xref: /webtrees/resources/lang/yi/messages.po (revision ce3a74dbffa00b2fa26b435bd7534b482f9a3ba1)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-11-09 18:45+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2016-05-18 18:38+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <fisharebest@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Yiddish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/yi/>\n"
9"Language: yi\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.5\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " אָבער די פרטים זענען אומבאַקאַנט"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " אין "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:202
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "#%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1537
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s האָט אַ %3$s לינק צו %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2288
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr ""
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2292
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr ""
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:292
68#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257
69#, php-format
70msgid "%1$s (%2$s)"
71msgstr "%1$s (%2$s)"
72
73#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
74#, php-format
75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
76msgstr ""
77
78#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:333
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist"
81msgstr ""
82
83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
84#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:238
85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274
86#, php-format
87msgid "%1$s does not exist."
88msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן."
89
90#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
91#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271
92#, php-format
93msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
94msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן. האט איר מיינען %2$s?"
95
96#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:304
98#, php-format
99msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
100msgstr "%1$s האָט נישט אַ לינק צוריק צו %2$s."
101
102#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:337
104#, php-format
105msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
106msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
107msgstr[0] ""
108msgstr[1] ""
109
110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
112#, php-format
113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
114msgstr "%1$s איז אַ %2$s אָבער אַ %3$s איז דערוואַרט."
115
116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
117#: app/Functions/Functions.php:574
118#, php-format
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%2$s גראַד %1$s"
121
122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
123#: app/Functions/Functions.php:552
124#, php-format
125msgctxt "FEMALE"
126msgid "%1$s × %2$s"
127msgstr "%1$s × %2$s"
128
129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
130#: app/Functions/Functions.php:529
131#, php-format
132msgctxt "MALE"
133msgid "%1$s × %2$s"
134msgstr "%2$s גראַד %1$s"
135
136#. I18N: image dimensions, width × height
137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 app/MediaFile.php:355
138#, php-format
139msgid "%1$s × %2$s pixels"
140msgstr "%1$s × %2$s בילדצעלן"
141
142#. I18N: A range of numbers
143#: app/Individual.php:575 app/Module/StatisticsChartModule.php:873
144#, php-format
145msgid "%1$s–%2$s"
146msgstr "%1$s–%2$s"
147
148#: app/Functions/Functions.php:2310
149#, php-format
150msgid "%1$s’s %2$s"
151msgstr "%1$s’s %2$s"
152
153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
154#: app/I18N.php:677
155msgid "%H:%i:%s"
156msgstr "%H:%i:%s"
157
158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:256
160msgid "%j %F %Y"
161msgstr "%j %F %Y"
162
163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
164#, php-format
165msgid "%s BCE"
166msgstr "%s BCE"
167
168#. I18N: size of file in KB
169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:341 app/MediaFile.php:342
170#: app/Services/MediaFileService.php:78
171#, php-format
172msgid "%s KB"
173msgstr "%s KB"
174
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:600
176#, php-format
177msgid "%s and her ancestors"
178msgstr "%s און איר עלטערן"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
181#, php-format
182msgid "%s and his ancestors"
183msgstr "%s און זיין עלטערן"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
186#, php-format
187msgid "%s and the individuals that reference it."
188msgstr "%s און די מענטשן אַז דערמאָנען עס."
189
190#. I18N: %s is a family (husband + wife)
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
192#, php-format
193msgid "%s and their children"
194msgstr "%s און זייער קינדער"
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:464
198#, php-format
199msgid "%s and their descendants"
200msgstr "%s און זייער קינדסקינדער"
201
202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
203#, php-format
204msgid "%s anonymous signed-in user"
205msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
206msgstr[0] ""
207msgstr[1] ""
208
209#: resources/views/family-page-children.phtml:13
210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "איין קינד"
218msgstr[1] "%s קינדער"
219
220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
221#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "איין טאָג"
226msgstr[1] "%s טעג"
227
228#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
229#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
230#, php-format
231msgid "%s family has been updated."
232msgid_plural "%s families have been updated."
233msgstr[0] "איין משפּחה האט שוין דערהייַנטיקן."
234msgstr[1] "%s משפּחות האט שוין דערהייַנטיקן."
235
236#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
237#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
238#, php-format
239msgid "%s grandchild"
240msgid_plural "%s grandchildren"
241msgstr[0] "%s אייניקל"
242msgstr[1] "%s אייניקלאך"
243
244#: app/Module/LifespansChartModule.php:431
245#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
246#, php-format
247msgid "%s individual"
248msgid_plural "%s individuals"
249msgstr[0] "%s מענטש"
250msgstr[1] "%s מענטשן"
251
252#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
253#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
255#, php-format
256msgid "%s individual has been updated."
257msgid_plural "%s individuals have been updated."
258msgstr[0] "איין מענטש האט שוין דערהייַנטיקן."
259msgstr[1] "%s מענטשן האָבן שוין דערהייַנטיקן."
260
261#: app/Module/LifespansChartModule.php:422
262#, php-format
263msgid "%s individual with events between %s and %s"
264msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
265msgstr[0] ""
266msgstr[1] ""
267
268#: app/Module/LifespansChartModule.php:412
269#, php-format
270msgid "%s individual with events in %s"
271msgid_plural "%s individuals with events in %s"
272msgstr[0] ""
273msgstr[1] ""
274
275#: app/Module/LifespansChartModule.php:400
276#, php-format
277msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
278msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
279msgstr[0] ""
280msgstr[1] ""
281
282#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:841
283#, php-format
284msgid "%s location has been imported."
285msgid_plural "%s locations have been imported."
286msgstr[0] ""
287msgstr[1] ""
288
289#: app/Module/UserMessagesModule.php:228
290#, php-format
291msgid "%s message"
292msgid_plural "%s messages"
293msgstr[0] "%s אָנזאָג"
294msgstr[1] "%s אָנזאָגן"
295
296#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
297#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:175
299#, php-format
300msgid "%s month"
301msgid_plural "%s months"
302msgstr[0] "%s מאָנאַט"
303msgstr[1] "%s מאנאטן"
304
305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
306#, php-format
307msgid "%s note has been updated."
308msgid_plural "%s notes have been updated."
309msgstr[0] "איין צעטל איז דערהייַנטיקט."
310msgstr[1] "%s צעטאלעך געווען דערהייַנטיקט."
311
312#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
313#: app/Functions/Functions.php:2264
314#, php-format
315msgid "%s once removed ascending"
316msgstr ""
317
318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
319#: app/Functions/Functions.php:2268
320#, php-format
321msgid "%s once removed descending"
322msgstr ""
323
324#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
325#, php-format
326msgid "%s repository has been updated."
327msgid_plural "%s repositories have been updated."
328msgstr[0] ""
329msgstr[1] ""
330
331#. I18N: %s is a person's name
332#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
333#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
334#, php-format
335msgid "%s sent you the following message."
336msgstr ""
337
338#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
339#, php-format
340msgid "%s signed-in user"
341msgid_plural "%s signed-in users"
342msgstr[0] ""
343msgstr[1] ""
344
345#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
346#, php-format
347msgid "%s source has been updated."
348msgid_plural "%s sources have been updated."
349msgstr[0] ""
350msgstr[1] ""
351
352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
353#: app/Functions/Functions.php:2280
354#, php-format
355msgid "%s three times removed ascending"
356msgstr ""
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Functions/Functions.php:2284
360#, php-format
361msgid "%s three times removed descending"
362msgstr ""
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Functions/Functions.php:2272
366#, php-format
367msgid "%s twice removed ascending"
368msgstr ""
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Functions/Functions.php:2276
372#, php-format
373msgid "%s twice removed descending"
374msgstr ""
375
376#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
377#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
378#, php-format
379msgid "%s week"
380msgid_plural "%s weeks"
381msgstr[0] "איין וואָך"
382msgstr[1] "%s וואָכן"
383
384#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
385#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
386#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173
387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
389#, php-format
390msgid "%s year"
391msgid_plural "%s years"
392msgstr[0] "%s יאָר"
393msgstr[1] "%s יאָרן"
394
395#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:565
396#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
397#, php-format
398msgid "%s year anniversary"
399msgstr "%s יאָר יאָרטאָג"
400
401#: app/Functions/Functions.php:494
402#, php-format
403msgid "%s × cousin"
404msgstr "%s x שוועסטערקינד"
405
406#: app/Functions/Functions.php:458
407#, php-format
408msgctxt "FEMALE"
409msgid "%s × cousin"
410msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד"
411
412#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
413#: app/Functions/Functions.php:421
414#, php-format
415msgctxt "MALE"
416msgid "%s × cousin"
417msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד"
418
419#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
420#: app/Date/JulianDate.php:98
421#, php-format
422msgid "%s&nbsp;BCE"
423msgstr ""
424
425#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
426#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
427#, php-format
428msgid "%s&nbsp;CE"
429msgstr ""
430
431#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:878
433#, php-format
434msgid "%s+"
435msgstr ""
436
437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601
438#, php-format
439msgid "%s, her ancestors and their families"
440msgstr ""
441
442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:598
443#, php-format
444msgid "%s, her parents and siblings"
445msgstr ""
446
447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:599
448#, php-format
449msgid "%s, her spouses and children"
450msgstr ""
451
452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602
453#, php-format
454msgid "%s, her spouses and descendants"
455msgstr ""
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
458#, php-format
459msgid "%s, his ancestors and their families"
460msgstr ""
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608
463#, php-format
464msgid "%s, his parents and siblings"
465msgstr ""
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609
468#, php-format
469msgid "%s, his spouses and children"
470msgstr ""
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
473#, php-format
474msgid "%s, his spouses and descendants"
475msgstr ""
476
477#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
478#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23
479msgid "&lt;select&gt;"
480msgstr "&gt;אויסקלייַבן&lt;"
481
482#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
483#: app/Age.php:172
484#, php-format
485msgid "(aged %s)"
486msgstr "(%s אַלט)"
487
488#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
489#: app/Age.php:163
490#, php-format
491msgid "(aged less than %s)"
492msgstr "(יינגער ווי %s אַלט)"
493
494#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
495#: app/Age.php:168
496#, php-format
497msgid "(aged more than %s)"
498msgstr "(עלטער ווי %s אַלט)"
499
500#. I18N: %s is a number
501#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
502#, php-format
503msgid "(filtered from %s total entries)"
504msgstr "(געפילטערט פון %s גאַנץ איינסן)"
505
506#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
507#: app/Age.php:128
508msgid "(in childhood)"
509msgstr "(אין קינדשאַפט)"
510
511#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
512#: app/Age.php:123
513msgid "(in infancy)"
514msgstr "(אין קינדהייַט)"
515
516#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
517#: app/Age.php:118
518msgid "(stillborn)"
519msgstr ""
520
521#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
522#: app/I18N.php:369
523msgid ", "
524msgstr ", "
525
526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
527msgctxt "CENTURY"
528msgid "10th"
529msgstr "צענטע"
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "11th"
534msgstr "עלפט"
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "12th"
539msgstr "צוועלפט"
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "13th"
544msgstr "13סטער י\"ה"
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "14th"
549msgstr "14סטער י\"ה"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "15th"
554msgstr "15סטער י\"ה"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "16th"
559msgstr "16סטער י\"ה"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "17th"
564msgstr "17סטער י\"ה"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "18th"
569msgstr "18סטער י\"ה"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "19th"
574msgstr "19סטער י\"ה"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "1st"
579msgstr "ערשטער"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "20th"
584msgstr "20סטער י\"ה"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "21st"
589msgstr "21סטער י\"ה"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "2nd"
594msgstr "סעקונדע"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "3rd"
599msgstr "דריט"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "4th"
604msgstr "פערט"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "5th"
609msgstr "פינפט"
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "6th"
614msgstr "זעקסט"
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "7th"
619msgstr "זיבעט"
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "8th"
624msgstr "אַכט"
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "9th"
629msgstr "נייַנט"
630
631#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:434
632#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1796
633msgid "<default theme>"
634msgstr ""
635
636#: resources/views/register-page.phtml:24
637msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
638msgstr ""
639
640#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
641#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:548
642#: app/GedcomTag.php:2132
643#, php-format
644msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
645msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
646
647#. I18N: URL = web address
648#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
649msgid "A URL"
650msgstr ""
651
652#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
653#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:113
654msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
655msgstr ""
656
657#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
658#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
659msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
660msgstr ""
661
662#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
663#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
664msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
665msgstr ""
666
667#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
668#: app/Module/PedigreeChartModule.php:130
669msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
670msgstr ""
671
672#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
673#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
674msgid "A chart of an individual’s ancestors."
675msgstr ""
676
677#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
678#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
679msgid "A chart of an individual’s descendants."
680msgstr ""
681
682#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
683#: app/Module/LifespansChartModule.php:95
684msgid "A chart of individuals’ lifespans."
685msgstr ""
686
687#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
688msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
689msgstr ""
690
691#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47
692msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
693msgstr ""
694
695#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
696#: app/Module/FanChartModule.php:128
697msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
698msgstr ""
699
700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19
702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42
703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
705msgid "A file on the server"
706msgstr "אַ טעקע אויף די דינער"
707
708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
713msgid "A file on your computer"
714msgstr "אַ טעקע אויף דיין קאָמפּיוטער"
715
716#. I18N: Description of the “My page” module
717#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
718msgid "A greeting message and useful links for a user."
719msgstr "א גרוס אָנזאָג און נוצלעך פֿאַרבינדונגען פֿאַר אַ באַניצער."
720
721#. I18N: Description of the “Home page” module
722#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
723msgid "A greeting message for site visitors."
724msgstr "א גרוס אָנזאָג פֿאַר זייַטל געסט."
725
726#. I18N: Description of the “Contact information” module
727#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
728msgid "A link to the site contacts."
729msgstr ""
730
731#. I18N: Description of the “webtrees” module
732#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
733msgid "A link to the webtrees home page."
734msgstr ""
735
736#. I18N: Description of the “Branches” module
737#: app/Module/BranchesListModule.php:60
738msgid "A list of branches of a family."
739msgstr ""
740
741#. I18N: Description of the “Pending changes” module
742#: app/Module/ReviewChangesModule.php:94
743#, fuzzy
744msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
745msgstr "א רשימה פון ענדערונגען וואָס דאַרפֿן מאָדעראַטאָר האַסקאָמע, און בליצפּאָסט נאָטיפיקאַטיאָנס."
746
747#. I18N: Description of the “Families” module
748#: app/Module/FamilyListModule.php:59
749msgid "A list of families."
750msgstr ""
751
752#. I18N: Description of the “FAQ” module
753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85
754msgid "A list of frequently asked questions and answers."
755msgstr "א רשימה פון אָפט געפרעגט פראגעס און ענטפֿערס."
756
757#. I18N: Description of the “Individuals” module
758#: app/Module/IndividualListModule.php:59
759msgid "A list of individuals."
760msgstr ""
761
762#. I18N: Description of the “Media objects” module
763#: app/Module/MediaListModule.php:62
764msgid "A list of media objects."
765msgstr ""
766
767#. I18N: Description of the “Recent changes” module
768#: app/Module/RecentChangesModule.php:62
769msgid "A list of records that have been updated recently."
770msgstr "א רשימה פון רעקאָרדס וואָס האָבן שוין מאדיפיצירט לעצטנס."
771
772#. I18N: Description of the “Repositories” module
773#: app/Module/RepositoryListModule.php:60
774msgid "A list of repositories."
775msgstr ""
776
777#. I18N: Description of the “Shared notes” module
778#: app/Module/NoteListModule.php:60
779msgid "A list of shared notes."
780msgstr ""
781
782#. I18N: Description of the “Sources” module
783#: app/Module/SourceListModule.php:60
784msgid "A list of sources."
785msgstr ""
786
787#. I18N: Description of “Research tasks” module
788#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
789msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
790msgstr "א רשימה פון אַרבעט און אַקטיוויטעטן וואָס זענען פארבונדן צו די פאמיליע בוים."
791
792#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
793#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
794msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
795msgstr "א רשימה פון דער ייִדיש טויט אַנאַווערסעריז אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט."
796
797#. I18N: Description of the “On this day” module
798#: app/Module/OnThisDayModule.php:97
799msgid "A list of the anniversaries that occur today."
800msgstr "א רשימה פון די אַנאַווערסעריז אַז פאַלן הייַנט."
801
802#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
803#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107
804msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
805msgstr "א רשימה פון דער יאָרטאָגס אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט."
806
807#. I18N: Description of the “Top given names” module
808#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
809msgid "A list of the most popular given names."
810msgstr "א רשימה פון די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נעמען."
811
812#. I18N: Description of the “Top surnames” module
813#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
814msgid "A list of the most popular surnames."
815msgstr "א רשימה פון די מערסט פאָלקס משפּחה נעמען."
816
817#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
818#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55
819msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
820msgstr "א רשימה פון די בלעטער וואס האָבן שוין וויוד די מערסט נומער פון מאל."
821
822#. I18N: Description of the “Who is online” module
823#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
824msgid "A list of users and visitors who are currently online."
825msgstr ""
826
827#: resources/views/help/media-object.phtml:4
828msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
829msgstr ""
830
831#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
832#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
833#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
834#, php-format
835msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
836msgstr ""
837
838#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
839#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
840#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
841msgid "A new version of webtrees is available."
842msgstr ""
843
844#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95
845#, php-format
846msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
847msgstr ""
848
849#. I18N: Description of the “Journal” module
850#: app/Module/UserJournalModule.php:64
851msgid "A private area to record notes or keep a journal."
852msgstr "א פּריוואַט געגנט צו שרייַבן הערות אָדער האַלטן אַ זשורנאַל."
853
854#. I18N: %s is a server name/URL
855#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9
856#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
857#, php-format
858msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
859msgstr "א פּראָספּעקטיוו באַניצער האט רעגיסטרירט מיט webtrees בייַ %s."
860
861#. I18N: Description of the “Pedigree” module
862#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
864msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
865msgstr ""
866
867#. I18N: Description of the “Ancestors” module
868#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
869#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
870msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
871msgstr ""
872
873#. I18N: Description of the “Descendants” module
874#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
876msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
877msgstr "א באַריכט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער, אין אַ דערציילונג נוסח."
878
879#. I18N: Description of the “Individual” module
880#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
882msgid "A report of an individual’s details."
883msgstr "א מעלדונג פון אַ פערזאנס פרטים."
884
885#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
886msgid "A report of facts which are supported by a given source."
887msgstr "א באַריכט פון פאקטן וואָס זענען געשטיצט דורך אַ געגעבן מקור."
888
889#. I18N: Description of the “Family” module
890#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
891#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
892msgid "A report of family members and their details."
893msgstr "א באַריכט פון משפּחה מיטגלידער און זייער פרטים."
894
895#. I18N: Description of the “Deaths” module
896#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
897msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
898msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס געשטארבן אין אַ געוויס צייַט אָדער פּלאַץ."
899
900#. I18N: Description of the “Occupations” module
901#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
902#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
903msgid "A report of individuals who had a given occupation."
904msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס האבן אַ געגעבן פאַך."
905
906#. I18N: Description of the “Births” module
907#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
908msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
909msgstr "א באַריכט פון יחידים וואס זענען געבוירן אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט."
910
911#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
912#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
913#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
914msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
915msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען געווען מקבר געווען אין אַ געגעבן אָרט."
916
917#. I18N: Description of the “Marriages” module
918#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
919#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
920msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
921msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען חתונה אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט."
922
923#. I18N: Description of the “Changes” module
924#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
925#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
926msgid "A report of recent and pending changes."
927msgstr "א באַריכט פון פריש און פּענדינג ענדערונגען."
928
929#. I18N: Description of the “Related families”
930#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
932msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
933msgstr "א באַריכט פון די משפּחות וואָס זענען ענג פֿאַרבונדענע צו אַ יחיד."
934
935#. I18N: Description of the “Related individuals” module
936#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
937#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
938msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
939msgstr "א באַריכט פון די מענטשן וואס זענען ענג שייַכות צו אַ יחיד."
940
941#. I18N: Description of the “Source” module
942#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
943msgid "A report of the information provided by a source."
944msgstr "א מעלדונג פון די אינפֿאָרמאַציע צוגעשטעלט דורך אַ מקור."
945
946#. I18N: Description of the “Missing data”
947#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
948#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
949msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
950msgstr "א באַריכט פון די אינפֿאָרמאַציע אַז איז פעלנדיק פֿאַר אַ יחיד און זייער קרובים."
951
952#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
953#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
954#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
955msgid "A report of vital records for a given date or place."
956msgstr ""
957
958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:221
959msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
960msgstr ""
961
962#. I18N: Description of the “Family navigator” module
963#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
964msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
965msgstr ""
966
967#. I18N: Description of the “Extra information” module
968#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
969msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
970msgstr ""
971
972#. I18N: Description of the “Descendants” module
973#: app/Module/DescendancyModule.php:72
974msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
975msgstr ""
976
977#. I18N: Description of the “Families” module
978#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
979msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
980msgstr "א קוויטל ווייַזונג דער נאָענט קרובים פון אַ יחיד."
981
982#. I18N: Description of the “Facts and events” module
983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
984msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
985msgstr "א קוויטל ווייַזונג די פאקטן און געשעענישן פון אַ יחיד."
986
987#. I18N: Description of the “Media” module
988#: app/Module/MediaTabModule.php:71
989msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
990msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש."
991
992#. I18N: Description of the “Notes” module
993#: app/Module/NotesTabModule.php:70
994msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
995msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש."
996
997#. I18N: Description of the “Sources” module
998#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
999msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1000msgstr "א קוויטל ווייזונג די מקורות פארבונדן צו אַ מענטש."
1001
1002#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1003#: app/Module/TimelineChartModule.php:108
1004msgid "A timeline displaying individual events."
1005msgstr ""
1006
1007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:99
1008msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1009msgstr ""
1010
1011#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1012#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1013#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1014#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1015#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1016#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1019#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1021#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1022#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1024#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1026#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1027msgctxt "paper size"
1028msgid "A3"
1029msgstr "A3"
1030
1031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1033#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1035#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1036#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1042#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1044#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1047msgctxt "paper size"
1048msgid "A4"
1049msgstr "A4"
1050
1051#. I18N: Location of an LDS church temple
1052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1053msgid "Aba, Nigeria"
1054msgstr "אבה, ניגריה"
1055
1056#: app/Date/JalaliDate.php:266
1057msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1058msgid "Aban"
1059msgstr "אבא'"
1060
1061#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1062#: app/Date/JalaliDate.php:139
1063msgctxt "GENITIVE"
1064msgid "Aban"
1065msgstr "אבאן"
1066
1067#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1068#: app/Date/JalaliDate.php:229
1069msgctxt "INSTRUMENTAL"
1070msgid "Aban"
1071msgstr "אבאן"
1072
1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1074#: app/Date/JalaliDate.php:184
1075msgctxt "LOCATIVE"
1076msgid "Aban"
1077msgstr "אבאן"
1078
1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1080#: app/Date/JalaliDate.php:94
1081msgctxt "NOMINATIVE"
1082msgid "Aban"
1083msgstr "אבאן"
1084
1085#. I18N: A configuration setting
1086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
1087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
1088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
1089msgid "Abbreviate place names"
1090msgstr "אָפּקירצן פּלאַץ נעמען"
1091
1092#. I18N: gedcom tag ABBR
1093#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1094msgid "Abbreviation"
1095msgstr "ראשי תיבות"
1096
1097#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
1098#: resources/views/pending-changes-page.phtml:64
1099msgid "Accept"
1100msgstr "אָננעמען"
1101
1102#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
1103msgid "Accept all changes"
1104msgstr ""
1105
1106#: resources/views/admin/components.phtml:27
1107#: resources/views/admin/components.phtml:82
1108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
1109msgid "Access level"
1110msgstr "מדרגה פון צוטריט"
1111
1112#: resources/views/admin/users-edit.phtml:218
1113#, fuzzy
1114msgid "Access to family trees"
1115msgstr "משפּחה בוים צוטריט און אָפּציעס"
1116
1117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:77
1118msgid "Account approval and email verification"
1119msgstr "קאָנטע באוויליקן און בליצפּאָסט באַשטעטיקן"
1120
1121#. I18N: Location of an LDS church temple
1122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1123msgid "Accra, Ghana"
1124msgstr "אקרה, גאנה"
1125
1126#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
1127msgid "Action"
1128msgstr ""
1129
1130#. I18N: a month in the Jewish calendar
1131#: app/Date/JewishDate.php:205
1132msgctxt "GENITIVE"
1133msgid "Adar"
1134msgstr "אדר"
1135
1136#. I18N: a month in the Jewish calendar
1137#: app/Date/JewishDate.php:311
1138msgctxt "INSTRUMENTAL"
1139msgid "Adar"
1140msgstr "אדר"
1141
1142#. I18N: a month in the Jewish calendar
1143#: app/Date/JewishDate.php:258
1144msgctxt "LOCATIVE"
1145msgid "Adar"
1146msgstr "אדר"
1147
1148#. I18N: a month in the Jewish calendar
1149#: app/Date/JewishDate.php:152
1150msgctxt "NOMINATIVE"
1151msgid "Adar"
1152msgstr "אדר"
1153
1154#. I18N: a month in the Jewish calendar
1155#: app/Date/JewishDate.php:203
1156msgctxt "GENITIVE"
1157msgid "Adar I"
1158msgstr "אדר א'"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:309
1162msgctxt "INSTRUMENTAL"
1163msgid "Adar I"
1164msgstr "אדר א'"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:256
1168msgctxt "LOCATIVE"
1169msgid "Adar I"
1170msgstr "אדר א'"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:150
1174msgctxt "NOMINATIVE"
1175msgid "Adar I"
1176msgstr "אדר א'"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:207
1180msgctxt "GENITIVE"
1181msgid "Adar II"
1182msgstr "אדר ב'"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:313
1186msgctxt "INSTRUMENTAL"
1187msgid "Adar II"
1188msgstr "אדר ב'"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:260
1192msgctxt "LOCATIVE"
1193msgid "Adar II"
1194msgstr "אדר ב'"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:154
1198msgctxt "NOMINATIVE"
1199msgid "Adar II"
1200msgstr "אדר ב'"
1201
1202#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283
1203msgid "Add"
1204msgstr "שטעלן"
1205
1206#: app/Module/ClippingsCartModule.php:439
1207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:575
1208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:721
1209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:789
1210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857
1211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:925
1212#, php-format
1213msgid "Add %s to the clippings cart"
1214msgstr "לייג %s צו וואָגן"
1215
1216#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:206
1217msgid "Add a brother or sister"
1218msgstr "לייג צו אַ נייַ ברודער אָדער שוועסטער"
1219
1220#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57
1221#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1222#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1223msgid "Add a child"
1224msgstr "לייג צו אַ נייַ קינד"
1225
1226#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57
1227#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1228msgid "Add a child to create a one-parent family"
1229msgstr "לייג אַ קינד צו שאַפֿן אַ איין-עלטערן משפּחה"
1230
1231#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
1232msgid "Add a fact"
1233msgstr "לייג אַ פאַקט"
1234
1235#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:157
1236#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1237#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1238#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25
1239msgid "Add a father"
1240msgstr "שטעל אַ נייַ פאָטער"
1241
1242#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1243#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1244msgid "Add a favorite"
1245msgstr ""
1246
1247#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:155
1248#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:252
1249#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1250#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1251#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:48
1252#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1253msgid "Add a husband"
1254msgstr "לייג אַ נייַ מאַן"
1255
1256#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:596
1257#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
1258msgid "Add a husband using an existing individual"
1259msgstr "לייג אַ מאַן ניצן אַן שאַפֿן פערזאן"
1260
1261#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1262msgid "Add a journal entry"
1263msgstr "לייג אַ נייַ זשורנאַל פאַרשרייַב"
1264
1265#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87
1266#: resources/views/media-page.phtml:187
1267#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1268msgid "Add a media file"
1269msgstr ""
1270
1271#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1272#: resources/views/family-page.phtml:98
1273#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1274#: resources/views/individual-page.phtml:89
1275#: resources/views/source-page.phtml:88
1276msgid "Add a media object"
1277msgstr "לייג אַ נייַ בילד"
1278
1279#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:154
1280#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1281#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1282#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32
1283msgid "Add a mother"
1284msgstr "שטעל אַ נייַ מוטער"
1285
1286#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:475
1287#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1288msgid "Add a name"
1289msgstr "לייג נייַ נאָמען"
1290
1291#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1292msgid "Add a news article"
1293msgstr "לייגן אַ נייַעס כייפעץ"
1294
1295#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:75
1296#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1297msgid "Add a note"
1298msgstr "לייגן אַ נייַ קוויטל"
1299
1300#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1301#: resources/views/media-page.phtml:177
1302msgid "Add a restriction"
1303msgstr "לייגן אַ נייַ באַגרענעצן"
1304
1305#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1306#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167
1307#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1308msgid "Add a shared note"
1309msgstr ""
1310
1311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
1312msgid "Add a son or daughter"
1313msgstr "לייג אַ נייַ זון אָדער טאָכטער"
1314
1315#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1316#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157
1317#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1318msgid "Add a source citation"
1319msgstr ""
1320
1321#: app/Module/StoriesModule.php:300
1322#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1323#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1324msgid "Add a story"
1325msgstr "שטעלן געשיכטע"
1326
1327#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:214
1328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
1329msgid "Add a user"
1330msgstr "לייגן אַ נייַ באַניצער"
1331
1332#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:152
1333#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256
1334#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1335#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1336#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:85
1337#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110
1338msgid "Add a wife"
1339msgstr "לייג אַ נייַ פרוי"
1340
1341#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599
1342#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122
1343msgid "Add a wife using an existing individual"
1344msgstr "לייג אַ פרוי ניצן אַן שאַפֿן פערזאן"
1345
1346#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1347#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303
1348#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1349msgid "Add an FAQ"
1350msgstr ""
1351
1352#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11
1353msgid "Add an associate"
1354msgstr "לייג צו אַ נייַ מיטאַרבעטער"
1355
1356#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1357msgid "Add an event"
1358msgstr ""
1359
1360#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1361msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1362msgstr ""
1363
1364#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1365msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1366msgstr ""
1367
1368#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1369msgid "Add from clipboard"
1370msgstr "לייג פון קליפּבאָרד"
1371
1372#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1373msgid "Add historic events to an individual’s page."
1374msgstr ""
1375
1376#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1377msgid "Add individuals"
1378msgstr "שטעלן מענטשן"
1379
1380#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:128
1381msgid "Add marriage details"
1382msgstr "לייג חתונה פרטים"
1383
1384#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38
1385msgid "Add missing death records"
1386msgstr "לייג פעלנדיק טויט רעקאָרדס"
1387
1388#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43
1389msgid "Add missing married names"
1390msgstr "שטעלן פעלנדיק באהעפט נעמען"
1391
1392#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1393msgid "Add more blocks from the following list."
1394msgstr ""
1395
1396#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1397msgid "Add more fields"
1398msgstr ""
1399
1400#. I18N: Description of the “Stories” module
1401#: app/Module/StoriesModule.php:79
1402msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1403msgstr ""
1404
1405#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1406msgid "Add new, and update existing records"
1407msgstr ""
1408
1409#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
1410msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1411msgstr ""
1412
1413#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1414#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1415msgid "Add styling and scripts to every page."
1416msgstr ""
1417
1418#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1419#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77
1420msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1421msgstr ""
1422
1423#. I18N: A configuration setting
1424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1425msgid "Add to TITLE header tag"
1426msgstr ""
1427
1428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:177
1429#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1430msgid "Add to the clippings cart"
1431msgstr ""
1432
1433#. I18N: A configuration setting
1434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1435msgid "Add unique identifiers"
1436msgstr ""
1437
1438#: resources/views/admin/trees.phtml:211
1439msgid "Add unlinked records"
1440msgstr ""
1441
1442#. I18N: Description of the “HTML” module
1443#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78
1444msgid "Add your own text and graphics."
1445msgstr ""
1446
1447#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:180 app/Module/UserJournalModule.php:180
1448msgid "Add/edit a journal/news entry"
1449msgstr ""
1450
1451#. I18N: gedcom tag ADDR
1452#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1453#, fuzzy
1454msgid "Address"
1455msgstr "אַדרעס"
1456
1457#. I18N: gedcom tag ADD1
1458#: app/GedcomTag.php:461
1459msgid "Address line 1"
1460msgstr "אַדרעס שורה 1"
1461
1462#. I18N: gedcom tag ADD2
1463#: app/GedcomTag.php:464
1464msgid "Address line 2"
1465msgstr "אַדרעס שורה 2"
1466
1467#. I18N: Location of an LDS church temple
1468#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1469msgid "Adelaide, Australia"
1470msgstr "אדלייד, אוסטרליה"
1471
1472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:212
1473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
1474msgid "Administrator"
1475msgstr "אַדמיניסטראַטאָר"
1476
1477#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1478msgid "Administrator account"
1479msgstr "אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע"
1480
1481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:197
1482msgid "Administrator comments on user"
1483msgstr "אַדמין באַמערקונגען אויף באַניצער"
1484
1485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
1486msgid "Administrators"
1487msgstr "אַדמיניסטראַטאָרס"
1488
1489#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1490msgctxt "Female pedigree"
1491msgid "Adopted"
1492msgstr "אנגענומען"
1493
1494#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1495msgctxt "Male pedigree"
1496msgid "Adopted"
1497msgstr "אנגענומען"
1498
1499#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1500msgctxt "Pedigree"
1501msgid "Adopted"
1502msgstr "אנגענומען"
1503
1504#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1505msgid "Adopted by both parents"
1506msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
1507
1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1509msgctxt "FEMALE"
1510msgid "Adopted by both parents"
1511msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
1512
1513#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1514msgctxt "MALE"
1515msgid "Adopted by both parents"
1516msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
1517
1518#. I18N: gedcom tag _ADPF
1519#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1520msgid "Adopted by father"
1521msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
1522
1523#. I18N: gedcom tag _ADPF
1524#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1525msgctxt "FEMALE"
1526msgid "Adopted by father"
1527msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
1528
1529#. I18N: gedcom tag _ADPF
1530#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1531msgctxt "MALE"
1532msgid "Adopted by father"
1533msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
1534
1535#. I18N: gedcom tag _ADPM
1536#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1537msgid "Adopted by mother"
1538msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
1539
1540#. I18N: gedcom tag _ADPM
1541#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1542msgctxt "FEMALE"
1543msgid "Adopted by mother"
1544msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
1545
1546#. I18N: gedcom tag _ADPM
1547#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1548msgctxt "MALE"
1549msgid "Adopted by mother"
1550msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
1551
1552#. I18N: gedcom tag ADOP
1553#: app/GedcomTag.php:467
1554msgid "Adoption"
1555msgstr ""
1556
1557#: app/GedcomTag.php:1140
1558msgid "Adoption of a brother"
1559msgstr ""
1560
1561#: app/GedcomTag.php:1092
1562msgid "Adoption of a child"
1563msgstr ""
1564
1565#: app/GedcomTag.php:1089
1566msgid "Adoption of a daughter"
1567msgstr ""
1568
1569#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1570msgid "Adoption of a grandchild"
1571msgstr ""
1572
1573#: app/GedcomTag.php:1100
1574msgid "Adoption of a granddaughter"
1575msgstr ""
1576
1577#: app/GedcomTag.php:1111
1578msgctxt "daughter’s daughter"
1579msgid "Adoption of a granddaughter"
1580msgstr ""
1581
1582#: app/GedcomTag.php:1122
1583msgctxt "son’s daughter"
1584msgid "Adoption of a granddaughter"
1585msgstr ""
1586
1587#: app/GedcomTag.php:1096
1588msgid "Adoption of a grandson"
1589msgstr ""
1590
1591#: app/GedcomTag.php:1107
1592msgctxt "daughter’s son"
1593msgid "Adoption of a grandson"
1594msgstr ""
1595
1596#: app/GedcomTag.php:1118
1597msgctxt "son’s son"
1598msgid "Adoption of a grandson"
1599msgstr ""
1600
1601#: app/GedcomTag.php:1129
1602msgid "Adoption of a half-brother"
1603msgstr ""
1604
1605#: app/GedcomTag.php:1136
1606msgid "Adoption of a half-sibling"
1607msgstr ""
1608
1609#: app/GedcomTag.php:1133
1610msgid "Adoption of a half-sister"
1611msgstr ""
1612
1613#: app/GedcomTag.php:1147
1614msgid "Adoption of a sibling"
1615msgstr ""
1616
1617#: app/GedcomTag.php:1144
1618msgid "Adoption of a sister"
1619msgstr ""
1620
1621#: app/GedcomTag.php:1085
1622msgid "Adoption of a son"
1623msgstr ""
1624
1625#. I18N: gedcom tag CHRA
1626#: app/GedcomTag.php:599
1627msgid "Adult christening"
1628msgstr ""
1629
1630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1631msgid "Advanced fact preferences"
1632msgstr ""
1633
1634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
1635msgid "Advanced name facts"
1636msgstr ""
1637
1638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
1639msgid "Advanced place name facts"
1640msgstr ""
1641
1642#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1643#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1644msgid "Advanced search"
1645msgstr "אַוואַנסירטע זוכן"
1646
1647#. I18N: Name of a country or state
1648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1649msgid "Afghanistan"
1650msgstr "אפגאניסטאן"
1651
1652#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1653msgid "Africa"
1654msgstr "אפריקע"
1655
1656#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1657msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1658msgstr ""
1659
1660#. I18N: gedcom tag AGE
1661#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278
1662#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282
1663#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477
1664#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138
1665#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
1666#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28
1667#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1669#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
1671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
1672#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348
1673#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350
1674#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409
1675msgid "Age"
1676msgstr "יאָרן"
1677
1678#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11
1679msgid "Age at birth of child"
1680msgstr "יאָרן בייַ געבורט פון קינד"
1681
1682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66
1683msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1684msgstr "יאָרן אין וועלכע צו יבערנעמען אַ מענטש איז טויטע"
1685
1686#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41
1687msgid "Age between husband and wife"
1688msgstr "יאָרן צווישן מאַן און פרוי"
1689
1690#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
1691msgid "Age between siblings"
1692msgstr "יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער"
1693
1694#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50
1695msgid "Age between wife and husband"
1696msgstr "יאָרן צווישן פרוי און מאַן"
1697
1698#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11
1699msgid "Age difference"
1700msgstr "יאָרן צווישן"
1701
1702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1704msgid "Age in year of first marriage"
1705msgstr "יאָרן אין יאָר פון ערשטער חתונה"
1706
1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
1708#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1709#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1711#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11
1712msgid "Age in year of marriage"
1713msgstr ""
1714
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1718msgid "Age interval"
1719msgstr ""
1720
1721#. I18N: A configuration setting
1722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
1723msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1724msgstr ""
1725
1726#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531
1727#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:573
1728msgid "Age related to death year"
1729msgstr ""
1730
1731#. I18N: gedcom tag AGNC
1732#: app/GedcomTag.php:480
1733msgid "Agency"
1734msgstr "אַגענטור"
1735
1736#. I18N: Name of a country or state
1737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1738msgid "Aland Islands"
1739msgstr "אַלאַנד אינזלען"
1740
1741#. I18N: Name of a country or state
1742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1743msgid "Albania"
1744msgstr "אלבאניע"
1745
1746#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1747#. I18N: Name of a module
1748#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1749msgid "Album"
1750msgstr "אלבאם"
1751
1752#. I18N: Location of an LDS church temple
1753#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1754msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1755msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו"
1756
1757#. I18N: Name of a country or state
1758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1759msgid "Algeria"
1760msgstr "אלזשיר"
1761
1762#. I18N: gedcom tag ALIA
1763#: app/GedcomTag.php:483
1764msgid "Alias"
1765msgstr "כינוי"
1766
1767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
1768msgid "Alive"
1769msgstr "לעבעדיק"
1770
1771#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176
1772#: app/Http/Controllers/ListController.php:156
1773#: app/Http/Controllers/ListController.php:165
1774#: app/Http/Controllers/ListController.php:174
1775#: app/Http/Controllers/ListController.php:263
1776#: app/Http/Controllers/ListController.php:365
1777#: app/Http/Controllers/ListController.php:367
1778#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322
1779#: app/Module/UserMessagesModule.php:174
1780#: resources/views/calendar-page.phtml:129
1781#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1782#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1783#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1784#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1789#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1790#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1792#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1793msgid "All"
1794msgstr "אַלע"
1795
1796#: app/Http/Controllers/AdminController.php:269
1797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1798msgid "All facts and events"
1799msgstr "אַלע פאקטן און געשעענישן"
1800
1801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
1802msgid "All family facts"
1803msgstr ""
1804
1805#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201
1806msgid "All fields must be completed."
1807msgstr ""
1808
1809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
1810msgid "All individual facts"
1811msgstr ""
1812
1813#: resources/views/calendar-page.phtml:81
1814#: resources/views/calendar-page.phtml:92
1815msgid "All individuals"
1816msgstr "אַלע מענטשן"
1817
1818#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:78
1819#: resources/views/admin/components.phtml:13
1820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:399
1821msgid "All modules"
1822msgstr ""
1823
1824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244
1825msgid "All records"
1826msgstr ""
1827
1828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
1829msgid "All repository facts"
1830msgstr ""
1831
1832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
1833msgid "All source facts"
1834msgstr ""
1835
1836#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1837#: app/Module/CkeditorModule.php:56
1838msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1839msgstr ""
1840
1841#. I18N: A configuration setting
1842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
1843msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1844msgstr ""
1845
1846#. I18N: A configuration setting
1847#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1848msgid "Allow visitors to request a new user account"
1849msgstr ""
1850
1851#. I18N: gedcom tag _AKA
1852#: app/GedcomTag.php:1190
1853msgid "Also known as"
1854msgstr "אויך באקאנט ווי"
1855
1856#. I18N: gedcom tag _AKA
1857#: app/GedcomTag.php:1186
1858msgctxt "FEMALE"
1859msgid "Also known as"
1860msgstr "אויך באקאנט ווי"
1861
1862#. I18N: gedcom tag _AKA
1863#: app/GedcomTag.php:1181
1864msgctxt "MALE"
1865msgid "Also known as"
1866msgstr "אויך באקאנט ווי"
1867
1868#. I18N: Name of a country or state
1869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1870msgid "American Samoa"
1871msgstr "אמעריקאנישער סאמאא"
1872
1873#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1874#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1875msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1876msgstr ""
1877
1878#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1879msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1880msgstr ""
1881
1882#. I18N: Description of the “Album” module
1883#: app/Module/AlbumModule.php:56
1884msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1885msgstr ""
1886
1887#. I18N: Description of the “Charts” module
1888#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1889msgid "An alternative way to display charts."
1890msgstr ""
1891
1892#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1893#: app/Module/CensusAssistantModule.php:56
1894msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1895msgstr ""
1896
1897#. I18N: Description of the “Theme change” module
1898#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52
1899msgid "An alternative way to select a new theme."
1900msgstr ""
1901
1902#. I18N: Description of the “Sign in” module
1903#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1904msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1905msgstr "אַ בייַטנ לויט דער ריי צוארײַנלאָגירן און אַרויסלאָגירן."
1906
1907#: app/Functions/FunctionsEdit.php:450
1908msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1909msgstr ""
1910
1911#: app/Functions/FunctionsEdit.php:448
1912msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1913msgstr ""
1914
1915#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1916#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1917msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1918msgstr ""
1919
1920#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1921#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1922msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1923msgstr ""
1924
1925#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1926#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1927msgid "An unexpected database error occurred."
1928msgstr "אַ אומגעריכט דייטאַבייס טעות פארגעקומען."
1929
1930#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
1931#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1932#: resources/views/place-map.phtml:60
1933msgid "An unknown error occurred"
1934msgstr ""
1935
1936#. I18N: Name of a module/report
1937#. I18N: Name of a module/chart
1938#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1939#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1941msgid "Ancestors"
1942msgstr "אבות"
1943
1944#. I18N: gedcom tag ANCI
1945#: app/GedcomTag.php:489
1946msgid "Ancestors interest"
1947msgstr "אבות אינטערעס"
1948
1949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1950msgid "Ancestors of "
1951msgstr "אבות פון "
1952
1953#. I18N: %s is an individual’s name
1954#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1955#, php-format
1956msgid "Ancestors of %s"
1957msgstr "אבות פון %s"
1958
1959#. I18N: gedcom tag AFN
1960#: app/GedcomTag.php:474
1961msgid "Ancestral file number"
1962msgstr "אָוועס טעקע נומער"
1963
1964#. I18N: Location of an LDS church temple
1965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1966msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1967msgstr "אנקורג', אלסקה"
1968
1969#. I18N: Name of a country or state
1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1971msgid "Andorra"
1972msgstr "אנדארע"
1973
1974#. I18N: Name of a country or state
1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1976msgid "Angola"
1977msgstr "אנגאלא"
1978
1979#. I18N: Name of a country or state
1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1981msgid "Anguilla"
1982msgstr "אַנגווילאַ"
1983
1984#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
1985#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
1986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271
1987#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281
1988#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16
1989msgid "Anniversary"
1990msgstr "יאָרטאָג"
1991
1992#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
1993msgid "Anniversary calendar"
1994msgstr "יאָרטאָג קאלענדאר"
1995
1996#. I18N: gedcom tag ANUL
1997#: app/GedcomTag.php:492
1998msgid "Annulment"
1999msgstr ""
2000
2001#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2002msgid "Answer"
2003msgstr "ענטפער"
2004
2005#. I18N: Name of a country or state
2006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2007msgid "Antarctica"
2008msgstr "אנטארקטיקע"
2009
2010#. I18N: Name of a country or state
2011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2012msgid "Antigua and Barbuda"
2013msgstr "אַנטיגואַ און באַרבודאַ"
2014
2015#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
2016msgid "Anyone with a user account can access this website."
2017msgstr ""
2018
2019#. I18N: Location of an LDS church temple
2020#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2021msgid "Apia, Samoa"
2022msgstr "אפיוא, סמואה"
2023
2024#. I18N: Description of the “Batch update” module
2025#: app/Module/BatchUpdateModule.php:89
2026msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2027msgstr ""
2028
2029#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88
2030#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2031#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
2032msgid "Apply privacy settings"
2033msgstr ""
2034
2035#. I18N: Label for checkbox
2036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:957
2037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2038msgid "Apply these preferences to all family trees"
2039msgstr ""
2040
2041#. I18N: Label for checkbox
2042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964
2043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2044msgid "Apply these preferences to new family trees"
2045msgstr ""
2046
2047#: resources/views/admin/users.phtml:29
2048msgid "Approved"
2049msgstr "באוויליקט"
2050
2051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
2052msgid "Approved by administrator"
2053msgstr "באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר"
2054
2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2056msgctxt "Abbreviation for April"
2057msgid "Apr"
2058msgstr "אַפּר"
2059
2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2061msgctxt "GENITIVE"
2062msgid "April"
2063msgstr "אַפּריל"
2064
2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2066msgctxt "INSTRUMENTAL"
2067msgid "April"
2068msgstr "אַפּריל"
2069
2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2071msgctxt "LOCATIVE"
2072msgid "April"
2073msgstr "אַפּריל"
2074
2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2076#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
2077#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2078msgctxt "NOMINATIVE"
2079msgid "April"
2080msgstr "אַפּריל"
2081
2082#. I18N: The name of a colour-scheme
2083#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2084msgid "Aqua Marine"
2085msgstr "בלוי גרין"
2086
2087#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
2088#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279
2089#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2090#: resources/views/media-page.phtml:99
2091msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2092msgstr "ביסט איר זיכער איר ווילן צו ויסמעקן דעם פאַקט?"
2093
2094#: app/Module/UserMessagesModule.php:169 app/Module/UserMessagesModule.php:214
2095msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2096msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם אָנזאָג? עס קען ניט זייַן ריטריווד שפּעטער."
2097
2098#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:262
2099#: resources/views/admin/trees.phtml:101
2100#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32
2101#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2102#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2103#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2104#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2105#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2106#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2107#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2108#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2109#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2110#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2111#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2112#, php-format
2113msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2114msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן “%s”?"
2115
2116#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
2117msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2118msgstr ""
2119
2120#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2121msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2122msgstr ""
2123
2124#. I18N: Name of a country or state
2125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2126msgid "Argentina"
2127msgstr "ארגענטינע"
2128
2129#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2130#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2131#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2132#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2133#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2134#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2135#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2136#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2140#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2141#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2142#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2143#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2144#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2145msgctxt "font name"
2146msgid "Arial"
2147msgstr "אריאל"
2148
2149#. I18N: Name of a country or state
2150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2151msgid "Armenia"
2152msgstr "ארמעניע"
2153
2154#. I18N: Name of a country or state
2155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2156msgid "Aruba"
2157msgstr "אַרובאַ"
2158
2159#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2160msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2161msgstr ""
2162
2163#. I18N: The name of a colour-scheme
2164#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2165msgid "Ash"
2166msgstr "אַשבוים"
2167
2168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2169msgid "Asia"
2170msgstr "אזיע"
2171
2172#. I18N: gedcom tag ASSO
2173#. I18N: gedcom tag _ASSO
2174#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2175msgid "Associate"
2176msgstr ""
2177
2178#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
2179msgid "Associate events with this source"
2180msgstr "מיטאַרבעטער געשעענישן מיט דעם מקור"
2181
2182#. I18N: Location of an LDS church temple
2183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2184msgid "Asuncion, Paraguay"
2185msgstr "אסונסיון, פרגוואי"
2186
2187#. I18N: Name of a country or state
2188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2189msgid "At sea"
2190msgstr "אין ים"
2191
2192#. I18N: Location of an LDS church temple
2193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2194msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2195msgstr "אטלנטה, ג'ורג'יה"
2196
2197#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2198msgid "Attendant"
2199msgstr "באַגלייטער"
2200
2201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2202msgctxt "FEMALE"
2203msgid "Attendant"
2204msgstr "באַגלייטער"
2205
2206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2207msgctxt "MALE"
2208msgid "Attendant"
2209msgstr "באַגלייטער"
2210
2211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2212msgid "Attending"
2213msgstr ""
2214
2215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2216msgctxt "FEMALE"
2217msgid "Attending"
2218msgstr ""
2219
2220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2221msgctxt "MALE"
2222msgid "Attending"
2223msgstr ""
2224
2225#. I18N: Type of media object
2226#: app/GedcomTag.php:2354
2227msgid "Audio"
2228msgstr ""
2229
2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2231msgctxt "Abbreviation for August"
2232msgid "Aug"
2233msgstr "אוי"
2234
2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2236msgctxt "GENITIVE"
2237msgid "August"
2238msgstr "אויגוסט"
2239
2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2241msgctxt "INSTRUMENTAL"
2242msgid "August"
2243msgstr "אויגוסט"
2244
2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2246msgctxt "LOCATIVE"
2247msgid "August"
2248msgstr "אויגוסט"
2249
2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2251#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
2252#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2253msgctxt "NOMINATIVE"
2254msgid "August"
2255msgstr "אויגוסט"
2256
2257#. I18N: Name of a country or state
2258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2259msgid "Australia"
2260msgstr "אויסטראליע"
2261
2262#. I18N: Name of a country or state
2263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2264msgid "Austria"
2265msgstr "עסטרייך"
2266
2267#. I18N: gedcom tag AUTH
2268#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2269#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2270msgid "Author"
2271msgstr "מחבר"
2272
2273#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2274#: app/GedcomTag.php:583
2275msgid "Author of last change"
2276msgstr "מחבר פון לעצטע ענדערונג"
2277
2278#: resources/views/admin/users-edit.phtml:143
2279msgid "Automatically accept changes made by this user"
2280msgstr ""
2281
2282#. I18N: A configuration setting
2283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2284msgid "Automatically expand notes"
2285msgstr ""
2286
2287#. I18N: A configuration setting
2288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
2289msgid "Automatically expand sources"
2290msgstr ""
2291
2292#. I18N: a month in the Jewish calendar
2293#: app/Date/JewishDate.php:217
2294msgctxt "GENITIVE"
2295msgid "Av"
2296msgstr "אב"
2297
2298#. I18N: a month in the Jewish calendar
2299#: app/Date/JewishDate.php:323
2300msgctxt "INSTRUMENTAL"
2301msgid "Av"
2302msgstr "אב"
2303
2304#. I18N: a month in the Jewish calendar
2305#: app/Date/JewishDate.php:270
2306msgctxt "LOCATIVE"
2307msgid "Av"
2308msgstr "אב"
2309
2310#. I18N: a month in the Jewish calendar
2311#: app/Date/JewishDate.php:164
2312msgctxt "NOMINATIVE"
2313msgid "Av"
2314msgstr "אב"
2315
2316#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
2317#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
2318#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2319#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
2320msgid "Average age"
2321msgstr "דורכשניטלעך יאָרן"
2322
2323#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2325#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2326#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2327#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
2328#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2329#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
2330msgid "Average age at death"
2331msgstr "דורכשניטלעך יאָרן בייַ טויט"
2332
2333#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
2334msgid "Average age at marriage"
2335msgstr ""
2336
2337#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
2338msgid "Average age in century of marriage"
2339msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין יאָרהונדערט פון חתונה"
2340
2341#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133
2342msgid "Average age related to death century"
2343msgstr "דורכשניטלעך עלטער דורך פּטירע יאָרהונדערט"
2344
2345#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
2346msgid "Average number"
2347msgstr ""
2348
2349#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105
2350#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2351#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2352#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2353#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
2354msgid "Average number of children per family"
2355msgstr "דורכשניטלעך נומער פון קינדער פּער משפּחה"
2356
2357#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2358#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2360msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2361msgstr ""
2362
2363#: app/Date/JalaliDate.php:267
2364msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2365msgid "Azar"
2366msgstr "אזר"
2367
2368#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2369#: app/Date/JalaliDate.php:141
2370msgctxt "GENITIVE"
2371msgid "Azar"
2372msgstr "אזר"
2373
2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2375#: app/Date/JalaliDate.php:231
2376msgctxt "INSTRUMENTAL"
2377msgid "Azar"
2378msgstr "אזאר"
2379
2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2381#: app/Date/JalaliDate.php:186
2382msgctxt "LOCATIVE"
2383msgid "Azar"
2384msgstr "אזר"
2385
2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2387#: app/Date/JalaliDate.php:96
2388msgctxt "NOMINATIVE"
2389msgid "Azar"
2390msgstr "אזר"
2391
2392#. I18N: Name of a country or state
2393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2394msgid "Azerbaijan"
2395msgstr "אזערביידזשאן"
2396
2397#. I18N: Name of a country or state
2398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2399msgid "Azores"
2400msgstr "אַזאָרעס"
2401
2402#: app/Date/JalaliDate.php:269
2403msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2404msgid "Bah"
2405msgstr "בהמ'"
2406
2407#. I18N: Name of a country or state
2408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2409msgid "Bahamas"
2410msgstr "באהאמאס"
2411
2412#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2413#: app/Date/JalaliDate.php:145
2414msgctxt "GENITIVE"
2415msgid "Bahman"
2416msgstr "באהמן"
2417
2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2419#: app/Date/JalaliDate.php:235
2420msgctxt "INSTRUMENTAL"
2421msgid "Bahman"
2422msgstr "באהמן"
2423
2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2425#: app/Date/JalaliDate.php:190
2426msgctxt "LOCATIVE"
2427msgid "Bahman"
2428msgstr "באהמן"
2429
2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2431#: app/Date/JalaliDate.php:100
2432msgctxt "NOMINATIVE"
2433msgid "Bahman"
2434msgstr "באהמן"
2435
2436#. I18N: Name of a country or state
2437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2438msgid "Bahrain"
2439msgstr "באכריין"
2440
2441#. I18N: Name of a country or state
2442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2443msgid "Bangladesh"
2444msgstr "באנגלאדעש"
2445
2446#. I18N: gedcom tag BAPM
2447#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:135
2448#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2449msgid "Baptism"
2450msgstr "טבילה"
2451
2452#: app/GedcomTag.php:1256
2453msgid "Baptism of a brother"
2454msgstr ""
2455
2456#: app/GedcomTag.php:1208
2457msgid "Baptism of a child"
2458msgstr ""
2459
2460#: app/GedcomTag.php:1205
2461msgid "Baptism of a daughter"
2462msgstr ""
2463
2464#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2465msgid "Baptism of a grandchild"
2466msgstr ""
2467
2468#: app/GedcomTag.php:1216
2469msgid "Baptism of a granddaughter"
2470msgstr ""
2471
2472#: app/GedcomTag.php:1227
2473msgctxt "daughter’s daughter"
2474msgid "Baptism of a granddaughter"
2475msgstr ""
2476
2477#: app/GedcomTag.php:1238
2478msgctxt "son’s daughter"
2479msgid "Baptism of a granddaughter"
2480msgstr ""
2481
2482#: app/GedcomTag.php:1212
2483msgid "Baptism of a grandson"
2484msgstr ""
2485
2486#: app/GedcomTag.php:1223
2487msgctxt "daughter’s son"
2488msgid "Baptism of a grandson"
2489msgstr ""
2490
2491#: app/GedcomTag.php:1234
2492msgctxt "son’s son"
2493msgid "Baptism of a grandson"
2494msgstr ""
2495
2496#: app/GedcomTag.php:1245
2497msgid "Baptism of a half-brother"
2498msgstr ""
2499
2500#: app/GedcomTag.php:1252
2501msgid "Baptism of a half-sibling"
2502msgstr ""
2503
2504#: app/GedcomTag.php:1249
2505msgid "Baptism of a half-sister"
2506msgstr ""
2507
2508#: app/GedcomTag.php:1263
2509msgid "Baptism of a sibling"
2510msgstr ""
2511
2512#: app/GedcomTag.php:1260
2513msgid "Baptism of a sister"
2514msgstr ""
2515
2516#: app/GedcomTag.php:1201
2517msgid "Baptism of a son"
2518msgstr ""
2519
2520#. I18N: gedcom tag BARM
2521#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2522msgid "Bar mitzvah"
2523msgstr "בר מצווה"
2524
2525#. I18N: Name of a country or state
2526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2527msgid "Barbados"
2528msgstr "באַרבאַדאָס"
2529
2530#. I18N: gedcom tag BASM
2531#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2532msgid "Bat mitzvah"
2533msgstr "בת מצווח"
2534
2535#. I18N: Name of a module
2536#: app/Module/BatchUpdateModule.php:78 app/Module/BatchUpdateModule.php:160
2537#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2538msgid "Batch update"
2539msgstr "פּעקל דערהייַנטיקן"
2540
2541#. I18N: Location of an LDS church temple
2542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2543msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2544msgstr "באטון רוז', לואיזיאנה"
2545
2546#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
2547msgid "Begins with"
2548msgstr "הייבט מיט"
2549
2550#. I18N: Name of a country or state
2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2552msgid "Belarus"
2553msgstr "בעלארוס"
2554
2555#. I18N: The name of a colour-scheme
2556#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2557msgid "Belgian Chocolate"
2558msgstr "בעלגישע שאקאלאד"
2559
2560#. I18N: Name of a country or state
2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2562msgid "Belgium"
2563msgstr "בעלגיע"
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2567msgid "Belize"
2568msgstr "בעליזע"
2569
2570#. I18N: Name of a country or state
2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2572msgid "Benin"
2573msgstr "בענין"
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2577msgid "Bermuda"
2578msgstr "ברמודע"
2579
2580#. I18N: Location of an LDS church temple
2581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2582msgid "Bern, Switzerland"
2583msgstr "בערן, שווייץ"
2584
2585#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2586msgid "Best man"
2587msgstr ""
2588
2589#. I18N: Name of a country or state
2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2591msgid "Bhutan"
2592msgstr "בהוטאן"
2593
2594#. I18N: gedcom tag _BIBL
2595#: app/GedcomTag.php:1267
2596msgid "Bibliography"
2597msgstr "ביבליאגראפיע"
2598
2599#. I18N: Location of an LDS church temple
2600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2601msgid "Billings, Montana, United States"
2602msgstr "בילינגס, מונטנה"
2603
2604#. I18N: gedcom tag BLOB
2605#: app/GedcomTag.php:545
2606msgid "Binary data object"
2607msgstr ""
2608
2609#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377
2610msgid "Bing Maps™"
2611msgstr ""
2612
2613#. I18N: Location of an LDS church temple
2614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2615msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2616msgstr "ברמינגהאם, אלבמה"
2617
2618#. I18N: gedcom tag BIRT
2619#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:132
2620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
2621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
2622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269
2623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2625#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2626#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2742#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2743msgid "Birth"
2744msgstr "געבורט"
2745
2746#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2747msgctxt "Female pedigree"
2748msgid "Birth"
2749msgstr "געבורט"
2750
2751#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2752msgctxt "Male pedigree"
2753msgid "Birth"
2754msgstr "געבורט"
2755
2756#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2757msgctxt "Pedigree"
2758msgid "Birth"
2759msgstr "געבורט"
2760
2761#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341
2762msgid "Birth by country"
2763msgstr ""
2764
2765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2767msgid "Birth date range end"
2768msgstr "געבורט טאָג קייט סוף"
2769
2770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2772msgid "Birth date range start"
2773msgstr "געבורט טאָג קייט אָנהייב"
2774
2775#: app/GedcomTag.php:1326
2776msgid "Birth of a brother"
2777msgstr "געבורט פון אַ ברודער"
2778
2779#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2780msgid "Birth of a child"
2781msgstr "געבורט פון אַ קינד"
2782
2783#: app/GedcomTag.php:1275
2784msgid "Birth of a daughter"
2785msgstr "געבורט פון אַ טאָכטער"
2786
2787#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2789msgid "Birth of a grandchild"
2790msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2791
2792#: app/GedcomTag.php:1286
2793msgid "Birth of a granddaughter"
2794msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2795
2796#: app/GedcomTag.php:1297
2797msgctxt "daughter’s daughter"
2798msgid "Birth of a granddaughter"
2799msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2800
2801#: app/GedcomTag.php:1308
2802msgctxt "son’s daughter"
2803msgid "Birth of a granddaughter"
2804msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2805
2806#: app/GedcomTag.php:1282
2807msgid "Birth of a grandson"
2808msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2809
2810#: app/GedcomTag.php:1293
2811msgctxt "daughter’s son"
2812msgid "Birth of a grandson"
2813msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2814
2815#: app/GedcomTag.php:1304
2816msgctxt "son’s son"
2817msgid "Birth of a grandson"
2818msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2819
2820#: app/GedcomTag.php:1315
2821msgid "Birth of a half-brother"
2822msgstr "געבורט פון אַ האַלב-ברודער"
2823
2824#: app/GedcomTag.php:1322
2825msgid "Birth of a half-sibling"
2826msgstr "געבורט פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
2827
2828#: app/GedcomTag.php:1319
2829msgid "Birth of a half-sister"
2830msgstr "געבורט פון אַ האַלב-שוועסטער"
2831
2832#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
2833msgid "Birth of a sibling"
2834msgstr "געבורט פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
2835
2836#: app/GedcomTag.php:1330
2837msgid "Birth of a sister"
2838msgstr "געבורט פון אַ שוועסטער"
2839
2840#: app/GedcomTag.php:1271
2841msgid "Birth of a son"
2842msgstr "געבורט פון אַ זון"
2843
2844#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
2845msgid "Birth places"
2846msgstr "געבורט ערטער"
2847
2848#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2849msgid "Birthplace contains"
2850msgstr "געבורט פלאץ כּולל"
2851
2852#. I18N: Name of a module/report
2853#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2856#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2857msgid "Births"
2858msgstr "געבורטן"
2859
2860#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2861#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30
2862msgid "Births by century"
2863msgstr ""
2864
2865#. I18N: Location of an LDS church temple
2866#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2867msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2868msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית"
2869
2870#. I18N: gedcom tag BLES
2871#: app/GedcomTag.php:538
2872msgid "Blessing"
2873msgstr "ברכה"
2874
2875#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2876msgid "Block"
2877msgstr "בלאָק"
2878
2879#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:107
2880#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489
2881#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2882#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2883msgid "Blocks"
2884msgstr ""
2885
2886#. I18N: The name of a colour-scheme
2887#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2888msgid "Blue Lagoon"
2889msgstr ""
2890
2891#. I18N: The name of a colour-scheme
2892#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2893msgid "Blue Marine"
2894msgstr ""
2895
2896#. I18N: Location of an LDS church temple
2897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2898msgid "Bogota, Colombia"
2899msgstr "בוגוטה, קולומביה"
2900
2901#. I18N: Location of an LDS church temple
2902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2903msgid "Boise, Idaho, United States"
2904msgstr "בויסי, איידהו"
2905
2906#. I18N: Name of a country or state
2907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2908msgid "Bolivia"
2909msgstr "באליוויע"
2910
2911#. I18N: Type of media object
2912#: app/GedcomTag.php:2357
2913msgid "Book"
2914msgstr "בוך"
2915
2916#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2917#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2918msgid "Born in the covenant"
2919msgstr ""
2920
2921#. I18N: Name of a country or state
2922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2923msgid "Bosnia and Herzegovina"
2924msgstr "באסניע און הערצעגאווינע"
2925
2926#. I18N: Location of an LDS church temple
2927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2928msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2929msgstr "בוסטון, מסצ'וסטס"
2930
2931#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2932msgid "Both alive"
2933msgstr "ביידע לעבעדיק"
2934
2935#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2936msgid "Both dead"
2937msgstr "ביידע ניט לעבעדיק"
2938
2939#. I18N: Name of a country or state
2940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2941msgid "Botswana"
2942msgstr "באצוואנע"
2943
2944#. I18N: Location of an LDS church temple
2945#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2946msgid "Bountiful, Utah, United States"
2947msgstr "באונטיפול, יוטה"
2948
2949#. I18N: Name of a country or state
2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2951msgid "Bouvet Island"
2952msgstr "באָווועט אינזל"
2953
2954#. I18N: Branches of a family tree
2955#. I18N: Name of a module/list
2956#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2957#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2958msgid "Branches"
2959msgstr "צווייגן"
2960
2961#. I18N: %s is a surname
2962#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2963#, php-format
2964msgid "Branches of the %s family"
2965msgstr "צווייגן פון דער %s משפּחה"
2966
2967#. I18N: Name of a country or state
2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2969msgid "Brazil"
2970msgstr "בראזיל"
2971
2972#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2973msgid "Bridesmaid"
2974msgstr ""
2975
2976#. I18N: Location of an LDS church temple
2977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2978msgid "Brigham City, Utah, United States"
2979msgstr ""
2980
2981#. I18N: Location of an LDS church temple
2982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2983msgid "Brisbane, Australia"
2984msgstr "בריזביין, אוסטרליה"
2985
2986#. I18N: gedcom tag _BRTM
2987#: app/GedcomTag.php:1337
2988msgid "Brit milah"
2989msgstr "ברית מילה"
2990
2991#: app/GedcomTag.php:2094
2992msgid "Brit milah of a brother"
2993msgstr "ברית מילה פון אַ ברודער"
2994
2995#: app/GedcomTag.php:2086
2996msgid "Brit milah of a grandson"
2997msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
2998
2999#: app/GedcomTag.php:2088
3000msgctxt "daughter’s son"
3001msgid "Brit milah of a grandson"
3002msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
3003
3004#: app/GedcomTag.php:2090
3005msgctxt "son’s son"
3006msgid "Brit milah of a grandson"
3007msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
3008
3009#: app/GedcomTag.php:2092
3010msgid "Brit milah of a half-brother"
3011msgstr "ברית מילה פון אַ האַלב ברודער"
3012
3013#: app/GedcomTag.php:2083
3014msgid "Brit milah of a son"
3015msgstr "ברית מילה פון אַ זון"
3016
3017#. I18N: Name of a country or state
3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3019msgid "British Indian Ocean Territory"
3020msgstr "בריטיש ינדיאַן אקעאן טעריטאָריע"
3021
3022#. I18N: Name of a country or state
3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3024msgid "British Virgin Islands"
3025msgstr "בריטיש ווירגין אינזלען"
3026
3027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3029msgid "Brother"
3030msgstr "ברודער"
3031
3032#. I18N: a month in the French republican calendar
3033#: app/Date/FrenchDate.php:137
3034msgctxt "GENITIVE"
3035msgid "Brumaire"
3036msgstr "ברימער"
3037
3038#. I18N: a month in the French republican calendar
3039#: app/Date/FrenchDate.php:231
3040msgctxt "INSTRUMENTAL"
3041msgid "Brumaire"
3042msgstr "ברימער"
3043
3044#. I18N: a month in the French republican calendar
3045#: app/Date/FrenchDate.php:184
3046msgctxt "LOCATIVE"
3047msgid "Brumaire"
3048msgstr "ברימער"
3049
3050#. I18N: a month in the French republican calendar
3051#: app/Date/FrenchDate.php:89
3052msgctxt "NOMINATIVE"
3053msgid "Brumaire"
3054msgstr "ברימער"
3055
3056#. I18N: Name of a country or state
3057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3058msgid "Brunei Darussalam"
3059msgstr "ברוניי דאַרוססאַלאַם"
3060
3061#. I18N: Location of an LDS church temple
3062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3063msgid "Buenos Aires, Argentina"
3064msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה"
3065
3066#. I18N: Name of a country or state
3067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3068msgid "Bulgaria"
3069msgstr "בולגאריע"
3070
3071#. I18N: gedcom tag BURI
3072#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:147
3073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3077msgid "Burial"
3078msgstr "קבורה"
3079
3080#: app/GedcomTag.php:1443
3081msgid "Burial of a brother"
3082msgstr "קווורע פון אַ ברודער"
3083
3084#: app/GedcomTag.php:1351
3085msgid "Burial of a child"
3086msgstr "קווורע פון אַ קינד"
3087
3088#: app/GedcomTag.php:1348
3089msgid "Burial of a daughter"
3090msgstr "קווורע פון אַ טאָכטער"
3091
3092#: app/GedcomTag.php:1432
3093msgid "Burial of a father"
3094msgstr "קווורע פון אַ פאטער"
3095
3096#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3097msgid "Burial of a grandchild"
3098msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3099
3100#: app/GedcomTag.php:1359
3101msgid "Burial of a granddaughter"
3102msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3103
3104#: app/GedcomTag.php:1370
3105msgctxt "daughter’s daughter"
3106msgid "Burial of a granddaughter"
3107msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3108
3109#: app/GedcomTag.php:1381
3110msgctxt "son’s daughter"
3111msgid "Burial of a granddaughter"
3112msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3113
3114#: app/GedcomTag.php:1388
3115msgid "Burial of a grandfather"
3116msgstr "קווורע פון אַ זיידע"
3117
3118#: app/GedcomTag.php:1392
3119msgid "Burial of a grandmother"
3120msgstr "קווורע פון אַ באָבע"
3121
3122#: app/GedcomTag.php:1395
3123msgid "Burial of a grandparent"
3124msgstr "קווורע פון אַ זיידע אָדער באָבע"
3125
3126#: app/GedcomTag.php:1355
3127msgid "Burial of a grandson"
3128msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3129
3130#: app/GedcomTag.php:1366
3131msgctxt "daughter’s son"
3132msgid "Burial of a grandson"
3133msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3134
3135#: app/GedcomTag.php:1377
3136msgctxt "son’s son"
3137msgid "Burial of a grandson"
3138msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3139
3140#: app/GedcomTag.php:1421
3141msgid "Burial of a half-brother"
3142msgstr "קווורע פון אַ האַלב-ברודער"
3143
3144#: app/GedcomTag.php:1428
3145msgid "Burial of a half-sibling"
3146msgstr "קווורע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
3147
3148#: app/GedcomTag.php:1425
3149msgid "Burial of a half-sister"
3150msgstr "קווורע פון אַ האַלב-שוועסטער"
3151
3152#: app/GedcomTag.php:1454
3153msgid "Burial of a husband"
3154msgstr "קווורע פון אַ מאַן"
3155
3156#: app/GedcomTag.php:1410
3157msgid "Burial of a maternal grandfather"
3158msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע"
3159
3160#: app/GedcomTag.php:1414
3161msgid "Burial of a maternal grandmother"
3162msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך באָבע"
3163
3164#: app/GedcomTag.php:1417
3165msgid "Burial of a maternal grandparent"
3166msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע אָדער באָבע"
3167
3168#: app/GedcomTag.php:1436
3169msgid "Burial of a mother"
3170msgstr "קווורע פון אַ מוטער"
3171
3172#: app/GedcomTag.php:1439
3173msgid "Burial of a parent"
3174msgstr "קווורע פון אַ עלטערן"
3175
3176#: app/GedcomTag.php:1399
3177msgid "Burial of a paternal grandfather"
3178msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע"
3179
3180#: app/GedcomTag.php:1403
3181msgid "Burial of a paternal grandmother"
3182msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך באָבע"
3183
3184#: app/GedcomTag.php:1406
3185msgid "Burial of a paternal grandparent"
3186msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע אָדער באָבע"
3187
3188#: app/GedcomTag.php:1450
3189msgid "Burial of a sibling"
3190msgstr "קווורע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
3191
3192#: app/GedcomTag.php:1447
3193msgid "Burial of a sister"
3194msgstr "קווורע פון אַ שוועסטער"
3195
3196#: app/GedcomTag.php:1344
3197msgid "Burial of a son"
3198msgstr "קווורע פון אַ זון"
3199
3200#: app/GedcomTag.php:1461
3201msgid "Burial of a spouse"
3202msgstr "קבורה פון אַ מאַן / פרוי"
3203
3204#: app/GedcomTag.php:1458
3205msgid "Burial of a wife"
3206msgstr "קווורע פון אַ פרוי"
3207
3208#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3209msgid "Burial place contains"
3210msgstr "קבורה אָרט כּולל"
3211
3212#. I18N: Name of a module/report
3213#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3214#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3215#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3216msgid "Burials"
3217msgstr ""
3218
3219#. I18N: Name of a country or state
3220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3221msgid "Burkina Faso"
3222msgstr "בורקינע פאסא"
3223
3224#. I18N: Name of a country or state
3225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3226msgid "Burundi"
3227msgstr "בורונדי"
3228
3229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3230msgid "Buyer"
3231msgstr "קוינע"
3232
3233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3234msgctxt "FEMALE"
3235msgid "Buyer"
3236msgstr "קוינע"
3237
3238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3239msgctxt "MALE"
3240msgid "Buyer"
3241msgstr "קוינע"
3242
3243#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3244#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117
3245msgid "By default, SMTP works on port 25."
3246msgstr "דורך פעליקייַט, SMTP אַרבעט אויף port 25."
3247
3248#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3249#: app/Module/CkeditorModule.php:45
3250msgid "CKEditor™"
3251msgstr "CKEditor™"
3252
3253#. I18N: Name of a module.
3254#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3255msgid "CSS and JS"
3256msgstr ""
3257
3258#: resources/views/admin/trees.phtml:54
3259#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3260msgid "Calculating…"
3261msgstr ""
3262
3263#. I18N: Name of a module
3264#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3265#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3266msgid "Calendar"
3267msgstr "קאלענדאר"
3268
3269#. I18N: A configuration setting
3270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3273msgid "Calendar conversion"
3274msgstr ""
3275
3276#. I18N: Location of an LDS church temple
3277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3278msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3279msgstr ""
3280
3281#. I18N: gedcom tag CALN
3282#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3283msgid "Call number"
3284msgstr "רופן נומער"
3285
3286#. I18N: Name of a country or state
3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3288msgid "Cambodia"
3289msgstr "קאמבאדיע"
3290
3291#. I18N: Name of a country or state
3292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3293msgid "Cameroon"
3294msgstr "קאמערון"
3295
3296#. I18N: Location of an LDS church temple
3297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3298msgid "Campinas, Brazil"
3299msgstr "קמפינאס, ברזיל"
3300
3301#. I18N: Name of a country or state
3302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3303msgid "Canada"
3304msgstr "קאנאדע"
3305
3306#. I18N: Name of a country or state
3307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3308msgid "Cape Verde"
3309msgstr "קעיף ווערד"
3310
3311#. I18N: Location of an LDS church temple
3312#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3313msgid "Caracas, Venezuela"
3314msgstr "קראקס, ונצואלה"
3315
3316#. I18N: Type of media object
3317#: app/GedcomTag.php:2360
3318msgid "Card"
3319msgstr "קאָרט"
3320
3321#. I18N: Location of an LDS church temple
3322#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3323msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3324msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה"
3325
3326#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206
3327msgid "Case insensitive"
3328msgstr ""
3329
3330#. I18N: gedcom tag CAST
3331#: app/GedcomTag.php:558
3332msgid "Caste"
3333msgstr ""
3334
3335#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3336msgid "Categories"
3337msgstr ""
3338
3339#. I18N: gedcom tag CAUS
3340#: app/GedcomTag.php:561
3341msgid "Cause"
3342msgstr "גרונט פון טויט"
3343
3344#: app/GedcomTag.php:656
3345msgid "Cause of death"
3346msgstr "גרונט פון פטירה"
3347
3348#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92
3349msgid "Caution!"
3350msgstr ""
3351
3352#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3353#: resources/views/admin/trees.phtml:336
3354msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3355msgstr "וואָרענען! דעם קען נעמען אַ לאנגע צייַט. זיין פּאַציענט."
3356
3357#. I18N: Name of a country or state
3358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3359msgid "Cayman Islands"
3360msgstr "קיימאַן אינזלען"
3361
3362#. I18N: Location of an LDS church temple
3363#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3364msgid "Cebu City, Philippines"
3365msgstr ""
3366
3367#. I18N: gedcom tag CEME
3368#: app/GedcomTag.php:564
3369msgid "Cemetery"
3370msgstr "צווינטער"
3371
3372#. I18N: gedcom tag CENS
3373#: app/GedcomTag.php:567
3374msgid "Census"
3375msgstr "צענזוס"
3376
3377#. I18N: Name of a module
3378#: app/Module/CensusAssistantModule.php:45
3379msgid "Census assistant"
3380msgstr ""
3381
3382#: app/GedcomTag.php:569
3383#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3384msgid "Census date"
3385msgstr ""
3386
3387#: app/GedcomTag.php:571
3388msgid "Census place"
3389msgstr "צענזוס אָרט"
3390
3391#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
3392msgid "Census transcript"
3393msgstr ""
3394
3395#. I18N: Name of a country or state
3396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3397msgid "Central African Republic"
3398msgstr "הויפט אפריקאנער רעפובליק"
3399
3400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:999
3401#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
3402#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
3403#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
3404#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93
3405#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116
3406#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
3407#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
3408#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
3409#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
3410#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3411#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
3412#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107
3413#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141
3414#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20
3415#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3416#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3417#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
3418#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
3419msgid "Century"
3420msgstr ""
3421
3422#. I18N: Type of media object
3423#: app/GedcomTag.php:2363
3424msgid "Certificate"
3425msgstr "צייַגעניש"
3426
3427#. I18N: Name of a country or state
3428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3429msgid "Chad"
3430msgstr "טשאד"
3431
3432#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:250
3433#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3434msgid "Change family members"
3435msgstr "ענדערונג פאמיליע מיטגלידער"
3436
3437#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:412
3438msgid "Change the “Home page” blocks"
3439msgstr ""
3440
3441#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597
3442msgid "Change the “My page” blocks"
3443msgstr ""
3444
3445#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3446#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3447#, php-format
3448msgid "Changed on %1$s"
3449msgstr ""
3450
3451#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3452#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3453#, php-format
3454msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3455msgstr ""
3456
3457#. I18N: Name of a module/report
3458#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
3460#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
3461#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3462#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3463msgid "Changes"
3464msgstr "ענדערונגען"
3465
3466#: app/Module/RecentChangesModule.php:109
3467#, php-format
3468msgid "Changes in the last %s day"
3469msgid_plural "Changes in the last %s days"
3470msgstr[0] "ענדערונגען אין די לעצטע טאָג"
3471msgstr[1] "ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג"
3472
3473#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3474#: resources/views/admin/trees.phtml:200
3475msgid "Changes log"
3476msgstr ""
3477
3478#. I18N: gedcom tag CHAR
3479#: app/GedcomTag.php:586
3480msgid "Character set"
3481msgstr ""
3482
3483#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3484#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3485msgid "Chart"
3486msgstr "טשאַרט"
3487
3488#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
3489msgid "Chart preferences"
3490msgstr ""
3491
3492#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3493#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3494#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3495#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3496msgid "Chart type"
3497msgstr "סאָרט טשאַרט"
3498
3499#. I18N: Name of a module/block
3500#. I18N: Name of a module
3501#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:121
3502#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3503#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
3505#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3506#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3508msgid "Charts"
3509msgstr ""
3510
3511#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:309
3512#: resources/views/admin/trees.phtml:170
3513msgid "Check for errors"
3514msgstr "זוכן פֿאַר ערראָרס"
3515
3516#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:201
3517msgid "Check for pending changes…"
3518msgstr ""
3519
3520#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
3521msgid "Checking server capacity"
3522msgstr "זוכן סערווער קאַפּאַציטעט"
3523
3524#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18
3525msgid "Checking server configuration"
3526msgstr ""
3527
3528#. I18N: Location of an LDS church temple
3529#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3530msgid "Chicago, Illinois, United States"
3531msgstr "שיקגו, אילינוי"
3532
3533#. I18N: gedcom tag CHIL
3534#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3535#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3536#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3537#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3538msgid "Child"
3539msgstr "קינד"
3540
3541#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3542#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3543msgid "Child of "
3544msgstr "קינד פון "
3545
3546#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3547#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3548#, php-format
3549msgid "Child of %s"
3550msgstr "קינד פון %s"
3551
3552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434
3553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:728
3554#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3555#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
3556#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3557#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3558#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3559msgid "Children"
3560msgstr "קינדער"
3561
3562#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11
3563msgid "Children in family"
3564msgstr "קינדער אין משפּחה"
3565
3566#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3567#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3568msgid "Children of "
3569msgstr "קינדער פון "
3570
3571#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3572#: app/SurnameTradition.php:99
3573msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3574msgstr ""
3575
3576#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3577#: app/SurnameTradition.php:93
3578msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3579msgstr ""
3580
3581#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3582#: app/SurnameTradition.php:96
3583msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3584msgstr ""
3585
3586#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3587#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3588#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3589#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3590#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3591#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3592msgid "Children take their father’s surname."
3593msgstr ""
3594
3595#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3596#: app/SurnameTradition.php:90
3597msgid "Children take their mother’s surname."
3598msgstr ""
3599
3600#. I18N: Name of a country or state
3601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3602msgid "Chile"
3603msgstr "טשילע"
3604
3605#. I18N: Name of a country or state
3606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3607msgid "China"
3608msgstr "כינע"
3609
3610#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3611msgid "Choose a report to run"
3612msgstr "קלייַבן אַ מעלדונג צו ויספירן"
3613
3614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3616#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3617msgid "Choose relatives"
3618msgstr "קלייַבן קרובים"
3619
3620#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:155
3621msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3622msgstr ""
3623
3624#. I18N: gedcom tag CHR
3625#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3629msgid "Christening"
3630msgstr ""
3631
3632#: app/GedcomTag.php:1520
3633msgid "Christening of a brother"
3634msgstr ""
3635
3636#: app/GedcomTag.php:1472
3637msgid "Christening of a child"
3638msgstr ""
3639
3640#: app/GedcomTag.php:1469
3641msgid "Christening of a daughter"
3642msgstr ""
3643
3644#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3645msgid "Christening of a grandchild"
3646msgstr ""
3647
3648#: app/GedcomTag.php:1480
3649msgid "Christening of a granddaughter"
3650msgstr ""
3651
3652#: app/GedcomTag.php:1491
3653msgctxt "daughter’s daughter"
3654msgid "Christening of a granddaughter"
3655msgstr ""
3656
3657#: app/GedcomTag.php:1502
3658msgctxt "son’s daughter"
3659msgid "Christening of a granddaughter"
3660msgstr ""
3661
3662#: app/GedcomTag.php:1476
3663msgid "Christening of a grandson"
3664msgstr ""
3665
3666#: app/GedcomTag.php:1487
3667msgctxt "daughter’s son"
3668msgid "Christening of a grandson"
3669msgstr ""
3670
3671#: app/GedcomTag.php:1498
3672msgctxt "son’s son"
3673msgid "Christening of a grandson"
3674msgstr ""
3675
3676#: app/GedcomTag.php:1509
3677msgid "Christening of a half-brother"
3678msgstr ""
3679
3680#: app/GedcomTag.php:1516
3681msgid "Christening of a half-sibling"
3682msgstr ""
3683
3684#: app/GedcomTag.php:1513
3685msgid "Christening of a half-sister"
3686msgstr ""
3687
3688#: app/GedcomTag.php:1527
3689msgid "Christening of a sibling"
3690msgstr ""
3691
3692#: app/GedcomTag.php:1524
3693msgid "Christening of a sister"
3694msgstr ""
3695
3696#: app/GedcomTag.php:1465
3697msgid "Christening of a son"
3698msgstr ""
3699
3700#. I18N: Name of a country or state
3701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3702msgid "Christmas Island"
3703msgstr "ניטל אינזל"
3704
3705#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3706msgid "Circumciser"
3707msgstr "מוהל"
3708
3709#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3710msgid "Citation"
3711msgstr ""
3712
3713#. I18N: gedcom tag PAGE
3714#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3718msgid "Citation details"
3719msgstr ""
3720
3721#. I18N: gedcom tag CITN
3722#: app/GedcomTag.php:602
3723msgid "Citizenship"
3724msgstr "בירגערשאַפט"
3725
3726#. I18N: gedcom tag CITY
3727#: app/GedcomTag.php:605
3728msgid "City"
3729msgstr "שטאָט"
3730
3731#. I18N: Location of an LDS church temple
3732#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3733msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3734msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו"
3735
3736#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3737msgid "Civil marriage"
3738msgstr ""
3739
3740#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3741msgid "Civil registrar"
3742msgstr ""
3743
3744#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3745msgctxt "FEMALE"
3746msgid "Civil registrar"
3747msgstr ""
3748
3749#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3750msgctxt "MALE"
3751msgid "Civil registrar"
3752msgstr ""
3753
3754#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:106
3756msgid "Clean up data folder"
3757msgstr "ריין אַרויף דאַטן טעקע"
3758
3759#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3760#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3761msgid "Cleared but not yet completed"
3762msgstr ""
3763
3764#. I18N: Name of a module
3765#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119
3766msgid "Clippings cart"
3767msgstr ""
3768
3769#. I18N: Type of media object
3770#: app/GedcomTag.php:2366
3771msgid "Coat of arms"
3772msgstr "הערב"
3773
3774#. I18N: Location of an LDS church temple
3775#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3776msgid "Cochabamba, Bolivia"
3777msgstr "קוצ'במבה, בוליביה"
3778
3779#. I18N: Name of a country or state
3780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3781msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3782msgstr "קאָקאָס (קילינג) אינזלען"
3783
3784#. I18N: The name of a colour-scheme
3785#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3786msgid "Coffee and Cream"
3787msgstr "קאַווע און קרעם"
3788
3789#. I18N: The name of a colour-scheme
3790#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3791msgid "Cold Day"
3792msgstr "קאַלט טאָג"
3793
3794#. I18N: Name of a country or state
3795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3796msgid "Colombia"
3797msgstr "קאלאמביע"
3798
3799#. I18N: Location of an LDS church temple
3800#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3801msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3802msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו"
3803
3804#. I18N: Location of an LDS church temple
3805#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3806msgid "Columbia River, Washington, United States"
3807msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון"
3808
3809#. I18N: Location of an LDS church temple
3810#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3811msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3812msgstr "קולומביה, דרום קאראליינע"
3813
3814#. I18N: Location of an LDS church temple
3815#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3816msgid "Columbus, Ohio, United States"
3817msgstr "קולומבוס, אוהיו"
3818
3819#. I18N: gedcom tag COMM
3820#: app/GedcomTag.php:608
3821msgid "Comment"
3822msgstr "באַמערקונג"
3823
3824#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
3825#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3826#: resources/views/register-page.phtml:83
3827msgid "Comments"
3828msgstr ""
3829
3830#. I18N: gedcom tag _COML
3831#: app/GedcomTag.php:1531
3832msgid "Common law marriage"
3833msgstr ""
3834
3835#. I18N: Description of the “Messages” module
3836#: app/Module/UserMessagesModule.php:83
3837msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3838msgstr "יבערגעבן גלייַך מיט אנדערע ניצערס, ניצן פּריוואַט אָנזאָגן."
3839
3840#. I18N: Name of a country or state
3841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3842msgid "Comoros"
3843msgstr "קאָמאָראָס"
3844
3845#. I18N: Name of a module/chart
3846#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3847msgid "Compact tree"
3848msgstr "קאמפאקטע בוים"
3849
3850#. I18N: %s is an individual’s name
3851#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3852#, php-format
3853msgid "Compact tree of %s"
3854msgstr "קאמפאקטע בוים פון %s"
3855
3856#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
3857msgid "Comparison"
3858msgstr ""
3859
3860#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3861#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3862msgid "Completed before 1970; date not available"
3863msgstr ""
3864
3865#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3866#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3867msgid "Completed; date unknown"
3868msgstr ""
3869
3870#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3871#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
3872msgid "Compress the GEDCOM file"
3873msgstr ""
3874
3875#. I18N: gedcom tag CONC
3876#: app/GedcomTag.php:611
3877msgid "Concatenation"
3878msgstr ""
3879
3880#. I18N: gedcom tag CONF
3881#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3882msgid "Confirmation"
3883msgstr ""
3884
3885#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13
3886msgid "Connection to database server"
3887msgstr ""
3888
3889#. I18N: Name of a module
3890#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3892msgid "Contact information"
3893msgstr "קאָנטאַקט אינפארמאציע"
3894
3895#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3896msgid "Contact method"
3897msgstr ""
3898
3899#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
3900msgid "Contains"
3901msgstr ""
3902
3903#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3904#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3905#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3906msgid "Content"
3907msgstr ""
3908
3909#. I18N: gedcom tag CONT
3910#: app/GedcomTag.php:614
3911msgid "Continued"
3912msgstr "געצויגן"
3913
3914#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92
3915#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274
3916#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123
3917#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 app/Module/ModuleThemeTrait.php:257
3918#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3919#: resources/views/admin/broadcast.phtml:9
3920#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3921#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3922#: resources/views/admin/components.phtml:13
3923#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3924#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5
3925#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3926#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3927#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
3928#: resources/views/admin/media.phtml:9
3929#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3930#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3931#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3932#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3933#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3934#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28
3935#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3936#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3937#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3938#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3939#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3940#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
3941#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
3942#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3943#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9
3944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3945#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
3946#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3947#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
3948#: resources/views/admin/trees.phtml:25
3949#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3950#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3951#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3952#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3953#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13
3954#: resources/views/admin/users.phtml:9
3955#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3956#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3957#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3958#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3959#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3960#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3961#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3962#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3963#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
3964msgid "Control panel"
3965msgstr ""
3966
3967#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
3968#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
3969#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
3970msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3971msgstr "בייַטן פון UTF-8 צו ANSI ISO-8859-1"
3972
3973#. I18N: Name of a country or state
3974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3975msgid "Cook Islands"
3976msgstr "קוק אינזלען"
3977
3978#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
3979msgid "Cookies"
3980msgstr ""
3981
3982#. I18N: Location of an LDS church temple
3983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3984msgid "Copenhagen, Denmark"
3985msgstr "קאפנהאגן, דענמארק"
3986
3987#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
3988#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
3989msgid "Copy"
3990msgstr "צייכענען"
3991
3992#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3993#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
3994#, php-format
3995msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3996msgstr ""
3997
3998#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
3999msgid "Copy files…"
4000msgstr ""
4001
4002#. I18N: gedcom tag COPR
4003#: app/GedcomTag.php:627
4004msgid "Copyright"
4005msgstr "קאפירעכט"
4006
4007#. I18N: Location of an LDS church temple
4008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4009msgid "Cordoba, Argentina"
4010msgstr ""
4011
4012#. I18N: gedcom tag CORP
4013#: app/GedcomTag.php:630
4014msgid "Corporation"
4015msgstr "קארפאראציע"
4016
4017#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47
4018msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4019msgstr ""
4020
4021#. I18N: Name of a country or state
4022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4023msgid "Costa Rica"
4024msgstr "קאסטא ריקא"
4025
4026#. I18N: Name of a country or state
4027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4028msgid "Cote d’Ivoire"
4029msgstr "בארטן פון העלפאנדביין"
4030
4031#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4032msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4033msgstr ""
4034
4035#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4036#: app/Module/HitCountFooterModule.php:79
4037msgid "Count the visits to each page"
4038msgstr ""
4039
4040#. I18N: gedcom tag CTRY
4041#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:130
4042msgid "Country"
4043msgstr "לאַנד"
4044
4045#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:258
4046msgid "Create"
4047msgstr "שאַפֿן"
4048
4049#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
4050msgid "Create a family"
4051msgstr ""
4052
4053#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
4055msgid "Create a family tree"
4056msgstr "שאַפֿן אַ נייַ פאמיליע בוים"
4057
4058#: app/Functions/FunctionsEdit.php:492
4059#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4060#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4061msgid "Create a media object"
4062msgstr ""
4063
4064#: app/Functions/FunctionsEdit.php:530
4065#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4066msgid "Create a repository"
4067msgstr ""
4068
4069#: app/Functions/FunctionsEdit.php:483
4070#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4071msgid "Create a shared note"
4072msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל"
4073
4074#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4075msgid "Create a shared note using the census assistant"
4076msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל ניצן געהילף"
4077
4078#: app/Functions/FunctionsEdit.php:547
4079#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4080msgid "Create a source"
4081msgstr "שאַפֿן אַ נייַ מקור"
4082
4083#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555
4084#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4085msgid "Create a submitter"
4086msgstr ""
4087
4088#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:200
4089msgid "Create a temporary folder…"
4090msgstr ""
4091
4092#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:67
4093msgid "Create a unique filename"
4094msgstr ""
4095
4096#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:356
4097msgid "Create an individual"
4098msgstr ""
4099
4100#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4101msgid "Create your own chart"
4102msgstr ""
4103
4104#: resources/views/admin/trees.phtml:326
4105msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4106msgstr ""
4107
4108#. I18N: gedcom tag CREM
4109#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4115msgid "Cremation"
4116msgstr ""
4117
4118#: app/GedcomTag.php:1634
4119msgid "Cremation of a brother"
4120msgstr ""
4121
4122#: app/GedcomTag.php:1542
4123msgid "Cremation of a child"
4124msgstr ""
4125
4126#: app/GedcomTag.php:1539
4127msgid "Cremation of a daughter"
4128msgstr ""
4129
4130#: app/GedcomTag.php:1623
4131msgid "Cremation of a father"
4132msgstr ""
4133
4134#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4135msgid "Cremation of a grand-parent"
4136msgstr ""
4137
4138#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4139msgid "Cremation of a grandchild"
4140msgstr ""
4141
4142#: app/GedcomTag.php:1550
4143msgid "Cremation of a granddaughter"
4144msgstr ""
4145
4146#: app/GedcomTag.php:1561
4147msgctxt "daughter’s daughter"
4148msgid "Cremation of a granddaughter"
4149msgstr ""
4150
4151#: app/GedcomTag.php:1572
4152msgctxt "son’s daughter"
4153msgid "Cremation of a granddaughter"
4154msgstr ""
4155
4156#: app/GedcomTag.php:1579
4157msgid "Cremation of a grandfather"
4158msgstr ""
4159
4160#: app/GedcomTag.php:1583
4161msgid "Cremation of a grandmother"
4162msgstr ""
4163
4164#: app/GedcomTag.php:1546
4165msgid "Cremation of a grandson"
4166msgstr ""
4167
4168#: app/GedcomTag.php:1557
4169msgctxt "daughter’s son"
4170msgid "Cremation of a grandson"
4171msgstr ""
4172
4173#: app/GedcomTag.php:1568
4174msgctxt "son’s son"
4175msgid "Cremation of a grandson"
4176msgstr ""
4177
4178#: app/GedcomTag.php:1612
4179msgid "Cremation of a half-brother"
4180msgstr ""
4181
4182#: app/GedcomTag.php:1619
4183msgid "Cremation of a half-sibling"
4184msgstr ""
4185
4186#: app/GedcomTag.php:1616
4187msgid "Cremation of a half-sister"
4188msgstr ""
4189
4190#: app/GedcomTag.php:1645
4191msgid "Cremation of a husband"
4192msgstr ""
4193
4194#: app/GedcomTag.php:1601
4195msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4196msgstr ""
4197
4198#: app/GedcomTag.php:1605
4199msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4200msgstr ""
4201
4202#: app/GedcomTag.php:1627
4203msgid "Cremation of a mother"
4204msgstr ""
4205
4206#: app/GedcomTag.php:1630
4207msgid "Cremation of a parent"
4208msgstr ""
4209
4210#: app/GedcomTag.php:1590
4211msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4212msgstr ""
4213
4214#: app/GedcomTag.php:1594
4215msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4216msgstr ""
4217
4218#: app/GedcomTag.php:1641
4219msgid "Cremation of a sibling"
4220msgstr ""
4221
4222#: app/GedcomTag.php:1638
4223msgid "Cremation of a sister"
4224msgstr ""
4225
4226#: app/GedcomTag.php:1535
4227msgid "Cremation of a son"
4228msgstr ""
4229
4230#: app/GedcomTag.php:1652
4231msgid "Cremation of a spouse"
4232msgstr ""
4233
4234#: app/GedcomTag.php:1649
4235msgid "Cremation of a wife"
4236msgstr ""
4237
4238#. I18N: Name of a country or state
4239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4240msgid "Croatia"
4241msgstr "קראאטיע"
4242
4243#. I18N: Name of a country or state
4244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4245msgid "Cuba"
4246msgstr "קובא"
4247
4248#. I18N: Location of an LDS church temple
4249#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4250msgid "Curitiba, Brazil"
4251msgstr ""
4252
4253#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169
4254msgid "Custom"
4255msgstr ""
4256
4257#: resources/views/calendar-page.phtml:153
4258#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
4259msgid "Custom event"
4260msgstr ""
4261
4262#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
4263msgid "Custom fact"
4264msgstr ""
4265
4266#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4267msgid "Custom module"
4268msgstr ""
4269
4270#. I18N: A configuration setting
4271#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4272msgid "Custom welcome text"
4273msgstr ""
4274
4275#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:233 app/Module/ModuleThemeTrait.php:237
4276msgid "Customize this page"
4277msgstr ""
4278
4279#. I18N: Name of a country or state
4280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4281msgid "Cyprus"
4282msgstr "קיפראס"
4283
4284#. I18N: Name of a country or state
4285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4286msgid "Czech Republic"
4287msgstr "טשעכיי"
4288
4289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4290#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202
4291msgid "DKIM digital signature"
4292msgstr ""
4293
4294#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4295#: app/GedcomTag.php:1787
4296msgid "DNA markers"
4297msgstr ""
4298
4299#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4300#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4301#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4302msgid "Daitch-Mokotoff"
4303msgstr "דאיטש-מוקוטוף"
4304
4305#. I18N: Location of an LDS church temple
4306#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4307msgid "Dallas, Texas, United States"
4308msgstr "דאלאס, טעקסאס"
4309
4310#. I18N: gedcom tag DATA
4311#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117
4312msgid "Data"
4313msgstr "דאטן"
4314
4315#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:53
4316msgid "Data controller"
4317msgstr ""
4318
4319#. I18N: A configuration setting
4320#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4321msgid "Data folder"
4322msgstr "דאַטע טעקע"
4323
4324#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12
4325#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12
4326#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17
4327#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12
4328msgid "Database connection"
4329msgstr ""
4330
4331#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85
4332#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4333#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30
4334#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73
4335msgid "Database name"
4336msgstr ""
4337
4338#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71
4339#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
4340#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61
4341msgid "Database password"
4342msgstr ""
4343
4344#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30
4345msgid "Database type"
4346msgstr ""
4347
4348#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57
4349#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
4350#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49
4351msgid "Database user account"
4352msgstr ""
4353
4354#. I18N: gedcom tag DATE
4355#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4356#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4357#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4358#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4359#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
4360#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4361#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4362#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4363#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4364#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4365#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4366#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4367#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4368#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4369msgid "Date"
4370msgstr "דאטום"
4371
4372#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12
4373msgid "Date differences"
4374msgstr ""
4375
4376#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4377#: app/GedcomTag.php:504
4378msgid "Date of LDS baptism"
4379msgstr ""
4380
4381#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4382#: app/GedcomTag.php:1011
4383msgid "Date of LDS child sealing"
4384msgstr ""
4385
4386#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4387#: app/GedcomTag.php:703
4388msgid "Date of LDS endowment"
4389msgstr ""
4390
4391#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4392#: app/GedcomTag.php:754
4393msgid "Date of LDS spouse sealing"
4394msgstr ""
4395
4396#: app/GedcomTag.php:469
4397msgid "Date of adoption"
4398msgstr ""
4399
4400#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4401msgid "Date of baptism"
4402msgstr "דאַטע פון טבילה"
4403
4404#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4405msgid "Date of bar mitzvah"
4406msgstr "דאַטע פון בר מצווה"
4407
4408#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4409msgid "Date of bat mitzvah"
4410msgstr "דאַטע פון בת מצווח"
4411
4412#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4413#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4414#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4415#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4416msgid "Date of birth"
4417msgstr "דאַטע פון געבורט"
4418
4419#: app/GedcomTag.php:540
4420msgid "Date of blessing"
4421msgstr "דאַטע פון ברכה"
4422
4423#: app/GedcomTag.php:1339
4424msgid "Date of brit milah"
4425msgstr "דאַטע פון ברית מילה"
4426
4427#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4428msgid "Date of burial"
4429msgstr "דאַטע פון קבורה"
4430
4431#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4432msgid "Date of christening"
4433msgstr ""
4434
4435#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4436msgid "Date of confirmation"
4437msgstr ""
4438
4439#: app/GedcomTag.php:635
4440msgid "Date of cremation"
4441msgstr ""
4442
4443#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4444#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4445#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4446msgid "Date of death"
4447msgstr "דאַטע פון פטירה"
4448
4449#: app/GedcomTag.php:745
4450msgid "Date of divorce"
4451msgstr "דאַטע פון גט"
4452
4453#: app/GedcomTag.php:695
4454msgid "Date of emigration"
4455msgstr "דאַטע פון עמיגראַציע"
4456
4457#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4458msgid "Date of engagement"
4459msgstr "דאַטע פון שידוך"
4460
4461#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4462msgid "Date of entry in original source"
4463msgstr "דאַטע פון פאַרשרייַב אין אָריגינעל מקור"
4464
4465#: app/GedcomTag.php:718
4466msgid "Date of event"
4467msgstr "דאַטע פון געשעעניש"
4468
4469#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4470msgid "Date of first communion"
4471msgstr ""
4472
4473#: app/GedcomTag.php:799
4474msgid "Date of immigration"
4475msgstr "דאַטע פון אימיגראַציע"
4476
4477#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4478#: app/GedcomTag.php:580
4479msgid "Date of last change"
4480msgstr "דאַטע פון לעצטע ענדערונג"
4481
4482#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4484#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4485msgid "Date of marriage"
4486msgstr "דאַטע פון חתונה"
4487
4488#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4489msgid "Date of marriage banns"
4490msgstr ""
4491
4492#: app/GedcomTag.php:876
4493msgid "Date of naturalization"
4494msgstr ""
4495
4496#: app/GedcomTag.php:914
4497msgid "Date of ordination"
4498msgstr ""
4499
4500#: app/GedcomTag.php:969
4501msgid "Date of residence"
4502msgstr "דאַטע פון וווינאָרט"
4503
4504#: resources/views/help/date.phtml:87
4505msgid "Date period"
4506msgstr ""
4507
4508#: resources/views/help/date.phtml:80
4509msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4510msgstr ""
4511
4512#: resources/views/help/date.phtml:49
4513#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4514msgid "Date range"
4515msgstr "דאטום צווישן"
4516
4517#: resources/views/help/date.phtml:42
4518msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4519msgstr ""
4520
4521#: resources/views/admin/users.phtml:25
4522msgid "Date registered"
4523msgstr "דאטום רעגיסטרירט"
4524
4525#: app/Module/UserMessagesModule.php:176
4526msgid "Date sent"
4527msgstr "דאטום געשיקט"
4528
4529#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4531#, php-format
4532msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4533msgstr ""
4534
4535#: resources/views/help/date.phtml:4
4536msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4537msgstr ""
4538
4539#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4540#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4542#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4543msgid "Daughter"
4544msgstr "טאָכטער"
4545
4546#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4547#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4548#, php-format
4549msgid "Daughter of %s"
4550msgstr "טאָכטער פון %s"
4551
4552#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:22
4553msgid "Day"
4554msgstr "טאָג"
4555
4556#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:439
4557msgid "Day not set"
4558msgstr "טאָג ניט באַשטימט"
4559
4560#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
4561#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
4562#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
4563msgid "Day:"
4564msgstr "טאָג:"
4565
4566#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82
4567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
4568msgid "Dead"
4569msgstr "טויט"
4570
4571#. I18N: gedcom tag DEAT
4572#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:144
4573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
4574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
4575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279
4576#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
4577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4578#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4579#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4580#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4581#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4602#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4696#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4697msgid "Death"
4698msgstr "פטירה"
4699
4700#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:346
4701msgid "Death by country"
4702msgstr "פטירה דורך לאַנד"
4703
4704#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4705#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4706msgid "Death date range end"
4707msgstr "טויט טאָג קייט סוף"
4708
4709#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4710#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4711msgid "Death date range start"
4712msgstr "טויט טאָג קייט אָנהייב"
4713
4714#: app/GedcomTag.php:1759
4715msgid "Death of a brother"
4716msgstr "פּטירע פון אַ ברודער"
4717
4718#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4719msgid "Death of a child"
4720msgstr "פּטירע פון אַ קינד"
4721
4722#: app/GedcomTag.php:1664
4723msgid "Death of a daughter"
4724msgstr "פּטירע פון אַ טאָכטער"
4725
4726#: app/GedcomTag.php:1748
4727msgid "Death of a father"
4728msgstr "פּטירע פון אַ פאטער"
4729
4730#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
4732msgid "Death of a grand-parent"
4733msgstr "פּטירע פון אַ זיידע אָדער באָבע"
4734
4735#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4737msgid "Death of a grandchild"
4738msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4739
4740#: app/GedcomTag.php:1675
4741msgid "Death of a granddaughter"
4742msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4743
4744#: app/GedcomTag.php:1686
4745msgctxt "daughter’s daughter"
4746msgid "Death of a granddaughter"
4747msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4748
4749#: app/GedcomTag.php:1697
4750msgctxt "son’s daughter"
4751msgid "Death of a granddaughter"
4752msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4753
4754#: app/GedcomTag.php:1704
4755msgid "Death of a grandfather"
4756msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4757
4758#: app/GedcomTag.php:1708
4759msgid "Death of a grandmother"
4760msgstr "פּטירע פון אַ באָבע"
4761
4762#: app/GedcomTag.php:1671
4763msgid "Death of a grandson"
4764msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4765
4766#: app/GedcomTag.php:1682
4767msgctxt "daughter’s son"
4768msgid "Death of a grandson"
4769msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4770
4771#: app/GedcomTag.php:1693
4772msgctxt "son’s son"
4773msgid "Death of a grandson"
4774msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4775
4776#: app/GedcomTag.php:1737
4777msgid "Death of a half-brother"
4778msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-ברודער"
4779
4780#: app/GedcomTag.php:1744
4781msgid "Death of a half-sibling"
4782msgstr "פּטירע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
4783
4784#: app/GedcomTag.php:1741
4785msgid "Death of a half-sister"
4786msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-שוועסטער"
4787
4788#: app/GedcomTag.php:1770
4789msgid "Death of a husband"
4790msgstr "טויט פון אַ מאַן"
4791
4792#: app/GedcomTag.php:1726
4793msgid "Death of a maternal grandfather"
4794msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4795
4796#: app/GedcomTag.php:1730
4797msgid "Death of a maternal grandmother"
4798msgstr "פּטירע פון אַ מוטערלעך באָבע"
4799
4800#: app/GedcomTag.php:1752
4801msgid "Death of a mother"
4802msgstr "פּטירע פון אַ מוטער"
4803
4804#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4805msgid "Death of a parent"
4806msgstr "פּטירע פון אַן עלטערן"
4807
4808#: app/GedcomTag.php:1715
4809msgid "Death of a paternal grandfather"
4810msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4811
4812#: app/GedcomTag.php:1719
4813msgid "Death of a paternal grandmother"
4814msgstr "פּטירע פון אַ באָבע"
4815
4816#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4817msgid "Death of a sibling"
4818msgstr "פּטירע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
4819
4820#: app/GedcomTag.php:1763
4821msgid "Death of a sister"
4822msgstr "פּטירע פון אַ שוועסטער"
4823
4824#: app/GedcomTag.php:1660
4825msgid "Death of a son"
4826msgstr "פּטירע פון אַ זון"
4827
4828#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4829msgid "Death of a spouse"
4830msgstr "פטירה פון אַ מאַן / פרוי"
4831
4832#: app/GedcomTag.php:1774
4833msgid "Death of a wife"
4834msgstr "טויט פון אַ פרוי"
4835
4836#. I18N: gedcom tag _DETS
4837#: app/GedcomTag.php:1784
4838msgid "Death of one spouse"
4839msgstr "טויט פון איין מאַן אָדער פרוי"
4840
4841#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4842msgid "Death place contains"
4843msgstr "טויט פלאץ כּולל"
4844
4845#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
4846msgid "Death places"
4847msgstr "טויט ערטער"
4848
4849#. I18N: Name of a module/report
4850#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4851#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4852#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4853#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4854msgid "Deaths"
4855msgstr "פּטירות"
4856
4857#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
4858#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78
4859msgid "Deaths by century"
4860msgstr "פטירות דורך יאָרהונדערט"
4861
4862#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4863msgctxt "Abbreviation for December"
4864msgid "Dec"
4865msgstr "דעצ"
4866
4867#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4868#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4869#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:479
4870#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:496
4871msgid "Decade of birth"
4872msgstr "יאָרצענדלינג פון געבורט"
4873
4874#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:505
4875#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:522
4876msgid "Decade of death"
4877msgstr "יאָרצענדלינג פון טויט"
4878
4879#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4880#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4881msgid "Decade of marriage"
4882msgstr "יאָרצענדלינג פון חתונה"
4883
4884#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4885msgctxt "GENITIVE"
4886msgid "December"
4887msgstr "דעצעמבער"
4888
4889#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4890msgctxt "INSTRUMENTAL"
4891msgid "December"
4892msgstr "דעצעמבער"
4893
4894#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4895msgctxt "LOCATIVE"
4896msgid "December"
4897msgstr "דעצעמבער"
4898
4899#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:814
4901#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4902msgctxt "NOMINATIVE"
4903msgid "December"
4904msgstr "דעצעמבער"
4905
4906#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4907#: app/Date/FrenchDate.php:305
4908msgid "Decidi"
4909msgstr "דעסידי"
4910
4911#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4912msgid "Default chart"
4913msgstr "פעליקייַט טשאַרט"
4914
4915#: resources/views/admin/trees.phtml:112
4916msgid "Default family tree"
4917msgstr "פעליקייַט פאמיליע בוים"
4918
4919#. I18N: A configuration setting
4920#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4922#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4923msgid "Default individual"
4924msgstr ""
4925
4926#. I18N: A configuration setting
4927#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4928msgid "Default theme"
4929msgstr "פעליקייַט טעמע"
4930
4931#. I18N: gedcom tag _DEG
4932#: app/GedcomTag.php:1781
4933msgid "Degree"
4934msgstr "דיפלאמע"
4935
4936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4937#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4938#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4939#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4940#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4941#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4942#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4944#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4945#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4946#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4947#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4948#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4949#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4950#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4951#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4952msgctxt "font name"
4953msgid "DejaVu"
4954msgstr "DejaVu"
4955
4956#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:264
4957#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 app/Module/UserMessagesModule.php:214
4958#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4959#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263
4960#: resources/views/admin/trees.phtml:102
4961#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33
4962#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4963#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
4964#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
4965#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
4966#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
4967#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
4968#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99
4969#: resources/views/media-page.phtml:102
4970#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
4971#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
4972#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
4973#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
4974#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
4975#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
4976#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
4977#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
4978msgid "Delete"
4979msgstr "ויסמעקן"
4980
4981#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
4982msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
4983msgstr ""
4984
4985#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:95
4986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
4987msgid "Delete inactive users"
4988msgstr "ויסמעקן ינאַקטיוו ניצערס"
4989
4990#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:206
4991msgid "Delete old files…"
4992msgstr ""
4993
4994#: app/Module/UserMessagesModule.php:217
4995msgid "Delete selected messages"
4996msgstr "ויסמעקן אויסגעקליבן אָנזאָגן"
4997
4998#: resources/views/admin/modules.phtml:35
4999msgid "Delete the preferences for this module."
5000msgstr ""
5001
5002#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
5003#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279
5004msgid "Delete this name"
5005msgstr "אויסמעקן נאָמען"
5006
5007#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5008msgid "Delete your account"
5009msgstr ""
5010
5011#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5012msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5013msgstr "אויסמעקן פון די פאמיליע וועט אַראָפּנעמען רונג פון אַלע פון די מענטשן פון יעדער אנדערע אָבער וועט לאָזן די מענטשן אין פּלאַץ. ביסט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם פאמיליע?"
5014
5015#. I18N: Name of a country or state
5016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5017msgid "Democratic Republic of the Congo"
5018msgstr "דעמאקראטישע רעפובליק פון קאנגא"
5019
5020#. I18N: Name of a country or state
5021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5022msgid "Denmark"
5023msgstr "דענמארק"
5024
5025#. I18N: Location of an LDS church temple
5026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5027msgid "Denver, Colorado, United States"
5028msgstr "דנוור, קולורדו"
5029
5030#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5031msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5032msgstr ""
5033
5034#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33
5035msgid "Descendant generations"
5036msgstr "אָפּשטאַמלינג דורות"
5037
5038#. I18N: gedcom tag DESC
5039#. I18N: Name of a module/chart
5040#. I18N: Name of a module/sidebar
5041#. I18N: Name of a module/report
5042#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:242
5043#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5044#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5045#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5050msgid "Descendants"
5051msgstr "קינדסקינדער"
5052
5053#. I18N: gedcom tag DESI
5054#: app/GedcomTag.php:666
5055msgid "Descendants interest"
5056msgstr "קינדסקינדער אינטערעס"
5057
5058#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5059msgid "Descendants of "
5060msgstr "קינדסקינדער פון "
5061
5062#. I18N: %s is an individual’s name
5063#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5064#, php-format
5065msgid "Descendants of %s"
5066msgstr "קינדסקינדער פון %s"
5067
5068#. I18N: gedcom tag DSCR
5069#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5070#: resources/views/report-setup-page.phtml:12
5071msgid "Description"
5072msgstr "באַשרײַבונג"
5073
5074#. I18N: A configuration setting
5075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5076msgid "Description META tag"
5077msgstr ""
5078
5079#. I18N: gedcom tag DEST
5080#: app/GedcomTag.php:669
5081msgid "Destination"
5082msgstr ""
5083
5084#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5085#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5086#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5087#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35
5088#: resources/views/media-page.phtml:53
5089#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5090#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39
5091#: resources/views/source-page.phtml:40
5092msgid "Details"
5093msgstr "פרטים"
5094
5095#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5096msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5097msgstr ""
5098
5099#. I18N: Location of an LDS church temple
5100#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5101msgid "Detroit, Michigan, United States"
5102msgstr "דטרויט,מישיגן"
5103
5104#: app/Date/JalaliDate.php:268
5105msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5106msgid "Dey"
5107msgstr "דע'"
5108
5109#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5110#: app/Date/JalaliDate.php:143
5111msgctxt "GENITIVE"
5112msgid "Dey"
5113msgstr "דעיי"
5114
5115#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5116#: app/Date/JalaliDate.php:233
5117msgctxt "INSTRUMENTAL"
5118msgid "Dey"
5119msgstr "דעיי"
5120
5121#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5122#: app/Date/JalaliDate.php:188
5123msgctxt "LOCATIVE"
5124msgid "Dey"
5125msgstr "דעיי"
5126
5127#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5128#: app/Date/JalaliDate.php:98
5129msgctxt "NOMINATIVE"
5130msgid "Dey"
5131msgstr "דיי"
5132
5133#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5134#: app/Date/HijriDate.php:150
5135msgctxt "GENITIVE"
5136msgid "Dhu al-Hijjah"
5137msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5138
5139#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5140#: app/Date/HijriDate.php:240
5141msgctxt "INSTRUMENTAL"
5142msgid "Dhu al-Hijjah"
5143msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5144
5145#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5146#: app/Date/HijriDate.php:195
5147msgctxt "LOCATIVE"
5148msgid "Dhu al-Hijjah"
5149msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5150
5151#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5152#: app/Date/HijriDate.php:105
5153msgctxt "NOMINATIVE"
5154msgid "Dhu al-Hijjah"
5155msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5156
5157#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5158#: app/Date/HijriDate.php:148
5159msgctxt "GENITIVE"
5160msgid "Dhu al-Qi’dah"
5161msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5162
5163#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5164#: app/Date/HijriDate.php:238
5165msgctxt "INSTRUMENTAL"
5166msgid "Dhu al-Qi’dah"
5167msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5168
5169#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5170#: app/Date/HijriDate.php:193
5171msgctxt "LOCATIVE"
5172msgid "Dhu al-Qi’dah"
5173msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5174
5175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5176#: app/Date/HijriDate.php:103
5177msgctxt "NOMINATIVE"
5178msgid "Dhu al-Qi’dah"
5179msgstr "ז'ו אל-קעדה"
5180
5181#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5182#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5183msgid "Died as a child: exempt"
5184msgstr ""
5185
5186#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5187#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5188msgid "Died as an infant: exempt"
5189msgstr ""
5190
5191#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5192msgid "Differences"
5193msgstr "ונטערשיידען"
5194
5195#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5197msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5198msgstr ""
5199
5200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5201#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5202#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5203msgid "Direct line ancestors"
5204msgstr ""
5205
5206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5207#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5208#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5209msgid "Direct line ancestors and their families"
5210msgstr ""
5211
5212#. I18N: %s is a number of records per page
5213#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5214#, php-format
5215msgid "Display %s"
5216msgstr "אַרויסווייַזן %s"
5217
5218#. I18N: Description of the “Favorites” module
5219#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:65
5220msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5221msgstr ""
5222
5223#. I18N: Description of the “Favorites” module
5224#: app/Module/UserFavoritesModule.php:66
5225msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5226msgstr ""
5227
5228#. I18N: gedcom tag DIV
5229#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:141
5230#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5231msgid "Divorce"
5232msgstr "גט"
5233
5234#. I18N: gedcom tag DIVF
5235#: app/GedcomTag.php:675
5236msgid "Divorce filed"
5237msgstr "גט דערלאנגט"
5238
5239#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5240#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79
5241msgid "Divorces by century"
5242msgstr "גיטין דורך יאָרהונדערט"
5243
5244#. I18N: Name of a country or state
5245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5246msgid "Djibouti"
5247msgstr "דזשיבוטי"
5248
5249#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5250#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5251msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5252msgstr ""
5253
5254#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5255#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5256msgid "Do not seal: unauthorized"
5257msgstr ""
5258
5259#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5260msgid "Do not use maps"
5261msgstr ""
5262
5263#. I18N: Type of media object
5264#: app/GedcomTag.php:2369
5265msgid "Document"
5266msgstr "דאָקומענט"
5267
5268#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
5269msgid "Domain name"
5270msgstr ""
5271
5272#. I18N: Name of a country or state
5273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5274msgid "Dominica"
5275msgstr "דאָמיניקאַ"
5276
5277#. I18N: Name of a country or state
5278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5279msgid "Dominican Republic"
5280msgstr "דאמיניקאנישע רעפובליק"
5281
5282#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381
5283msgid "Down"
5284msgstr ""
5285
5286#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5287#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343
5288msgid "Download"
5289msgstr ""
5290
5291#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:203
5292#, php-format
5293msgid "Download %s…"
5294msgstr ""
5295
5296#: resources/views/media-page.phtml:134
5297msgid "Download file"
5298msgstr ""
5299
5300#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5301msgid "Drag the blocks to change their position."
5302msgstr ""
5303
5304#. I18N: Location of an LDS church temple
5305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5306msgid "Draper, Utah, United States"
5307msgstr ""
5308
5309#. I18N: The second day in the French republican calendar
5310#: app/Date/FrenchDate.php:289
5311msgid "Duodi"
5312msgstr "דואודי"
5313
5314#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5315#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:389
5316#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5317#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211
5318msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5319msgstr "דופּליקאַט בליצפּאָסט אַדרעס. א באַניצער מיט דער זעלביקער בליצפּאָסט אַדרעס שוין עקזיסטירט."
5320
5321#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
5322#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395
5323#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5324#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206
5325msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5326msgstr "דופּליקאַט באַניצער נאָמען. א באַניצער מיט אַז נאמען שוין יגזיסץ. ביטע קלייַבן אן אנדער באַניצער נאָמען."
5327
5328#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5329msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5330msgstr ""
5331
5332#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5333msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5334msgstr ""
5335
5336#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5337#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5338#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
5339#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43
5340msgid "Earliest birth"
5341msgstr "ערשטער געבורט"
5342
5343#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5344#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5345#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5346#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91
5347msgid "Earliest death"
5348msgstr "ערשטער פטירה"
5349
5350#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92
5351msgid "Earliest divorce"
5352msgstr "פרידיקע גט"
5353
5354#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44
5355msgid "Earliest marriage"
5356msgstr "ערשטער חתונה"
5357
5358#. I18N: Name of a country or state
5359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5360msgid "Ecuador"
5361msgstr "עקוואדאר"
5362
5363#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781
5364#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285
5365#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286
5366#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5367#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5368#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5369#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16
5370#: resources/views/admin/users.phtml:18
5371#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5372#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5373#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94
5374#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5375#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5376#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5377#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5378#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5379#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81
5380msgid "Edit"
5381msgstr "ויסרעדאַגירן"
5382
5383#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:173
5384#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5385msgid "Edit a media file"
5386msgstr ""
5387
5388#. I18N: Options for editing
5389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:660
5390#, fuzzy
5391msgid "Edit preferences"
5392msgstr "רעדאַגירן אָפּציעס"
5393
5394#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313
5395#, fuzzy
5396msgid "Edit the FAQ"
5397msgstr "רעדאַגירן FAQ פֿראַגע"
5398
5399#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:363
5400#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:328
5401#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5402#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5403msgid "Edit the gender"
5404msgstr "רעדאַגירן געשלעכט"
5405
5406#: app/Functions/FunctionsEdit.php:599
5407#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430
5408#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:315
5409#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:280
5410msgid "Edit the name"
5411msgstr "רעדאַגירן נאָמען"
5412
5413#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60
5414#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5415#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5416#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334
5417#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5418#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5419#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5420#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5421#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5422#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5423#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5424msgid "Edit the raw GEDCOM"
5425msgstr ""
5426
5427#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5428msgid "Edit the shared note"
5429msgstr "רעדאַגירן אַ געטיילט צעטל"
5430
5431#: app/Module/StoriesModule.php:311
5432#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5433msgid "Edit the story"
5434msgstr "רעדאַגירן געשיכטע"
5435
5436#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248
5437msgid "Edit the user"
5438msgstr "רעדאַגירן באַניצער"
5439
5440#: app/Services/TreeService.php:208
5441msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5442msgstr "רעדאַגירן דעם יחיד און פאַרבייַטן זייער פרטים מיט אייער אייגן."
5443
5444#. I18N: A restriction on editing data
5445#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5446msgid "Editing restriction"
5447msgstr ""
5448
5449#. I18N: Listbox entry; name of a role
5450#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:418
5451#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5452msgid "Editor"
5453msgstr "רעדאַקטאָר"
5454
5455#. I18N: Location of an LDS church temple
5456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5457msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5458msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה"
5459
5460#. I18N: gedcom tag EDUC
5461#: app/GedcomTag.php:681
5462msgid "Education"
5463msgstr "בילדונג"
5464
5465#. I18N: Name of a country or state
5466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5467msgid "Egypt"
5468msgstr "עגיפטן"
5469
5470#. I18N: Name of a country or state
5471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5472msgid "El Salvador"
5473msgstr "על סאלוואדאר"
5474
5475#. I18N: Type of media object
5476#: app/GedcomTag.php:2372
5477msgid "Electronic"
5478msgstr "עלעקטראָניש"
5479
5480#. I18N: a month in the Jewish calendar
5481#: app/Date/JewishDate.php:219
5482msgctxt "GENITIVE"
5483msgid "Elul"
5484msgstr "אלול"
5485
5486#. I18N: a month in the Jewish calendar
5487#: app/Date/JewishDate.php:325
5488msgctxt "INSTRUMENTAL"
5489msgid "Elul"
5490msgstr "אלול"
5491
5492#. I18N: a month in the Jewish calendar
5493#: app/Date/JewishDate.php:272
5494msgctxt "LOCATIVE"
5495msgid "Elul"
5496msgstr "אלול"
5497
5498#. I18N: a month in the Jewish calendar
5499#: app/Date/JewishDate.php:166
5500msgctxt "NOMINATIVE"
5501msgid "Elul"
5502msgstr "אלול"
5503
5504#: resources/views/password-request-page.phtml:20
5505msgid "Email"
5506msgstr ""
5507
5508#. I18N: gedcom tag EMAIL
5509#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5510#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5511#: app/Module/UserMessagesModule.php:177
5512#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:63
5514#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:35
5515#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5516#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
5517#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5518#: resources/views/register-page.phtml:46
5519#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5520msgid "Email address"
5521msgstr "בליצפּאָסט אַדרעס"
5522
5523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:83
5524msgid "Email verified"
5525msgstr "בליצפּאָסט באשטעטיקט"
5526
5527#. I18N: gedcom tag EMIG
5528#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:150
5529msgid "Emigration"
5530msgstr "עמיגראַציע"
5531
5532#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5533msgid "Employee"
5534msgstr "אָנגעשטעלטער"
5535
5536#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5537msgctxt "FEMALE"
5538msgid "Employee"
5539msgstr "אָנגעשטעלטער"
5540
5541#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5542msgctxt "MALE"
5543msgid "Employee"
5544msgstr "אָנגעשטעלטער"
5545
5546#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5547#: app/GedcomTag.php:979
5548msgid "Employer"
5549msgstr "באַלעבאָס"
5550
5551#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5552msgctxt "FEMALE"
5553msgid "Employer"
5554msgstr "באַלעבאָס"
5555
5556#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5557msgctxt "MALE"
5558msgid "Employer"
5559msgstr "באַלעבאָס"
5560
5561#: app/Module/ClippingsCartModule.php:181
5562msgid "Empty the clippings cart"
5563msgstr "ליידיק וואָגן"
5564
5565#: resources/views/admin/components.phtml:25
5566#: resources/views/admin/components.phtml:64
5567#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5568msgid "Enabled"
5569msgstr "ינייבאַלד"
5570
5571#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
5573msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5574msgstr ""
5575
5576#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5577msgid "End year"
5578msgstr "ענדיקן יאָר"
5579
5580#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5581msgid "Ending range of change dates"
5582msgstr "סאָף קייט פון טוישן דאַטעס"
5583
5584#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5586msgid "Endowment House"
5587msgstr ""
5588
5589#. I18N: gedcom tag ENGA
5590#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5591msgid "Engagement"
5592msgstr "צוזאמענשטעל"
5593
5594#. I18N: Name of a country or state
5595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5596msgid "England"
5597msgstr "ענגלאנד"
5598
5599#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5600msgid "Enter an optional note about this favorite"
5601msgstr ""
5602
5603#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5604msgid "Entire record"
5605msgstr "גאַנץ רעקאָרד"
5606
5607#. I18N: Name of a country or state
5608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5609msgid "Equatorial Guinea"
5610msgstr "עקוואַטאָריאַל גיני"
5611
5612#. I18N: Name of a country or state
5613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5614msgid "Eritrea"
5615msgstr "עריטרעא"
5616
5617#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189
5618#, php-format
5619msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5620msgstr ""
5621
5622#: app/Date/JalaliDate.php:270
5623msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5624msgid "Esf"
5625msgstr "אספ'"
5626
5627#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5628#: app/Date/JalaliDate.php:147
5629msgctxt "GENITIVE"
5630msgid "Esfand"
5631msgstr "עספנד"
5632
5633#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5634#: app/Date/JalaliDate.php:237
5635msgctxt "INSTRUMENTAL"
5636msgid "Esfand"
5637msgstr "עספאנד"
5638
5639#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5640#: app/Date/JalaliDate.php:192
5641msgctxt "LOCATIVE"
5642msgid "Esfand"
5643msgstr "עספנד"
5644
5645#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5646#: app/Date/JalaliDate.php:102
5647msgctxt "NOMINATIVE"
5648msgid "Esfand"
5649msgstr "עספנד"
5650
5651#. I18N: A configuration setting
5652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5653msgid "Estimated dates for birth and death"
5654msgstr ""
5655
5656#. I18N: Name of a country or state
5657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5658msgid "Estonia"
5659msgstr "עסטלאנד"
5660
5661#. I18N: Name of a country or state
5662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5663msgid "Ethiopia"
5664msgstr "עטיאפיע"
5665
5666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5667msgid "Europe"
5668msgstr "אייראָפּע"
5669
5670#. I18N: gedcom tag EVEN
5671#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5672#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5675msgid "Event"
5676msgstr "געשעעניש"
5677
5678#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5679#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
5680#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5681#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5682#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11
5683msgid "Events"
5684msgstr "געשעענישן"
5685
5686#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
5687msgid "Events in countries"
5688msgstr "געשעענישן אין מדינות"
5689
5690#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5691msgid "Events of close relatives"
5692msgstr "געשעענישן פון נאָענט קרויווים"
5693
5694#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
5695msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5696msgstr ""
5697
5698#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
5699msgid "Exact"
5700msgstr "פּינקטלעכער"
5701
5702#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209
5703msgid "Exact date"
5704msgstr "פּינקטלעכער דאטום"
5705
5706#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
5707msgid "Exact text"
5708msgstr "פּינטלעך טעקסט"
5709
5710#: app/Http/Controllers/ListController.php:273
5711#, php-format
5712msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5713msgstr ""
5714
5715#: resources/views/admin/media.phtml:63
5716msgid "Exclude subfolders"
5717msgstr ""
5718
5719#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5720#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5721msgid "Excluded from this submission"
5722msgstr ""
5723
5724#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5725#: resources/views/register-page.phtml:87
5726msgid "Explain why you are requesting an account."
5727msgstr "פאַרענטפערן פֿאַר וואָס איר זענען ריקוועסטינג אַ חשבון."
5728
5729#: resources/views/admin/trees.phtml:286
5730msgid "Export"
5731msgstr "אַרויספיר"
5732
5733#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5734msgid "Export a GEDCOM file"
5735msgstr "אַרויספיר אַ GEDCOM טעקע"
5736
5737#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:195
5738msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5739msgstr "אַרויספיר אַלע די משפּחה ביימער צו GEDCOM טעקעס…"
5740
5741#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45
5742#, fuzzy
5743msgid "Export preferences"
5744msgstr "אַרויספיר אָפּציעס"
5745
5746#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5747#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
5748msgid "Extend privacy to dead individuals"
5749msgstr "פאַרברייטערן פּריוואַטקייט צו טויטע מענטשן"
5750
5751#. I18N: “External files” are stored on other computers
5752#: resources/views/admin/media.phtml:33
5753msgid "External files"
5754msgstr "דרויסנדיקע טעקעס"
5755
5756#: resources/views/admin/media.phtml:67
5757msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5758msgstr ""
5759
5760#. I18N: Name of a module/sidebar
5761#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5762msgid "Extra information"
5763msgstr "עקסטרע אינפֿאָרמאַציע"
5764
5765#. I18N: gedcom tag _EYEC
5766#: app/GedcomTag.php:1793
5767msgid "Eye color"
5768msgstr "אויג קאָליר"
5769
5770#. I18N: Name of a theme.
5771#: app/Module/FabTheme.php:39
5772msgid "F.A.B."
5773msgstr "פ.א.ב."
5774
5775#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5776#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74
5777msgid "FAQ"
5778msgstr "FAQ"
5779
5780#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5781#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5782msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5783msgstr ""
5784
5785#. I18N: gedcom tag FACT
5786#: app/GedcomTag.php:725
5787msgid "Fact"
5788msgstr "פאַקט"
5789
5790#: app/GedcomTag.php:1795
5791msgid "Fact 1"
5792msgstr "פאַקט 1"
5793
5794#: app/GedcomTag.php:1813
5795msgid "Fact 10"
5796msgstr "פאַקט 10"
5797
5798#: app/GedcomTag.php:1815
5799msgid "Fact 11"
5800msgstr "פאַקט 11"
5801
5802#: app/GedcomTag.php:1817
5803msgid "Fact 12"
5804msgstr "פאַקט 12"
5805
5806#: app/GedcomTag.php:1819
5807msgid "Fact 13"
5808msgstr "פאַקט 13"
5809
5810#: app/GedcomTag.php:1797
5811msgid "Fact 2"
5812msgstr "פאַקט 2"
5813
5814#: app/GedcomTag.php:1799
5815msgid "Fact 3"
5816msgstr "פאַקט 3"
5817
5818#: app/GedcomTag.php:1801
5819msgid "Fact 4"
5820msgstr "פאַקט 4"
5821
5822#: app/GedcomTag.php:1803
5823msgid "Fact 5"
5824msgstr "פאַקט 5"
5825
5826#: app/GedcomTag.php:1805
5827msgid "Fact 6"
5828msgstr "פאַקט 6"
5829
5830#: app/GedcomTag.php:1807
5831msgid "Fact 7"
5832msgstr "פאַקט 7"
5833
5834#: app/GedcomTag.php:1809
5835msgid "Fact 8"
5836msgstr "פאַקט 8"
5837
5838#: app/GedcomTag.php:1811
5839msgid "Fact 9"
5840msgstr "פאַקט 9"
5841
5842#. I18N: A configuration setting
5843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5844msgid "Fact icons"
5845msgstr "פאַקט נוליקע"
5846
5847#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
5848#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13
5849msgid "Fact or event"
5850msgstr "פאַקט אָדער געשעעניש"
5851
5852#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5854#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
5855#: resources/views/family-page.phtml:51
5856#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5859msgid "Facts and events"
5860msgstr "פאקטן און געשעענישן"
5861
5862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
5863msgid "Facts for family records"
5864msgstr "פאקטן פֿאַר משפּחה רעקאָרדס"
5865
5866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
5867msgid "Facts for individual records"
5868msgstr "פאקטן פֿאַר אַ יחיד רעקאָרדס"
5869
5870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
5871msgid "Facts for new families"
5872msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ משפחות"
5873
5874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
5875msgid "Facts for new individuals"
5876msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ מענטשן"
5877
5878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
5879msgid "Facts for repository records"
5880msgstr ""
5881
5882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
5883msgid "Facts for source records"
5884msgstr ""
5885
5886#. I18N: Name of a country or state
5887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5888msgid "Falkland Islands"
5889msgstr "פאלקלאנד אינזלען"
5890
5891#. I18N: Name of a module/list
5892#. I18N: Name of a module
5893#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1702
5894#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:377
5895#: app/Http/Controllers/ListController.php:242
5896#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
5897#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 app/Module/FamilyListModule.php:48
5898#: app/Module/RelativesTabModule.php:42
5899#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159
5900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392
5901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483
5902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:733
5903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170
5904#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5905#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46
5906#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5907#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5908#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5909#: resources/views/media-page.phtml:64
5910#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5911#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5912#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
5913#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12
5914#: resources/views/place-sidebar.phtml:27
5915#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5916#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:51
5917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5918#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5919msgid "Families"
5920msgstr "פאמיליעס"
5921
5922#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102
5923#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
5924msgid "Families with sources"
5925msgstr ""
5926
5927#. I18N: gedcom tag FAM
5928#. I18N: Name of a module/report
5929#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5930#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
5931#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5932#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5933#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5934#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5935#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5936#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5937#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5938#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5941#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5942#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5943msgid "Family"
5944msgstr "מישפּאָכע"
5945
5946#. I18N: gedcom tag FAMC
5947#: app/GedcomTag.php:733
5948msgid "Family as a child"
5949msgstr "משפּחה ווי אַ קינד"
5950
5951#. I18N: gedcom tag FAMS
5952#: app/GedcomTag.php:739
5953msgid "Family as a spouse"
5954msgstr "משפּחה ווי אַ מאַן / פרוי"
5955
5956#. I18N: Name of a module/chart
5957#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
5958msgid "Family book"
5959msgstr "פאמיליע בוך"
5960
5961#. I18N: %s is an individual’s name
5962#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
5963#, php-format
5964msgid "Family book of %s"
5965msgstr "פאמיליע בוך פון %s"
5966
5967#. I18N: gedcom tag FAMF
5968#: app/GedcomTag.php:736
5969msgid "Family file"
5970msgstr "משפּחה טעקע"
5971
5972#. I18N: Name of a module/sidebar
5973#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5974msgid "Family navigator"
5975msgstr "משפּחה נאַוויגאַטאָר"
5976
5977#. I18N: Description of the “News” module
5978#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
5979msgid "Family news and site announcements."
5980msgstr "פאמיליע נייַעס און זייטל מודעות."
5981
5982#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
5983#, php-format
5984msgid "Family of %s"
5985msgstr "פאמיליע פון %s"
5986
5987#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
5988#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
5989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167
5990#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
5991#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
5992#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
5993#: resources/views/admin/trees.phtml:66
5994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
5995#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
5996#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
5997#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
5998#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
5999#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6000msgid "Family tree"
6001msgstr "פאמיליע בוים"
6002
6003#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343
6004#: app/Module/ClippingsCartModule.php:414
6005msgid "Family tree clippings cart"
6006msgstr ""
6007
6008#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6010msgid "Family tree title"
6011msgstr "משפּחה בוים טיטל"
6012
6013#. I18N: Name of a module
6014#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125
6016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
6017#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6018#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6019msgid "Family trees"
6020msgstr "פאמיליע ביימער"
6021
6022#. I18N: %s is the spouse name
6023#: app/Individual.php:1071
6024#, php-format
6025msgid "Family with %s"
6026msgstr "משפּחה מיט %s"
6027
6028#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6029msgid "Family with adoptive parents"
6030msgstr ""
6031
6032#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6033msgid "Family with foster parents"
6034msgstr ""
6035
6036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6038msgid "Family with husband"
6039msgstr "פאמיליע מיט מאַן"
6040
6041#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6042#: app/Individual.php:1054 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6044msgid "Family with parents"
6045msgstr "משפּחה מיט עלטערן"
6046
6047#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6048#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6049msgid "Family with rada parents"
6050msgstr ""
6051
6052#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6053#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6054msgid "Family with sealing parents"
6055msgstr ""
6056
6057#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:203 resources/views/chart-box.phtml:34
6058msgid "Family with spouse"
6059msgstr "משפּחה מיט אַ מאַן / פרוי"
6060
6061#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6062#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6063#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
6064msgid "Family with the most children"
6065msgstr "משפּחה מיט די מערסט קינדער"
6066
6067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6069msgid "Family with wife"
6070msgstr "פאמיליע מיט ווייַב"
6071
6072#. I18N: Name of a module/chart
6073#: app/Module/FanChartModule.php:117
6074msgid "Fan chart"
6075msgstr "בויגן טשאַרט"
6076
6077#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6078#: app/Module/FanChartModule.php:163
6079#, php-format
6080msgid "Fan chart of %s"
6081msgstr "בויגן טשאַרט פון %s"
6082
6083#: app/Date/JalaliDate.php:259
6084msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6085msgid "Far"
6086msgstr "פאר'"
6087
6088#. I18N: Name of a country or state
6089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6090msgid "Faroe Islands"
6091msgstr "פאַעראָע אינזלען"
6092
6093#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6094#: app/Date/JalaliDate.php:125
6095msgctxt "GENITIVE"
6096msgid "Farvardin"
6097msgstr "פארבארדין"
6098
6099#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6100#: app/Date/JalaliDate.php:215
6101msgctxt "INSTRUMENTAL"
6102msgid "Farvardin"
6103msgstr "פארבארדין"
6104
6105#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6106#: app/Date/JalaliDate.php:170
6107msgctxt "LOCATIVE"
6108msgid "Farvardin"
6109msgstr "פארבארדין"
6110
6111#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6112#: app/Date/JalaliDate.php:80
6113msgctxt "NOMINATIVE"
6114msgid "Farvardin"
6115msgstr "פרברדין"
6116
6117#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6118#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6121#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6122#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6123#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6124msgid "Father"
6125msgstr "טאַטע"
6126
6127#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6128#: app/Individual.php:1106
6129#, php-format
6130msgid "Father: %s"
6131msgstr "פאטער: %s"
6132
6133#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195
6134msgid "Father’s age"
6135msgstr "פאָטער ס יאָרן"
6136
6137#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6138#: app/Individual.php:1032
6139#, php-format
6140msgid "Father’s family with %s"
6141msgstr "פאטערס משפּחה מיט %s"
6142
6143#. I18N: A step-family.
6144#: app/Individual.php:1036
6145msgid "Father’s family with an unknown individual"
6146msgstr "פאטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד"
6147
6148#. I18N: Name of a module
6149#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54
6150#: app/Module/UserFavoritesModule.php:55
6151msgid "Favorites"
6152msgstr "פאַוואָריטעס"
6153
6154#. I18N: gedcom tag FAX
6155#: app/GedcomTag.php:760
6156msgid "Fax"
6157msgstr "פאַקס"
6158
6159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6160msgctxt "Abbreviation for February"
6161msgid "Feb"
6162msgstr "פֿעב"
6163
6164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6165msgctxt "GENITIVE"
6166msgid "February"
6167msgstr "פעברואַר"
6168
6169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6170msgctxt "INSTRUMENTAL"
6171msgid "February"
6172msgstr "פעברואַר"
6173
6174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6175msgctxt "LOCATIVE"
6176msgid "February"
6177msgstr "פעברואַר"
6178
6179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6180#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
6181#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6182msgctxt "NOMINATIVE"
6183msgid "February"
6184msgstr "פעברואַר"
6185
6186#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
6187#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:348
6188#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:313
6189#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
6190msgid "Female"
6191msgstr "נעקייווע"
6192
6193#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
6194#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
6195#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
6196#: resources/views/calendar-page.phtml:114
6197#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6198#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6199#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6200#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
6201#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140
6202#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
6203#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6204#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6205#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
6206#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6207#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
6208#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
6209#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
6210msgid "Females"
6211msgstr "נקבות"
6212
6213#. I18N: Name of a country or state
6214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6215msgid "Fiji"
6216msgstr "פידזשי"
6217
6218#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:342
6219msgid "File size"
6220msgstr "טעקע גרייס"
6221
6222#: app/Functions/Functions.php:46
6223msgid "File successfully uploaded"
6224msgstr "טעקע צופֿעליקערט מיט הצלחה"
6225
6226#. I18N: gedcom tag FILE
6227#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:333
6228msgid "Filename"
6229msgstr "טעקע נאָמען"
6230
6231#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
6232#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6233msgid "Filename on server"
6234msgstr "טעקע נאָמען אויף סערווער"
6235
6236#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:428
6237#, php-format
6238msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6239msgstr "טעקע נעמען זענען נישט ערלויבט צו אַנטהאַלטן די כאַראַקטער “%s”."
6240
6241#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:434
6242#, php-format
6243msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6244msgstr "פילענאַמעס זענען נישט ערלויבט צו האָבן די פאַרלענגערונג “%s”."
6245
6246#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
6247msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6248msgstr "טעקעס האָבן שוין געפונען פון אַ פֿריִערדיקע ווערסיע פון webtrees. אַלטע טעקעס קענען מאל זייַן אַ זיכערהייַט ריזיקירן. איר זאָל אויסמעקן זיי."
6249
6250#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6251#, php-format
6252msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6253msgstr "טעקעס אנגעצייכנט מיט %s זענען פארלאנגט פֿאַר געהעריק אָפּעראַציע און קענען ניט זייַן אראפגענומען."
6254
6255#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6256msgid "Filter"
6257msgstr "פילטער"
6258
6259#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6260msgid "Find a source"
6261msgstr "געפינען אַ מקור"
6262
6263#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6264#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6265#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6266#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6267msgid "Find a special character"
6268msgstr ""
6269
6270#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:710
6271msgid "Find all possible relationships"
6272msgstr "געפֿינען אַלע מעגלעך באציונגען"
6273
6274#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442
6275msgid "Find any relationship"
6276msgstr ""
6277
6278#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:330
6279#: resources/views/admin/trees.phtml:140
6280msgid "Find duplicates"
6281msgstr ""
6282
6283#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:712
6284msgid "Find other relationships"
6285msgstr ""
6286
6287#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6288#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6289msgid "Find relationships via ancestors"
6290msgstr ""
6291
6292#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:716
6293#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6294msgid "Find the closest relationships"
6295msgstr "געפֿינען די נאָענטעגעפֿינען די נאָענטער באציונגען"
6296
6297#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:95
6298#: resources/views/admin/trees.phtml:180
6299msgid "Find unrelated individuals"
6300msgstr ""
6301
6302#. I18N: Name of a country or state
6303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6304msgid "Finland"
6305msgstr "פינלאנד"
6306
6307#. I18N: gedcom tag FCOM
6308#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6309msgid "First communion"
6310msgstr ""
6311
6312#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
6313msgid "First event"
6314msgstr "ערשטער געשעעניש"
6315
6316#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:35
6317msgid "First record"
6318msgstr ""
6319
6320#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37
6321msgid "Fix name slashes and spaces"
6322msgstr ""
6323
6324#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6325#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6326msgid "Flag"
6327msgstr "פאָן"
6328
6329#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6330#, php-format
6331msgid "Flag of %s"
6332msgstr ""
6333
6334#. I18N: Name of a country or state
6335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6336msgid "Flanders"
6337msgstr "פלאנדערן"
6338
6339#. I18N: a month in the French republican calendar
6340#: app/Date/FrenchDate.php:149
6341msgctxt "GENITIVE"
6342msgid "Floreal"
6343msgstr "פלוראל"
6344
6345#. I18N: a month in the French republican calendar
6346#: app/Date/FrenchDate.php:243
6347msgctxt "INSTRUMENTAL"
6348msgid "Floreal"
6349msgstr "פלוראל"
6350
6351#. I18N: a month in the French republican calendar
6352#: app/Date/FrenchDate.php:196
6353msgctxt "LOCATIVE"
6354msgid "Floreal"
6355msgstr "פלוראל"
6356
6357#. I18N: a month in the French republican calendar
6358#: app/Date/FrenchDate.php:102
6359msgctxt "NOMINATIVE"
6360msgid "Floreal"
6361msgstr "פלוראל"
6362
6363#: resources/views/media-list-page.phtml:21
6364#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:48
6365msgid "Folder"
6366msgstr "טעקע"
6367
6368#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44
6369msgid "Folder name on server"
6370msgstr "וועגווייַזער נאָמען אויף סערווער"
6371
6372#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:18
6373#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:12
6374msgid "Follow this link to verify your email address."
6375msgstr ""
6376
6377#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6378#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6379#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6380#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6381#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6382#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6383#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6384#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6385#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6387#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6388#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6389#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6390#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6391#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6392#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6393msgid "Font"
6394msgstr "שריפֿט"
6395
6396#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6397#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6398msgid "Footer"
6399msgstr ""
6400
6401#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
6402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:450
6403#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6404#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6405msgid "Footers"
6406msgstr ""
6407
6408#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6409#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
6410#, php-format
6411msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6412msgstr ""
6413
6414#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6415msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6416msgstr ""
6417
6418#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6419#, fuzzy, php-format
6420msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6421msgstr "פֿאַר הילף מיט ייחוס שאלות באַריר %s"
6422
6423#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6424#, fuzzy, php-format
6425msgid "For technical support and information contact %s."
6426msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן און אינפֿאָרמאַציע באַריר %s"
6427
6428#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6429#, fuzzy, php-format
6430msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6431msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן אָדער ייחוס שאלות, ביטע באַריר %s"
6432
6433#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6434#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
6435msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6436msgstr ""
6437
6438#: resources/views/login-page.phtml:60
6439#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35
6440msgid "Forgot password?"
6441msgstr ""
6442
6443#. I18N: gedcom tag FORM
6444#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14
6445#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6446#: resources/views/help/date.phtml:128
6447#: resources/views/report-setup-page.phtml:34
6448msgid "Format"
6449msgstr "פֿאָרמאַטירונג"
6450
6451#. I18N: A configuration setting
6452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599
6453msgid "Format text and notes"
6454msgstr "פֿאָרמאַטירונג טעקסט און הערות"
6455
6456#. I18N: Location of an LDS church temple
6457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6458msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6459msgstr ""
6460
6461#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6462msgctxt "Female pedigree"
6463msgid "Foster"
6464msgstr ""
6465
6466#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6467msgctxt "Male pedigree"
6468msgid "Foster"
6469msgstr ""
6470
6471#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6472msgctxt "Pedigree"
6473msgid "Foster"
6474msgstr ""
6475
6476#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6477msgid "Foster child"
6478msgstr ""
6479
6480#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6481msgid "Foster father"
6482msgstr ""
6483
6484#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6485msgid "Foster mother"
6486msgstr ""
6487
6488#. I18N: Name of a country or state
6489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6490msgid "France"
6491msgstr "פראנקרייך"
6492
6493#. I18N: Location of an LDS church temple
6494#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6495msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6496msgstr "פרנקפורט על המיין, דייטשלאנד"
6497
6498#. I18N: Location of an LDS church temple
6499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6500msgid "Freiburg, Germany"
6501msgstr "פרייבורג, דייטשלאנד"
6502
6503#. I18N: The French calendar
6504#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183
6505msgid "French"
6506msgstr "פראנצויזיש"
6507
6508#. I18N: Name of a country or state
6509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6510msgid "French Guiana"
6511msgstr "פראנצויזישע גויאנע"
6512
6513#. I18N: Name of a country or state
6514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6515msgid "French Polynesia"
6516msgstr "פראנצויזיש פּאָלינעסיאַ"
6517
6518#. I18N: Name of a country or state
6519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6520msgid "French Southern Territories"
6521msgstr "פראנצויזיש דרום טערריטאָריעס"
6522
6523#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162
6524#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410
6525#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6526msgid "Frequently asked questions"
6527msgstr "אָפֿט געפרעגט פראגעס"
6528
6529#. I18N: Location of an LDS church temple
6530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6531msgid "Fresno, California, United States"
6532msgstr "פרזנו, קליפורניה"
6533
6534#. I18N: abbreviation for Friday
6535#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
6536#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6537msgid "Fri"
6538msgstr "פרי"
6539
6540#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
6541msgid "Friday"
6542msgstr "פרייטיק"
6543
6544#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6545msgid "Friend"
6546msgstr "פרייַנד"
6547
6548#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6549msgctxt "FEMALE"
6550msgid "Friend"
6551msgstr "פרייַנד"
6552
6553#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6554msgctxt "MALE"
6555msgid "Friend"
6556msgstr "פרייַנד"
6557
6558#. I18N: a month in the French republican calendar
6559#: app/Date/FrenchDate.php:139
6560msgctxt "GENITIVE"
6561msgid "Frimaire"
6562msgstr "פרימער"
6563
6564#. I18N: a month in the French republican calendar
6565#: app/Date/FrenchDate.php:233
6566msgctxt "INSTRUMENTAL"
6567msgid "Frimaire"
6568msgstr "פרימער"
6569
6570#. I18N: a month in the French republican calendar
6571#: app/Date/FrenchDate.php:186
6572msgctxt "LOCATIVE"
6573msgid "Frimaire"
6574msgstr "פרימער"
6575
6576#. I18N: a month in the French republican calendar
6577#: app/Date/FrenchDate.php:91
6578msgctxt "NOMINATIVE"
6579msgid "Frimaire"
6580msgstr "פרימער"
6581
6582#. I18N: From date1 (To date2)
6583#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6584#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
6585#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6586#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6587#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6588#: resources/views/message-page.phtml:13
6589msgid "From"
6590msgstr "פון"
6591
6592#. I18N: a month in the French republican calendar
6593#: app/Date/FrenchDate.php:157
6594msgctxt "GENITIVE"
6595msgid "Fructidor"
6596msgstr "פרוקטידור"
6597
6598#. I18N: a month in the French republican calendar
6599#: app/Date/FrenchDate.php:251
6600msgctxt "INSTRUMENTAL"
6601msgid "Fructidor"
6602msgstr "פרוקטידור"
6603
6604#. I18N: a month in the French republican calendar
6605#: app/Date/FrenchDate.php:204
6606msgctxt "LOCATIVE"
6607msgid "Fructidor"
6608msgstr "פרוקטידור"
6609
6610#. I18N: a month in the French republican calendar
6611#: app/Date/FrenchDate.php:110
6612msgctxt "NOMINATIVE"
6613msgid "Fructidor"
6614msgstr "פרוקטידור"
6615
6616#. I18N: Location of an LDS church temple
6617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6618msgid "Fukuoka, Japan"
6619msgstr "פוקואוקה, יאפאן"
6620
6621#. I18N: gedcom tag _FNRL
6622#: app/GedcomTag.php:1822
6623msgid "Funeral"
6624msgstr "לעווייַע"
6625
6626#. I18N: A configuration setting
6627#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
6629msgid "GEDCOM errors"
6630msgstr "GEDCOM טעויות"
6631
6632#. I18N: gedcom tag GEDC
6633#. I18N: gedcom tag _GEDF
6634#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6635#: resources/views/admin/trees.phtml:279
6636msgid "GEDCOM file"
6637msgstr "GEDCOM טעקע"
6638
6639#. I18N: Name of a country or state
6640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6641msgid "Gabon"
6642msgstr "גאבאן"
6643
6644#. I18N: Name of a country or state
6645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6646msgid "Gambia"
6647msgstr "די גאמביע"
6648
6649#. I18N: gedcom tag SEX
6650#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:372
6651#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:337
6652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6657msgid "Gender"
6658msgstr "מין"
6659
6660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:408
6661msgid "Genealogy"
6662msgstr ""
6663
6664#. I18N: A configuration setting
6665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6666msgid "Genealogy contact"
6667msgstr "ייחוס קאָנטאַקט"
6668
6669#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6670#: resources/views/admin/trees.phtml:133
6671msgid "Genealogy data"
6672msgstr ""
6673
6674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6676msgid "General"
6677msgstr "אַלגעמײן"
6678
6679#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159
6680#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6681msgid "General search"
6682msgstr "אַלגעמיינע זוכן"
6683
6684#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6685#: app/Module/SiteMapModule.php:76
6686msgid "Generate sitemap files for search engines."
6687msgstr "גענעראַטע סיטעמאַפּ טעקעס פֿאַר זוכן ענדזשאַנז."
6688
6689#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6690#: app/Report/AbstractReport.php:297
6691#, php-format
6692msgid "Generated by %s"
6693msgstr "געמאכט דורך %s"
6694
6695#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397
6696msgid "Generation"
6697msgstr "דאָר"
6698
6699#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6700#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6701msgid "Generation "
6702msgstr "דאָר "
6703
6704#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6705#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6706#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24
6707#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6708#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6709#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6710#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6711#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6712#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6714#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6715msgid "Generations"
6716msgstr "דורות"
6717
6718#. I18N: gedcom tag ANCE
6719#: app/GedcomTag.php:486
6720msgid "Generations of ancestors"
6721msgstr "דורות פון אבות"
6722
6723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6725msgid "Geographic area"
6726msgstr ""
6727
6728#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90
6729#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275
6730#: resources/views/admin/control-panel.phtml:618
6731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6732msgid "Geographic data"
6733msgstr ""
6734
6735#. I18N: Name of a country or state
6736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6737msgid "Georgia"
6738msgstr "זשארזשיע"
6739
6740#. I18N: Name of a country or state
6741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6742msgid "Germany"
6743msgstr "דייטשלאנד"
6744
6745#. I18N: a month in the French republican calendar
6746#: app/Date/FrenchDate.php:147
6747msgctxt "GENITIVE"
6748msgid "Germinal"
6749msgstr "ז'רמינאל"
6750
6751#. I18N: a month in the French republican calendar
6752#: app/Date/FrenchDate.php:241
6753msgctxt "INSTRUMENTAL"
6754msgid "Germinal"
6755msgstr "ז'רמינאל"
6756
6757#. I18N: a month in the French republican calendar
6758#: app/Date/FrenchDate.php:194
6759msgctxt "LOCATIVE"
6760msgid "Germinal"
6761msgstr "ז'רמינאל"
6762
6763#. I18N: a month in the French republican calendar
6764#. I18N: a month in the French republican calendar
6765#: app/Date/FrenchDate.php:100
6766msgctxt "NOMINATIVE"
6767msgid "Germinal"
6768msgstr "ז'רמינאל"
6769
6770#. I18N: Name of a country or state
6771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6772msgid "Ghana"
6773msgstr "גהאנע"
6774
6775#. I18N: Name of a country or state
6776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6777msgid "Gibraltar"
6778msgstr "גיבראלטאר"
6779
6780#. I18N: Location of an LDS church temple
6781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6782msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6783msgstr ""
6784
6785#. I18N: Location of an LDS church temple
6786#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6787msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6788msgstr ""
6789
6790#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6791#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6792msgid "Given name"
6793msgstr "געגעבן נאָמען"
6794
6795#. I18N: gedcom tag GIVN
6796#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6797#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6798#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6799#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
6800msgid "Given names"
6801msgstr "געגעבן נעמען"
6802
6803#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6804msgid "Godchild"
6805msgstr ""
6806
6807#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6808msgid "Goddaughter"
6809msgstr ""
6810
6811#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6812msgid "Godfather"
6813msgstr "קוואַטער"
6814
6815#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6816msgid "Godmother"
6817msgstr "קוואַטערין"
6818
6819#. I18N: gedcom tag _GODP
6820#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6821msgid "Godparent"
6822msgstr "קוואַטער"
6823
6824#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6825msgid "Godson"
6826msgstr ""
6827
6828#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372
6829msgid "Google Maps™"
6830msgstr "גוגל מאַפּס ™"
6831
6832#. I18N: gedcom tag GRAD
6833#: app/GedcomTag.php:785
6834msgid "Graduation"
6835msgstr ""
6836
6837#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11
6838msgid "Greatest age at death"
6839msgstr "גרעסטע יאָרן בייַ טויט"
6840
6841#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
6842msgid "Greatest age between siblings"
6843msgstr "גרעסטע יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער"
6844
6845#. I18N: Name of a country or state
6846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6847msgid "Greece"
6848msgstr "גריכנלאנד"
6849
6850#. I18N: The name of a colour-scheme
6851#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6852msgid "Green Beam"
6853msgstr "גרין שטראַל"
6854
6855#. I18N: Name of a country or state
6856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6857msgid "Greenland"
6858msgstr "גרינלאנד"
6859
6860#. I18N: The gregorian calendar
6861#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249
6862msgid "Gregorian"
6863msgstr "גרעגאריאניש"
6864
6865#. I18N: Name of a country or state
6866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6867msgid "Grenada"
6868msgstr "גראַנאַדאַ"
6869
6870#. I18N: Location of an LDS church temple
6871#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6872msgid "Guadalajara, Mexico"
6873msgstr "גוודלחרה, מעקסיקא"
6874
6875#. I18N: Name of a country or state
6876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6877msgid "Guadeloupe"
6878msgstr "גואַדעלאָופּע"
6879
6880#. I18N: Name of a country or state
6881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6882msgid "Guam"
6883msgstr "גואם"
6884
6885#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6886msgid "Guardian"
6887msgstr "אַפּעטראָפּעס"
6888
6889#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6890msgctxt "FEMALE"
6891msgid "Guardian"
6892msgstr "אַפּעטראָפּעס"
6893
6894#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6895msgctxt "MALE"
6896msgid "Guardian"
6897msgstr "אַפּעטראָפּעס"
6898
6899#. I18N: Name of a country or state
6900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6901msgid "Guatemala"
6902msgstr "גוואטעמאלע"
6903
6904#. I18N: Location of an LDS church temple
6905#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6906msgid "Guatemala City, Guatemala"
6907msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה"
6908
6909#. I18N: Location of an LDS church temple
6910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6911msgid "Guayaquil, Ecuador"
6912msgstr "גואיאקיל, עקוואדאר"
6913
6914#. I18N: Name of a country or state
6915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6916msgid "Guernsey"
6917msgstr "גוערנסיי"
6918
6919#. I18N: Name of a country or state
6920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6921msgid "Guinea"
6922msgstr "גינע"
6923
6924#. I18N: Name of a country or state
6925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6926msgid "Guinea-Bissau"
6927msgstr "גינע-ביסאו"
6928
6929#. I18N: Name of a country or state
6930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6931msgid "Guyana"
6932msgstr "גויאנע"
6933
6934#. I18N: Name of a module
6935#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
6936msgid "HTML"
6937msgstr "HTML"
6938
6939#. I18N: gedcom tag _HAIR
6940#: app/GedcomTag.php:1834
6941msgid "Hair color"
6942msgstr "האָר קאָליר"
6943
6944#. I18N: Name of a country or state
6945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6946msgid "Haiti"
6947msgstr "האיטי"
6948
6949#. I18N: Location of an LDS church temple
6950#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6951msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6952msgstr "האליפקס, נובה סקוטיה, קאנאדע"
6953
6954#. I18N: Location of an LDS church temple
6955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6956msgid "Hamilton, New Zealand"
6957msgstr "האמילטון, ניו זילאנד"
6958
6959#. I18N: Location of an LDS church temple
6960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6961msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6962msgstr "הארטפורד, קאנעטיקעט"
6963
6964#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6965msgid "He "
6966msgstr "ער "
6967
6968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6969msgid "He died"
6970msgstr "ער איז געשטארבן"
6971
6972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6973#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6974msgid "He married"
6975msgstr "ער חתונה געהאט"
6976
6977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
6978msgid "He resided at"
6979msgstr "ער האט געוווינט אין"
6980
6981#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
6982msgid "He was born"
6983msgstr "ער איז געבוירן"
6984
6985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
6986msgid "He was buried"
6987msgstr "ער איז באַגראָבן"
6988
6989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
6990msgid "He was christened"
6991msgstr ""
6992
6993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
6994msgid "He was cremated"
6995msgstr "ער איז געווען פאַרברענען"
6996
6997#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
6998msgid "Head of household"
6999msgstr "הויפּט פון הויזגעזינד"
7000
7001#. I18N: gedcom tag HEAD
7002#: app/GedcomTag.php:788
7003msgid "Header"
7004msgstr "קאָפּצעטל"
7005
7006#. I18N: Name of a country or state
7007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7008msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7009msgstr "הערד אינזל און מעקדאונעלד אינזלען"
7010
7011#. I18N: gedcom tag _HEB
7012#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7013msgid "Hebrew"
7014msgstr "ייִדישע"
7015
7016#. I18N: gedcom tag _HNM
7017#: app/GedcomTag.php:1843
7018msgid "Hebrew name"
7019msgstr "ייִדישע נאָמען"
7020
7021#. I18N: gedcom tag _HEIG
7022#: app/GedcomTag.php:1840
7023msgid "Height"
7024msgstr "הײך"
7025
7026#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7027#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7028#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7029#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7030#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7031#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5
7032#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3
7033#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7034#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7035#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9
7036#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8
7037#, php-format
7038msgid "Hello %s…"
7039msgstr "שאָלעם אַלייכעם %s…"
7040
7041#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7042#, php-format
7043msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7044msgstr "העלא %s ... <br>דאנק איר פֿאַר דיין רעגיסטראַציע."
7045
7046#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4
7047#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7048#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7049#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7050msgid "Hello administrator…"
7051msgstr "העלא אַדמיניסטראַטאָר …"
7052
7053#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157
7054#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
7055msgid "Help"
7056msgstr "הילף"
7057
7058#. I18N: Location of an LDS church temple
7059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7060msgid "Helsinki, Finland"
7061msgstr "העלסינקי, פינלאנד"
7062
7063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7065#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7066#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7067#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7068#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7076#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7078#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7079msgctxt "font name"
7080msgid "Helvetica"
7081msgstr "הלווטיקה"
7082
7083#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7084msgid "Her occupation was"
7085msgstr "איר פּראָפעסיע איז געווען"
7086
7087#. I18N: Location of an LDS church temple
7088#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7089msgid "Hermosillo, Mexico"
7090msgstr "ארמוסיו, מעקסיקא"
7091
7092#. I18N: a month in the Jewish calendar
7093#: app/Date/JewishDate.php:195
7094msgctxt "GENITIVE"
7095msgid "Heshvan"
7096msgstr "מרחשון"
7097
7098#. I18N: a month in the Jewish calendar
7099#: app/Date/JewishDate.php:301
7100msgctxt "INSTRUMENTAL"
7101msgid "Heshvan"
7102msgstr "מרחשון"
7103
7104#. I18N: a month in the Jewish calendar
7105#: app/Date/JewishDate.php:248
7106msgctxt "LOCATIVE"
7107msgid "Heshvan"
7108msgstr "מרחשון"
7109
7110#. I18N: a month in the Jewish calendar
7111#: app/Date/JewishDate.php:142
7112msgctxt "NOMINATIVE"
7113msgid "Heshvan"
7114msgstr "מרחשון"
7115
7116#: app/Functions/FunctionsEdit.php:106 app/Functions/FunctionsEdit.php:250
7117#: app/Http/Controllers/AdminController.php:187
7118#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757
7119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
7120msgid "Hide from everyone"
7121msgstr "באַהאַלטן פון אַלעמען"
7122
7123#. I18N: gedcom tag _PRIM
7124#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7126msgid "Highlighted image"
7127msgstr "אונטערגעשטראָכן בילד"
7128
7129#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7130#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167
7131msgid "Hijri"
7132msgstr "איסלאמיש"
7133
7134#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7135msgid "His occupation was"
7136msgstr "זיין פּראָפעסיע איז געווען"
7137
7138#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:149
7139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
7140#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7141#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7142#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7143#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7144#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7145msgid "Historic events"
7146msgstr ""
7147
7148#. I18N: Name of a module
7149#. I18N: A configuration setting
7150#: app/Module/HitCountFooterModule.php:68
7151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
7152msgid "Hit counters"
7153msgstr ""
7154
7155#. I18N: gedcom tag _HOL
7156#: app/GedcomTag.php:1846
7157msgid "Holocaust"
7158msgstr "חורבן אייראפע"
7159
7160#. I18N: Name of a module
7161#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482
7163#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7164#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:72
7165msgid "Home page"
7166msgstr "היים בלאַט"
7167
7168#. I18N: Name of a country or state
7169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7170msgid "Honduras"
7171msgstr "האנדוראס"
7172
7173#. I18N: Location of an LDS church temple
7174#. I18N: Name of a country or state
7175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7177msgid "Hong Kong"
7178msgstr "האנג קאנג"
7179
7180#. I18N: Name of a module/chart
7181#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/HourglassChartModule.php:90
7182msgid "Hourglass chart"
7183msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט"
7184
7185#. I18N: %s is an individual’s name
7186#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7187#, php-format
7188msgid "Hourglass chart of %s"
7189msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט פון %s"
7190
7191#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
7192msgid "Household"
7193msgstr "הויזגעזינד"
7194
7195#. I18N: Location of an LDS church temple
7196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7197msgid "Houston, Texas, United States"
7198msgstr "היוסטן, טעקסעס"
7199
7200#. I18N: Configuration option
7201#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7202msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7203msgstr ""
7204
7205#. I18N: Name of a country or state
7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7207msgid "Hungary"
7208msgstr "אונגארן"
7209
7210#. I18N: gedcom tag HUSB
7211#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791
7212#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597
7213#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7214#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7215#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7216#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7217#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7218#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7221#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7222#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7223#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7224#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7225#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7226msgid "Husband"
7227msgstr "מאַן"
7228
7229#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
7230msgid "Husband’s age"
7231msgstr "יאָרן פון מאַן"
7232
7233#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7234#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
7235msgid "IP address"
7236msgstr "אדרעס IP"
7237
7238#. I18N: Name of a country or state
7239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7240msgid "Iceland"
7241msgstr "איסלאנד"
7242
7243#: app/SurnameTradition.php:97
7244msgctxt "Surname tradition"
7245msgid "Icelandic"
7246msgstr "אײַזלענדיש"
7247
7248#. I18N: Location of an LDS church temple
7249#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7250msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7251msgstr "איידעהא פאלס, איידעהא"
7252
7253#. I18N: gedcom tag IDNO
7254#: app/GedcomTag.php:794
7255msgid "Identification number"
7256msgstr "לעגיטימאַציע נומער"
7257
7258#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10
7259msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7260msgstr ""
7261
7262#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7264msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7265msgstr ""
7266
7267#: resources/views/admin/users-edit.phtml:93
7268msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7269msgstr ""
7270
7271#: resources/views/help/name.phtml:18
7272#, php-format
7273msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7274msgstr ""
7275
7276#: resources/views/help/name.phtml:15
7277#, php-format
7278msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7279msgstr ""
7280
7281#: resources/views/help/name.phtml:24
7282#, php-format
7283msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7284msgstr ""
7285
7286#: resources/views/help/name.phtml:21
7287#, php-format
7288msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7289msgstr ""
7290
7291#: resources/views/help/name.phtml:12
7292#, php-format
7293msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7294msgstr ""
7295
7296#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7297msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7298msgstr ""
7299
7300#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7301msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7302msgstr ""
7303
7304#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7305#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78
7306msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7307msgstr ""
7308
7309#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
7311msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7312msgstr ""
7313
7314#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
7315msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7316msgstr ""
7317
7318#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7320msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7321msgstr ""
7322
7323#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7324msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7325msgstr ""
7326
7327#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7328msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7329msgstr ""
7330
7331#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
7332msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7333msgstr ""
7334
7335#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91
7336msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7337msgstr ""
7338
7339#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17
7340#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9
7341msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7342msgstr ""
7343
7344#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:28
7345#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7346msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7347msgstr ""
7348
7349#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
7350msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
7351msgstr ""
7352
7353#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
7354msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7355msgstr ""
7356
7357#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
7358msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7359msgstr ""
7360
7361#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7362msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7363msgstr ""
7364
7365#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7367msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7368msgstr ""
7369
7370#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7371#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
7372msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7373msgstr ""
7374
7375#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
7376msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7377msgstr ""
7378
7379#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:94
7380msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7381msgstr ""
7382
7383#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48
7384msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
7385msgstr ""
7386
7387#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:347
7388msgid "Image dimensions"
7389msgstr "בילד ויסמעסטונג"
7390
7391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
7392msgid "Images without watermarks"
7393msgstr ""
7394
7395#. I18N: gedcom tag IMMI
7396#: app/GedcomTag.php:797
7397msgid "Immigration"
7398msgstr "אימיגראַציע"
7399
7400#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7401#: resources/views/admin/trees.phtml:296
7402msgid "Import"
7403msgstr "אַרייַנפיר"
7404
7405#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:414
7406msgid "Import a GEDCOM file"
7407msgstr "אַרייַנפיר אַ GEDCOM טעקע"
7408
7409#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7410msgid "Import all places from a family tree"
7411msgstr "אַרייַנפיר אַלע ערטער פון אַ פאמיליע בוים"
7412
7413#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:72
7414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:597
7415msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7416msgstr ""
7417
7418#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:599
7419msgid "Import geographic data"
7420msgstr ""
7421
7422#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7423#, fuzzy
7424msgid "Import preferences"
7425msgstr "אַרייַנפיר אָפּציעס"
7426
7427#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7428#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7429msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7430msgstr ""
7431
7432#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7433msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7434msgstr ""
7435
7436#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7437msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7438msgstr ""
7439
7440#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7442msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7443msgstr ""
7444
7445#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7446#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119
7447msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7448msgstr ""
7449
7450#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155
7451msgid "In this month…"
7452msgstr "אין דעם מאָנאַט…"
7453
7454#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:158
7455msgid "In this year…"
7456msgstr "אין דעם יאָר …"
7457
7458#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7459#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7460msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7461msgstr ""
7462
7463#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7464msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7465msgstr ""
7466
7467#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
7468msgid "Include associates"
7469msgstr ""
7470
7471#: app/Http/Controllers/ListController.php:279
7472#, php-format
7473msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7474msgstr "אַרייַננעמען מענטשן מיט “%s” ווי אַ חתונה נאָמען"
7475
7476#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
7477msgid "Include media (automatically zips files)"
7478msgstr ""
7479
7480#. I18N: Label for check-box
7481#: resources/views/admin/media.phtml:58
7482#: resources/views/media-list-page.phtml:25
7483msgid "Include subfolders"
7484msgstr "אַרייַננעמען אונטער טעקען"
7485
7486#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7487msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7488msgstr ""
7489
7490#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7491msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7492msgstr ""
7493
7494#. I18N: Label for a configuration option
7495#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7496msgid "Include the individual’s immediate family"
7497msgstr "אַרייַננעמען דעם מענטש ס באַלדיק משפּחה"
7498
7499#. I18N: Name of a country or state
7500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7501msgid "India"
7502msgstr "אינדיע"
7503
7504#. I18N: Location of an LDS church temple
7505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7506msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7507msgstr ""
7508
7509#. I18N: gedcom tag INDI
7510#. I18N: Name of a module/report
7511#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7512#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
7513#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
7514#: resources/views/admin/trees.phtml:218
7515#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7516#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7517#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7518#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7519#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7520#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7521#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15
7522#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7523#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7524#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7525#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7526#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7527#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7528#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7529#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7530#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7531#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7532#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18
7533#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7534#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14
7535#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7537#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7538#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7539#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7540#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7541#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7543#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7544#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7545msgid "Individual"
7546msgstr "יאָכיד"
7547
7548#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7549msgid "Individual 1"
7550msgstr "מענטש 1"
7551
7552#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7553msgid "Individual 2"
7554msgstr "מענטש 2"
7555
7556#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:357
7557msgid "Individual distribution chart"
7558msgstr ""
7559
7560#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
7561msgid "Individual page"
7562msgstr ""
7563
7564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
7565msgid "Individual pages"
7566msgstr "פּערזענלעך בלעטער"
7567
7568#: resources/views/admin/users-edit.phtml:279
7569#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7570msgid "Individual record"
7571msgstr ""
7572
7573#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7574#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7575#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
7576msgid "Individual who lived the longest"
7577msgstr "מענטש וואס געלעבט די לאָנגעסט"
7578
7579#. I18N: Name of a module/list
7580#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1701
7581#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:376
7582#: app/Http/Controllers/ListController.php:244
7583#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
7584#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
7585#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
7587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294
7588#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343
7589#: app/Module/StatisticsChartModule.php:538
7590#: app/Module/StatisticsChartModule.php:600
7591#: app/Module/StatisticsChartModule.php:661
7592#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169
7593#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7594#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
7595#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7596#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7597#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7598#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7599#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7600#: resources/views/media-page.phtml:58
7601#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7602#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7603#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7604#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
7605#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7606#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7608#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/place-events.phtml:6
7609#: resources/views/place-sidebar.phtml:19
7610#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7611#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:45
7612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7614msgid "Individuals"
7615msgstr "מענטשן"
7616
7617#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102
7618#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
7619msgid "Individuals with sources"
7620msgstr "מענטשן מיט מקורות"
7621
7622#: app/Http/Controllers/ListController.php:342
7623#, php-format
7624msgid "Individuals with surname %s"
7625msgstr "מענטשן מיט פאַמיליע נאָמען %s"
7626
7627#. I18N: Name of a country or state
7628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7629msgid "Indonesia"
7630msgstr "אינדאנעזיע"
7631
7632#. I18N: gedcom tag INFL
7633#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7634msgid "Infant"
7635msgstr "וויקלקינד"
7636
7637#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7638msgid "Informant"
7639msgstr ""
7640
7641#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7642msgctxt "FEMALE"
7643msgid "Informant"
7644msgstr ""
7645
7646#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7647msgctxt "MALE"
7648msgid "Informant"
7649msgstr ""
7650
7651#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
7652msgid "Instructions for Google mail"
7653msgstr ""
7654
7655#. I18N: Name of a module
7656#: app/Module/ChartsBlockModule.php:244 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7657msgid "Interactive tree"
7658msgstr "ינטעראַקטיוו בוים"
7659
7660#. I18N: %s is an individual’s name
7661#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7662#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7663#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7664#, php-format
7665msgid "Interactive tree of %s"
7666msgstr "ינטעראַקטיוו בוים פון %s"
7667
7668#: app/Functions/FunctionsEdit.php:143
7669msgid "Internal messaging"
7670msgstr ""
7671
7672#: app/Functions/FunctionsEdit.php:144
7673msgid "Internal messaging with emails"
7674msgstr ""
7675
7676#. I18N: gedcom tag _INTE
7677#: app/GedcomTag.php:1860
7678msgid "Interred"
7679msgstr "קבור"
7680
7681#. I18N: gedcom tag _INTE
7682#: app/GedcomTag.php:1856
7683msgctxt "FEMALE"
7684msgid "Interred"
7685msgstr "קבור"
7686
7687#. I18N: gedcom tag _INTE
7688#: app/GedcomTag.php:1851
7689msgctxt "MALE"
7690msgid "Interred"
7691msgstr "קבור"
7692
7693#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7694msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7695msgstr ""
7696
7697#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7698msgid "Invalid GEDCOM record"
7699msgstr ""
7700
7701#: app/Date.php:380
7702msgid "Invalid date"
7703msgstr "פּאָסל דאטום"
7704
7705#. I18N: Name of a country or state
7706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7707msgid "Iran"
7708msgstr "איראן"
7709
7710#. I18N: Name of a country or state
7711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7712msgid "Iraq"
7713msgstr "איראק"
7714
7715#. I18N: Name of a country or state
7716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7717msgid "Ireland"
7718msgstr "אירלאנד"
7719
7720#. I18N: Name of a country or state
7721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7722msgid "Isle of Man"
7723msgstr "אינזל פון מאַן"
7724
7725#. I18N: Name of a country or state
7726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7727msgid "Israel"
7728msgstr "ישראל"
7729
7730#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7731msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7732msgstr "עס קענען נעמען עטלעכע מינוט צו דאַונלאָודירן און ינסטאַלירן די אַפּגרייד. זיין פּאַציענט."
7733
7734#. I18N: Name of a country or state
7735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7736msgid "Italy"
7737msgstr "איטאליע"
7738
7739#. I18N: a month in the Jewish calendar
7740#: app/Date/JewishDate.php:211
7741msgctxt "GENITIVE"
7742msgid "Iyar"
7743msgstr "אייר"
7744
7745#. I18N: a month in the Jewish calendar
7746#: app/Date/JewishDate.php:317
7747msgctxt "INSTRUMENTAL"
7748msgid "Iyar"
7749msgstr "אייר"
7750
7751#. I18N: a month in the Jewish calendar
7752#: app/Date/JewishDate.php:264
7753msgctxt "LOCATIVE"
7754msgid "Iyar"
7755msgstr "אייר"
7756
7757#. I18N: a month in the Jewish calendar
7758#: app/Date/JewishDate.php:158
7759msgctxt "NOMINATIVE"
7760msgid "Iyar"
7761msgstr "אייר"
7762
7763#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7764#: app/Date.php:239
7765msgid "Jalali"
7766msgstr "פערסיש"
7767
7768#. I18N: Name of a country or state
7769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7770msgid "Jamaica"
7771msgstr "דזשאמייקע"
7772
7773#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7774msgctxt "Abbreviation for January"
7775msgid "Jan"
7776msgstr "יאנ"
7777
7778#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7779msgctxt "GENITIVE"
7780msgid "January"
7781msgstr "יאַנואַר"
7782
7783#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7784msgctxt "INSTRUMENTAL"
7785msgid "January"
7786msgstr "יאַנואַר"
7787
7788#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7789msgctxt "LOCATIVE"
7790msgid "January"
7791msgstr "יאַנואַר"
7792
7793#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7794#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
7795#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7796msgctxt "NOMINATIVE"
7797msgid "January"
7798msgstr "יאַנואַר"
7799
7800#. I18N: Name of a country or state
7801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7802msgid "Japan"
7803msgstr "דזשאמייקע"
7804
7805#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7806#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248
7807#: resources/views/help/date.phtml:151
7808msgid "Jewish"
7809msgstr "ייִדיש"
7810
7811#. I18N: Location of an LDS church temple
7812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7813msgid "Johannesburg, South Africa"
7814msgstr "יאהאנעסבורג,דרום אפריקע"
7815
7816#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7817#: app/Services/TreeService.php:207
7818msgid "John /DOE/"
7819msgstr "פלוני /אלמוני/"
7820
7821#. I18N: Name of a country or state
7822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7823msgid "Jordan"
7824msgstr "יארדאניע"
7825
7826#. I18N: Location of an LDS church temple
7827#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7828msgid "Jordan River, Utah, United States"
7829msgstr "יורדן ריבר, יוטא"
7830
7831#. I18N: Name of a module
7832#: app/Module/UserJournalModule.php:117
7833msgid "Journal"
7834msgstr "זשורנאַל"
7835
7836#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7837msgctxt "Abbreviation for July"
7838msgid "Jul"
7839msgstr "יול"
7840
7841#. I18N: The julian calendar
7842#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135
7843msgid "Julian"
7844msgstr "יוליאניש"
7845
7846#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7847msgctxt "GENITIVE"
7848msgid "July"
7849msgstr "יולי"
7850
7851#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7852msgctxt "INSTRUMENTAL"
7853msgid "July"
7854msgstr "יולי"
7855
7856#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7857msgctxt "LOCATIVE"
7858msgid "July"
7859msgstr "יולי"
7860
7861#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7862#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
7863#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7864msgctxt "NOMINATIVE"
7865msgid "July"
7866msgstr "יולי"
7867
7868#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7869#: app/Date/HijriDate.php:136
7870msgctxt "GENITIVE"
7871msgid "Jumada al-awwal"
7872msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
7873
7874#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7875#: app/Date/HijriDate.php:226
7876msgctxt "INSTRUMENTAL"
7877msgid "Jumada al-awwal"
7878msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
7879
7880#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7881#: app/Date/HijriDate.php:181
7882msgctxt "LOCATIVE"
7883msgid "Jumada al-awwal"
7884msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
7885
7886#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7887#: app/Date/HijriDate.php:91
7888msgctxt "NOMINATIVE"
7889msgid "Jumada al-awwal"
7890msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
7891
7892#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7893#: app/Date/HijriDate.php:138
7894msgctxt "GENITIVE"
7895msgid "Jumada al-thani"
7896msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
7897
7898#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7899#: app/Date/HijriDate.php:228
7900msgctxt "INSTRUMENTAL"
7901msgid "Jumada al-thani"
7902msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
7903
7904#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7905#: app/Date/HijriDate.php:183
7906msgctxt "LOCATIVE"
7907msgid "Jumada al-thani"
7908msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
7909
7910#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7911#: app/Date/HijriDate.php:93
7912msgctxt "NOMINATIVE"
7913msgid "Jumada al-thani"
7914msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
7915
7916#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7917msgctxt "Abbreviation for June"
7918msgid "Jun"
7919msgstr "יונ"
7920
7921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7922msgctxt "GENITIVE"
7923msgid "June"
7924msgstr "יוני"
7925
7926#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7927msgctxt "INSTRUMENTAL"
7928msgid "June"
7929msgstr "יוני"
7930
7931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7932msgctxt "LOCATIVE"
7933msgid "June"
7934msgstr "יוני"
7935
7936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7937#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7938#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7939msgctxt "NOMINATIVE"
7940msgid "June"
7941msgstr "יוני"
7942
7943#. I18N: Location of an LDS church temple
7944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7945msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7946msgstr ""
7947
7948#. I18N: Name of a country or state
7949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7950msgid "Kazakhstan"
7951msgstr "קאזאכסטאן"
7952
7953#. I18N: A configuration setting
7954#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81
7955msgid "Keep media objects"
7956msgstr "האַלטן בילדער"
7957
7958#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7959msgid "Keep open"
7960msgstr ""
7961
7962#. I18N: A configuration setting
7963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931
7964#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
7965#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
7966msgid "Keep the existing “last change” information"
7967msgstr ""
7968
7969#. I18N: Name of a country or state
7970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7971msgid "Kenya"
7972msgstr "קעניע"
7973
7974#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205
7975msgid "Keyword examples"
7976msgstr ""
7977
7978#: app/Date/JalaliDate.php:261
7979msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7980msgid "Khor"
7981msgstr "חור'"
7982
7983#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7984#: app/Date/JalaliDate.php:129
7985msgctxt "GENITIVE"
7986msgid "Khordad"
7987msgstr "חורדאד"
7988
7989#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7990#: app/Date/JalaliDate.php:219
7991msgctxt "INSTRUMENTAL"
7992msgid "Khordad"
7993msgstr "חורדאד"
7994
7995#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7996#: app/Date/JalaliDate.php:174
7997msgctxt "LOCATIVE"
7998msgid "Khordad"
7999msgstr "חורדאד"
8000
8001#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8002#: app/Date/JalaliDate.php:84
8003msgctxt "NOMINATIVE"
8004msgid "Khordad"
8005msgstr "חורדאד"
8006
8007#. I18N: Location of an LDS church temple
8008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8009msgid "Kiev, Ukraine"
8010msgstr "קיעוו, אוקראינע"
8011
8012#. I18N: Name of a country or state
8013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8014msgid "Kiribati"
8015msgstr "קיריבאַטי"
8016
8017#. I18N: a month in the Jewish calendar
8018#: app/Date/JewishDate.php:197
8019msgctxt "GENITIVE"
8020msgid "Kislev"
8021msgstr "כסלו"
8022
8023#. I18N: a month in the Jewish calendar
8024#: app/Date/JewishDate.php:303
8025msgctxt "INSTRUMENTAL"
8026msgid "Kislev"
8027msgstr "כסלו"
8028
8029#. I18N: a month in the Jewish calendar
8030#: app/Date/JewishDate.php:250
8031msgctxt "LOCATIVE"
8032msgid "Kislev"
8033msgstr "כסלו"
8034
8035#. I18N: a month in the Jewish calendar
8036#: app/Date/JewishDate.php:144
8037msgctxt "NOMINATIVE"
8038msgid "Kislev"
8039msgstr "כסלו"
8040
8041#. I18N: Location of an LDS church temple
8042#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8043msgid "Kona, Hawaii, United States"
8044msgstr "קונה, האוואי"
8045
8046#. I18N: Name of a country or state
8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8048msgid "Korea"
8049msgstr "קארעע"
8050
8051#. I18N: Name of a country or state
8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8053msgid "Kuwait"
8054msgstr "קואווייט"
8055
8056#. I18N: Name of a country or state
8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8058msgid "Kyrgyzstan"
8059msgstr "קירגיזסטאן"
8060
8061#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8062#: app/GedcomTag.php:501
8063msgid "LDS baptism"
8064msgstr ""
8065
8066#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8067#: app/GedcomTag.php:1008
8068msgid "LDS child sealing"
8069msgstr ""
8070
8071#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8072#: app/GedcomTag.php:624
8073msgid "LDS confirmation"
8074msgstr ""
8075
8076#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8077#: app/GedcomTag.php:700
8078msgid "LDS endowment"
8079msgstr ""
8080
8081#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8082#: app/GedcomTag.php:1017
8083msgid "LDS spouse sealing"
8084msgstr ""
8085
8086#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
8087msgid "LDS temple"
8088msgstr ""
8089
8090#. I18N: Location of an LDS church temple
8091#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8092msgid "Laie, Hawaii, United States"
8093msgstr "לאיה, האוואי"
8094
8095#. I18N: page orientation
8096#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736
8097#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8099msgid "Landscape"
8100msgstr "לאַנדשאַפט"
8101
8102#. I18N: gedcom tag LANG
8103#. I18N: A configuration setting
8104#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8105#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:273 resources/views/admin/modules.phtml:253
8106#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8108#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
8109#: resources/views/admin/users.phtml:23
8110#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8111#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8112#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18
8113msgid "Language"
8114msgstr "שפּראַך"
8115
8116#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:163
8117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
8118#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8119#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8120msgid "Languages"
8121msgstr "שפּראַכן"
8122
8123#. I18N: Name of a country or state
8124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8125msgid "Laos"
8126msgstr "לאַאָס"
8127
8128#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
8129msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8130msgstr "גרויס סיסטעמען (50,000 מענטשן): 64-128 מעגאבייטן, 40-80 סעקונדעס"
8131
8132#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129
8133#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45
8134msgid "Largest families"
8135msgstr "גרעסטן פאַמיליעס"
8136
8137#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54
8138msgid "Largest number of grandchildren"
8139msgstr "גרעסטער נומער פון אייניקלעך"
8140
8141#. I18N: Location of an LDS church temple
8142#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8143msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8144msgstr "לאס וועגאס, נעוואדא"
8145
8146#. I18N: gedcom tag CHAN
8147#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8148#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8149#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8150#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
8151#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8152#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8153#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8154#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8155#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8156#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8157#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8158#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8159msgid "Last change"
8160msgstr "לעצטע ענדערונג"
8161
8162#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165
8163msgid "Last email reminder was sent "
8164msgstr "לעצטע בליצפּאָסט דערמאָנונג איז געשיקט "
8165
8166#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36
8167msgid "Last event"
8168msgstr "לעצטע געשעעניש"
8169
8170#: resources/views/admin/users.phtml:27
8171msgid "Last signed in"
8172msgstr "לעצטנס אריינלאגירט אין"
8173
8174#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8175#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8176#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
8177#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54
8178msgid "Latest birth"
8179msgstr "לעצטע געבורט"
8180
8181#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8182#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8183#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8184#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102
8185msgid "Latest death"
8186msgstr "לעצט פטירה"
8187
8188#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103
8189msgid "Latest divorce"
8190msgstr "לעצטע גט"
8191
8192#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55
8193msgid "Latest marriage"
8194msgstr "לעצט חתונה"
8195
8196#. I18N: gedcom tag LATI
8197#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813
8198#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8199#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8200#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8201#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8202msgid "Latitude"
8203msgstr "ברייט"
8204
8205#. I18N: Name of a country or state
8206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8207msgid "Latvia"
8208msgstr "לעטלאנד"
8209
8210#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8211#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8212#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8213#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8214#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8215msgid "Layout"
8216msgstr "אױסשטעל"
8217
8218#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8219msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8220msgstr "לאָזן פּאַראָל פּוסט אויב איר ווילן צו האַלטן דעם קראַנט פּאַראָל."
8221
8222#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37
8223msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8224msgstr ""
8225
8226#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8227#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
8228msgid "Leaves"
8229msgstr "בלעטער"
8230
8231#. I18N: Name of a country or state
8232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8233msgid "Lebanon"
8234msgstr "לבנון"
8235
8236#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378
8237msgid "Left"
8238msgstr ""
8239
8240#. I18N: gedcom tag LEGA
8241#: app/GedcomTag.php:816
8242msgid "Legatee"
8243msgstr "יורש"
8244
8245#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11
8246msgid "Length of marriage"
8247msgstr ""
8248
8249#. I18N: Name of a country or state
8250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8251msgid "Lesotho"
8252msgstr "לעסאטא"
8253
8254#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8255#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8256#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8257#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8258#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8259#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8261#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8262#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8264#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8265#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8266#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8267#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8268#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8269#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8270msgctxt "paper size"
8271msgid "Letter"
8272msgstr "Letter"
8273
8274#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:463
8275msgid "Level"
8276msgstr "גלייַך"
8277
8278#. I18N: Name of a country or state
8279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8280msgid "Liberia"
8281msgstr "ליבעריע"
8282
8283#. I18N: Name of a country or state
8284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8285msgid "Libya"
8286msgstr "ליביע"
8287
8288#. I18N: Name of a country or state
8289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8290msgid "Liechtenstein"
8291msgstr "ליכטנשטיין"
8292
8293#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11
8294msgid "Lifespan"
8295msgstr "לעבן-שפּאַן"
8296
8297#. I18N: Name of a module/chart
8298#: app/Module/LifespansChartModule.php:84
8299msgid "Lifespans"
8300msgstr ""
8301
8302#. I18N: Location of an LDS church temple
8303#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8304msgid "Lima, Peru"
8305msgstr "לימא, פערו"
8306
8307#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65
8308#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
8309msgid "Link media objects to facts and events"
8310msgstr ""
8311
8312#. I18N: You need to:
8313#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8314#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8315msgid "Link the user account to an individual."
8316msgstr ""
8317
8318#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520
8319#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101
8320msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8321msgstr "פֿאַרבינדונג דעם פערזאן צו אַן שאַפֿן משפּחה ווי אַ קינד"
8322
8323#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8324#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8325msgid "Link this media object to a family"
8326msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ פאמיליע"
8327
8328#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8329#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8330msgid "Link this media object to a source"
8331msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מקור"
8332
8333#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8334#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8335msgid "Link this media object to an individual"
8336msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מענטש"
8337
8338#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
8339msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8340msgstr "פאַרבינדן דעם באַניצער צו אַ יחיד אין די פאמיליע בוים."
8341
8342#. I18N: gedcom tag _DBID
8343#: app/GedcomTag.php:1656
8344msgid "Linked database ID"
8345msgstr ""
8346
8347#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8348#: resources/views/chart-box.phtml:123
8349msgid "Links"
8350msgstr "פֿאַרבינגונגען"
8351
8352#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8353#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8354msgid "List"
8355msgstr "רעשימע"
8356
8357#. I18N: Name of a module
8358#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:177
8359#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:429
8361#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8362#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
8364msgid "Lists"
8365msgstr "רשימות"
8366
8367#. I18N: Name of a country or state
8368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8369msgid "Lithuania"
8370msgstr "ליטע"
8371
8372#: app/SurnameTradition.php:107
8373msgctxt "Surname tradition"
8374msgid "Lithuanian"
8375msgstr "ליטוויש"
8376
8377#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77
8378msgid "Living"
8379msgstr "לעבעדיק"
8380
8381#: resources/views/calendar-page.phtml:84
8382msgid "Living individuals"
8383msgstr "לעבעדיקע מענטשן"
8384
8385#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8386msgid "Loading…"
8387msgstr ""
8388
8389#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8390#: resources/views/admin/media.phtml:28
8391msgid "Local files"
8392msgstr "היגע טעקעס"
8393
8394#. I18N: gedcom tag MAP
8395#. I18N: gedcom tag _LOC
8396#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8397msgid "Location"
8398msgstr "אָרט"
8399
8400#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407
8401msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8402msgstr ""
8403
8404#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8405msgid "Lodger"
8406msgstr ""
8407
8408#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8409msgctxt "FEMALE"
8410msgid "Lodger"
8411msgstr ""
8412
8413#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8414msgctxt "MALE"
8415msgid "Lodger"
8416msgstr ""
8417
8418#. I18N: Location of an LDS church temple
8419#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8420msgid "Logan, Utah, United States"
8421msgstr "לוגאן, יוטא"
8422
8423#. I18N: Location of an LDS church temple
8424#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8425msgid "London, England"
8426msgstr "לאנדאן, ענגלאנד"
8427
8428#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
8430msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8431msgstr ""
8432
8433#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
8434msgid "Longest marriage"
8435msgstr ""
8436
8437#. I18N: gedcom tag LONG
8438#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819
8439#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8440#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8441#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8442#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8443msgid "Longitude"
8444msgstr "לאָנגיטודע"
8445
8446#. I18N: Location of an LDS church temple
8447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8448msgid "Los Angeles, California, United States"
8449msgstr "לאס אנדזשעלעס, קאליפארניע"
8450
8451#. I18N: Location of an LDS church temple
8452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8453msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8454msgstr "לואיוויל, קענטאקי"
8455
8456#. I18N: Location of an LDS church temple
8457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8458msgid "Lubbock, Texas, United States"
8459msgstr "טעקסאס, טקסס"
8460
8461#. I18N: Name of a country or state
8462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8463msgid "Luxembourg"
8464msgstr "לוקסעמבורג"
8465
8466#. I18N: Name of a country or state
8467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8468msgid "Macau"
8469msgstr "מאַקאַו"
8470
8471#. I18N: Name of a country or state
8472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8473msgid "Macedonia"
8474msgstr "מאקעדאניע"
8475
8476#. I18N: Name of a country or state
8477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8478msgid "Madagascar"
8479msgstr "מאַדאַגאַסקאַר"
8480
8481#. I18N: Location of an LDS church temple
8482#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8483msgid "Madrid, Spain"
8484msgstr "מאדריד, שפאניע"
8485
8486#. I18N: Type of media object
8487#: app/GedcomTag.php:2381
8488msgid "Magazine"
8489msgstr "זשורנאַל"
8490
8491#. I18N: gedcom tag _NAME
8492#: app/GedcomTag.php:1987
8493msgid "Mailing name"
8494msgstr "פּאָסט נאָמען"
8495
8496#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146
8497msgid "Mailto link"
8498msgstr "בליצפּאָסט צו רונג"
8499
8500#. I18N: Name of a country or state
8501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8502msgid "Malawi"
8503msgstr "מאלאווי"
8504
8505#. I18N: Name of a country or state
8506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8507msgid "Malaysia"
8508msgstr "מאלייזיע"
8509
8510#. I18N: Name of a country or state
8511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8512msgid "Maldives"
8513msgstr "מאלדיוון"
8514
8515#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
8516#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:345
8517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:310
8518#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
8519msgid "Male"
8520msgstr "זאָכער"
8521
8522#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
8523#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
8524#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
8525#: resources/views/calendar-page.phtml:104
8526#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8527#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8528#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8529#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:122
8530#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
8531#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
8532#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8533#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8534#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
8535#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8536#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
8537#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
8538#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
8539msgid "Males"
8540msgstr "זכרים"
8541
8542#. I18N: Name of a country or state
8543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8544msgid "Mali"
8545msgstr "מאַלי"
8546
8547#. I18N: Name of a country or state
8548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8549msgid "Malta"
8550msgstr "מאלטא"
8551
8552#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:459
8553#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8554#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8555#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8556#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8557#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8558#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
8559#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
8560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8561#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
8562msgid "Manage family trees"
8563msgstr ""
8564
8565#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
8566#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9
8567#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8568#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
8569msgid "Manage family trees "
8570msgstr ""
8571
8572#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:107
8573#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579
8574#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
8575msgid "Manage media"
8576msgstr ""
8577
8578#. I18N: Listbox entry; name of a role
8579#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422
8580#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
8581#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
8582#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22
8583msgid "Manager"
8584msgstr "פאַרוואַלטער"
8585
8586#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
8587msgid "Managers"
8588msgstr ""
8589
8590#. I18N: Location of an LDS church temple
8591#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8592msgid "Manaus, Brazil"
8593msgstr ""
8594
8595#. I18N: Location of an LDS church temple
8596#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8597msgid "Manhattan, New York, United States"
8598msgstr ""
8599
8600#. I18N: Location of an LDS church temple
8601#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8602msgid "Manila, Philippines"
8603msgstr "מאנילא, פיליפינען"
8604
8605#. I18N: Location of an LDS church temple
8606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8607msgid "Manti, Utah, United States"
8608msgstr "מאנאטי, יוטא"
8609
8610#. I18N: Type of media object
8611#: app/GedcomTag.php:2384
8612msgid "Manuscript"
8613msgstr "קסאַוו יאַד"
8614
8615#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
8617msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8618msgstr ""
8619
8620#. I18N: Type of media object
8621#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:608
8622#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8623msgid "Map"
8624msgstr "קאַרטע"
8625
8626#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628
8628#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8629msgid "Map provider"
8630msgstr ""
8631
8632#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8633msgctxt "Abbreviation for March"
8634msgid "Mar"
8635msgstr "מער"
8636
8637#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8638msgctxt "GENITIVE"
8639msgid "March"
8640msgstr "מאַרץ"
8641
8642#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8643msgctxt "INSTRUMENTAL"
8644msgid "March"
8645msgstr "מאַרץ"
8646
8647#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8648msgctxt "LOCATIVE"
8649msgid "March"
8650msgstr "מאַרץ"
8651
8652#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8653#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
8654#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8655msgctxt "NOMINATIVE"
8656msgid "March"
8657msgstr "מאַרץ"
8658
8659#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
8661msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8662msgstr ""
8663
8664#. I18N: gedcom tag MARR
8665#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341
8666#: resources/views/calendar-page.phtml:138
8667#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8668#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8669#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8670#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8671#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8672#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8673#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8720msgid "Marriage"
8721msgstr "חתונה"
8722
8723#. I18N: gedcom tag MARB
8724#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8725msgid "Marriage banns"
8726msgstr ""
8727
8728#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8729#: app/GedcomTag.php:1984
8730msgid "Marriage beginning status"
8731msgstr "חתונה אָנהייב סטאַטוס"
8732
8733#. I18N: gedcom tag _MBON
8734#: app/GedcomTag.php:1963
8735msgid "Marriage bond"
8736msgstr ""
8737
8738#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:351
8739msgid "Marriage by country"
8740msgstr ""
8741
8742#. I18N: gedcom tag MARC
8743#: app/GedcomTag.php:832
8744msgid "Marriage contract"
8745msgstr "כתובה"
8746
8747#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8748msgid "Marriage date range end"
8749msgstr "חתונה טאָג קייט סוף"
8750
8751#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8752msgid "Marriage date range start"
8753msgstr "חתונה טאָג קייט אָנהייב"
8754
8755#. I18N: gedcom tag _MEND
8756#: app/GedcomTag.php:1972
8757msgid "Marriage ending status"
8758msgstr "חתונה סאָף סטאַטוס"
8759
8760#. I18N: gedcom tag _MARI
8761#: app/GedcomTag.php:1867
8762msgid "Marriage intention"
8763msgstr ""
8764
8765#. I18N: gedcom tag MARL
8766#: app/GedcomTag.php:835
8767msgid "Marriage license"
8768msgstr "חתונה דערלויבעניש"
8769
8770#: app/GedcomTag.php:1952
8771msgid "Marriage of a brother"
8772msgstr "חתונה פון אַ ברודער"
8773
8774#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
8775msgid "Marriage of a child"
8776msgstr "חתונה פון אַ קינד"
8777
8778#: app/GedcomTag.php:1883
8779msgid "Marriage of a daughter"
8780msgstr "חתונה פון אַ טאָכטער"
8781
8782#. I18N: ...to another spouse
8783#: app/GedcomTag.php:1939
8784msgid "Marriage of a father"
8785msgstr "חתונה פון אַ פאטער"
8786
8787#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
8789msgid "Marriage of a grandchild"
8790msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8791
8792#: app/GedcomTag.php:1898
8793msgid "Marriage of a granddaughter"
8794msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8795
8796#: app/GedcomTag.php:1909
8797msgctxt "daughter’s daughter"
8798msgid "Marriage of a granddaughter"
8799msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8800
8801#: app/GedcomTag.php:1920
8802msgctxt "son’s daughter"
8803msgid "Marriage of a granddaughter"
8804msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8805
8806#: app/GedcomTag.php:1894
8807msgid "Marriage of a grandson"
8808msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8809
8810#: app/GedcomTag.php:1905
8811msgctxt "daughter’s son"
8812msgid "Marriage of a grandson"
8813msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8814
8815#: app/GedcomTag.php:1916
8816msgctxt "son’s son"
8817msgid "Marriage of a grandson"
8818msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8819
8820#: app/GedcomTag.php:1927
8821msgid "Marriage of a half-brother"
8822msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער"
8823
8824#: app/GedcomTag.php:1934
8825msgid "Marriage of a half-sibling"
8826msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער אָדער אַ האַלב-שוועסטער"
8827
8828#: app/GedcomTag.php:1931
8829msgid "Marriage of a half-sister"
8830msgstr "חתונה פון אַ האַלב-שוועסטער"
8831
8832#. I18N: ...to another spouse
8833#: app/GedcomTag.php:1944
8834msgid "Marriage of a mother"
8835msgstr "חתונה פון אַ מוטער"
8836
8837#. I18N: ...to another spouse
8838#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
8839msgid "Marriage of a parent"
8840msgstr "חתונה פון אַן עלטערן"
8841
8842#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
8843msgid "Marriage of a sibling"
8844msgstr "חתונה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
8845
8846#: app/GedcomTag.php:1956
8847msgid "Marriage of a sister"
8848msgstr "חתונה פון אַ שוועסטער"
8849
8850#: app/GedcomTag.php:1879
8851msgid "Marriage of a son"
8852msgstr "חתונה פון אַ זון"
8853
8854#. I18N: ...to each other
8855#: app/GedcomTag.php:1890
8856msgid "Marriage of parents"
8857msgstr "חתונה פון עלטערן"
8858
8859#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8860msgid "Marriage place contains"
8861msgstr "חתונה פלאץ כּולל"
8862
8863#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
8864msgid "Marriage places"
8865msgstr "חתונה ערטער"
8866
8867#. I18N: gedcom tag MARS
8868#: app/GedcomTag.php:853
8869msgid "Marriage settlement"
8870msgstr "חתונה ויסגלייַך"
8871
8872#. I18N: gedcom tag _STAT
8873#: app/GedcomTag.php:2053
8874msgid "Marriage status"
8875msgstr "חתונה סטאַטוס"
8876
8877#: app/GedcomTag.php:850
8878msgid "Marriage type unknown"
8879msgstr "חתונה סאָרט אומבאַקאַנט"
8880
8881#. I18N: Name of a module/report
8882#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8883#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8884#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8885#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8886msgid "Marriages"
8887msgstr "חתונות"
8888
8889#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
8890#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31
8891msgid "Marriages by century"
8892msgstr "חתונות דורך יאָרהונדערט"
8893
8894#. I18N: gedcom tag _MARNM
8895#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8896#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8897msgid "Married name"
8898msgstr "באהעפט נאָמען"
8899
8900#: app/GedcomTag.php:1875
8901msgid "Married surname"
8902msgstr "באהעפט משפּחה נאָמען"
8903
8904#. I18N: Name of a country or state
8905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8906msgid "Marshall Islands"
8907msgstr "מאַרשאַל אינזלען"
8908
8909#. I18N: Name of a country or state
8910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8911msgid "Martinique"
8912msgstr "מאַרטיניק"
8913
8914#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
8915msgid "Masquerade as this user"
8916msgstr ""
8917
8918#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8919#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214
8920msgid "Match both upper and lower case letters."
8921msgstr ""
8922
8923#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
8924msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8925msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, אַפֿילו אויב עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט."
8926
8927#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177
8928msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8929msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, סייַדן עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט."
8930
8931#. I18N: Name of a country or state
8932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8933msgid "Mauritania"
8934msgstr "מאריטאניע"
8935
8936#. I18N: Name of a country or state
8937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8938msgid "Mauritius"
8939msgstr "מאַוריטיוס"
8940
8941#. I18N: A configuration setting
8942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8943msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8944msgstr "מאַקסימום נומער פון משפּחה נעמען אויף מענטשן רשימה"
8945
8946#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10
8947#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8948msgid "Maximum upload size: "
8949msgstr "מאַקסימום צופֿעליקער גרייס: "
8950
8951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8952msgctxt "Abbreviation for May"
8953msgid "May"
8954msgstr "מײַ"
8955
8956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8957msgctxt "GENITIVE"
8958msgid "May"
8959msgstr "מייַ"
8960
8961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8962msgctxt "INSTRUMENTAL"
8963msgid "May"
8964msgstr "מייַ"
8965
8966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8967msgctxt "LOCATIVE"
8968msgid "May"
8969msgstr "מייַ"
8970
8971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
8972#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
8973#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8974msgctxt "NOMINATIVE"
8975msgid "May"
8976msgstr "מייַ"
8977
8978#. I18N: Name of a country or state
8979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8980msgid "Mayotte"
8981msgstr "מייַאָטטע"
8982
8983#. I18N: Location of an LDS church temple
8984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
8985msgid "Medford, Oregon, United States"
8986msgstr "מעדפורד, ארעגאן"
8987
8988#. I18N: Name of a module
8989#: app/Http/Controllers/ListController.php:464 app/Module/MediaTabModule.php:60
8990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173
8991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
8992#: resources/views/admin/media.phtml:92
8993#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
8994#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
8995msgid "Media"
8996msgstr "מעדיע"
8997
8998#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17
8999#: resources/views/admin/media.phtml:88
9000#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9001#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183
9002#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
9003#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
9004msgid "Media file"
9005msgstr "מעדיע טעקע"
9006
9007#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9008msgid "Media file to upload"
9009msgstr "מעדיע טעקע צו צופֿעליקער"
9010
9011#. I18N: %s is the name of a folder.
9012#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81
9013#, php-format
9014msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9015msgstr ""
9016
9017#: resources/views/admin/media.phtml:19
9018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
9019msgid "Media files"
9020msgstr ""
9021
9022#. I18N: A configuration setting
9023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9024msgid "Media folder"
9025msgstr ""
9026
9027#: resources/views/admin/media.phtml:20
9028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
9029msgid "Media folders"
9030msgstr ""
9031
9032#. I18N: gedcom tag OBJE
9033#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9034#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
9035#: resources/views/admin/media.phtml:96
9036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
9037#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9038#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9039#: resources/views/family-page.phtml:94
9040#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9041#: resources/views/source-page.phtml:84
9042msgid "Media object"
9043msgstr "מידיאַ כייפעץ"
9044
9045#. I18N: Name of a module/list
9046#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703
9047#: app/Module/MediaListModule.php:51
9048#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
9049#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9050#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31
9051#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52
9052#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9053#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9054#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9055#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9056#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9057#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
9058#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:57
9059#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11
9060#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
9061msgid "Media objects"
9062msgstr "בילדער"
9063
9064#: resources/views/media-list-page.phtml:73
9065msgid "Media objects found"
9066msgstr "בילדער געפונען"
9067
9068#: resources/views/media-list-page.phtml:29
9069msgid "Media objects per page"
9070msgstr "בילדער פאר בלאט"
9071
9072#. I18N: gedcom tag MEDI
9073#. I18N: gedcom tag _TYPE
9074#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9075#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9076#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:111
9077msgid "Media type"
9078msgstr "מעדיע סאָרט"
9079
9080#. I18N: gedcom tag _MDCL
9081#: app/GedcomTag.php:1966
9082msgid "Medical"
9083msgstr "מעדיציניש"
9084
9085#. I18N: gedcom tag _MEDC
9086#: app/GedcomTag.php:1969
9087msgid "Medical condition"
9088msgstr "מעדיקאַל צושטאַנד"
9089
9090#. I18N: The name of a colour-scheme
9091#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9092msgid "Mediterranio"
9093msgstr ""
9094
9095#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46
9096msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9097msgstr ""
9098
9099#: app/Date/JalaliDate.php:265
9100msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9101msgid "Mehr"
9102msgstr "מעה'"
9103
9104#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9105#: app/Date/JalaliDate.php:137
9106msgctxt "GENITIVE"
9107msgid "Mehr"
9108msgstr "מעהר"
9109
9110#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9111#: app/Date/JalaliDate.php:227
9112msgctxt "INSTRUMENTAL"
9113msgid "Mehr"
9114msgstr "מעהר"
9115
9116#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9117#: app/Date/JalaliDate.php:182
9118msgctxt "LOCATIVE"
9119msgid "Mehr"
9120msgstr "מעהר"
9121
9122#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9123#: app/Date/JalaliDate.php:92
9124msgctxt "NOMINATIVE"
9125msgid "Mehr"
9126msgstr "מעהר"
9127
9128#. I18N: Location of an LDS church temple
9129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9130msgid "Melbourne, Australia"
9131msgstr "מעלבארן, אויסטראליע"
9132
9133#. I18N: Listbox entry; name of a role
9134#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:416
9135#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107
9136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
9137#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25
9138#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
9139msgid "Member"
9140msgstr "מיטגליד"
9141
9142#. I18N: Location of an LDS church temple
9143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9144msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9145msgstr "מעמפיס, טענעסי"
9146
9147#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9148#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9149msgid "Menu"
9150msgstr "מעניו"
9151
9152#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:191
9153#: resources/views/admin/control-panel.phtml:415
9154#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9155#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9156msgid "Menus"
9157msgstr ""
9158
9159#. I18N: The name of a colour-scheme
9160#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9161msgid "Mercury"
9162msgstr "קוועקזילבער"
9163
9164#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9165msgid "Merge"
9166msgstr ""
9167
9168#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:493
9169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:155
9170msgid "Merge family trees"
9171msgstr ""
9172
9173#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:63
9174#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:66
9175#: resources/views/admin/trees.phtml:150
9176msgid "Merge records"
9177msgstr "צונויפגיסן רעקאָרדס"
9178
9179#. I18N: Location of an LDS church temple
9180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9181msgid "Merida, Mexico"
9182msgstr "מרידא, מעקסיקא"
9183
9184#. I18N: Location of an LDS church temple
9185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9186msgid "Mesa, Arizona, United States"
9187msgstr "מסה, אריזונה"
9188
9189#: resources/views/admin/broadcast.phtml:46
9190#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9191#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9192#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
9193#: resources/views/contact-page.phtml:53 resources/views/message-page.phtml:41
9194msgid "Message"
9195msgstr "אָנזאָג"
9196
9197#. I18N: Name of a module
9198#. I18N: A configuration setting
9199#: app/Module/UserMessagesModule.php:72
9200#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
9201msgid "Messages"
9202msgstr "אָנזאָגן"
9203
9204#. I18N: a month in the French republican calendar
9205#: app/Date/FrenchDate.php:153
9206msgctxt "GENITIVE"
9207msgid "Messidor"
9208msgstr "מעסידור"
9209
9210#. I18N: a month in the French republican calendar
9211#: app/Date/FrenchDate.php:247
9212msgctxt "INSTRUMENTAL"
9213msgid "Messidor"
9214msgstr "מעסידור"
9215
9216#. I18N: a month in the French republican calendar
9217#: app/Date/FrenchDate.php:200
9218msgctxt "LOCATIVE"
9219msgid "Messidor"
9220msgstr "מעסידור"
9221
9222#. I18N: a month in the French republican calendar
9223#: app/Date/FrenchDate.php:106
9224msgctxt "NOMINATIVE"
9225msgid "Messidor"
9226msgstr "מעסידור"
9227
9228#. I18N: Name of a country or state
9229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9230msgid "Mexico"
9231msgstr "מעקסיקא"
9232
9233#. I18N: Location of an LDS church temple
9234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9235msgid "Mexico City, Mexico"
9236msgstr "מעקסיקא שטאט, מעקסיקא"
9237
9238#. I18N: Type of media object
9239#: app/GedcomTag.php:2375
9240msgid "Microfiche"
9241msgstr ""
9242
9243#. I18N: Type of media object
9244#: app/GedcomTag.php:2378
9245msgid "Microfilm"
9246msgstr ""
9247
9248#. I18N: Name of a country or state
9249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9250msgid "Micronesia"
9251msgstr "מיקראָנעסיאַ"
9252
9253#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9254msgid "Middle East"
9255msgstr "מיטל מזרח"
9256
9257#. I18N: gedcom tag _MILI
9258#: app/GedcomTag.php:1975
9259msgid "Military"
9260msgstr "מיליטער"
9261
9262#. I18N: gedcom tag _MILT
9263#: app/GedcomTag.php:1978
9264msgid "Military service"
9265msgstr "מיליטעריש דינסט"
9266
9267#. I18N: Name of a module/report
9268#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9269#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9271msgid "Missing data"
9272msgstr "פעלנדיק דאַטע"
9273
9274#. I18N: Listbox entry; name of a role
9275#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420
9276#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
9277msgid "Moderator"
9278msgstr ""
9279
9280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
9281msgid "Moderators"
9282msgstr ""
9283
9284#: resources/views/admin/components.phtml:24
9285#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9286msgid "Module"
9287msgstr ""
9288
9289#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9290#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9291msgid "Module administration"
9292msgstr ""
9293
9294#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9295#: resources/views/admin/control-panel.phtml:389
9296#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9297#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9298#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9299#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9300#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9301#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
9302msgid "Modules"
9303msgstr ""
9304
9305#. I18N: Name of a country or state
9306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9307msgid "Moldova"
9308msgstr "מאלדאווע"
9309
9310#. I18N: abbreviation for Monday
9311#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
9312#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9313msgid "Mon"
9314msgstr "מאנ"
9315
9316#. I18N: Name of a country or state
9317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9318msgid "Monaco"
9319msgstr "מאנאקא"
9320
9321#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
9322msgid "Monday"
9323msgstr "מאנטיק"
9324
9325#. I18N: Name of a country or state
9326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9327msgid "Mongolia"
9328msgstr "מאנגאליי"
9329
9330#. I18N: Name of a country or state
9331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9332msgid "Montenegro"
9333msgstr "מאנטענעגרא"
9334
9335#. I18N: Location of an LDS church temple
9336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9337msgid "Monterrey, Mexico"
9338msgstr "מונטעריי, מעקסיקא"
9339
9340#. I18N: Location of an LDS church temple
9341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9342msgid "Montevideo, Uruguay"
9343msgstr "מאנטעווידעא, אורוגוויי"
9344
9345#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9346#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289
9347#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338
9348#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387
9349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429
9350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478
9351#: resources/views/calendar-page.phtml:38
9352msgid "Month"
9353msgstr "מאָנאַט"
9354
9355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9356#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9357msgid "Month of birth"
9358msgstr "מאָנאַט פון געבורט"
9359
9360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9361#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9362msgid "Month of birth of first child in a relation"
9363msgstr "מאָנאַט פון געבורט פון ערשטער קינד אין אַ באַציונג"
9364
9365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9367msgid "Month of death"
9368msgstr "מאָנאַט פון טויט"
9369
9370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9372msgid "Month of first marriage"
9373msgstr "מאָנאַט פון ערשטער חתונה"
9374
9375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9377msgid "Month of marriage"
9378msgstr "מאָנאַט פון חתונה"
9379
9380#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
9381#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
9382#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
9383msgid "Month:"
9384msgstr "מאָנאַט:"
9385
9386#. I18N: Location of an LDS church temple
9387#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9388msgid "Monticello, Utah, United States"
9389msgstr "מאנטיסעלא, יוטא"
9390
9391#. I18N: Location of an LDS church temple
9392#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9393msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9394msgstr "מאנטרעאל, קוויבעק, קאנאדע"
9395
9396#. I18N: Name of a country or state
9397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9398msgid "Montserrat"
9399msgstr "מאַנסעראַט"
9400
9401#: app/Date/JalaliDate.php:263
9402msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9403msgid "Mor"
9404msgstr "מור'"
9405
9406#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9407#: app/Date/JalaliDate.php:133
9408msgctxt "GENITIVE"
9409msgid "Mordad"
9410msgstr "מורדאד"
9411
9412#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9413#: app/Date/JalaliDate.php:223
9414msgctxt "INSTRUMENTAL"
9415msgid "Mordad"
9416msgstr "מורדאד"
9417
9418#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9419#: app/Date/JalaliDate.php:178
9420msgctxt "LOCATIVE"
9421msgid "Mordad"
9422msgstr "מורדאד"
9423
9424#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9425#: app/Date/JalaliDate.php:88
9426msgctxt "NOMINATIVE"
9427msgid "Mordad"
9428msgstr "מורדאד"
9429
9430#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
9431#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9432msgid "More news articles"
9433msgstr ""
9434
9435#. I18N: Name of a country or state
9436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9437msgid "Morocco"
9438msgstr "מאראקא"
9439
9440#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9441#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
9442msgid "Most SMTP servers require a password."
9443msgstr "רובֿ SMTP דינערס דאַרפן אַ פּאַראָל."
9444
9445#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9446#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9447#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
9448msgid "Most common surnames"
9449msgstr "מערסט קאָממאָן פאַמיליע נאָמען"
9450
9451#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
9452msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9453msgstr ""
9454
9455#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
9456msgid "Most mail servers require a valid email address."
9457msgstr ""
9458
9459#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9460#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
9461msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9462msgstr ""
9463
9464#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9465#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
9466msgid "Most servers do not use secure connections."
9467msgstr "רובֿ דינערס טאָן ניט נוצן באשיצטע פארבינדונגען."
9468
9469#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32
9470#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30
9471#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30
9472msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9473msgstr ""
9474
9475#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42
9476msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9477msgstr ""
9478
9479#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50
9480msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9481msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן די פעליקייַט ווערט פון 3306."
9482
9483#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42
9484msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9485msgstr ""
9486
9487#. I18N: Name of a module
9488#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44
9489msgid "Most viewed pages"
9490msgstr "מערסט זעט בלעטער"
9491
9492#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9493#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9494#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9498#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9499msgid "Mother"
9500msgstr "מוטער"
9501
9502#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9503#: app/Individual.php:1116
9504#, php-format
9505msgid "Mother: %s"
9506msgstr "מוטער: %s"
9507
9508#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187
9509msgid "Mother’s age"
9510msgstr "מוטער ס יאָרן"
9511
9512#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9513#: app/Individual.php:1042
9514#, php-format
9515msgid "Mother’s family with %s"
9516msgstr "מוטערס משפּחה מיט %s"
9517
9518#. I18N: A step-family.
9519#: app/Individual.php:1046
9520msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9521msgstr "מוטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד"
9522
9523#. I18N: Location of an LDS church temple
9524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9525msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9526msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטא"
9527
9528#: resources/views/admin/components.phtml:31
9529#: resources/views/admin/components.phtml:127
9530#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9531msgid "Move down"
9532msgstr "רירן אַראָפּ"
9533
9534#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9535msgid "Move the media object?"
9536msgstr ""
9537
9538#: resources/views/admin/components.phtml:30
9539#: resources/views/admin/components.phtml:121
9540#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9541msgid "Move up"
9542msgstr "רירן אַרויף"
9543
9544#. I18N: Name of a country or state
9545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9546msgid "Mozambique"
9547msgstr "מאזאמביק"
9548
9549#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9550#: app/Date/HijriDate.php:128
9551msgctxt "GENITIVE"
9552msgid "Muharram"
9553msgstr "מוחראם"
9554
9555#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9556#: app/Date/HijriDate.php:218
9557msgctxt "INSTRUMENTAL"
9558msgid "Muharram"
9559msgstr "מוחאראם"
9560
9561#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9562#: app/Date/HijriDate.php:173
9563msgctxt "LOCATIVE"
9564msgid "Muharram"
9565msgstr "מוחאראם"
9566
9567#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9568#: app/Date/HijriDate.php:83
9569msgctxt "NOMINATIVE"
9570msgid "Muharram"
9571msgstr "מוחראם"
9572
9573#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9574msgid "Multiple marriages"
9575msgstr ""
9576
9577#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:66
9578#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9579msgid "My account"
9580msgstr "מיינע חשבון"
9581
9582#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9583msgid "My family tree"
9584msgstr "מייַנע משפּחה בוים"
9585
9586#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:364 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9587msgid "My individual record"
9588msgstr "מייַן אייגן רעקאָרד"
9589
9590#. I18N: Name of a module
9591#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:499
9592#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:379 app/Module/UserWelcomeModule.php:61
9593#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9594#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9595#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9596msgid "My page"
9597msgstr "מיין בלאַט"
9598
9599#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:393
9600msgid "My pages"
9601msgstr ""
9602
9603#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:427
9604msgid "My pedigree"
9605msgstr "מיין יחוס"
9606
9607#. I18N: Name of a country or state
9608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9609msgid "Myanmar"
9610msgstr "מיאנמאר"
9611
9612#. I18N: gedcom tag NAME
9613#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:268
9614#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9615#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
9616#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84
9617#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143
9618#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9619#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13
9620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9622#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9623#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9624#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9625#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9626#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9627#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9628#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9633#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9634#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9636#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9637#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9638msgid "Name"
9639msgstr "נאָמען"
9640
9641#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9642#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9643msgctxt "Repository"
9644msgid "Name"
9645msgstr "נאָמען"
9646
9647#: app/GedcomTag.php:868
9648msgid "Name in Hebrew"
9649msgstr "ייִדישע נאָמען"
9650
9651#. I18N: gedcom tag NPFX
9652#: app/GedcomTag.php:893
9653msgid "Name prefix"
9654msgstr "נאָמען פּרעפיקס"
9655
9656#. I18N: gedcom tag NSFX
9657#: app/GedcomTag.php:896
9658msgid "Name suffix"
9659msgstr "נאָמען סאַפיקס"
9660
9661#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9662#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11
9663#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9664#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9665msgid "Names"
9666msgstr "נעמען"
9667
9668#. I18N: gedcom tag _NAMS
9669#: app/GedcomTag.php:1990
9670msgid "Namesake"
9671msgstr ""
9672
9673#. I18N: Name of a country or state
9674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9675msgid "Namibia"
9676msgstr "נאמיביע"
9677
9678#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9679msgid "Nanny"
9680msgstr ""
9681
9682#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206
9683msgid "Narrative description"
9684msgstr ""
9685
9686#. I18N: Location of an LDS church temple
9687#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9688msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9689msgstr "נאשוויל, טענעסי"
9690
9691#. I18N: gedcom tag NATI
9692#: app/GedcomTag.php:871
9693msgid "Nationality"
9694msgstr "נאַציאָנאַליטעט"
9695
9696#. I18N: gedcom tag NATU
9697#: app/GedcomTag.php:874
9698msgid "Naturalization"
9699msgstr ""
9700
9701#. I18N: Name of a country or state
9702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9703msgid "Nauru"
9704msgstr "נאַורו"
9705
9706#. I18N: Location of an LDS church temple
9707#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9708msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9709msgstr "נאוו, אילינוי (נייַ)"
9710
9711#. I18N: Location of an LDS church temple
9712#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9713msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9714msgstr "נאוו, אילינוי (אָריגינעל)"
9715
9716#. I18N: Name of a country or state
9717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9718msgid "Nepal"
9719msgstr "נעפאל"
9720
9721#. I18N: Name of a country or state
9722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9723msgid "Netherlands"
9724msgstr "האלאנד"
9725
9726#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:188
9727#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9728msgid "Never"
9729msgstr "קיינ מאָל ניט"
9730
9731#. I18N: gedcom tag _NMAR
9732#: app/GedcomTag.php:2006
9733msgid "Never married"
9734msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
9735
9736#. I18N: gedcom tag _NMAR
9737#: app/GedcomTag.php:2002
9738msgctxt "FEMALE"
9739msgid "Never married"
9740msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
9741
9742#. I18N: gedcom tag _NMAR
9743#: app/GedcomTag.php:1997
9744msgctxt "MALE"
9745msgid "Never married"
9746msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
9747
9748#. I18N: Name of a country or state
9749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9750msgid "New Caledonia"
9751msgstr "ניו קאַלעדאָניאַ"
9752
9753#. I18N: Location of an LDS church temple
9754#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9755msgid "New York, New York, United States"
9756msgstr "ניו יארק, ניו יארק"
9757
9758#. I18N: Name of a country or state
9759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9760msgid "New Zealand"
9761msgstr "ניי זילאנד"
9762
9763#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9764msgid "New data"
9765msgstr "נייַ דאַטן"
9766
9767#. I18N: %s is a server name/URL
9768#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139
9769#, php-format
9770msgid "New registration at %s"
9771msgstr ""
9772
9773#. I18N: %s is a server name/URL
9774#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:347
9775#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90
9776#, php-format
9777msgid "New user at %s"
9778msgstr ""
9779
9780#. I18N: Location of an LDS church temple
9781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9782msgid "Newport Beach, California, United States"
9783msgstr "ניופורט ביצ', קאליפארניע"
9784
9785#. I18N: Name of a module
9786#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
9787msgid "News"
9788msgstr "נייַעס"
9789
9790#. I18N: Type of media object
9791#: app/GedcomTag.php:2390
9792msgid "Newspaper"
9793msgstr "צייַטונג"
9794
9795#: app/Module/ReviewChangesModule.php:166
9796msgid "Next email reminder will be sent after "
9797msgstr ""
9798
9799#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9800#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9801msgid "Next image"
9802msgstr "קומענדיק בילד"
9803
9804#. I18N: Name of a country or state
9805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9806msgid "Nicaragua"
9807msgstr "ניקאראגוא"
9808
9809#. I18N: gedcom tag NICK
9810#: app/GedcomTag.php:884
9811msgid "Nickname"
9812msgstr "צונעמעניש"
9813
9814#. I18N: Name of a country or state
9815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9816msgid "Niger"
9817msgstr "ניזשער"
9818
9819#. I18N: Name of a country or state
9820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9821msgid "Nigeria"
9822msgstr "ניזשעריע"
9823
9824#. I18N: a month in the Jewish calendar
9825#: app/Date/JewishDate.php:209
9826msgctxt "GENITIVE"
9827msgid "Nissan"
9828msgstr "ניסן"
9829
9830#. I18N: a month in the Jewish calendar
9831#: app/Date/JewishDate.php:315
9832msgctxt "INSTRUMENTAL"
9833msgid "Nissan"
9834msgstr "ניסן"
9835
9836#. I18N: a month in the Jewish calendar
9837#: app/Date/JewishDate.php:262
9838msgctxt "LOCATIVE"
9839msgid "Nissan"
9840msgstr "ניסן"
9841
9842#. I18N: a month in the Jewish calendar
9843#: app/Date/JewishDate.php:156
9844msgctxt "NOMINATIVE"
9845msgid "Nissan"
9846msgstr "ניסן"
9847
9848#. I18N: Name of a country or state
9849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9850msgid "Niue"
9851msgstr "ניוע"
9852
9853#. I18N: a month in the French republican calendar
9854#: app/Date/FrenchDate.php:141
9855msgctxt "GENITIVE"
9856msgid "Nivose"
9857msgstr "ניבוז"
9858
9859#. I18N: a month in the French republican calendar
9860#: app/Date/FrenchDate.php:235
9861msgctxt "INSTRUMENTAL"
9862msgid "Nivose"
9863msgstr "ניבוז"
9864
9865#. I18N: a month in the French republican calendar
9866#: app/Date/FrenchDate.php:188
9867msgctxt "LOCATIVE"
9868msgid "Nivose"
9869msgstr "ניבוז"
9870
9871#. I18N: a month in the French republican calendar
9872#: app/Date/FrenchDate.php:93
9873msgctxt "NOMINATIVE"
9874msgid "Nivose"
9875msgstr "ניבוז"
9876
9877#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:299
9878#: resources/views/admin/users-edit.phtml:323
9879msgid "No"
9880msgstr "נײן"
9881
9882#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:373
9883#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:385
9884msgid "No GEDCOM file was received."
9885msgstr ""
9886
9887#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60
9888msgid "No GEDCOM files found."
9889msgstr ""
9890
9891#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
9892msgid "No calendar conversion"
9893msgstr ""
9894
9895#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9896#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9897msgid "No children"
9898msgstr "קיין קינדער"
9899
9900#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147
9901msgid "No contact"
9902msgstr "קיין באַריר"
9903
9904#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9905msgid "No duplicates have been found."
9906msgstr ""
9907
9908#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9909msgid "No errors have been found."
9910msgstr "קיין טעות זענען געפונען."
9911
9912#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9913#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9914#, php-format
9915msgid "No events exist for the next %s day."
9916msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9917msgstr[0] ""
9918msgstr[1] ""
9919
9920#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9921msgid "No events exist for today."
9922msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט."
9923
9924#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151
9925msgid "No events exist for tomorrow."
9926msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן."
9927
9928#: resources/views/family-page.phtml:56
9929msgid "No facts exist for this family."
9930msgstr "קיין פאקטן פֿאַר דעם פאמיליע."
9931
9932#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9933#: app/Functions/Functions.php:56
9934msgid "No file was received. Please try again."
9935msgstr "ניט קיין טעקע האט באקומען. ביטע צופֿעליקער ווידער."
9936
9937#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:387
9938msgid "No link between the two individuals could be found."
9939msgstr "ניט קיין קשר צווישן די צוויי מענטשן קען ווערן געפונען."
9940
9941#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
9942#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9943#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9944#: resources/views/place-map.phtml:59
9945msgid "No mappable items"
9946msgstr ""
9947
9948#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9949#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9950#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9951msgid "No matching facts found"
9952msgstr "ניט וואָס ריכטן פאקטן געפונען"
9953
9954#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9955#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9956msgid "No news articles have been submitted."
9957msgstr "קיין נייַעס אַרטיקלען האָבן שוין דערלאנגט."
9958
9959#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42
9960msgid "No places have been found."
9961msgstr ""
9962
9963#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:151
9964msgid "No predefined text"
9965msgstr ""
9966
9967#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
9968#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
9969msgid "No records to display"
9970msgstr "קיין רעקאָרדס צו אַרויסווייַזן"
9971
9972#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
9973#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9974#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9975#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9976msgid "No results found."
9977msgstr "קיין רעזולטאַטן געפֿונען."
9978
9979#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
9980msgid "No signed-in and no anonymous users"
9981msgstr ""
9982
9983#: app/Functions/FunctionsEdit.php:263
9984msgid "No temple - living ordinance"
9985msgstr ""
9986
9987#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
9988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:60
9989#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
9990msgid "No upgrade information is available."
9991msgstr ""
9992
9993#. I18N: The name of a colour-scheme
9994#: app/Module/ColorsTheme.php:173
9995msgid "Nocturnal"
9996msgstr ""
9997
9998#: app/Http/Controllers/ListController.php:217
9999#: app/Http/Controllers/ListController.php:708
10000#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95
10001#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19
10002#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10003#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10005#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10006msgid "None"
10007msgstr "קײנע"
10008
10009#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10010#: app/Date/FrenchDate.php:303
10011msgid "Nonidi"
10012msgstr "נונידי"
10013
10014#. I18N: Name of a country or state
10015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10016msgid "Norfolk Island"
10017msgstr "נאָרפאָלק אינזל"
10018
10019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:146
10020msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10021msgstr ""
10022
10023#. I18N: Name of a country or state
10024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10025msgid "North Korea"
10026msgstr "צפון קארעע"
10027
10028#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10029msgid "Northern America"
10030msgstr ""
10031
10032#. I18N: Name of a country or state
10033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10034msgid "Northern Ireland"
10035msgstr "צפון אירלאנד"
10036
10037#. I18N: Name of a country or state
10038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10039msgid "Northern Mariana Islands"
10040msgstr "צאָפנדיק מאַריאַנאַ אינזלען"
10041
10042#. I18N: Name of a country or state
10043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10044msgid "Norway"
10045msgstr "נאָרוועגיע"
10046
10047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
10048msgid "Not approved by an administrator"
10049msgstr ""
10050
10051#. I18N: gedcom tag _NLIV
10052#: app/GedcomTag.php:1993
10053msgid "Not living"
10054msgstr "נישט לעבעדיק"
10055
10056#. I18N: gedcom tag _NMR
10057#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343
10058msgid "Not married"
10059msgstr "נישט חתונה געהאט"
10060
10061#. I18N: gedcom tag _NMR
10062#: app/GedcomTag.php:2016
10063msgctxt "FEMALE"
10064msgid "Not married"
10065msgstr "נישט חתונה געהאט"
10066
10067#. I18N: gedcom tag _NMR
10068#: app/GedcomTag.php:2011
10069msgctxt "MALE"
10070msgid "Not married"
10071msgstr "נישט חתונה געהאט"
10072
10073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
10074msgid "Not verified by the user"
10075msgstr ""
10076
10077#. I18N: gedcom tag NOTE
10078#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890
10079#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
10080#: resources/views/family-page.phtml:71
10081#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10082#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10083#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10084#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10085#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10086#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10087#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10091#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10092msgid "Note"
10093msgstr "צעטל"
10094
10095#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10096msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10097msgstr ""
10098
10099#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10100msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10101msgstr ""
10102
10103#. I18N: Name of a module
10104#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174
10106#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10107#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64
10108#: resources/views/media-page.phtml:76
10109#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82
10110#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53
10111#: resources/views/source-page.phtml:63
10112#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
10113#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10114#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10115msgid "Notes"
10116msgstr "צעטלען"
10117
10118#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10119msgid "Nothing found to cleanup"
10120msgstr "גאָרנישט געפונען צו ריין"
10121
10122#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10123msgid "Nothing found."
10124msgstr "גאָרנישט געפונען."
10125
10126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10127msgctxt "Abbreviation for November"
10128msgid "Nov"
10129msgstr "נאוו"
10130
10131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10132msgctxt "GENITIVE"
10133msgid "November"
10134msgstr "נאוועמבער"
10135
10136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10137msgctxt "INSTRUMENTAL"
10138msgid "November"
10139msgstr "נאוועמבער"
10140
10141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10142msgctxt "LOCATIVE"
10143msgid "November"
10144msgstr "נאוועמבער"
10145
10146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10147#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
10148#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10149msgctxt "NOMINATIVE"
10150msgid "November"
10151msgstr "נאוועמבער"
10152
10153#. I18N: Location of an LDS church temple
10154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10155msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10156msgstr "נוקואלופא, טונגא"
10157
10158#. I18N: gedcom tag NCHI
10159#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:727
10160#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113
10161#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10162msgid "Number of children"
10163msgstr "נומער פון קינדער"
10164
10165#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10166#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10167#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10168msgid "Number of days to show"
10169msgstr "נומער פון טעג צו ווייַזן"
10170
10171#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130
10172#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
10173msgid "Number of families without children"
10174msgstr "נומער פון פאַמיליעס אָן קינדער"
10175
10176#. I18N: ... to show in a list
10177#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10178msgid "Number of given names"
10179msgstr ""
10180
10181#. I18N: gedcom tag NMR
10182#: app/GedcomTag.php:887
10183msgid "Number of marriages"
10184msgstr ""
10185
10186#. I18N: ... to show in a list
10187#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10188msgid "Number of pages"
10189msgstr ""
10190
10191#. I18N: ... to show in a list
10192#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10193#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10194msgid "Number of surnames"
10195msgstr ""
10196
10197#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10198msgid "Nurse"
10199msgstr "ניאַניע"
10200
10201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10202msgctxt "FEMALE"
10203msgid "Nurse"
10204msgstr "ניאַניע"
10205
10206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10207msgctxt "MALE"
10208msgid "Nurse"
10209msgstr "ניאַניע"
10210
10211#. I18N: Location of an LDS church temple
10212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10213msgid "Oakland, California, United States"
10214msgstr "אוקלאנד, קאליפארניע"
10215
10216#. I18N: Location of an LDS church temple
10217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10218msgid "Oaxaca, Mexico"
10219msgstr "אואחאקא, מעקסיקא"
10220
10221#. I18N: gedcom tag OCCU
10222#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10223#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10224msgid "Occupation"
10225msgstr "פאַך"
10226
10227#. I18N: Name of a report
10228#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10229#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10230#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10231msgid "Occupations"
10232msgstr "פאַך ס"
10233
10234#. I18N: Name of a country or state
10235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10236msgid "Occupied Palestinian Territory"
10237msgstr ""
10238
10239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10240msgctxt "Abbreviation for October"
10241msgid "Oct"
10242msgstr "אָקט"
10243
10244#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10245#: app/Date/FrenchDate.php:301
10246msgid "Octidi"
10247msgstr "אוקטידי"
10248
10249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10250msgctxt "GENITIVE"
10251msgid "October"
10252msgstr "אָקטאָבער"
10253
10254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10255msgctxt "INSTRUMENTAL"
10256msgid "October"
10257msgstr "אָקטאָבער"
10258
10259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10260msgctxt "LOCATIVE"
10261msgid "October"
10262msgstr "אָקטאָבער"
10263
10264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10265#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10266#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10267msgctxt "NOMINATIVE"
10268msgid "October"
10269msgstr "אָקטאָבער"
10270
10271#. I18N: Location of an LDS church temple
10272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10273msgid "Ogden, Utah, United States"
10274msgstr "אוגדען, יוטא"
10275
10276#. I18N: Location of an LDS church temple
10277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10278msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10279msgstr "אקלהאמע סיטי, אקלהאמע"
10280
10281#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10282msgid "Old data"
10283msgstr "אַלט דאַטן"
10284
10285#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642
10286msgid "Old files found"
10287msgstr "אַלטע טעקעס געפונען"
10288
10289#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59
10290msgid "Oldest father"
10291msgstr "עלטסטע פאטער"
10292
10293#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77
10294msgid "Oldest female"
10295msgstr "עלטסטע נקבה"
10296
10297#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11
10298msgid "Oldest living individuals"
10299msgstr "עלטסטע לעבעדיק מענטשן"
10300
10301#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59
10302msgid "Oldest male"
10303msgstr "עלטסטע זכר"
10304
10305#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77
10306msgid "Oldest mother"
10307msgstr "עלטסטע מוטער"
10308
10309#. I18N: The name of a colour-scheme
10310#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10311msgid "Olivia"
10312msgstr ""
10313
10314#. I18N: Name of a country or state
10315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10316msgid "Oman"
10317msgstr "אמאן"
10318
10319#. I18N: Name of a module
10320#: app/Module/OnThisDayModule.php:86
10321msgid "On this day"
10322msgstr "אויף דעם טאָג"
10323
10324#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152
10325msgid "On this day…"
10326msgstr "אויף דעם טאָג …"
10327
10328#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10329msgid "Only add new records"
10330msgstr ""
10331
10332#: app/Functions/FunctionsEdit.php:229
10333#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264
10334#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:438
10335#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:824
10336#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1065
10337#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10338msgid "Only managers can edit"
10339msgstr ""
10340
10341#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10342msgid "Only update existing records"
10343msgstr ""
10344
10345#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10346msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10347msgstr ""
10348
10349#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143
10350msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10351msgstr ""
10352
10353#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382
10354#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10355msgid "OpenStreetMap™"
10356msgstr ""
10357
10358#. I18N: Location of an LDS church temple
10359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10360msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10361msgstr ""
10362
10363#: app/Date/JalaliDate.php:260
10364msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10365msgid "Ord"
10366msgstr "אור'"
10367
10368#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10369#: app/Date/JalaliDate.php:127
10370msgctxt "GENITIVE"
10371msgid "Ordibehesht"
10372msgstr "אורדיבעהשת"
10373
10374#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10375#: app/Date/JalaliDate.php:217
10376msgctxt "INSTRUMENTAL"
10377msgid "Ordibehesht"
10378msgstr "אורדיבעהשת"
10379
10380#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10381#: app/Date/JalaliDate.php:172
10382msgctxt "LOCATIVE"
10383msgid "Ordibehesht"
10384msgstr "אורדיבעהשת"
10385
10386#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10387#: app/Date/JalaliDate.php:82
10388msgctxt "NOMINATIVE"
10389msgid "Ordibehesht"
10390msgstr "אורדיבהשת"
10391
10392#. I18N: gedcom tag ORDI
10393#: app/GedcomTag.php:907
10394msgid "Ordinance"
10395msgstr "הסמכה"
10396
10397#. I18N: gedcom tag ORDN
10398#: app/GedcomTag.php:910
10399msgid "Ordination"
10400msgstr ""
10401
10402#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10403#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10404msgid "Orientation"
10405msgstr "אָריִענטירונג"
10406
10407#. I18N: Location of an LDS church temple
10408#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10409msgid "Orlando, Florida, United States"
10410msgstr "אורלאנדו, פלארידע"
10411
10412#. I18N: Type of media object
10413#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164
10414#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94
10415#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153
10416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
10417msgid "Other"
10418msgstr "אנדערע"
10419
10420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
10421msgid "Other facts to show in charts"
10422msgstr ""
10423
10424#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
10425msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10426msgstr ""
10427
10428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:880
10429msgid "Other preferences"
10430msgstr ""
10431
10432#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10433msgid "Owner"
10434msgstr "באַזיצער"
10435
10436#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10437msgctxt "FEMALE"
10438msgid "Owner"
10439msgstr "באַזיצער"
10440
10441#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10442msgctxt "MALE"
10443msgid "Owner"
10444msgstr "באַזיצער"
10445
10446#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10447#: app/Functions/Functions.php:65
10448msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10449msgstr "PHP אפגעשטעלט טעקע דורך געשפּרייט."
10450
10451#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10452#: app/Functions/Functions.php:62
10453msgid "PHP failed to write to disk."
10454msgstr "PHP ניט אַנדערש צו שרייַבן צו דיסק."
10455
10456#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10457msgid "PHP information"
10458msgstr "PHP אינפֿאָרמאַציע"
10459
10460#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10461#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10462#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10463#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10464#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10465#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10466#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10467#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10468#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10469#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10470#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10471#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10472#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10473#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10474#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10475msgid "Page"
10476msgstr "בלאַט"
10477
10478#: resources/views/media-list-page.phtml:91
10479#: resources/views/media-list-page.phtml:190
10480#, php-format
10481msgid "Page %s of %s"
10482msgstr "בלאַט %s פון %s"
10483
10484#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10485#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10486#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10487#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10488#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10489#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10490#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10491#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10492#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10494#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10495#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10496#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10497#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10498#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10499#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10500msgid "Page size"
10501msgstr "בלאַט גרייס"
10502
10503#. I18N: Type of media object
10504#: app/GedcomTag.php:2402
10505msgid "Painting"
10506msgstr "געמעל"
10507
10508#. I18N: Name of a country or state
10509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10510msgid "Pakistan"
10511msgstr "פאקיסטאן"
10512
10513#. I18N: Name of a country or state
10514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10515msgid "Palau"
10516msgstr "פּאַלאַו"
10517
10518#. I18N: A colour scheme
10519#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10520msgid "Palette"
10521msgstr ""
10522
10523#. I18N: Location of an LDS church temple
10524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10525msgid "Palmyra, New York, United States"
10526msgstr "פאלמירא, ניו יארק"
10527
10528#. I18N: Name of a country or state
10529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10530msgid "Panama"
10531msgstr "פאנאמא"
10532
10533#. I18N: Location of an LDS church temple
10534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10535msgid "Panama City, Panama"
10536msgstr ""
10537
10538#. I18N: Location of an LDS church temple
10539#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10540msgid "Papeete, Tahiti"
10541msgstr "פאפיאטא, טאהיטי"
10542
10543#. I18N: Name of a country or state
10544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10545msgid "Papua New Guinea"
10546msgstr "פּאַפּואַ ניו גיני"
10547
10548#. I18N: Name of a country or state
10549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10550msgid "Paraguay"
10551msgstr "פאראגוויי"
10552
10553#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10554msgid "Parents"
10555msgstr "עלטערן"
10556
10557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10559#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10560msgid "Parents and siblings"
10561msgstr "עלטערן, ברידער און שוועסטער"
10562
10563#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
10564msgid "Parent’s age"
10565msgstr "פאָטער ס / מוטער ס יאָרן"
10566
10567#. I18N: A configuration setting
10568#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
10569#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
10570#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10571#: resources/views/admin/users-edit.phtml:50
10572#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10573#: resources/views/login-page.phtml:43
10574#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
10575#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10576#: resources/views/register-page.phtml:70
10577#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10578msgid "Password"
10579msgstr "פּאַראָל"
10580
10581#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10582#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
10583#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10584#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10585#: resources/views/register-page.phtml:76
10586msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10587msgstr ""
10588
10589#. I18N: Location of an LDS church temple
10590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10591msgid "Payson, Utah, United States"
10592msgstr ""
10593
10594#. I18N: Name of a module/chart
10595#. I18N: Name of a report
10596#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/PedigreeChartModule.php:119
10597#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10598#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10599#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10600#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10601msgid "Pedigree"
10602msgstr "יחוס"
10603
10604#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10605msgid "Pedigree chart"
10606msgstr "יחוס טשאַרט"
10607
10608#. I18N: Name of a module
10609#: app/Module/PedigreeMapModule.php:125
10610msgid "Pedigree map"
10611msgstr "יחוס מאַפּע"
10612
10613#. I18N: %s is an individual’s name
10614#: app/Module/PedigreeMapModule.php:171 app/Module/PedigreeMapModule.php:310
10615#, php-format
10616msgid "Pedigree map of %s"
10617msgstr "יחוס מאַפּע פון %s"
10618
10619#. I18N: %s is an individual’s name
10620#: app/Module/PedigreeChartModule.php:165
10621#, php-format
10622msgid "Pedigree tree of %s"
10623msgstr "פאמיליע בוים פון %s"
10624
10625#. I18N: Name of a module
10626#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
10627#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121
10628#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:454 app/Module/ReviewChangesModule.php:83
10629#: app/Module/ReviewChangesModule.php:138
10630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
10631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10632#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83
10633#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10634msgid "Pending changes"
10635msgstr ""
10636
10637#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10638msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10639msgstr ""
10640
10641#. I18N: gedcom tag _PRMN
10642#: app/GedcomTag.php:2029
10643msgid "Permanent number"
10644msgstr "שטענדיק נומער"
10645
10646#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10647#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10648msgid "Permanently delete these records?"
10649msgstr "שטענדיק ויסמעקן די רעקאָרדס?"
10650
10651#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:5
10652msgid "Personal data"
10653msgstr ""
10654
10655#. I18N: Location of an LDS church temple
10656#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10657msgid "Perth, Australia"
10658msgstr "פרת', אויסטראליע"
10659
10660#. I18N: Name of a country or state
10661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10662msgid "Peru"
10663msgstr "פערו"
10664
10665#. I18N: Name of a country or state
10666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10667msgid "Philippines"
10668msgstr "פיליפינען"
10669
10670#. I18N: Location of an LDS church temple
10671#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10672msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10673msgstr ""
10674
10675#. I18N: gedcom tag PHON
10676#: app/GedcomTag.php:925
10677msgid "Phone"
10678msgstr "טעלעפאן"
10679
10680#. I18N: gedcom tag FONE
10681#: app/GedcomTag.php:773
10682msgid "Phonetic"
10683msgstr ""
10684
10685#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10686msgid "Phonetic algorithm"
10687msgstr ""
10688
10689#: app/GedcomTag.php:866
10690msgid "Phonetic name"
10691msgstr ""
10692
10693#: app/GedcomTag.php:933
10694msgid "Phonetic place"
10695msgstr ""
10696
10697#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10698#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102
10699#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10700msgid "Phonetic search"
10701msgstr "פאנעטיק זוכן"
10702
10703#: app/GedcomTag.php:1057
10704msgid "Phonetic title"
10705msgstr ""
10706
10707#. I18N: Type of media object
10708#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393
10709msgid "Photo"
10710msgstr "בילד"
10711
10712#. I18N: The name of a colour-scheme
10713#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10714msgid "Pink Plastic"
10715msgstr "ראָזעווע פּלאַסטיק"
10716
10717#. I18N: Name of a country or state
10718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10719msgid "Pitcairn"
10720msgstr "פיטקארן"
10721
10722#. I18N: gedcom tag PLAC
10723#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10724#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10725#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10726#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10727#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
10728#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
10729#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10730#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10731#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10732#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10733#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10736#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10737#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10738#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10739#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10740#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10741msgid "Place"
10742msgstr "פּלאַץ"
10743
10744#. I18N: Name of a module/list
10745#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10746#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10747msgid "Place hierarchy"
10748msgstr "ערטער"
10749
10750#: app/GedcomTag.php:937
10751msgid "Place in Hebrew"
10752msgstr "פּלאַץ אין העברעיש"
10753
10754#: resources/views/place-list.phtml:6
10755msgid "Place list"
10756msgstr "פּלאַץ רעשימע"
10757
10758#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587
10760msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10761msgstr ""
10762
10763#: resources/views/help/place.phtml:8
10764msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10765msgstr ""
10766
10767#: resources/views/help/place.phtml:4
10768msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10769msgstr ""
10770
10771#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10772#: app/GedcomTag.php:507
10773msgid "Place of LDS baptism"
10774msgstr ""
10775
10776#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10777#: app/GedcomTag.php:1014
10778msgid "Place of LDS child sealing"
10779msgstr ""
10780
10781#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10782#: app/GedcomTag.php:706
10783msgid "Place of LDS endowment"
10784msgstr ""
10785
10786#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10787#: app/GedcomTag.php:757
10788msgid "Place of LDS spouse sealing"
10789msgstr ""
10790
10791#: app/GedcomTag.php:471
10792msgid "Place of adoption"
10793msgstr ""
10794
10795#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10796msgid "Place of baptism"
10797msgstr "אָרט פון טבילה"
10798
10799#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10800msgid "Place of bar mitzvah"
10801msgstr "אָרט פון בר מצווה"
10802
10803#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10804msgid "Place of bat mitzvah"
10805msgstr "אָרט פון בת מצווח"
10806
10807#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10809msgid "Place of birth"
10810msgstr "אָרט פון געבורט"
10811
10812#: app/GedcomTag.php:542
10813msgid "Place of blessing"
10814msgstr "אָרט פון ברכה"
10815
10816#: app/GedcomTag.php:1341
10817msgid "Place of brit milah"
10818msgstr "פּלאַץ פון ברית מילה"
10819
10820#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10821msgid "Place of burial"
10822msgstr "אָרט פון קבורה"
10823
10824#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10825msgid "Place of christening"
10826msgstr ""
10827
10828#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10829msgid "Place of confirmation"
10830msgstr ""
10831
10832#: app/GedcomTag.php:637
10833msgid "Place of cremation"
10834msgstr ""
10835
10836#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10837#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10838msgid "Place of death"
10839msgstr "אָרט פון פטירה"
10840
10841#: app/GedcomTag.php:697
10842msgid "Place of emigration"
10843msgstr "אָרט פון עמיגראַציע"
10844
10845#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10846msgid "Place of engagement"
10847msgstr "אָרט פון שידוך"
10848
10849#: app/GedcomTag.php:720
10850msgid "Place of event"
10851msgstr "פּלאַץ פון געשעעניש"
10852
10853#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10854msgid "Place of first communion"
10855msgstr ""
10856
10857#: app/GedcomTag.php:801
10858msgid "Place of immigration"
10859msgstr "אָרט פון אימיגראַציע"
10860
10861#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10862#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10863#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10864msgid "Place of marriage"
10865msgstr "פּלאַץ פון חתונה"
10866
10867#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10868msgid "Place of marriage banns"
10869msgstr ""
10870
10871#: app/GedcomTag.php:878
10872msgid "Place of naturalization"
10873msgstr ""
10874
10875#: app/GedcomTag.php:916
10876msgid "Place of ordination"
10877msgstr ""
10878
10879#: app/GedcomTag.php:971
10880msgid "Place of residence"
10881msgstr "אָרט פון וווינאָרט"
10882
10883#. I18N: Name of a module
10884#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:122
10885#: app/Module/PlacesModule.php:68
10886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
10887#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10888#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11
10889msgid "Places"
10890msgstr "ערטער"
10891
10892#: resources/views/places-page.phtml:28
10893msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10894msgstr ""
10895
10896#: resources/views/layouts/default.phtml:157
10897#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10898#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10899msgid "Play"
10900msgstr "אָנהייב"
10901
10902#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:100
10903msgid "Please enter a valid email address."
10904msgstr "ביטע אַרייַן אַ גילטיק בליצפּאָסט אַדרעס."
10905
10906#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
10907#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
10908msgid "Please try again."
10909msgstr ""
10910
10911#. I18N: a month in the French republican calendar
10912#: app/Date/FrenchDate.php:143
10913msgctxt "GENITIVE"
10914msgid "Pluviose"
10915msgstr "פליביוז"
10916
10917#. I18N: a month in the French republican calendar
10918#: app/Date/FrenchDate.php:237
10919msgctxt "INSTRUMENTAL"
10920msgid "Pluviose"
10921msgstr "פליביוז"
10922
10923#. I18N: a month in the French republican calendar
10924#: app/Date/FrenchDate.php:190
10925msgctxt "LOCATIVE"
10926msgid "Pluviose"
10927msgstr "פליביוז"
10928
10929#. I18N: a month in the French republican calendar
10930#: app/Date/FrenchDate.php:95
10931msgctxt "NOMINATIVE"
10932msgid "Pluviose"
10933msgstr "פליביוז"
10934
10935#. I18N: Name of a country or state
10936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10937msgid "Poland"
10938msgstr "פוילן"
10939
10940#: app/SurnameTradition.php:100
10941msgctxt "Surname tradition"
10942msgid "Polish"
10943msgstr "פּױליש"
10944
10945#. I18N: A configuration setting
10946#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
10947#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
10948#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43
10949#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37
10950#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37
10951msgid "Port number"
10952msgstr "Port נומער"
10953
10954#. I18N: Location of an LDS church temple
10955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10956msgid "Portland, Oregon, United States"
10957msgstr "פורטלאנד, ארעגאן"
10958
10959#. I18N: Location of an LDS church temple
10960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10961msgid "Porto Alegre, Brazil"
10962msgstr "פורטו אלגרא, בראזיל"
10963
10964#. I18N: page orientation
10965#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:734
10966#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10967#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10968msgid "Portrait"
10969msgstr "פּאָרטרעט"
10970
10971#. I18N: Name of a country or state
10972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10973msgid "Portugal"
10974msgstr "פארטוגאל"
10975
10976#: app/SurnameTradition.php:94
10977msgctxt "Surname tradition"
10978msgid "Portuguese"
10979msgstr "פארטוגעזיש"
10980
10981#. I18N: gedcom tag POST
10982#: app/GedcomTag.php:940
10983msgid "Postal code"
10984msgstr ""
10985
10986#. I18N: Name of a module
10987#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
10988msgid "Powered by webtrees™"
10989msgstr ""
10990
10991#. I18N: a month in the French republican calendar
10992#: app/Date/FrenchDate.php:151
10993msgctxt "GENITIVE"
10994msgid "Prairial"
10995msgstr "פריריאל"
10996
10997#. I18N: a month in the French republican calendar
10998#: app/Date/FrenchDate.php:245
10999msgctxt "INSTRUMENTAL"
11000msgid "Prairial"
11001msgstr "פריריאל"
11002
11003#. I18N: a month in the French republican calendar
11004#: app/Date/FrenchDate.php:198
11005msgctxt "LOCATIVE"
11006msgid "Prairial"
11007msgstr "פריריאל"
11008
11009#. I18N: a month in the French republican calendar
11010#: app/Date/FrenchDate.php:104
11011msgctxt "NOMINATIVE"
11012msgid "Prairial"
11013msgstr "פריריאל"
11014
11015#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:153
11016msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11017msgstr ""
11018
11019#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152
11020msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11021msgstr ""
11022
11023#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:154
11024msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11025msgstr ""
11026
11027#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:806
11028#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:125
11029#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:210
11030#: resources/views/admin/components.phtml:45
11031#: resources/views/admin/components.phtml:48
11032#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11033#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11034#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11035#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11036#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:81
11037#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11038#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11039msgid "Preferences"
11040msgstr ""
11041
11042#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11043#, php-format
11044msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11045msgstr ""
11046
11047#. I18N: A configuration setting
11048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
11049msgid "Preferred contact method"
11050msgstr "בילכער קאָנטאַקט אופֿן"
11051
11052#. I18N: Label for a configuration option
11053#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11054#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11055#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11056#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11057#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11058#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11059msgid "Presentation style"
11060msgstr "פּרעזענטירונג מאָדע"
11061
11062#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11063#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11064msgid "President’s Office"
11065msgstr ""
11066
11067#. I18N: Location of an LDS church temple
11068#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11069msgid "Preston, England"
11070msgstr "פרסטון, ענגלאנד"
11071
11072#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11073msgid "Preview"
11074msgstr ""
11075
11076#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11077msgid "Priest"
11078msgstr "גאַלעך"
11079
11080#. I18N: The first day in the French republican calendar
11081#: app/Date/FrenchDate.php:287
11082msgid "Primidi"
11083msgstr "פרימידי"
11084
11085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11086msgid "Print basic events when blank"
11087msgstr "דרוק גרונט געשעענישן ווען פּוסט"
11088
11089#: app/Http/Controllers/AdminController.php:74
11090#: resources/views/admin/trees.phtml:91
11091msgid "Privacy"
11092msgstr "אַליינקייַט"
11093
11094#. I18N: Name of a module
11095#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11096#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11097msgid "Privacy policy"
11098msgstr ""
11099
11100#. I18N: a restrction on viewing data
11101#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11102msgid "Privacy restriction"
11103msgstr ""
11104
11105#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
11107msgid "Privacy restrictions"
11108msgstr ""
11109
11110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211
11111msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11112msgstr ""
11113
11114#: app/GedcomRecord.php:486 app/GedcomRecord.php:597 app/GedcomRecord.php:1221
11115#: app/Note.php:123 app/Report/ReportParserGenerate.php:928
11116#: app/Repository.php:99 app/Source.php:104
11117#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11118msgid "Private"
11119msgstr "פּריוואַט"
11120
11121#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225
11122msgid "Private key"
11123msgstr ""
11124
11125#. I18N: gedcom tag PROB
11126#: app/GedcomTag.php:943
11127msgid "Probate"
11128msgstr "באַעכטיקונג"
11129
11130#. I18N: gedcom tag PROP
11131#: app/GedcomTag.php:946
11132msgid "Property"
11133msgstr "פאַרמאָג"
11134
11135#. I18N: Location of an LDS church temple
11136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11137msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11138msgstr ""
11139
11140#. I18N: Location of an LDS church temple
11141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11142msgid "Provo, Utah, United States"
11143msgstr "פרובו, יוטא"
11144
11145#. I18N: gedcom tag PUBL
11146#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11147msgid "Publication"
11148msgstr "ויסגאַבע"
11149
11150#. I18N: Name of a country or state
11151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11152msgid "Puerto Rico"
11153msgstr "פּוערטאָ ריקאָ"
11154
11155#. I18N: Name of a country or state
11156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11157msgid "Qatar"
11158msgstr "קאטאר"
11159
11160#. I18N: gedcom tag QUAY
11161#: app/GedcomTag.php:952
11162msgid "Quality of data"
11163msgstr "קוואַליטעט פון דאַטן"
11164
11165#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11166#: app/Date/FrenchDate.php:293
11167msgid "Quartidi"
11168msgstr "קוארטידי"
11169
11170#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11171#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11172msgid "Question"
11173msgstr "פֿראַגע"
11174
11175#. I18N: Location of an LDS church temple
11176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11177msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11178msgstr ""
11179
11180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
11181msgid "Quick family facts"
11182msgstr ""
11183
11184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
11185msgid "Quick individual facts"
11186msgstr ""
11187
11188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
11189msgid "Quick repository facts"
11190msgstr ""
11191
11192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801
11193msgid "Quick source facts"
11194msgstr ""
11195
11196#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11197#: app/Date/FrenchDate.php:295
11198msgid "Quintidi"
11199msgstr "קוינטידי"
11200
11201#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11202#: app/Module/UserMessagesModule.php:200 app/Module/UserMessagesModule.php:201
11203msgid "RE: "
11204msgstr ""
11205
11206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11207msgid "Rabbi"
11208msgstr "ראָוו"
11209
11210#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11211#: app/Date/HijriDate.php:132
11212msgctxt "GENITIVE"
11213msgid "Rabi’ al-awwal"
11214msgstr "ראביע אל-אוואל"
11215
11216#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11217#: app/Date/HijriDate.php:222
11218msgctxt "INSTRUMENTAL"
11219msgid "Rabi’ al-awwal"
11220msgstr "ראביע אל-אוואל"
11221
11222#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11223#: app/Date/HijriDate.php:177
11224msgctxt "LOCATIVE"
11225msgid "Rabi’ al-awwal"
11226msgstr "ראביע אל-אוואל"
11227
11228#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11229#: app/Date/HijriDate.php:87
11230msgctxt "NOMINATIVE"
11231msgid "Rabi’ al-awwal"
11232msgstr "ראביע אל-אוואל"
11233
11234#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11235#: app/Date/HijriDate.php:134
11236msgctxt "GENITIVE"
11237msgid "Rabi’ al-thani"
11238msgstr "רביע א-ת'אני"
11239
11240#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11241#: app/Date/HijriDate.php:224
11242msgctxt "INSTRUMENTAL"
11243msgid "Rabi’ al-thani"
11244msgstr "רביע א-ת'אני"
11245
11246#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11247#: app/Date/HijriDate.php:179
11248msgctxt "LOCATIVE"
11249msgid "Rabi’ al-thani"
11250msgstr "רביע א-ת'אני"
11251
11252#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11253#: app/Date/HijriDate.php:89
11254msgctxt "NOMINATIVE"
11255msgid "Rabi’ al-thani"
11256msgstr "רביע א-ת'אני"
11257
11258#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11259#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11260msgid "Rada"
11261msgstr ""
11262
11263#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11264#: app/Date/HijriDate.php:140
11265msgctxt "GENITIVE"
11266msgid "Rajab"
11267msgstr "ראג׳אב"
11268
11269#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11270#: app/Date/HijriDate.php:230
11271msgctxt "INSTRUMENTAL"
11272msgid "Rajab"
11273msgstr "ראג׳אב"
11274
11275#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11276#: app/Date/HijriDate.php:185
11277msgctxt "LOCATIVE"
11278msgid "Rajab"
11279msgstr "ראג׳אב"
11280
11281#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11282#: app/Date/HijriDate.php:95
11283msgctxt "NOMINATIVE"
11284msgid "Rajab"
11285msgstr "ראג׳אב"
11286
11287#. I18N: Location of an LDS church temple
11288#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11289msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11290msgstr "ראלי, צפון קאראליינע"
11291
11292#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11293#: app/Date/HijriDate.php:144
11294msgctxt "GENITIVE"
11295msgid "Ramadan"
11296msgstr "ראמדאן"
11297
11298#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11299#: app/Date/HijriDate.php:234
11300msgctxt "INSTRUMENTAL"
11301msgid "Ramadan"
11302msgstr "ראמדאן"
11303
11304#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11305#: app/Date/HijriDate.php:189
11306msgctxt "LOCATIVE"
11307msgid "Ramadan"
11308msgstr "ראמדאן"
11309
11310#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11311#: app/Date/HijriDate.php:99
11312msgctxt "NOMINATIVE"
11313msgid "Ramadan"
11314msgstr "ראמדאן"
11315
11316#. I18N: Description of the “Slide show” module
11317#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11318msgid "Random images from the current family tree."
11319msgstr ""
11320
11321#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11322#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11323#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
11325msgid "Re-order children"
11326msgstr "אָרדענונג קינדער נאכאמאל"
11327
11328#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:57
11329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11330#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11331#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93
11332msgid "Re-order families"
11333msgstr "אָרדענונג משפחות נאכאמאל"
11334
11335#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11336#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11337#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11338#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11339msgid "Re-order media"
11340msgstr "אָרדענונג מידיאַ נאכאמאל"
11341
11342#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11343#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11344#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11345msgid "Re-order names"
11346msgstr ""
11347
11348#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:24
11350#: resources/views/admin/users.phtml:21
11351#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11352#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
11353#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11354#: resources/views/register-page.phtml:34
11355msgid "Real name"
11356msgstr "פאַקטיש נאָמען"
11357
11358#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11359msgid "Really delete all geographic data?"
11360msgstr ""
11361
11362#. I18N: Name of a module
11363#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
11364#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11365msgid "Recent changes"
11366msgstr "פריש ענדערונגען"
11367
11368#: resources/views/calendar-page.phtml:87
11369msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11370msgstr "לעצטע יאָרן (&lt; הונדערט יאר)"
11371
11372#. I18N: Location of an LDS church temple
11373#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11374msgid "Recife, Brazil"
11375msgstr "רסיפא, בראזיל"
11376
11377#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11378#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
11379#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
11380#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11381#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
11382#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11383#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11384msgid "Record"
11385msgstr "רעקאָרד"
11386
11387#. I18N: gedcom tag RIN
11388#: app/GedcomTag.php:991
11389msgid "Record ID number"
11390msgstr "רעקאָרד שייַן נומער"
11391
11392#. I18N: gedcom tag RFN
11393#: app/GedcomTag.php:982
11394msgid "Record file number"
11395msgstr "רעקאָרד טעקע נומער"
11396
11397#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11398#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11
11399msgid "Records"
11400msgstr ""
11401
11402#. I18N: Location of an LDS church temple
11403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11404msgid "Redlands, California, United States"
11405msgstr "רעדלאנדס, קאליפארניע"
11406
11407#. I18N: gedcom tag REFN
11408#: app/GedcomTag.php:955
11409msgid "Reference number"
11410msgstr "דערמאָנען נומער"
11411
11412#. I18N: Location of an LDS church temple
11413#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11414msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11415msgstr "רעגינא, סאסקאטשעווען, קאנאדע"
11416
11417#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11418msgid "Registered partnership"
11419msgstr "רעגיסטרירט שוטפעס"
11420
11421#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11422msgid "Registry officer"
11423msgstr ""
11424
11425#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11426msgctxt "FEMALE"
11427msgid "Registry officer"
11428msgstr ""
11429
11430#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11431msgctxt "MALE"
11432msgid "Registry officer"
11433msgstr ""
11434
11435#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201
11436msgid "Regular expression"
11437msgstr ""
11438
11439#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11440#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11441msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11442msgstr ""
11443
11444#: resources/views/pending-changes-page.phtml:56
11445#: resources/views/pending-changes-page.phtml:94
11446#, fuzzy
11447msgid "Reject"
11448msgstr "פֿאַרקער"
11449
11450#: resources/views/pending-changes-page.phtml:109
11451#, fuzzy
11452msgid "Reject all changes"
11453msgstr "ופמאַכן אַלע ענדערונגען"
11454
11455#. I18N: Name of a module/report
11456#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11458#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11459msgid "Related families"
11460msgstr ""
11461
11462#. I18N: Name of a report
11463#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11464#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11465#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11466msgid "Related individuals"
11467msgstr "ענליכע מענטשן"
11468
11469#. I18N: gedcom tag RELA
11470#: app/GedcomTag.php:958
11471msgid "Relationship"
11472msgstr "שייכות"
11473
11474#. I18N: gedcom tag _FREL
11475#: app/GedcomTag.php:1825
11476msgid "Relationship to father"
11477msgstr "שייכות צו פאטער"
11478
11479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:141
11480msgid "Relationship to me"
11481msgstr "שייכות צו מיר"
11482
11483#. I18N: gedcom tag _MREL
11484#: app/GedcomTag.php:1981
11485msgid "Relationship to mother"
11486msgstr "שייכות צו מוטער"
11487
11488#. I18N: gedcom tag PEDI
11489#: app/GedcomTag.php:922
11490msgid "Relationship to parents"
11491msgstr "שייכות צו עלטערן"
11492
11493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:313
11494#, php-format
11495msgid "Relationship: %s"
11496msgstr "שייכות: %s"
11497
11498#. I18N: Name of a module/chart
11499#. I18N: Configuration option
11500#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295
11501#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332
11502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:174
11503#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11504#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:332
11505#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11506msgid "Relationships"
11507msgstr "באציונגען"
11508
11509#. I18N: %s are individual’s names
11510#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
11511#, php-format
11512msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11513msgstr "באציונגען צווישן %1$s און %2$s"
11514
11515#. I18N: gedcom tag RELI
11516#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11517#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11518msgid "Religion"
11519msgstr "רעליגיע"
11520
11521#: app/GedcomTag.php:912
11522msgid "Religious institution"
11523msgstr ""
11524
11525#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11526msgid "Religious marriage"
11527msgstr ""
11528
11529#: app/GedcomTag.php:2040
11530msgid "Religious name"
11531msgstr "רעליגיעז נאָמען"
11532
11533#: app/GedcomTag.php:2037
11534msgctxt "FEMALE"
11535msgid "Religious name"
11536msgstr "רעליגיעז נאָמען"
11537
11538#: app/GedcomTag.php:2033
11539msgctxt "MALE"
11540msgid "Religious name"
11541msgstr "רעליגיעז נאָמען"
11542
11543#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11544msgid "Reminder email frequency (days)"
11545msgstr ""
11546
11547#. I18N: gedcom tag SERV
11548#: app/GedcomTag.php:1000
11549msgid "Remote server"
11550msgstr ""
11551
11552#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219
11553#: app/Module/CensusAssistantModule.php:240
11554#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20
11555#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50
11556#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11557msgid "Remove"
11558msgstr "נעם אַװעק"
11559
11560#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37
11561msgid "Remove duplicate links"
11562msgstr ""
11563
11564#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58
11565msgid "Remove individual"
11566msgstr "אַראָפּנעמען פּערזאָן"
11567
11568#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11569#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94
11570msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11571msgstr ""
11572
11573#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11574msgid "Remove this location?"
11575msgstr "אַראָפּנעמען דעם אָרט?"
11576
11577#. I18N: Location of an LDS church temple
11578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11579msgid "Reno, Nevada, United States"
11580msgstr "רינא, נעוואדא"
11581
11582#: resources/views/admin/trees.phtml:190
11583msgid "Renumber"
11584msgstr ""
11585
11586#. I18N: Renumber the records in a family tree
11587#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:852
11588#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11589#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11590msgid "Renumber family tree"
11591msgstr ""
11592
11593#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28
11594#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11595msgid "Replace with"
11596msgstr "פאַרבייַטן מיט"
11597
11598#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190
11599msgid "Replacement text"
11600msgstr "פאַרבייַט טעקסט"
11601
11602#: app/Module/UserMessagesModule.php:212
11603msgid "Reply"
11604msgstr "ענטפער"
11605
11606#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
11607#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11608#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11609#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11610msgid "Report"
11611msgstr "מעלדונג"
11612
11613#. I18N: Name of a module
11614#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:205
11615#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:436
11617#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11618#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11619msgid "Reports"
11620msgstr ""
11621
11622#. I18N: Name of a module/list
11623#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1699
11624#: app/Http/Controllers/ListController.php:509
11625#: app/Module/RepositoryListModule.php:49
11626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
11627#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11628#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11629#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11630#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11631#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
11632#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11633#: resources/views/search-results.phtml:42
11634#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
11635msgid "Repositories"
11636msgstr "רעפּאָסיטאָריעס"
11637
11638#. I18N: gedcom tag REPO
11639#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
11640#: resources/views/admin/trees.phtml:238
11641#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11642#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11643#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11644msgid "Repository"
11645msgstr ""
11646
11647#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11648msgid "Repository name"
11649msgstr ""
11650
11651#. I18N: Name of a country or state
11652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11653msgid "Republic of the Congo"
11654msgstr "רעפובליק פון קאנגא"
11655
11656#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88
11657#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11658#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11659msgid "Request a new password"
11660msgstr "ביטע נייַ פּאַראָל"
11661
11662#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163
11663#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51
11664#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11665#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
11666msgid "Request a new user account"
11667msgstr "ביטע ניי באַניצער חשבון"
11668
11669#. I18N: gedcom tag _TODO
11670#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11671msgid "Research task"
11672msgstr "פאָרשונג אויפגאבע"
11673
11674#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11675#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54
11676msgid "Research tasks"
11677msgstr "פאָרשונג אַרבעט"
11678
11679#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11680msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11681msgstr ""
11682
11683#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11684msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11685msgstr ""
11686
11687#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
11688#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11689#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11690#: resources/views/place-map.phtml:58
11691msgid "Reset to initial map state"
11692msgstr ""
11693
11694#. I18N: gedcom tag RESI
11695#: app/GedcomTag.php:967
11696msgid "Residence"
11697msgstr "וווינאָרט"
11698
11699#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11700#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11701msgid "Restore the default block layout"
11702msgstr ""
11703
11704#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:282
11706msgid "Restrict to immediate family"
11707msgstr "באַגרענעצן צו באַלדיק פאמיליע"
11708
11709#. I18N: gedcom tag RESN
11710#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11711#: resources/views/media-page.phtml:173
11712msgid "Restriction"
11713msgstr ""
11714
11715#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11716msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11717msgstr ""
11718
11719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11720msgid "Results"
11721msgstr ""
11722
11723#. I18N: gedcom tag RETI
11724#: app/GedcomTag.php:977
11725msgid "Retirement"
11726msgstr ""
11727
11728#. I18N: Name of a country or state
11729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11730msgid "Reunion"
11731msgstr "רעוניאָן"
11732
11733#. I18N: Location of an LDS church temple
11734#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11735msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11736msgstr ""
11737
11738#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
11739msgid "Right"
11740msgstr ""
11741
11742#. I18N: gedcom tag ROLE
11743#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:276
11744msgid "Role"
11745msgstr "ראָלע"
11746
11747#. I18N: Name of a country or state
11748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11749msgid "Romania"
11750msgstr "רומעניע"
11751
11752#. I18N: gedcom tag ROMN
11753#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11754msgid "Romanized"
11755msgstr ""
11756
11757#: app/GedcomTag.php:935
11758msgid "Romanized place"
11759msgstr "לאטיין אָרט נאָמען"
11760
11761#: app/GedcomTag.php:1059
11762msgid "Romanized title"
11763msgstr ""
11764
11765#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11766#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11767msgid "Roots"
11768msgstr "ווארצלען"
11769
11770#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11771#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11772#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11773msgid "Russell"
11774msgstr "ראסל"
11775
11776#. I18N: Name of a country or state
11777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11778msgid "Russia"
11779msgstr "רוסלאנד"
11780
11781#. I18N: Name of a country or state
11782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11783msgid "Rwanda"
11784msgstr "רואנדא"
11785
11786#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92
11787msgid "SMTP mail server"
11788msgstr "SMTP בליצפאסט דינער"
11789
11790#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11791msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11792msgstr ""
11793
11794#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11795#, php-format
11796msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11797msgstr ""
11798
11799#. I18N: Location of an LDS church temple
11800#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11801msgid "Sacramento, California, United States"
11802msgstr "סאקראמענטא, קאליפארניע"
11803
11804#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11805#: app/Date/HijriDate.php:130
11806msgctxt "GENITIVE"
11807msgid "Safar"
11808msgstr "צאפר"
11809
11810#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11811#: app/Date/HijriDate.php:220
11812msgctxt "INSTRUMENTAL"
11813msgid "Safar"
11814msgstr "צאפאר"
11815
11816#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11817#: app/Date/HijriDate.php:175
11818msgctxt "LOCATIVE"
11819msgid "Safar"
11820msgstr "צאפאר"
11821
11822#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11823#: app/Date/HijriDate.php:85
11824msgctxt "NOMINATIVE"
11825msgid "Safar"
11826msgstr "צאפר"
11827
11828#. I18N: The name of a colour-scheme
11829#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11830msgid "Sage"
11831msgstr ""
11832
11833#. I18N: Name of a country or state
11834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11835msgid "Saint Helena"
11836msgstr "סיינט העלענאַ"
11837
11838#. I18N: Name of a country or state
11839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11840msgid "Saint Kitts and Nevis"
11841msgstr "סעינט קיץ און נעוויס"
11842
11843#. I18N: Name of a country or state
11844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11845msgid "Saint Lucia"
11846msgstr "סעינט לוסיאַ"
11847
11848#. I18N: Name of a country or state
11849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11850msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11851msgstr "סן פּיער און מיקלון"
11852
11853#. I18N: Name of a country or state
11854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11855msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11856msgstr "סעינט ווינסענט און די גרענאַדינעס"
11857
11858#. I18N: Location of an LDS church temple
11859#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11860msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11861msgstr "סולט לייק סיטי, יוטא"
11862
11863#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:58
11864msgid "Same as uploaded file"
11865msgstr ""
11866
11867#. I18N: Name of a country or state
11868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11869msgid "Samoa"
11870msgstr "סאמוא"
11871
11872#. I18N: Location of an LDS church temple
11873#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11874msgid "San Antonio, Texas, United States"
11875msgstr "סאן אנטוניו, טעקסאס"
11876
11877#. I18N: Location of an LDS church temple
11878#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11879msgid "San Diego, California, United States"
11880msgstr "סאן דיעגו, קאליפארניע"
11881
11882#. I18N: Location of an LDS church temple
11883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11884msgid "San Jose, Costa Rica"
11885msgstr "סאן חוסא, קאסטא ריקא"
11886
11887#. I18N: Name of a country or state
11888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11889msgid "San Marino"
11890msgstr "סאן מארינא"
11891
11892#. I18N: Location of an LDS church temple
11893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11894msgid "San Salvador, El Salvador"
11895msgstr ""
11896
11897#. I18N: Location of an LDS church temple
11898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11899msgid "Santiago, Chile"
11900msgstr "סאנטיאגא, טשילע"
11901
11902#. I18N: Location of an LDS church temple
11903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11904msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11905msgstr "סאנטא דאמינגא, דאמיניקאנישע רעפובליק"
11906
11907#. I18N: Location of an LDS church temple
11908#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11909msgid "Sao Paulo, Brazil"
11910msgstr "סאו פאולא, בראזיל"
11911
11912#. I18N: Name of a country or state
11913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11914msgid "Sao Tome and Principe"
11915msgstr "סאו טומע אוןפרינסיפע"
11916
11917#. I18N: abbreviation for Saturday
11918#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
11919#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11920msgid "Sat"
11921msgstr "שבת"
11922
11923#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243
11924msgid "Saturday"
11925msgstr "שבת"
11926
11927#. I18N: Name of a country or state
11928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11929msgid "Saudi Arabia"
11930msgstr "סאודי אראביע"
11931
11932#: app/GedcomTag.php:683
11933msgid "School or college"
11934msgstr "שולע אָדער קאָלעגע"
11935
11936#. I18N: Name of a country or state
11937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11938msgid "Scotland"
11939msgstr "סקאטלאנד"
11940
11941#. I18N: gedcom tag _SCBK
11942#: app/GedcomTag.php:2044
11943msgid "Scrapbook"
11944msgstr "אַלבאָם"
11945
11946#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11947#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11948msgctxt "Female pedigree"
11949msgid "Sealing"
11950msgstr ""
11951
11952#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11953#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11954msgctxt "Male pedigree"
11955msgid "Sealing"
11956msgstr ""
11957
11958#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11959#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11960msgctxt "Pedigree"
11961msgid "Sealing"
11962msgstr ""
11963
11964#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11965#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11966msgid "Sealing canceled (divorce)"
11967msgstr ""
11968
11969#. I18N: Name of a module
11970#. I18N: A button label.
11971#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
11972#: resources/views/layouts/default.phtml:94
11973#: resources/views/layouts/default.phtml:95
11974#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9
11975#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28
11976#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11977msgid "Search"
11978msgstr "זוך"
11979
11980#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
11981#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57
11982#: app/Module/SearchMenuModule.php:138
11983msgid "Search and replace"
11984msgstr "זוכן און פאַרבייַטן"
11985
11986#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
11987#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68
11988msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11989msgstr ""
11990
11991#: resources/views/media-list-page.phtml:52
11992msgid "Search filters"
11993msgstr "זוכן פילטערס"
11994
11995#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22
11996#: resources/views/search-general-page.phtml:16
11997#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
11998msgid "Search for"
11999msgstr "זוכן פֿאַר"
12000
12001#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195
12002msgid "Search method"
12003msgstr "זוכן אופֿן"
12004
12005#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185
12006msgid "Search text/pattern"
12007msgstr "זוכן טעקסט / מוסטער"
12008
12009#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12010msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12011msgstr ""
12012
12013#. I18N: Location of an LDS church temple
12014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12015msgid "Seattle, Washington, United States"
12016msgstr "סיאטל, וואשינגטאן"
12017
12018#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:65
12019msgid "Second record"
12020msgstr ""
12021
12022#. I18N: A configuration setting
12023#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
12024#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
12025msgid "Secure connection"
12026msgstr ""
12027
12028#. I18N: A configuration setting
12029#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12030msgid "Security code"
12031msgstr ""
12032
12033#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
12034#, php-format
12035msgid "See %s for more information."
12036msgstr ""
12037
12038#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12039#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12040#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12041msgid "Select"
12042msgstr ""
12043
12044#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
12045msgid "Select a GEDCOM file to import"
12046msgstr ""
12047
12048#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12049#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12050#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12051msgid "Select a date"
12052msgstr "אויסקלייַבן אַ דאטום"
12053
12054#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12055msgid "Select individuals by place or date"
12056msgstr ""
12057
12058#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12059#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130
12060msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12061msgstr ""
12062
12063#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12064msgid "Select the desired age interval"
12065msgstr ""
12066
12067#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12068msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12069msgstr ""
12070
12071#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12072msgid "Select two records to merge."
12073msgstr ""
12074
12075#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216
12076msgid "Selector"
12077msgstr ""
12078
12079#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12080msgid "Seller"
12081msgstr "טרעגער"
12082
12083#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12084msgctxt "FEMALE"
12085msgid "Seller"
12086msgstr "טרעגער"
12087
12088#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12089msgctxt "MALE"
12090msgid "Seller"
12091msgstr "טרעגער"
12092
12093#: app/Module/UserMessagesModule.php:161
12094#: resources/views/admin/broadcast.phtml:57
12095#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12096#: resources/views/contact-page.phtml:64 resources/views/message-page.phtml:52
12097msgid "Send"
12098msgstr "שיקן"
12099
12100#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12101#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12102#: app/Module/UserMessagesModule.php:154
12103#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83
12105msgid "Send a message"
12106msgstr "שיקן אָנזאָג"
12107
12108#: app/Services/MessageService.php:210
12109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364
12110msgid "Send a message to all users"
12111msgstr "שיקן אָנזאָג צו אַלע ניצערס"
12112
12113#: app/Services/MessageService.php:212
12114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370
12115msgid "Send a message to users who have never signed in"
12116msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן קיינמאָל אריינלאגירט אין"
12117
12118#: app/Services/MessageService.php:214
12119#: resources/views/admin/control-panel.phtml:376
12120msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12121msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן ניט אריינלאגירט אין פֿאַר 6 חדשים"
12122
12123#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
12124msgid "Send a test email using these settings"
12125msgstr ""
12126
12127#. I18N: Label for a configuration option
12128#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12129msgid "Send out reminder emails"
12130msgstr ""
12131
12132#. I18N: A configuration setting
12133#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
12134msgid "Sender name"
12135msgstr "אָפּשיקער נאָמען"
12136
12137#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:84
12139msgid "Sending email"
12140msgstr ""
12141
12142#. I18N: A configuration setting
12143#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
12144msgid "Sending server name"
12145msgstr "שיקן דינער נאָמען"
12146
12147#. I18N: Name of a country or state
12148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12149msgid "Senegal"
12150msgstr "סענעגאל"
12151
12152#. I18N: Location of an LDS church temple
12153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12154msgid "Seoul, Korea"
12155msgstr "סעאל, קארעע"
12156
12157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12158msgctxt "Abbreviation for September"
12159msgid "Sep"
12160msgstr "סעפּ"
12161
12162#. I18N: gedcom tag _SEPR
12163#: app/GedcomTag.php:2047
12164msgid "Separated"
12165msgstr "אפגעשיידט"
12166
12167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12168msgctxt "GENITIVE"
12169msgid "September"
12170msgstr "סעפּטעמבער"
12171
12172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12173msgctxt "INSTRUMENTAL"
12174msgid "September"
12175msgstr "סעפּטעמבער"
12176
12177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12178msgctxt "LOCATIVE"
12179msgid "September"
12180msgstr "סעפּטעמבער"
12181
12182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12183#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
12184#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12185msgctxt "NOMINATIVE"
12186msgid "September"
12187msgstr "סעפּטעמבער"
12188
12189#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12190#: app/Date/FrenchDate.php:299
12191msgid "Septidi"
12192msgstr "סעפטידי"
12193
12194#. I18N: Name of a country or state
12195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12196msgid "Serbia"
12197msgstr "סערביע"
12198
12199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12200msgid "Servant"
12201msgstr "דינער"
12202
12203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12204msgctxt "FEMALE"
12205msgid "Servant"
12206msgstr "דינער"
12207
12208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12209msgctxt "MALE"
12210msgid "Servant"
12211msgstr "טרעגער"
12212
12213#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12214#: resources/views/admin/control-panel.phtml:112
12215msgid "Server information"
12216msgstr ""
12217
12218#. I18N: A configuration setting
12219#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38
12220#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
12221#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25
12222#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25
12223#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25
12224msgid "Server name"
12225msgstr "דינער נאָמען"
12226
12227#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12228msgid "Set a new password"
12229msgstr ""
12230
12231#: resources/views/admin/trees.phtml:115 resources/views/admin/trees.phtml:122
12232msgid "Set as default"
12233msgstr ""
12234
12235#. I18N: You need to:
12236#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12237#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12238msgid "Set the access level for each tree."
12239msgstr ""
12240
12241#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:364
12242#: resources/views/admin/control-panel.phtml:148
12243msgid "Set the default blocks for new family trees"
12244msgstr ""
12245
12246#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:549
12247#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354
12248msgid "Set the default blocks for new users"
12249msgstr ""
12250
12251#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12252#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57
12253msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12254msgstr ""
12255
12256#. I18N: You need to:
12257#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12258#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12259msgid "Set the status to “approved”."
12260msgstr ""
12261
12262#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
12264msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12265msgstr ""
12266
12267#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12268msgid "Setup wizard for webtrees"
12269msgstr ""
12270
12271#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12272#: app/Date/FrenchDate.php:297
12273msgid "Sextidi"
12274msgstr "סעקסטידי"
12275
12276#. I18N: Name of a country or state
12277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12278msgid "Seychelles"
12279msgstr "סייטשעלס"
12280
12281#: app/Date/JalaliDate.php:264
12282msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12283msgid "Shah"
12284msgstr "שהר'"
12285
12286#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12287#: app/Date/JalaliDate.php:135
12288msgctxt "GENITIVE"
12289msgid "Shahrivar"
12290msgstr "שאהריבאר"
12291
12292#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12293#: app/Date/JalaliDate.php:225
12294msgctxt "INSTRUMENTAL"
12295msgid "Shahrivar"
12296msgstr "שאהריבאר"
12297
12298#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12299#: app/Date/JalaliDate.php:180
12300msgctxt "LOCATIVE"
12301msgid "Shahrivar"
12302msgstr "שאהריבאר"
12303
12304#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12305#: app/Date/JalaliDate.php:90
12306msgctxt "NOMINATIVE"
12307msgid "Shahrivar"
12308msgstr "שאהריבאר"
12309
12310#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:262
12311#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12312#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163
12313#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12314#: resources/views/note-page.phtml:75
12315msgid "Shared note"
12316msgstr "געטיילט צעטל"
12317
12318#. I18N: Name of a module/list
12319#: app/Http/Controllers/ListController.php:488 app/Module/NoteListModule.php:49
12320#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12321#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12322msgid "Shared notes"
12323msgstr "געטיילט הערות"
12324
12325#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12326#: app/Date/HijriDate.php:146
12327msgctxt "GENITIVE"
12328msgid "Shawwal"
12329msgstr "שאוואל"
12330
12331#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12332#: app/Date/HijriDate.php:236
12333msgctxt "INSTRUMENTAL"
12334msgid "Shawwal"
12335msgstr "שאוואל"
12336
12337#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12338#: app/Date/HijriDate.php:191
12339msgctxt "LOCATIVE"
12340msgid "Shawwal"
12341msgstr "שאוואל"
12342
12343#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12344#: app/Date/HijriDate.php:101
12345msgctxt "NOMINATIVE"
12346msgid "Shawwal"
12347msgstr "שאוואל"
12348
12349#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12350#: app/Date/HijriDate.php:142
12351msgctxt "GENITIVE"
12352msgid "Sha’aban"
12353msgstr "שאבאן"
12354
12355#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12356#: app/Date/HijriDate.php:232
12357msgctxt "INSTRUMENTAL"
12358msgid "Sha’aban"
12359msgstr "שאבאן"
12360
12361#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12362#: app/Date/HijriDate.php:187
12363msgctxt "LOCATIVE"
12364msgid "Sha’aban"
12365msgstr "שאבאן"
12366
12367#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12368#: app/Date/HijriDate.php:97
12369msgctxt "NOMINATIVE"
12370msgid "Sha’aban"
12371msgstr "שאבאן"
12372
12373#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12374msgid "She "
12375msgstr "זי "
12376
12377#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12378msgid "She died"
12379msgstr "זי איז געשטארבן"
12380
12381#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12382#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12383msgid "She married"
12384msgstr "זי האט חתונה געהאט"
12385
12386#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12387msgid "She resided at"
12388msgstr "זי האט געוווינט אין"
12389
12390#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12391msgid "She was born"
12392msgstr "זי האט געבוירן"
12393
12394#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12395msgid "She was buried"
12396msgstr "זי איז באַגראָבן"
12397
12398#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12399msgid "She was christened"
12400msgstr ""
12401
12402#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12403msgid "She was cremated"
12404msgstr "זי איז געווען פאַרברענען"
12405
12406#. I18N: a month in the Jewish calendar
12407#: app/Date/JewishDate.php:201
12408msgctxt "GENITIVE"
12409msgid "Shevat"
12410msgstr "שבט"
12411
12412#. I18N: a month in the Jewish calendar
12413#: app/Date/JewishDate.php:307
12414msgctxt "INSTRUMENTAL"
12415msgid "Shevat"
12416msgstr "שבט"
12417
12418#. I18N: a month in the Jewish calendar
12419#: app/Date/JewishDate.php:254
12420msgctxt "LOCATIVE"
12421msgid "Shevat"
12422msgstr "שבט"
12423
12424#. I18N: a month in the Jewish calendar
12425#: app/Date/JewishDate.php:148
12426msgctxt "NOMINATIVE"
12427msgid "Shevat"
12428msgstr "שבט"
12429
12430#. I18N: The name of a colour-scheme
12431#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12432msgid "Shiny Tomato"
12433msgstr "בלאַנק טאָמאַטאָ"
12434
12435#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12436#: app/GedcomTag.php:2056
12437msgid "Short version"
12438msgstr "קורץ ווערסיע"
12439
12440#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12441#: resources/views/help/date.phtml:93
12442msgid "Shortcut"
12443msgstr "דורכוועג"
12444
12445#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39
12446msgid "Shortest marriage"
12447msgstr ""
12448
12449#: resources/views/calendar-page.phtml:74
12450msgid "Show"
12451msgstr "װײַז"
12452
12453#. I18N: A configuration setting
12454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
12455msgid "Show a download link in the media viewer"
12456msgstr ""
12457
12458#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12459#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12460msgid "Show a privacy policy."
12461msgstr ""
12462
12463#. I18N: A configuration setting
12464#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12465msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12466msgstr ""
12467
12468#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12469msgid "Show all notes"
12470msgstr "ווייַזן אַלע הערות"
12471
12472#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:106
12473msgid "Show all places in a list"
12474msgstr "ווייַזן אַלע ערטער אין אַ רעשימע"
12475
12476#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12477msgid "Show all sources"
12478msgstr "ווייַזן אַלע מקורות"
12479
12480#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12481#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65
12482msgid "Show an age cursor"
12483msgstr ""
12484
12485#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12486msgid "Show children of ancestors"
12487msgstr "ווייַזן קינדער פון אבות"
12488
12489#. I18N: Label for a configuration option
12490#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12491msgid "Show counts before or after name"
12492msgstr ""
12493
12494#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12495msgid "Show couples where either partner married more than once."
12496msgstr ""
12497
12498#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12499msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12500msgstr ""
12501
12502#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12503msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12504msgstr ""
12505
12506#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12507msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12508msgstr ""
12509
12510#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12511msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12512msgstr ""
12513
12514#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12515msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12516msgstr ""
12517
12518#. I18N: label for yes/no option
12519#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12520msgid "Show date of last update"
12521msgstr "ווייַזן דאַטע פון לעצט דערהייַנטיקן"
12522
12523#. I18N: A configuration setting
12524#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47
12525msgid "Show dead individuals"
12526msgstr "ווייַזן טויטע מענטשן"
12527
12528#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12529msgid "Show divorced couples."
12530msgstr ""
12531
12532#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230
12533msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12534msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן מער ווי 100 יאר צוריק."
12535
12536#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
12537msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12538msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן אין די לעצטע 100 יאר."
12539
12540#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12541msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12542msgstr ""
12543
12544#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12545#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
12546msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12547msgstr ""
12548
12549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
12550msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12551msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן מער ווי 100 יאר צוריק."
12552
12553#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12554msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12555msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן אין די לעצטע 100 יאר."
12556
12557#. I18N: A configuration setting
12558#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74
12559msgid "Show list of family trees"
12560msgstr ""
12561
12562#. I18N: A configuration setting
12563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88
12564msgid "Show living individuals"
12565msgstr ""
12566
12567#. I18N: A configuration setting
12568#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
12569msgid "Show names of private individuals"
12570msgstr ""
12571
12572#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12576msgid "Show notes"
12577msgstr "ווייַזן הערות"
12578
12579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12580msgid "Show occupations"
12581msgstr "ווייַז פּראָפעסיעס"
12582
12583#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12584#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12585msgid "Show only events of living individuals"
12586msgstr "ווייַזן בלויז געשעענישן פון לעבעדיק מענטשן"
12587
12588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
12589msgid "Show only females."
12590msgstr ""
12591
12592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186
12593msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12594msgstr ""
12595
12596#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12597msgid "Show only individuals, events, or all"
12598msgstr "ווייַזן בלויז מענטשן, געשעענישן, אָדער אַלע"
12599
12600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:170
12601msgid "Show only males."
12602msgstr ""
12603
12604#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:300
12606msgid "Show parents"
12607msgstr "ווייַזן עלטערן"
12608
12609#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12610msgid "Show pending changes"
12611msgstr ""
12612
12613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12616msgid "Show photos"
12617msgstr "ווייַזן בילדער"
12618
12619#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:101
12620msgid "Show place hierarchy"
12621msgstr ""
12622
12623#. I18N: A configuration setting
12624#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
12625msgid "Show private relationships"
12626msgstr "ווייַזן פריוואטע באציונגען"
12627
12628#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12629msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12630msgstr ""
12631
12632#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12633msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12634msgstr ""
12635
12636#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12637msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12638msgstr ""
12639
12640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12641msgid "Show residences"
12642msgstr ""
12643
12644#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12645msgid "Show slide show controls"
12646msgstr ""
12647
12648#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12649#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12653msgid "Show sources"
12654msgstr "ווייַזן מקורות"
12655
12656#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46
12657#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12659msgid "Show spouses"
12660msgstr "ווייַז מענער / פרויען"
12661
12662#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:303
12664msgid "Show statistics charts"
12665msgstr ""
12666
12667#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:582
12669#, php-format
12670msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12671msgstr ""
12672
12673#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12674#: app/Module/PedigreeMapModule.php:136
12675msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12676msgstr ""
12677
12678#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12679msgid "Show the date and time of update"
12680msgstr ""
12681
12682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
12683msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12684msgstr ""
12685
12686#. I18N: A configuration setting
12687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23
12688msgid "Show the family tree"
12689msgstr ""
12690
12691#: app/Http/Controllers/ListController.php:288
12692msgid "Show the list of individuals"
12693msgstr "ווייַזן די רשימה פון מענטשן"
12694
12695#: app/Http/Controllers/ListController.php:294
12696msgid "Show the list of surnames"
12697msgstr ""
12698
12699#. I18N: Description of the “Places” module
12700#: app/Module/PlacesModule.php:79
12701msgid "Show the location of events on a map."
12702msgstr ""
12703
12704#. I18N: label for a yes/no option
12705#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12706msgid "Show the user who made the change"
12707msgstr ""
12708
12709#. I18N: Label for a configuration option
12710#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12711#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12712#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45
12713msgid "Show this block for which languages"
12714msgstr ""
12715
12716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
12717msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12718msgstr ""
12719
12720#: app/Functions/FunctionsEdit.php:105 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
12721#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
12722#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261
12723#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435
12724#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:821
12725#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1062
12726#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186
12727#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:756
12728#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12729msgid "Show to managers"
12730msgstr "ווייַזן צו פאַרוואַלטערן"
12731
12732#: app/Functions/FunctionsEdit.php:104 app/Functions/FunctionsEdit.php:227
12733#: app/Functions/FunctionsEdit.php:248
12734#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258
12735#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432
12736#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818
12737#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059
12738#: app/Http/Controllers/AdminController.php:185
12739#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
12740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12741#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12742#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12743msgid "Show to members"
12744msgstr "ווייַזן צו מיטגלידער"
12745
12746#: app/Functions/FunctionsEdit.php:103 app/Functions/FunctionsEdit.php:226
12747#: app/Functions/FunctionsEdit.php:247
12748#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255
12749#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429
12750#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815
12751#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056
12752#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184
12753#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12754#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
12756#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12757msgid "Show to visitors"
12758msgstr "ווייַזן צו גאַסטן"
12759
12760#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12761#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
12762msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12763msgstr ""
12764
12765#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12766#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
12767msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12768msgstr ""
12769
12770#. I18N: %s are placeholders for numbers
12771#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12772#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12773#, php-format
12774msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12775msgstr "ווייַזונג %1$s צו %2$s פון %3$s"
12776
12777#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12778msgid "Sibling"
12779msgstr "ברודער/שוועסטער"
12780
12781#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12782msgid "Siblings"
12783msgstr "ברידער/שוועסטער"
12784
12785#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12786#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12787msgid "Sidebar"
12788msgstr ""
12789
12790#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
12791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:510
12792#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12793#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12794msgid "Sidebars"
12795msgstr ""
12796
12797#. I18N: Name of a country or state
12798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12799msgid "Sierra Leone"
12800msgstr "סיערע לעאנע"
12801
12802#. I18N: Name of a module
12803#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12804#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:317
12805msgid "Sign in"
12806msgstr "ארײַנלאָגירן"
12807
12808#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:332
12809#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
12810msgid "Sign out"
12811msgstr "אַרויסלאָגירן"
12812
12813#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:132
12814#: resources/views/admin/control-panel.phtml:90
12815msgid "Sign-in and registration"
12816msgstr ""
12817
12818#: resources/views/help/date.phtml:118
12819msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12820msgstr ""
12821
12822#. I18N: Name of a country or state
12823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12824msgid "Singapore"
12825msgstr "סינגאפור"
12826
12827#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12828#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12829msgid "Sister"
12830msgstr "שוועסטער"
12831
12832#. I18N: A configuration setting
12833#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12834#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12835#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12836msgid "Site identification code"
12837msgstr ""
12838
12839#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12840#: resources/views/admin/users-edit.phtml:179
12841#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12842msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12843msgstr ""
12844
12845#. I18N: A configuration setting
12846#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12847#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12848msgid "Site verification code"
12849msgstr ""
12850
12851#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12852#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12853msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12854msgstr ""
12855
12856#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12857#: app/Module/SiteMapModule.php:125
12858msgid "Sitemaps"
12859msgstr "סיטעמאַפּס"
12860
12861#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12862#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12863msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12864msgstr ""
12865
12866#. I18N: a month in the Jewish calendar
12867#: app/Date/JewishDate.php:213
12868msgctxt "GENITIVE"
12869msgid "Sivan"
12870msgstr "סיון"
12871
12872#. I18N: a month in the Jewish calendar
12873#: app/Date/JewishDate.php:319
12874msgctxt "INSTRUMENTAL"
12875msgid "Sivan"
12876msgstr "סיון"
12877
12878#. I18N: a month in the Jewish calendar
12879#: app/Date/JewishDate.php:266
12880msgctxt "LOCATIVE"
12881msgid "Sivan"
12882msgstr "סיון"
12883
12884#. I18N: a month in the Jewish calendar
12885#: app/Date/JewishDate.php:160
12886msgctxt "NOMINATIVE"
12887msgid "Sivan"
12888msgstr "סיון"
12889
12890#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12891#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
12892#: resources/views/layouts/default.phtml:82
12893msgid "Skip to content"
12894msgstr ""
12895
12896#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12897msgid "Slave"
12898msgstr "שקלאַף"
12899
12900#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12901msgctxt "FEMALE"
12902msgid "Slave"
12903msgstr "שקלאַף"
12904
12905#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12906msgctxt "MALE"
12907msgid "Slave"
12908msgstr "שקלאַף"
12909
12910#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12911#. I18N: Name of a module
12912#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12913msgid "Slide show"
12914msgstr ""
12915
12916#. I18N: Name of a country or state
12917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12918msgid "Slovakia"
12919msgstr "סלאוואקיי"
12920
12921#. I18N: Name of a country or state
12922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12923msgid "Slovenia"
12924msgstr "סלאוועניע"
12925
12926#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
12927msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12928msgstr ""
12929
12930#. I18N: Location of an LDS church temple
12931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12932msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12933msgstr "סנואופלייק, אריזאנע"
12934
12935#. I18N: gedcom tag SSN
12936#: app/GedcomTag.php:1026
12937msgid "Social security number"
12938msgstr ""
12939
12940#. I18N: Name of a country or state
12941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12942msgid "Solomon Islands"
12943msgstr "סאַלאָמאָן אינזלען"
12944
12945#. I18N: Name of a country or state
12946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12947msgid "Somalia"
12948msgstr "סאמאליע"
12949
12950#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12951#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12952msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12953msgstr ""
12954
12955#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
12957msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12958msgstr ""
12959
12960#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
12962msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12963msgstr ""
12964
12965#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
12966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12968#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12969msgid "Son"
12970msgstr "זון"
12971
12972#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12973#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
12974#, php-format
12975msgid "Son of %s"
12976msgstr "זון פון %s"
12977
12978#. I18N: Label for a configuration option
12979#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
12980#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
12981#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
12982#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
12983#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
12984#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12985#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12986#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12987#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12988#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
12989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
12990#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
12991#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
12992#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
12993#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
12994msgid "Sort order"
12995msgstr "סאָרטירונג־סדר"
12996
12997#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
12998#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
12999msgid "Sosa"
13000msgstr "סאָסאַ"
13001
13002#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13003msgid "Sosa-Stradonitz number"
13004msgstr ""
13005
13006#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
13007msgid "Sounds like"
13008msgstr ""
13009
13010#. I18N: gedcom tag SOUR
13011#. I18N: Name of a module/report
13012#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1020
13013#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
13015#: resources/views/admin/trees.phtml:228 resources/views/family-page.phtml:106
13016#: resources/views/media-page.phtml:153
13017#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
13018#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13019#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13020#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
13021#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13022#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13023#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13024#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13025#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13026#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13042msgid "Source"
13043msgstr "מקור"
13044
13045#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906
13047msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13048msgstr ""
13049
13050#. I18N: A configuration setting
13051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
13052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13053msgid "Source type"
13054msgstr "סאָרט מקור"
13055
13056#. I18N: Name of a module/list
13057#. I18N: Name of a module
13058#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1700
13059#: app/Http/Controllers/ListController.php:530
13060#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171
13062#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13063#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58
13064#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13065#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13066#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13067#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13068#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13069#: resources/views/media-page.phtml:70
13070#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13071#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13072#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
13073#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44
13074#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13075#: resources/views/search-results.phtml:31
13076#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11
13077#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
13078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13081#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13082#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13083msgid "Sources"
13084msgstr "מקורות"
13085
13086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13087msgid "Sources to the events"
13088msgstr "מקורות צו די געשעענישן"
13089
13090#. I18N: Name of a country or state
13091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13092msgid "South Africa"
13093msgstr "דרום אפריקע"
13094
13095#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13096msgid "South America"
13097msgstr "דרום אמעריקע"
13098
13099#. I18N: Name of a country or state
13100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13101msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13102msgstr "דרום דזשאָרדזשאַ און די דרום סאַנדוויטש אינזלען"
13103
13104#. I18N: Name of a country or state
13105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13106msgid "South Sudan"
13107msgstr "דרום סודאן"
13108
13109#. I18N: Name of a country or state
13110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13111msgid "Spain"
13112msgstr "שפאניע"
13113
13114#: app/SurnameTradition.php:91
13115msgctxt "Surname tradition"
13116msgid "Spanish"
13117msgstr "שפאניש"
13118
13119#. I18N: Location of an LDS church temple
13120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13121msgid "Spokane, Washington, United States"
13122msgstr "ספוקיין, וואשינגטאן"
13123
13124#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13125#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13126#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13127#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13130msgid "Spouse"
13131msgstr "מאַן / פרוי"
13132
13133#: app/GedcomTag.php:741
13134msgid "Spouse census date"
13135msgstr ""
13136
13137#: app/GedcomTag.php:743
13138msgid "Spouse census place"
13139msgstr ""
13140
13141#: app/GedcomTag.php:751
13142msgid "Spouse note"
13143msgstr "צעטל אויף אַ מאַן / פרוי"
13144
13145#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13146#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43
13147#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13148msgid "Spouses"
13149msgstr "מענער / פרויען"
13150
13151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13152#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13153#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13154msgid "Spouses and children"
13155msgstr "מענער / פרויען און קינדער"
13156
13157#. I18N: Name of a country or state
13158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13159msgid "Sri Lanka"
13160msgstr "סרי לאנקא"
13161
13162#. I18N: Location of an LDS church temple
13163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13164msgid "St. George, Utah, United States"
13165msgstr "סאנט ג'ורג', יוטא"
13166
13167#. I18N: Location of an LDS church temple
13168#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13169msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13170msgstr "סאנט לואיס, מיזורי"
13171
13172#. I18N: Location of an LDS church temple
13173#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13174msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13175msgstr "סיינט פול, מינעסאטע"
13176
13177#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13178msgid "Start slide show on page load"
13179msgstr ""
13180
13181#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13182msgid "Start year"
13183msgstr "אָנהייב יאָר"
13184
13185#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13186msgid "Starting range of change dates"
13187msgstr "סטאַרטינג קייט פון טוישן דאַטעס"
13188
13189#. I18N: gedcom tag STAE
13190#: app/GedcomTag.php:1029
13191msgid "State"
13192msgstr "מעלוכיש"
13193
13194#. I18N: Name of a module
13195#. I18N: Name of a module/chart
13196#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13197#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96
13198#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13199#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13200#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13201msgid "Statistics"
13202msgstr "סטאַטיסטיקס"
13203
13204#. I18N: gedcom tag STAT
13205#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032
13206#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13207#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
13208msgid "Status"
13209msgstr "מאַצעוו"
13210
13211#: app/GedcomTag.php:1034
13212msgid "Status change date"
13213msgstr "סטאַטוס טוישן דאַטע"
13214
13215#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13216msgid "Stillborn"
13217msgstr ""
13218
13219#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13220#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13221msgid "Stillborn: exempt"
13222msgstr ""
13223
13224#. I18N: Location of an LDS church temple
13225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13226msgid "Stockholm, Sweden"
13227msgstr "שטאקהאלם, שוועדן"
13228
13229#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13230#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13231#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13232msgid "Stop"
13233msgstr "האַלטן"
13234
13235#. I18N: Name of a module
13236#: app/Module/StoriesModule.php:214
13237#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
13238msgid "Stories"
13239msgstr "דערציילונגען"
13240
13241#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36
13242msgid "Story"
13243msgstr "געשיכטע"
13244
13245#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13246#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27
13247#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13248msgid "Story title"
13249msgstr "געשיכטע טיטל"
13250
13251#: app/Module/UserMessagesModule.php:175
13252#: resources/views/admin/broadcast.phtml:37
13253#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13254#: resources/views/contact-page.phtml:44 resources/views/message-page.phtml:32
13255msgid "Subject"
13256msgstr "‫ענין"
13257
13258#. I18N: gedcom tag SUBN
13259#: app/GedcomTag.php:1040
13260msgid "Submission"
13261msgstr ""
13262
13263#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13264#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13265msgid "Submitted but not yet cleared"
13266msgstr ""
13267
13268#. I18N: gedcom tag SUBM
13269#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:272
13270#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13271msgid "Submitter"
13272msgstr ""
13273
13274#. I18N: Name of a country or state
13275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13276msgid "Sudan"
13277msgstr "סודאן"
13278
13279#. I18N: abbreviation for Sunday
13280#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
13281#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13282msgid "Sun"
13283msgstr "זונ"
13284
13285#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244
13286msgid "Sunday"
13287msgstr "זונטיק"
13288
13289#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13290#: resources/views/admin/control-panel.phtml:56
13291#, php-format
13292msgid "Support and documentation can be found at %s."
13293msgstr "שטיצן און אינפֿאָרמאַציע קענען זייַן געפונען אין %s."
13294
13295#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13296msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13297msgstr ""
13298
13299#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13300msgid "Support for SQL Server is experimental."
13301msgstr ""
13302
13303#. I18N: Name of a country or state
13304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13305msgid "Suriname"
13306msgstr "סורינאם"
13307
13308#. I18N: gedcom tag SURN
13309#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13310#: resources/views/branches-page.phtml:16
13311#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13312#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13313#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266
13314#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13315#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13316#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13317msgid "Surname"
13318msgstr "פאַמיליע נאָמען"
13319
13320#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336
13321msgid "Surname distribution chart"
13322msgstr ""
13323
13324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333
13325msgid "Surname list style"
13326msgstr "משפּחה נאָמען רשימה סטיל"
13327
13328#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195
13329msgid "Surname option"
13330msgstr ""
13331
13332#. I18N: gedcom tag SPFX
13333#: app/GedcomTag.php:1023
13334msgid "Surname prefix"
13335msgstr ""
13336
13337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
13338msgid "Surname tradition"
13339msgstr ""
13340
13341#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13344#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13345msgid "Surnames"
13346msgstr ""
13347
13348#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13349#: app/SurnameTradition.php:113
13350msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13351msgstr ""
13352
13353#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13354#: app/SurnameTradition.php:106
13355msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13356msgstr ""
13357
13358#. I18N: Location of an LDS church temple
13359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13360msgid "Suva, Fiji"
13361msgstr "סאבא, פידזשי"
13362
13363#. I18N: Name of a country or state
13364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13365msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13366msgstr "סוואַלבאַרד און יאן מייַען אינזלען"
13367
13368#. I18N: Reverse the order of two individuals
13369#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13370msgid "Swap individuals"
13371msgstr ""
13372
13373#. I18N: Name of a country or state
13374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13375msgid "Swaziland"
13376msgstr "סוואזילאנד"
13377
13378#. I18N: Name of a country or state
13379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13380msgid "Sweden"
13381msgstr "שוועדן"
13382
13383#. I18N: Name of a country or state
13384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13385msgid "Switzerland"
13386msgstr "שווייץ"
13387
13388#. I18N: Location of an LDS church temple
13389#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13390msgid "Sydney, Australia"
13391msgstr "סידני, אויסטראליע"
13392
13393#: resources/views/admin/trees.phtml:318
13394msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13395msgstr ""
13396
13397#. I18N: Name of a country or state
13398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13399msgid "Syria"
13400msgstr "סיריע"
13401
13402#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13403#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13404msgid "Tab"
13405msgstr "קוויטל"
13406
13407#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
13408#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
13409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
13410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82
13411msgid "Table prefix"
13412msgstr ""
13413
13414#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13415#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13416#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13417#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13418#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13419#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13420#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13421#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13422#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13423#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13424#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13425#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13426#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13427#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13428#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13429msgctxt "paper size"
13430msgid "Tabloid"
13431msgstr ""
13432
13433#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:233
13434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:503
13435#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13436#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13437msgid "Tabs"
13438msgstr "טאַבוליר גרענעצן"
13439
13440#. I18N: Location of an LDS church temple
13441#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13442msgid "Taipei, Taiwan"
13443msgstr "טאיפיי, טייוואן"
13444
13445#. I18N: Name of a country or state
13446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13447msgid "Taiwan"
13448msgstr "טייוואן"
13449
13450#. I18N: Name of a country or state
13451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13452msgid "Tajikistan"
13453msgstr "טאדזשיקיסטאן"
13454
13455#. I18N: Location of an LDS church temple
13456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13457msgid "Tampico, Mexico"
13458msgstr "טאמפיקו, מעקסיקא"
13459
13460#. I18N: a month in the Jewish calendar
13461#: app/Date/JewishDate.php:215
13462msgctxt "GENITIVE"
13463msgid "Tamuz"
13464msgstr "תמוז"
13465
13466#. I18N: a month in the Jewish calendar
13467#: app/Date/JewishDate.php:321
13468msgctxt "INSTRUMENTAL"
13469msgid "Tamuz"
13470msgstr "תמוז"
13471
13472#. I18N: a month in the Jewish calendar
13473#: app/Date/JewishDate.php:268
13474msgctxt "LOCATIVE"
13475msgid "Tamuz"
13476msgstr "תמוז"
13477
13478#. I18N: a month in the Jewish calendar
13479#: app/Date/JewishDate.php:162
13480msgctxt "NOMINATIVE"
13481msgid "Tamuz"
13482msgstr "תמוז"
13483
13484#. I18N: Name of a country or state
13485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13486msgid "Tanzania"
13487msgstr "טאנזאניע"
13488
13489#. I18N: The name of a colour-scheme
13490#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13491msgid "Teal Top"
13492msgstr ""
13493
13494#. I18N: A configuration setting
13495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13496msgid "Technical help contact"
13497msgstr "טעכנישע הילף באַריר"
13498
13499#. I18N: Location of an LDS church temple
13500#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13501msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13502msgstr ""
13503
13504#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13505msgid "Templates"
13506msgstr ""
13507
13508#. I18N: gedcom tag TEMP
13509#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13510msgid "Temple"
13511msgstr ""
13512
13513#. I18N: a month in the Jewish calendar
13514#: app/Date/JewishDate.php:199
13515msgctxt "GENITIVE"
13516msgid "Tevet"
13517msgstr "טבת"
13518
13519#. I18N: a month in the Jewish calendar
13520#: app/Date/JewishDate.php:305
13521msgctxt "INSTRUMENTAL"
13522msgid "Tevet"
13523msgstr "טבת"
13524
13525#. I18N: a month in the Jewish calendar
13526#: app/Date/JewishDate.php:252
13527msgctxt "LOCATIVE"
13528msgid "Tevet"
13529msgstr "טבת"
13530
13531#. I18N: a month in the Jewish calendar
13532#: app/Date/JewishDate.php:146
13533msgctxt "NOMINATIVE"
13534msgid "Tevet"
13535msgstr "טבת"
13536
13537#. I18N: gedcom tag TEXT
13538#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
13539#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13540msgid "Text"
13541msgstr "טעקסט"
13542
13543#. I18N: Name of a country or state
13544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13545msgid "Thailand"
13546msgstr "טיילאנד"
13547
13548#: resources/views/help/name.phtml:4
13549msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13550msgstr ""
13551
13552#: resources/views/help/surname.phtml:4
13553msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13554msgstr ""
13555
13556#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1493
13557#, php-format
13558msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13559msgstr ""
13560
13561#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:94
13562msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13563msgstr ""
13564
13565#. I18N: Location of an LDS church temple
13566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13567msgid "The Hague, Netherlands"
13568msgstr "דען האג, האלאנד"
13569
13570#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13571#, php-format
13572msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13573msgstr ""
13574
13575#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13576#, php-format
13577msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13578msgstr ""
13579
13580#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13581#: app/Functions/Functions.php:59
13582msgid "The PHP temporary folder is missing."
13583msgstr "פעלנדיק PHP צייַטווייַליק טעקע."
13584
13585#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13586#, php-format
13587msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13588msgstr ""
13589
13590#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13591#, php-format
13592msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13593msgstr ""
13594
13595#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13596#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13597#, php-format
13598msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13599msgstr ""
13600
13601#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13602msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13603msgstr ""
13604
13605#. I18N: Description of the “Calendar” module
13606#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13607msgid "The calendar menu."
13608msgstr ""
13609
13610#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13611#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13612#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13613#, php-format
13614msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13615msgstr ""
13616
13617#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13618#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13619#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13620#, php-format
13621msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13622msgstr ""
13623
13624#. I18N: Description of the “Charts” module
13625#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13626msgid "The charts menu."
13627msgstr ""
13628
13629#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8
13630msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13631msgstr ""
13632
13633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13634msgid "The date and time of the last update"
13635msgstr "די דאַטע און צייַט פון די לעצטע דערהייַנטיקן"
13636
13637#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380
13638#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13639#, php-format
13640msgid "The details for “%s” have been updated."
13641msgstr ""
13642
13643#. I18N: %s is a filename
13644#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:294
13645#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13646#, php-format
13647msgid "The family tree has been exported to %s."
13648msgstr ""
13649
13650#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
13651#, php-format
13652msgid "The family tree “%s” already exists."
13653msgstr ""
13654
13655#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
13656#, php-format
13657msgid "The family tree “%s” has been created."
13658msgstr ""
13659
13660#. I18N: %s is the name of a family tree
13661#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500
13662#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13663#, php-format
13664msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13665msgstr ""
13666
13667#. I18N: %s is the name of a family tree
13668#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13669#, php-format
13670msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13671msgstr ""
13672
13673#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:693
13674msgid "The family trees have been merged successfully."
13675msgstr ""
13676
13677#. I18N: Description of the “Family trees” module
13678#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
13679msgid "The family trees menu."
13680msgstr ""
13681
13682#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13683#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13684#, php-format
13685msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13686msgstr ""
13687
13688#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:441
13689#, php-format
13690msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13691msgstr "דער טעקע %s שוין יגזיסץ. ניצן אן אנדער טעקע נאָמען."
13692
13693#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13694#, php-format
13695msgid "The file %s could not be created."
13696msgstr ""
13697
13698#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13699#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13700#, php-format
13701msgid "The file %s could not be deleted."
13702msgstr ""
13703
13704#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13705#, php-format
13706msgid "The file %s has been deleted."
13707msgstr ""
13708
13709#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
13710#, php-format
13711msgid "The file %s has been uploaded."
13712msgstr "דער טעקע %s איז צופֿעליקערט."
13713
13714#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13715#: app/Functions/Functions.php:53
13716msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13717msgstr "די טעקע איז געווען בלויז טייל צופֿעליקערט. ביטע פּרובירן ווידער."
13718
13719#. I18N: %s is a filename
13720#: resources/views/media-list-page.phtml:145
13721#: resources/views/media-page.phtml:117
13722#, php-format
13723msgid "The file “%s” does not exist."
13724msgstr ""
13725
13726#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13727#, php-format
13728msgid "The folder %s could not be deleted."
13729msgstr ""
13730
13731#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:247
13732#, php-format
13733msgid "The folder %s has been created."
13734msgstr "דער טעקע %s איז געווען באשאפן."
13735
13736#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13737#, php-format
13738msgid "The folder %s has been deleted."
13739msgstr ""
13740
13741#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13742msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13743msgstr ""
13744
13745#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109
13746#, php-format
13747msgid "The folder “%s” does not exist."
13748msgstr ""
13749
13750#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13751msgid "The following facts and events were found in both records."
13752msgstr ""
13753
13754#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13755#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13756#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13757#, php-format
13758msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13759msgstr ""
13760
13761#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41
13762msgid "The following list shows typical requirements."
13763msgstr "די פאלגענדע רשימה ווייזט געוויינטלעך באדערפענישן."
13764
13765#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesAction.php:93
13766msgid "The following places have been changed:"
13767msgstr ""
13768
13769#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46
13770msgid "The following places would be changed:"
13771msgstr ""
13772
13773#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:272
13774msgid "The help text has not been written for this item."
13775msgstr "די הילף טעקסט האט ניט געווען געשריבן פֿאַר דעם."
13776
13777#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13779msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13780msgstr ""
13781
13782#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13784msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13785msgstr ""
13786
13787#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13788#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13789#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13790#, php-format
13791msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13792msgstr ""
13793
13794#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:96
13795#, php-format
13796msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13797msgstr ""
13798
13799#. I18N: Description of the “Lists” module
13800#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13801msgid "The lists menu."
13802msgstr ""
13803
13804#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:275
13805#, php-format
13806msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13807msgstr "מעדיע טעקע %1$s קענען נישט האָבן די נייַ נאָמען %2$s."
13808
13809#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:269
13810#, php-format
13811msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13812msgstr "די מידיאַ טעקע %1$s איז מיט הצלחה געגעבן די נייע נאָמען %2$s."
13813
13814#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:418
13815#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:119
13816msgid "The media object has been created"
13817msgstr ""
13818
13819#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38
13820msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13821msgstr "דער זכּרון און פראצעסאר צייַט באדערפענישן אָפענגען אויף די נומער פון מענטשן אין דיין משפּחה בוים."
13822
13823#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13824#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:134
13825#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13826#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13827msgid "The message was not sent."
13828msgstr ""
13829
13830#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13831#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
13832#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13833#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13834#, php-format
13835msgid "The message was successfully sent to %s."
13836msgstr "אָנזאָג מיט הצלחה געשיקט צו %s."
13837
13838#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:320
13839#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:577
13840#, php-format
13841msgid "The module “%s” has been disabled."
13842msgstr ""
13843
13844#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318
13845#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:575
13846#, php-format
13847msgid "The module “%s” has been enabled."
13848msgstr ""
13849
13850#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
13852msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13853msgstr ""
13854
13855#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
13857msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13858msgstr ""
13859
13860#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847
13862msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13863msgstr ""
13864
13865#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
13867msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13868msgstr ""
13869
13870#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13871msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13872msgstr ""
13873
13874#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13875msgid "The note has been created"
13876msgstr ""
13877
13878#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372
13879msgid "The password needs to be at least six characters long."
13880msgstr "די פעסווארד דאַרף צו זייַן אין מינדסטער זעקס אותיות לאַנג."
13881
13882#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13883#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
13884msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13885msgstr ""
13886
13887#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
13888#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
13889msgid "The password reset link has expired."
13890msgstr ""
13891
13892#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13893#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13894msgid "The place hierarchy."
13895msgstr ""
13896
13897#: app/Http/Controllers/AdminController.php:167
13898#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:958
13899msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13900msgstr ""
13901
13902#: app/Http/Controllers/AdminController.php:170
13903#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962
13904msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13905msgstr ""
13906
13907#: app/Http/Controllers/AdminController.php:160
13908#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:951
13909#, php-format
13910msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13911msgstr ""
13912
13913#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:650
13914#, php-format
13915msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13916msgstr ""
13917
13918#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97
13919#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:429 app/Module/SiteMapModule.php:142
13920#, php-format
13921msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13922msgstr ""
13923
13924#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
13925#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
13926#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61
13927#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87
13928msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13929msgstr ""
13930
13931#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13932msgid "The record has been copied to the clipboard."
13933msgstr ""
13934
13935#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:160
13936#, php-format
13937msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13938msgstr ""
13939
13940#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13941#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162
13942msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13943msgstr "די regex אויס צו אַנטהאַלטן אַ טעות. עס קען ניט זייַן געניצט."
13944
13945#. I18N: Description of the “Reports” module
13946#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
13947msgid "The reports menu."
13948msgstr ""
13949
13950#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:73
13951#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:92
13952msgid "The repository has been created"
13953msgstr ""
13954
13955#. I18N: Description of the “Search” module
13956#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
13957msgid "The search menu."
13958msgstr ""
13959
13960#: app/Services/SearchService.php:961
13961msgid "The search returned too many results."
13962msgstr ""
13963
13964#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31
13965msgid "The server configuration is OK."
13966msgstr "די סערווער קאַנפיגיעריישאַן איז גוט."
13967
13968#: app/Services/ServerCheckService.php:249
13969msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13970msgstr ""
13971
13972#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1458
13973#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
13974msgid "The server’s time limit has been reached."
13975msgstr ""
13976
13977#. I18N: Description of “Statistics” module
13978#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
13979msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13980msgstr "די נומער פון די פאמיליע בוים, ערליאַסט און לעצט געשעענישן, געוויינטלעך נעמען, אאז\"וו."
13981
13982#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:115
13983msgid "The source has been created"
13984msgstr ""
13985
13986#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:83
13987msgid "The submitter has been created"
13988msgstr ""
13989
13990#: resources/views/help/name.phtml:9
13991#, php-format
13992msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13993msgstr ""
13994
13995#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
13996#: resources/views/admin/users-edit.phtml:129
13997#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
13998msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
13999msgstr ""
14000
14001#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14002#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14003#, php-format
14004msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14005msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14006msgstr[0] ""
14007msgstr[1] ""
14008
14009#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361
14010msgid "The upgrade is complete."
14011msgstr ""
14012
14013#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14014#: app/Functions/Functions.php:50
14015msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14016msgstr ""
14017
14018#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14019#, php-format
14020msgid "The user %s has been deleted."
14021msgstr ""
14022
14023#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
14024#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
14025msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14026msgstr ""
14027
14028#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:119
14029#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:124
14030msgid "The username or password is incorrect."
14031msgstr ""
14032
14033#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14034#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
14035msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14036msgstr ""
14037
14038#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14040msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14041msgstr ""
14042
14043#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:325
14044#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
14045#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:358
14046#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:375
14047#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:392
14048#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:408
14049#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:424
14050#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:441
14051#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:459
14052#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:476
14053#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:494
14054#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:512
14055#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:528
14056#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:116
14057#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:176
14058#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14059msgid "The website preferences have been updated."
14060msgstr ""
14061
14062#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14063#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14064msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14065msgstr ""
14066
14067#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14068#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14069msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14070msgstr "די webtrees דעוועלאָפּערס וואָלט זייַן זייער אינטערעסירט צו לערנען וועגן דעם טעות. אויב איר קאָנטאַקט זיי, זיי וועלן העלפן איר האַלטן די פּראָבלעם."
14071
14072#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:481
14073#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14074#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14075#: resources/views/admin/users-edit.phtml:187
14076msgid "Theme"
14077msgstr "טעמע"
14078
14079#. I18N: Name of a module
14080#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
14081msgid "Theme change"
14082msgstr ""
14083
14084#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:247
14085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:464
14086#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14087#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14088msgid "Themes"
14089msgstr ""
14090
14091#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14092#, fuzzy
14093msgid "There are no facts for this individual."
14094msgstr "עס זענען קיין פאקטן פֿאַר דעם יחיד."
14095
14096#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:316
14097msgid "There are no links to this media object."
14098msgstr ""
14099
14100#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14101msgid "There are no media objects for this individual."
14102msgstr "עס זענען קיין בילדער פאר דעם יחיד."
14103
14104#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14105msgid "There are no notes for this individual."
14106msgstr ""
14107
14108#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:263
14109#: resources/views/pending-changes-page.phtml:19
14110msgid "There are no pending changes."
14111msgstr ""
14112
14113#: app/Module/ResearchTaskModule.php:113
14114msgid "There are no research tasks in this family tree."
14115msgstr "עס זענען קיין פאָרשונג אַרבעט אין דעם פאמיליע בוים."
14116
14117#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14118msgid "There are no source citations for this individual."
14119msgstr ""
14120
14121#: app/Module/ReviewChangesModule.php:159
14122#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14123#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14124msgid "There are pending changes for you to moderate."
14125msgstr ""
14126
14127#: app/Module/RecentChangesModule.php:91
14128#, php-format
14129msgid "There have been no changes within the last %s day."
14130msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14131msgstr[0] ""
14132msgstr[1] ""
14133
14134#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99
14135#, php-format
14136msgid "There is no user account with the email “%s”."
14137msgstr ""
14138
14139#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:451
14140#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128
14141#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:390
14142#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:89
14143#: app/Services/MediaFileService.php:212
14144msgid "There was an error uploading your file."
14145msgstr "עס איז געווען אַ טעות ופּלאָאַדינג אייער טעקע."
14146
14147#. I18N: a month in the French republican calendar
14148#: app/Date/FrenchDate.php:155
14149msgctxt "GENITIVE"
14150msgid "Thermidor"
14151msgstr "תערמידור"
14152
14153#. I18N: a month in the French republican calendar
14154#: app/Date/FrenchDate.php:249
14155msgctxt "INSTRUMENTAL"
14156msgid "Thermidor"
14157msgstr "תערמידור"
14158
14159#. I18N: a month in the French republican calendar
14160#: app/Date/FrenchDate.php:202
14161msgctxt "LOCATIVE"
14162msgid "Thermidor"
14163msgstr "תערמידור"
14164
14165#. I18N: a month in the French republican calendar
14166#: app/Date/FrenchDate.php:108
14167msgctxt "NOMINATIVE"
14168msgid "Thermidor"
14169msgstr "תערמידור"
14170
14171#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:23
14172msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14173msgstr ""
14174
14175#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
14176#, php-format
14177msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14178msgstr ""
14179
14180#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
14181msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14182msgstr ""
14183
14184#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:134
14185msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14186msgstr ""
14187
14188#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:129
14189msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14190msgstr ""
14191
14192#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14193msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14194msgstr ""
14195
14196#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14197#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
14198#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14199#: resources/views/register-page.phtml:51
14200#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14201msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14202msgstr "דעם בליצפּאָסט אַדרעס וועט זייַן געניצט צו שיקן איר פעסווארד רימיינדערז, זייטל נאָוטאַפאַקיישאַנז, און אָנזאָגן פון אנדערע משפּחה מיטגלידער וואס זענען רעגיסטרירט אויף דעם זייטל."
14203
14204#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14205#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14206msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14207msgstr "דעם משפּחה נישט עקסיסטירן אָדער איר נישט האָבן דערלויבעניש צו זען עס."
14208
14209#: resources/views/family-page.phtml:18
14210msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14211msgstr "דעם משפּחה האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14212
14213#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14214#: resources/views/family-page.phtml:16
14215#, php-format
14216msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14217msgstr ""
14218
14219#: resources/views/family-page.phtml:24
14220msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14221msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14222
14223#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14224#: resources/views/family-page.phtml:22
14225#, php-format
14226msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14227msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
14228
14229#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14230#, php-format
14231msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14232msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14233msgstr[0] ""
14234msgstr[1] ""
14235
14236#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14237msgid "This family tree has no images to display."
14238msgstr ""
14239
14240#. I18N: do not translate the #keywords#
14241#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14242msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14243msgstr ""
14244
14245#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14246#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:12
14247#, php-format
14248msgid "This family tree was last updated on %s."
14249msgstr "דעם פאמיליע בוים איז לעצט דערהייַנטיקט אויף %s."
14250
14251#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14252#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14253msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14254msgstr ""
14255
14256#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
14258msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14259msgstr ""
14260
14261#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59
14262msgid "This form has expired. Try again."
14263msgstr ""
14264
14265#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14266#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14267msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14268msgstr ""
14269
14270#: resources/views/individual-page.phtml:32
14271msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14272msgstr ""
14273
14274#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14275#: resources/views/individual-page.phtml:29
14276#, php-format
14277msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14278msgstr ""
14279
14280#: resources/views/individual-page.phtml:41
14281msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14282msgstr ""
14283
14284#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14285#: resources/views/individual-page.phtml:38
14286#, php-format
14287msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14288msgstr ""
14289
14290#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14292#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14293msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14294msgstr ""
14295
14296#: app/Module/StatisticsChartModule.php:964
14297#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14298#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14299#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14300#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14301#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14302#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28
14303#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46
14304#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66
14305#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
14306#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28
14307#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46
14308#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66
14309#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
14310#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28
14311#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46
14312#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14313#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14314#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14315#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14316#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14317#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11
14318#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11
14319#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14320#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11
14321#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11
14322#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
14323#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14324msgid "This information is not available."
14325msgstr ""
14326
14327#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14328#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14329#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14330#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14331#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14332#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14333#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14334#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14335#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14336#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14337#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14338#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14339#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14340#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14341msgid "This information is private and cannot be shown."
14342msgstr "דעם אינפֿאָרמאַציע איז פּריוואַט און קענען ניט זיין געוויזן."
14343
14344#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
14346msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14347msgstr ""
14348
14349#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
14351msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14352msgstr ""
14353
14354#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
14356msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14357msgstr ""
14358
14359#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:875
14361msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14362msgstr ""
14363
14364#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14365msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14366msgstr ""
14367
14368#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64
14369#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78
14370#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
14371#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
14372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54
14373#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66
14374msgid "This is case sensitive."
14375msgstr "דאס איז פאַל שפּירעוודיק."
14376
14377#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:222
14378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:68
14379#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14380msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14381msgstr ""
14382
14383#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:726
14385msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14386msgstr ""
14387
14388#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
14390msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14391msgstr ""
14392
14393#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:821
14395msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14396msgstr ""
14397
14398#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:780
14400msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14401msgstr ""
14402
14403#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
14405msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14406msgstr ""
14407
14408#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
14410msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14411msgstr ""
14412
14413#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
14415msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14416msgstr ""
14417
14418#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
14420msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14421msgstr ""
14422
14423#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14424#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103
14425msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14426msgstr "דאס איז די נאָמען פון די SMTP דינער. 'localhost' מיינט אַז די פּאָסט דינסט איז פליסנדיק אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער."
14427
14428#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14429#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
14430#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14431#: resources/views/register-page.phtml:39
14432#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14433#, fuzzy
14434msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14435msgstr "דאס איז דיין פאַקטיש נאָמען, ווי איר וואָלט ווי עס געוויזן אויף עקראַן."
14436
14437#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
14438msgid "This link is valid for one hour."
14439msgstr ""
14440
14441#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14442#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14443msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14444msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זע עס."
14445
14446#: resources/views/media-page.phtml:30
14447msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14448msgstr ""
14449
14450#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14451#: resources/views/media-page.phtml:28
14452#, php-format
14453msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14454msgstr ""
14455
14456#: resources/views/media-page.phtml:36
14457msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14458msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ איז עדיטיד. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14459
14460#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14461#: resources/views/media-page.phtml:34
14462#, php-format
14463msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14464msgstr ""
14465
14466#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21
14467#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11
14468#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22
14469#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12
14470msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14471msgstr ""
14472
14473#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14474msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14475msgstr "דאס מוזן צו זייַן בייַ מינדסטער זעקס אותיות. עס איז פאַל-שפּירעוודיק."
14476
14477#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14478#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81
14479msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14480msgstr ""
14481
14482#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14483#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14484msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14485msgstr ""
14486
14487#: resources/views/note-page.phtml:12
14488msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14489msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. דאס וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14490
14491#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14492#: resources/views/note-page.phtml:10
14493#, php-format
14494msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14495msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. איר זאָל באריכטן די דילישאַן און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס."
14496
14497#: resources/views/note-page.phtml:18
14498msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14499msgstr ""
14500
14501#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14502#: resources/views/note-page.phtml:16
14503#, php-format
14504msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14505msgstr ""
14506
14507#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14509msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14510msgstr ""
14511
14512#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
14514msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14515msgstr ""
14516
14517#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14519msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14520msgstr ""
14521
14522#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14524msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14525msgstr ""
14526
14527#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
14529msgid "This option will make it easier for users to download images."
14530msgstr ""
14531
14532#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14533#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
14534msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14535msgstr ""
14536
14537#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14538#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
14539msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14540msgstr ""
14541
14542#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14
14543#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
14544msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14545msgstr ""
14546
14547#: app/Module/HitCountFooterModule.php:108
14548#, php-format
14549msgid "This page has been viewed %s time."
14550msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14551msgstr[0] ""
14552msgstr[1] ""
14553
14554#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14555msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14556msgstr ""
14557
14558#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14559#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14560msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14561msgstr ""
14562
14563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
14564msgid "This record does not exist."
14565msgstr ""
14566
14567#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12
14568msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14569msgstr ""
14570
14571#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14572#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14573#, php-format
14574msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14575msgstr ""
14576
14577#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18
14578msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14579msgstr ""
14580
14581#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14582#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14583#, php-format
14584msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14585msgstr ""
14586
14587#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14588#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14589msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14590msgstr ""
14591
14592#: resources/views/repository-page.phtml:16
14593msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14594msgstr ""
14595
14596#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14597#: resources/views/repository-page.phtml:14
14598#, php-format
14599msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14600msgstr ""
14601
14602#: resources/views/repository-page.phtml:22
14603msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14604msgstr ""
14605
14606#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14607#: resources/views/repository-page.phtml:20
14608#, php-format
14609msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14610msgstr ""
14611
14612#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:12
14613msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14614msgstr ""
14615
14616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:250
14617msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14618msgstr ""
14619
14620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:264
14621msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14622msgstr ""
14623
14624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
14625msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14626msgstr ""
14627
14628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
14629msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14630msgstr ""
14631
14632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:236
14633msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14634msgstr ""
14635
14636#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
14637#, php-format
14638msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14639msgstr ""
14640
14641#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14643msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14644msgstr ""
14645
14646#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14647#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14648msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14649msgstr "דאס מקור נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו קוק עס."
14650
14651#: resources/views/source-page.phtml:17
14652msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14653msgstr "דאס מקור האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14654
14655#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14656#: resources/views/source-page.phtml:15
14657#, php-format
14658msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14659msgstr ""
14660
14661#: resources/views/source-page.phtml:23
14662msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14663msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14664
14665#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14666#: resources/views/source-page.phtml:21
14667#, php-format
14668msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14669msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
14670
14671#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14673msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14674msgstr ""
14675
14676#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:284
14677#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289
14678msgid "This type of link is not allowed here."
14679msgstr "דעם סאָרט פון רונג איז נישט ערלויבט דאָ."
14680
14681#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14682msgid "This user account does not have access to any tree."
14683msgstr ""
14684
14685#: app/Http/Controllers/SetupController.php:144
14686msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14687msgstr ""
14688
14689#: app/Services/UpgradeService.php:254
14690msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14691msgstr ""
14692
14693#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14694msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14695msgstr ""
14696
14697#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14698msgid "This website is operated by the following individuals."
14699msgstr ""
14700
14701#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14702#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14703msgid "This website is temporarily unavailable"
14704msgstr "דעם וועבזייַטל איז צייַטווייַליק נישט פאַראַנען"
14705
14706#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
14707msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14708msgstr ""
14709
14710#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
14711msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14712msgstr ""
14713
14714#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14715msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14716msgstr ""
14717
14718#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
14719msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14720msgstr ""
14721
14722#. I18N: %s is the name of a family tree
14723#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15
14724#, php-format
14725msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14726msgstr ""
14727
14728#: resources/views/admin/trees-places.phtml:14
14729msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14730msgstr ""
14731
14732#. I18N: abbreviation for Thursday
14733#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
14734#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14735msgid "Thu"
14736msgstr "דאנ"
14737
14738#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
14739msgid "Thumbnail image"
14740msgstr ""
14741
14742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
14744msgid "Thumbnail images"
14745msgstr ""
14746
14747#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
14748msgid "Thursday"
14749msgstr "דאנערשטיק"
14750
14751#. I18N: Location of an LDS church temple
14752#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14753msgid "Tijuana, Mexico"
14754msgstr ""
14755
14756#. I18N: gedcom tag TIME
14757#: app/GedcomTag.php:1052
14758msgid "Time"
14759msgstr "צייַט"
14760
14761#. I18N: A configuration setting
14762#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14763#: resources/views/admin/users-edit.phtml:124
14764#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14765msgid "Time zone"
14766msgstr ""
14767
14768#. I18N: Name of a module/chart
14769#: app/Module/TimelineChartModule.php:97
14770msgid "Timeline"
14771msgstr ""
14772
14773#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114
14774#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
14775msgid "Timestamp"
14776msgstr ""
14777
14778#. I18N: Name of a country or state
14779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14780msgid "Timor-Leste"
14781msgstr "מזרח טימאר"
14782
14783#: app/Date/JalaliDate.php:262
14784msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14785msgid "Tir"
14786msgstr "טיר"
14787
14788#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14789#: app/Date/JalaliDate.php:131
14790msgctxt "GENITIVE"
14791msgid "Tir"
14792msgstr "טיר"
14793
14794#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14795#: app/Date/JalaliDate.php:221
14796msgctxt "INSTRUMENTAL"
14797msgid "Tir"
14798msgstr "טיר"
14799
14800#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14801#: app/Date/JalaliDate.php:176
14802msgctxt "LOCATIVE"
14803msgid "Tir"
14804msgstr "טיר"
14805
14806#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14807#: app/Date/JalaliDate.php:86
14808msgctxt "NOMINATIVE"
14809msgid "Tir"
14810msgstr "טיר"
14811
14812#. I18N: a month in the Jewish calendar
14813#: app/Date/JewishDate.php:193
14814msgctxt "GENITIVE"
14815msgid "Tishrei"
14816msgstr "תשרי"
14817
14818#. I18N: a month in the Jewish calendar
14819#: app/Date/JewishDate.php:299
14820msgctxt "INSTRUMENTAL"
14821msgid "Tishrei"
14822msgstr "תשרי"
14823
14824#. I18N: a month in the Jewish calendar
14825#: app/Date/JewishDate.php:246
14826msgctxt "LOCATIVE"
14827msgid "Tishrei"
14828msgstr "תשרי"
14829
14830#. I18N: a month in the Jewish calendar
14831#: app/Date/JewishDate.php:140
14832msgctxt "NOMINATIVE"
14833msgid "Tishrei"
14834msgstr "תשרי"
14835
14836#. I18N: gedcom tag TITL
14837#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
14838#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
14839#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
14840#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
14841#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14842#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:102
14843#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14844#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14845#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14846#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14847#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14848#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14849msgid "Title"
14850msgstr "טיטל"
14851
14852#: app/GedcomTag.php:1061
14853msgid "Title in Hebrew"
14854msgstr "טיטל אין העברעיש"
14855
14856#. I18N: (From date1) To date2
14857#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14858#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
14859#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14860#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14861#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14862#: resources/views/contact-page.phtml:17 resources/views/message-page.phtml:22
14863msgid "To"
14864msgstr ""
14865
14866#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14867msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14868msgstr ""
14869
14870#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14871msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14872msgstr ""
14873
14874#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
14876msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14877msgstr ""
14878
14879#. I18N: “Apache” is a software program.
14880#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14881msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14882msgstr ""
14883
14884#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:4
14885msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14886msgstr ""
14887
14888#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9
14889#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5
14890msgid "To set a new password, follow this link."
14891msgstr ""
14892
14893#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14894#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14895msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14896msgstr ""
14897
14898#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14899msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14900msgstr ""
14901
14902#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14903msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14904msgstr ""
14905
14906#. I18N: Name of a country or state
14907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14908msgid "Togo"
14909msgstr "טאגא"
14910
14911#. I18N: Name of a country or state
14912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14913msgid "Tokelau"
14914msgstr "טאָקעלאַו"
14915
14916#. I18N: Location of an LDS church temple
14917#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14918msgid "Tokyo, Japan"
14919msgstr "טאקיא, יאפאן"
14920
14921#. I18N: Type of media object
14922#: app/GedcomTag.php:2396
14923msgid "Tombstone"
14924msgstr "מאַצייווע"
14925
14926#. I18N: Name of a country or state
14927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14928msgid "Tonga"
14929msgstr "טונגא"
14930
14931#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14932#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14933#, php-format
14934msgid "Top %s given name"
14935msgid_plural "Top %s given names"
14936msgstr[0] ""
14937msgstr[1] ""
14938
14939#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14940#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157
14941#, php-format
14942msgid "Top %s surname"
14943msgid_plural "Top %s surnames"
14944msgstr[0] ""
14945msgstr[1] ""
14946
14947#. I18N: i.e. most popular given name.
14948#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14949msgid "Top given name"
14950msgstr "די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נאָמען"
14951
14952#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14953#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
14954#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54
14955msgid "Top given names"
14956msgstr ""
14957
14958#. I18N: i.e. most popular surname.
14959#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154
14960msgid "Top surname"
14961msgstr ""
14962
14963#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14964#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
14965#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30
14966msgid "Top surnames"
14967msgstr ""
14968
14969#. I18N: Location of an LDS church temple
14970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
14971msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14972msgstr "טאראנטא, אנטעריא, קאנאדע"
14973
14974#: app/Module/StatisticsChartModule.php:780
14975#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112
14976#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85
14977#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144
14978#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112
14979#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:131
14980#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112
14981#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
14982#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80
14983#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80
14984#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112
14985#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79
14986#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
14987#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108
14988#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61
14989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:269
14990#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25
14991#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17
14992msgid "Total"
14993msgstr "גאַנץ"
14994
14995#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
14996msgid "Total accepted changes: "
14997msgstr ""
14998
14999#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21
15000msgid "Total births"
15001msgstr ""
15002
15003#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60
15004msgid "Total dead"
15005msgstr "גאַנץ טויט"
15006
15007#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69
15008msgid "Total deaths"
15009msgstr "גאַנץ פטירות"
15010
15011#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70
15012msgid "Total divorces"
15013msgstr "גאַנץ גטין"
15014
15015#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
15016#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11
15017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15018msgid "Total events"
15019msgstr "גאַנץ געשעענישן"
15020
15021#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138
15022#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11
15023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15027#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15028msgid "Total families"
15029msgstr ""
15030
15031#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397
15032#, php-format
15033msgid "Total families: %s"
15034msgstr "גאַנץ משפחות: %s"
15035
15036#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31
15037msgid "Total females"
15038msgstr "גאַנץ נקבות"
15039
15040#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45
15041msgid "Total given names"
15042msgstr ""
15043
15044#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11
15045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15046#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15048#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15054#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15055#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15056msgid "Total individuals"
15057msgstr "גאַנץ יחידים"
15058
15059#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:396
15060#, php-format
15061msgid "Total individuals: %s"
15062msgstr "גאַנץ מענטשן: %s"
15063
15064#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
15065msgid "Total living"
15066msgstr "גאַנץ לעבעדיק"
15067
15068#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22
15069msgid "Total males"
15070msgstr "גאַנץ זכרים"
15071
15072#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
15073msgid "Total marriages"
15074msgstr "גאַנץ חתונות"
15075
15076#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15077msgid "Total pending changes: "
15078msgstr "ונטערשיידען "
15079
15080#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15081#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
15082#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21
15083msgid "Total surnames"
15084msgstr "גאַנץ פאַמיליע נאָמען"
15085
15086#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15087msgid "Total users"
15088msgstr "גאַנץ ניצערס"
15089
15090#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93
15091#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84
15092#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:457
15094#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15095#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15096#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15097#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15098#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15099msgid "Tracking and analytics"
15100msgstr ""
15101
15102#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15103#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15104#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15105msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15106msgstr ""
15107
15108#. I18N: gedcom tag TRLR
15109#: app/GedcomTag.php:1064
15110msgid "Trailer"
15111msgstr ""
15112
15113#: app/Module/AncestorsChartModule.php:274
15114#: app/Module/DescendancyChartModule.php:263
15115msgid "Tree"
15116msgstr ""
15117
15118#. I18N: The third day in the French republican calendar
15119#: app/Date/FrenchDate.php:291
15120msgid "Tridi"
15121msgstr "טרידי"
15122
15123#. I18N: Name of a country or state
15124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15125msgid "Trinidad and Tobago"
15126msgstr "טרינידאַד און טאָבאַגאָ"
15127
15128#. I18N: Location of an LDS church temple
15129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15130msgid "Trujillo, Peru"
15131msgstr ""
15132
15133#. I18N: abbreviation for Tuesday
15134#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15135#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15136msgid "Tue"
15137msgstr "דינ"
15138
15139#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
15140msgid "Tuesday"
15141msgstr "דינסטיק"
15142
15143#. I18N: Name of a country or state
15144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15145msgid "Tunisia"
15146msgstr "טוניסיע"
15147
15148#. I18N: Name of a country or state
15149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15150msgid "Turkey"
15151msgstr "טערקיי"
15152
15153#. I18N: Name of a country or state
15154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15155msgid "Turkmenistan"
15156msgstr "טורקמעניסטאן"
15157
15158#. I18N: Name of a country or state
15159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15160msgid "Turks and Caicos Islands"
15161msgstr "טורקס און קעיקאָס אינזלען"
15162
15163#. I18N: Name of a country or state
15164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15165msgid "Tuvalu"
15166msgstr "טווואַלו"
15167
15168#. I18N: Location of an LDS church temple
15169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15170msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15171msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מעקסיקא"
15172
15173#. I18N: Location of an LDS church temple
15174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15175msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15176msgstr ""
15177
15178#. I18N: gedcom tag TYPE
15179#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:679 app/GedcomTag.php:1067
15180#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107
15181#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15182#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15183#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78
15184#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
15185#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15186#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
15187#: resources/views/media-list-page.phtml:38
15188#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15189#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15190msgid "Type"
15191msgstr "טיפּ"
15192
15193#: app/GedcomTag.php:722
15194msgid "Type of event"
15195msgstr ""
15196
15197#: app/GedcomTag.php:727
15198msgid "Type of fact"
15199msgstr ""
15200
15201#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15202#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15203#. I18N: gedcom tag _URL
15204#. I18N: A configuration setting
15205#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15206#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15208#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86
15209#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15210#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15211#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15212msgid "URL"
15213msgstr "URL"
15214
15215#. I18N: Name of a country or state
15216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15217msgid "US Minor Outlying Islands"
15218msgstr "פאראייניקטע שטאַטן מיינער אָוטליינג אינזלען"
15219
15220#. I18N: Name of a country or state
15221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15222msgid "US Virgin Islands"
15223msgstr "פאַרייניקטע שטאַטן ווירגין אינזלען"
15224
15225#. I18N: Name of a country or state
15226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15227msgid "Uganda"
15228msgstr "אוגאנדע"
15229
15230#. I18N: Name of a country or state
15231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15232msgid "Ukraine"
15233msgstr "אוקראינע"
15234
15235#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15236#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15237msgid "Uncleared: insufficient data"
15238msgstr ""
15239
15240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
15241msgid "Unique family facts"
15242msgstr ""
15243
15244#. I18N: gedcom tag _UID
15245#: app/GedcomTag.php:2065
15246msgid "Unique identifier"
15247msgstr ""
15248
15249#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15251msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15252msgstr ""
15253
15254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
15255msgid "Unique individual facts"
15256msgstr ""
15257
15258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
15259msgid "Unique repository facts"
15260msgstr ""
15261
15262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
15263msgid "Unique source facts"
15264msgstr ""
15265
15266#. I18N: Name of a country or state
15267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15268msgid "United Arab Emirates"
15269msgstr "פאראייניגטע אראבישע עמיראטן"
15270
15271#. I18N: Name of a country or state
15272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15273msgid "United Kingdom"
15274msgstr "פאראייניגטע קעניגרייך"
15275
15276#. I18N: Name of a country or state
15277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15278msgid "United States"
15279msgstr ""
15280
15281#. I18N: Name of a country or state
15282#: app/GedcomRecord.php:946 app/GedcomRecord.php:951
15283#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77
15284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15285msgid "Unknown"
15286msgstr "אומבאקאנט"
15287
15288#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
15289msgctxt "unknown century"
15290msgid "Unknown"
15291msgstr "אומבאקאנט"
15292
15293#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
15294#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:351
15295#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:316
15296#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15297#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15299#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15300#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15301msgctxt "unknown gender"
15302msgid "Unknown"
15303msgstr "אומבאקאנט"
15304
15305#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15306msgctxt "unknown people"
15307msgid "Unknown"
15308msgstr "אומבאקאנט"
15309
15310#: app/GedcomTag.php:2113
15311msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15312msgstr "אומבאַקאַנט GEDCOM קאָוד"
15313
15314#: resources/views/admin/media.phtml:38
15315msgid "Unused files"
15316msgstr ""
15317
15318#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:204
15319#, php-format
15320msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15321msgstr ""
15322
15323#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
15324msgid "Up"
15325msgstr ""
15326
15327#. I18N: Name of a module
15328#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96
15329msgid "Upcoming events"
15330msgstr "אַפּקאַמינג געשעענישן"
15331
15332#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15333msgid "Update"
15334msgstr "דערהײַנטיק"
15335
15336#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15337#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15338msgid "Update all"
15339msgstr "דערהייַנטיקן אַלע"
15340
15341#. I18N: Renumber the records in a family tree
15342#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesPage.php:86
15343#: resources/views/admin/trees.phtml:160
15344msgid "Update place names"
15345msgstr ""
15346
15347#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15348#. I18N: %s is a version number
15349#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:227
15350#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65
15352#, php-format
15353msgid "Upgrade to webtrees %s."
15354msgstr ""
15355
15356#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:102
15357#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:199
15358msgid "Upgrade wizard"
15359msgstr ""
15360
15361#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:376
15362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15363msgid "Upload media files"
15364msgstr ""
15365
15366#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
15367msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15368msgstr ""
15369
15370#. I18N: Name of a country or state
15371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15372msgid "Uruguay"
15373msgstr "אורוגוויי"
15374
15375#: app/Services/EmailService.php:235
15376msgid "Use SMTP to send messages"
15377msgstr "ניצן SMTP צו שיקן אָנזאָגן"
15378
15379#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
15380msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15381msgstr ""
15382
15383#. I18N: placeholder text for new-password field
15384#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15385#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53
15386#: resources/views/register-page.phtml:74
15387#, php-format
15388msgid "Use at least %s character."
15389msgid_plural "Use at least %s characters."
15390msgstr[0] "ניץ לפּחות %s אות."
15391msgstr[1] "ניץ לפּחות %s אותיות."
15392
15393#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15395#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15396msgid "Use colors"
15397msgstr "ניץ פֿאַרבן"
15398
15399#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15400msgid "Use compact layout"
15401msgstr "ניצן קאמפאקטע אויסלייג"
15402
15403#. I18N: A configuration setting
15404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901
15405msgid "Use full source citations"
15406msgstr ""
15407
15408#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
15409#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47
15411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
15412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15413msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15414msgstr ""
15415
15416#. I18N: A configuration setting
15417#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
15418msgid "Use password"
15419msgstr "ניץ פּאַראָל"
15420
15421#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15422#: app/Services/EmailService.php:234
15423msgid "Use sendmail to send messages"
15424msgstr ""
15425
15426#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15428msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15429msgstr ""
15430
15431#. I18N: A configuration setting
15432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
15433msgid "Use silhouettes"
15434msgstr ""
15435
15436#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15437msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15438msgstr ""
15439
15440#: resources/views/register-page.phtml:89
15441msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15442msgstr ""
15443
15444#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567
15445msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15446msgstr ""
15447
15448#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15449#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118
15450#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15451#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
15452#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15453#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
15454msgid "User"
15455msgstr "נוצער"
15456
15457#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108
15458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
15459#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15460#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15461#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13
15463msgid "User administration"
15464msgstr "באַניצער אַדמיניסטראַציע"
15465
15466#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15467msgid "User didn’t verify within 7 days."
15468msgstr "באַניצער האט נישט באַשטעטיקן ין 7 טעג."
15469
15470#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15471msgid "User not verified by administrator."
15472msgstr "באַניצער נישט וועראַפייד דורך אַדמיניסטראַטאָר."
15473
15474#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78
15475msgid "User verification"
15476msgstr ""
15477
15478#. I18N: A configuration setting
15479#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
15480#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
15481#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15482#: resources/views/admin/users-edit.phtml:37
15483#: resources/views/admin/users.phtml:20
15484#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15485#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
15486#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15487#: resources/views/login-page.phtml:34
15488#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17
15489#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15490#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15491#: resources/views/register-page.phtml:58
15492#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15493msgid "Username"
15494msgstr "באַניצער נאָמען"
15495
15496#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20
15497#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
15498msgid "Username or email address"
15499msgstr "באניצער נאמען אָדער בליצבריװ"
15500
15501#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
15503#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15504#: resources/views/register-page.phtml:63
15505msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15506msgstr ""
15507
15508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15509#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15510#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
15511msgid "Users"
15512msgstr "ניצערס"
15513
15514#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15515msgid "User’s account has been inactive too long: "
15516msgstr "באַניצעס חשבון האט שוין ינאַקטיוו אויך לאַנג: "
15517
15518#. I18N: Name of a country or state
15519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15520msgid "Uzbekistan"
15521msgstr "אוזבעקיסטאן"
15522
15523#. I18N: Location of an LDS church temple
15524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15525msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15526msgstr ""
15527
15528#. I18N: Name of a country or state
15529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15530msgid "Vanuatu"
15531msgstr "וואנואטו"
15532
15533#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15534#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107
15535msgid "Various statistics charts."
15536msgstr ""
15537
15538#. I18N: Name of a country or state
15539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15540msgid "Vatican City"
15541msgstr "וואטיקאן"
15542
15543#. I18N: a month in the French republican calendar
15544#: app/Date/FrenchDate.php:135
15545msgctxt "GENITIVE"
15546msgid "Vendemiaire"
15547msgstr "וענדעמיאר"
15548
15549#. I18N: a month in the French republican calendar
15550#: app/Date/FrenchDate.php:229
15551msgctxt "INSTRUMENTAL"
15552msgid "Vendemiaire"
15553msgstr "וענדעמיאר"
15554
15555#. I18N: a month in the French republican calendar
15556#: app/Date/FrenchDate.php:182
15557msgctxt "LOCATIVE"
15558msgid "Vendemiaire"
15559msgstr ""
15560
15561#. I18N: a month in the French republican calendar
15562#: app/Date/FrenchDate.php:87
15563msgctxt "NOMINATIVE"
15564msgid "Vendemiaire"
15565msgstr "וענדעמיאר"
15566
15567#. I18N: Name of a country or state
15568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15569msgid "Venezuela"
15570msgstr "ווענעזועלע"
15571
15572#. I18N: a month in the French republican calendar
15573#: app/Date/FrenchDate.php:145
15574msgctxt "GENITIVE"
15575msgid "Ventose"
15576msgstr "ונטוז"
15577
15578#. I18N: a month in the French republican calendar
15579#: app/Date/FrenchDate.php:239
15580msgctxt "INSTRUMENTAL"
15581msgid "Ventose"
15582msgstr "ונטוז"
15583
15584#. I18N: a month in the French republican calendar
15585#: app/Date/FrenchDate.php:192
15586msgctxt "LOCATIVE"
15587msgid "Ventose"
15588msgstr "ונטוז"
15589
15590#. I18N: a month in the French republican calendar
15591#: app/Date/FrenchDate.php:97
15592msgctxt "NOMINATIVE"
15593msgid "Ventose"
15594msgstr "ונטוז"
15595
15596#. I18N: Location of an LDS church temple
15597#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15598msgid "Veracruz, Mexico"
15599msgstr "ועראקרוז, מעקסיקא"
15600
15601#: resources/views/admin/users.phtml:28
15602msgid "Verified"
15603msgstr "באשטעטיקט"
15604
15605#. I18N: Location of an LDS church temple
15606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15607msgid "Vernal, Utah, United States"
15608msgstr "ורנאל, יוטא"
15609
15610#. I18N: gedcom tag VERS
15611#: app/GedcomTag.php:1073
15612msgid "Version"
15613msgstr "װערסיע"
15614
15615#. I18N: Type of media object
15616#: app/GedcomTag.php:2399
15617msgid "Video"
15618msgstr "ווידעא"
15619
15620#. I18N: Name of a country or state
15621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15622msgid "Vietnam"
15623msgstr "וויעטנאם"
15624
15625#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1030
15626msgid "View"
15627msgstr "זע"
15628
15629#: resources/views/places-page.phtml:35
15630#, php-format
15631msgid "View table of events occurring in %s"
15632msgstr ""
15633
15634#: resources/views/calendar-page.phtml:164
15635#, fuzzy
15636msgid "View this day"
15637msgstr "זען טאָג"
15638
15639#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:227
15640#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:698
15641#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15642#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15643#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15644#, fuzzy
15645msgid "View this family"
15646msgstr "זע פאמיליע"
15647
15648#: resources/views/calendar-page.phtml:168
15649#, fuzzy
15650msgid "View this month"
15651msgstr "זען מאָנאַט"
15652
15653#: resources/views/calendar-page.phtml:172
15654#, fuzzy
15655msgid "View this year"
15656msgstr "זען יאָר"
15657
15658#. I18N: Location of an LDS church temple
15659#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15660msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15661msgstr "וילא הרמוזא, מעקסיקא"
15662
15663#. I18N: A configuration setting
15664#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
15665#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15666msgid "Visible online"
15667msgstr ""
15668
15669#. I18N: A configuration setting
15670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:161
15671#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15672msgid "Visible to other users when online"
15673msgstr "קענטיק צו אנדערע ניצערס ווען אָנליין"
15674
15675#. I18N: Listbox entry; name of a role
15676#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414
15677#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113
15678#: resources/views/admin/users-edit.phtml:227
15679#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28
15680#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41
15681msgid "Visitor"
15682msgstr "גאַסט"
15683
15684#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15685#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15686#: resources/views/calendar-page.phtml:126
15687#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15688#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15689msgid "Vital records"
15690msgstr "וויטאַל רעקאָרדס"
15691
15692#. I18N: Name of a country or state
15693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15694msgid "Wales"
15695msgstr "וויילס"
15696
15697#. I18N: Name of a country or state
15698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15699msgid "Wallis and Futuna"
15700msgstr "וואָליס און פוטונאַ אינזלען"
15701
15702#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15703msgid "Ward"
15704msgstr "קעסטקינד"
15705
15706#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15707msgctxt "FEMALE"
15708msgid "Ward"
15709msgstr "קעסטקינד"
15710
15711#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15712msgctxt "MALE"
15713msgid "Ward"
15714msgstr "קעסטקינד"
15715
15716#. I18N: Location of an LDS church temple
15717#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15718msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15719msgstr "וואשינגט,אן די סי"
15720
15721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
15722msgid "Watermarks"
15723msgstr ""
15724
15725#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323
15727msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15728msgstr ""
15729
15730#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15731#, php-format
15732msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15733msgstr ""
15734
15735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:39
15736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:443
15737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15738msgid "Website"
15739msgstr ""
15740
15741#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15742#: resources/views/admin/control-panel.phtml:100
15743msgid "Website logs"
15744msgstr ""
15745
15746#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:74
15747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:78
15748msgid "Website preferences"
15749msgstr ""
15750
15751#. I18N: abbreviation for Wednesday
15752#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
15753#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15754msgid "Wed"
15755msgstr "מיט"
15756
15757#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
15758msgid "Wednesday"
15759msgstr "מיטוואך"
15760
15761#. I18N: gedcom tag _WEIG
15762#: app/GedcomTag.php:2071
15763msgid "Weight"
15764msgstr "וואָג"
15765
15766#. I18N: A %s is the user’s name
15767#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15768#, php-format
15769msgid "Welcome %s"
15770msgstr "באַגריסן %s"
15771
15772#. I18N: A configuration setting
15773#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15774msgid "Welcome text on sign-in page"
15775msgstr ""
15776
15777#: resources/views/login-page.phtml:21
15778msgid "Welcome to this genealogy website"
15779msgstr ""
15780
15781#. I18N: Name of a country or state
15782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15783msgid "Western Sahara"
15784msgstr "מערב סאהארא"
15785
15786#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936
15788msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15789msgstr ""
15790
15791#: resources/views/admin/users-edit.phtml:90
15792msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15793msgstr ""
15794
15795#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921
15797msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15798msgstr ""
15799
15800#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891
15802msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15803msgstr ""
15804
15805#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15806msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15807msgstr ""
15808
15809#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15810msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15811msgstr ""
15812
15813#. I18N: Label for a configuration option
15814#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15815msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15816msgstr ""
15817
15818#. I18N: A configuration setting
15819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
15820msgid "Who can upload new media files"
15821msgstr ""
15822
15823#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15824#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15825msgid "Who is online"
15826msgstr ""
15827
15828#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
15829msgid "Whole words only"
15830msgstr "בלויז גאַנץ ווערטער"
15831
15832#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15833msgid "Widow"
15834msgstr "אַלמאָנע"
15835
15836#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15837msgid "Widower"
15838msgstr "אַלמען"
15839
15840#. I18N: gedcom tag WIFE
15841#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076
15842#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:600
15843#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15844#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15845#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15847#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15848#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15849#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15853#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15854msgid "Wife"
15855msgstr "פרוי"
15856
15857#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
15858msgid "Wife’s age"
15859msgstr "יאָרן פון פרוי"
15860
15861#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202
15862msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15863msgstr ""
15864
15865#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15866msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15867msgstr ""
15868
15869#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200
15870msgid "Wildcards"
15871msgstr ""
15872
15873#. I18N: gedcom tag WILL
15874#: app/GedcomTag.php:1079
15875msgid "Will"
15876msgstr "צאַוואָע"
15877
15878#. I18N: Location of an LDS church temple
15879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15880msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15881msgstr "ווינטער קורטערס, נעבראסקא"
15882
15883#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91
15884#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91
15885msgid "With sources"
15886msgstr "מיט מקורות"
15887
15888#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86
15889#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86
15890msgid "Without sources"
15891msgstr "אָן מקורות"
15892
15893#. I18N: gedcom tag _WITN
15894#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15895msgid "Witness"
15896msgstr "יידעס"
15897
15898#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15899#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15900#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15901#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15902#: app/SurnameTradition.php:111
15903msgid "Wives take their husband’s surname."
15904msgstr ""
15905
15906#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15907#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14
15908msgid "World"
15909msgstr "וועלט"
15910
15911#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15912#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21
15913msgid "Yahrzeit"
15914msgstr "יארצייט"
15915
15916#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15917#: app/Module/YahrzeitModule.php:56
15918msgid "Yahrzeiten"
15919msgstr "יאַהרזעיטען"
15920
15921#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:57
15922msgid "Year"
15923msgstr "יאָר"
15924
15925#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
15926#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403
15927msgid "Year:"
15928msgstr "יאָר:"
15929
15930#. I18N: Name of a country or state
15931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15932msgid "Yemen"
15933msgstr "תימן"
15934
15935#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15936#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:14
15937#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
15938#, php-format
15939msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15940msgstr ""
15941
15942#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:107
15943#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
15944msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15945msgstr "איר זענען נישט ערלויבט צו שיקן אַרטיקלען וואָס אַנטהאַלטן פונדרויסנדיק לינקס."
15946
15947#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
15948#, php-format
15949msgid "You are signed in as %s."
15950msgstr ""
15951
15952#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103
15953msgid "You can apply for an account using the link below."
15954msgstr ""
15955
15956#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15957#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
15958msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15959msgstr ""
15960
15961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:164
15962#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
15963msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15964msgstr ""
15965
15966#. I18N: %s is a URL
15967#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17
15968#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18
15969#, php-format
15970msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15971msgstr ""
15972
15973#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53
15974msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15975msgstr ""
15976
15977#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
15978msgid "You can opt out of tracking by setting the ”Do Not Track“ header in your browser preferences."
15979msgstr ""
15980
15981#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
15982msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15983msgstr ""
15984
15985#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
15986msgid "You can renumber this family tree."
15987msgstr ""
15988
15989#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
15991msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15992msgstr ""
15993
15994#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48
15995msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
15996msgstr ""
15997
15998#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:112
15999msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16000msgstr ""
16001
16002#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57
16003#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:65
16004#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62
16005#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62
16006msgid "You do not have permission to view this page."
16007msgstr ""
16008
16009#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
16010msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16011msgstr ""
16012
16013#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18
16014msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16015msgstr ""
16016
16017#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16018msgid "You have signed out."
16019msgstr ""
16020
16021#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16022msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16023msgstr ""
16024
16025#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368
16026msgid "You must enter all the administrator account fields."
16027msgstr "איר מוזן אַרייַן אַלע דעם אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע פעלדער."
16028
16029#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16030msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16031msgstr ""
16032
16033#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16034msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16035msgstr ""
16036
16037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:351
16038msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16039msgstr ""
16040
16041#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95
16042msgid "You need to be a family member to access this website."
16043msgstr ""
16044
16045#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92
16046msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16047msgstr ""
16048
16049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:134
16050#: resources/views/admin/trees.phtml:32
16051msgid "You need to create a family tree."
16052msgstr ""
16053
16054#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
16055#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16056msgid "You need to review the account details."
16057msgstr ""
16058
16059#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16060msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16061msgstr "איר דאַרפֿן צו שטעלן אַרויף אַ אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע. דעם קאָנטע קענען קאָנטראָלירן אַלע אַספּעקץ פון דעם webtrees ינסטאַלירונג. ביטע קלייַבן אַ שטאַרק פּאַראָל."
16062
16063#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
16064#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16065msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16066msgstr ""
16067
16068#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:259
16069msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16070msgstr ""
16071
16072#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16073#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:108
16074#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
16075#, php-format
16076msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16077msgstr "איר זאָל אויסמעקן די “%1$s” פון “%2$s” און פּרובירן ווידער."
16078
16079#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
16080msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16081msgstr ""
16082
16083#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16084#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16085msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16086msgstr ""
16087
16088#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16089msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16090msgstr ""
16091
16092#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
16093msgid "Youngest father"
16094msgstr "ייִנגסטער פאטער"
16095
16096#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39
16097msgid "Youngest female"
16098msgstr "ייִנגסטער נקבֿה"
16099
16100#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21
16101msgid "Youngest male"
16102msgstr "ייִנגסטער זכר"
16103
16104#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39
16105msgid "Youngest mother"
16106msgstr "ייִנגסטער מוטער"
16107
16108#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13
16109msgid "Your clippings cart is empty."
16110msgstr ""
16111
16112#: resources/views/contact-page.phtml:27
16113#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16114msgid "Your name"
16115msgstr "דיין נאָמען"
16116
16117#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16118msgid "Your password has been updated."
16119msgstr ""
16120
16121#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129
16122#, php-format
16123msgid "Your registration at %s"
16124msgstr ""
16125
16126#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16127msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16128msgstr ""
16129
16130#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16131#, php-format
16132msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16133msgstr ""
16134
16135#. I18N: Name of a country or state
16136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16137msgid "Zambia"
16138msgstr "זאמביע"
16139
16140#. I18N: Name of a country or state
16141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16142msgid "Zimbabwe"
16143msgstr "זימבאבווע"
16144
16145#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16146#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16147msgid "Zoom"
16148msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער"
16149
16150#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16151#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16152#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16153#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36
16154#: resources/views/place-map.phtml:56
16155msgid "Zoom in"
16156msgstr "פארגרעסער אין"
16157
16158#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16159msgid "Zoom level"
16160msgstr ""
16161
16162#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
16163#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16164#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16165#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16166#: resources/views/place-map.phtml:57
16167msgid "Zoom out"
16168msgstr "פארקלענער אויס"
16169
16170#. I18N: Gedcom ABT dates
16171#: app/Date.php:341
16172#, php-format
16173msgid "about %s"
16174msgstr "וועגן %s"
16175
16176#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16177#: resources/views/family-page.phtml:22
16178#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
16179#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34
16180#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
16181#: resources/views/source-page.phtml:21
16182msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16183msgid "accept"
16184msgstr "אָננעמען"
16185
16186#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16187#: resources/views/family-page.phtml:16
16188#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
16189#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28
16190#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
16191#: resources/views/source-page.phtml:15
16192msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16193msgid "accept"
16194msgstr "אָננעמען"
16195
16196#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16197#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16198msgid "accepted"
16199msgstr "אנגענומען"
16200
16201#. I18N: A button label.
16202#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
16203#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16204#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
16205#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16206#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16207#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16208#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25
16209msgid "add"
16210msgstr "שטעלן"
16211
16212#. I18N: A button label.
16213#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16214msgid "add place"
16215msgstr ""
16216
16217#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16218#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16219msgid "adopted name"
16220msgstr "אנגענומען נאָמען"
16221
16222#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16223#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16224msgctxt "FEMALE"
16225msgid "adopted name"
16226msgstr "אנגענומען נאָמען"
16227
16228#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16229#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16230msgctxt "MALE"
16231msgid "adopted name"
16232msgstr "אנגענומען נאָמען"
16233
16234#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16235msgid "adoption"
16236msgstr ""
16237
16238#. I18N: An option in a list-box
16239#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177
16240msgid "after"
16241msgstr "נאָך"
16242
16243#. I18N: Gedcom AFT dates
16244#: app/Date.php:361
16245#, php-format
16246msgid "after %s"
16247msgstr "נאָך %s"
16248
16249#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293
16250msgid "after death"
16251msgstr "נאָך טויט"
16252
16253#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:117
16254#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:120
16255#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:116
16256#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:119
16257#: app/Module/StatisticsChartModule.php:532
16258#: app/Module/StatisticsChartModule.php:594
16259#: app/Module/StatisticsChartModule.php:655
16260msgid "age"
16261msgstr "יאָרן"
16262
16263#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16264#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16265msgid "also known as"
16266msgstr "אויך באקאנט ווי"
16267
16268#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16269#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16270msgctxt "FEMALE"
16271msgid "also known as"
16272msgstr "אויך באקאנט ווי"
16273
16274#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16275#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16276msgctxt "MALE"
16277msgid "also known as"
16278msgstr "אויך באקאנט ווי"
16279
16280#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
16281msgid "always"
16282msgstr ""
16283
16284#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16285#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16286#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16287#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16288#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16289#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16290#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16291#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16292#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16293#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16294#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16295msgid "and"
16296msgstr "און"
16297
16298#: app/Functions/Functions.php:1041
16299msgctxt "father’s brother’s wife"
16300msgid "aunt"
16301msgstr "טאַנטע"
16302
16303#: app/Functions/Functions.php:799
16304msgctxt "father’s sister"
16305msgid "aunt"
16306msgstr "טאַנטע"
16307
16308#: app/Functions/Functions.php:1121
16309msgctxt "mother’s brother’s wife"
16310msgid "aunt"
16311msgstr "טאַנטע"
16312
16313#: app/Functions/Functions.php:837
16314msgctxt "mother’s sister"
16315msgid "aunt"
16316msgstr "טאַנטע"
16317
16318#: app/Functions/Functions.php:1173
16319msgctxt "parent’s brother’s wife"
16320msgid "aunt"
16321msgstr "טאַנטע"
16322
16323#: app/Functions/Functions.php:855
16324msgctxt "parent’s sister"
16325msgid "aunt"
16326msgstr "טאַנטע"
16327
16328#: app/Functions/Functions.php:797
16329msgctxt "father’s sibling"
16330msgid "aunt/uncle"
16331msgstr "טאַנטע/פעטער"
16332
16333#: app/Functions/Functions.php:835
16334msgctxt "mother’s sibling"
16335msgid "aunt/uncle"
16336msgstr "טאַנטע/פעטער"
16337
16338#: app/Functions/Functions.php:853
16339msgctxt "parent’s sibling"
16340msgid "aunt/uncle"
16341msgstr "טאַנטע/פעטער"
16342
16343#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16344msgid "back to top"
16345msgstr "צוריק צו שפּיץ"
16346
16347#. I18N: An option in a list-box
16348#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16349msgid "before"
16350msgstr "פאַר"
16351
16352#. I18N: Gedcom BEF dates
16353#: app/Date.php:357
16354#, php-format
16355msgid "before %s"
16356msgstr "פאַר %s"
16357
16358#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16359#: app/Date.php:373
16360#, php-format
16361msgid "between %s and %s"
16362msgstr "צווישן %s און %s"
16363
16364#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16365msgid "birth"
16366msgstr "געבורט"
16367
16368#. I18N: The name given to an individual at their birth
16369#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16370msgid "birth name"
16371msgstr "געבורט נאָמען"
16372
16373#. I18N: The name given to an individual at their birth
16374#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16375msgctxt "FEMALE"
16376msgid "birth name"
16377msgstr "געבורט נאָמען"
16378
16379#. I18N: The name given to an individual at their birth
16380#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16381msgctxt "MALE"
16382msgid "birth name"
16383msgstr "געבורט נאָמען"
16384
16385#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16386#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
16387#, php-format
16388msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16389msgstr "געבוירן אין די לעצטע %1$s יאָרן אָדער געשטארבן אין די לעצטע %2$s יאָרן"
16390
16391#: app/Functions/Functions.php:711
16392msgid "brother"
16393msgstr "ברודער"
16394
16395#: app/Functions/Functions.php:979
16396msgctxt "brother’s wife’s brother"
16397msgid "brother-in-law"
16398msgstr "שוואָגער"
16399
16400#: app/Functions/Functions.php:805
16401msgctxt "husband’s brother"
16402msgid "brother-in-law"
16403msgstr "שוואָגער"
16404
16405#: app/Functions/Functions.php:1095
16406msgctxt "husband’s sister’s husband"
16407msgid "brother-in-law"
16408msgstr "שוואָגער"
16409
16410#: app/Functions/Functions.php:873
16411msgctxt "sister’s husband"
16412msgid "brother-in-law"
16413msgstr "שוואָגער"
16414
16415#: app/Functions/Functions.php:1279
16416msgctxt "sister’s husband’s brother"
16417msgid "brother-in-law"
16418msgstr "שוואָגער"
16419
16420#: app/Functions/Functions.php:885
16421msgctxt "spouse’s brother"
16422msgid "brother-in-law"
16423msgstr "שוואָגער"
16424
16425#: app/Functions/Functions.php:903
16426msgctxt "wife’s brother"
16427msgid "brother-in-law"
16428msgstr "שוואָגער"
16429
16430#: app/Functions/Functions.php:1335
16431msgctxt "wife’s sister’s husband"
16432msgid "brother-in-law"
16433msgstr "שוואָגער"
16434
16435#: app/Functions/Functions.php:981
16436msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16437msgid "brother/sister-in-law"
16438msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16439
16440#: app/Functions/Functions.php:815
16441msgctxt "husband’s sibling"
16442msgid "brother/sister-in-law"
16443msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16444
16445#: app/Functions/Functions.php:867
16446msgctxt "sibling’s spouse"
16447msgid "brother/sister-in-law"
16448msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16449
16450#: app/Functions/Functions.php:1281
16451msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16452msgid "brother/sister-in-law"
16453msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16454
16455#: app/Functions/Functions.php:901
16456msgctxt "spouse’s sibling"
16457msgid "brother/sister-in-law"
16458msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16459
16460#: app/Functions/Functions.php:913
16461msgctxt "wife’s sibling"
16462msgid "brother/sister-in-law"
16463msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16464
16465#. I18N: An option in a list-box
16466#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235
16467msgid "bullet list"
16468msgstr ""
16469
16470#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16471msgid "burial"
16472msgstr "קווורע"
16473
16474#: app/GedcomTag.php:2026
16475msgid "by"
16476msgstr "דורך"
16477
16478#. I18N: Gedcom CAL dates
16479#: app/Date.php:345
16480#, php-format
16481msgid "calculated %s"
16482msgstr ""
16483
16484#. I18N: A button label.
16485#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16486#: resources/views/admin/broadcast.phtml:60
16487#: resources/views/admin/components.phtml:144
16488#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16489#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16490#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250
16491#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95
16492#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950
16494#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16495#: resources/views/contact-page.phtml:67
16496#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16497#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16498#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16499#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16500#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16501#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16502#: resources/views/edit/new-individual.phtml:329
16503#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35
16504#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
16505#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16506#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16507#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16508#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46
16509#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16510#: resources/views/message-page.phtml:55
16511#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16512#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16513#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16514#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65
16515#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16516#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16517#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16518#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16519#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61
16520#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16521#, fuzzy
16522msgid "cancel"
16523msgstr "רוף אָפּ"
16524
16525#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16526msgid "census added"
16527msgstr "צענזוס צוגעגעבן"
16528
16529#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16530#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16531msgid "change of name"
16532msgstr "טוישן פון נאָמען"
16533
16534#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16535#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16536msgctxt "FEMALE"
16537msgid "change of name"
16538msgstr "טוישן פון נאָמען"
16539
16540#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16541#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16542msgctxt "MALE"
16543msgid "change of name"
16544msgstr "טוישן פון נאָמען"
16545
16546#: app/Functions/Functions.php:690
16547msgid "child"
16548msgstr "קינד"
16549
16550#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16551#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
16552#: resources/views/layouts/default.phtml:132
16553#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16554#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16555#: resources/views/modals/header.phtml:7
16556#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16557msgid "close"
16558msgstr "פאַרמאַכן"
16559
16560#. I18N: Name of a theme.
16561#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16562msgid "clouds"
16563msgstr "וואלקנס"
16564
16565#. I18N: Name of a theme.
16566#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16567msgid "colors"
16568msgstr "פארבן"
16569
16570#. I18N: An option in a list-box
16571#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237
16572msgid "compact list"
16573msgstr "קאמפאקטע רשימה"
16574
16575#. I18N: A button label.
16576#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:385
16577#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16578#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16579#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:100
16580#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
16581#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121
16582#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116
16583#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16584#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16585#: resources/views/admin/trees.phtml:333
16586#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16587#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33
16588#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16589#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
16590#: resources/views/password-request-page.phtml:33
16591#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16592#: resources/views/pending-changes-page.phtml:23
16593#: resources/views/register-page.phtml:99
16594#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16595msgid "continue"
16596msgstr "פאָרזעצן"
16597
16598#. I18N: A button label.
16599#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16600msgid "create"
16601msgstr "שאַפֿן"
16602
16603#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16604msgid "date periods"
16605msgstr "דאטום צייַט"
16606
16607#: app/Functions/Functions.php:688
16608msgid "daughter"
16609msgstr "טאָכטער"
16610
16611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16612msgid "daughter of"
16613msgstr "טאָכטער פון"
16614
16615#: app/Functions/Functions.php:775
16616msgctxt "child’s wife"
16617msgid "daughter-in-law"
16618msgstr "שנור"
16619
16620#: app/Functions/Functions.php:883
16621msgctxt "son’s wife"
16622msgid "daughter-in-law"
16623msgstr "שנור"
16624
16625#: app/Functions/Functions.php:1327
16626msgctxt "son’s wife’s father"
16627msgid "daughter-in-law’s father"
16628msgstr "מחותן"
16629
16630#: app/Functions/Functions.php:1329
16631msgctxt "son’s wife’s mother"
16632msgid "daughter-in-law’s mother"
16633msgstr "מחותנסטע"
16634
16635#: app/Functions/Functions.php:1331
16636msgctxt "son’s wife’s parent"
16637msgid "daughter-in-law’s parent"
16638msgstr "מחותן/מחותנסטע"
16639
16640#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16641msgid "death"
16642msgstr "טויט"
16643
16644#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16645#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16646msgid "degrees"
16647msgstr "גראַד"
16648
16649#. I18N: A button label.
16650#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16651#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16652#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16653#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16654#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16655msgid "delete"
16656msgstr "ויסמעקן"
16657
16658#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16659#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16660msgctxt "FEMALE"
16661msgid "died"
16662msgstr "געשטארבן"
16663
16664#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16665#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16666msgctxt "MALE"
16667msgid "died"
16668msgstr "געשטארבן"
16669
16670#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16671msgid "down"
16672msgstr ""
16673
16674#. I18N: A button label.
16675#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16676#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16677#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61
16678#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
16679msgid "download"
16680msgstr ""
16681
16682#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16683msgid "d’Aboville number"
16684msgstr ""
16685
16686#: resources/views/admin/components.phtml:114
16687#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16688#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16689#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16690#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16691#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16692#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16693#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16694msgid "edit"
16695msgstr "רעדאַקטירן"
16696
16697#: app/Functions/Functions.php:478
16698msgid "eighth cousin"
16699msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
16700
16701#: app/Functions/Functions.php:442
16702msgctxt "FEMALE"
16703msgid "eighth cousin"
16704msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
16705
16706#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16707#: app/Functions/Functions.php:397
16708msgctxt "MALE"
16709msgid "eighth cousin"
16710msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
16711
16712#: app/Functions/Functions.php:706
16713msgid "elder brother"
16714msgstr "עלטער ברודער"
16715
16716#: app/Functions/Functions.php:748
16717msgid "elder sibling"
16718msgstr "עלטערע ברודער/שוועסטער"
16719
16720#: app/Functions/Functions.php:727
16721msgid "elder sister"
16722msgstr "עלטער שוועסטער"
16723
16724#: app/Functions/Functions.php:484
16725msgid "eleventh cousin"
16726msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
16727
16728#: app/Functions/Functions.php:448
16729msgctxt "FEMALE"
16730msgid "eleventh cousin"
16731msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
16732
16733#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16734#: app/Functions/Functions.php:406
16735msgctxt "MALE"
16736msgid "eleventh cousin"
16737msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
16738
16739#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16740#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16741msgid "estate name"
16742msgstr ""
16743
16744#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16745#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16746msgctxt "FEMALE"
16747msgid "estate name"
16748msgstr ""
16749
16750#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16751#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16752msgctxt "MALE"
16753msgid "estate name"
16754msgstr ""
16755
16756#. I18N: Gedcom EST dates
16757#: app/Date.php:349
16758#, php-format
16759msgid "estimated %s"
16760msgstr ""
16761
16762#: app/Functions/Functions.php:631
16763msgid "ex-husband"
16764msgstr "פרייַערדיק מאַן"
16765
16766#: app/Functions/Functions.php:678
16767msgid "ex-partner"
16768msgstr ""
16769
16770#: app/Functions/Functions.php:658
16771msgctxt "FEMALE"
16772msgid "ex-partner"
16773msgstr ""
16774
16775#: app/Functions/Functions.php:638
16776msgctxt "MALE"
16777msgid "ex-partner"
16778msgstr ""
16779
16780#: app/Functions/Functions.php:671
16781msgid "ex-spouse"
16782msgstr "פרייַערדיק מאַן / פרוי"
16783
16784#: app/Functions/Functions.php:651
16785msgid "ex-wife"
16786msgstr "פרייַערדיק פרוי"
16787
16788#. I18N: A button label.
16789#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16790msgid "export file"
16791msgstr ""
16792
16793#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
16794#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16795msgid "facts"
16796msgstr "פאקטן"
16797
16798#: app/Functions/Functions.php:622
16799msgid "father"
16800msgstr "פאָטער"
16801
16802#: app/Functions/Functions.php:811
16803msgctxt "husband’s father"
16804msgid "father-in-law"
16805msgstr "שווער"
16806
16807#: app/Functions/Functions.php:891
16808msgctxt "spouse’s father"
16809msgid "father-in-law"
16810msgstr "שווער"
16811
16812#: app/Functions/Functions.php:909
16813msgctxt "wife’s father"
16814msgid "father-in-law"
16815msgstr "שווער"
16816
16817#: app/Functions/Functions.php:492
16818msgid "fifteenth cousin"
16819msgstr ""
16820
16821#: app/Functions/Functions.php:456
16822msgctxt "FEMALE"
16823msgid "fifteenth cousin"
16824msgstr ""
16825
16826#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16827#: app/Functions/Functions.php:418
16828msgctxt "MALE"
16829msgid "fifteenth cousin"
16830msgstr ""
16831
16832#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16833#: app/Functions/Functions.php:571
16834#, php-format
16835msgid "fifth %s"
16836msgstr "פינפטער %s"
16837
16838#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16839#: app/Functions/Functions.php:549
16840#, php-format
16841msgctxt "FEMALE"
16842msgid "fifth %s"
16843msgstr ""
16844
16845#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16846#: app/Functions/Functions.php:526
16847#, php-format
16848msgctxt "MALE"
16849msgid "fifth %s"
16850msgstr "פינפטער %s"
16851
16852#: app/Functions/Functions.php:472
16853msgid "fifth cousin"
16854msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
16855
16856#: app/Functions/Functions.php:436
16857msgctxt "FEMALE"
16858msgid "fifth cousin"
16859msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
16860
16861#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16862#: app/Functions/Functions.php:388
16863msgctxt "MALE"
16864msgid "fifth cousin"
16865msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
16866
16867#. I18N: A button label, first page
16868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
16869#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16870#: resources/views/media-list-page.phtml:79
16871#: resources/views/media-list-page.phtml:178
16872msgid "first"
16873msgstr "ערשטער"
16874
16875#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
16877msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16878msgid "first"
16879msgstr "ערשטער"
16880
16881#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16882#: app/Functions/Functions.php:559
16883#, php-format
16884msgid "first %s"
16885msgstr "ערשטער %s"
16886
16887#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16888#: app/Functions/Functions.php:537
16889#, php-format
16890msgctxt "FEMALE"
16891msgid "first %s"
16892msgstr "ערשטער %s"
16893
16894#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16895#: app/Functions/Functions.php:514
16896#, php-format
16897msgctxt "MALE"
16898msgid "first %s"
16899msgstr "ערשטער %s"
16900
16901#: app/Functions/Functions.php:464
16902msgid "first cousin"
16903msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16904
16905#: app/Functions/Functions.php:428
16906msgctxt "FEMALE"
16907msgid "first cousin"
16908msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16909
16910#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16911#: app/Functions/Functions.php:376
16912msgctxt "MALE"
16913msgid "first cousin"
16914msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16915
16916#: app/Functions/Functions.php:1035
16917msgctxt "father’s brother’s child"
16918msgid "first cousin"
16919msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16920
16921#: app/Functions/Functions.php:1037
16922msgctxt "father’s brother’s daughter"
16923msgid "first cousin"
16924msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16925
16926#: app/Functions/Functions.php:1039
16927msgctxt "father’s brother’s son"
16928msgid "first cousin"
16929msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16930
16931#: app/Functions/Functions.php:1079
16932msgctxt "father’s sister’s child"
16933msgid "first cousin"
16934msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16935
16936#: app/Functions/Functions.php:1081
16937msgctxt "father’s sister’s daughter"
16938msgid "first cousin"
16939msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16940
16941#: app/Functions/Functions.php:1085
16942msgctxt "father’s sister’s son"
16943msgid "first cousin"
16944msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16945
16946#: app/Functions/Functions.php:1115
16947msgctxt "mother’s brother’s child"
16948msgid "first cousin"
16949msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16950
16951#: app/Functions/Functions.php:1117
16952msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16953msgid "first cousin"
16954msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16955
16956#: app/Functions/Functions.php:1119
16957msgctxt "mother’s brother’s son"
16958msgid "first cousin"
16959msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16960
16961#: app/Functions/Functions.php:1165
16962msgctxt "mother’s sister’s child"
16963msgid "first cousin"
16964msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16965
16966#: app/Functions/Functions.php:1167
16967msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16968msgid "first cousin"
16969msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16970
16971#: app/Functions/Functions.php:1171
16972msgctxt "mother’s sister’s son"
16973msgid "first cousin"
16974msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16975
16976#: app/Functions/Functions.php:1415
16977msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16978msgid "first cousin once removed ascending"
16979msgstr ""
16980
16981#: app/Functions/Functions.php:1411
16982msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16983msgid "first cousin once removed ascending"
16984msgstr ""
16985
16986#: app/Functions/Functions.php:1413
16987msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16988msgid "first cousin once removed ascending"
16989msgstr ""
16990
16991#: app/Functions/Functions.php:1421
16992msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16993msgid "first cousin once removed ascending"
16994msgstr ""
16995
16996#: app/Functions/Functions.php:1417
16997msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16998msgid "first cousin once removed ascending"
16999msgstr ""
17000
17001#: app/Functions/Functions.php:1419
17002msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17003msgid "first cousin once removed ascending"
17004msgstr ""
17005
17006#: app/Functions/Functions.php:1427
17007msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17008msgid "first cousin once removed ascending"
17009msgstr ""
17010
17011#: app/Functions/Functions.php:1423
17012msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17013msgid "first cousin once removed ascending"
17014msgstr ""
17015
17016#: app/Functions/Functions.php:1425
17017msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17018msgid "first cousin once removed ascending"
17019msgstr ""
17020
17021#: app/Functions/Functions.php:1433
17022msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17023msgid "first cousin once removed ascending"
17024msgstr ""
17025
17026#: app/Functions/Functions.php:1429
17027msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17028msgid "first cousin once removed ascending"
17029msgstr ""
17030
17031#: app/Functions/Functions.php:1431
17032msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17033msgid "first cousin once removed ascending"
17034msgstr ""
17035
17036#: app/Functions/Functions.php:1439
17037msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17038msgid "first cousin once removed ascending"
17039msgstr ""
17040
17041#: app/Functions/Functions.php:1435
17042msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17043msgid "first cousin once removed ascending"
17044msgstr ""
17045
17046#: app/Functions/Functions.php:1437
17047msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17048msgid "first cousin once removed ascending"
17049msgstr ""
17050
17051#: app/Functions/Functions.php:1445
17052msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17053msgid "first cousin once removed ascending"
17054msgstr ""
17055
17056#: app/Functions/Functions.php:1441
17057msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17058msgid "first cousin once removed ascending"
17059msgstr ""
17060
17061#: app/Functions/Functions.php:1443
17062msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17063msgid "first cousin once removed ascending"
17064msgstr ""
17065
17066#: app/Functions/Functions.php:1451
17067msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17068msgid "first cousin once removed ascending"
17069msgstr ""
17070
17071#: app/Functions/Functions.php:1447
17072msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17073msgid "first cousin once removed ascending"
17074msgstr ""
17075
17076#: app/Functions/Functions.php:1449
17077msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17078msgid "first cousin once removed ascending"
17079msgstr ""
17080
17081#: app/Functions/Functions.php:1457
17082msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17083msgid "first cousin once removed ascending"
17084msgstr ""
17085
17086#: app/Functions/Functions.php:1453
17087msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17088msgid "first cousin once removed ascending"
17089msgstr ""
17090
17091#: app/Functions/Functions.php:1455
17092msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17093msgid "first cousin once removed ascending"
17094msgstr ""
17095
17096#: app/Functions/Functions.php:490
17097msgid "fourteenth cousin"
17098msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17099
17100#: app/Functions/Functions.php:454
17101msgctxt "FEMALE"
17102msgid "fourteenth cousin"
17103msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17104
17105#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17106#: app/Functions/Functions.php:415
17107msgctxt "MALE"
17108msgid "fourteenth cousin"
17109msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17110
17111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17112#: app/Functions/Functions.php:568
17113#, php-format
17114msgid "fourth %s"
17115msgstr "פערטער %s"
17116
17117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17118#: app/Functions/Functions.php:546
17119#, php-format
17120msgctxt "FEMALE"
17121msgid "fourth %s"
17122msgstr "פערטער %s"
17123
17124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17125#: app/Functions/Functions.php:523
17126#, php-format
17127msgctxt "MALE"
17128msgid "fourth %s"
17129msgstr "פערטער %s"
17130
17131#: app/Functions/Functions.php:470
17132msgid "fourth cousin"
17133msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17134
17135#: app/Functions/Functions.php:434
17136msgctxt "FEMALE"
17137msgid "fourth cousin"
17138msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17139
17140#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17141#: app/Functions/Functions.php:385
17142msgctxt "MALE"
17143msgid "fourth cousin"
17144msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17145
17146#. I18N: from 1700 interval 50 years
17147#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17148#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17149#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17150#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17151#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17153#, php-format
17154msgid "from %1$s interval %2$s year"
17155msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17156msgstr[0] ""
17157msgstr[1] ""
17158
17159#. I18N: Gedcom FROM dates
17160#: app/Date.php:365
17161#, php-format
17162msgid "from %s"
17163msgstr "פון %s"
17164
17165#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17166#: app/Date.php:377
17167#, php-format
17168msgid "from %s to %s"
17169msgstr "פון %s צו %s"
17170
17171#. I18N: layout option for the fan chart
17172#: app/Module/FanChartModule.php:571
17173msgid "full circle"
17174msgstr "גאַנץ קרייַז"
17175
17176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17177msgid "gender"
17178msgstr "מין"
17179
17180#. I18N: A button label.
17181#: resources/views/edit/new-individual.phtml:323
17182msgid "go to new individual"
17183msgstr ""
17184
17185#: app/Functions/Functions.php:765
17186msgctxt "child’s child"
17187msgid "grandchild"
17188msgstr "ייניקל"
17189
17190#: app/Functions/Functions.php:777
17191msgctxt "daughter’s child"
17192msgid "grandchild"
17193msgstr "ייניקל"
17194
17195#: app/Functions/Functions.php:877
17196msgctxt "son’s child"
17197msgid "grandchild"
17198msgstr "ייניקל"
17199
17200#: app/Functions/Functions.php:767
17201msgctxt "child’s daughter"
17202msgid "granddaughter"
17203msgstr "ייניקל"
17204
17205#: app/Functions/Functions.php:779
17206msgctxt "daughter’s daughter"
17207msgid "granddaughter"
17208msgstr "ייניקל"
17209
17210#: app/Functions/Functions.php:879
17211msgctxt "son’s daughter"
17212msgid "granddaughter"
17213msgstr "ייניקל"
17214
17215#: app/Functions/Functions.php:995
17216msgctxt "child’s daughter’s husband"
17217msgid "granddaughter’s husband"
17218msgstr "ייניקלס מאַן"
17219
17220#: app/Functions/Functions.php:1017
17221msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17222msgid "granddaughter’s husband"
17223msgstr "ייניקלס מאַן"
17224
17225#: app/Functions/Functions.php:1315
17226msgctxt "son’s daughter’s husband"
17227msgid "granddaughter’s husband"
17228msgstr "ייניקלס מאַן"
17229
17230#: app/Functions/Functions.php:847
17231msgctxt "parent’s father"
17232msgid "grandfather"
17233msgstr "זיידע"
17234
17235#: app/Functions/Functions.php:849
17236msgctxt "parent’s mother"
17237msgid "grandmother"
17238msgstr "באָבע"
17239
17240#: app/Functions/Functions.php:851
17241msgctxt "parent’s parent"
17242msgid "grandparent"
17243msgstr "זיידע/באָבע"
17244
17245#: app/Functions/Functions.php:771
17246msgctxt "child’s son"
17247msgid "grandson"
17248msgstr "ייניקל"
17249
17250#: app/Functions/Functions.php:783
17251msgctxt "daughter’s son"
17252msgid "grandson"
17253msgstr "ייניקל"
17254
17255#: app/Functions/Functions.php:881
17256msgctxt "son’s son"
17257msgid "grandson"
17258msgstr "ייניקל"
17259
17260#: app/Functions/Functions.php:1005
17261msgctxt "child’s son’s wife"
17262msgid "grandson’s wife"
17263msgstr "ייניקלס ווייַב"
17264
17265#: app/Functions/Functions.php:1033
17266msgctxt "daughter’s son’s wife"
17267msgid "grandson’s wife"
17268msgstr "ייניקלס ווייַב"
17269
17270#: app/Functions/Functions.php:1325
17271msgctxt "son’s son’s wife"
17272msgid "grandson’s wife"
17273msgstr "ייניקלס ווייַב"
17274
17275#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720
17276#: app/Functions/Functions.php:1736
17277#, php-format
17278msgid "great ×%s aunt"
17279msgstr ""
17280
17281#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723
17282#: app/Functions/Functions.php:1739
17283#, php-format
17284msgid "great ×%s aunt/uncle"
17285msgstr ""
17286
17287#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17288#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210
17289#, php-format
17290msgid "great ×%s grandchild"
17291msgstr ""
17292
17293#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17294#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206
17295#, php-format
17296msgid "great ×%s granddaughter"
17297msgstr ""
17298
17299#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17300#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17301#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073
17302#: app/Functions/Functions.php:2089
17303#, php-format
17304msgid "great ×%s grandfather"
17305msgstr ""
17306
17307#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17308#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052
17309#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078
17310#: app/Functions/Functions.php:2094
17311#, php-format
17312msgid "great ×%s grandmother"
17313msgstr ""
17314
17315#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17316#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055
17317#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082
17318#: app/Functions/Functions.php:2098
17319#, php-format
17320msgid "great ×%s grandparent"
17321msgstr ""
17322
17323#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17324#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201
17325#, php-format
17326msgid "great ×%s grandson"
17327msgstr ""
17328
17329#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17330#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17331#, php-format
17332msgid "great ×%s nephew"
17333msgstr ""
17334
17335#: app/Functions/Functions.php:1897
17336#, php-format
17337msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17338msgid "great ×%s nephew"
17339msgstr ""
17340
17341#: app/Functions/Functions.php:1901
17342#, php-format
17343msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17344msgid "great ×%s nephew"
17345msgstr ""
17346
17347#: app/Functions/Functions.php:1904
17348#, php-format
17349msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17350msgid "great ×%s nephew"
17351msgstr ""
17352
17353#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954
17354#, php-format
17355msgid "great ×%s nephew/niece"
17356msgstr ""
17357
17358#: app/Functions/Functions.php:1920
17359#, php-format
17360msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17361msgid "great ×%s nephew/niece"
17362msgstr ""
17363
17364#: app/Functions/Functions.php:1924
17365#, php-format
17366msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17367msgid "great ×%s nephew/niece"
17368msgstr ""
17369
17370#: app/Functions/Functions.php:1927
17371#, php-format
17372msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17373msgid "great ×%s nephew/niece"
17374msgstr ""
17375
17376#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951
17377#, php-format
17378msgid "great ×%s niece"
17379msgstr ""
17380
17381#: app/Functions/Functions.php:1909
17382#, php-format
17383msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17384msgid "great ×%s niece"
17385msgstr ""
17386
17387#: app/Functions/Functions.php:1913
17388#, php-format
17389msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17390msgid "great ×%s niece"
17391msgstr ""
17392
17393#: app/Functions/Functions.php:1916
17394#, php-format
17395msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17396msgid "great ×%s niece"
17397msgstr ""
17398
17399#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17400#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732
17401#, php-format
17402msgid "great ×%s uncle"
17403msgstr ""
17404
17405#: app/Functions/Functions.php:1709
17406#, php-format
17407msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17408msgid "great ×%s uncle"
17409msgstr ""
17410
17411#: app/Functions/Functions.php:1713
17412#, php-format
17413msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17414msgid "great ×%s uncle"
17415msgstr ""
17416
17417#: app/Functions/Functions.php:1716
17418#, php-format
17419msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17420msgid "great ×%s uncle"
17421msgstr ""
17422
17423#: app/Functions/Functions.php:1627
17424msgid "great ×4 aunt"
17425msgstr ""
17426
17427#: app/Functions/Functions.php:1630
17428msgid "great ×4 aunt/uncle"
17429msgstr ""
17430
17431#: app/Functions/Functions.php:2137
17432msgid "great ×4 grandchild"
17433msgstr ""
17434
17435#: app/Functions/Functions.php:2134
17436msgid "great ×4 granddaughter"
17437msgstr ""
17438
17439#: app/Functions/Functions.php:1986
17440msgid "great ×4 grandfather"
17441msgstr ""
17442
17443#: app/Functions/Functions.php:1990
17444msgid "great ×4 grandmother"
17445msgstr ""
17446
17447#: app/Functions/Functions.php:1993
17448msgid "great ×4 grandparent"
17449msgstr ""
17450
17451#: app/Functions/Functions.php:2130
17452msgid "great ×4 grandson"
17453msgstr ""
17454
17455#: app/Functions/Functions.php:1821
17456msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17457msgid "great ×4 nephew"
17458msgstr ""
17459
17460#: app/Functions/Functions.php:1825
17461msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17462msgid "great ×4 nephew"
17463msgstr ""
17464
17465#: app/Functions/Functions.php:1828
17466msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17467msgid "great ×4 nephew"
17468msgstr ""
17469
17470#: app/Functions/Functions.php:1844
17471msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17472msgid "great ×4 nephew/niece"
17473msgstr ""
17474
17475#: app/Functions/Functions.php:1848
17476msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17477msgid "great ×4 nephew/niece"
17478msgstr ""
17479
17480#: app/Functions/Functions.php:1851
17481msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17482msgid "great ×4 nephew/niece"
17483msgstr ""
17484
17485#: app/Functions/Functions.php:1833
17486msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17487msgid "great ×4 niece"
17488msgstr ""
17489
17490#: app/Functions/Functions.php:1837
17491msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17492msgid "great ×4 niece"
17493msgstr ""
17494
17495#: app/Functions/Functions.php:1840
17496msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17497msgid "great ×4 niece"
17498msgstr ""
17499
17500#: app/Functions/Functions.php:1616
17501msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17502msgid "great ×4 uncle"
17503msgstr ""
17504
17505#: app/Functions/Functions.php:1620
17506msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17507msgid "great ×4 uncle"
17508msgstr ""
17509
17510#: app/Functions/Functions.php:1623
17511msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17512msgid "great ×4 uncle"
17513msgstr ""
17514
17515#: app/Functions/Functions.php:1646
17516msgid "great ×5 aunt"
17517msgstr ""
17518
17519#: app/Functions/Functions.php:1649
17520msgid "great ×5 aunt/uncle"
17521msgstr ""
17522
17523#: app/Functions/Functions.php:2148
17524msgid "great ×5 grandchild"
17525msgstr ""
17526
17527#: app/Functions/Functions.php:2145
17528msgid "great ×5 granddaughter"
17529msgstr ""
17530
17531#: app/Functions/Functions.php:1997
17532msgid "great ×5 grandfather"
17533msgstr ""
17534
17535#: app/Functions/Functions.php:2001
17536msgid "great ×5 grandmother"
17537msgstr ""
17538
17539#: app/Functions/Functions.php:2004
17540msgid "great ×5 grandparent"
17541msgstr ""
17542
17543#: app/Functions/Functions.php:2141
17544msgid "great ×5 grandson"
17545msgstr ""
17546
17547#: app/Functions/Functions.php:1856
17548msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17549msgid "great ×5 nephew"
17550msgstr ""
17551
17552#: app/Functions/Functions.php:1860
17553msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17554msgid "great ×5 nephew"
17555msgstr ""
17556
17557#: app/Functions/Functions.php:1863
17558msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17559msgid "great ×5 nephew"
17560msgstr ""
17561
17562#: app/Functions/Functions.php:1879
17563msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17564msgid "great ×5 nephew/niece"
17565msgstr ""
17566
17567#: app/Functions/Functions.php:1883
17568msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17569msgid "great ×5 nephew/niece"
17570msgstr ""
17571
17572#: app/Functions/Functions.php:1886
17573msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17574msgid "great ×5 nephew/niece"
17575msgstr ""
17576
17577#: app/Functions/Functions.php:1868
17578msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17579msgid "great ×5 niece"
17580msgstr ""
17581
17582#: app/Functions/Functions.php:1872
17583msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17584msgid "great ×5 niece"
17585msgstr ""
17586
17587#: app/Functions/Functions.php:1875
17588msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17589msgid "great ×5 niece"
17590msgstr ""
17591
17592#: app/Functions/Functions.php:1635
17593msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17594msgid "great ×5 uncle"
17595msgstr ""
17596
17597#: app/Functions/Functions.php:1639
17598msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17599msgid "great ×5 uncle"
17600msgstr ""
17601
17602#: app/Functions/Functions.php:1642
17603msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17604msgid "great ×5 uncle"
17605msgstr ""
17606
17607#: app/Functions/Functions.php:1665
17608msgid "great ×6 aunt"
17609msgstr ""
17610
17611#: app/Functions/Functions.php:1668
17612msgid "great ×6 aunt/uncle"
17613msgstr ""
17614
17615#: app/Functions/Functions.php:2159
17616msgid "great ×6 grandchild"
17617msgstr ""
17618
17619#: app/Functions/Functions.php:2156
17620msgid "great ×6 granddaughter"
17621msgstr ""
17622
17623#: app/Functions/Functions.php:2008
17624msgid "great ×6 grandfather"
17625msgstr ""
17626
17627#: app/Functions/Functions.php:2012
17628msgid "great ×6 grandmother"
17629msgstr ""
17630
17631#: app/Functions/Functions.php:2015
17632msgid "great ×6 grandparent"
17633msgstr ""
17634
17635#: app/Functions/Functions.php:2152
17636msgid "great ×6 grandson"
17637msgstr ""
17638
17639#: app/Functions/Functions.php:1654
17640msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17641msgid "great ×6 uncle"
17642msgstr ""
17643
17644#: app/Functions/Functions.php:1658
17645msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17646msgid "great ×6 uncle"
17647msgstr ""
17648
17649#: app/Functions/Functions.php:1661
17650msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17651msgid "great ×6 uncle"
17652msgstr ""
17653
17654#: app/Functions/Functions.php:1684
17655msgid "great ×7 aunt"
17656msgstr ""
17657
17658#: app/Functions/Functions.php:1687
17659msgid "great ×7 aunt/uncle"
17660msgstr ""
17661
17662#: app/Functions/Functions.php:2170
17663msgid "great ×7 grandchild"
17664msgstr ""
17665
17666#: app/Functions/Functions.php:2167
17667msgid "great ×7 granddaughter"
17668msgstr ""
17669
17670#: app/Functions/Functions.php:2019
17671msgid "great ×7 grandfather"
17672msgstr ""
17673
17674#: app/Functions/Functions.php:2023
17675msgid "great ×7 grandmother"
17676msgstr ""
17677
17678#: app/Functions/Functions.php:2026
17679msgid "great ×7 grandparent"
17680msgstr ""
17681
17682#: app/Functions/Functions.php:2163
17683msgid "great ×7 grandson"
17684msgstr ""
17685
17686#: app/Functions/Functions.php:1673
17687msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17688msgid "great ×7 uncle"
17689msgstr ""
17690
17691#: app/Functions/Functions.php:1677
17692msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17693msgid "great ×7 uncle"
17694msgstr ""
17695
17696#: app/Functions/Functions.php:1680
17697msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17698msgid "great ×7 uncle"
17699msgstr ""
17700
17701#: app/Functions/Functions.php:1357
17702msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17703msgid "great-aunt"
17704msgstr "גרויס-טאַנטע"
17705
17706#: app/Functions/Functions.php:1053
17707msgctxt "father’s father’s sister"
17708msgid "great-aunt"
17709msgstr "גרויס-טאַנטע"
17710
17711#: app/Functions/Functions.php:1363
17712msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17713msgid "great-aunt"
17714msgstr "גרויס-טאַנטע"
17715
17716#: app/Functions/Functions.php:1065
17717msgctxt "father’s mother’s sister"
17718msgid "great-aunt"
17719msgstr "גרויס-טאַנטע"
17720
17721#: app/Functions/Functions.php:1369
17722msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17723msgid "great-aunt"
17724msgstr "גרויס-טאַנטע"
17725
17726#: app/Functions/Functions.php:1077
17727msgctxt "father’s parent’s sister"
17728msgid "great-aunt"
17729msgstr "גרויס-טאַנטע"
17730
17731#: app/Functions/Functions.php:1375
17732msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17733msgid "great-aunt"
17734msgstr "גרויס-טאַנטע"
17735
17736#: app/Functions/Functions.php:1133
17737msgctxt "mother’s father’s sister"
17738msgid "great-aunt"
17739msgstr "גרויס-טאַנטע"
17740
17741#: app/Functions/Functions.php:1381
17742msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17743msgid "great-aunt"
17744msgstr "גרויס-טאַנטע"
17745
17746#: app/Functions/Functions.php:1151
17747msgctxt "mother’s mother’s sister"
17748msgid "great-aunt"
17749msgstr "גרויס-טאַנטע"
17750
17751#: app/Functions/Functions.php:1387
17752msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17753msgid "great-aunt"
17754msgstr "גרויס-טאַנטע"
17755
17756#: app/Functions/Functions.php:1163
17757msgctxt "mother’s parent’s sister"
17758msgid "great-aunt"
17759msgstr "גרויס-טאַנטע"
17760
17761#: app/Functions/Functions.php:1393
17762msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17763msgid "great-aunt"
17764msgstr "גרויס-טאַנטע"
17765
17766#: app/Functions/Functions.php:1185
17767msgctxt "parent’s father’s sister"
17768msgid "great-aunt"
17769msgstr "גרויס-טאַנטע"
17770
17771#: app/Functions/Functions.php:1399
17772msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17773msgid "great-aunt"
17774msgstr "גרויס-טאַנטע"
17775
17776#: app/Functions/Functions.php:1197
17777msgctxt "parent’s mother’s sister"
17778msgid "great-aunt"
17779msgstr "גרויס-טאַנטע"
17780
17781#: app/Functions/Functions.php:1405
17782msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17783msgid "great-aunt"
17784msgstr "גרויס-טאַנטע"
17785
17786#: app/Functions/Functions.php:1209
17787msgctxt "parent’s parent’s sister"
17788msgid "great-aunt"
17789msgstr "גרויס-טאַנטע"
17790
17791#: app/Functions/Functions.php:1051
17792msgctxt "father’s father’s sibling"
17793msgid "great-aunt/uncle"
17794msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17795
17796#: app/Functions/Functions.php:1359
17797msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17798msgid "great-aunt/uncle"
17799msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17800
17801#: app/Functions/Functions.php:1063
17802msgctxt "father’s mother’s sibling"
17803msgid "great-aunt/uncle"
17804msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17805
17806#: app/Functions/Functions.php:1365
17807msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17808msgid "great-aunt/uncle"
17809msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17810
17811#: app/Functions/Functions.php:1075
17812msgctxt "father’s parent’s sibling"
17813msgid "great-aunt/uncle"
17814msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17815
17816#: app/Functions/Functions.php:1371
17817msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17818msgid "great-aunt/uncle"
17819msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17820
17821#: app/Functions/Functions.php:1131
17822msgctxt "mother’s father’s sibling"
17823msgid "great-aunt/uncle"
17824msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17825
17826#: app/Functions/Functions.php:1377
17827msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17828msgid "great-aunt/uncle"
17829msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17830
17831#: app/Functions/Functions.php:1149
17832msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17833msgid "great-aunt/uncle"
17834msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17835
17836#: app/Functions/Functions.php:1383
17837msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17838msgid "great-aunt/uncle"
17839msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17840
17841#: app/Functions/Functions.php:1161
17842msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17843msgid "great-aunt/uncle"
17844msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17845
17846#: app/Functions/Functions.php:1389
17847msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17848msgid "great-aunt/uncle"
17849msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17850
17851#: app/Functions/Functions.php:1183
17852msgctxt "parent’s father’s sibling"
17853msgid "great-aunt/uncle"
17854msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17855
17856#: app/Functions/Functions.php:1395
17857msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17858msgid "great-aunt/uncle"
17859msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17860
17861#: app/Functions/Functions.php:1195
17862msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17863msgid "great-aunt/uncle"
17864msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17865
17866#: app/Functions/Functions.php:1401
17867msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17868msgid "great-aunt/uncle"
17869msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17870
17871#: app/Functions/Functions.php:1207
17872msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17873msgid "great-aunt/uncle"
17874msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17875
17876#: app/Functions/Functions.php:1407
17877msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17878msgid "great-aunt/uncle"
17879msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17880
17881#: app/Functions/Functions.php:985
17882msgctxt "child’s child’s child"
17883msgid "great-grandchild"
17884msgstr "גרויס-ייניקל"
17885
17886#: app/Functions/Functions.php:991
17887msgctxt "child’s daughter’s child"
17888msgid "great-grandchild"
17889msgstr "גרויס-ייניקל"
17890
17891#: app/Functions/Functions.php:999
17892msgctxt "child’s son’s child"
17893msgid "great-grandchild"
17894msgstr "גרויס-ייניקל"
17895
17896#: app/Functions/Functions.php:1007
17897msgctxt "daughter’s child’s child"
17898msgid "great-grandchild"
17899msgstr "גרויס-ייניקל"
17900
17901#: app/Functions/Functions.php:1013
17902msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17903msgid "great-grandchild"
17904msgstr "גרויס-ייניקל"
17905
17906#: app/Functions/Functions.php:1027
17907msgctxt "daughter’s son’s child"
17908msgid "great-grandchild"
17909msgstr "גרויס-ייניקל"
17910
17911#: app/Functions/Functions.php:1305
17912msgctxt "son’s child’s child"
17913msgid "great-grandchild"
17914msgstr "גרויס-ייניקל"
17915
17916#: app/Functions/Functions.php:1311
17917msgctxt "son’s daughter’s child"
17918msgid "great-grandchild"
17919msgstr "גרויס-ייניקל"
17920
17921#: app/Functions/Functions.php:1319
17922msgctxt "son’s son’s child"
17923msgid "great-grandchild"
17924msgstr "גרויס-ייניקל"
17925
17926#: app/Functions/Functions.php:987
17927msgctxt "child’s child’s daughter"
17928msgid "great-granddaughter"
17929msgstr "גרויס-ייניקל"
17930
17931#: app/Functions/Functions.php:993
17932msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17933msgid "great-granddaughter"
17934msgstr "גרויס-ייניקל"
17935
17936#: app/Functions/Functions.php:1001
17937msgctxt "child’s son’s daughter"
17938msgid "great-granddaughter"
17939msgstr "גרויס-ייניקל"
17940
17941#: app/Functions/Functions.php:1009
17942msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17943msgid "great-granddaughter"
17944msgstr "גרויס-ייניקל"
17945
17946#: app/Functions/Functions.php:1015
17947msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17948msgid "great-granddaughter"
17949msgstr "גרויס-ייניקל"
17950
17951#: app/Functions/Functions.php:1029
17952msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17953msgid "great-granddaughter"
17954msgstr "גרויס-ייניקל"
17955
17956#: app/Functions/Functions.php:1307
17957msgctxt "son’s child’s daughter"
17958msgid "great-granddaughter"
17959msgstr "גרויס-ייניקל"
17960
17961#: app/Functions/Functions.php:1313
17962msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17963msgid "great-granddaughter"
17964msgstr "גרויס-ייניקל"
17965
17966#: app/Functions/Functions.php:1321
17967msgctxt "son’s son’s daughter"
17968msgid "great-granddaughter"
17969msgstr "גרויס-ייניקל"
17970
17971#: app/Functions/Functions.php:1045
17972msgctxt "father’s father’s father"
17973msgid "great-grandfather"
17974msgstr "עלטער - זיידע"
17975
17976#: app/Functions/Functions.php:1057
17977msgctxt "father’s mother’s father"
17978msgid "great-grandfather"
17979msgstr "עלטער - זיידע"
17980
17981#: app/Functions/Functions.php:1069
17982msgctxt "father’s parent’s father"
17983msgid "great-grandfather"
17984msgstr "עלטער - זיידע"
17985
17986#: app/Functions/Functions.php:1125
17987msgctxt "mother’s father’s father"
17988msgid "great-grandfather"
17989msgstr "עלטער - זיידע"
17990
17991#: app/Functions/Functions.php:1143
17992msgctxt "mother’s mother’s father"
17993msgid "great-grandfather"
17994msgstr "עלטער - זיידע"
17995
17996#: app/Functions/Functions.php:1155
17997msgctxt "mother’s parent’s father"
17998msgid "great-grandfather"
17999msgstr "עלטער - זיידע"
18000
18001#: app/Functions/Functions.php:1177
18002msgctxt "parent’s father’s father"
18003msgid "great-grandfather"
18004msgstr "עלטער-זיידע"
18005
18006#: app/Functions/Functions.php:1189
18007msgctxt "parent’s mother’s father"
18008msgid "great-grandfather"
18009msgstr "עלטער-זיידע"
18010
18011#: app/Functions/Functions.php:1201
18012msgctxt "parent’s parent’s father"
18013msgid "great-grandfather"
18014msgstr "עלטער-זיידע"
18015
18016#: app/Functions/Functions.php:1047
18017msgctxt "father’s father’s mother"
18018msgid "great-grandmother"
18019msgstr "עלטער - באָבע"
18020
18021#: app/Functions/Functions.php:1059
18022msgctxt "father’s mother’s mother"
18023msgid "great-grandmother"
18024msgstr "עלטער - באָבע"
18025
18026#: app/Functions/Functions.php:1071
18027msgctxt "father’s parent’s mother"
18028msgid "great-grandmother"
18029msgstr "עלטער - באָבע"
18030
18031#: app/Functions/Functions.php:1127
18032msgctxt "mother’s father’s mother"
18033msgid "great-grandmother"
18034msgstr "עלטער - באָבע"
18035
18036#: app/Functions/Functions.php:1145
18037msgctxt "mother’s mother’s mother"
18038msgid "great-grandmother"
18039msgstr "עלטער - באָבע"
18040
18041#: app/Functions/Functions.php:1157
18042msgctxt "mother’s parent’s mother"
18043msgid "great-grandmother"
18044msgstr "עלטער - באָבע"
18045
18046#: app/Functions/Functions.php:1179
18047msgctxt "parent’s father’s mother"
18048msgid "great-grandmother"
18049msgstr "עלטער-באָבע"
18050
18051#: app/Functions/Functions.php:1191
18052msgctxt "parent’s mother’s mother"
18053msgid "great-grandmother"
18054msgstr "עלטער-באָבע"
18055
18056#: app/Functions/Functions.php:1203
18057msgctxt "parent’s parent’s mother"
18058msgid "great-grandmother"
18059msgstr "עלטער-באָבע"
18060
18061#: app/Functions/Functions.php:1049
18062msgctxt "father’s father’s parent"
18063msgid "great-grandparent"
18064msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18065
18066#: app/Functions/Functions.php:1061
18067msgctxt "father’s mother’s parent"
18068msgid "great-grandparent"
18069msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18070
18071#: app/Functions/Functions.php:1073
18072msgctxt "father’s parent’s parent"
18073msgid "great-grandparent"
18074msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18075
18076#: app/Functions/Functions.php:1129
18077msgctxt "mother’s father’s parent"
18078msgid "great-grandparent"
18079msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18080
18081#: app/Functions/Functions.php:1147
18082msgctxt "mother’s mother’s parent"
18083msgid "great-grandparent"
18084msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18085
18086#: app/Functions/Functions.php:1159
18087msgctxt "mother’s parent’s parent"
18088msgid "great-grandparent"
18089msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18090
18091#: app/Functions/Functions.php:1181
18092msgctxt "parent’s father’s parent"
18093msgid "great-grandparent"
18094msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18095
18096#: app/Functions/Functions.php:1193
18097msgctxt "parent’s mother’s parent"
18098msgid "great-grandparent"
18099msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18100
18101#: app/Functions/Functions.php:1205
18102msgctxt "parent’s parent’s parent"
18103msgid "great-grandparent"
18104msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18105
18106#: app/Functions/Functions.php:989
18107msgctxt "child’s child’s son"
18108msgid "great-grandson"
18109msgstr "גרויס-ייניקל"
18110
18111#: app/Functions/Functions.php:997
18112msgctxt "child’s daughter’s son"
18113msgid "great-grandson"
18114msgstr "גרויס-ייניקל"
18115
18116#: app/Functions/Functions.php:1003
18117msgctxt "child’s son’s son"
18118msgid "great-grandson"
18119msgstr "גרויס-ייניקל"
18120
18121#: app/Functions/Functions.php:1011
18122msgctxt "daughter’s child’s son"
18123msgid "great-grandson"
18124msgstr "גרויס-ייניקל"
18125
18126#: app/Functions/Functions.php:1019
18127msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18128msgid "great-grandson"
18129msgstr "גרויס-ייניקל"
18130
18131#: app/Functions/Functions.php:1031
18132msgctxt "daughter’s son’s son"
18133msgid "great-grandson"
18134msgstr "גרויס-ייניקל"
18135
18136#: app/Functions/Functions.php:1309
18137msgctxt "son’s child’s son"
18138msgid "great-grandson"
18139msgstr "גרויס-ייניקל"
18140
18141#: app/Functions/Functions.php:1317
18142msgctxt "son’s daughter’s son"
18143msgid "great-grandson"
18144msgstr "גרויס-ייניקל"
18145
18146#: app/Functions/Functions.php:1323
18147msgctxt "son’s son’s son"
18148msgid "great-grandson"
18149msgstr "גרויס-ייניקל"
18150
18151#: app/Functions/Functions.php:1589
18152msgid "great-great-aunt"
18153msgstr ""
18154
18155#: app/Functions/Functions.php:1592
18156msgid "great-great-aunt/uncle"
18157msgstr ""
18158
18159#: app/Functions/Functions.php:2115
18160msgid "great-great-grandchild"
18161msgstr ""
18162
18163#: app/Functions/Functions.php:2112
18164msgid "great-great-granddaughter"
18165msgstr ""
18166
18167#: app/Functions/Functions.php:1964
18168msgid "great-great-grandfather"
18169msgstr ""
18170
18171#: app/Functions/Functions.php:1968
18172msgid "great-great-grandmother"
18173msgstr ""
18174
18175#: app/Functions/Functions.php:1971
18176msgid "great-great-grandparent"
18177msgstr ""
18178
18179#: app/Functions/Functions.php:2108
18180msgid "great-great-grandson"
18181msgstr ""
18182
18183#: app/Functions/Functions.php:1608
18184msgid "great-great-great-aunt"
18185msgstr ""
18186
18187#: app/Functions/Functions.php:1611
18188msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18189msgstr ""
18190
18191#: app/Functions/Functions.php:2126
18192msgid "great-great-great-grandchild"
18193msgstr ""
18194
18195#: app/Functions/Functions.php:2123
18196msgid "great-great-great-granddaughter"
18197msgstr ""
18198
18199#: app/Functions/Functions.php:1975
18200msgid "great-great-great-grandfather"
18201msgstr ""
18202
18203#: app/Functions/Functions.php:1979
18204msgid "great-great-great-grandmother"
18205msgstr ""
18206
18207#: app/Functions/Functions.php:1982
18208msgid "great-great-great-grandparent"
18209msgstr ""
18210
18211#: app/Functions/Functions.php:2119
18212msgid "great-great-great-grandson"
18213msgstr ""
18214
18215#: app/Functions/Functions.php:1786
18216msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18217msgid "great-great-great-nephew"
18218msgstr ""
18219
18220#: app/Functions/Functions.php:1790
18221msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18222msgid "great-great-great-nephew"
18223msgstr ""
18224
18225#: app/Functions/Functions.php:1793
18226msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18227msgid "great-great-great-nephew"
18228msgstr ""
18229
18230#: app/Functions/Functions.php:1809
18231msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18232msgid "great-great-great-nephew/niece"
18233msgstr ""
18234
18235#: app/Functions/Functions.php:1813
18236msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18237msgid "great-great-great-nephew/niece"
18238msgstr ""
18239
18240#: app/Functions/Functions.php:1816
18241msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18242msgid "great-great-great-nephew/niece"
18243msgstr ""
18244
18245#: app/Functions/Functions.php:1798
18246msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18247msgid "great-great-great-niece"
18248msgstr ""
18249
18250#: app/Functions/Functions.php:1802
18251msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18252msgid "great-great-great-niece"
18253msgstr ""
18254
18255#: app/Functions/Functions.php:1805
18256msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18257msgid "great-great-great-niece"
18258msgstr ""
18259
18260#: app/Functions/Functions.php:1597
18261msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18262msgid "great-great-great-uncle"
18263msgstr ""
18264
18265#: app/Functions/Functions.php:1601
18266msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18267msgid "great-great-great-uncle"
18268msgstr ""
18269
18270#: app/Functions/Functions.php:1604
18271msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18272msgid "great-great-great-uncle"
18273msgstr ""
18274
18275#: app/Functions/Functions.php:1751
18276msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18277msgid "great-great-nephew"
18278msgstr ""
18279
18280#: app/Functions/Functions.php:1755
18281msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18282msgid "great-great-nephew"
18283msgstr ""
18284
18285#: app/Functions/Functions.php:1758
18286msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18287msgid "great-great-nephew"
18288msgstr ""
18289
18290#: app/Functions/Functions.php:1774
18291msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18292msgid "great-great-nephew/niece"
18293msgstr ""
18294
18295#: app/Functions/Functions.php:1778
18296msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18297msgid "great-great-nephew/niece"
18298msgstr ""
18299
18300#: app/Functions/Functions.php:1781
18301msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18302msgid "great-great-nephew/niece"
18303msgstr ""
18304
18305#: app/Functions/Functions.php:1763
18306msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18307msgid "great-great-niece"
18308msgstr ""
18309
18310#: app/Functions/Functions.php:1767
18311msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18312msgid "great-great-niece"
18313msgstr ""
18314
18315#: app/Functions/Functions.php:1770
18316msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18317msgid "great-great-niece"
18318msgstr ""
18319
18320#: app/Functions/Functions.php:1578
18321msgctxt "great-grandfather’s brother"
18322msgid "great-great-uncle"
18323msgstr ""
18324
18325#: app/Functions/Functions.php:1582
18326msgctxt "great-grandmother’s brother"
18327msgid "great-great-uncle"
18328msgstr ""
18329
18330#: app/Functions/Functions.php:1585
18331msgctxt "great-grandparent’s brother"
18332msgid "great-great-uncle"
18333msgstr ""
18334
18335#: app/Functions/Functions.php:934
18336msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18337msgid "great-nephew"
18338msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18339
18340#: app/Functions/Functions.php:954
18341msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18342msgid "great-nephew"
18343msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18344
18345#: app/Functions/Functions.php:972
18346msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18347msgid "great-nephew"
18348msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18349
18350#: app/Functions/Functions.php:1254
18351msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18352msgid "great-nephew"
18353msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18354
18355#: app/Functions/Functions.php:1274
18356msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18357msgid "great-nephew"
18358msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18359
18360#: app/Functions/Functions.php:1298
18361msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18362msgid "great-nephew"
18363msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18364
18365#: app/Functions/Functions.php:937
18366msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18367msgid "great-nephew"
18368msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18369
18370#: app/Functions/Functions.php:957
18371msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18372msgid "great-nephew"
18373msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18374
18375#: app/Functions/Functions.php:975
18376msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18377msgid "great-nephew"
18378msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18379
18380#: app/Functions/Functions.php:1257
18381msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18382msgid "great-nephew"
18383msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18384
18385#: app/Functions/Functions.php:1277
18386msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18387msgid "great-nephew"
18388msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18389
18390#: app/Functions/Functions.php:1301
18391msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18392msgid "great-nephew"
18393msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18394
18395#: app/Functions/Functions.php:1223
18396msgctxt "sibling’s child’s son"
18397msgid "great-nephew"
18398msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18399
18400#: app/Functions/Functions.php:1231
18401msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18402msgid "great-nephew"
18403msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18404
18405#: app/Functions/Functions.php:1237
18406msgctxt "sibling’s son’s son"
18407msgid "great-nephew"
18408msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18409
18410#: app/Functions/Functions.php:922
18411msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18412msgid "great-nephew/niece"
18413msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18414
18415#: app/Functions/Functions.php:940
18416msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18417msgid "great-nephew/niece"
18418msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18419
18420#: app/Functions/Functions.php:960
18421msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18422msgid "great-nephew/niece"
18423msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18424
18425#: app/Functions/Functions.php:1242
18426msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18427msgid "great-nephew/niece"
18428msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18429
18430#: app/Functions/Functions.php:1260
18431msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18432msgid "great-nephew/niece"
18433msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18434
18435#: app/Functions/Functions.php:1286
18436msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18437msgid "great-nephew/niece"
18438msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18439
18440#: app/Functions/Functions.php:925
18441msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18442msgid "great-nephew/niece"
18443msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18444
18445#: app/Functions/Functions.php:943
18446msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18447msgid "great-nephew/niece"
18448msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18449
18450#: app/Functions/Functions.php:963
18451msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18452msgid "great-nephew/niece"
18453msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18454
18455#: app/Functions/Functions.php:1245
18456msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18457msgid "great-nephew/niece"
18458msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18459
18460#: app/Functions/Functions.php:1263
18461msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18462msgid "great-nephew/niece"
18463msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18464
18465#: app/Functions/Functions.php:1289
18466msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18467msgid "great-nephew/niece"
18468msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18469
18470#: app/Functions/Functions.php:1219
18471msgctxt "sibling’s child’s child"
18472msgid "great-nephew/niece"
18473msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18474
18475#: app/Functions/Functions.php:1225
18476msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18477msgid "great-nephew/niece"
18478msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18479
18480#: app/Functions/Functions.php:1233
18481msgctxt "sibling’s son’s child"
18482msgid "great-nephew/niece"
18483msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18484
18485#: app/Functions/Functions.php:928
18486msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18487msgid "great-niece"
18488msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18489
18490#: app/Functions/Functions.php:946
18491msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18492msgid "great-niece"
18493msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18494
18495#: app/Functions/Functions.php:966
18496msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18497msgid "great-niece"
18498msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18499
18500#: app/Functions/Functions.php:1248
18501msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18502msgid "great-niece"
18503msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18504
18505#: app/Functions/Functions.php:1266
18506msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18507msgid "great-niece"
18508msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18509
18510#: app/Functions/Functions.php:1292
18511msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18512msgid "great-niece"
18513msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18514
18515#: app/Functions/Functions.php:931
18516msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18517msgid "great-niece"
18518msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18519
18520#: app/Functions/Functions.php:949
18521msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18522msgid "great-niece"
18523msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18524
18525#: app/Functions/Functions.php:969
18526msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18527msgid "great-niece"
18528msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18529
18530#: app/Functions/Functions.php:1251
18531msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18532msgid "great-niece"
18533msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18534
18535#: app/Functions/Functions.php:1269
18536msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18537msgid "great-niece"
18538msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18539
18540#: app/Functions/Functions.php:1295
18541msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18542msgid "great-niece"
18543msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18544
18545#: app/Functions/Functions.php:1221
18546msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18547msgid "great-niece"
18548msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18549
18550#: app/Functions/Functions.php:1227
18551msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18552msgid "great-niece"
18553msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18554
18555#: app/Functions/Functions.php:1235
18556msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18557msgid "great-niece"
18558msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18559
18560#: app/Functions/Functions.php:1043
18561msgctxt "father’s father’s brother"
18562msgid "great-uncle"
18563msgstr "גרויס-פעטער"
18564
18565#: app/Functions/Functions.php:1361
18566msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18567msgid "great-uncle"
18568msgstr "גרויס-פעטער"
18569
18570#: app/Functions/Functions.php:1055
18571msgctxt "father’s mother’s brother"
18572msgid "great-uncle"
18573msgstr "גרויס-פעטער"
18574
18575#: app/Functions/Functions.php:1367
18576msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18577msgid "great-uncle"
18578msgstr "גרויס-פעטער"
18579
18580#: app/Functions/Functions.php:1067
18581msgctxt "father’s parent’s brother"
18582msgid "great-uncle"
18583msgstr "גרויס-פעטער"
18584
18585#: app/Functions/Functions.php:1373
18586msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18587msgid "great-uncle"
18588msgstr "גרויס-פעטער"
18589
18590#: app/Functions/Functions.php:1123
18591msgctxt "mother’s father’s brother"
18592msgid "great-uncle"
18593msgstr "גרויס-פעטער"
18594
18595#: app/Functions/Functions.php:1379
18596msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18597msgid "great-uncle"
18598msgstr "גרויס-פעטער"
18599
18600#: app/Functions/Functions.php:1141
18601msgctxt "mother’s mother’s brother"
18602msgid "great-uncle"
18603msgstr "גרויס-פעטער"
18604
18605#: app/Functions/Functions.php:1385
18606msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18607msgid "great-uncle"
18608msgstr "גרויס-פעטער"
18609
18610#: app/Functions/Functions.php:1153
18611msgctxt "mother’s parent’s brother"
18612msgid "great-uncle"
18613msgstr "גרויס-פעטער"
18614
18615#: app/Functions/Functions.php:1391
18616msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18617msgid "great-uncle"
18618msgstr "גרויס-פעטער"
18619
18620#: app/Functions/Functions.php:1175
18621msgctxt "parent’s father’s brother"
18622msgid "great-uncle"
18623msgstr "גרויס-פעטער"
18624
18625#: app/Functions/Functions.php:1397
18626msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18627msgid "great-uncle"
18628msgstr "גרויס-פעטער"
18629
18630#: app/Functions/Functions.php:1187
18631msgctxt "parent’s mother’s brother"
18632msgid "great-uncle"
18633msgstr "גרויס-פעטער"
18634
18635#: app/Functions/Functions.php:1403
18636msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18637msgid "great-uncle"
18638msgstr "גרויס-פעטער"
18639
18640#: app/Functions/Functions.php:1199
18641msgctxt "parent’s parent’s brother"
18642msgid "great-uncle"
18643msgstr "גרויס-פעטער"
18644
18645#: app/Functions/Functions.php:1409
18646msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18647msgid "great-uncle"
18648msgstr "גרויס-פעטער"
18649
18650#. I18N: layout option for the fan chart
18651#: app/Module/FanChartModule.php:567
18652msgid "half circle"
18653msgstr "העלפט קרייַז"
18654
18655#: app/Functions/Functions.php:801
18656msgctxt "father’s son"
18657msgid "half-brother"
18658msgstr "האַלב-ברודער"
18659
18660#: app/Functions/Functions.php:839
18661msgctxt "mother’s son"
18662msgid "half-brother"
18663msgstr "האַלב-ברודער"
18664
18665#: app/Functions/Functions.php:857
18666msgctxt "parent’s son"
18667msgid "half-brother"
18668msgstr "האַלב-ברודער"
18669
18670#: app/Functions/Functions.php:787
18671msgctxt "father’s child"
18672msgid "half-sibling"
18673msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
18674
18675#: app/Functions/Functions.php:823
18676msgctxt "mother’s child"
18677msgid "half-sibling"
18678msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
18679
18680#: app/Functions/Functions.php:843
18681msgctxt "parent’s child"
18682msgid "half-sibling"
18683msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
18684
18685#: app/Functions/Functions.php:789
18686msgctxt "father’s daughter"
18687msgid "half-sister"
18688msgstr "האַלב-שוועסטער"
18689
18690#: app/Functions/Functions.php:825
18691msgctxt "mother’s daughter"
18692msgid "half-sister"
18693msgstr "האַלב-שוועסטער"
18694
18695#: app/Functions/Functions.php:845
18696msgctxt "parent’s daughter"
18697msgid "half-sister"
18698msgstr "האַלב-שוועסטער"
18699
18700#. I18N: reflexive pronoun
18701#: app/Functions/Functions.php:192
18702msgid "herself"
18703msgstr ""
18704
18705#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18706#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
18707msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18708msgstr ""
18709
18710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
18711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
18712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
18714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
18715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
18716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
18717msgid "hide"
18718msgstr "באַהאַלטן"
18719
18720#. I18N: reflexive pronoun
18721#: app/Functions/Functions.php:189
18722msgid "himself"
18723msgstr ""
18724
18725#: app/Functions/Functions.php:634
18726msgid "husband"
18727msgstr "מאַן"
18728
18729#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18730#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18731msgid "immigration name"
18732msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
18733
18734#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18735#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18736msgctxt "FEMALE"
18737msgid "immigration name"
18738msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
18739
18740#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18741#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18742msgctxt "MALE"
18743msgid "immigration name"
18744msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
18745
18746#. I18N: A button label.
18747#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18748#, fuzzy
18749msgid "import"
18750msgstr "אַרייַנפיר"
18751
18752#. I18N: A button label.
18753#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18754msgid "import file"
18755msgstr ""
18756
18757#. I18N: Gedcom INT dates
18758#: app/Date.php:353
18759#, php-format
18760msgid "interpreted %s (%s)"
18761msgstr ""
18762
18763#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18764#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18765msgid "invert selection"
18766msgstr "יבערקערן סעלעקציע"
18767
18768#. I18N: a month in the French republican calendar
18769#: app/Date/FrenchDate.php:159
18770msgctxt "GENITIVE"
18771msgid "jours complementaires"
18772msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
18773
18774#. I18N: a month in the French republican calendar
18775#: app/Date/FrenchDate.php:253
18776msgctxt "INSTRUMENTAL"
18777msgid "jours complementaires"
18778msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
18779
18780#. I18N: a month in the French republican calendar
18781#: app/Date/FrenchDate.php:206
18782msgctxt "LOCATIVE"
18783msgid "jours complementaires"
18784msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
18785
18786#. I18N: a month in the French republican calendar
18787#: app/Date/FrenchDate.php:112
18788msgctxt "NOMINATIVE"
18789msgid "jours complementaires"
18790msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
18791
18792#. I18N: A button label, last page
18793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
18794#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18795#: resources/views/media-list-page.phtml:103
18796#: resources/views/media-list-page.phtml:202
18797msgid "last"
18798msgstr "לעצט"
18799
18800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
18801msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18802msgid "last"
18803msgstr "לעצט"
18804
18805#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18806msgid "left"
18807msgstr ""
18808
18809#. I18N: Layout option for lists of names
18810#. I18N: An option in a list-box
18811#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:725
18812#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
18813#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18814#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
18815#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
18816msgid "list"
18817msgstr "רשימה"
18818
18819#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:723
18820#, php-format
18821msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18822msgstr ""
18823
18824#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18825#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18826msgid "maiden name"
18827msgstr "מיידל נאָמען"
18828
18829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18830msgid "managers"
18831msgstr "פאַרוואַלטערס"
18832
18833#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18834#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743
18835msgid "markdown"
18836msgstr "markdown"
18837
18838#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18839msgid "marriage"
18840msgstr "חתונה"
18841
18842#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18843msgctxt "FEMALE"
18844msgid "married"
18845msgstr "חתונה געהאט"
18846
18847#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18848msgctxt "MALE"
18849msgid "married"
18850msgstr "חתונה געהאט"
18851
18852#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18853#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18854msgid "married name"
18855msgstr "באהעפט נאָמען"
18856
18857#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18858#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18859msgctxt "FEMALE"
18860msgid "married name"
18861msgstr "באהעפט נאָמען"
18862
18863#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18864#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18865msgctxt "MALE"
18866msgid "married name"
18867msgstr "באהעפט נאָמען"
18868
18869#: app/Functions/Functions.php:827
18870msgctxt "mother’s father"
18871msgid "maternal grandfather"
18872msgstr "מוטערלעך זיידע"
18873
18874#: app/Functions/Functions.php:831
18875msgctxt "mother’s mother"
18876msgid "maternal grandmother"
18877msgstr "מוטערלעך זיידע"
18878
18879#: app/Functions/Functions.php:833
18880msgctxt "mother’s parent"
18881msgid "maternal grandparent"
18882msgstr "מאַמעס פאטער/מוטער"
18883
18884#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18885#: app/SurnameTradition.php:88
18886msgid "matrilineal"
18887msgstr ""
18888
18889#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18890#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18891#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18892#, php-format
18893msgid "maximum %s day"
18894msgid_plural "maximum %s days"
18895msgstr[0] "מאַקסימום %s טאָג"
18896msgstr[1] "מאַקסימום %s טעג"
18897
18898#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
18899#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
18900#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
18901#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
18902#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
18903msgid "members"
18904msgstr "מיטגלידער"
18905
18906#. I18N: Name of a theme.
18907#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18908msgid "minimal"
18909msgstr "מינימאַל"
18910
18911#: app/Functions/Functions.php:620
18912msgid "mother"
18913msgstr "מוטער"
18914
18915#: app/Functions/Functions.php:813
18916msgctxt "husband’s mother"
18917msgid "mother-in-law"
18918msgstr "שוויגער"
18919
18920#: app/Functions/Functions.php:893
18921msgctxt "spouse’s mother"
18922msgid "mother-in-law"
18923msgstr "שוויגער"
18924
18925#: app/Functions/Functions.php:911
18926msgctxt "wife’s mother"
18927msgid "mother-in-law"
18928msgstr "שוויגער"
18929
18930#: app/Functions/Functions.php:899
18931msgctxt "spouse’s parent"
18932msgid "mother/father-in-law"
18933msgstr "שווער/שוויגער"
18934
18935#: app/Functions/Functions.php:761
18936msgctxt "brother’s son"
18937msgid "nephew"
18938msgstr "פּלימעניק"
18939
18940#: app/Functions/Functions.php:1113
18941msgctxt "husband’s brother’s son"
18942msgid "nephew"
18943msgstr ""
18944
18945#: app/Functions/Functions.php:1109
18946msgctxt "husband’s sibling’s son"
18947msgid "nephew"
18948msgstr ""
18949
18950#: app/Functions/Functions.php:1111
18951msgctxt "husband’s sister’s son"
18952msgid "nephew"
18953msgstr ""
18954
18955#: app/Functions/Functions.php:865
18956msgctxt "sibling’s son"
18957msgid "nephew"
18958msgstr "פּלימעניק"
18959
18960#: app/Functions/Functions.php:875
18961msgctxt "sister’s son"
18962msgid "nephew"
18963msgstr "פּלימעניק"
18964
18965#: app/Functions/Functions.php:1353
18966msgctxt "wife’s brother’s son"
18967msgid "nephew"
18968msgstr ""
18969
18970#: app/Functions/Functions.php:1349
18971msgctxt "wife’s sibling’s son"
18972msgid "nephew"
18973msgstr ""
18974
18975#: app/Functions/Functions.php:1351
18976msgctxt "wife’s sister’s son"
18977msgid "nephew"
18978msgstr ""
18979
18980#: app/Functions/Functions.php:951
18981msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18982msgid "nephew-in-law"
18983msgstr "פּלימעניק"
18984
18985#: app/Functions/Functions.php:1229
18986msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18987msgid "nephew-in-law"
18988msgstr "פּלימעניק"
18989
18990#: app/Functions/Functions.php:1271
18991msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18992msgid "nephew-in-law"
18993msgstr "פּלימעניק"
18994
18995#: app/Functions/Functions.php:757
18996msgctxt "brother’s child"
18997msgid "nephew/niece"
18998msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
18999
19000#: app/Functions/Functions.php:1101
19001msgctxt "husband’s brother’s child"
19002msgid "nephew/niece"
19003msgstr ""
19004
19005#: app/Functions/Functions.php:1097
19006msgctxt "husband’s sibling’s child"
19007msgid "nephew/niece"
19008msgstr ""
19009
19010#: app/Functions/Functions.php:1099
19011msgctxt "husband’s sister’s child"
19012msgid "nephew/niece"
19013msgstr ""
19014
19015#: app/Functions/Functions.php:861
19016msgctxt "sibling’s child"
19017msgid "nephew/niece"
19018msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
19019
19020#: app/Functions/Functions.php:869
19021msgctxt "sister’s child"
19022msgid "nephew/niece"
19023msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
19024
19025#: app/Functions/Functions.php:1341
19026msgctxt "wife’s brother’s child"
19027msgid "nephew/niece"
19028msgstr ""
19029
19030#: app/Functions/Functions.php:1337
19031msgctxt "wife’s sibling’s child"
19032msgid "nephew/niece"
19033msgstr ""
19034
19035#: app/Functions/Functions.php:1339
19036msgctxt "wife’s sister’s child"
19037msgid "nephew/niece"
19038msgstr ""
19039
19040#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
19041msgid "never"
19042msgstr ""
19043
19044#. I18N: A button label, next page
19045#: resources/views/individual-page.phtml:81
19046#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
19047#: resources/views/media-list-page.phtml:96
19048#: resources/views/media-list-page.phtml:195
19049#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19050#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19051#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35
19052#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63
19053#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71
19054#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110
19055#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
19056#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71
19057#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97
19058#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19059msgid "next"
19060msgstr "קומענדיק"
19061
19062#: app/Functions/Functions.php:759
19063msgctxt "brother’s daughter"
19064msgid "niece"
19065msgstr "פּלימעניצע"
19066
19067#: app/Functions/Functions.php:1107
19068msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19069msgid "niece"
19070msgstr ""
19071
19072#: app/Functions/Functions.php:1103
19073msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19074msgid "niece"
19075msgstr ""
19076
19077#: app/Functions/Functions.php:1105
19078msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19079msgid "niece"
19080msgstr ""
19081
19082#: app/Functions/Functions.php:863
19083msgctxt "sibling’s daughter"
19084msgid "niece"
19085msgstr "פּלימעניצע"
19086
19087#: app/Functions/Functions.php:871
19088msgctxt "sister’s daughter"
19089msgid "niece"
19090msgstr "פּלימעניצע"
19091
19092#: app/Functions/Functions.php:1347
19093msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19094msgid "niece"
19095msgstr ""
19096
19097#: app/Functions/Functions.php:1343
19098msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19099msgid "niece"
19100msgstr ""
19101
19102#: app/Functions/Functions.php:1345
19103msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19104msgid "niece"
19105msgstr ""
19106
19107#: app/Functions/Functions.php:977
19108msgctxt "brother’s son’s wife"
19109msgid "niece-in-law"
19110msgstr "פּלימעניק"
19111
19112#: app/Functions/Functions.php:1239
19113msgctxt "sibling’s son’s wife"
19114msgid "niece-in-law"
19115msgstr "פּלימעניק"
19116
19117#: app/Functions/Functions.php:1303
19118msgctxt "sisters’s son’s wife"
19119msgid "niece-in-law"
19120msgstr "פּלימעניק"
19121
19122#: app/Functions/Functions.php:480
19123msgid "ninth cousin"
19124msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19125
19126#: app/Functions/Functions.php:444
19127msgctxt "FEMALE"
19128msgid "ninth cousin"
19129msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19130
19131#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19132#: app/Functions/Functions.php:400
19133msgctxt "MALE"
19134msgid "ninth cousin"
19135msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19136
19137#: app/Functions/FunctionsEdit.php:159 app/Functions/FunctionsEdit.php:193
19138#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
19139#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
19140#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209
19141#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19142#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19143#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
19144#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
19145#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19146#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
19149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
19151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
19152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904
19153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934
19154#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19155#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19156#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19157#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19158#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19159#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19160#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19161#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19162#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19163#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19164#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19165#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19171#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19172msgid "no"
19173msgstr "ניין"
19174
19175#. I18N: None of the other options
19176#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
19177#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747
19178#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:455
19179#: app/Services/EmailService.php:217
19180#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19181msgid "none"
19182msgstr "קיין"
19183
19184#: app/SurnameTradition.php:114
19185msgctxt "Surname tradition"
19186msgid "none"
19187msgstr "קיין"
19188
19189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19190msgid "numbers"
19191msgstr "נומערן"
19192
19193#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19194#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19195#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19196#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19197#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19198#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19199#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19200#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19201#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19202#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19203#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19204#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19205#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19206msgid "of"
19207msgstr "פון"
19208
19209#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291
19210msgid "on the date of death"
19211msgstr "אויף די דאטום פון טויט"
19212
19213#: app/Functions/Functions.php:624
19214msgid "parent"
19215msgstr "פאָטער/מוטער"
19216
19217#: app/Functions/Functions.php:684
19218msgid "partner"
19219msgstr "שותף"
19220
19221#: app/Functions/Functions.php:664
19222msgctxt "FEMALE"
19223msgid "partner"
19224msgstr "שותף"
19225
19226#: app/Functions/Functions.php:644
19227msgctxt "MALE"
19228msgid "partner"
19229msgstr "שותף"
19230
19231#: app/SurnameTradition.php:77
19232msgctxt "Surname tradition"
19233msgid "paternal"
19234msgstr ""
19235
19236#: app/Functions/Functions.php:791
19237msgctxt "father’s father"
19238msgid "paternal grandfather"
19239msgstr "פאָטערלעך זיידע"
19240
19241#: app/Functions/Functions.php:793
19242msgctxt "father’s mother"
19243msgid "paternal grandmother"
19244msgstr "פאָטערלעך באָבע"
19245
19246#: app/Functions/Functions.php:795
19247msgctxt "father’s parent"
19248msgid "paternal grandparent"
19249msgstr "פאָטערלעך זיידע/באָבע"
19250
19251#. I18N: A system where children take their father’s surname
19252#: app/SurnameTradition.php:84
19253msgid "patrilineal"
19254msgstr ""
19255
19256#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19257#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19258msgid "pending"
19259msgstr "הענגענדיק"
19260
19261#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19262msgid "percentage"
19263msgstr "פראָצענט"
19264
19265#. I18N: A button label.
19266#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36
19267msgid "preview"
19268msgstr "פֿאָרױסװײַז"
19269
19270#. I18N: A button label, previous page
19271#: resources/views/individual-page.phtml:77
19272#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19273#: resources/views/media-list-page.phtml:86
19274#: resources/views/media-list-page.phtml:185
19275#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19276#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19277#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19278#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19279#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19280#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19281#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19282#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19283#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19284msgid "previous"
19285msgstr "פרייַערדיק"
19286
19287#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19288#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19289msgid "primary evidence"
19290msgstr ""
19291
19292#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19293#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19294msgid "questionable evidence"
19295msgstr "פּראָבלעמאַטיש זאָגן"
19296
19297#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749
19298#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19299msgid "records"
19300msgstr ""
19301
19302#: resources/views/family-page.phtml:22
19303#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
19304#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34
19305#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
19306#: resources/views/source-page.phtml:21
19307msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19308msgid "reject"
19309msgstr "בראַקירן"
19310
19311#: resources/views/family-page.phtml:16
19312#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
19313#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28
19314#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
19315#: resources/views/source-page.phtml:15
19316msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19317msgid "reject"
19318msgstr "בראַקירן"
19319
19320#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19321#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19322msgid "rejected"
19323msgstr "פארווארפן"
19324
19325#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19326#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19327msgid "religious name"
19328msgstr "רעליגיעז נאָמען"
19329
19330#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19331#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19332msgctxt "FEMALE"
19333msgid "religious name"
19334msgstr "רעליגיעז נאָמען"
19335
19336#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19337#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19338msgctxt "MALE"
19339msgid "religious name"
19340msgstr "רעליגיעז נאָמען"
19341
19342#. I18N: A button label.
19343#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19344msgid "replace"
19345msgstr ""
19346
19347#. I18N: A button label.
19348#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19349#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19350#: resources/views/media-list-page.phtml:65
19351#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19352#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
19353msgid "reset"
19354msgstr "באַשטעטיק"
19355
19356#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19357msgid "right"
19358msgstr ""
19359
19360#. I18N: A button label.
19361#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19362#: resources/views/admin/components.phtml:139
19363#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19364#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19365#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19366#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19367#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245
19368#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
19369#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
19371#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275
19372#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19373#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
19374#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19375#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19376#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19377#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19378#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19379#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19380#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19381#: resources/views/edit/new-individual.phtml:317
19382#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31
19383#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59
19384#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19385#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19386#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19387#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36
19388#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19389#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19390#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19391#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19392#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19393#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19394#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19395#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19396#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19397#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19398#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
19399#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19400msgid "save"
19401msgstr "רעזערווירן"
19402
19403#. I18N: A button label.
19404#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19405#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19406#: resources/views/media-list-page.phtml:62
19407#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19408#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19409#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19410msgid "search"
19411msgstr "זוך"
19412
19413#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19414#: app/Functions/Functions.php:562
19415#, php-format
19416msgid "second %s"
19417msgstr ""
19418
19419#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19420#: app/Functions/Functions.php:540
19421#, php-format
19422msgctxt "FEMALE"
19423msgid "second %s"
19424msgstr "צווייטער %s"
19425
19426#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19427#: app/Functions/Functions.php:517
19428#, php-format
19429msgctxt "MALE"
19430msgid "second %s"
19431msgstr "צווייטער %s"
19432
19433#: app/Functions/Functions.php:466
19434msgid "second cousin"
19435msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19436
19437#: app/Functions/Functions.php:430
19438msgctxt "FEMALE"
19439msgid "second cousin"
19440msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19441
19442#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19443#: app/Functions/Functions.php:379
19444msgctxt "MALE"
19445msgid "second cousin"
19446msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19447
19448#: app/Functions/Functions.php:1470
19449msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19450msgid "second cousin"
19451msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19452
19453#: app/Functions/Functions.php:1462
19454msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19455msgid "second cousin"
19456msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19457
19458#: app/Functions/Functions.php:1466
19459msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19460msgid "second cousin"
19461msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19462
19463#: app/Functions/Functions.php:1494
19464msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19465msgid "second cousin"
19466msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19467
19468#: app/Functions/Functions.php:1486
19469msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19470msgid "second cousin"
19471msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19472
19473#: app/Functions/Functions.php:1490
19474msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19475msgid "second cousin"
19476msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19477
19478#: app/Functions/Functions.php:1482
19479msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19480msgid "second cousin"
19481msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19482
19483#: app/Functions/Functions.php:1474
19484msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19485msgid "second cousin"
19486msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19487
19488#: app/Functions/Functions.php:1478
19489msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19490msgid "second cousin"
19491msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19492
19493#: app/Functions/Functions.php:1506
19494msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19495msgid "second cousin"
19496msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19497
19498#: app/Functions/Functions.php:1498
19499msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19500msgid "second cousin"
19501msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19502
19503#: app/Functions/Functions.php:1502
19504msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19505msgid "second cousin"
19506msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19507
19508#: app/Functions/Functions.php:1530
19509msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19510msgid "second cousin"
19511msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19512
19513#: app/Functions/Functions.php:1522
19514msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19515msgid "second cousin"
19516msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19517
19518#: app/Functions/Functions.php:1526
19519msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19520msgid "second cousin"
19521msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19522
19523#: app/Functions/Functions.php:1518
19524msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19525msgid "second cousin"
19526msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19527
19528#: app/Functions/Functions.php:1510
19529msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19530msgid "second cousin"
19531msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19532
19533#: app/Functions/Functions.php:1514
19534msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19535msgid "second cousin"
19536msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19537
19538#: app/Functions/Functions.php:1542
19539msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19540msgid "second cousin"
19541msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19542
19543#: app/Functions/Functions.php:1534
19544msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19545msgid "second cousin"
19546msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19547
19548#: app/Functions/Functions.php:1538
19549msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19550msgid "second cousin"
19551msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19552
19553#: app/Functions/Functions.php:1566
19554msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19555msgid "second cousin"
19556msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19557
19558#: app/Functions/Functions.php:1558
19559msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19560msgid "second cousin"
19561msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19562
19563#: app/Functions/Functions.php:1562
19564msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19565msgid "second cousin"
19566msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19567
19568#: app/Functions/Functions.php:1554
19569msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19570msgid "second cousin"
19571msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19572
19573#: app/Functions/Functions.php:1546
19574msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19575msgid "second cousin"
19576msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19577
19578#: app/Functions/Functions.php:1550
19579msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19580msgid "second cousin"
19581msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19582
19583#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19584#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19585msgid "secondary evidence"
19586msgstr ""
19587
19588#. I18N: select all (of the family trees)
19589#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19590#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19591msgid "select all"
19592msgstr "אויסקלייַבן אַלע"
19593
19594#. I18N: select none (of the family trees)
19595#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19596#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19597msgid "select none"
19598msgstr "אויסקלייַבן גאָרניט"
19599
19600#: app/Functions/Functions.php:617
19601msgid "self"
19602msgstr "גופע"
19603
19604#: app/Functions/Functions.php:476
19605msgid "seventh cousin"
19606msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
19607
19608#: app/Functions/Functions.php:440
19609msgctxt "FEMALE"
19610msgid "seventh cousin"
19611msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
19612
19613#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19614#: app/Functions/Functions.php:394
19615msgctxt "MALE"
19616msgid "seventh cousin"
19617msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
19618
19619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
19620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
19623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
19624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
19625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
19626#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19627#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19628msgid "show"
19629msgstr "ווייַזן"
19630
19631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19632msgid "show the chart"
19633msgstr ""
19634
19635#: app/Functions/Functions.php:753
19636msgid "sibling"
19637msgstr "ברודער/שוועסטער"
19638
19639#. I18N: A button label.
19640#: resources/views/login-page.phtml:56
19641#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19642msgid "sign in"
19643msgstr "ארײַנלאָגירן"
19644
19645#. I18N: A button label.
19646#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19647msgid "sign out"
19648msgstr "אַרויסלאָגירן"
19649
19650#: app/Functions/Functions.php:732
19651msgid "sister"
19652msgstr "שוועסטער"
19653
19654#: app/Functions/Functions.php:763
19655msgctxt "brother’s wife"
19656msgid "sister-in-law"
19657msgstr "שוועגערין"
19658
19659#: app/Functions/Functions.php:983
19660msgctxt "brother’s wife’s sister"
19661msgid "sister-in-law"
19662msgstr "שוועגערין"
19663
19664#: app/Functions/Functions.php:1093
19665msgctxt "husband’s brother’s wife"
19666msgid "sister-in-law"
19667msgstr "שוועגערין"
19668
19669#: app/Functions/Functions.php:817
19670msgctxt "husband’s sister"
19671msgid "sister-in-law"
19672msgstr "שוועגערין"
19673
19674#: app/Functions/Functions.php:1283
19675msgctxt "sister’s husband’s sister"
19676msgid "sister-in-law"
19677msgstr "שוועגערין"
19678
19679#: app/Functions/Functions.php:895
19680msgctxt "spouse’s sister"
19681msgid "sister-in-law"
19682msgstr "שוועגערין"
19683
19684#: app/Functions/Functions.php:1333
19685msgctxt "wife’s brother’s wife"
19686msgid "sister-in-law"
19687msgstr "שוועגערין"
19688
19689#: app/Functions/Functions.php:915
19690msgctxt "wife’s sister"
19691msgid "sister-in-law"
19692msgstr "שוועגערין"
19693
19694#: app/Functions/Functions.php:474
19695msgid "sixth cousin"
19696msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
19697
19698#: app/Functions/Functions.php:438
19699msgctxt "FEMALE"
19700msgid "sixth cousin"
19701msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
19702
19703#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19704#: app/Functions/Functions.php:391
19705msgctxt "MALE"
19706msgid "sixth cousin"
19707msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
19708
19709#: app/Functions/Functions.php:686
19710msgid "son"
19711msgstr "זון"
19712
19713#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19714msgid "son of"
19715msgstr "זון פון"
19716
19717#: app/Functions/Functions.php:769
19718msgctxt "child’s husband"
19719msgid "son-in-law"
19720msgstr "יידעם"
19721
19722#: app/Functions/Functions.php:781
19723msgctxt "daughter’s husband"
19724msgid "son-in-law"
19725msgstr "יידעם"
19726
19727#: app/Functions/Functions.php:1021
19728msgctxt "daughter’s husband’s father"
19729msgid "son-in-law’s father"
19730msgstr "יידעם ס פאטער"
19731
19732#: app/Functions/Functions.php:1023
19733msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19734msgid "son-in-law’s mother"
19735msgstr "יידעם ס מוטער"
19736
19737#: app/Functions/Functions.php:1025
19738msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19739msgid "son-in-law’s parent"
19740msgstr "יידעם ס פאָטער/מוטער"
19741
19742#: app/Functions/Functions.php:773
19743msgctxt "child’s spouse"
19744msgid "son/daughter-in-law"
19745msgstr "יידעם/שנור"
19746
19747#. I18N: An option in a list-box
19748#: app/Module/OnThisDayModule.php:247
19749#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
19750#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19751msgid "sort by date"
19752msgstr "סאָרט דורך דאטום"
19753
19754#. I18N: A button label.
19755#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19757#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19758#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19759#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19761#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19762#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19763msgid "sort by date of birth"
19764msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון געבורט"
19765
19766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19767#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19768#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19769#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19770msgid "sort by date of death"
19771msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון טויט"
19772
19773#. I18N: A button label.
19774#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41
19775#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19776msgid "sort by date of marriage"
19777msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון כאַסענע"
19778
19779#. I18N: An option in a list-box
19780#: app/Module/RecentChangesModule.php:195
19781msgid "sort by date, newest first"
19782msgstr "סאָרט דורך דאַטע, נייע ערשט"
19783
19784#. I18N: An option in a list-box
19785#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19786msgid "sort by date, oldest first"
19787msgstr "סאָרט דורך דאַטע, עלטסטער ערשט"
19788
19789#. I18N: An option in a list-box
19790#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191
19791#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19792#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19793#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19794#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19795#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19796#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19797#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19799#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19800#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19801#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19802msgid "sort by name"
19803msgstr "סאָרט דורך נאָמען"
19804
19805#: app/Functions/Functions.php:674
19806msgid "spouse"
19807msgstr "מאַן / פרוי"
19808
19809#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19810#: app/Services/EmailService.php:219
19811msgid "ssl"
19812msgstr "SSL"
19813
19814#: app/Functions/Functions.php:1091
19815msgctxt "father’s wife’s son"
19816msgid "step-brother"
19817msgstr ""
19818
19819#: app/Functions/Functions.php:1139
19820msgctxt "mother’s husband’s son"
19821msgid "step-brother"
19822msgstr ""
19823
19824#: app/Functions/Functions.php:1217
19825msgctxt "parent’s spouse’s son"
19826msgid "step-brother"
19827msgstr ""
19828
19829#: app/Functions/Functions.php:807
19830msgctxt "husband’s child"
19831msgid "step-child"
19832msgstr "שטיפקינד"
19833
19834#: app/Functions/Functions.php:887
19835msgctxt "spouse’s child"
19836msgid "step-child"
19837msgstr "שטיפקינד"
19838
19839#: app/Functions/Functions.php:905
19840msgctxt "wife’s child"
19841msgid "step-child"
19842msgstr "שטיפקינד"
19843
19844#: app/Functions/Functions.php:809
19845msgctxt "husband’s daughter"
19846msgid "step-daughter"
19847msgstr "שטיפטאָכטער"
19848
19849#: app/Functions/Functions.php:889
19850msgctxt "spouse’s daughter"
19851msgid "step-daughter"
19852msgstr "שטיפטאָכטער"
19853
19854#: app/Functions/Functions.php:907
19855msgctxt "wife’s daughter"
19856msgid "step-daughter"
19857msgstr "שטיפטאָכטער"
19858
19859#: app/Functions/Functions.php:829
19860msgctxt "mother’s husband"
19861msgid "step-father"
19862msgstr "שטיפטאַטע"
19863
19864#: app/Functions/Functions.php:803
19865msgctxt "father’s wife"
19866msgid "step-mother"
19867msgstr "שטיפמאַמע"
19868
19869#: app/Functions/Functions.php:859
19870msgctxt "parent’s spouse"
19871msgid "step-parent"
19872msgstr ""
19873
19874#: app/Functions/Functions.php:1087
19875msgctxt "father’s wife’s child"
19876msgid "step-sibling"
19877msgstr ""
19878
19879#: app/Functions/Functions.php:1135
19880msgctxt "mother’s husband’s child"
19881msgid "step-sibling"
19882msgstr ""
19883
19884#: app/Functions/Functions.php:1213
19885msgctxt "parent’s spouse’s child"
19886msgid "step-sibling"
19887msgstr ""
19888
19889#: app/Functions/Functions.php:1089
19890msgctxt "father’s wife’s daughter"
19891msgid "step-sister"
19892msgstr ""
19893
19894#: app/Functions/Functions.php:1137
19895msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19896msgid "step-sister"
19897msgstr ""
19898
19899#: app/Functions/Functions.php:1215
19900msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19901msgid "step-sister"
19902msgstr ""
19903
19904#: app/Functions/Functions.php:819
19905msgctxt "husband’s son"
19906msgid "step-son"
19907msgstr "שטיפזון"
19908
19909#: app/Functions/Functions.php:897
19910msgctxt "spouse’s son"
19911msgid "step-son"
19912msgstr "שטיפזון"
19913
19914#: app/Functions/Functions.php:917
19915msgctxt "wife’s son"
19916msgid "step-son"
19917msgstr "שטיפזון"
19918
19919#. I18N: Layout option for lists of names
19920#. I18N: An option in a list-box
19921#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727
19922#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186
19923#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239
19924#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
19925#: app/Module/YahrzeitModule.php:244
19926msgid "table"
19927msgstr "טאַבעלע"
19928
19929#. I18N: Layout option for lists of names
19930#. I18N: An option in a list-box
19931#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729
19932#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
19933msgid "tag cloud"
19934msgstr ""
19935
19936#: app/Functions/Functions.php:482
19937msgid "tenth cousin"
19938msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
19939
19940#: app/Functions/Functions.php:446
19941msgctxt "FEMALE"
19942msgid "tenth cousin"
19943msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
19944
19945#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19946#: app/Functions/Functions.php:403
19947msgctxt "MALE"
19948msgid "tenth cousin"
19949msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
19950
19951#. I18N: [you should check that:] ...
19952#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19953msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19954msgstr ""
19955
19956#. I18N: [you should check that:] ...
19957#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19958msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19959msgstr ""
19960
19961#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19962#: app/Functions/Functions.php:195
19963msgid "themself"
19964msgstr ""
19965
19966#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19967#: app/Functions/Functions.php:565
19968#, php-format
19969msgid "third %s"
19970msgstr "דריטער %s"
19971
19972#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19973#: app/Functions/Functions.php:543
19974#, php-format
19975msgctxt "FEMALE"
19976msgid "third %s"
19977msgstr "דריטן %s"
19978
19979#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19980#: app/Functions/Functions.php:520
19981#, php-format
19982msgctxt "MALE"
19983msgid "third %s"
19984msgstr "דריטער %s"
19985
19986#: app/Functions/Functions.php:468
19987msgid "third cousin"
19988msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
19989
19990#: app/Functions/Functions.php:432
19991msgctxt "FEMALE"
19992msgid "third cousin"
19993msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
19994
19995#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19996#: app/Functions/Functions.php:382
19997msgctxt "MALE"
19998msgid "third cousin"
19999msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
20000
20001#: app/Functions/Functions.php:488
20002msgid "thirteenth cousin"
20003msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
20004
20005#: app/Functions/Functions.php:452
20006msgctxt "FEMALE"
20007msgid "thirteenth cousin"
20008msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
20009
20010#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20011#: app/Functions/Functions.php:412
20012msgctxt "MALE"
20013msgid "thirteenth cousin"
20014msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
20015
20016#. I18N: layout option for the fan chart
20017#: app/Module/FanChartModule.php:569
20018msgid "three-quarter circle"
20019msgstr "דרייַ-פערטל קרייַז"
20020
20021#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20022#: app/Services/EmailService.php:221 resources/views/admin/site-mail.phtml:43
20023msgid "tls"
20024msgstr "TLS"
20025
20026#. I18N: Gedcom TO dates
20027#: app/Date.php:369
20028#, php-format
20029msgid "to %s"
20030msgstr "צו %s"
20031
20032#: app/Functions/Functions.php:486
20033msgid "twelfth cousin"
20034msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20035
20036#: app/Functions/Functions.php:450
20037msgctxt "FEMALE"
20038msgid "twelfth cousin"
20039msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20040
20041#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20042#: app/Functions/Functions.php:409
20043msgctxt "MALE"
20044msgid "twelfth cousin"
20045msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20046
20047#: app/Functions/Functions.php:698
20048msgid "twin brother"
20049msgstr "צווילינג ברודער"
20050
20051#: app/Functions/Functions.php:740
20052msgid "twin sibling"
20053msgstr "ברודער/שוועסטער צווילינג"
20054
20055#: app/Functions/Functions.php:719
20056msgid "twin sister"
20057msgstr "צווילינג שוועסטער"
20058
20059#: app/Functions/Functions.php:785
20060msgctxt "father’s brother"
20061msgid "uncle"
20062msgstr "פעטער"
20063
20064#: app/Functions/Functions.php:1083
20065msgctxt "father’s sister’s husband"
20066msgid "uncle"
20067msgstr "פעטער"
20068
20069#: app/Functions/Functions.php:821
20070msgctxt "mother’s brother"
20071msgid "uncle"
20072msgstr "פעטער"
20073
20074#: app/Functions/Functions.php:1169
20075msgctxt "mother’s sister’s husband"
20076msgid "uncle"
20077msgstr "פעטער"
20078
20079#: app/Functions/Functions.php:841
20080msgctxt "parent’s brother"
20081msgid "uncle"
20082msgstr "פעטער"
20083
20084#: app/Functions/Functions.php:1211
20085msgctxt "parent’s sister’s husband"
20086msgid "uncle"
20087msgstr "פעטער"
20088
20089#: app/Place.php:202
20090msgid "unknown"
20091msgstr "אומבאַקאַנט"
20092
20093#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20094msgctxt "unknown family"
20095msgid "unknown"
20096msgstr "אומבאַקאַנט"
20097
20098#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459
20099msgid "unlimited"
20100msgstr ""
20101
20102#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20103#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20104msgid "unreliable evidence"
20105msgstr "נישט פאַרלאָזלעך זאָגן"
20106
20107#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20108msgid "up"
20109msgstr ""
20110
20111#. I18N: A button label.
20112#: resources/views/admin/trees-places.phtml:58
20113#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
20114msgid "update"
20115msgstr "דערהײַנטיק"
20116
20117#. I18N: A button label.
20118#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60
20119#, fuzzy
20120msgid "upload"
20121msgstr "צופֿעליקער"
20122
20123#. I18N: A button label.
20124#: resources/views/branches-page.phtml:40
20125#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20126#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20127#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20128#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54
20129#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20130#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20131#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20132#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20133#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20134#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20135#: resources/views/report-setup-page.phtml:62
20136#, fuzzy
20137msgid "view"
20138msgstr "זע"
20139
20140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
20141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
20142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
20143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132
20144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
20145msgid "visitors"
20146msgstr ""
20147
20148#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20149#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20150msgctxt "FEMALE"
20151msgid "was born"
20152msgstr "איז געבוירן"
20153
20154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20156msgctxt "MALE"
20157msgid "was born"
20158msgstr "איז געבוירן"
20159
20160#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20161msgid "webtrees"
20162msgstr "webtrees"
20163
20164#: app/Services/MessageService.php:127
20165msgid "webtrees message"
20166msgstr "webtrees אָנזאָג"
20167
20168#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25
20169msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20170msgstr ""
20171
20172#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20173#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67
20174msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20175msgstr ""
20176
20177#: app/Functions/FunctionsEdit.php:145
20178msgid "webtrees sends emails with no storage"
20179msgstr ""
20180
20181#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:4
20182msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20183msgstr ""
20184
20185#: app/Functions/Functions.php:654
20186msgid "wife"
20187msgstr "פרוי"
20188
20189#. I18N: Name of a theme.
20190#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20191msgid "xenea"
20192msgstr "זעניא"
20193
20194#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
20195msgid "years"
20196msgstr "יאָרן"
20197
20198#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 app/Functions/FunctionsEdit.php:194
20199#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
20200#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
20201#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210
20202#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20203#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20204#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
20205#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
20206#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20207#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
20210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
20212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
20213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904
20214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934
20215#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20216#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20217#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20218#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20219#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20220#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20221#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20222#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20223#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20224#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20225#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20226#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20232#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20233msgid "yes"
20234msgstr "יאָ"
20235
20236#. I18N: [you should check that:] ...
20237#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20238msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20239msgstr ""
20240
20241#: app/Functions/Functions.php:702
20242msgid "younger brother"
20243msgstr "יינגער ברודער"
20244
20245#: app/Functions/Functions.php:744
20246msgid "younger sibling"
20247msgstr "יינגער ברודער/שוועסטער"
20248
20249#: app/Functions/Functions.php:723
20250msgid "younger sister"
20251msgstr "יינגער שוועסטער"
20252
20253#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
20254#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20255#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212
20256#, php-format
20257msgid "±%s year"
20258msgid_plural "±%s years"
20259msgstr[0] "± איין יאָר"
20260msgstr[1] "±%s יאָר"
20261
20262#: app/Individual.php:1270
20263#, php-format
20264msgid "“%s”"
20265msgstr "“%s”"
20266
20267#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20268#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20269#, php-format
20270msgid "“%s” has been deleted."
20271msgstr ""
20272
20273#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:155
20274#: app/Report/ReportParserGenerate.php:946
20275#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1041
20276msgid "…"
20277msgstr "…"
20278
20279#: app/Family.php:413 app/Family.php:431
20280#: app/Http/Controllers/ListController.php:200
20281#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 app/Individual.php:1265
20282msgctxt "Unknown given name"
20283msgid "…"
20284msgstr "…"
20285
20286#: app/Family.php:413 app/Family.php:431
20287#: app/Http/Controllers/ListController.php:185
20288#: app/Http/Controllers/ListController.php:209
20289#: app/Http/Controllers/ListController.php:706 app/Individual.php:1264
20290msgctxt "Unknown surname"
20291msgid "…"
20292msgstr "…"
20293
20294#~ msgid " per gender"
20295#~ msgstr " פּער מין"
20296
20297#~ msgid " per time period"
20298#~ msgstr " פּער צייַט תקופה"
20299
20300#~ msgid "%s day ago"
20301#~ msgid_plural "%s days ago"
20302#~ msgstr[0] "%s טאָג צוריק"
20303#~ msgstr[1] "%s טעג צוריק"
20304
20305#~ msgid "%s family tree"
20306#~ msgid_plural "%s family trees"
20307#~ msgstr[0] "איין פאמיליע בוים"
20308#~ msgstr[1] "%s פאמיליע ביימער"
20309
20310#~ msgid "%s hour ago"
20311#~ msgid_plural "%s hours ago"
20312#~ msgstr[0] "%s שעה צוריק"
20313#~ msgstr[1] "%s שעה צוריק"
20314
20315#~ msgid "%s individual is private."
20316#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20317#~ msgstr[0] "%s מענטש איז פּריוואַט."
20318#~ msgstr[1] "%s מענטשן זענען פּריוואַט."
20319
20320#~ msgid "%s minute ago"
20321#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20322#~ msgstr[0] "%s מינוט צוריק"
20323#~ msgstr[1] "%s מינוט צוריק"
20324
20325#~ msgid "%s month ago"
20326#~ msgid_plural "%s months ago"
20327#~ msgstr[0] "איין חודש צוריק"
20328#~ msgstr[1] "%s חדשים צוריק"
20329
20330#~ msgid "%s second ago"
20331#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20332#~ msgstr[0] "%s סעקונדע צוריק"
20333#~ msgstr[1] "%s סעקונדעס צוריק"
20334
20335#~ msgid "%s year ago"
20336#~ msgid_plural "%s years ago"
20337#~ msgstr[0] "איין יאָר צוריק"
20338#~ msgstr[1] "%s יאר צוריק"
20339
20340#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20341#~ msgstr "<b>ביטע באַמערקונג:</b> פּריוואַט אינפֿאָרמאַציע פון לעבעדיק יחידים וועט נאָר זייַן געגעבן צו משפּחה קרובים און נאָענט פריינט. איר וועט ווערן געבעטן צו באַשטעטיקן דיין שייכות איידער איר וועט באַקומען קיין פּריוואַט דאַטן. מאל אינפֿאָרמאַציע פון טויט פנים קען אויך זייַן פּריוואַט. אויב דאָס איז די פאַל, עס איז ווייַל עס איז נישט גענוג אינפֿאָרמאַציע באַוווסט וועגן דעם מענטש צו באַשליסן צי זיי זענען לעבעדיק אָדער נישט און מיר מיסטאָמע טאָן נישט האָבן מער אינפֿאָרמאַציע אויף דעם מענטש. <br><br> איידער אַסקינג אַ קשיא , ביטע באַשטעטיקן אַז איר זענט ינקווייערינג וועגן די ריכטיק מענטש דורך קאָנטראָלירונג דאַטעס, ערטער, און נאָענט קרובים. אויב איר זענט סאַבמיטינג ענדערונגען צו די גענעאַלאָגיקאַל דאַטן, ביטע אַרייַננעמען די קוואלן ווו איר באקומען די דאַטן."
20342
20343#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20344#~ msgstr "אַ נייַ פּאַראָל איז געבעטן פֿאַר דיין באַניצער נאָמען."
20345
20346#~ msgid "A.M."
20347#~ msgstr "פארמיטאג"
20348
20349#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20350#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
20351
20352#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20353#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
20354
20355#~ msgid "Acadia"
20356#~ msgstr "אקדיא"
20357
20358#~ msgid "Add a blank row"
20359#~ msgstr "שטעלן אַ ליידיק רודערן"
20360
20361#~ msgid "Add a child to this family"
20362#~ msgstr "שטעלן אַ קינד צו דעם משפּחה"
20363
20364#~ msgid "Add a geographic location"
20365#~ msgstr "שטעלן אַ נייַ אָרט"
20366
20367#~ msgid "Add a husband to this family"
20368#~ msgstr "לייג אַ מאַן צו דעם משפּחה"
20369
20370#~ msgid "Add a spouse"
20371#~ msgstr "לייגן אַ נייַ מאַן / ווייַב"
20372
20373#~ msgid "Add a wife to this family"
20374#~ msgstr "לייג אַ פרוי צו דעם משפּחה"
20375
20376#~ msgid "Add links"
20377#~ msgstr "לייג פֿאַרבינדונגען"
20378
20379#~ msgid "Add to favorites"
20380#~ msgstr "לייג צו באַליבט רשימה"
20381
20382#~ msgid "Advanced"
20383#~ msgstr "אַוואַנסירטע"
20384
20385#~ msgid "Age of item"
20386#~ msgstr "עלטער פון זאך"
20387
20388#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20389#~ msgstr "אָזן ניצערס צו אויסקלייַבן זייער אייגן טעמע"
20390
20391#~ msgid "Approval of account at %s"
20392#~ msgstr "האַסקאָמע פון חשבון בייַ %s"
20393
20394#~ msgid "Associates"
20395#~ msgstr "מיטאַרבעטערן"
20396
20397#~ msgid "Available blocks"
20398#~ msgstr "פאַראַנען בלאַקס"
20399
20400#~ msgid "Basic"
20401#~ msgstr "יקערדיק"
20402
20403#~ msgid "Bearing"
20404#~ msgstr "ריכטונג"
20405
20406#~ msgid "Booklet"
20407#~ msgstr "ביכל"
20408
20409#~ msgid "British West Indies"
20410#~ msgstr "בריטיש מערב ינדיעס"
20411
20412#~ msgid "Cannot create"
20413#~ msgstr "קאן נישט שאפן"
20414
20415#~ msgid "Cape Colony"
20416#~ msgstr "קעיף קאָלאָני"
20417
20418#~ msgid "Catalonia"
20419#~ msgstr "קאַטאַלאָניאַ"
20420
20421#~ msgid "Cemeteries"
20422#~ msgstr "בתי חיים"
20423
20424#~ msgid "Center map here"
20425#~ msgstr "צענטער מאַפּע דאָ"
20426
20427#~ msgid "Change"
20428#~ msgstr "טוישן"
20429
20430#~ msgid "Change flag"
20431#~ msgstr "ענדערונג פאָן"
20432
20433#~ msgid "Change language"
20434#~ msgstr "ענדערונג שפּראַך"
20435
20436#~ msgid "Channel Islands"
20437#~ msgstr "קאַנאַל אינזלען"
20438
20439#~ msgid "Check the settings and try again."
20440#~ msgstr "באריכטן די סעטטינגס און פּרובירן ווידער."
20441
20442#~ msgid "Choose: "
20443#~ msgstr "קלייַבן "
20444
20445#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20446#~ msgstr "דריקט דאָ צו לייגן, רעדאַגירן, אָדער ויסמעקן"
20447
20448#~ msgid "Columns per page"
20449#~ msgstr "שפאלטן פּער בלאַט"
20450
20451#~ msgid "Confirm password"
20452#~ msgstr "באַשטעטיקן פּאַראָל"
20453
20454#~ msgid "Continue adding"
20455#~ msgstr "פאָרזעצן צו שטעלן"
20456
20457#~ msgid "Count"
20458#~ msgstr "נומער"
20459
20460#~ msgid "Countries"
20461#~ msgstr "לענדער"
20462
20463#~ msgid "Counts "
20464#~ msgstr "נומערן "
20465
20466#~ msgid "County"
20467#~ msgstr "קאונטי"
20468
20469#~ msgid "Czechoslovakia"
20470#~ msgstr "טשעכאסלאוואקיי"
20471
20472#~ msgid "Dashboard"
20473#~ msgstr "דאַשבאָאַרד"
20474
20475#~ msgid "Default"
20476#~ msgstr "פעליקייַט"
20477
20478#~ msgid "Default map type"
20479#~ msgstr "פעליקייַט סארט מאַפּע"
20480
20481#~ msgid "Desired username"
20482#~ msgstr "געוואלט באַניצער נאָמען"
20483
20484#~ msgid "Display all"
20485#~ msgstr "אַרויסווייַזן אַלע"
20486
20487#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20488#~ msgstr "דו זאלסט נישט טוישן צו האַלטן אָריגינעל טעקע נאָמען."
20489
20490#~ msgid "Earliest birth year"
20491#~ msgstr "ערשטער געבורט יאָר"
20492
20493#~ msgid "Earliest death year"
20494#~ msgstr "עאַרליעסט טויט יאָר"
20495
20496#~ msgid "Edit media"
20497#~ msgstr "רעדאַגירן מידיאַ"
20498
20499#~ msgid "Edit the details"
20500#~ msgstr "רעדאַגירן פרטים"
20501
20502#~ msgid "Edit the media object"
20503#~ msgstr "רעדאַגירן בילד"
20504
20505#~ msgid "Edit the note"
20506#~ msgstr "רעדאַגירן צעטל"
20507
20508#~ msgid "Edit the source"
20509#~ msgstr "רעדאַגירן מקור"
20510
20511#~ msgid "Eire"
20512#~ msgstr "עירע"
20513
20514#~ msgid "Elevation"
20515#~ msgstr "הייך"
20516
20517#~ msgid "End IP address"
20518#~ msgstr "אנגדע IP אַדרעס"
20519
20520#~ msgid "Enter report values"
20521#~ msgstr "שרייַבט אַרייַן באַריכט וואַלועס"
20522
20523#~ msgid "FAQ position"
20524#~ msgstr "FAQ פּאָזיציע"
20525
20526#~ msgid "Family ID prefix"
20527#~ msgstr "משפּחה שייַן פּרעפֿיקס"
20528
20529#~ msgid "Family group information"
20530#~ msgstr "פאמיליע גרופע אינפארמאציע"
20531
20532#~ msgid "Family list"
20533#~ msgstr "רשימה פון משפחות"
20534
20535#~ msgid "File containing places (CSV)"
20536#~ msgstr "טעקע מיט ערטער (CSV)"
20537
20538#~ msgid "Find a fact or event"
20539#~ msgstr "געפינען אַ פאַקט אָדער געשעעניש"
20540
20541#~ msgid "Find a family"
20542#~ msgstr "געפינען אַ משפּחה"
20543
20544#~ msgid "Find a media object"
20545#~ msgstr "געפינען אַ מידיאַ אָביעקט"
20546
20547#~ msgid "Find a place"
20548#~ msgstr "געפינען אַ פּלאַץ"
20549
20550#~ msgid "Find a shared note"
20551#~ msgstr "געפינען אַ צעטל"
20552
20553#~ msgid "Find an individual"
20554#~ msgstr "געפינען אַ פערזאן"
20555
20556#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20557#~ msgstr "גיט ניצערס די אָפּציע צו סעלעקטירן זייער אייגן טעמע."
20558
20559#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20560#~ msgstr "גוגל מאפע פּרעפֿערענצן"
20561
20562#~ msgid "Google Street View™"
20563#~ msgstr "גוגל גאַס מיינונג"
20564
20565#~ msgid "Grandparents"
20566#~ msgstr "זיידע - באָבע"
20567
20568#~ msgid "Highest population"
20569#~ msgstr "העכסטן באַפעלקערונג"
20570
20571#~ msgid "Historical facts"
20572#~ msgstr "היסטארישע פאקטן"
20573
20574#~ msgid "House"
20575#~ msgstr "שטוב"
20576
20577#~ msgid "Hybrid"
20578#~ msgstr "פאַרמישעכץ"
20579
20580#~ msgid "Icon"
20581#~ msgstr "בילדל"
20582
20583#~ msgid "Include fully matched places"
20584#~ msgstr "אַרייַננעמען גאָר ריכטן ערטער"
20585
20586#~ msgid "Individual ID prefix"
20587#~ msgstr "מענטש שייַן פּרעפֿיקס"
20588
20589#~ msgid "Individual distribution"
20590#~ msgstr "פּערזענלעך פאַרשפּרייטונג"
20591
20592#~ msgid "Individual list"
20593#~ msgstr "רשימה פון מענטשן"
20594
20595#~ msgid "Installation folder"
20596#~ msgstr "ייַנמאָנטירונג וועגווייַזער"
20597
20598#~ msgid "Keep"
20599#~ msgstr "האַלטן"
20600
20601#~ msgid "Keep link in list"
20602#~ msgstr "האַלטן לינק אין רשימה"
20603
20604#~ msgid "Latest birth year"
20605#~ msgstr "לעצטע געבורט יאָר"
20606
20607#~ msgid "Latest death year"
20608#~ msgstr "לעצט טויט יאָר"
20609
20610#~ msgctxt "paper size"
20611#~ msgid "Legal"
20612#~ msgstr "לעגאַל"
20613
20614#~ msgid "Limit"
20615#~ msgstr "באַגרענעצן"
20616
20617#~ msgid "Limit display by"
20618#~ msgstr "באַגרענעצן אַרויסווייַזן דורך"
20619
20620#~ msgid "Link to an existing media object"
20621#~ msgstr "פאַרבינדן צו אַ שאַפֿן בילד"
20622
20623#~ msgid "Login ID"
20624#~ msgstr "ארײַנלאָגירן שייַן"
20625
20626#~ msgid "Lost password request"
20627#~ msgstr "פאַרפאַלן פּאַראָל בעטן"
20628
20629#~ msgid "Lowest population"
20630#~ msgstr "קלענסטער באַפעלקערונג"
20631
20632#~ msgid "Manage the links"
20633#~ msgstr "פירן פֿאַרבינדונגען"
20634
20635#~ msgid "Max"
20636#~ msgstr "מאַקסימום"
20637
20638#~ msgid "Media contains"
20639#~ msgstr "מידיאַ איז כּולל"
20640
20641#~ msgid "Memory limit"
20642#~ msgstr "זיכרון באַגרענעצן"
20643
20644#~ msgid "Moderate pending changes"
20645#~ msgstr "מעסיק פּענדינג ענדערונגען"
20646
20647#~ msgid "Move left"
20648#~ msgstr "רירן לינקס"
20649
20650#~ msgid "Move right"
20651#~ msgstr "רירן רעכט"
20652
20653#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20654#~ msgstr "MySQL געגעבן דער טעות: %s"
20655
20656#~ msgid "Name contains"
20657#~ msgstr "נאָמען כּולל"
20658
20659#~ msgid "Neighborhood"
20660#~ msgstr "קוואַרטאַל"
20661
20662#~ msgid "Netherlands Antilles"
20663#~ msgstr "האלאנד אַנטיליס"
20664
20665#~ msgid "Neutral Zone"
20666#~ msgstr "נייטראַל זאָנ"
20667
20668#~ msgid "No ancestors in the database."
20669#~ msgstr "קיין אבות אין די דייטאַבייס."
20670
20671#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20672#~ msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט."
20673
20674#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20675#~ msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן."
20676
20677#~ msgid "No limit"
20678#~ msgstr "קיין שיעור"
20679
20680#~ msgid "No map data exists for this individual"
20681#~ msgstr "מאַפּע דאַטן עקזיסטירט ניט פֿאַר דעם מענטש"
20682
20683#~ msgid "No media file was provided."
20684#~ msgstr "קיין מידיאַ טעקע איז געווען צוגעשטעלט."
20685
20686#~ msgid "No places found"
20687#~ msgstr "קיין ערטער געפונען"
20688
20689#~ msgid "Nobody at all"
20690#~ msgstr "קיינער"
20691
20692#~ msgid "Number of generations"
20693#~ msgstr "נומער פון דורות"
20694
20695#~ msgid "Number of items"
20696#~ msgstr "נומער פון זאכן"
20697
20698#~ msgid "Number of items to show"
20699#~ msgstr "נומער פון זאכן צו ווייַזן"
20700
20701#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
20702#~ msgstr "נומער פון חדשים זינט די לעצטע לאָגין פֿאַר אַ באַניצערס חשבון צו זייַן געהאלטן ינאַקטיוו: "
20703
20704#~ msgid "Oldest at bottom"
20705#~ msgstr "עלטסטע אין דנאָ"
20706
20707#~ msgid "Oldest at top"
20708#~ msgstr "עלטסטע אין אויבן"
20709
20710#~ msgid "Order"
20711#~ msgstr "אָרדענונג"
20712
20713#~ msgid "Other folder… please type in"
20714#~ msgstr "אנדערע טעקע … ביטע אַרײַנקלאַפּן אין"
20715
20716#~ msgid "Others"
20717#~ msgstr "אנדערע"
20718
20719#~ msgid "PHP time limit"
20720#~ msgstr "PHP צייַט באַגרענעצן"
20721
20722#~ msgid "Passwords do not match."
20723#~ msgstr "פּאַססוואָרדס זענען נישט וועלכע ריכטן."
20724
20725#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20726#~ msgstr "פּאַססוואָרדס מוזן אַנטהאַלטן לפּחות 8 אותיות."
20727
20728#~ msgid "Pedigree of %s"
20729#~ msgstr "יחוס פון %s"
20730
20731#~ msgid "Place check"
20732#~ msgstr "פּלאַץ אָפאַלטן"
20733
20734#~ msgid "Place contains"
20735#~ msgstr "פּלאַץ איז כּולל"
20736
20737#~ msgid "Places found"
20738#~ msgstr "ערטער געפינען"
20739
20740#~ msgid "Places in %s"
20741#~ msgstr "ערטער אין %s"
20742
20743#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20744#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ געגעבן נאָמען, לעצטע נאָמען, אָדער אָרט אין דערצו צו יאר"
20745
20746#~ msgid "Please enter a message subject."
20747#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ אָנזאָג ונטערטעניק."
20748
20749#~ msgid "Please enter more than one character."
20750#~ msgstr "ביטע אַרייַן מער ווי איין כאַראַקטער."
20751
20752#~ msgid "Please enter some message text before sending."
20753#~ msgstr "ביטע אַרייַן עטלעכע אָנזאָג טעקסט איידער שיקן."
20754
20755#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
20756#~ msgstr "ביטע צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס אַזוי אַז מיר זאלן קאָנטאַקט איר אין ענטפער צו דעם אָנזאָג. אויב איר טאָן ניט צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס מיר וועלן נישט זייַן ביכולת צו ריספּאַנד צו דיין אָנפרעג. אייער בליצפּאָסט אַדרעס וועט נישט זייַן געניצט אין קיין אנדערע וועג חוץ ריספּאַנדינג צו דעם אָנפרעג."
20757
20758#~ msgid "Precision"
20759#~ msgstr "פּינטלעכקייַט"
20760
20761#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
20762#~ msgstr "פּינטלעכקייַט פון די ברייט און לאַנדזשאַטוד"
20763
20764#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
20765#~ msgstr "רעקאָרדס זענען נישט די זעלבע מין. קענען ניט צונויפגיסן רעקאָרדס וואָס זענען נישט די זעלבע מין."
20766
20767#~ msgid "Redraw map"
20768#~ msgstr "נאכאמאל ציען מאַפּע"
20769
20770#~ msgid "Remove flag"
20771#~ msgstr "אַראָפּנעמען פאָן"
20772
20773#~ msgid "Repositories found"
20774#~ msgstr "רעפּאָסיטאָריעס געפונען"
20775
20776#~ msgid "Repository contains"
20777#~ msgstr "רעפּאָסיטאָרי איז כּולל"
20778
20779#~ msgid "Rule"
20780#~ msgstr "כלל"
20781
20782#~ msgid "Satellite"
20783#~ msgstr "סאַטעליט"
20784
20785#~ msgid "Search engine"
20786#~ msgstr "זוכמאשין"
20787
20788#~ msgid "Search locally"
20789#~ msgstr "זוכן היגע"
20790
20791#~ msgid "Select events"
20792#~ msgstr "אויסקלייַבן געשעענישן"
20793
20794#~ msgid "Select flag"
20795#~ msgstr "אויסקלייַבן פאָן"
20796
20797#~ msgid "Select the stats to show in this block"
20798#~ msgstr "אויסקלייַבן די סטאַטיסטיקס צו ווייַזן אין דעם בלאָק"
20799
20800#~ msgid "Serbia and Montenegro"
20801#~ msgstr "סערביא און מונטנגרו"
20802
20803#~ msgid "Session timeout"
20804#~ msgstr "סעסיע טיימאַוט"
20805
20806#~ msgid "Shared note contains"
20807#~ msgstr "געטיילט צעטל איז כּולל"
20808
20809#~ msgid "Show all tags"
20810#~ msgstr "ווייַזן אַלע טאַגס"
20811
20812#~ msgid "Show common surnames"
20813#~ msgstr "ווייַזן פּראָסט פאַמיליע נאָמען"
20814
20815#~ msgid "Show cousins"
20816#~ msgstr "ווייַזן שוועסטערקינדער"
20817
20818#~ msgid "Show date differences"
20819#~ msgstr "ווייַזן דאַטע חילוקים"
20820
20821#~ msgid "Show details"
20822#~ msgstr "ווייַז דעטאַילס"
20823
20824#~ msgid "Show inactive places"
20825#~ msgstr "ווייַזן ינאַקטיוו ערטער"
20826
20827#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20828#~ msgstr "ווייַזן בלויז בירטהס, דעטס, און מאַרריאַגעס"
20829
20830#~ msgid "Show only the selected tags"
20831#~ msgstr "ווייַזן בלויז אויסגעקליבן טאַגס"
20832
20833#~ msgid "Show related individuals/families"
20834#~ msgstr "ווייַזן פֿאַרבונדענע פנים / משפחות"
20835
20836#~ msgid "Sicily"
20837#~ msgstr "סיציליע"
20838
20839#~ msgid "Sign-in URL"
20840#~ msgstr "ארײַנלאָגירן URL"
20841
20842#~ msgid "Size of map (in pixels)"
20843#~ msgstr "גרייס פון קאַרטע (אין פּיקסעלס)"
20844
20845#~ msgid "Source contains"
20846#~ msgstr "מקור כּולל"
20847
20848#~ msgid "Standard"
20849#~ msgstr "סטאַנדאַרד"
20850
20851#~ msgid "Start IP address"
20852#~ msgstr "אָנהייב IP אַדרעס"
20853
20854#~ msgid "Start at parents"
20855#~ msgstr "אָנהייבן בייַ עלטערן"
20856
20857#~ msgid "Tag"
20858#~ msgstr "קוויטל"
20859
20860#~ msgid "The details of this family are private."
20861#~ msgstr "די פרטים פון דעם משפּחה זענען פּריוואַט."
20862
20863#~ msgid "The details of this individual are private."
20864#~ msgstr "פרטים וועגן דעם מענטש זענען פּריוואַט."
20865
20866#, php-format
20867#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
20868#~ msgstr "דער טעקע %s טוט נישט עקסיסטירן, און עס קען ניט זייַן באשאפן."
20869
20870#~ msgid "The media file %s does not exist."
20871#~ msgstr "מעדיע טעקע %s איז נישט עקסיסטירט."
20872
20873#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
20874#~ msgstr "די מידיאַ טעקע איז ניט געפינען אין דעם פאמיליע בוים."
20875
20876#~ msgid "The passwords do not match."
20877#~ msgstr "די פּאַסווערדז טאָן ניט גלייַכן."
20878
20879#~ msgid "The version of %s is too new."
20880#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו נייַ."
20881
20882#~ msgid "The version of %s is too old."
20883#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו אַלט."
20884
20885#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
20886#~ msgstr "דאס דייטאַבייס איז נאָר פליסנדיק MySQL ווערסיע %s. איר קענען נישט ינסטאַלירן וועבטרעעס דאָ."
20887
20888#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
20889#~ msgstr "דעם פאַרשרייַבונג וועט זייַן איגנאָרירט אויב איר האָט אריין אַ URL אין דער טעקע נאָמען פּלאַץ."
20890
20891#~ msgid "This may be a mistake in your data."
20892#~ msgstr "דאס קען זייַן אַ גרייַז אין דיין דאַטן."
20893
20894#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
20895#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר אנדערע פּראָגראַמען."
20896
20897#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
20898#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר webtrees."
20899
20900#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
20901#~ msgstr "דעם מידיאַ אָביעקט איז נישט לינגקט צו קיין אנדערע רעקאָרד."
20902
20903#~ msgid "This message will be sent to %s"
20904#~ msgstr "דעם אָנזאָג וועט זייַן געשיקט צו %s"
20905
20906#~ msgid "This place has no coordinates"
20907#~ msgstr "דעם פּלאַץ האט ניט קאָואָרדאַנאַץ"
20908
20909#~ msgid "Total number of users"
20910#~ msgstr "גאַנץ נומער פון ניצערס"
20911
20912#~ msgid "Total places: %s"
20913#~ msgstr "גאַנץ ערטער: %s"
20914
20915#~ msgid "Total sources: %s"
20916#~ msgstr "גאַנץ מקורות: %s"
20917
20918#~ msgid "Transylvania"
20919#~ msgstr "זיבנבערגן"
20920
20921#~ msgid "Type the password again."
20922#~ msgstr "שרייַבן די פּאַראָל נאכאמאל."
20923
20924#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
20925#~ msgstr "אַרײַנקלאַפּן דיין װאָרטצײכונג נאכאמאל, צו מאַכן זיכער איר האָט אַרײַנקלאַפּט עס ריכטיק."
20926
20927#~ msgid "Types of error"
20928#~ msgstr "טיפן פון טעות"
20929
20930#~ msgid "USA"
20931#~ msgstr "פאראייניקטע שטאטן פון אמעריקע"
20932
20933#~ msgid "USSR"
20934#~ msgstr "סאוועטן פארבאנד"
20935
20936#~ msgid "UTC"
20937#~ msgstr "UTC"
20938
20939#, fuzzy
20940#~ msgid "Unable to find record with ID"
20941#~ msgstr "געקענט צו געפינען רעקאָרד מיט שייַן"
20942
20943#~ msgid "Upload"
20944#~ msgstr "צופֿעליקער"
20945
20946#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
20947#~ msgstr "ניצן PHP mail צו שיקן אָנזאָגן"
20948
20949#~ msgid "Use this value"
20950#~ msgstr "ניצן דעם באַטרעף"
20951
20952#, fuzzy
20953#~ msgid "User preferences"
20954#~ msgstr "ניצער אָפּציעס"
20955
20956#~ msgid "User-agent string"
20957#~ msgstr "באַניצער-אַגענט קייט"
20958
20959#~ msgid "View the archive"
20960#~ msgstr "זעה אַרטשיווע"
20961
20962#~ msgid "View the details"
20963#~ msgstr "זען פרטים"
20964
20965#~ msgid "View the notes"
20966#~ msgstr "זען הערות"
20967
20968#, fuzzy
20969#~ msgid "View this individual"
20970#~ msgstr "זע פּערזאָן"
20971
20972#, fuzzy
20973#~ msgid "View this source"
20974#~ msgstr "זע מקור"
20975
20976#~ msgid "Website URL"
20977#~ msgstr "וועבזייטל URL"
20978
20979#~ msgid "Website access rules"
20980#~ msgstr "וועבזייטל צוטריט כּללים"
20981
20982#~ msgid "West Africa"
20983#~ msgstr "מערב אפריקע"
20984
20985#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
20986#~ msgstr "ווען איר שיקן דעם אָנזאָג איר וועט באַקומען אַ קאָפּיע געשיקט דורך בליצפּאָסט צו דער אַדרעס איר צוגעשטעלט."
20987
20988#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
20989#~ msgstr "ווו איז דיין PhpGedView ינסטאַלירונג?"
20990
20991#~ msgid "Width"
20992#~ msgstr "ברײט"
20993
20994#, fuzzy
20995#~ msgid "XREF prefixes"
20996#~ msgstr "שייַן באַשטעטיקן"
20997
20998#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
20999#~ msgstr "איר אריין די זעלבע שייַןס. איר קענען נישט צונויפגיסן דער זעלביקער רעקאָרדס."
21000
21001#~ msgid "You have not created any journal items."
21002#~ msgstr "איר האָט נישט באשאפן קיין זשורנאַל שריפטן."
21003
21004#~ msgid "You must change this before you can continue."
21005#~ msgstr "איר מוזן טוישן דעם איידער איר קענען פאָרזעצן."
21006
21007#~ msgid "You must enter a name"
21008#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ נאָמען"
21009
21010#~ msgid "You must enter a real name."
21011#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ פאַקטיש נאָמען."
21012
21013#~ msgid "You must enter a username."
21014#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ באַניצער נאָמען."
21015
21016#~ msgid "You must provide a source title"
21017#~ msgstr "איר מוזן צושטעלן אַ מקור טיטל"
21018
21019#~ msgid "Yugoslavia"
21020#~ msgstr "יוגאסלאוויע"
21021
21022#~ msgid "Zaire"
21023#~ msgstr "זאַאַיר"
21024
21025#~ msgid "Zoom in here"
21026#~ msgstr "פארגרעסער דאָ"
21027
21028#~ msgid "Zoom out here"
21029#~ msgstr "פארקלענערער דאָ"
21030
21031#~ msgid "Zoom="
21032#~ msgstr "פארגרעסער="
21033
21034#~ msgid "a.m."
21035#~ msgstr "פארמיטאג"
21036
21037#~ msgid "allow"
21038#~ msgstr "לאזן"
21039
21040#~ msgid "century"
21041#~ msgstr "יאָרהונדערט"
21042
21043#~ msgid "children"
21044#~ msgstr "קינדער"
21045
21046#~ msgid "deny"
21047#~ msgstr "לייקענען"
21048
21049#~ msgid "east"
21050#~ msgstr "מזרח"
21051
21052#~ msgid "half-year after marriage"
21053#~ msgstr "האַלב יאָר נאָך חתונה"
21054
21055#~ msgid "less than"
21056#~ msgstr "ווייניקער פון"
21057
21058#, fuzzy
21059#~ msgid "link"
21060#~ msgstr "שטעלט רונג"
21061
21062#~ msgid "maximum"
21063#~ msgstr "מאַקסימום"
21064
21065#~ msgid "midnight"
21066#~ msgstr "חצות"
21067
21068#~ msgid "minimum"
21069#~ msgstr "מינימום"
21070
21071#~ msgid "month"
21072#~ msgstr "מאָנאַט"
21073
21074#~ msgid "months after marriage"
21075#~ msgstr "חדשים נאָך חתונה"
21076
21077#~ msgid "months before and after marriage"
21078#~ msgstr "חדשים פאר און נאָך חתונה"
21079
21080#~ msgid "noon"
21081#~ msgstr "מיטאג"
21082
21083#~ msgid "north"
21084#~ msgstr "צפון"
21085
21086#~ msgid "over"
21087#~ msgstr "איבער"
21088
21089#~ msgid "overall"
21090#~ msgstr "קוילעלדיק"
21091
21092#~ msgid "p.m."
21093#~ msgstr "נאכמיטאג"
21094
21095#~ msgid "quarters after marriage"
21096#~ msgstr "פערטל יאָרן נאָך חתונה"
21097
21098#~ msgid "robot"
21099#~ msgstr "ראָבאָט"
21100
21101#~ msgid "sign-in and registration"
21102#~ msgstr "ארײַנלאָגירן און רעגיסטראַציע"
21103
21104#~ msgid "sort by filename"
21105#~ msgstr "סאָרט דורך טעקע נאָמען"
21106
21107#~ msgid "sort by title"
21108#~ msgstr "סאָרט דורך טיטל"
21109
21110#~ msgid "south"
21111#~ msgstr "דרום"
21112
21113#~ msgid "this record does not exist"
21114#~ msgstr "דעם רעקאָרד נישט עקסיסטירן"
21115
21116#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21117#~ msgstr "webtrees קענען נישט פאַרבינדן צו די PhpGedView דאַטאַבאַסע: %s."
21118
21119#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21120#~ msgstr "webtrees דאַרף אַ MySQL דייטאַבייס, ווערסי %s אָדער שפּעטער."
21121
21122#~ msgid "webtrees reply address"
21123#~ msgstr "webtrees ענטפער אַדרעס"
21124
21125#~ msgid "webtrees wiki"
21126#~ msgstr "webtrees וויקי"
21127
21128#~ msgid "west"
21129#~ msgstr "מערב"
21130