253
3927#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:217 app/Module/ModuleThemeTrait.php:221
3928#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
3929#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3
3930#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
3931#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3
3932#: resources/views/admin/components.phtml:12
3933#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4
3934#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
3935#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3
3936#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
3937#: resources/views/admin/media.phtml:4
3938#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
3939#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
3940#: resources/views/admin/modules.phtml:19
3941#: resources/views/admin/server-information.phtml:3
3942#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4
3943#: resources/views/admin/site-mail.phtml:5
3944#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4
3945#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4
3946#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
3947#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
3948#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
3949#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
3950#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
3951#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
3952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8
3953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
3954#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
3955#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
3956#: resources/views/admin/trees.phtml:8
3957#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4
3958#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3
3959#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
3960#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
3961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
3962#: resources/views/admin/users.phtml:4
3963#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4
3964#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
3965#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3
3966#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
3967#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
3968#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
3969#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
3970#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
3971#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
3972msgid "Control panel"
3973msgstr ""
3974
3975#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3976#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
3977msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3978msgstr "בייַטן פון UTF-8 צו ANSI ISO-8859-1"
3979
3980#. I18N: Name of a country or state
3981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
3982msgid "Cook Islands"
3983msgstr "קוק אינזלען"
3984
3985#. I18N: Name of a module
3986#: app/Module/CookieWarningModule.php:55
3987msgid "Cookie warning"
3988msgstr ""
3989
3990#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4
3991#: resources/views/privacy-policy.phtml:12
3992msgid "Cookies"
3993msgstr ""
3994
3995#. I18N: Location of an LDS church temple
3996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316
3997msgid "Copenhagen, Denmark"
3998msgstr "קאפנהאגן, דענמארק"
3999
4000#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3
4001#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5
4002msgid "Copy"
4003msgstr "צייכענען"
4004
4005#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4006#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
4007#, php-format
4008msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4009msgstr ""
4010
4011#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147
4012msgid "Copy files…"
4013msgstr ""
4014
4015#. I18N: gedcom tag COPR
4016#: app/GedcomTag.php:625
4017msgid "Copyright"
4018msgstr "קאפירעכט"
4019
4020#. I18N: Location of an LDS church temple
4021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319
4022msgid "Cordoba, Argentina"
4023msgstr ""
4024
4025#. I18N: gedcom tag CORP
4026#: app/GedcomTag.php:628
4027msgid "Corporation"
4028msgstr "קארפאראציע"
4029
4030#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45
4031msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4032msgstr ""
4033
4034#. I18N: Name of a country or state
4035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
4036msgid "Costa Rica"
4037msgstr "קאסטא ריקא"
4038
4039#. I18N: Name of a country or state
4040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
4041msgid "Cote d’Ivoire"
4042msgstr "בארטן פון העלפאנדביין"
4043
4044#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4045msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4046msgstr ""
4047
4048#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4049#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72
4050msgid "Count the visits to each page"
4051msgstr ""
4052
4053#. I18N: gedcom tag CTRY
4054#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:118
4055msgid "Country"
4056msgstr "לאַנד"
4057
4058#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345
4059msgid "Create"
4060msgstr "שאַפֿן"
4061
4062#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468
4063msgid "Create a family"
4064msgstr ""
4065
4066#: resources/views/modals/create-family.phtml:10
4067msgid "Create a family from existing individuals"
4068msgstr ""
4069
4070#: resources/views/admin/trees.phtml:310
4071msgid "Create a family tree"
4072msgstr "שאַפֿן אַ נייַ פאמיליע בוים"
4073
4074#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488
4075#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4076#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7
4077msgid "Create a media object"
4078msgstr ""
4079
4080#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
4081#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7
4082msgid "Create a repository"
4083msgstr ""
4084
4085#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479
4086#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7
4087msgid "Create a shared note"
4088msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל"
4089
4090#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6
4091msgid "Create a shared note using the census assistant"
4092msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל ניצן געהילף"
4093
4094#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550
4095#: resources/views/modals/create-source.phtml:7
4096msgid "Create a source"
4097msgstr "שאַפֿן אַ נייַ מקור"
4098
4099#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
4100#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7
4101msgid "Create a submitter"
4102msgstr ""
4103
4104#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142
4105msgid "Create a temporary folder…"
4106msgstr ""
4107
4108#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
4109msgid "Create a unique filename"
4110msgstr ""
4111
4112#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:523
4113msgid "Create an individual"
4114msgstr ""
4115
4116#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4117msgid "Create your own chart"
4118msgstr ""
4119
4120#: resources/views/admin/trees.phtml:376
4121msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4122msgstr ""
4123
4124#. I18N: gedcom tag CREM
4125#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4131msgid "Cremation"
4132msgstr ""
4133
4134#: app/GedcomTag.php:1632
4135msgid "Cremation of a brother"
4136msgstr ""
4137
4138#: app/GedcomTag.php:1540
4139msgid "Cremation of a child"
4140msgstr ""
4141
4142#: app/GedcomTag.php:1537
4143msgid "Cremation of a daughter"
4144msgstr ""
4145
4146#: app/GedcomTag.php:1621
4147msgid "Cremation of a father"
4148msgstr ""
4149
4150#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606
4151msgid "Cremation of a grand-parent"
4152msgstr ""
4153
4154#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573
4155msgid "Cremation of a grandchild"
4156msgstr ""
4157
4158#: app/GedcomTag.php:1548
4159msgid "Cremation of a granddaughter"
4160msgstr ""
4161
4162#: app/GedcomTag.php:1559
4163msgctxt "daughter’s daughter"
4164msgid "Cremation of a granddaughter"
4165msgstr ""
4166
4167#: app/GedcomTag.php:1570
4168msgctxt "son’s daughter"
4169msgid "Cremation of a granddaughter"
4170msgstr ""
4171
4172#: app/GedcomTag.php:1577
4173msgid "Cremation of a grandfather"
4174msgstr ""
4175
4176#: app/GedcomTag.php:1581
4177msgid "Cremation of a grandmother"
4178msgstr ""
4179
4180#: app/GedcomTag.php:1544
4181msgid "Cremation of a grandson"
4182msgstr ""
4183
4184#: app/GedcomTag.php:1555
4185msgctxt "daughter’s son"
4186msgid "Cremation of a grandson"
4187msgstr ""
4188
4189#: app/GedcomTag.php:1566
4190msgctxt "son’s son"
4191msgid "Cremation of a grandson"
4192msgstr ""
4193
4194#: app/GedcomTag.php:1610
4195msgid "Cremation of a half-brother"
4196msgstr ""
4197
4198#: app/GedcomTag.php:1617
4199msgid "Cremation of a half-sibling"
4200msgstr ""
4201
4202#: app/GedcomTag.php:1614
4203msgid "Cremation of a half-sister"
4204msgstr ""
4205
4206#: app/GedcomTag.php:1643
4207msgid "Cremation of a husband"
4208msgstr ""
4209
4210#: app/GedcomTag.php:1599
4211msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4212msgstr ""
4213
4214#: app/GedcomTag.php:1603
4215msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4216msgstr ""
4217
4218#: app/GedcomTag.php:1625
4219msgid "Cremation of a mother"
4220msgstr ""
4221
4222#: app/GedcomTag.php:1628
4223msgid "Cremation of a parent"
4224msgstr ""
4225
4226#: app/GedcomTag.php:1588
4227msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4228msgstr ""
4229
4230#: app/GedcomTag.php:1592
4231msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4232msgstr ""
4233
4234#: app/GedcomTag.php:1639
4235msgid "Cremation of a sibling"
4236msgstr ""
4237
4238#: app/GedcomTag.php:1636
4239msgid "Cremation of a sister"
4240msgstr ""
4241
4242#: app/GedcomTag.php:1533
4243msgid "Cremation of a son"
4244msgstr ""
4245
4246#: app/GedcomTag.php:1650
4247msgid "Cremation of a spouse"
4248msgstr ""
4249
4250#: app/GedcomTag.php:1647
4251msgid "Cremation of a wife"
4252msgstr ""
4253
4254#. I18N: Name of a country or state
4255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
4256msgid "Croatia"
4257msgstr "קראאטיע"
4258
4259#. I18N: Name of a country or state
4260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4261msgid "Cuba"
4262msgstr "קובא"
4263
4264#. I18N: Location of an LDS church temple
4265#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325
4266msgid "Curitiba, Brazil"
4267msgstr ""
4268
4269#: app/Module/HtmlBlockModule.php:171 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4270msgid "Custom"
4271msgstr ""
4272
4273#: resources/views/calendar-page.phtml:154
4274#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
4275msgid "Custom event"
4276msgstr ""
4277
4278#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
4279msgid "Custom fact"
4280msgstr ""
4281
4282#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4283msgid "Custom module"
4284msgstr ""
4285
4286#. I18N: A configuration setting
4287#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
4288msgid "Custom welcome text"
4289msgstr ""
4290
4291#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:197 app/Module/ModuleThemeTrait.php:201
4292msgid "Customize this page"
4293msgstr ""
4294
4295#. I18N: Name of a country or state
4296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
4297msgid "Cyprus"
4298msgstr "קיפראס"
4299
4300#. I18N: Name of a country or state
4301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4302msgid "Czech Republic"
4303msgstr "טשעכיי"
4304
4305#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4306#: app/GedcomTag.php:1785
4307msgid "DNA markers"
4308msgstr ""
4309
4310#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4311#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
4312#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58
4313msgid "Daitch-Mokotoff"
4314msgstr "דאיטש-מוקוטוף"
4315
4316#. I18N: Location of an LDS church temple
4317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328
4318msgid "Dallas, Texas, United States"
4319msgstr "דאלאס, טעקסאס"
4320
4321#. I18N: gedcom tag DATA
4322#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106
4323msgid "Data"
4324msgstr "דאטן"
4325
4326#. I18N: A configuration setting
4327#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
4328msgid "Data folder"
4329msgstr "דאַטע טעקע"
4330
4331#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13
4332#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13
4333#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18
4334#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13
4335msgid "Database connection"
4336msgstr ""
4337
4338#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86
4339#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74
4340#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31
4341#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74
4342msgid "Database name"
4343msgstr ""
4344
4345#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72
4346#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62
4347#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62
4348msgid "Database password"
4349msgstr ""
4350
4351#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31
4352msgid "Database type"
4353msgstr ""
4354
4355#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
4356#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50
4357#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50
4358msgid "Database user account"
4359msgstr ""
4360
4361#. I18N: gedcom tag DATE
4362#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184
4363#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4364#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4365#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4366#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46
4367#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4368#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4369#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4370#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4371#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4372#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4373#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4374#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4375#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4376msgid "Date"
4377msgstr "דאטום"
4378
4379#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11
4380msgid "Date differences"
4381msgstr ""
4382
4383#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4384#: app/GedcomTag.php:502
4385msgid "Date of LDS baptism"
4386msgstr ""
4387
4388#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4389#: app/GedcomTag.php:1009
4390msgid "Date of LDS child sealing"
4391msgstr ""
4392
4393#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4394#: app/GedcomTag.php:701
4395msgid "Date of LDS endowment"
4396msgstr ""
4397
4398#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4399#: app/GedcomTag.php:752
4400msgid "Date of LDS spouse sealing"
4401msgstr ""
4402
4403#: app/GedcomTag.php:467
4404msgid "Date of adoption"
4405msgstr ""
4406
4407#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4408msgid "Date of baptism"
4409msgstr "דאַטע פון טבילה"
4410
4411#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4412msgid "Date of bar mitzvah"
4413msgstr "דאַטע פון בר מצווה"
4414
4415#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4416msgid "Date of bat mitzvah"
4417msgstr "דאַטע פון בת מצווח"
4418
4419#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4420#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4421#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4422#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4423msgid "Date of birth"
4424msgstr "דאַטע פון געבורט"
4425
4426#: app/GedcomTag.php:538
4427msgid "Date of blessing"
4428msgstr "דאַטע פון ברכה"
4429
4430#: app/GedcomTag.php:1337
4431msgid "Date of brit milah"
4432msgstr "דאַטע פון ברית מילה"
4433
4434#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4435msgid "Date of burial"
4436msgstr "דאַטע פון קבורה"
4437
4438#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4439msgid "Date of christening"
4440msgstr ""
4441
4442#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4443msgid "Date of confirmation"
4444msgstr ""
4445
4446#: app/GedcomTag.php:633
4447msgid "Date of cremation"
4448msgstr ""
4449
4450#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4451#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4452#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4453msgid "Date of death"
4454msgstr "דאַטע פון פטירה"
4455
4456#: app/GedcomTag.php:743
4457msgid "Date of divorce"
4458msgstr "דאַטע פון גט"
4459
4460#: app/GedcomTag.php:693
4461msgid "Date of emigration"
4462msgstr "דאַטע פון עמיגראַציע"
4463
4464#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4465msgid "Date of engagement"
4466msgstr "דאַטע פון שידוך"
4467
4468#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4469msgid "Date of entry in original source"
4470msgstr "דאַטע פון פאַרשרייַב אין אָריגינעל מקור"
4471
4472#: app/GedcomTag.php:716
4473msgid "Date of event"
4474msgstr "דאַטע פון געשעעניש"
4475
4476#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4477msgid "Date of first communion"
4478msgstr ""
4479
4480#: app/GedcomTag.php:797
4481msgid "Date of immigration"
4482msgstr "דאַטע פון אימיגראַציע"
4483
4484#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4485#: app/GedcomTag.php:578
4486msgid "Date of last change"
4487msgstr "דאַטע פון לעצטע ענדערונג"
4488
4489#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838
4490#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4491#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4492msgid "Date of marriage"
4493msgstr "דאַטע פון חתונה"
4494
4495#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4496msgid "Date of marriage banns"
4497msgstr ""
4498
4499#: app/GedcomTag.php:874
4500msgid "Date of naturalization"
4501msgstr ""
4502
4503#: app/GedcomTag.php:912
4504msgid "Date of ordination"
4505msgstr ""
4506
4507#: app/GedcomTag.php:967
4508msgid "Date of residence"
4509msgstr "דאַטע פון וווינאָרט"
4510
4511#: resources/views/help/date.phtml:87
4512msgid "Date period"
4513msgstr ""
4514
4515#: resources/views/help/date.phtml:80
4516msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4517msgstr ""
4518
4519#: resources/views/help/date.phtml:49
4520#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84
4521msgid "Date range"
4522msgstr "דאטום צווישן"
4523
4524#: resources/views/help/date.phtml:42
4525msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4526msgstr ""
4527
4528#: resources/views/admin/users.phtml:20
4529msgid "Date registered"
4530msgstr "דאטום רעגיסטרירט"
4531
4532#: app/Module/UserMessagesModule.php:167
4533msgid "Date sent"
4534msgstr "דאטום געשיקט"
4535
4536#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
4538#, php-format
4539msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4540msgstr ""
4541
4542#: resources/views/help/date.phtml:4
4543msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4544msgstr ""
4545
4546#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4548#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4549#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4550msgid "Daughter"
4551msgstr "טאָכטער"
4552
4553#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4554#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
4555#, php-format
4556msgid "Daughter of %s"
4557msgstr "טאָכטער פון %s"
4558
4559#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:22
4560msgid "Day"
4561msgstr "טאָג"
4562
4563#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402
4564msgid "Day not set"
4565msgstr "טאָג ניט באַשטימט"
4566
4567#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
4568#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
4569#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
4570msgid "Day:"
4571msgstr "טאָג:"
4572
4573#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75
4574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
4575msgid "Dead"
4576msgstr "טויט"
4577
4578#. I18N: gedcom tag DEAT
4579#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145
4580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
4581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
4582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278
4583#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7
4584#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4585#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4586#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4587#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4588#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4703#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4704msgid "Death"
4705msgstr "פטירה"
4706
4707#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336
4708msgid "Death by country"
4709msgstr "פטירה דורך לאַנד"
4710
4711#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4712#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4713msgid "Death date range end"
4714msgstr "טויט טאָג קייט סוף"
4715
4716#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4717#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4718msgid "Death date range start"
4719msgstr "טויט טאָג קייט אָנהייב"
4720
4721#: app/GedcomTag.php:1757
4722msgid "Death of a brother"
4723msgstr "פּטירע פון אַ ברודער"
4724
4725#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
4726msgid "Death of a child"
4727msgstr "פּטירע פון אַ קינד"
4728
4729#: app/GedcomTag.php:1662
4730msgid "Death of a daughter"
4731msgstr "פּטירע פון אַ טאָכטער"
4732
4733#: app/GedcomTag.php:1746
4734msgid "Death of a father"
4735msgstr "פּטירע פון אַ פאטער"
4736
4737#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731
4738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
4739msgid "Death of a grand-parent"
4740msgstr "פּטירע פון אַ זיידע אָדער באָבע"
4741
4742#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698
4743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4744msgid "Death of a grandchild"
4745msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4746
4747#: app/GedcomTag.php:1673
4748msgid "Death of a granddaughter"
4749msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4750
4751#: app/GedcomTag.php:1684
4752msgctxt "daughter’s daughter"
4753msgid "Death of a granddaughter"
4754msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4755
4756#: app/GedcomTag.php:1695
4757msgctxt "son’s daughter"
4758msgid "Death of a granddaughter"
4759msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4760
4761#: app/GedcomTag.php:1702
4762msgid "Death of a grandfather"
4763msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4764
4765#: app/GedcomTag.php:1706
4766msgid "Death of a grandmother"
4767msgstr "פּטירע פון אַ באָבע"
4768
4769#: app/GedcomTag.php:1669
4770msgid "Death of a grandson"
4771msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4772
4773#: app/GedcomTag.php:1680
4774msgctxt "daughter’s son"
4775msgid "Death of a grandson"
4776msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4777
4778#: app/GedcomTag.php:1691
4779msgctxt "son’s son"
4780msgid "Death of a grandson"
4781msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4782
4783#: app/GedcomTag.php:1735
4784msgid "Death of a half-brother"
4785msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-ברודער"
4786
4787#: app/GedcomTag.php:1742
4788msgid "Death of a half-sibling"
4789msgstr "פּטירע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
4790
4791#: app/GedcomTag.php:1739
4792msgid "Death of a half-sister"
4793msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-שוועסטער"
4794
4795#: app/GedcomTag.php:1768
4796msgid "Death of a husband"
4797msgstr "טויט פון אַ מאַן"
4798
4799#: app/GedcomTag.php:1724
4800msgid "Death of a maternal grandfather"
4801msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4802
4803#: app/GedcomTag.php:1728
4804msgid "Death of a maternal grandmother"
4805msgstr "פּטירע פון אַ מוטערלעך באָבע"
4806
4807#: app/GedcomTag.php:1750
4808msgid "Death of a mother"
4809msgstr "פּטירע פון אַ מוטער"
4810
4811#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
4812msgid "Death of a parent"
4813msgstr "פּטירע פון אַן עלטערן"
4814
4815#: app/GedcomTag.php:1713
4816msgid "Death of a paternal grandfather"
4817msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4818
4819#: app/GedcomTag.php:1717
4820msgid "Death of a paternal grandmother"
4821msgstr "פּטירע פון אַ באָבע"
4822
4823#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
4824msgid "Death of a sibling"
4825msgstr "פּטירע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
4826
4827#: app/GedcomTag.php:1761
4828msgid "Death of a sister"
4829msgstr "פּטירע פון אַ שוועסטער"
4830
4831#: app/GedcomTag.php:1658
4832msgid "Death of a son"
4833msgstr "פּטירע פון אַ זון"
4834
4835#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
4836msgid "Death of a spouse"
4837msgstr "פטירה פון אַ מאַן / פרוי"
4838
4839#: app/GedcomTag.php:1772
4840msgid "Death of a wife"
4841msgstr "טויט פון אַ פרוי"
4842
4843#. I18N: gedcom tag _DETS
4844#: app/GedcomTag.php:1782
4845msgid "Death of one spouse"
4846msgstr "טויט פון איין מאַן אָדער פרוי"
4847
4848#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4849msgid "Death place contains"
4850msgstr "טויט פלאץ כּולל"
4851
4852#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28
4853msgid "Death places"
4854msgstr "טויט ערטער"
4855
4856#. I18N: Name of a module/report
4857#: app/Module/DeathReportModule.php:38
4858#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
4859#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4860#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4861msgid "Deaths"
4862msgstr "פּטירות"
4863
4864#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121
4865#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77
4866msgid "Deaths by century"
4867msgstr "פטירות דורך יאָרהונדערט"
4868
4869#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
4870msgctxt "Abbreviation for December"
4871msgid "Dec"
4872msgstr "דעצ"
4873
4874#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4875#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4876#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:469
4877#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:486
4878msgid "Decade of birth"
4879msgstr "יאָרצענדלינג פון געבורט"
4880
4881#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:495
4882#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:512
4883msgid "Decade of death"
4884msgstr "יאָרצענדלינג פון טויט"
4885
4886#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4887#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4888msgid "Decade of marriage"
4889msgstr "יאָרצענדלינג פון חתונה"
4890
4891#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
4892msgctxt "GENITIVE"
4893msgid "December"
4894msgstr "דעצעמבער"
4895
4896#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
4897msgctxt "INSTRUMENTAL"
4898msgid "December"
4899msgstr "דעצעמבער"
4900
4901#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
4902msgctxt "LOCATIVE"
4903msgid "December"
4904msgstr "דעצעמבער"
4905
4906#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
4907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
4908#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4909msgctxt "NOMINATIVE"
4910msgid "December"
4911msgstr "דעצעמבער"
4912
4913#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4914#: app/Date/FrenchDate.php:303
4915msgid "Decidi"
4916msgstr "דעסידי"
4917
4918#: app/Module/UserWelcomeModule.php:97 app/Module/WelcomeBlockModule.php:98
4919msgid "Default chart"
4920msgstr "פעליקייַט טשאַרט"
4921
4922#: resources/views/admin/trees.phtml:106
4923msgid "Default family tree"
4924msgstr "פעליקייַט פאמיליע בוים"
4925
4926#. I18N: A configuration setting
4927#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:105
4928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
4929#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
4930msgid "Default individual"
4931msgstr ""
4932
4933#. I18N: A configuration setting
4934#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
4935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264
4936msgid "Default theme"
4937msgstr "פעליקייַט טעמע"
4938
4939#. I18N: gedcom tag _DEG
4940#: app/GedcomTag.php:1779
4941msgid "Degree"
4942msgstr "דיפלאמע"
4943
4944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4945#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4946#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4947#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4948#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4949#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4950#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4951#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4952#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4954#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4955#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4957#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4958#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4960msgctxt "font name"
4961msgid "DejaVu"
4962msgstr "DejaVu"
4963
4964#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352
4965#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226
4966#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205
4967#: resources/views/admin/locations.phtml:18
4968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264
4969#: resources/views/admin/trees.phtml:88 resources/views/admin/trees.phtml:97
4970#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
4971#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5
4972#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
4973#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11
4974#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
4975#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:80
4976#: resources/views/media-page.phtml:83
4977#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
4978#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
4979#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
4980#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64
4981#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
4982#: resources/views/note-page-menu.phtml:11
4983#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11
4984#: resources/views/source-page-menu.phtml:11
4985msgid "Delete"
4986msgstr "ויסמעקן"
4987
4988#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53
4989msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
4990msgstr ""
4991
4992#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:109
4993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257
4994msgid "Delete inactive users"
4995msgstr "ויסמעקן ינאַקטיוו ניצערס"
4996
4997#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148
4998msgid "Delete old files…"
4999msgstr ""
5000
5001#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
5002msgid "Delete selected messages"
5003msgstr "ויסמעקן אויסגעקליבן אָנזאָגן"
5004
5005#: resources/views/admin/modules.phtml:30
5006msgid "Delete the preferences for this module."
5007msgstr ""
5008
5009#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271
5010msgid "Delete this name"
5011msgstr "אויסמעקן נאָמען"
5012
5013#: resources/views/edit-account-page.phtml:168
5014msgid "Delete your account"
5015msgstr ""
5016
5017#: resources/views/family-page-menu.phtml:38
5018msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5019msgstr "אויסמעקן פון די פאמיליע וועט אַראָפּנעמען רונג פון אַלע פון די מענטשן פון יעדער אנדערע אָבער וועט לאָזן די מענטשן אין פּלאַץ. ביסט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם פאמיליע?"
5020
5021#. I18N: Name of a country or state
5022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
5023msgid "Democratic Republic of the Congo"
5024msgstr "דעמאקראטישע רעפובליק פון קאנגא"
5025
5026#. I18N: Name of a country or state
5027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5028msgid "Denmark"
5029msgstr "דענמארק"
5030
5031#. I18N: Location of an LDS church temple
5032#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331
5033msgid "Denver, Colorado, United States"
5034msgstr "דנוור, קולורדו"
5035
5036#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
5037msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5038msgstr ""
5039
5040#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34
5041msgid "Descendant generations"
5042msgstr "אָפּשטאַמלינג דורות"
5043
5044#. I18N: gedcom tag DESC
5045#. I18N: Name of a module/chart
5046#. I18N: Name of a module/sidebar
5047#. I18N: Name of a module/report
5048#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5049#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43
5050#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38
5051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5055msgid "Descendants"
5056msgstr "קינדסקינדער"
5057
5058#. I18N: gedcom tag DESI
5059#: app/GedcomTag.php:664
5060msgid "Descendants interest"
5061msgstr "קינדסקינדער אינטערעס"
5062
5063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5064msgid "Descendants of "
5065msgstr "קינדסקינדער פון "
5066
5067#. I18N: %s is an individual’s name
5068#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111
5069#, php-format
5070msgid "Descendants of %s"
5071msgstr "קינדסקינדער פון %s"
5072
5073#. I18N: gedcom tag DSCR
5074#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57
5075#: resources/views/report-setup-page.phtml:14
5076msgid "Description"
5077msgstr "באַשרײַבונג"
5078
5079#. I18N: A configuration setting
5080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228
5081msgid "Description META tag"
5082msgstr ""
5083
5084#. I18N: gedcom tag DEST
5085#: app/GedcomTag.php:667
5086msgid "Destination"
5087msgstr ""
5088
5089#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28
5090#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
5091#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121
5092#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
5093#: resources/views/media-page.phtml:34
5094#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
5095#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37
5096#: resources/views/source-page.phtml:33
5097msgid "Details"
5098msgstr "פרטים"
5099
5100#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46
5101msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5102msgstr ""
5103
5104#. I18N: Location of an LDS church temple
5105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334
5106msgid "Detroit, Michigan, United States"
5107msgstr "דטרויט,מישיגן"
5108
5109#: app/Date/JalaliDate.php:266
5110msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5111msgid "Dey"
5112msgstr "דע'"
5113
5114#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5115#: app/Date/JalaliDate.php:141
5116msgctxt "GENITIVE"
5117msgid "Dey"
5118msgstr "דעיי"
5119
5120#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5121#: app/Date/JalaliDate.php:231
5122msgctxt "INSTRUMENTAL"
5123msgid "Dey"
5124msgstr "דעיי"
5125
5126#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5127#: app/Date/JalaliDate.php:186
5128msgctxt "LOCATIVE"
5129msgid "Dey"
5130msgstr "דעיי"
5131
5132#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5133#: app/Date/JalaliDate.php:96
5134msgctxt "NOMINATIVE"
5135msgid "Dey"
5136msgstr "דיי"
5137
5138#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5139#: app/Date/HijriDate.php:148
5140msgctxt "GENITIVE"
5141msgid "Dhu al-Hijjah"
5142msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5143
5144#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5145#: app/Date/HijriDate.php:238
5146msgctxt "INSTRUMENTAL"
5147msgid "Dhu al-Hijjah"
5148msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5149
5150#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5151#: app/Date/HijriDate.php:193
5152msgctxt "LOCATIVE"
5153msgid "Dhu al-Hijjah"
5154msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5155
5156#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5157#: app/Date/HijriDate.php:103
5158msgctxt "NOMINATIVE"
5159msgid "Dhu al-Hijjah"
5160msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5161
5162#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5163#: app/Date/HijriDate.php:146
5164msgctxt "GENITIVE"
5165msgid "Dhu al-Qi’dah"
5166msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5167
5168#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5169#: app/Date/HijriDate.php:236
5170msgctxt "INSTRUMENTAL"
5171msgid "Dhu al-Qi’dah"
5172msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5173
5174#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5175#: app/Date/HijriDate.php:191
5176msgctxt "LOCATIVE"
5177msgid "Dhu al-Qi’dah"
5178msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5179
5180#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5181#: app/Date/HijriDate.php:101
5182msgctxt "NOMINATIVE"
5183msgid "Dhu al-Qi’dah"
5184msgstr "ז'ו אל-קעדה"
5185
5186#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5187#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109
5188msgid "Died as a child: exempt"
5189msgstr ""
5190
5191#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5192#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128
5193msgid "Died as an infant: exempt"
5194msgstr ""
5195
5196#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5197msgid "Differences"
5198msgstr "ונטערשיידען"
5199
5200#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
5202msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5203msgstr ""
5204
5205#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5206#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5207#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5208msgid "Direct line ancestors"
5209msgstr ""
5210
5211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5212#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5213#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5214msgid "Direct line ancestors and their families"
5215msgstr ""
5216
5217#. I18N: %s is a number of records per page
5218#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5219#, php-format
5220msgid "Display %s"
5221msgstr "אַרויסווייַזן %s"
5222
5223#. I18N: Description of the “Favorites” module
5224#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5225msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5226msgstr ""
5227
5228#. I18N: Description of the “Favorites” module
5229#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62
5230msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5231msgstr ""
5232
5233#. I18N: gedcom tag DIV
5234#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142
5235#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5236msgid "Divorce"
5237msgstr "גט"
5238
5239#. I18N: gedcom tag DIVF
5240#: app/GedcomTag.php:673
5241msgid "Divorce filed"
5242msgstr "גט דערלאנגט"
5243
5244#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121
5245#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78
5246msgid "Divorces by century"
5247msgstr "גיטין דורך יאָרהונדערט"
5248
5249#. I18N: Name of a country or state
5250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
5251msgid "Djibouti"
5252msgstr "דזשיבוטי"
5253
5254#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5255#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122
5256msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5257msgstr ""
5258
5259#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5260#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119
5261msgid "Do not seal: unauthorized"
5262msgstr ""
5263
5264#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15
5265msgid "Do not use maps"
5266msgstr ""
5267
5268#. I18N: Type of media object
5269#: app/GedcomTag.php:2367
5270msgid "Document"
5271msgstr "דאָקומענט"
5272
5273#. I18N: Name of a country or state
5274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5275msgid "Dominica"
5276msgstr "דאָמיניקאַ"
5277
5278#. I18N: Name of a country or state
5279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5280msgid "Dominican Republic"
5281msgstr "דאמיניקאנישע רעפובליק"
5282
5283#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314
5284msgid "Down"
5285msgstr ""
5286
5287#: app/Module/ClippingsCartModule.php:157
5288#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294
5289msgid "Download"
5290msgstr ""
5291
5292#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145
5293#, php-format
5294msgid "Download %s…"
5295msgstr ""
5296
5297#: resources/views/media-page.phtml:100
5298msgid "Download file"
5299msgstr ""
5300
5301#. I18N: Location of an LDS church temple
5302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337
5303msgid "Draper, Utah, United States"
5304msgstr ""
5305
5306#. I18N: The second day in the French republican calendar
5307#: app/Date/FrenchDate.php:287
5308msgid "Duodi"
5309msgstr "דואודי"
5310
5311#: app/Http/Controllers/AccountController.php:133
5312#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:330
5313#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:442
5314#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:209
5315msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5316msgstr "דופּליקאַט בליצפּאָסט אַדרעס. א באַניצער מיט דער זעלביקער בליצפּאָסט אַדרעס שוין עקזיסטירט."
5317
5318#: app/Http/Controllers/AccountController.php:124
5319#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:325
5320#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:448
5321#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:204
5322msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5323msgstr "דופּליקאַט באַניצער נאָמען. א באַניצער מיט אַז נאמען שוין יגזיסץ. ביטע קלייַבן אן אנדער באַניצער נאָמען."
5324
5325#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5326msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5327msgstr ""
5328
5329#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5330msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5331msgstr ""
5332
5333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5335#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59
5336#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42
5337msgid "Earliest birth"
5338msgstr "ערשטער געבורט"
5339
5340#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5341#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5342#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
5343#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90
5344msgid "Earliest death"
5345msgstr "ערשטער פטירה"
5346
5347#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91
5348msgid "Earliest divorce"
5349msgstr "פרידיקע גט"
5350
5351#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43
5352msgid "Earliest marriage"
5353msgstr "ערשטער חתונה"
5354
5355#. I18N: Name of a country or state
5356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5357msgid "Ecuador"
5358msgstr "עקוואדאר"
5359
5360#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774
5361#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:264
5362#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:265
5363#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240
5364#: resources/views/admin/locations.phtml:17
5365#: resources/views/admin/locations.phtml:65
5366#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5367#: resources/views/admin/users.phtml:13
5368#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3
5369#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5
5370#: resources/views/media-page.phtml:72 resources/views/media-page.phtml:75
5371#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
5372#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87
5373#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27
5374#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34
5375#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5376#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27
5377#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79
5378msgid "Edit"
5379msgstr "ויסרעדאַגירן"
5380
5381#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:157
5382#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5383msgid "Edit a media file"
5384msgstr ""
5385
5386#. I18N: Options for editing
5387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:728
5388#, fuzzy
5389msgid "Edit preferences"
5390msgstr "רעדאַגירן אָפּציעס"
5391
5392#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:287
5393#, fuzzy
5394msgid "Edit the FAQ"
5395msgstr "רעדאַגירן FAQ פֿראַגע"
5396
5397#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320
5398#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12
5399#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29
5400msgid "Edit the gender"
5401msgstr "רעדאַגירן געשלעכט"
5402
5403#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602
5404#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592
5405#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:272
5406msgid "Edit the name"
5407msgstr "רעדאַגירן נאָמען"
5408
5409#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:204
5410#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:262
5411#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:101
5412#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335
5413#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
5414#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18
5415#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
5416#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
5417#: resources/views/note-page-menu.phtml:18
5418#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18
5419#: resources/views/source-page-menu.phtml:18
5420msgid "Edit the raw GEDCOM"
5421msgstr ""
5422
5423#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60
5424msgid "Edit the shared note"
5425msgstr "רעדאַגירן אַ געטיילט צעטל"
5426
5427#: app/Module/StoriesModule.php:223
5428#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14
5429msgid "Edit the story"
5430msgstr "רעדאַגירן געשיכטע"
5431
5432#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:306
5433msgid "Edit the user"
5434msgstr "רעדאַגירן באַניצער"
5435
5436#: app/Tree.php:306
5437msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5438msgstr "רעדאַגירן דעם יחיד און פאַרבייַטן זייער פרטים מיט אייער אייגן."
5439
5440#. I18N: A restriction on editing data
5441#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5442msgid "Editing restriction"
5443msgstr ""
5444
5445#. I18N: Listbox entry; name of a role
5446#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471
5447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
5448msgid "Editor"
5449msgstr "רעדאַקטאָר"
5450
5451#. I18N: Location of an LDS church temple
5452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340
5453msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5454msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה"
5455
5456#. I18N: gedcom tag EDUC
5457#: app/GedcomTag.php:679
5458msgid "Education"
5459msgstr "בילדונג"
5460
5461#. I18N: Name of a country or state
5462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5463msgid "Egypt"
5464msgstr "עגיפטן"
5465
5466#. I18N: Name of a country or state
5467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
5468msgid "El Salvador"
5469msgstr "על סאלוואדאר"
5470
5471#. I18N: Type of media object
5472#: app/GedcomTag.php:2370
5473msgid "Electronic"
5474msgstr "עלעקטראָניש"
5475
5476#. I18N: a month in the Jewish calendar
5477#: app/Date/JewishDate.php:210
5478msgctxt "GENITIVE"
5479msgid "Elul"
5480msgstr "אלול"
5481
5482#. I18N: a month in the Jewish calendar
5483#: app/Date/JewishDate.php:316
5484msgctxt "INSTRUMENTAL"
5485msgid "Elul"
5486msgstr "אלול"
5487
5488#. I18N: a month in the Jewish calendar
5489#: app/Date/JewishDate.php:263
5490msgctxt "LOCATIVE"
5491msgid "Elul"
5492msgstr "אלול"
5493
5494#. I18N: a month in the Jewish calendar
5495#: app/Date/JewishDate.php:157
5496msgctxt "NOMINATIVE"
5497msgid "Elul"
5498msgstr "אלול"
5499
5500#. I18N: gedcom tag EMAIL
5501#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5502#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788
5503#: app/Module/UserMessagesModule.php:168
5504#: resources/views/admin/users-create.phtml:53
5505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
5506#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30
5507#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
5508#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
5509#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5510#: resources/views/register-page.phtml:32
5511#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5512msgid "Email address"
5513msgstr "בליצפּאָסט אַדרעס"
5514
5515#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting
5516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
5517msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
5518msgstr ""
5519
5520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5521msgid "Email verified"
5522msgstr "בליצפּאָסט באשטעטיקט"
5523
5524#. I18N: gedcom tag EMIG
5525#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151
5526msgid "Emigration"
5527msgstr "עמיגראַציע"
5528
5529#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150
5530msgid "Employee"
5531msgstr "אָנגעשטעלטער"
5532
5533#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147
5534msgctxt "FEMALE"
5535msgid "Employee"
5536msgstr "אָנגעשטעלטער"
5537
5538#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143
5539msgctxt "MALE"
5540msgid "Employee"
5541msgstr "אָנגעשטעלטער"
5542
5543#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902
5544#: app/GedcomTag.php:977
5545msgid "Employer"
5546msgstr "באַלעבאָס"
5547
5548#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158
5549msgctxt "FEMALE"
5550msgid "Employer"
5551msgstr "באַלעבאָס"
5552
5553#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154
5554msgctxt "MALE"
5555msgid "Employer"
5556msgstr "באַלעבאָס"
5557
5558#: app/Module/ClippingsCartModule.php:152
5559msgid "Empty the clippings cart"
5560msgstr "ליידיק וואָגן"
5561
5562#: resources/views/admin/components.phtml:24
5563#: resources/views/admin/components.phtml:63
5564#: resources/views/admin/modules.phtml:54
5565msgid "Enabled"
5566msgstr "ינייבאַלד"
5567
5568#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5569#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
5570msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5571msgstr ""
5572
5573#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53
5574msgid "End year"
5575msgstr "ענדיקן יאָר"
5576
5577#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5578msgid "Ending range of change dates"
5579msgstr "סאָף קייט פון טוישן דאַטעס"
5580
5581#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5582#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343
5583msgid "Endowment House"
5584msgstr ""
5585
5586#. I18N: gedcom tag ENGA
5587#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5588msgid "Engagement"
5589msgstr "צוזאמענשטעל"
5590
5591#. I18N: Name of a country or state
5592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5593msgid "England"
5594msgstr "ענגלאנד"
5595
5596#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5597msgid "Enter an optional note about this favorite"
5598msgstr ""
5599
5600#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
5601msgid "Entire record"
5602msgstr "גאַנץ רעקאָרד"
5603
5604#. I18N: Name of a country or state
5605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
5606msgid "Equatorial Guinea"
5607msgstr "עקוואַטאָריאַל גיני"
5608
5609#. I18N: Name of a country or state
5610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5611msgid "Eritrea"
5612msgstr "עריטרעא"
5613
5614#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:165
5615#, php-format
5616msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5617msgstr ""
5618
5619#: app/Date/JalaliDate.php:268
5620msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5621msgid "Esf"
5622msgstr "אספ'"
5623
5624#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5625#: app/Date/JalaliDate.php:145
5626msgctxt "GENITIVE"
5627msgid "Esfand"
5628msgstr "עספנד"
5629
5630#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5631#: app/Date/JalaliDate.php:235
5632msgctxt "INSTRUMENTAL"
5633msgid "Esfand"
5634msgstr "עספאנד"
5635
5636#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5637#: app/Date/JalaliDate.php:190
5638msgctxt "LOCATIVE"
5639msgid "Esfand"
5640msgstr "עספנד"
5641
5642#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5643#: app/Date/JalaliDate.php:100
5644msgctxt "NOMINATIVE"
5645msgid "Esfand"
5646msgstr "עספנד"
5647
5648#. I18N: A configuration setting
5649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
5650msgid "Estimated dates for birth and death"
5651msgstr ""
5652
5653#. I18N: Name of a country or state
5654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
5655msgid "Estonia"
5656msgstr "עסטלאנד"
5657
5658#. I18N: Name of a country or state
5659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5660msgid "Ethiopia"
5661msgstr "עטיאפיע"
5662
5663#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170
5664msgid "Europe"
5665msgstr "אייראָפּע"
5666
5667#. I18N: gedcom tag EVEN
5668#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5669#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5670#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5672msgid "Event"
5673msgstr "געשעעניש"
5674
5675#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5676#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
5677#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5678#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5679#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10
5680msgid "Events"
5681msgstr "געשעענישן"
5682
5683#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46
5684msgid "Events in countries"
5685msgstr "געשעענישן אין מדינות"
5686
5687#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5688msgid "Events of close relatives"
5689msgstr "געשעענישן פון נאָענט קרויווים"
5690
5691#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228
5692msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5693msgstr ""
5694
5695#: app/Http/Controllers/SearchController.php:616
5696msgid "Exact"
5697msgstr "פּינקטלעכער"
5698
5699#: app/Http/Controllers/SearchController.php:601
5700msgid "Exact date"
5701msgstr "פּינקטלעכער דאטום"
5702
5703#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196
5704msgid "Exact text"
5705msgstr "פּינטלעך טעקסט"
5706
5707#: app/Http/Controllers/ListController.php:266
5708#, php-format
5709msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5710msgstr ""
5711
5712#: resources/views/admin/media.phtml:58
5713msgid "Exclude subfolders"
5714msgstr ""
5715
5716#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5717#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125
5718msgid "Excluded from this submission"
5719msgstr ""
5720
5721#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5722#: resources/views/register-page.phtml:71
5723msgid "Explain why you are requesting an account."
5724msgstr "פאַרענטפערן פֿאַר וואָס איר זענען ריקוועסטינג אַ חשבון."
5725
5726#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5727msgid "Export"
5728msgstr "אַרויספיר"
5729
5730#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:424
5731msgid "Export a GEDCOM file"
5732msgstr "אַרויספיר אַ GEDCOM טעקע"
5733
5734#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137
5735msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5736msgstr "אַרויספיר אַלע די משפּחה ביימער צו GEDCOM טעקעס…"
5737
5738#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32
5739#, fuzzy
5740msgid "Export preferences"
5741msgstr "אַרויספיר אָפּציעס"
5742
5743#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5744#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
5745msgid "Extend privacy to dead individuals"
5746msgstr "פאַרברייטערן פּריוואַטקייט צו טויטע מענטשן"
5747
5748#. I18N: “External files” are stored on other computers
5749#: resources/views/admin/media.phtml:27
5750msgid "External files"
5751msgstr "דרויסנדיקע טעקעס"
5752
5753#: resources/views/admin/media.phtml:62
5754msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5755msgstr ""
5756
5757#. I18N: Name of a module/sidebar
5758#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54
5759msgid "Extra information"
5760msgstr "עקסטרע אינפֿאָרמאַציע"
5761
5762#. I18N: gedcom tag _EYEC
5763#: app/GedcomTag.php:1791
5764msgid "Eye color"
5765msgstr "אויג קאָליר"
5766
5767#. I18N: Name of a theme.
5768#: app/Module/FabTheme.php:37
5769msgid "F.A.B."
5770msgstr "פ.א.ב."
5771
5772#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5773#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:46
5774msgid "FAQ"
5775msgstr "FAQ"
5776
5777#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5778#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
5779msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5780msgstr ""
5781
5782#. I18N: gedcom tag FACT
5783#: app/GedcomTag.php:723
5784msgid "Fact"
5785msgstr "פאַקט"
5786
5787#: app/GedcomTag.php:1793
5788msgid "Fact 1"
5789msgstr "פאַקט 1"
5790
5791#: app/GedcomTag.php:1811
5792msgid "Fact 10"
5793msgstr "פאַקט 10"
5794
5795#: app/GedcomTag.php:1813
5796msgid "Fact 11"
5797msgstr "פאַקט 11"
5798
5799#: app/GedcomTag.php:1815
5800msgid "Fact 12"
5801msgstr "פאַקט 12"
5802
5803#: app/GedcomTag.php:1817
5804msgid "Fact 13"
5805msgstr "פאַקט 13"
5806
5807#: app/GedcomTag.php:1795
5808msgid "Fact 2"
5809msgstr "פאַקט 2"
5810
5811#: app/GedcomTag.php:1797
5812msgid "Fact 3"
5813msgstr "פאַקט 3"
5814
5815#: app/GedcomTag.php:1799
5816msgid "Fact 4"
5817msgstr "פאַקט 4"
5818
5819#: app/GedcomTag.php:1801
5820msgid "Fact 5"
5821msgstr "פאַקט 5"
5822
5823#: app/GedcomTag.php:1803
5824msgid "Fact 6"
5825msgstr "פאַקט 6"
5826
5827#: app/GedcomTag.php:1805
5828msgid "Fact 7"
5829msgstr "פאַקט 7"
5830
5831#: app/GedcomTag.php:1807
5832msgid "Fact 8"
5833msgstr "פאַקט 8"
5834
5835#: app/GedcomTag.php:1809
5836msgid "Fact 9"
5837msgstr "פאַקט 9"
5838
5839#. I18N: A configuration setting
5840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
5841msgid "Fact icons"
5842msgstr "פאַקט נוליקע"
5843
5844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
5845#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7
5846msgid "Fact or event"
5847msgstr "פאַקט אָדער געשעעניש"
5848
5849#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64
5851#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
5852#: resources/views/family-page.phtml:48
5853#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5854#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5856msgid "Facts and events"
5857msgstr "פאקטן און געשעענישן"
5858
5859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
5860msgid "Facts for family records"
5861msgstr "פאקטן פֿאַר משפּחה רעקאָרדס"
5862
5863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
5864msgid "Facts for individual records"
5865msgstr "פאקטן פֿאַר אַ יחיד רעקאָרדס"
5866
5867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815
5868msgid "Facts for new families"
5869msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ משפחות"
5870
5871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
5872msgid "Facts for new individuals"
5873msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ מענטשן"
5874
5875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:879
5876msgid "Facts for repository records"
5877msgstr ""
5878
5879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:838
5880msgid "Facts for source records"
5881msgstr ""
5882
5883#. I18N: Name of a country or state
5884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
5885msgid "Falkland Islands"
5886msgstr "פאלקלאנד אינזלען"
5887
5888#. I18N: Name of a module/list
5889#. I18N: Name of a module
5890#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2053
5891#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340
5892#: app/Http/Controllers/ListController.php:235
5893#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224
5894#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
5895#: app/Module/RelativesTabModule.php:40
5896#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
5897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
5898#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
5899#: app/Module/StatisticsChartModule.php:716
5900#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46
5901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
5902#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18
5903#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44
5904#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
5905#: resources/views/lists/notes-table.phtml:79
5906#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
5907#: resources/views/media-page.phtml:45
5908#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5909#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5910#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
5911#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12
5912#: resources/views/place-sidebar.phtml:32
5913#: resources/views/search-general-page.phtml:37
5914#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44
5915#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5917msgid "Families"
5918msgstr "פאמיליעס"
5919
5920#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94
5921#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30
5922msgid "Families with sources"
5923msgstr ""
5924
5925#. I18N: gedcom tag FAM
5926#. I18N: Name of a module/report
5927#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41
5928#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
5929#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5930#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5931#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5932#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5933#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5934#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5935#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5936#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5938#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5941msgid "Family"
5942msgstr "מישפּאָכע"
5943
5944#. I18N: gedcom tag FAMC
5945#: app/GedcomTag.php:731
5946msgid "Family as a child"
5947msgstr "משפּחה ווי אַ קינד"
5948
5949#. I18N: gedcom tag FAMS
5950#: app/GedcomTag.php:737
5951msgid "Family as a spouse"
5952msgstr "משפּחה ווי אַ מאַן / פרוי"
5953
5954#. I18N: Name of a module/chart
5955#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54
5956msgid "Family book"
5957msgstr "פאמיליע בוך"
5958
5959#. I18N: %s is an individual’s name
5960#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100
5961#, php-format
5962msgid "Family book of %s"
5963msgstr "פאמיליע בוך פון %s"
5964
5965#. I18N: gedcom tag FAMF
5966#: app/GedcomTag.php:734
5967msgid "Family file"
5968msgstr "משפּחה טעקע"
5969
5970#. I18N: Name of a module/sidebar
5971#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38
5972msgid "Family navigator"
5973msgstr "משפּחה נאַוויגאַטאָר"
5974
5975#. I18N: Description of the “News” module
5976#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:46
5977msgid "Family news and site announcements."
5978msgstr "פאמיליע נייַעס און זייטל מודעות."
5979
5980#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
5981#, php-format
5982msgid "Family of %s"
5983msgstr "פאמיליע פון %s"
5984
5985#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66
5986#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
5987#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42
5988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
5989#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23
5990#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59
5991#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
5992#: resources/views/admin/trees.phtml:50
5993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
5994#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
5995#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19
5996#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
5997#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56
5998#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13
5999msgid "Family tree"
6000msgstr "פאמיליע בוים"
6001
6002#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294
6003#: app/Module/ClippingsCartModule.php:355
6004msgid "Family tree clippings cart"
6005msgstr ""
6006
6007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:23
6008#: resources/views/admin/trees.phtml:320
6009msgid "Family tree title"
6010msgstr "משפּחה בוים טיטל"
6011
6012#. I18N: Name of a module
6013#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87
6014#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29
6015#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38
6016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110
6017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119
6018#: resources/views/search-general-page.phtml:69
6019#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
6020msgid "Family trees"
6021msgstr "פאמיליע ביימער"
6022
6023#. I18N: %s is the spouse name
6024#: app/Individual.php:1103
6025#, php-format
6026msgid "Family with %s"
6027msgstr "משפּחה מיט %s"
6028
6029#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145
6030msgid "Family with adoptive parents"
6031msgstr ""
6032
6033#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6034msgid "Family with foster parents"
6035msgstr ""
6036
6037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6039msgid "Family with husband"
6040msgstr "פאמיליע מיט מאַן"
6041
6042#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6043#: app/Individual.php:1086 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6045msgid "Family with parents"
6046msgstr "משפּחה מיט עלטערן"
6047
6048#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6049#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153
6050msgid "Family with rada parents"
6051msgstr ""
6052
6053#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6054#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150
6055msgid "Family with sealing parents"
6056msgstr ""
6057
6058#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:170 resources/views/chart-box.phtml:34
6059msgid "Family with spouse"
6060msgstr "משפּחה מיט אַ מאַן / פרוי"
6061
6062#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6063#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6064#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
6065msgid "Family with the most children"
6066msgstr "משפּחה מיט די מערסט קינדער"
6067
6068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6070msgid "Family with wife"
6071msgstr "פאמיליע מיט ווייַב"
6072
6073#. I18N: Name of a module/chart
6074#: app/Module/FanChartModule.php:62
6075msgid "Fan chart"
6076msgstr "בויגן טשאַרט"
6077
6078#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6079#: app/Module/FanChartModule.php:108
6080#, php-format
6081msgid "Fan chart of %s"
6082msgstr "בויגן טשאַרט פון %s"
6083
6084#: app/Date/JalaliDate.php:257
6085msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6086msgid "Far"
6087msgstr "פאר'"
6088
6089#. I18N: Name of a country or state
6090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6091msgid "Faroe Islands"
6092msgstr "פאַעראָע אינזלען"
6093
6094#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6095#: app/Date/JalaliDate.php:123
6096msgctxt "GENITIVE"
6097msgid "Farvardin"
6098msgstr "פארבארדין"
6099
6100#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6101#: app/Date/JalaliDate.php:213
6102msgctxt "INSTRUMENTAL"
6103msgid "Farvardin"
6104msgstr "פארבארדין"
6105
6106#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6107#: app/Date/JalaliDate.php:168
6108msgctxt "LOCATIVE"
6109msgid "Farvardin"
6110msgstr "פארבארדין"
6111
6112#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6113#: app/Date/JalaliDate.php:78
6114msgctxt "NOMINATIVE"
6115msgid "Farvardin"
6116msgstr "פרברדין"
6117
6118#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43
6119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6124#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6125msgid "Father"
6126msgstr "טאַטע"
6127
6128#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6129#: app/Individual.php:1138
6130#, php-format
6131msgid "Father: %s"
6132msgstr "פאטער: %s"
6133
6134#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190
6135msgid "Father’s age"
6136msgstr "פאָטער ס יאָרן"
6137
6138#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6139#: app/Individual.php:1064
6140#, php-format
6141msgid "Father’s family with %s"
6142msgstr "פאטערס משפּחה מיט %s"
6143
6144#. I18N: A step-family.
6145#: app/Individual.php:1068
6146msgid "Father’s family with an unknown individual"
6147msgstr "פאטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד"
6148
6149#. I18N: Name of a module
6150#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6151#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51
6152msgid "Favorites"
6153msgstr "פאַוואָריטעס"
6154
6155#. I18N: gedcom tag FAX
6156#: app/GedcomTag.php:758
6157msgid "Fax"
6158msgstr "פאַקס"
6159
6160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
6161msgctxt "Abbreviation for February"
6162msgid "Feb"
6163msgstr "פֿעב"
6164
6165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
6166msgctxt "GENITIVE"
6167msgid "February"
6168msgstr "פעברואַר"
6169
6170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
6171msgctxt "INSTRUMENTAL"
6172msgid "February"
6173msgstr "פעברואַר"
6174
6175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
6176msgctxt "LOCATIVE"
6177msgid "February"
6178msgstr "פעברואַר"
6179
6180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62
6181#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
6182#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6183msgctxt "NOMINATIVE"
6184msgid "February"
6185msgstr "פעברואַר"
6186
6187#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
6188#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:305
6189#: app/Module/StatisticsChartModule.php:774
6190msgid "Female"
6191msgstr "נעקייווע"
6192
6193#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108
6194#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131
6195#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65
6196#: resources/views/calendar-page.phtml:115
6197#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6198#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6199#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6200#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
6201#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
6202#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6203#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6204#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6205#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
6206#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6207#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27
6208#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36
6209#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27
6210msgid "Females"
6211msgstr "נקבות"
6212
6213#. I18N: Name of a country or state
6214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6215msgid "Fiji"
6216msgstr "פידזשי"
6217
6218#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464
6219msgid "File size"
6220msgstr "טעקע גרייס"
6221
6222#: app/Functions/Functions.php:42
6223msgid "File successfully uploaded"
6224msgstr "טעקע צופֿעליקערט מיט הצלחה"
6225
6226#. I18N: gedcom tag FILE
6227#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
6228msgid "Filename"
6229msgstr "טעקע נאָמען"
6230
6231#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30
6232#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6233msgid "Filename on server"
6234msgstr "טעקע נאָמען אויף סערווער"
6235
6236#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546
6237#, php-format
6238msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6239msgstr "טעקע נעמען זענען נישט ערלויבט צו אַנטהאַלטן די כאַראַקטער “%s”."
6240
6241#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552
6242#, php-format
6243msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6244msgstr "פילענאַמעס זענען נישט ערלויבט צו האָבן די פאַרלענגערונג “%s”."
6245
6246#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556
6247msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6248msgstr "טעקעס האָבן שוין געפונען פון אַ פֿריִערדיקע ווערסיע פון webtrees. אַלטע טעקעס קענען מאל זייַן אַ זיכערהייַט ריזיקירן. איר זאָל אויסמעקן זיי."
6249
6250#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8
6251#, php-format
6252msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6253msgstr "טעקעס אנגעצייכנט מיט %s זענען פארלאנגט פֿאַר געהעריק אָפּעראַציע און קענען ניט זייַן אראפגענומען."
6254
6255#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6256msgid "Filter"
6257msgstr "פילטער"
6258
6259#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6260msgid "Find a source"
6261msgstr "געפינען אַ מקור"
6262
6263#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6264#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6265#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6266#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6267msgid "Find a special character"
6268msgstr ""
6269
6270#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:611
6271msgid "Find all possible relationships"
6272msgstr "געפֿינען אַלע מעגלעך באציונגען"
6273
6274#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:150
6275msgid "Find any relationship"
6276msgstr ""
6277
6278#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:408
6279#: resources/views/admin/trees.phtml:133
6280msgid "Find duplicates"
6281msgstr ""
6282
6283#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:613
6284msgid "Find other relationships"
6285msgstr ""
6286
6287#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151
6288#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:43
6289msgid "Find relationships via ancestors"
6290msgstr ""
6291
6292#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:617
6293#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:57
6294msgid "Find the closest relationships"
6295msgstr "געפֿינען די נאָענטעגעפֿינען די נאָענטער באציונגען"
6296
6297#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826
6298#: resources/views/admin/trees.phtml:173
6299msgid "Find unrelated individuals"
6300msgstr ""
6301
6302#. I18N: Name of a country or state
6303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
6304msgid "Finland"
6305msgstr "פינלאנד"
6306
6307#. I18N: gedcom tag FCOM
6308#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6309msgid "First communion"
6310msgstr ""
6311
6312#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21
6313msgid "First event"
6314msgstr "ערשטער געשעעניש"
6315
6316#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
6317msgid "First record"
6318msgstr ""
6319
6320#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35
6321msgid "Fix name slashes and spaces"
6322msgstr ""
6323
6324#: resources/views/admin/location-edit.phtml:30
6325#: resources/views/admin/locations.phtml:16
6326msgid "Flag"
6327msgstr "פאָן"
6328
6329#: resources/views/admin/locations.phtml:60
6330#, php-format
6331msgid "Flag of %s"
6332msgstr ""
6333
6334#. I18N: Name of a country or state
6335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6336msgid "Flanders"
6337msgstr "פלאנדערן"
6338
6339#. I18N: a month in the French republican calendar
6340#: app/Date/FrenchDate.php:147
6341msgctxt "GENITIVE"
6342msgid "Floreal"
6343msgstr "פלוראל"
6344
6345#. I18N: a month in the French republican calendar
6346#: app/Date/FrenchDate.php:241
6347msgctxt "INSTRUMENTAL"
6348msgid "Floreal"
6349msgstr "פלוראל"
6350
6351#. I18N: a month in the French republican calendar
6352#: app/Date/FrenchDate.php:194
6353msgctxt "LOCATIVE"
6354msgid "Floreal"
6355msgstr "פלוראל"
6356
6357#. I18N: a month in the French republican calendar
6358#: app/Date/FrenchDate.php:100
6359msgctxt "NOMINATIVE"
6360msgid "Floreal"
6361msgstr "פלוראל"
6362
6363#: resources/views/media-list-page.phtml:22
6364#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
6365msgid "Folder"
6366msgstr "טעקע"
6367
6368#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6369msgid "Folder name on server"
6370msgstr "וועגווייַזער נאָמען אויף סערווער"
6371
6372#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:11
6373#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6
6374msgid "Follow this link to verify your email address."
6375msgstr ""
6376
6377#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6378#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6379#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6380#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6381#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6382#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6383#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6384#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6385#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6387#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6388#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6389#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6390#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6391#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6392#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6393msgid "Font"
6394msgstr "שריפֿט"
6395
6396#: resources/views/admin/modules.phtml:217
6397#: resources/views/admin/modules.phtml:220
6398msgid "Footer"
6399msgstr ""
6400
6401#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
6402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359
6403#: resources/views/admin/modules.phtml:91
6404#: resources/views/admin/modules.phtml:93
6405msgid "Footers"
6406msgstr ""
6407
6408#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6409#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102
6410#, php-format
6411msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6412msgstr ""
6413
6414#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6415msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6416msgstr ""
6417
6418#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143
6419#, fuzzy, php-format
6420msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6421msgstr "פֿאַר הילף מיט ייחוס שאלות באַריר %s"
6422
6423#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155
6424#, fuzzy, php-format
6425msgid "For technical support and information contact %s."
6426msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן און אינפֿאָרמאַציע באַריר %s"
6427
6428#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131
6429#, fuzzy, php-format
6430msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6431msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן אָדער ייחוס שאלות, ביטע באַריר %s"
6432
6433#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6434#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
6435msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6436msgstr ""
6437
6438#: resources/views/login-page.phtml:53
6439#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:27
6440msgid "Forgot password?"
6441msgstr ""
6442
6443#. I18N: gedcom tag FORM
6444#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14
6445#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6446#: resources/views/help/date.phtml:128
6447msgid "Format"
6448msgstr "פֿאָרמאַטירונג"
6449
6450#. I18N: A configuration setting
6451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
6452msgid "Format text and notes"
6453msgstr "פֿאָרמאַטירונג טעקסט און הערות"
6454
6455#. I18N: Location of an LDS church temple
6456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346
6457msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6458msgstr ""
6459
6460#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83
6461msgctxt "Female pedigree"
6462msgid "Foster"
6463msgstr ""
6464
6465#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79
6466msgctxt "Male pedigree"
6467msgid "Foster"
6468msgstr ""
6469
6470#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86
6471msgctxt "Pedigree"
6472msgid "Foster"
6473msgstr ""
6474
6475#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165
6476msgid "Foster child"
6477msgstr ""
6478
6479#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169
6480msgid "Foster father"
6481msgstr ""
6482
6483#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173
6484msgid "Foster mother"
6485msgstr ""
6486
6487#. I18N: Name of a country or state
6488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6489msgid "France"
6490msgstr "פראנקרייך"
6491
6492#. I18N: Location of an LDS church temple
6493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349
6494msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6495msgstr "פרנקפורט על המיין, דייטשלאנד"
6496
6497#. I18N: Location of an LDS church temple
6498#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352
6499msgid "Freiburg, Germany"
6500msgstr "פרייבורג, דייטשלאנד"
6501
6502#. I18N: The French calendar
6503#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183
6504msgid "French"
6505msgstr "פראנצויזיש"
6506
6507#. I18N: Name of a country or state
6508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6509msgid "French Guiana"
6510msgstr "פראנצויזישע גויאנע"
6511
6512#. I18N: Name of a country or state
6513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
6514msgid "French Polynesia"
6515msgstr "פראנצויזיש פּאָלינעסיאַ"
6516
6517#. I18N: Name of a country or state
6518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
6519msgid "French Southern Territories"
6520msgstr "פראנצויזיש דרום טערריטאָריעס"
6521
6522#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:119
6523#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:364
6524#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
6525msgid "Frequently asked questions"
6526msgstr "אָפֿט געפרעגט פראגעס"
6527
6528#. I18N: Location of an LDS church temple
6529#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355
6530msgid "Fresno, California, United States"
6531msgstr "פרזנו, קליפורניה"
6532
6533#. I18N: abbreviation for Friday
6534#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
6535#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6536msgid "Fri"
6537msgstr "פרי"
6538
6539#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
6540msgid "Friday"
6541msgstr "פרייטיק"
6542
6543#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184
6544msgid "Friend"
6545msgstr "פרייַנד"
6546
6547#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181
6548msgctxt "FEMALE"
6549msgid "Friend"
6550msgstr "פרייַנד"
6551
6552#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177
6553msgctxt "MALE"
6554msgid "Friend"
6555msgstr "פרייַנד"
6556
6557#. I18N: a month in the French republican calendar
6558#: app/Date/FrenchDate.php:137
6559msgctxt "GENITIVE"
6560msgid "Frimaire"
6561msgstr "פרימער"
6562
6563#. I18N: a month in the French republican calendar
6564#: app/Date/FrenchDate.php:231
6565msgctxt "INSTRUMENTAL"
6566msgid "Frimaire"
6567msgstr "פרימער"
6568
6569#. I18N: a month in the French republican calendar
6570#: app/Date/FrenchDate.php:184
6571msgctxt "LOCATIVE"
6572msgid "Frimaire"
6573msgstr "פרימער"
6574
6575#. I18N: a month in the French republican calendar
6576#: app/Date/FrenchDate.php:89
6577msgctxt "NOMINATIVE"
6578msgid "Frimaire"
6579msgstr "פרימער"
6580
6581#. I18N: From date1 (To date2)
6582#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6583#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14
6584#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15
6585#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15
6586#: resources/views/message-page.phtml:12
6587msgid "From"
6588msgstr "פון"
6589
6590#. I18N: a month in the French republican calendar
6591#: app/Date/FrenchDate.php:155
6592msgctxt "GENITIVE"
6593msgid "Fructidor"
6594msgstr "פרוקטידור"
6595
6596#. I18N: a month in the French republican calendar
6597#: app/Date/FrenchDate.php:249
6598msgctxt "INSTRUMENTAL"
6599msgid "Fructidor"
6600msgstr "פרוקטידור"
6601
6602#. I18N: a month in the French republican calendar
6603#: app/Date/FrenchDate.php:202
6604msgctxt "LOCATIVE"
6605msgid "Fructidor"
6606msgstr "פרוקטידור"
6607
6608#. I18N: a month in the French republican calendar
6609#: app/Date/FrenchDate.php:108
6610msgctxt "NOMINATIVE"
6611msgid "Fructidor"
6612msgstr "פרוקטידור"
6613
6614#. I18N: Location of an LDS church temple
6615#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358
6616msgid "Fukuoka, Japan"
6617msgstr "פוקואוקה, יאפאן"
6618
6619#. I18N: gedcom tag _FNRL
6620#: app/GedcomTag.php:1820
6621msgid "Funeral"
6622msgstr "לעווייַע"
6623
6624#. I18N: A configuration setting
6625#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
6626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:702
6627msgid "GEDCOM errors"
6628msgstr "GEDCOM טעויות"
6629
6630#. I18N: gedcom tag GEDC
6631#. I18N: gedcom tag _GEDF
6632#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826
6633#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6634msgid "GEDCOM file"
6635msgstr "GEDCOM טעקע"
6636
6637#. I18N: Name of a country or state
6638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6639msgid "Gabon"
6640msgstr "גאבאן"
6641
6642#. I18N: Name of a country or state
6643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6644msgid "Gambia"
6645msgstr "די גאמביע"
6646
6647#. I18N: gedcom tag SEX
6648#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:329
6649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6654msgid "Gender"
6655msgstr "מין"
6656
6657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6658msgid "Genealogy"
6659msgstr ""
6660
6661#. I18N: A configuration setting
6662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
6663msgid "Genealogy contact"
6664msgstr "ייחוס קאָנטאַקט"
6665
6666#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6667#: resources/views/admin/trees.phtml:126
6668msgid "Genealogy data"
6669msgstr ""
6670
6671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:18
6672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
6673msgid "General"
6674msgstr "אַלגעמײן"
6675
6676#: app/Http/Controllers/SearchController.php:254
6677#: app/Module/SearchMenuModule.php:92
6678msgid "General search"
6679msgstr "אַלגעמיינע זוכן"
6680
6681#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6682#: app/Module/SiteMapModule.php:56
6683msgid "Generate sitemap files for search engines."
6684msgstr "גענעראַטע סיטעמאַפּ טעקעס פֿאַר זוכן ענדזשאַנז."
6685
6686#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6687#: app/Report/AbstractReport.php:284
6688#, php-format
6689msgid "Generated by %s"
6690msgstr "געמאכט דורך %s"
6691
6692#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:368
6693msgid "Generation"
6694msgstr "דאָר"
6695
6696#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6697#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6698msgid "Generation "
6699msgstr "דאָר "
6700
6701#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
6702#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6703#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25
6704#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34
6705#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25
6706#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24
6707#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
6708#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6709#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6711#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6712msgid "Generations"
6713msgstr "דורות"
6714
6715#. I18N: gedcom tag ANCE
6716#: app/GedcomTag.php:484
6717msgid "Generations of ancestors"
6718msgstr "דורות פון אבות"
6719
6720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162
6721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164
6722msgid "Geographic area"
6723msgstr ""
6724
6725#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:70
6726#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:254
6727#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
6728#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
6729msgid "Geographic data"
6730msgstr ""
6731
6732#. I18N: Name of a country or state
6733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6734msgid "Georgia"
6735msgstr "זשארזשיע"
6736
6737#. I18N: Name of a country or state
6738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
6739msgid "Germany"
6740msgstr "דייטשלאנד"
6741
6742#. I18N: a month in the French republican calendar
6743#: app/Date/FrenchDate.php:145
6744msgctxt "GENITIVE"
6745msgid "Germinal"
6746msgstr "ז'רמינאל"
6747
6748#. I18N: a month in the French republican calendar
6749#: app/Date/FrenchDate.php:239
6750msgctxt "INSTRUMENTAL"
6751msgid "Germinal"
6752msgstr "ז'רמינאל"
6753
6754#. I18N: a month in the French republican calendar
6755#: app/Date/FrenchDate.php:192
6756msgctxt "LOCATIVE"
6757msgid "Germinal"
6758msgstr "ז'רמינאל"
6759
6760#. I18N: a month in the French republican calendar
6761#. I18N: a month in the French republican calendar
6762#: app/Date/FrenchDate.php:98
6763msgctxt "NOMINATIVE"
6764msgid "Germinal"
6765msgstr "ז'רמינאל"
6766
6767#. I18N: Name of a country or state
6768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6769msgid "Ghana"
6770msgstr "גהאנע"
6771
6772#. I18N: Name of a country or state
6773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6774msgid "Gibraltar"
6775msgstr "גיבראלטאר"
6776
6777#. I18N: Location of an LDS church temple
6778#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361
6779msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6780msgstr ""
6781
6782#. I18N: Location of an LDS church temple
6783#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364
6784msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6785msgstr ""
6786
6787#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6788#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12
6789msgid "Given name"
6790msgstr "געגעבן נאָמען"
6791
6792#. I18N: gedcom tag GIVN
6793#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6794#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6795#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6796#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
6797msgid "Given names"
6798msgstr "געגעבן נעמען"
6799
6800#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222
6801msgid "Godchild"
6802msgstr ""
6803
6804#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219
6805msgid "Goddaughter"
6806msgstr ""
6807
6808#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196
6809msgid "Godfather"
6810msgstr "קוואַטער"
6811
6812#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200
6813msgid "Godmother"
6814msgstr "קוואַטערין"
6815
6816#. I18N: gedcom tag _GODP
6817#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829
6818msgid "Godparent"
6819msgstr "קוואַטער"
6820
6821#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215
6822msgid "Godson"
6823msgstr ""
6824
6825#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364
6826msgid "Google Maps™"
6827msgstr "גוגל מאַפּס ™"
6828
6829#. I18N: gedcom tag GRAD
6830#: app/GedcomTag.php:783
6831msgid "Graduation"
6832msgstr ""
6833
6834#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10
6835msgid "Greatest age at death"
6836msgstr "גרעסטע יאָרן בייַ טויט"
6837
6838#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27
6839msgid "Greatest age between siblings"
6840msgstr "גרעסטע יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער"
6841
6842#. I18N: Name of a country or state
6843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
6844msgid "Greece"
6845msgstr "גריכנלאנד"
6846
6847#. I18N: The name of a colour-scheme
6848#: app/Module/ColorsTheme.php:117
6849msgid "Green Beam"
6850msgstr "גרין שטראַל"
6851
6852#. I18N: Name of a country or state
6853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6854msgid "Greenland"
6855msgstr "גרינלאנד"
6856
6857#. I18N: The gregorian calendar
6858#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:246
6859msgid "Gregorian"
6860msgstr "גרעגאריאניש"
6861
6862#. I18N: Name of a country or state
6863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6864msgid "Grenada"
6865msgstr "גראַנאַדאַ"
6866
6867#. I18N: Location of an LDS church temple
6868#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367
6869msgid "Guadalajara, Mexico"
6870msgstr "גוודלחרה, מעקסיקא"
6871
6872#. I18N: Name of a country or state
6873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6874msgid "Guadeloupe"
6875msgstr "גואַדעלאָופּע"
6876
6877#. I18N: Name of a country or state
6878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6879msgid "Guam"
6880msgstr "גואם"
6881
6882#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233
6883msgid "Guardian"
6884msgstr "אַפּעטראָפּעס"
6885
6886#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230
6887msgctxt "FEMALE"
6888msgid "Guardian"
6889msgstr "אַפּעטראָפּעס"
6890
6891#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226
6892msgctxt "MALE"
6893msgid "Guardian"
6894msgstr "אַפּעטראָפּעס"
6895
6896#. I18N: Name of a country or state
6897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6898msgid "Guatemala"
6899msgstr "גוואטעמאלע"
6900
6901#. I18N: Location of an LDS church temple
6902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370
6903msgid "Guatemala City, Guatemala"
6904msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה"
6905
6906#. I18N: Location of an LDS church temple
6907#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373
6908msgid "Guayaquil, Ecuador"
6909msgstr "גואיאקיל, עקוואדאר"
6910
6911#. I18N: Name of a country or state
6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6913msgid "Guernsey"
6914msgstr "גוערנסיי"
6915
6916#. I18N: Name of a country or state
6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6918msgid "Guinea"
6919msgstr "גינע"
6920
6921#. I18N: Name of a country or state
6922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6923msgid "Guinea-Bissau"
6924msgstr "גינע-ביסאו"
6925
6926#. I18N: Name of a country or state
6927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6928msgid "Guyana"
6929msgstr "גויאנע"
6930
6931#. I18N: Name of a module
6932#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43
6933msgid "HTML"
6934msgstr "HTML"
6935
6936#. I18N: gedcom tag _HAIR
6937#: app/GedcomTag.php:1832
6938msgid "Hair color"
6939msgstr "האָר קאָליר"
6940
6941#. I18N: Name of a country or state
6942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
6943msgid "Haiti"
6944msgstr "האיטי"
6945
6946#. I18N: Location of an LDS church temple
6947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379
6948msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6949msgstr "האליפקס, נובה סקוטיה, קאנאדע"
6950
6951#. I18N: Location of an LDS church temple
6952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505
6953msgid "Hamilton, New Zealand"
6954msgstr "האמילטון, ניו זילאנד"
6955
6956#. I18N: Location of an LDS church temple
6957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382
6958msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6959msgstr "הארטפורד, קאנעטיקעט"
6960
6961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6962msgid "He "
6963msgstr "ער "
6964
6965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6966msgid "He died"
6967msgstr "ער איז געשטארבן"
6968
6969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6970#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6971msgid "He married"
6972msgstr "ער חתונה געהאט"
6973
6974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
6975msgid "He resided at"
6976msgstr "ער האט געוווינט אין"
6977
6978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
6979msgid "He was born"
6980msgstr "ער איז געבוירן"
6981
6982#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
6983msgid "He was buried"
6984msgstr "ער איז באַגראָבן"
6985
6986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
6987msgid "He was christened"
6988msgstr ""
6989
6990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
6991msgid "He was cremated"
6992msgstr "ער איז געווען פאַרברענען"
6993
6994#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
6995msgid "Head of household"
6996msgstr "הויפּט פון הויזגעזינד"
6997
6998#. I18N: gedcom tag HEAD
6999#: app/GedcomTag.php:786
7000msgid "Header"
7001msgstr "קאָפּצעטל"
7002
7003#. I18N: Name of a country or state
7004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7005msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7006msgstr "הערד אינזל און מעקדאונעלד אינזלען"
7007
7008#. I18N: gedcom tag _HEB
7009#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230
7010msgid "Hebrew"
7011msgstr "ייִדישע"
7012
7013#. I18N: gedcom tag _HNM
7014#: app/GedcomTag.php:1841
7015msgid "Hebrew name"
7016msgstr "ייִדישע נאָמען"
7017
7018#. I18N: gedcom tag _HEIG
7019#: app/GedcomTag.php:1838
7020msgid "Height"
7021msgstr "הײך"
7022
7023#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:3
7024#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:3
7025#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7026#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:3
7027#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7028#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:3
7029#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:2
7030#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:3
7031#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3
7032#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:3
7033#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2
7034#, php-format
7035msgid "Hello %s…"
7036msgstr "שאָלעם אַלייכעם %s…"
7037
7038#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7039#, php-format
7040msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7041msgstr "העלא %s ... <br>דאנק איר פֿאַר דיין רעגיסטראַציע."
7042
7043#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:3
7044#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7045#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:3
7046#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7047msgid "Hello administrator…"
7048msgstr "העלא אַדמיניסטראַטאָר …"
7049
7050#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152
7051#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:257
7052msgid "Help"
7053msgstr "הילף"
7054
7055#. I18N: Location of an LDS church temple
7056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388
7057msgid "Helsinki, Finland"
7058msgstr "העלסינקי, פינלאנד"
7059
7060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7062#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7063#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7064#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7065#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7066#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7071#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7073#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7075#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7076msgctxt "font name"
7077msgid "Helvetica"
7078msgstr "הלווטיקה"
7079
7080#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7081msgid "Her occupation was"
7082msgstr "איר פּראָפעסיע איז געווען"
7083
7084#. I18N: Location of an LDS church temple
7085#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391
7086msgid "Hermosillo, Mexico"
7087msgstr "ארמוסיו, מעקסיקא"
7088
7089#. I18N: a month in the Jewish calendar
7090#: app/Date/JewishDate.php:186
7091msgctxt "GENITIVE"
7092msgid "Heshvan"
7093msgstr "מרחשון"
7094
7095#. I18N: a month in the Jewish calendar
7096#: app/Date/JewishDate.php:292
7097msgctxt "INSTRUMENTAL"
7098msgid "Heshvan"
7099msgstr "מרחשון"
7100
7101#. I18N: a month in the Jewish calendar
7102#: app/Date/JewishDate.php:239
7103msgctxt "LOCATIVE"
7104msgid "Heshvan"
7105msgstr "מרחשון"
7106
7107#. I18N: a month in the Jewish calendar
7108#: app/Date/JewishDate.php:133
7109msgctxt "NOMINATIVE"
7110msgid "Heshvan"
7111msgstr "מרחשון"
7112
7113#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252
7114#: app/Http/Controllers/AdminController.php:369
7115#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
7116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
7117msgid "Hide from everyone"
7118msgstr "באַהאַלטן פון אַלעמען"
7119
7120#. I18N: gedcom tag _PRIM
7121#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7122#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7123msgid "Highlighted image"
7124msgstr "אונטערגעשטראָכן בילד"
7125
7126#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7127#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167
7128msgid "Hijri"
7129msgstr "איסלאמיש"
7130
7131#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7132msgid "His occupation was"
7133msgstr "זיין פּראָפעסיע איז געווען"
7134
7135#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147
7136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
7137#: resources/views/admin/modules.phtml:99
7138#: resources/views/admin/modules.phtml:101
7139#: resources/views/admin/modules.phtml:233
7140#: resources/views/admin/modules.phtml:236
7141msgid "Historic events"
7142msgstr ""
7143
7144#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7145msgid "Historical facts"
7146msgstr "היסטארישע פאקטן"
7147
7148#. I18N: Name of a module
7149#. I18N: A configuration setting
7150#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61
7151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
7152msgid "Hit counters"
7153msgstr ""
7154
7155#. I18N: gedcom tag _HOL
7156#: app/GedcomTag.php:1844
7157msgid "Holocaust"
7158msgstr "חורבן אייראפע"
7159
7160#. I18N: Name of a module
7161#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:58
7162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391
7163#: resources/views/admin/modules.phtml:182
7164#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7165msgid "Home page"
7166msgstr "היים בלאַט"
7167
7168#. I18N: Name of a country or state
7169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7170msgid "Honduras"
7171msgstr "האנדוראס"
7172
7173#. I18N: Location of an LDS church temple
7174#. I18N: Name of a country or state
7175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394
7176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7177msgid "Hong Kong"
7178msgstr "האנג קאנג"
7179
7180#. I18N: Name of a module/chart
7181#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:57
7182msgid "Hourglass chart"
7183msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט"
7184
7185#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
7186msgid "Household"
7187msgstr "הויזגעזינד"
7188
7189#. I18N: Location of an LDS church temple
7190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397
7191msgid "Houston, Texas, United States"
7192msgstr "היוסטן, טעקסעס"
7193
7194#. I18N: Configuration option
7195#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28
7196msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7197msgstr ""
7198
7199#. I18N: Name of a country or state
7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7201msgid "Hungary"
7202msgstr "אונגארן"
7203
7204#. I18N: gedcom tag HUSB
7205#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789
7206#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757
7207#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7208#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7209#: resources/views/modals/create-family.phtml:18
7210#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7211#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7217#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7218#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7219#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7220#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7221msgid "Husband"
7222msgstr "מאַן"
7223
7224#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
7225msgid "Husband’s age"
7226msgstr "יאָרן פון מאַן"
7227
7228#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36
7229#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
7230msgid "IP address"
7231msgstr "אדרעס IP"
7232
7233#. I18N: Name of a country or state
7234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7235msgid "Iceland"
7236msgstr "איסלאנד"
7237
7238#: app/SurnameTradition.php:95
7239msgctxt "Surname tradition"
7240msgid "Icelandic"
7241msgstr "אײַזלענדיש"
7242
7243#. I18N: Location of an LDS church temple
7244#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400
7245msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7246msgstr "איידעהא פאלס, איידעהא"
7247
7248#. I18N: gedcom tag IDNO
7249#: app/GedcomTag.php:792
7250msgid "Identification number"
7251msgstr "לעגיטימאַציע נומער"
7252
7253#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
7254msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7255msgstr ""
7256
7257#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
7259msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7260msgstr ""
7261
7262#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91
7263msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7264msgstr ""
7265
7266#: resources/views/help/name.phtml:18
7267#, php-format
7268msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7269msgstr ""
7270
7271#: resources/views/help/name.phtml:15
7272#, php-format
7273msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7274msgstr ""
7275
7276#: resources/views/help/name.phtml:24
7277#, php-format
7278msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7279msgstr ""
7280
7281#: resources/views/help/name.phtml:21
7282#, php-format
7283msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7284msgstr ""
7285
7286#: resources/views/help/name.phtml:12
7287#, php-format
7288msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7289msgstr ""
7290
7291#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13
7292msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7293msgstr ""
7294
7295#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7296#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79
7297msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7298msgstr ""
7299
7300#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
7302msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7303msgstr ""
7304
7305#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38
7306msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7307msgstr ""
7308
7309#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:308
7311msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7312msgstr ""
7313
7314#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7315msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7316msgstr ""
7317
7318#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7319msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7320msgstr ""
7321
7322#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37
7323msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7324msgstr ""
7325
7326#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
7327msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7328msgstr ""
7329
7330#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:21
7331#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
7332msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7333msgstr ""
7334
7335#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
7336msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7337msgstr ""
7338
7339#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7340msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7341msgstr ""
7342
7343#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28
7344msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7345msgstr ""
7346
7347#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
7349msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7350msgstr ""
7351
7352#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7353#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99
7354msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7355msgstr ""
7356
7357#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
7358msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7359msgstr ""
7360
7361#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
7362msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7363msgstr ""
7364
7365#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469
7366msgid "Image dimensions"
7367msgstr "בילד ויסמעסטונג"
7368
7369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:365
7370msgid "Images without watermarks"
7371msgstr ""
7372
7373#. I18N: gedcom tag IMMI
7374#: app/GedcomTag.php:795
7375msgid "Immigration"
7376msgstr "אימיגראַציע"
7377
7378#: resources/views/admin/trees.phtml:289
7379msgid "Import"
7380msgstr "אַרייַנפיר"
7381
7382#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
7383msgid "Import Options."
7384msgstr ""
7385
7386#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:629
7387msgid "Import a GEDCOM file"
7388msgstr "אַרייַנפיר אַ GEDCOM טעקע"
7389
7390#: resources/views/admin/locations.phtml:129
7391msgid "Import all places from a family tree"
7392msgstr "אַרייַנפיר אַלע ערטער פון אַ פאמיליע בוים"
7393
7394#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:47
7395#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
7396msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7397msgstr ""
7398
7399#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:577
7400msgid "Import geographic data"
7401msgstr ""
7402
7403#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71
7404#, fuzzy
7405msgid "Import preferences"
7406msgstr "אַרייַנפיר אָפּציעס"
7407
7408#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9
7409#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
7410msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7411msgstr ""
7412
7413#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7414msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7415msgstr ""
7416
7417#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7418msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7419msgstr ""
7420
7421#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
7423msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7424msgstr ""
7425
7426#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7427#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
7428msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7429msgstr ""
7430
7431#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
7432msgid "In this month…"
7433msgstr "אין דעם מאָנאַט…"
7434
7435#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7436msgid "In this year…"
7437msgstr "אין דעם יאָר …"
7438
7439#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7440#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
7441msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7442msgstr ""
7443
7444#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11
7445msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7446msgstr ""
7447
7448#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
7449msgid "Include associates"
7450msgstr ""
7451
7452#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
7453#, php-format
7454msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7455msgstr "אַרייַננעמען מענטשן מיט “%s” ווי אַ חתונה נאָמען"
7456
7457#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48
7458msgid "Include media (automatically zips files)"
7459msgstr ""
7460
7461#. I18N: Label for check-box
7462#: resources/views/admin/media.phtml:53
7463#: resources/views/media-list-page.phtml:26
7464msgid "Include subfolders"
7465msgstr "אַרייַננעמען אונטער טעקען"
7466
7467#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7468msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7469msgstr ""
7470
7471#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
7472msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7473msgstr ""
7474
7475#. I18N: Label for a configuration option
7476#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23
7477msgid "Include the individual’s immediate family"
7478msgstr "אַרייַננעמען דעם מענטש ס באַלדיק משפּחה"
7479
7480#. I18N: Name of a country or state
7481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7482msgid "India"
7483msgstr "אינדיע"
7484
7485#. I18N: Location of an LDS church temple
7486#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403
7487msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7488msgstr ""
7489
7490#. I18N: gedcom tag INDI
7491#. I18N: Name of a module/report
7492#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38
7493#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
7494#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
7495#: resources/views/admin/trees.phtml:211
7496#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7497#: resources/views/interactive-tree-page.phtml:17
7498#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7499#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19
7500#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7501#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15
7502#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7503#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16
7504#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16
7505#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7506#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16
7507#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15
7508#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14
7509#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7510#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7511#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25
7512#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32
7513#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
7514#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7515#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20
7516#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14
7517#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7518#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7519#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7520#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7521#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7522#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7524#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7525#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7526msgid "Individual"
7527msgstr "יאָכיד"
7528
7529#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16
7530msgid "Individual 1"
7531msgstr "מענטש 1"
7532
7533#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:29
7534msgid "Individual 2"
7535msgstr "מענטש 2"
7536
7537#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347
7538msgid "Individual distribution chart"
7539msgstr ""
7540
7541#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405
7542msgid "Individual page"
7543msgstr ""
7544
7545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:471
7546msgid "Individual pages"
7547msgstr "פּערזענלעך בלעטער"
7548
7549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
7550#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
7551msgid "Individual record"
7552msgstr ""
7553
7554#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7555#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7556#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
7557msgid "Individual who lived the longest"
7558msgstr "מענטש וואס געלעבט די לאָנגעסט"
7559
7560#. I18N: Name of a module/list
7561#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2052
7562#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339
7563#: app/Http/Controllers/ListController.php:237
7564#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223
7565#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7566#: app/Module/IndividualListModule.php:45
7567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
7569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
7570#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
7571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
7572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
7573#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45
7574#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128
7575#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17
7576#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38
7577#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7578#: resources/views/lists/media-table.phtml:66
7579#: resources/views/lists/notes-table.phtml:78
7580#: resources/views/lists/sources-table.phtml:81
7581#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7582#: resources/views/media-page.phtml:39
7583#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51
7584#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7585#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7586#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14
7587#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7588#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
7589#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
7590#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6
7591#: resources/views/place-sidebar.phtml:23
7592#: resources/views/search-general-page.phtml:30
7593#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38
7594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7596msgid "Individuals"
7597msgstr "מענטשן"
7598
7599#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94
7600#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18
7601msgid "Individuals with sources"
7602msgstr "מענטשן מיט מקורות"
7603
7604#: app/Http/Controllers/ListController.php:334
7605#, php-format
7606msgid "Individuals with surname %s"
7607msgstr "מענטשן מיט פאַמיליע נאָמען %s"
7608
7609#. I18N: Name of a country or state
7610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7611msgid "Indonesia"
7612msgstr "אינדאנעזיע"
7613
7614#. I18N: gedcom tag INFL
7615#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805
7616msgid "Infant"
7617msgstr "וויקלקינד"
7618
7619#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244
7620msgid "Informant"
7621msgstr ""
7622
7623#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241
7624msgctxt "FEMALE"
7625msgid "Informant"
7626msgstr ""
7627
7628#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237
7629msgctxt "MALE"
7630msgid "Informant"
7631msgstr ""
7632
7633#. I18N: Name of a module
7634#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:51
7635msgid "Interactive tree"
7636msgstr "ינטעראַקטיוו בוים"
7637
7638#. I18N: %s is an individual’s name
7639#: app/Module/ChartsBlockModule.php:155
7640#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152
7641#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:156
7642#, php-format
7643msgid "Interactive tree of %s"
7644msgstr "ינטעראַקטיוו בוים פון %s"
7645
7646#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130
7647msgid "Internal messaging"
7648msgstr ""
7649
7650#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
7651msgid "Internal messaging with emails"
7652msgstr ""
7653
7654#. I18N: gedcom tag _INTE
7655#: app/GedcomTag.php:1858
7656msgid "Interred"
7657msgstr "קבור"
7658
7659#. I18N: gedcom tag _INTE
7660#: app/GedcomTag.php:1854
7661msgctxt "FEMALE"
7662msgid "Interred"
7663msgstr "קבור"
7664
7665#. I18N: gedcom tag _INTE
7666#: app/GedcomTag.php:1849
7667msgctxt "MALE"
7668msgid "Interred"
7669msgstr "קבור"
7670
7671#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:102
7672msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7673msgstr ""
7674
7675#: app/Functions/FunctionsImport.php:629
7676msgid "Invalid GEDCOM record"
7677msgstr ""
7678
7679#: app/Date.php:372
7680msgid "Invalid date"
7681msgstr "פּאָסל דאטום"
7682
7683#. I18N: Name of a country or state
7684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7685msgid "Iran"
7686msgstr "איראן"
7687
7688#. I18N: Name of a country or state
7689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7690msgid "Iraq"
7691msgstr "איראק"
7692
7693#. I18N: Name of a country or state
7694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
7695msgid "Ireland"
7696msgstr "אירלאנד"
7697
7698#. I18N: Name of a country or state
7699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7700msgid "Isle of Man"
7701msgstr "אינזל פון מאַן"
7702
7703#. I18N: Name of a country or state
7704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7705msgid "Israel"
7706msgstr "ישראל"
7707
7708#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
7709msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7710msgstr "עס קענען נעמען עטלעכע מינוט צו דאַונלאָודירן און ינסטאַלירן די אַפּגרייד. זיין פּאַציענט."
7711
7712#. I18N: Name of a country or state
7713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7714msgid "Italy"
7715msgstr "איטאליע"
7716
7717#. I18N: a month in the Jewish calendar
7718#: app/Date/JewishDate.php:202
7719msgctxt "GENITIVE"
7720msgid "Iyar"
7721msgstr "אייר"
7722
7723#. I18N: a month in the Jewish calendar
7724#: app/Date/JewishDate.php:308
7725msgctxt "INSTRUMENTAL"
7726msgid "Iyar"
7727msgstr "אייר"
7728
7729#. I18N: a month in the Jewish calendar
7730#: app/Date/JewishDate.php:255
7731msgctxt "LOCATIVE"
7732msgid "Iyar"
7733msgstr "אייר"
7734
7735#. I18N: a month in the Jewish calendar
7736#: app/Date/JewishDate.php:149
7737msgctxt "NOMINATIVE"
7738msgid "Iyar"
7739msgstr "אייר"
7740
7741#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7742#: app/Date.php:235
7743msgid "Jalali"
7744msgstr "פערסיש"
7745
7746#. I18N: Name of a country or state
7747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7748msgid "Jamaica"
7749msgstr "דזשאמייקע"
7750
7751#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
7752msgctxt "Abbreviation for January"
7753msgid "Jan"
7754msgstr "יאנ"
7755
7756#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
7757msgctxt "GENITIVE"
7758msgid "January"
7759msgstr "יאַנואַר"
7760
7761#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
7762msgctxt "INSTRUMENTAL"
7763msgid "January"
7764msgstr "יאַנואַר"
7765
7766#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
7767msgctxt "LOCATIVE"
7768msgid "January"
7769msgstr "יאַנואַר"
7770
7771#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61
7772#: app/Module/StatisticsChartModule.php:786
7773#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7774msgctxt "NOMINATIVE"
7775msgid "January"
7776msgstr "יאַנואַר"
7777
7778#. I18N: Name of a country or state
7779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7780msgid "Japan"
7781msgstr "דזשאמייקע"
7782
7783#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7784#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:245
7785#: resources/views/help/date.phtml:151
7786msgid "Jewish"
7787msgstr "ייִדיש"
7788
7789#. I18N: Location of an LDS church temple
7790#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406
7791msgid "Johannesburg, South Africa"
7792msgstr "יאהאנעסבורג,דרום אפריקע"
7793
7794#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7795#: app/Tree.php:305
7796msgid "John /DOE/"
7797msgstr "פלוני /אלמוני/"
7798
7799#. I18N: Name of a country or state
7800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268
7801msgid "Jordan"
7802msgstr "יארדאניע"
7803
7804#. I18N: Location of an LDS church temple
7805#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409
7806msgid "Jordan River, Utah, United States"
7807msgstr "יורדן ריבר, יוטא"
7808
7809#. I18N: Name of a module
7810#: app/Module/UserJournalModule.php:98
7811msgid "Journal"
7812msgstr "זשורנאַל"
7813
7814#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
7815msgctxt "Abbreviation for July"
7816msgid "Jul"
7817msgstr "יול"
7818
7819#. I18N: The julian calendar
7820#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135
7821msgid "Julian"
7822msgstr "יוליאניש"
7823
7824#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
7825msgctxt "GENITIVE"
7826msgid "July"
7827msgstr "יולי"
7828
7829#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
7830msgctxt "INSTRUMENTAL"
7831msgid "July"
7832msgstr "יולי"
7833
7834#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
7835msgctxt "LOCATIVE"
7836msgid "July"
7837msgstr "יולי"
7838
7839#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
7840#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
7841#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7842msgctxt "NOMINATIVE"
7843msgid "July"
7844msgstr "יולי"
7845
7846#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7847#: app/Date/HijriDate.php:134
7848msgctxt "GENITIVE"
7849msgid "Jumada al-awwal"
7850msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
7851
7852#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7853#: app/Date/HijriDate.php:224
7854msgctxt "INSTRUMENTAL"
7855msgid "Jumada al-awwal"
7856msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
7857
7858#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7859#: app/Date/HijriDate.php:179
7860msgctxt "LOCATIVE"
7861msgid "Jumada al-awwal"
7862msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
7863
7864#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7865#: app/Date/HijriDate.php:89
7866msgctxt "NOMINATIVE"
7867msgid "Jumada al-awwal"
7868msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
7869
7870#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7871#: app/Date/HijriDate.php:136
7872msgctxt "GENITIVE"
7873msgid "Jumada al-thani"
7874msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
7875
7876#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7877#: app/Date/HijriDate.php:226
7878msgctxt "INSTRUMENTAL"
7879msgid "Jumada al-thani"
7880msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
7881
7882#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7883#: app/Date/HijriDate.php:181
7884msgctxt "LOCATIVE"
7885msgid "Jumada al-thani"
7886msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
7887
7888#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7889#: app/Date/HijriDate.php:91
7890msgctxt "NOMINATIVE"
7891msgid "Jumada al-thani"
7892msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
7893
7894#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
7895msgctxt "Abbreviation for June"
7896msgid "Jun"
7897msgstr "יונ"
7898
7899#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
7900msgctxt "GENITIVE"
7901msgid "June"
7902msgstr "יוני"
7903
7904#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
7905msgctxt "INSTRUMENTAL"
7906msgid "June"
7907msgstr "יוני"
7908
7909#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
7910msgctxt "LOCATIVE"
7911msgid "June"
7912msgstr "יוני"
7913
7914#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
7915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
7916#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7917msgctxt "NOMINATIVE"
7918msgid "June"
7919msgstr "יוני"
7920
7921#. I18N: Location of an LDS church temple
7922#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412
7923msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7924msgstr ""
7925
7926#. I18N: Name of a country or state
7927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7928msgid "Kazakhstan"
7929msgstr "קאזאכסטאן"
7930
7931#. I18N: A configuration setting
7932#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7933msgid "Keep media objects"
7934msgstr "האַלטן בילדער"
7935
7936#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7937msgid "Keep open"
7938msgstr ""
7939
7940#. I18N: A configuration setting
7941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:999
7942#: resources/views/edit/add-fact.phtml:65
7943#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:79
7944msgid "Keep the existing “last change” information"
7945msgstr ""
7946
7947#. I18N: Name of a country or state
7948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7949msgid "Kenya"
7950msgstr "קעניע"
7951
7952#: app/Module/HtmlBlockModule.php:172
7953msgid "Keyword examples"
7954msgstr ""
7955
7956#: app/Date/JalaliDate.php:259
7957msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7958msgid "Khor"
7959msgstr "חור'"
7960
7961#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7962#: app/Date/JalaliDate.php:127
7963msgctxt "GENITIVE"
7964msgid "Khordad"
7965msgstr "חורדאד"
7966
7967#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7968#: app/Date/JalaliDate.php:217
7969msgctxt "INSTRUMENTAL"
7970msgid "Khordad"
7971msgstr "חורדאד"
7972
7973#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7974#: app/Date/JalaliDate.php:172
7975msgctxt "LOCATIVE"
7976msgid "Khordad"
7977msgstr "חורדאד"
7978
7979#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7980#: app/Date/JalaliDate.php:82
7981msgctxt "NOMINATIVE"
7982msgid "Khordad"
7983msgstr "חורדאד"
7984
7985#. I18N: Location of an LDS church temple
7986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418
7987msgid "Kiev, Ukraine"
7988msgstr "קיעוו, אוקראינע"
7989
7990#. I18N: Name of a country or state
7991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
7992msgid "Kiribati"
7993msgstr "קיריבאַטי"
7994
7995#. I18N: a month in the Jewish calendar
7996#: app/Date/JewishDate.php:188
7997msgctxt "GENITIVE"
7998msgid "Kislev"
7999msgstr "כסלו"
8000
8001#. I18N: a month in the Jewish calendar
8002#: app/Date/JewishDate.php:294
8003msgctxt "INSTRUMENTAL"
8004msgid "Kislev"
8005msgstr "כסלו"
8006
8007#. I18N: a month in the Jewish calendar
8008#: app/Date/JewishDate.php:241
8009msgctxt "LOCATIVE"
8010msgid "Kislev"
8011msgstr "כסלו"
8012
8013#. I18N: a month in the Jewish calendar
8014#: app/Date/JewishDate.php:135
8015msgctxt "NOMINATIVE"
8016msgid "Kislev"
8017msgstr "כסלו"
8018
8019#. I18N: Location of an LDS church temple
8020#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415
8021msgid "Kona, Hawaii, United States"
8022msgstr "קונה, האוואי"
8023
8024#. I18N: Name of a country or state
8025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8026msgid "Korea"
8027msgstr "קארעע"
8028
8029#. I18N: Name of a country or state
8030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8031msgid "Kuwait"
8032msgstr "קואווייט"
8033
8034#. I18N: Name of a country or state
8035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8036msgid "Kyrgyzstan"
8037msgstr "קירגיזסטאן"
8038
8039#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8040#: app/GedcomTag.php:499
8041msgid "LDS baptism"
8042msgstr ""
8043
8044#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8045#: app/GedcomTag.php:1006
8046msgid "LDS child sealing"
8047msgstr ""
8048
8049#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8050#: app/GedcomTag.php:622
8051msgid "LDS confirmation"
8052msgstr ""
8053
8054#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8055#: app/GedcomTag.php:698
8056msgid "LDS endowment"
8057msgstr ""
8058
8059#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8060#: app/GedcomTag.php:1015
8061msgid "LDS spouse sealing"
8062msgstr ""
8063
8064#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384
8065msgid "LDS temple"
8066msgstr ""
8067
8068#. I18N: Location of an LDS church temple
8069#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385
8070msgid "Laie, Hawaii, United States"
8071msgstr "לאיה, האוואי"
8072
8073#. I18N: page orientation
8074#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:994
8075#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8077msgid "Landscape"
8078msgstr "לאַנדשאַפט"
8079
8080#. I18N: gedcom tag LANG
8081#. I18N: A configuration setting
8082#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234
8083#: resources/views/admin/modules.phtml:249
8084#: resources/views/admin/modules.phtml:252
8085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:62
8086#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
8087#: resources/views/admin/users.phtml:18
8088#: resources/views/edit-account-page.phtml:82
8089#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
8090#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19
8091msgid "Language"
8092msgstr "שפּראַך"
8093
8094#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159
8095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380
8096#: resources/views/admin/modules.phtml:107
8097#: resources/views/admin/modules.phtml:109
8098msgid "Languages"
8099msgstr "שפּראַכן"
8100
8101#. I18N: Name of a country or state
8102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8103msgid "Laos"
8104msgstr "לאַאָס"
8105
8106#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49
8107msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8108msgstr "גרויס סיסטעמען (50,000 מענטשן): 64-128 מעגאבייטן, 40-80 סעקונדעס"
8109
8110#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121
8111#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44
8112msgid "Largest families"
8113msgstr "גרעסטן פאַמיליעס"
8114
8115#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53
8116msgid "Largest number of grandchildren"
8117msgstr "גרעסטער נומער פון אייניקלעך"
8118
8119#. I18N: Location of an LDS church temple
8120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439
8121msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8122msgstr "לאס וועגאס, נעוואדא"
8123
8124#. I18N: gedcom tag CHAN
8125#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:62
8126#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:76
8127#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8128#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
8129#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
8130#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
8131#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:40
8132#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
8133#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8134#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8135#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8136#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8137msgid "Last change"
8138msgstr "לעצטע ענדערונג"
8139
8140#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142
8141msgid "Last email reminder was sent "
8142msgstr "לעצטע בליצפּאָסט דערמאָנונג איז געשיקט "
8143
8144#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35
8145msgid "Last event"
8146msgstr "לעצטע געשעעניש"
8147
8148#: resources/views/admin/users.phtml:22
8149msgid "Last signed in"
8150msgstr "לעצטנס אריינלאגירט אין"
8151
8152#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8153#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8154#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
8155#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53
8156msgid "Latest birth"
8157msgstr "לעצטע געבורט"
8158
8159#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8160#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8161#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
8162#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101
8163msgid "Latest death"
8164msgstr "לעצט פטירה"
8165
8166#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102
8167msgid "Latest divorce"
8168msgstr "לעצטע גט"
8169
8170#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54
8171msgid "Latest marriage"
8172msgstr "לעצט חתונה"
8173
8174#. I18N: gedcom tag LATI
8175#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811
8176#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
8177#: resources/views/admin/locations.phtml:13
8178#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8179#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8180msgid "Latitude"
8181msgstr "ברייט"
8182
8183#. I18N: Name of a country or state
8184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8185msgid "Latvia"
8186msgstr "לעטלאנד"
8187
8188#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38
8189#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8190#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25
8191#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35
8192#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33
8193msgid "Layout"
8194msgstr "אױסשטעל"
8195
8196#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
8197msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8198msgstr "לאָזן פּאַראָל פּוסט אויב איר ווילן צו האַלטן דעם קראַנט פּאַראָל."
8199
8200#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36
8201msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8202msgstr ""
8203
8204#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8205#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257
8206msgid "Leaves"
8207msgstr "בלעטער"
8208
8209#. I18N: Name of a country or state
8210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8211msgid "Lebanon"
8212msgstr "לבנון"
8213
8214#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311
8215msgid "Left"
8216msgstr ""
8217
8218#. I18N: gedcom tag LEGA
8219#: app/GedcomTag.php:814
8220msgid "Legatee"
8221msgstr "יורש"
8222
8223#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10
8224msgid "Length of marriage"
8225msgstr ""
8226
8227#. I18N: Name of a country or state
8228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8229msgid "Lesotho"
8230msgstr "לעסאטא"
8231
8232#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8233#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8234#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8235#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8236#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8237#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8238#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8239#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8242#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8243#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8244#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8245#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8246#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8247#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8248msgctxt "paper size"
8249msgid "Letter"
8250msgstr "Letter"
8251
8252#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:440
8253msgid "Level"
8254msgstr "גלייַך"
8255
8256#. I18N: Name of a country or state
8257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8258msgid "Liberia"
8259msgstr "ליבעריע"
8260
8261#. I18N: Name of a country or state
8262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8263msgid "Libya"
8264msgstr "ליביע"
8265
8266#. I18N: Name of a country or state
8267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8268msgid "Liechtenstein"
8269msgstr "ליכטנשטיין"
8270
8271#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10
8272msgid "Lifespan"
8273msgstr "לעבן-שפּאַן"
8274
8275#. I18N: Name of a module/chart
8276#: app/Module/LifespansChartModule.php:56
8277msgid "Lifespans"
8278msgstr ""
8279
8280#. I18N: Location of an LDS church temple
8281#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424
8282msgid "Lima, Peru"
8283msgstr "לימא, פערו"
8284
8285#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:46
8286#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500
8287msgid "Link media objects to facts and events"
8288msgstr ""
8289
8290#. I18N: You need to:
8291#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:26
8292#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8293msgid "Link the user account to an individual."
8294msgstr ""
8295
8296#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:687
8297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100
8298msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8299msgstr "פֿאַרבינדונג דעם פערזאן צו אַן שאַפֿן משפּחה ווי אַ קינד"
8300
8301#: resources/views/media-page-menu.phtml:23
8302#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8303msgid "Link this media object to a family"
8304msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ פאמיליע"
8305
8306#: resources/views/media-page-menu.phtml:27
8307#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8308msgid "Link this media object to a source"
8309msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מקור"
8310
8311#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8312#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8313msgid "Link this media object to an individual"
8314msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מענטש"
8315
8316#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
8317msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8318msgstr "פאַרבינדן דעם באַניצער צו אַ יחיד אין די פאמיליע בוים."
8319
8320#. I18N: gedcom tag _DBID
8321#: app/GedcomTag.php:1654
8322msgid "Linked database ID"
8323msgstr ""
8324
8325#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8326#: resources/views/chart-box.phtml:123
8327msgid "Links"
8328msgstr "פֿאַרבינגונגען"
8329
8330#: resources/views/admin/modules.phtml:201
8331#: resources/views/admin/modules.phtml:204
8332msgid "List"
8333msgstr "רעשימע"
8334
8335#. I18N: Name of a module
8336#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171
8337#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102
8338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338
8339#: resources/views/admin/modules.phtml:83
8340#: resources/views/admin/modules.phtml:85
8341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8342msgid "Lists"
8343msgstr "רשימות"
8344
8345#. I18N: Name of a country or state
8346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8347msgid "Lithuania"
8348msgstr "ליטע"
8349
8350#: app/SurnameTradition.php:105
8351msgctxt "Surname tradition"
8352msgid "Lithuanian"
8353msgstr "ליטוויש"
8354
8355#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
8356msgid "Living"
8357msgstr "לעבעדיק"
8358
8359#: resources/views/calendar-page.phtml:85
8360msgid "Living individuals"
8361msgstr "לעבעדיקע מענטשן"
8362
8363#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8364msgid "Loading…"
8365msgstr ""
8366
8367#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8368#: resources/views/admin/media.phtml:22
8369msgid "Local files"
8370msgstr "היגע טעקעס"
8371
8372#. I18N: gedcom tag MAP
8373#. I18N: gedcom tag _LOC
8374#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862
8375msgid "Location"
8376msgstr "אָרט"
8377
8378#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:385
8379msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8380msgstr ""
8381
8382#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255
8383msgid "Lodger"
8384msgstr ""
8385
8386#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252
8387msgctxt "FEMALE"
8388msgid "Lodger"
8389msgstr ""
8390
8391#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248
8392msgctxt "MALE"
8393msgid "Lodger"
8394msgstr ""
8395
8396#. I18N: Location of an LDS church temple
8397#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427
8398msgid "Logan, Utah, United States"
8399msgstr "לוגאן, יוטא"
8400
8401#. I18N: Location of an LDS church temple
8402#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430
8403msgid "London, England"
8404msgstr "לאנדאן, ענגלאנד"
8405
8406#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
8408msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8409msgstr ""
8410
8411#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20
8412msgid "Longest marriage"
8413msgstr ""
8414
8415#. I18N: gedcom tag LONG
8416#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817
8417#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
8418#: resources/views/admin/locations.phtml:14
8419#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8420#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8421msgid "Longitude"
8422msgstr "לאָנגיטודע"
8423
8424#. I18N: Location of an LDS church temple
8425#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421
8426msgid "Los Angeles, California, United States"
8427msgstr "לאס אנדזשעלעס, קאליפארניע"
8428
8429#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77
8430msgid "Lost password request"
8431msgstr "פאַרפאַלן פּאַראָל בעטן"
8432
8433#. I18N: Location of an LDS church temple
8434#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433
8435msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8436msgstr "לואיוויל, קענטאקי"
8437
8438#. I18N: Location of an LDS church temple
8439#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436
8440msgid "Lubbock, Texas, United States"
8441msgstr "טעקסאס, טקסס"
8442
8443#. I18N: Name of a country or state
8444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8445msgid "Luxembourg"
8446msgstr "לוקסעמבורג"
8447
8448#. I18N: Name of a country or state
8449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8450msgid "Macau"
8451msgstr "מאַקאַו"
8452
8453#. I18N: Name of a country or state
8454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8455msgid "Macedonia"
8456msgstr "מאקעדאניע"
8457
8458#. I18N: Name of a country or state
8459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
8460msgid "Madagascar"
8461msgstr "מאַדאַגאַסקאַר"
8462
8463#. I18N: Location of an LDS church temple
8464#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442
8465msgid "Madrid, Spain"
8466msgstr "מאדריד, שפאניע"
8467
8468#. I18N: Type of media object
8469#: app/GedcomTag.php:2379
8470msgid "Magazine"
8471msgstr "זשורנאַל"
8472
8473#. I18N: gedcom tag _NAME
8474#: app/GedcomTag.php:1985
8475msgid "Mailing name"
8476msgstr "פּאָסט נאָמען"
8477
8478#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133
8479msgid "Mailto link"
8480msgstr "בליצפּאָסט צו רונג"
8481
8482#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:17
8483msgid "Main section blocks"
8484msgstr ""
8485
8486#. I18N: Name of a country or state
8487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8488msgid "Malawi"
8489msgstr "מאלאווי"
8490
8491#. I18N: Name of a country or state
8492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8493msgid "Malaysia"
8494msgstr "מאלייזיע"
8495
8496#. I18N: Name of a country or state
8497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8498msgid "Maldives"
8499msgstr "מאלדיוון"
8500
8501#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
8502#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:302
8503#: app/Module/StatisticsChartModule.php:773
8504msgid "Male"
8505msgstr "זאָכער"
8506
8507#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107
8508#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130
8509#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
8510#: resources/views/calendar-page.phtml:105
8511#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8512#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8513#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8514#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
8515#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
8516#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
8517#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8518#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8519#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
8520#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8521#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18
8522#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27
8523#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18
8524msgid "Males"
8525msgstr "זכרים"
8526
8527#. I18N: Name of a country or state
8528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8529msgid "Mali"
8530msgstr "מאַלי"
8531
8532#. I18N: Name of a country or state
8533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8534msgid "Malta"
8535msgstr "מאלטא"
8536
8537#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:663
8538#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
8539#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43
8540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125
8541#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
8542#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
8543#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
8544#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
8545#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
8546#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
8547#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
8548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8
8549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
8550msgid "Manage family trees"
8551msgstr ""
8552
8553#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
8554#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
8555#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
8556#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
8557msgid "Manage family trees "
8558msgstr ""
8559
8560#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:74
8561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488
8562#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
8563msgid "Manage media"
8564msgstr ""
8565
8566#: resources/views/media-page-menu.phtml:15
8567msgid "Manage the links"
8568msgstr "פירן פֿאַרבינדונגען"
8569
8570#. I18N: Listbox entry; name of a role
8571#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:475
8572#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91
8573#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
8574#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
8575msgid "Manager"
8576msgstr "פאַרוואַלטער"
8577
8578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
8579msgid "Managers"
8580msgstr ""
8581
8582#. I18N: Location of an LDS church temple
8583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445
8584msgid "Manaus, Brazil"
8585msgstr ""
8586
8587#. I18N: Location of an LDS church temple
8588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448
8589msgid "Manhattan, New York, United States"
8590msgstr ""
8591
8592#. I18N: Location of an LDS church temple
8593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451
8594msgid "Manila, Philippines"
8595msgstr "מאנילא, פיליפינען"
8596
8597#. I18N: Location of an LDS church temple
8598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454
8599msgid "Manti, Utah, United States"
8600msgstr "מאנאטי, יוטא"
8601
8602#. I18N: Type of media object
8603#: app/GedcomTag.php:2382
8604msgid "Manuscript"
8605msgstr "קסאַוו יאַד"
8606
8607#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
8609msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8610msgstr ""
8611
8612#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
8613#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
8614msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
8615msgstr ""
8616
8617#. I18N: Type of media object
8618#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517
8619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
8620msgid "Map"
8621msgstr "קאַרטע"
8622
8623#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36
8624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537
8625#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11
8626msgid "Map provider"
8627msgstr ""
8628
8629#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8630msgctxt "Abbreviation for March"
8631msgid "Mar"
8632msgstr "מער"
8633
8634#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8635msgctxt "GENITIVE"
8636msgid "March"
8637msgstr "מאַרץ"
8638
8639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8640msgctxt "INSTRUMENTAL"
8641msgid "March"
8642msgstr "מאַרץ"
8643
8644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8645msgctxt "LOCATIVE"
8646msgid "March"
8647msgstr "מאַרץ"
8648
8649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8650#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8651#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8652msgctxt "NOMINATIVE"
8653msgid "March"
8654msgstr "מאַרץ"
8655
8656#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675
8658msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8659msgstr ""
8660
8661#. I18N: gedcom tag MARR
8662#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336
8663#: resources/views/calendar-page.phtml:139
8664#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8665#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8666#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8667#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8668#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8669#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8670#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8717msgid "Marriage"
8718msgstr "חתונה"
8719
8720#. I18N: gedcom tag MARB
8721#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8722msgid "Marriage banns"
8723msgstr ""
8724
8725#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8726#: app/GedcomTag.php:1982
8727msgid "Marriage beginning status"
8728msgstr "חתונה אָנהייב סטאַטוס"
8729
8730#. I18N: gedcom tag _MBON
8731#: app/GedcomTag.php:1961
8732msgid "Marriage bond"
8733msgstr ""
8734
8735#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341
8736msgid "Marriage by country"
8737msgstr ""
8738
8739#. I18N: gedcom tag MARC
8740#: app/GedcomTag.php:830
8741msgid "Marriage contract"
8742msgstr "כתובה"
8743
8744#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8745msgid "Marriage date range end"
8746msgstr "חתונה טאָג קייט סוף"
8747
8748#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8749msgid "Marriage date range start"
8750msgstr "חתונה טאָג קייט אָנהייב"
8751
8752#. I18N: gedcom tag _MEND
8753#: app/GedcomTag.php:1970
8754msgid "Marriage ending status"
8755msgstr "חתונה סאָף סטאַטוס"
8756
8757#. I18N: gedcom tag _MARI
8758#: app/GedcomTag.php:1865
8759msgid "Marriage intention"
8760msgstr ""
8761
8762#. I18N: gedcom tag MARL
8763#: app/GedcomTag.php:833
8764msgid "Marriage license"
8765msgstr "חתונה דערלויבעניש"
8766
8767#: app/GedcomTag.php:1950
8768msgid "Marriage of a brother"
8769msgstr "חתונה פון אַ ברודער"
8770
8771#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509
8772msgid "Marriage of a child"
8773msgstr "חתונה פון אַ קינד"
8774
8775#: app/GedcomTag.php:1881
8776msgid "Marriage of a daughter"
8777msgstr "חתונה פון אַ טאָכטער"
8778
8779#. I18N: ...to another spouse
8780#: app/GedcomTag.php:1937
8781msgid "Marriage of a father"
8782msgstr "חתונה פון אַ פאטער"
8783
8784#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921
8785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503
8786msgid "Marriage of a grandchild"
8787msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8788
8789#: app/GedcomTag.php:1896
8790msgid "Marriage of a granddaughter"
8791msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8792
8793#: app/GedcomTag.php:1907
8794msgctxt "daughter’s daughter"
8795msgid "Marriage of a granddaughter"
8796msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8797
8798#: app/GedcomTag.php:1918
8799msgctxt "son’s daughter"
8800msgid "Marriage of a granddaughter"
8801msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8802
8803#: app/GedcomTag.php:1892
8804msgid "Marriage of a grandson"
8805msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8806
8807#: app/GedcomTag.php:1903
8808msgctxt "daughter’s son"
8809msgid "Marriage of a grandson"
8810msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8811
8812#: app/GedcomTag.php:1914
8813msgctxt "son’s son"
8814msgid "Marriage of a grandson"
8815msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8816
8817#: app/GedcomTag.php:1925
8818msgid "Marriage of a half-brother"
8819msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער"
8820
8821#: app/GedcomTag.php:1932
8822msgid "Marriage of a half-sibling"
8823msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער אָדער אַ האַלב-שוועסטער"
8824
8825#: app/GedcomTag.php:1929
8826msgid "Marriage of a half-sister"
8827msgstr "חתונה פון אַ האַלב-שוועסטער"
8828
8829#. I18N: ...to another spouse
8830#: app/GedcomTag.php:1942
8831msgid "Marriage of a mother"
8832msgstr "חתונה פון אַ מוטער"
8833
8834#. I18N: ...to another spouse
8835#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:521
8836msgid "Marriage of a parent"
8837msgstr "חתונה פון אַן עלטערן"
8838
8839#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
8840msgid "Marriage of a sibling"
8841msgstr "חתונה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
8842
8843#: app/GedcomTag.php:1954
8844msgid "Marriage of a sister"
8845msgstr "חתונה פון אַ שוועסטער"
8846
8847#: app/GedcomTag.php:1877
8848msgid "Marriage of a son"
8849msgstr "חתונה פון אַ זון"
8850
8851#. I18N: ...to each other
8852#: app/GedcomTag.php:1888
8853msgid "Marriage of parents"
8854msgstr "חתונה פון עלטערן"
8855
8856#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8857msgid "Marriage place contains"
8858msgstr "חתונה פלאץ כּולל"
8859
8860#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37
8861msgid "Marriage places"
8862msgstr "חתונה ערטער"
8863
8864#. I18N: gedcom tag MARS
8865#: app/GedcomTag.php:851
8866msgid "Marriage settlement"
8867msgstr "חתונה ויסגלייַך"
8868
8869#. I18N: gedcom tag _STAT
8870#: app/GedcomTag.php:2051
8871msgid "Marriage status"
8872msgstr "חתונה סטאַטוס"
8873
8874#: app/GedcomTag.php:848
8875msgid "Marriage type unknown"
8876msgstr "חתונה סאָרט אומבאַקאַנט"
8877
8878#. I18N: Name of a module/report
8879#: app/Module/MarriageReportModule.php:38
8880#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55
8881#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8882#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8883msgid "Marriages"
8884msgstr "חתונות"
8885
8886#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121
8887#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30
8888msgid "Marriages by century"
8889msgstr "חתונות דורך יאָרהונדערט"
8890
8891#. I18N: gedcom tag _MARNM
8892#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8893#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8894msgid "Married name"
8895msgstr "באהעפט נאָמען"
8896
8897#: app/GedcomTag.php:1873
8898msgid "Married surname"
8899msgstr "באהעפט משפּחה נאָמען"
8900
8901#. I18N: Name of a country or state
8902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8903msgid "Marshall Islands"
8904msgstr "מאַרשאַל אינזלען"
8905
8906#. I18N: Name of a country or state
8907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
8908msgid "Martinique"
8909msgstr "מאַרטיניק"
8910
8911#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226
8912msgid "Masquerade as this user"
8913msgstr ""
8914
8915#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8916#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212
8917msgid "Match both upper and lower case letters."
8918msgstr ""
8919
8920#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174
8921msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8922msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, אַפֿילו אויב עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט."
8923
8924#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175
8925msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8926msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, סייַדן עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט."
8927
8928#. I18N: Name of a country or state
8929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
8930msgid "Mauritania"
8931msgstr "מאריטאניע"
8932
8933#. I18N: Name of a country or state
8934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8935msgid "Mauritius"
8936msgstr "מאַוריטיוס"
8937
8938#. I18N: A configuration setting
8939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
8940msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8941msgstr "מאַקסימום נומער פון משפּחה נעמען אויף מענטשן רשימה"
8942
8943#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
8944#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8945msgid "Maximum upload size: "
8946msgstr "מאַקסימום צופֿעליקער גרייס: "
8947
8948#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8949msgctxt "Abbreviation for May"
8950msgid "May"
8951msgstr "מײַ"
8952
8953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8954msgctxt "GENITIVE"
8955msgid "May"
8956msgstr "מייַ"
8957
8958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8959msgctxt "INSTRUMENTAL"
8960msgid "May"
8961msgstr "מייַ"
8962
8963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8964msgctxt "LOCATIVE"
8965msgid "May"
8966msgstr "מייַ"
8967
8968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8969#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
8970#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8971msgctxt "NOMINATIVE"
8972msgid "May"
8973msgstr "מייַ"
8974
8975#. I18N: Name of a country or state
8976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8977msgid "Mayotte"
8978msgstr "מייַאָטטע"
8979
8980#. I18N: Location of an LDS church temple
8981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457
8982msgid "Medford, Oregon, United States"
8983msgstr "מעדפורד, ארעגאן"
8984
8985#. I18N: Name of a module
8986#: app/Http/Controllers/ListController.php:453 app/Module/MediaTabModule.php:58
8987#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49
8988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132
8989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480
8990#: resources/views/admin/media.phtml:81
8991#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
8992#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
8993msgid "Media"
8994msgstr "מעדיע"
8995
8996#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16
8997#: resources/views/admin/media.phtml:80
8998#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
8999#: resources/views/media-list-page.phtml:138
9000#: resources/views/media-page.phtml:69 resources/views/media-page.phtml:162
9001#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
9002#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
9003msgid "Media file"
9004msgstr "מעדיע טעקע"
9005
9006#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
9007msgid "Media file to upload"
9008msgstr "מעדיע טעקע צו צופֿעליקער"
9009
9010#. I18N: %s is the name of a folder.
9011#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
9012#, php-format
9013msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9014msgstr ""
9015
9016#: resources/views/admin/media.phtml:13
9017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
9018msgid "Media files"
9019msgstr ""
9020
9021#. I18N: A configuration setting
9022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:279
9023msgid "Media folder"
9024msgstr ""
9025
9026#: resources/views/admin/media.phtml:14
9027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274
9028msgid "Media folders"
9029msgstr ""
9030
9031#. I18N: gedcom tag OBJE
9032#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210
9033#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9034#: resources/views/admin/media.phtml:82
9035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178
9036#: resources/views/admin/trees.phtml:242
9037#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31
9038#: resources/views/family-page.phtml:91
9039#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9040#: resources/views/source-page.phtml:77
9041msgid "Media object"
9042msgstr "מידיאַ כייפעץ"
9043
9044#. I18N: Name of a module/list
9045#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2054
9046#: app/Module/MediaListModule.php:46
9047#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19
9048#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22
9049#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
9050#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50
9051#: resources/views/lists/media-table.phtml:59
9052#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
9053#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83
9054#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9055#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9056#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
9057#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50
9058#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10
9059#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19
9060msgid "Media objects"
9061msgstr "בילדער"
9062
9063#: resources/views/media-list-page.phtml:74
9064msgid "Media objects found"
9065msgstr "בילדער געפונען"
9066
9067#: resources/views/media-list-page.phtml:30
9068msgid "Media objects per page"
9069msgstr "בילדער פאר בלאט"
9070
9071#. I18N: gedcom tag MEDI
9072#. I18N: gedcom tag _TYPE
9073#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060
9074#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9075#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112
9076msgid "Media type"
9077msgstr "מעדיע סאָרט"
9078
9079#. I18N: gedcom tag _MDCL
9080#: app/GedcomTag.php:1964
9081msgid "Medical"
9082msgstr "מעדיציניש"
9083
9084#. I18N: gedcom tag _MEDC
9085#: app/GedcomTag.php:1967
9086msgid "Medical condition"
9087msgstr "מעדיקאַל צושטאַנד"
9088
9089#. I18N: The name of a colour-scheme
9090#: app/Module/ColorsTheme.php:119
9091msgid "Mediterranio"
9092msgstr ""
9093
9094#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47
9095msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9096msgstr ""
9097
9098#: app/Date/JalaliDate.php:263
9099msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9100msgid "Mehr"
9101msgstr "מעה'"
9102
9103#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9104#: app/Date/JalaliDate.php:135
9105msgctxt "GENITIVE"
9106msgid "Mehr"
9107msgstr "מעהר"
9108
9109#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9110#: app/Date/JalaliDate.php:225
9111msgctxt "INSTRUMENTAL"
9112msgid "Mehr"
9113msgstr "מעהר"
9114
9115#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9116#: app/Date/JalaliDate.php:180
9117msgctxt "LOCATIVE"
9118msgid "Mehr"
9119msgstr "מעהר"
9120
9121#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9122#: app/Date/JalaliDate.php:90
9123msgctxt "NOMINATIVE"
9124msgid "Mehr"
9125msgstr "מעהר"
9126
9127#. I18N: Location of an LDS church temple
9128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460
9129msgid "Melbourne, Australia"
9130msgstr "מעלבארן, אויסטראליע"
9131
9132#. I18N: Listbox entry; name of a role
9133#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:469
9134#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97
9135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
9136#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
9137#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37
9138msgid "Member"
9139msgstr "מיטגליד"
9140
9141#. I18N: Location of an LDS church temple
9142#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463
9143msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9144msgstr "מעמפיס, טענעסי"
9145
9146#: resources/views/admin/modules.phtml:146
9147#: resources/views/admin/modules.phtml:149
9148msgid "Menu"
9149msgstr "מעניו"
9150
9151#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183
9152#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9153#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9154#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9155msgid "Menus"
9156msgstr ""
9157
9158#. I18N: The name of a colour-scheme
9159#: app/Module/ColorsTheme.php:121
9160msgid "Mercury"
9161msgstr "קוועקזילבער"
9162
9163#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24
9164msgid "Merge"
9165msgstr ""
9166
9167#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:696
9168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202
9169msgid "Merge family trees"
9170msgstr ""
9171
9172#: app/Http/Controllers/AdminController.php:55
9173#: resources/views/admin/trees.phtml:143
9174msgid "Merge records"
9175msgstr "צונויפגיסן רעקאָרדס"
9176
9177#. I18N: Location of an LDS church temple
9178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466
9179msgid "Merida, Mexico"
9180msgstr "מרידא, מעקסיקא"
9181
9182#. I18N: Location of an LDS church temple
9183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244
9184msgid "Mesa, Arizona, United States"
9185msgstr "מסה, אריזונה"
9186
9187#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42
9188#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45
9189#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94
9190#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40
9191msgid "Message"
9192msgstr "אָנזאָג"
9193
9194#. I18N: Name of a module
9195#. I18N: A configuration setting
9196#: app/Module/UserMessagesModule.php:64
9197#: resources/views/admin/site-mail.phtml:19
9198msgid "Messages"
9199msgstr "אָנזאָגן"
9200
9201#. I18N: a month in the French republican calendar
9202#: app/Date/FrenchDate.php:151
9203msgctxt "GENITIVE"
9204msgid "Messidor"
9205msgstr "מעסידור"
9206
9207#. I18N: a month in the French republican calendar
9208#: app/Date/FrenchDate.php:245
9209msgctxt "INSTRUMENTAL"
9210msgid "Messidor"
9211msgstr "מעסידור"
9212
9213#. I18N: a month in the French republican calendar
9214#: app/Date/FrenchDate.php:198
9215msgctxt "LOCATIVE"
9216msgid "Messidor"
9217msgstr "מעסידור"
9218
9219#. I18N: a month in the French republican calendar
9220#: app/Date/FrenchDate.php:104
9221msgctxt "NOMINATIVE"
9222msgid "Messidor"
9223msgstr "מעסידור"
9224
9225#. I18N: Name of a country or state
9226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
9227msgid "Mexico"
9228msgstr "מעקסיקא"
9229
9230#. I18N: Location of an LDS church temple
9231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469
9232msgid "Mexico City, Mexico"
9233msgstr "מעקסיקא שטאט, מעקסיקא"
9234
9235#. I18N: Type of media object
9236#: app/GedcomTag.php:2373
9237msgid "Microfiche"
9238msgstr ""
9239
9240#. I18N: Type of media object
9241#: app/GedcomTag.php:2376
9242msgid "Microfilm"
9243msgstr ""
9244
9245#. I18N: Name of a country or state
9246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
9247msgid "Micronesia"
9248msgstr "מיקראָנעסיאַ"
9249
9250#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
9251msgid "Middle East"
9252msgstr "מיטל מזרח"
9253
9254#. I18N: gedcom tag _MILI
9255#: app/GedcomTag.php:1973
9256msgid "Military"
9257msgstr "מיליטער"
9258
9259#. I18N: gedcom tag _MILT
9260#: app/GedcomTag.php:1976
9261msgid "Military service"
9262msgstr "מיליטעריש דינסט"
9263
9264#. I18N: Name of a module/report
9265#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42
9266#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9267#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9268msgid "Missing data"
9269msgstr "פעלנדיק דאַטע"
9270
9271#. I18N: Listbox entry; name of a role
9272#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:473
9273#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9274msgid "Moderator"
9275msgstr ""
9276
9277#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
9278msgid "Moderators"
9279msgstr ""
9280
9281#: resources/views/admin/components.phtml:23
9282#: resources/views/admin/modules.phtml:51
9283msgid "Module"
9284msgstr ""
9285
9286#: resources/views/admin/modules.phtml:46
9287#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
9288msgid "Module administration"
9289msgstr ""
9290
9291#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
9292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
9293#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
9294#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
9295#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
9296#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
9297#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
9298#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
9299msgid "Modules"
9300msgstr ""
9301
9302#. I18N: Name of a country or state
9303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9304msgid "Moldova"
9305msgstr "מאלדאווע"
9306
9307#. I18N: abbreviation for Monday
9308#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
9309#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9310msgid "Mon"
9311msgstr "מאנ"
9312
9313#. I18N: Name of a country or state
9314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9315msgid "Monaco"
9316msgstr "מאנאקא"
9317
9318#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236
9319msgid "Monday"
9320msgstr "מאנטיק"
9321
9322#. I18N: Name of a country or state
9323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9324msgid "Mongolia"
9325msgstr "מאנגאליי"
9326
9327#. I18N: Name of a country or state
9328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9329msgid "Montenegro"
9330msgstr "מאנטענעגרא"
9331
9332#. I18N: Location of an LDS church temple
9333#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475
9334msgid "Monterrey, Mexico"
9335msgstr "מונטעריי, מעקסיקא"
9336
9337#. I18N: Location of an LDS church temple
9338#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472
9339msgid "Montevideo, Uruguay"
9340msgstr "מאנטעווידעא, אורוגוויי"
9341
9342#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101
9343#: app/Module/StatisticsChartModule.php:272
9344#: app/Module/StatisticsChartModule.php:321
9345#: app/Module/StatisticsChartModule.php:370
9346#: app/Module/StatisticsChartModule.php:412
9347#: app/Module/StatisticsChartModule.php:461
9348#: resources/views/calendar-page.phtml:38
9349msgid "Month"
9350msgstr "מאָנאַט"
9351
9352#: app/Module/StatisticsChartModule.php:271
9353#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9354msgid "Month of birth"
9355msgstr "מאָנאַט פון געבורט"
9356
9357#: app/Module/StatisticsChartModule.php:411
9358#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
9359msgid "Month of birth of first child in a relation"
9360msgstr "מאָנאַט פון געבורט פון ערשטער קינד אין אַ באַציונג"
9361
9362#: app/Module/StatisticsChartModule.php:320
9363#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9364msgid "Month of death"
9365msgstr "מאָנאַט פון טויט"
9366
9367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:460
9368#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9369msgid "Month of first marriage"
9370msgstr "מאָנאַט פון ערשטער חתונה"
9371
9372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:369
9373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42
9374msgid "Month of marriage"
9375msgstr "מאָנאַט פון חתונה"
9376
9377#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
9378#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
9379#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
9380msgid "Month:"
9381msgstr "מאָנאַט:"
9382
9383#. I18N: Location of an LDS church temple
9384#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478
9385msgid "Monticello, Utah, United States"
9386msgstr "מאנטיסעלא, יוטא"
9387
9388#. I18N: Location of an LDS church temple
9389#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481
9390msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9391msgstr "מאנטרעאל, קוויבעק, קאנאדע"
9392
9393#. I18N: Name of a country or state
9394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9395msgid "Montserrat"
9396msgstr "מאַנסעראַט"
9397
9398#: app/Date/JalaliDate.php:261
9399msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9400msgid "Mor"
9401msgstr "מור'"
9402
9403#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9404#: app/Date/JalaliDate.php:131
9405msgctxt "GENITIVE"
9406msgid "Mordad"
9407msgstr "מורדאד"
9408
9409#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9410#: app/Date/JalaliDate.php:221
9411msgctxt "INSTRUMENTAL"
9412msgid "Mordad"
9413msgstr "מורדאד"
9414
9415#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9416#: app/Date/JalaliDate.php:176
9417msgctxt "LOCATIVE"
9418msgid "Mordad"
9419msgstr "מורדאד"
9420
9421#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9422#: app/Date/JalaliDate.php:86
9423msgctxt "NOMINATIVE"
9424msgid "Mordad"
9425msgstr "מורדאד"
9426
9427#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11
9428#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11
9429msgid "More news articles"
9430msgstr ""
9431
9432#. I18N: Name of a country or state
9433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313
9434msgid "Morocco"
9435msgstr "מאראקא"
9436
9437#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9438#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
9439msgid "Most SMTP servers require a password."
9440msgstr "רובֿ SMTP דינערס דאַרפן אַ פּאַראָל."
9441
9442#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9443#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9444#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
9445msgid "Most common surnames"
9446msgstr "מערסט קאָממאָן פאַמיליע נאָמען"
9447
9448#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9449#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
9450msgid "Most servers do not use secure connections."
9451msgstr "רובֿ דינערס טאָן ניט נוצן באשיצטע פארבינדונגען."
9452
9453#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33
9454#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31
9455#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31
9456msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9457msgstr ""
9458
9459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43
9460msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9461msgstr ""
9462
9463#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51
9464msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9465msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן די פעליקייַט ווערט פון 3306."
9466
9467#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43
9468msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9469msgstr ""
9470
9471#. I18N: Name of a module
9472#: app/Module/TopPageViewsModule.php:43
9473msgid "Most viewed pages"
9474msgstr "מערסט זעט בלעטער"
9475
9476#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55
9477#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9481#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9482#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9483msgid "Mother"
9484msgstr "מוטער"
9485
9486#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9487#: app/Individual.php:1148
9488#, php-format
9489msgid "Mother: %s"
9490msgstr "מוטער: %s"
9491
9492#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
9493msgid "Mother’s age"
9494msgstr "מוטער ס יאָרן"
9495
9496#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9497#: app/Individual.php:1074
9498#, php-format
9499msgid "Mother’s family with %s"
9500msgstr "מוטערס משפּחה מיט %s"
9501
9502#. I18N: A step-family.
9503#: app/Individual.php:1078
9504msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9505msgstr "מוטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד"
9506
9507#. I18N: Location of an LDS church temple
9508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484
9509msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9510msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטא"
9511
9512#: resources/views/admin/components.phtml:30
9513#: resources/views/admin/components.phtml:120
9514#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:47
9515#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:101
9516#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
9517#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79
9518msgid "Move down"
9519msgstr "רירן אַראָפּ"
9520
9521#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:93
9522msgid "Move left"
9523msgstr "רירן לינקס"
9524
9525#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:39
9526msgid "Move right"
9527msgstr "רירן רעכט"
9528
9529#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9530msgid "Move the media object?"
9531msgstr ""
9532
9533#: resources/views/admin/components.phtml:29
9534#: resources/views/admin/components.phtml:114
9535#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:35
9536#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:89
9537#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40
9538#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68
9539msgid "Move up"
9540msgstr "רירן אַרויף"
9541
9542#. I18N: Name of a country or state
9543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9544msgid "Mozambique"
9545msgstr "מאזאמביק"
9546
9547#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9548#: app/Date/HijriDate.php:126
9549msgctxt "GENITIVE"
9550msgid "Muharram"
9551msgstr "מוחראם"
9552
9553#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9554#: app/Date/HijriDate.php:216
9555msgctxt "INSTRUMENTAL"
9556msgid "Muharram"
9557msgstr "מוחאראם"
9558
9559#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9560#: app/Date/HijriDate.php:171
9561msgctxt "LOCATIVE"
9562msgid "Muharram"
9563msgstr "מוחאראם"
9564
9565#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9566#: app/Date/HijriDate.php:81
9567msgctxt "NOMINATIVE"
9568msgid "Muharram"
9569msgstr "מוחראם"
9570
9571#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9572msgid "Multiple marriages"
9573msgstr ""
9574
9575#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79
9576#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 app/Module/UserWelcomeModule.php:111
9577msgid "My account"
9578msgstr "מיינע חשבון"
9579
9580#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:661
9581msgid "My family tree"
9582msgstr "מייַנע משפּחה בוים"
9583
9584#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 app/Module/UserWelcomeModule.php:104
9585msgid "My individual record"
9586msgstr "מייַן אייגן רעקאָרד"
9587
9588#. I18N: Name of a module
9589#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:454
9590#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:58
9591#: resources/views/admin/modules.phtml:173
9592#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9593#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
9594msgid "My page"
9595msgstr "מיין בלאַט"
9596
9597#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340
9598msgid "My pages"
9599msgstr ""
9600
9601#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371
9602msgid "My pedigree"
9603msgstr "מיין יחוס"
9604
9605#. I18N: Name of a country or state
9606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
9607msgid "Myanmar"
9608msgstr "מיאנמאר"
9609
9610#. I18N: gedcom tag NAME
9611#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200
9612#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:225
9613#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77
9614#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136
9615#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9616#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6
9617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9619#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9620#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9621#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9622#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9623#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9624#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9625#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9630#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9631#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9633#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9634#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9635msgid "Name"
9636msgstr "נאָמען"
9637
9638#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9639#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9640msgctxt "Repository"
9641msgid "Name"
9642msgstr "נאָמען"
9643
9644#: app/GedcomTag.php:866
9645msgid "Name in Hebrew"
9646msgstr "ייִדישע נאָמען"
9647
9648#. I18N: gedcom tag NPFX
9649#: app/GedcomTag.php:891
9650msgid "Name prefix"
9651msgstr "נאָמען פּרעפיקס"
9652
9653#. I18N: gedcom tag NSFX
9654#: app/GedcomTag.php:894
9655msgid "Name suffix"
9656msgstr "נאָמען סאַפיקס"
9657
9658#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
9659#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10
9660#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9661#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9662msgid "Names"
9663msgstr "נעמען"
9664
9665#. I18N: gedcom tag _NAMS
9666#: app/GedcomTag.php:1988
9667msgid "Namesake"
9668msgstr ""
9669
9670#. I18N: Name of a country or state
9671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9672msgid "Namibia"
9673msgstr "נאמיביע"
9674
9675#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259
9676msgid "Nanny"
9677msgstr ""
9678
9679#: app/Module/HtmlBlockModule.php:173
9680msgid "Narrative description"
9681msgstr ""
9682
9683#. I18N: Location of an LDS church temple
9684#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487
9685msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9686msgstr "נאשוויל, טענעסי"
9687
9688#. I18N: gedcom tag NATI
9689#: app/GedcomTag.php:869
9690msgid "Nationality"
9691msgstr "נאַציאָנאַליטעט"
9692
9693#. I18N: gedcom tag NATU
9694#: app/GedcomTag.php:872
9695msgid "Naturalization"
9696msgstr ""
9697
9698#. I18N: Name of a country or state
9699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9700msgid "Nauru"
9701msgstr "נאַורו"
9702
9703#. I18N: Location of an LDS church temple
9704#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490
9705msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9706msgstr "נאוו, אילינוי (נייַ)"
9707
9708#. I18N: Location of an LDS church temple
9709#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493
9710msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9711msgstr "נאוו, אילינוי (אָריגינעל)"
9712
9713#. I18N: Name of a country or state
9714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
9715msgid "Nepal"
9716msgstr "נעפאל"
9717
9718#. I18N: Name of a country or state
9719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9720msgid "Netherlands"
9721msgstr "האלאנד"
9722
9723#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249
9724#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9725msgid "Never"
9726msgstr "קיינ מאָל ניט"
9727
9728#. I18N: gedcom tag _NMAR
9729#: app/GedcomTag.php:2004
9730msgid "Never married"
9731msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
9732
9733#. I18N: gedcom tag _NMAR
9734#: app/GedcomTag.php:2000
9735msgctxt "FEMALE"
9736msgid "Never married"
9737msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
9738
9739#. I18N: gedcom tag _NMAR
9740#: app/GedcomTag.php:1995
9741msgctxt "MALE"
9742msgid "Never married"
9743msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
9744
9745#. I18N: Name of a country or state
9746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9747msgid "New Caledonia"
9748msgstr "ניו קאַלעדאָניאַ"
9749
9750#. I18N: Location of an LDS church temple
9751#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502
9752msgid "New York, New York, United States"
9753msgstr "ניו יארק, ניו יארק"
9754
9755#. I18N: Name of a country or state
9756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9757msgid "New Zealand"
9758msgstr "ניי זילאנד"
9759
9760#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
9761msgid "New data"
9762msgstr "נייַ דאַטן"
9763
9764#. I18N: %s is a server name/URL
9765#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151
9766#, php-format
9767msgid "New registration at %s"
9768msgstr ""
9769
9770#. I18N: %s is a server name/URL
9771#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:399
9772#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:63
9773#, php-format
9774msgid "New user at %s"
9775msgstr ""
9776
9777#. I18N: Location of an LDS church temple
9778#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496
9779msgid "Newport Beach, California, United States"
9780msgstr "ניופורט ביצ', קאליפארניע"
9781
9782#. I18N: Name of a module
9783#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:98
9784msgid "News"
9785msgstr "נייַעס"
9786
9787#. I18N: Type of media object
9788#: app/GedcomTag.php:2388
9789msgid "Newspaper"
9790msgstr "צייַטונג"
9791
9792#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143
9793msgid "Next email reminder will be sent after "
9794msgstr ""
9795
9796#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9797#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9798msgid "Next image"
9799msgstr "קומענדיק בילד"
9800
9801#. I18N: Name of a country or state
9802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9803msgid "Nicaragua"
9804msgstr "ניקאראגוא"
9805
9806#. I18N: gedcom tag NICK
9807#: app/GedcomTag.php:882
9808msgid "Nickname"
9809msgstr "צונעמעניש"
9810
9811#. I18N: Name of a country or state
9812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9813msgid "Niger"
9814msgstr "ניזשער"
9815
9816#. I18N: Name of a country or state
9817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
9818msgid "Nigeria"
9819msgstr "ניזשעריע"
9820
9821#. I18N: a month in the Jewish calendar
9822#: app/Date/JewishDate.php:200
9823msgctxt "GENITIVE"
9824msgid "Nissan"
9825msgstr "ניסן"
9826
9827#. I18N: a month in the Jewish calendar
9828#: app/Date/JewishDate.php:306
9829msgctxt "INSTRUMENTAL"
9830msgid "Nissan"
9831msgstr "ניסן"
9832
9833#. I18N: a month in the Jewish calendar
9834#: app/Date/JewishDate.php:253
9835msgctxt "LOCATIVE"
9836msgid "Nissan"
9837msgstr "ניסן"
9838
9839#. I18N: a month in the Jewish calendar
9840#: app/Date/JewishDate.php:147
9841msgctxt "NOMINATIVE"
9842msgid "Nissan"
9843msgstr "ניסן"
9844
9845#. I18N: Name of a country or state
9846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
9847msgid "Niue"
9848msgstr "ניוע"
9849
9850#. I18N: a month in the French republican calendar
9851#: app/Date/FrenchDate.php:139
9852msgctxt "GENITIVE"
9853msgid "Nivose"
9854msgstr "ניבוז"
9855
9856#. I18N: a month in the French republican calendar
9857#: app/Date/FrenchDate.php:233
9858msgctxt "INSTRUMENTAL"
9859msgid "Nivose"
9860msgstr "ניבוז"
9861
9862#. I18N: a month in the French republican calendar
9863#: app/Date/FrenchDate.php:186
9864msgctxt "LOCATIVE"
9865msgid "Nivose"
9866msgstr "ניבוז"
9867
9868#. I18N: a month in the French republican calendar
9869#: app/Date/FrenchDate.php:91
9870msgctxt "NOMINATIVE"
9871msgid "Nivose"
9872msgstr "ניבוז"
9873
9874#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292
9875#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321
9876msgid "No"
9877msgstr "נײן"
9878
9879#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:598
9880#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:609
9881msgid "No GEDCOM file was received."
9882msgstr ""
9883
9884#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55
9885msgid "No GEDCOM files found."
9886msgstr ""
9887
9888#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119
9889msgid "No calendar conversion"
9890msgstr ""
9891
9892#: app/Module/DescendancyModule.php:246
9893#: resources/views/family-page-children.phtml:10
9894msgid "No children"
9895msgstr "קיין קינדער"
9896
9897#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134
9898msgid "No contact"
9899msgstr "קיין באַריר"
9900
9901#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31
9902msgid "No duplicates have been found."
9903msgstr ""
9904
9905#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21
9906msgid "No errors have been found."
9907msgstr "קיין טעות זענען געפונען."
9908
9909#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9910#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:154
9911#, php-format
9912msgid "No events exist for the next %s day."
9913msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9914msgstr[0] ""
9915msgstr[1] ""
9916
9917#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9918msgid "No events exist for today."
9919msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט."
9920
9921#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:150
9922msgid "No events exist for tomorrow."
9923msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן."
9924
9925#: resources/views/family-page.phtml:53
9926msgid "No facts exist for this family."
9927msgstr "קיין פאקטן פֿאַר דעם פאמיליע."
9928
9929#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9930#: app/Functions/Functions.php:52
9931msgid "No file was received. Please try again."
9932msgstr "ניט קיין טעקע האט באקומען. ביטע צופֿעליקער ווידער."
9933
9934#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:373
9935msgid "No link between the two individuals could be found."
9936msgstr "ניט קיין קשר צווישן די צוויי מענטשן קען ווערן געפונען."
9937
9938#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
9939#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9940#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9941#: resources/views/place-map.phtml:59
9942msgid "No mappable items"
9943msgstr ""
9944
9945#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52
9946#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99
9947#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145
9948msgid "No matching facts found"
9949msgstr "ניט וואָס ריכטן פאקטן געפונען"
9950
9951#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5
9952#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5
9953msgid "No news articles have been submitted."
9954msgstr "קיין נייַעס אַרטיקלען האָבן שוין דערלאנגט."
9955
9956#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37
9957msgid "No places have been found."
9958msgstr ""
9959
9960#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:477
9961msgid "No predefined text"
9962msgstr ""
9963
9964#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
9965#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
9966msgid "No records to display"
9967msgstr "קיין רעקאָרדס צו אַרויסווייַזן"
9968
9969#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
9970#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9971#: resources/views/search-general-page.phtml:109
9972#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109
9973msgid "No results found."
9974msgstr "קיין רעזולטאַטן געפֿונען."
9975
9976#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79
9977msgid "No signed-in and no anonymous users"
9978msgstr ""
9979
9980#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
9981msgid "No temple - living ordinance"
9982msgstr ""
9983
9984#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
9985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
9986#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9
9987msgid "No upgrade information is available."
9988msgstr ""
9989
9990#. I18N: The name of a colour-scheme
9991#: app/Module/ColorsTheme.php:123
9992msgid "Nocturnal"
9993msgstr ""
9994
9995#: app/Http/Controllers/ListController.php:210
9996#: app/Http/Controllers/ListController.php:686
9997#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85
9998#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18
9999#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10000#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10001#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10002#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10003msgid "None"
10004msgstr "קײנע"
10005
10006#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10007#: app/Date/FrenchDate.php:301
10008msgid "Nonidi"
10009msgstr "נונידי"
10010
10011#. I18N: Name of a country or state
10012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10013msgid "Norfolk Island"
10014msgstr "נאָרפאָלק אינזל"
10015
10016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144
10017msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10018msgstr ""
10019
10020#. I18N: Name of a country or state
10021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
10022msgid "North Korea"
10023msgstr "צפון קארעע"
10024
10025#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173
10026msgid "Northern America"
10027msgstr ""
10028
10029#. I18N: Name of a country or state
10030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10031msgid "Northern Ireland"
10032msgstr "צפון אירלאנד"
10033
10034#. I18N: Name of a country or state
10035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
10036msgid "Northern Mariana Islands"
10037msgstr "צאָפנדיק מאַריאַנאַ אינזלען"
10038
10039#. I18N: Name of a country or state
10040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10041msgid "Norway"
10042msgstr "נאָרוועגיע"
10043
10044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10045msgid "Not approved by an administrator"
10046msgstr ""
10047
10048#. I18N: gedcom tag _NLIV
10049#: app/GedcomTag.php:1991
10050msgid "Not living"
10051msgstr "נישט לעבעדיק"
10052
10053#. I18N: gedcom tag _NMR
10054#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:338
10055msgid "Not married"
10056msgstr "נישט חתונה געהאט"
10057
10058#. I18N: gedcom tag _NMR
10059#: app/GedcomTag.php:2014
10060msgctxt "FEMALE"
10061msgid "Not married"
10062msgstr "נישט חתונה געהאט"
10063
10064#. I18N: gedcom tag _NMR
10065#: app/GedcomTag.php:2009
10066msgctxt "MALE"
10067msgid "Not married"
10068msgstr "נישט חתונה געהאט"
10069
10070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10071msgid "Not verified by the user"
10072msgstr ""
10073
10074#. I18N: gedcom tag NOTE
10075#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888
10076#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
10077#: resources/views/family-page.phtml:68
10078#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10079#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10080#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10081#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10082#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36
10083#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10084#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10088#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10089msgid "Note"
10090msgstr "צעטל"
10091
10092#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10093msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10094msgstr ""
10095
10096#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10097msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10098msgstr ""
10099
10100#. I18N: Name of a module
10101#: app/Module/NotesTabModule.php:57
10102#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50
10103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133
10104#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21
10105#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62
10106#: resources/views/media-page.phtml:57
10107#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78
10108#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53
10109#: resources/views/source-page.phtml:56
10110#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37
10111#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10112#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10113msgid "Notes"
10114msgstr "צעטלען"
10115
10116#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72
10117msgid "Nothing found to cleanup"
10118msgstr "גאָרנישט געפונען צו ריין"
10119
10120#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10121msgid "Nothing found."
10122msgstr "גאָרנישט געפונען."
10123
10124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
10125msgctxt "Abbreviation for November"
10126msgid "Nov"
10127msgstr "נאוו"
10128
10129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
10130msgctxt "GENITIVE"
10131msgid "November"
10132msgstr "נאוועמבער"
10133
10134#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
10135msgctxt "INSTRUMENTAL"
10136msgid "November"
10137msgstr "נאוועמבער"
10138
10139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
10140msgctxt "LOCATIVE"
10141msgid "November"
10142msgstr "נאוועמבער"
10143
10144#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
10145#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10146#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10147msgctxt "NOMINATIVE"
10148msgid "November"
10149msgstr "נאוועמבער"
10150
10151#. I18N: Location of an LDS church temple
10152#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499
10153msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10154msgstr "נוקואלופא, טונגא"
10155
10156#. I18N: gedcom tag NCHI
10157#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:710
10158#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
10159#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
10160msgid "Number of children"
10161msgstr "נומער פון קינדער"
10162
10163#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10164#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10165#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10166msgid "Number of days to show"
10167msgstr "נומער פון טעג צו ווייַזן"
10168
10169#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123
10170#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30
10171msgid "Number of families without children"
10172msgstr "נומער פון פאַמיליעס אָן קינדער"
10173
10174#. I18N: ... to show in a list
10175#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10176msgid "Number of given names"
10177msgstr ""
10178
10179#. I18N: gedcom tag NMR
10180#: app/GedcomTag.php:885
10181msgid "Number of marriages"
10182msgstr ""
10183
10184#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12
10185msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10186msgstr "נומער פון חדשים זינט די לעצטע לאָגין פֿאַר אַ באַניצערס חשבון צו זייַן געהאלטן ינאַקטיוו: "
10187
10188#. I18N: ... to show in a list
10189#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10190msgid "Number of pages"
10191msgstr ""
10192
10193#. I18N: ... to show in a list
10194#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
10195#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10196msgid "Number of surnames"
10197msgstr ""
10198
10199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270
10200msgid "Nurse"
10201msgstr "ניאַניע"
10202
10203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267
10204msgctxt "FEMALE"
10205msgid "Nurse"
10206msgstr "ניאַניע"
10207
10208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263
10209msgctxt "MALE"
10210msgid "Nurse"
10211msgstr "ניאַניע"
10212
10213#. I18N: Location of an LDS church temple
10214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508
10215msgid "Oakland, California, United States"
10216msgstr "אוקלאנד, קאליפארניע"
10217
10218#. I18N: Location of an LDS church temple
10219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511
10220msgid "Oaxaca, Mexico"
10221msgstr "אואחאקא, מעקסיקא"
10222
10223#. I18N: gedcom tag OCCU
10224#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10225#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10226msgid "Occupation"
10227msgstr "פאַך"
10228
10229#. I18N: Name of a report
10230#: app/Module/OccupationReportModule.php:42
10231#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10232#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10233msgid "Occupations"
10234msgstr "פאַך ס"
10235
10236#. I18N: Name of a country or state
10237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10238msgid "Occupied Palestinian Territory"
10239msgstr ""
10240
10241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10242msgctxt "Abbreviation for October"
10243msgid "Oct"
10244msgstr "אָקט"
10245
10246#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10247#: app/Date/FrenchDate.php:299
10248msgid "Octidi"
10249msgstr "אוקטידי"
10250
10251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
10252msgctxt "GENITIVE"
10253msgid "October"
10254msgstr "אָקטאָבער"
10255
10256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
10257msgctxt "INSTRUMENTAL"
10258msgid "October"
10259msgstr "אָקטאָבער"
10260
10261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
10262msgctxt "LOCATIVE"
10263msgid "October"
10264msgstr "אָקטאָבער"
10265
10266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
10267#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
10268#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10269msgctxt "NOMINATIVE"
10270msgid "October"
10271msgstr "אָקטאָבער"
10272
10273#. I18N: Location of an LDS church temple
10274#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514
10275msgid "Ogden, Utah, United States"
10276msgstr "אוגדען, יוטא"
10277
10278#. I18N: Location of an LDS church temple
10279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517
10280msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10281msgstr "אקלהאמע סיטי, אקלהאמע"
10282
10283#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45
10284msgid "Old data"
10285msgstr "אַלט דאַטן"
10286
10287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551
10288msgid "Old files found"
10289msgstr "אַלטע טעקעס געפונען"
10290
10291#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58
10292msgid "Oldest father"
10293msgstr "עלטסטע פאטער"
10294
10295#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76
10296msgid "Oldest female"
10297msgstr "עלטסטע נקבה"
10298
10299#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10
10300msgid "Oldest living individuals"
10301msgstr "עלטסטע לעבעדיק מענטשן"
10302
10303#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58
10304msgid "Oldest male"
10305msgstr "עלטסטע זכר"
10306
10307#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76
10308msgid "Oldest mother"
10309msgstr "עלטסטע מוטער"
10310
10311#. I18N: The name of a colour-scheme
10312#: app/Module/ColorsTheme.php:125
10313msgid "Olivia"
10314msgstr ""
10315
10316#. I18N: Name of a country or state
10317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10318msgid "Oman"
10319msgstr "אמאן"
10320
10321#. I18N: Name of a module
10322#: app/Module/OnThisDayModule.php:85
10323msgid "On this day"
10324msgstr "אויף דעם טאָג"
10325
10326#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145
10327msgid "On this day…"
10328msgstr "אויף דעם טאָג …"
10329
10330#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10331msgid "Only add new records"
10332msgstr ""
10333
10334#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231
10335#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257
10336#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
10337#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817
10338#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059
10339#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10340msgid "Only managers can edit"
10341msgstr ""
10342
10343#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10344msgid "Only update existing records"
10345msgstr ""
10346
10347#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10348msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10349msgstr ""
10350
10351#: app/Http/Controllers/SetupController.php:132
10352msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10353msgstr ""
10354
10355#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374
10356#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
10357msgid "OpenStreetMap™"
10358msgstr ""
10359
10360#. I18N: Location of an LDS church temple
10361#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520
10362msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10363msgstr ""
10364
10365#: app/Date/JalaliDate.php:258
10366msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10367msgid "Ord"
10368msgstr "אור'"
10369
10370#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10371#: app/Date/JalaliDate.php:125
10372msgctxt "GENITIVE"
10373msgid "Ordibehesht"
10374msgstr "אורדיבעהשת"
10375
10376#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10377#: app/Date/JalaliDate.php:215
10378msgctxt "INSTRUMENTAL"
10379msgid "Ordibehesht"
10380msgstr "אורדיבעהשת"
10381
10382#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10383#: app/Date/JalaliDate.php:170
10384msgctxt "LOCATIVE"
10385msgid "Ordibehesht"
10386msgstr "אורדיבעהשת"
10387
10388#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10389#: app/Date/JalaliDate.php:80
10390msgctxt "NOMINATIVE"
10391msgid "Ordibehesht"
10392msgstr "אורדיבהשת"
10393
10394#. I18N: gedcom tag ORDI
10395#: app/GedcomTag.php:905
10396msgid "Ordinance"
10397msgstr "הסמכה"
10398
10399#. I18N: gedcom tag ORDN
10400#: app/GedcomTag.php:908
10401msgid "Ordination"
10402msgstr ""
10403
10404#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10405#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10406msgid "Orientation"
10407msgstr "אָריִענטירונג"
10408
10409#. I18N: Location of an LDS church temple
10410#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523
10411msgid "Orlando, Florida, United States"
10412msgstr "אורלאנדו, פלארידע"
10413
10414#. I18N: Type of media object
10415#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10416#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87
10417#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146
10418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
10419msgid "Other"
10420msgstr "אנדערע"
10421
10422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
10423msgid "Other facts to show in charts"
10424msgstr ""
10425
10426#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
10427msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10428msgstr ""
10429
10430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
10431msgid "Other preferences"
10432msgstr ""
10433
10434#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281
10435msgid "Owner"
10436msgstr "באַזיצער"
10437
10438#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278
10439msgctxt "FEMALE"
10440msgid "Owner"
10441msgstr "באַזיצער"
10442
10443#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274
10444msgctxt "MALE"
10445msgid "Owner"
10446msgstr "באַזיצער"
10447
10448#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10449#: app/Functions/Functions.php:61
10450msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10451msgstr "PHP אפגעשטעלט טעקע דורך געשפּרייט."
10452
10453#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10454#: app/Functions/Functions.php:58
10455msgid "PHP failed to write to disk."
10456msgstr "PHP ניט אַנדערש צו שרייַבן צו דיסק."
10457
10458#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
10459msgid "PHP information"
10460msgstr "PHP אינפֿאָרמאַציע"
10461
10462#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10463#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10464#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10465#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10466#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10467#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10468#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10469#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10470#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10471#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10472#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10473#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10474#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10475#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10476#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10477msgid "Page"
10478msgstr "בלאַט"
10479
10480#: resources/views/media-list-page.phtml:92
10481#: resources/views/media-list-page.phtml:198
10482#, php-format
10483msgid "Page %s of %s"
10484msgstr "בלאַט %s פון %s"
10485
10486#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10487#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10488#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10489#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10490#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10491#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10492#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10493#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10494#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10495#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10496#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10497#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10498#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10499#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10500#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10501#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10502msgid "Page size"
10503msgstr "בלאַט גרייס"
10504
10505#. I18N: Type of media object
10506#: app/GedcomTag.php:2400
10507msgid "Painting"
10508msgstr "געמעל"
10509
10510#. I18N: Name of a country or state
10511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10512msgid "Pakistan"
10513msgstr "פאקיסטאן"
10514
10515#. I18N: Name of a country or state
10516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10517msgid "Palau"
10518msgstr "פּאַלאַו"
10519
10520#. I18N: A colour scheme
10521#: app/Module/ColorsTheme.php:76
10522msgid "Palette"
10523msgstr ""
10524
10525#. I18N: Location of an LDS church temple
10526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529
10527msgid "Palmyra, New York, United States"
10528msgstr "פאלמירא, ניו יארק"
10529
10530#. I18N: Name of a country or state
10531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10532msgid "Panama"
10533msgstr "פאנאמא"
10534
10535#. I18N: Location of an LDS church temple
10536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532
10537msgid "Panama City, Panama"
10538msgstr ""
10539
10540#. I18N: Location of an LDS church temple
10541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535
10542msgid "Papeete, Tahiti"
10543msgstr "פאפיאטא, טאהיטי"
10544
10545#. I18N: Name of a country or state
10546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10547msgid "Papua New Guinea"
10548msgstr "פּאַפּואַ ניו גיני"
10549
10550#. I18N: Name of a country or state
10551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10552msgid "Paraguay"
10553msgstr "פאראגוויי"
10554
10555#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10556msgid "Parents"
10557msgstr "עלטערן"
10558
10559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10561#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10562msgid "Parents and siblings"
10563msgstr "עלטערן, ברידער און שוועסטער"
10564
10565#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194
10566msgid "Parent’s age"
10567msgstr "פאָטער ס / מוטער ס יאָרן"
10568
10569#. I18N: A configuration setting
10570#: resources/views/admin/site-mail.phtml:101
10571#: resources/views/admin/users-create.phtml:40
10572#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
10573#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
10574#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:13
10575#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:7
10576#: resources/views/login-page.phtml:33
10577#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:16
10578#: resources/views/register-page.phtml:56
10579#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10580msgid "Password"
10581msgstr "פּאַראָל"
10582
10583#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53
10585#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
10586#: resources/views/register-page.phtml:61
10587msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10588msgstr ""
10589
10590#. I18N: Location of an LDS church temple
10591#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538
10592msgid "Payson, Utah, United States"
10593msgstr ""
10594
10595#. I18N: Name of a module/chart
10596#. I18N: Name of a report
10597#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:68
10598#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38
10599#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10600#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10601#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10602msgid "Pedigree"
10603msgstr "יחוס"
10604
10605#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10606msgid "Pedigree chart"
10607msgstr "יחוס טשאַרט"
10608
10609#. I18N: Name of a module
10610#: app/Module/PedigreeMapModule.php:82
10611msgid "Pedigree map"
10612msgstr "יחוס מאַפּע"
10613
10614#. I18N: %s is an individual’s name
10615#: app/Module/PedigreeMapModule.php:128 app/Module/PedigreeMapModule.php:415
10616#, php-format
10617msgid "Pedigree map of %s"
10618msgstr "יחוס מאַפּע פון %s"
10619
10620#. I18N: %s is an individual’s name
10621#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114
10622#, php-format
10623msgid "Pedigree tree of %s"
10624msgstr "פאמיליע בוים פון %s"
10625
10626#. I18N: Name of a module
10627#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245
10628#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:296
10629#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:398 app/Module/ReviewChangesModule.php:63
10630#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115
10631#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44
10632#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31
10633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127
10634#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
10635#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10636msgid "Pending changes"
10637msgstr ""
10638
10639#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10640msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10641msgstr ""
10642
10643#. I18N: gedcom tag _PRMN
10644#: app/GedcomTag.php:2027
10645msgid "Permanent number"
10646msgstr "שטענדיק נומער"
10647
10648#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
10649#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
10650msgid "Permanently delete these records?"
10651msgstr "שטענדיק ויסמעקן די רעקאָרדס?"
10652
10653#. I18N: Location of an LDS church temple
10654#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541
10655msgid "Perth, Australia"
10656msgstr "פרת', אויסטראליע"
10657
10658#. I18N: Name of a country or state
10659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10660msgid "Peru"
10661msgstr "פערו"
10662
10663#. I18N: Name of a country or state
10664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10665msgid "Philippines"
10666msgstr "פיליפינען"
10667
10668#. I18N: Location of an LDS church temple
10669#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544
10670msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10671msgstr ""
10672
10673#. I18N: gedcom tag PHON
10674#: app/GedcomTag.php:923
10675msgid "Phone"
10676msgstr "טעלעפאן"
10677
10678#. I18N: gedcom tag FONE
10679#: app/GedcomTag.php:771
10680msgid "Phonetic"
10681msgstr ""
10682
10683#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46
10684msgid "Phonetic algorithm"
10685msgstr ""
10686
10687#: app/GedcomTag.php:864
10688msgid "Phonetic name"
10689msgstr ""
10690
10691#: app/GedcomTag.php:931
10692msgid "Phonetic place"
10693msgstr ""
10694
10695#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10696#: app/Http/Controllers/SearchController.php:334
10697#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25
10698msgid "Phonetic search"
10699msgstr "פאנעטיק זוכן"
10700
10701#: app/GedcomTag.php:1055
10702msgid "Phonetic title"
10703msgstr ""
10704
10705#. I18N: Type of media object
10706#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391
10707msgid "Photo"
10708msgstr "בילד"
10709
10710#. I18N: The name of a colour-scheme
10711#: app/Module/ColorsTheme.php:127
10712msgid "Pink Plastic"
10713msgstr "ראָזעווע פּלאַסטיק"
10714
10715#. I18N: Name of a country or state
10716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10717msgid "Pitcairn"
10718msgstr "פיטקארן"
10719
10720#. I18N: gedcom tag PLAC
10721#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215
10722#: resources/views/admin/location-edit.phtml:23
10723#: resources/views/admin/locations.phtml:12
10724#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10725#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274
10726#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
10727#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39
10728#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35
10729#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36
10730#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10731#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10732#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10733#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10734#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10735#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10736#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10737#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10738#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10739msgid "Place"
10740msgstr "פּלאַץ"
10741
10742#. I18N: Name of a module/list
10743#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45
10744#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10745msgid "Place hierarchy"
10746msgstr "ערטער"
10747
10748#: app/GedcomTag.php:935
10749msgid "Place in Hebrew"
10750msgstr "פּלאַץ אין העברעיש"
10751
10752#: resources/views/place-list.phtml:6
10753msgid "Place list"
10754msgstr "פּלאַץ רעשימע"
10755
10756#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
10758msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10759msgstr ""
10760
10761#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10762#: app/GedcomTag.php:505
10763msgid "Place of LDS baptism"
10764msgstr ""
10765
10766#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10767#: app/GedcomTag.php:1012
10768msgid "Place of LDS child sealing"
10769msgstr ""
10770
10771#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10772#: app/GedcomTag.php:704
10773msgid "Place of LDS endowment"
10774msgstr ""
10775
10776#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10777#: app/GedcomTag.php:755
10778msgid "Place of LDS spouse sealing"
10779msgstr ""
10780
10781#: app/GedcomTag.php:469
10782msgid "Place of adoption"
10783msgstr ""
10784
10785#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10786msgid "Place of baptism"
10787msgstr "אָרט פון טבילה"
10788
10789#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10790msgid "Place of bar mitzvah"
10791msgstr "אָרט פון בר מצווה"
10792
10793#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10794msgid "Place of bat mitzvah"
10795msgstr "אָרט פון בת מצווח"
10796
10797#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10799msgid "Place of birth"
10800msgstr "אָרט פון געבורט"
10801
10802#: app/GedcomTag.php:540
10803msgid "Place of blessing"
10804msgstr "אָרט פון ברכה"
10805
10806#: app/GedcomTag.php:1339
10807msgid "Place of brit milah"
10808msgstr "פּלאַץ פון ברית מילה"
10809
10810#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10811msgid "Place of burial"
10812msgstr "אָרט פון קבורה"
10813
10814#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10815msgid "Place of christening"
10816msgstr ""
10817
10818#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10819msgid "Place of confirmation"
10820msgstr ""
10821
10822#: app/GedcomTag.php:635
10823msgid "Place of cremation"
10824msgstr ""
10825
10826#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10827#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10828msgid "Place of death"
10829msgstr "אָרט פון פטירה"
10830
10831#: app/GedcomTag.php:695
10832msgid "Place of emigration"
10833msgstr "אָרט פון עמיגראַציע"
10834
10835#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10836msgid "Place of engagement"
10837msgstr "אָרט פון שידוך"
10838
10839#: app/GedcomTag.php:718
10840msgid "Place of event"
10841msgstr "פּלאַץ פון געשעעניש"
10842
10843#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10844msgid "Place of first communion"
10845msgstr ""
10846
10847#: app/GedcomTag.php:799
10848msgid "Place of immigration"
10849msgstr "אָרט פון אימיגראַציע"
10850
10851#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
10852#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10853#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10854msgid "Place of marriage"
10855msgstr "פּלאַץ פון חתונה"
10856
10857#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10858msgid "Place of marriage banns"
10859msgstr ""
10860
10861#: app/GedcomTag.php:876
10862msgid "Place of naturalization"
10863msgstr ""
10864
10865#: app/GedcomTag.php:914
10866msgid "Place of ordination"
10867msgstr ""
10868
10869#: app/GedcomTag.php:969
10870msgid "Place of residence"
10871msgstr "אָרט פון וווינאָרט"
10872
10873#. I18N: Name of a module
10874#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:117
10875#: app/Module/PlacesModule.php:64
10876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
10877#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
10878#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10
10879msgid "Places"
10880msgstr "ערטער"
10881
10882#: resources/views/help/place.phtml:4
10883msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
10884msgstr ""
10885
10886#: resources/views/places-page.phtml:26
10887msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10888msgstr ""
10889
10890#: resources/views/layouts/default.phtml:154
10891#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10892#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10893msgid "Play"
10894msgstr "אָנהייב"
10895
10896#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212
10897msgid "Please enter a valid email address."
10898msgstr "ביטע אַרייַן אַ גילטיק בליצפּאָסט אַדרעס."
10899
10900#. I18N: a month in the French republican calendar
10901#: app/Date/FrenchDate.php:141
10902msgctxt "GENITIVE"
10903msgid "Pluviose"
10904msgstr "פליביוז"
10905
10906#. I18N: a month in the French republican calendar
10907#: app/Date/FrenchDate.php:235
10908msgctxt "INSTRUMENTAL"
10909msgid "Pluviose"
10910msgstr "פליביוז"
10911
10912#. I18N: a month in the French republican calendar
10913#: app/Date/FrenchDate.php:188
10914msgctxt "LOCATIVE"
10915msgid "Pluviose"
10916msgstr "פליביוז"
10917
10918#. I18N: a month in the French republican calendar
10919#: app/Date/FrenchDate.php:93
10920msgctxt "NOMINATIVE"
10921msgid "Pluviose"
10922msgstr "פליביוז"
10923
10924#. I18N: Name of a country or state
10925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10926msgid "Poland"
10927msgstr "פוילן"
10928
10929#: app/SurnameTradition.php:98
10930msgctxt "Surname tradition"
10931msgid "Polish"
10932msgstr "פּױליש"
10933
10934#. I18N: A configuration setting
10935#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60
10936#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44
10937#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38
10938#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38
10939msgid "Port number"
10940msgstr "Port נומער"
10941
10942#. I18N: Location of an LDS church temple
10943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550
10944msgid "Portland, Oregon, United States"
10945msgstr "פורטלאנד, ארעגאן"
10946
10947#. I18N: Location of an LDS church temple
10948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526
10949msgid "Porto Alegre, Brazil"
10950msgstr "פורטו אלגרא, בראזיל"
10951
10952#. I18N: page orientation
10953#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:992
10954#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10955#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10956msgid "Portrait"
10957msgstr "פּאָרטרעט"
10958
10959#. I18N: Name of a country or state
10960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10961msgid "Portugal"
10962msgstr "פארטוגאל"
10963
10964#: app/SurnameTradition.php:92
10965msgctxt "Surname tradition"
10966msgid "Portuguese"
10967msgstr "פארטוגעזיש"
10968
10969#. I18N: gedcom tag POST
10970#: app/GedcomTag.php:938
10971msgid "Postal code"
10972msgstr ""
10973
10974#. I18N: Name of a module
10975#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39
10976msgid "Powered by webtrees™"
10977msgstr ""
10978
10979#. I18N: a month in the French republican calendar
10980#: app/Date/FrenchDate.php:149
10981msgctxt "GENITIVE"
10982msgid "Prairial"
10983msgstr "פריריאל"
10984
10985#. I18N: a month in the French republican calendar
10986#: app/Date/FrenchDate.php:243
10987msgctxt "INSTRUMENTAL"
10988msgid "Prairial"
10989msgstr "פריריאל"
10990
10991#. I18N: a month in the French republican calendar
10992#: app/Date/FrenchDate.php:196
10993msgctxt "LOCATIVE"
10994msgid "Prairial"
10995msgstr "פריריאל"
10996
10997#. I18N: a month in the French republican calendar
10998#: app/Date/FrenchDate.php:102
10999msgctxt "NOMINATIVE"
11000msgid "Prairial"
11001msgstr "פריריאל"
11002
11003#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:479
11004msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11005msgstr ""
11006
11007#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:478
11008msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11009msgstr ""
11010
11011#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:480
11012msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11013msgstr ""
11014
11015#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1064
11016#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:117
11017#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:196
11018#: resources/views/admin/components.phtml:44
11019#: resources/views/admin/components.phtml:47
11020#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23
11021#: resources/views/admin/modules.phtml:59
11022#: resources/views/admin/modules.phtml:61
11023#: resources/views/admin/modules.phtml:132
11024#: resources/views/admin/modules.phtml:135
11025#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:58
11026#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11027#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11028msgid "Preferences"
11029msgstr ""
11030
11031#: resources/views/admin/modules.phtml:28
11032#, php-format
11033msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11034msgstr ""
11035
11036#. I18N: A configuration setting
11037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171
11038msgid "Preferred contact method"
11039msgstr "בילכער קאָנטאַקט אופֿן"
11040
11041#. I18N: Label for a configuration option
11042#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11043#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11044#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11045#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11046#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11047#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11048msgid "Presentation style"
11049msgstr "פּרעזענטירונג מאָדע"
11050
11051#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547
11053msgid "President’s Office"
11054msgstr ""
11055
11056#. I18N: Location of an LDS church temple
11057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553
11058msgid "Preston, England"
11059msgstr "פרסטון, ענגלאנד"
11060
11061#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13
11062msgid "Preview"
11063msgstr ""
11064
11065#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285
11066msgid "Priest"
11067msgstr "גאַלעך"
11068
11069#. I18N: The first day in the French republican calendar
11070#: app/Date/FrenchDate.php:285
11071msgid "Primidi"
11072msgstr "פרימידי"
11073
11074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11075msgid "Print basic events when blank"
11076msgstr "דרוק גרונט געשעענישן ווען פּוסט"
11077
11078#: app/Http/Controllers/AdminController.php:264
11079#: resources/views/admin/trees.phtml:68
11080msgid "Privacy"
11081msgstr "אַליינקייַט"
11082
11083#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36
11084msgid "Privacy policy"
11085msgstr ""
11086
11087#. I18N: a restrction on viewing data
11088#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11089msgid "Privacy restriction"
11090msgstr ""
11091
11092#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
11094msgid "Privacy restrictions"
11095msgstr ""
11096
11097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212
11098msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11099msgstr ""
11100
11101#: app/GedcomRecord.php:560 app/GedcomRecord.php:652 app/GedcomRecord.php:760
11102#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:930
11103#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101
11104#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413
11105msgid "Private"
11106msgstr "פּריוואַט"
11107
11108#. I18N: gedcom tag PROB
11109#: app/GedcomTag.php:941
11110msgid "Probate"
11111msgstr "באַעכטיקונג"
11112
11113#. I18N: gedcom tag PROP
11114#: app/GedcomTag.php:944
11115msgid "Property"
11116msgstr "פאַרמאָג"
11117
11118#. I18N: Location of an LDS church temple
11119#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556
11120msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11121msgstr ""
11122
11123#. I18N: Location of an LDS church temple
11124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559
11125msgid "Provo, Utah, United States"
11126msgstr "פרובו, יוטא"
11127
11128#. I18N: gedcom tag PUBL
11129#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11130msgid "Publication"
11131msgstr "ויסגאַבע"
11132
11133#. I18N: Name of a country or state
11134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11135msgid "Puerto Rico"
11136msgstr "פּוערטאָ ריקאָ"
11137
11138#. I18N: Name of a country or state
11139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
11140msgid "Qatar"
11141msgstr "קאטאר"
11142
11143#. I18N: gedcom tag QUAY
11144#: app/GedcomTag.php:950
11145msgid "Quality of data"
11146msgstr "קוואַליטעט פון דאַטן"
11147
11148#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11149#: app/Date/FrenchDate.php:291
11150msgid "Quartidi"
11151msgstr "קוארטידי"
11152
11153#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39
11154#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14
11155msgid "Question"
11156msgstr "פֿראַגע"
11157
11158#. I18N: Location of an LDS church temple
11159#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562
11160msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11161msgstr ""
11162
11163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:828
11164msgid "Quick family facts"
11165msgstr ""
11166
11167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774
11168msgid "Quick individual facts"
11169msgstr ""
11170
11171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:910
11172msgid "Quick repository facts"
11173msgstr ""
11174
11175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:869
11176msgid "Quick source facts"
11177msgstr ""
11178
11179#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11180#: app/Date/FrenchDate.php:293
11181msgid "Quintidi"
11182msgstr "קוינטידי"
11183
11184#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11185#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192
11186msgid "RE: "
11187msgstr ""
11188
11189#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289
11190msgid "Rabbi"
11191msgstr "ראָוו"
11192
11193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11194#: app/Date/HijriDate.php:130
11195msgctxt "GENITIVE"
11196msgid "Rabi’ al-awwal"
11197msgstr "ראביע אל-אוואל"
11198
11199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11200#: app/Date/HijriDate.php:220
11201msgctxt "INSTRUMENTAL"
11202msgid "Rabi’ al-awwal"
11203msgstr "ראביע אל-אוואל"
11204
11205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11206#: app/Date/HijriDate.php:175
11207msgctxt "LOCATIVE"
11208msgid "Rabi’ al-awwal"
11209msgstr "ראביע אל-אוואל"
11210
11211#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11212#: app/Date/HijriDate.php:85
11213msgctxt "NOMINATIVE"
11214msgid "Rabi’ al-awwal"
11215msgstr "ראביע אל-אוואל"
11216
11217#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11218#: app/Date/HijriDate.php:132
11219msgctxt "GENITIVE"
11220msgid "Rabi’ al-thani"
11221msgstr "רביע א-ת'אני"
11222
11223#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11224#: app/Date/HijriDate.php:222
11225msgctxt "INSTRUMENTAL"
11226msgid "Rabi’ al-thani"
11227msgstr "רביע א-ת'אני"
11228
11229#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11230#: app/Date/HijriDate.php:177
11231msgctxt "LOCATIVE"
11232msgid "Rabi’ al-thani"
11233msgstr "רביע א-ת'אני"
11234
11235#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11236#: app/Date/HijriDate.php:87
11237msgctxt "NOMINATIVE"
11238msgid "Rabi’ al-thani"
11239msgstr "רביע א-ת'אני"
11240
11241#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11242#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107
11243msgid "Rada"
11244msgstr ""
11245
11246#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11247#: app/Date/HijriDate.php:138
11248msgctxt "GENITIVE"
11249msgid "Rajab"
11250msgstr "ראג׳אב"
11251
11252#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11253#: app/Date/HijriDate.php:228
11254msgctxt "INSTRUMENTAL"
11255msgid "Rajab"
11256msgstr "ראג׳אב"
11257
11258#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11259#: app/Date/HijriDate.php:183
11260msgctxt "LOCATIVE"
11261msgid "Rajab"
11262msgstr "ראג׳אב"
11263
11264#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11265#: app/Date/HijriDate.php:93
11266msgctxt "NOMINATIVE"
11267msgid "Rajab"
11268msgstr "ראג׳אב"
11269
11270#. I18N: Location of an LDS church temple
11271#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565
11272msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11273msgstr "ראלי, צפון קאראליינע"
11274
11275#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11276#: app/Date/HijriDate.php:142
11277msgctxt "GENITIVE"
11278msgid "Ramadan"
11279msgstr "ראמדאן"
11280
11281#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11282#: app/Date/HijriDate.php:232
11283msgctxt "INSTRUMENTAL"
11284msgid "Ramadan"
11285msgstr "ראמדאן"
11286
11287#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11288#: app/Date/HijriDate.php:187
11289msgctxt "LOCATIVE"
11290msgid "Ramadan"
11291msgstr "ראמדאן"
11292
11293#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11294#: app/Date/HijriDate.php:97
11295msgctxt "NOMINATIVE"
11296msgid "Ramadan"
11297msgstr "ראמדאן"
11298
11299#. I18N: Description of the “Slide show” module
11300#: app/Module/SlideShowModule.php:47
11301msgid "Random images from the current family tree."
11302msgstr ""
11303
11304#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49
11305#: resources/views/family-page-children.phtml:39
11306#: resources/views/family-page-menu.phtml:32
11307#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
11308msgid "Re-order children"
11309msgstr "אָרדענונג קינדער נאכאמאל"
11310
11311#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170
11312#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92
11313msgid "Re-order families"
11314msgstr "אָרדענונג משפחות נאכאמאל"
11315
11316#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11317#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48
11318#: resources/views/individual-page.phtml:70
11319msgid "Re-order media"
11320msgstr "אָרדענונג מידיאַ נאכאמאל"
11321
11322#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109
11323#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23
11324msgid "Re-order names"
11325msgstr ""
11326
11327#: resources/views/admin/users-create.phtml:14
11328#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22
11329#: resources/views/admin/users.phtml:16
11330#: resources/views/edit-account-page.phtml:26
11331#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
11332#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11333#: resources/views/register-page.phtml:20
11334msgid "Real name"
11335msgstr "פאַקטיש נאָמען"
11336
11337#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90
11338msgid "Really delete all geographic data?"
11339msgstr ""
11340
11341#. I18N: Name of a module
11342#: app/Module/RecentChangesModule.php:50
11343#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11344msgid "Recent changes"
11345msgstr "פריש ענדערונגען"
11346
11347#: resources/views/calendar-page.phtml:88
11348msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11349msgstr "לעצטע יאָרן (&lt; הונדערט יאר)"
11350
11351#. I18N: Location of an LDS church temple
11352#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568
11353msgid "Recife, Brazil"
11354msgstr "רסיפא, בראזיל"
11355
11356#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
11357#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105
11358#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217
11359#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11360#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17
11361#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11362#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11363msgid "Record"
11364msgstr "רעקאָרד"
11365
11366#. I18N: gedcom tag RIN
11367#: app/GedcomTag.php:989
11368msgid "Record ID number"
11369msgstr "רעקאָרד שייַן נומער"
11370
11371#. I18N: gedcom tag RFN
11372#: app/GedcomTag.php:980
11373msgid "Record file number"
11374msgstr "רעקאָרד טעקע נומער"
11375
11376#: resources/views/search-general-page.phtml:24
11377#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10
11378msgid "Records"
11379msgstr ""
11380
11381#. I18N: Location of an LDS church temple
11382#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571
11383msgid "Redlands, California, United States"
11384msgstr "רעדלאנדס, קאליפארניע"
11385
11386#. I18N: gedcom tag REFN
11387#: app/GedcomTag.php:953
11388msgid "Reference number"
11389msgstr "דערמאָנען נומער"
11390
11391#. I18N: Location of an LDS church temple
11392#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574
11393msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11394msgstr "רעגינא, סאסקאטשעווען, קאנאדע"
11395
11396#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11397msgid "Registered partnership"
11398msgstr "רעגיסטרירט שוטפעס"
11399
11400#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300
11401msgid "Registry officer"
11402msgstr ""
11403
11404#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297
11405msgctxt "FEMALE"
11406msgid "Registry officer"
11407msgstr ""
11408
11409#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293
11410msgctxt "MALE"
11411msgid "Registry officer"
11412msgstr ""
11413
11414#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
11415msgid "Regular expression"
11416msgstr ""
11417
11418#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11419#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
11420msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11421msgstr ""
11422
11423#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
11424#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86
11425#, fuzzy
11426msgid "Reject"
11427msgstr "פֿאַרקער"
11428
11429#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11430#, fuzzy
11431msgid "Reject all changes"
11432msgstr "ופמאַכן אַלע ענדערונגען"
11433
11434#. I18N: Name of a module/report
11435#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42
11436#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11437#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11438msgid "Related families"
11439msgstr ""
11440
11441#. I18N: Name of a report
11442#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38
11443#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11444#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11445msgid "Related individuals"
11446msgstr "ענליכע מענטשן"
11447
11448#. I18N: gedcom tag RELA
11449#: app/GedcomTag.php:956
11450msgid "Relationship"
11451msgstr "שייכות"
11452
11453#. I18N: gedcom tag _FREL
11454#: app/GedcomTag.php:1823
11455msgid "Relationship to father"
11456msgstr "שייכות צו פאטער"
11457
11458#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:89
11459msgid "Relationship to me"
11460msgstr "שייכות צו מיר"
11461
11462#. I18N: gedcom tag _MREL
11463#: app/GedcomTag.php:1979
11464msgid "Relationship to mother"
11465msgstr "שייכות צו מוטער"
11466
11467#. I18N: gedcom tag PEDI
11468#: app/GedcomTag.php:920
11469msgid "Relationship to parents"
11470msgstr "שייכות צו עלטערן"
11471
11472#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:299
11473#, php-format
11474msgid "Relationship: %s"
11475msgstr "שייכות: %s"
11476
11477#. I18N: Name of a module/chart
11478#. I18N: Configuration option
11479#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:290
11480#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:327
11481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:122
11482#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:243
11483#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:331
11484#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17
11485msgid "Relationships"
11486msgstr "באציונגען"
11487
11488#. I18N: %s are individual’s names
11489#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:234
11490#, php-format
11491msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11492msgstr "באציונגען צווישן %1$s און %2$s"
11493
11494#. I18N: gedcom tag RELI
11495#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11496#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11497msgid "Religion"
11498msgstr "רעליגיע"
11499
11500#: app/GedcomTag.php:910
11501msgid "Religious institution"
11502msgstr ""
11503
11504#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11505msgid "Religious marriage"
11506msgstr ""
11507
11508#: app/GedcomTag.php:2038
11509msgid "Religious name"
11510msgstr "רעליגיעז נאָמען"
11511
11512#: app/GedcomTag.php:2035
11513msgctxt "FEMALE"
11514msgid "Religious name"
11515msgstr "רעליגיעז נאָמען"
11516
11517#: app/GedcomTag.php:2031
11518msgctxt "MALE"
11519msgid "Religious name"
11520msgstr "רעליגיעז נאָמען"
11521
11522#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11523msgid "Reminder email frequency (days)"
11524msgstr ""
11525
11526#. I18N: gedcom tag SERV
11527#: app/GedcomTag.php:998
11528msgid "Remote server"
11529msgstr ""
11530
11531#: app/Module/CensusAssistantModule.php:212
11532#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11533#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:43
11534#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:97
11535#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18
11536#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
11537#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11538msgid "Remove"
11539msgstr "נעם אַװעק"
11540
11541#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35
11542msgid "Remove duplicate links"
11543msgstr ""
11544
11545#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63
11546msgid "Remove individual"
11547msgstr "אַראָפּנעמען פּערזאָן"
11548
11549#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11550#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89
11551msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11552msgstr ""
11553
11554#: resources/views/admin/locations.phtml:76
11555msgid "Remove this location?"
11556msgstr "אַראָפּנעמען דעם אָרט?"
11557
11558#. I18N: Location of an LDS church temple
11559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577
11560msgid "Reno, Nevada, United States"
11561msgstr "רינא, נעוואדא"
11562
11563#: resources/views/admin/trees.phtml:183
11564msgid "Renumber"
11565msgstr ""
11566
11567#. I18N: Renumber the records in a family tree
11568#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1104
11569#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
11570#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11571msgid "Renumber family tree"
11572msgstr ""
11573
11574#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23
11575#: resources/views/search-replace-page.phtml:21
11576msgid "Replace with"
11577msgstr "פאַרבייַטן מיט"
11578
11579#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188
11580msgid "Replacement text"
11581msgstr "פאַרבייַט טעקסט"
11582
11583#: app/Module/UserMessagesModule.php:203
11584msgid "Reply"
11585msgstr "ענטפער"
11586
11587#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:288
11588#: resources/views/admin/modules.phtml:209
11589#: resources/views/admin/modules.phtml:212
11590#: resources/views/report-select-page.phtml:12
11591msgid "Report"
11592msgstr "מעלדונג"
11593
11594#. I18N: Name of a module
11595#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195
11596#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105
11597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11598#: resources/views/admin/modules.phtml:87
11599#: resources/views/admin/modules.phtml:89
11600msgid "Reports"
11601msgstr ""
11602
11603#. I18N: Name of a module/list
11604#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2050
11605#: app/Http/Controllers/ListController.php:489
11606#: app/Module/RepositoryListModule.php:45
11607#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48
11608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131
11609#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20
11610#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:33
11611#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11612#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11613#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
11614#: resources/views/search-general-page.phtml:51
11615#: resources/views/search-results.phtml:42
11616#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46
11617msgid "Repositories"
11618msgstr "רעפּאָסיטאָריעס"
11619
11620#. I18N: gedcom tag REPO
11621#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
11622#: resources/views/admin/trees.phtml:231
11623#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11624#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11625#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11626msgid "Repository"
11627msgstr ""
11628
11629#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:38
11630msgid "Repository name"
11631msgstr ""
11632
11633#. I18N: Name of a country or state
11634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
11635msgid "Republic of the Congo"
11636msgstr "רעפובליק פון קאנגא"
11637
11638#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45
11639#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
11640msgid "Request a new password"
11641msgstr "ביטע נייַ פּאַראָל"
11642
11643#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74
11644#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:175
11645#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:112 resources/views/login-page.phtml:58
11646#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
11647msgid "Request a new user account"
11648msgstr "ביטע ניי באַניצער חשבון"
11649
11650#. I18N: gedcom tag _TODO
11651#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11652msgid "Research task"
11653msgstr "פאָרשונג אויפגאבע"
11654
11655#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11656#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52
11657msgid "Research tasks"
11658msgstr "פאָרשונג אַרבעט"
11659
11660#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11661msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11662msgstr ""
11663
11664#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11665msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11666msgstr ""
11667
11668#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
11669#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11670#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11671#: resources/views/place-map.phtml:58
11672msgid "Reset to initial map state"
11673msgstr ""
11674
11675#. I18N: gedcom tag RESI
11676#: app/GedcomTag.php:965
11677msgid "Residence"
11678msgstr "וווינאָרט"
11679
11680#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:120
11681msgid "Restore the default block layout"
11682msgstr ""
11683
11684#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252
11685#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280
11686msgid "Restrict to immediate family"
11687msgstr "באַגרענעצן צו באַלדיק פאמיליע"
11688
11689#. I18N: gedcom tag RESN
11690#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220
11691#: resources/views/media-page.phtml:152
11692msgid "Restriction"
11693msgstr ""
11694
11695#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11696msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11697msgstr ""
11698
11699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
11700msgid "Results"
11701msgstr ""
11702
11703#. I18N: gedcom tag RETI
11704#: app/GedcomTag.php:975
11705msgid "Retirement"
11706msgstr ""
11707
11708#. I18N: Name of a country or state
11709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11710msgid "Reunion"
11711msgstr "רעוניאָן"
11712
11713#. I18N: Location of an LDS church temple
11714#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580
11715msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11716msgstr ""
11717
11718#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312
11719msgid "Right"
11720msgstr ""
11721
11722#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:27
11723msgid "Right section blocks"
11724msgstr ""
11725
11726#. I18N: gedcom tag ROLE
11727#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274
11728msgid "Role"
11729msgstr "ראָלע"
11730
11731#. I18N: Name of a country or state
11732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11733msgid "Romania"
11734msgstr "רומעניע"
11735
11736#. I18N: gedcom tag ROMN
11737#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225
11738msgid "Romanized"
11739msgstr ""
11740
11741#: app/GedcomTag.php:933
11742msgid "Romanized place"
11743msgstr "לאטיין אָרט נאָמען"
11744
11745#: app/GedcomTag.php:1057
11746msgid "Romanized title"
11747msgstr ""
11748
11749#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
11751msgid "Roots"
11752msgstr "ווארצלען"
11753
11754#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11755#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28
11756#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52
11757msgid "Russell"
11758msgstr "ראסל"
11759
11760#. I18N: Name of a country or state
11761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11762msgid "Russia"
11763msgstr "רוסלאנד"
11764
11765#. I18N: Name of a country or state
11766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11767msgid "Rwanda"
11768msgstr "רואנדא"
11769
11770#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
11771msgid "SMTP mail server"
11772msgstr "SMTP בליצפאסט דינער"
11773
11774#: app/Services/ServerCheckService.php:279
11775msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11776msgstr ""
11777
11778#: app/Services/ServerCheckService.php:203
11779#, php-format
11780msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11781msgstr ""
11782
11783#. I18N: Location of an LDS church temple
11784#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583
11785msgid "Sacramento, California, United States"
11786msgstr "סאקראמענטא, קאליפארניע"
11787
11788#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11789#: app/Date/HijriDate.php:128
11790msgctxt "GENITIVE"
11791msgid "Safar"
11792msgstr "צאפר"
11793
11794#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11795#: app/Date/HijriDate.php:218
11796msgctxt "INSTRUMENTAL"
11797msgid "Safar"
11798msgstr "צאפאר"
11799
11800#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11801#: app/Date/HijriDate.php:173
11802msgctxt "LOCATIVE"
11803msgid "Safar"
11804msgstr "צאפאר"
11805
11806#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11807#: app/Date/HijriDate.php:83
11808msgctxt "NOMINATIVE"
11809msgid "Safar"
11810msgstr "צאפר"
11811
11812#. I18N: The name of a colour-scheme
11813#: app/Module/ColorsTheme.php:129
11814msgid "Sage"
11815msgstr ""
11816
11817#. I18N: Name of a country or state
11818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
11819msgid "Saint Helena"
11820msgstr "סיינט העלענאַ"
11821
11822#. I18N: Name of a country or state
11823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
11824msgid "Saint Kitts and Nevis"
11825msgstr "סעינט קיץ און נעוויס"
11826
11827#. I18N: Name of a country or state
11828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
11829msgid "Saint Lucia"
11830msgstr "סעינט לוסיאַ"
11831
11832#. I18N: Name of a country or state
11833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
11834msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11835msgstr "סן פּיער און מיקלון"
11836
11837#. I18N: Name of a country or state
11838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
11839msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11840msgstr "סעינט ווינסענט און די גרענאַדינעס"
11841
11842#. I18N: Location of an LDS church temple
11843#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613
11844msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11845msgstr "סולט לייק סיטי, יוטא"
11846
11847#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59
11848msgid "Same as uploaded file"
11849msgstr ""
11850
11851#. I18N: Name of a country or state
11852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
11853msgid "Samoa"
11854msgstr "סאמוא"
11855
11856#. I18N: Location of an LDS church temple
11857#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592
11858msgid "San Antonio, Texas, United States"
11859msgstr "סאן אנטוניו, טעקסאס"
11860
11861#. I18N: Location of an LDS church temple
11862#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595
11863msgid "San Diego, California, United States"
11864msgstr "סאן דיעגו, קאליפארניע"
11865
11866#. I18N: Location of an LDS church temple
11867#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610
11868msgid "San Jose, Costa Rica"
11869msgstr "סאן חוסא, קאסטא ריקא"
11870
11871#. I18N: Name of a country or state
11872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
11873msgid "San Marino"
11874msgstr "סאן מארינא"
11875
11876#. I18N: Location of an LDS church temple
11877#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586
11878msgid "San Salvador, El Salvador"
11879msgstr ""
11880
11881#. I18N: Location of an LDS church temple
11882#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589
11883msgid "Santiago, Chile"
11884msgstr "סאנטיאגא, טשילע"
11885
11886#. I18N: Location of an LDS church temple
11887#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598
11888msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11889msgstr "סאנטא דאמינגא, דאמיניקאנישע רעפובליק"
11890
11891#. I18N: Location of an LDS church temple
11892#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622
11893msgid "Sao Paulo, Brazil"
11894msgstr "סאו פאולא, בראזיל"
11895
11896#. I18N: Name of a country or state
11897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
11898msgid "Sao Tome and Principe"
11899msgstr "סאו טומע אוןפרינסיפע"
11900
11901#. I18N: abbreviation for Saturday
11902#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
11903#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11904msgid "Sat"
11905msgstr "שבת"
11906
11907#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
11908msgid "Saturday"
11909msgstr "שבת"
11910
11911#. I18N: Name of a country or state
11912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11913msgid "Saudi Arabia"
11914msgstr "סאודי אראביע"
11915
11916#: app/GedcomTag.php:681
11917msgid "School or college"
11918msgstr "שולע אָדער קאָלעגע"
11919
11920#. I18N: Name of a country or state
11921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11922msgid "Scotland"
11923msgstr "סקאטלאנד"
11924
11925#. I18N: gedcom tag _SCBK
11926#: app/GedcomTag.php:2042
11927msgid "Scrapbook"
11928msgstr "אַלבאָם"
11929
11930#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11931#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96
11932msgctxt "Female pedigree"
11933msgid "Sealing"
11934msgstr ""
11935
11936#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11937#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91
11938msgctxt "Male pedigree"
11939msgid "Sealing"
11940msgstr ""
11941
11942#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11943#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100
11944msgctxt "Pedigree"
11945msgid "Sealing"
11946msgstr ""
11947
11948#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11949#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106
11950msgid "Sealing canceled (divorce)"
11951msgstr ""
11952
11953#. I18N: Name of a module
11954#. I18N: A button label.
11955#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82
11956#: resources/views/layouts/default.phtml:91
11957#: resources/views/layouts/default.phtml:92
11958#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5
11959#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24
11960#: resources/views/search-replace-page.phtml:30
11961msgid "Search"
11962msgstr "זוך"
11963
11964#: app/Http/Controllers/SearchController.php:365
11965#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55
11966#: app/Module/SearchMenuModule.php:124
11967msgid "Search and replace"
11968msgstr "זוכן און פאַרבייַטן"
11969
11970#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
11971#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66
11972msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11973msgstr ""
11974
11975#: resources/views/media-list-page.phtml:53
11976msgid "Search filters"
11977msgstr "זוכן פילטערס"
11978
11979#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17
11980#: resources/views/search-general-page.phtml:12
11981#: resources/views/search-replace-page.phtml:12
11982msgid "Search for"
11983msgstr "זוכן פֿאַר"
11984
11985#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193
11986msgid "Search method"
11987msgstr "זוכן אופֿן"
11988
11989#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183
11990msgid "Search text/pattern"
11991msgstr "זוכן טעקסט / מוסטער"
11992
11993#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7
11994msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
11995msgstr ""
11996
11997#. I18N: Location of an LDS church temple
11998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601
11999msgid "Seattle, Washington, United States"
12000msgstr "סיאטל, וואשינגטאן"
12001
12002#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
12003msgid "Second record"
12004msgstr ""
12005
12006#. I18N: A configuration setting
12007#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
12008msgid "Secure connection"
12009msgstr ""
12010
12011#. I18N: A configuration setting
12012#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12013msgid "Security code"
12014msgstr ""
12015
12016#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
12017#, php-format
12018msgid "See %s for more information."
12019msgstr ""
12020
12021#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
12022#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72
12023#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118
12024msgid "Select"
12025msgstr ""
12026
12027#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20
12028msgid "Select a GEDCOM file to import"
12029msgstr ""
12030
12031#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:7
12032msgid "Select a block and use the arrows to move it."
12033msgstr ""
12034
12035#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159
12036#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12037#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12038msgid "Select a date"
12039msgstr "אויסקלייַבן אַ דאטום"
12040
12041#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
12042msgid "Select individuals by place or date"
12043msgstr ""
12044
12045#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12046#: app/Module/ClippingsCartModule.php:104
12047msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12048msgstr ""
12049
12050#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
12051msgid "Select the desired age interval"
12052msgstr ""
12053
12054#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
12055msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12056msgstr ""
12057
12058#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13
12059msgid "Select two records to merge."
12060msgstr ""
12061
12062#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311
12063msgid "Seller"
12064msgstr "טרעגער"
12065
12066#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308
12067msgctxt "FEMALE"
12068msgid "Seller"
12069msgstr "טרעגער"
12070
12071#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304
12072msgctxt "MALE"
12073msgid "Seller"
12074msgstr "טרעגער"
12075
12076#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
12077#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53
12078#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51
12079msgid "Send"
12080msgstr "שיקן"
12081
12082#: app/Http/Controllers/MessageController.php:167
12083#: app/Http/Controllers/MessageController.php:281
12084#: app/Module/UserMessagesModule.php:145
12085#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12086#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
12087msgid "Send a message"
12088msgstr "שיקן אָנזאָג"
12089
12090#: app/Http/Controllers/MessageController.php:498
12091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
12092msgid "Send a message to all users"
12093msgstr "שיקן אָנזאָג צו אַלע ניצערס"
12094
12095#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500
12096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279
12097msgid "Send a message to users who have never signed in"
12098msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן קיינמאָל אריינלאגירט אין"
12099
12100#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502
12101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285
12102msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12103msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן ניט אריינלאגירט אין פֿאַר 6 חדשים"
12104
12105#. I18N: Label for a configuration option
12106#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12107msgid "Send out reminder emails"
12108msgstr ""
12109
12110#. I18N: A configuration setting
12111#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
12112msgid "Sender name"
12113msgstr "אָפּשיקער נאָמען"
12114
12115#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:330
12116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
12117msgid "Sending email"
12118msgstr ""
12119
12120#. I18N: A configuration setting
12121#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
12122msgid "Sending server name"
12123msgstr "שיקן דינער נאָמען"
12124
12125#. I18N: Name of a country or state
12126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
12127msgid "Senegal"
12128msgstr "סענעגאל"
12129
12130#. I18N: Location of an LDS church temple
12131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604
12132msgid "Seoul, Korea"
12133msgstr "סעאל, קארעע"
12134
12135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
12136msgctxt "Abbreviation for September"
12137msgid "Sep"
12138msgstr "סעפּ"
12139
12140#. I18N: gedcom tag _SEPR
12141#: app/GedcomTag.php:2045
12142msgid "Separated"
12143msgstr "אפגעשיידט"
12144
12145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
12146msgctxt "GENITIVE"
12147msgid "September"
12148msgstr "סעפּטעמבער"
12149
12150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
12151msgctxt "INSTRUMENTAL"
12152msgid "September"
12153msgstr "סעפּטעמבער"
12154
12155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
12156msgctxt "LOCATIVE"
12157msgid "September"
12158msgstr "סעפּטעמבער"
12159
12160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
12161#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
12162#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12163msgctxt "NOMINATIVE"
12164msgid "September"
12165msgstr "סעפּטעמבער"
12166
12167#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12168#: app/Date/FrenchDate.php:297
12169msgid "Septidi"
12170msgstr "סעפטידי"
12171
12172#. I18N: Name of a country or state
12173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12174msgid "Serbia"
12175msgstr "סערביע"
12176
12177#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322
12178msgid "Servant"
12179msgstr "דינער"
12180
12181#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319
12182msgctxt "FEMALE"
12183msgid "Servant"
12184msgstr "דינער"
12185
12186#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315
12187msgctxt "MALE"
12188msgid "Servant"
12189msgstr "טרעגער"
12190
12191#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:517
12192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97
12193msgid "Server information"
12194msgstr ""
12195
12196#. I18N: A configuration setting
12197#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
12198#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26
12199#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26
12200#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26
12201msgid "Server name"
12202msgstr "דינער נאָמען"
12203
12204#: resources/views/admin/trees.phtml:109 resources/views/admin/trees.phtml:116
12205msgid "Set as default"
12206msgstr ""
12207
12208#. I18N: You need to:
12209#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:25
12210#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12211msgid "Set the access level for each tree."
12212msgstr ""
12213
12214#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:338
12215#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195
12216msgid "Set the default blocks for new family trees"
12217msgstr ""
12218
12219#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:497
12220#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
12221msgid "Set the default blocks for new users"
12222msgstr ""
12223
12224#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12225#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58
12226msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12227msgstr ""
12228
12229#. I18N: You need to:
12230#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:24
12231#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12232msgid "Set the status to “approved”."
12233msgstr ""
12234
12235#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692
12237msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12238msgstr ""
12239
12240#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12241msgid "Setup wizard for webtrees"
12242msgstr ""
12243
12244#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12245#: app/Date/FrenchDate.php:295
12246msgid "Sextidi"
12247msgstr "סעקסטידי"
12248
12249#. I18N: Name of a country or state
12250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470
12251msgid "Seychelles"
12252msgstr "סייטשעלס"
12253
12254#: app/Date/JalaliDate.php:262
12255msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12256msgid "Shah"
12257msgstr "שהר'"
12258
12259#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12260#: app/Date/JalaliDate.php:133
12261msgctxt "GENITIVE"
12262msgid "Shahrivar"
12263msgstr "שאהריבאר"
12264
12265#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12266#: app/Date/JalaliDate.php:223
12267msgctxt "INSTRUMENTAL"
12268msgid "Shahrivar"
12269msgstr "שאהריבאר"
12270
12271#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12272#: app/Date/JalaliDate.php:178
12273msgctxt "LOCATIVE"
12274msgid "Shahrivar"
12275msgstr "שאהריבאר"
12276
12277#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12278#: app/Date/JalaliDate.php:88
12279msgctxt "NOMINATIVE"
12280msgid "Shahrivar"
12281msgstr "שאהריבאר"
12282
12283#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:255
12284#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12285#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:142
12286#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46
12287#: resources/views/note-page.phtml:73
12288msgid "Shared note"
12289msgstr "געטיילט צעטל"
12290
12291#. I18N: Name of a module/list
12292#: app/Http/Controllers/ListController.php:472 app/Module/NoteListModule.php:45
12293#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
12294#: resources/views/search-general-page.phtml:58
12295msgid "Shared notes"
12296msgstr "געטיילט הערות"
12297
12298#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12299#: app/Date/HijriDate.php:144
12300msgctxt "GENITIVE"
12301msgid "Shawwal"
12302msgstr "שאוואל"
12303
12304#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12305#: app/Date/HijriDate.php:234
12306msgctxt "INSTRUMENTAL"
12307msgid "Shawwal"
12308msgstr "שאוואל"
12309
12310#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12311#: app/Date/HijriDate.php:189
12312msgctxt "LOCATIVE"
12313msgid "Shawwal"
12314msgstr "שאוואל"
12315
12316#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12317#: app/Date/HijriDate.php:99
12318msgctxt "NOMINATIVE"
12319msgid "Shawwal"
12320msgstr "שאוואל"
12321
12322#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12323#: app/Date/HijriDate.php:140
12324msgctxt "GENITIVE"
12325msgid "Sha’aban"
12326msgstr "שאבאן"
12327
12328#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12329#: app/Date/HijriDate.php:230
12330msgctxt "INSTRUMENTAL"
12331msgid "Sha’aban"
12332msgstr "שאבאן"
12333
12334#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12335#: app/Date/HijriDate.php:185
12336msgctxt "LOCATIVE"
12337msgid "Sha’aban"
12338msgstr "שאבאן"
12339
12340#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12341#: app/Date/HijriDate.php:95
12342msgctxt "NOMINATIVE"
12343msgid "Sha’aban"
12344msgstr "שאבאן"
12345
12346#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12347msgid "She "
12348msgstr "זי "
12349
12350#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12351msgid "She died"
12352msgstr "זי איז געשטארבן"
12353
12354#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12355#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12356msgid "She married"
12357msgstr "זי האט חתונה געהאט"
12358
12359#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12360msgid "She resided at"
12361msgstr "זי האט געוווינט אין"
12362
12363#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12364msgid "She was born"
12365msgstr "זי האט געבוירן"
12366
12367#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12368msgid "She was buried"
12369msgstr "זי איז באַגראָבן"
12370
12371#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12372msgid "She was christened"
12373msgstr ""
12374
12375#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12376msgid "She was cremated"
12377msgstr "זי איז געווען פאַרברענען"
12378
12379#. I18N: a month in the Jewish calendar
12380#: app/Date/JewishDate.php:192
12381msgctxt "GENITIVE"
12382msgid "Shevat"
12383msgstr "שבט"
12384
12385#. I18N: a month in the Jewish calendar
12386#: app/Date/JewishDate.php:298
12387msgctxt "INSTRUMENTAL"
12388msgid "Shevat"
12389msgstr "שבט"
12390
12391#. I18N: a month in the Jewish calendar
12392#: app/Date/JewishDate.php:245
12393msgctxt "LOCATIVE"
12394msgid "Shevat"
12395msgstr "שבט"
12396
12397#. I18N: a month in the Jewish calendar
12398#: app/Date/JewishDate.php:139
12399msgctxt "NOMINATIVE"
12400msgid "Shevat"
12401msgstr "שבט"
12402
12403#. I18N: The name of a colour-scheme
12404#: app/Module/ColorsTheme.php:131
12405msgid "Shiny Tomato"
12406msgstr "בלאַנק טאָמאַטאָ"
12407
12408#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12409#: app/GedcomTag.php:2054
12410msgid "Short version"
12411msgstr "קורץ ווערסיע"
12412
12413#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12414#: resources/views/help/date.phtml:93
12415msgid "Shortcut"
12416msgstr "דורכוועג"
12417
12418#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38
12419msgid "Shortest marriage"
12420msgstr ""
12421
12422#: resources/views/calendar-page.phtml:75
12423msgid "Show"
12424msgstr "װײַז"
12425
12426#. I18N: A configuration setting
12427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317
12428msgid "Show a download link in the media viewer"
12429msgstr ""
12430
12431#. I18N: A configuration setting
12432#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
12433msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12434msgstr ""
12435
12436#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11
12437msgid "Show all notes"
12438msgstr "ווייַזן אַלע הערות"
12439
12440#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97
12441msgid "Show all places in a list"
12442msgstr "ווייַזן אַלע ערטער אין אַ רעשימע"
12443
12444#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11
12445msgid "Show all sources"
12446msgstr "ווייַזן אַלע מקורות"
12447
12448#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12449#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69
12450msgid "Show an age cursor"
12451msgstr ""
12452
12453#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12454msgid "Show children of ancestors"
12455msgstr "ווייַזן קינדער פון אבות"
12456
12457#. I18N: Label for a configuration option
12458#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12459msgid "Show counts before or after name"
12460msgstr ""
12461
12462#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12463msgid "Show couples where either partner married more than once."
12464msgstr ""
12465
12466#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12467msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12468msgstr ""
12469
12470#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12471msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12472msgstr ""
12473
12474#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12475msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12476msgstr ""
12477
12478#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12479msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12480msgstr ""
12481
12482#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12483msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12484msgstr ""
12485
12486#. I18N: label for yes/no option
12487#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12488msgid "Show date of last update"
12489msgstr "ווייַזן דאַטע פון לעצט דערהייַנטיקן"
12490
12491#. I18N: A configuration setting
12492#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48
12493msgid "Show dead individuals"
12494msgstr "ווייַזן טויטע מענטשן"
12495
12496#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12497msgid "Show divorced couples."
12498msgstr ""
12499
12500#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
12501msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12502msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן מער ווי 100 יאר צוריק."
12503
12504#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
12505msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12506msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן אין די לעצטע 100 יאר."
12507
12508#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
12509msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12510msgstr ""
12511
12512#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12513#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
12514msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12515msgstr ""
12516
12517#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
12518msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12519msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן מער ווי 100 יאר צוריק."
12520
12521#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12522msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12523msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן אין די לעצטע 100 יאר."
12524
12525#. I18N: A configuration setting
12526#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72
12527msgid "Show list of family trees"
12528msgstr ""
12529
12530#. I18N: A configuration setting
12531#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89
12532msgid "Show living individuals"
12533msgstr ""
12534
12535#. I18N: A configuration setting
12536#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
12537msgid "Show names of private individuals"
12538msgstr ""
12539
12540#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12544msgid "Show notes"
12545msgstr "ווייַזן הערות"
12546
12547#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12548msgid "Show occupations"
12549msgstr "ווייַז פּראָפעסיעס"
12550
12551#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12552#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12553msgid "Show only events of living individuals"
12554msgstr "ווייַזן בלויז געשעענישן פון לעבעדיק מענטשן"
12555
12556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
12557msgid "Show only females."
12558msgstr ""
12559
12560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
12561msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12562msgstr ""
12563
12564#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12565msgid "Show only individuals, events, or all"
12566msgstr "ווייַזן בלויז מענטשן, געשעענישן, אָדער אַלע"
12567
12568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
12569msgid "Show only males."
12570msgstr ""
12571
12572#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:299
12574msgid "Show parents"
12575msgstr "ווייַזן עלטערן"
12576
12577#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12578msgid "Show pending changes"
12579msgstr ""
12580
12581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12583#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12584msgid "Show photos"
12585msgstr "ווייַזן בילדער"
12586
12587#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:92
12588msgid "Show place hierarchy"
12589msgstr ""
12590
12591#. I18N: A configuration setting
12592#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
12593msgid "Show private relationships"
12594msgstr "ווייַזן פריוואטע באציונגען"
12595
12596#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12597msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12598msgstr ""
12599
12600#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12601msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12602msgstr ""
12603
12604#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12605msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12606msgstr ""
12607
12608#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12609msgid "Show residences"
12610msgstr ""
12611
12612#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12613msgid "Show slide show controls"
12614msgstr ""
12615
12616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12617#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12621msgid "Show sources"
12622msgstr "ווייַזן מקורות"
12623
12624#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47
12625#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
12626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12627msgid "Show spouses"
12628msgstr "ווייַז מענער / פרויען"
12629
12630#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302
12632msgid "Show statistics charts"
12633msgstr ""
12634
12635#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
12637#, php-format
12638msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12639msgstr ""
12640
12641#. I18N: Description of the “OSM” module
12642#: app/Module/PedigreeMapModule.php:93
12643msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12644msgstr ""
12645
12646#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
12647msgid "Show the date and time of update"
12648msgstr ""
12649
12650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:477
12651msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12652msgstr ""
12653
12654#. I18N: A configuration setting
12655#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
12656msgid "Show the family tree"
12657msgstr ""
12658
12659#: app/Http/Controllers/ListController.php:281
12660msgid "Show the list of individuals"
12661msgstr "ווייַזן די רשימה פון מענטשן"
12662
12663#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
12664msgid "Show the list of surnames"
12665msgstr ""
12666
12667#. I18N: Description of the “OSM” module
12668#: app/Module/PlacesModule.php:75
12669msgid "Show the location of events on a map."
12670msgstr ""
12671
12672#. I18N: label for a yes/no option
12673#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12674msgid "Show the user who made the change"
12675msgstr ""
12676
12677#. I18N: Label for a configuration option
12678#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36
12679#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
12680#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
12681msgid "Show this block for which languages"
12682msgstr ""
12683
12684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
12685msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12686msgstr ""
12687
12688#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230
12689#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251
12690#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254
12691#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428
12692#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814
12693#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056
12694#: app/Http/Controllers/AdminController.php:368
12695#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1014
12696#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12697msgid "Show to managers"
12698msgstr "ווייַזן צו פאַרוואַלטערן"
12699
12700#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229
12701#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250
12702#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251
12703#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425
12704#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811
12705#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053
12706#: app/Http/Controllers/AdminController.php:367
12707#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
12708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12710#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12711msgid "Show to members"
12712msgstr "ווייַזן צו מיטגלידער"
12713
12714#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
12715#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
12716#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248
12717#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422
12718#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
12719#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050
12720#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366
12721#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12722#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12723#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
12724#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12725msgid "Show to visitors"
12726msgstr "ווייַזן צו גאַסטן"
12727
12728#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
12730msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12731msgstr ""
12732
12733#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
12735msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12736msgstr ""
12737
12738#. I18N: %s are placeholders for numbers
12739#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12740#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12741#, php-format
12742msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12743msgstr "ווייַזונג %1$s צו %2$s פון %3$s"
12744
12745#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12746msgid "Sibling"
12747msgstr "ברודער/שוועסטער"
12748
12749#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12750msgid "Siblings"
12751msgstr "ברידער/שוועסטער"
12752
12753#: resources/views/admin/modules.phtml:162
12754#: resources/views/admin/modules.phtml:165
12755msgid "Sidebar"
12756msgstr ""
12757
12758#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207
12759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419
12760#: resources/views/admin/modules.phtml:71
12761#: resources/views/admin/modules.phtml:73
12762msgid "Sidebars"
12763msgstr ""
12764
12765#. I18N: Name of a country or state
12766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12767msgid "Sierra Leone"
12768msgstr "סיערע לעאנע"
12769
12770#. I18N: Name of a module
12771#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77
12772#: app/Module/LoginBlockModule.php:42 app/Module/LoginBlockModule.php:74
12773#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:269
12774#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:19
12775#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:9
12776msgid "Sign in"
12777msgstr "ארײַנלאָגירן"
12778
12779#: app/Module/LoginBlockModule.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:280
12780#: resources/views/layouts/administration.phtml:62
12781msgid "Sign out"
12782msgstr "אַרויסלאָגירן"
12783
12784#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459
12785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75
12786msgid "Sign-in and registration"
12787msgstr ""
12788
12789#: resources/views/help/date.phtml:118
12790msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12791msgstr ""
12792
12793#. I18N: Name of a country or state
12794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12795msgid "Singapore"
12796msgstr "סינגאפור"
12797
12798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12800msgid "Sister"
12801msgstr "שוועסטער"
12802
12803#. I18N: A configuration setting
12804#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12805#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12806#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12807msgid "Site identification code"
12808msgstr ""
12809
12810#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12811#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
12812#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
12813msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12814msgstr ""
12815
12816#. I18N: A configuration setting
12817#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12818#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12819msgid "Site verification code"
12820msgstr ""
12821
12822#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12823#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12824msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12825msgstr ""
12826
12827#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12828#: app/Module/SiteMapModule.php:103
12829msgid "Sitemaps"
12830msgstr "סיטעמאַפּס"
12831
12832#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12833#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
12834msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12835msgstr ""
12836
12837#. I18N: a month in the Jewish calendar
12838#: app/Date/JewishDate.php:204
12839msgctxt "GENITIVE"
12840msgid "Sivan"
12841msgstr "סיון"
12842
12843#. I18N: a month in the Jewish calendar
12844#: app/Date/JewishDate.php:310
12845msgctxt "INSTRUMENTAL"
12846msgid "Sivan"
12847msgstr "סיון"
12848
12849#. I18N: a month in the Jewish calendar
12850#: app/Date/JewishDate.php:257
12851msgctxt "LOCATIVE"
12852msgid "Sivan"
12853msgstr "סיון"
12854
12855#. I18N: a month in the Jewish calendar
12856#: app/Date/JewishDate.php:151
12857msgctxt "NOMINATIVE"
12858msgid "Sivan"
12859msgstr "סיון"
12860
12861#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12862#: resources/views/layouts/administration.phtml:43
12863#: resources/views/layouts/default.phtml:78
12864msgid "Skip to content"
12865msgstr ""
12866
12867#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333
12868msgid "Slave"
12869msgstr "שקלאַף"
12870
12871#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330
12872msgctxt "FEMALE"
12873msgid "Slave"
12874msgstr "שקלאַף"
12875
12876#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326
12877msgctxt "MALE"
12878msgid "Slave"
12879msgstr "שקלאַף"
12880
12881#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12882#. I18N: Name of a module
12883#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:176
12884msgid "Slide show"
12885msgstr ""
12886
12887#. I18N: Name of a country or state
12888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12889msgid "Slovakia"
12890msgstr "סלאוואקיי"
12891
12892#. I18N: Name of a country or state
12893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12894msgid "Slovenia"
12895msgstr "סלאוועניע"
12896
12897#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
12898msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12899msgstr ""
12900
12901#. I18N: Location of an LDS church temple
12902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619
12903msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12904msgstr "סנואופלייק, אריזאנע"
12905
12906#. I18N: gedcom tag SSN
12907#: app/GedcomTag.php:1024
12908msgid "Social security number"
12909msgstr ""
12910
12911#. I18N: Name of a country or state
12912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12913msgid "Solomon Islands"
12914msgstr "סאַלאָמאָן אינזלען"
12915
12916#. I18N: Name of a country or state
12917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12918msgid "Somalia"
12919msgstr "סאמאליע"
12920
12921#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12922#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101
12923msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12924msgstr ""
12925
12926#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
12928msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12929msgstr ""
12930
12931#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
12933msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12934msgstr ""
12935
12936#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
12937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12939#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12940msgid "Son"
12941msgstr "זון"
12942
12943#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12944#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
12945#, php-format
12946msgid "Son of %s"
12947msgstr "זון פון %s"
12948
12949#. I18N: Label for a configuration option
12950#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37
12951#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46
12952#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
12953#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
12954#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
12955#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12956#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12957#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12958#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12959#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
12960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
12961#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
12962#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
12963#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
12964#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
12965msgid "Sort order"
12966msgstr "סאָרטירונג־סדר"
12967
12968#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
12969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
12970msgid "Sosa"
12971msgstr "סאָסאַ"
12972
12973#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
12974msgid "Sosa-Stradonitz number"
12975msgstr ""
12976
12977#: app/Http/Controllers/SearchController.php:619
12978msgid "Sounds like"
12979msgstr ""
12980
12981#. I18N: gedcom tag SOUR
12982#. I18N: Name of a module/report
12983#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018
12984#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42
12985#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
12986#: resources/views/admin/trees.phtml:221 resources/views/family-page.phtml:103
12987#: resources/views/media-page.phtml:132
12988#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
12989#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
12990#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
12991#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
12992#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34
12993#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
12994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
12995#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
12996#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
12997#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
12998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
12999#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13000#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13003#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13004#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13005#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13013msgid "Source"
13014msgstr "מקור"
13015
13016#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:974
13018msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13019msgstr ""
13020
13021#. I18N: A configuration setting
13022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:984
13023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13024msgid "Source type"
13025msgstr "סאָרט מקור"
13026
13027#. I18N: Name of a module/list
13028#. I18N: Name of a module
13029#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2051
13030#: app/Http/Controllers/ListController.php:506
13031#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57
13032#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47
13033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
13034#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
13035#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56
13036#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
13037#: resources/views/lists/notes-table.phtml:72
13038#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
13039#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:39
13040#: resources/views/lists/sources-table.phtml:74
13041#: resources/views/media-page.phtml:51
13042#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13043#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13044#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
13045#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42
13046#: resources/views/search-general-page.phtml:44
13047#: resources/views/search-results.phtml:31
13048#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10
13049#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28
13050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13055msgid "Sources"
13056msgstr "מקורות"
13057
13058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13059msgid "Sources to the events"
13060msgstr "מקורות צו די געשעענישן"
13061
13062#. I18N: Name of a country or state
13063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
13064msgid "South Africa"
13065msgstr "דרום אפריקע"
13066
13067#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
13068msgid "South America"
13069msgstr "דרום אמעריקע"
13070
13071#. I18N: Name of a country or state
13072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13073msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13074msgstr "דרום דזשאָרדזשאַ און די דרום סאַנדוויטש אינזלען"
13075
13076#. I18N: Name of a country or state
13077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13078msgid "South Sudan"
13079msgstr "דרום סודאן"
13080
13081#. I18N: Name of a country or state
13082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
13083msgid "Spain"
13084msgstr "שפאניע"
13085
13086#: app/SurnameTradition.php:89
13087msgctxt "Surname tradition"
13088msgid "Spanish"
13089msgstr "שפאניש"
13090
13091#. I18N: Location of an LDS church temple
13092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628
13093msgid "Spokane, Washington, United States"
13094msgstr "ספוקיין, וואשינגטאן"
13095
13096#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13097#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13098#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13099#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13100#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13101#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13102msgid "Spouse"
13103msgstr "מאַן / פרוי"
13104
13105#: app/GedcomTag.php:739
13106msgid "Spouse census date"
13107msgstr ""
13108
13109#: app/GedcomTag.php:741
13110msgid "Spouse census place"
13111msgstr ""
13112
13113#: app/GedcomTag.php:749
13114msgid "Spouse note"
13115msgstr "צעטל אויף אַ מאַן / פרוי"
13116
13117#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13118#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44
13119#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13120msgid "Spouses"
13121msgstr "מענער / פרויען"
13122
13123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13124#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13125#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13126msgid "Spouses and children"
13127msgstr "מענער / פרויען און קינדער"
13128
13129#. I18N: Name of a country or state
13130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
13131msgid "Sri Lanka"
13132msgstr "סרי לאנקא"
13133
13134#. I18N: Location of an LDS church temple
13135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607
13136msgid "St. George, Utah, United States"
13137msgstr "סאנט ג'ורג', יוטא"
13138
13139#. I18N: Location of an LDS church temple
13140#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616
13141msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13142msgstr "סאנט לואיס, מיזורי"
13143
13144#. I18N: Location of an LDS church temple
13145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625
13146msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13147msgstr "סיינט פול, מינעסאטע"
13148
13149#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13150msgid "Start slide show on page load"
13151msgstr ""
13152
13153#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44
13154msgid "Start year"
13155msgstr "אָנהייב יאָר"
13156
13157#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13158msgid "Starting range of change dates"
13159msgstr "סטאַרטינג קייט פון טוישן דאַטעס"
13160
13161#. I18N: gedcom tag STAE
13162#: app/GedcomTag.php:1027
13163msgid "State"
13164msgstr "מעלוכיש"
13165
13166#. I18N: Name of a module
13167#. I18N: Name of a module/chart
13168#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:48
13169#: app/Module/HtmlBlockModule.php:174 app/Module/StatisticsChartModule.php:91
13170#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13171#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13172#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13173msgid "Statistics"
13174msgstr "סטאַטיסטיקס"
13175
13176#. I18N: gedcom tag STAT
13177#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030
13178#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
13179#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
13180msgid "Status"
13181msgstr "מאַצעוו"
13182
13183#: app/GedcomTag.php:1032
13184msgid "Status change date"
13185msgstr "סטאַטוס טוישן דאַטע"
13186
13187#: app/Functions/FunctionsDate.php:43
13188msgid "Stillborn"
13189msgstr ""
13190
13191#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13192#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134
13193msgid "Stillborn: exempt"
13194msgstr ""
13195
13196#. I18N: Location of an LDS church temple
13197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631
13198msgid "Stockholm, Sweden"
13199msgstr "שטאקהאלם, שוועדן"
13200
13201#: resources/views/layouts/default.phtml:155
13202#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13203#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13204msgid "Stop"
13205msgstr "האַלטן"
13206
13207#. I18N: Name of a module
13208#: app/Module/StoriesModule.php:158
13209#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
13210msgid "Stories"
13211msgstr "דערציילונגען"
13212
13213#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13214msgid "Story"
13215msgstr "געשיכטע"
13216
13217#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33
13218#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13219#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13220msgid "Story title"
13221msgstr "געשיכטע טיטל"
13222
13223#: app/Module/UserMessagesModule.php:166
13224#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33
13225#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31
13226msgid "Subject"
13227msgstr "‫ענין"
13228
13229#. I18N: gedcom tag SUBN
13230#: app/GedcomTag.php:1038
13231msgid "Submission"
13232msgstr ""
13233
13234#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13235#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137
13236msgid "Submitted but not yet cleared"
13237msgstr ""
13238
13239#. I18N: gedcom tag SUBM
13240#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:265
13241#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13242msgid "Submitter"
13243msgstr ""
13244
13245#. I18N: Name of a country or state
13246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
13247msgid "Sudan"
13248msgstr "סודאן"
13249
13250#. I18N: abbreviation for Sunday
13251#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
13252#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13253msgid "Sun"
13254msgstr "זונ"
13255
13256#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
13257msgid "Sunday"
13258msgstr "זונטיק"
13259
13260#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13261#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20
13262#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41
13263#, php-format
13264msgid "Support and documentation can be found at %s."
13265msgstr "שטיצן און אינפֿאָרמאַציע קענען זייַן געפונען אין %s."
13266
13267#: app/Services/ServerCheckService.php:284
13268msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13269msgstr ""
13270
13271#: app/Services/ServerCheckService.php:289
13272msgid "Support for SQL Server is experimental."
13273msgstr ""
13274
13275#. I18N: Name of a country or state
13276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13277msgid "Suriname"
13278msgstr "סורינאם"
13279
13280#. I18N: gedcom tag SURN
13281#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205
13282#: resources/views/branches-page.phtml:15
13283#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13284#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13285#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
13286#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13287#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156
13288#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24
13289msgid "Surname"
13290msgstr "פאַמיליע נאָמען"
13291
13292#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:326
13293msgid "Surname distribution chart"
13294msgstr ""
13295
13296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
13297msgid "Surname list style"
13298msgstr "משפּחה נאָמען רשימה סטיל"
13299
13300#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193
13301msgid "Surname option"
13302msgstr ""
13303
13304#. I18N: gedcom tag SPFX
13305#: app/GedcomTag.php:1021
13306msgid "Surname prefix"
13307msgstr ""
13308
13309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:954
13310msgid "Surname tradition"
13311msgstr ""
13312
13313#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13314#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13315#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13316#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151
13317msgid "Surnames"
13318msgstr ""
13319
13320#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13321#: app/SurnameTradition.php:111
13322msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13323msgstr ""
13324
13325#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13326#: app/SurnameTradition.php:104
13327msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13328msgstr ""
13329
13330#. I18N: Location of an LDS church temple
13331#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634
13332msgid "Suva, Fiji"
13333msgstr "סאבא, פידזשי"
13334
13335#. I18N: Name of a country or state
13336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13337msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13338msgstr "סוואַלבאַרד און יאן מייַען אינזלען"
13339
13340#. I18N: Reverse the order of two individuals
13341#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:22
13342msgid "Swap individuals"
13343msgstr ""
13344
13345#. I18N: Name of a country or state
13346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13347msgid "Swaziland"
13348msgstr "סוואזילאנד"
13349
13350#. I18N: Name of a country or state
13351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13352msgid "Sweden"
13353msgstr "שוועדן"
13354
13355#. I18N: Name of a country or state
13356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
13357msgid "Switzerland"
13358msgstr "שווייץ"
13359
13360#. I18N: Location of an LDS church temple
13361#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640
13362msgid "Sydney, Australia"
13363msgstr "סידני, אויסטראליע"
13364
13365#: resources/views/admin/trees.phtml:368
13366msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13367msgstr ""
13368
13369#. I18N: Name of a country or state
13370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
13371msgid "Syria"
13372msgstr "סיריע"
13373
13374#: resources/views/admin/modules.phtml:154
13375#: resources/views/admin/modules.phtml:157
13376msgid "Tab"
13377msgstr "קוויטל"
13378
13379#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
13380#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
13381#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55
13382#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13383msgid "Table prefix"
13384msgstr ""
13385
13386#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13387#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13388#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13389#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13390#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13391#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13392#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13393#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13395#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13396#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13397#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13398#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13399#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13400#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13401msgctxt "paper size"
13402msgid "Tabloid"
13403msgstr ""
13404
13405#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
13406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412
13407#: resources/views/admin/modules.phtml:67
13408#: resources/views/admin/modules.phtml:69
13409msgid "Tabs"
13410msgstr "טאַבוליר גרענעצן"
13411
13412#. I18N: Location of an LDS church temple
13413#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643
13414msgid "Taipei, Taiwan"
13415msgstr "טאיפיי, טייוואן"
13416
13417#. I18N: Name of a country or state
13418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
13419msgid "Taiwan"
13420msgstr "טייוואן"
13421
13422#. I18N: Name of a country or state
13423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13424msgid "Tajikistan"
13425msgstr "טאדזשיקיסטאן"
13426
13427#. I18N: Location of an LDS church temple
13428#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646
13429msgid "Tampico, Mexico"
13430msgstr "טאמפיקו, מעקסיקא"
13431
13432#. I18N: a month in the Jewish calendar
13433#: app/Date/JewishDate.php:206
13434msgctxt "GENITIVE"
13435msgid "Tamuz"
13436msgstr "תמוז"
13437
13438#. I18N: a month in the Jewish calendar
13439#: app/Date/JewishDate.php:312
13440msgctxt "INSTRUMENTAL"
13441msgid "Tamuz"
13442msgstr "תמוז"
13443
13444#. I18N: a month in the Jewish calendar
13445#: app/Date/JewishDate.php:259
13446msgctxt "LOCATIVE"
13447msgid "Tamuz"
13448msgstr "תמוז"
13449
13450#. I18N: a month in the Jewish calendar
13451#: app/Date/JewishDate.php:153
13452msgctxt "NOMINATIVE"
13453msgid "Tamuz"
13454msgstr "תמוז"
13455
13456#. I18N: Name of a country or state
13457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13458msgid "Tanzania"
13459msgstr "טאנזאניע"
13460
13461#. I18N: The name of a colour-scheme
13462#: app/Module/ColorsTheme.php:133
13463msgid "Teal Top"
13464msgstr ""
13465
13466#. I18N: A configuration setting
13467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186
13468msgid "Technical help contact"
13469msgstr "טעכנישע הילף באַריר"
13470
13471#. I18N: Location of an LDS church temple
13472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649
13473msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13474msgstr ""
13475
13476#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13477#: app/Module/CookieWarningModule.php:66
13478msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
13479msgstr ""
13480
13481#: resources/views/modules/html/config.phtml:16
13482msgid "Templates"
13483msgstr ""
13484
13485#. I18N: gedcom tag TEMP
13486#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13487msgid "Temple"
13488msgstr ""
13489
13490#. I18N: a month in the Jewish calendar
13491#: app/Date/JewishDate.php:190
13492msgctxt "GENITIVE"
13493msgid "Tevet"
13494msgstr "טבת"
13495
13496#. I18N: a month in the Jewish calendar
13497#: app/Date/JewishDate.php:296
13498msgctxt "INSTRUMENTAL"
13499msgid "Tevet"
13500msgstr "טבת"
13501
13502#. I18N: a month in the Jewish calendar
13503#: app/Date/JewishDate.php:243
13504msgctxt "LOCATIVE"
13505msgid "Tevet"
13506msgstr "טבת"
13507
13508#. I18N: a month in the Jewish calendar
13509#: app/Date/JewishDate.php:137
13510msgctxt "NOMINATIVE"
13511msgid "Tevet"
13512msgstr "טבת"
13513
13514#. I18N: gedcom tag TEXT
13515#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
13516#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13517msgid "Text"
13518msgstr "טעקסט"
13519
13520#. I18N: Name of a country or state
13521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
13522msgid "Thailand"
13523msgstr "טיילאנד"
13524
13525#: resources/views/help/name.phtml:4
13526msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13527msgstr ""
13528
13529#: resources/views/help/surname.phtml:4
13530msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13531msgstr ""
13532
13533#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763
13534#, php-format
13535msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13536msgstr ""
13537
13538#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
13539msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13540msgstr ""
13541
13542#. I18N: Location of an LDS church temple
13543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376
13544msgid "The Hague, Netherlands"
13545msgstr "דען האג, האלאנד"
13546
13547#: app/Services/ServerCheckService.php:112
13548#, php-format
13549msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13550msgstr ""
13551
13552#: app/Services/ServerCheckService.php:170
13553#, php-format
13554msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13555msgstr ""
13556
13557#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13558#: app/Functions/Functions.php:55
13559msgid "The PHP temporary folder is missing."
13560msgstr "פעלנדיק PHP צייַטווייַליק טעקע."
13561
13562#: app/Services/ServerCheckService.php:131
13563#, php-format
13564msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13565msgstr ""
13566
13567#: app/Services/ServerCheckService.php:135
13568#, php-format
13569msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13570msgstr ""
13571
13572#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:7
13573#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13574#, php-format
13575msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13576msgstr ""
13577
13578#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13579msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13580msgstr ""
13581
13582#. I18N: Description of the “Reports” module
13583#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50
13584msgid "The calendar menu."
13585msgstr ""
13586
13587#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13588#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150
13589#, php-format
13590msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13591msgstr ""
13592
13593#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
13594#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:233
13595#, php-format
13596msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13597msgstr ""
13598
13599#. I18N: Description of the “Reports” module
13600#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69
13601msgid "The charts menu."
13602msgstr ""
13603
13604#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6
13605msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13606msgstr ""
13607
13608#: resources/views/privacy-policy.phtml:8
13609msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13610msgstr ""
13611
13612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
13613msgid "The date and time of the last update"
13614msgstr "די דאַטע און צייַט פון די לעצטע דערהייַנטיקן"
13615
13616#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:358
13617#, php-format
13618msgid "The details for “%s” have been updated."
13619msgstr ""
13620
13621#. I18N: %s is a filename
13622#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278
13623#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:555
13624#, php-format
13625msgid "The family tree has been exported to %s."
13626msgstr ""
13627
13628#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:369
13629#, php-format
13630msgid "The family tree “%s” already exists."
13631msgstr ""
13632
13633#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:374
13634#, php-format
13635msgid "The family tree “%s” has been created."
13636msgstr ""
13637
13638#. I18N: %s is the name of a family tree
13639#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:390
13640#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1769
13641#, php-format
13642msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13643msgstr ""
13644
13645#. I18N: %s is the name of a family tree
13646#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1734
13647#, php-format
13648msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13649msgstr ""
13650
13651#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:897
13652msgid "The family trees have been merged successfully."
13653msgstr ""
13654
13655#. I18N: Description of the “Reports” module
13656#: app/Module/TreesMenuModule.php:51
13657msgid "The family trees menu."
13658msgstr ""
13659
13660#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13661#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141
13662#, php-format
13663msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13664msgstr ""
13665
13666#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571
13667#, php-format
13668msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13669msgstr "דער טעקע %s שוין יגזיסץ. ניצן אן אנדער טעקע נאָמען."
13670
13671#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:558
13672#, php-format
13673msgid "The file %s could not be created."
13674msgstr ""
13675
13676#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138
13677#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143
13678#, php-format
13679msgid "The file %s could not be deleted."
13680msgstr ""
13681
13682#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136
13683#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:141
13684#, php-format
13685msgid "The file %s has been deleted."
13686msgstr ""
13687
13688#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578
13689#, php-format
13690msgid "The file %s has been uploaded."
13691msgstr "דער טעקע %s איז צופֿעליקערט."
13692
13693#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13694#: app/Functions/Functions.php:49
13695msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13696msgstr "די טעקע איז געווען בלויז טייל צופֿעליקערט. ביטע פּרובירן ווידער."
13697
13698#. I18N: %s is a filename
13699#: resources/views/media-list-page.phtml:153
13700#: resources/views/media-page.phtml:105
13701#, php-format
13702msgid "The file “%s” does not exist."
13703msgstr ""
13704
13705#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:133
13706#, php-format
13707msgid "The folder %s could not be deleted."
13708msgstr ""
13709
13710#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565
13711#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:441
13712#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1201
13713#, php-format
13714msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
13715msgstr "דער טעקע %s טוט נישט עקסיסטירן, און עס קען ניט זייַן באשאפן."
13716
13717#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563
13718#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
13719#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1199
13720#, php-format
13721msgid "The folder %s has been created."
13722msgstr "דער טעקע %s איז געווען באשאפן."
13723
13724#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:131
13725#, php-format
13726msgid "The folder %s has been deleted."
13727msgstr ""
13728
13729#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31
13730msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13731msgstr ""
13732
13733#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16
13734msgid "The following facts and events were found in both records."
13735msgstr ""
13736
13737#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13738#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63
13739#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
13740#, php-format
13741msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13742msgstr ""
13743
13744#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13745msgid "The following list shows typical requirements."
13746msgstr "די פאלגענדע רשימה ווייזט געוויינטלעך באדערפענישן."
13747
13748#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:953
13749msgid "The following places have been changed:"
13750msgstr ""
13751
13752#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41
13753msgid "The following places would be changed:"
13754msgstr ""
13755
13756#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:258
13757msgid "The help text has not been written for this item."
13758msgstr "די הילף טעקסט האט ניט געווען געשריבן פֿאַר דעם."
13759
13760#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198
13762msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13763msgstr ""
13764
13765#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178
13767msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13768msgstr ""
13769
13770#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13771#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150
13772#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155
13773#, php-format
13774msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13775msgstr ""
13776
13777#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184
13778#, php-format
13779msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13780msgstr ""
13781
13782#. I18N: Description of the “Reports” module
13783#: app/Module/ListsMenuModule.php:67
13784msgid "The lists menu."
13785msgstr ""
13786
13787#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:249
13788#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262
13789#, php-format
13790msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13791msgstr "מעדיע טעקע %1$s קענען נישט האָבן די נייַ נאָמען %2$s."
13792
13793#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:259
13794#, php-format
13795msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13796msgstr "די מידיאַ טעקע %1$s איז מיט הצלחה געגעבן די נייע נאָמען %2$s."
13797
13798#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:394
13799msgid "The media object has been created"
13800msgstr ""
13801
13802#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
13803msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13804msgstr "דער זכּרון און פראצעסאר צייַט באדערפענישן אָפענגען אויף די נומער פון מענטשן אין דיין משפּחה בוים."
13805
13806#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134
13807#: app/Http/Controllers/MessageController.php:244
13808#: app/Http/Controllers/MessageController.php:334
13809msgid "The message was not sent."
13810msgstr ""
13811
13812#: app/Http/Controllers/MessageController.php:127
13813#: app/Http/Controllers/MessageController.php:237
13814#: app/Http/Controllers/MessageController.php:327
13815#, php-format
13816msgid "The message was successfully sent to %s."
13817msgstr "אָנזאָג מיט הצלחה געשיקט צו %s."
13818
13819#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282
13820#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513
13821#, php-format
13822msgid "The module “%s” has been disabled."
13823msgstr ""
13824
13825#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280
13826#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511
13827#, php-format
13828msgid "The module “%s” has been enabled."
13829msgstr ""
13830
13831#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833
13833msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13834msgstr ""
13835
13836#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779
13838msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13839msgstr ""
13840
13841#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915
13843msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13844msgstr ""
13845
13846#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874
13848msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13849msgstr ""
13850
13851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
13852msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13853msgstr ""
13854
13855#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:142
13856msgid "The note has been created"
13857msgstr ""
13858
13859#: app/Http/Controllers/SetupController.php:363
13860msgid "The password needs to be at least six characters long."
13861msgstr "די פעסווארד דאַרף צו זייַן אין מינדסטער זעקס אותיות לאַנג."
13862
13863#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13864#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106
13865msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13866msgstr ""
13867
13868#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
13869#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56
13870msgid "The place hierarchy."
13871msgstr ""
13872
13873#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349
13874#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1122
13875msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13876msgstr ""
13877
13878#: app/Http/Controllers/AdminController.php:352
13879#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1125
13880msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13881msgstr ""
13882
13883#: app/Http/Controllers/AdminController.php:345
13884#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1221
13885#, php-format
13886msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13887msgstr ""
13888
13889#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586
13890#, php-format
13891msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13892msgstr ""
13893
13894#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93
13895#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:186 app/Module/SiteMapModule.php:118
13896#, php-format
13897msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13898msgstr ""
13899
13900#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
13901#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
13902#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
13903#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13904msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13905msgstr ""
13906
13907#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:79
13908msgid "The record has been copied to the clipboard."
13909msgstr ""
13910
13911#: app/Http/Controllers/AdminController.php:249
13912#, php-format
13913msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13914msgstr ""
13915
13916#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13917#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160
13918msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13919msgstr "די regex אויס צו אַנטהאַלטן אַ טעות. עס קען ניט זייַן געניצט."
13920
13921#. I18N: Description of the “Reports” module
13922#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
13923msgid "The reports menu."
13924msgstr ""
13925
13926#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81
13927msgid "The repository has been created"
13928msgstr ""
13929
13930#. I18N: Description of the “Reports” module
13931#: app/Module/SearchMenuModule.php:51
13932msgid "The search menu."
13933msgstr ""
13934
13935#: app/Services/SearchService.php:971
13936msgid "The search returned too many results."
13937msgstr ""
13938
13939#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32
13940msgid "The server configuration is OK."
13941msgstr "די סערווער קאַנפיגיעריישאַן איז גוט."
13942
13943#: app/Services/ServerCheckService.php:223
13944msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13945msgstr ""
13946
13947#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714
13948#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179
13949msgid "The server’s time limit has been reached."
13950msgstr ""
13951
13952#. I18N: Description of “Statistics” module
13953#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:59
13954msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13955msgstr "די נומער פון די פאמיליע בוים, ערליאַסט און לעצט געשעענישן, געוויינטלעך נעמען, אאז\"וו."
13956
13957#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123
13958msgid "The source has been created"
13959msgstr ""
13960
13961#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91
13962msgid "The submitter has been created"
13963msgstr ""
13964
13965#: resources/views/help/name.phtml:9
13966#, php-format
13967msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13968msgstr ""
13969
13970#. I18N: Help text for the “Theme dropdown selector for theme changes” configuration setting
13971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:255
13972msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
13973msgstr ""
13974
13975#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
13976#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
13977#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
13978msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
13979msgstr ""
13980
13981#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
13982#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12
13983#, php-format
13984msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
13985msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
13986msgstr[0] ""
13987msgstr[1] ""
13988
13989#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338
13990msgid "The upgrade is complete."
13991msgstr ""
13992
13993#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13994#: app/Functions/Functions.php:46
13995msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
13996msgstr ""
13997
13998#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132
13999#, php-format
14000msgid "The user %s has been deleted."
14001msgstr ""
14002
14003#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
14004#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
14005msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14006msgstr ""
14007
14008#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175
14009#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180
14010msgid "The username or password is incorrect."
14011msgstr ""
14012
14013#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14014#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
14015msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14016msgstr ""
14017
14018#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
14020msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14021msgstr ""
14022
14023#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:394
14024#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:448
14025#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:497
14026msgid "The website preferences have been updated."
14027msgstr ""
14028
14029#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
14031msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14032msgstr ""
14033
14034#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14035#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14036msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14037msgstr "די webtrees דעוועלאָפּערס וואָלט זייַן זייער אינטערעסירט צו לערנען וועגן דעם טעות. אויב איר קאָנטאַקט זיי, זיי וועלן העלפן איר האַלטן די פּראָבלעם."
14038
14039#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:426 resources/views/admin/modules.phtml:241
14040#: resources/views/admin/modules.phtml:244
14041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
14042#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14043msgid "Theme"
14044msgstr "טעמע"
14045
14046#. I18N: Name of a module
14047#: app/Module/ThemeSelectModule.php:40
14048msgid "Theme change"
14049msgstr ""
14050
14051#. I18N: A configuration setting
14052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14053msgid "Theme menu"
14054msgstr ""
14055
14056#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231
14057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373
14058#: resources/views/admin/modules.phtml:103
14059#: resources/views/admin/modules.phtml:105
14060msgid "Themes"
14061msgstr ""
14062
14063#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
14064msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
14065msgstr ""
14066
14067#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14068#, fuzzy
14069msgid "There are no facts for this individual."
14070msgstr "עס זענען קיין פאקטן פֿאַר דעם יחיד."
14071
14072#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411
14073msgid "There are no links to this media object."
14074msgstr ""
14075
14076#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14077msgid "There are no media objects for this individual."
14078msgstr "עס זענען קיין בילדער פאר דעם יחיד."
14079
14080#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
14081msgid "There are no notes for this individual."
14082msgstr ""
14083
14084#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248
14085#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10
14086msgid "There are no pending changes."
14087msgstr ""
14088
14089#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104
14090msgid "There are no research tasks in this family tree."
14091msgstr "עס זענען קיין פאָרשונג אַרבעט אין דעם פאמיליע בוים."
14092
14093#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
14094msgid "There are no source citations for this individual."
14095msgstr ""
14096
14097#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
14098#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:7
14099#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5
14100msgid "There are pending changes for you to moderate."
14101msgstr ""
14102
14103#: app/Module/RecentChangesModule.php:90
14104#, php-format
14105msgid "There have been no changes within the last %s day."
14106msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14107msgstr[0] ""
14108msgstr[1] ""
14109
14110#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93
14111#, php-format
14112msgid "There is no account with the username or email “%s”."
14113msgstr ""
14114
14115#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
14116#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118
14117#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:366
14118#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:609
14119msgid "There was an error uploading your file."
14120msgstr "עס איז געווען אַ טעות ופּלאָאַדינג אייער טעקע."
14121
14122#. I18N: a month in the French republican calendar
14123#: app/Date/FrenchDate.php:153
14124msgctxt "GENITIVE"
14125msgid "Thermidor"
14126msgstr "תערמידור"
14127
14128#. I18N: a month in the French republican calendar
14129#: app/Date/FrenchDate.php:247
14130msgctxt "INSTRUMENTAL"
14131msgid "Thermidor"
14132msgstr "תערמידור"
14133
14134#. I18N: a month in the French republican calendar
14135#: app/Date/FrenchDate.php:200
14136msgctxt "LOCATIVE"
14137msgid "Thermidor"
14138msgstr "תערמידור"
14139
14140#. I18N: a month in the French republican calendar
14141#: app/Date/FrenchDate.php:106
14142msgctxt "NOMINATIVE"
14143msgid "Thermidor"
14144msgstr "תערמידור"
14145
14146#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
14147#, php-format
14148msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14149msgstr ""
14150
14151#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190
14152msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14153msgstr ""
14154
14155#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185
14156msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14157msgstr ""
14158
14159#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14160msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14161msgstr ""
14162
14163#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
14164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66
14165#: resources/views/edit-account-page.phtml:108
14166#: resources/views/register-page.phtml:37
14167#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14168msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14169msgstr "דעם בליצפּאָסט אַדרעס וועט זייַן געניצט צו שיקן איר פעסווארד רימיינדערז, זייטל נאָוטאַפאַקיישאַנז, און אָנזאָגן פון אנדערע משפּחה מיטגלידער וואס זענען רעגיסטרירט אויף דעם זייטל."
14170
14171#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33
14172#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33
14173msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14174msgstr "דעם משפּחה נישט עקסיסטירן אָדער איר נישט האָבן דערלויבעניש צו זען עס."
14175
14176#: resources/views/family-page.phtml:15
14177msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14178msgstr "דעם משפּחה האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14179
14180#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14181#: resources/views/family-page.phtml:13
14182#, php-format
14183msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14184msgstr ""
14185
14186#: resources/views/family-page.phtml:21
14187msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14188msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14189
14190#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14191#: resources/views/family-page.phtml:19
14192#, php-format
14193msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14194msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
14195
14196#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16
14197#, php-format
14198msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14199msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14200msgstr[0] ""
14201msgstr[1] ""
14202
14203#: app/Module/SlideShowModule.php:138
14204msgid "This family tree has no images to display."
14205msgstr ""
14206
14207#. I18N: do not translate the #keywords#
14208#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3
14209msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14210msgstr ""
14211
14212#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14213#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8
14214#, php-format
14215msgid "This family tree was last updated on %s."
14216msgstr "דעם פאמיליע בוים איז לעצט דערהייַנטיקט אויף %s."
14217
14218#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14219#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21
14220msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14221msgstr ""
14222
14223#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
14225msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14226msgstr ""
14227
14228#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56
14229msgid "This form has expired. Try again."
14230msgstr ""
14231
14232#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33
14233#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33
14234msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14235msgstr ""
14236
14237#: resources/views/individual-page.phtml:13
14238msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14239msgstr ""
14240
14241#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14242#: resources/views/individual-page.phtml:10
14243#, php-format
14244msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14245msgstr ""
14246
14247#: resources/views/individual-page.phtml:22
14248msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14249msgstr ""
14250
14251#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14252#: resources/views/individual-page.phtml:19
14253#, php-format
14254msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14255msgstr ""
14256
14257#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
14259#: resources/views/edit-account-page.phtml:61
14260msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14261msgstr ""
14262
14263#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
14264#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242
14265#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100
14266#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:510
14267#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1764
14268#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1789
14269#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27
14270#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45
14271#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65
14272#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83
14273#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27
14274#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45
14275#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65
14276#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83
14277#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27
14278#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45
14279#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14280#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14281#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14282#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14283#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14284#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10
14285#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10
14286#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14287#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10
14288#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10
14289#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53
14290#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14291msgid "This information is not available."
14292msgstr ""
14293
14294#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250
14295#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108
14296#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379
14297#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:81
14298#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
14299#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:842
14300#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1495
14301#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:833
14302#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1144
14303#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1164
14304#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1184
14305#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1204
14306#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1224
14307#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1244
14308msgid "This information is private and cannot be shown."
14309msgstr "דעם אינפֿאָרמאַציע איז פּריוואַט און קענען ניט זיין געוויזן."
14310
14311#: resources/views/help/calendar-year.phtml:4
14312msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
14313msgstr ""
14314
14315#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930
14317msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14318msgstr ""
14319
14320#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820
14322msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14323msgstr ""
14324
14325#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
14327msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14328msgstr ""
14329
14330#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:943
14332msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14333msgstr ""
14334
14335#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14336msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14337msgstr ""
14338
14339#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65
14340#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79
14341#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55
14342#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67
14343#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55
14344#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67
14345msgid "This is case sensitive."
14346msgstr "דאס איז פאַל שפּירעוודיק."
14347
14348#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209
14349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53
14350#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13
14351msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14352msgstr ""
14353
14354#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
14356msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14357msgstr ""
14358
14359#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
14361msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14362msgstr ""
14363
14364#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
14366msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14367msgstr ""
14368
14369#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
14371msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14372msgstr ""
14373
14374#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
14376msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14377msgstr ""
14378
14379#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
14381msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14382msgstr ""
14383
14384#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902
14386msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14387msgstr ""
14388
14389#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861
14391msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14392msgstr ""
14393
14394#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14395#: resources/views/admin/site-mail.phtml:52
14396msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14397msgstr "דאס איז די נאָמען פון די SMTP דינער. 'localhost' מיינט אַז די פּאָסט דינסט איז פליסנדיק אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער."
14398
14399#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
14400#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27
14401#: resources/views/edit-account-page.phtml:31
14402#: resources/views/register-page.phtml:25
14403#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14404#, fuzzy
14405msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14406msgstr "דאס איז דיין פאַקטיש נאָמען, ווי איר וואָלט ווי עס געוויזן אויף עקראַן."
14407
14408#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33
14409#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33
14410msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14411msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זע עס."
14412
14413#: resources/views/media-page.phtml:11
14414msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14415msgstr ""
14416
14417#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14418#: resources/views/media-page.phtml:9
14419#, php-format
14420msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14421msgstr ""
14422
14423#: resources/views/media-page.phtml:17
14424msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14425msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ איז עדיטיד. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14426
14427#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14428#: resources/views/media-page.phtml:15
14429#, php-format
14430msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14431msgstr ""
14432
14433#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:19
14434#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10
14435#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:19
14436#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11
14437msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14438msgstr ""
14439
14440#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14441msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14442msgstr "דאס מוזן צו זייַן בייַ מינדסטער זעקס אותיות. עס איז פאַל-שפּירעוודיק."
14443
14444#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14445#: resources/views/admin/site-mail.phtml:37
14446msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14447msgstr ""
14448
14449#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33
14450#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33
14451msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14452msgstr ""
14453
14454#: resources/views/note-page.phtml:10
14455msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14456msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. דאס וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14457
14458#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14459#: resources/views/note-page.phtml:8
14460#, php-format
14461msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14462msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. איר זאָל באריכטן די דילישאַן און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס."
14463
14464#: resources/views/note-page.phtml:16
14465msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14466msgstr ""
14467
14468#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14469#: resources/views/note-page.phtml:14
14470#, php-format
14471msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14472msgstr ""
14473
14474#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
14476msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14477msgstr ""
14478
14479#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
14481msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14482msgstr ""
14483
14484#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
14486msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14487msgstr ""
14488
14489#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14491msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14492msgstr ""
14493
14494#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
14496msgid "This option will make it easier for users to download images."
14497msgstr ""
14498
14499#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14500#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
14501msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14502msgstr ""
14503
14504#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14505#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
14506msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14507msgstr ""
14508
14509#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13
14510#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12
14511msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14512msgstr ""
14513
14514#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101
14515#, php-format
14516msgid "This page has been viewed %s time."
14517msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14518msgstr[0] ""
14519msgstr[1] ""
14520
14521#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14522msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14523msgstr ""
14524
14525#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33
14526#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33
14527msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14528msgstr ""
14529
14530#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
14531msgid "This record does not exist."
14532msgstr ""
14533
14534#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14535msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14536msgstr ""
14537
14538#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14539#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
14540#, php-format
14541msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14542msgstr ""
14543
14544#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14545msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14546msgstr ""
14547
14548#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14549#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
14550#, php-format
14551msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14552msgstr ""
14553
14554#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33
14555#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33
14556msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14557msgstr ""
14558
14559#: resources/views/repository-page.phtml:14
14560msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14561msgstr ""
14562
14563#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14564#: resources/views/repository-page.phtml:12
14565#, php-format
14566msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14567msgstr ""
14568
14569#: resources/views/repository-page.phtml:20
14570msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14571msgstr ""
14572
14573#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14574#: resources/views/repository-page.phtml:18
14575#, php-format
14576msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14577msgstr ""
14578
14579#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
14580msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14581msgstr ""
14582
14583#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
14584msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14585msgstr ""
14586
14587#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
14588msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14589msgstr ""
14590
14591#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
14592msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14593msgstr ""
14594
14595#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
14596msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14597msgstr ""
14598
14599#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53
14600#, php-format
14601msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14602msgstr ""
14603
14604#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:466
14606msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14607msgstr ""
14608
14609#: resources/views/privacy-policy.phtml:25
14610msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14611msgstr ""
14612
14613#: resources/views/privacy-policy.phtml:16
14614msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14615msgstr ""
14616
14617#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33
14618#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33
14619msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14620msgstr "דאס מקור נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו קוק עס."
14621
14622#: resources/views/source-page.phtml:10
14623msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14624msgstr "דאס מקור האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14625
14626#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14627#: resources/views/source-page.phtml:8
14628#, php-format
14629msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14630msgstr ""
14631
14632#: resources/views/source-page.phtml:16
14633msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14634msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14635
14636#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14637#: resources/views/source-page.phtml:14
14638#, php-format
14639msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14640msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
14641
14642#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220
14644msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14645msgstr ""
14646
14647#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:269
14648#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274
14649msgid "This type of link is not allowed here."
14650msgstr "דעם סאָרט פון רונג איז נישט ערלויבט דאָ."
14651
14652#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14653msgid "This user account does not have access to any tree."
14654msgstr ""
14655
14656#: app/Http/Controllers/SetupController.php:133
14657msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14658msgstr ""
14659
14660#: app/Services/UpgradeService.php:250
14661msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14662msgstr ""
14663
14664#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14665msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14666msgstr ""
14667
14668#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14669#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14670msgid "This website is temporarily unavailable"
14671msgstr "דעם וועבזייַטל איז צייַטווייַליק נישט פאַראַנען"
14672
14673#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6
14674msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour."
14675msgstr ""
14676
14677#. I18N: %s is the name of a family tree
14678#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
14679#, php-format
14680msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14681msgstr ""
14682
14683#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
14684msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14685msgstr ""
14686
14687#. I18N: abbreviation for Thursday
14688#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
14689#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14690msgid "Thu"
14691msgstr "דאנ"
14692
14693#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29
14694msgid "Thumbnail image"
14695msgstr ""
14696
14697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
14698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
14699msgid "Thumbnail images"
14700msgstr ""
14701
14702#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
14703msgid "Thursday"
14704msgstr "דאנערשטיק"
14705
14706#. I18N: Location of an LDS church temple
14707#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655
14708msgid "Tijuana, Mexico"
14709msgstr ""
14710
14711#. I18N: gedcom tag TIME
14712#: app/GedcomTag.php:1050
14713msgid "Time"
14714msgstr "צייַט"
14715
14716#. I18N: A configuration setting
14717#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
14718#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14719#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
14720msgid "Time zone"
14721msgstr ""
14722
14723#. I18N: Name of a module/chart
14724#: app/Module/TimelineChartModule.php:65
14725msgid "Timeline"
14726msgstr ""
14727
14728#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103
14729#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
14730msgid "Timestamp"
14731msgstr ""
14732
14733#. I18N: Name of a country or state
14734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
14735msgid "Timor-Leste"
14736msgstr "מזרח טימאר"
14737
14738#: app/Date/JalaliDate.php:260
14739msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14740msgid "Tir"
14741msgstr "טיר"
14742
14743#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14744#: app/Date/JalaliDate.php:129
14745msgctxt "GENITIVE"
14746msgid "Tir"
14747msgstr "טיר"
14748
14749#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14750#: app/Date/JalaliDate.php:219
14751msgctxt "INSTRUMENTAL"
14752msgid "Tir"
14753msgstr "טיר"
14754
14755#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14756#: app/Date/JalaliDate.php:174
14757msgctxt "LOCATIVE"
14758msgid "Tir"
14759msgstr "טיר"
14760
14761#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14762#: app/Date/JalaliDate.php:84
14763msgctxt "NOMINATIVE"
14764msgid "Tir"
14765msgstr "טיר"
14766
14767#. I18N: a month in the Jewish calendar
14768#: app/Date/JewishDate.php:184
14769msgctxt "GENITIVE"
14770msgid "Tishrei"
14771msgstr "תשרי"
14772
14773#. I18N: a month in the Jewish calendar
14774#: app/Date/JewishDate.php:290
14775msgctxt "INSTRUMENTAL"
14776msgid "Tishrei"
14777msgstr "תשרי"
14778
14779#. I18N: a month in the Jewish calendar
14780#: app/Date/JewishDate.php:237
14781msgctxt "LOCATIVE"
14782msgid "Tishrei"
14783msgstr "תשרי"
14784
14785#. I18N: a month in the Jewish calendar
14786#: app/Date/JewishDate.php:131
14787msgctxt "NOMINATIVE"
14788msgid "Tishrei"
14789msgstr "תשרי"
14790
14791#. I18N: gedcom tag TITL
14792#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
14793#: resources/views/lists/media-table.phtml:65
14794#: resources/views/lists/notes-table.phtml:77
14795#: resources/views/lists/sources-table.phtml:79
14796#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14797#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103
14798#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14799#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16
14800#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14801#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14802#: resources/views/modules/html/config.phtml:7
14803#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14804msgid "Title"
14805msgstr "טיטל"
14806
14807#: app/GedcomTag.php:1059
14808msgid "Title in Hebrew"
14809msgstr "טיטל אין העברעיש"
14810
14811#. I18N: (From date1) To date2
14812#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14813#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23
14814#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
14815#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22
14816#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21
14817msgid "To"
14818msgstr ""
14819
14820#: resources/views/modules/html/config.phtml:21
14821msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14822msgstr ""
14823
14824#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14825msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14826msgstr ""
14827
14828#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
14830msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14831msgstr ""
14832
14833#. I18N: “Apache” is a software program.
14834#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25
14835msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14836msgstr ""
14837
14838#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
14839msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14840msgstr ""
14841
14842#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14843#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
14844msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14845msgstr ""
14846
14847#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39
14848msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14849msgstr ""
14850
14851#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31
14852msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14853msgstr ""
14854
14855#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10
14856msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
14857msgstr ""
14858
14859#. I18N: Name of a country or state
14860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
14861msgid "Togo"
14862msgstr "טאגא"
14863
14864#. I18N: Name of a country or state
14865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14866msgid "Tokelau"
14867msgstr "טאָקעלאַו"
14868
14869#. I18N: Location of an LDS church temple
14870#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658
14871msgid "Tokyo, Japan"
14872msgstr "טאקיא, יאפאן"
14873
14874#. I18N: Type of media object
14875#: app/GedcomTag.php:2394
14876msgid "Tombstone"
14877msgstr "מאַצייווע"
14878
14879#. I18N: Name of a country or state
14880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14881msgid "Tonga"
14882msgstr "טונגא"
14883
14884#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14885#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:103
14886#, php-format
14887msgid "Top %s given name"
14888msgid_plural "Top %s given names"
14889msgstr[0] ""
14890msgstr[1] ""
14891
14892#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14893#: app/Module/TopSurnamesModule.php:139
14894#, php-format
14895msgid "Top %s surname"
14896msgid_plural "Top %s surnames"
14897msgstr[0] ""
14898msgstr[1] ""
14899
14900#. I18N: i.e. most popular given name.
14901#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:100
14902msgid "Top given name"
14903msgstr "די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נאָמען"
14904
14905#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14906#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46
14907#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53
14908msgid "Top given names"
14909msgstr ""
14910
14911#. I18N: i.e. most popular surname.
14912#: app/Module/TopSurnamesModule.php:136
14913msgid "Top surname"
14914msgstr ""
14915
14916#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14917#: app/Module/TopSurnamesModule.php:48
14918#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29
14919msgid "Top surnames"
14920msgstr ""
14921
14922#. I18N: Location of an LDS church temple
14923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661
14924msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14925msgstr "טאראנטא, אנטעריא, קאנאדע"
14926
14927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:763
14928#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105
14929#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78
14930#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
14931#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105
14932#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119
14933#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105
14934#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101
14935#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73
14936#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73
14937#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105
14938#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72
14939#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
14940#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101
14941#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54
14942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157
14943#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23
14944#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15
14945msgid "Total"
14946msgstr "גאַנץ"
14947
14948#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
14949msgid "Total accepted changes: "
14950msgstr ""
14951
14952#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20
14953msgid "Total births"
14954msgstr ""
14955
14956#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59
14957msgid "Total dead"
14958msgstr "גאַנץ טויט"
14959
14960#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68
14961msgid "Total deaths"
14962msgstr "גאַנץ פטירות"
14963
14964#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69
14965msgid "Total divorces"
14966msgstr "גאַנץ גטין"
14967
14968#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
14969#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10
14970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
14971msgid "Total events"
14972msgstr "גאַנץ געשעענישן"
14973
14974#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131
14975#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10
14976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
14977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
14978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
14979#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
14980#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
14981msgid "Total families"
14982msgstr ""
14983
14984#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360
14985#, php-format
14986msgid "Total families: %s"
14987msgstr "גאַנץ משפחות: %s"
14988
14989#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30
14990msgid "Total females"
14991msgstr "גאַנץ נקבות"
14992
14993#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44
14994msgid "Total given names"
14995msgstr ""
14996
14997#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10
14998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
14999#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15000#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15001#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15007#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15008#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15009msgid "Total individuals"
15010msgstr "גאַנץ יחידים"
15011
15012#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359
15013#, php-format
15014msgid "Total individuals: %s"
15015msgstr "גאַנץ מענטשן: %s"
15016
15017#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51
15018msgid "Total living"
15019msgstr "גאַנץ לעבעדיק"
15020
15021#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21
15022msgid "Total males"
15023msgstr "גאַנץ זכרים"
15024
15025#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21
15026msgid "Total marriages"
15027msgstr "גאַנץ חתונות"
15028
15029#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15030msgid "Total pending changes: "
15031msgstr "ונטערשיידען "
15032
15033#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15034#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
15035#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20
15036msgid "Total surnames"
15037msgstr "גאַנץ פאַמיליע נאָמען"
15038
15039#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15040msgid "Total users"
15041msgstr "גאַנץ ניצערס"
15042
15043#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99
15044#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73
15045#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
15046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
15047#: resources/views/admin/modules.phtml:95
15048#: resources/views/admin/modules.phtml:97
15049#: resources/views/admin/modules.phtml:225
15050#: resources/views/admin/modules.phtml:228
15051#: resources/views/privacy-policy.phtml:20
15052msgid "Tracking and analytics"
15053msgstr ""
15054
15055#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15056#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15057#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15058msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15059msgstr ""
15060
15061#. I18N: gedcom tag TRLR
15062#: app/GedcomTag.php:1062
15063msgid "Trailer"
15064msgstr ""
15065
15066#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222
15067#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15068msgid "Tree"
15069msgstr ""
15070
15071#. I18N: The third day in the French republican calendar
15072#: app/Date/FrenchDate.php:289
15073msgid "Tridi"
15074msgstr "טרידי"
15075
15076#. I18N: Name of a country or state
15077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15078msgid "Trinidad and Tobago"
15079msgstr "טרינידאַד און טאָבאַגאָ"
15080
15081#. I18N: Location of an LDS church temple
15082#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664
15083msgid "Trujillo, Peru"
15084msgstr ""
15085
15086#. I18N: abbreviation for Tuesday
15087#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
15088#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15089msgid "Tue"
15090msgstr "דינ"
15091
15092#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237
15093msgid "Tuesday"
15094msgstr "דינסטיק"
15095
15096#. I18N: Name of a country or state
15097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15098msgid "Tunisia"
15099msgstr "טוניסיע"
15100
15101#. I18N: Name of a country or state
15102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15103msgid "Turkey"
15104msgstr "טערקיי"
15105
15106#. I18N: Name of a country or state
15107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15108msgid "Turkmenistan"
15109msgstr "טורקמעניסטאן"
15110
15111#. I18N: Name of a country or state
15112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
15113msgid "Turks and Caicos Islands"
15114msgstr "טורקס און קעיקאָס אינזלען"
15115
15116#. I18N: Name of a country or state
15117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15118msgid "Tuvalu"
15119msgstr "טווואַלו"
15120
15121#. I18N: Location of an LDS church temple
15122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652
15123msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15124msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מעקסיקא"
15125
15126#. I18N: Location of an LDS church temple
15127#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667
15128msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15129msgstr ""
15130
15131#. I18N: gedcom tag TYPE
15132#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065
15133#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100
15134#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72
15135#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72
15136#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71
15137#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53
15138#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
15139#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93
15140#: resources/views/media-list-page.phtml:39
15141#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15142#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15143msgid "Type"
15144msgstr "טיפּ"
15145
15146#: app/GedcomTag.php:720
15147msgid "Type of event"
15148msgstr ""
15149
15150#: app/GedcomTag.php:725
15151msgid "Type of fact"
15152msgstr ""
15153
15154#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15155#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15156#. I18N: gedcom tag _URL
15157#. I18N: A configuration setting
15158#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066
15159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:42
15160#: resources/views/admin/trees.phtml:328
15161#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
15162#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15163#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15164#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15165msgid "URL"
15166msgstr "URL"
15167
15168#. I18N: Name of a country or state
15169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15170msgid "US Minor Outlying Islands"
15171msgstr "פאראייניקטע שטאַטן מיינער אָוטליינג אינזלען"
15172
15173#. I18N: Name of a country or state
15174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
15175msgid "US Virgin Islands"
15176msgstr "פאַרייניקטע שטאַטן ווירגין אינזלען"
15177
15178#. I18N: Name of a country or state
15179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
15180msgid "Uganda"
15181msgstr "אוגאנדע"
15182
15183#. I18N: Name of a country or state
15184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15185msgid "Ukraine"
15186msgstr "אוקראינע"
15187
15188#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15189#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140
15190msgid "Uncleared: insufficient data"
15191msgstr ""
15192
15193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
15194msgid "Unique family facts"
15195msgstr ""
15196
15197#. I18N: gedcom tag _UID
15198#: app/GedcomTag.php:2063
15199msgid "Unique identifier"
15200msgstr ""
15201
15202#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
15204msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15205msgstr ""
15206
15207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
15208msgid "Unique individual facts"
15209msgstr ""
15210
15211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:897
15212msgid "Unique repository facts"
15213msgstr ""
15214
15215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856
15216msgid "Unique source facts"
15217msgstr ""
15218
15219#. I18N: Name of a country or state
15220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
15221msgid "United Arab Emirates"
15222msgstr "פאראייניגטע אראבישע עמיראטן"
15223
15224#. I18N: Name of a country or state
15225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
15226msgid "United Kingdom"
15227msgstr "פאראייניגטע קעניגרייך"
15228
15229#. I18N: Name of a country or state
15230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15231msgid "United States"
15232msgstr ""
15233
15234#. I18N: Name of a country or state
15235#: app/GedcomRecord.php:1146 app/GedcomRecord.php:1151
15236#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70
15237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36
15238msgid "Unknown"
15239msgstr "אומבאקאנט"
15240
15241#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118
15242msgctxt "unknown century"
15243msgid "Unknown"
15244msgstr "אומבאקאנט"
15245
15246#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
15247#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:308
15248#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15251#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15252#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15253msgctxt "unknown gender"
15254msgid "Unknown"
15255msgstr "אומבאקאנט"
15256
15257#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
15258msgctxt "unknown people"
15259msgid "Unknown"
15260msgstr "אומבאקאנט"
15261
15262#: app/GedcomTag.php:2111
15263msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15264msgstr "אומבאַקאַנט GEDCOM קאָוד"
15265
15266#: resources/views/admin/media.phtml:32
15267msgid "Unused files"
15268msgstr ""
15269
15270#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146
15271#, php-format
15272msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15273msgstr ""
15274
15275#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313
15276msgid "Up"
15277msgstr ""
15278
15279#. I18N: Name of a module
15280#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:95
15281msgid "Upcoming events"
15282msgstr "אַפּקאַמינג געשעענישן"
15283
15284#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15285msgid "Update"
15286msgstr "דערהײַנטיק"
15287
15288#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15289#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15290msgid "Update all"
15291msgstr "דערהייַנטיקן אַלע"
15292
15293#. I18N: Renumber the records in a family tree
15294#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:930
15295#: resources/views/admin/trees.phtml:153
15296msgid "Update place names"
15297msgstr ""
15298
15299#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15300#. I18N: %s is a version number
15301#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15302#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
15303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50
15304#, php-format
15305msgid "Upgrade to webtrees %s."
15306msgstr ""
15307
15308#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106
15309#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141
15310msgid "Upgrade wizard"
15311msgstr ""
15312
15313#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496
15314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494
15315msgid "Upload media files"
15316msgstr ""
15317
15318#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
15319msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15320msgstr ""
15321
15322#. I18N: Name of a country or state
15323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15324msgid "Uruguay"
15325msgstr "אורוגוויי"
15326
15327#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:365
15328msgid "Use SMTP to send messages"
15329msgstr "ניצן SMTP צו שיקן אָנזאָגן"
15330
15331#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
15332msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15333msgstr ""
15334
15335#. I18N: placeholder text for new-password field
15336#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
15337#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51
15338#: resources/views/register-page.phtml:59
15339#, php-format
15340msgid "Use at least %s character."
15341msgid_plural "Use at least %s characters."
15342msgstr[0] "ניץ לפּחות %s אות."
15343msgstr[1] "ניץ לפּחות %s אותיות."
15344
15345#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15347#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15348msgid "Use colors"
15349msgstr "ניץ פֿאַרבן"
15350
15351#: resources/views/interactive-tree-chart.phtml:10
15352msgid "Use compact layout"
15353msgstr "ניצן קאמפאקטע אויסלייג"
15354
15355#. I18N: A configuration setting
15356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:969
15357msgid "Use full source citations"
15358msgstr ""
15359
15360#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:93
15361#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106
15362#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:80
15363#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:93
15364#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48
15365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63
15366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:79
15367#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15368msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15369msgstr ""
15370
15371#. I18N: A configuration setting
15372#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
15373msgid "Use password"
15374msgstr "ניץ פּאַראָל"
15375
15376#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15377#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:364
15378msgid "Use sendmail to send messages"
15379msgstr ""
15380
15381#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354
15383msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15384msgstr ""
15385
15386#. I18N: A configuration setting
15387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:349
15388msgid "Use silhouettes"
15389msgstr ""
15390
15391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
15392msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15393msgstr ""
15394
15395#: resources/views/register-page.phtml:73
15396msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15397msgstr ""
15398
15399#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
15400msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15401msgstr ""
15402
15403#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
15404#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107
15405#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52
15406#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96
15407#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15408#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45
15409msgid "User"
15410msgstr "נוצער"
15411
15412#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155
15413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
15414#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
15415#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
15416#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
15417msgid "User administration"
15418msgstr "באַניצער אַדמיניסטראַציע"
15419
15420#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58
15421msgid "User didn’t verify within 7 days."
15422msgstr "באַניצער האט נישט באַשטעטיקן ין 7 טעג."
15423
15424#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60
15425msgid "User not verified by administrator."
15426msgstr "באַניצער נישט וועראַפייד דורך אַדמיניסטראַטאָר."
15427
15428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
15429#, fuzzy
15430msgid "User preferences"
15431msgstr "ניצער אָפּציעס"
15432
15433#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227
15434#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51
15435msgid "User verification"
15436msgstr ""
15437
15438#. I18N: A configuration setting
15439#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
15440#: resources/views/admin/users-create.phtml:27
15441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35
15442#: resources/views/admin/users.phtml:15
15443#: resources/views/edit-account-page.phtml:14
15444#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:11
15445#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:6
15446#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:11
15447#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15448#: resources/views/login-page.phtml:24
15449#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:9
15450#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15451#: resources/views/register-page.phtml:44
15452#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15453msgid "Username"
15454msgstr "באַניצער נאָמען"
15455
15456#: resources/views/forgot-password-page.phtml:13
15457#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:45
15458msgid "Username or email address"
15459msgstr "באניצער נאמען אָדער בליצבריװ"
15460
15461#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40
15463#: resources/views/edit-account-page.phtml:19
15464#: resources/views/register-page.phtml:49
15465msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15466msgstr ""
15467
15468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214
15469#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15470#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
15471msgid "Users"
15472msgstr "ניצערס"
15473
15474#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39
15475msgid "User’s account has been inactive too long: "
15476msgstr "באַניצעס חשבון האט שוין ינאַקטיוו אויך לאַנג: "
15477
15478#. I18N: Name of a country or state
15479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15480msgid "Uzbekistan"
15481msgstr "אוזבעקיסטאן"
15482
15483#. I18N: Location of an LDS church temple
15484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670
15485msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15486msgstr ""
15487
15488#. I18N: Name of a country or state
15489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15490msgid "Vanuatu"
15491msgstr "וואנואטו"
15492
15493#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15494#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102
15495msgid "Various statistics charts."
15496msgstr ""
15497
15498#. I18N: Name of a country or state
15499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15500msgid "Vatican City"
15501msgstr "וואטיקאן"
15502
15503#. I18N: a month in the French republican calendar
15504#: app/Date/FrenchDate.php:133
15505msgctxt "GENITIVE"
15506msgid "Vendemiaire"
15507msgstr "וענדעמיאר"
15508
15509#. I18N: a month in the French republican calendar
15510#: app/Date/FrenchDate.php:227
15511msgctxt "INSTRUMENTAL"
15512msgid "Vendemiaire"
15513msgstr "וענדעמיאר"
15514
15515#. I18N: a month in the French republican calendar
15516#: app/Date/FrenchDate.php:180
15517msgctxt "LOCATIVE"
15518msgid "Vendemiaire"
15519msgstr ""
15520
15521#. I18N: a month in the French republican calendar
15522#: app/Date/FrenchDate.php:85
15523msgctxt "NOMINATIVE"
15524msgid "Vendemiaire"
15525msgstr "וענדעמיאר"
15526
15527#. I18N: Name of a country or state
15528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
15529msgid "Venezuela"
15530msgstr "ווענעזועלע"
15531
15532#. I18N: a month in the French republican calendar
15533#: app/Date/FrenchDate.php:143
15534msgctxt "GENITIVE"
15535msgid "Ventose"
15536msgstr "ונטוז"
15537
15538#. I18N: a month in the French republican calendar
15539#: app/Date/FrenchDate.php:237
15540msgctxt "INSTRUMENTAL"
15541msgid "Ventose"
15542msgstr "ונטוז"
15543
15544#. I18N: a month in the French republican calendar
15545#: app/Date/FrenchDate.php:190
15546msgctxt "LOCATIVE"
15547msgid "Ventose"
15548msgstr "ונטוז"
15549
15550#. I18N: a month in the French republican calendar
15551#: app/Date/FrenchDate.php:95
15552msgctxt "NOMINATIVE"
15553msgid "Ventose"
15554msgstr "ונטוז"
15555
15556#. I18N: Location of an LDS church temple
15557#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673
15558msgid "Veracruz, Mexico"
15559msgstr "ועראקרוז, מעקסיקא"
15560
15561#: resources/views/admin/users.phtml:23
15562msgid "Verified"
15563msgstr "באשטעטיקט"
15564
15565#. I18N: Location of an LDS church temple
15566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676
15567msgid "Vernal, Utah, United States"
15568msgstr "ורנאל, יוטא"
15569
15570#. I18N: gedcom tag VERS
15571#: app/GedcomTag.php:1071
15572msgid "Version"
15573msgstr "װערסיע"
15574
15575#. I18N: Type of media object
15576#: app/GedcomTag.php:2397
15577msgid "Video"
15578msgstr "ווידעא"
15579
15580#. I18N: Name of a country or state
15581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15582msgid "Vietnam"
15583msgstr "וויעטנאם"
15584
15585#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024
15586msgid "View"
15587msgstr "זע"
15588
15589#: resources/views/places-page.phtml:33
15590#, php-format
15591msgid "View table of events occurring in %s"
15592msgstr ""
15593
15594#: resources/views/calendar-page.phtml:165
15595#, fuzzy
15596msgid "View this day"
15597msgstr "זען טאָג"
15598
15599#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220
15600#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691
15601#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:463
15602#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15603#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15604#, fuzzy
15605msgid "View this family"
15606msgstr "זע פאמיליע"
15607
15608#: resources/views/calendar-page.phtml:169
15609#, fuzzy
15610msgid "View this month"
15611msgstr "זען מאָנאַט"
15612
15613#: resources/views/calendar-page.phtml:173
15614#, fuzzy
15615msgid "View this year"
15616msgstr "זען יאָר"
15617
15618#. I18N: Location of an LDS church temple
15619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679
15620msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15621msgstr "וילא הרמוזא, מעקסיקא"
15622
15623#. I18N: A configuration setting
15624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153
15625#: resources/views/edit-account-page.phtml:143
15626msgid "Visible online"
15627msgstr ""
15628
15629#. I18N: A configuration setting
15630#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
15631#: resources/views/edit-account-page.phtml:146
15632msgid "Visible to other users when online"
15633msgstr "קענטיק צו אנדערע ניצערס ווען אָנליין"
15634
15635#. I18N: Listbox entry; name of a role
15636#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:467
15637#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103
15638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
15639#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
15640#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
15641msgid "Visitor"
15642msgstr "גאַסט"
15643
15644#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15645#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38
15646#: resources/views/calendar-page.phtml:127
15647#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15648#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15649msgid "Vital records"
15650msgstr "וויטאַל רעקאָרדס"
15651
15652#. I18N: Name of a country or state
15653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15654msgid "Wales"
15655msgstr "וויילס"
15656
15657#. I18N: Name of a country or state
15658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15659msgid "Wallis and Futuna"
15660msgstr "וואָליס און פוטונאַ אינזלען"
15661
15662#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344
15663msgid "Ward"
15664msgstr "קעסטקינד"
15665
15666#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341
15667msgctxt "FEMALE"
15668msgid "Ward"
15669msgstr "קעסטקינד"
15670
15671#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337
15672msgctxt "MALE"
15673msgid "Ward"
15674msgstr "קעסטקינד"
15675
15676#. I18N: Location of an LDS church temple
15677#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682
15678msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15679msgstr "וואשינגט,אן די סי"
15680
15681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:360
15682msgid "Watermarks"
15683msgstr ""
15684
15685#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
15687msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15688msgstr ""
15689
15690#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15691#, php-format
15692msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15693msgstr ""
15694
15695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24
15696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352
15697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
15698msgid "Website"
15699msgstr ""
15700
15701#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:186
15702#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85
15703msgid "Website logs"
15704msgstr ""
15705
15706#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:407
15707#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
15708msgid "Website preferences"
15709msgstr ""
15710
15711#. I18N: abbreviation for Wednesday
15712#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15713#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15714msgid "Wed"
15715msgstr "מיט"
15716
15717#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
15718msgid "Wednesday"
15719msgstr "מיטוואך"
15720
15721#. I18N: gedcom tag _WEIG
15722#: app/GedcomTag.php:2069
15723msgid "Weight"
15724msgstr "וואָג"
15725
15726#. I18N: A %s is the user’s name
15727#: app/Module/UserWelcomeModule.php:119
15728#, php-format
15729msgid "Welcome %s"
15730msgstr "באַגריסן %s"
15731
15732#. I18N: A configuration setting
15733#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14
15734msgid "Welcome text on sign-in page"
15735msgstr ""
15736
15737#: resources/views/login-page.phtml:11
15738msgid "Welcome to this genealogy website"
15739msgstr ""
15740
15741#. I18N: Name of a country or state
15742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
15743msgid "Western Sahara"
15744msgstr "מערב סאהארא"
15745
15746#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1004
15748msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15749msgstr ""
15750
15751#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88
15752msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15753msgstr ""
15754
15755#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:989
15757msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15758msgstr ""
15759
15760#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:959
15762msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15763msgstr ""
15764
15765#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15766msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15767msgstr ""
15768
15769#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15770msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15771msgstr ""
15772
15773#. I18N: Label for a configuration option
15774#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12
15775msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15776msgstr ""
15777
15778#. I18N: A configuration setting
15779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303
15780msgid "Who can upload new media files"
15781msgstr ""
15782
15783#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15784#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:41
15785msgid "Who is online"
15786msgstr ""
15787
15788#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197
15789msgid "Whole words only"
15790msgstr "בלויז גאַנץ ווערטער"
15791
15792#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15793msgid "Widow"
15794msgstr "אַלמאָנע"
15795
15796#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15797msgid "Widower"
15798msgstr "אַלמען"
15799
15800#. I18N: gedcom tag WIFE
15801#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074
15802#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760
15803#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15804#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15805#: resources/views/modals/create-family.phtml:24
15806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15807#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15812#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15814#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15815msgid "Wife"
15816msgstr "פרוי"
15817
15818#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
15819msgid "Wife’s age"
15820msgstr "יאָרן פון פרוי"
15821
15822#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15823msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15824msgstr ""
15825
15826#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198
15827msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15828msgstr ""
15829
15830#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
15831msgid "Wildcards"
15832msgstr ""
15833
15834#. I18N: gedcom tag WILL
15835#: app/GedcomTag.php:1077
15836msgid "Will"
15837msgstr "צאַוואָע"
15838
15839#. I18N: Location of an LDS church temple
15840#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685
15841msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15842msgstr "ווינטער קורטערס, נעבראסקא"
15843
15844#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
15845#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
15846msgid "With sources"
15847msgstr "מיט מקורות"
15848
15849#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15850#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15851msgid "Without sources"
15852msgstr "אָן מקורות"
15853
15854#. I18N: gedcom tag _WITN
15855#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072
15856msgid "Witness"
15857msgstr "יידעס"
15858
15859#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15860#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15861#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15862#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102
15863#: app/SurnameTradition.php:109
15864msgid "Wives take their husband’s surname."
15865msgstr ""
15866
15867#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167
15868#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12
15869msgid "World"
15870msgstr "וועלט"
15871
15872#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15873#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
15874msgid "Yahrzeit"
15875msgstr "יארצייט"
15876
15877#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15878#: app/Module/YahrzeitModule.php:55
15879msgid "Yahrzeiten"
15880msgstr "יאַהרזעיטען"
15881
15882#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:57
15883msgid "Year"
15884msgstr "יאָר"
15885
15886#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235
15887msgid "Year input box"
15888msgstr ""
15889
15890#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
15891#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406
15892msgid "Year:"
15893msgstr "יאָר:"
15894
15895#. I18N: Name of a country or state
15896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
15897msgid "Yemen"
15898msgstr "תימן"
15899
15900#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15901#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7
15902#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4
15903#, php-format
15904msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15905msgstr ""
15906
15907#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214
15908#: app/Http/Controllers/MessageController.php:217
15909msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15910msgstr "איר זענען נישט ערלויבט צו שיקן אַרטיקלען וואָס אַנטהאַלטן פונדרויסנדיק לינקס."
15911
15912#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4
15913#, php-format
15914msgid "You are signed in as %s."
15915msgstr ""
15916
15917#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96
15918msgid "You can apply for an account using the link below."
15919msgstr ""
15920
15921#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15922#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
15923#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15924#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59
15925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:269
15926#: resources/views/edit-account-page.phtml:122
15927msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15928msgstr ""
15929
15930#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162
15931#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
15932msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15933msgstr ""
15934
15935#. I18N: %s is a URL
15936#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16
15937#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
15938#, php-format
15939msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15940msgstr ""
15941
15942#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51
15943msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15944msgstr ""
15945
15946#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12
15947msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15948msgstr ""
15949
15950#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
15951msgid "You can renumber this family tree."
15952msgstr ""
15953
15954#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15956msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15957msgstr ""
15958
15959#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46
15960msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
15961msgstr ""
15962
15963#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168
15964msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
15965msgstr ""
15966
15967#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
15968msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
15969msgstr ""
15970
15971#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12
15972msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
15973msgstr ""
15974
15975#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214
15976msgid "You have signed out."
15977msgstr ""
15978
15979#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10
15980msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
15981msgstr ""
15982
15983#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10
15984msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
15985msgstr ""
15986
15987#: app/Http/Controllers/SetupController.php:359
15988msgid "You must enter all the administrator account fields."
15989msgstr "איר מוזן אַרייַן אַלע דעם אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע פעלדער."
15990
15991#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15
15992msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
15993msgstr ""
15994
15995#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164
15996msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
15997msgstr ""
15998
15999#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
16000msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16001msgstr ""
16002
16003#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88
16004msgid "You need to be a family member to access this website."
16005msgstr ""
16006
16007#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85
16008msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16009msgstr ""
16010
16011#: resources/views/admin/trees.phtml:15
16012msgid "You need to create a family tree."
16013msgstr ""
16014
16015#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
16016#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16017msgid "You need to review the account details."
16018msgstr ""
16019
16020#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16021msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16022msgstr "איר דאַרפֿן צו שטעלן אַרויף אַ אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע. דעם קאָנטע קענען קאָנטראָלירן אַלע אַספּעקץ פון דעם webtrees ינסטאַלירונג. ביטע קלייַבן אַ שטאַרק פּאַראָל."
16023
16024#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:7
16025#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16026msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16027msgstr ""
16028
16029#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
16030msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16031msgstr ""
16032
16033#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16034#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214
16035#: app/Http/Controllers/MessageController.php:218
16036#, php-format
16037msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16038msgstr "איר זאָל אויסמעקן די “%1$s” פון “%2$s” און פּרובירן ווידער."
16039
16040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
16041msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16042msgstr ""
16043
16044#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16045#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16046msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16047msgstr ""
16048
16049#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16050msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16051msgstr ""
16052
16053#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20
16054msgid "Youngest father"
16055msgstr "ייִנגסטער פאטער"
16056
16057#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38
16058msgid "Youngest female"
16059msgstr "ייִנגסטער נקבֿה"
16060
16061#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20
16062msgid "Youngest male"
16063msgstr "ייִנגסטער זכר"
16064
16065#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38
16066msgid "Youngest mother"
16067msgstr "ייִנגסטער מוטער"
16068
16069#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11
16070msgid "Your clippings cart is empty."
16071msgstr ""
16072
16073#: resources/views/contact-page.phtml:22
16074#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16075msgid "Your name"
16076msgstr "דיין נאָמען"
16077
16078#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:139
16079#, php-format
16080msgid "Your registration at %s"
16081msgstr ""
16082
16083#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16084msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16085msgstr ""
16086
16087#: app/Services/ServerCheckService.php:185
16088#, php-format
16089msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16090msgstr ""
16091
16092#. I18N: Name of a country or state
16093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16094msgid "Zambia"
16095msgstr "זאמביע"
16096
16097#. I18N: Name of a country or state
16098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16099msgid "Zimbabwe"
16100msgstr "זימבאבווע"
16101
16102#: resources/views/admin/location-edit.phtml:62
16103#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43
16104msgid "Zoom"
16105msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער"
16106
16107#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
16108#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16109#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16110#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16111#: resources/views/place-map.phtml:56
16112msgid "Zoom in"
16113msgstr "פארגרעסער אין"
16114
16115#: resources/views/admin/locations.phtml:15
16116msgid "Zoom level"
16117msgstr ""
16118
16119#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16120#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16121#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16122#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
16123#: resources/views/place-map.phtml:57
16124msgid "Zoom out"
16125msgstr "פארקלענער אויס"
16126
16127#. I18N: Gedcom ABT dates
16128#: app/Date.php:333
16129#, php-format
16130msgid "about %s"
16131msgstr "וועגן %s"
16132
16133#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16134#: resources/views/family-page.phtml:19
16135#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
16136#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15
16137#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
16138#: resources/views/source-page.phtml:14
16139msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16140msgid "accept"
16141msgstr "אָננעמען"
16142
16143#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16144#: resources/views/family-page.phtml:13
16145#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
16146#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9
16147#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
16148#: resources/views/source-page.phtml:8
16149msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16150msgid "accept"
16151msgstr "אָננעמען"
16152
16153#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16154#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:101
16155msgid "accepted"
16156msgstr "אנגענומען"
16157
16158#. I18N: A button label.
16159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
16160#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13
16161#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34
16162#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33
16163#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
16164#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64
16165#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31
16166msgid "add"
16167msgstr "שטעלן"
16168
16169#. I18N: A button label.
16170#: resources/views/admin/locations.phtml:98
16171msgid "add place"
16172msgstr ""
16173
16174#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16175#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71
16176msgid "adopted name"
16177msgstr "אנגענומען נאָמען"
16178
16179#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16180#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67
16181msgctxt "FEMALE"
16182msgid "adopted name"
16183msgstr "אנגענומען נאָמען"
16184
16185#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16186#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62
16187msgctxt "MALE"
16188msgid "adopted name"
16189msgstr "אנגענומען נאָמען"
16190
16191#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16192msgid "adoption"
16193msgstr ""
16194
16195#. I18N: An option in a list-box
16196#: app/Module/TopPageViewsModule.php:189
16197msgid "after"
16198msgstr "נאָך"
16199
16200#. I18N: Gedcom AFT dates
16201#: app/Date.php:353
16202#, php-format
16203msgid "after %s"
16204msgstr "נאָך %s"
16205
16206#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287
16207msgid "after death"
16208msgstr "נאָך טויט"
16209
16210#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:87
16211#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:90
16212#: app/Module/StatisticsChartModule.php:515
16213#: app/Module/StatisticsChartModule.php:577
16214#: app/Module/StatisticsChartModule.php:638
16215msgid "age"
16216msgstr "יאָרן"
16217
16218#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16219#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85
16220msgid "also known as"
16221msgstr "אויך באקאנט ווי"
16222
16223#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16224#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81
16225msgctxt "FEMALE"
16226msgid "also known as"
16227msgstr "אויך באקאנט ווי"
16228
16229#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16230#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76
16231msgctxt "MALE"
16232msgid "also known as"
16233msgstr "אויך באקאנט ווי"
16234
16235#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
16236msgid "always"
16237msgstr ""
16238
16239#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:461
16240#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91
16241#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16242#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16243#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16244#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16245#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16246#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16247#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16248#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16249#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16250msgid "and"
16251msgstr "און"
16252
16253#: app/Functions/Functions.php:1034
16254msgctxt "father’s brother’s wife"
16255msgid "aunt"
16256msgstr "טאַנטע"
16257
16258#: app/Functions/Functions.php:792
16259msgctxt "father’s sister"
16260msgid "aunt"
16261msgstr "טאַנטע"
16262
16263#: app/Functions/Functions.php:1114
16264msgctxt "mother’s brother’s wife"
16265msgid "aunt"
16266msgstr "טאַנטע"
16267
16268#: app/Functions/Functions.php:830
16269msgctxt "mother’s sister"
16270msgid "aunt"
16271msgstr "טאַנטע"
16272
16273#: app/Functions/Functions.php:1166
16274msgctxt "parent’s brother’s wife"
16275msgid "aunt"
16276msgstr "טאַנטע"
16277
16278#: app/Functions/Functions.php:848
16279msgctxt "parent’s sister"
16280msgid "aunt"
16281msgstr "טאַנטע"
16282
16283#: app/Functions/Functions.php:790
16284msgctxt "father’s sibling"
16285msgid "aunt/uncle"
16286msgstr "טאַנטע/פעטער"
16287
16288#: app/Functions/Functions.php:828
16289msgctxt "mother’s sibling"
16290msgid "aunt/uncle"
16291msgstr "טאַנטע/פעטער"
16292
16293#: app/Functions/Functions.php:846
16294msgctxt "parent’s sibling"
16295msgid "aunt/uncle"
16296msgstr "טאַנטע/פעטער"
16297
16298#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16299msgid "back to top"
16300msgstr "צוריק צו שפּיץ"
16301
16302#. I18N: An option in a list-box
16303#: app/Module/TopPageViewsModule.php:187
16304msgid "before"
16305msgstr "פאַר"
16306
16307#. I18N: Gedcom BEF dates
16308#: app/Date.php:349
16309#, php-format
16310msgid "before %s"
16311msgstr "פאַר %s"
16312
16313#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16314#: app/Date.php:365
16315#, php-format
16316msgid "between %s and %s"
16317msgstr "צווישן %s און %s"
16318
16319#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321
16320msgid "birth"
16321msgstr "געבורט"
16322
16323#. I18N: The name given to an individual at their birth
16324#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99
16325msgid "birth name"
16326msgstr "געבורט נאָמען"
16327
16328#. I18N: The name given to an individual at their birth
16329#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95
16330msgctxt "FEMALE"
16331msgid "birth name"
16332msgstr "געבורט נאָמען"
16333
16334#. I18N: The name given to an individual at their birth
16335#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90
16336msgctxt "MALE"
16337msgid "birth name"
16338msgstr "געבורט נאָמען"
16339
16340#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16341#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
16342#, php-format
16343msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16344msgstr "געבוירן אין די לעצטע %1$s יאָרן אָדער געשטארבן אין די לעצטע %2$s יאָרן"
16345
16346#: app/Functions/Functions.php:704
16347msgid "brother"
16348msgstr "ברודער"
16349
16350#: app/Functions/Functions.php:972
16351msgctxt "brother’s wife’s brother"
16352msgid "brother-in-law"
16353msgstr "שוואָגער"
16354
16355#: app/Functions/Functions.php:798
16356msgctxt "husband’s brother"
16357msgid "brother-in-law"
16358msgstr "שוואָגער"
16359
16360#: app/Functions/Functions.php:1088
16361msgctxt "husband’s sister’s husband"
16362msgid "brother-in-law"
16363msgstr "שוואָגער"
16364
16365#: app/Functions/Functions.php:866
16366msgctxt "sister’s husband"
16367msgid "brother-in-law"
16368msgstr "שוואָגער"
16369
16370#: app/Functions/Functions.php:1272
16371msgctxt "sister’s husband’s brother"
16372msgid "brother-in-law"
16373msgstr "שוואָגער"
16374
16375#: app/Functions/Functions.php:878
16376msgctxt "spouse’s brother"
16377msgid "brother-in-law"
16378msgstr "שוואָגער"
16379
16380#: app/Functions/Functions.php:896
16381msgctxt "wife’s brother"
16382msgid "brother-in-law"
16383msgstr "שוואָגער"
16384
16385#: app/Functions/Functions.php:1328
16386msgctxt "wife’s sister’s husband"
16387msgid "brother-in-law"
16388msgstr "שוואָגער"
16389
16390#: app/Functions/Functions.php:974
16391msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16392msgid "brother/sister-in-law"
16393msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16394
16395#: app/Functions/Functions.php:808
16396msgctxt "husband’s sibling"
16397msgid "brother/sister-in-law"
16398msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16399
16400#: app/Functions/Functions.php:860
16401msgctxt "sibling’s spouse"
16402msgid "brother/sister-in-law"
16403msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16404
16405#: app/Functions/Functions.php:1274
16406msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16407msgid "brother/sister-in-law"
16408msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16409
16410#: app/Functions/Functions.php:894
16411msgctxt "spouse’s sibling"
16412msgid "brother/sister-in-law"
16413msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16414
16415#: app/Functions/Functions.php:906
16416msgctxt "wife’s sibling"
16417msgid "brother/sister-in-law"
16418msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16419
16420#. I18N: An option in a list-box
16421#: app/Module/TopSurnamesModule.php:215
16422msgid "bullet list"
16423msgstr ""
16424
16425#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16426msgid "burial"
16427msgstr "קווורע"
16428
16429#: app/GedcomTag.php:2024
16430msgid "by"
16431msgstr "דורך"
16432
16433#. I18N: Gedcom CAL dates
16434#: app/Date.php:337
16435#, php-format
16436msgid "calculated %s"
16437msgstr ""
16438
16439#. I18N: A button label.
16440#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
16441#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56
16442#: resources/views/admin/components.phtml:137
16443#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
16444#: resources/views/admin/site-mail.phtml:146
16445#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93
16446#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
16447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1018
16448#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16449#: resources/views/contact-page.phtml:62
16450#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:131
16451#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83
16452#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16453#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97
16454#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16455#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16456#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
16457#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34
16458#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
16459#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
16460#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31
16461#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33
16462#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38
16463#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16464#: resources/views/message-page.phtml:54
16465#: resources/views/modals/create-family.phtml:36
16466#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16467#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16468#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16469#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64
16470#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
16471#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16472#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16473#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16474#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
16475#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16476#, fuzzy
16477msgid "cancel"
16478msgstr "רוף אָפּ"
16479
16480#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16481msgid "census added"
16482msgstr "צענזוס צוגעגעבן"
16483
16484#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16485#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113
16486msgid "change of name"
16487msgstr "טוישן פון נאָמען"
16488
16489#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16490#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109
16491msgctxt "FEMALE"
16492msgid "change of name"
16493msgstr "טוישן פון נאָמען"
16494
16495#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16496#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104
16497msgctxt "MALE"
16498msgid "change of name"
16499msgstr "טוישן פון נאָמען"
16500
16501#: app/Functions/Functions.php:683
16502msgid "child"
16503msgstr "קינד"
16504
16505#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16506#: resources/views/layouts/administration.phtml:71
16507#: resources/views/layouts/default.phtml:129
16508#: resources/views/modals/create-family.phtml:11
16509#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16510#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16511#: resources/views/modals/header.phtml:7
16512#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9
16513msgid "close"
16514msgstr "פאַרמאַכן"
16515
16516#. I18N: Name of a theme.
16517#: app/Module/CloudsTheme.php:41
16518msgid "clouds"
16519msgstr "וואלקנס"
16520
16521#. I18N: Name of a theme.
16522#: app/Module/ColorsTheme.php:43
16523msgid "colors"
16524msgstr "פארבן"
16525
16526#. I18N: An option in a list-box
16527#: app/Module/TopSurnamesModule.php:217
16528msgid "compact list"
16529msgstr "קאמפאקטע רשימה"
16530
16531#. I18N: A button label.
16532#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357
16533#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78
16534#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81
16535#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16
16536#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116
16537#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111
16538#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41
16539#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29
16540#: resources/views/admin/trees.phtml:382
16541#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28
16542#: resources/views/forgot-password-page.phtml:25
16543#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16544#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
16545#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14
16546#: resources/views/register-page.phtml:83
16547#: resources/views/report-select-page.phtml:29
16548#: resources/views/report-setup-page.phtml:56
16549msgid "continue"
16550msgstr "פאָרזעצן"
16551
16552#. I18N: A button label.
16553#: resources/views/admin/trees.phtml:348
16554msgid "create"
16555msgstr "שאַפֿן"
16556
16557#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
16558msgid "date periods"
16559msgstr "דאטום צייַט"
16560
16561#: app/Functions/Functions.php:681
16562msgid "daughter"
16563msgstr "טאָכטער"
16564
16565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16566msgid "daughter of"
16567msgstr "טאָכטער פון"
16568
16569#: app/Functions/Functions.php:768
16570msgctxt "child’s wife"
16571msgid "daughter-in-law"
16572msgstr "שנור"
16573
16574#: app/Functions/Functions.php:876
16575msgctxt "son’s wife"
16576msgid "daughter-in-law"
16577msgstr "שנור"
16578
16579#: app/Functions/Functions.php:1320
16580msgctxt "son’s wife’s father"
16581msgid "daughter-in-law’s father"
16582msgstr "מחותן"
16583
16584#: app/Functions/Functions.php:1322
16585msgctxt "son’s wife’s mother"
16586msgid "daughter-in-law’s mother"
16587msgstr "מחותנסטע"
16588
16589#: app/Functions/Functions.php:1324
16590msgctxt "son’s wife’s parent"
16591msgid "daughter-in-law’s parent"
16592msgstr "מחותן/מחותנסטע"
16593
16594#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322
16595msgid "death"
16596msgstr "טויט"
16597
16598#: resources/views/admin/location-edit.phtml:46
16599#: resources/views/admin/location-edit.phtml:57
16600msgid "degrees"
16601msgstr "גראַד"
16602
16603#. I18N: A button label.
16604#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16605#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32
16606#: resources/views/admin/locations.phtml:79
16607#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78
16608#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
16609#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21
16610#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95
16611msgid "delete"
16612msgstr "ויסמעקן"
16613
16614#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16616msgctxt "FEMALE"
16617msgid "died"
16618msgstr "געשטארבן"
16619
16620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16621#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16622msgctxt "MALE"
16623msgid "died"
16624msgstr "געשטארבן"
16625
16626#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
16627msgid "down"
16628msgstr ""
16629
16630#. I18N: A button label.
16631#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80
16632#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73
16633#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60
16634msgid "download"
16635msgstr ""
16636
16637#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16638msgid "d’Aboville number"
16639msgstr ""
16640
16641#: resources/views/admin/components.phtml:106
16642#: resources/views/family-page-menu.phtml:7
16643#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7
16644#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7
16645#: resources/views/media-page-menu.phtml:9
16646#: resources/views/note-page-menu.phtml:7
16647#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7
16648#: resources/views/source-page-menu.phtml:7
16649msgid "edit"
16650msgstr "רעדאַקטירן"
16651
16652#: app/Functions/Functions.php:474
16653msgid "eighth cousin"
16654msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
16655
16656#: app/Functions/Functions.php:438
16657msgctxt "FEMALE"
16658msgid "eighth cousin"
16659msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
16660
16661#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16662#: app/Functions/Functions.php:393
16663msgctxt "MALE"
16664msgid "eighth cousin"
16665msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
16666
16667#: app/Functions/Functions.php:699
16668msgid "elder brother"
16669msgstr "עלטער ברודער"
16670
16671#: app/Functions/Functions.php:741
16672msgid "elder sibling"
16673msgstr "עלטערע ברודער/שוועסטער"
16674
16675#: app/Functions/Functions.php:720
16676msgid "elder sister"
16677msgstr "עלטער שוועסטער"
16678
16679#: app/Functions/Functions.php:480
16680msgid "eleventh cousin"
16681msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
16682
16683#: app/Functions/Functions.php:444
16684msgctxt "FEMALE"
16685msgid "eleventh cousin"
16686msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
16687
16688#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16689#: app/Functions/Functions.php:402
16690msgctxt "MALE"
16691msgid "eleventh cousin"
16692msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
16693
16694#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16695#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127
16696msgid "estate name"
16697msgstr ""
16698
16699#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16700#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123
16701msgctxt "FEMALE"
16702msgid "estate name"
16703msgstr ""
16704
16705#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16706#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118
16707msgctxt "MALE"
16708msgid "estate name"
16709msgstr ""
16710
16711#. I18N: Gedcom EST dates
16712#: app/Date.php:341
16713#, php-format
16714msgid "estimated %s"
16715msgstr ""
16716
16717#: app/Functions/Functions.php:624
16718msgid "ex-husband"
16719msgstr "פרייַערדיק מאַן"
16720
16721#: app/Functions/Functions.php:671
16722msgid "ex-partner"
16723msgstr ""
16724
16725#: app/Functions/Functions.php:651
16726msgctxt "FEMALE"
16727msgid "ex-partner"
16728msgstr ""
16729
16730#: app/Functions/Functions.php:631
16731msgctxt "MALE"
16732msgid "ex-partner"
16733msgstr ""
16734
16735#: app/Functions/Functions.php:664
16736msgid "ex-spouse"
16737msgstr "פרייַערדיק מאַן / פרוי"
16738
16739#: app/Functions/Functions.php:644
16740msgid "ex-wife"
16741msgstr "פרייַערדיק פרוי"
16742
16743#. I18N: A button label.
16744#: resources/views/admin/locations.phtml:104
16745msgid "export file"
16746msgstr ""
16747
16748#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
16749#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16750msgid "facts"
16751msgstr "פאקטן"
16752
16753#: app/Functions/Functions.php:615
16754msgid "father"
16755msgstr "פאָטער"
16756
16757#: app/Functions/Functions.php:804
16758msgctxt "husband’s father"
16759msgid "father-in-law"
16760msgstr "שווער"
16761
16762#: app/Functions/Functions.php:884
16763msgctxt "spouse’s father"
16764msgid "father-in-law"
16765msgstr "שווער"
16766
16767#: app/Functions/Functions.php:902
16768msgctxt "wife’s father"
16769msgid "father-in-law"
16770msgstr "שווער"
16771
16772#: app/Functions/Functions.php:488
16773msgid "fifteenth cousin"
16774msgstr ""
16775
16776#: app/Functions/Functions.php:452
16777msgctxt "FEMALE"
16778msgid "fifteenth cousin"
16779msgstr ""
16780
16781#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16782#: app/Functions/Functions.php:414
16783msgctxt "MALE"
16784msgid "fifteenth cousin"
16785msgstr ""
16786
16787#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16788#: app/Functions/Functions.php:567
16789#, php-format
16790msgid "fifth %s"
16791msgstr "פינפטער %s"
16792
16793#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16794#: app/Functions/Functions.php:545
16795#, php-format
16796msgctxt "FEMALE"
16797msgid "fifth %s"
16798msgstr ""
16799
16800#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16801#: app/Functions/Functions.php:522
16802#, php-format
16803msgctxt "MALE"
16804msgid "fifth %s"
16805msgstr "פינפטער %s"
16806
16807#: app/Functions/Functions.php:468
16808msgid "fifth cousin"
16809msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
16810
16811#: app/Functions/Functions.php:432
16812msgctxt "FEMALE"
16813msgid "fifth cousin"
16814msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
16815
16816#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16817#: app/Functions/Functions.php:384
16818msgctxt "MALE"
16819msgid "fifth cousin"
16820msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
16821
16822#. I18N: A button label, first page
16823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
16824#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16825#: resources/views/media-list-page.phtml:80
16826#: resources/views/media-list-page.phtml:186
16827msgid "first"
16828msgstr "ערשטער"
16829
16830#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
16832msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16833msgid "first"
16834msgstr "ערשטער"
16835
16836#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16837#: app/Functions/Functions.php:555
16838#, php-format
16839msgid "first %s"
16840msgstr "ערשטער %s"
16841
16842#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16843#: app/Functions/Functions.php:533
16844#, php-format
16845msgctxt "FEMALE"
16846msgid "first %s"
16847msgstr "ערשטער %s"
16848
16849#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16850#: app/Functions/Functions.php:510
16851#, php-format
16852msgctxt "MALE"
16853msgid "first %s"
16854msgstr "ערשטער %s"
16855
16856#: app/Functions/Functions.php:460
16857msgid "first cousin"
16858msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16859
16860#: app/Functions/Functions.php:424
16861msgctxt "FEMALE"
16862msgid "first cousin"
16863msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16864
16865#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16866#: app/Functions/Functions.php:372
16867msgctxt "MALE"
16868msgid "first cousin"
16869msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16870
16871#: app/Functions/Functions.php:1028
16872msgctxt "father’s brother’s child"
16873msgid "first cousin"
16874msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16875
16876#: app/Functions/Functions.php:1030
16877msgctxt "father’s brother’s daughter"
16878msgid "first cousin"
16879msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16880
16881#: app/Functions/Functions.php:1032
16882msgctxt "father’s brother’s son"
16883msgid "first cousin"
16884msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16885
16886#: app/Functions/Functions.php:1072
16887msgctxt "father’s sister’s child"
16888msgid "first cousin"
16889msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16890
16891#: app/Functions/Functions.php:1074
16892msgctxt "father’s sister’s daughter"
16893msgid "first cousin"
16894msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16895
16896#: app/Functions/Functions.php:1078
16897msgctxt "father’s sister’s son"
16898msgid "first cousin"
16899msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16900
16901#: app/Functions/Functions.php:1108
16902msgctxt "mother’s brother’s child"
16903msgid "first cousin"
16904msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16905
16906#: app/Functions/Functions.php:1110
16907msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16908msgid "first cousin"
16909msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16910
16911#: app/Functions/Functions.php:1112
16912msgctxt "mother’s brother’s son"
16913msgid "first cousin"
16914msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16915
16916#: app/Functions/Functions.php:1158
16917msgctxt "mother’s sister’s child"
16918msgid "first cousin"
16919msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16920
16921#: app/Functions/Functions.php:1160
16922msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16923msgid "first cousin"
16924msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16925
16926#: app/Functions/Functions.php:1164
16927msgctxt "mother’s sister’s son"
16928msgid "first cousin"
16929msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16930
16931#: app/Functions/Functions.php:1408
16932msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16933msgid "first cousin once removed ascending"
16934msgstr ""
16935
16936#: app/Functions/Functions.php:1404
16937msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16938msgid "first cousin once removed ascending"
16939msgstr ""
16940
16941#: app/Functions/Functions.php:1406
16942msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16943msgid "first cousin once removed ascending"
16944msgstr ""
16945
16946#: app/Functions/Functions.php:1414
16947msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16948msgid "first cousin once removed ascending"
16949msgstr ""
16950
16951#: app/Functions/Functions.php:1410
16952msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16953msgid "first cousin once removed ascending"
16954msgstr ""
16955
16956#: app/Functions/Functions.php:1412
16957msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16958msgid "first cousin once removed ascending"
16959msgstr ""
16960
16961#: app/Functions/Functions.php:1420
16962msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
16963msgid "first cousin once removed ascending"
16964msgstr ""
16965
16966#: app/Functions/Functions.php:1416
16967msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
16968msgid "first cousin once removed ascending"
16969msgstr ""
16970
16971#: app/Functions/Functions.php:1418
16972msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
16973msgid "first cousin once removed ascending"
16974msgstr ""
16975
16976#: app/Functions/Functions.php:1426
16977msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
16978msgid "first cousin once removed ascending"
16979msgstr ""
16980
16981#: app/Functions/Functions.php:1422
16982msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
16983msgid "first cousin once removed ascending"
16984msgstr ""
16985
16986#: app/Functions/Functions.php:1424
16987msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
16988msgid "first cousin once removed ascending"
16989msgstr ""
16990
16991#: app/Functions/Functions.php:1432
16992msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
16993msgid "first cousin once removed ascending"
16994msgstr ""
16995
16996#: app/Functions/Functions.php:1428
16997msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
16998msgid "first cousin once removed ascending"
16999msgstr ""
17000
17001#: app/Functions/Functions.php:1430
17002msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17003msgid "first cousin once removed ascending"
17004msgstr ""
17005
17006#: app/Functions/Functions.php:1438
17007msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17008msgid "first cousin once removed ascending"
17009msgstr ""
17010
17011#: app/Functions/Functions.php:1434
17012msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17013msgid "first cousin once removed ascending"
17014msgstr ""
17015
17016#: app/Functions/Functions.php:1436
17017msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17018msgid "first cousin once removed ascending"
17019msgstr ""
17020
17021#: app/Functions/Functions.php:1444
17022msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17023msgid "first cousin once removed ascending"
17024msgstr ""
17025
17026#: app/Functions/Functions.php:1440
17027msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17028msgid "first cousin once removed ascending"
17029msgstr ""
17030
17031#: app/Functions/Functions.php:1442
17032msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17033msgid "first cousin once removed ascending"
17034msgstr ""
17035
17036#: app/Functions/Functions.php:1450
17037msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17038msgid "first cousin once removed ascending"
17039msgstr ""
17040
17041#: app/Functions/Functions.php:1446
17042msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17043msgid "first cousin once removed ascending"
17044msgstr ""
17045
17046#: app/Functions/Functions.php:1448
17047msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17048msgid "first cousin once removed ascending"
17049msgstr ""
17050
17051#: app/Functions/Functions.php:486
17052msgid "fourteenth cousin"
17053msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17054
17055#: app/Functions/Functions.php:450
17056msgctxt "FEMALE"
17057msgid "fourteenth cousin"
17058msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17059
17060#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17061#: app/Functions/Functions.php:411
17062msgctxt "MALE"
17063msgid "fourteenth cousin"
17064msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17065
17066#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17067#: app/Functions/Functions.php:564
17068#, php-format
17069msgid "fourth %s"
17070msgstr "פערטער %s"
17071
17072#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17073#: app/Functions/Functions.php:542
17074#, php-format
17075msgctxt "FEMALE"
17076msgid "fourth %s"
17077msgstr "פערטער %s"
17078
17079#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17080#: app/Functions/Functions.php:519
17081#, php-format
17082msgctxt "MALE"
17083msgid "fourth %s"
17084msgstr "פערטער %s"
17085
17086#: app/Functions/Functions.php:466
17087msgid "fourth cousin"
17088msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17089
17090#: app/Functions/Functions.php:430
17091msgctxt "FEMALE"
17092msgid "fourth cousin"
17093msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17094
17095#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17096#: app/Functions/Functions.php:381
17097msgctxt "MALE"
17098msgid "fourth cousin"
17099msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17100
17101#. I18N: from 1700 interval 50 years
17102#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89
17103#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92
17104#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95
17105#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98
17106#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17107#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17108#, php-format
17109msgid "from %1$s interval %2$s year"
17110msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17111msgstr[0] ""
17112msgstr[1] ""
17113
17114#. I18N: Gedcom FROM dates
17115#: app/Date.php:357
17116#, php-format
17117msgid "from %s"
17118msgstr "פון %s"
17119
17120#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17121#: app/Date.php:369
17122#, php-format
17123msgid "from %s to %s"
17124msgstr "פון %s צו %s"
17125
17126#. I18N: layout option for the fan chart
17127#: app/Module/FanChartModule.php:486
17128msgid "full circle"
17129msgstr "גאַנץ קרייַז"
17130
17131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76
17132msgid "gender"
17133msgstr "מין"
17134
17135#. I18N: A button label.
17136#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324
17137msgid "go to new individual"
17138msgstr ""
17139
17140#: app/Functions/Functions.php:758
17141msgctxt "child’s child"
17142msgid "grandchild"
17143msgstr "ייניקל"
17144
17145#: app/Functions/Functions.php:770
17146msgctxt "daughter’s child"
17147msgid "grandchild"
17148msgstr "ייניקל"
17149
17150#: app/Functions/Functions.php:870
17151msgctxt "son’s child"
17152msgid "grandchild"
17153msgstr "ייניקל"
17154
17155#: app/Functions/Functions.php:760
17156msgctxt "child’s daughter"
17157msgid "granddaughter"
17158msgstr "ייניקל"
17159
17160#: app/Functions/Functions.php:772
17161msgctxt "daughter’s daughter"
17162msgid "granddaughter"
17163msgstr "ייניקל"
17164
17165#: app/Functions/Functions.php:872
17166msgctxt "son’s daughter"
17167msgid "granddaughter"
17168msgstr "ייניקל"
17169
17170#: app/Functions/Functions.php:988
17171msgctxt "child’s daughter’s husband"
17172msgid "granddaughter’s husband"
17173msgstr "ייניקלס מאַן"
17174
17175#: app/Functions/Functions.php:1010
17176msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17177msgid "granddaughter’s husband"
17178msgstr "ייניקלס מאַן"
17179
17180#: app/Functions/Functions.php:1308
17181msgctxt "son’s daughter’s husband"
17182msgid "granddaughter’s husband"
17183msgstr "ייניקלס מאַן"
17184
17185#: app/Functions/Functions.php:840
17186msgctxt "parent’s father"
17187msgid "grandfather"
17188msgstr "זיידע"
17189
17190#: app/Functions/Functions.php:842
17191msgctxt "parent’s mother"
17192msgid "grandmother"
17193msgstr "באָבע"
17194
17195#: app/Functions/Functions.php:844
17196msgctxt "parent’s parent"
17197msgid "grandparent"
17198msgstr "זיידע/באָבע"
17199
17200#: app/Functions/Functions.php:764
17201msgctxt "child’s son"
17202msgid "grandson"
17203msgstr "ייניקל"
17204
17205#: app/Functions/Functions.php:776
17206msgctxt "daughter’s son"
17207msgid "grandson"
17208msgstr "ייניקל"
17209
17210#: app/Functions/Functions.php:874
17211msgctxt "son’s son"
17212msgid "grandson"
17213msgstr "ייניקל"
17214
17215#: app/Functions/Functions.php:998
17216msgctxt "child’s son’s wife"
17217msgid "grandson’s wife"
17218msgstr "ייניקלס ווייַב"
17219
17220#: app/Functions/Functions.php:1026
17221msgctxt "daughter’s son’s wife"
17222msgid "grandson’s wife"
17223msgstr "ייניקלס ווייַב"
17224
17225#: app/Functions/Functions.php:1318
17226msgctxt "son’s son’s wife"
17227msgid "grandson’s wife"
17228msgstr "ייניקלס ווייַב"
17229
17230#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713
17231#: app/Functions/Functions.php:1729
17232#, php-format
17233msgid "great ×%s aunt"
17234msgstr ""
17235
17236#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716
17237#: app/Functions/Functions.php:1732
17238#, php-format
17239msgid "great ×%s aunt/uncle"
17240msgstr ""
17241
17242#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17243#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203
17244#, php-format
17245msgid "great ×%s grandchild"
17246msgstr ""
17247
17248#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17249#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199
17250#, php-format
17251msgid "great ×%s granddaughter"
17252msgstr ""
17253
17254#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17255#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041
17256#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066
17257#: app/Functions/Functions.php:2082
17258#, php-format
17259msgid "great ×%s grandfather"
17260msgstr ""
17261
17262#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17263#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045
17264#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071
17265#: app/Functions/Functions.php:2087
17266#, php-format
17267msgid "great ×%s grandmother"
17268msgstr ""
17269
17270#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17271#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17272#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075
17273#: app/Functions/Functions.php:2091
17274#, php-format
17275msgid "great ×%s grandparent"
17276msgstr ""
17277
17278#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17279#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194
17280#, php-format
17281msgid "great ×%s grandson"
17282msgstr ""
17283
17284#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17285#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940
17286#, php-format
17287msgid "great ×%s nephew"
17288msgstr ""
17289
17290#: app/Functions/Functions.php:1890
17291#, php-format
17292msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17293msgid "great ×%s nephew"
17294msgstr ""
17295
17296#: app/Functions/Functions.php:1894
17297#, php-format
17298msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17299msgid "great ×%s nephew"
17300msgstr ""
17301
17302#: app/Functions/Functions.php:1897
17303#, php-format
17304msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17305msgid "great ×%s nephew"
17306msgstr ""
17307
17308#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17309#, php-format
17310msgid "great ×%s nephew/niece"
17311msgstr ""
17312
17313#: app/Functions/Functions.php:1913
17314#, php-format
17315msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17316msgid "great ×%s nephew/niece"
17317msgstr ""
17318
17319#: app/Functions/Functions.php:1917
17320#, php-format
17321msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17322msgid "great ×%s nephew/niece"
17323msgstr ""
17324
17325#: app/Functions/Functions.php:1920
17326#, php-format
17327msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17328msgid "great ×%s nephew/niece"
17329msgstr ""
17330
17331#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944
17332#, php-format
17333msgid "great ×%s niece"
17334msgstr ""
17335
17336#: app/Functions/Functions.php:1902
17337#, php-format
17338msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17339msgid "great ×%s niece"
17340msgstr ""
17341
17342#: app/Functions/Functions.php:1906
17343#, php-format
17344msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17345msgid "great ×%s niece"
17346msgstr ""
17347
17348#: app/Functions/Functions.php:1909
17349#, php-format
17350msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17351msgid "great ×%s niece"
17352msgstr ""
17353
17354#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17355#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725
17356#, php-format
17357msgid "great ×%s uncle"
17358msgstr ""
17359
17360#: app/Functions/Functions.php:1702
17361#, php-format
17362msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17363msgid "great ×%s uncle"
17364msgstr ""
17365
17366#: app/Functions/Functions.php:1706
17367#, php-format
17368msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17369msgid "great ×%s uncle"
17370msgstr ""
17371
17372#: app/Functions/Functions.php:1709
17373#, php-format
17374msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17375msgid "great ×%s uncle"
17376msgstr ""
17377
17378#: app/Functions/Functions.php:1620
17379msgid "great ×4 aunt"
17380msgstr ""
17381
17382#: app/Functions/Functions.php:1623
17383msgid "great ×4 aunt/uncle"
17384msgstr ""
17385
17386#: app/Functions/Functions.php:2130
17387msgid "great ×4 grandchild"
17388msgstr ""
17389
17390#: app/Functions/Functions.php:2127
17391msgid "great ×4 granddaughter"
17392msgstr ""
17393
17394#: app/Functions/Functions.php:1979
17395msgid "great ×4 grandfather"
17396msgstr ""
17397
17398#: app/Functions/Functions.php:1983
17399msgid "great ×4 grandmother"
17400msgstr ""
17401
17402#: app/Functions/Functions.php:1986
17403msgid "great ×4 grandparent"
17404msgstr ""
17405
17406#: app/Functions/Functions.php:2123
17407msgid "great ×4 grandson"
17408msgstr ""
17409
17410#: app/Functions/Functions.php:1814
17411msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17412msgid "great ×4 nephew"
17413msgstr ""
17414
17415#: app/Functions/Functions.php:1818
17416msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17417msgid "great ×4 nephew"
17418msgstr ""
17419
17420#: app/Functions/Functions.php:1821
17421msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17422msgid "great ×4 nephew"
17423msgstr ""
17424
17425#: app/Functions/Functions.php:1837
17426msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17427msgid "great ×4 nephew/niece"
17428msgstr ""
17429
17430#: app/Functions/Functions.php:1841
17431msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17432msgid "great ×4 nephew/niece"
17433msgstr ""
17434
17435#: app/Functions/Functions.php:1844
17436msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17437msgid "great ×4 nephew/niece"
17438msgstr ""
17439
17440#: app/Functions/Functions.php:1826
17441msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17442msgid "great ×4 niece"
17443msgstr ""
17444
17445#: app/Functions/Functions.php:1830
17446msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17447msgid "great ×4 niece"
17448msgstr ""
17449
17450#: app/Functions/Functions.php:1833
17451msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17452msgid "great ×4 niece"
17453msgstr ""
17454
17455#: app/Functions/Functions.php:1609
17456msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17457msgid "great ×4 uncle"
17458msgstr ""
17459
17460#: app/Functions/Functions.php:1613
17461msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17462msgid "great ×4 uncle"
17463msgstr ""
17464
17465#: app/Functions/Functions.php:1616
17466msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17467msgid "great ×4 uncle"
17468msgstr ""
17469
17470#: app/Functions/Functions.php:1639
17471msgid "great ×5 aunt"
17472msgstr ""
17473
17474#: app/Functions/Functions.php:1642
17475msgid "great ×5 aunt/uncle"
17476msgstr ""
17477
17478#: app/Functions/Functions.php:2141
17479msgid "great ×5 grandchild"
17480msgstr ""
17481
17482#: app/Functions/Functions.php:2138
17483msgid "great ×5 granddaughter"
17484msgstr ""
17485
17486#: app/Functions/Functions.php:1990
17487msgid "great ×5 grandfather"
17488msgstr ""
17489
17490#: app/Functions/Functions.php:1994
17491msgid "great ×5 grandmother"
17492msgstr ""
17493
17494#: app/Functions/Functions.php:1997
17495msgid "great ×5 grandparent"
17496msgstr ""
17497
17498#: app/Functions/Functions.php:2134
17499msgid "great ×5 grandson"
17500msgstr ""
17501
17502#: app/Functions/Functions.php:1849
17503msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17504msgid "great ×5 nephew"
17505msgstr ""
17506
17507#: app/Functions/Functions.php:1853
17508msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17509msgid "great ×5 nephew"
17510msgstr ""
17511
17512#: app/Functions/Functions.php:1856
17513msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17514msgid "great ×5 nephew"
17515msgstr ""
17516
17517#: app/Functions/Functions.php:1872
17518msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17519msgid "great ×5 nephew/niece"
17520msgstr ""
17521
17522#: app/Functions/Functions.php:1876
17523msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17524msgid "great ×5 nephew/niece"
17525msgstr ""
17526
17527#: app/Functions/Functions.php:1879
17528msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17529msgid "great ×5 nephew/niece"
17530msgstr ""
17531
17532#: app/Functions/Functions.php:1861
17533msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17534msgid "great ×5 niece"
17535msgstr ""
17536
17537#: app/Functions/Functions.php:1865
17538msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17539msgid "great ×5 niece"
17540msgstr ""
17541
17542#: app/Functions/Functions.php:1868
17543msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17544msgid "great ×5 niece"
17545msgstr ""
17546
17547#: app/Functions/Functions.php:1628
17548msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17549msgid "great ×5 uncle"
17550msgstr ""
17551
17552#: app/Functions/Functions.php:1632
17553msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17554msgid "great ×5 uncle"
17555msgstr ""
17556
17557#: app/Functions/Functions.php:1635
17558msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17559msgid "great ×5 uncle"
17560msgstr ""
17561
17562#: app/Functions/Functions.php:1658
17563msgid "great ×6 aunt"
17564msgstr ""
17565
17566#: app/Functions/Functions.php:1661
17567msgid "great ×6 aunt/uncle"
17568msgstr ""
17569
17570#: app/Functions/Functions.php:2152
17571msgid "great ×6 grandchild"
17572msgstr ""
17573
17574#: app/Functions/Functions.php:2149
17575msgid "great ×6 granddaughter"
17576msgstr ""
17577
17578#: app/Functions/Functions.php:2001
17579msgid "great ×6 grandfather"
17580msgstr ""
17581
17582#: app/Functions/Functions.php:2005
17583msgid "great ×6 grandmother"
17584msgstr ""
17585
17586#: app/Functions/Functions.php:2008
17587msgid "great ×6 grandparent"
17588msgstr ""
17589
17590#: app/Functions/Functions.php:2145
17591msgid "great ×6 grandson"
17592msgstr ""
17593
17594#: app/Functions/Functions.php:1647
17595msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17596msgid "great ×6 uncle"
17597msgstr ""
17598
17599#: app/Functions/Functions.php:1651
17600msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17601msgid "great ×6 uncle"
17602msgstr ""
17603
17604#: app/Functions/Functions.php:1654
17605msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17606msgid "great ×6 uncle"
17607msgstr ""
17608
17609#: app/Functions/Functions.php:1677
17610msgid "great ×7 aunt"
17611msgstr ""
17612
17613#: app/Functions/Functions.php:1680
17614msgid "great ×7 aunt/uncle"
17615msgstr ""
17616
17617#: app/Functions/Functions.php:2163
17618msgid "great ×7 grandchild"
17619msgstr ""
17620
17621#: app/Functions/Functions.php:2160
17622msgid "great ×7 granddaughter"
17623msgstr ""
17624
17625#: app/Functions/Functions.php:2012
17626msgid "great ×7 grandfather"
17627msgstr ""
17628
17629#: app/Functions/Functions.php:2016
17630msgid "great ×7 grandmother"
17631msgstr ""
17632
17633#: app/Functions/Functions.php:2019
17634msgid "great ×7 grandparent"
17635msgstr ""
17636
17637#: app/Functions/Functions.php:2156
17638msgid "great ×7 grandson"
17639msgstr ""
17640
17641#: app/Functions/Functions.php:1666
17642msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17643msgid "great ×7 uncle"
17644msgstr ""
17645
17646#: app/Functions/Functions.php:1670
17647msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17648msgid "great ×7 uncle"
17649msgstr ""
17650
17651#: app/Functions/Functions.php:1673
17652msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17653msgid "great ×7 uncle"
17654msgstr ""
17655
17656#: app/Functions/Functions.php:1350
17657msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17658msgid "great-aunt"
17659msgstr "גרויס-טאַנטע"
17660
17661#: app/Functions/Functions.php:1046
17662msgctxt "father’s father’s sister"
17663msgid "great-aunt"
17664msgstr "גרויס-טאַנטע"
17665
17666#: app/Functions/Functions.php:1356
17667msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17668msgid "great-aunt"
17669msgstr "גרויס-טאַנטע"
17670
17671#: app/Functions/Functions.php:1058
17672msgctxt "father’s mother’s sister"
17673msgid "great-aunt"
17674msgstr "גרויס-טאַנטע"
17675
17676#: app/Functions/Functions.php:1362
17677msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17678msgid "great-aunt"
17679msgstr "גרויס-טאַנטע"
17680
17681#: app/Functions/Functions.php:1070
17682msgctxt "father’s parent’s sister"
17683msgid "great-aunt"
17684msgstr "גרויס-טאַנטע"
17685
17686#: app/Functions/Functions.php:1368
17687msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17688msgid "great-aunt"
17689msgstr "גרויס-טאַנטע"
17690
17691#: app/Functions/Functions.php:1126
17692msgctxt "mother’s father’s sister"
17693msgid "great-aunt"
17694msgstr "גרויס-טאַנטע"
17695
17696#: app/Functions/Functions.php:1374
17697msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17698msgid "great-aunt"
17699msgstr "גרויס-טאַנטע"
17700
17701#: app/Functions/Functions.php:1144
17702msgctxt "mother’s mother’s sister"
17703msgid "great-aunt"
17704msgstr "גרויס-טאַנטע"
17705
17706#: app/Functions/Functions.php:1380
17707msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17708msgid "great-aunt"
17709msgstr "גרויס-טאַנטע"
17710
17711#: app/Functions/Functions.php:1156
17712msgctxt "mother’s parent’s sister"
17713msgid "great-aunt"
17714msgstr "גרויס-טאַנטע"
17715
17716#: app/Functions/Functions.php:1386
17717msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17718msgid "great-aunt"
17719msgstr "גרויס-טאַנטע"
17720
17721#: app/Functions/Functions.php:1178
17722msgctxt "parent’s father’s sister"
17723msgid "great-aunt"
17724msgstr "גרויס-טאַנטע"
17725
17726#: app/Functions/Functions.php:1392
17727msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17728msgid "great-aunt"
17729msgstr "גרויס-טאַנטע"
17730
17731#: app/Functions/Functions.php:1190
17732msgctxt "parent’s mother’s sister"
17733msgid "great-aunt"
17734msgstr "גרויס-טאַנטע"
17735
17736#: app/Functions/Functions.php:1398
17737msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17738msgid "great-aunt"
17739msgstr "גרויס-טאַנטע"
17740
17741#: app/Functions/Functions.php:1202
17742msgctxt "parent’s parent’s sister"
17743msgid "great-aunt"
17744msgstr "גרויס-טאַנטע"
17745
17746#: app/Functions/Functions.php:1044
17747msgctxt "father’s father’s sibling"
17748msgid "great-aunt/uncle"
17749msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17750
17751#: app/Functions/Functions.php:1352
17752msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17753msgid "great-aunt/uncle"
17754msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17755
17756#: app/Functions/Functions.php:1056
17757msgctxt "father’s mother’s sibling"
17758msgid "great-aunt/uncle"
17759msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17760
17761#: app/Functions/Functions.php:1358
17762msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17763msgid "great-aunt/uncle"
17764msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17765
17766#: app/Functions/Functions.php:1068
17767msgctxt "father’s parent’s sibling"
17768msgid "great-aunt/uncle"
17769msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17770
17771#: app/Functions/Functions.php:1364
17772msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17773msgid "great-aunt/uncle"
17774msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17775
17776#: app/Functions/Functions.php:1124
17777msgctxt "mother’s father’s sibling"
17778msgid "great-aunt/uncle"
17779msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17780
17781#: app/Functions/Functions.php:1370
17782msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17783msgid "great-aunt/uncle"
17784msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17785
17786#: app/Functions/Functions.php:1142
17787msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17788msgid "great-aunt/uncle"
17789msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17790
17791#: app/Functions/Functions.php:1376
17792msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17793msgid "great-aunt/uncle"
17794msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17795
17796#: app/Functions/Functions.php:1154
17797msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17798msgid "great-aunt/uncle"
17799msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17800
17801#: app/Functions/Functions.php:1382
17802msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17803msgid "great-aunt/uncle"
17804msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17805
17806#: app/Functions/Functions.php:1176
17807msgctxt "parent’s father’s sibling"
17808msgid "great-aunt/uncle"
17809msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17810
17811#: app/Functions/Functions.php:1388
17812msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17813msgid "great-aunt/uncle"
17814msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17815
17816#: app/Functions/Functions.php:1188
17817msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17818msgid "great-aunt/uncle"
17819msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17820
17821#: app/Functions/Functions.php:1394
17822msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17823msgid "great-aunt/uncle"
17824msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17825
17826#: app/Functions/Functions.php:1200
17827msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17828msgid "great-aunt/uncle"
17829msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17830
17831#: app/Functions/Functions.php:1400
17832msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17833msgid "great-aunt/uncle"
17834msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17835
17836#: app/Functions/Functions.php:978
17837msgctxt "child’s child’s child"
17838msgid "great-grandchild"
17839msgstr "גרויס-ייניקל"
17840
17841#: app/Functions/Functions.php:984
17842msgctxt "child’s daughter’s child"
17843msgid "great-grandchild"
17844msgstr "גרויס-ייניקל"
17845
17846#: app/Functions/Functions.php:992
17847msgctxt "child’s son’s child"
17848msgid "great-grandchild"
17849msgstr "גרויס-ייניקל"
17850
17851#: app/Functions/Functions.php:1000
17852msgctxt "daughter’s child’s child"
17853msgid "great-grandchild"
17854msgstr "גרויס-ייניקל"
17855
17856#: app/Functions/Functions.php:1006
17857msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17858msgid "great-grandchild"
17859msgstr "גרויס-ייניקל"
17860
17861#: app/Functions/Functions.php:1020
17862msgctxt "daughter’s son’s child"
17863msgid "great-grandchild"
17864msgstr "גרויס-ייניקל"
17865
17866#: app/Functions/Functions.php:1298
17867msgctxt "son’s child’s child"
17868msgid "great-grandchild"
17869msgstr "גרויס-ייניקל"
17870
17871#: app/Functions/Functions.php:1304
17872msgctxt "son’s daughter’s child"
17873msgid "great-grandchild"
17874msgstr "גרויס-ייניקל"
17875
17876#: app/Functions/Functions.php:1312
17877msgctxt "son’s son’s child"
17878msgid "great-grandchild"
17879msgstr "גרויס-ייניקל"
17880
17881#: app/Functions/Functions.php:980
17882msgctxt "child’s child’s daughter"
17883msgid "great-granddaughter"
17884msgstr "גרויס-ייניקל"
17885
17886#: app/Functions/Functions.php:986
17887msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17888msgid "great-granddaughter"
17889msgstr "גרויס-ייניקל"
17890
17891#: app/Functions/Functions.php:994
17892msgctxt "child’s son’s daughter"
17893msgid "great-granddaughter"
17894msgstr "גרויס-ייניקל"
17895
17896#: app/Functions/Functions.php:1002
17897msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17898msgid "great-granddaughter"
17899msgstr "גרויס-ייניקל"
17900
17901#: app/Functions/Functions.php:1008
17902msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17903msgid "great-granddaughter"
17904msgstr "גרויס-ייניקל"
17905
17906#: app/Functions/Functions.php:1022
17907msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17908msgid "great-granddaughter"
17909msgstr "גרויס-ייניקל"
17910
17911#: app/Functions/Functions.php:1300
17912msgctxt "son’s child’s daughter"
17913msgid "great-granddaughter"
17914msgstr "גרויס-ייניקל"
17915
17916#: app/Functions/Functions.php:1306
17917msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17918msgid "great-granddaughter"
17919msgstr "גרויס-ייניקל"
17920
17921#: app/Functions/Functions.php:1314
17922msgctxt "son’s son’s daughter"
17923msgid "great-granddaughter"
17924msgstr "גרויס-ייניקל"
17925
17926#: app/Functions/Functions.php:1038
17927msgctxt "father’s father’s father"
17928msgid "great-grandfather"
17929msgstr "עלטער - זיידע"
17930
17931#: app/Functions/Functions.php:1050
17932msgctxt "father’s mother’s father"
17933msgid "great-grandfather"
17934msgstr "עלטער - זיידע"
17935
17936#: app/Functions/Functions.php:1062
17937msgctxt "father’s parent’s father"
17938msgid "great-grandfather"
17939msgstr "עלטער - זיידע"
17940
17941#: app/Functions/Functions.php:1118
17942msgctxt "mother’s father’s father"
17943msgid "great-grandfather"
17944msgstr "עלטער - זיידע"
17945
17946#: app/Functions/Functions.php:1136
17947msgctxt "mother’s mother’s father"
17948msgid "great-grandfather"
17949msgstr "עלטער - זיידע"
17950
17951#: app/Functions/Functions.php:1148
17952msgctxt "mother’s parent’s father"
17953msgid "great-grandfather"
17954msgstr "עלטער - זיידע"
17955
17956#: app/Functions/Functions.php:1170
17957msgctxt "parent’s father’s father"
17958msgid "great-grandfather"
17959msgstr "עלטער-זיידע"
17960
17961#: app/Functions/Functions.php:1182
17962msgctxt "parent’s mother’s father"
17963msgid "great-grandfather"
17964msgstr "עלטער-זיידע"
17965
17966#: app/Functions/Functions.php:1194
17967msgctxt "parent’s parent’s father"
17968msgid "great-grandfather"
17969msgstr "עלטער-זיידע"
17970
17971#: app/Functions/Functions.php:1040
17972msgctxt "father’s father’s mother"
17973msgid "great-grandmother"
17974msgstr "עלטער - באָבע"
17975
17976#: app/Functions/Functions.php:1052
17977msgctxt "father’s mother’s mother"
17978msgid "great-grandmother"
17979msgstr "עלטער - באָבע"
17980
17981#: app/Functions/Functions.php:1064
17982msgctxt "father’s parent’s mother"
17983msgid "great-grandmother"
17984msgstr "עלטער - באָבע"
17985
17986#: app/Functions/Functions.php:1120
17987msgctxt "mother’s father’s mother"
17988msgid "great-grandmother"
17989msgstr "עלטער - באָבע"
17990
17991#: app/Functions/Functions.php:1138
17992msgctxt "mother’s mother’s mother"
17993msgid "great-grandmother"
17994msgstr "עלטער - באָבע"
17995
17996#: app/Functions/Functions.php:1150
17997msgctxt "mother’s parent’s mother"
17998msgid "great-grandmother"
17999msgstr "עלטער - באָבע"
18000
18001#: app/Functions/Functions.php:1172
18002msgctxt "parent’s father’s mother"
18003msgid "great-grandmother"
18004msgstr "עלטער-באָבע"
18005
18006#: app/Functions/Functions.php:1184
18007msgctxt "parent’s mother’s mother"
18008msgid "great-grandmother"
18009msgstr "עלטער-באָבע"
18010
18011#: app/Functions/Functions.php:1196
18012msgctxt "parent’s parent’s mother"
18013msgid "great-grandmother"
18014msgstr "עלטער-באָבע"
18015
18016#: app/Functions/Functions.php:1042
18017msgctxt "father’s father’s parent"
18018msgid "great-grandparent"
18019msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18020
18021#: app/Functions/Functions.php:1054
18022msgctxt "father’s mother’s parent"
18023msgid "great-grandparent"
18024msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18025
18026#: app/Functions/Functions.php:1066
18027msgctxt "father’s parent’s parent"
18028msgid "great-grandparent"
18029msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18030
18031#: app/Functions/Functions.php:1122
18032msgctxt "mother’s father’s parent"
18033msgid "great-grandparent"
18034msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18035
18036#: app/Functions/Functions.php:1140
18037msgctxt "mother’s mother’s parent"
18038msgid "great-grandparent"
18039msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18040
18041#: app/Functions/Functions.php:1152
18042msgctxt "mother’s parent’s parent"
18043msgid "great-grandparent"
18044msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18045
18046#: app/Functions/Functions.php:1174
18047msgctxt "parent’s father’s parent"
18048msgid "great-grandparent"
18049msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18050
18051#: app/Functions/Functions.php:1186
18052msgctxt "parent’s mother’s parent"
18053msgid "great-grandparent"
18054msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18055
18056#: app/Functions/Functions.php:1198
18057msgctxt "parent’s parent’s parent"
18058msgid "great-grandparent"
18059msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18060
18061#: app/Functions/Functions.php:982
18062msgctxt "child’s child’s son"
18063msgid "great-grandson"
18064msgstr "גרויס-ייניקל"
18065
18066#: app/Functions/Functions.php:990
18067msgctxt "child’s daughter’s son"
18068msgid "great-grandson"
18069msgstr "גרויס-ייניקל"
18070
18071#: app/Functions/Functions.php:996
18072msgctxt "child’s son’s son"
18073msgid "great-grandson"
18074msgstr "גרויס-ייניקל"
18075
18076#: app/Functions/Functions.php:1004
18077msgctxt "daughter’s child’s son"
18078msgid "great-grandson"
18079msgstr "גרויס-ייניקל"
18080
18081#: app/Functions/Functions.php:1012
18082msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18083msgid "great-grandson"
18084msgstr "גרויס-ייניקל"
18085
18086#: app/Functions/Functions.php:1024
18087msgctxt "daughter’s son’s son"
18088msgid "great-grandson"
18089msgstr "גרויס-ייניקל"
18090
18091#: app/Functions/Functions.php:1302
18092msgctxt "son’s child’s son"
18093msgid "great-grandson"
18094msgstr "גרויס-ייניקל"
18095
18096#: app/Functions/Functions.php:1310
18097msgctxt "son’s daughter’s son"
18098msgid "great-grandson"
18099msgstr "גרויס-ייניקל"
18100
18101#: app/Functions/Functions.php:1316
18102msgctxt "son’s son’s son"
18103msgid "great-grandson"
18104msgstr "גרויס-ייניקל"
18105
18106#: app/Functions/Functions.php:1582
18107msgid "great-great-aunt"
18108msgstr ""
18109
18110#: app/Functions/Functions.php:1585
18111msgid "great-great-aunt/uncle"
18112msgstr ""
18113
18114#: app/Functions/Functions.php:2108
18115msgid "great-great-grandchild"
18116msgstr ""
18117
18118#: app/Functions/Functions.php:2105
18119msgid "great-great-granddaughter"
18120msgstr ""
18121
18122#: app/Functions/Functions.php:1957
18123msgid "great-great-grandfather"
18124msgstr ""
18125
18126#: app/Functions/Functions.php:1961
18127msgid "great-great-grandmother"
18128msgstr ""
18129
18130#: app/Functions/Functions.php:1964
18131msgid "great-great-grandparent"
18132msgstr ""
18133
18134#: app/Functions/Functions.php:2101
18135msgid "great-great-grandson"
18136msgstr ""
18137
18138#: app/Functions/Functions.php:1601
18139msgid "great-great-great-aunt"
18140msgstr ""
18141
18142#: app/Functions/Functions.php:1604
18143msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18144msgstr ""
18145
18146#: app/Functions/Functions.php:2119
18147msgid "great-great-great-grandchild"
18148msgstr ""
18149
18150#: app/Functions/Functions.php:2116
18151msgid "great-great-great-granddaughter"
18152msgstr ""
18153
18154#: app/Functions/Functions.php:1968
18155msgid "great-great-great-grandfather"
18156msgstr ""
18157
18158#: app/Functions/Functions.php:1972
18159msgid "great-great-great-grandmother"
18160msgstr ""
18161
18162#: app/Functions/Functions.php:1975
18163msgid "great-great-great-grandparent"
18164msgstr ""
18165
18166#: app/Functions/Functions.php:2112
18167msgid "great-great-great-grandson"
18168msgstr ""
18169
18170#: app/Functions/Functions.php:1779
18171msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18172msgid "great-great-great-nephew"
18173msgstr ""
18174
18175#: app/Functions/Functions.php:1783
18176msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18177msgid "great-great-great-nephew"
18178msgstr ""
18179
18180#: app/Functions/Functions.php:1786
18181msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18182msgid "great-great-great-nephew"
18183msgstr ""
18184
18185#: app/Functions/Functions.php:1802
18186msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18187msgid "great-great-great-nephew/niece"
18188msgstr ""
18189
18190#: app/Functions/Functions.php:1806
18191msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18192msgid "great-great-great-nephew/niece"
18193msgstr ""
18194
18195#: app/Functions/Functions.php:1809
18196msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18197msgid "great-great-great-nephew/niece"
18198msgstr ""
18199
18200#: app/Functions/Functions.php:1791
18201msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18202msgid "great-great-great-niece"
18203msgstr ""
18204
18205#: app/Functions/Functions.php:1795
18206msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18207msgid "great-great-great-niece"
18208msgstr ""
18209
18210#: app/Functions/Functions.php:1798
18211msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18212msgid "great-great-great-niece"
18213msgstr ""
18214
18215#: app/Functions/Functions.php:1590
18216msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18217msgid "great-great-great-uncle"
18218msgstr ""
18219
18220#: app/Functions/Functions.php:1594
18221msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18222msgid "great-great-great-uncle"
18223msgstr ""
18224
18225#: app/Functions/Functions.php:1597
18226msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18227msgid "great-great-great-uncle"
18228msgstr ""
18229
18230#: app/Functions/Functions.php:1744
18231msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18232msgid "great-great-nephew"
18233msgstr ""
18234
18235#: app/Functions/Functions.php:1748
18236msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18237msgid "great-great-nephew"
18238msgstr ""
18239
18240#: app/Functions/Functions.php:1751
18241msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18242msgid "great-great-nephew"
18243msgstr ""
18244
18245#: app/Functions/Functions.php:1767
18246msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18247msgid "great-great-nephew/niece"
18248msgstr ""
18249
18250#: app/Functions/Functions.php:1771
18251msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18252msgid "great-great-nephew/niece"
18253msgstr ""
18254
18255#: app/Functions/Functions.php:1774
18256msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18257msgid "great-great-nephew/niece"
18258msgstr ""
18259
18260#: app/Functions/Functions.php:1756
18261msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18262msgid "great-great-niece"
18263msgstr ""
18264
18265#: app/Functions/Functions.php:1760
18266msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18267msgid "great-great-niece"
18268msgstr ""
18269
18270#: app/Functions/Functions.php:1763
18271msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18272msgid "great-great-niece"
18273msgstr ""
18274
18275#: app/Functions/Functions.php:1571
18276msgctxt "great-grandfather’s brother"
18277msgid "great-great-uncle"
18278msgstr ""
18279
18280#: app/Functions/Functions.php:1575
18281msgctxt "great-grandmother’s brother"
18282msgid "great-great-uncle"
18283msgstr ""
18284
18285#: app/Functions/Functions.php:1578
18286msgctxt "great-grandparent’s brother"
18287msgid "great-great-uncle"
18288msgstr ""
18289
18290#: app/Functions/Functions.php:927
18291msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18292msgid "great-nephew"
18293msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18294
18295#: app/Functions/Functions.php:947
18296msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18297msgid "great-nephew"
18298msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18299
18300#: app/Functions/Functions.php:965
18301msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18302msgid "great-nephew"
18303msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18304
18305#: app/Functions/Functions.php:1247
18306msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18307msgid "great-nephew"
18308msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18309
18310#: app/Functions/Functions.php:1267
18311msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18312msgid "great-nephew"
18313msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18314
18315#: app/Functions/Functions.php:1291
18316msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18317msgid "great-nephew"
18318msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18319
18320#: app/Functions/Functions.php:930
18321msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18322msgid "great-nephew"
18323msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18324
18325#: app/Functions/Functions.php:950
18326msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18327msgid "great-nephew"
18328msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18329
18330#: app/Functions/Functions.php:968
18331msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18332msgid "great-nephew"
18333msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18334
18335#: app/Functions/Functions.php:1250
18336msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18337msgid "great-nephew"
18338msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18339
18340#: app/Functions/Functions.php:1270
18341msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18342msgid "great-nephew"
18343msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18344
18345#: app/Functions/Functions.php:1294
18346msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18347msgid "great-nephew"
18348msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18349
18350#: app/Functions/Functions.php:1216
18351msgctxt "sibling’s child’s son"
18352msgid "great-nephew"
18353msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18354
18355#: app/Functions/Functions.php:1224
18356msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18357msgid "great-nephew"
18358msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18359
18360#: app/Functions/Functions.php:1230
18361msgctxt "sibling’s son’s son"
18362msgid "great-nephew"
18363msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18364
18365#: app/Functions/Functions.php:915
18366msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18367msgid "great-nephew/niece"
18368msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18369
18370#: app/Functions/Functions.php:933
18371msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18372msgid "great-nephew/niece"
18373msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18374
18375#: app/Functions/Functions.php:953
18376msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18377msgid "great-nephew/niece"
18378msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18379
18380#: app/Functions/Functions.php:1235
18381msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18382msgid "great-nephew/niece"
18383msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18384
18385#: app/Functions/Functions.php:1253
18386msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18387msgid "great-nephew/niece"
18388msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18389
18390#: app/Functions/Functions.php:1279
18391msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18392msgid "great-nephew/niece"
18393msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18394
18395#: app/Functions/Functions.php:918
18396msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18397msgid "great-nephew/niece"
18398msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18399
18400#: app/Functions/Functions.php:936
18401msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18402msgid "great-nephew/niece"
18403msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18404
18405#: app/Functions/Functions.php:956
18406msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18407msgid "great-nephew/niece"
18408msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18409
18410#: app/Functions/Functions.php:1238
18411msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18412msgid "great-nephew/niece"
18413msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18414
18415#: app/Functions/Functions.php:1256
18416msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18417msgid "great-nephew/niece"
18418msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18419
18420#: app/Functions/Functions.php:1282
18421msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18422msgid "great-nephew/niece"
18423msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18424
18425#: app/Functions/Functions.php:1212
18426msgctxt "sibling’s child’s child"
18427msgid "great-nephew/niece"
18428msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18429
18430#: app/Functions/Functions.php:1218
18431msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18432msgid "great-nephew/niece"
18433msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18434
18435#: app/Functions/Functions.php:1226
18436msgctxt "sibling’s son’s child"
18437msgid "great-nephew/niece"
18438msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18439
18440#: app/Functions/Functions.php:921
18441msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18442msgid "great-niece"
18443msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18444
18445#: app/Functions/Functions.php:939
18446msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18447msgid "great-niece"
18448msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18449
18450#: app/Functions/Functions.php:959
18451msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18452msgid "great-niece"
18453msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18454
18455#: app/Functions/Functions.php:1241
18456msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18457msgid "great-niece"
18458msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18459
18460#: app/Functions/Functions.php:1259
18461msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18462msgid "great-niece"
18463msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18464
18465#: app/Functions/Functions.php:1285
18466msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18467msgid "great-niece"
18468msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18469
18470#: app/Functions/Functions.php:924
18471msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18472msgid "great-niece"
18473msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18474
18475#: app/Functions/Functions.php:942
18476msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18477msgid "great-niece"
18478msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18479
18480#: app/Functions/Functions.php:962
18481msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18482msgid "great-niece"
18483msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18484
18485#: app/Functions/Functions.php:1244
18486msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18487msgid "great-niece"
18488msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18489
18490#: app/Functions/Functions.php:1262
18491msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18492msgid "great-niece"
18493msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18494
18495#: app/Functions/Functions.php:1288
18496msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18497msgid "great-niece"
18498msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18499
18500#: app/Functions/Functions.php:1214
18501msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18502msgid "great-niece"
18503msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18504
18505#: app/Functions/Functions.php:1220
18506msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18507msgid "great-niece"
18508msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18509
18510#: app/Functions/Functions.php:1228
18511msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18512msgid "great-niece"
18513msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18514
18515#: app/Functions/Functions.php:1036
18516msgctxt "father’s father’s brother"
18517msgid "great-uncle"
18518msgstr "גרויס-פעטער"
18519
18520#: app/Functions/Functions.php:1354
18521msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18522msgid "great-uncle"
18523msgstr "גרויס-פעטער"
18524
18525#: app/Functions/Functions.php:1048
18526msgctxt "father’s mother’s brother"
18527msgid "great-uncle"
18528msgstr "גרויס-פעטער"
18529
18530#: app/Functions/Functions.php:1360
18531msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18532msgid "great-uncle"
18533msgstr "גרויס-פעטער"
18534
18535#: app/Functions/Functions.php:1060
18536msgctxt "father’s parent’s brother"
18537msgid "great-uncle"
18538msgstr "גרויס-פעטער"
18539
18540#: app/Functions/Functions.php:1366
18541msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18542msgid "great-uncle"
18543msgstr "גרויס-פעטער"
18544
18545#: app/Functions/Functions.php:1116
18546msgctxt "mother’s father’s brother"
18547msgid "great-uncle"
18548msgstr "גרויס-פעטער"
18549
18550#: app/Functions/Functions.php:1372
18551msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18552msgid "great-uncle"
18553msgstr "גרויס-פעטער"
18554
18555#: app/Functions/Functions.php:1134
18556msgctxt "mother’s mother’s brother"
18557msgid "great-uncle"
18558msgstr "גרויס-פעטער"
18559
18560#: app/Functions/Functions.php:1378
18561msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18562msgid "great-uncle"
18563msgstr "גרויס-פעטער"
18564
18565#: app/Functions/Functions.php:1146
18566msgctxt "mother’s parent’s brother"
18567msgid "great-uncle"
18568msgstr "גרויס-פעטער"
18569
18570#: app/Functions/Functions.php:1384
18571msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18572msgid "great-uncle"
18573msgstr "גרויס-פעטער"
18574
18575#: app/Functions/Functions.php:1168
18576msgctxt "parent’s father’s brother"
18577msgid "great-uncle"
18578msgstr "גרויס-פעטער"
18579
18580#: app/Functions/Functions.php:1390
18581msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18582msgid "great-uncle"
18583msgstr "גרויס-פעטער"
18584
18585#: app/Functions/Functions.php:1180
18586msgctxt "parent’s mother’s brother"
18587msgid "great-uncle"
18588msgstr "גרויס-פעטער"
18589
18590#: app/Functions/Functions.php:1396
18591msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18592msgid "great-uncle"
18593msgstr "גרויס-פעטער"
18594
18595#: app/Functions/Functions.php:1192
18596msgctxt "parent’s parent’s brother"
18597msgid "great-uncle"
18598msgstr "גרויס-פעטער"
18599
18600#: app/Functions/Functions.php:1402
18601msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18602msgid "great-uncle"
18603msgstr "גרויס-פעטער"
18604
18605#. I18N: layout option for the fan chart
18606#: app/Module/FanChartModule.php:482
18607msgid "half circle"
18608msgstr "העלפט קרייַז"
18609
18610#: app/Functions/Functions.php:794
18611msgctxt "father’s son"
18612msgid "half-brother"
18613msgstr "האַלב-ברודער"
18614
18615#: app/Functions/Functions.php:832
18616msgctxt "mother’s son"
18617msgid "half-brother"
18618msgstr "האַלב-ברודער"
18619
18620#: app/Functions/Functions.php:850
18621msgctxt "parent’s son"
18622msgid "half-brother"
18623msgstr "האַלב-ברודער"
18624
18625#: app/Functions/Functions.php:780
18626msgctxt "father’s child"
18627msgid "half-sibling"
18628msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
18629
18630#: app/Functions/Functions.php:816
18631msgctxt "mother’s child"
18632msgid "half-sibling"
18633msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
18634
18635#: app/Functions/Functions.php:836
18636msgctxt "parent’s child"
18637msgid "half-sibling"
18638msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
18639
18640#: app/Functions/Functions.php:782
18641msgctxt "father’s daughter"
18642msgid "half-sister"
18643msgstr "האַלב-שוועסטער"
18644
18645#: app/Functions/Functions.php:818
18646msgctxt "mother’s daughter"
18647msgid "half-sister"
18648msgstr "האַלב-שוועסטער"
18649
18650#: app/Functions/Functions.php:838
18651msgctxt "parent’s daughter"
18652msgid "half-sister"
18653msgstr "האַלב-שוועסטער"
18654
18655#. I18N: reflexive pronoun
18656#: app/Functions/Functions.php:188
18657msgid "herself"
18658msgstr ""
18659
18660#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18661#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565
18662msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18663msgstr ""
18664
18665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
18666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
18667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
18668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
18669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
18670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
18671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
18672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
18673msgid "hide"
18674msgstr "באַהאַלטן"
18675
18676#. I18N: reflexive pronoun
18677#: app/Functions/Functions.php:185
18678msgid "himself"
18679msgstr ""
18680
18681#: app/Functions/Functions.php:627
18682msgid "husband"
18683msgstr "מאַן"
18684
18685#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18686#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141
18687msgid "immigration name"
18688msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
18689
18690#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18691#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137
18692msgctxt "FEMALE"
18693msgid "immigration name"
18694msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
18695
18696#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18697#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132
18698msgctxt "MALE"
18699msgid "immigration name"
18700msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
18701
18702#. I18N: A button label.
18703#: resources/views/admin/locations.phtml:138
18704#, fuzzy
18705msgid "import"
18706msgstr "אַרייַנפיר"
18707
18708#. I18N: A button label.
18709#: resources/views/admin/locations.phtml:117
18710msgid "import file"
18711msgstr ""
18712
18713#. I18N: Gedcom INT dates
18714#: app/Date.php:345
18715#, php-format
18716msgid "interpreted %s (%s)"
18717msgstr ""
18718
18719#: resources/views/search-general-page.phtml:88
18720#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
18721msgid "invert selection"
18722msgstr "יבערקערן סעלעקציע"
18723
18724#. I18N: a month in the French republican calendar
18725#: app/Date/FrenchDate.php:157
18726msgctxt "GENITIVE"
18727msgid "jours complementaires"
18728msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
18729
18730#. I18N: a month in the French republican calendar
18731#: app/Date/FrenchDate.php:251
18732msgctxt "INSTRUMENTAL"
18733msgid "jours complementaires"
18734msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
18735
18736#. I18N: a month in the French republican calendar
18737#: app/Date/FrenchDate.php:204
18738msgctxt "LOCATIVE"
18739msgid "jours complementaires"
18740msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
18741
18742#. I18N: a month in the French republican calendar
18743#: app/Date/FrenchDate.php:110
18744msgctxt "NOMINATIVE"
18745msgid "jours complementaires"
18746msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
18747
18748#. I18N: A button label, last page
18749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
18750#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18751#: resources/views/media-list-page.phtml:104
18752#: resources/views/media-list-page.phtml:210
18753msgid "last"
18754msgstr "לעצט"
18755
18756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
18757msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18758msgid "last"
18759msgstr "לעצט"
18760
18761#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
18762msgid "left"
18763msgstr ""
18764
18765#. I18N: Layout option for lists of names
18766#. I18N: An option in a list-box
18767#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:983
18768#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:187
18769#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:179
18770#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256
18771#: app/Module/YahrzeitModule.php:239
18772msgid "list"
18773msgstr "רשימה"
18774
18775#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:701
18776#, php-format
18777msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18778msgstr ""
18779
18780#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18781#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146
18782msgid "maiden name"
18783msgstr "מיידל נאָמען"
18784
18785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
18786msgid "managers"
18787msgstr "פאַרוואַלטערס"
18788
18789#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18790#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001
18791msgid "markdown"
18792msgstr "markdown"
18793
18794#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
18795msgid "marriage"
18796msgstr "חתונה"
18797
18798#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18799msgctxt "FEMALE"
18800msgid "married"
18801msgstr "חתונה געהאט"
18802
18803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18804msgctxt "MALE"
18805msgid "married"
18806msgstr "חתונה געהאט"
18807
18808#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18809#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160
18810msgid "married name"
18811msgstr "באהעפט נאָמען"
18812
18813#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18814#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156
18815msgctxt "FEMALE"
18816msgid "married name"
18817msgstr "באהעפט נאָמען"
18818
18819#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18820#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151
18821msgctxt "MALE"
18822msgid "married name"
18823msgstr "באהעפט נאָמען"
18824
18825#: app/Functions/Functions.php:820
18826msgctxt "mother’s father"
18827msgid "maternal grandfather"
18828msgstr "מוטערלעך זיידע"
18829
18830#: app/Functions/Functions.php:824
18831msgctxt "mother’s mother"
18832msgid "maternal grandmother"
18833msgstr "מוטערלעך זיידע"
18834
18835#: app/Functions/Functions.php:826
18836msgctxt "mother’s parent"
18837msgid "maternal grandparent"
18838msgstr "מאַמעס פאטער/מוטער"
18839
18840#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18841#: app/SurnameTradition.php:86
18842msgid "matrilineal"
18843msgstr ""
18844
18845#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18846#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18847#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18848#, php-format
18849msgid "maximum %s day"
18850msgid_plural "maximum %s days"
18851msgstr[0] "מאַקסימום %s טאָג"
18852msgstr[1] "מאַקסימום %s טעג"
18853
18854#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28
18855#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
18856#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
18857#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18858#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
18859msgid "members"
18860msgstr "מיטגלידער"
18861
18862#. I18N: Name of a theme.
18863#: app/Module/MinimalTheme.php:37
18864msgid "minimal"
18865msgstr "מינימאַל"
18866
18867#: app/Functions/Functions.php:613
18868msgid "mother"
18869msgstr "מוטער"
18870
18871#: app/Functions/Functions.php:806
18872msgctxt "husband’s mother"
18873msgid "mother-in-law"
18874msgstr "שוויגער"
18875
18876#: app/Functions/Functions.php:886
18877msgctxt "spouse’s mother"
18878msgid "mother-in-law"
18879msgstr "שוויגער"
18880
18881#: app/Functions/Functions.php:904
18882msgctxt "wife’s mother"
18883msgid "mother-in-law"
18884msgstr "שוויגער"
18885
18886#: app/Functions/Functions.php:892
18887msgctxt "spouse’s parent"
18888msgid "mother/father-in-law"
18889msgstr "שווער/שוויגער"
18890
18891#: app/Functions/Functions.php:754
18892msgctxt "brother’s son"
18893msgid "nephew"
18894msgstr "פּלימעניק"
18895
18896#: app/Functions/Functions.php:1106
18897msgctxt "husband’s brother’s son"
18898msgid "nephew"
18899msgstr ""
18900
18901#: app/Functions/Functions.php:1102
18902msgctxt "husband’s sibling’s son"
18903msgid "nephew"
18904msgstr ""
18905
18906#: app/Functions/Functions.php:1104
18907msgctxt "husband’s sister’s son"
18908msgid "nephew"
18909msgstr ""
18910
18911#: app/Functions/Functions.php:858
18912msgctxt "sibling’s son"
18913msgid "nephew"
18914msgstr "פּלימעניק"
18915
18916#: app/Functions/Functions.php:868
18917msgctxt "sister’s son"
18918msgid "nephew"
18919msgstr "פּלימעניק"
18920
18921#: app/Functions/Functions.php:1346
18922msgctxt "wife’s brother’s son"
18923msgid "nephew"
18924msgstr ""
18925
18926#: app/Functions/Functions.php:1342
18927msgctxt "wife’s sibling’s son"
18928msgid "nephew"
18929msgstr ""
18930
18931#: app/Functions/Functions.php:1344
18932msgctxt "wife’s sister’s son"
18933msgid "nephew"
18934msgstr ""
18935
18936#: app/Functions/Functions.php:944
18937msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18938msgid "nephew-in-law"
18939msgstr "פּלימעניק"
18940
18941#: app/Functions/Functions.php:1222
18942msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18943msgid "nephew-in-law"
18944msgstr "פּלימעניק"
18945
18946#: app/Functions/Functions.php:1264
18947msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18948msgid "nephew-in-law"
18949msgstr "פּלימעניק"
18950
18951#: app/Functions/Functions.php:750
18952msgctxt "brother’s child"
18953msgid "nephew/niece"
18954msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
18955
18956#: app/Functions/Functions.php:1094
18957msgctxt "husband’s brother’s child"
18958msgid "nephew/niece"
18959msgstr ""
18960
18961#: app/Functions/Functions.php:1090
18962msgctxt "husband’s sibling’s child"
18963msgid "nephew/niece"
18964msgstr ""
18965
18966#: app/Functions/Functions.php:1092
18967msgctxt "husband’s sister’s child"
18968msgid "nephew/niece"
18969msgstr ""
18970
18971#: app/Functions/Functions.php:854
18972msgctxt "sibling’s child"
18973msgid "nephew/niece"
18974msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
18975
18976#: app/Functions/Functions.php:862
18977msgctxt "sister’s child"
18978msgid "nephew/niece"
18979msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
18980
18981#: app/Functions/Functions.php:1334
18982msgctxt "wife’s brother’s child"
18983msgid "nephew/niece"
18984msgstr ""
18985
18986#: app/Functions/Functions.php:1330
18987msgctxt "wife’s sibling’s child"
18988msgid "nephew/niece"
18989msgstr ""
18990
18991#: app/Functions/Functions.php:1332
18992msgctxt "wife’s sister’s child"
18993msgid "nephew/niece"
18994msgstr ""
18995
18996#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
18997msgid "never"
18998msgstr ""
18999
19000#. I18N: A button label, next page
19001#: resources/views/individual-page.phtml:59
19002#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
19003#: resources/views/media-list-page.phtml:97
19004#: resources/views/media-list-page.phtml:203
19005#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19006#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19007#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36
19008#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
19009#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72
19010#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
19011#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102
19012#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
19013#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19014#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19015msgid "next"
19016msgstr "קומענדיק"
19017
19018#: app/Functions/Functions.php:752
19019msgctxt "brother’s daughter"
19020msgid "niece"
19021msgstr "פּלימעניצע"
19022
19023#: app/Functions/Functions.php:1100
19024msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19025msgid "niece"
19026msgstr ""
19027
19028#: app/Functions/Functions.php:1096
19029msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19030msgid "niece"
19031msgstr ""
19032
19033#: app/Functions/Functions.php:1098
19034msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19035msgid "niece"
19036msgstr ""
19037
19038#: app/Functions/Functions.php:856
19039msgctxt "sibling’s daughter"
19040msgid "niece"
19041msgstr "פּלימעניצע"
19042
19043#: app/Functions/Functions.php:864
19044msgctxt "sister’s daughter"
19045msgid "niece"
19046msgstr "פּלימעניצע"
19047
19048#: app/Functions/Functions.php:1340
19049msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19050msgid "niece"
19051msgstr ""
19052
19053#: app/Functions/Functions.php:1336
19054msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19055msgid "niece"
19056msgstr ""
19057
19058#: app/Functions/Functions.php:1338
19059msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19060msgid "niece"
19061msgstr ""
19062
19063#: app/Functions/Functions.php:970
19064msgctxt "brother’s son’s wife"
19065msgid "niece-in-law"
19066msgstr "פּלימעניק"
19067
19068#: app/Functions/Functions.php:1232
19069msgctxt "sibling’s son’s wife"
19070msgid "niece-in-law"
19071msgstr "פּלימעניק"
19072
19073#: app/Functions/Functions.php:1296
19074msgctxt "sisters’s son’s wife"
19075msgid "niece-in-law"
19076msgstr "פּלימעניק"
19077
19078#: app/Functions/Functions.php:476
19079msgid "ninth cousin"
19080msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19081
19082#: app/Functions/Functions.php:440
19083msgctxt "FEMALE"
19084msgid "ninth cousin"
19085msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19086
19087#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19088#: app/Functions/Functions.php:396
19089msgctxt "MALE"
19090msgid "ninth cousin"
19091msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19092
19093#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195
19094#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
19095#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251
19096#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207
19097#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134
19098#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
19099#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
19100#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
19101#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
19102#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
19103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
19104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:352
19105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
19106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690
19108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:972
19109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1002
19110#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19111#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
19112#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19113#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19114#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19115#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19116#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19117#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19118#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19119#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19120#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19121#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19126#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19127#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19128msgid "no"
19129msgstr "ניין"
19130
19131#. I18N: None of the other options
19132#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:347
19133#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999
19134#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1005
19135#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:163
19136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
19137msgid "none"
19138msgstr "קיין"
19139
19140#: app/SurnameTradition.php:112
19141msgctxt "Surname tradition"
19142msgid "none"
19143msgstr "קיין"
19144
19145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
19146msgid "numbers"
19147msgstr "נומערן"
19148
19149#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19150#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19151#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19152#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19153#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19154#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19156#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19158#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19159#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19160#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19161#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19162msgid "of"
19163msgstr "פון"
19164
19165#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285
19166msgid "on the date of death"
19167msgstr "אויף די דאטום פון טויט"
19168
19169#: app/Functions/Functions.php:617
19170msgid "parent"
19171msgstr "פאָטער/מוטער"
19172
19173#: app/Functions/Functions.php:677
19174msgid "partner"
19175msgstr "שותף"
19176
19177#: app/Functions/Functions.php:657
19178msgctxt "FEMALE"
19179msgid "partner"
19180msgstr "שותף"
19181
19182#: app/Functions/Functions.php:637
19183msgctxt "MALE"
19184msgid "partner"
19185msgstr "שותף"
19186
19187#: app/SurnameTradition.php:75
19188msgctxt "Surname tradition"
19189msgid "paternal"
19190msgstr ""
19191
19192#: app/Functions/Functions.php:784
19193msgctxt "father’s father"
19194msgid "paternal grandfather"
19195msgstr "פאָטערלעך זיידע"
19196
19197#: app/Functions/Functions.php:786
19198msgctxt "father’s mother"
19199msgid "paternal grandmother"
19200msgstr "פאָטערלעך באָבע"
19201
19202#: app/Functions/Functions.php:788
19203msgctxt "father’s parent"
19204msgid "paternal grandparent"
19205msgstr "פאָטערלעך זיידע/באָבע"
19206
19207#. I18N: A system where children take their father’s surname
19208#: app/SurnameTradition.php:82
19209msgid "patrilineal"
19210msgstr ""
19211
19212#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19213#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:105
19214msgid "pending"
19215msgstr "הענגענדיק"
19216
19217#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119
19218msgid "percentage"
19219msgstr "פראָצענט"
19220
19221#. I18N: A button label.
19222#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31
19223msgid "preview"
19224msgstr "פֿאָרױסװײַז"
19225
19226#. I18N: A button label, previous page
19227#: resources/views/individual-page.phtml:55
19228#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19229#: resources/views/media-list-page.phtml:87
19230#: resources/views/media-list-page.phtml:193
19231#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19232#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19233#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
19234#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76
19235#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19236#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
19237#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
19238#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19239#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19240msgid "previous"
19241msgstr "פרייַערדיק"
19242
19243#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19244#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47
19245msgid "primary evidence"
19246msgstr ""
19247
19248#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19249#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53
19250msgid "questionable evidence"
19251msgstr "פּראָבלעמאַטיש זאָגן"
19252
19253#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007
19254#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19255msgid "records"
19256msgstr ""
19257
19258#: resources/views/family-page.phtml:19
19259#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
19260#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15
19261#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
19262#: resources/views/source-page.phtml:14
19263msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19264msgid "reject"
19265msgstr "בראַקירן"
19266
19267#: resources/views/family-page.phtml:13
19268#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
19269#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9
19270#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
19271#: resources/views/source-page.phtml:8
19272msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19273msgid "reject"
19274msgstr "בראַקירן"
19275
19276#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19277#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:103
19278msgid "rejected"
19279msgstr "פארווארפן"
19280
19281#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19282#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174
19283msgid "religious name"
19284msgstr "רעליגיעז נאָמען"
19285
19286#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19287#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170
19288msgctxt "FEMALE"
19289msgid "religious name"
19290msgstr "רעליגיעז נאָמען"
19291
19292#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19293#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165
19294msgctxt "MALE"
19295msgid "religious name"
19296msgstr "רעליגיעז נאָמען"
19297
19298#. I18N: A button label.
19299#: resources/views/search-replace-page.phtml:39
19300msgid "replace"
19301msgstr ""
19302
19303#. I18N: A button label.
19304#: resources/views/media-list-page.phtml:66
19305#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67
19306#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33
19307msgid "reset"
19308msgstr "באַשטעטיק"
19309
19310#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
19311msgid "right"
19312msgstr ""
19313
19314#. I18N: A button label.
19315#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
19316#: resources/views/admin/components.phtml:132
19317#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
19318#: resources/views/admin/map-provider.phtml:29
19319#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
19320#: resources/views/admin/modules.phtml:263
19321#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
19322#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88
19323#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71
19324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1014
19325#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276
19326#: resources/views/admin/users-create.phtml:66
19327#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
19328#: resources/views/edit-account-page.phtml:157
19329#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:127
19330#: resources/views/edit/add-fact.phtml:78
19331#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19332#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:92
19333#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19334#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19335#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318
19336#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30
19337#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:54
19338#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28
19339#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26
19340#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28
19341#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28
19342#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19343#: resources/views/modals/create-family.phtml:32
19344#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19345#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19346#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
19347#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19348#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
19349#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19350#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19351#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41
19352#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
19353#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
19354#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19355msgid "save"
19356msgstr "רעזערווירן"
19357
19358#. I18N: A button label.
19359#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75
19360#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68
19361#: resources/views/media-list-page.phtml:63
19362#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68
19363#: resources/views/search-general-page.phtml:101
19364#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101
19365msgid "search"
19366msgstr "זוך"
19367
19368#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19369#: app/Functions/Functions.php:558
19370#, php-format
19371msgid "second %s"
19372msgstr ""
19373
19374#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19375#: app/Functions/Functions.php:536
19376#, php-format
19377msgctxt "FEMALE"
19378msgid "second %s"
19379msgstr "צווייטער %s"
19380
19381#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19382#: app/Functions/Functions.php:513
19383#, php-format
19384msgctxt "MALE"
19385msgid "second %s"
19386msgstr "צווייטער %s"
19387
19388#: app/Functions/Functions.php:462
19389msgid "second cousin"
19390msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19391
19392#: app/Functions/Functions.php:426
19393msgctxt "FEMALE"
19394msgid "second cousin"
19395msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19396
19397#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19398#: app/Functions/Functions.php:375
19399msgctxt "MALE"
19400msgid "second cousin"
19401msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19402
19403#: app/Functions/Functions.php:1463
19404msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19405msgid "second cousin"
19406msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19407
19408#: app/Functions/Functions.php:1455
19409msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19410msgid "second cousin"
19411msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19412
19413#: app/Functions/Functions.php:1459
19414msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19415msgid "second cousin"
19416msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19417
19418#: app/Functions/Functions.php:1487
19419msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19420msgid "second cousin"
19421msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19422
19423#: app/Functions/Functions.php:1479
19424msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19425msgid "second cousin"
19426msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19427
19428#: app/Functions/Functions.php:1483
19429msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19430msgid "second cousin"
19431msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19432
19433#: app/Functions/Functions.php:1475
19434msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19435msgid "second cousin"
19436msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19437
19438#: app/Functions/Functions.php:1467
19439msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19440msgid "second cousin"
19441msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19442
19443#: app/Functions/Functions.php:1471
19444msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19445msgid "second cousin"
19446msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19447
19448#: app/Functions/Functions.php:1499
19449msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19450msgid "second cousin"
19451msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19452
19453#: app/Functions/Functions.php:1491
19454msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19455msgid "second cousin"
19456msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19457
19458#: app/Functions/Functions.php:1495
19459msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19460msgid "second cousin"
19461msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19462
19463#: app/Functions/Functions.php:1523
19464msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19465msgid "second cousin"
19466msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19467
19468#: app/Functions/Functions.php:1515
19469msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19470msgid "second cousin"
19471msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19472
19473#: app/Functions/Functions.php:1519
19474msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19475msgid "second cousin"
19476msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19477
19478#: app/Functions/Functions.php:1511
19479msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19480msgid "second cousin"
19481msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19482
19483#: app/Functions/Functions.php:1503
19484msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19485msgid "second cousin"
19486msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19487
19488#: app/Functions/Functions.php:1507
19489msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19490msgid "second cousin"
19491msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19492
19493#: app/Functions/Functions.php:1535
19494msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19495msgid "second cousin"
19496msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19497
19498#: app/Functions/Functions.php:1527
19499msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19500msgid "second cousin"
19501msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19502
19503#: app/Functions/Functions.php:1531
19504msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19505msgid "second cousin"
19506msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19507
19508#: app/Functions/Functions.php:1559
19509msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19510msgid "second cousin"
19511msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19512
19513#: app/Functions/Functions.php:1551
19514msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19515msgid "second cousin"
19516msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19517
19518#: app/Functions/Functions.php:1555
19519msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19520msgid "second cousin"
19521msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19522
19523#: app/Functions/Functions.php:1547
19524msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19525msgid "second cousin"
19526msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19527
19528#: app/Functions/Functions.php:1539
19529msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19530msgid "second cousin"
19531msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19532
19533#: app/Functions/Functions.php:1543
19534msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19535msgid "second cousin"
19536msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19537
19538#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19539#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50
19540msgid "secondary evidence"
19541msgstr ""
19542
19543#. I18N: select all (of the family trees)
19544#: resources/views/search-general-page.phtml:85
19545#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85
19546msgid "select all"
19547msgstr "אויסקלייַבן אַלע"
19548
19549#. I18N: select none (of the family trees)
19550#: resources/views/search-general-page.phtml:86
19551#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19552msgid "select none"
19553msgstr "אויסקלייַבן גאָרניט"
19554
19555#: app/Functions/Functions.php:610
19556msgid "self"
19557msgstr "גופע"
19558
19559#: app/Functions/Functions.php:472
19560msgid "seventh cousin"
19561msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
19562
19563#: app/Functions/Functions.php:436
19564msgctxt "FEMALE"
19565msgid "seventh cousin"
19566msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
19567
19568#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19569#: app/Functions/Functions.php:390
19570msgctxt "MALE"
19571msgid "seventh cousin"
19572msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
19573
19574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
19575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
19576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
19577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
19578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
19579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
19580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
19581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19582#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
19583#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
19584msgid "show"
19585msgstr "ווייַזן"
19586
19587#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196
19588msgid "show the chart"
19589msgstr ""
19590
19591#: app/Functions/Functions.php:746
19592msgid "sibling"
19593msgstr "ברודער/שוועסטער"
19594
19595#. I18N: A button label.
19596#: resources/views/login-page.phtml:45
19597#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
19598msgid "sign in"
19599msgstr "ארײַנלאָגירן"
19600
19601#. I18N: A button label.
19602#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11
19603msgid "sign out"
19604msgstr "אַרויסלאָגירן"
19605
19606#: app/Functions/Functions.php:725
19607msgid "sister"
19608msgstr "שוועסטער"
19609
19610#: app/Functions/Functions.php:756
19611msgctxt "brother’s wife"
19612msgid "sister-in-law"
19613msgstr "שוועגערין"
19614
19615#: app/Functions/Functions.php:976
19616msgctxt "brother’s wife’s sister"
19617msgid "sister-in-law"
19618msgstr "שוועגערין"
19619
19620#: app/Functions/Functions.php:1086
19621msgctxt "husband’s brother’s wife"
19622msgid "sister-in-law"
19623msgstr "שוועגערין"
19624
19625#: app/Functions/Functions.php:810
19626msgctxt "husband’s sister"
19627msgid "sister-in-law"
19628msgstr "שוועגערין"
19629
19630#: app/Functions/Functions.php:1276
19631msgctxt "sister’s husband’s sister"
19632msgid "sister-in-law"
19633msgstr "שוועגערין"
19634
19635#: app/Functions/Functions.php:888
19636msgctxt "spouse’s sister"
19637msgid "sister-in-law"
19638msgstr "שוועגערין"
19639
19640#: app/Functions/Functions.php:1326
19641msgctxt "wife’s brother’s wife"
19642msgid "sister-in-law"
19643msgstr "שוועגערין"
19644
19645#: app/Functions/Functions.php:908
19646msgctxt "wife’s sister"
19647msgid "sister-in-law"
19648msgstr "שוועגערין"
19649
19650#: app/Functions/Functions.php:470
19651msgid "sixth cousin"
19652msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
19653
19654#: app/Functions/Functions.php:434
19655msgctxt "FEMALE"
19656msgid "sixth cousin"
19657msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
19658
19659#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19660#: app/Functions/Functions.php:387
19661msgctxt "MALE"
19662msgid "sixth cousin"
19663msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
19664
19665#: app/Functions/Functions.php:679
19666msgid "son"
19667msgstr "זון"
19668
19669#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19670msgid "son of"
19671msgstr "זון פון"
19672
19673#: app/Functions/Functions.php:762
19674msgctxt "child’s husband"
19675msgid "son-in-law"
19676msgstr "יידעם"
19677
19678#: app/Functions/Functions.php:774
19679msgctxt "daughter’s husband"
19680msgid "son-in-law"
19681msgstr "יידעם"
19682
19683#: app/Functions/Functions.php:1014
19684msgctxt "daughter’s husband’s father"
19685msgid "son-in-law’s father"
19686msgstr "יידעם ס פאטער"
19687
19688#: app/Functions/Functions.php:1016
19689msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19690msgid "son-in-law’s mother"
19691msgstr "יידעם ס מוטער"
19692
19693#: app/Functions/Functions.php:1018
19694msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19695msgid "son-in-law’s parent"
19696msgstr "יידעם ס פאָטער/מוטער"
19697
19698#: app/Functions/Functions.php:766
19699msgctxt "child’s spouse"
19700msgid "son/daughter-in-law"
19701msgstr "יידעם/שנור"
19702
19703#. I18N: An option in a list-box
19704#: app/Module/OnThisDayModule.php:244
19705#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:265
19706#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19707msgid "sort by date"
19708msgstr "סאָרט דורך דאטום"
19709
19710#. I18N: A button label.
19711#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33
19712#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19713#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19714#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19717#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19718#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19719msgid "sort by date of birth"
19720msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון געבורט"
19721
19722#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19723#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19724#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19725#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19726msgid "sort by date of death"
19727msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון טויט"
19728
19729#. I18N: A button label.
19730#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33
19731#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19732msgid "sort by date of marriage"
19733msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון כאַסענע"
19734
19735#. I18N: An option in a list-box
19736#: app/Module/RecentChangesModule.php:198
19737msgid "sort by date, newest first"
19738msgstr "סאָרט דורך דאַטע, נייע ערשט"
19739
19740#. I18N: An option in a list-box
19741#: app/Module/RecentChangesModule.php:196
19742msgid "sort by date, oldest first"
19743msgstr "סאָרט דורך דאַטע, עלטסטער ערשט"
19744
19745#. I18N: An option in a list-box
19746#: app/Module/OnThisDayModule.php:242 app/Module/RecentChangesModule.php:194
19747#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263
19748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19749#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19750#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19751#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19752#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19753#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19755#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19756#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19757#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19758msgid "sort by name"
19759msgstr "סאָרט דורך נאָמען"
19760
19761#: app/Functions/Functions.php:667
19762msgid "spouse"
19763msgstr "מאַן / פרוי"
19764
19765#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19766#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:349
19767msgid "ssl"
19768msgstr "SSL"
19769
19770#: app/Functions/Functions.php:1084
19771msgctxt "father’s wife’s son"
19772msgid "step-brother"
19773msgstr ""
19774
19775#: app/Functions/Functions.php:1132
19776msgctxt "mother’s husband’s son"
19777msgid "step-brother"
19778msgstr ""
19779
19780#: app/Functions/Functions.php:1210
19781msgctxt "parent’s spouse’s son"
19782msgid "step-brother"
19783msgstr ""
19784
19785#: app/Functions/Functions.php:800
19786msgctxt "husband’s child"
19787msgid "step-child"
19788msgstr "שטיפקינד"
19789
19790#: app/Functions/Functions.php:880
19791msgctxt "spouse’s child"
19792msgid "step-child"
19793msgstr "שטיפקינד"
19794
19795#: app/Functions/Functions.php:898
19796msgctxt "wife’s child"
19797msgid "step-child"
19798msgstr "שטיפקינד"
19799
19800#: app/Functions/Functions.php:802
19801msgctxt "husband’s daughter"
19802msgid "step-daughter"
19803msgstr "שטיפטאָכטער"
19804
19805#: app/Functions/Functions.php:882
19806msgctxt "spouse’s daughter"
19807msgid "step-daughter"
19808msgstr "שטיפטאָכטער"
19809
19810#: app/Functions/Functions.php:900
19811msgctxt "wife’s daughter"
19812msgid "step-daughter"
19813msgstr "שטיפטאָכטער"
19814
19815#: app/Functions/Functions.php:822
19816msgctxt "mother’s husband"
19817msgid "step-father"
19818msgstr "שטיפטאַטע"
19819
19820#: app/Functions/Functions.php:796
19821msgctxt "father’s wife"
19822msgid "step-mother"
19823msgstr "שטיפמאַמע"
19824
19825#: app/Functions/Functions.php:852
19826msgctxt "parent’s spouse"
19827msgid "step-parent"
19828msgstr ""
19829
19830#: app/Functions/Functions.php:1080
19831msgctxt "father’s wife’s child"
19832msgid "step-sibling"
19833msgstr ""
19834
19835#: app/Functions/Functions.php:1128
19836msgctxt "mother’s husband’s child"
19837msgid "step-sibling"
19838msgstr ""
19839
19840#: app/Functions/Functions.php:1206
19841msgctxt "parent’s spouse’s child"
19842msgid "step-sibling"
19843msgstr ""
19844
19845#: app/Functions/Functions.php:1082
19846msgctxt "father’s wife’s daughter"
19847msgid "step-sister"
19848msgstr ""
19849
19850#: app/Functions/Functions.php:1130
19851msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19852msgid "step-sister"
19853msgstr ""
19854
19855#: app/Functions/Functions.php:1208
19856msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19857msgid "step-sister"
19858msgstr ""
19859
19860#: app/Functions/Functions.php:812
19861msgctxt "husband’s son"
19862msgid "step-son"
19863msgstr "שטיפזון"
19864
19865#: app/Functions/Functions.php:890
19866msgctxt "spouse’s son"
19867msgid "step-son"
19868msgstr "שטיפזון"
19869
19870#: app/Functions/Functions.php:910
19871msgctxt "wife’s son"
19872msgid "step-son"
19873msgstr "שטיפזון"
19874
19875#. I18N: Layout option for lists of names
19876#. I18N: An option in a list-box
19877#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:985
19878#: app/Module/OnThisDayModule.php:237 app/Module/RecentChangesModule.php:189
19879#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:181 app/Module/TopSurnamesModule.php:219
19880#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:258
19881#: app/Module/YahrzeitModule.php:241
19882msgid "table"
19883msgstr "טאַבעלע"
19884
19885#. I18N: Layout option for lists of names
19886#. I18N: An option in a list-box
19887#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:987
19888#: app/Module/TopSurnamesModule.php:221
19889msgid "tag cloud"
19890msgstr ""
19891
19892#: app/Functions/Functions.php:478
19893msgid "tenth cousin"
19894msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
19895
19896#: app/Functions/Functions.php:442
19897msgctxt "FEMALE"
19898msgid "tenth cousin"
19899msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
19900
19901#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19902#: app/Functions/Functions.php:399
19903msgctxt "MALE"
19904msgid "tenth cousin"
19905msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
19906
19907#. I18N: [you should check that:] ...
19908#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19909msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19910msgstr ""
19911
19912#. I18N: [you should check that:] ...
19913#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19914msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19915msgstr ""
19916
19917#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19918#: app/Functions/Functions.php:191
19919msgid "themself"
19920msgstr ""
19921
19922#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19923#: app/Functions/Functions.php:561
19924#, php-format
19925msgid "third %s"
19926msgstr "דריטער %s"
19927
19928#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19929#: app/Functions/Functions.php:539
19930#, php-format
19931msgctxt "FEMALE"
19932msgid "third %s"
19933msgstr "דריטן %s"
19934
19935#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19936#: app/Functions/Functions.php:516
19937#, php-format
19938msgctxt "MALE"
19939msgid "third %s"
19940msgstr "דריטער %s"
19941
19942#: app/Functions/Functions.php:464
19943msgid "third cousin"
19944msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
19945
19946#: app/Functions/Functions.php:428
19947msgctxt "FEMALE"
19948msgid "third cousin"
19949msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
19950
19951#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19952#: app/Functions/Functions.php:378
19953msgctxt "MALE"
19954msgid "third cousin"
19955msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
19956
19957#: app/Functions/Functions.php:484
19958msgid "thirteenth cousin"
19959msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
19960
19961#: app/Functions/Functions.php:448
19962msgctxt "FEMALE"
19963msgid "thirteenth cousin"
19964msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
19965
19966#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19967#: app/Functions/Functions.php:408
19968msgctxt "MALE"
19969msgid "thirteenth cousin"
19970msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
19971
19972#. I18N: layout option for the fan chart
19973#: app/Module/FanChartModule.php:484
19974msgid "three-quarter circle"
19975msgstr "דרייַ-פערטל קרייַז"
19976
19977#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
19978#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:351
19979msgid "tls"
19980msgstr "TLS"
19981
19982#. I18N: Gedcom TO dates
19983#: app/Date.php:361
19984#, php-format
19985msgid "to %s"
19986msgstr "צו %s"
19987
19988#: app/Functions/Functions.php:482
19989msgid "twelfth cousin"
19990msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
19991
19992#: app/Functions/Functions.php:446
19993msgctxt "FEMALE"
19994msgid "twelfth cousin"
19995msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
19996
19997#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19998#: app/Functions/Functions.php:405
19999msgctxt "MALE"
20000msgid "twelfth cousin"
20001msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20002
20003#: app/Functions/Functions.php:691
20004msgid "twin brother"
20005msgstr "צווילינג ברודער"
20006
20007#: app/Functions/Functions.php:733
20008msgid "twin sibling"
20009msgstr "ברודער/שוועסטער צווילינג"
20010
20011#: app/Functions/Functions.php:712
20012msgid "twin sister"
20013msgstr "צווילינג שוועסטער"
20014
20015#: app/Functions/Functions.php:778
20016msgctxt "father’s brother"
20017msgid "uncle"
20018msgstr "פעטער"
20019
20020#: app/Functions/Functions.php:1076
20021msgctxt "father’s sister’s husband"
20022msgid "uncle"
20023msgstr "פעטער"
20024
20025#: app/Functions/Functions.php:814
20026msgctxt "mother’s brother"
20027msgid "uncle"
20028msgstr "פעטער"
20029
20030#: app/Functions/Functions.php:1162
20031msgctxt "mother’s sister’s husband"
20032msgid "uncle"
20033msgstr "פעטער"
20034
20035#: app/Functions/Functions.php:834
20036msgctxt "parent’s brother"
20037msgid "uncle"
20038msgstr "פעטער"
20039
20040#: app/Functions/Functions.php:1204
20041msgctxt "parent’s sister’s husband"
20042msgid "uncle"
20043msgstr "פעטער"
20044
20045#: app/Place.php:199
20046msgid "unknown"
20047msgstr "אומבאַקאַנט"
20048
20049#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348
20050msgctxt "unknown family"
20051msgid "unknown"
20052msgstr "אומבאַקאַנט"
20053
20054#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167
20055msgid "unlimited"
20056msgstr ""
20057
20058#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20059#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56
20060msgid "unreliable evidence"
20061msgstr "נישט פאַרלאָזלעך זאָגן"
20062
20063#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
20064msgid "up"
20065msgstr ""
20066
20067#. I18N: A button label.
20068#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55
20069#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
20070#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19
20071msgid "update"
20072msgstr "דערהײַנטיק"
20073
20074#. I18N: A button label.
20075#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59
20076#, fuzzy
20077msgid "upload"
20078msgstr "צופֿעליקער"
20079
20080#. I18N: A button label.
20081#: resources/views/branches-page.phtml:39
20082#: resources/views/interactive-tree-page.phtml:28
20083#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
20084#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
20085#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20086#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55
20087#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
20088#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46
20089#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43
20090#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
20091#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
20092#, fuzzy
20093msgid "view"
20094msgstr "זע"
20095
20096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
20097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
20098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
20099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
20100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
20101msgid "visitors"
20102msgstr ""
20103
20104#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20105#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20106msgctxt "FEMALE"
20107msgid "was born"
20108msgstr "איז געבוירן"
20109
20110#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20111#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20112msgctxt "MALE"
20113msgid "was born"
20114msgstr "איז געבוירן"
20115
20116#: app/Module/WebtreesTheme.php:36
20117msgid "webtrees"
20118msgstr "webtrees"
20119
20120#: app/Http/Controllers/MessageController.php:414
20121msgid "webtrees message"
20122msgstr "webtrees אָנזאָג"
20123
20124#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26
20125msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20126msgstr ""
20127
20128#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20129#: resources/views/admin/site-mail.phtml:24
20130msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
20131msgstr ""
20132
20133#. I18N: A configuration setting
20134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
20135msgid "webtrees reply address"
20136msgstr "webtrees ענטפער אַדרעס"
20137
20138#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
20139msgid "webtrees sends emails with no storage"
20140msgstr ""
20141
20142#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
20143msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20144msgstr ""
20145
20146#: app/Functions/Functions.php:647
20147msgid "wife"
20148msgstr "פרוי"
20149
20150#. I18N: Name of a theme.
20151#: app/Module/XeneaTheme.php:37
20152msgid "xenea"
20153msgstr "זעניא"
20154
20155#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
20156msgid "years"
20157msgstr "יאָרן"
20158
20159#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196
20160#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
20161#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251
20162#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208
20163#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133
20164#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
20165#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
20166#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
20167#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
20168#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
20169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
20170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:352
20171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
20172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690
20174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:972
20175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1002
20176#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20177#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
20178#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20179#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20180#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20181#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20182#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20183#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20184#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20185#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20186#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20187#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20192#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20193#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20194msgid "yes"
20195msgstr "יאָ"
20196
20197#. I18N: [you should check that:] ...
20198#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20199msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20200msgstr ""
20201
20202#: app/Functions/Functions.php:695
20203msgid "younger brother"
20204msgstr "יינגער ברודער"
20205
20206#: app/Functions/Functions.php:737
20207msgid "younger sibling"
20208msgstr "יינגער ברודער/שוועסטער"
20209
20210#: app/Functions/Functions.php:716
20211msgid "younger sister"
20212msgstr "יינגער שוועסטער"
20213
20214#: app/Http/Controllers/SearchController.php:602
20215#: app/Http/Controllers/SearchController.php:603
20216#: app/Http/Controllers/SearchController.php:604
20217#, php-format
20218msgid "±%s year"
20219msgid_plural "±%s years"
20220msgstr[0] "± איין יאָר"
20221msgstr[1] "±%s יאָר"
20222
20223#: app/Individual.php:1302
20224#, php-format
20225msgid "“%s”"
20226msgstr "“%s”"
20227
20228#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20229#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:147
20230#, php-format
20231msgid "“%s” has been deleted."
20232msgstr ""
20233
20234#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160
20235#: app/Report/ReportParserGenerate.php:948
20236#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1047
20237msgid "…"
20238msgstr "…"
20239
20240#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
20241#: app/Http/Controllers/ListController.php:193
20242#: app/Http/Controllers/ListController.php:667 app/Individual.php:1297
20243msgctxt "Unknown given name"
20244msgid "…"
20245msgstr "…"
20246
20247#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
20248#: app/Http/Controllers/ListController.php:178
20249#: app/Http/Controllers/ListController.php:202
20250#: app/Http/Controllers/ListController.php:684 app/Individual.php:1296
20251msgctxt "Unknown surname"
20252msgid "…"
20253msgstr "…"
20254
20255#~ msgid " per gender"
20256#~ msgstr " פּער מין"
20257
20258#~ msgid " per time period"
20259#~ msgstr " פּער צייַט תקופה"
20260
20261#~ msgid "%s day ago"
20262#~ msgid_plural "%s days ago"
20263#~ msgstr[0] "%s טאָג צוריק"
20264#~ msgstr[1] "%s טעג צוריק"
20265
20266#~ msgid "%s family tree"
20267#~ msgid_plural "%s family trees"
20268#~ msgstr[0] "איין פאמיליע בוים"
20269#~ msgstr[1] "%s פאמיליע ביימער"
20270
20271#~ msgid "%s hour ago"
20272#~ msgid_plural "%s hours ago"
20273#~ msgstr[0] "%s שעה צוריק"
20274#~ msgstr[1] "%s שעה צוריק"
20275
20276#~ msgid "%s individual is private."
20277#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20278#~ msgstr[0] "%s מענטש איז פּריוואַט."
20279#~ msgstr[1] "%s מענטשן זענען פּריוואַט."
20280
20281#~ msgid "%s minute ago"
20282#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20283#~ msgstr[0] "%s מינוט צוריק"
20284#~ msgstr[1] "%s מינוט צוריק"
20285
20286#~ msgid "%s month ago"
20287#~ msgid_plural "%s months ago"
20288#~ msgstr[0] "איין חודש צוריק"
20289#~ msgstr[1] "%s חדשים צוריק"
20290
20291#~ msgid "%s second ago"
20292#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20293#~ msgstr[0] "%s סעקונדע צוריק"
20294#~ msgstr[1] "%s סעקונדעס צוריק"
20295
20296#~ msgid "%s year ago"
20297#~ msgid_plural "%s years ago"
20298#~ msgstr[0] "איין יאָר צוריק"
20299#~ msgstr[1] "%s יאר צוריק"
20300
20301#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20302#~ msgstr "<b>ביטע באַמערקונג:</b> פּריוואַט אינפֿאָרמאַציע פון לעבעדיק יחידים וועט נאָר זייַן געגעבן צו משפּחה קרובים און נאָענט פריינט. איר וועט ווערן געבעטן צו באַשטעטיקן דיין שייכות איידער איר וועט באַקומען קיין פּריוואַט דאַטן. מאל אינפֿאָרמאַציע פון טויט פנים קען אויך זייַן פּריוואַט. אויב דאָס איז די פאַל, עס איז ווייַל עס איז נישט גענוג אינפֿאָרמאַציע באַוווסט וועגן דעם מענטש צו באַשליסן צי זיי זענען לעבעדיק אָדער נישט און מיר מיסטאָמע טאָן נישט האָבן מער אינפֿאָרמאַציע אויף דעם מענטש. <br><br> איידער אַסקינג אַ קשיא , ביטע באַשטעטיקן אַז איר זענט ינקווייערינג וועגן די ריכטיק מענטש דורך קאָנטראָלירונג דאַטעס, ערטער, און נאָענט קרובים. אויב איר זענט סאַבמיטינג ענדערונגען צו די גענעאַלאָגיקאַל דאַטן, ביטע אַרייַננעמען די קוואלן ווו איר באקומען די דאַטן."
20303
20304#~ msgid "A.M."
20305#~ msgstr "פארמיטאג"
20306
20307#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20308#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
20309
20310#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20311#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
20312
20313#~ msgid "Acadia"
20314#~ msgstr "אקדיא"
20315
20316#~ msgid "Add a blank row"
20317#~ msgstr "שטעלן אַ ליידיק רודערן"
20318
20319#~ msgid "Add a child to this family"
20320#~ msgstr "שטעלן אַ קינד צו דעם משפּחה"
20321
20322#~ msgid "Add a geographic location"
20323#~ msgstr "שטעלן אַ נייַ אָרט"
20324
20325#~ msgid "Add a husband to this family"
20326#~ msgstr "לייג אַ מאַן צו דעם משפּחה"
20327
20328#~ msgid "Add a spouse"
20329#~ msgstr "לייגן אַ נייַ מאַן / ווייַב"
20330
20331#~ msgid "Add a wife to this family"
20332#~ msgstr "לייג אַ פרוי צו דעם משפּחה"
20333
20334#~ msgid "Add links"
20335#~ msgstr "לייג פֿאַרבינדונגען"
20336
20337#~ msgid "Add to favorites"
20338#~ msgstr "לייג צו באַליבט רשימה"
20339
20340#~ msgid "Advanced"
20341#~ msgstr "אַוואַנסירטע"
20342
20343#~ msgid "Age of item"
20344#~ msgstr "עלטער פון זאך"
20345
20346#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20347#~ msgstr "אָזן ניצערס צו אויסקלייַבן זייער אייגן טעמע"
20348
20349#~ msgid "Approval of account at %s"
20350#~ msgstr "האַסקאָמע פון חשבון בייַ %s"
20351
20352#~ msgid "Associates"
20353#~ msgstr "מיטאַרבעטערן"
20354
20355#~ msgid "Basic"
20356#~ msgstr "יקערדיק"
20357
20358#~ msgid "Bearing"
20359#~ msgstr "ריכטונג"
20360
20361#~ msgid "Block"
20362#~ msgstr "בלאָק"
20363
20364#~ msgid "Booklet"
20365#~ msgstr "ביכל"
20366
20367#~ msgid "British West Indies"
20368#~ msgstr "בריטיש מערב ינדיעס"
20369
20370#~ msgid "Cannot create"
20371#~ msgstr "קאן נישט שאפן"
20372
20373#~ msgid "Cape Colony"
20374#~ msgstr "קעיף קאָלאָני"
20375
20376#~ msgid "Catalonia"
20377#~ msgstr "קאַטאַלאָניאַ"
20378
20379#~ msgid "Cemeteries"
20380#~ msgstr "בתי חיים"
20381
20382#~ msgid "Center map here"
20383#~ msgstr "צענטער מאַפּע דאָ"
20384
20385#~ msgid "Change"
20386#~ msgstr "טוישן"
20387
20388#~ msgid "Change flag"
20389#~ msgstr "ענדערונג פאָן"
20390
20391#~ msgid "Change language"
20392#~ msgstr "ענדערונג שפּראַך"
20393
20394#~ msgid "Channel Islands"
20395#~ msgstr "קאַנאַל אינזלען"
20396
20397#~ msgid "Check the settings and try again."
20398#~ msgstr "באריכטן די סעטטינגס און פּרובירן ווידער."
20399
20400#~ msgid "Choose: "
20401#~ msgstr "קלייַבן "
20402
20403#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20404#~ msgstr "דריקט דאָ צו לייגן, רעדאַגירן, אָדער ויסמעקן"
20405
20406#~ msgid "Columns per page"
20407#~ msgstr "שפאלטן פּער בלאַט"
20408
20409#~ msgid "Confirm password"
20410#~ msgstr "באַשטעטיקן פּאַראָל"
20411
20412#~ msgid "Continue adding"
20413#~ msgstr "פאָרזעצן צו שטעלן"
20414
20415#~ msgid "Count"
20416#~ msgstr "נומער"
20417
20418#~ msgid "Countries"
20419#~ msgstr "לענדער"
20420
20421#~ msgid "Counts "
20422#~ msgstr "נומערן "
20423
20424#~ msgid "County"
20425#~ msgstr "קאונטי"
20426
20427#~ msgid "Czechoslovakia"
20428#~ msgstr "טשעכאסלאוואקיי"
20429
20430#~ msgid "Dashboard"
20431#~ msgstr "דאַשבאָאַרד"
20432
20433#~ msgid "Default"
20434#~ msgstr "פעליקייַט"
20435
20436#~ msgid "Default map type"
20437#~ msgstr "פעליקייַט סארט מאַפּע"
20438
20439#~ msgid "Desired username"
20440#~ msgstr "געוואלט באַניצער נאָמען"
20441
20442#~ msgid "Display all"
20443#~ msgstr "אַרויסווייַזן אַלע"
20444
20445#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20446#~ msgstr "דו זאלסט נישט טוישן צו האַלטן אָריגינעל טעקע נאָמען."
20447
20448#~ msgid "Earliest birth year"
20449#~ msgstr "ערשטער געבורט יאָר"
20450
20451#~ msgid "Earliest death year"
20452#~ msgstr "עאַרליעסט טויט יאָר"
20453
20454#~ msgid "Edit media"
20455#~ msgstr "רעדאַגירן מידיאַ"
20456
20457#~ msgid "Edit the details"
20458#~ msgstr "רעדאַגירן פרטים"
20459
20460#~ msgid "Edit the media object"
20461#~ msgstr "רעדאַגירן בילד"
20462
20463#~ msgid "Edit the note"
20464#~ msgstr "רעדאַגירן צעטל"
20465
20466#~ msgid "Edit the source"
20467#~ msgstr "רעדאַגירן מקור"
20468
20469#~ msgid "Eire"
20470#~ msgstr "עירע"
20471
20472#~ msgid "Elevation"
20473#~ msgstr "הייך"
20474
20475#~ msgid "End IP address"
20476#~ msgstr "אנגדע IP אַדרעס"
20477
20478#~ msgid "Enter report values"
20479#~ msgstr "שרייַבט אַרייַן באַריכט וואַלועס"
20480
20481#~ msgid "FAQ position"
20482#~ msgstr "FAQ פּאָזיציע"
20483
20484#~ msgid "Family ID prefix"
20485#~ msgstr "משפּחה שייַן פּרעפֿיקס"
20486
20487#~ msgid "Family group information"
20488#~ msgstr "פאמיליע גרופע אינפארמאציע"
20489
20490#~ msgid "Family list"
20491#~ msgstr "רשימה פון משפחות"
20492
20493#~ msgid "File containing places (CSV)"
20494#~ msgstr "טעקע מיט ערטער (CSV)"
20495
20496#~ msgid "Find a fact or event"
20497#~ msgstr "געפינען אַ פאַקט אָדער געשעעניש"
20498
20499#~ msgid "Find a family"
20500#~ msgstr "געפינען אַ משפּחה"
20501
20502#~ msgid "Find a media object"
20503#~ msgstr "געפינען אַ מידיאַ אָביעקט"
20504
20505#~ msgid "Find a place"
20506#~ msgstr "געפינען אַ פּלאַץ"
20507
20508#~ msgid "Find a shared note"
20509#~ msgstr "געפינען אַ צעטל"
20510
20511#~ msgid "Find an individual"
20512#~ msgstr "געפינען אַ פערזאן"
20513
20514#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20515#~ msgstr "גיט ניצערס די אָפּציע צו סעלעקטירן זייער אייגן טעמע."
20516
20517#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20518#~ msgstr "גוגל מאפע פּרעפֿערענצן"
20519
20520#~ msgid "Google Street View™"
20521#~ msgstr "גוגל גאַס מיינונג"
20522
20523#~ msgid "Grandparents"
20524#~ msgstr "זיידע - באָבע"
20525
20526#~ msgid "Highest population"
20527#~ msgstr "העכסטן באַפעלקערונג"
20528
20529#~ msgid "Hourglass chart of %s"
20530#~ msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט פון %s"
20531
20532#~ msgid "House"
20533#~ msgstr "שטוב"
20534
20535#~ msgid "Hybrid"
20536#~ msgstr "פאַרמישעכץ"
20537
20538#~ msgid "Icon"
20539#~ msgstr "בילדל"
20540
20541#~ msgid "Include fully matched places"
20542#~ msgstr "אַרייַננעמען גאָר ריכטן ערטער"
20543
20544#~ msgid "Individual ID prefix"
20545#~ msgstr "מענטש שייַן פּרעפֿיקס"
20546
20547#~ msgid "Individual distribution"
20548#~ msgstr "פּערזענלעך פאַרשפּרייטונג"
20549
20550#~ msgid "Individual list"
20551#~ msgstr "רשימה פון מענטשן"
20552
20553#~ msgid "Installation folder"
20554#~ msgstr "ייַנמאָנטירונג וועגווייַזער"
20555
20556#~ msgid "Keep"
20557#~ msgstr "האַלטן"
20558
20559#~ msgid "Keep link in list"
20560#~ msgstr "האַלטן לינק אין רשימה"
20561
20562#~ msgid "Latest birth year"
20563#~ msgstr "לעצטע געבורט יאָר"
20564
20565#~ msgid "Latest death year"
20566#~ msgstr "לעצט טויט יאָר"
20567
20568#~ msgctxt "paper size"
20569#~ msgid "Legal"
20570#~ msgstr "לעגאַל"
20571
20572#~ msgid "Limit"
20573#~ msgstr "באַגרענעצן"
20574
20575#~ msgid "Limit display by"
20576#~ msgstr "באַגרענעצן אַרויסווייַזן דורך"
20577
20578#~ msgid "Link to an existing media object"
20579#~ msgstr "פאַרבינדן צו אַ שאַפֿן בילד"
20580
20581#~ msgid "Login ID"
20582#~ msgstr "ארײַנלאָגירן שייַן"
20583
20584#~ msgid "Lowest population"
20585#~ msgstr "קלענסטער באַפעלקערונג"
20586
20587#~ msgid "Max"
20588#~ msgstr "מאַקסימום"
20589
20590#~ msgid "Media contains"
20591#~ msgstr "מידיאַ איז כּולל"
20592
20593#~ msgid "Memory limit"
20594#~ msgstr "זיכרון באַגרענעצן"
20595
20596#~ msgid "Moderate pending changes"
20597#~ msgstr "מעסיק פּענדינג ענדערונגען"
20598
20599#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20600#~ msgstr "MySQL געגעבן דער טעות: %s"
20601
20602#~ msgid "Name contains"
20603#~ msgstr "נאָמען כּולל"
20604
20605#~ msgid "Neighborhood"
20606#~ msgstr "קוואַרטאַל"
20607
20608#~ msgid "Netherlands Antilles"
20609#~ msgstr "האלאנד אַנטיליס"
20610
20611#~ msgid "Neutral Zone"
20612#~ msgstr "נייטראַל זאָנ"
20613
20614#~ msgid "No ancestors in the database."
20615#~ msgstr "קיין אבות אין די דייטאַבייס."
20616
20617#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20618#~ msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט."
20619
20620#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20621#~ msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן."
20622
20623#~ msgid "No limit"
20624#~ msgstr "קיין שיעור"
20625
20626#~ msgid "No map data exists for this individual"
20627#~ msgstr "מאַפּע דאַטן עקזיסטירט ניט פֿאַר דעם מענטש"
20628
20629#~ msgid "No media file was provided."
20630#~ msgstr "קיין מידיאַ טעקע איז געווען צוגעשטעלט."
20631
20632#~ msgid "No places found"
20633#~ msgstr "קיין ערטער געפונען"
20634
20635#~ msgid "Nobody at all"
20636#~ msgstr "קיינער"
20637
20638#~ msgid "Number of generations"
20639#~ msgstr "נומער פון דורות"
20640
20641#~ msgid "Number of items"
20642#~ msgstr "נומער פון זאכן"
20643
20644#~ msgid "Number of items to show"
20645#~ msgstr "נומער פון זאכן צו ווייַזן"
20646
20647#~ msgid "Oldest at bottom"
20648#~ msgstr "עלטסטע אין דנאָ"
20649
20650#~ msgid "Oldest at top"
20651#~ msgstr "עלטסטע אין אויבן"
20652
20653#~ msgid "Order"
20654#~ msgstr "אָרדענונג"
20655
20656#~ msgid "Other folder… please type in"
20657#~ msgstr "אנדערע טעקע … ביטע אַרײַנקלאַפּן אין"
20658
20659#~ msgid "Others"
20660#~ msgstr "אנדערע"
20661
20662#~ msgid "PHP time limit"
20663#~ msgstr "PHP צייַט באַגרענעצן"
20664
20665#~ msgid "Passwords do not match."
20666#~ msgstr "פּאַססוואָרדס זענען נישט וועלכע ריכטן."
20667
20668#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20669#~ msgstr "פּאַססוואָרדס מוזן אַנטהאַלטן לפּחות 8 אותיות."
20670
20671#~ msgid "Pedigree of %s"
20672#~ msgstr "יחוס פון %s"
20673
20674#~ msgid "Place check"
20675#~ msgstr "פּלאַץ אָפאַלטן"
20676
20677#~ msgid "Place contains"
20678#~ msgstr "פּלאַץ איז כּולל"
20679
20680#~ msgid "Places found"
20681#~ msgstr "ערטער געפינען"
20682
20683#~ msgid "Places in %s"
20684#~ msgstr "ערטער אין %s"
20685
20686#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20687#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ געגעבן נאָמען, לעצטע נאָמען, אָדער אָרט אין דערצו צו יאר"
20688
20689#~ msgid "Please enter a message subject."
20690#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ אָנזאָג ונטערטעניק."
20691
20692#~ msgid "Please enter more than one character."
20693#~ msgstr "ביטע אַרייַן מער ווי איין כאַראַקטער."
20694
20695#~ msgid "Please enter some message text before sending."
20696#~ msgstr "ביטע אַרייַן עטלעכע אָנזאָג טעקסט איידער שיקן."
20697
20698#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
20699#~ msgstr "ביטע צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס אַזוי אַז מיר זאלן קאָנטאַקט איר אין ענטפער צו דעם אָנזאָג. אויב איר טאָן ניט צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס מיר וועלן נישט זייַן ביכולת צו ריספּאַנד צו דיין אָנפרעג. אייער בליצפּאָסט אַדרעס וועט נישט זייַן געניצט אין קיין אנדערע וועג חוץ ריספּאַנדינג צו דעם אָנפרעג."
20700
20701#~ msgid "Precision"
20702#~ msgstr "פּינטלעכקייַט"
20703
20704#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
20705#~ msgstr "פּינטלעכקייַט פון די ברייט און לאַנדזשאַטוד"
20706
20707#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
20708#~ msgstr "רעקאָרדס זענען נישט די זעלבע מין. קענען ניט צונויפגיסן רעקאָרדס וואָס זענען נישט די זעלבע מין."
20709
20710#~ msgid "Redraw map"
20711#~ msgstr "נאכאמאל ציען מאַפּע"
20712
20713#~ msgid "Remove flag"
20714#~ msgstr "אַראָפּנעמען פאָן"
20715
20716#~ msgid "Repositories found"
20717#~ msgstr "רעפּאָסיטאָריעס געפונען"
20718
20719#~ msgid "Repository contains"
20720#~ msgstr "רעפּאָסיטאָרי איז כּולל"
20721
20722#~ msgid "Rule"
20723#~ msgstr "כלל"
20724
20725#~ msgid "Satellite"
20726#~ msgstr "סאַטעליט"
20727
20728#~ msgid "Search engine"
20729#~ msgstr "זוכמאשין"
20730
20731#~ msgid "Search locally"
20732#~ msgstr "זוכן היגע"
20733
20734#~ msgid "Select events"
20735#~ msgstr "אויסקלייַבן געשעענישן"
20736
20737#~ msgid "Select flag"
20738#~ msgstr "אויסקלייַבן פאָן"
20739
20740#~ msgid "Select the stats to show in this block"
20741#~ msgstr "אויסקלייַבן די סטאַטיסטיקס צו ווייַזן אין דעם בלאָק"
20742
20743#~ msgid "Serbia and Montenegro"
20744#~ msgstr "סערביא און מונטנגרו"
20745
20746#~ msgid "Session timeout"
20747#~ msgstr "סעסיע טיימאַוט"
20748
20749#~ msgid "Shared note contains"
20750#~ msgstr "געטיילט צעטל איז כּולל"
20751
20752#~ msgid "Show all tags"
20753#~ msgstr "ווייַזן אַלע טאַגס"
20754
20755#~ msgid "Show common surnames"
20756#~ msgstr "ווייַזן פּראָסט פאַמיליע נאָמען"
20757
20758#~ msgid "Show cousins"
20759#~ msgstr "ווייַזן שוועסטערקינדער"
20760
20761#~ msgid "Show date differences"
20762#~ msgstr "ווייַזן דאַטע חילוקים"
20763
20764#~ msgid "Show details"
20765#~ msgstr "ווייַז דעטאַילס"
20766
20767#~ msgid "Show inactive places"
20768#~ msgstr "ווייַזן ינאַקטיוו ערטער"
20769
20770#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20771#~ msgstr "ווייַזן בלויז בירטהס, דעטס, און מאַרריאַגעס"
20772
20773#~ msgid "Show only the selected tags"
20774#~ msgstr "ווייַזן בלויז אויסגעקליבן טאַגס"
20775
20776#~ msgid "Show related individuals/families"
20777#~ msgstr "ווייַזן פֿאַרבונדענע פנים / משפחות"
20778
20779#~ msgid "Sicily"
20780#~ msgstr "סיציליע"
20781
20782#~ msgid "Sign-in URL"
20783#~ msgstr "ארײַנלאָגירן URL"
20784
20785#~ msgid "Size of map (in pixels)"
20786#~ msgstr "גרייס פון קאַרטע (אין פּיקסעלס)"
20787
20788#~ msgid "Source contains"
20789#~ msgstr "מקור כּולל"
20790
20791#~ msgid "Standard"
20792#~ msgstr "סטאַנדאַרד"
20793
20794#~ msgid "Start IP address"
20795#~ msgstr "אָנהייב IP אַדרעס"
20796
20797#~ msgid "Start at parents"
20798#~ msgstr "אָנהייבן בייַ עלטערן"
20799
20800#~ msgid "Tag"
20801#~ msgstr "קוויטל"
20802
20803#~ msgid "The details of this family are private."
20804#~ msgstr "די פרטים פון דעם משפּחה זענען פּריוואַט."
20805
20806#~ msgid "The details of this individual are private."
20807#~ msgstr "פרטים וועגן דעם מענטש זענען פּריוואַט."
20808
20809#~ msgid "The media file %s does not exist."
20810#~ msgstr "מעדיע טעקע %s איז נישט עקסיסטירט."
20811
20812#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
20813#~ msgstr "די מידיאַ טעקע איז ניט געפינען אין דעם פאמיליע בוים."
20814
20815#~ msgid "The passwords do not match."
20816#~ msgstr "די פּאַסווערדז טאָן ניט גלייַכן."
20817
20818#~ msgid "The version of %s is too new."
20819#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו נייַ."
20820
20821#~ msgid "The version of %s is too old."
20822#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו אַלט."
20823
20824#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
20825#~ msgstr "דאס דייטאַבייס איז נאָר פליסנדיק MySQL ווערסיע %s. איר קענען נישט ינסטאַלירן וועבטרעעס דאָ."
20826
20827#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
20828#~ msgstr "דעם פאַרשרייַבונג וועט זייַן איגנאָרירט אויב איר האָט אריין אַ URL אין דער טעקע נאָמען פּלאַץ."
20829
20830#~ msgid "This may be a mistake in your data."
20831#~ msgstr "דאס קען זייַן אַ גרייַז אין דיין דאַטן."
20832
20833#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
20834#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר אנדערע פּראָגראַמען."
20835
20836#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
20837#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר webtrees."
20838
20839#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
20840#~ msgstr "דעם מידיאַ אָביעקט איז נישט לינגקט צו קיין אנדערע רעקאָרד."
20841
20842#~ msgid "This message will be sent to %s"
20843#~ msgstr "דעם אָנזאָג וועט זייַן געשיקט צו %s"
20844
20845#~ msgid "This place has no coordinates"
20846#~ msgstr "דעם פּלאַץ האט ניט קאָואָרדאַנאַץ"
20847
20848#~ msgid "Total number of users"
20849#~ msgstr "גאַנץ נומער פון ניצערס"
20850
20851#~ msgid "Total places: %s"
20852#~ msgstr "גאַנץ ערטער: %s"
20853
20854#~ msgid "Total sources: %s"
20855#~ msgstr "גאַנץ מקורות: %s"
20856
20857#~ msgid "Transylvania"
20858#~ msgstr "זיבנבערגן"
20859
20860#~ msgid "Type the password again."
20861#~ msgstr "שרייַבן די פּאַראָל נאכאמאל."
20862
20863#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
20864#~ msgstr "אַרײַנקלאַפּן דיין װאָרטצײכונג נאכאמאל, צו מאַכן זיכער איר האָט אַרײַנקלאַפּט עס ריכטיק."
20865
20866#~ msgid "Types of error"
20867#~ msgstr "טיפן פון טעות"
20868
20869#~ msgid "USA"
20870#~ msgstr "פאראייניקטע שטאטן פון אמעריקע"
20871
20872#~ msgid "USSR"
20873#~ msgstr "סאוועטן פארבאנד"
20874
20875#~ msgid "UTC"
20876#~ msgstr "UTC"
20877
20878#, fuzzy
20879#~ msgid "Unable to find record with ID"
20880#~ msgstr "געקענט צו געפינען רעקאָרד מיט שייַן"
20881
20882#~ msgid "Upload"
20883#~ msgstr "צופֿעליקער"
20884
20885#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
20886#~ msgstr "ניצן PHP mail צו שיקן אָנזאָגן"
20887
20888#~ msgid "Use this value"
20889#~ msgstr "ניצן דעם באַטרעף"
20890
20891#~ msgid "User-agent string"
20892#~ msgstr "באַניצער-אַגענט קייט"
20893
20894#~ msgid "View the archive"
20895#~ msgstr "זעה אַרטשיווע"
20896
20897#~ msgid "View the details"
20898#~ msgstr "זען פרטים"
20899
20900#~ msgid "View the notes"
20901#~ msgstr "זען הערות"
20902
20903#, fuzzy
20904#~ msgid "View this individual"
20905#~ msgstr "זע פּערזאָן"
20906
20907#, fuzzy
20908#~ msgid "View this source"
20909#~ msgstr "זע מקור"
20910
20911#~ msgid "Website URL"
20912#~ msgstr "וועבזייטל URL"
20913
20914#~ msgid "Website access rules"
20915#~ msgstr "וועבזייטל צוטריט כּללים"
20916
20917#~ msgid "West Africa"
20918#~ msgstr "מערב אפריקע"
20919
20920#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
20921#~ msgstr "ווען איר שיקן דעם אָנזאָג איר וועט באַקומען אַ קאָפּיע געשיקט דורך בליצפּאָסט צו דער אַדרעס איר צוגעשטעלט."
20922
20923#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
20924#~ msgstr "ווו איז דיין PhpGedView ינסטאַלירונג?"
20925
20926#~ msgid "Width"
20927#~ msgstr "ברײט"
20928
20929#, fuzzy
20930#~ msgid "XREF prefixes"
20931#~ msgstr "שייַן באַשטעטיקן"
20932
20933#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
20934#~ msgstr "איר אריין די זעלבע שייַןס. איר קענען נישט צונויפגיסן דער זעלביקער רעקאָרדס."
20935
20936#~ msgid "You have not created any journal items."
20937#~ msgstr "איר האָט נישט באשאפן קיין זשורנאַל שריפטן."
20938
20939#~ msgid "You must change this before you can continue."
20940#~ msgstr "איר מוזן טוישן דעם איידער איר קענען פאָרזעצן."
20941
20942#~ msgid "You must enter a name"
20943#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ נאָמען"
20944
20945#~ msgid "You must enter a real name."
20946#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ פאַקטיש נאָמען."
20947
20948#~ msgid "You must enter a username."
20949#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ באַניצער נאָמען."
20950
20951#~ msgid "You must provide a source title"
20952#~ msgstr "איר מוזן צושטעלן אַ מקור טיטל"
20953
20954#~ msgid "Yugoslavia"
20955#~ msgstr "יוגאסלאוויע"
20956
20957#~ msgid "Zaire"
20958#~ msgstr "זאַאַיר"
20959
20960#~ msgid "Zoom in here"
20961#~ msgstr "פארגרעסער דאָ"
20962
20963#~ msgid "Zoom out here"
20964#~ msgstr "פארקלענערער דאָ"
20965
20966#~ msgid "Zoom="
20967#~ msgstr "פארגרעסער="
20968
20969#~ msgid "a.m."
20970#~ msgstr "פארמיטאג"
20971
20972#~ msgid "allow"
20973#~ msgstr "לאזן"
20974
20975#~ msgid "century"
20976#~ msgstr "יאָרהונדערט"
20977
20978#~ msgid "children"
20979#~ msgstr "קינדער"
20980
20981#~ msgid "deny"
20982#~ msgstr "לייקענען"
20983
20984#~ msgid "east"
20985#~ msgstr "מזרח"
20986
20987#~ msgid "half-year after marriage"
20988#~ msgstr "האַלב יאָר נאָך חתונה"
20989
20990#~ msgid "less than"
20991#~ msgstr "ווייניקער פון"
20992
20993#, fuzzy
20994#~ msgid "link"
20995#~ msgstr "שטעלט רונג"
20996
20997#~ msgid "maximum"
20998#~ msgstr "מאַקסימום"
20999
21000#~ msgid "midnight"
21001#~ msgstr "חצות"
21002
21003#~ msgid "minimum"
21004#~ msgstr "מינימום"
21005
21006#~ msgid "month"
21007#~ msgstr "מאָנאַט"
21008
21009#~ msgid "months after marriage"
21010#~ msgstr "חדשים נאָך חתונה"
21011
21012#~ msgid "months before and after marriage"
21013#~ msgstr "חדשים פאר און נאָך חתונה"
21014
21015#~ msgid "noon"
21016#~ msgstr "מיטאג"
21017
21018#~ msgid "north"
21019#~ msgstr "צפון"
21020
21021#~ msgid "over"
21022#~ msgstr "איבער"
21023
21024#~ msgid "overall"
21025#~ msgstr "קוילעלדיק"
21026
21027#~ msgid "p.m."
21028#~ msgstr "נאכמיטאג"
21029
21030#~ msgid "quarters after marriage"
21031#~ msgstr "פערטל יאָרן נאָך חתונה"
21032
21033#~ msgid "robot"
21034#~ msgstr "ראָבאָט"
21035
21036#~ msgid "sign-in and registration"
21037#~ msgstr "ארײַנלאָגירן און רעגיסטראַציע"
21038
21039#~ msgid "sort by filename"
21040#~ msgstr "סאָרט דורך טעקע נאָמען"
21041
21042#~ msgid "sort by title"
21043#~ msgstr "סאָרט דורך טיטל"
21044
21045#~ msgid "south"
21046#~ msgstr "דרום"
21047
21048#~ msgid "this record does not exist"
21049#~ msgstr "דעם רעקאָרד נישט עקסיסטירן"
21050
21051#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21052#~ msgstr "webtrees קענען נישט פאַרבינדן צו די PhpGedView דאַטאַבאַסע: %s."
21053
21054#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21055#~ msgstr "webtrees דאַרף אַ MySQL דייטאַבייס, ווערסי %s אָדער שפּעטער."
21056
21057#~ msgid "webtrees wiki"
21058#~ msgstr "webtrees וויקי"
21059
21060#~ msgid "west"
21061#~ msgstr "מערב"
21062