xref: /webtrees/resources/lang/yi/messages.po (revision b63ebfff10c4f748c10374a14a84550d3b653912)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-04-03 14:32+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2016-05-18 18:38+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <fisharebest@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Yiddish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/yi/>\n"
9"Language: yi\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.5\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " אָבער די פרטים זענען אומבאַקאַנט"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " אין "
41
42#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299
43#, php-format
44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
45msgstr "%1$s %2$s האָט אַ %3$s לינק צו %4$s."
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2178
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr ""
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Services/RelationshipService.php:2183
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr ""
58
59#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
60#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
61#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
62#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
63#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
64#, php-format
65msgid "%1$s (%2$s)"
66msgstr "%1$s (%2$s)"
67
68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
69#, php-format
70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
71msgstr ""
72
73#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
74#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
75#, php-format
76msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
77msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן. האט איר מיינען %2$s?"
78
79#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254
81#, php-format
82msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
83msgstr "%1$s האָט נישט אַ לינק צוריק צו %2$s."
84
85#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
86#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
87#, php-format
88msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
89msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
90msgstr[0] ""
91msgstr[1] ""
92
93#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
94#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245
95#, php-format
96msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
97msgstr "%1$s איז אַ %2$s אָבער אַ %3$s איז דערוואַרט."
98
99#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
100#: app/Services/RelationshipService.php:2436
101#, php-format
102msgid "%1$s × %2$s"
103msgstr "%2$s גראַד %1$s"
104
105#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
106#: app/Services/RelationshipService.php:2414
107#, php-format
108msgctxt "FEMALE"
109msgid "%1$s × %2$s"
110msgstr "%1$s × %2$s"
111
112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
113#: app/Services/RelationshipService.php:2391
114#, php-format
115msgctxt "MALE"
116msgid "%1$s × %2$s"
117msgstr "%2$s גראַד %1$s"
118
119#. I18N: image dimensions, width × height
120#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
121#, php-format
122msgid "%1$s × %2$s pixels"
123msgstr "%1$s × %2$s בילדצעלן"
124
125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
126#: app/Elements/AbstractElement.php:237
127#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101
128#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
129#, php-format
130msgid "%1$s: %2$s"
131msgstr ""
132
133#. I18N: A range of numbers
134#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
135#, php-format
136msgid "%1$s–%2$s"
137msgstr "%1$s–%2$s"
138
139#: app/Services/RelationshipService.php:2204
140#, php-format
141msgid "%1$s’s %2$s"
142msgstr "%1$s’s %2$s"
143
144#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
145#: app/I18N.php:616
146msgid "%H:%i:%s"
147msgstr "%H:%i:%s"
148
149#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
150#: app/I18N.php:261
151msgid "%j %F %Y"
152msgstr "%j %F %Y"
153
154#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
155#, php-format
156msgid "%s BCE"
157msgstr "%s BCE"
158
159#. I18N: size of file in KB
160#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
161#: app/Services/MediaFileService.php:95
162#, php-format
163msgid "%s KB"
164msgstr "%s KB"
165
166#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
167#, php-format
168msgid "%s and her ancestors"
169msgstr "%s און איר עלטערן"
170
171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
172#, php-format
173msgid "%s and his ancestors"
174msgstr "%s און זיין עלטערן"
175
176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936
177#, php-format
178msgid "%s and the individuals that reference it."
179msgstr "%s און די מענטשן אַז דערמאָנען עס."
180
181#. I18N: %s is a family (husband + wife)
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512
183#, php-format
184msgid "%s and their children"
185msgstr "%s און זייער קינדער"
186
187#. I18N: %s is a family (husband + wife)
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514
189#, php-format
190msgid "%s and their descendants"
191msgstr "%s און זייער קינדסקינדער"
192
193#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
194#, php-format
195msgid "%s anonymous signed-in user"
196msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
197msgstr[0] ""
198msgstr[1] ""
199
200#: resources/views/family-page-children.phtml:19
201#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
202#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
203#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
204#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
205#, php-format
206msgid "%s child"
207msgid_plural "%s children"
208msgstr[0] "איין קינד"
209msgstr[1] "%s קינדער"
210
211#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
212#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
213#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
214#, php-format
215msgid "%s day"
216msgid_plural "%s days"
217msgstr[0] "איין טאָג"
218msgstr[1] "%s טעג"
219
220#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
221#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224
222#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
223#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
224#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
225#, php-format
226msgid "%s does not exist."
227msgstr ""
228
229#: resources/views/calendar-list.phtml:23
230#, php-format
231msgid "%s family"
232msgid_plural "%s families"
233msgstr[0] ""
234msgstr[1] ""
235
236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
238#, php-format
239msgid "%s family has been updated."
240msgid_plural "%s families have been updated."
241msgstr[0] "איין משפּחה האט שוין דערהייַנטיקן."
242msgstr[1] "%s משפּחות האט שוין דערהייַנטיקן."
243
244#: resources/views/admin/locations.phtml:109
245#, php-format
246msgid "%s family tree"
247msgid_plural "%s family trees"
248msgstr[0] "איין פאמיליע בוים"
249msgstr[1] "%s פאמיליע ביימער"
250
251#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
252#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
253#, php-format
254msgid "%s grandchild"
255msgid_plural "%s grandchildren"
256msgstr[0] "%s אייניקל"
257msgstr[1] "%s אייניקלאך"
258
259#: app/Module/LifespansChartModule.php:270
260#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
261#: resources/views/calendar-list.phtml:18
262#, php-format
263msgid "%s individual"
264msgid_plural "%s individuals"
265msgstr[0] "%s מענטש"
266msgstr[1] "%s מענטשן"
267
268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
269#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
271#, php-format
272msgid "%s individual has been updated."
273msgid_plural "%s individuals have been updated."
274msgstr[0] "איין מענטש האט שוין דערהייַנטיקן."
275msgstr[1] "%s מענטשן האָבן שוין דערהייַנטיקן."
276
277#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
278#, php-format
279msgid "%s message"
280msgid_plural "%s messages"
281msgstr[0] "%s אָנזאָג"
282msgstr[1] "%s אָנזאָגן"
283
284#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:99
285#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
286#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
287#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
288#, php-format
289msgid "%s month"
290msgid_plural "%s months"
291msgstr[0] "%s מאָנאַט"
292msgstr[1] "%s מאנאטן"
293
294#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
295#, php-format
296msgid "%s note has been updated."
297msgid_plural "%s notes have been updated."
298msgstr[0] "איין צעטל איז דערהייַנטיקט."
299msgstr[1] "%s צעטאלעך געווען דערהייַנטיקט."
300
301#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
302#: app/Services/RelationshipService.php:2151
303#, php-format
304msgid "%s once removed ascending"
305msgstr ""
306
307#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
308#: app/Services/RelationshipService.php:2156
309#, php-format
310msgid "%s once removed descending"
311msgstr ""
312
313#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
314#, php-format
315msgid "%s repository has been updated."
316msgid_plural "%s repositories have been updated."
317msgstr[0] ""
318msgstr[1] ""
319
320#. I18N: %s is a person's name
321#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
322#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
323#, php-format
324msgid "%s sent you the following message."
325msgstr ""
326
327#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
328#, php-format
329msgid "%s signed-in user"
330msgid_plural "%s signed-in users"
331msgstr[0] ""
332msgstr[1] ""
333
334#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
335#, php-format
336msgid "%s source has been updated."
337msgid_plural "%s sources have been updated."
338msgstr[0] ""
339msgstr[1] ""
340
341#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
342#: app/Services/RelationshipService.php:2169
343#, php-format
344msgid "%s three times removed ascending"
345msgstr ""
346
347#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
348#: app/Services/RelationshipService.php:2174
349#, php-format
350msgid "%s three times removed descending"
351msgstr ""
352
353#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
354#: app/Services/RelationshipService.php:2160
355#, php-format
356msgid "%s twice removed ascending"
357msgstr ""
358
359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
360#: app/Services/RelationshipService.php:2165
361#, php-format
362msgid "%s twice removed descending"
363msgstr ""
364
365#: app/Elements/AgeAtEvent.php:100
366#, php-format
367msgid "%s week"
368msgid_plural "%s weeks"
369msgstr[0] "איין וואָך"
370msgstr[1] "%s וואָכן"
371
372#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:98
373#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
374#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
378#, php-format
379msgid "%s year"
380msgid_plural "%s years"
381msgstr[0] "%s יאָר"
382msgstr[1] "%s יאָרן"
383
384#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
385#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
386#, php-format
387msgid "%s year anniversary"
388msgstr "%s יאָר יאָרטאָג"
389
390#: app/Services/RelationshipService.php:2354
391#, php-format
392msgid "%s × cousin"
393msgstr "%s x שוועסטערקינד"
394
395#: app/Services/RelationshipService.php:2318
396#, php-format
397msgctxt "FEMALE"
398msgid "%s × cousin"
399msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד"
400
401#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
402#: app/Services/RelationshipService.php:2281
403#, php-format
404msgctxt "MALE"
405msgid "%s × cousin"
406msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד"
407
408#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
409#: app/Date/JulianDate.php:98
410#, php-format
411msgid "%s&nbsp;BCE"
412msgstr ""
413
414#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
415#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
416#, php-format
417msgid "%s&nbsp;CE"
418msgstr ""
419
420#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
421#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
422#, php-format
423msgid "%s+"
424msgstr ""
425
426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
427#, php-format
428msgid "%s, her ancestors and their families"
429msgstr ""
430
431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
432#, php-format
433msgid "%s, her parents and siblings"
434msgstr ""
435
436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
437#, php-format
438msgid "%s, her spouses and children"
439msgstr ""
440
441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
442#, php-format
443msgid "%s, her spouses and descendants"
444msgstr ""
445
446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
447#, php-format
448msgid "%s, his ancestors and their families"
449msgstr ""
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
452#, php-format
453msgid "%s, his parents and siblings"
454msgstr ""
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
457#, php-format
458msgid "%s, his spouses and children"
459msgstr ""
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
462#, php-format
463msgid "%s, his spouses and descendants"
464msgstr ""
465
466#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
467#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
468#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
469msgid "&lt;select&gt;"
470msgstr "&gt;אויסקלייַבן&lt;"
471
472#: resources/views/fact-date.phtml:120
473#, php-format
474msgid "(%s after death)"
475msgstr "(%s נאָך טויט)"
476
477#. I18N: The current age of a living individual
478#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183
479#, php-format
480msgid "(age %s)"
481msgstr ""
482
483#. I18N: The age of an individual at a given date
484#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170
485#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
486#: resources/views/fact-date.phtml:102
487#, php-format
488msgid "(aged %s)"
489msgstr "(%s אַלט)"
490
491#. I18N: The age of an individual at a given date
492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167
493#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
494#: resources/views/fact-date.phtml:98
495#, php-format
496msgctxt "Female"
497msgid "(aged %s)"
498msgstr ""
499
500#. I18N: The age of an individual at a given date
501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164
502#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
503#: resources/views/fact-date.phtml:94
504#, php-format
505msgctxt "Male"
506msgid "(aged %s)"
507msgstr ""
508
509#. I18N: %s is a number
510#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
511#, php-format
512msgid "(filtered from %s total entries)"
513msgstr "(געפילטערט פון %s גאַנץ איינסן)"
514
515#: resources/views/fact-date.phtml:116
516msgid "(on the date of death)"
517msgstr "(אויף די דאטום פון טויט)"
518
519#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
520#: app/I18N.php:334
521msgid ", "
522msgstr ", "
523
524#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
525msgctxt "CENTURY"
526msgid "10th"
527msgstr "צענטע"
528
529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
530msgctxt "CENTURY"
531msgid "11th"
532msgstr "עלפט"
533
534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
535msgctxt "CENTURY"
536msgid "12th"
537msgstr "צוועלפט"
538
539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
540msgctxt "CENTURY"
541msgid "13th"
542msgstr "13סטער י\"ה"
543
544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
545msgctxt "CENTURY"
546msgid "14th"
547msgstr "14סטער י\"ה"
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "15th"
552msgstr "15סטער י\"ה"
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "16th"
557msgstr "16סטער י\"ה"
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "17th"
562msgstr "17סטער י\"ה"
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "18th"
567msgstr "18סטער י\"ה"
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "19th"
572msgstr "19סטער י\"ה"
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "1st"
577msgstr "ערשטער"
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "20th"
582msgstr "20סטער י\"ה"
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "21st"
587msgstr "21סטער י\"ה"
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "2nd"
592msgstr "סעקונדע"
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "3rd"
597msgstr "דריט"
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "4th"
602msgstr "פערט"
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "5th"
607msgstr "פינפט"
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "6th"
612msgstr "זעקסט"
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "7th"
617msgstr "זיבעט"
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "8th"
622msgstr "אַכט"
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "9th"
627msgstr "נייַנט"
628
629#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
630#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
631msgid "<default theme>"
632msgstr ""
633
634#: resources/views/register-page.phtml:26
635msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
636msgstr ""
637
638#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
639#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620
640#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97
641#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
642#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
643#, php-format
644msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
645msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
646
647#. I18N: URL = web address
648#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
649msgid "A URL"
650msgstr ""
651
652#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
653#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117
654msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
655msgstr ""
656
657#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
658#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
659msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
660msgstr ""
661
662#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
663#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
664msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
665msgstr ""
666
667#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
668#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120
669msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
670msgstr ""
671
672#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
673#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112
674msgid "A chart of an individual’s ancestors."
675msgstr ""
676
677#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
678#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110
679msgid "A chart of an individual’s descendants."
680msgstr ""
681
682#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
683#: app/Module/LifespansChartModule.php:118
684msgid "A chart of individuals’ lifespans."
685msgstr ""
686
687#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
688msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
689msgstr ""
690
691#. I18N: Description of a “Data fix” module
692#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
693msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
694msgstr ""
695
696#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
697#: app/Module/FanChartModule.php:154
698msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
699msgstr ""
700
701#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
702#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
703#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52
704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
705#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
706msgid "A file on the server"
707msgstr "אַ טעקע אויף די דינער"
708
709#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
710#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
711#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
714msgid "A file on your computer"
715msgstr "אַ טעקע אויף דיין קאָמפּיוטער"
716
717#. I18N: Description of the “My page” module
718#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
719msgid "A greeting message and useful links for a user."
720msgstr "א גרוס אָנזאָג און נוצלעך פֿאַרבינדונגען פֿאַר אַ באַניצער."
721
722#. I18N: Description of the “Home page” module
723#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
724msgid "A greeting message for site visitors."
725msgstr "א גרוס אָנזאָג פֿאַר זייַטל געסט."
726
727#. I18N: Description of the “Contact information” module
728#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
729msgid "A link to the site contacts."
730msgstr ""
731
732#. I18N: Description of the “webtrees” module
733#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
734msgid "A link to the webtrees home page."
735msgstr ""
736
737#. I18N: Description of the “Branches” module
738#: app/Module/BranchesListModule.php:112
739msgid "A list of branches of a family."
740msgstr ""
741
742#. I18N: Description of the “Pending changes” module
743#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
744#, fuzzy
745msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
746msgstr "א רשימה פון ענדערונגען וואָס דאַרפֿן מאָדעראַטאָר האַסקאָמע, און בליצפּאָסט נאָטיפיקאַטיאָנס."
747
748#. I18N: Description of the “Families” module
749#: app/Module/FamilyListModule.php:54
750msgid "A list of families."
751msgstr ""
752
753#. I18N: Description of the “FAQ” module
754#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
755msgid "A list of frequently asked questions and answers."
756msgstr "א רשימה פון אָפט געפרעגט פראגעס און ענטפֿערס."
757
758#. I18N: Description of the “Individuals” module
759#: app/Module/IndividualListModule.php:108
760msgid "A list of individuals."
761msgstr ""
762
763#. I18N: Description of the “Locations” module
764#: app/Module/LocationListModule.php:81
765msgid "A list of locations."
766msgstr ""
767
768#. I18N: Description of the “Media objects” module
769#: app/Module/MediaListModule.php:98
770msgid "A list of media objects."
771msgstr ""
772
773#. I18N: Description of the “Recent changes” module
774#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
775msgid "A list of records that have been updated recently."
776msgstr "א רשימה פון רעקאָרדס וואָס האָבן שוין מאדיפיצירט לעצטנס."
777
778#. I18N: Description of the “Repositories” module
779#: app/Module/RepositoryListModule.php:81
780msgid "A list of repositories."
781msgstr ""
782
783#. I18N: Description of the “Shared notes” module
784#: app/Module/NoteListModule.php:78
785msgid "A list of shared notes."
786msgstr ""
787
788#. I18N: Description of the “Sources” module
789#: app/Module/SourceListModule.php:80
790msgid "A list of sources."
791msgstr ""
792
793#. I18N: Description of the “Submitters” module
794#: app/Module/SubmitterListModule.php:81
795msgid "A list of submitters."
796msgstr ""
797
798#. I18N: Description of “Research tasks” module
799#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81
800msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
801msgstr "א רשימה פון אַרבעט און אַקטיוויטעטן וואָס זענען פארבונדן צו די פאמיליע בוים."
802
803#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
804#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
805msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
806msgstr "א רשימה פון דער ייִדיש טויט אַנאַווערסעריז אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט."
807
808#. I18N: Description of the “On this day” module
809#: app/Module/OnThisDayModule.php:111
810msgid "A list of the anniversaries that occur today."
811msgstr "א רשימה פון די אַנאַווערסעריז אַז פאַלן הייַנט."
812
813#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
814#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132
815msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
816msgstr "א רשימה פון דער יאָרטאָגס אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט."
817
818#. I18N: Description of the “Top given names” module
819#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
820msgid "A list of the most popular given names."
821msgstr "א רשימה פון די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נעמען."
822
823#. I18N: Description of the “Top surnames” module
824#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
825msgid "A list of the most popular surnames."
826msgstr "א רשימה פון די מערסט פאָלקס משפּחה נעמען."
827
828#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
829#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
830msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
831msgstr "א רשימה פון די בלעטער וואס האָבן שוין וויוד די מערסט נומער פון מאל."
832
833#. I18N: Description of the “Who is online” module
834#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
835msgid "A list of users and visitors who are currently online."
836msgstr ""
837
838#: resources/views/help/media-object.phtml:8
839msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
840msgstr ""
841
842#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
843#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
844#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
845#, php-format
846msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
847msgstr ""
848
849#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
850#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
851#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
852msgid "A new version of webtrees is available."
853msgstr ""
854
855#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
856#, php-format
857msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
858msgstr ""
859
860#. I18N: Description of the “Journal” module
861#: app/Module/UserJournalModule.php:66
862msgid "A private area to record notes or keep a journal."
863msgstr "א פּריוואַט געגנט צו שרייַבן הערות אָדער האַלטן אַ זשורנאַל."
864
865#. I18N: %s is a server name/URL
866#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
867#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
868#, php-format
869msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
870msgstr "א פּראָספּעקטיוו באַניצער האט רעגיסטרירט מיט webtrees בייַ %s."
871
872#. I18N: Description of the “Pedigree” module
873#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
875msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
876msgstr ""
877
878#. I18N: Description of the “Ancestors” module
879#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
880#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
881msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
882msgstr ""
883
884#. I18N: Description of the “Descendants” module
885#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
887msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
888msgstr "א באַריכט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער, אין אַ דערציילונג נוסח."
889
890#. I18N: Description of the “Individual” module
891#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
893msgid "A report of an individual’s details."
894msgstr "א מעלדונג פון אַ פערזאנס פרטים."
895
896#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
897msgid "A report of facts which are supported by a given source."
898msgstr "א באַריכט פון פאקטן וואָס זענען געשטיצט דורך אַ געגעבן מקור."
899
900#. I18N: Description of the “Family” module
901#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
902#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
903msgid "A report of family members and their details."
904msgstr "א באַריכט פון משפּחה מיטגלידער און זייער פרטים."
905
906#. I18N: Description of the “Deaths” module
907#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
908msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
909msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס געשטארבן אין אַ געוויס צייַט אָדער פּלאַץ."
910
911#. I18N: Description of the “Occupations” module
912#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
913#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
914msgid "A report of individuals who had a given occupation."
915msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס האבן אַ געגעבן פאַך."
916
917#. I18N: Description of the “Births” module
918#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
919msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
920msgstr "א באַריכט פון יחידים וואס זענען געבוירן אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט."
921
922#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
923#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
924#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
925msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
926msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען געווען מקבר געווען אין אַ געגעבן אָרט."
927
928#. I18N: Description of the “Marriages” module
929#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
930#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
931msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
932msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען חתונה אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט."
933
934#. I18N: Description of the “Changes” module
935#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
936#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
937msgid "A report of recent and pending changes."
938msgstr "א באַריכט פון פריש און פּענדינג ענדערונגען."
939
940#. I18N: Description of the “Related families”
941#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
942#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
943msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
944msgstr "א באַריכט פון די משפּחות וואָס זענען ענג פֿאַרבונדענע צו אַ יחיד."
945
946#. I18N: Description of the “Related individuals” module
947#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
948#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
949msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
950msgstr "א באַריכט פון די מענטשן וואס זענען ענג שייַכות צו אַ יחיד."
951
952#. I18N: Description of the “Source” module
953#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
954msgid "A report of the information provided by a source."
955msgstr "א מעלדונג פון די אינפֿאָרמאַציע צוגעשטעלט דורך אַ מקור."
956
957#. I18N: Description of the “Missing data”
958#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
959#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
960msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
961msgstr "א באַריכט פון די אינפֿאָרמאַציע אַז איז פעלנדיק פֿאַר אַ יחיד און זייער קרובים."
962
963#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
964#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
965#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
966msgid "A report of vital records for a given date or place."
967msgstr ""
968
969#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
970msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
971msgstr ""
972
973#. I18N: Description of the “Family navigator” module
974#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
975msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
976msgstr ""
977
978#. I18N: Description of the “Extra information” module
979#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
980msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
981msgstr ""
982
983#. I18N: Description of the “Descendants” module
984#: app/Module/DescendancyModule.php:71
985msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
986msgstr ""
987
988#. I18N: Description of the “Families” module
989#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
990msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
991msgstr "א קוויטל ווייַזונג דער נאָענט קרובים פון אַ יחיד."
992
993#. I18N: Description of the “Facts and events” module
994#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
995msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
996msgstr "א קוויטל ווייַזונג די פאקטן און געשעענישן פון אַ יחיד."
997
998#. I18N: Description of the “Media” module
999#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1000msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1001msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש."
1002
1003#. I18N: Description of the “Notes” module
1004#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1005msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1006msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש."
1007
1008#. I18N: Description of the “Sources” module
1009#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1010msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1011msgstr "א קוויטל ווייזונג די מקורות פארבונדן צו אַ מענטש."
1012
1013#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1014#: app/Module/TimelineChartModule.php:106
1015msgid "A timeline displaying individual events."
1016msgstr ""
1017
1018#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1019msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1020msgstr ""
1021
1022#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1023#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1024#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1025#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1026#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1027#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1028#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1033#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1035#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1037#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1038msgctxt "paper size"
1039msgid "A3"
1040msgstr "A3"
1041
1042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1043#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1044#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1045#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1047#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1053#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1055#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1058msgctxt "paper size"
1059msgid "A4"
1060msgstr "A4"
1061
1062#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1063#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1064#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1065#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1066#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1067msgid "API key"
1068msgstr ""
1069
1070#. I18N: Location of an LDS church temple
1071#: app/Elements/TempleCode.php:53
1072msgid "Aba, Nigeria"
1073msgstr "אבה, ניגריה"
1074
1075#: app/Date/JalaliDate.php:280
1076msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1077msgid "Aban"
1078msgstr "אבא'"
1079
1080#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1081#: app/Date/JalaliDate.php:153
1082msgctxt "GENITIVE"
1083msgid "Aban"
1084msgstr "אבאן"
1085
1086#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1087#: app/Date/JalaliDate.php:243
1088msgctxt "INSTRUMENTAL"
1089msgid "Aban"
1090msgstr "אבאן"
1091
1092#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1093#: app/Date/JalaliDate.php:198
1094msgctxt "LOCATIVE"
1095msgid "Aban"
1096msgstr "אבאן"
1097
1098#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1099#: app/Date/JalaliDate.php:108
1100msgctxt "NOMINATIVE"
1101msgid "Aban"
1102msgstr "אבאן"
1103
1104#. I18N: A configuration setting
1105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
1108msgid "Abbreviate place names"
1109msgstr "אָפּקירצן פּלאַץ נעמען"
1110
1111#: app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1318
1112#: app/Gedcom.php:1527 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1113#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1114msgid "Abbreviation"
1115msgstr "ראשי תיבות"
1116
1117#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1119msgid "Accept"
1120msgstr "אָננעמען"
1121
1122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1123msgid "Accept all changes"
1124msgstr ""
1125
1126#: resources/views/admin/components.phtml:42
1127#: resources/views/admin/components.phtml:105
1128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229
1129msgid "Access level"
1130msgstr "מדרגה פון צוטריט"
1131
1132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1133#, fuzzy
1134msgid "Access to family trees"
1135msgstr "משפּחה בוים צוטריט און אָפּציעס"
1136
1137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1138msgid "Account approval and email verification"
1139msgstr "קאָנטע באוויליקן און בליצפּאָסט באַשטעטיקן"
1140
1141#. I18N: Location of an LDS church temple
1142#: app/Elements/TempleCode.php:54
1143msgid "Accra, Ghana"
1144msgstr "אקרה, גאנה"
1145
1146#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1147msgid "Action"
1148msgstr ""
1149
1150#. I18N: a month in the Jewish calendar
1151#: app/Date/JewishDate.php:205
1152msgctxt "GENITIVE"
1153msgid "Adar"
1154msgstr "אדר"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:309
1158msgctxt "INSTRUMENTAL"
1159msgid "Adar"
1160msgstr "אדר"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:257
1164msgctxt "LOCATIVE"
1165msgid "Adar"
1166msgstr "אדר"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:153
1170msgctxt "NOMINATIVE"
1171msgid "Adar"
1172msgstr "אדר"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:203
1176msgctxt "GENITIVE"
1177msgid "Adar I"
1178msgstr "אדר א'"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:307
1182msgctxt "INSTRUMENTAL"
1183msgid "Adar I"
1184msgstr "אדר א'"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:255
1188msgctxt "LOCATIVE"
1189msgid "Adar I"
1190msgstr "אדר א'"
1191
1192#. I18N: a month in the Jewish calendar
1193#: app/Date/JewishDate.php:151
1194msgctxt "NOMINATIVE"
1195msgid "Adar I"
1196msgstr "אדר א'"
1197
1198#. I18N: a month in the Jewish calendar
1199#: app/Date/JewishDate.php:223
1200msgctxt "GENITIVE"
1201msgid "Adar II"
1202msgstr "אדר ב'"
1203
1204#. I18N: a month in the Jewish calendar
1205#: app/Date/JewishDate.php:327
1206msgctxt "INSTRUMENTAL"
1207msgid "Adar II"
1208msgstr "אדר ב'"
1209
1210#. I18N: a month in the Jewish calendar
1211#: app/Date/JewishDate.php:275
1212msgctxt "LOCATIVE"
1213msgid "Adar II"
1214msgstr "אדר ב'"
1215
1216#. I18N: a month in the Jewish calendar
1217#: app/Date/JewishDate.php:171
1218msgctxt "NOMINATIVE"
1219msgid "Adar II"
1220msgstr "אדר ב'"
1221
1222#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1223#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1224msgid "Add"
1225msgstr "שטעלן"
1226
1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517
1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790
1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838
1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886
1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939
1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999
1235#, php-format
1236msgid "Add %s to the clippings cart"
1237msgstr "לייג %s צו וואָגן"
1238
1239#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1240msgid "Add a brother"
1241msgstr ""
1242
1243#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80
1244#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1245#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1246msgid "Add a child"
1247msgstr "לייג צו אַ נייַ קינד"
1248
1249#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1250#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156
1251msgid "Add a child to create a one-parent family"
1252msgstr "לייג אַ קינד צו שאַפֿן אַ איין-עלטערן משפּחה"
1253
1254#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1255#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1256#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1257msgid "Add a daughter"
1258msgstr ""
1259
1260#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1261#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
1262#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1263msgid "Add a fact"
1264msgstr "לייג אַ פאַקט"
1265
1266#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
1267#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1268#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1269#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48
1270msgid "Add a father"
1271msgstr "שטעל אַ נייַ פאָטער"
1272
1273#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1274#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1275msgid "Add a favorite"
1276msgstr ""
1277
1278#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1279#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1280#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1281#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1282#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135
1284msgid "Add a husband"
1285msgstr "לייג אַ נייַ מאַן"
1286
1287#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147
1289msgid "Add a husband using an existing individual"
1290msgstr "לייג אַ מאַן ניצן אַן שאַפֿן פערזאן"
1291
1292#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1293msgid "Add a journal entry"
1294msgstr "לייג אַ נייַ זשורנאַל פאַרשרייַב"
1295
1296#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75
1297#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
1298#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1299msgid "Add a media file"
1300msgstr ""
1301
1302#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1303#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1304#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1305msgid "Add a media object"
1306msgstr "לייג אַ נייַ בילד"
1307
1308#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
1309#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1310#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1311#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55
1312msgid "Add a mother"
1313msgstr "שטעל אַ נייַ מוטער"
1314
1315#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1316msgid "Add a name"
1317msgstr "לייג נייַ נאָמען"
1318
1319#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1320msgid "Add a news article"
1321msgstr "לייגן אַ נייַעס כייפעץ"
1322
1323#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1324msgid "Add a note"
1325msgstr "לייגן אַ נייַ קוויטל"
1326
1327#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1328msgid "Add a sibling"
1329msgstr ""
1330
1331#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1332msgid "Add a sister"
1333msgstr ""
1334
1335#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1336#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1338msgid "Add a son"
1339msgstr ""
1340
1341#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1342msgid "Add a source citation"
1343msgstr ""
1344
1345#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1346msgid "Add a spouse"
1347msgstr "לייגן אַ נייַ מאַן / ווייַב"
1348
1349#: app/Module/StoriesModule.php:292
1350#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1351#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1352msgid "Add a story"
1353msgstr "שטעלן געשיכטע"
1354
1355#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1357msgid "Add a user"
1358msgstr "לייגן אַ נייַ באַניצער"
1359
1360#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1361#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1362#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1363#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1365#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1366msgid "Add a wife"
1367msgstr "לייג אַ נייַ פרוי"
1368
1369#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79
1370#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145
1371msgid "Add a wife using an existing individual"
1372msgstr "לייג אַ פרוי ניצן אַן שאַפֿן פערזאן"
1373
1374#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1375#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1376#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1377msgid "Add an FAQ"
1378msgstr ""
1379
1380#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1381msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1382msgstr ""
1383
1384#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1385msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1386msgstr ""
1387
1388#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1389msgid "Add from clipboard"
1390msgstr "לייג פון קליפּבאָרד"
1391
1392#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1393msgid "Add historic events to an individual’s page."
1394msgstr ""
1395
1396#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1397msgid "Add individuals"
1398msgstr "שטעלן מענטשן"
1399
1400#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1401msgid "Add marriage details"
1402msgstr "לייג חתונה פרטים"
1403
1404#. I18N: Name of a module
1405#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1406msgid "Add missing death records"
1407msgstr "לייג פעלנדיק טויט רעקאָרדס"
1408
1409#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
1410msgid "Add more blocks from the following list."
1411msgstr ""
1412
1413#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1414msgid "Add more fields"
1415msgstr ""
1416
1417#. I18N: Description of the “Stories” module
1418#: app/Module/StoriesModule.php:75
1419msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1420msgstr ""
1421
1422#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
1423msgid "Add new, and update existing records"
1424msgstr ""
1425
1426#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108
1427msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1428msgstr ""
1429
1430#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1431#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1432msgid "Add styling and scripts to every page."
1433msgstr ""
1434
1435#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1436#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67
1437msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1438msgstr ""
1439
1440#. I18N: A configuration setting
1441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1442msgid "Add to TITLE header tag"
1443msgstr ""
1444
1445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204
1446#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1447msgid "Add to the clippings cart"
1448msgstr ""
1449
1450#. I18N: A configuration setting
1451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1452msgid "Add unique identifiers"
1453msgstr ""
1454
1455#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1456msgid "Add unlinked records"
1457msgstr ""
1458
1459#. I18N: Description of the “HTML” module
1460#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70
1461msgid "Add your own text and graphics."
1462msgstr ""
1463
1464#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1465msgid "Add/edit a journal/news entry"
1466msgstr ""
1467
1468#: app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1260
1469#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1269 app/Gedcom.php:1270
1470#: app/Gedcom.php:1277 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1292
1471#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1304
1472msgid "Additional information"
1473msgstr ""
1474
1475#: app/Gedcom.php:364 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:751
1476#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1433
1477#: app/Gedcom.php:1463 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1478#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1479#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1480#, fuzzy
1481msgid "Address"
1482msgstr "אַדרעס"
1483
1484#: app/Gedcom.php:365 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:752
1485#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1434
1486msgid "Address line 1"
1487msgstr "אַדרעס שורה 1"
1488
1489#: app/Gedcom.php:366 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:753
1490#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1435
1491msgid "Address line 2"
1492msgstr "אַדרעס שורה 2"
1493
1494#: app/Gedcom.php:367 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:754
1495#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:1168
1496msgid "Address line 3"
1497msgstr ""
1498
1499#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1500msgid "Addresses"
1501msgstr ""
1502
1503#. I18N: Location of an LDS church temple
1504#: app/Elements/TempleCode.php:55
1505msgid "Adelaide, Australia"
1506msgstr "אדלייד, אוסטרליה"
1507
1508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1510msgid "Administrator"
1511msgstr "אַדמיניסטראַטאָר"
1512
1513#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1514msgid "Administrator account"
1515msgstr "אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע"
1516
1517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1518msgid "Administrator comments on user"
1519msgstr "אַדמין באַמערקונגען אויף באַניצער"
1520
1521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1522msgid "Administrators"
1523msgstr "אַדמיניסטראַטאָרס"
1524
1525#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1526msgctxt "Female pedigree"
1527msgid "Adopted"
1528msgstr "אנגענומען"
1529
1530#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1531msgctxt "Male pedigree"
1532msgid "Adopted"
1533msgstr "אנגענומען"
1534
1535#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1536msgctxt "Pedigree"
1537msgid "Adopted"
1538msgstr "אנגענומען"
1539
1540#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1541msgid "Adopted by both parents"
1542msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
1543
1544#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:888
1545msgid "Adopted by father"
1546msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
1547
1548#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:889
1549msgid "Adopted by mother"
1550msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
1551
1552#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:1430
1553msgid "Adopted name"
1554msgstr ""
1555
1556#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:540
1557msgid "Adoption"
1558msgstr ""
1559
1560#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
1561msgid "Adoption of a brother"
1562msgstr ""
1563
1564#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307
1565msgid "Adoption of a child"
1566msgstr ""
1567
1568#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
1569msgid "Adoption of a daughter"
1570msgstr ""
1571
1572#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
1573#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
1574#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
1575msgid "Adoption of a grandchild"
1576msgstr ""
1577
1578#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
1579msgid "Adoption of a granddaughter"
1580msgstr ""
1581
1582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
1583msgctxt "daughter’s daughter"
1584msgid "Adoption of a granddaughter"
1585msgstr ""
1586
1587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
1588msgctxt "son’s daughter"
1589msgid "Adoption of a granddaughter"
1590msgstr ""
1591
1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
1593msgid "Adoption of a grandson"
1594msgstr ""
1595
1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
1597msgctxt "daughter’s son"
1598msgid "Adoption of a grandson"
1599msgstr ""
1600
1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
1602msgctxt "son’s son"
1603msgid "Adoption of a grandson"
1604msgstr ""
1605
1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
1607msgid "Adoption of a half-brother"
1608msgstr ""
1609
1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
1611msgid "Adoption of a half-sibling"
1612msgstr ""
1613
1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
1615msgid "Adoption of a half-sister"
1616msgstr ""
1617
1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
1619msgid "Adoption of a sibling"
1620msgstr ""
1621
1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
1623msgid "Adoption of a sister"
1624msgstr ""
1625
1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
1627msgid "Adoption of a son"
1628msgstr ""
1629
1630#: app/Gedcom.php:539
1631msgid "Adoptive parents"
1632msgstr ""
1633
1634#: app/Gedcom.php:583
1635msgid "Adult christening"
1636msgstr ""
1637
1638#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1639#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1640msgid "Advanced search"
1641msgstr "אַוואַנסירטע זוכן"
1642
1643#. I18N: Name of a country or state
1644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1645msgid "Afghanistan"
1646msgstr "אפגאניסטאן"
1647
1648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1649msgid "Africa"
1650msgstr "אפריקע"
1651
1652#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
1653msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1654msgstr ""
1655
1656#: app/Gedcom.php:504 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1657#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1658#: resources/views/fact-date.phtml:137
1659#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1660#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1661#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1662#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1665#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1666msgid "Age"
1667msgstr "יאָרן"
1668
1669#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1670msgid "Age at birth of child"
1671msgstr "יאָרן בייַ געבורט פון קינד"
1672
1673#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1674msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1675msgstr "יאָרן אין וועלכע צו יבערנעמען אַ מענטש איז טויטע"
1676
1677#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1678msgid "Age between husband and wife"
1679msgstr "יאָרן צווישן מאַן און פרוי"
1680
1681#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1682msgid "Age between siblings"
1683msgstr "יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער"
1684
1685#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1686msgid "Age between wife and husband"
1687msgstr "יאָרן צווישן פרוי און מאַן"
1688
1689#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1690msgid "Age difference"
1691msgstr "יאָרן צווישן"
1692
1693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1695msgid "Age in year of first marriage"
1696msgstr "יאָרן אין יאָר פון ערשטער חתונה"
1697
1698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1699#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1700#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1702#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1703msgid "Age in year of marriage"
1704msgstr ""
1705
1706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1709msgid "Age interval"
1710msgstr ""
1711
1712#. I18N: A configuration setting
1713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1714msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1715msgstr ""
1716
1717#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1718#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1719msgid "Age related to death year"
1720msgstr ""
1721
1722#: app/Gedcom.php:372 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1164
1723msgid "Agency"
1724msgstr "אַגענטור"
1725
1726#. I18N: Name of a country or state
1727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1728msgid "Aland Islands"
1729msgstr "אַלאַנד אינזלען"
1730
1731#. I18N: Name of a country or state
1732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1733msgid "Albania"
1734msgstr "אלבאניע"
1735
1736#. I18N: Name of a module
1737#: app/Gedcom.php:932 app/Module/AlbumModule.php:42
1738msgid "Album"
1739msgstr "אלבאם"
1740
1741#. I18N: Location of an LDS church temple
1742#: app/Elements/TempleCode.php:57
1743msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1744msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו"
1745
1746#. I18N: Name of a country or state
1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1748msgid "Algeria"
1749msgstr "אלזשיר"
1750
1751#: app/Gedcom.php:543
1752msgid "Alias"
1753msgstr "כינוי"
1754
1755#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1756msgid "Alive"
1757msgstr "לעבעדיק"
1758
1759#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1760#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1761#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1762#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1763#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1764#: app/Module/IndividualListModule.php:454
1765#: app/Module/IndividualListModule.php:456
1766#: resources/views/calendar-page.phtml:180
1767#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1768#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1769#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1770#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1771#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1777#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1778#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1779#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1780#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1782msgid "All"
1783msgstr "אַלע"
1784
1785#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258
1787msgid "All facts and events"
1788msgstr "אַלע פאקטן און געשעענישן"
1789
1790#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1791msgid "All fields must be completed."
1792msgstr ""
1793
1794#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1795#: resources/views/calendar-page.phtml:134
1796msgid "All individuals"
1797msgstr "אַלע מענטשן"
1798
1799#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1800#: resources/views/admin/components.phtml:28
1801#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1802msgid "All modules"
1803msgstr ""
1804
1805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1807msgid "All records"
1808msgstr ""
1809
1810#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1811#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1812msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1813msgstr ""
1814
1815#. I18N: A configuration setting
1816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
1817msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1818msgstr ""
1819
1820#. I18N: A configuration setting
1821#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1822msgid "Allow visitors to request a new user account"
1823msgstr ""
1824
1825#: app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1008
1826#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1431
1827#: app/Gedcom.php:1432
1828msgid "Also known as"
1829msgstr "אויך באקאנט ווי"
1830
1831#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1279
1832msgid "Alternative place name"
1833msgstr ""
1834
1835#. I18N: Name of a country or state
1836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1837msgid "American Samoa"
1838msgstr "אמעריקאנישער סאמאא"
1839
1840#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1841#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1842msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1843msgstr ""
1844
1845#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1846msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1847msgstr ""
1848
1849#. I18N: Description of the “Album” module
1850#: app/Module/AlbumModule.php:53
1851msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1852msgstr ""
1853
1854#. I18N: Description of the “Charts” module
1855#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1856msgid "An alternative way to display charts."
1857msgstr ""
1858
1859#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1860#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1861msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1862msgstr ""
1863
1864#. I18N: Description of the “Theme change” module
1865#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1866msgid "An alternative way to select a new theme."
1867msgstr ""
1868
1869#. I18N: Description of the “Sign in” module
1870#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1871msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1872msgstr "אַ בייַטנ לויט דער ריי צוארײַנלאָגירן און אַרויסלאָגירן."
1873
1874#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1875#: app/Module/HourglassChartModule.php:93
1876msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1877msgstr ""
1878
1879#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1880msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1881msgstr ""
1882
1883#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1884#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1885msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1886msgstr ""
1887
1888#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1889#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1890msgid "An unexpected database error occurred."
1891msgstr "אַ אומגעריכט דייטאַבייס טעות פארגעקומען."
1892
1893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1894msgid "An upgrade is available."
1895msgstr ""
1896
1897#. I18N: Name of a module/report
1898#. I18N: Name of a module/chart
1899#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1900#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101
1901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1902msgid "Ancestors"
1903msgstr "אבות"
1904
1905#: app/Gedcom.php:544
1906msgid "Ancestors interest"
1907msgstr "אבות אינטערעס"
1908
1909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1910msgid "Ancestors of "
1911msgstr "אבות פון "
1912
1913#. I18N: %s is an individual’s name
1914#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147
1915#, php-format
1916msgid "Ancestors of %s"
1917msgstr "אבות פון %s"
1918
1919#: app/Gedcom.php:542
1920msgid "Ancestral file number"
1921msgstr "אָוועס טעקע נומער"
1922
1923#: app/Gedcom.php:843
1924msgid "Ancestry PID"
1925msgstr ""
1926
1927#. I18N: Location of an LDS church temple
1928#: app/Elements/TempleCode.php:58
1929msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1930msgstr "אנקורג', אלסקה"
1931
1932#. I18N: Name of a country or state
1933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1934msgid "Andorra"
1935msgstr "אנדארע"
1936
1937#. I18N: Name of a country or state
1938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1939msgid "Angola"
1940msgstr "אנגאלא"
1941
1942#. I18N: Name of a country or state
1943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1944msgid "Anguilla"
1945msgstr "אַנגווילאַ"
1946
1947#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1948#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1949#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1951#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1952#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1953msgid "Anniversary"
1954msgstr "יאָרטאָג"
1955
1956#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1957msgid "Anniversary calendar"
1958msgstr "יאָרטאָג קאלענדאר"
1959
1960#: app/Gedcom.php:408
1961msgid "Annulment"
1962msgstr ""
1963
1964#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1965msgid "Answer"
1966msgstr "ענטפער"
1967
1968#. I18N: Name of a country or state
1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1970msgid "Antarctica"
1971msgstr "אנטארקטיקע"
1972
1973#. I18N: Name of a country or state
1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1975msgid "Antigua and Barbuda"
1976msgstr "אַנטיגואַ און באַרבודאַ"
1977
1978#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1979msgid "Anyone with a user account can access this website."
1980msgstr ""
1981
1982#. I18N: Location of an LDS church temple
1983#: app/Elements/TempleCode.php:59
1984msgid "Apia, Samoa"
1985msgstr "אפיוא, סמואה"
1986
1987#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63
1988msgid "Apply privacy settings"
1989msgstr ""
1990
1991#. I18N: Label for checkbox
1992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
1993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
1994msgid "Apply these preferences to all family trees"
1995msgstr ""
1996
1997#. I18N: Label for checkbox
1998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
1999#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
2000msgid "Apply these preferences to new family trees"
2001msgstr ""
2002
2003#: resources/views/admin/users.phtml:35
2004msgid "Approved"
2005msgstr "באוויליקט"
2006
2007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2008msgid "Approved by administrator"
2009msgstr "באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר"
2010
2011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2012msgctxt "Abbreviation for April"
2013msgid "Apr"
2014msgstr "אַפּר"
2015
2016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2017msgctxt "GENITIVE"
2018msgid "April"
2019msgstr "אַפּריל"
2020
2021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2022msgctxt "INSTRUMENTAL"
2023msgid "April"
2024msgstr "אַפּריל"
2025
2026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2027msgctxt "LOCATIVE"
2028msgid "April"
2029msgstr "אַפּריל"
2030
2031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2032#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2033#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2034msgctxt "NOMINATIVE"
2035msgid "April"
2036msgstr "אַפּריל"
2037
2038#. I18N: The name of a colour-scheme
2039#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2040msgid "Aqua Marine"
2041msgstr "בלוי גרין"
2042
2043#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2044#, php-format
2045msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2046msgstr ""
2047
2048#: resources/views/individual-name.phtml:86
2049#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2050msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2051msgstr "ביסט איר זיכער איר ווילן צו ויסמעקן דעם פאַקט?"
2052
2053#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2054#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2055msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2056msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם אָנזאָג? עס קען ניט זייַן ריטריווד שפּעטער."
2057
2058#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2059#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2060#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2061#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2062#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2063#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2064#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2065#: resources/views/media-page-menu.phtml:71
2066#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2067#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2068#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
2069#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2070#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2071#, php-format
2072msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2073msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן “%s”?"
2074
2075#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2076msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2077msgstr ""
2078
2079#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2080msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2081msgstr ""
2082
2083#. I18N: Name of a country or state
2084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2085msgid "Argentina"
2086msgstr "ארגענטינע"
2087
2088#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2089#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2090#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2091#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2092#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2093#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2094#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2095#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2097#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2098#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2099#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2100#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2101#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2103#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2104msgctxt "font name"
2105msgid "Arial"
2106msgstr "אריאל"
2107
2108#. I18N: Name of a country or state
2109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2110msgid "Armenia"
2111msgstr "ארמעניע"
2112
2113#. I18N: Name of a country or state
2114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2115msgid "Aruba"
2116msgstr "אַרובאַ"
2117
2118#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2119msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2120msgstr ""
2121
2122#. I18N: The name of a colour-scheme
2123#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2124msgid "Ash"
2125msgstr "אַשבוים"
2126
2127#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2128msgid "Asia"
2129msgstr "אזיע"
2130
2131#: app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:1053 app/Gedcom.php:1105
2132#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1460
2133#: app/Gedcom.php:1552 app/Gedcom.php:1566
2134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
2135msgid "Associate"
2136msgstr ""
2137
2138#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2139msgid "Associate events with this source"
2140msgstr "מיטאַרבעטער געשעענישן מיט דעם מקור"
2141
2142#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2143msgid "Associated events"
2144msgstr ""
2145
2146#. I18N: Location of an LDS church temple
2147#: app/Elements/TempleCode.php:61
2148msgid "Asuncion, Paraguay"
2149msgstr "אסונסיון, פרגוואי"
2150
2151#. I18N: Name of a country or state
2152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2153msgid "At sea"
2154msgstr "אין ים"
2155
2156#. I18N: Location of an LDS church temple
2157#: app/Elements/TempleCode.php:62
2158msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2159msgstr "אטלנטה, ג'ורג'יה"
2160
2161#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2162msgid "Attendant"
2163msgstr "באַגלייטער"
2164
2165#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2166msgctxt "FEMALE"
2167msgid "Attendant"
2168msgstr "באַגלייטער"
2169
2170#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2171msgctxt "MALE"
2172msgid "Attendant"
2173msgstr "באַגלייטער"
2174
2175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2176msgid "Attending"
2177msgstr ""
2178
2179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2180msgctxt "FEMALE"
2181msgid "Attending"
2182msgstr ""
2183
2184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2185msgctxt "MALE"
2186msgid "Attending"
2187msgstr ""
2188
2189#. I18N: Type of media object
2190#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Gedcom.php:1408
2191msgid "Audio"
2192msgstr ""
2193
2194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2195msgctxt "Abbreviation for August"
2196msgid "Aug"
2197msgstr "אוי"
2198
2199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2200msgctxt "GENITIVE"
2201msgid "August"
2202msgstr "אויגוסט"
2203
2204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2205msgctxt "INSTRUMENTAL"
2206msgid "August"
2207msgstr "אויגוסט"
2208
2209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2210msgctxt "LOCATIVE"
2211msgid "August"
2212msgstr "אויגוסט"
2213
2214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2215#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2216#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2217msgctxt "NOMINATIVE"
2218msgid "August"
2219msgstr "אויגוסט"
2220
2221#. I18N: Name of a country or state
2222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2223msgid "Australia"
2224msgstr "אויסטראליע"
2225
2226#. I18N: Name of a country or state
2227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2228msgid "Austria"
2229msgstr "עסטרייך"
2230
2231#: app/Gedcom.php:774 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2232#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2233msgid "Author"
2234msgstr "מחבר"
2235
2236#: app/Gedcom.php:1458 app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1475
2237#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1480
2238#: app/Gedcom.php:1551 app/Gedcom.php:1565 app/Gedcom.php:1579
2239#: app/Gedcom.php:1581 app/Gedcom.php:1583 app/Gedcom.php:1585
2240#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589
2241msgid "Author of last change"
2242msgstr "מחבר פון לעצטע ענדערונג"
2243
2244#. I18N: Automatic suggestions when you type
2245#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2246#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2247msgid "Autocomplete"
2248msgstr ""
2249
2250#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2251msgid "Automatically accept changes made by this user"
2252msgstr ""
2253
2254#. I18N: A configuration setting
2255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
2256msgid "Automatically expand notes"
2257msgstr ""
2258
2259#. I18N: A configuration setting
2260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
2261msgid "Automatically expand sources"
2262msgstr ""
2263
2264#. I18N: a month in the Jewish calendar
2265#: app/Date/JewishDate.php:215
2266msgctxt "GENITIVE"
2267msgid "Av"
2268msgstr "אב"
2269
2270#. I18N: a month in the Jewish calendar
2271#: app/Date/JewishDate.php:319
2272msgctxt "INSTRUMENTAL"
2273msgid "Av"
2274msgstr "אב"
2275
2276#. I18N: a month in the Jewish calendar
2277#: app/Date/JewishDate.php:267
2278msgctxt "LOCATIVE"
2279msgid "Av"
2280msgstr "אב"
2281
2282#. I18N: a month in the Jewish calendar
2283#: app/Date/JewishDate.php:163
2284msgctxt "NOMINATIVE"
2285msgid "Av"
2286msgstr "אב"
2287
2288#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2289#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2290#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2291#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2292msgid "Average age"
2293msgstr "דורכשניטלעך יאָרן"
2294
2295#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2296#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2297#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2298#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:221
2299#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2300#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2301#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2302msgid "Average age at death"
2303msgstr "דורכשניטלעך יאָרן בייַ טויט"
2304
2305#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2306msgid "Average age at marriage"
2307msgstr ""
2308
2309#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2310msgid "Average age in century of marriage"
2311msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין יאָרהונדערט פון חתונה"
2312
2313#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2314msgid "Average age related to death century"
2315msgstr "דורכשניטלעך עלטער דורך פּטירע יאָרהונדערט"
2316
2317#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2318msgid "Average number"
2319msgstr ""
2320
2321#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2322#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2323#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:249
2324#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2325#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2326msgid "Average number of children per family"
2327msgstr "דורכשניטלעך נומער פון קינדער פּער משפּחה"
2328
2329#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2330#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
2331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2332msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2333msgstr ""
2334
2335#: app/Date/JalaliDate.php:281
2336msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2337msgid "Azar"
2338msgstr "אזר"
2339
2340#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2341#: app/Date/JalaliDate.php:155
2342msgctxt "GENITIVE"
2343msgid "Azar"
2344msgstr "אזר"
2345
2346#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2347#: app/Date/JalaliDate.php:245
2348msgctxt "INSTRUMENTAL"
2349msgid "Azar"
2350msgstr "אזאר"
2351
2352#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2353#: app/Date/JalaliDate.php:200
2354msgctxt "LOCATIVE"
2355msgid "Azar"
2356msgstr "אזר"
2357
2358#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2359#: app/Date/JalaliDate.php:110
2360msgctxt "NOMINATIVE"
2361msgid "Azar"
2362msgstr "אזר"
2363
2364#. I18N: Name of a country or state
2365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2366msgid "Azerbaijan"
2367msgstr "אזערביידזשאן"
2368
2369#. I18N: Name of a country or state
2370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2371msgid "Azores"
2372msgstr "אַזאָרעס"
2373
2374#: app/Date/JalaliDate.php:283
2375msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2376msgid "Bah"
2377msgstr "בהמ'"
2378
2379#. I18N: Name of a country or state
2380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2381msgid "Bahamas"
2382msgstr "באהאמאס"
2383
2384#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2385#: app/Date/JalaliDate.php:159
2386msgctxt "GENITIVE"
2387msgid "Bahman"
2388msgstr "באהמן"
2389
2390#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2391#: app/Date/JalaliDate.php:249
2392msgctxt "INSTRUMENTAL"
2393msgid "Bahman"
2394msgstr "באהמן"
2395
2396#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2397#: app/Date/JalaliDate.php:204
2398msgctxt "LOCATIVE"
2399msgid "Bahman"
2400msgstr "באהמן"
2401
2402#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2403#: app/Date/JalaliDate.php:114
2404msgctxt "NOMINATIVE"
2405msgid "Bahman"
2406msgstr "באהמן"
2407
2408#. I18N: Name of a country or state
2409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2410msgid "Bahrain"
2411msgstr "באכריין"
2412
2413#. I18N: Name of a country or state
2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2415msgid "Bangladesh"
2416msgstr "באנגלאדעש"
2417
2418#: app/Gedcom.php:553 resources/views/calendar-page.phtml:186
2419#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2420msgid "Baptism"
2421msgstr "טבילה"
2422
2423#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
2424msgid "Baptism of a brother"
2425msgstr ""
2426
2427#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
2428msgid "Baptism of a child"
2429msgstr ""
2430
2431#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
2432msgid "Baptism of a daughter"
2433msgstr ""
2434
2435#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
2436#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
2437#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
2438#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494
2439#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512
2440msgid "Baptism of a grandchild"
2441msgstr ""
2442
2443#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
2444msgid "Baptism of a granddaughter"
2445msgstr ""
2446
2447#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
2448msgctxt "daughter’s daughter"
2449msgid "Baptism of a granddaughter"
2450msgstr ""
2451
2452#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
2453msgctxt "son’s daughter"
2454msgid "Baptism of a granddaughter"
2455msgstr ""
2456
2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
2458msgid "Baptism of a grandson"
2459msgstr ""
2460
2461#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
2462msgctxt "daughter’s son"
2463msgid "Baptism of a grandson"
2464msgstr ""
2465
2466#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
2467msgctxt "son’s son"
2468msgid "Baptism of a grandson"
2469msgstr ""
2470
2471#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
2472msgid "Baptism of a half-brother"
2473msgstr ""
2474
2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
2476msgid "Baptism of a half-sibling"
2477msgstr ""
2478
2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
2480msgid "Baptism of a half-sister"
2481msgstr ""
2482
2483#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
2484msgid "Baptism of a sibling"
2485msgstr ""
2486
2487#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
2488msgid "Baptism of a sister"
2489msgstr ""
2490
2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
2492msgid "Baptism of a son"
2493msgstr ""
2494
2495#: app/Gedcom.php:556 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2496msgid "Bar mitzvah"
2497msgstr "בר מצווה"
2498
2499#. I18N: Name of a country or state
2500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2501msgid "Barbados"
2502msgstr "באַרבאַדאָס"
2503
2504#: app/Gedcom.php:1086
2505msgid "Base GEDCOM tag"
2506msgstr ""
2507
2508#: app/Gedcom.php:559 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2509msgid "Bat mitzvah"
2510msgstr "בת מצווח"
2511
2512#. I18N: Location of an LDS church temple
2513#: app/Elements/TempleCode.php:73
2514msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2515msgstr "באטון רוז', לואיזיאנה"
2516
2517#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2518msgid "Begins with"
2519msgstr "הייבט מיט"
2520
2521#. I18N: Name of a country or state
2522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2523msgid "Belarus"
2524msgstr "בעלארוס"
2525
2526#. I18N: The name of a colour-scheme
2527#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2528msgid "Belgian Chocolate"
2529msgstr "בעלגישע שאקאלאד"
2530
2531#. I18N: Name of a country or state
2532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2533msgid "Belgium"
2534msgstr "בעלגיע"
2535
2536#. I18N: Name of a country or state
2537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2538msgid "Belize"
2539msgstr "בעליזע"
2540
2541#. I18N: Name of a country or state
2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2543msgid "Benin"
2544msgstr "בענין"
2545
2546#. I18N: Name of a country or state
2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2548msgid "Bermuda"
2549msgstr "ברמודע"
2550
2551#. I18N: Location of an LDS church temple
2552#: app/Elements/TempleCode.php:191
2553msgid "Bern, Switzerland"
2554msgstr "בערן, שווייץ"
2555
2556#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2557msgid "Best man"
2558msgstr ""
2559
2560#. I18N: Name of a country or state
2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2562msgid "Bhutan"
2563msgstr "בהוטאן"
2564
2565#: app/Gedcom.php:1526
2566msgid "Bibliography"
2567msgstr "ביבליאגראפיע"
2568
2569#. I18N: Location of an LDS church temple
2570#: app/Elements/TempleCode.php:64
2571msgid "Billings, Montana, United States"
2572msgstr "בילינגס, מונטנה"
2573
2574#: app/Gedcom.php:727
2575msgid "Binary data object"
2576msgstr ""
2577
2578#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2579msgid "Bing™ maps"
2580msgstr ""
2581
2582#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2583msgid "Bing™ webmaster tools"
2584msgstr ""
2585
2586#. I18N: Location of an LDS church temple
2587#: app/Elements/TempleCode.php:65
2588msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2589msgstr "ברמינגהאם, אלבמה"
2590
2591#: app/Gedcom.php:562 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199
2592#: resources/views/calendar-page.phtml:183
2593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2596#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2597#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2598#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2599#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2600#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2715#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2716msgid "Birth"
2717msgstr "געבורט"
2718
2719#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2720msgctxt "Female pedigree"
2721msgid "Birth"
2722msgstr "געבורט"
2723
2724#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2725msgctxt "Male pedigree"
2726msgid "Birth"
2727msgstr "געבורט"
2728
2729#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2730msgctxt "Pedigree"
2731msgid "Birth"
2732msgstr "געבורט"
2733
2734#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2735msgid "Birth by country"
2736msgstr ""
2737
2738#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2739#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2740msgid "Birth date range end"
2741msgstr "געבורט טאָג קייט סוף"
2742
2743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2744#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2745msgid "Birth date range start"
2746msgstr "געבורט טאָג קייט אָנהייב"
2747
2748#: app/Gedcom.php:869
2749msgid "Birth name"
2750msgstr ""
2751
2752#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
2753msgid "Birth of a brother"
2754msgstr "געבורט פון אַ ברודער"
2755
2756#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222
2757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
2758msgid "Birth of a child"
2759msgstr "געבורט פון אַ קינד"
2760
2761#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
2762msgid "Birth of a daughter"
2763msgstr "געבורט פון אַ טאָכטער"
2764
2765#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
2766#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
2767#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
2768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2769msgid "Birth of a grandchild"
2770msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2771
2772#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
2773msgid "Birth of a granddaughter"
2774msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2775
2776#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
2777msgctxt "daughter’s daughter"
2778msgid "Birth of a granddaughter"
2779msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2780
2781#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
2782msgctxt "son’s daughter"
2783msgid "Birth of a granddaughter"
2784msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2785
2786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
2787msgid "Birth of a grandson"
2788msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2789
2790#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
2791msgctxt "daughter’s son"
2792msgid "Birth of a grandson"
2793msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2794
2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
2796msgctxt "son’s son"
2797msgid "Birth of a grandson"
2798msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2799
2800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
2801msgid "Birth of a half-brother"
2802msgstr "געבורט פון אַ האַלב-ברודער"
2803
2804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
2805msgid "Birth of a half-sibling"
2806msgstr "געבורט פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
2807
2808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
2809msgid "Birth of a half-sister"
2810msgstr "געבורט פון אַ האַלב-שוועסטער"
2811
2812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
2813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
2814msgid "Birth of a sibling"
2815msgstr "געבורט פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
2816
2817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
2818msgid "Birth of a sister"
2819msgstr "געבורט פון אַ שוועסטער"
2820
2821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
2822msgid "Birth of a son"
2823msgstr "געבורט פון אַ זון"
2824
2825#: app/Gedcom.php:564
2826msgid "Birth parents"
2827msgstr ""
2828
2829#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2830msgid "Birth places"
2831msgstr "געבורט ערטער"
2832
2833#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2834msgid "Birthplace contains"
2835msgstr "געבורט פלאץ כּולל"
2836
2837#. I18N: Name of a module/report
2838#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2839#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2840#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2841#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2842msgid "Births"
2843msgstr "געבורטן"
2844
2845#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2846#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2847msgid "Births by century"
2848msgstr ""
2849
2850#. I18N: Location of an LDS church temple
2851#: app/Elements/TempleCode.php:66
2852msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2853msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית"
2854
2855#: app/Gedcom.php:566
2856msgid "Blessing"
2857msgstr "ברכה"
2858
2859#: app/Gedcom.php:1484 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2860msgid "Block"
2861msgstr "בלאָק"
2862
2863#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2865#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2866#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2867msgid "Blocks"
2868msgstr ""
2869
2870#. I18N: The name of a colour-scheme
2871#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2872msgid "Blue Lagoon"
2873msgstr ""
2874
2875#. I18N: The name of a colour-scheme
2876#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2877msgid "Blue Marine"
2878msgstr ""
2879
2880#. I18N: Location of an LDS church temple
2881#: app/Elements/TempleCode.php:67
2882msgid "Bogota, Colombia"
2883msgstr "בוגוטה, קולומביה"
2884
2885#. I18N: Location of an LDS church temple
2886#: app/Elements/TempleCode.php:68
2887msgid "Boise, Idaho, United States"
2888msgstr "בויסי, איידהו"
2889
2890#. I18N: Name of a country or state
2891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2892msgid "Bolivia"
2893msgstr "באליוויע"
2894
2895#. I18N: Type of media object
2896#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2897msgid "Book"
2898msgstr "בוך"
2899
2900#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2901#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2902msgid "Born in the covenant"
2903msgstr ""
2904
2905#. I18N: Name of a country or state
2906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2907msgid "Bosnia and Herzegovina"
2908msgstr "באסניע און הערצעגאווינע"
2909
2910#. I18N: Location of an LDS church temple
2911#: app/Elements/TempleCode.php:69
2912msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2913msgstr "בוסטון, מסצ'וסטס"
2914
2915#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2916msgid "Both alive"
2917msgstr "ביידע לעבעדיק"
2918
2919#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2920msgid "Both dead"
2921msgstr "ביידע ניט לעבעדיק"
2922
2923#. I18N: Name of a country or state
2924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2925msgid "Botswana"
2926msgstr "באצוואנע"
2927
2928#. I18N: Location of an LDS church temple
2929#: app/Elements/TempleCode.php:70
2930msgid "Bountiful, Utah, United States"
2931msgstr "באונטיפול, יוטה"
2932
2933#. I18N: Name of a country or state
2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2935msgid "Bouvet Island"
2936msgstr "באָווועט אינזל"
2937
2938#. I18N: Name of a module/list
2939#. I18N: Branches of a family tree
2940#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2941msgid "Branches"
2942msgstr "צווייגן"
2943
2944#. I18N: %s is a surname
2945#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2946#, php-format
2947msgid "Branches of the %s family"
2948msgstr "צווייגן פון דער %s משפּחה"
2949
2950#. I18N: Name of a country or state
2951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2952msgid "Brazil"
2953msgstr "בראזיל"
2954
2955#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2956msgid "Bridesmaid"
2957msgstr ""
2958
2959#. I18N: Location of an LDS church temple
2960#: app/Elements/TempleCode.php:71
2961msgid "Brigham City, Utah, United States"
2962msgstr ""
2963
2964#. I18N: Location of an LDS church temple
2965#: app/Elements/TempleCode.php:72
2966msgid "Brisbane, Australia"
2967msgstr "בריזביין, אוסטרליה"
2968
2969#: app/Gedcom.php:890
2970msgid "Brit milah"
2971msgstr "ברית מילה"
2972
2973#. I18N: Name of a country or state
2974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2975msgid "British Indian Ocean Territory"
2976msgstr "בריטיש ינדיאַן אקעאן טעריטאָריע"
2977
2978#. I18N: Name of a country or state
2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2980msgid "British Virgin Islands"
2981msgstr "בריטיש ווירגין אינזלען"
2982
2983#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2984#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2985msgid "Brother"
2986msgstr "ברודער"
2987
2988#. I18N: a month in the French republican calendar
2989#: app/Date/FrenchDate.php:151
2990msgctxt "GENITIVE"
2991msgid "Brumaire"
2992msgstr "ברימער"
2993
2994#. I18N: a month in the French republican calendar
2995#: app/Date/FrenchDate.php:245
2996msgctxt "INSTRUMENTAL"
2997msgid "Brumaire"
2998msgstr "ברימער"
2999
3000#. I18N: a month in the French republican calendar
3001#: app/Date/FrenchDate.php:198
3002msgctxt "LOCATIVE"
3003msgid "Brumaire"
3004msgstr "ברימער"
3005
3006#. I18N: a month in the French republican calendar
3007#: app/Date/FrenchDate.php:103
3008msgctxt "NOMINATIVE"
3009msgid "Brumaire"
3010msgstr "ברימער"
3011
3012#. I18N: Name of a country or state
3013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3014msgid "Brunei Darussalam"
3015msgstr "ברוניי דאַרוססאַלאַם"
3016
3017#. I18N: Location of an LDS church temple
3018#: app/Elements/TempleCode.php:63
3019msgid "Buenos Aires, Argentina"
3020msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה"
3021
3022#. I18N: Name of a country or state
3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3024msgid "Bulgaria"
3025msgstr "בולגאריע"
3026
3027#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:198
3028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3032msgid "Burial"
3033msgstr "קבורה"
3034
3035#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
3036msgid "Burial of a brother"
3037msgstr "קווורע פון אַ ברודער"
3038
3039#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
3040msgid "Burial of a child"
3041msgstr "קווורע פון אַ קינד"
3042
3043#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
3044msgid "Burial of a daughter"
3045msgstr "קווורע פון אַ טאָכטער"
3046
3047#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3048msgid "Burial of a father"
3049msgstr "קווורע פון אַ פאטער"
3050
3051#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
3052#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
3053#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
3054msgid "Burial of a grandchild"
3055msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3056
3057#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
3058msgid "Burial of a granddaughter"
3059msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3060
3061#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
3062msgctxt "daughter’s daughter"
3063msgid "Burial of a granddaughter"
3064msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3065
3066#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
3067msgctxt "son’s daughter"
3068msgid "Burial of a granddaughter"
3069msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3070
3071#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3072msgid "Burial of a grandfather"
3073msgstr "קווורע פון אַ זיידע"
3074
3075#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746
3076msgid "Burial of a grandmother"
3077msgstr "קווורע פון אַ באָבע"
3078
3079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
3080#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
3082msgid "Burial of a grandparent"
3083msgstr "קווורע פון אַ זיידע אָדער באָבע"
3084
3085#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
3086msgid "Burial of a grandson"
3087msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3088
3089#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
3090msgctxt "daughter’s son"
3091msgid "Burial of a grandson"
3092msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3093
3094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
3095msgctxt "son’s son"
3096msgid "Burial of a grandson"
3097msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3098
3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
3100msgid "Burial of a half-brother"
3101msgstr "קווורע פון אַ האַלב-ברודער"
3102
3103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
3104msgid "Burial of a half-sibling"
3105msgstr "קווורע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
3106
3107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
3108msgid "Burial of a half-sister"
3109msgstr "קווורע פון אַ האַלב-שוועסטער"
3110
3111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
3112msgid "Burial of a husband"
3113msgstr "קווורע פון אַ מאַן"
3114
3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3116msgid "Burial of a maternal grandfather"
3117msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע"
3118
3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764
3120msgid "Burial of a maternal grandmother"
3121msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך באָבע"
3122
3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728
3124msgid "Burial of a mother"
3125msgstr "קווורע פון אַ מוטער"
3126
3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
3128msgid "Burial of a parent"
3129msgstr "קווורע פון אַ עלטערן"
3130
3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3132msgid "Burial of a paternal grandfather"
3133msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע"
3134
3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782
3136msgid "Burial of a paternal grandmother"
3137msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך באָבע"
3138
3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
3140msgid "Burial of a sibling"
3141msgstr "קווורע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
3142
3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
3144msgid "Burial of a sister"
3145msgstr "קווורע פון אַ שוועסטער"
3146
3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
3148msgid "Burial of a son"
3149msgstr "קווורע פון אַ זון"
3150
3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
3152msgid "Burial of a spouse"
3153msgstr "קבורה פון אַ מאַן / פרוי"
3154
3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
3156msgid "Burial of a wife"
3157msgstr "קווורע פון אַ פרוי"
3158
3159#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3160msgid "Burial place contains"
3161msgstr "קבורה אָרט כּולל"
3162
3163#. I18N: Name of a module/report
3164#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3165#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3166#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3167msgid "Burials"
3168msgstr ""
3169
3170#. I18N: Name of a country or state
3171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3172msgid "Burkina Faso"
3173msgstr "בורקינע פאסא"
3174
3175#. I18N: Name of a country or state
3176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3177msgid "Burundi"
3178msgstr "בורונדי"
3179
3180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3181msgid "Buyer"
3182msgstr "קוינע"
3183
3184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3185msgctxt "FEMALE"
3186msgid "Buyer"
3187msgstr "קוינע"
3188
3189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3190msgctxt "MALE"
3191msgid "Buyer"
3192msgstr "קוינע"
3193
3194#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3195#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3196msgid "By default, SMTP works on port 25."
3197msgstr "דורך פעליקייַט, SMTP אַרבעט אויף port 25."
3198
3199#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3200#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3201msgid "CKEditor™"
3202msgstr "CKEditor™"
3203
3204#. I18N: Name of a module.
3205#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3206msgid "CSS and JS"
3207msgstr ""
3208
3209#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3210#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3211msgid "Calculating…"
3212msgstr ""
3213
3214#. I18N: Name of a module
3215#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3216#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3217msgid "Calendar"
3218msgstr "קאלענדאר"
3219
3220#. I18N: A configuration setting
3221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3224msgid "Calendar conversion"
3225msgstr ""
3226
3227#. I18N: Location of an LDS church temple
3228#: app/Elements/TempleCode.php:74
3229msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3230msgstr ""
3231
3232#: app/Gedcom.php:791 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3233msgid "Call number"
3234msgstr "רופן נומער"
3235
3236#. I18N: Name of a country or state
3237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3238msgid "Cambodia"
3239msgstr "קאמבאדיע"
3240
3241#. I18N: Name of a country or state
3242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3243msgid "Cameroon"
3244msgstr "קאמערון"
3245
3246#. I18N: Location of an LDS church temple
3247#: app/Elements/TempleCode.php:75
3248msgid "Campinas, Brazil"
3249msgstr "קמפינאס, ברזיל"
3250
3251#. I18N: Name of a country or state
3252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3253msgid "Canada"
3254msgstr "קאנאדע"
3255
3256#. I18N: Name of a country or state
3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3258msgid "Cape Verde"
3259msgstr "קעיף ווערד"
3260
3261#. I18N: Location of an LDS church temple
3262#: app/Elements/TempleCode.php:76
3263msgid "Caracas, Venezuela"
3264msgstr "קראקס, ונצואלה"
3265
3266#. I18N: Type of media object
3267#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3268msgid "Card"
3269msgstr "קאָרט"
3270
3271#. I18N: Location of an LDS church temple
3272#: app/Elements/TempleCode.php:56
3273msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3274msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה"
3275
3276#: app/Gedcom.php:572
3277msgid "Caste"
3278msgstr ""
3279
3280#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3281msgid "Categories"
3282msgstr ""
3283
3284#: app/Gedcom.php:1076 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1399
3285msgid "Category"
3286msgstr ""
3287
3288#: app/Gedcom.php:373 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:1173
3289msgid "Cause"
3290msgstr "גרונט פון טויט"
3291
3292#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:1011
3293msgid "Cause of death"
3294msgstr "גרונט פון פטירה"
3295
3296#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3297#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3298#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3299msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3300msgstr "וואָרענען! דעם קען נעמען אַ לאנגע צייַט. זיין פּאַציענט."
3301
3302#. I18N: Name of a country or state
3303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3304msgid "Cayman Islands"
3305msgstr "קיימאַן אינזלען"
3306
3307#. I18N: Location of an LDS church temple
3308#: app/Elements/TempleCode.php:77
3309msgid "Cebu City, Philippines"
3310msgstr ""
3311
3312#: app/Gedcom.php:1465
3313msgid "Cemetery"
3314msgstr "צווינטער"
3315
3316#: app/Gedcom.php:573
3317msgid "Census"
3318msgstr "צענזוס"
3319
3320#. I18N: Name of a module
3321#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3322msgid "Census assistant"
3323msgstr ""
3324
3325#: app/Gedcom.php:574
3326#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3327msgid "Census date"
3328msgstr ""
3329
3330#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3331msgid "Census date and place"
3332msgstr ""
3333
3334#: app/Gedcom.php:575
3335msgid "Census place"
3336msgstr "צענזוס אָרט"
3337
3338#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3339msgid "Census transcript"
3340msgstr ""
3341
3342#. I18N: Name of a country or state
3343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3344msgid "Central African Republic"
3345msgstr "הויפט אפריקאנער רעפובליק"
3346
3347#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3348#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3349#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3350#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3351#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3352#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3353#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3354#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3355#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3356#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3357#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3358#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3359#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3360#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3361#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3362#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3363#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3364#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3365#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3366msgid "Century"
3367msgstr ""
3368
3369#. I18N: Type of media object
3370#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3371msgid "Certificate"
3372msgstr "צייַגעניש"
3373
3374#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1295
3375msgid "Certificate number"
3376msgstr ""
3377
3378#. I18N: Name of a country or state
3379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3380msgid "Chad"
3381msgstr "טשאד"
3382
3383#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3384#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3385msgid "Change family members"
3386msgstr "ענדערונג פאמיליע מיטגלידער"
3387
3388#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3389msgid "Change the “Home page” blocks"
3390msgstr ""
3391
3392#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3393msgid "Change the “My page” blocks"
3394msgstr ""
3395
3396#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3397#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3398#, php-format
3399msgid "Changed by %1$s"
3400msgstr ""
3401
3402#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3403#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3404#, php-format
3405msgid "Changed on %1$s"
3406msgstr ""
3407
3408#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3409#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3410#, php-format
3411msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3412msgstr ""
3413
3414#. I18N: Name of a module/report
3415#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3416#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3417#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3418#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3419#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3420#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3421msgid "Changes"
3422msgstr "ענדערונגען"
3423
3424#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3425#, php-format
3426msgid "Changes in the last %s day"
3427msgid_plural "Changes in the last %s days"
3428msgstr[0] "ענדערונגען אין די לעצטע טאָג"
3429msgstr[1] "ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג"
3430
3431#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3432#: resources/views/admin/trees.phtml:208
3433msgid "Changes log"
3434msgstr ""
3435
3436#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43
3437#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
3438msgid "Character encoding"
3439msgstr ""
3440
3441#: app/Gedcom.php:460
3442msgid "Character set"
3443msgstr ""
3444
3445#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3446#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3447msgid "Chart"
3448msgstr "טשאַרט"
3449
3450#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425
3451msgid "Chart preferences"
3452msgstr ""
3453
3454#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3455#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3456#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3457#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3458msgid "Chart type"
3459msgstr "סאָרט טשאַרט"
3460
3461#. I18N: Name of a module/block
3462#. I18N: Name of a module
3463#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3464#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3465#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3466#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3467#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3468#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3470msgid "Charts"
3471msgstr ""
3472
3473#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259
3474#: resources/views/admin/trees.phtml:182
3475msgid "Check for errors"
3476msgstr "זוכן פֿאַר ערראָרס"
3477
3478#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3479msgid "Check for pending changes…"
3480msgstr ""
3481
3482#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3483msgid "Checking server capacity"
3484msgstr "זוכן סערווער קאַפּאַציטעט"
3485
3486#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3487msgid "Checking server configuration"
3488msgstr ""
3489
3490#. I18N: Location of an LDS church temple
3491#: app/Elements/TempleCode.php:78
3492msgid "Chicago, Illinois, United States"
3493msgstr "שיקגו, אילינוי"
3494
3495#: app/Elements/AgeAtEvent.php:88 app/Gedcom.php:413
3496#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3497#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3498#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3499msgid "Child"
3500msgstr "קינד"
3501
3502#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3503#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3504msgid "Child of "
3505msgstr "קינד פון "
3506
3507#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3508#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3509#, php-format
3510msgid "Child of %s"
3511msgstr "קינד פון %s"
3512
3513#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
3515#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3516#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3517#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3518#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3519#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3520#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3521#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3522#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3523msgid "Children"
3524msgstr "קינדער"
3525
3526#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3527msgid "Children in family"
3528msgstr "קינדער אין משפּחה"
3529
3530#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3531#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3532msgid "Children of "
3533msgstr "קינדער פון "
3534
3535#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3536#: app/SurnameTradition.php:99
3537msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3538msgstr ""
3539
3540#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3541#: app/SurnameTradition.php:93
3542msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3543msgstr ""
3544
3545#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3546#: app/SurnameTradition.php:96
3547msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3548msgstr ""
3549
3550#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3551#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3552#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3553#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3554#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3555#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3556msgid "Children take their father’s surname."
3557msgstr ""
3558
3559#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3560#: app/SurnameTradition.php:90
3561msgid "Children take their mother’s surname."
3562msgstr ""
3563
3564#. I18N: Name of a country or state
3565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3566msgid "Chile"
3567msgstr "טשילע"
3568
3569#. I18N: Name of a country or state
3570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3571msgid "China"
3572msgstr "כינע"
3573
3574#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3575msgid "Choose a report to run"
3576msgstr "קלייַבן אַ מעלדונג צו ויספירן"
3577
3578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3580#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3581msgid "Choose relatives"
3582msgstr "קלייַבן קרובים"
3583
3584#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3585msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3586msgstr ""
3587
3588#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3592msgid "Christening"
3593msgstr ""
3594
3595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
3596msgid "Christening of a brother"
3597msgstr ""
3598
3599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
3600msgid "Christening of a child"
3601msgstr ""
3602
3603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
3604msgid "Christening of a daughter"
3605msgstr ""
3606
3607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
3608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
3609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
3610msgid "Christening of a grandchild"
3611msgstr ""
3612
3613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
3614msgid "Christening of a granddaughter"
3615msgstr ""
3616
3617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
3618msgctxt "daughter’s daughter"
3619msgid "Christening of a granddaughter"
3620msgstr ""
3621
3622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
3623msgctxt "son’s daughter"
3624msgid "Christening of a granddaughter"
3625msgstr ""
3626
3627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
3628msgid "Christening of a grandson"
3629msgstr ""
3630
3631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
3632msgctxt "daughter’s son"
3633msgid "Christening of a grandson"
3634msgstr ""
3635
3636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
3637msgctxt "son’s son"
3638msgid "Christening of a grandson"
3639msgstr ""
3640
3641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
3642msgid "Christening of a half-brother"
3643msgstr ""
3644
3645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
3646msgid "Christening of a half-sibling"
3647msgstr ""
3648
3649#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
3650msgid "Christening of a half-sister"
3651msgstr ""
3652
3653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
3654msgid "Christening of a sibling"
3655msgstr ""
3656
3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
3658msgid "Christening of a sister"
3659msgstr ""
3660
3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
3662msgid "Christening of a son"
3663msgstr ""
3664
3665#. I18N: Name of a country or state
3666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3667msgid "Christmas Island"
3668msgstr "ניטל אינזל"
3669
3670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3671msgid "Circumciser"
3672msgstr "מוהל"
3673
3674#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3675msgid "Citation"
3676msgstr ""
3677
3678#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:701
3679#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:1064
3680#: app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1232
3681#: app/Gedcom.php:1563 app/Gedcom.php:1577
3682#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3683#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3684#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3685#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3686msgid "Citation details"
3687msgstr ""
3688
3689#: app/Gedcom.php:1499
3690msgid "Citizenship"
3691msgstr "בירגערשאַפט"
3692
3693#: app/Gedcom.php:368 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:755
3694#: app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1436
3695msgid "City"
3696msgstr "שטאָט"
3697
3698#. I18N: Location of an LDS church temple
3699#: app/Elements/TempleCode.php:79
3700msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3701msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו"
3702
3703#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3704msgid "Civil marriage"
3705msgstr ""
3706
3707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3708msgid "Civil registrar"
3709msgstr ""
3710
3711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3712msgctxt "FEMALE"
3713msgid "Civil registrar"
3714msgstr ""
3715
3716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3717msgctxt "MALE"
3718msgid "Civil registrar"
3719msgstr ""
3720
3721#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3723msgid "Clean up data folder"
3724msgstr "ריין אַרויף דאַטן טעקע"
3725
3726#. I18N: Name of a module
3727#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232
3728msgid "Clippings cart"
3729msgstr ""
3730
3731#. I18N: Type of media object
3732#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3733msgid "Coat of arms"
3734msgstr "הערב"
3735
3736#. I18N: Location of an LDS church temple
3737#: app/Elements/TempleCode.php:80
3738msgid "Cochabamba, Bolivia"
3739msgstr "קוצ'במבה, בוליביה"
3740
3741#. I18N: Name of a country or state
3742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3743msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3744msgstr "קאָקאָס (קילינג) אינזלען"
3745
3746#. I18N: The name of a colour-scheme
3747#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3748msgid "Coffee and Cream"
3749msgstr "קאַווע און קרעם"
3750
3751#: app/Gedcom.php:1272
3752msgid "Cohabitation"
3753msgstr ""
3754
3755#. I18N: The name of a colour-scheme
3756#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3757msgid "Cold Day"
3758msgstr "קאַלט טאָג"
3759
3760#. I18N: Name of a country or state
3761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3762msgid "Colombia"
3763msgstr "קאלאמביע"
3764
3765#. I18N: Location of an LDS church temple
3766#: app/Elements/TempleCode.php:81
3767msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3768msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו"
3769
3770#. I18N: Location of an LDS church temple
3771#: app/Elements/TempleCode.php:86
3772msgid "Columbia River, Washington, United States"
3773msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון"
3774
3775#. I18N: Location of an LDS church temple
3776#: app/Elements/TempleCode.php:82
3777msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3778msgstr "קולומביה, דרום קאראליינע"
3779
3780#. I18N: Location of an LDS church temple
3781#: app/Elements/TempleCode.php:83
3782msgid "Columbus, Ohio, United States"
3783msgstr "קולומבוס, אוהיו"
3784
3785#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1459
3786#: app/Gedcom.php:1467
3787msgid "Comment"
3788msgstr "באַמערקונג"
3789
3790#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3791#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3792#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3793#: resources/views/register-page.phtml:84
3794msgid "Comments"
3795msgstr ""
3796
3797#: app/Gedcom.php:859
3798msgid "Common law marriage"
3799msgstr ""
3800
3801#. I18N: Description of the “Messages” module
3802#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3803msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3804msgstr "יבערגעבן גלייַך מיט אנדערע ניצערס, ניצן פּריוואַט אָנזאָגן."
3805
3806#. I18N: Name of a country or state
3807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3808msgid "Comoros"
3809msgstr "קאָמאָראָס"
3810
3811#. I18N: Name of a module/chart
3812#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80
3813msgid "Compact tree"
3814msgstr "קאמפאקטע בוים"
3815
3816#. I18N: %s is an individual’s name
3817#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126
3818#, php-format
3819msgid "Compact tree of %s"
3820msgstr "קאמפאקטע בוים פון %s"
3821
3822#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3823msgid "Comparison"
3824msgstr ""
3825
3826#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3827#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3828#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3829#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3830#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3831msgid "Completed before 1970; date not available"
3832msgstr ""
3833
3834#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3835#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3836#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3837#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3838msgid "Completed; date unknown"
3839msgstr ""
3840
3841#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1400
3842msgid "Completion date"
3843msgstr ""
3844
3845#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3846msgid "Confirmation"
3847msgstr ""
3848
3849#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3850msgid "Connection to database server"
3851msgstr ""
3852
3853#. I18N: Name of a module
3854#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3856msgid "Contact information"
3857msgstr "קאָנטאַקט אינפארמאציע"
3858
3859#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3860msgid "Contact method"
3861msgstr ""
3862
3863#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3864msgid "Contains"
3865msgstr ""
3866
3867#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3868#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3869#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3870msgid "Content"
3871msgstr ""
3872
3873#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3874#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3875#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3876#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3877#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3878#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3879#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3880#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3881#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3882#: resources/views/admin/components.phtml:28
3883#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3884#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3885#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3886#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3887#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3888#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3889#: resources/views/admin/media.phtml:21
3890#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3891#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3892#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3893#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3894#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3895#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3896#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3897#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3898#: resources/views/admin/tags.phtml:20
3899#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3900#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3901#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3902#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3903#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3904#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3906#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3907#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3908#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3909#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3910#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3911#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3912#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3913#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3914#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3915#: resources/views/admin/users.phtml:15
3916#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3917#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3918#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3919#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3920#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3921#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3922#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3923#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3924#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3925#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3926#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3927#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3928#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3929#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3930msgid "Control panel"
3931msgstr ""
3932
3933#. I18N: Name of a module
3934#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60
3935msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3936msgstr ""
3937
3938#. I18N: Name of a module
3939#: app/Module/FixNameTags.php:83
3940msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3941msgstr ""
3942
3943#. I18N: Name of a module
3944#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
3945msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3946msgstr ""
3947
3948#. I18N: Label for option
3949#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3950msgid "Convert to"
3951msgstr ""
3952
3953#. I18N: Name of a country or state
3954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3955msgid "Cook Islands"
3956msgstr "קוק אינזלען"
3957
3958#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3959msgid "Cookies"
3960msgstr ""
3961
3962#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:1157
3963#: app/Gedcom.php:1179
3964msgid "Coordinates"
3965msgstr ""
3966
3967#. I18N: Location of an LDS church temple
3968#: app/Elements/TempleCode.php:84
3969msgid "Copenhagen, Denmark"
3970msgstr "קאפנהאגן, דענמארק"
3971
3972#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
3973#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3974#: resources/views/individual-name.phtml:80
3975#: resources/views/individual-name.phtml:82
3976#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
3977msgid "Copy"
3978msgstr "צייכענען"
3979
3980#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3981#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3982#, php-format
3983msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3984msgstr ""
3985
3986#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
3987msgid "Copy files…"
3988msgstr ""
3989
3990#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
3991msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
3992msgstr ""
3993
3994#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:489
3995msgid "Copyright"
3996msgstr "קאפירעכט"
3997
3998#. I18N: Location of an LDS church temple
3999#: app/Elements/TempleCode.php:85
4000msgid "Cordoba, Argentina"
4001msgstr ""
4002
4003#: app/Gedcom.php:475
4004msgid "Corporation"
4005msgstr "קארפאראציע"
4006
4007#. I18N: Description of a “Data fix” module
4008#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4009msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4010msgstr ""
4011
4012#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4013msgid "Correspondence"
4014msgstr ""
4015
4016#. I18N: Name of a country or state
4017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4018msgid "Costa Rica"
4019msgstr "קאסטא ריקא"
4020
4021#. I18N: Name of a country or state
4022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4023msgid "Cote d’Ivoire"
4024msgstr "בארטן פון העלפאנדביין"
4025
4026#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4027msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4028msgstr ""
4029
4030#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4031#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87
4032msgid "Count the visits to each page"
4033msgstr ""
4034
4035#: app/Gedcom.php:369 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:756
4036#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1437
4037#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4038msgid "Country"
4039msgstr "לאַנד"
4040
4041#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4042msgid "Create"
4043msgstr "שאַפֿן"
4044
4045#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4047msgid "Create a family tree"
4048msgstr "שאַפֿן אַ נייַ פאמיליע בוים"
4049
4050#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4051#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4052msgid "Create a location"
4053msgstr ""
4054
4055#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4056#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4057#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4058msgid "Create a media object"
4059msgstr ""
4060
4061#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4062#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4063msgid "Create a repository"
4064msgstr ""
4065
4066#: app/Elements/XrefNote.php:60
4067#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4068msgid "Create a shared note"
4069msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל"
4070
4071#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4072msgid "Create a shared note using the census assistant"
4073msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל ניצן געהילף"
4074
4075#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4076msgid "Create a source"
4077msgstr "שאַפֿן אַ נייַ מקור"
4078
4079#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4080#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4081msgid "Create a submission"
4082msgstr ""
4083
4084#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4085#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4086msgid "Create a submitter"
4087msgstr ""
4088
4089#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4090msgid "Create a temporary folder…"
4091msgstr ""
4092
4093#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
4094msgid "Create a unique filename"
4095msgstr ""
4096
4097#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4098msgid "Create an individual"
4099msgstr ""
4100
4101#. I18N: %s is a link/URL
4102#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4103#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4104#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4105#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4106#, php-format
4107msgid "Create maps using %s."
4108msgstr ""
4109
4110#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4111msgid "Create your own chart"
4112msgstr ""
4113
4114#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4115msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4116msgstr ""
4117
4118#: app/Gedcom.php:1070 app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1271
4119#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1313
4120#: app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1317
4121msgid "Creation date"
4122msgstr ""
4123
4124#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4130msgid "Cremation"
4131msgstr ""
4132
4133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
4134msgid "Cremation of a brother"
4135msgstr ""
4136
4137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440
4138msgid "Cremation of a child"
4139msgstr ""
4140
4141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439
4142msgid "Cremation of a daughter"
4143msgstr ""
4144
4145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4146msgid "Cremation of a father"
4147msgstr ""
4148
4149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
4150msgid "Cremation of a grandchild"
4151msgstr ""
4152
4153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493
4154msgid "Cremation of a granddaughter"
4155msgstr ""
4156
4157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511
4158msgctxt "daughter’s daughter"
4159msgid "Cremation of a granddaughter"
4160msgstr ""
4161
4162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529
4163msgctxt "son’s daughter"
4164msgid "Cremation of a granddaughter"
4165msgstr ""
4166
4167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4168msgid "Cremation of a grandfather"
4169msgstr ""
4170
4171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751
4172msgid "Cremation of a grandmother"
4173msgstr ""
4174
4175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752
4176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770
4177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788
4178msgid "Cremation of a grandparent"
4179msgstr ""
4180
4181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
4182msgid "Cremation of a grandson"
4183msgstr ""
4184
4185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
4186msgctxt "daughter’s son"
4187msgid "Cremation of a grandson"
4188msgstr ""
4189
4190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
4191msgctxt "son’s son"
4192msgid "Cremation of a grandson"
4193msgstr ""
4194
4195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
4196msgid "Cremation of a half-brother"
4197msgstr ""
4198
4199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476
4200msgid "Cremation of a half-sibling"
4201msgstr ""
4202
4203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475
4204msgid "Cremation of a half-sister"
4205msgstr ""
4206
4207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
4208msgid "Cremation of a husband"
4209msgstr ""
4210
4211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4212msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4213msgstr ""
4214
4215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769
4216msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4217msgstr ""
4218
4219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733
4220msgid "Cremation of a mother"
4221msgstr ""
4222
4223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734
4224msgid "Cremation of a parent"
4225msgstr ""
4226
4227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4228msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4229msgstr ""
4230
4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787
4232msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4233msgstr ""
4234
4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458
4236msgid "Cremation of a sibling"
4237msgstr ""
4238
4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457
4240msgid "Cremation of a sister"
4241msgstr ""
4242
4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
4244msgid "Cremation of a son"
4245msgstr ""
4246
4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
4248msgid "Cremation of a spouse"
4249msgstr ""
4250
4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
4252msgid "Cremation of a wife"
4253msgstr ""
4254
4255#. I18N: Name of a country or state
4256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4257msgid "Croatia"
4258msgstr "קראאטיע"
4259
4260#. I18N: Name of a country or state
4261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4262msgid "Cuba"
4263msgstr "קובא"
4264
4265#. I18N: Location of an LDS church temple
4266#: app/Elements/TempleCode.php:87
4267msgid "Curitiba, Brazil"
4268msgstr ""
4269
4270#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4271msgid "Custom"
4272msgstr ""
4273
4274#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4275msgid "Custom GEDCOM tags"
4276msgstr ""
4277
4278#: resources/views/calendar-page.phtml:204
4279msgid "Custom event"
4280msgstr ""
4281
4282#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4283msgid "Custom module"
4284msgstr ""
4285
4286#. I18N: A configuration setting
4287#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4288msgid "Custom welcome text"
4289msgstr ""
4290
4291#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4292msgid "Customize this page"
4293msgstr ""
4294
4295#. I18N: Name of a country or state
4296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4297msgid "Cyprus"
4298msgstr "קיפראס"
4299
4300#. I18N: Name of a country or state
4301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4302msgid "Czech Republic"
4303msgstr "טשעכיי"
4304
4305#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4306#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4307msgid "DKIM digital signature"
4308msgstr ""
4309
4310#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1519
4311msgid "DNA markers"
4312msgstr ""
4313
4314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4315#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
4316#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4317msgid "Daitch-Mokotoff"
4318msgstr "דאיטש-מוקוטוף"
4319
4320#. I18N: Location of an LDS church temple
4321#: app/Elements/TempleCode.php:88
4322msgid "Dallas, Texas, United States"
4323msgstr "דאלאס, טעקסאס"
4324
4325#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:694
4326#: app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1057
4327#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1225
4328#: app/Gedcom.php:1556 app/Gedcom.php:1570
4329#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4330msgid "Data"
4331msgstr "דאטן"
4332
4333#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4334msgid "Data controller"
4335msgstr ""
4336
4337#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4338#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4339msgid "Data fix"
4340msgstr ""
4341
4342#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4343#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4344#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4345#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4347#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4348#: resources/views/admin/trees.phtml:150
4349msgid "Data fixes"
4350msgstr ""
4351
4352#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4353msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4354msgstr ""
4355
4356#. I18N: A configuration setting
4357#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4358msgid "Data folder"
4359msgstr "דאַטע טעקע"
4360
4361#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4362#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4363#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4364#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4365msgid "Database connection"
4366msgstr ""
4367
4368#: app/Gedcom.php:1485 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4369#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4370#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4371#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4372msgid "Database name"
4373msgstr ""
4374
4375#: app/Gedcom.php:1486 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4376#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4377#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4378msgid "Database password"
4379msgstr ""
4380
4381#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4382msgid "Database type"
4383msgstr ""
4384
4385#: app/Gedcom.php:1488 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4386#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4388msgid "Database user account"
4389msgstr ""
4390
4391#: app/Gedcom.php:374 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:507
4392#: app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:1052 app/Gedcom.php:1104
4393#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1206
4394#: app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1222
4395#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1539
4396#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4397#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65
4398#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4399#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4400#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4401#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4402#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4403#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4404#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4405#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4406#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4407#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4408#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4409#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4410#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4411msgid "Date"
4412msgstr "דאטום"
4413
4414#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4415msgid "Date differences"
4416msgstr ""
4417
4418#: app/Gedcom.php:548
4419msgid "Date of LDS baptism"
4420msgstr ""
4421
4422#: app/Gedcom.php:687
4423msgid "Date of LDS child sealing"
4424msgstr ""
4425
4426#: app/Gedcom.php:589
4427msgid "Date of LDS confirmation"
4428msgstr ""
4429
4430#: app/Gedcom.php:609
4431msgid "Date of LDS endowment"
4432msgstr ""
4433
4434#: app/Gedcom.php:442
4435msgid "Date of LDS spouse sealing"
4436msgstr ""
4437
4438#: app/Gedcom.php:538
4439msgid "Date of adoption"
4440msgstr ""
4441
4442#: app/Gedcom.php:554 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4443msgid "Date of baptism"
4444msgstr "דאַטע פון טבילה"
4445
4446#: app/Gedcom.php:557 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4447msgid "Date of bar mitzvah"
4448msgstr "דאַטע פון בר מצווה"
4449
4450#: app/Gedcom.php:560 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4451msgid "Date of bat mitzvah"
4452msgstr "דאַטע פון בת מצווח"
4453
4454#: app/Gedcom.php:563 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4456#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4457#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4458msgid "Date of birth"
4459msgstr "דאַטע פון געבורט"
4460
4461#: app/Gedcom.php:567
4462msgid "Date of blessing"
4463msgstr "דאַטע פון ברכה"
4464
4465#: app/Gedcom.php:891
4466msgid "Date of brit milah"
4467msgstr "דאַטע פון ברית מילה"
4468
4469#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4470msgid "Date of burial"
4471msgstr "דאַטע פון קבורה"
4472
4473#: app/Gedcom.php:580 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4474msgid "Date of christening"
4475msgstr ""
4476
4477#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4478msgid "Date of confirmation"
4479msgstr ""
4480
4481#: app/Gedcom.php:595
4482msgid "Date of cremation"
4483msgstr ""
4484
4485#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4486#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4487#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4488msgid "Date of death"
4489msgstr "דאַטע פון פטירה"
4490
4491#: app/Gedcom.php:415
4492msgid "Date of divorce"
4493msgstr "דאַטע פון גט"
4494
4495#: app/Gedcom.php:606
4496msgid "Date of emigration"
4497msgstr "דאַטע פון עמיגראַציע"
4498
4499#: app/Gedcom.php:418 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4500msgid "Date of engagement"
4501msgstr "דאַטע פון שידוך"
4502
4503#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:695
4504#: app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:1058
4505#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1226
4506#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1571
4507msgid "Date of entry in original source"
4508msgstr "דאַטע פון פאַרשרייַב אין אָריגינעל מקור"
4509
4510#: app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:1152
4511msgid "Date of event"
4512msgstr "דאַטע פון געשעעניש"
4513
4514#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4515msgid "Date of first communion"
4516msgstr ""
4517
4518#: app/Gedcom.php:632
4519msgid "Date of immigration"
4520msgstr "דאַטע פון אימיגראַציע"
4521
4522#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:709 app/Gedcom.php:729
4523#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:823
4524#: app/Gedcom.php:1148
4525msgid "Date of last change"
4526msgstr "דאַטע פון לעצטע ענדערונג"
4527
4528#: app/Gedcom.php:429 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4529#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4530msgid "Date of marriage"
4531msgstr "דאַטע פון חתונה"
4532
4533#: app/Gedcom.php:424 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4534msgid "Date of marriage banns"
4535msgstr ""
4536
4537#: app/Gedcom.php:660
4538msgid "Date of naturalization"
4539msgstr ""
4540
4541#: app/Gedcom.php:670
4542msgid "Date of ordination"
4543msgstr ""
4544
4545#: app/Gedcom.php:678
4546msgid "Date of residence"
4547msgstr "דאַטע פון וווינאָרט"
4548
4549#: resources/views/help/date.phtml:105
4550msgid "Date period"
4551msgstr ""
4552
4553#: resources/views/help/date.phtml:98
4554msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4555msgstr ""
4556
4557#: app/Gedcom.php:782 resources/views/help/date.phtml:67
4558#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4559msgid "Date range"
4560msgstr "דאטום צווישן"
4561
4562#: resources/views/help/date.phtml:60
4563msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4564msgstr ""
4565
4566#: resources/views/admin/users.phtml:31
4567msgid "Date registered"
4568msgstr "דאטום רעגיסטרירט"
4569
4570#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4571msgid "Date sent"
4572msgstr "דאטום געשיקט"
4573
4574#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4576#, php-format
4577msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4578msgstr ""
4579
4580#: resources/views/help/date.phtml:22
4581msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4582msgstr ""
4583
4584#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4587#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4588msgid "Daughter"
4589msgstr "טאָכטער"
4590
4591#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4592#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4593#, php-format
4594msgid "Daughter of %s"
4595msgstr "טאָכטער פון %s"
4596
4597#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4598msgid "Day"
4599msgstr "טאָג"
4600
4601#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4602msgid "Day not set"
4603msgstr "טאָג ניט באַשטימט"
4604
4605#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4606#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4607#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4608msgid "Day:"
4609msgstr "טאָג:"
4610
4611#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4613msgid "Dead"
4614msgstr "טויט"
4615
4616#: app/Gedcom.php:597 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
4617#: resources/views/calendar-page.phtml:195
4618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4621#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4622#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4623#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4624#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4625#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4626#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4741#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4742msgid "Death"
4743msgstr "פטירה"
4744
4745#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4746msgid "Death by country"
4747msgstr "פטירה דורך לאַנד"
4748
4749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4750#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4751msgid "Death date range end"
4752msgstr "טויט טאָג קייט סוף"
4753
4754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4755#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4756msgid "Death date range start"
4757msgstr "טויט טאָג קייט אָנהייב"
4758
4759#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
4760msgid "Death of a brother"
4761msgstr "פּטירע פון אַ ברודער"
4762
4763#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
4764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4765msgid "Death of a child"
4766msgstr "פּטירע פון אַ קינד"
4767
4768#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
4769msgid "Death of a daughter"
4770msgstr "פּטירע פון אַ טאָכטער"
4771
4772#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
4773#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4774msgid "Death of a father"
4775msgstr "פּטירע פון אַ פאטער"
4776
4777#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
4778#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
4779#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
4780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4781msgid "Death of a grandchild"
4782msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4783
4784#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
4785msgid "Death of a granddaughter"
4786msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4787
4788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
4789msgctxt "daughter’s daughter"
4790msgid "Death of a granddaughter"
4791msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4792
4793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
4794msgctxt "son’s daughter"
4795msgid "Death of a granddaughter"
4796msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4797
4798#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4799msgid "Death of a grandfather"
4800msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4801
4802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
4803msgid "Death of a grandmother"
4804msgstr "פּטירע פון אַ באָבע"
4805
4806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
4807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
4808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
4809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4810msgid "Death of a grandparent"
4811msgstr "פּטירע פון אַ זיידע אָדער באָבע"
4812
4813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
4814msgid "Death of a grandson"
4815msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4816
4817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
4818msgctxt "daughter’s son"
4819msgid "Death of a grandson"
4820msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4821
4822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
4823msgctxt "son’s son"
4824msgid "Death of a grandson"
4825msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4826
4827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
4828msgid "Death of a half-brother"
4829msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-ברודער"
4830
4831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
4832msgid "Death of a half-sibling"
4833msgstr "פּטירע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
4834
4835#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
4836msgid "Death of a half-sister"
4837msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-שוועסטער"
4838
4839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
4840msgid "Death of a husband"
4841msgstr "טויט פון אַ מאַן"
4842
4843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4844msgid "Death of a maternal grandfather"
4845msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4846
4847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4848msgid "Death of a maternal grandmother"
4849msgstr "פּטירע פון אַ מוטערלעך באָבע"
4850
4851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723
4852#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4853msgid "Death of a mother"
4854msgstr "פּטירע פון אַ מוטער"
4855
4856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
4857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4858#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4859msgid "Death of a parent"
4860msgstr "פּטירע פון אַן עלטערן"
4861
4862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4863msgid "Death of a paternal grandfather"
4864msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4865
4866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
4867msgid "Death of a paternal grandmother"
4868msgstr "פּטירע פון אַ באָבע"
4869
4870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
4871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4872msgid "Death of a sibling"
4873msgstr "פּטירע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
4874
4875#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
4876msgid "Death of a sister"
4877msgstr "פּטירע פון אַ שוועסטער"
4878
4879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
4880msgid "Death of a son"
4881msgstr "פּטירע פון אַ זון"
4882
4883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
4884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4885msgid "Death of a spouse"
4886msgstr "פטירה פון אַ מאַן / פרוי"
4887
4888#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
4889msgid "Death of a wife"
4890msgstr "טויט פון אַ פרוי"
4891
4892#: app/Gedcom.php:952
4893msgid "Death of one spouse"
4894msgstr "טויט פון איין מאַן אָדער פרוי"
4895
4896#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4897msgid "Death place contains"
4898msgstr "טויט פלאץ כּולל"
4899
4900#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4901msgid "Death places"
4902msgstr "טויט ערטער"
4903
4904#. I18N: Name of a module/report
4905#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4906#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4907#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4908#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4909msgid "Deaths"
4910msgstr "פּטירות"
4911
4912#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4913#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4914msgid "Deaths by century"
4915msgstr "פטירות דורך יאָרהונדערט"
4916
4917#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4918msgctxt "Abbreviation for December"
4919msgid "Dec"
4920msgstr "דעצ"
4921
4922#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
4923#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
4924#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
4925#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
4926msgid "Decade of birth"
4927msgstr "יאָרצענדלינג פון געבורט"
4928
4929#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
4930#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
4931msgid "Decade of death"
4932msgstr "יאָרצענדלינג פון טויט"
4933
4934#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
4935#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
4936msgid "Decade of marriage"
4937msgstr "יאָרצענדלינג פון חתונה"
4938
4939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4940msgctxt "GENITIVE"
4941msgid "December"
4942msgstr "דעצעמבער"
4943
4944#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4945msgctxt "INSTRUMENTAL"
4946msgid "December"
4947msgstr "דעצעמבער"
4948
4949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4950msgctxt "LOCATIVE"
4951msgid "December"
4952msgstr "דעצעמבער"
4953
4954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4955#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
4956#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4957msgctxt "NOMINATIVE"
4958msgid "December"
4959msgstr "דעצעמבער"
4960
4961#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4962#: app/Date/FrenchDate.php:319
4963msgid "Decidi"
4964msgstr "דעסידי"
4965
4966#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4967msgid "Default chart"
4968msgstr "פעליקייַט טשאַרט"
4969
4970#: resources/views/admin/trees.phtml:127
4971msgid "Default family tree"
4972msgstr "פעליקייַט פאמיליע בוים"
4973
4974#. I18N: A configuration setting
4975#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
4976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
4977#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
4978msgid "Default individual"
4979msgstr ""
4980
4981#. I18N: A configuration setting
4982#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4983msgid "Default theme"
4984msgstr "פעליקייַט טעמע"
4985
4986#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1093 app/Gedcom.php:1094
4987#: app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1096
4988msgid "Definition"
4989msgstr ""
4990
4991#: app/Gedcom.php:1012
4992msgid "Degree"
4993msgstr "דיפלאמע"
4994
4995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4997#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4998#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4999#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5000#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5001#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5003#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5005#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5006#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5008#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5010#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5011msgctxt "font name"
5012msgid "DejaVu"
5013msgstr "DejaVu"
5014
5015#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5016#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5017#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270
5018#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5019#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5020#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5021#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5022#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5023#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5024#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5025#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5026#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5027#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
5028#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5029#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5030#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5031#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5032#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
5033#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
5034#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5035#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5036#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5037#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5038msgid "Delete"
5039msgstr "ויסמעקן"
5040
5041#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5043msgid "Delete inactive users"
5044msgstr "ויסמעקן ינאַקטיוו ניצערס"
5045
5046#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5047msgid "Delete selected messages"
5048msgstr "ויסמעקן אויסגעקליבן אָנזאָגן"
5049
5050#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5051msgid "Delete the preferences for this module."
5052msgstr ""
5053
5054#: resources/views/individual-name.phtml:88
5055#: resources/views/individual-name.phtml:90
5056msgid "Delete this name"
5057msgstr "אויסמעקן נאָמען"
5058
5059#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5060msgid "Delete unused locations"
5061msgstr ""
5062
5063#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5064msgid "Delete your account"
5065msgstr ""
5066
5067#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5068msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5069msgstr "אויסמעקן פון די פאמיליע וועט אַראָפּנעמען רונג פון אַלע פון די מענטשן פון יעדער אנדערע אָבער וועט לאָזן די מענטשן אין פּלאַץ. ביסט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם פאמיליע?"
5070
5071#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:135
5072msgid "Deleting…"
5073msgstr ""
5074
5075#. I18N: Name of a country or state
5076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5077msgid "Democratic Republic of the Congo"
5078msgstr "דעמאקראטישע רעפובליק פון קאנגא"
5079
5080#. I18N: Name of a country or state
5081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5082msgid "Denmark"
5083msgstr "דענמארק"
5084
5085#. I18N: Location of an LDS church temple
5086#: app/Elements/TempleCode.php:89
5087msgid "Denver, Colorado, United States"
5088msgstr "דנוור, קולורדו"
5089
5090#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5091msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5092msgstr ""
5093
5094#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5095msgid "Descendant generations"
5096msgstr "אָפּשטאַמלינג דורות"
5097
5098#. I18N: Name of a module/chart
5099#. I18N: Name of a module/sidebar
5100#. I18N: Name of a module/report
5101#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5102#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60
5103#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5104#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5105#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5107#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5108#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5109#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5110msgid "Descendants"
5111msgstr "קינדסקינדער"
5112
5113#: app/Gedcom.php:601
5114msgid "Descendants interest"
5115msgstr "קינדסקינדער אינטערעס"
5116
5117#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5118msgid "Descendants of "
5119msgstr "קינדסקינדער פון "
5120
5121#. I18N: %s is an individual’s name
5122#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145
5123#, php-format
5124msgid "Descendants of %s"
5125msgstr "קינדסקינדער פון %s"
5126
5127#: app/Gedcom.php:602 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1127
5128#: app/Gedcom.php:1346 resources/views/admin/modules.phtml:72
5129#: resources/views/admin/tags.phtml:48 resources/views/admin/tags.phtml:178
5130#: resources/views/admin/tags.phtml:270 resources/views/admin/tags.phtml:332
5131#: resources/views/admin/tags.phtml:407 resources/views/admin/tags.phtml:446
5132#: resources/views/admin/tags.phtml:730 resources/views/admin/tags.phtml:784
5133#: resources/views/admin/tags.phtml:888
5134#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5135msgid "Description"
5136msgstr "באַשרײַבונג"
5137
5138#. I18N: A configuration setting
5139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5140msgid "Description META tag"
5141msgstr ""
5142
5143#: app/Gedcom.php:465
5144msgid "Destination"
5145msgstr ""
5146
5147#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5148#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5149#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5150#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5151#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5152msgid "Details"
5153msgstr "פרטים"
5154
5155#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5156msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5157msgstr ""
5158
5159#. I18N: Location of an LDS church temple
5160#: app/Elements/TempleCode.php:90
5161msgid "Detroit, Michigan, United States"
5162msgstr "דטרויט,מישיגן"
5163
5164#: app/Date/JalaliDate.php:282
5165msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5166msgid "Dey"
5167msgstr "דע'"
5168
5169#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5170#: app/Date/JalaliDate.php:157
5171msgctxt "GENITIVE"
5172msgid "Dey"
5173msgstr "דעיי"
5174
5175#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5176#: app/Date/JalaliDate.php:247
5177msgctxt "INSTRUMENTAL"
5178msgid "Dey"
5179msgstr "דעיי"
5180
5181#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5182#: app/Date/JalaliDate.php:202
5183msgctxt "LOCATIVE"
5184msgid "Dey"
5185msgstr "דעיי"
5186
5187#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5188#: app/Date/JalaliDate.php:112
5189msgctxt "NOMINATIVE"
5190msgid "Dey"
5191msgstr "דיי"
5192
5193#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5194#: app/Date/HijriDate.php:164
5195msgctxt "GENITIVE"
5196msgid "Dhu al-Hijjah"
5197msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5198
5199#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5200#: app/Date/HijriDate.php:254
5201msgctxt "INSTRUMENTAL"
5202msgid "Dhu al-Hijjah"
5203msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5204
5205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5206#: app/Date/HijriDate.php:209
5207msgctxt "LOCATIVE"
5208msgid "Dhu al-Hijjah"
5209msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5210
5211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5212#: app/Date/HijriDate.php:119
5213msgctxt "NOMINATIVE"
5214msgid "Dhu al-Hijjah"
5215msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5216
5217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5218#: app/Date/HijriDate.php:162
5219msgctxt "GENITIVE"
5220msgid "Dhu al-Qi’dah"
5221msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5222
5223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5224#: app/Date/HijriDate.php:252
5225msgctxt "INSTRUMENTAL"
5226msgid "Dhu al-Qi’dah"
5227msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5228
5229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5230#: app/Date/HijriDate.php:207
5231msgctxt "LOCATIVE"
5232msgid "Dhu al-Qi’dah"
5233msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5234
5235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5236#: app/Date/HijriDate.php:117
5237msgctxt "NOMINATIVE"
5238msgid "Dhu al-Qi’dah"
5239msgstr "ז'ו אל-קעדה"
5240
5241#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5242#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5243#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5244msgid "Died as a child: exempt"
5245msgstr ""
5246
5247#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5248msgid "Differences"
5249msgstr "ונטערשיידען"
5250
5251#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5253msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5254msgstr ""
5255
5256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5258#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5259#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5260#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5261msgid "Direct line ancestors"
5262msgstr ""
5263
5264#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5265#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5266#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5267#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5268#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5269msgid "Direct line ancestors and their families"
5270msgstr ""
5271
5272#. I18N: %s is a number of records per page
5273#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5274#, php-format
5275msgid "Display %s"
5276msgstr "אַרויסווייַזן %s"
5277
5278#. I18N: Description of the “Favorites” module
5279#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5280msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5281msgstr ""
5282
5283#. I18N: Description of the “Favorites” module
5284#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5285msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5286msgstr ""
5287
5288#: app/Gedcom.php:414 resources/views/calendar-page.phtml:192
5289#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5290msgid "Divorce"
5291msgstr "גט"
5292
5293#: app/Gedcom.php:416
5294msgid "Divorce filed"
5295msgstr "גט דערלאנגט"
5296
5297#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5298#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5299msgid "Divorces by century"
5300msgstr "גיטין דורך יאָרהונדערט"
5301
5302#. I18N: Name of a country or state
5303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5304msgid "Djibouti"
5305msgstr "דזשיבוטי"
5306
5307#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5308#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5309msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5310msgstr ""
5311
5312#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5313#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5314msgid "Do not seal: unauthorized"
5315msgstr ""
5316
5317#. I18N: Type of media object
5318#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5319msgid "Document"
5320msgstr "דאָקומענט"
5321
5322#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5323msgid "Domain name"
5324msgstr ""
5325
5326#. I18N: Name of a country or state
5327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5328msgid "Dominica"
5329msgstr "דאָמיניקאַ"
5330
5331#. I18N: Name of a country or state
5332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5333msgid "Dominican Republic"
5334msgstr "דאמיניקאנישע רעפובליק"
5335
5336#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214
5337#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
5338#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5339msgid "Download"
5340msgstr ""
5341
5342#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5343#, php-format
5344msgid "Download %s…"
5345msgstr ""
5346
5347#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86
5348msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5349msgstr ""
5350
5351#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5352msgid "Download file"
5353msgstr ""
5354
5355#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5356msgid "Drag the blocks to change their position."
5357msgstr ""
5358
5359#. I18N: Location of an LDS church temple
5360#: app/Elements/TempleCode.php:91
5361msgid "Draper, Utah, United States"
5362msgstr ""
5363
5364#. I18N: The second day in the French republican calendar
5365#: app/Date/FrenchDate.php:303
5366msgid "Duodi"
5367msgstr "דואודי"
5368
5369#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5370#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5371#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5372#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5373msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5374msgstr "דופּליקאַט בליצפּאָסט אַדרעס. א באַניצער מיט דער זעלביקער בליצפּאָסט אַדרעס שוין עקזיסטירט."
5375
5376#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5377#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5378#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5379#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5380msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5381msgstr "דופּליקאַט באַניצער נאָמען. א באַניצער מיט אַז נאמען שוין יגזיסץ. ביטע קלייַבן אן אנדער באַניצער נאָמען."
5382
5383#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5384msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5385msgstr ""
5386
5387#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5388msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5389msgstr ""
5390
5391#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5392#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5393#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5394#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5395msgid "Earliest birth"
5396msgstr "ערשטער געבורט"
5397
5398#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5399#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
5400#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5401#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5402msgid "Earliest death"
5403msgstr "ערשטער פטירה"
5404
5405#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5406msgid "Earliest divorce"
5407msgstr "פרידיקע גט"
5408
5409#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5410msgid "Earliest marriage"
5411msgstr "ערשטער חתונה"
5412
5413#. I18N: Name of a country or state
5414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5415msgid "Ecuador"
5416msgstr "עקוואדאר"
5417
5418#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5419#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5420#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5421#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5422#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5423#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5424#: resources/views/admin/users.phtml:24
5425#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5426#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5427#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5428#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5429#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
5430#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5431#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5432#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5433#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5434#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5435#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5436#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5437#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5438#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5439#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5440msgid "Edit"
5441msgstr "ויסרעדאַגירן"
5442
5443#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76
5444#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5445msgid "Edit a media file"
5446msgstr ""
5447
5448#. I18N: Options for editing
5449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5450#, fuzzy
5451msgid "Edit preferences"
5452msgstr "רעדאַגירן אָפּציעס"
5453
5454#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5455#, fuzzy
5456msgid "Edit the FAQ"
5457msgstr "רעדאַגירן FAQ פֿראַגע"
5458
5459#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5460#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5461#: resources/views/individual-sex.phtml:40
5462#: resources/views/individual-sex.phtml:42
5463msgid "Edit the gender"
5464msgstr "רעדאַגירן געשלעכט"
5465
5466#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5467#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5468#: resources/views/individual-name.phtml:75
5469#: resources/views/individual-name.phtml:77
5470msgid "Edit the name"
5471msgstr "רעדאַגירן נאָמען"
5472
5473#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5474#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5475#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5476#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5477#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5478#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5479msgid "Edit the raw GEDCOM"
5480msgstr ""
5481
5482#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5483msgid "Edit the shared note"
5484msgstr "רעדאַגירן אַ געטיילט צעטל"
5485
5486#: app/Module/StoriesModule.php:302
5487#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5488msgid "Edit the story"
5489msgstr "רעדאַגירן געשיכטע"
5490
5491#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5492msgid "Edit the user"
5493msgstr "רעדאַגירן באַניצער"
5494
5495#: app/Services/TreeService.php:226
5496msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5497msgstr "רעדאַגירן דעם יחיד און פאַרבייַטן זייער פרטים מיט אייער אייגן."
5498
5499#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5500#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5501msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5502msgstr ""
5503
5504#. I18N: Listbox entry; name of a role
5505#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5506#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5507#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5508#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5509msgid "Editor"
5510msgstr "רעדאַקטאָר"
5511
5512#. I18N: Location of an LDS church temple
5513#: app/Elements/TempleCode.php:92
5514msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5515msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה"
5516
5517#: app/Gedcom.php:603
5518msgid "Education"
5519msgstr "בילדונג"
5520
5521#. I18N: Name of a country or state
5522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5523msgid "Egypt"
5524msgstr "עגיפטן"
5525
5526#. I18N: Name of a country or state
5527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5528msgid "El Salvador"
5529msgstr "על סאלוואדאר"
5530
5531#. I18N: Type of media object
5532#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5533msgid "Electronic"
5534msgstr "עלעקטראָניש"
5535
5536#. I18N: a month in the Jewish calendar
5537#: app/Date/JewishDate.php:217
5538msgctxt "GENITIVE"
5539msgid "Elul"
5540msgstr "אלול"
5541
5542#. I18N: a month in the Jewish calendar
5543#: app/Date/JewishDate.php:321
5544msgctxt "INSTRUMENTAL"
5545msgid "Elul"
5546msgstr "אלול"
5547
5548#. I18N: a month in the Jewish calendar
5549#: app/Date/JewishDate.php:269
5550msgctxt "LOCATIVE"
5551msgid "Elul"
5552msgstr "אלול"
5553
5554#. I18N: a month in the Jewish calendar
5555#: app/Date/JewishDate.php:165
5556msgctxt "NOMINATIVE"
5557msgid "Elul"
5558msgstr "אלול"
5559
5560#: app/Gedcom.php:1371 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5561#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5562msgid "Email"
5563msgstr ""
5564
5565#: app/Gedcom.php:375 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:763
5566#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:1441
5567#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1500
5568#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5569#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5570#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5571#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5572#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5573#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5574#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5575#: resources/views/register-page.phtml:48
5576#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5577msgid "Email address"
5578msgstr "בליצפּאָסט אַדרעס"
5579
5580#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5581msgid "Email verified"
5582msgstr "בליצפּאָסט באשטעטיקט"
5583
5584#: app/Gedcom.php:605 resources/views/calendar-page.phtml:201
5585msgid "Emigration"
5586msgstr "עמיגראַציע"
5587
5588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5589msgid "Employee"
5590msgstr "אָנגעשטעלטער"
5591
5592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5593msgctxt "FEMALE"
5594msgid "Employee"
5595msgstr "אָנגעשטעלטער"
5596
5597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5598msgctxt "MALE"
5599msgid "Employee"
5600msgstr "אָנגעשטעלטער"
5601
5602#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:667
5603#: app/Gedcom.php:682
5604msgid "Employer"
5605msgstr "באַלעבאָס"
5606
5607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5608msgctxt "FEMALE"
5609msgid "Employer"
5610msgstr "באַלעבאָס"
5611
5612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5613msgctxt "MALE"
5614msgid "Employer"
5615msgstr "באַלעבאָס"
5616
5617#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
5618msgid "Empty the clipboard"
5619msgstr ""
5620
5621#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208
5622msgid "Empty the clippings cart"
5623msgstr "ליידיק וואָגן"
5624
5625#: resources/views/admin/components.phtml:40
5626#: resources/views/admin/components.phtml:86
5627#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5628msgid "Enabled"
5629msgstr "ינייבאַלד"
5630
5631#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5632#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5633msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5634msgstr ""
5635
5636#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5637msgid "End year"
5638msgstr "ענדיקן יאָר"
5639
5640#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5641msgid "Ending range of change dates"
5642msgstr "סאָף קייט פון טוישן דאַטעס"
5643
5644#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5645#: app/Elements/TempleCode.php:93
5646msgid "Endowment House"
5647msgstr ""
5648
5649#: app/Gedcom.php:417 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5650msgid "Engagement"
5651msgstr "צוזאמענשטעל"
5652
5653#. I18N: Name of a country or state
5654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5655msgid "England"
5656msgstr "ענגלאנד"
5657
5658#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5659msgid "Enter an optional note about this favorite"
5660msgstr ""
5661
5662#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5663msgid "Entire record"
5664msgstr "גאַנץ רעקאָרד"
5665
5666#. I18N: Name of a country or state
5667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5668msgid "Equatorial Guinea"
5669msgstr "עקוואַטאָריאַל גיני"
5670
5671#. I18N: Name of a country or state
5672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5673msgid "Eritrea"
5674msgstr "עריטרעא"
5675
5676#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5677#, php-format
5678msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5679msgstr ""
5680
5681#: app/Date/JalaliDate.php:284
5682msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5683msgid "Esf"
5684msgstr "אספ'"
5685
5686#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5687#: app/Date/JalaliDate.php:161
5688msgctxt "GENITIVE"
5689msgid "Esfand"
5690msgstr "עספנד"
5691
5692#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5693#: app/Date/JalaliDate.php:251
5694msgctxt "INSTRUMENTAL"
5695msgid "Esfand"
5696msgstr "עספאנד"
5697
5698#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5699#: app/Date/JalaliDate.php:206
5700msgctxt "LOCATIVE"
5701msgid "Esfand"
5702msgstr "עספנד"
5703
5704#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5705#: app/Date/JalaliDate.php:116
5706msgctxt "NOMINATIVE"
5707msgid "Esfand"
5708msgstr "עספנד"
5709
5710#. I18N: Name of a mapping organisation
5711#: app/Module/EsriMaps.php:38
5712msgid "Esri/ArcGIS"
5713msgstr ""
5714
5715#: app/Gedcom.php:873
5716msgid "Estate name"
5717msgstr ""
5718
5719#. I18N: A configuration setting
5720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5721msgid "Estimated dates for birth and death"
5722msgstr ""
5723
5724#. I18N: Name of a country or state
5725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5726msgid "Estonia"
5727msgstr "עסטלאנד"
5728
5729#. I18N: Name of a country or state
5730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5731msgid "Ethiopia"
5732msgstr "עטיאפיע"
5733
5734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5735msgid "Europe"
5736msgstr "אייראָפּע"
5737
5738#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:529
5739#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:744
5740#: app/Gedcom.php:1060 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1151
5741#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1559
5742#: app/Gedcom.php:1573 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5744#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5745#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5746msgid "Event"
5747msgstr "געשעעניש"
5748
5749#: app/Gedcom.php:781 resources/views/calendar-page.phtml:175
5750#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:134
5751#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5752#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5753#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5754#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5755msgid "Events"
5756msgstr "געשעענישן"
5757
5758#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5759msgid "Events in countries"
5760msgstr "געשעענישן אין מדינות"
5761
5762#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5763msgid "Events of close relatives"
5764msgstr "געשעענישן פון נאָענט קרויווים"
5765
5766#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5767msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5768msgstr ""
5769
5770#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5771msgid "Exact"
5772msgstr "פּינקטלעכער"
5773
5774#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5775msgid "Exact date"
5776msgstr "פּינקטלעכער דאטום"
5777
5778#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5779#, php-format
5780msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5781msgstr ""
5782
5783#: resources/views/admin/media.phtml:73
5784msgid "Exclude subfolders"
5785msgstr ""
5786
5787#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5788#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5789#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5790#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5791#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5792msgid "Excluded from this submission"
5793msgstr ""
5794
5795#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5796#: resources/views/register-page.phtml:88
5797msgid "Explain why you are requesting an account."
5798msgstr "פאַרענטפערן פֿאַר וואָס איר זענען ריקוועסטינג אַ חשבון."
5799
5800#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5801msgid "Export"
5802msgstr "אַרויספיר"
5803
5804#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50
5805msgid "Export a GEDCOM file"
5806msgstr "אַרויספיר אַ GEDCOM טעקע"
5807
5808#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5809msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5810msgstr "אַרויספיר אַלע די משפּחה ביימער צו GEDCOM טעקעס…"
5811
5812#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
5813#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5814#, fuzzy
5815msgid "Export preferences"
5816msgstr "אַרויספיר אָפּציעס"
5817
5818#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5820msgid "Extend privacy to dead individuals"
5821msgstr "פאַרברייטערן פּריוואַטקייט צו טויטע מענטשן"
5822
5823#. I18N: “External files” are stored on other computers
5824#: resources/views/admin/media.phtml:45
5825msgid "External files"
5826msgstr "דרויסנדיקע טעקעס"
5827
5828#: app/Gedcom.php:1521
5829msgid "External link"
5830msgstr ""
5831
5832#: resources/views/admin/media.phtml:77
5833msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5834msgstr ""
5835
5836#. I18N: Name of a module/sidebar
5837#: app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1297
5838#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5839msgid "Extra information"
5840msgstr "עקסטרע אינפֿאָרמאַציע"
5841
5842#: app/Gedcom.php:894
5843msgid "Eye color"
5844msgstr "אויג קאָליר"
5845
5846#. I18N: Name of a theme.
5847#: app/Module/FabTheme.php:39
5848msgid "F.A.B."
5849msgstr "פ.א.ב."
5850
5851#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5852#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5853msgid "FAQ"
5854msgstr "FAQ"
5855
5856#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5857#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5858msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5859msgstr ""
5860
5861#. I18N: https://foko.genealogy.net
5862#: app/Gedcom.php:1249 app/Gedcom.php:1251 app/Gedcom.php:1281
5863#: app/Gedcom.php:1283
5864msgid "FOKO country"
5865msgstr ""
5866
5867#: app/Gedcom.php:618
5868msgid "Fact"
5869msgstr "פאַקט"
5870
5871#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:990
5872msgid "Fact 1"
5873msgstr "פאַקט 1"
5874
5875#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:991
5876msgid "Fact 10"
5877msgstr "פאַקט 10"
5878
5879#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:992
5880msgid "Fact 11"
5881msgstr "פאַקט 11"
5882
5883#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:993
5884msgid "Fact 12"
5885msgstr "פאַקט 12"
5886
5887#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:994
5888msgid "Fact 13"
5889msgstr "פאַקט 13"
5890
5891#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:995
5892msgid "Fact 2"
5893msgstr "פאַקט 2"
5894
5895#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:996
5896msgid "Fact 3"
5897msgstr "פאַקט 3"
5898
5899#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:997
5900msgid "Fact 4"
5901msgstr "פאַקט 4"
5902
5903#: app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:998
5904msgid "Fact 5"
5905msgstr "פאַקט 5"
5906
5907#: app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:999
5908msgid "Fact 6"
5909msgstr "פאַקט 6"
5910
5911#: app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1000
5912msgid "Fact 7"
5913msgstr "פאַקט 7"
5914
5915#: app/Gedcom.php:964 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1001
5916msgid "Fact 8"
5917msgstr "פאַקט 8"
5918
5919#: app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:1002
5920msgid "Fact 9"
5921msgstr "פאַקט 9"
5922
5923#. I18N: A configuration setting
5924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5925msgid "Fact icons"
5926msgstr "פאַקט נוליקע"
5927
5928#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226
5929msgid "Fact or event"
5930msgstr "פאַקט אָדער געשעעניש"
5931
5932#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5933#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
5934#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
5935#: resources/views/admin/locations.phtml:49
5936#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
5937#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
5938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
5939#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5940msgid "Facts and events"
5941msgstr "פאקטן און געשעענישן"
5942
5943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
5944msgid "Facts for family records"
5945msgstr "פאקטן פֿאַר משפּחה רעקאָרדס"
5946
5947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
5948msgid "Facts for individual records"
5949msgstr "פאקטן פֿאַר אַ יחיד רעקאָרדס"
5950
5951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
5952msgid "Facts for new families"
5953msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ משפחות"
5954
5955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
5956msgid "Facts for new individuals"
5957msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ מענטשן"
5958
5959#. I18N: Name of a country or state
5960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5961msgid "Falkland Islands"
5962msgstr "פאלקלאנד אינזלען"
5963
5964#. I18N: Name of a module/list
5965#. I18N: Name of a module
5966#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261
5967#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43
5968#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
5969#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5970#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
5971#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
5972#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
5973#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
5974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
5975#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
5976#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
5977#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
5978#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
5979#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
5980#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
5981#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
5982#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:89
5983#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
5984#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
5985#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
5986#: resources/views/record-page-links.phtml:49
5987#: resources/views/search-general-page.phtml:76
5988#: resources/views/search-results.phtml:48
5989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5991msgid "Families"
5992msgstr "פאמיליעס"
5993
5994#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
5995#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
5996msgid "Families with sources"
5997msgstr ""
5998
5999#. I18N: Name of a module/report
6000#: app/Gedcom.php:363 app/Gedcom.php:970
6001#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6002#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6003#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6004#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6005#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6006#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6007#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6008#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6009#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6010#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6011#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6012#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6013#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6014msgid "Family"
6015msgstr "מישפּאָכע"
6016
6017#: app/Gedcom.php:620
6018msgid "Family as a child"
6019msgstr "משפּחה ווי אַ קינד"
6020
6021#: app/Gedcom.php:623
6022msgid "Family as a spouse"
6023msgstr "משפּחה ווי אַ מאַן / פרוי"
6024
6025#. I18N: Name of a module/chart
6026#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6027msgid "Family book"
6028msgstr "פאמיליע בוך"
6029
6030#. I18N: %s is an individual’s name
6031#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6032#, php-format
6033msgid "Family book of %s"
6034msgstr "פאמיליע בוך פון %s"
6035
6036#: app/Gedcom.php:409
6037msgid "Family census"
6038msgstr ""
6039
6040#: resources/views/admin/tags.phtml:953
6041msgid "Family facts and events"
6042msgstr ""
6043
6044#: app/Gedcom.php:827
6045msgid "Family file"
6046msgstr "משפּחה טעקע"
6047
6048#. I18N: Name of a module/sidebar
6049#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6050msgid "Family navigator"
6051msgstr "משפּחה נאַוויגאַטאָר"
6052
6053#. I18N: Description of the “News” module
6054#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6055msgid "Family news and site announcements."
6056msgstr "פאמיליע נייַעס און זייטל מודעות."
6057
6058#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6059#, php-format
6060msgid "Family of %s"
6061msgstr "פאמיליע פון %s"
6062
6063#: app/Gedcom.php:438
6064msgid "Family residence"
6065msgstr ""
6066
6067#: app/Gedcom.php:1067
6068msgid "Family status"
6069msgstr ""
6070
6071#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6072#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6074#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6075#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6076#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6077#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6078#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6079#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6080#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6081#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6082#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6083msgid "Family tree"
6084msgstr "פאמיליע בוים"
6085
6086#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
6087#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458
6088msgid "Family tree clippings cart"
6089msgstr ""
6090
6091#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6093msgid "Family tree title"
6094msgstr "משפּחה בוים טיטל"
6095
6096#. I18N: Name of a module
6097#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6100#: resources/views/search-trees.phtml:17
6101msgid "Family trees"
6102msgstr "פאמיליע ביימער"
6103
6104#. I18N: %s is the spouse name
6105#: app/Individual.php:913
6106#, php-format
6107msgid "Family with %s"
6108msgstr "משפּחה מיט %s"
6109
6110#: app/Individual.php:843
6111msgid "Family with adoptive parents"
6112msgstr ""
6113
6114#: app/Individual.php:844
6115msgid "Family with foster parents"
6116msgstr ""
6117
6118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6120msgid "Family with husband"
6121msgstr "פאמיליע מיט מאַן"
6122
6123#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896
6124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6126msgid "Family with parents"
6127msgstr "משפּחה מיט עלטערן"
6128
6129#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6130#: app/Individual.php:848
6131msgid "Family with rada parents"
6132msgstr ""
6133
6134#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6135#: app/Individual.php:846
6136msgid "Family with sealing parents"
6137msgstr ""
6138
6139#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6140msgid "Family with spouse"
6141msgstr "משפּחה מיט אַ מאַן / פרוי"
6142
6143#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6144#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:236
6145#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6146msgid "Family with the most children"
6147msgstr "משפּחה מיט די מערסט קינדער"
6148
6149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6151msgid "Family with wife"
6152msgstr "פאמיליע מיט ווייַב"
6153
6154#. I18N: familysearch.org
6155#: app/Gedcom.php:920
6156msgid "FamilySearch ID"
6157msgstr ""
6158
6159#. I18N: Name of a module/chart
6160#: app/Module/FanChartModule.php:143
6161msgid "Fan chart"
6162msgstr "בויגן טשאַרט"
6163
6164#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6165#: app/Module/FanChartModule.php:189
6166#, php-format
6167msgid "Fan chart of %s"
6168msgstr "בויגן טשאַרט פון %s"
6169
6170#: app/Date/JalaliDate.php:273
6171msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6172msgid "Far"
6173msgstr "פאר'"
6174
6175#. I18N: Name of a country or state
6176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6177msgid "Faroe Islands"
6178msgstr "פאַעראָע אינזלען"
6179
6180#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6181#: app/Date/JalaliDate.php:139
6182msgctxt "GENITIVE"
6183msgid "Farvardin"
6184msgstr "פארבארדין"
6185
6186#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6187#: app/Date/JalaliDate.php:229
6188msgctxt "INSTRUMENTAL"
6189msgid "Farvardin"
6190msgstr "פארבארדין"
6191
6192#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6193#: app/Date/JalaliDate.php:184
6194msgctxt "LOCATIVE"
6195msgid "Farvardin"
6196msgstr "פארבארדין"
6197
6198#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6199#: app/Date/JalaliDate.php:94
6200msgctxt "NOMINATIVE"
6201msgid "Farvardin"
6202msgstr "פרברדין"
6203
6204#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6205#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6208#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6209#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6210#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6211msgid "Father"
6212msgstr "טאַטע"
6213
6214#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6215#, php-format
6216msgid "Father: %s"
6217msgstr "פאטער: %s"
6218
6219#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6220msgid "Father’s age"
6221msgstr "פאָטער ס יאָרן"
6222
6223#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6224#: app/Individual.php:874
6225#, php-format
6226msgid "Father’s family with %s"
6227msgstr "פאטערס משפּחה מיט %s"
6228
6229#. I18N: A step-family.
6230#: app/Individual.php:878
6231msgid "Father’s family with an unknown individual"
6232msgstr "פאטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד"
6233
6234#. I18N: Name of a module
6235#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6236#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6237msgid "Favorites"
6238msgstr "פאַוואָריטעס"
6239
6240#: app/Gedcom.php:376 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:764
6241#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1442
6242msgid "Fax"
6243msgstr "פאַקס"
6244
6245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6246msgctxt "Abbreviation for February"
6247msgid "Feb"
6248msgstr "פֿעב"
6249
6250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6251msgctxt "GENITIVE"
6252msgid "February"
6253msgstr "פעברואַר"
6254
6255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6256msgctxt "INSTRUMENTAL"
6257msgid "February"
6258msgstr "פעברואַר"
6259
6260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6261msgctxt "LOCATIVE"
6262msgid "February"
6263msgstr "פעברואַר"
6264
6265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6266#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6267#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6268msgctxt "NOMINATIVE"
6269msgid "February"
6270msgstr "פעברואַר"
6271
6272#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6273msgid "Female"
6274msgstr "נעקייווע"
6275
6276#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6277#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6278#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6279#: resources/views/calendar-page.phtml:156
6280#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6281#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6282#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6283#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6284#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6285#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6286#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:65
6287#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:228
6288#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6289#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6290#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6291#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6292#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6293msgid "Females"
6294msgstr "נקבות"
6295
6296#. I18N: Name of a country or state
6297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6298msgid "Fiji"
6299msgstr "פידזשי"
6300
6301#: app/Gedcom.php:934 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6302#: app/MediaFile.php:316
6303msgid "File size"
6304msgstr "טעקע גרייס"
6305
6306#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6307msgid "File successfully uploaded"
6308msgstr "טעקע צופֿעליקערט מיט הצלחה"
6309
6310#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:466
6311#: app/Gedcom.php:732 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6312#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6313#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
6314msgid "Filename"
6315msgstr "טעקע נאָמען"
6316
6317#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6318#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6319msgid "Filename on server"
6320msgstr "טעקע נאָמען אויף סערווער"
6321
6322#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6323#, php-format
6324msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6325msgstr "טעקע נעמען זענען נישט ערלויבט צו אַנטהאַלטן די כאַראַקטער “%s”."
6326
6327#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6328#, php-format
6329msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6330msgstr "פילענאַמעס זענען נישט ערלויבט צו האָבן די פאַרלענגערונג “%s”."
6331
6332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6333msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6334msgstr "טעקעס האָבן שוין געפונען פון אַ פֿריִערדיקע ווערסיע פון webtrees. אַלטע טעקעס קענען מאל זייַן אַ זיכערהייַט ריזיקירן. איר זאָל אויסמעקן זיי."
6335
6336#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6337#, php-format
6338msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6339msgstr "טעקעס אנגעצייכנט מיט %s זענען פארלאנגט פֿאַר געהעריק אָפּעראַציע און קענען ניט זייַן אראפגענומען."
6340
6341#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6342#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6343msgid "Filter"
6344msgstr "פילטער"
6345
6346#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6347msgid "Find a source"
6348msgstr "געפינען אַ מקור"
6349
6350#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6351#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6352#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6353#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6354msgid "Find a special character"
6355msgstr ""
6356
6357#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731
6358msgid "Find all possible relationships"
6359msgstr "געפֿינען אַלע מעגלעך באציונגען"
6360
6361#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459
6362msgid "Find any relationship"
6363msgstr ""
6364
6365#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6366#: resources/views/admin/trees.phtml:166
6367msgid "Find duplicates"
6368msgstr ""
6369
6370#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733
6371msgid "Find other relationships"
6372msgstr ""
6373
6374#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
6375#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6376msgid "Find relationships via ancestors"
6377msgstr ""
6378
6379#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6380#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6381msgid "Find the closest relationships"
6382msgstr "געפֿינען די נאָענטעגעפֿינען די נאָענטער באציונגען"
6383
6384#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6385#: resources/views/admin/trees.phtml:190
6386msgid "Find unrelated individuals"
6387msgstr ""
6388
6389#. I18N: Name of a country or state
6390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6391msgid "Finland"
6392msgstr "פינלאנד"
6393
6394#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6395msgid "First communion"
6396msgstr ""
6397
6398#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6399msgid "First event"
6400msgstr "ערשטער געשעעניש"
6401
6402#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6403msgid "First record"
6404msgstr ""
6405
6406#. I18N: Name of a module
6407#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6408msgid "Fix name slashes and spaces"
6409msgstr ""
6410
6411#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6412msgid "Flag"
6413msgstr "פאָן"
6414
6415#. I18N: Name of a country or state
6416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6417msgid "Flanders"
6418msgstr "פלאנדערן"
6419
6420#. I18N: a month in the French republican calendar
6421#: app/Date/FrenchDate.php:163
6422msgctxt "GENITIVE"
6423msgid "Floreal"
6424msgstr "פלוראל"
6425
6426#. I18N: a month in the French republican calendar
6427#: app/Date/FrenchDate.php:257
6428msgctxt "INSTRUMENTAL"
6429msgid "Floreal"
6430msgstr "פלוראל"
6431
6432#. I18N: a month in the French republican calendar
6433#: app/Date/FrenchDate.php:210
6434msgctxt "LOCATIVE"
6435msgid "Floreal"
6436msgstr "פלוראל"
6437
6438#. I18N: a month in the French republican calendar
6439#: app/Date/FrenchDate.php:116
6440msgctxt "NOMINATIVE"
6441msgid "Floreal"
6442msgstr "פלוראל"
6443
6444#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6445#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6446msgid "Folder"
6447msgstr "טעקע"
6448
6449#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6450msgid "Folder name on server"
6451msgstr "וועגווייַזער נאָמען אויף סערווער"
6452
6453#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6454#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6455msgid "Follow this link to verify your email address."
6456msgstr ""
6457
6458#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6459#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6460#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6461#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6462#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6463#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6464#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6465#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6466#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6467#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6468#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6469#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6470#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6471#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6472#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6473#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6474msgid "Font"
6475msgstr "שריפֿט"
6476
6477#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6478#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6479msgid "Footer"
6480msgstr ""
6481
6482#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6483#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6484#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6485#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6486msgid "Footers"
6487msgstr ""
6488
6489#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6490#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130
6491#, php-format
6492msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6493msgstr ""
6494
6495#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6496msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6497msgstr ""
6498
6499#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6500msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6501msgstr ""
6502
6503#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6504#, fuzzy, php-format
6505msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6506msgstr "פֿאַר הילף מיט ייחוס שאלות באַריר %s"
6507
6508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6509#: resources/views/admin/tags.phtml:969
6510#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6511#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6512#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6513#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6514#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6515#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6516#, php-format
6517msgid "For more information, see %s."
6518msgstr ""
6519
6520#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6521#, fuzzy, php-format
6522msgid "For technical support and information contact %s."
6523msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן און אינפֿאָרמאַציע באַריר %s"
6524
6525#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6526#, fuzzy, php-format
6527msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6528msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן אָדער ייחוס שאלות, ביטע באַריר %s"
6529
6530#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6531#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6532msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6533msgstr ""
6534
6535#: resources/views/login-page.phtml:60
6536#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
6537msgid "Forgot password?"
6538msgstr ""
6539
6540#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:516
6541#: app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:1156
6542#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19
6543#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6544#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6545#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6546msgid "Format"
6547msgstr "פֿאָרמאַטירונג"
6548
6549#. I18N: A configuration setting
6550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
6551msgid "Format text and notes"
6552msgstr "פֿאָרמאַטירונג טעקסט און הערות"
6553
6554#. I18N: Location of an LDS church temple
6555#: app/Elements/TempleCode.php:94
6556msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6557msgstr ""
6558
6559#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6560msgctxt "Female pedigree"
6561msgid "Foster"
6562msgstr ""
6563
6564#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6565msgctxt "Male pedigree"
6566msgid "Foster"
6567msgstr ""
6568
6569#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6570msgctxt "Pedigree"
6571msgid "Foster"
6572msgstr ""
6573
6574#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6575msgid "Foster child"
6576msgstr ""
6577
6578#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6579msgid "Foster father"
6580msgstr ""
6581
6582#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6583msgid "Foster mother"
6584msgstr ""
6585
6586#. I18N: Name of a country or state
6587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6588msgid "France"
6589msgstr "פראנקרייך"
6590
6591#. I18N: Location of an LDS church temple
6592#: app/Elements/TempleCode.php:95
6593msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6594msgstr "פרנקפורט על המיין, דייטשלאנד"
6595
6596#. I18N: Location of an LDS church temple
6597#: app/Elements/TempleCode.php:96
6598msgid "Freiburg, Germany"
6599msgstr "פרייבורג, דייטשלאנד"
6600
6601#. I18N: The French calendar
6602#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6603#: resources/views/help/date.phtml:217
6604msgid "French"
6605msgstr "פראנצויזיש"
6606
6607#. I18N: Name of a country or state
6608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6609msgid "French Guiana"
6610msgstr "פראנצויזישע גויאנע"
6611
6612#. I18N: Name of a country or state
6613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6614msgid "French Polynesia"
6615msgstr "פראנצויזיש פּאָלינעסיאַ"
6616
6617#. I18N: Name of a country or state
6618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6619msgid "French Southern Territories"
6620msgstr "פראנצויזיש דרום טערריטאָריעס"
6621
6622#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6623#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6624#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6625#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6626msgid "Frequently asked questions"
6627msgstr "אָפֿט געפרעגט פראגעס"
6628
6629#. I18N: Location of an LDS church temple
6630#: app/Elements/TempleCode.php:97
6631msgid "Fresno, California, United States"
6632msgstr "פרזנו, קליפורניה"
6633
6634#. I18N: abbreviation for Friday
6635#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6636#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6637msgid "Fri"
6638msgstr "פרי"
6639
6640#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6641msgid "Friday"
6642msgstr "פרייטיק"
6643
6644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6645msgid "Friend"
6646msgstr "פרייַנד"
6647
6648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6649msgctxt "FEMALE"
6650msgid "Friend"
6651msgstr "פרייַנד"
6652
6653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6654msgctxt "MALE"
6655msgid "Friend"
6656msgstr "פרייַנד"
6657
6658#. I18N: a month in the French republican calendar
6659#: app/Date/FrenchDate.php:153
6660msgctxt "GENITIVE"
6661msgid "Frimaire"
6662msgstr "פרימער"
6663
6664#. I18N: a month in the French republican calendar
6665#: app/Date/FrenchDate.php:247
6666msgctxt "INSTRUMENTAL"
6667msgid "Frimaire"
6668msgstr "פרימער"
6669
6670#. I18N: a month in the French republican calendar
6671#: app/Date/FrenchDate.php:200
6672msgctxt "LOCATIVE"
6673msgid "Frimaire"
6674msgstr "פרימער"
6675
6676#. I18N: a month in the French republican calendar
6677#: app/Date/FrenchDate.php:105
6678msgctxt "NOMINATIVE"
6679msgid "Frimaire"
6680msgstr "פרימער"
6681
6682#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6683#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6684#: resources/views/message-page.phtml:29
6685msgctxt "Email sender"
6686msgid "From"
6687msgstr ""
6688
6689#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6690#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6691msgctxt "Start of date range"
6692msgid "From"
6693msgstr ""
6694
6695#. I18N: a month in the French republican calendar
6696#: app/Date/FrenchDate.php:171
6697msgctxt "GENITIVE"
6698msgid "Fructidor"
6699msgstr "פרוקטידור"
6700
6701#. I18N: a month in the French republican calendar
6702#: app/Date/FrenchDate.php:265
6703msgctxt "INSTRUMENTAL"
6704msgid "Fructidor"
6705msgstr "פרוקטידור"
6706
6707#. I18N: a month in the French republican calendar
6708#: app/Date/FrenchDate.php:218
6709msgctxt "LOCATIVE"
6710msgid "Fructidor"
6711msgstr "פרוקטידור"
6712
6713#. I18N: a month in the French republican calendar
6714#: app/Date/FrenchDate.php:124
6715msgctxt "NOMINATIVE"
6716msgid "Fructidor"
6717msgstr "פרוקטידור"
6718
6719#. I18N: Location of an LDS church temple
6720#: app/Elements/TempleCode.php:98
6721msgid "Fukuoka, Japan"
6722msgstr "פוקואוקה, יאפאן"
6723
6724#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:1471
6725msgid "Funeral"
6726msgstr "לעווייַע"
6727
6728#: app/Gedcom.php:467 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27
6729msgid "GEDCOM"
6730msgstr ""
6731
6732#. I18N: A configuration setting
6733#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6735msgid "GEDCOM errors"
6736msgstr "GEDCOM טעויות"
6737
6738#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6739msgid "GEDCOM file"
6740msgstr "GEDCOM טעקע"
6741
6742#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6743#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6744#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6745#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6746#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6747msgid "GEDCOM tag"
6748msgstr ""
6749
6750#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74
6751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6752msgid "GEDCOM tags"
6753msgstr ""
6754
6755#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6756#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6757msgid "GEDCOM-L"
6758msgstr ""
6759
6760#. I18N: https://gov.genealogy.net
6761#: app/Gedcom.php:1047 app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1214
6762#: app/Gedcom.php:1253 app/Gedcom.php:1285
6763msgid "GOV identifier"
6764msgstr ""
6765
6766#. I18N: Name of a country or state
6767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6768msgid "Gabon"
6769msgstr "גאבאן"
6770
6771#. I18N: Name of a country or state
6772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6773msgid "Gambia"
6774msgstr "די גאמביע"
6775
6776#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:1123
6777#: resources/views/individual-sex.phtml:28
6778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6781#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6783msgid "Gender"
6784msgstr "מין"
6785
6786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6787msgid "Genealogy"
6788msgstr ""
6789
6790#. I18N: A configuration setting
6791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6792msgid "Genealogy contact"
6793msgstr "ייחוס קאָנטאַקט"
6794
6795#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6796#: resources/views/admin/trees.phtml:159
6797msgid "Genealogy data"
6798msgstr ""
6799
6800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6802msgid "General"
6803msgstr "אַלגעמײן"
6804
6805#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6806#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6807msgid "General search"
6808msgstr "אַלגעמיינע זוכן"
6809
6810#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6811#: app/Module/SiteMapModule.php:114
6812msgid "Generate sitemap files for search engines."
6813msgstr "גענעראַטע סיטעמאַפּ טעקעס פֿאַר זוכן ענדזשאַנז."
6814
6815#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6816#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6817#, php-format
6818msgid "Generated by %s"
6819msgstr "געמאכט דורך %s"
6820
6821#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6822msgid "Generation"
6823msgstr "דאָר"
6824
6825#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6826#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6827msgid "Generation "
6828msgstr "דאָר "
6829
6830#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6831#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6832#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6833#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6834#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6835#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6836#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6837#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6838#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6839#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6840#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6841msgid "Generations"
6842msgstr "דורות"
6843
6844#: app/Gedcom.php:821
6845msgid "Generations of ancestors"
6846msgstr "דורות פון אבות"
6847
6848#: app/Gedcom.php:826
6849msgid "Generations of descendants"
6850msgstr ""
6851
6852#. I18N: https://www.geonames.org
6853#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6854#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6855msgid "GeoNames"
6856msgstr ""
6857
6858#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6859#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6860msgid "Geographic area"
6861msgstr ""
6862
6863#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6864#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6865#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6868#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6869msgid "Geographic data"
6870msgstr ""
6871
6872#. I18N: find latitude/longitude for a place
6873#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6875msgid "Geolocation"
6876msgstr ""
6877
6878#. I18N: Name of a country or state
6879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6880msgid "Georgia"
6881msgstr "זשארזשיע"
6882
6883#. I18N: Name of a country or state
6884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6885msgid "Germany"
6886msgstr "דייטשלאנד"
6887
6888#. I18N: a month in the French republican calendar
6889#: app/Date/FrenchDate.php:161
6890msgctxt "GENITIVE"
6891msgid "Germinal"
6892msgstr "ז'רמינאל"
6893
6894#. I18N: a month in the French republican calendar
6895#: app/Date/FrenchDate.php:255
6896msgctxt "INSTRUMENTAL"
6897msgid "Germinal"
6898msgstr "ז'רמינאל"
6899
6900#. I18N: a month in the French republican calendar
6901#: app/Date/FrenchDate.php:208
6902msgctxt "LOCATIVE"
6903msgid "Germinal"
6904msgstr "ז'רמינאל"
6905
6906#. I18N: a month in the French republican calendar
6907#. I18N: a month in the French republican calendar
6908#: app/Date/FrenchDate.php:114
6909msgctxt "NOMINATIVE"
6910msgid "Germinal"
6911msgstr "ז'רמינאל"
6912
6913#. I18N: Name of a country or state
6914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6915msgid "Ghana"
6916msgstr "גהאנע"
6917
6918#. I18N: Name of a country or state
6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6920msgid "Gibraltar"
6921msgstr "גיבראלטאר"
6922
6923#. I18N: Location of an LDS church temple
6924#: app/Elements/TempleCode.php:99
6925msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6926msgstr ""
6927
6928#. I18N: Location of an LDS church temple
6929#: app/Elements/TempleCode.php:100
6930msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6931msgstr ""
6932
6933#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
6934#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
6935msgid "Given name"
6936msgstr "געגעבן נאָמען"
6937
6938#: app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:648
6939#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
6940#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
6941#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6942#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
6943msgid "Given names"
6944msgstr "געגעבן נעמען"
6945
6946#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
6947msgid "Godchild"
6948msgstr ""
6949
6950#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
6951#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
6952msgid "Goddaughter"
6953msgstr ""
6954
6955#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
6956#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
6957msgid "Godfather"
6958msgstr "קוואַטער"
6959
6960#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
6961#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
6962msgid "Godmother"
6963msgstr "קוואַטערין"
6964
6965#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 app/Gedcom.php:1300
6966msgid "Godparent"
6967msgstr "קוואַטער"
6968
6969#: app/Gedcom.php:581
6970msgid "Godparents"
6971msgstr ""
6972
6973#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
6974#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
6975msgid "Godson"
6976msgstr ""
6977
6978#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
6979msgid "Google™ analytics"
6980msgstr ""
6981
6982#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
6983msgid "Google™ maps"
6984msgstr "גוגל מאַפּס ™"
6985
6986#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
6987msgid "Google™ webmaster tools"
6988msgstr ""
6989
6990#: app/Gedcom.php:627
6991msgid "Graduation"
6992msgstr ""
6993
6994#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
6995msgid "Greatest age at death"
6996msgstr "גרעסטע יאָרן בייַ טויט"
6997
6998#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
6999msgid "Greatest age between siblings"
7000msgstr "גרעסטע יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער"
7001
7002#. I18N: Name of a country or state
7003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7004msgid "Greece"
7005msgstr "גריכנלאנד"
7006
7007#. I18N: The name of a colour-scheme
7008#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7009msgid "Green Beam"
7010msgstr "גרין שטראַל"
7011
7012#. I18N: Name of a country or state
7013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7014msgid "Greenland"
7015msgstr "גרינלאנד"
7016
7017#. I18N: The gregorian calendar
7018#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7019msgid "Gregorian"
7020msgstr "גרעגאריאניש"
7021
7022#. I18N: Name of a country or state
7023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7024msgid "Grenada"
7025msgstr "גראַנאַדאַ"
7026
7027#. I18N: Location of an LDS church temple
7028#: app/Elements/TempleCode.php:101
7029msgid "Guadalajara, Mexico"
7030msgstr "גוודלחרה, מעקסיקא"
7031
7032#. I18N: Name of a country or state
7033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7034msgid "Guadeloupe"
7035msgstr "גואַדעלאָופּע"
7036
7037#. I18N: Name of a country or state
7038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7039msgid "Guam"
7040msgstr "גואם"
7041
7042#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7043msgid "Guardian"
7044msgstr "אַפּעטראָפּעס"
7045
7046#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7047msgctxt "FEMALE"
7048msgid "Guardian"
7049msgstr "אַפּעטראָפּעס"
7050
7051#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7052msgctxt "MALE"
7053msgid "Guardian"
7054msgstr "אַפּעטראָפּעס"
7055
7056#. I18N: Name of a country or state
7057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7058msgid "Guatemala"
7059msgstr "גוואטעמאלע"
7060
7061#. I18N: Location of an LDS church temple
7062#: app/Elements/TempleCode.php:102
7063msgid "Guatemala City, Guatemala"
7064msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה"
7065
7066#. I18N: Location of an LDS church temple
7067#: app/Elements/TempleCode.php:103
7068msgid "Guayaquil, Ecuador"
7069msgstr "גואיאקיל, עקוואדאר"
7070
7071#. I18N: Name of a country or state
7072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7073msgid "Guernsey"
7074msgstr "גוערנסיי"
7075
7076#. I18N: Name of a country or state
7077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7078msgid "Guinea"
7079msgstr "גינע"
7080
7081#. I18N: Name of a country or state
7082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7083msgid "Guinea-Bissau"
7084msgstr "גינע-ביסאו"
7085
7086#. I18N: Name of a country or state
7087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7088msgid "Guyana"
7089msgstr "גויאנע"
7090
7091#. I18N: Name of a module
7092#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59
7093msgid "HTML"
7094msgstr "HTML"
7095
7096#: app/Gedcom.php:896
7097msgid "Hair color"
7098msgstr "האָר קאָליר"
7099
7100#. I18N: Name of a country or state
7101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7102msgid "Haiti"
7103msgstr "האיטי"
7104
7105#. I18N: Location of an LDS church temple
7106#: app/Elements/TempleCode.php:105
7107msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7108msgstr "האליפקס, נובה סקוטיה, קאנאדע"
7109
7110#. I18N: Location of an LDS church temple
7111#: app/Elements/TempleCode.php:147
7112msgid "Hamilton, New Zealand"
7113msgstr "האמילטון, ניו זילאנד"
7114
7115#. I18N: Location of an LDS church temple
7116#: app/Elements/TempleCode.php:106
7117msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7118msgstr "הארטפורד, קאנעטיקעט"
7119
7120#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7121msgid "He "
7122msgstr "ער "
7123
7124#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7125msgid "He died"
7126msgstr "ער איז געשטארבן"
7127
7128#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7129#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7130msgid "He married"
7131msgstr "ער חתונה געהאט"
7132
7133#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7134msgid "He resided at"
7135msgstr "ער האט געוווינט אין"
7136
7137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7138msgid "He was born"
7139msgstr "ער איז געבוירן"
7140
7141#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7142msgid "He was buried"
7143msgstr "ער איז באַגראָבן"
7144
7145#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7146msgid "He was christened"
7147msgstr ""
7148
7149#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7150msgid "He was cremated"
7151msgstr "ער איז געווען פאַרברענען"
7152
7153#: app/Gedcom.php:459 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7154msgid "Header"
7155msgstr "קאָפּצעטל"
7156
7157#. I18N: Name of a country or state
7158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7159msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7160msgstr "הערד אינזל און מעקדאונעלד אינזלען"
7161
7162#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7163msgid "Hebrew"
7164msgstr "ייִדישע"
7165
7166#: app/Gedcom.php:877 app/Gedcom.php:878
7167msgid "Hebrew name"
7168msgstr "ייִדישע נאָמען"
7169
7170#: app/Gedcom.php:897
7171msgid "Height"
7172msgstr "הײך"
7173
7174#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7175#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7176#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7177#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7178#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7179#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7180#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7181#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7182#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7183#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7184#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7185#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7186#, php-format
7187msgid "Hello %s…"
7188msgstr "שאָלעם אַלייכעם %s…"
7189
7190#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7191#, php-format
7192msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7193msgstr "העלא %s ... <br>דאנק איר פֿאַר דיין רעגיסטראַציע."
7194
7195#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7196#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7197#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7198#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7199msgid "Hello administrator…"
7200msgstr "העלא אַדמיניסטראַטאָר …"
7201
7202#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7203#: resources/views/help/link.phtml:13
7204msgid "Help"
7205msgstr "הילף"
7206
7207#. I18N: Location of an LDS church temple
7208#: app/Elements/TempleCode.php:108
7209msgid "Helsinki, Finland"
7210msgstr "העלסינקי, פינלאנד"
7211
7212#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7213#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7214#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7215#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7216#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7217#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7219#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7220#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7221#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7222#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7223#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7224#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7225#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7226#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7227#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7228msgctxt "font name"
7229msgid "Helvetica"
7230msgstr "הלווטיקה"
7231
7232#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7233msgid "Her occupation was"
7234msgstr "איר פּראָפעסיע איז געווען"
7235
7236#. I18N: https://wego.here.com
7237#: app/Module/HereMaps.php:82
7238msgid "Here maps"
7239msgstr ""
7240
7241#. I18N: Location of an LDS church temple
7242#: app/Elements/TempleCode.php:109
7243msgid "Hermosillo, Mexico"
7244msgstr "ארמוסיו, מעקסיקא"
7245
7246#. I18N: a month in the Jewish calendar
7247#: app/Date/JewishDate.php:195
7248msgctxt "GENITIVE"
7249msgid "Heshvan"
7250msgstr "מרחשון"
7251
7252#. I18N: a month in the Jewish calendar
7253#: app/Date/JewishDate.php:299
7254msgctxt "INSTRUMENTAL"
7255msgid "Heshvan"
7256msgstr "מרחשון"
7257
7258#. I18N: a month in the Jewish calendar
7259#: app/Date/JewishDate.php:247
7260msgctxt "LOCATIVE"
7261msgid "Heshvan"
7262msgstr "מרחשון"
7263
7264#. I18N: a month in the Jewish calendar
7265#: app/Date/JewishDate.php:143
7266msgctxt "NOMINATIVE"
7267msgid "Heshvan"
7268msgstr "מרחשון"
7269
7270#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7271#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7272#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7273#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7274#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7275msgid "Hide GEDCOM tags"
7276msgstr ""
7277
7278#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7279#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127
7280#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7281#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7282msgid "Hide from everyone"
7283msgstr "באַהאַלטן פון אַלעמען"
7284
7285#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7286#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7287#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7288#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7289#: resources/views/login-page.phtml:46
7290#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
7291#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7292#: resources/views/register-page.phtml:75
7293#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7294#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7295#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7296#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7297msgid "Hide password"
7298msgstr ""
7299
7300#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7301msgid "Hide unused locations"
7302msgstr ""
7303
7304#: app/Gedcom.php:1218
7305msgid "Hierarchical relationship"
7306msgstr ""
7307
7308#: app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1138
7309#: app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1278
7310#: app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1477
7311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7312#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7313msgid "Highlighted image"
7314msgstr "אונטערגעשטראָכן בילד"
7315
7316#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7317#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7318#: resources/views/help/date.phtml:185
7319msgid "Hijri"
7320msgstr "איסלאמיש"
7321
7322#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7323msgid "His occupation was"
7324msgstr "זיין פּראָפעסיע איז געווען"
7325
7326#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7328#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7329#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7330#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7331#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7332#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7333msgid "Historic events"
7334msgstr ""
7335
7336#. I18N: Name of a module
7337#. I18N: A configuration setting
7338#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76
7339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
7340msgid "Hit counters"
7341msgstr ""
7342
7343#: app/Gedcom.php:1472
7344msgid "Holocaust"
7345msgstr "חורבן אייראפע"
7346
7347#. I18N: Name of a module
7348#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7350#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7351#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
7352msgid "Home page"
7353msgstr "היים בלאַט"
7354
7355#. I18N: Name of a country or state
7356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7357msgid "Honduras"
7358msgstr "האנדוראס"
7359
7360#. I18N: Location of an LDS church temple
7361#. I18N: Name of a country or state
7362#: app/Elements/TempleCode.php:110
7363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7364msgid "Hong Kong"
7365msgstr "האנג קאנג"
7366
7367#. I18N: Name of a module/chart
7368#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7369#: app/Module/HourglassChartModule.php:82
7370msgid "Hourglass chart"
7371msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט"
7372
7373#. I18N: %s is an individual’s name
7374#: app/Module/HourglassChartModule.php:128
7375#, php-format
7376msgid "Hourglass chart of %s"
7377msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט פון %s"
7378
7379#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1275
7380msgid "House number"
7381msgstr ""
7382
7383#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7384msgid "Household"
7385msgstr "הויזגעזינד"
7386
7387#. I18N: Location of an LDS church temple
7388#: app/Elements/TempleCode.php:111
7389msgid "Houston, Texas, United States"
7390msgstr "היוסטן, טעקסעס"
7391
7392#. I18N: Configuration option
7393#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
7394msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7395msgstr ""
7396
7397#. I18N: Name of a country or state
7398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7399msgid "Hungary"
7400msgstr "אונגארן"
7401
7402#: app/Gedcom.php:377 app/Gedcom.php:422
7403#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
7404#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7405#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7406#: resources/views/fact-date.phtml:138
7407#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7408#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7409#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7410#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7415#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7416#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7417#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7418msgid "Husband"
7419msgstr "מאַן"
7420
7421#: app/Gedcom.php:378 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7422msgid "Husband’s age"
7423msgstr "יאָרן פון מאַן"
7424
7425#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7426#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7427msgid "IP address"
7428msgstr "אדרעס IP"
7429
7430#. I18N: Name of a country or state
7431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7432msgid "Iceland"
7433msgstr "איסלאנד"
7434
7435#: app/SurnameTradition.php:97
7436msgctxt "Surname tradition"
7437msgid "Icelandic"
7438msgstr "אײַזלענדיש"
7439
7440#. I18N: Location of an LDS church temple
7441#: app/Elements/TempleCode.php:112
7442msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7443msgstr "איידעהא פאלס, איידעהא"
7444
7445#: app/Gedcom.php:629
7446msgid "Identification number"
7447msgstr "לעגיטימאַציע נומער"
7448
7449#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7450msgid "Identifiers"
7451msgstr ""
7452
7453#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7454msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7455msgstr ""
7456
7457#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7458#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7459msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7460msgstr ""
7461
7462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7463msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7464msgstr ""
7465
7466#: resources/views/help/name.phtml:22
7467#, php-format
7468msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7469msgstr ""
7470
7471#: resources/views/help/name.phtml:19
7472#, php-format
7473msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7474msgstr ""
7475
7476#: resources/views/help/name.phtml:28
7477#, php-format
7478msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7479msgstr ""
7480
7481#: resources/views/help/name.phtml:25
7482#, php-format
7483msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7484msgstr ""
7485
7486#: resources/views/help/name.phtml:16
7487#, php-format
7488msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7489msgstr ""
7490
7491#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7492msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7493msgstr ""
7494
7495#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7496msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7497msgstr ""
7498
7499#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7500#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7501msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7502msgstr ""
7503
7504#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7506msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7507msgstr ""
7508
7509#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7511msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7512msgstr ""
7513
7514#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7515msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7516msgstr ""
7517
7518#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7519msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7520msgstr ""
7521
7522#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7523msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7524msgstr ""
7525
7526#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
7527msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7528msgstr ""
7529
7530#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7531#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7532msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7533msgstr ""
7534
7535#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7536#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7537msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7538msgstr ""
7539
7540#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74
7541msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7542msgstr ""
7543
7544#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
7545msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7546msgstr ""
7547
7548#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7549msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7550msgstr ""
7551
7552#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7554msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7555msgstr ""
7556
7557#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7558#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7559msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7560msgstr ""
7561
7562#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7563msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7564msgstr ""
7565
7566#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7567msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7568msgstr ""
7569
7570#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7571msgid "Image dimensions"
7572msgstr "בילד ויסמעסטונג"
7573
7574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7575msgid "Images without watermarks"
7576msgstr ""
7577
7578#: app/Gedcom.php:631
7579msgid "Immigration"
7580msgstr "אימיגראַציע"
7581
7582#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
7583#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7584msgid "Import"
7585msgstr "אַרייַנפיר"
7586
7587#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7588msgid "Import a GEDCOM file"
7589msgstr "אַרייַנפיר אַ GEDCOM טעקע"
7590
7591#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7592#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7593msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7594msgstr ""
7595
7596#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7597msgid "Import geographic data"
7598msgstr ""
7599
7600#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7601#, fuzzy
7602msgid "Import preferences"
7603msgstr "אַרייַנפיר אָפּציעס"
7604
7605#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7606#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7607msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7608msgstr ""
7609
7610#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7611msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7612msgstr ""
7613
7614#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7615msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7616msgstr ""
7617
7618#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7620msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7621msgstr ""
7622
7623#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7624#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7625msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7626msgstr ""
7627
7628#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7629msgid "In this month…"
7630msgstr "אין דעם מאָנאַט…"
7631
7632#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7633msgid "In this year…"
7634msgstr "אין דעם יאָר …"
7635
7636#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7637#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7638msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7639msgstr ""
7640
7641#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7642msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7643msgstr ""
7644
7645#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7646msgid "Include aliases"
7647msgstr ""
7648
7649#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7650msgid "Include associates"
7651msgstr ""
7652
7653#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7654#, php-format
7655msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7656msgstr "אַרייַננעמען מענטשן מיט “%s” ווי אַ חתונה נאָמען"
7657
7658#. I18N: Label for check-box
7659#: resources/views/admin/media.phtml:68
7660#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7661msgid "Include subfolders"
7662msgstr "אַרייַננעמען אונטער טעקען"
7663
7664#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7665msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7666msgstr ""
7667
7668#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7669msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7670msgstr ""
7671
7672#. I18N: Label for a configuration option
7673#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7674msgid "Include the individual’s immediate family"
7675msgstr "אַרייַננעמען דעם מענטש ס באַלדיק משפּחה"
7676
7677#. I18N: Name of a country or state
7678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7679msgid "India"
7680msgstr "אינדיע"
7681
7682#. I18N: Location of an LDS church temple
7683#: app/Elements/TempleCode.php:113
7684msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7685msgstr ""
7686
7687#. I18N: Name of a module/report
7688#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:988
7689#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7690#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7692#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7693#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7694#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7695#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7696#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7697#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7698#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7699#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7700#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7701#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7702#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7703#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7704#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7705#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7706#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7708#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7709#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7710#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7711#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7712#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7713#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7714#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7719#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7721#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7722msgid "Individual"
7723msgstr "יאָכיד"
7724
7725#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7726msgid "Individual 1"
7727msgstr "מענטש 1"
7728
7729#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7730msgid "Individual 2"
7731msgstr "מענטש 2"
7732
7733#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7734msgid "Individual distribution chart"
7735msgstr ""
7736
7737#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7738msgid "Individual facts and events"
7739msgstr ""
7740
7741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7742msgid "Individual page"
7743msgstr ""
7744
7745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
7746msgid "Individual pages"
7747msgstr "פּערזענלעך בלעטער"
7748
7749#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7750#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7751msgid "Individual record"
7752msgstr ""
7753
7754#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7755#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
7756#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7757msgid "Individual who lived the longest"
7758msgstr "מענטש וואס געלעבט די לאָנגעסט"
7759
7760#. I18N: Name of a module/list
7761#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260
7762#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253
7763#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7764#: app/Module/IndividualListModule.php:97
7765#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7766#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7767#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7768#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7769#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7770#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7771#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7772#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7773#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7774#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7775#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7776#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7777#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7778#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7779#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7780#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7781#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7782#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7783#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:45
7784#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7785#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7786#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7787#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7788#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7789#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7790#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7791#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7792#: resources/views/search-results.phtml:37
7793#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7794#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7795msgid "Individuals"
7796msgstr "מענטשן"
7797
7798#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7799#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7800msgid "Individuals with sources"
7801msgstr "מענטשן מיט מקורות"
7802
7803#: app/Module/IndividualListModule.php:431
7804#, php-format
7805msgid "Individuals with surname %s"
7806msgstr "מענטשן מיט פאַמיליע נאָמען %s"
7807
7808#. I18N: Name of a country or state
7809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7810msgid "Indonesia"
7811msgstr "אינדאנעזיע"
7812
7813#: app/Elements/AgeAtEvent.php:91
7814msgid "Infant"
7815msgstr "וויקלקינד"
7816
7817#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7818msgid "Informant"
7819msgstr ""
7820
7821#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7822msgctxt "FEMALE"
7823msgid "Informant"
7824msgstr ""
7825
7826#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7827msgctxt "MALE"
7828msgid "Informant"
7829msgstr ""
7830
7831#. I18N: Name of a module
7832#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7833#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7834msgid "Interactive tree"
7835msgstr "ינטעראַקטיוו בוים"
7836
7837#. I18N: %s is an individual’s name
7838#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7839#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7840#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7841#, php-format
7842msgid "Interactive tree of %s"
7843msgstr "ינטעראַקטיוו בוים פון %s"
7844
7845#: app/Gedcom.php:898
7846msgid "Interment"
7847msgstr ""
7848
7849#: app/Services/MessageService.php:224
7850msgid "Internal messaging"
7851msgstr ""
7852
7853#: app/Services/MessageService.php:225
7854msgid "Internal messaging with emails"
7855msgstr ""
7856
7857#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:187
7858msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7859msgstr ""
7860
7861#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:95
7862msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7863msgstr ""
7864
7865#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7866msgid "Invalid GEDCOM record"
7867msgstr ""
7868
7869#: app/Date.php:224
7870msgid "Invalid date"
7871msgstr "פּאָסל דאטום"
7872
7873#. I18N: Name of a country or state
7874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7875msgid "Iran"
7876msgstr "איראן"
7877
7878#. I18N: Name of a country or state
7879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7880msgid "Iraq"
7881msgstr "איראק"
7882
7883#. I18N: Name of a country or state
7884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7885msgid "Ireland"
7886msgstr "אירלאנד"
7887
7888#. I18N: Name of a country or state
7889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7890msgid "Isle of Man"
7891msgstr "אינזל פון מאַן"
7892
7893#. I18N: Name of a country or state
7894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7895msgid "Israel"
7896msgstr "ישראל"
7897
7898#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
7899msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7900msgstr "עס קענען נעמען עטלעכע מינוט צו דאַונלאָודירן און ינסטאַלירן די אַפּגרייד. זיין פּאַציענט."
7901
7902#: resources/views/admin/tags.phtml:936
7903msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
7904msgstr ""
7905
7906#. I18N: Name of a country or state
7907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7908msgid "Italy"
7909msgstr "איטאליע"
7910
7911#. I18N: a month in the Jewish calendar
7912#: app/Date/JewishDate.php:209
7913msgctxt "GENITIVE"
7914msgid "Iyar"
7915msgstr "אייר"
7916
7917#. I18N: a month in the Jewish calendar
7918#: app/Date/JewishDate.php:313
7919msgctxt "INSTRUMENTAL"
7920msgid "Iyar"
7921msgstr "אייר"
7922
7923#. I18N: a month in the Jewish calendar
7924#: app/Date/JewishDate.php:261
7925msgctxt "LOCATIVE"
7926msgid "Iyar"
7927msgstr "אייר"
7928
7929#. I18N: a month in the Jewish calendar
7930#: app/Date/JewishDate.php:157
7931msgctxt "NOMINATIVE"
7932msgid "Iyar"
7933msgstr "אייר"
7934
7935#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7936#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
7937#: resources/views/help/date.phtml:201
7938msgid "Jalali"
7939msgstr "פערסיש"
7940
7941#. I18N: Name of a country or state
7942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7943msgid "Jamaica"
7944msgstr "דזשאמייקע"
7945
7946#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
7947msgctxt "Abbreviation for January"
7948msgid "Jan"
7949msgstr "יאנ"
7950
7951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
7952msgctxt "GENITIVE"
7953msgid "January"
7954msgstr "יאַנואַר"
7955
7956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
7957msgctxt "INSTRUMENTAL"
7958msgid "January"
7959msgstr "יאַנואַר"
7960
7961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
7962msgctxt "LOCATIVE"
7963msgid "January"
7964msgstr "יאַנואַר"
7965
7966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
7967#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
7968#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7969msgctxt "NOMINATIVE"
7970msgid "January"
7971msgstr "יאַנואַר"
7972
7973#. I18N: Name of a country or state
7974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7975msgid "Japan"
7976msgstr "דזשאמייקע"
7977
7978#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7979#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7980#: resources/views/help/date.phtml:169
7981msgid "Jewish"
7982msgstr "ייִדיש"
7983
7984#. I18N: Location of an LDS church temple
7985#: app/Elements/TempleCode.php:114
7986msgid "Johannesburg, South Africa"
7987msgstr "יאהאנעסבורג,דרום אפריקע"
7988
7989#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7990#: app/Services/TreeService.php:225
7991msgid "John /DOE/"
7992msgstr "פלוני /אלמוני/"
7993
7994#: app/Gedcom.php:1273
7995msgid "Joint family name"
7996msgstr ""
7997
7998#. I18N: Name of a country or state
7999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8000msgid "Jordan"
8001msgstr "יארדאניע"
8002
8003#. I18N: Location of an LDS church temple
8004#: app/Elements/TempleCode.php:115
8005msgid "Jordan River, Utah, United States"
8006msgstr "יורדן ריבר, יוטא"
8007
8008#. I18N: Name of a module
8009#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8010msgid "Journal"
8011msgstr "זשורנאַל"
8012
8013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8014msgctxt "Abbreviation for July"
8015msgid "Jul"
8016msgstr "יול"
8017
8018#. I18N: The julian calendar
8019#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8020#: resources/views/help/date.phtml:153
8021msgid "Julian"
8022msgstr "יוליאניש"
8023
8024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8025msgctxt "GENITIVE"
8026msgid "July"
8027msgstr "יולי"
8028
8029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8030msgctxt "INSTRUMENTAL"
8031msgid "July"
8032msgstr "יולי"
8033
8034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8035msgctxt "LOCATIVE"
8036msgid "July"
8037msgstr "יולי"
8038
8039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8040#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8041#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8042msgctxt "NOMINATIVE"
8043msgid "July"
8044msgstr "יולי"
8045
8046#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8047#: app/Date/HijriDate.php:150
8048msgctxt "GENITIVE"
8049msgid "Jumada al-awwal"
8050msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8051
8052#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8053#: app/Date/HijriDate.php:240
8054msgctxt "INSTRUMENTAL"
8055msgid "Jumada al-awwal"
8056msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8057
8058#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8059#: app/Date/HijriDate.php:195
8060msgctxt "LOCATIVE"
8061msgid "Jumada al-awwal"
8062msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8063
8064#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8065#: app/Date/HijriDate.php:105
8066msgctxt "NOMINATIVE"
8067msgid "Jumada al-awwal"
8068msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8069
8070#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8071#: app/Date/HijriDate.php:152
8072msgctxt "GENITIVE"
8073msgid "Jumada al-thani"
8074msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
8075
8076#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8077#: app/Date/HijriDate.php:242
8078msgctxt "INSTRUMENTAL"
8079msgid "Jumada al-thani"
8080msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
8081
8082#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8083#: app/Date/HijriDate.php:197
8084msgctxt "LOCATIVE"
8085msgid "Jumada al-thani"
8086msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
8087
8088#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8089#: app/Date/HijriDate.php:107
8090msgctxt "NOMINATIVE"
8091msgid "Jumada al-thani"
8092msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
8093
8094#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8095msgctxt "Abbreviation for June"
8096msgid "Jun"
8097msgstr "יונ"
8098
8099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8100msgctxt "GENITIVE"
8101msgid "June"
8102msgstr "יוני"
8103
8104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8105msgctxt "INSTRUMENTAL"
8106msgid "June"
8107msgstr "יוני"
8108
8109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8110msgctxt "LOCATIVE"
8111msgid "June"
8112msgstr "יוני"
8113
8114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8115#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8116#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8117msgctxt "NOMINATIVE"
8118msgid "June"
8119msgstr "יוני"
8120
8121#. I18N: Location of an LDS church temple
8122#: app/Elements/TempleCode.php:116
8123msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8124msgstr ""
8125
8126#. I18N: Name of a country or state
8127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8128msgid "Kazakhstan"
8129msgstr "קאזאכסטאן"
8130
8131#. I18N: A configuration setting
8132#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8133msgid "Keep media objects"
8134msgstr "האַלטן בילדער"
8135
8136#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8137msgid "Keep open"
8138msgstr ""
8139
8140#. I18N: A configuration setting
8141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
8142#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8143#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8144msgid "Keep the existing “last change” information"
8145msgstr ""
8146
8147#. I18N: Name of a country or state
8148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8149msgid "Kenya"
8150msgstr "קעניע"
8151
8152#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8153msgid "Keyword examples"
8154msgstr ""
8155
8156#: app/Date/JalaliDate.php:275
8157msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8158msgid "Khor"
8159msgstr "חור'"
8160
8161#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8162#: app/Date/JalaliDate.php:143
8163msgctxt "GENITIVE"
8164msgid "Khordad"
8165msgstr "חורדאד"
8166
8167#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8168#: app/Date/JalaliDate.php:233
8169msgctxt "INSTRUMENTAL"
8170msgid "Khordad"
8171msgstr "חורדאד"
8172
8173#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8174#: app/Date/JalaliDate.php:188
8175msgctxt "LOCATIVE"
8176msgid "Khordad"
8177msgstr "חורדאד"
8178
8179#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8180#: app/Date/JalaliDate.php:98
8181msgctxt "NOMINATIVE"
8182msgid "Khordad"
8183msgstr "חורדאד"
8184
8185#. I18N: Name of a country or state
8186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8187msgid "Kiribati"
8188msgstr "קיריבאַטי"
8189
8190#. I18N: a month in the Jewish calendar
8191#: app/Date/JewishDate.php:197
8192msgctxt "GENITIVE"
8193msgid "Kislev"
8194msgstr "כסלו"
8195
8196#. I18N: a month in the Jewish calendar
8197#: app/Date/JewishDate.php:301
8198msgctxt "INSTRUMENTAL"
8199msgid "Kislev"
8200msgstr "כסלו"
8201
8202#. I18N: a month in the Jewish calendar
8203#: app/Date/JewishDate.php:249
8204msgctxt "LOCATIVE"
8205msgid "Kislev"
8206msgstr "כסלו"
8207
8208#. I18N: a month in the Jewish calendar
8209#: app/Date/JewishDate.php:145
8210msgctxt "NOMINATIVE"
8211msgid "Kislev"
8212msgstr "כסלו"
8213
8214#. I18N: Location of an LDS church temple
8215#: app/Elements/TempleCode.php:117
8216msgid "Kona, Hawaii, United States"
8217msgstr "קונה, האוואי"
8218
8219#. I18N: Name of a country or state
8220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8221msgid "Korea"
8222msgstr "קארעע"
8223
8224#. I18N: Name of a country or state
8225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8226msgid "Kuwait"
8227msgstr "קואווייט"
8228
8229#. I18N: Location of an LDS church temple
8230#: app/Elements/TempleCode.php:118
8231msgid "Kyiv, Ukraine"
8232msgstr "קיעוו, אוקראינע"
8233
8234#. I18N: Name of a country or state
8235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8236msgid "Kyrgyzstan"
8237msgstr "קירגיזסטאן"
8238
8239#: app/Gedcom.php:547
8240msgid "LDS baptism"
8241msgstr ""
8242
8243#: app/Gedcom.php:686
8244msgid "LDS child sealing"
8245msgstr ""
8246
8247#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8248msgid "LDS church"
8249msgstr ""
8250
8251#: app/Gedcom.php:588
8252msgid "LDS confirmation"
8253msgstr ""
8254
8255#: app/Gedcom.php:608
8256msgid "LDS endowment"
8257msgstr ""
8258
8259#: app/Gedcom.php:441
8260msgid "LDS spouse sealing"
8261msgstr ""
8262
8263#: app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1004
8264msgid "Label"
8265msgstr ""
8266
8267#. I18N: Location of an LDS church temple
8268#: app/Elements/TempleCode.php:107
8269msgid "Laie, Hawaii, United States"
8270msgstr "לאיה, האוואי"
8271
8272#. I18N: page orientation
8273#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103
8274#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8275#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8276msgid "Landscape"
8277msgstr "לאַנדשאַפט"
8278
8279#. I18N: A configuration setting
8280#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:1186
8281#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8282#: resources/views/admin/modules.phtml:264
8283#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8284#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8286#: resources/views/admin/users.phtml:29
8287#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8288#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8289#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8290msgid "Language"
8291msgstr "שפּראַך"
8292
8293#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8295#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8296#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8297msgid "Languages"
8298msgstr "שפּראַכן"
8299
8300#. I18N: Name of a country or state
8301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8302msgid "Laos"
8303msgstr "לאַאָס"
8304
8305#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8306msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8307msgstr "גרויס סיסטעמען (50,000 מענטשן): 64-128 מעגאבייטן, 40-80 סעקונדעס"
8308
8309#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8310#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8311msgid "Largest families"
8312msgstr "גרעסטן פאַמיליעס"
8313
8314#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8315msgid "Largest number of grandchildren"
8316msgstr "גרעסטער נומער פון אייניקלעך"
8317
8318#. I18N: Location of an LDS church temple
8319#: app/Elements/TempleCode.php:125
8320msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8321msgstr "לאס וועגאס, נעוואדא"
8322
8323#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:728
8324#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:822
8325#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:1147
8326#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
8327#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8328#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8329#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8330#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8331#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8332#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8333#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8334#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8335#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8336#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8337#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8338msgid "Last change"
8339msgstr "לעצטע ענדערונג"
8340
8341#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8342msgid "Last email reminder was sent "
8343msgstr "לעצטע בליצפּאָסט דערמאָנונג איז געשיקט "
8344
8345#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8346msgid "Last event"
8347msgstr "לעצטע געשעעניש"
8348
8349#: resources/views/admin/users.phtml:33
8350msgid "Last signed in"
8351msgstr "לעצטנס אריינלאגירט אין"
8352
8353#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8354#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8355#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8356#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8357msgid "Latest birth"
8358msgstr "לעצטע געבורט"
8359
8360#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8361#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
8362#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8363#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8364msgid "Latest death"
8365msgstr "לעצט פטירה"
8366
8367#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8368msgid "Latest divorce"
8369msgstr "לעצטע גט"
8370
8371#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8372msgid "Latest marriage"
8373msgstr "לעצט חתונה"
8374
8375#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:1158
8376#: app/Gedcom.php:1180 resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8377#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8378#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8379#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8380#: resources/views/fact-place.phtml:33
8381#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8382msgid "Latitude"
8383msgstr "ברייט"
8384
8385#. I18N: Name of a country or state
8386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8387msgid "Latvia"
8388msgstr "לעטלאנד"
8389
8390#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8391#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8392#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8393#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8394#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8395#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8396#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8397#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8398#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8399#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8400#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8401msgid "Layout"
8402msgstr "אױסשטעל"
8403
8404#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8405msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8406msgstr "לאָזן פּאַראָל פּוסט אויב איר ווילן צו האַלטן דעם קראַנט פּאַראָל."
8407
8408#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8409msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8410msgstr ""
8411
8412#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8413#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8414msgid "Leaves"
8415msgstr "בלעטער"
8416
8417#. I18N: Name of a country or state
8418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8419msgid "Lebanon"
8420msgstr "לבנון"
8421
8422#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8423#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8424msgid "Legacy URLs"
8425msgstr ""
8426
8427#: app/Gedcom.php:1501
8428msgid "Legatee"
8429msgstr "יורש"
8430
8431#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8432msgid "Length of marriage"
8433msgstr ""
8434
8435#. I18N: Name of a country or state
8436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8437msgid "Lesotho"
8438msgstr "לעסאטא"
8439
8440#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8441#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8442#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8443#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8444#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8445#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8446#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8447#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8448#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8449#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8450#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8451#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8452#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8453#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8454#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8455#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8456msgctxt "paper size"
8457msgid "Letter"
8458msgstr "Letter"
8459
8460#. I18N: Name of a country or state
8461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8462msgid "Liberia"
8463msgstr "ליבעריע"
8464
8465#. I18N: Name of a country or state
8466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8467msgid "Libya"
8468msgstr "ליביע"
8469
8470#. I18N: Name of a country or state
8471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8472msgid "Liechtenstein"
8473msgstr "ליכטנשטיין"
8474
8475#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8476msgid "Lifespan"
8477msgstr "לעבן-שפּאַן"
8478
8479#. I18N: Name of a module/chart
8480#: app/Module/LifespansChartModule.php:107
8481msgid "Lifespans"
8482msgstr ""
8483
8484#. I18N: Location of an LDS church temple
8485#: app/Elements/TempleCode.php:120
8486msgid "Lima, Peru"
8487msgstr "לימא, פערו"
8488
8489#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53
8490msgid "Line endings"
8491msgstr ""
8492
8493#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8495msgid "Link media objects to facts and events"
8496msgstr ""
8497
8498#. I18N: You need to:
8499#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8500#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8501msgid "Link the user account to an individual."
8502msgstr ""
8503
8504#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8505#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
8506msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8507msgstr "פֿאַרבינדונג דעם פערזאן צו אַן שאַפֿן משפּחה ווי אַ קינד"
8508
8509#: resources/views/media-page-menu.phtml:61
8510#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8511msgid "Link this media object to a family"
8512msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ פאמיליע"
8513
8514#: resources/views/media-page-menu.phtml:66
8515#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8516msgid "Link this media object to a source"
8517msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מקור"
8518
8519#: resources/views/media-page-menu.phtml:56
8520#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8521msgid "Link this media object to an individual"
8522msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מענטש"
8523
8524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8525msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8526msgstr "פאַרבינדן דעם באַניצער צו אַ יחיד אין די פאמיליע בוים."
8527
8528#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8529#: resources/views/chart-box.phtml:126
8530msgid "Links"
8531msgstr "פֿאַרבינגונגען"
8532
8533#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8534#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8535msgid "List"
8536msgstr "רעשימע"
8537
8538#. I18N: Name of a module
8539#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8540#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8541#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8542#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8543#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8545msgid "Lists"
8546msgstr "רשימות"
8547
8548#. I18N: Name of a country or state
8549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8550msgid "Lithuania"
8551msgstr "ליטע"
8552
8553#: app/SurnameTradition.php:107
8554msgctxt "Surname tradition"
8555msgid "Lithuanian"
8556msgstr "ליטוויש"
8557
8558#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8559msgid "Living"
8560msgstr "לעבעדיק"
8561
8562#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8563msgid "Living individuals"
8564msgstr "לעבעדיקע מענטשן"
8565
8566#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8567msgid "Loading…"
8568msgstr ""
8569
8570#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8571#: resources/views/admin/media.phtml:40
8572msgid "Local files"
8573msgstr "היגע טעקעס"
8574
8575#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1100 app/Gedcom.php:1146
8576#: app/Gedcom.php:1401 resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8577msgid "Location"
8578msgstr "אָרט"
8579
8580#. I18N: Name of a module/list
8581#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70
8582#: app/Module/LocationListModule.php:163
8583#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8584#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8585#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8586#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8587#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8588#: resources/views/search-results.phtml:92
8589msgid "Locations"
8590msgstr ""
8591
8592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8593msgid "Lodger"
8594msgstr ""
8595
8596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8597msgctxt "FEMALE"
8598msgid "Lodger"
8599msgstr ""
8600
8601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8602msgctxt "MALE"
8603msgid "Lodger"
8604msgstr ""
8605
8606#. I18N: Location of an LDS church temple
8607#: app/Elements/TempleCode.php:121
8608msgid "Logan, Utah, United States"
8609msgstr "לוגאן, יוטא"
8610
8611#. I18N: Location of an LDS church temple
8612#: app/Elements/TempleCode.php:122
8613msgid "London, England"
8614msgstr "לאנדאן, ענגלאנד"
8615
8616#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8618msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8619msgstr ""
8620
8621#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8622msgid "Longest marriage"
8623msgstr ""
8624
8625#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:1159
8626#: app/Gedcom.php:1181 resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8627#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8628#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8629#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8630#: resources/views/fact-place.phtml:34
8631#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8632msgid "Longitude"
8633msgstr "לאָנגיטודע"
8634
8635#. I18N: Location of an LDS church temple
8636#: app/Elements/TempleCode.php:119
8637msgid "Los Angeles, California, United States"
8638msgstr "לאס אנדזשעלעס, קאליפארניע"
8639
8640#. I18N: Location of an LDS church temple
8641#: app/Elements/TempleCode.php:123
8642msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8643msgstr "לואיוויל, קענטאקי"
8644
8645#. I18N: Location of an LDS church temple
8646#: app/Elements/TempleCode.php:124
8647msgid "Lubbock, Texas, United States"
8648msgstr "טעקסאס, טקסס"
8649
8650#. I18N: Name of a country or state
8651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8652msgid "Luxembourg"
8653msgstr "לוקסעמבורג"
8654
8655#. I18N: Name of a country or state
8656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8657msgid "Macau"
8658msgstr "מאַקאַו"
8659
8660#. I18N: Name of a country or state
8661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8662msgid "Macedonia"
8663msgstr "מאקעדאניע"
8664
8665#. I18N: Name of a country or state
8666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8667msgid "Madagascar"
8668msgstr "מאַדאַגאַסקאַר"
8669
8670#. I18N: Location of an LDS church temple
8671#: app/Elements/TempleCode.php:126
8672msgid "Madrid, Spain"
8673msgstr "מאדריד, שפאניע"
8674
8675#. I18N: Type of media object
8676#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8677msgid "Magazine"
8678msgstr "זשורנאַל"
8679
8680#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8681#: app/Gedcom.php:1050 app/Gedcom.php:1102 app/Gedcom.php:1220
8682#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1287
8683msgid "Maidenhead location code"
8684msgstr ""
8685
8686#: app/Services/MessageService.php:227
8687msgid "Mailto link"
8688msgstr "בליצפּאָסט צו רונג"
8689
8690#. I18N: Name of a country or state
8691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8692msgid "Malawi"
8693msgstr "מאלאווי"
8694
8695#. I18N: Name of a country or state
8696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8697msgid "Malaysia"
8698msgstr "מאלייזיע"
8699
8700#. I18N: Name of a country or state
8701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8702msgid "Maldives"
8703msgstr "מאלדיוון"
8704
8705#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8706msgid "Male"
8707msgstr "זאָכער"
8708
8709#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8710#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8711#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8712#: resources/views/calendar-page.phtml:146
8713#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8714#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8715#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8716#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8717#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8718#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8719#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:54
8720#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:226
8721#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8722#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8723#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8724#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8725#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8726msgid "Males"
8727msgstr "זכרים"
8728
8729#. I18N: Name of a country or state
8730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8731msgid "Mali"
8732msgstr "מאַלי"
8733
8734#. I18N: Name of a country or state
8735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8736msgid "Malta"
8737msgstr "מאלטא"
8738
8739#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8740#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8741#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8742#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8743#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8744#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8745#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8746#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8747#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8748#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8750#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8751#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8752#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8753msgid "Manage family trees"
8754msgstr ""
8755
8756#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8757#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8758#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8759msgid "Manage media"
8760msgstr ""
8761
8762#. I18N: Listbox entry; name of a role
8763#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8764#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
8765#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
8766#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8767msgid "Manager"
8768msgstr "פאַרוואַלטער"
8769
8770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8771msgid "Managers"
8772msgstr ""
8773
8774#. I18N: Location of an LDS church temple
8775#: app/Elements/TempleCode.php:127
8776msgid "Manaus, Brazil"
8777msgstr ""
8778
8779#. I18N: Location of an LDS church temple
8780#: app/Elements/TempleCode.php:128
8781msgid "Manhattan, New York, United States"
8782msgstr ""
8783
8784#. I18N: Location of an LDS church temple
8785#: app/Elements/TempleCode.php:129
8786msgid "Manila, Philippines"
8787msgstr "מאנילא, פיליפינען"
8788
8789#. I18N: Location of an LDS church temple
8790#: app/Elements/TempleCode.php:130
8791msgid "Manti, Utah, United States"
8792msgstr "מאנאטי, יוטא"
8793
8794#. I18N: Type of media object
8795#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8796msgid "Manuscript"
8797msgstr "קסאַוו יאַד"
8798
8799#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8800msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8801msgstr ""
8802
8803#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8805msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8806msgstr ""
8807
8808#. I18N: Type of media object
8809#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8811#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8812msgid "Map"
8813msgstr "קאַרטע"
8814
8815#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8816msgid "Map link"
8817msgstr ""
8818
8819#. I18N: Links to maps
8820#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8822msgid "Map links"
8823msgstr ""
8824
8825#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8826#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8827#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8828msgid "Map providers"
8829msgstr ""
8830
8831#. I18N: mapbox.com
8832#: app/Module/MapBox.php:82
8833msgid "Mapbox"
8834msgstr ""
8835
8836#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8837msgctxt "Abbreviation for March"
8838msgid "Mar"
8839msgstr "מער"
8840
8841#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8842msgctxt "GENITIVE"
8843msgid "March"
8844msgstr "מאַרץ"
8845
8846#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8847msgctxt "INSTRUMENTAL"
8848msgid "March"
8849msgstr "מאַרץ"
8850
8851#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8852msgctxt "LOCATIVE"
8853msgid "March"
8854msgstr "מאַרץ"
8855
8856#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8858#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8859msgctxt "NOMINATIVE"
8860msgid "March"
8861msgstr "מאַרץ"
8862
8863#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
8865msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8866msgstr ""
8867
8868#: app/Gedcom.php:428 app/Module/BranchesListModule.php:445
8869#: resources/views/calendar-page.phtml:189
8870#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
8871#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
8872#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8873#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
8874#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
8875#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8878#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8914#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8915#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8917#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8918#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8919#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8920#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8921#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8922#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8923msgid "Marriage"
8924msgstr "חתונה"
8925
8926#: app/Gedcom.php:423 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8927msgid "Marriage banns"
8928msgstr ""
8929
8930#: app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:987
8931msgid "Marriage beginning status"
8932msgstr "חתונה אָנהייב סטאַטוס"
8933
8934#: app/Gedcom.php:861
8935msgid "Marriage bond"
8936msgstr ""
8937
8938#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
8939msgid "Marriage by country"
8940msgstr ""
8941
8942#: app/Gedcom.php:426
8943msgid "Marriage contract"
8944msgstr "כתובה"
8945
8946#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8947msgid "Marriage date range end"
8948msgstr "חתונה טאָג קייט סוף"
8949
8950#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8951msgid "Marriage date range start"
8952msgstr "חתונה טאָג קייט אָנהייב"
8953
8954#: app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:986
8955msgid "Marriage ending status"
8956msgstr "חתונה סאָף סטאַטוס"
8957
8958#: app/Gedcom.php:860
8959msgid "Marriage intention"
8960msgstr ""
8961
8962#: app/Gedcom.php:427
8963msgid "Marriage license"
8964msgstr "חתונה דערלויבעניש"
8965
8966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559
8967msgid "Marriage of a brother"
8968msgstr "חתונה פון אַ ברודער"
8969
8970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
8971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
8972msgid "Marriage of a child"
8973msgstr "חתונה פון אַ קינד"
8974
8975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
8976msgid "Marriage of a daughter"
8977msgstr "חתונה פון אַ טאָכטער"
8978
8979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
8980msgid "Marriage of a father"
8981msgstr "חתונה פון אַ פאטער"
8982
8983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
8984#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
8985#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
8986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
8987msgid "Marriage of a grandchild"
8988msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8989
8990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
8991msgid "Marriage of a granddaughter"
8992msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8993
8994#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
8995msgctxt "daughter’s daughter"
8996msgid "Marriage of a granddaughter"
8997msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8998
8999#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9000msgctxt "son’s daughter"
9001msgid "Marriage of a granddaughter"
9002msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9003
9004#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541
9005msgid "Marriage of a grandson"
9006msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9007
9008#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547
9009msgctxt "daughter’s son"
9010msgid "Marriage of a grandson"
9011msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9012
9013#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553
9014msgctxt "son’s son"
9015msgid "Marriage of a grandson"
9016msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9017
9018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565
9019msgid "Marriage of a half-brother"
9020msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער"
9021
9022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567
9023msgid "Marriage of a half-sibling"
9024msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער אָדער אַ האַלב-שוועסטער"
9025
9026#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566
9027msgid "Marriage of a half-sister"
9028msgstr "חתונה פון אַ האַלב-שוועסטער"
9029
9030#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
9031msgid "Marriage of a mother"
9032msgstr "חתונה פון אַ מוטער"
9033
9034#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
9035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
9036msgid "Marriage of a parent"
9037msgstr "חתונה פון אַן עלטערן"
9038
9039#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
9041msgid "Marriage of a sibling"
9042msgstr "חתונה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
9043
9044#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9045msgid "Marriage of a sister"
9046msgstr "חתונה פון אַ שוועסטער"
9047
9048#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
9049msgid "Marriage of a son"
9050msgstr "חתונה פון אַ זון"
9051
9052#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828
9053msgid "Marriage of parents"
9054msgstr "חתונה פון עלטערן"
9055
9056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9057msgid "Marriage place contains"
9058msgstr "חתונה פלאץ כּולל"
9059
9060#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9061msgid "Marriage places"
9062msgstr "חתונה ערטער"
9063
9064#: app/Gedcom.php:432
9065msgid "Marriage settlement"
9066msgstr "חתונה ויסגלייַך"
9067
9068#. I18N: Name of a module/report
9069#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9070#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9071#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9072#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9073msgid "Marriages"
9074msgstr "חתונות"
9075
9076#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9077#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9078msgid "Marriages by century"
9079msgstr "חתונות דורך יאָרהונדערט"
9080
9081#: app/Gedcom.php:1009 resources/views/lists/families-table.phtml:251
9082#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9083#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9084#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9085#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9086msgid "Married name"
9087msgstr "באהעפט נאָמען"
9088
9089#. I18N: Name of a country or state
9090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9091msgid "Marshall Islands"
9092msgstr "מאַרשאַל אינזלען"
9093
9094#. I18N: Name of a country or state
9095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9096msgid "Martinique"
9097msgstr "מאַרטיניק"
9098
9099#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9100msgid "Masquerade as this user"
9101msgstr ""
9102
9103#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9104msgid "Match both upper and lower case letters."
9105msgstr ""
9106
9107#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9108msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9109msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, אַפֿילו אויב עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט."
9110
9111#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9112msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9113msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, סייַדן עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט."
9114
9115#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9116msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9117msgstr ""
9118
9119#. I18N: Name of a country or state
9120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9121msgid "Mauritania"
9122msgstr "מאריטאניע"
9123
9124#. I18N: Name of a country or state
9125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9126msgid "Mauritius"
9127msgstr "מאַוריטיוס"
9128
9129#. I18N: A configuration setting
9130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9131msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9132msgstr "מאַקסימום נומער פון משפּחה נעמען אויף מענטשן רשימה"
9133
9134#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9135#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9136msgid "Maximum upload size: "
9137msgstr "מאַקסימום צופֿעליקער גרייס: "
9138
9139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9140msgctxt "Abbreviation for May"
9141msgid "May"
9142msgstr "מײַ"
9143
9144#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9145msgctxt "GENITIVE"
9146msgid "May"
9147msgstr "מייַ"
9148
9149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9150msgctxt "INSTRUMENTAL"
9151msgid "May"
9152msgstr "מייַ"
9153
9154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9155msgctxt "LOCATIVE"
9156msgid "May"
9157msgstr "מייַ"
9158
9159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9160#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9161#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9162msgctxt "NOMINATIVE"
9163msgid "May"
9164msgstr "מייַ"
9165
9166#. I18N: Name of a country or state
9167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9168msgid "Mayotte"
9169msgstr "מייַאָטטע"
9170
9171#. I18N: Location of an LDS church temple
9172#: app/Elements/TempleCode.php:131
9173msgid "Medford, Oregon, United States"
9174msgstr "מעדפורד, ארעגאן"
9175
9176#. I18N: Name of a module
9177#: app/Gedcom.php:1189 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224
9178#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9181#: resources/views/admin/media.phtml:102
9182#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9183#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9184msgid "Media"
9185msgstr "מעדיע"
9186
9187#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9188#: resources/views/admin/media.phtml:98
9189#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9190#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9191#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
9192#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9193msgid "Media file"
9194msgstr "מעדיע טעקע"
9195
9196#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9197msgid "Media file to upload"
9198msgstr "מעדיע טעקע צו צופֿעליקער"
9199
9200#. I18N: %s is the name of a folder.
9201#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74
9202#, php-format
9203msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9204msgstr ""
9205
9206#: resources/views/admin/media.phtml:31
9207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9208msgid "Media files"
9209msgstr ""
9210
9211#. I18N: A configuration setting
9212#: resources/views/admin/media.phtml:61
9213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9214msgid "Media folder"
9215msgstr ""
9216
9217#: resources/views/admin/media.phtml:32
9218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9219msgid "Media folders"
9220msgstr ""
9221
9222#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:454
9223#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:665 app/Gedcom.php:700
9224#: app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:786
9225#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1063 app/Gedcom.php:1115
9226#: app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1231
9227#: app/Gedcom.php:1562 app/Gedcom.php:1576
9228#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9229#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9230#: resources/views/admin/media.phtml:106
9231#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9232#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9233#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9234#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9235msgid "Media object"
9236msgstr "מידיאַ כייפעץ"
9237
9238#. I18N: Name of a module/list
9239#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9240#: app/Services/AdminService.php:186
9241#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9242#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9243#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9244#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9245#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9246#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9247#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9248#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
9249#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9250#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9251#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9252#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9253msgid "Media objects"
9254msgstr "בילדער"
9255
9256#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9257msgid "Media objects found"
9258msgstr "בילדער געפונען"
9259
9260#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9261msgid "Media objects per page"
9262msgstr "בילדער פאר בלאט"
9263
9264#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:792
9265#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
9266#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116
9267msgid "Media type"
9268msgstr "מעדיע סאָרט"
9269
9270#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1502
9271msgid "Medical"
9272msgstr "מעדיציניש"
9273
9274#. I18N: The name of a colour-scheme
9275#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9276msgid "Mediterranio"
9277msgstr ""
9278
9279#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9280msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9281msgstr ""
9282
9283#: app/Date/JalaliDate.php:279
9284msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9285msgid "Mehr"
9286msgstr "מעה'"
9287
9288#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9289#: app/Date/JalaliDate.php:151
9290msgctxt "GENITIVE"
9291msgid "Mehr"
9292msgstr "מעהר"
9293
9294#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9295#: app/Date/JalaliDate.php:241
9296msgctxt "INSTRUMENTAL"
9297msgid "Mehr"
9298msgstr "מעהר"
9299
9300#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9301#: app/Date/JalaliDate.php:196
9302msgctxt "LOCATIVE"
9303msgid "Mehr"
9304msgstr "מעהר"
9305
9306#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9307#: app/Date/JalaliDate.php:106
9308msgctxt "NOMINATIVE"
9309msgid "Mehr"
9310msgstr "מעהר"
9311
9312#. I18N: Location of an LDS church temple
9313#: app/Elements/TempleCode.php:132
9314msgid "Melbourne, Australia"
9315msgstr "מעלבארן, אויסטראליע"
9316
9317#. I18N: Listbox entry; name of a role
9318#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9319#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
9320#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
9321#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
9322#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9323msgid "Member"
9324msgstr "מיטגליד"
9325
9326#. I18N: Location of an LDS church temple
9327#: app/Elements/TempleCode.php:133
9328msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9329msgstr "מעמפיס, טענעסי"
9330
9331#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9332#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9333msgid "Menu"
9334msgstr "מעניו"
9335
9336#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9338#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9339#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9340msgid "Menus"
9341msgstr ""
9342
9343#. I18N: The name of a colour-scheme
9344#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9345msgid "Mercury"
9346msgstr "קוועקזילבער"
9347
9348#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9349msgid "Merge"
9350msgstr ""
9351
9352#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9354msgid "Merge family trees"
9355msgstr ""
9356
9357#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9358#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9359#: resources/views/admin/trees.phtml:174
9360msgid "Merge records"
9361msgstr "צונויפגיסן רעקאָרדס"
9362
9363#. I18N: Location of an LDS church temple
9364#: app/Elements/TempleCode.php:134
9365msgid "Merida, Mexico"
9366msgstr "מרידא, מעקסיקא"
9367
9368#. I18N: Location of an LDS church temple
9369#: app/Elements/TempleCode.php:60
9370msgid "Mesa, Arizona, United States"
9371msgstr "מסה, אריזונה"
9372
9373#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9374#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9375#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9376#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9377#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9378msgid "Message"
9379msgstr "אָנזאָג"
9380
9381#. I18N: Name of a module
9382#. I18N: A configuration setting
9383#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9384#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9385msgid "Messages"
9386msgstr "אָנזאָגן"
9387
9388#. I18N: a month in the French republican calendar
9389#: app/Date/FrenchDate.php:167
9390msgctxt "GENITIVE"
9391msgid "Messidor"
9392msgstr "מעסידור"
9393
9394#. I18N: a month in the French republican calendar
9395#: app/Date/FrenchDate.php:261
9396msgctxt "INSTRUMENTAL"
9397msgid "Messidor"
9398msgstr "מעסידור"
9399
9400#. I18N: a month in the French republican calendar
9401#: app/Date/FrenchDate.php:214
9402msgctxt "LOCATIVE"
9403msgid "Messidor"
9404msgstr "מעסידור"
9405
9406#. I18N: a month in the French republican calendar
9407#: app/Date/FrenchDate.php:120
9408msgctxt "NOMINATIVE"
9409msgid "Messidor"
9410msgstr "מעסידור"
9411
9412#. I18N: Name of a country or state
9413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9414msgid "Mexico"
9415msgstr "מעקסיקא"
9416
9417#. I18N: Location of an LDS church temple
9418#: app/Elements/TempleCode.php:135
9419msgid "Mexico City, Mexico"
9420msgstr "מעקסיקא שטאט, מעקסיקא"
9421
9422#. I18N: Type of media object
9423#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9424msgid "Microfiche"
9425msgstr ""
9426
9427#. I18N: Type of media object
9428#: app/Elements/SourceMediaType.php:68
9429msgid "Microfilm"
9430msgstr ""
9431
9432#. I18N: Name of a country or state
9433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9434msgid "Micronesia"
9435msgstr "מיקראָנעסיאַ"
9436
9437#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9438msgid "Middle East"
9439msgstr "מיטל מזרח"
9440
9441#: app/Gedcom.php:1473
9442msgid "Military"
9443msgstr "מיליטער"
9444
9445#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:1031
9446msgid "Military service"
9447msgstr "מיליטעריש דינסט"
9448
9449#. I18N: Name of a module/report
9450#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9451#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9452#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9453msgid "Missing data"
9454msgstr "פעלנדיק דאַטע"
9455
9456#. I18N: Listbox entry; name of a role
9457#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9458#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9459msgid "Moderator"
9460msgstr ""
9461
9462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9463msgid "Moderators"
9464msgstr ""
9465
9466#: resources/views/admin/components.phtml:39
9467#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9468msgid "Module"
9469msgstr ""
9470
9471#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9472msgid "Module administration"
9473msgstr ""
9474
9475#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9476#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9477#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9478#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9479#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9480#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9481#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9482#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9483#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9484#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9485#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9486#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9487#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9488#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9489msgid "Modules"
9490msgstr ""
9491
9492#. I18N: Name of a country or state
9493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9494msgid "Moldova"
9495msgstr "מאלדאווע"
9496
9497#. I18N: abbreviation for Monday
9498#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9499#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9500msgid "Mon"
9501msgstr "מאנ"
9502
9503#. I18N: Name of a country or state
9504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9505msgid "Monaco"
9506msgstr "מאנאקא"
9507
9508#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9509msgid "Monday"
9510msgstr "מאנטיק"
9511
9512#. I18N: Name of a country or state
9513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9514msgid "Mongolia"
9515msgstr "מאנגאליי"
9516
9517#. I18N: Name of a country or state
9518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9519msgid "Montenegro"
9520msgstr "מאנטענעגרא"
9521
9522#. I18N: Location of an LDS church temple
9523#: app/Elements/TempleCode.php:137
9524msgid "Monterrey, Mexico"
9525msgstr "מונטעריי, מעקסיקא"
9526
9527#. I18N: Location of an LDS church temple
9528#: app/Elements/TempleCode.php:136
9529msgid "Montevideo, Uruguay"
9530msgstr "מאנטעווידעא, אורוגוויי"
9531
9532#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9533#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9534#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9536#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9537#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9538#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9539msgid "Month"
9540msgstr "מאָנאַט"
9541
9542#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9543#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9544msgid "Month of birth"
9545msgstr "מאָנאַט פון געבורט"
9546
9547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9548#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9549msgid "Month of birth of first child in a relation"
9550msgstr "מאָנאַט פון געבורט פון ערשטער קינד אין אַ באַציונג"
9551
9552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9553#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9554msgid "Month of death"
9555msgstr "מאָנאַט פון טויט"
9556
9557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9558#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9559msgid "Month of first marriage"
9560msgstr "מאָנאַט פון ערשטער חתונה"
9561
9562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9563#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9564msgid "Month of marriage"
9565msgstr "מאָנאַט פון חתונה"
9566
9567#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9568#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9569#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9570msgid "Month:"
9571msgstr "מאָנאַט:"
9572
9573#. I18N: Location of an LDS church temple
9574#: app/Elements/TempleCode.php:138
9575msgid "Monticello, Utah, United States"
9576msgstr "מאנטיסעלא, יוטא"
9577
9578#. I18N: Location of an LDS church temple
9579#: app/Elements/TempleCode.php:139
9580msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9581msgstr "מאנטרעאל, קוויבעק, קאנאדע"
9582
9583#. I18N: Name of a country or state
9584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9585msgid "Montserrat"
9586msgstr "מאַנסעראַט"
9587
9588#: app/Date/JalaliDate.php:277
9589msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9590msgid "Mor"
9591msgstr "מור'"
9592
9593#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9594#: app/Date/JalaliDate.php:147
9595msgctxt "GENITIVE"
9596msgid "Mordad"
9597msgstr "מורדאד"
9598
9599#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9600#: app/Date/JalaliDate.php:237
9601msgctxt "INSTRUMENTAL"
9602msgid "Mordad"
9603msgstr "מורדאד"
9604
9605#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9606#: app/Date/JalaliDate.php:192
9607msgctxt "LOCATIVE"
9608msgid "Mordad"
9609msgstr "מורדאד"
9610
9611#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9612#: app/Date/JalaliDate.php:102
9613msgctxt "NOMINATIVE"
9614msgid "Mordad"
9615msgstr "מורדאד"
9616
9617#. I18N: Name of a country or state
9618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9619msgid "Morocco"
9620msgstr "מאראקא"
9621
9622#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9623#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9624msgid "Most SMTP servers require a password."
9625msgstr "רובֿ SMTP דינערס דאַרפן אַ פּאַראָל."
9626
9627#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9628#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:265
9629#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9630msgid "Most common surnames"
9631msgstr "מערסט קאָממאָן פאַמיליע נאָמען"
9632
9633#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9634msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9635msgstr ""
9636
9637#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9638msgid "Most mail servers require a valid email address."
9639msgstr ""
9640
9641#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9642#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9643msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9644msgstr ""
9645
9646#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9647#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9648msgid "Most servers do not use secure connections."
9649msgstr "רובֿ דינערס טאָן ניט נוצן באשיצטע פארבינדונגען."
9650
9651#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9652#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9653#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9654msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9655msgstr ""
9656
9657#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9658msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9659msgstr ""
9660
9661#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9662msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9663msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן די פעליקייַט ווערט פון 3306."
9664
9665#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9666msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9667msgstr ""
9668
9669#. I18N: Name of a module
9670#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9671msgid "Most viewed pages"
9672msgstr "מערסט זעט בלעטער"
9673
9674#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9675#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9680#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9681msgid "Mother"
9682msgstr "מוטער"
9683
9684#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9685#, php-format
9686msgid "Mother: %s"
9687msgstr "מוטער: %s"
9688
9689#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9690msgid "Mother’s age"
9691msgstr "מוטער ס יאָרן"
9692
9693#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9694#: app/Individual.php:884
9695#, php-format
9696msgid "Mother’s family with %s"
9697msgstr "מוטערס משפּחה מיט %s"
9698
9699#. I18N: A step-family.
9700#: app/Individual.php:888
9701msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9702msgstr "מוטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד"
9703
9704#. I18N: Location of an LDS church temple
9705#: app/Elements/TempleCode.php:140
9706msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9707msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטא"
9708
9709#: resources/views/admin/components.phtml:46
9710#: resources/views/admin/components.phtml:151
9711#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9712msgid "Move down"
9713msgstr "רירן אַראָפּ"
9714
9715#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9716msgid "Move the media object?"
9717msgstr ""
9718
9719#: resources/views/admin/components.phtml:45
9720#: resources/views/admin/components.phtml:145
9721#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9722msgid "Move up"
9723msgstr "רירן אַרויף"
9724
9725#. I18N: Name of a country or state
9726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9727msgid "Mozambique"
9728msgstr "מאזאמביק"
9729
9730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9731#: app/Date/HijriDate.php:142
9732msgctxt "GENITIVE"
9733msgid "Muharram"
9734msgstr "מוחראם"
9735
9736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9737#: app/Date/HijriDate.php:232
9738msgctxt "INSTRUMENTAL"
9739msgid "Muharram"
9740msgstr "מוחאראם"
9741
9742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9743#: app/Date/HijriDate.php:187
9744msgctxt "LOCATIVE"
9745msgid "Muharram"
9746msgstr "מוחאראם"
9747
9748#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9749#: app/Date/HijriDate.php:97
9750msgctxt "NOMINATIVE"
9751msgid "Muharram"
9752msgstr "מוחראם"
9753
9754#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9755msgid "Multiple marriages"
9756msgstr ""
9757
9758#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9759#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9760msgid "My account"
9761msgstr "מיינע חשבון"
9762
9763#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9764msgid "My family tree"
9765msgstr "מייַנע משפּחה בוים"
9766
9767#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9768msgid "My individual record"
9769msgstr "מייַן אייגן רעקאָרד"
9770
9771#. I18N: Name of a module
9772#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9773#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
9774#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9775#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9776msgid "My page"
9777msgstr "מיין בלאַט"
9778
9779#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9780msgid "My pages"
9781msgstr ""
9782
9783#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9784msgid "My pedigree"
9785msgstr "מיין יחוס"
9786
9787#. I18N: Name of a country or state
9788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9789msgid "Myanmar"
9790msgstr "מיאנמאר"
9791
9792#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:813
9793#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9794#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9795#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9796#: resources/views/individual-name.phtml:40
9797#: resources/views/individual-name.phtml:52
9798#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9799#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9800#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9801#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9802#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9803#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9804#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9805#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9806#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9807#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9808#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9809#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9810#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9811#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9812#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9813#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9814#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9815#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9816#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9817#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9818#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9819msgid "Name"
9820msgstr "נאָמען"
9821
9822#: app/Gedcom.php:765 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9823msgctxt "Repository"
9824msgid "Name"
9825msgstr "נאָמען"
9826
9827#: app/Gedcom.php:1470
9828msgid "Name in Hebrew"
9829msgstr "ייִדישע נאָמען"
9830
9831#: app/Gedcom.php:1378 app/Gedcom.php:1440
9832msgid "Name of addressee"
9833msgstr ""
9834
9835#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:650
9836msgid "Name prefix"
9837msgstr "נאָמען פּרעפיקס"
9838
9839#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:651
9840msgid "Name suffix"
9841msgstr "נאָמען סאַפיקס"
9842
9843#: resources/views/admin/tags.phtml:37
9844#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9845#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
9846#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9847#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9848msgid "Names"
9849msgstr "נעמען"
9850
9851#: app/Gedcom.php:1034
9852msgid "Namesake"
9853msgstr ""
9854
9855#. I18N: Name of a country or state
9856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9857msgid "Namibia"
9858msgstr "נאמיביע"
9859
9860#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9861msgid "Nanny"
9862msgstr ""
9863
9864#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
9865msgid "Narrative description"
9866msgstr ""
9867
9868#. I18N: Location of an LDS church temple
9869#: app/Elements/TempleCode.php:141
9870msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9871msgstr "נאשוויל, טענעסי"
9872
9873#: app/Gedcom.php:658
9874msgid "Nationality"
9875msgstr "נאַציאָנאַליטעט"
9876
9877#: app/Gedcom.php:659
9878msgid "Naturalization"
9879msgstr ""
9880
9881#. I18N: Name of a country or state
9882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9883msgid "Nauru"
9884msgstr "נאַורו"
9885
9886#. I18N: Location of an LDS church temple
9887#: app/Elements/TempleCode.php:142
9888msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9889msgstr "נאוו, אילינוי (נייַ)"
9890
9891#. I18N: Location of an LDS church temple
9892#: app/Elements/TempleCode.php:143
9893msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9894msgstr "נאוו, אילינוי (אָריגינעל)"
9895
9896#. I18N: Name of a country or state
9897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9898msgid "Nepal"
9899msgstr "נעפאל"
9900
9901#. I18N: Name of a country or state
9902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9903msgid "Netherlands"
9904msgstr "האלאנד"
9905
9906#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
9907#: resources/views/components/datetime.phtml:13
9908msgid "Never"
9909msgstr "קיינ מאָל ניט"
9910
9911#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:902
9912msgid "Never married"
9913msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
9914
9915#. I18N: Name of a country or state
9916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9917msgid "New Caledonia"
9918msgstr "ניו קאַלעדאָניאַ"
9919
9920#: app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1089
9921#: app/Gedcom.php:1090 app/Gedcom.php:1091
9922msgid "New GEDCOM tag"
9923msgstr ""
9924
9925#. I18N: Location of an LDS church temple
9926#: app/Elements/TempleCode.php:146
9927msgid "New York, New York, United States"
9928msgstr "ניו יארק, ניו יארק"
9929
9930#. I18N: Name of a country or state
9931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9932msgid "New Zealand"
9933msgstr "ניי זילאנד"
9934
9935#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
9936msgid "New data"
9937msgstr "נייַ דאַטן"
9938
9939#. I18N: %s is a server name/URL
9940#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
9941#, php-format
9942msgid "New registration at %s"
9943msgstr ""
9944
9945#. I18N: %s is a server name/URL
9946#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
9947#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9948#, php-format
9949msgid "New user at %s"
9950msgstr ""
9951
9952#. I18N: Location of an LDS church temple
9953#: app/Elements/TempleCode.php:144
9954msgid "Newport Beach, California, United States"
9955msgstr "ניופורט ביצ', קאליפארניע"
9956
9957#. I18N: Name of a module
9958#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
9959msgid "News"
9960msgstr "נייַעס"
9961
9962#. I18N: Type of media object
9963#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
9964msgid "Newspaper"
9965msgstr "צייַטונג"
9966
9967#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9968msgid "Next email reminder will be sent after "
9969msgstr ""
9970
9971#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
9972#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
9973msgid "Next image"
9974msgstr "קומענדיק בילד"
9975
9976#. I18N: Name of a country or state
9977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9978msgid "Nicaragua"
9979msgstr "ניקאראגוא"
9980
9981#: app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:649
9982msgid "Nickname"
9983msgstr "צונעמעניש"
9984
9985#. I18N: Name of a country or state
9986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9987msgid "Niger"
9988msgstr "ניזשער"
9989
9990#. I18N: Name of a country or state
9991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9992msgid "Nigeria"
9993msgstr "ניזשעריע"
9994
9995#. I18N: a month in the Jewish calendar
9996#: app/Date/JewishDate.php:207
9997msgctxt "GENITIVE"
9998msgid "Nissan"
9999msgstr "ניסן"
10000
10001#. I18N: a month in the Jewish calendar
10002#: app/Date/JewishDate.php:311
10003msgctxt "INSTRUMENTAL"
10004msgid "Nissan"
10005msgstr "ניסן"
10006
10007#. I18N: a month in the Jewish calendar
10008#: app/Date/JewishDate.php:259
10009msgctxt "LOCATIVE"
10010msgid "Nissan"
10011msgstr "ניסן"
10012
10013#. I18N: a month in the Jewish calendar
10014#: app/Date/JewishDate.php:155
10015msgctxt "NOMINATIVE"
10016msgid "Nissan"
10017msgstr "ניסן"
10018
10019#. I18N: Name of a country or state
10020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10021msgid "Niue"
10022msgstr "ניוע"
10023
10024#. I18N: a month in the French republican calendar
10025#: app/Date/FrenchDate.php:155
10026msgctxt "GENITIVE"
10027msgid "Nivose"
10028msgstr "ניבוז"
10029
10030#. I18N: a month in the French republican calendar
10031#: app/Date/FrenchDate.php:249
10032msgctxt "INSTRUMENTAL"
10033msgid "Nivose"
10034msgstr "ניבוז"
10035
10036#. I18N: a month in the French republican calendar
10037#: app/Date/FrenchDate.php:202
10038msgctxt "LOCATIVE"
10039msgid "Nivose"
10040msgstr "ניבוז"
10041
10042#. I18N: a month in the French republican calendar
10043#: app/Date/FrenchDate.php:107
10044msgctxt "NOMINATIVE"
10045msgid "Nivose"
10046msgstr "ניבוז"
10047
10048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10049msgid "No"
10050msgstr "נײן"
10051
10052#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10053msgid "No GEDCOM file was received."
10054msgstr ""
10055
10056#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69
10057msgid "No GEDCOM files found."
10058msgstr ""
10059
10060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10062msgid "No calendar conversion"
10063msgstr ""
10064
10065#: app/Gedcom.php:1341 app/Module/DescendancyModule.php:267
10066#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10067msgid "No children"
10068msgstr "קיין קינדער"
10069
10070#: app/Services/MessageService.php:228
10071msgid "No contact"
10072msgstr "קיין באַריר"
10073
10074#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10075msgid "No duplicates have been found."
10076msgstr ""
10077
10078#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10079msgid "No errors have been found."
10080msgstr "קיין טעות זענען געפונען."
10081
10082#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179
10083#, php-format
10084msgid "No events exist for the next %s day."
10085msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10086msgstr[0] ""
10087msgstr[1] ""
10088
10089#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10090msgid "No events exist for today."
10091msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט."
10092
10093#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174
10094msgid "No events exist for tomorrow."
10095msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן."
10096
10097#: resources/views/family-page.phtml:39
10098msgid "No facts exist for this family."
10099msgstr "קיין פאקטן פֿאַר דעם פאמיליע."
10100
10101#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10102#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10103#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10104msgid "No file was received. Please try again."
10105msgstr "ניט קיין טעקע האט באקומען. ביטע צופֿעליקער ווידער."
10106
10107#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402
10108msgid "No link between the two individuals could be found."
10109msgstr "ניט קיין קשר צווישן די צוויי מענטשן קען ווערן געפונען."
10110
10111#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10112#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10113#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10114msgid "No matching facts found"
10115msgstr "ניט וואָס ריכטן פאקטן געפונען"
10116
10117#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10118#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10119msgid "No news articles have been submitted."
10120msgstr "קיין נייַעס אַרטיקלען האָבן שוין דערלאנגט."
10121
10122#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10123msgid "No predefined text"
10124msgstr ""
10125
10126#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10127#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10128msgid "No records to display"
10129msgstr "קיין רעקאָרדס צו אַרויסווייַזן"
10130
10131#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10132#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10133#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10134#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10135#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10136msgid "No results found."
10137msgstr "קיין רעזולטאַטן געפֿונען."
10138
10139#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10140msgid "No signed-in and no anonymous users"
10141msgstr ""
10142
10143#: app/Elements/TempleCode.php:211
10144msgid "No temple - living ordinance"
10145msgstr ""
10146
10147#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10148#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10149#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10150msgid "No upgrade information is available."
10151msgstr ""
10152
10153#. I18N: The name of a colour-scheme
10154#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10155msgid "Nocturnal"
10156msgstr ""
10157
10158#. I18N: https://nominatim.org
10159#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10160msgid "Nominatim"
10161msgstr ""
10162
10163#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10164#: app/Module/IndividualListModule.php:522
10165#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
10166#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10167#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10169#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10170msgid "None"
10171msgstr "קײנע"
10172
10173#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10174#: app/Date/FrenchDate.php:317
10175msgid "Nonidi"
10176msgstr "נונידי"
10177
10178#. I18N: Name of a country or state
10179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10180msgid "Norfolk Island"
10181msgstr "נאָרפאָלק אינזל"
10182
10183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10184msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10185msgstr ""
10186
10187#. I18N: Name of a country or state
10188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10189msgid "North Korea"
10190msgstr "צפון קארעע"
10191
10192#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10193msgid "Northern America"
10194msgstr ""
10195
10196#. I18N: Name of a country or state
10197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10198msgid "Northern Ireland"
10199msgstr "צפון אירלאנד"
10200
10201#. I18N: Name of a country or state
10202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10203msgid "Northern Mariana Islands"
10204msgstr "צאָפנדיק מאַריאַנאַ אינזלען"
10205
10206#. I18N: Name of a country or state
10207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10208msgid "Norway"
10209msgstr "נאָרוועגיע"
10210
10211#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10212msgid "Not approved by an administrator"
10213msgstr ""
10214
10215#: app/Gedcom.php:901
10216msgid "Not living"
10217msgstr "נישט לעבעדיק"
10218
10219#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:862
10220#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10221#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10222msgid "Not married"
10223msgstr "נישט חתונה געהאט"
10224
10225#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10226msgid "Not verified by the user"
10227msgstr ""
10228
10229#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:389
10230#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:471
10231#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:664
10232#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:722
10233#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:762
10234#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:785
10235#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:825
10236#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1054 app/Gedcom.php:1062
10237#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1150
10238#: app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1188
10239#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1553
10240#: app/Gedcom.php:1561 app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1575
10241#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10242#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
10243#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10244#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10245#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10246#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10247#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10248#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10249#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10250#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10251#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10252#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10253msgid "Note"
10254msgstr "צעטל"
10255
10256#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10257msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10258msgstr ""
10259
10260#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10261msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10262msgstr ""
10263
10264#. I18N: Name of a module
10265#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160
10266#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10267#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10268#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10269#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10270#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10271#: resources/views/search-results.phtml:81
10272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10273#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10274msgid "Notes"
10275msgstr "צעטלען"
10276
10277#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10278msgid "Nothing found to cleanup"
10279msgstr "גאָרנישט געפונען צו ריין"
10280
10281#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
10282msgid "Nothing found."
10283msgstr "גאָרנישט געפונען."
10284
10285#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10286#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10287msgid "Nothing to show"
10288msgstr ""
10289
10290#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10291msgctxt "Abbreviation for November"
10292msgid "Nov"
10293msgstr "נאוו"
10294
10295#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10296msgctxt "GENITIVE"
10297msgid "November"
10298msgstr "נאוועמבער"
10299
10300#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10301msgctxt "INSTRUMENTAL"
10302msgid "November"
10303msgstr "נאוועמבער"
10304
10305#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10306msgctxt "LOCATIVE"
10307msgid "November"
10308msgstr "נאוועמבער"
10309
10310#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10311#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10312#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10313msgctxt "NOMINATIVE"
10314msgid "November"
10315msgstr "נאוועמבער"
10316
10317#. I18N: Location of an LDS church temple
10318#: app/Elements/TempleCode.php:145
10319msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10320msgstr "נוקואלופא, טונגא"
10321
10322#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:662
10323#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10324#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10325#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10326msgid "Number of children"
10327msgstr "נומער פון קינדער"
10328
10329#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10330#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10331#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10332msgid "Number of days to show"
10333msgstr "נומער פון טעג צו ווייַזן"
10334
10335#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10336#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10337msgid "Number of families without children"
10338msgstr "נומער פון פאַמיליעס אָן קינדער"
10339
10340#. I18N: ... to show in a list
10341#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10342msgid "Number of given names"
10343msgstr ""
10344
10345#: app/Gedcom.php:663
10346msgid "Number of marriages"
10347msgstr ""
10348
10349#. I18N: ... to show in a list
10350#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10351msgid "Number of pages"
10352msgstr ""
10353
10354#. I18N: ... to show in a list
10355#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10356#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10357msgid "Number of surnames"
10358msgstr ""
10359
10360#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10361msgid "Nurse"
10362msgstr "ניאַניע"
10363
10364#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10365msgctxt "FEMALE"
10366msgid "Nurse"
10367msgstr "ניאַניע"
10368
10369#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10370msgctxt "MALE"
10371msgid "Nurse"
10372msgstr "ניאַניע"
10373
10374#. I18N: Location of an LDS church temple
10375#: app/Elements/TempleCode.php:148
10376msgid "Oakland, California, United States"
10377msgstr "אוקלאנד, קאליפארניע"
10378
10379#. I18N: Location of an LDS church temple
10380#: app/Elements/TempleCode.php:149
10381msgid "Oaxaca, Mexico"
10382msgstr "אואחאקא, מעקסיקא"
10383
10384#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:844
10385#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10386#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10387msgid "Occupation"
10388msgstr "פאַך"
10389
10390#. I18N: Name of a report
10391#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10392#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10393#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10394msgid "Occupations"
10395msgstr "פאַך ס"
10396
10397#. I18N: Name of a country or state
10398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10399msgid "Occupied Palestinian Territory"
10400msgstr ""
10401
10402#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10403msgctxt "Abbreviation for October"
10404msgid "Oct"
10405msgstr "אָקט"
10406
10407#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10408#: app/Date/FrenchDate.php:315
10409msgid "Octidi"
10410msgstr "אוקטידי"
10411
10412#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10413msgctxt "GENITIVE"
10414msgid "October"
10415msgstr "אָקטאָבער"
10416
10417#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10418msgctxt "INSTRUMENTAL"
10419msgid "October"
10420msgstr "אָקטאָבער"
10421
10422#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10423msgctxt "LOCATIVE"
10424msgid "October"
10425msgstr "אָקטאָבער"
10426
10427#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10428#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10429#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10430msgctxt "NOMINATIVE"
10431msgid "October"
10432msgstr "אָקטאָבער"
10433
10434#. I18N: Location of an LDS church temple
10435#: app/Elements/TempleCode.php:150
10436msgid "Ogden, Utah, United States"
10437msgstr "אוגדען, יוטא"
10438
10439#. I18N: Location of an LDS church temple
10440#: app/Elements/TempleCode.php:151
10441msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10442msgstr "אקלהאמע סיטי, אקלהאמע"
10443
10444#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10445msgid "Old data"
10446msgstr "אַלט דאַטן"
10447
10448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10449msgid "Old files found"
10450msgstr "אַלטע טעקעס געפונען"
10451
10452#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10453msgid "Oldest father"
10454msgstr "עלטסטע פאטער"
10455
10456#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10457msgid "Oldest female"
10458msgstr "עלטסטע נקבה"
10459
10460#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10461msgid "Oldest living individuals"
10462msgstr "עלטסטע לעבעדיק מענטשן"
10463
10464#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10465msgid "Oldest male"
10466msgstr "עלטסטע זכר"
10467
10468#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10469msgid "Oldest mother"
10470msgstr "עלטסטע מוטער"
10471
10472#. I18N: The name of a colour-scheme
10473#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10474msgid "Olivia"
10475msgstr ""
10476
10477#. I18N: Name of a country or state
10478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10479msgid "Oman"
10480msgstr "אמאן"
10481
10482#. I18N: Name of a module
10483#: app/Module/OnThisDayModule.php:100
10484msgid "On this day"
10485msgstr "אויף דעם טאָג"
10486
10487#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10488msgid "On this day…"
10489msgstr "אויף דעם טאָג …"
10490
10491#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10492msgid "Only add new records"
10493msgstr ""
10494
10495#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10496#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10497msgid "Only managers can edit"
10498msgstr ""
10499
10500#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10501msgid "Only update existing records"
10502msgstr ""
10503
10504#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10505msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10506msgstr ""
10507
10508#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10509msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10510msgstr ""
10511
10512#. I18N: https://openrouteservice.org
10513#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10514#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10515msgid "OpenRouteService"
10516msgstr ""
10517
10518#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10519msgid "OpenStreetMap™"
10520msgstr ""
10521
10522#. I18N: Location of an LDS church temple
10523#: app/Elements/TempleCode.php:152
10524msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10525msgstr ""
10526
10527#: app/Date/JalaliDate.php:274
10528msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10529msgid "Ord"
10530msgstr "אור'"
10531
10532#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10533#: app/Date/JalaliDate.php:141
10534msgctxt "GENITIVE"
10535msgid "Ordibehesht"
10536msgstr "אורדיבעהשת"
10537
10538#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10539#: app/Date/JalaliDate.php:231
10540msgctxt "INSTRUMENTAL"
10541msgid "Ordibehesht"
10542msgstr "אורדיבעהשת"
10543
10544#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10545#: app/Date/JalaliDate.php:186
10546msgctxt "LOCATIVE"
10547msgid "Ordibehesht"
10548msgstr "אורדיבעהשת"
10549
10550#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10551#: app/Date/JalaliDate.php:96
10552msgctxt "NOMINATIVE"
10553msgid "Ordibehesht"
10554msgstr "אורדיבהשת"
10555
10556#: app/Gedcom.php:829
10557msgid "Ordinance"
10558msgstr "הסמכה"
10559
10560#: app/Gedcom.php:668
10561msgid "Ordination"
10562msgstr ""
10563
10564#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10565#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10566msgid "Ordnance Survey historic maps"
10567msgstr ""
10568
10569#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10570#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10571msgid "Orientation"
10572msgstr "אָריִענטירונג"
10573
10574#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1291
10575#: app/Gedcom.php:1302
10576msgid "Original text"
10577msgstr ""
10578
10579#. I18N: Location of an LDS church temple
10580#: app/Elements/TempleCode.php:153
10581msgid "Orlando, Florida, United States"
10582msgstr "אורלאנדו, פלארידע"
10583
10584#. I18N: Type of media object
10585#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10586#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10588#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10589#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10591msgid "Other"
10592msgstr "אנדערע"
10593
10594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10595msgid "Other facts to show in charts"
10596msgstr ""
10597
10598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
10599msgid "Other preferences"
10600msgstr ""
10601
10602#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10603msgid "Owner"
10604msgstr "באַזיצער"
10605
10606#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10607msgctxt "FEMALE"
10608msgid "Owner"
10609msgstr "באַזיצער"
10610
10611#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10612msgctxt "MALE"
10613msgid "Owner"
10614msgstr "באַזיצער"
10615
10616#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10617#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10618msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10619msgstr "PHP אפגעשטעלט טעקע דורך געשפּרייט."
10620
10621#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10622#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10623msgid "PHP failed to write to disk."
10624msgstr "PHP ניט אַנדערש צו שרייַבן צו דיסק."
10625
10626#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10627msgid "PHP information"
10628msgstr "PHP אינפֿאָרמאַציע"
10629
10630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10632#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10633#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10634#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10635#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10636#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10641#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10643#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10644#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10645msgid "Page"
10646msgstr "בלאַט"
10647
10648#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10649#, php-format
10650msgid "Page %s of %s"
10651msgstr "בלאַט %s פון %s"
10652
10653#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10654#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10655#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10656#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10657#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10658#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10659#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10660#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10664#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10666#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10668#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10669msgid "Page size"
10670msgstr "בלאַט גרייס"
10671
10672#. I18N: Type of media object
10673#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10674msgid "Painting"
10675msgstr "געמעל"
10676
10677#. I18N: Name of a country or state
10678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10679msgid "Pakistan"
10680msgstr "פאקיסטאן"
10681
10682#. I18N: Name of a country or state
10683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10684msgid "Palau"
10685msgstr "פּאַלאַו"
10686
10687#. I18N: A colour scheme
10688#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10689msgid "Palette"
10690msgstr ""
10691
10692#. I18N: Location of an LDS church temple
10693#: app/Elements/TempleCode.php:155
10694msgid "Palmyra, New York, United States"
10695msgstr "פאלמירא, ניו יארק"
10696
10697#. I18N: Name of a country or state
10698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10699msgid "Panama"
10700msgstr "פאנאמא"
10701
10702#. I18N: Location of an LDS church temple
10703#: app/Elements/TempleCode.php:156
10704msgid "Panama City, Panama"
10705msgstr ""
10706
10707#. I18N: Location of an LDS church temple
10708#: app/Elements/TempleCode.php:157
10709msgid "Papeete, Tahiti"
10710msgstr "פאפיאטא, טאהיטי"
10711
10712#. I18N: Name of a country or state
10713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10714msgid "Papua New Guinea"
10715msgstr "פּאַפּואַ ניו גיני"
10716
10717#. I18N: Name of a country or state
10718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10719msgid "Paraguay"
10720msgstr "פאראגוויי"
10721
10722#: app/Gedcom.php:1215
10723msgid "Parent"
10724msgstr ""
10725
10726#: app/Gedcom.php:688 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214
10727#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10728#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10729#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10730msgid "Parents"
10731msgstr "עלטערן"
10732
10733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10735#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10736#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10737#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10738msgid "Parents and siblings"
10739msgstr "עלטערן, ברידער און שוועסטער"
10740
10741#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10742msgid "Parent’s age"
10743msgstr "פאָטער ס / מוטער ס יאָרן"
10744
10745#. I18N: A configuration setting
10746#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10747#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10748#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10749#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10750#: resources/views/login-page.phtml:43
10751#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
10752#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10753#: resources/views/register-page.phtml:72
10754#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10755msgid "Password"
10756msgstr "פּאַראָל"
10757
10758#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10759#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10760#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10761#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10762#: resources/views/register-page.phtml:77
10763msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10764msgstr ""
10765
10766#. I18N: Location of an LDS church temple
10767#: app/Elements/TempleCode.php:158
10768msgid "Payson, Utah, United States"
10769msgstr ""
10770
10771#. I18N: Name of a module/chart
10772#. I18N: Name of a report
10773#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10774#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109
10775#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10778msgid "Pedigree"
10779msgstr "יחוס"
10780
10781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10782msgid "Pedigree chart"
10783msgstr "יחוס טשאַרט"
10784
10785#. I18N: Name of a module
10786#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107
10787msgid "Pedigree map"
10788msgstr "יחוס מאַפּע"
10789
10790#. I18N: %s is an individual’s name
10791#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206
10792#, php-format
10793msgid "Pedigree map of %s"
10794msgstr "יחוס מאַפּע פון %s"
10795
10796#. I18N: %s is an individual’s name
10797#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155
10798#, php-format
10799msgid "Pedigree tree of %s"
10800msgstr "פאמיליע בוים פון %s"
10801
10802#. I18N: Name of a module
10803#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10804#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10805#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10806#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10807#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10809#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10810#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10811msgid "Pending changes"
10812msgstr ""
10813
10814#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10815msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10816msgstr ""
10817
10818#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:903
10819msgid "Permanent number"
10820msgstr "שטענדיק נומער"
10821
10822#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
10823#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
10824msgid "Permanently delete these records?"
10825msgstr "שטענדיק ויסמעקן די רעקאָרדס?"
10826
10827#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10828msgid "Personal data"
10829msgstr ""
10830
10831#. I18N: Location of an LDS church temple
10832#: app/Elements/TempleCode.php:159
10833msgid "Perth, Australia"
10834msgstr "פרת', אויסטראליע"
10835
10836#. I18N: Name of a country or state
10837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10838msgid "Peru"
10839msgstr "פערו"
10840
10841#. I18N: Name of a country or state
10842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10843msgid "Philippines"
10844msgstr "פיליפינען"
10845
10846#. I18N: Location of an LDS church temple
10847#: app/Elements/TempleCode.php:160
10848msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10849msgstr ""
10850
10851#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767
10852#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1443
10853#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
10854msgid "Phone"
10855msgstr "טעלעפאן"
10856
10857#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
10858msgid "Phonetic algorithm"
10859msgstr ""
10860
10861#: app/Gedcom.php:635
10862msgid "Phonetic name"
10863msgstr ""
10864
10865#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:1154
10866msgid "Phonetic place"
10867msgstr ""
10868
10869#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10870#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
10871#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
10872msgid "Phonetic search"
10873msgstr "פאנעטיק זוכן"
10874
10875#: app/Gedcom.php:642
10876msgid "Phonetic type"
10877msgstr ""
10878
10879#. I18N: Type of media object
10880#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Gedcom.php:937
10881msgid "Photo"
10882msgstr "בילד"
10883
10884#. I18N: The name of a colour-scheme
10885#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10886msgid "Pink Plastic"
10887msgstr "ראָזעווע פּלאַסטיק"
10888
10889#. I18N: Name of a country or state
10890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10891msgid "Pitcairn"
10892msgstr "פיטקארן"
10893
10894#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:936
10895#: app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1347
10896#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
10897#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
10898#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
10899#: resources/views/admin/locations.phtml:42
10900#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
10901#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
10902#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
10903#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
10904#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
10905#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
10906#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10907#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10908#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10909#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10910#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10911#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10912#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10913#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10914#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10915msgid "Place"
10916msgstr "פּלאַץ"
10917
10918#. I18N: Name of a module/list
10919#: app/Gedcom.php:472 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
10920#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
10921#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
10922msgid "Place hierarchy"
10923msgstr "ערטער"
10924
10925#: app/Gedcom.php:1462
10926msgid "Place in Hebrew"
10927msgstr "פּלאַץ אין העברעיש"
10928
10929#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
10930msgid "Place list"
10931msgstr "פּלאַץ רעשימע"
10932
10933#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
10935msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10936msgstr ""
10937
10938#: resources/views/help/place.phtml:12
10939msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10940msgstr ""
10941
10942#: resources/views/help/place.phtml:8
10943msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10944msgstr ""
10945
10946#: app/Gedcom.php:549
10947msgid "Place of LDS baptism"
10948msgstr ""
10949
10950#: app/Gedcom.php:689
10951msgid "Place of LDS child sealing"
10952msgstr ""
10953
10954#: app/Gedcom.php:590
10955msgid "Place of LDS confirmation"
10956msgstr ""
10957
10958#: app/Gedcom.php:610
10959msgid "Place of LDS endowment"
10960msgstr ""
10961
10962#: app/Gedcom.php:443
10963msgid "Place of LDS spouse sealing"
10964msgstr ""
10965
10966#: app/Gedcom.php:541
10967msgid "Place of adoption"
10968msgstr ""
10969
10970#: app/Gedcom.php:555 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10971msgid "Place of baptism"
10972msgstr "אָרט פון טבילה"
10973
10974#: app/Gedcom.php:558 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10975msgid "Place of bar mitzvah"
10976msgstr "אָרט פון בר מצווה"
10977
10978#: app/Gedcom.php:561 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10979msgid "Place of bat mitzvah"
10980msgstr "אָרט פון בת מצווח"
10981
10982#: app/Gedcom.php:565 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10984msgid "Place of birth"
10985msgstr "אָרט פון געבורט"
10986
10987#: app/Gedcom.php:568
10988msgid "Place of blessing"
10989msgstr "אָרט פון ברכה"
10990
10991#: app/Gedcom.php:892
10992msgid "Place of brit milah"
10993msgstr "פּלאַץ פון ברית מילה"
10994
10995#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10996msgid "Place of burial"
10997msgstr "אָרט פון קבורה"
10998
10999#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:584
11000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11001msgid "Place of christening"
11002msgstr ""
11003
11004#. I18N: German Bürgerort
11005#: app/Gedcom.php:1309
11006msgid "Place of citizenship"
11007msgstr ""
11008
11009#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11010msgid "Place of confirmation"
11011msgstr ""
11012
11013#: app/Gedcom.php:596
11014msgid "Place of cremation"
11015msgstr ""
11016
11017#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11019msgid "Place of death"
11020msgstr "אָרט פון פטירה"
11021
11022#: app/Gedcom.php:607
11023msgid "Place of emigration"
11024msgstr "אָרט פון עמיגראַציע"
11025
11026#: app/Gedcom.php:419 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11027msgid "Place of engagement"
11028msgstr "אָרט פון שידוך"
11029
11030#: app/Gedcom.php:616 app/Gedcom.php:1153
11031msgid "Place of event"
11032msgstr "פּלאַץ פון געשעעניש"
11033
11034#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11035msgid "Place of first communion"
11036msgstr ""
11037
11038#: app/Gedcom.php:633
11039msgid "Place of immigration"
11040msgstr "אָרט פון אימיגראַציע"
11041
11042#: app/Gedcom.php:430 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11044msgid "Place of marriage"
11045msgstr "פּלאַץ פון חתונה"
11046
11047#: app/Gedcom.php:425 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11048msgid "Place of marriage banns"
11049msgstr ""
11050
11051#: app/Gedcom.php:661
11052msgid "Place of naturalization"
11053msgstr ""
11054
11055#: app/Gedcom.php:671
11056msgid "Place of ordination"
11057msgstr ""
11058
11059#: app/Gedcom.php:679
11060msgid "Place of residence"
11061msgstr "אָרט פון וווינאָרט"
11062
11063#. I18N: Name of a module
11064#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
11066#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11067#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11068msgid "Places"
11069msgstr "ערטער"
11070
11071#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11072#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11073#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11074msgid "Play"
11075msgstr "אָנהייב"
11076
11077#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11078msgid "Please enter a valid email address."
11079msgstr "ביטע אַרייַן אַ גילטיק בליצפּאָסט אַדרעס."
11080
11081#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11082#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11083#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11084#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11085msgid "Please try again."
11086msgstr ""
11087
11088#. I18N: a month in the French republican calendar
11089#: app/Date/FrenchDate.php:157
11090msgctxt "GENITIVE"
11091msgid "Pluviose"
11092msgstr "פליביוז"
11093
11094#. I18N: a month in the French republican calendar
11095#: app/Date/FrenchDate.php:251
11096msgctxt "INSTRUMENTAL"
11097msgid "Pluviose"
11098msgstr "פליביוז"
11099
11100#. I18N: a month in the French republican calendar
11101#: app/Date/FrenchDate.php:204
11102msgctxt "LOCATIVE"
11103msgid "Pluviose"
11104msgstr "פליביוז"
11105
11106#. I18N: a month in the French republican calendar
11107#: app/Date/FrenchDate.php:109
11108msgctxt "NOMINATIVE"
11109msgid "Pluviose"
11110msgstr "פליביוז"
11111
11112#. I18N: Name of a country or state
11113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11114msgid "Poland"
11115msgstr "פוילן"
11116
11117#: app/SurnameTradition.php:100
11118msgctxt "Surname tradition"
11119msgid "Polish"
11120msgstr "פּױליש"
11121
11122#. I18N: A configuration setting
11123#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11124#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11125#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11126#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11127msgid "Port number"
11128msgstr "Port נומער"
11129
11130#. I18N: Location of an LDS church temple
11131#: app/Elements/TempleCode.php:162
11132msgid "Portland, Oregon, United States"
11133msgstr "פורטלאנד, ארעגאן"
11134
11135#. I18N: Location of an LDS church temple
11136#: app/Elements/TempleCode.php:154
11137msgid "Porto Alegre, Brazil"
11138msgstr "פורטו אלגרא, בראזיל"
11139
11140#. I18N: page orientation
11141#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
11142#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11143#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11144msgid "Portrait"
11145msgstr "פּאָרטרעט"
11146
11147#. I18N: Name of a country or state
11148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11149msgid "Portugal"
11150msgstr "פארטוגאל"
11151
11152#: app/SurnameTradition.php:94
11153msgctxt "Surname tradition"
11154msgid "Portuguese"
11155msgstr "פארטוגעזיש"
11156
11157#: app/Gedcom.php:370 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:757
11158#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1221
11159#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1438
11160msgid "Postal code"
11161msgstr ""
11162
11163#. I18N: Name of a module
11164#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11165msgid "Powered by webtrees™"
11166msgstr ""
11167
11168#. I18N: a month in the French republican calendar
11169#: app/Date/FrenchDate.php:165
11170msgctxt "GENITIVE"
11171msgid "Prairial"
11172msgstr "פריריאל"
11173
11174#. I18N: a month in the French republican calendar
11175#: app/Date/FrenchDate.php:259
11176msgctxt "INSTRUMENTAL"
11177msgid "Prairial"
11178msgstr "פריריאל"
11179
11180#. I18N: a month in the French republican calendar
11181#: app/Date/FrenchDate.php:212
11182msgctxt "LOCATIVE"
11183msgid "Prairial"
11184msgstr "פריריאל"
11185
11186#. I18N: a month in the French republican calendar
11187#: app/Date/FrenchDate.php:118
11188msgctxt "NOMINATIVE"
11189msgid "Prairial"
11190msgstr "פריריאל"
11191
11192#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11193msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11194msgstr ""
11195
11196#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11197msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11198msgstr ""
11199
11200#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11201msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11202msgstr ""
11203
11204#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11205#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:164
11206#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11207#: resources/views/admin/components.phtml:61
11208#: resources/views/admin/components.phtml:64
11209#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11210#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11211#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11212#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11213#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11214#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11215#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11216#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11217msgid "Preferences"
11218msgstr ""
11219
11220#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11221#, php-format
11222msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11223msgstr ""
11224
11225#. I18N: A configuration setting
11226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11227msgid "Preferred contact method"
11228msgstr "בילכער קאָנטאַקט אופֿן"
11229
11230#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11231#: app/Elements/TempleCode.php:161
11232msgid "President’s Office"
11233msgstr ""
11234
11235#. I18N: Location of an LDS church temple
11236#: app/Elements/TempleCode.php:163
11237msgid "Preston, England"
11238msgstr "פרסטון, ענגלאנד"
11239
11240#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11241#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11242#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11243msgid "Preview"
11244msgstr ""
11245
11246#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11247msgid "Priest"
11248msgstr "גאַלעך"
11249
11250#. I18N: The first day in the French republican calendar
11251#: app/Date/FrenchDate.php:301
11252msgid "Primidi"
11253msgstr "פרימידי"
11254
11255#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11256msgid "Print basic events when blank"
11257msgstr "דרוק גרונט געשעענישן ווען פּוסט"
11258
11259#: app/Gedcom.php:1078 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1398
11260msgid "Priority"
11261msgstr ""
11262
11263#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11264#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11265msgid "Privacy"
11266msgstr "אַליינקייַט"
11267
11268#. I18N: Name of a module
11269#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11270#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11271msgid "Privacy policy"
11272msgstr ""
11273
11274#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11275#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11276msgid "Privacy restrictions"
11277msgstr ""
11278
11279#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218
11280msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11281msgstr ""
11282
11283#: app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1344
11284#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1385 app/GedcomRecord.php:356
11285#: app/GedcomRecord.php:462 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11286#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11287msgid "Private"
11288msgstr "פּריוואַט"
11289
11290#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11291msgid "Private key"
11292msgstr ""
11293
11294#: app/Gedcom.php:672
11295msgid "Probate"
11296msgstr "באַעכטיקונג"
11297
11298#: app/Gedcom.php:673
11299msgid "Property"
11300msgstr "פאַרמאָג"
11301
11302#. I18N: Location of an LDS church temple
11303#: app/Elements/TempleCode.php:164
11304msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11305msgstr ""
11306
11307#. I18N: Location of an LDS church temple
11308#: app/Elements/TempleCode.php:165
11309msgid "Provo, Utah, United States"
11310msgstr "פרובו, יוטא"
11311
11312#. I18N: An individual that represents another
11313#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11314msgid "Proxy"
11315msgstr ""
11316
11317#: app/Gedcom.php:787 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11318#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11319msgid "Publication"
11320msgstr "ויסגאַבע"
11321
11322#. I18N: Name of a country or state
11323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11324msgid "Puerto Rico"
11325msgstr "פּוערטאָ ריקאָ"
11326
11327#. I18N: Name of a country or state
11328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11329msgid "Qatar"
11330msgstr "קאטאר"
11331
11332#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:702
11333#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1065
11334#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1233
11335#: app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1578
11336msgid "Quality of data"
11337msgstr "קוואַליטעט פון דאַטן"
11338
11339#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11340#: app/Date/FrenchDate.php:307
11341msgid "Quartidi"
11342msgstr "קוארטידי"
11343
11344#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11345#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11346msgid "Question"
11347msgstr "פֿראַגע"
11348
11349#. I18N: Location of an LDS church temple
11350#: app/Elements/TempleCode.php:166
11351msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11352msgstr ""
11353
11354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
11355msgid "Quick family facts"
11356msgstr ""
11357
11358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
11359msgid "Quick individual facts"
11360msgstr ""
11361
11362#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11363#: app/Date/FrenchDate.php:309
11364msgid "Quintidi"
11365msgstr "קוינטידי"
11366
11367#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11368#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11369#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11370msgid "RE: "
11371msgstr ""
11372
11373#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11374msgid "Rabbi"
11375msgstr "ראָוו"
11376
11377#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11378#: app/Date/HijriDate.php:146
11379msgctxt "GENITIVE"
11380msgid "Rabi’ al-awwal"
11381msgstr "ראביע אל-אוואל"
11382
11383#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11384#: app/Date/HijriDate.php:236
11385msgctxt "INSTRUMENTAL"
11386msgid "Rabi’ al-awwal"
11387msgstr "ראביע אל-אוואל"
11388
11389#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11390#: app/Date/HijriDate.php:191
11391msgctxt "LOCATIVE"
11392msgid "Rabi’ al-awwal"
11393msgstr "ראביע אל-אוואל"
11394
11395#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11396#: app/Date/HijriDate.php:101
11397msgctxt "NOMINATIVE"
11398msgid "Rabi’ al-awwal"
11399msgstr "ראביע אל-אוואל"
11400
11401#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11402#: app/Date/HijriDate.php:148
11403msgctxt "GENITIVE"
11404msgid "Rabi’ al-thani"
11405msgstr "רביע א-ת'אני"
11406
11407#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11408#: app/Date/HijriDate.php:238
11409msgctxt "INSTRUMENTAL"
11410msgid "Rabi’ al-thani"
11411msgstr "רביע א-ת'אני"
11412
11413#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11414#: app/Date/HijriDate.php:193
11415msgctxt "LOCATIVE"
11416msgid "Rabi’ al-thani"
11417msgstr "רביע א-ת'אני"
11418
11419#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11420#: app/Date/HijriDate.php:103
11421msgctxt "NOMINATIVE"
11422msgid "Rabi’ al-thani"
11423msgstr "רביע א-ת'אני"
11424
11425#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11426#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11427msgctxt "Female pedigree"
11428msgid "Rada"
11429msgstr ""
11430
11431#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11432#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11433msgctxt "Male pedigree"
11434msgid "Rada"
11435msgstr ""
11436
11437#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11438#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11439msgctxt "Pedigree"
11440msgid "Rada"
11441msgstr ""
11442
11443#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11444#: app/Date/HijriDate.php:154
11445msgctxt "GENITIVE"
11446msgid "Rajab"
11447msgstr "ראג׳אב"
11448
11449#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11450#: app/Date/HijriDate.php:244
11451msgctxt "INSTRUMENTAL"
11452msgid "Rajab"
11453msgstr "ראג׳אב"
11454
11455#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11456#: app/Date/HijriDate.php:199
11457msgctxt "LOCATIVE"
11458msgid "Rajab"
11459msgstr "ראג׳אב"
11460
11461#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11462#: app/Date/HijriDate.php:109
11463msgctxt "NOMINATIVE"
11464msgid "Rajab"
11465msgstr "ראג׳אב"
11466
11467#. I18N: Location of an LDS church temple
11468#: app/Elements/TempleCode.php:167
11469msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11470msgstr "ראלי, צפון קאראליינע"
11471
11472#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11473#: app/Date/HijriDate.php:158
11474msgctxt "GENITIVE"
11475msgid "Ramadan"
11476msgstr "ראמדאן"
11477
11478#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11479#: app/Date/HijriDate.php:248
11480msgctxt "INSTRUMENTAL"
11481msgid "Ramadan"
11482msgstr "ראמדאן"
11483
11484#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11485#: app/Date/HijriDate.php:203
11486msgctxt "LOCATIVE"
11487msgid "Ramadan"
11488msgstr "ראמדאן"
11489
11490#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11491#: app/Date/HijriDate.php:113
11492msgctxt "NOMINATIVE"
11493msgid "Ramadan"
11494msgstr "ראמדאן"
11495
11496#. I18N: Description of the “Slide show” module
11497#: app/Module/SlideShowModule.php:71
11498msgid "Random images from the current family tree."
11499msgstr ""
11500
11501#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53
11502#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11503#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11504#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11505msgid "Re-order children"
11506msgstr "אָרדענונג קינדער נאכאמאל"
11507
11508#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52
11509#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11510#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11511#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
11512msgid "Re-order families"
11513msgstr "אָרדענונג משפחות נאכאמאל"
11514
11515#: app/Gedcom.php:1474 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11516#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11517#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11518#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11519msgid "Re-order media"
11520msgstr "אָרדענונג מידיאַ נאכאמאל"
11521
11522#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11523#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11524#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11525msgid "Re-order names"
11526msgstr ""
11527
11528#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11530#: resources/views/admin/users.phtml:27
11531#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11532#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11533#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11534#: resources/views/register-page.phtml:36
11535msgid "Real name"
11536msgstr "פאַקטיש נאָמען"
11537
11538#. I18N: Name of a module
11539#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11540#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11541msgid "Recent changes"
11542msgstr "פריש ענדערונגען"
11543
11544#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11545msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11546msgstr "לעצטע יאָרן (&lt; הונדערט יאר)"
11547
11548#. I18N: Location of an LDS church temple
11549#: app/Elements/TempleCode.php:168
11550msgid "Recife, Brazil"
11551msgstr "רסיפא, בראזיל"
11552
11553#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11554#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11555#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11556#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
11557#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11558#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11559#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11560#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11561msgid "Record"
11562msgstr "רעקאָרד"
11563
11564#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:739
11565#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:830
11566#: app/Gedcom.php:935
11567msgid "Record ID number"
11568msgstr "רעקאָרד שייַן נומער"
11569
11570#: app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:817
11571msgid "Record file number"
11572msgstr "רעקאָרד טעקע נומער"
11573
11574#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11575#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11576#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11577msgid "Records"
11578msgstr ""
11579
11580#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11581#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11582msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11583msgstr ""
11584
11585#. I18N: Location of an LDS church temple
11586#: app/Elements/TempleCode.php:169
11587msgid "Redlands, California, United States"
11588msgstr "רעדלאנדס, קאליפארניע"
11589
11590#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:737
11591#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:788
11592msgid "Reference number"
11593msgstr "דערמאָנען נומער"
11594
11595#. I18N: Location of an LDS church temple
11596#: app/Elements/TempleCode.php:170
11597msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11598msgstr "רעגינא, סאסקאטשעווען, קאנאדע"
11599
11600#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11601msgid "Registered partnership"
11602msgstr "רעגיסטרירט שוטפעס"
11603
11604#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11605msgid "Registry officer"
11606msgstr ""
11607
11608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11609msgctxt "FEMALE"
11610msgid "Registry officer"
11611msgstr ""
11612
11613#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11614msgctxt "MALE"
11615msgid "Registry officer"
11616msgstr ""
11617
11618#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11619#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11620msgid "Regular expression"
11621msgstr ""
11622
11623#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11624msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11625msgstr ""
11626
11627#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11628#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11629#, fuzzy
11630msgid "Reject"
11631msgstr "פֿאַרקער"
11632
11633#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11634#, fuzzy
11635msgid "Reject all changes"
11636msgstr "ופמאַכן אַלע ענדערונגען"
11637
11638#. I18N: Name of a module/report
11639#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11641msgid "Related families"
11642msgstr ""
11643
11644#. I18N: Name of a report
11645#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11646#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11647msgid "Related individuals"
11648msgstr "ענליכע מענטשן"
11649
11650#: app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:1055 app/Gedcom.php:1107
11651#: app/Gedcom.php:1461 app/Gedcom.php:1554 app/Gedcom.php:1568
11652#: app/Module/BranchesListModule.php:398 app/Module/BranchesListModule.php:436
11653#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11654msgid "Relationship"
11655msgstr "שייכות"
11656
11657#: app/Gedcom.php:950 app/Gedcom.php:1335
11658msgid "Relationship to father"
11659msgstr "שייכות צו פאטער"
11660
11661#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148
11662msgid "Relationship to me"
11663msgstr "שייכות צו מיר"
11664
11665#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1336
11666msgid "Relationship to mother"
11667msgstr "שייכות צו מוטער"
11668
11669#: app/Gedcom.php:621
11670msgid "Relationship to parents"
11671msgstr "שייכות צו עלטערן"
11672
11673#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328
11674#, php-format
11675msgid "Relationship: %s"
11676msgstr "שייכות: %s"
11677
11678#. I18N: Name of a module/chart
11679#. I18N: Configuration option
11680#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182
11681#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11682#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11683#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11684msgid "Relationships"
11685msgstr "באציונגען"
11686
11687#. I18N: %s are individual’s names
11688#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251
11689#, php-format
11690msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11691msgstr "באציונגען צווישן %1$s און %2$s"
11692
11693#: app/Gedcom.php:1257 app/Gedcom.php:1289
11694msgid "Reliability of the information"
11695msgstr ""
11696
11697#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:1174
11698#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11699#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11700msgid "Religion"
11701msgstr "רעליגיע"
11702
11703#: app/Gedcom.php:669
11704msgid "Religious institution"
11705msgstr ""
11706
11707#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11708msgid "Religious marriage"
11709msgstr ""
11710
11711#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11712msgid "Reload map"
11713msgstr ""
11714
11715#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1402
11716msgid "Reminder date"
11717msgstr ""
11718
11719#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11720msgid "Reminder email frequency (days)"
11721msgstr ""
11722
11723#: app/Gedcom.php:1481
11724msgid "Remote server"
11725msgstr ""
11726
11727#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11728#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11729#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11730#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11731#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11732msgid "Remove"
11733msgstr "נעם אַװעק"
11734
11735#. I18N: Name of a module
11736#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11737msgid "Remove duplicate links"
11738msgstr ""
11739
11740#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11741msgid "Remove individual"
11742msgstr "אַראָפּנעמען פּערזאָן"
11743
11744#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11745#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123
11746msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11747msgstr ""
11748
11749#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11750msgid "Remove this location?"
11751msgstr "אַראָפּנעמען דעם אָרט?"
11752
11753#. I18N: Location of an LDS church temple
11754#: app/Elements/TempleCode.php:171
11755msgid "Reno, Nevada, United States"
11756msgstr "רינא, נעוואדא"
11757
11758#: resources/views/admin/trees.phtml:198
11759msgid "Renumber"
11760msgstr ""
11761
11762#. I18N: Renumber the records in a family tree
11763#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11764#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11765#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11766msgid "Renumber family tree"
11767msgstr ""
11768
11769#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11770msgid "Replace"
11771msgstr ""
11772
11773#. I18N: Description of a “Data fix” module
11774#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11775msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11776msgstr ""
11777
11778#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11779msgid "Replace with"
11780msgstr "פאַרבייַטן מיט"
11781
11782#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11783msgid "Replacement text"
11784msgstr "פאַרבייַט טעקסט"
11785
11786#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
11787#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
11788msgid "Reply"
11789msgstr "ענטפער"
11790
11791#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11792#: resources/views/admin/modules.phtml:224
11793#: resources/views/admin/modules.phtml:227
11794#: resources/views/report-select-page.phtml:22
11795msgid "Report"
11796msgstr "מעלדונג"
11797
11798#. I18N: Name of a module
11799#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11800#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11801#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11802#: resources/views/admin/modules.phtml:102
11803#: resources/views/admin/modules.phtml:104
11804msgid "Reports"
11805msgstr ""
11806
11807#. I18N: Name of a module/list
11808#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
11809#: app/Module/RepositoryListModule.php:70
11810#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182
11811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11812#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
11813#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
11814#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
11815#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
11816#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
11817#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
11818#: resources/views/record-page-links.phtml:85
11819#: resources/views/search-general-page.phtml:95
11820#: resources/views/search-results.phtml:70
11821msgid "Repositories"
11822msgstr "רעפּאָסיטאָריעס"
11823
11824#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:790
11825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
11826#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11827#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
11828#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
11829#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11830msgid "Repository"
11831msgstr ""
11832
11833#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
11834msgid "Repository name"
11835msgstr ""
11836
11837#. I18N: Name of a country or state
11838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11839msgid "Republic of the Congo"
11840msgstr "רעפובליק פון קאנגא"
11841
11842#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
11843#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
11844#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
11845msgid "Request a new password"
11846msgstr "ביטע נייַ פּאַראָל"
11847
11848#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
11849#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
11850#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
11851#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11852msgid "Request a new user account"
11853msgstr "ביטע ניי באַניצער חשבון"
11854
11855#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
11856msgid "Research"
11857msgstr ""
11858
11859#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:1068
11860#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1397 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
11861#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64
11862#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
11863msgid "Research task"
11864msgstr "פאָרשונג אויפגאבע"
11865
11866#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11867#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206
11868msgid "Research tasks"
11869msgstr "פאָרשונג אַרבעט"
11870
11871#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
11872msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11873msgstr ""
11874
11875#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
11876msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11877msgstr ""
11878
11879#: app/Gedcom.php:677
11880msgid "Residence"
11881msgstr "וווינאָרט"
11882
11883#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
11884#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
11885msgid "Restore the default block layout"
11886msgstr ""
11887
11888#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
11889#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
11890msgid "Restrict to immediate family"
11891msgstr "באַגרענעצן צו באַלדיק פאמיליע"
11892
11893#. I18N: a restriction on viewing data
11894#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:680
11895#: app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1580
11896#: app/Gedcom.php:1582 app/Gedcom.php:1584 app/Gedcom.php:1586
11897#: app/Gedcom.php:1588 app/Gedcom.php:1590
11898#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11899#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11900msgid "Restriction"
11901msgstr ""
11902
11903#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11904msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11905msgstr ""
11906
11907#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
11908msgid "Results"
11909msgstr ""
11910
11911#: app/Gedcom.php:681
11912msgid "Retirement"
11913msgstr ""
11914
11915#. I18N: Name of a country or state
11916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11917msgid "Reunion"
11918msgstr "רעוניאָן"
11919
11920#. I18N: Location of an LDS church temple
11921#: app/Elements/TempleCode.php:172
11922msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11923msgstr ""
11924
11925#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:698
11926#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:1061
11927#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1229
11928#: app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1574
11929#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
11930msgid "Role"
11931msgstr "ראָלע"
11932
11933#. I18N: Name of a country or state
11934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11935msgid "Romania"
11936msgstr "רומעניע"
11937
11938#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11939msgid "Romanized"
11940msgstr ""
11941
11942#: app/Gedcom.php:647
11943msgid "Romanized name"
11944msgstr ""
11945
11946#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:1161
11947msgid "Romanized place"
11948msgstr "לאטיין אָרט נאָמען"
11949
11950#: app/Gedcom.php:654
11951msgid "Romanized type"
11952msgstr ""
11953
11954#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
11955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
11956msgid "Roots"
11957msgstr "ווארצלען"
11958
11959#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1307
11960msgid "Rufname"
11961msgstr ""
11962
11963#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11964#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
11965#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
11966msgid "Russell"
11967msgstr "ראסל"
11968
11969#. I18N: Name of a country or state
11970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11971msgid "Russia"
11972msgstr "רוסלאנד"
11973
11974#. I18N: Name of a country or state
11975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11976msgid "Rwanda"
11977msgstr "רואנדא"
11978
11979#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
11980msgid "SMTP mail server"
11981msgstr "SMTP בליצפאסט דינער"
11982
11983#: app/Services/ServerCheckService.php:323
11984msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11985msgstr ""
11986
11987#: app/Services/ServerCheckService.php:213
11988#, php-format
11989msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11990msgstr ""
11991
11992#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
11993#: app/Services/EmailService.php:205
11994msgid "SSL/TLS"
11995msgstr ""
11996
11997#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
11998#: app/Services/EmailService.php:207
11999msgid "STARTTLS"
12000msgstr ""
12001
12002#. I18N: Location of an LDS church temple
12003#: app/Elements/TempleCode.php:173
12004msgid "Sacramento, California, United States"
12005msgstr "סאקראמענטא, קאליפארניע"
12006
12007#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12008#: app/Date/HijriDate.php:144
12009msgctxt "GENITIVE"
12010msgid "Safar"
12011msgstr "צאפר"
12012
12013#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12014#: app/Date/HijriDate.php:234
12015msgctxt "INSTRUMENTAL"
12016msgid "Safar"
12017msgstr "צאפאר"
12018
12019#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12020#: app/Date/HijriDate.php:189
12021msgctxt "LOCATIVE"
12022msgid "Safar"
12023msgstr "צאפאר"
12024
12025#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12026#: app/Date/HijriDate.php:99
12027msgctxt "NOMINATIVE"
12028msgid "Safar"
12029msgstr "צאפר"
12030
12031#. I18N: The name of a colour-scheme
12032#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12033msgid "Sage"
12034msgstr ""
12035
12036#. I18N: Name of a country or state
12037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12038msgid "Saint Helena"
12039msgstr "סיינט העלענאַ"
12040
12041#. I18N: Name of a country or state
12042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12043msgid "Saint Kitts and Nevis"
12044msgstr "סעינט קיץ און נעוויס"
12045
12046#. I18N: Name of a country or state
12047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12048msgid "Saint Lucia"
12049msgstr "סעינט לוסיאַ"
12050
12051#. I18N: Name of a country or state
12052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12053msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12054msgstr "סן פּיער און מיקלון"
12055
12056#. I18N: Name of a country or state
12057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12058msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12059msgstr "סעינט ווינסענט און די גרענאַדינעס"
12060
12061#. I18N: Location of an LDS church temple
12062#: app/Elements/TempleCode.php:183
12063msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12064msgstr "סולט לייק סיטי, יוטא"
12065
12066#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
12067msgid "Same as uploaded file"
12068msgstr ""
12069
12070#. I18N: Name of a country or state
12071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12072msgid "Samoa"
12073msgstr "סאמוא"
12074
12075#. I18N: Location of an LDS church temple
12076#: app/Elements/TempleCode.php:176
12077msgid "San Antonio, Texas, United States"
12078msgstr "סאן אנטוניו, טעקסאס"
12079
12080#. I18N: Location of an LDS church temple
12081#: app/Elements/TempleCode.php:177
12082msgid "San Diego, California, United States"
12083msgstr "סאן דיעגו, קאליפארניע"
12084
12085#. I18N: Location of an LDS church temple
12086#: app/Elements/TempleCode.php:182
12087msgid "San Jose, Costa Rica"
12088msgstr "סאן חוסא, קאסטא ריקא"
12089
12090#. I18N: Name of a country or state
12091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12092msgid "San Marino"
12093msgstr "סאן מארינא"
12094
12095#. I18N: Location of an LDS church temple
12096#: app/Elements/TempleCode.php:174
12097msgid "San Salvador, El Salvador"
12098msgstr ""
12099
12100#. I18N: Location of an LDS church temple
12101#: app/Elements/TempleCode.php:175
12102msgid "Santiago, Chile"
12103msgstr "סאנטיאגא, טשילע"
12104
12105#. I18N: Location of an LDS church temple
12106#: app/Elements/TempleCode.php:178
12107msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12108msgstr "סאנטא דאמינגא, דאמיניקאנישע רעפובליק"
12109
12110#. I18N: Location of an LDS church temple
12111#: app/Elements/TempleCode.php:186
12112msgid "Sao Paulo, Brazil"
12113msgstr "סאו פאולא, בראזיל"
12114
12115#. I18N: Name of a country or state
12116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12117msgid "Sao Tome and Principe"
12118msgstr "סאו טומע אוןפרינסיפע"
12119
12120#. I18N: abbreviation for Saturday
12121#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12122#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12123msgid "Sat"
12124msgstr "שבת"
12125
12126#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12127msgid "Saturday"
12128msgstr "שבת"
12129
12130#. I18N: Name of a country or state
12131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12132msgid "Saudi Arabia"
12133msgstr "סאודי אראביע"
12134
12135#: app/Gedcom.php:1085
12136msgid "Schema"
12137msgstr ""
12138
12139#: app/Gedcom.php:604 app/Gedcom.php:628
12140msgid "School or college"
12141msgstr "שולע אָדער קאָלעגע"
12142
12143#. I18N: Name of a country or state
12144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12145msgid "Scotland"
12146msgstr "סקאטלאנד"
12147
12148#: app/Gedcom.php:1407
12149msgid "Scrapbook"
12150msgstr "אַלבאָם"
12151
12152#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12153#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12154msgctxt "Female pedigree"
12155msgid "Sealing"
12156msgstr ""
12157
12158#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12159#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12160msgctxt "Male pedigree"
12161msgid "Sealing"
12162msgstr ""
12163
12164#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12165#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12166msgctxt "Pedigree"
12167msgid "Sealing"
12168msgstr ""
12169
12170#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12171#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12172msgid "Sealing canceled (divorce)"
12173msgstr ""
12174
12175#. I18N: Name of a module
12176#. I18N: A button label.
12177#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12178#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12179#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
12180#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
12181#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12182#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12183#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12184#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12185#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12186#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12187#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12188msgid "Search"
12189msgstr "זוך"
12190
12191#. I18N: Name of a module
12192#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12193#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12194msgid "Search and replace"
12195msgstr "זוכן און פאַרבייַטן"
12196
12197#. I18N: Description of a “Data fix” module
12198#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12199msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12200msgstr ""
12201
12202#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12204msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12205msgstr ""
12206
12207#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12208msgid "Search filters"
12209msgstr "זוכן פילטערס"
12210
12211#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12212#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12213msgid "Search for"
12214msgstr "זוכן פֿאַר"
12215
12216#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12217msgid "Search for locations in an external database."
12218msgstr ""
12219
12220#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12221msgid "Search for place names in an external database."
12222msgstr ""
12223
12224#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12225#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12226#, php-format
12227msgid "Search for place names using %s."
12228msgstr ""
12229
12230#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12231msgid "Search method"
12232msgstr "זוכן אופֿן"
12233
12234#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12235msgid "Search text/pattern"
12236msgstr "זוכן טעקסט / מוסטער"
12237
12238#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12239msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12240msgstr ""
12241
12242#. I18N: Location of an LDS church temple
12243#: app/Elements/TempleCode.php:179
12244msgid "Seattle, Washington, United States"
12245msgstr "סיאטל, וואשינגטאן"
12246
12247#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12248msgid "Second record"
12249msgstr ""
12250
12251#. I18N: A configuration setting
12252#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12253msgid "Secure connection"
12254msgstr ""
12255
12256#. I18N: A configuration setting
12257#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12258msgid "Security code"
12259msgstr ""
12260
12261#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12262#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12263#, php-format
12264msgid "See %s for more information."
12265msgstr ""
12266
12267#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12268#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12269#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12270msgid "Select"
12271msgstr ""
12272
12273#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
12274msgid "Select a GEDCOM file to import"
12275msgstr ""
12276
12277#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12278#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12279msgid "Select a date"
12280msgstr "אויסקלייַבן אַ דאטום"
12281
12282#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12283msgid "Select individuals by place or date"
12284msgstr ""
12285
12286#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12287#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153
12288msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12289msgstr ""
12290
12291#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12292msgid "Select the desired age interval"
12293msgstr ""
12294
12295#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12296msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12297msgstr ""
12298
12299#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12300msgid "Select two records to merge."
12301msgstr ""
12302
12303#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12304msgid "Selector"
12305msgstr ""
12306
12307#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12308msgid "Seller"
12309msgstr "טרעגער"
12310
12311#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12312msgctxt "FEMALE"
12313msgid "Seller"
12314msgstr "טרעגער"
12315
12316#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12317msgctxt "MALE"
12318msgid "Seller"
12319msgstr "טרעגער"
12320
12321#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12322#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12323#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12324#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12325msgid "Send"
12326msgstr "שיקן"
12327
12328#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12329#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12330#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12331#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12332#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12333msgid "Send a message"
12334msgstr "שיקן אָנזאָג"
12335
12336#: app/Services/MessageService.php:210
12337msgid "Send a message to all users"
12338msgstr "שיקן אָנזאָג צו אַלע ניצערס"
12339
12340#: app/Services/MessageService.php:211
12341msgid "Send a message to users who have never signed in"
12342msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן קיינמאָל אריינלאגירט אין"
12343
12344#: app/Services/MessageService.php:212
12345msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12346msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן ניט אריינלאגירט אין פֿאַר 6 חדשים"
12347
12348#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12349msgid "Send a test email using these settings"
12350msgstr ""
12351
12352#. I18N: Label for a configuration option
12353#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12354msgid "Send out reminder emails"
12355msgstr ""
12356
12357#. I18N: A configuration setting
12358#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12359msgid "Sender email"
12360msgstr ""
12361
12362#. I18N: A configuration setting
12363#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12364msgid "Sender name"
12365msgstr "אָפּשיקער נאָמען"
12366
12367#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12369msgid "Sending email"
12370msgstr ""
12371
12372#. I18N: A configuration setting
12373#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12374msgid "Sending server name"
12375msgstr "שיקן דינער נאָמען"
12376
12377#. I18N: Name of a country or state
12378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12379msgid "Senegal"
12380msgstr "סענעגאל"
12381
12382#. I18N: Location of an LDS church temple
12383#: app/Elements/TempleCode.php:180
12384msgid "Seoul, Korea"
12385msgstr "סעאל, קארעע"
12386
12387#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12388msgctxt "Abbreviation for September"
12389msgid "Sep"
12390msgstr "סעפּ"
12391
12392#: app/Gedcom.php:864
12393msgid "Separated"
12394msgstr "אפגעשיידט"
12395
12396#: app/Gedcom.php:968
12397msgid "Separation"
12398msgstr ""
12399
12400#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12401msgctxt "GENITIVE"
12402msgid "September"
12403msgstr "סעפּטעמבער"
12404
12405#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12406msgctxt "INSTRUMENTAL"
12407msgid "September"
12408msgstr "סעפּטעמבער"
12409
12410#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12411msgctxt "LOCATIVE"
12412msgid "September"
12413msgstr "סעפּטעמבער"
12414
12415#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12417#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12418msgctxt "NOMINATIVE"
12419msgid "September"
12420msgstr "סעפּטעמבער"
12421
12422#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12423#: app/Date/FrenchDate.php:313
12424msgid "Septidi"
12425msgstr "סעפטידי"
12426
12427#. I18N: Name of a country or state
12428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12429msgid "Serbia"
12430msgstr "סערביע"
12431
12432#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12433msgid "Servant"
12434msgstr "דינער"
12435
12436#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12437msgctxt "FEMALE"
12438msgid "Servant"
12439msgstr "דינער"
12440
12441#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12442msgctxt "MALE"
12443msgid "Servant"
12444msgstr "טרעגער"
12445
12446#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12447#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12448msgid "Server information"
12449msgstr ""
12450
12451#. I18N: A configuration setting
12452#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12453#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12454#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12455#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12456msgid "Server name"
12457msgstr "דינער נאָמען"
12458
12459#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12460msgid "Set a new password"
12461msgstr ""
12462
12463#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
12464msgid "Set as default"
12465msgstr ""
12466
12467#. I18N: You need to:
12468#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12469#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12470msgid "Set the access level for each tree."
12471msgstr ""
12472
12473#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12475msgid "Set the default blocks for new family trees"
12476msgstr ""
12477
12478#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12480msgid "Set the default blocks for new users"
12481msgstr ""
12482
12483#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12484#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12485msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12486msgstr ""
12487
12488#. I18N: You need to:
12489#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12490#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12491msgid "Set the status to “approved”."
12492msgstr ""
12493
12494#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
12496msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12497msgstr ""
12498
12499#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12500#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12501msgid "Setup wizard for webtrees"
12502msgstr ""
12503
12504#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12505#: app/Date/FrenchDate.php:311
12506msgid "Sextidi"
12507msgstr "סעקסטידי"
12508
12509#. I18N: Name of a country or state
12510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12511msgid "Seychelles"
12512msgstr "סייטשעלס"
12513
12514#: app/Date/JalaliDate.php:278
12515msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12516msgid "Shah"
12517msgstr "שהר'"
12518
12519#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12520#: app/Date/JalaliDate.php:149
12521msgctxt "GENITIVE"
12522msgid "Shahrivar"
12523msgstr "שאהריבאר"
12524
12525#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12526#: app/Date/JalaliDate.php:239
12527msgctxt "INSTRUMENTAL"
12528msgid "Shahrivar"
12529msgstr "שאהריבאר"
12530
12531#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12532#: app/Date/JalaliDate.php:194
12533msgctxt "LOCATIVE"
12534msgid "Shahrivar"
12535msgstr "שאהריבאר"
12536
12537#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12538#: app/Date/JalaliDate.php:104
12539msgctxt "NOMINATIVE"
12540msgid "Shahrivar"
12541msgstr "שאהריבאר"
12542
12543#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12544#: resources/views/individual-page.phtml:56
12545msgid "Share"
12546msgstr ""
12547
12548#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12549msgid "Share the URL"
12550msgstr ""
12551
12552#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76
12553msgid "Share the anniversary of an event"
12554msgstr ""
12555
12556#: app/Gedcom.php:707 resources/views/admin/trees.phtml:256
12557#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12558#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12559#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12560msgid "Shared note"
12561msgstr "געטיילט צעטל"
12562
12563#. I18N: Name of a module/list
12564#: app/Module/NoteListModule.php:67
12565#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12566#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12567msgid "Shared notes"
12568msgstr "געטיילט הערות"
12569
12570#. I18N: plural noun - things that can be shared
12571#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12572#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12573msgid "Shares"
12574msgstr ""
12575
12576#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12577#: app/Date/HijriDate.php:160
12578msgctxt "GENITIVE"
12579msgid "Shawwal"
12580msgstr "שאוואל"
12581
12582#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12583#: app/Date/HijriDate.php:250
12584msgctxt "INSTRUMENTAL"
12585msgid "Shawwal"
12586msgstr "שאוואל"
12587
12588#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12589#: app/Date/HijriDate.php:205
12590msgctxt "LOCATIVE"
12591msgid "Shawwal"
12592msgstr "שאוואל"
12593
12594#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12595#: app/Date/HijriDate.php:115
12596msgctxt "NOMINATIVE"
12597msgid "Shawwal"
12598msgstr "שאוואל"
12599
12600#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12601#: app/Date/HijriDate.php:156
12602msgctxt "GENITIVE"
12603msgid "Sha’aban"
12604msgstr "שאבאן"
12605
12606#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12607#: app/Date/HijriDate.php:246
12608msgctxt "INSTRUMENTAL"
12609msgid "Sha’aban"
12610msgstr "שאבאן"
12611
12612#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12613#: app/Date/HijriDate.php:201
12614msgctxt "LOCATIVE"
12615msgid "Sha’aban"
12616msgstr "שאבאן"
12617
12618#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12619#: app/Date/HijriDate.php:111
12620msgctxt "NOMINATIVE"
12621msgid "Sha’aban"
12622msgstr "שאבאן"
12623
12624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12625msgid "She "
12626msgstr "זי "
12627
12628#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12629msgid "She died"
12630msgstr "זי איז געשטארבן"
12631
12632#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12633#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12634msgid "She married"
12635msgstr "זי האט חתונה געהאט"
12636
12637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12638msgid "She resided at"
12639msgstr "זי האט געוווינט אין"
12640
12641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12642msgid "She was born"
12643msgstr "זי האט געבוירן"
12644
12645#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12646msgid "She was buried"
12647msgstr "זי איז באַגראָבן"
12648
12649#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12650msgid "She was christened"
12651msgstr ""
12652
12653#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12654msgid "She was cremated"
12655msgstr "זי איז געווען פאַרברענען"
12656
12657#. I18N: a month in the Jewish calendar
12658#: app/Date/JewishDate.php:201
12659msgctxt "GENITIVE"
12660msgid "Shevat"
12661msgstr "שבט"
12662
12663#. I18N: a month in the Jewish calendar
12664#: app/Date/JewishDate.php:305
12665msgctxt "INSTRUMENTAL"
12666msgid "Shevat"
12667msgstr "שבט"
12668
12669#. I18N: a month in the Jewish calendar
12670#: app/Date/JewishDate.php:253
12671msgctxt "LOCATIVE"
12672msgid "Shevat"
12673msgstr "שבט"
12674
12675#. I18N: a month in the Jewish calendar
12676#: app/Date/JewishDate.php:149
12677msgctxt "NOMINATIVE"
12678msgid "Shevat"
12679msgstr "שבט"
12680
12681#. I18N: The name of a colour-scheme
12682#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12683msgid "Shiny Tomato"
12684msgstr "בלאַנק טאָמאַטאָ"
12685
12686#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12687#: resources/views/help/date.phtml:111
12688msgid "Shortcut"
12689msgstr "דורכוועג"
12690
12691#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12692msgid "Shortest marriage"
12693msgstr ""
12694
12695#: resources/views/calendar-page.phtml:106
12696msgid "Show"
12697msgstr "װײַז"
12698
12699#. I18N: A configuration setting
12700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12701msgid "Show a download link in the media viewer"
12702msgstr ""
12703
12704#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12705#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12706msgid "Show a privacy policy."
12707msgstr ""
12708
12709#. I18N: A configuration setting
12710#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12711msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12712msgstr ""
12713
12714#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12715msgid "Show all media"
12716msgstr ""
12717
12718#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12719msgid "Show all notes"
12720msgstr "ווייַזן אַלע הערות"
12721
12722#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12723msgid "Show all places in a list"
12724msgstr "ווייַזן אַלע ערטער אין אַ רעשימע"
12725
12726#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12727msgid "Show all sources"
12728msgstr "ווייַזן אַלע מקורות"
12729
12730#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12731#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12732msgid "Show an age cursor"
12733msgstr ""
12734
12735#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12736msgid "Show children of ancestors"
12737msgstr "ווייַזן קינדער פון אבות"
12738
12739#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12740msgid "Show couples where either partner married more than once."
12741msgstr ""
12742
12743#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12744msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12745msgstr ""
12746
12747#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12748msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12749msgstr ""
12750
12751#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12752msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12753msgstr ""
12754
12755#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12756msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12757msgstr ""
12758
12759#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12760msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12761msgstr ""
12762
12763#. I18N: label for yes/no option
12764#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12765msgid "Show date of last update"
12766msgstr "ווייַזן דאַטע פון לעצט דערהייַנטיקן"
12767
12768#. I18N: A configuration setting
12769#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12770msgid "Show dead individuals"
12771msgstr "ווייַזן טויטע מענטשן"
12772
12773#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12774msgid "Show divorced couples."
12775msgstr ""
12776
12777#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12778msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12779msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן מער ווי 100 יאר צוריק."
12780
12781#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12782msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12783msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן אין די לעצטע 100 יאר."
12784
12785#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
12786msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12787msgstr ""
12788
12789#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
12790#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12791msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12792msgstr ""
12793
12794#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
12795msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12796msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן מער ווי 100 יאר צוריק."
12797
12798#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12799msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12800msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן אין די לעצטע 100 יאר."
12801
12802#. I18N: A configuration setting
12803#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
12804msgid "Show list of family trees"
12805msgstr ""
12806
12807#. I18N: A configuration setting
12808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12809msgid "Show living individuals"
12810msgstr ""
12811
12812#. I18N: A configuration setting
12813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
12814msgid "Show names of private individuals"
12815msgstr ""
12816
12817#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12818#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12820#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12821msgid "Show notes"
12822msgstr "ווייַזן הערות"
12823
12824#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12825msgid "Show occupations"
12826msgstr "ווייַז פּראָפעסיעס"
12827
12828#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
12829#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
12830msgid "Show only events of living individuals"
12831msgstr "ווייַזן בלויז געשעענישן פון לעבעדיק מענטשן"
12832
12833#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12834msgid "Show only females."
12835msgstr ""
12836
12837#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
12838msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12839msgstr ""
12840
12841#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
12842msgid "Show only individuals, events, or all"
12843msgstr "ווייַזן בלויז מענטשן, געשעענישן, אָדער אַלע"
12844
12845#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
12846msgid "Show only males."
12847msgstr ""
12848
12849#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
12850#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
12851msgid "Show parents"
12852msgstr "ווייַזן עלטערן"
12853
12854#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
12855#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
12856#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
12857#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
12858#: resources/views/login-page.phtml:46
12859#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
12860#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
12861#: resources/views/register-page.phtml:75
12862#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
12863#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
12864#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
12865#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
12866msgid "Show password"
12867msgstr ""
12868
12869#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12870msgid "Show pending changes"
12871msgstr ""
12872
12873#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12874#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12875#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12876msgid "Show photos"
12877msgstr "ווייַזן בילדער"
12878
12879#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
12880msgid "Show place hierarchy"
12881msgstr ""
12882
12883#. I18N: A configuration setting
12884#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
12885msgid "Show private relationships"
12886msgstr "ווייַזן פריוואטע באציונגען"
12887
12888#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12889msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12890msgstr ""
12891
12892#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
12893msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12894msgstr ""
12895
12896#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
12897msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12898msgstr ""
12899
12900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12901msgid "Show residences"
12902msgstr ""
12903
12904#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
12905msgid "Show slide show controls"
12906msgstr ""
12907
12908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12911#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12913msgid "Show sources"
12914msgstr "ווייַזן מקורות"
12915
12916#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
12917#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
12918#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12919msgid "Show spouses"
12920msgstr "ווייַז מענער / פרויען"
12921
12922#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
12923#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
12924msgid "Show statistics charts"
12925msgstr ""
12926
12927#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
12929#, php-format
12930msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12931msgstr ""
12932
12933#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12934#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
12935msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12936msgstr ""
12937
12938#. I18N: label for a yes/no option
12939#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
12940msgid "Show the date and time"
12941msgstr ""
12942
12943#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
12944msgid "Show the date and time of update"
12945msgstr ""
12946
12947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
12948msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12949msgstr ""
12950
12951#. I18N: A configuration setting
12952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
12953msgid "Show the family tree"
12954msgstr ""
12955
12956#: app/Module/IndividualListModule.php:366
12957msgid "Show the list of individuals"
12958msgstr "ווייַזן די רשימה פון מענטשן"
12959
12960#: app/Module/IndividualListModule.php:372
12961msgid "Show the list of surnames"
12962msgstr ""
12963
12964#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
12965#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
12966msgid "Show the location of an event on an external map."
12967msgstr ""
12968
12969#. I18N: Description of the “Places” module
12970#: app/Module/PlacesModule.php:96
12971msgid "Show the location of events on a map."
12972msgstr ""
12973
12974#. I18N: label for a yes/no option
12975#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
12976msgid "Show the user who made the change"
12977msgstr ""
12978
12979#. I18N: Label for a configuration option
12980#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
12981#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
12982#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
12983msgid "Show this block for which languages"
12984msgstr ""
12985
12986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
12987msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12988msgstr ""
12989
12990#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
12991#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
12992#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
12993#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12994msgid "Show to managers"
12995msgstr "ווייַזן צו פאַרוואַלטערן"
12996
12997#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
12998#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
12999#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13000#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13001#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13002#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13003msgid "Show to members"
13004msgstr "ווייַזן צו מיטגלידער"
13005
13006#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13007#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13009#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13010#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13011#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13012msgid "Show to visitors"
13013msgstr "ווייַזן צו גאַסטן"
13014
13015#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13016#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13017msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13018msgstr ""
13019
13020#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13021#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13022msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13023msgstr ""
13024
13025#. I18N: %s are placeholders for numbers
13026#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13027#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13028#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13029#, php-format
13030msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13031msgstr "ווייַזונג %1$s צו %2$s פון %3$s"
13032
13033#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13034msgid "Sibling"
13035msgstr "ברודער/שוועסטער"
13036
13037#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13038msgid "Siblings"
13039msgstr "ברידער/שוועסטער"
13040
13041#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13042#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13043msgid "Sidebar"
13044msgstr ""
13045
13046#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13048#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13049#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13050msgid "Sidebars"
13051msgstr ""
13052
13053#. I18N: Name of a country or state
13054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13055msgid "Sierra Leone"
13056msgstr "סיערע לעאנע"
13057
13058#. I18N: Name of a module
13059#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13060#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13061msgid "Sign in"
13062msgstr "ארײַנלאָגירן"
13063
13064#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13065#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13066msgid "Sign out"
13067msgstr "אַרויסלאָגירן"
13068
13069#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13071msgid "Sign-in and registration"
13072msgstr ""
13073
13074#: resources/views/help/date.phtml:136
13075msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13076msgstr ""
13077
13078#. I18N: Name of a country or state
13079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13080msgid "Singapore"
13081msgstr "סינגאפור"
13082
13083#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13084#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13085msgid "Sister"
13086msgstr "שוועסטער"
13087
13088#. I18N: A configuration setting
13089#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13090#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13091#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13092msgid "Site identification code"
13093msgstr ""
13094
13095#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13096#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13097#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13098msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13099msgstr ""
13100
13101#. I18N: A configuration setting
13102#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13103#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13104msgid "Site verification code"
13105msgstr ""
13106
13107#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13108#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13109msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13110msgstr ""
13111
13112#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13113#: app/Module/SiteMapModule.php:160
13114msgid "Sitemaps"
13115msgstr "סיטעמאַפּס"
13116
13117#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13118#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13119msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13120msgstr ""
13121
13122#. I18N: a month in the Jewish calendar
13123#: app/Date/JewishDate.php:211
13124msgctxt "GENITIVE"
13125msgid "Sivan"
13126msgstr "סיון"
13127
13128#. I18N: a month in the Jewish calendar
13129#: app/Date/JewishDate.php:315
13130msgctxt "INSTRUMENTAL"
13131msgid "Sivan"
13132msgstr "סיון"
13133
13134#. I18N: a month in the Jewish calendar
13135#: app/Date/JewishDate.php:263
13136msgctxt "LOCATIVE"
13137msgid "Sivan"
13138msgstr "סיון"
13139
13140#. I18N: a month in the Jewish calendar
13141#: app/Date/JewishDate.php:159
13142msgctxt "NOMINATIVE"
13143msgid "Sivan"
13144msgstr "סיון"
13145
13146#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13147#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13148#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13149msgid "Skip to content"
13150msgstr ""
13151
13152#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13153msgid "Slave"
13154msgstr "שקלאַף"
13155
13156#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13157msgctxt "FEMALE"
13158msgid "Slave"
13159msgstr "שקלאַף"
13160
13161#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13162msgctxt "MALE"
13163msgid "Slave"
13164msgstr "שקלאַף"
13165
13166#. I18N: Name of a module
13167#: app/Module/SlideShowModule.php:201
13168msgid "Slide show"
13169msgstr ""
13170
13171#. I18N: Name of a country or state
13172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13173msgid "Slovakia"
13174msgstr "סלאוואקיי"
13175
13176#. I18N: Name of a country or state
13177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13178msgid "Slovenia"
13179msgstr "סלאוועניע"
13180
13181#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13182msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13183msgstr ""
13184
13185#. I18N: Location of an LDS church temple
13186#: app/Elements/TempleCode.php:185
13187msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13188msgstr "סנואופלייק, אריזאנע"
13189
13190#: app/Gedcom.php:703
13191msgid "Social security number"
13192msgstr ""
13193
13194#. I18N: Name of a country or state
13195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13196msgid "Solomon Islands"
13197msgstr "סאַלאָמאָן אינזלען"
13198
13199#. I18N: Name of a country or state
13200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13201msgid "Somalia"
13202msgstr "סאמאליע"
13203
13204#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13205#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
13206msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13207msgstr ""
13208
13209#. I18N: Description of a “Data fix” module
13210#: app/Module/FixNameTags.php:94
13211msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13212msgstr ""
13213
13214#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13215msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13216msgstr ""
13217
13218#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
13220msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13221msgstr ""
13222
13223#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
13225msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13226msgstr ""
13227
13228#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13231#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13232msgid "Son"
13233msgstr "זון"
13234
13235#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13236#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13237#, php-format
13238msgid "Son of %s"
13239msgstr "זון פון %s"
13240
13241#: app/Gedcom.php:1538
13242msgid "Sort date"
13243msgstr ""
13244
13245#. I18N: Label for a configuration option
13246#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13247#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13248#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13249#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13250#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13251#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13252#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13253#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13254#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13255#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13256#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13258#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13259#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13260#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13261msgid "Sort order"
13262msgstr "סאָרטירונג־סדר"
13263
13264#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13265#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13266msgid "Sosa"
13267msgstr "סאָסאַ"
13268
13269#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13270msgid "Sosa-Stradonitz number"
13271msgstr ""
13272
13273#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13274msgid "Sounds like"
13275msgstr ""
13276
13277#. I18N: Name of a module/report
13278#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1191
13279#: app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1211
13280#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1223
13281#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13282#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13283#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13284#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
13285#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13286#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13287#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13288#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13289#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13290#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13291#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13292#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13293#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13294#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13295#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13296#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13297#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13300#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13301#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13304#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13305#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13306#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13307#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13308#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13309#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13310msgid "Source"
13311msgstr "מקור"
13312
13313#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:693
13314#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:1056
13315#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1555
13316#: app/Gedcom.php:1569
13317msgid "Source citation"
13318msgstr ""
13319
13320#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13321msgid "Source citations"
13322msgstr ""
13323
13324#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
13326msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13327msgstr ""
13328
13329#. I18N: A configuration setting
13330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13331#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13332msgid "Source type"
13333msgstr "סאָרט מקור"
13334
13335#. I18N: Name of a module/list
13336#. I18N: Name of a module
13337#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69
13338#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13339#: app/Services/AdminService.php:183
13340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13341#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13342#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13343#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13344#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13345#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13346#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13347#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13348#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13349#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
13350#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13351#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13352#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13353#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13354#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13355#: resources/views/search-results.phtml:59
13356#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13357#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13358#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13359#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13360#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13361msgid "Sources"
13362msgstr "מקורות"
13363
13364#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13365msgid "Sources to the events"
13366msgstr "מקורות צו די געשעענישן"
13367
13368#. I18N: Name of a country or state
13369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13370msgid "South Africa"
13371msgstr "דרום אפריקע"
13372
13373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13374msgid "South America"
13375msgstr "דרום אמעריקע"
13376
13377#. I18N: Name of a country or state
13378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13379msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13380msgstr "דרום דזשאָרדזשאַ און די דרום סאַנדוויטש אינזלען"
13381
13382#. I18N: Name of a country or state
13383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13384msgid "South Sudan"
13385msgstr "דרום סודאן"
13386
13387#. I18N: Name of a country or state
13388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13389msgid "Spain"
13390msgstr "שפאניע"
13391
13392#: app/SurnameTradition.php:91
13393msgctxt "Surname tradition"
13394msgid "Spanish"
13395msgstr "שפאניש"
13396
13397#. I18N: Location of an LDS church temple
13398#: app/Elements/TempleCode.php:188
13399msgid "Spokane, Washington, United States"
13400msgstr "ספוקיין, וואשינגטאן"
13401
13402#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220
13403#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13404#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13405#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13406#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13407#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13409msgid "Spouse"
13410msgstr "מאַן / פרוי"
13411
13412#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13413#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13414#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13415#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13416msgid "Spouses"
13417msgstr "מענער / פרויען"
13418
13419#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13420#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13421#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13422#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13423#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13424msgid "Spouses and children"
13425msgstr "מענער / פרויען און קינדער"
13426
13427#. I18N: Name of a country or state
13428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13429msgid "Sri Lanka"
13430msgstr "סרי לאנקא"
13431
13432#. I18N: Location of an LDS church temple
13433#: app/Elements/TempleCode.php:181
13434msgid "St. George, Utah, United States"
13435msgstr "סאנט ג'ורג', יוטא"
13436
13437#. I18N: Location of an LDS church temple
13438#: app/Elements/TempleCode.php:184
13439msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13440msgstr "סאנט לואיס, מיזורי"
13441
13442#. I18N: Location of an LDS church temple
13443#: app/Elements/TempleCode.php:187
13444msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13445msgstr "סיינט פול, מינעסאטע"
13446
13447#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13448msgid "Standard GEDCOM tags"
13449msgstr ""
13450
13451#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13452msgid "Start slide show on page load"
13453msgstr ""
13454
13455#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13456msgid "Start year"
13457msgstr "אָנהייב יאָר"
13458
13459#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13460msgid "Starting range of change dates"
13461msgstr "סטאַרטינג קייט פון טוישן דאַטעס"
13462
13463#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13464msgid "Statcounter™"
13465msgstr ""
13466
13467#: app/Gedcom.php:371 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:758
13468#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1439
13469msgid "State"
13470msgstr "מעלוכיש"
13471
13472#. I18N: Name of a module
13473#. I18N: Name of a module/chart
13474#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13475#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13476#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13477#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
13478#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:159
13479msgid "Statistics"
13480msgstr "סטאַטיסטיקס"
13481
13482#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:591 app/Gedcom.php:611
13483#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:1074
13484#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1339
13485#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13486#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13487msgid "Status"
13488msgstr "מאַצעוו"
13489
13490#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:612
13491#: app/Gedcom.php:691
13492msgid "Status change date"
13493msgstr "סטאַטוס טוישן דאַטע"
13494
13495#: app/Elements/AgeAtEvent.php:94
13496msgid "Stillborn"
13497msgstr ""
13498
13499#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13500#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13501#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13502#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13503msgid "Stillborn: exempt"
13504msgstr ""
13505
13506#. I18N: Location of an LDS church temple
13507#: app/Elements/TempleCode.php:189
13508msgid "Stockholm, Sweden"
13509msgstr "שטאקהאלם, שוועדן"
13510
13511#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13512#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13513#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13514msgid "Stop"
13515msgstr "האַלטן"
13516
13517#. I18N: Name of a module
13518#: app/Module/StoriesModule.php:205
13519#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13520#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13521msgid "Stories"
13522msgstr "דערציילונגען"
13523
13524#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13525msgid "Story"
13526msgstr "געשיכטע"
13527
13528#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13529#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13530#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13531msgid "Story title"
13532msgstr "געשיכטע טיטל"
13533
13534#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1276
13535msgid "Street name"
13536msgstr ""
13537
13538#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13539#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13540#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13541#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13542msgid "Subject"
13543msgstr "‫ענין"
13544
13545#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:820 app/Submission.php:44
13546#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13547msgid "Submission"
13548msgstr ""
13549
13550#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13551#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13552#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13553#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13554#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13555msgid "Submitted but not yet cleared"
13556msgstr ""
13557
13558#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:797
13559#: app/Gedcom.php:831 resources/views/admin/trees.phtml:264
13560#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13561#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13562msgid "Submitter"
13563msgstr ""
13564
13565#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13566msgid "Submitter name"
13567msgstr ""
13568
13569#. I18N: Name of a module/list
13570#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70
13571#: app/Module/SubmitterListModule.php:173
13572#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13573#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13574#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13575#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13576#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13577msgid "Submitters"
13578msgstr ""
13579
13580#. I18N: Name of a country or state
13581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13582msgid "Sudan"
13583msgstr "סודאן"
13584
13585#. I18N: abbreviation for Sunday
13586#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13587#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13588msgid "Sun"
13589msgstr "זונ"
13590
13591#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13592msgid "Sunday"
13593msgstr "זונטיק"
13594
13595#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13597#, php-format
13598msgid "Support and documentation can be found at %s."
13599msgstr "שטיצן און אינפֿאָרמאַציע קענען זייַן געפונען אין %s."
13600
13601#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13602msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13603msgstr ""
13604
13605#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13606msgid "Support for SQL Server is experimental."
13607msgstr ""
13608
13609#. I18N: Name of a country or state
13610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13611msgid "Suriname"
13612msgstr "סורינאם"
13613
13614#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:656
13615#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13616#: resources/views/branches-page.phtml:27
13617#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13618#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13620#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13622#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13623msgid "Surname"
13624msgstr "פאַמיליע נאָמען"
13625
13626#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13627msgid "Surname distribution chart"
13628msgstr ""
13629
13630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13631msgid "Surname list style"
13632msgstr "משפּחה נאָמען רשימה סטיל"
13633
13634#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13635msgid "Surname option"
13636msgstr ""
13637
13638#: app/Gedcom.php:640 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:655
13639msgid "Surname prefix"
13640msgstr ""
13641
13642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13643msgid "Surname tradition"
13644msgstr ""
13645
13646#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13647#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13648#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:78
13649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13650msgid "Surnames"
13651msgstr ""
13652
13653#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13654#: app/SurnameTradition.php:113
13655msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13656msgstr ""
13657
13658#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13659#: app/SurnameTradition.php:106
13660msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13661msgstr ""
13662
13663#. I18N: Location of an LDS church temple
13664#: app/Elements/TempleCode.php:190
13665msgid "Suva, Fiji"
13666msgstr "סאבא, פידזשי"
13667
13668#. I18N: Name of a country or state
13669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13670msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13671msgstr "סוואַלבאַרד און יאן מייַען אינזלען"
13672
13673#. I18N: Reverse the order of two individuals
13674#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13675msgid "Swap individuals"
13676msgstr ""
13677
13678#. I18N: Name of a country or state
13679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13680msgid "Swaziland"
13681msgstr "סוואזילאנד"
13682
13683#. I18N: Name of a country or state
13684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13685msgid "Sweden"
13686msgstr "שוועדן"
13687
13688#. I18N: Name of a country or state
13689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13690msgid "Switzerland"
13691msgstr "שווייץ"
13692
13693#. I18N: Location of an LDS church temple
13694#: app/Elements/TempleCode.php:192
13695msgid "Sydney, Australia"
13696msgstr "סידני, אויסטראליע"
13697
13698#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13699msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13700msgstr ""
13701
13702#. I18N: Name of a country or state
13703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13704msgid "Syria"
13705msgstr "סיריע"
13706
13707#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13708#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13709msgid "Tab"
13710msgstr "קוויטל"
13711
13712#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13713#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13714#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13715#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13716msgid "Table prefix"
13717msgstr ""
13718
13719#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13720#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13721#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13722#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13723#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13724#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13726#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13729#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13730#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13731#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13733#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13734msgctxt "paper size"
13735msgid "Tabloid"
13736msgstr ""
13737
13738#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13740#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13741#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13742msgid "Tabs"
13743msgstr "טאַבוליר גרענעצן"
13744
13745#. I18N: Location of an LDS church temple
13746#: app/Elements/TempleCode.php:193
13747msgid "Taipei, Taiwan"
13748msgstr "טאיפיי, טייוואן"
13749
13750#. I18N: Name of a country or state
13751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13752msgid "Taiwan"
13753msgstr "טייוואן"
13754
13755#. I18N: Name of a country or state
13756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13757msgid "Tajikistan"
13758msgstr "טאדזשיקיסטאן"
13759
13760#. I18N: Location of an LDS church temple
13761#: app/Elements/TempleCode.php:194
13762msgid "Tampico, Mexico"
13763msgstr "טאמפיקו, מעקסיקא"
13764
13765#. I18N: a month in the Jewish calendar
13766#: app/Date/JewishDate.php:213
13767msgctxt "GENITIVE"
13768msgid "Tamuz"
13769msgstr "תמוז"
13770
13771#. I18N: a month in the Jewish calendar
13772#: app/Date/JewishDate.php:317
13773msgctxt "INSTRUMENTAL"
13774msgid "Tamuz"
13775msgstr "תמוז"
13776
13777#. I18N: a month in the Jewish calendar
13778#: app/Date/JewishDate.php:265
13779msgctxt "LOCATIVE"
13780msgid "Tamuz"
13781msgstr "תמוז"
13782
13783#. I18N: a month in the Jewish calendar
13784#: app/Date/JewishDate.php:161
13785msgctxt "NOMINATIVE"
13786msgid "Tamuz"
13787msgstr "תמוז"
13788
13789#. I18N: Name of a country or state
13790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13791msgid "Tanzania"
13792msgstr "טאנזאניע"
13793
13794#. I18N: The name of a colour-scheme
13795#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13796msgid "Teal Top"
13797msgstr ""
13798
13799#. I18N: A configuration setting
13800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
13801msgid "Technical help contact"
13802msgstr "טעכנישע הילף באַריר"
13803
13804#. I18N: Location of an LDS church temple
13805#: app/Elements/TempleCode.php:195
13806msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13807msgstr ""
13808
13809#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
13810msgid "Templates"
13811msgstr ""
13812
13813#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
13814#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:613
13815#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:832
13816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13817msgid "Temple"
13818msgstr ""
13819
13820#. I18N: a month in the Jewish calendar
13821#: app/Date/JewishDate.php:199
13822msgctxt "GENITIVE"
13823msgid "Tevet"
13824msgstr "טבת"
13825
13826#. I18N: a month in the Jewish calendar
13827#: app/Date/JewishDate.php:303
13828msgctxt "INSTRUMENTAL"
13829msgid "Tevet"
13830msgstr "טבת"
13831
13832#. I18N: a month in the Jewish calendar
13833#: app/Date/JewishDate.php:251
13834msgctxt "LOCATIVE"
13835msgid "Tevet"
13836msgstr "טבת"
13837
13838#. I18N: a month in the Jewish calendar
13839#: app/Date/JewishDate.php:147
13840msgctxt "NOMINATIVE"
13841msgid "Tevet"
13842msgstr "טבת"
13843
13844#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:696
13845#: app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:1059
13846#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1227
13847#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1572
13848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
13849#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
13850msgid "Text"
13851msgstr "טעקסט"
13852
13853#. I18N: Name of a country or state
13854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13855msgid "Thailand"
13856msgstr "טיילאנד"
13857
13858#: resources/views/help/name.phtml:8
13859msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13860msgstr ""
13861
13862#: resources/views/help/surname.phtml:8
13863msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13864msgstr ""
13865
13866#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99
13867#, php-format
13868msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13869msgstr ""
13870
13871#: resources/views/admin/tags.phtml:30
13872msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
13873msgstr ""
13874
13875#. I18N: Location of an LDS church temple
13876#: app/Elements/TempleCode.php:104
13877msgid "The Hague, Netherlands"
13878msgstr "דען האג, האלאנד"
13879
13880#: app/Services/ServerCheckService.php:124
13881#, php-format
13882msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13883msgstr ""
13884
13885#: app/Services/ServerCheckService.php:180
13886#, php-format
13887msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13888msgstr ""
13889
13890#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13891#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
13892msgid "The PHP temporary folder is missing."
13893msgstr "פעלנדיק PHP צייַטווייַליק טעקע."
13894
13895#: app/Services/ServerCheckService.php:143
13896#, php-format
13897msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13898msgstr ""
13899
13900#: app/Services/ServerCheckService.php:147
13901#, php-format
13902msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13903msgstr ""
13904
13905#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
13906msgid "The URL was copied to the clipboard"
13907msgstr ""
13908
13909#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
13910#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
13911#, php-format
13912msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13913msgstr ""
13914
13915#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
13916msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13917msgstr ""
13918
13919#. I18N: Description of the “Calendar” module
13920#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
13921msgid "The calendar menu."
13922msgstr ""
13923
13924#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13925#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
13926#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
13927#, php-format
13928msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13929msgstr ""
13930
13931#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13932#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
13933#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
13934#, php-format
13935msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13936msgstr ""
13937
13938#. I18N: Description of the “Charts” module
13939#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
13940msgid "The charts menu."
13941msgstr ""
13942
13943#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
13944msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13945msgstr ""
13946
13947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13948msgid "The date and time of the last update"
13949msgstr "די דאַטע און צייַט פון די לעצטע דערהייַנטיקן"
13950
13951#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
13952#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
13953#, php-format
13954msgid "The details for “%s” have been updated."
13955msgstr ""
13956
13957#. I18N: %s is a filename
13958#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
13959#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
13960#, php-format
13961msgid "The family tree has been exported to %s."
13962msgstr ""
13963
13964#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
13965#, php-format
13966msgid "The family tree “%s” already exists."
13967msgstr ""
13968
13969#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
13970#, php-format
13971msgid "The family tree “%s” has been created."
13972msgstr ""
13973
13974#. I18N: %s is the name of a family tree
13975#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
13976#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113
13977#, php-format
13978msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13979msgstr ""
13980
13981#. I18N: %s is the name of a family tree
13982#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
13983#, php-format
13984msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13985msgstr ""
13986
13987#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
13988msgid "The family trees have been merged successfully."
13989msgstr ""
13990
13991#. I18N: Description of the “Family trees” module
13992#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
13993msgid "The family trees menu."
13994msgstr ""
13995
13996#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13997#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
13998#, php-format
13999msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14000msgstr ""
14001
14002#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14003#, php-format
14004msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14005msgstr "דער טעקע %s שוין יגזיסץ. ניצן אן אנדער טעקע נאָמען."
14006
14007#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14008#, php-format
14009msgid "The file %s could not be created."
14010msgstr ""
14011
14012#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14013#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14014#, php-format
14015msgid "The file %s could not be deleted."
14016msgstr ""
14017
14018#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14019#, php-format
14020msgid "The file %s has been deleted."
14021msgstr ""
14022
14023#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14024#, php-format
14025msgid "The file %s has been uploaded."
14026msgstr "דער טעקע %s איז צופֿעליקערט."
14027
14028#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14029#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14030msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14031msgstr "די טעקע איז געווען בלויז טייל צופֿעליקערט. ביטע פּרובירן ווידער."
14032
14033#. I18N: %s is a filename
14034#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14035#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14036#, php-format
14037msgid "The file “%s” does not exist."
14038msgstr ""
14039
14040#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14041msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14042msgstr ""
14043
14044#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14045#, php-format
14046msgid "The folder %s could not be deleted."
14047msgstr ""
14048
14049#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14050#, php-format
14051msgid "The folder %s has been created."
14052msgstr "דער טעקע %s איז געווען באשאפן."
14053
14054#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14055#, php-format
14056msgid "The folder %s has been deleted."
14057msgstr ""
14058
14059#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14060msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14061msgstr ""
14062
14063#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14064#, php-format
14065msgid "The folder “%s” does not exist."
14066msgstr ""
14067
14068#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14069msgid "The following facts and events were found in both records."
14070msgstr ""
14071
14072#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14073#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14074#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14075#, php-format
14076msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14077msgstr ""
14078
14079#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14080msgid "The following list shows typical requirements."
14081msgstr "די פאלגענדע רשימה ווייזט געוויינטלעך באדערפענישן."
14082
14083#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14084msgid "The help text has not been written for this item."
14085msgstr "די הילף טעקסט האט ניט געווען געשריבן פֿאַר דעם."
14086
14087#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14089msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14090msgstr ""
14091
14092#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14094msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14095msgstr ""
14096
14097#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14098#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14099#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14100#, php-format
14101msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14102msgstr ""
14103
14104#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14105#, php-format
14106msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14107msgstr ""
14108
14109#. I18N: Description of the “Lists” module
14110#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14111msgid "The lists menu."
14112msgstr ""
14113
14114#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14115#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14116msgid "The location has been created"
14117msgstr ""
14118
14119#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14120msgid "The location of this place is not known."
14121msgstr ""
14122
14123#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140
14124#, php-format
14125msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14126msgstr "מעדיע טעקע %1$s קענען נישט האָבן די נייַ נאָמען %2$s."
14127
14128#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137
14129#, php-format
14130msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14131msgstr "די מידיאַ טעקע %1$s איז מיט הצלחה געגעבן די נייע נאָמען %2$s."
14132
14133#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14134msgid "The media object has been created"
14135msgstr ""
14136
14137#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14138msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14139msgstr "דער זכּרון און פראצעסאר צייַט באדערפענישן אָפענגען אויף די נומער פון מענטשן אין דיין משפּחה בוים."
14140
14141#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14142#, php-format
14143msgid "The message was not sent to %s."
14144msgstr ""
14145
14146#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14147#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14148#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14149msgid "The message was not sent."
14150msgstr ""
14151
14152#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14153#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14154#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14155#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14156#, php-format
14157msgid "The message was successfully sent to %s."
14158msgstr "אָנזאָג מיט הצלחה געשיקט צו %s."
14159
14160#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14161#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14162#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14163#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14164#, php-format
14165msgid "The module “%s” has been disabled."
14166msgstr ""
14167
14168#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14169#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14170#, php-format
14171msgid "The module “%s” has been enabled."
14172msgstr ""
14173
14174#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14176msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14177msgstr ""
14178
14179#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
14181msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14182msgstr ""
14183
14184#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14185msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14186msgstr ""
14187
14188#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14189msgid "The note has been created"
14190msgstr ""
14191
14192#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14193#: app/Validator.php:293 app/Validator.php:312 app/Validator.php:335
14194#: app/Validator.php:354 app/Validator.php:370 app/Validator.php:386
14195#, php-format
14196msgid "The parameter “%s” is missing."
14197msgstr ""
14198
14199#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14200msgid "The password needs to be at least six characters long."
14201msgstr "די פעסווארד דאַרף צו זייַן אין מינדסטער זעקס אותיות לאַנג."
14202
14203#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14204#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14205msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14206msgstr ""
14207
14208#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14209#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14210msgid "The password reset link has expired."
14211msgstr ""
14212
14213#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14214#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14215msgid "The place hierarchy."
14216msgstr ""
14217
14218#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14219#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14220msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14221msgstr ""
14222
14223#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14224#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14225msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14226msgstr ""
14227
14228#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14229#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14230#, php-format
14231msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14232msgstr ""
14233
14234#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14235#, php-format
14236msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14237msgstr ""
14238
14239#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14240#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14241#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14242#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14243#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14244#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14245#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177
14246#, php-format
14247msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14248msgstr ""
14249
14250#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14251#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14252#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14253#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14254msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14255msgstr ""
14256
14257#: app/Gedcom.php:1072 app/Gedcom.php:1128
14258msgid "The problem"
14259msgstr ""
14260
14261#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14262#, php-format
14263msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14264msgstr ""
14265
14266#. I18N: Description of the “Reports” module
14267#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14268msgid "The reports menu."
14269msgstr ""
14270
14271#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14272msgid "The repository has been created"
14273msgstr ""
14274
14275#. I18N: Description of the “Search” module
14276#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14277msgid "The search menu."
14278msgstr ""
14279
14280#: app/Services/SearchService.php:1161
14281msgid "The search returned too many results."
14282msgstr ""
14283
14284#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14285msgid "The server configuration is OK."
14286msgstr "די סערווער קאַנפיגיעריישאַן איז גוט."
14287
14288#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14289msgid "The server could not understand this request."
14290msgstr ""
14291
14292#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14293msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14294msgstr ""
14295
14296#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14297#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14298msgid "The server’s time limit has been reached."
14299msgstr ""
14300
14301#. I18N: Description of “Statistics” module
14302#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14303msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14304msgstr "די נומער פון די פאמיליע בוים, ערליאַסט און לעצט געשעענישן, געוויינטלעך נעמען, אאז\"וו."
14305
14306#: app/Gedcom.php:1069 app/Gedcom.php:1125
14307msgid "The solution"
14308msgstr ""
14309
14310#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14311msgid "The source has been created"
14312msgstr ""
14313
14314#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14315msgid "The submission has been created"
14316msgstr ""
14317
14318#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14319msgid "The submitter has been created"
14320msgstr ""
14321
14322#: resources/views/help/name.phtml:13
14323#, php-format
14324msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14325msgstr ""
14326
14327#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14328#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14329#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14330msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14331msgstr ""
14332
14333#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14334#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14335#, php-format
14336msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14337msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14338msgstr[0] ""
14339msgstr[1] ""
14340
14341#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14342msgid "The upgrade is complete."
14343msgstr ""
14344
14345#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14346#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14347msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14348msgstr ""
14349
14350#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14351#, php-format
14352msgid "The user %s has been deleted."
14353msgstr ""
14354
14355#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14356#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14357msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14358msgstr ""
14359
14360#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14361#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14362msgid "The username or password is incorrect."
14363msgstr ""
14364
14365#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14366#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14367msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14368msgstr ""
14369
14370#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14371#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14372#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14373#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14374#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14375#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14376#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14377#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14378#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14379#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14380#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14381#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14382#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14383#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14384#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14385#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14386#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14387#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14388#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14389#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14390#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14391#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61
14392msgid "The website preferences have been updated."
14393msgstr ""
14394
14395#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14396#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14397msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14398msgstr "די webtrees דעוועלאָפּערס וואָלט זייַן זייער אינטערעסירט צו לערנען וועגן דעם טעות. אויב איר קאָנטאַקט זיי, זיי וועלן העלפן איר האַלטן די פּראָבלעם."
14399
14400#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14401#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14402#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14403#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14404msgid "Theme"
14405msgstr "טעמע"
14406
14407#. I18N: Name of a module
14408#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14409msgid "Theme change"
14410msgstr ""
14411
14412#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14414#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14415#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14416msgid "Themes"
14417msgstr ""
14418
14419#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14420#, fuzzy
14421msgid "There are no facts for this individual."
14422msgstr "עס זענען קיין פאקטן פֿאַר דעם יחיד."
14423
14424#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14425msgid "There are no links to this media object."
14426msgstr ""
14427
14428#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14429msgid "There are no media objects for this individual."
14430msgstr "עס זענען קיין בילדער פאר דעם יחיד."
14431
14432#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14433msgid "There are no notes for this individual."
14434msgstr ""
14435
14436#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14437#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14438msgid "There are no pending changes."
14439msgstr ""
14440
14441#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128
14442msgid "There are no research tasks in this family tree."
14443msgstr "עס זענען קיין פאָרשונג אַרבעט אין דעם פאמיליע בוים."
14444
14445#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14446msgid "There are no source citations for this individual."
14447msgstr ""
14448
14449#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14450#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14451#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14452msgid "There are pending changes for you to moderate."
14453msgstr ""
14454
14455#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14456#, php-format
14457msgid "There have been no changes within the last %s day."
14458msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14459msgstr[0] ""
14460msgstr[1] ""
14461
14462#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14463#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14464#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14465#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14466#: app/Services/MediaFileService.php:226
14467msgid "There was an error uploading your file."
14468msgstr "עס איז געווען אַ טעות ופּלאָאַדינג אייער טעקע."
14469
14470#. I18N: a month in the French republican calendar
14471#: app/Date/FrenchDate.php:169
14472msgctxt "GENITIVE"
14473msgid "Thermidor"
14474msgstr "תערמידור"
14475
14476#. I18N: a month in the French republican calendar
14477#: app/Date/FrenchDate.php:263
14478msgctxt "INSTRUMENTAL"
14479msgid "Thermidor"
14480msgstr "תערמידור"
14481
14482#. I18N: a month in the French republican calendar
14483#: app/Date/FrenchDate.php:216
14484msgctxt "LOCATIVE"
14485msgid "Thermidor"
14486msgstr "תערמידור"
14487
14488#. I18N: a month in the French republican calendar
14489#: app/Date/FrenchDate.php:122
14490msgctxt "NOMINATIVE"
14491msgid "Thermidor"
14492msgstr "תערמידור"
14493
14494#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14495msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14496msgstr ""
14497
14498#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
14499#, php-format
14500msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14501msgstr ""
14502
14503#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14504msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14505msgstr ""
14506
14507#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14508msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14509msgstr ""
14510
14511#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14512msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14513msgstr ""
14514
14515#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14516msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14517msgstr ""
14518
14519#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14521#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14522#: resources/views/register-page.phtml:53
14523#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14524msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14525msgstr "דעם בליצפּאָסט אַדרעס וועט זייַן געניצט צו שיקן איר פעסווארד רימיינדערז, זייטל נאָוטאַפאַקיישאַנז, און אָנזאָגן פון אנדערע משפּחה מיטגלידער וואס זענען רעגיסטרירט אויף דעם זייטל."
14526
14527#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14528msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14529msgstr ""
14530
14531#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71
14532msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14533msgstr "דעם משפּחה נישט עקסיסטירן אָדער איר נישט האָבן דערלויבעניש צו זען עס."
14534
14535#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14536msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14537msgstr "דעם משפּחה האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14538
14539#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14540#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14541#, php-format
14542msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14543msgstr ""
14544
14545#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14546msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14547msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14548
14549#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14550#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14551#, php-format
14552msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14553msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
14554
14555#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14556#, php-format
14557msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14558msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14559msgstr[0] ""
14560msgstr[1] ""
14561
14562#: app/Module/SlideShowModule.php:177
14563msgid "This family tree has no images to display."
14564msgstr ""
14565
14566#. I18N: do not translate the #keywords#
14567#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14568msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14569msgstr ""
14570
14571#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:31
14572#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14573#, php-format
14574msgid "This family tree was last updated on %s."
14575msgstr "דעם פאמיליע בוים איז לעצט דערהייַנטיקט אויף %s."
14576
14577#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14578#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14579msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14580msgstr ""
14581
14582#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14584msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14585msgstr ""
14586
14587#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
14588msgid "This form has expired. Try again."
14589msgstr ""
14590
14591#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71
14592msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14593msgstr ""
14594
14595#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14596msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14597msgstr ""
14598
14599#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14600#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14601#, php-format
14602msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14603msgstr ""
14604
14605#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14606msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14607msgstr ""
14608
14609#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14610#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14611#, php-format
14612msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14613msgstr ""
14614
14615#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14617#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14618msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14619msgstr ""
14620
14621#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14622#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14623#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14624#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14625#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14626#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14627#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
14628#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
14629#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:217
14630#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14631#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14632#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14633#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14634#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14635#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14636#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14637#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14638#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14639#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14640#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14641msgid "This information is not available."
14642msgstr ""
14643
14644#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14645#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14646#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14647#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14648#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14649#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14650#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14651#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
14652#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
14653#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
14654#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
14655#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
14656#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
14657#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
14658msgid "This information is private and cannot be shown."
14659msgstr "דעם אינפֿאָרמאַציע איז פּריוואַט און קענען ניט זיין געוויזן."
14660
14661#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14662msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14663msgstr ""
14664
14665#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14666#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14667#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14668#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14669#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14670#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14671msgid "This is case sensitive."
14672msgstr "דאס איז פאַל שפּירעוודיק."
14673
14674#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14676#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14677msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14678msgstr ""
14679
14680#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14681#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14682msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14683msgstr "דאס איז די נאָמען פון די SMTP דינער. 'localhost' מיינט אַז די פּאָסט דינסט איז פליסנדיק אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער."
14684
14685#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14686#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14687#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14688#: resources/views/register-page.phtml:41
14689#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14690#, fuzzy
14691msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14692msgstr "דאס איז דיין פאַקטיש נאָמען, ווי איר וואָלט ווי עס געוויזן אויף עקראַן."
14693
14694#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14695msgid "This link is valid for one hour."
14696msgstr ""
14697
14698#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14699msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14700msgstr ""
14701
14702#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71
14703msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14704msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זע עס."
14705
14706#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14707msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14708msgstr ""
14709
14710#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14711#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14712#, php-format
14713msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14714msgstr ""
14715
14716#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14717msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14718msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ איז עדיטיד. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14719
14720#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14721#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14722#, php-format
14723msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14724msgstr ""
14725
14726#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14727#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14728#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14729#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14730msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14731msgstr ""
14732
14733#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14734msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14735msgstr "דאס מוזן צו זייַן בייַ מינדסטער זעקס אותיות. עס איז פאַל-שפּירעוודיק."
14736
14737#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14738#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14739#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
14740msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14741msgstr ""
14742
14743#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71
14744msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14745msgstr ""
14746
14747#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14748msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14749msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. דאס וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14750
14751#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14752#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14753#, php-format
14754msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14755msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. איר זאָל באריכטן די דילישאַן און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס."
14756
14757#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14758msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14759msgstr ""
14760
14761#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14762#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14763#, php-format
14764msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14765msgstr ""
14766
14767#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
14769msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14770msgstr ""
14771
14772#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
14774msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14775msgstr ""
14776
14777#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
14779msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14780msgstr ""
14781
14782#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
14784msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14785msgstr ""
14786
14787#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
14789msgid "This option will make it easier for users to download images."
14790msgstr ""
14791
14792#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
14794msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14795msgstr ""
14796
14797#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
14799msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14800msgstr ""
14801
14802#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
14803#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
14804msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14805msgstr ""
14806
14807#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116
14808#, php-format
14809msgid "This page has been viewed %s time."
14810msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14811msgstr[0] ""
14812msgstr[1] ""
14813
14814#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
14815msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14816msgstr ""
14817
14818#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
14819#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71
14820msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14821msgstr ""
14822
14823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247
14824msgid "This record does not exist."
14825msgstr ""
14826
14827#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
14828msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14829msgstr ""
14830
14831#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14832#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
14833#, php-format
14834msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14835msgstr ""
14836
14837#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
14838msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14839msgstr ""
14840
14841#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14842#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
14843#, php-format
14844msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14845msgstr ""
14846
14847#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71
14848msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14849msgstr ""
14850
14851#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
14852msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14853msgstr ""
14854
14855#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
14856msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14857msgstr ""
14858
14859#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
14860msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14861msgstr ""
14862
14863#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
14864msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14865msgstr ""
14866
14867#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
14868msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14869msgstr ""
14870
14871#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
14872msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14873msgstr ""
14874
14875#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
14876#, php-format
14877msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14878msgstr ""
14879
14880#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
14882msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14883msgstr ""
14884
14885#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71
14886msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14887msgstr "דאס מקור נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו קוק עס."
14888
14889#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
14891msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14892msgstr ""
14893
14894#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234
14895#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239
14896msgid "This type of link is not allowed here."
14897msgstr "דעם סאָרט פון רונג איז נישט ערלויבט דאָ."
14898
14899#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14900msgid "This user account does not have access to any tree."
14901msgstr ""
14902
14903#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
14904msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14905msgstr ""
14906
14907#: app/Services/UpgradeService.php:288
14908msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14909msgstr ""
14910
14911#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
14912msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14913msgstr ""
14914
14915#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
14916msgid "This website is operated by the following individuals."
14917msgstr ""
14918
14919#: resources/views/layouts/error.phtml:17
14920#: resources/views/layouts/error.phtml:34
14921#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
14922msgid "This website is temporarily unavailable"
14923msgstr "דעם וועבזייַטל איז צייַטווייַליק נישט פאַראַנען"
14924
14925#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
14926msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14927msgstr ""
14928
14929#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
14930msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14931msgstr ""
14932
14933#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
14934msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14935msgstr ""
14936
14937#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
14938msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14939msgstr ""
14940
14941#. I18N: %s is the name of a family tree
14942#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
14943#, php-format
14944msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14945msgstr ""
14946
14947#. I18N: abbreviation for Thursday
14948#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
14949#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
14950msgid "Thu"
14951msgstr "דאנ"
14952
14953#: app/Gedcom.php:1478 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
14954msgid "Thumbnail image"
14955msgstr ""
14956
14957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
14958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
14959msgid "Thumbnail images"
14960msgstr ""
14961
14962#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
14963msgid "Thursday"
14964msgstr "דאנערשטיק"
14965
14966#. I18N: Location of an LDS church temple
14967#: app/Elements/TempleCode.php:197
14968msgid "Tijuana, Mexico"
14969msgstr ""
14970
14971#: app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:1149 app/Gedcom.php:1464
14972#: app/Gedcom.php:1468
14973msgid "Time"
14974msgstr "צייַט"
14975
14976#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:730
14977#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:824
14978msgid "Time of last change"
14979msgstr ""
14980
14981#. I18N: A configuration setting
14982#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
14984#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
14985msgid "Time zone"
14986msgstr ""
14987
14988#. I18N: Name of a module/chart
14989#: app/Module/TimelineChartModule.php:95
14990msgid "Timeline"
14991msgstr ""
14992
14993#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
14994#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
14995msgid "Timestamp"
14996msgstr ""
14997
14998#. I18N: Name of a country or state
14999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15000msgid "Timor-Leste"
15001msgstr "מזרח טימאר"
15002
15003#: app/Date/JalaliDate.php:276
15004msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15005msgid "Tir"
15006msgstr "טיר"
15007
15008#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15009#: app/Date/JalaliDate.php:145
15010msgctxt "GENITIVE"
15011msgid "Tir"
15012msgstr "טיר"
15013
15014#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15015#: app/Date/JalaliDate.php:235
15016msgctxt "INSTRUMENTAL"
15017msgid "Tir"
15018msgstr "טיר"
15019
15020#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15021#: app/Date/JalaliDate.php:190
15022msgctxt "LOCATIVE"
15023msgid "Tir"
15024msgstr "טיר"
15025
15026#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15027#: app/Date/JalaliDate.php:100
15028msgctxt "NOMINATIVE"
15029msgid "Tir"
15030msgstr "טיר"
15031
15032#. I18N: a month in the Jewish calendar
15033#: app/Date/JewishDate.php:193
15034msgctxt "GENITIVE"
15035msgid "Tishrei"
15036msgstr "תשרי"
15037
15038#. I18N: a month in the Jewish calendar
15039#: app/Date/JewishDate.php:297
15040msgctxt "INSTRUMENTAL"
15041msgid "Tishrei"
15042msgstr "תשרי"
15043
15044#. I18N: a month in the Jewish calendar
15045#: app/Date/JewishDate.php:245
15046msgctxt "LOCATIVE"
15047msgid "Tishrei"
15048msgstr "תשרי"
15049
15050#. I18N: a month in the Jewish calendar
15051#: app/Date/JewishDate.php:141
15052msgctxt "NOMINATIVE"
15053msgid "Tishrei"
15054msgstr "תשרי"
15055
15056#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:796
15057#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15058#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15059#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15060#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15061#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
15062#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107
15063#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15064#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15065#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15066#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15067#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15068#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15069#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15070msgid "Title"
15071msgstr "טיטל"
15072
15073#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15074#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15075#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15076msgctxt "Email recipient"
15077msgid "To"
15078msgstr ""
15079
15080#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15081#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15082msgctxt "End of date range"
15083msgid "To"
15084msgstr ""
15085
15086#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15087msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15088msgstr ""
15089
15090#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15091msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15092msgstr ""
15093
15094#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15095msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15096msgstr ""
15097
15098#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15099msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15100msgstr ""
15101
15102#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
15104msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15105msgstr ""
15106
15107#. I18N: “Apache” is a software program.
15108#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15109msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15110msgstr ""
15111
15112#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15113#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15114msgid "To set a new password, follow this link."
15115msgstr ""
15116
15117#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15118#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15119msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15120msgstr ""
15121
15122#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15123msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15124msgstr ""
15125
15126#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15127#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15128#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15129#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15130#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15131msgid "To use this service, you need an API key."
15132msgstr ""
15133
15134#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15135msgid "To use this service, you need an account."
15136msgstr ""
15137
15138#. I18N: Name of a country or state
15139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15140msgid "Togo"
15141msgstr "טאגא"
15142
15143#. I18N: Name of a country or state
15144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15145msgid "Tokelau"
15146msgstr "טאָקעלאַו"
15147
15148#. I18N: Location of an LDS church temple
15149#: app/Elements/TempleCode.php:198
15150msgid "Tokyo, Japan"
15151msgstr "טאקיא, יאפאן"
15152
15153#. I18N: Type of media object
15154#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15155msgid "Tombstone"
15156msgstr "מאַצייווע"
15157
15158#. I18N: Name of a country or state
15159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15160msgid "Tonga"
15161msgstr "טונגא"
15162
15163#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34
15164msgid "Too many requests. Try again later."
15165msgstr ""
15166
15167#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15168#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15169#, php-format
15170msgid "Top %s given name"
15171msgid_plural "Top %s given names"
15172msgstr[0] ""
15173msgstr[1] ""
15174
15175#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15176#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15177#, php-format
15178msgid "Top %s surname"
15179msgid_plural "Top %s surnames"
15180msgstr[0] ""
15181msgstr[1] ""
15182
15183#. I18N: i.e. most popular given name.
15184#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15185msgid "Top given name"
15186msgstr "די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נאָמען"
15187
15188#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15189#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15190#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15191msgid "Top given names"
15192msgstr ""
15193
15194#. I18N: i.e. most popular surname.
15195#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15196msgid "Top surname"
15197msgstr ""
15198
15199#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15200#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15201#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15202msgid "Top surnames"
15203msgstr ""
15204
15205#. I18N: Location of an LDS church temple
15206#: app/Elements/TempleCode.php:199
15207msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15208msgstr "טאראנטא, אנטעריא, קאנאדע"
15209
15210#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15211#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15212#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15213#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15214#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15215#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15216#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15217#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15218#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15219#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15220#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15221#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15222#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15223#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15224#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15225#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15226#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15227#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15228msgid "Total"
15229msgstr "גאַנץ"
15230
15231#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15232msgid "Total accepted changes: "
15233msgstr ""
15234
15235#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15236msgid "Total births"
15237msgstr ""
15238
15239#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15240msgid "Total dead"
15241msgstr "גאַנץ טויט"
15242
15243#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15244msgid "Total deaths"
15245msgstr "גאַנץ פטירות"
15246
15247#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15248msgid "Total divorces"
15249msgstr "גאַנץ גטין"
15250
15251#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15252#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15253#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15254msgid "Total events"
15255msgstr "גאַנץ געשעענישן"
15256
15257#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15258#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15259#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15260#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15261#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15262#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15263#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15264msgid "Total families"
15265msgstr ""
15266
15267#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15268msgid "Total females"
15269msgstr "גאַנץ נקבות"
15270
15271#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15272msgid "Total given names"
15273msgstr ""
15274
15275#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15276#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15277#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15278#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15279#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15280#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15281#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15282#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15283#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15284#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15285#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15286#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15287msgid "Total individuals"
15288msgstr "גאַנץ יחידים"
15289
15290#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15291msgid "Total living"
15292msgstr "גאַנץ לעבעדיק"
15293
15294#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15295msgid "Total males"
15296msgstr "גאַנץ זכרים"
15297
15298#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15299msgid "Total marriages"
15300msgstr "גאַנץ חתונות"
15301
15302#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15303msgid "Total pending changes: "
15304msgstr "ונטערשיידען "
15305
15306#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15307#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15308#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15309msgid "Total surnames"
15310msgstr "גאַנץ פאַמיליע נאָמען"
15311
15312#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15313msgid "Total users"
15314msgstr "גאַנץ ניצערס"
15315
15316#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15317#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15318#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15320#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15321#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15322#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15323#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15324#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15325msgid "Tracking and analytics"
15326msgstr ""
15327
15328#: app/Gedcom.php:833
15329msgid "Trailer"
15330msgstr ""
15331
15332#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259
15333#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252
15334#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15335#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15336msgid "Tree"
15337msgstr ""
15338
15339#. I18N: The third day in the French republican calendar
15340#: app/Date/FrenchDate.php:305
15341msgid "Tridi"
15342msgstr "טרידי"
15343
15344#. I18N: Name of a country or state
15345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15346msgid "Trinidad and Tobago"
15347msgstr "טרינידאַד און טאָבאַגאָ"
15348
15349#. I18N: Location of an LDS church temple
15350#: app/Elements/TempleCode.php:200
15351msgid "Trujillo, Peru"
15352msgstr ""
15353
15354#. I18N: abbreviation for Tuesday
15355#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15356#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15357msgid "Tue"
15358msgstr "דינ"
15359
15360#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15361msgid "Tuesday"
15362msgstr "דינסטיק"
15363
15364#. I18N: Name of a country or state
15365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15366msgid "Tunisia"
15367msgstr "טוניסיע"
15368
15369#. I18N: Name of a country or state
15370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15371msgid "Turkey"
15372msgstr "טערקיי"
15373
15374#. I18N: Name of a country or state
15375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15376msgid "Turkmenistan"
15377msgstr "טורקמעניסטאן"
15378
15379#. I18N: Name of a country or state
15380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15381msgid "Turks and Caicos Islands"
15382msgstr "טורקס און קעיקאָס אינזלען"
15383
15384#. I18N: Name of a country or state
15385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15386msgid "Tuvalu"
15387msgstr "טווואַלו"
15388
15389#. I18N: Location of an LDS church temple
15390#: app/Elements/TempleCode.php:196
15391msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15392msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מעקסיקא"
15393
15394#. I18N: Location of an LDS church temple
15395#: app/Elements/TempleCode.php:201
15396msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15397msgstr ""
15398
15399#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:515
15400#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1155
15401#: app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1483
15402#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15403#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15404#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15405#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15406#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15407#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15408#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15409#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15410#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15411#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15412msgid "Type"
15413msgstr "טיפּ"
15414
15415#: app/Gedcom.php:1184
15416msgid "Type of abbreviation"
15417msgstr ""
15418
15419#: app/Gedcom.php:1208
15420msgid "Type of administrative ID"
15421msgstr ""
15422
15423#: app/Gedcom.php:1212
15424msgid "Type of demographic data"
15425msgstr ""
15426
15427#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:617 app/Gedcom.php:1163
15428msgid "Type of event"
15429msgstr ""
15430
15431#: app/Gedcom.php:619
15432msgid "Type of fact"
15433msgstr ""
15434
15435#: app/Gedcom.php:630
15436msgid "Type of identification number"
15437msgstr ""
15438
15439#: app/Gedcom.php:1201
15440msgid "Type of location"
15441msgstr ""
15442
15443#: app/Gedcom.php:431
15444msgid "Type of marriage"
15445msgstr ""
15446
15447#: app/Gedcom.php:657
15448msgid "Type of name"
15449msgstr ""
15450
15451#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:738
15452#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:789
15453msgid "Type of reference number"
15454msgstr ""
15455
15456#: app/Gedcom.php:1075 app/Gedcom.php:1131
15457msgid "Type of research task"
15458msgstr ""
15459
15460#. I18N: A configuration setting
15461#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:771
15462#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1404
15463#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1523
15464#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15465#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15467#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
15468#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15469#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15470#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15471#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15472#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15473#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15474msgid "URL"
15475msgstr "URL"
15476
15477#. I18N: Name of a country or state
15478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15479msgid "US Minor Outlying Islands"
15480msgstr "פאראייניקטע שטאַטן מיינער אָוטליינג אינזלען"
15481
15482#. I18N: Name of a country or state
15483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15484msgid "US Virgin Islands"
15485msgstr "פאַרייניקטע שטאַטן ווירגין אינזלען"
15486
15487#. I18N: Name of a country or state
15488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15489msgid "Uganda"
15490msgstr "אוגאנדע"
15491
15492#. I18N: Name of a country or state
15493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15494msgid "Ukraine"
15495msgstr "אוקראינע"
15496
15497#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15498#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15499#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15500#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15501#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15502msgid "Uncleared: insufficient data"
15503msgstr ""
15504
15505#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1137
15506#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1142
15507#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1224
15508#: app/Gedcom.php:1274 app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1312
15509#: app/Gedcom.php:1314 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1319
15510#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1403 app/Gedcom.php:1410
15511#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1419 app/Gedcom.php:1429
15512#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1447
15513#: app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1498 app/Gedcom.php:1505
15514#: app/Gedcom.php:1506 app/Gedcom.php:1507 app/Gedcom.php:1508
15515#: app/Gedcom.php:1518 app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1524
15516#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1528
15517msgid "Unique identifier"
15518msgstr ""
15519
15520#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15522msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15523msgstr ""
15524
15525#. I18N: Name of a country or state
15526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15527msgid "United Arab Emirates"
15528msgstr "פאראייניגטע אראבישע עמיראטן"
15529
15530#. I18N: Name of a country or state
15531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15532msgid "United Kingdom"
15533msgstr "פאראייניגטע קעניגרייך"
15534
15535#. I18N: Name of a country or state
15536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15537msgid "United States"
15538msgstr ""
15539
15540#. I18N: Name of a country or state
15541#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1035
15542#: app/GedcomRecord.php:727 app/GedcomRecord.php:732
15543#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15545msgid "Unknown"
15546msgstr "אומבאקאנט"
15547
15548#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15549msgctxt "unknown century"
15550msgid "Unknown"
15551msgstr "אומבאקאנט"
15552
15553#: app/Elements/SexValue.php:87
15554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15559msgctxt "unknown gender"
15560msgid "Unknown"
15561msgstr "אומבאקאנט"
15562
15563#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15564msgctxt "unknown people"
15565msgid "Unknown"
15566msgstr "אומבאקאנט"
15567
15568#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15569#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15570msgid "Unlink"
15571msgstr ""
15572
15573#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15574msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15575msgstr "אומבאַקאַנט GEDCOM קאָוד"
15576
15577#: resources/views/admin/media.phtml:50
15578msgid "Unused files"
15579msgstr ""
15580
15581#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15582#, php-format
15583msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15584msgstr ""
15585
15586#. I18N: Name of a module
15587#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121
15588msgid "Upcoming events"
15589msgstr "אַפּקאַמינג געשעענישן"
15590
15591#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15592msgid "Update"
15593msgstr "דערהײַנטיק"
15594
15595#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15596msgid "Update all"
15597msgstr "דערהייַנטיקן אַלע"
15598
15599#. I18N: Name of a module
15600#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15601msgid "Update place names"
15602msgstr ""
15603
15604#. I18N: Description of a “Data fix” module
15605#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15606msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15607msgstr ""
15608
15609#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15610#. I18N: %s is a version number
15611#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15612#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15614#, php-format
15615msgid "Upgrade to webtrees %s."
15616msgstr ""
15617
15618#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15619#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15620msgid "Upgrade wizard"
15621msgstr ""
15622
15623#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15625msgid "Upload media files"
15626msgstr ""
15627
15628#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15629msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15630msgstr ""
15631
15632#. I18N: Name of a country or state
15633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15634msgid "Uruguay"
15635msgstr "אורוגוויי"
15636
15637#: app/Services/EmailService.php:221
15638msgid "Use SMTP to send messages"
15639msgstr "ניצן SMTP צו שיקן אָנזאָגן"
15640
15641#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15642msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15643msgstr ""
15644
15645#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15646msgid "Use an external service to find locations."
15647msgstr ""
15648
15649#. I18N: placeholder text for new-password field
15650#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15652#: resources/views/register-page.phtml:75
15653#, php-format
15654msgid "Use at least %s character."
15655msgid_plural "Use at least %s characters."
15656msgstr[0] "ניץ לפּחות %s אות."
15657msgstr[1] "ניץ לפּחות %s אותיות."
15658
15659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15662msgid "Use colors"
15663msgstr "ניץ פֿאַרבן"
15664
15665#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15666msgid "Use compact layout"
15667msgstr "ניצן קאמפאקטע אויסלייג"
15668
15669#. I18N: A configuration setting
15670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
15671msgid "Use full source citations"
15672msgstr ""
15673
15674#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15675#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15676#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15677#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15678#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15679msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15680msgstr ""
15681
15682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15683msgid "Use maps in webtrees."
15684msgstr ""
15685
15686#. I18N: A configuration setting
15687#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15688msgid "Use password"
15689msgstr "ניץ פּאַראָל"
15690
15691#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15692#: app/Services/EmailService.php:220
15693msgid "Use sendmail to send messages"
15694msgstr ""
15695
15696#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
15698msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15699msgstr ""
15700
15701#. I18N: A configuration setting
15702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
15703msgid "Use silhouettes"
15704msgstr ""
15705
15706#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15707msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15708msgstr ""
15709
15710#: resources/views/register-page.phtml:90
15711msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15712msgstr ""
15713
15714#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66
15715#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
15716#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15717#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
15718#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15719msgid "User"
15720msgstr "נוצער"
15721
15722#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15723#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15724#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15725#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15726#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15727#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15728msgid "User administration"
15729msgstr "באַניצער אַדמיניסטראַציע"
15730
15731#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15732msgid "User didn’t verify within 7 days."
15733msgstr "באַניצער האט נישט באַשטעטיקן ין 7 טעג."
15734
15735#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
15736msgid "User not verified by administrator."
15737msgstr "באַניצער נישט וועראַפייד דורך אַדמיניסטראַטאָר."
15738
15739#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15740msgid "User verification"
15741msgstr ""
15742
15743#. I18N: A configuration setting
15744#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
15745#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
15746#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
15747#: resources/views/admin/users.phtml:26
15748#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
15749#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15750#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15751#: resources/views/login-page.phtml:34
15752#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
15753#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
15754#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15755#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15756#: resources/views/register-page.phtml:60
15757#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15758msgid "Username"
15759msgstr "באַניצער נאָמען"
15760
15761#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
15762#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
15763msgid "Username or email address"
15764msgstr "באניצער נאמען אָדער בליצבריװ"
15765
15766#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
15767#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
15768#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
15769#: resources/views/register-page.phtml:65
15770msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15771msgstr ""
15772
15773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
15774#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:145
15775#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
15776msgid "Users"
15777msgstr "ניצערס"
15778
15779#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
15780msgid "User’s account has been inactive too long: "
15781msgstr "באַניצעס חשבון האט שוין ינאַקטיוו אויך לאַנג: "
15782
15783#. I18N: Name of a country or state
15784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15785msgid "Uzbekistan"
15786msgstr "אוזבעקיסטאן"
15787
15788#. I18N: Location of an LDS church temple
15789#: app/Elements/TempleCode.php:202
15790msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15791msgstr ""
15792
15793#. I18N: Name of a country or state
15794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15795msgid "Vanuatu"
15796msgstr "וואנואטו"
15797
15798#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15799#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
15800msgid "Various statistics charts."
15801msgstr ""
15802
15803#. I18N: Name of a country or state
15804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15805msgid "Vatican City"
15806msgstr "וואטיקאן"
15807
15808#. I18N: a month in the French republican calendar
15809#: app/Date/FrenchDate.php:149
15810msgctxt "GENITIVE"
15811msgid "Vendemiaire"
15812msgstr "וענדעמיאר"
15813
15814#. I18N: a month in the French republican calendar
15815#: app/Date/FrenchDate.php:243
15816msgctxt "INSTRUMENTAL"
15817msgid "Vendemiaire"
15818msgstr "וענדעמיאר"
15819
15820#. I18N: a month in the French republican calendar
15821#: app/Date/FrenchDate.php:196
15822msgctxt "LOCATIVE"
15823msgid "Vendemiaire"
15824msgstr ""
15825
15826#. I18N: a month in the French republican calendar
15827#: app/Date/FrenchDate.php:101
15828msgctxt "NOMINATIVE"
15829msgid "Vendemiaire"
15830msgstr "וענדעמיאר"
15831
15832#. I18N: Name of a country or state
15833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15834msgid "Venezuela"
15835msgstr "ווענעזועלע"
15836
15837#. I18N: a month in the French republican calendar
15838#: app/Date/FrenchDate.php:159
15839msgctxt "GENITIVE"
15840msgid "Ventose"
15841msgstr "ונטוז"
15842
15843#. I18N: a month in the French republican calendar
15844#: app/Date/FrenchDate.php:253
15845msgctxt "INSTRUMENTAL"
15846msgid "Ventose"
15847msgstr "ונטוז"
15848
15849#. I18N: a month in the French republican calendar
15850#: app/Date/FrenchDate.php:206
15851msgctxt "LOCATIVE"
15852msgid "Ventose"
15853msgstr "ונטוז"
15854
15855#. I18N: a month in the French republican calendar
15856#: app/Date/FrenchDate.php:111
15857msgctxt "NOMINATIVE"
15858msgid "Ventose"
15859msgstr "ונטוז"
15860
15861#. I18N: Location of an LDS church temple
15862#: app/Elements/TempleCode.php:203
15863msgid "Veracruz, Mexico"
15864msgstr "ועראקרוז, מעקסיקא"
15865
15866#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1340
15867#: app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1387
15868#: resources/views/admin/users.phtml:34
15869msgid "Verified"
15870msgstr "באשטעטיקט"
15871
15872#. I18N: Location of an LDS church temple
15873#: app/Elements/TempleCode.php:204
15874msgid "Vernal, Utah, United States"
15875msgstr "ורנאל, יוטא"
15876
15877#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:1082
15878msgid "Version"
15879msgstr "װערסיע"
15880
15881#. I18N: Type of media object
15882#: app/Elements/SourceMediaType.php:77
15883msgid "Video"
15884msgstr "ווידעא"
15885
15886#. I18N: Name of a country or state
15887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15888msgid "Vietnam"
15889msgstr "וויעטנאם"
15890
15891#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
15892#, php-format
15893msgid "View table of events occurring in %s"
15894msgstr ""
15895
15896#: resources/views/calendar-page.phtml:216
15897#, fuzzy
15898msgid "View this day"
15899msgstr "זען טאָג"
15900
15901#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
15902#: resources/views/fact.phtml:106
15903#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
15904#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15905#, fuzzy
15906msgid "View this family"
15907msgstr "זע פאמיליע"
15908
15909#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
15910#, php-format
15911msgid "View this location using %s"
15912msgstr ""
15913
15914#: resources/views/calendar-page.phtml:220
15915#, fuzzy
15916msgid "View this month"
15917msgstr "זען מאָנאַט"
15918
15919#: resources/views/calendar-page.phtml:224
15920#, fuzzy
15921msgid "View this year"
15922msgstr "זען יאָר"
15923
15924#. I18N: Location of an LDS church temple
15925#: app/Elements/TempleCode.php:205
15926msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15927msgstr "וילא הרמוזא, מעקסיקא"
15928
15929#. I18N: A configuration setting
15930#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
15931#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
15932msgid "Visible online"
15933msgstr ""
15934
15935#. I18N: A configuration setting
15936#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
15937#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
15938msgid "Visible to other users when online"
15939msgstr "קענטיק צו אנדערע ניצערס ווען אָנליין"
15940
15941#. I18N: Listbox entry; name of a role
15942#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
15943#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
15944#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
15945#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
15946#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
15947msgid "Visitor"
15948msgstr "גאַסט"
15949
15950#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15951#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15952#: resources/views/calendar-page.phtml:177
15953#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15954#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15955msgid "Vital records"
15956msgstr "וויטאַל רעקאָרדס"
15957
15958#. I18N: Name of a country or state
15959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15960msgid "Wales"
15961msgstr "וויילס"
15962
15963#. I18N: Name of a country or state
15964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15965msgid "Wallis and Futuna"
15966msgstr "וואָליס און פוטונאַ אינזלען"
15967
15968#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
15969msgid "Ward"
15970msgstr "קעסטקינד"
15971
15972#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
15973msgctxt "FEMALE"
15974msgid "Ward"
15975msgstr "קעסטקינד"
15976
15977#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
15978msgctxt "MALE"
15979msgid "Ward"
15980msgstr "קעסטקינד"
15981
15982#. I18N: Location of an LDS church temple
15983#: app/Elements/TempleCode.php:206
15984msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15985msgstr "וואשינגט,אן די סי"
15986
15987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
15988msgid "Watermarks"
15989msgstr ""
15990
15991#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
15993msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15994msgstr ""
15995
15996#: resources/views/register-success-page.phtml:23
15997#, php-format
15998msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15999msgstr ""
16000
16001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16004msgid "Website"
16005msgstr ""
16006
16007#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16009msgid "Website logs"
16010msgstr ""
16011
16012#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16014msgid "Website preferences"
16015msgstr ""
16016
16017#. I18N: abbreviation for Wednesday
16018#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16019#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16020msgid "Wed"
16021msgstr "מיט"
16022
16023#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16024msgid "Wednesday"
16025msgstr "מיטוואך"
16026
16027#: app/Gedcom.php:905
16028msgid "Weight"
16029msgstr "וואָג"
16030
16031#. I18N: A %s is the user’s name
16032#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16033#, php-format
16034msgid "Welcome %s"
16035msgstr "באַגריסן %s"
16036
16037#. I18N: A configuration setting
16038#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16039msgid "Welcome text on sign-in page"
16040msgstr ""
16041
16042#: resources/views/login-page.phtml:21
16043msgid "Welcome to this genealogy website"
16044msgstr ""
16045
16046#. I18N: Name of a country or state
16047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16048msgid "Western Sahara"
16049msgstr "מערב סאהארא"
16050
16051#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
16053msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16054msgstr ""
16055
16056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16057msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16058msgstr ""
16059
16060#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
16062msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16063msgstr ""
16064
16065#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16066msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16067msgstr ""
16068
16069#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
16071msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16072msgstr ""
16073
16074#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16075msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16076msgstr ""
16077
16078#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16079msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16080msgstr ""
16081
16082#. I18N: Label for a configuration option
16083#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16084msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16085msgstr ""
16086
16087#. I18N: A configuration setting
16088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16089msgid "Who can upload new media files"
16090msgstr ""
16091
16092#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16093#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16094msgid "Who is online"
16095msgstr ""
16096
16097#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16098msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16099msgstr ""
16100
16101#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16102msgid "Widow"
16103msgstr "אַלמאָנע"
16104
16105#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16106msgid "Widower"
16107msgstr "אַלמען"
16108
16109#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:458
16110#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
16111#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16112#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16113#: resources/views/fact-date.phtml:139
16114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16117#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16120#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16121#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16122#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16123msgid "Wife"
16124msgstr "פרוי"
16125
16126#: app/Gedcom.php:406 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16127msgid "Wife’s age"
16128msgstr "יאָרן פון פרוי"
16129
16130#: app/Gedcom.php:706
16131msgid "Will"
16132msgstr "צאַוואָע"
16133
16134#. I18N: Location of an LDS church temple
16135#: app/Elements/TempleCode.php:207
16136msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16137msgstr "ווינטער קורטערס, נעבראסקא"
16138
16139#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16140#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16141msgid "With sources"
16142msgstr "מיט מקורות"
16143
16144#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16145#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16146msgid "Without sources"
16147msgstr "אָן מקורות"
16148
16149#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 app/Gedcom.php:1266
16150#: app/Gedcom.php:1298
16151msgid "Witness"
16152msgstr "יידעס"
16153
16154#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16155#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16156#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16157#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16158#: app/SurnameTradition.php:111
16159msgid "Wives take their husband’s surname."
16160msgstr ""
16161
16162#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16163#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16164#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16165#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16166msgid "World"
16167msgstr "וועלט"
16168
16169#: app/Gedcom.php:906 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16170msgid "Yahrzeit"
16171msgstr "יארצייט"
16172
16173#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16174#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16175msgid "Yahrzeiten"
16176msgstr "יאַהרזעיטען"
16177
16178#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16179msgid "Year"
16180msgstr "יאָר"
16181
16182#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16183#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16184msgid "Year:"
16185msgstr "יאָר:"
16186
16187#. I18N: Name of a country or state
16188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16189msgid "Yemen"
16190msgstr "תימן"
16191
16192#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16193#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16194#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16195#, php-format
16196msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16197msgstr ""
16198
16199#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16200#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16201msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16202msgstr "איר זענען נישט ערלויבט צו שיקן אַרטיקלען וואָס אַנטהאַלטן פונדרויסנדיק לינקס."
16203
16204#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16205#, php-format
16206msgid "You are signed in as %s."
16207msgstr ""
16208
16209#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16210msgid "You can apply for an account using the link below."
16211msgstr ""
16212
16213#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16214#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16215msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16216msgstr ""
16217
16218#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16219#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16220msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16221msgstr ""
16222
16223#. I18N: %s is a URL
16224#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16225#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
16226#, php-format
16227msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16228msgstr ""
16229
16230#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16231msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16232msgstr ""
16233
16234#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16235msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16236msgstr ""
16237
16238#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16239msgid "You can renumber this family tree."
16240msgstr ""
16241
16242#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16243#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16244msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16245msgstr ""
16246
16247#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16248msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16249msgstr ""
16250
16251#. I18N: Description of a “Data fix” module
16252#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16253msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16254msgstr ""
16255
16256#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16257msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16258msgstr ""
16259
16260#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16261#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16262msgid "You do not have permission to view this page."
16263msgstr ""
16264
16265#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16266msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16267msgstr ""
16268
16269#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16270msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16271msgstr ""
16272
16273#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16274msgid "You have signed out."
16275msgstr ""
16276
16277#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16278msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16279msgstr ""
16280
16281#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16282msgid "You must enter all the administrator account fields."
16283msgstr "איר מוזן אַרייַן אַלע דעם אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע פעלדער."
16284
16285#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16286msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16287msgstr ""
16288
16289#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16290msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16291msgstr ""
16292
16293#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16294msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16295msgstr ""
16296
16297#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16298msgid "You need to be a family member to access this website."
16299msgstr ""
16300
16301#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16302msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16303msgstr ""
16304
16305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16306#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16307msgid "You need to create a family tree."
16308msgstr ""
16309
16310#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16311#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16312msgid "You need to review the account details."
16313msgstr ""
16314
16315#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16316msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16317msgstr "איר דאַרפֿן צו שטעלן אַרויף אַ אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע. דעם קאָנטע קענען קאָנטראָלירן אַלע אַספּעקץ פון דעם webtrees ינסטאַלירונג. ביטע קלייַבן אַ שטאַרק פּאַראָל."
16318
16319#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16320#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16321msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16322msgstr ""
16323
16324#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16325msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16326msgstr ""
16327
16328#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16329#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16330#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16331#, php-format
16332msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16333msgstr "איר זאָל אויסמעקן די “%1$s” פון “%2$s” און פּרובירן ווידער."
16334
16335#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16336msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16337msgstr ""
16338
16339#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16340#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16341msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16342msgstr ""
16343
16344#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16345msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16346msgstr ""
16347
16348#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16349msgid "Youngest father"
16350msgstr "ייִנגסטער פאטער"
16351
16352#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16353msgid "Youngest female"
16354msgstr "ייִנגסטער נקבֿה"
16355
16356#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16357msgid "Youngest male"
16358msgstr "ייִנגסטער זכר"
16359
16360#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16361msgid "Youngest mother"
16362msgstr "ייִנגסטער מוטער"
16363
16364#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16365msgid "Your clippings cart is empty."
16366msgstr ""
16367
16368#: resources/views/contact-page.phtml:42
16369#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16370msgid "Your name"
16371msgstr "דיין נאָמען"
16372
16373#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16374msgid "Your password has been updated."
16375msgstr ""
16376
16377#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16378#, php-format
16379msgid "Your registration at %s"
16380msgstr ""
16381
16382#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16383#, php-format
16384msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16385msgstr ""
16386
16387#. I18N: ZIP = file format
16388#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35
16389msgid "ZIP (includes media files)"
16390msgstr ""
16391
16392#. I18N: Name of a country or state
16393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16394msgid "Zambia"
16395msgstr "זאמביע"
16396
16397#. I18N: Name of a country or state
16398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16399msgid "Zimbabwe"
16400msgstr "זימבאבווע"
16401
16402#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16403msgid "Zoom"
16404msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער"
16405
16406#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16407#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16408msgid "Zoom in"
16409msgstr "פארגרעסער אין"
16410
16411#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16412#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16413msgid "Zoom out"
16414msgstr "פארקלענער אויס"
16415
16416#. I18N: Gedcom ABT dates
16417#: app/Date.php:185
16418#, php-format
16419msgid "about %s"
16420msgstr "וועגן %s"
16421
16422#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16423#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16424#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16425#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16426#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16427#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16428msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16429msgid "accept"
16430msgstr "אָננעמען"
16431
16432#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16433#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16434#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16435#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16436#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16437#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16438msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16439msgid "accept"
16440msgstr "אָננעמען"
16441
16442#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16443#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16444msgid "accepted"
16445msgstr "אנגענומען"
16446
16447#. I18N: A button label.
16448#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234
16449#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16450#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16451#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16452#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16453#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16454msgid "add"
16455msgstr "שטעלן"
16456
16457#. I18N: A button label.
16458#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16459msgid "add place"
16460msgstr ""
16461
16462#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16463#: app/Elements/NameType.php:47
16464msgid "adopted name"
16465msgstr "אנגענומען נאָמען"
16466
16467#. I18N: Gedcom AFT dates
16468#: app/Date.php:205
16469#, php-format
16470msgid "after %s"
16471msgstr "נאָך %s"
16472
16473#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16474#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16475#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16476msgid "age"
16477msgstr "יאָרן"
16478
16479#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16480#: app/Elements/NameType.php:49
16481msgid "also known as"
16482msgstr "אויך באקאנט ווי"
16483
16484#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16485#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16486#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16487#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16488#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16489#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16490#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16491#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16492#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16493#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16494#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16495msgid "and"
16496msgstr "און"
16497
16498#: app/Services/RelationshipService.php:781
16499msgctxt "father’s brother’s wife"
16500msgid "aunt"
16501msgstr "טאַנטע"
16502
16503#: app/Services/RelationshipService.php:539
16504msgctxt "father’s sister"
16505msgid "aunt"
16506msgstr "טאַנטע"
16507
16508#: app/Services/RelationshipService.php:861
16509msgctxt "mother’s brother’s wife"
16510msgid "aunt"
16511msgstr "טאַנטע"
16512
16513#: app/Services/RelationshipService.php:577
16514msgctxt "mother’s sister"
16515msgid "aunt"
16516msgstr "טאַנטע"
16517
16518#: app/Services/RelationshipService.php:913
16519msgctxt "parent’s brother’s wife"
16520msgid "aunt"
16521msgstr "טאַנטע"
16522
16523#: app/Services/RelationshipService.php:595
16524msgctxt "parent’s sister"
16525msgid "aunt"
16526msgstr "טאַנטע"
16527
16528#: app/Services/RelationshipService.php:537
16529msgctxt "father’s sibling"
16530msgid "aunt/uncle"
16531msgstr "טאַנטע/פעטער"
16532
16533#: app/Services/RelationshipService.php:575
16534msgctxt "mother’s sibling"
16535msgid "aunt/uncle"
16536msgstr "טאַנטע/פעטער"
16537
16538#: app/Services/RelationshipService.php:593
16539msgctxt "parent’s sibling"
16540msgid "aunt/uncle"
16541msgstr "טאַנטע/פעטער"
16542
16543#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
16544msgid "automatic"
16545msgstr ""
16546
16547#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16548msgid "back to top"
16549msgstr "צוריק צו שפּיץ"
16550
16551#. I18N: Gedcom BEF dates
16552#: app/Date.php:201
16553#, php-format
16554msgid "before %s"
16555msgstr "פאַר %s"
16556
16557#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16558#: app/Date.php:217
16559#, php-format
16560msgid "between %s and %s"
16561msgstr "צווישן %s און %s"
16562
16563#. I18N: The name given to an individual at their birth
16564#: app/Elements/NameType.php:51
16565msgid "birth name"
16566msgstr "געבורט נאָמען"
16567
16568#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16569#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16570#, php-format
16571msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16572msgstr "געבוירן אין די לעצטע %1$s יאָרן אָדער געשטארבן אין די לעצטע %2$s יאָרן"
16573
16574#: app/Services/RelationshipService.php:451
16575msgid "brother"
16576msgstr "ברודער"
16577
16578#: app/Services/RelationshipService.php:719
16579msgctxt "brother’s wife’s brother"
16580msgid "brother-in-law"
16581msgstr "שוואָגער"
16582
16583#: app/Services/RelationshipService.php:545
16584msgctxt "husband’s brother"
16585msgid "brother-in-law"
16586msgstr "שוואָגער"
16587
16588#: app/Services/RelationshipService.php:835
16589msgctxt "husband’s sister’s husband"
16590msgid "brother-in-law"
16591msgstr "שוואָגער"
16592
16593#: app/Services/RelationshipService.php:613
16594msgctxt "sister’s husband"
16595msgid "brother-in-law"
16596msgstr "שוואָגער"
16597
16598#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16599msgctxt "sister’s husband’s brother"
16600msgid "brother-in-law"
16601msgstr "שוואָגער"
16602
16603#: app/Services/RelationshipService.php:625
16604msgctxt "spouse’s brother"
16605msgid "brother-in-law"
16606msgstr "שוואָגער"
16607
16608#: app/Services/RelationshipService.php:643
16609msgctxt "wife’s brother"
16610msgid "brother-in-law"
16611msgstr "שוואָגער"
16612
16613#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16614msgctxt "wife’s sister’s husband"
16615msgid "brother-in-law"
16616msgstr "שוואָגער"
16617
16618#: app/Services/RelationshipService.php:721
16619msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16620msgid "brother/sister-in-law"
16621msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16622
16623#: app/Services/RelationshipService.php:555
16624msgctxt "husband’s sibling"
16625msgid "brother/sister-in-law"
16626msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16627
16628#: app/Services/RelationshipService.php:607
16629msgctxt "sibling’s spouse"
16630msgid "brother/sister-in-law"
16631msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16632
16633#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16634msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16635msgid "brother/sister-in-law"
16636msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16637
16638#: app/Services/RelationshipService.php:641
16639msgctxt "spouse’s sibling"
16640msgid "brother/sister-in-law"
16641msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16642
16643#: app/Services/RelationshipService.php:653
16644msgctxt "wife’s sibling"
16645msgid "brother/sister-in-law"
16646msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16647
16648#. I18N: An option in a list-box
16649#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16650msgid "bullet list"
16651msgstr ""
16652
16653#. I18N: Gedcom CAL dates
16654#: app/Date.php:189
16655#, php-format
16656msgid "calculated %s"
16657msgstr ""
16658
16659#. I18N: A button label.
16660#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16661#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16662#: resources/views/admin/components.phtml:168
16663#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16664#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
16665#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
16666#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16667#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16668#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16669#: resources/views/admin/tags.phtml:981
16670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
16671#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
16672#: resources/views/contact-page.phtml:82
16673#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
16674#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16675#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16676#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16677#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16678#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16679#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
16680#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16681#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
16682#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16683#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16684#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16685#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16686#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16687#: resources/views/message-page.phtml:71
16688#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
16689#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16690#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16691#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16692#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16693#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16694#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16695#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16696#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16697#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16698#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16699#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16700#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16701#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16702#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16703#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16704#, fuzzy
16705msgid "cancel"
16706msgstr "רוף אָפּ"
16707
16708#. I18N: Status of child-parent link
16709#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
16710msgid "challenged"
16711msgstr ""
16712
16713#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16714#: app/Elements/NameType.php:53
16715msgid "change of name"
16716msgstr "טוישן פון נאָמען"
16717
16718#: app/Services/RelationshipService.php:430
16719msgid "child"
16720msgstr "קינד"
16721
16722#. I18N: Type of demographic data
16723#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16724msgid "citizen"
16725msgstr ""
16726
16727#: resources/views/admin/components.phtml:107
16728#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16729#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16730#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16731#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16732#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
16733#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16734#: resources/views/modals/header.phtml:15
16735#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16736#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16737msgid "close"
16738msgstr "פאַרמאַכן"
16739
16740#. I18N: Name of a theme.
16741#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16742msgid "clouds"
16743msgstr "וואלקנס"
16744
16745#. I18N: Name of a theme.
16746#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16747msgid "colors"
16748msgstr "פארבן"
16749
16750#. I18N: An option in a list-box
16751#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16752msgid "compact list"
16753msgstr "קאמפאקטע רשימה"
16754
16755#. I18N: A button label.
16756#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
16757#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16758#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
16759#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
16760#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
16761#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
16762#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84
16763#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138
16764#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
16765#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
16766#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
16767#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
16768#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
16769#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
16770#: resources/views/password-request-page.phtml:36
16771#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16772#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16773#: resources/views/register-page.phtml:100
16774#: resources/views/report-select-page.phtml:39
16775msgid "continue"
16776msgstr "פאָרזעצן"
16777
16778#. I18N: A button label.
16779#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
16780msgid "create"
16781msgstr "שאַפֿן"
16782
16783#. I18N: Type of location hierarchy
16784#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
16785msgid "cultural"
16786msgstr ""
16787
16788#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
16789msgid "date periods"
16790msgstr "דאטום צייַט"
16791
16792#: app/Services/RelationshipService.php:428
16793msgid "daughter"
16794msgstr "טאָכטער"
16795
16796#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16797msgid "daughter of"
16798msgstr "טאָכטער פון"
16799
16800#: app/Services/RelationshipService.php:515
16801msgctxt "child’s wife"
16802msgid "daughter-in-law"
16803msgstr "שנור"
16804
16805#: app/Services/RelationshipService.php:623
16806msgctxt "son’s wife"
16807msgid "daughter-in-law"
16808msgstr "שנור"
16809
16810#: app/Services/RelationshipService.php:1067
16811msgctxt "son’s wife’s father"
16812msgid "daughter-in-law’s father"
16813msgstr "מחותן"
16814
16815#: app/Services/RelationshipService.php:1069
16816msgctxt "son’s wife’s mother"
16817msgid "daughter-in-law’s mother"
16818msgstr "מחותנסטע"
16819
16820#: app/Services/RelationshipService.php:1071
16821msgctxt "son’s wife’s parent"
16822msgid "daughter-in-law’s parent"
16823msgstr "מחותן/מחותנסטע"
16824
16825#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
16826#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
16827msgid "degrees"
16828msgstr "גראַד"
16829
16830#. I18N: A button label.
16831#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
16832#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
16833#: resources/views/admin/locations.phtml:128
16834#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
16835#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
16836#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
16837msgid "delete"
16838msgstr "ויסמעקן"
16839
16840#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16841#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16842msgctxt "FEMALE"
16843msgid "died"
16844msgstr "געשטארבן"
16845
16846#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16847#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16848msgctxt "MALE"
16849msgid "died"
16850msgstr "געשטארבן"
16851
16852#. I18N: Status of child-parent link
16853#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
16854msgid "disproven"
16855msgstr ""
16856
16857#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
16858#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
16859#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
16860msgid "down"
16861msgstr ""
16862
16863#. I18N: A button label.
16864#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
16865#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
16866#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
16867#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
16868#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
16869msgid "download"
16870msgstr ""
16871
16872#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16873msgid "d’Aboville number"
16874msgstr ""
16875
16876#: resources/views/admin/components.phtml:138
16877#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
16878#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
16879#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
16880#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
16881msgid "edit"
16882msgstr "רעדאַקטירן"
16883
16884#: app/Services/RelationshipService.php:2338
16885msgid "eighth cousin"
16886msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
16887
16888#: app/Services/RelationshipService.php:2302
16889msgctxt "FEMALE"
16890msgid "eighth cousin"
16891msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
16892
16893#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16894#: app/Services/RelationshipService.php:2257
16895msgctxt "MALE"
16896msgid "eighth cousin"
16897msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
16898
16899#: app/Services/RelationshipService.php:446
16900msgid "elder brother"
16901msgstr "עלטער ברודער"
16902
16903#: app/Services/RelationshipService.php:488
16904msgid "elder sibling"
16905msgstr "עלטערע ברודער/שוועסטער"
16906
16907#: app/Services/RelationshipService.php:467
16908msgid "elder sister"
16909msgstr "עלטער שוועסטער"
16910
16911#: app/Services/RelationshipService.php:2344
16912msgid "eleventh cousin"
16913msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
16914
16915#: app/Services/RelationshipService.php:2308
16916msgctxt "FEMALE"
16917msgid "eleventh cousin"
16918msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
16919
16920#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16921#: app/Services/RelationshipService.php:2266
16922msgctxt "MALE"
16923msgid "eleventh cousin"
16924msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
16925
16926#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16927#: app/Elements/NameType.php:55
16928msgid "estate name"
16929msgstr ""
16930
16931#. I18N: Gedcom EST dates
16932#: app/Date.php:193
16933#, php-format
16934msgid "estimated %s"
16935msgstr ""
16936
16937#: app/Services/RelationshipService.php:365
16938msgid "ex-husband"
16939msgstr "פרייַערדיק מאַן"
16940
16941#: app/Services/RelationshipService.php:412
16942msgid "ex-spouse"
16943msgstr "פרייַערדיק מאַן / פרוי"
16944
16945#: app/Services/RelationshipService.php:389
16946msgid "ex-wife"
16947msgstr "פרייַערדיק פרוי"
16948
16949#. I18N: A button label.
16950#: resources/views/admin/locations.phtml:150
16951msgid "export file"
16952msgstr ""
16953
16954#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
16955#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16956msgid "facts"
16957msgstr "פאקטן"
16958
16959#: app/Services/RelationshipService.php:351
16960msgid "father"
16961msgstr "פאָטער"
16962
16963#: app/Services/RelationshipService.php:551
16964msgctxt "husband’s father"
16965msgid "father-in-law"
16966msgstr "שווער"
16967
16968#: app/Services/RelationshipService.php:631
16969msgctxt "spouse’s father"
16970msgid "father-in-law"
16971msgstr "שווער"
16972
16973#: app/Services/RelationshipService.php:649
16974msgctxt "wife’s father"
16975msgid "father-in-law"
16976msgstr "שווער"
16977
16978#: app/Services/RelationshipService.php:369
16979msgid "fiancé"
16980msgstr ""
16981
16982#: app/Services/RelationshipService.php:416
16983msgid "fiancé(e)"
16984msgstr ""
16985
16986#: app/Services/RelationshipService.php:393
16987msgid "fiancée"
16988msgstr ""
16989
16990#: app/Services/RelationshipService.php:2352
16991msgid "fifteenth cousin"
16992msgstr ""
16993
16994#: app/Services/RelationshipService.php:2316
16995msgctxt "FEMALE"
16996msgid "fifteenth cousin"
16997msgstr ""
16998
16999#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17000#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17001msgctxt "MALE"
17002msgid "fifteenth cousin"
17003msgstr ""
17004
17005#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17006#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17007#, php-format
17008msgid "fifth %s"
17009msgstr "פינפטער %s"
17010
17011#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17012#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17013#, php-format
17014msgctxt "FEMALE"
17015msgid "fifth %s"
17016msgstr ""
17017
17018#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17019#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17020#, php-format
17021msgctxt "MALE"
17022msgid "fifth %s"
17023msgstr "פינפטער %s"
17024
17025#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17026msgid "fifth cousin"
17027msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
17028
17029#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17030msgctxt "FEMALE"
17031msgid "fifth cousin"
17032msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
17033
17034#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17035#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17036msgctxt "MALE"
17037msgid "fifth cousin"
17038msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
17039
17040#. I18N: A button label, first page
17041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
17042#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17043#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17044#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17045msgid "first"
17046msgstr "ערשטער"
17047
17048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
17049msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17050msgid "first"
17051msgstr "ערשטער"
17052
17053#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17054#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17055#, php-format
17056msgid "first %s"
17057msgstr "ערשטער %s"
17058
17059#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17060#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17061#, php-format
17062msgctxt "FEMALE"
17063msgid "first %s"
17064msgstr "ערשטער %s"
17065
17066#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17067#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17068#, php-format
17069msgctxt "MALE"
17070msgid "first %s"
17071msgstr "ערשטער %s"
17072
17073#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17074msgid "first cousin"
17075msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17076
17077#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17078msgctxt "FEMALE"
17079msgid "first cousin"
17080msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17081
17082#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17083#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17084msgctxt "MALE"
17085msgid "first cousin"
17086msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17087
17088#: app/Services/RelationshipService.php:775
17089msgctxt "father’s brother’s child"
17090msgid "first cousin"
17091msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17092
17093#: app/Services/RelationshipService.php:777
17094msgctxt "father’s brother’s daughter"
17095msgid "first cousin"
17096msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17097
17098#: app/Services/RelationshipService.php:779
17099msgctxt "father’s brother’s son"
17100msgid "first cousin"
17101msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17102
17103#: app/Services/RelationshipService.php:819
17104msgctxt "father’s sister’s child"
17105msgid "first cousin"
17106msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17107
17108#: app/Services/RelationshipService.php:821
17109msgctxt "father’s sister’s daughter"
17110msgid "first cousin"
17111msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17112
17113#: app/Services/RelationshipService.php:825
17114msgctxt "father’s sister’s son"
17115msgid "first cousin"
17116msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17117
17118#: app/Services/RelationshipService.php:855
17119msgctxt "mother’s brother’s child"
17120msgid "first cousin"
17121msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17122
17123#: app/Services/RelationshipService.php:857
17124msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17125msgid "first cousin"
17126msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17127
17128#: app/Services/RelationshipService.php:859
17129msgctxt "mother’s brother’s son"
17130msgid "first cousin"
17131msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17132
17133#: app/Services/RelationshipService.php:905
17134msgctxt "mother’s sister’s child"
17135msgid "first cousin"
17136msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17137
17138#: app/Services/RelationshipService.php:907
17139msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17140msgid "first cousin"
17141msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17142
17143#: app/Services/RelationshipService.php:911
17144msgctxt "mother’s sister’s son"
17145msgid "first cousin"
17146msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17147
17148#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17149msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17150msgid "first cousin once removed ascending"
17151msgstr ""
17152
17153#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17154msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17155msgid "first cousin once removed ascending"
17156msgstr ""
17157
17158#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17159msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17160msgid "first cousin once removed ascending"
17161msgstr ""
17162
17163#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17164msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17165msgid "first cousin once removed ascending"
17166msgstr ""
17167
17168#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17169msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17170msgid "first cousin once removed ascending"
17171msgstr ""
17172
17173#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17174msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17175msgid "first cousin once removed ascending"
17176msgstr ""
17177
17178#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17179msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17180msgid "first cousin once removed ascending"
17181msgstr ""
17182
17183#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17184msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17185msgid "first cousin once removed ascending"
17186msgstr ""
17187
17188#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17189msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17190msgid "first cousin once removed ascending"
17191msgstr ""
17192
17193#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17194msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17195msgid "first cousin once removed ascending"
17196msgstr ""
17197
17198#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17199msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17200msgid "first cousin once removed ascending"
17201msgstr ""
17202
17203#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17204msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17205msgid "first cousin once removed ascending"
17206msgstr ""
17207
17208#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17209msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17210msgid "first cousin once removed ascending"
17211msgstr ""
17212
17213#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17214msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17215msgid "first cousin once removed ascending"
17216msgstr ""
17217
17218#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17219msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17220msgid "first cousin once removed ascending"
17221msgstr ""
17222
17223#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17224msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17225msgid "first cousin once removed ascending"
17226msgstr ""
17227
17228#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17229msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17230msgid "first cousin once removed ascending"
17231msgstr ""
17232
17233#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17234msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17235msgid "first cousin once removed ascending"
17236msgstr ""
17237
17238#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17239msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17240msgid "first cousin once removed ascending"
17241msgstr ""
17242
17243#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17244msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17245msgid "first cousin once removed ascending"
17246msgstr ""
17247
17248#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17249msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17250msgid "first cousin once removed ascending"
17251msgstr ""
17252
17253#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17254msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17255msgid "first cousin once removed ascending"
17256msgstr ""
17257
17258#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17259msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17260msgid "first cousin once removed ascending"
17261msgstr ""
17262
17263#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17264msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17265msgid "first cousin once removed ascending"
17266msgstr ""
17267
17268#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17269msgid "fourteenth cousin"
17270msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17271
17272#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17273msgctxt "FEMALE"
17274msgid "fourteenth cousin"
17275msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17276
17277#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17278#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17279msgctxt "MALE"
17280msgid "fourteenth cousin"
17281msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17282
17283#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17284#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17285#, php-format
17286msgid "fourth %s"
17287msgstr "פערטער %s"
17288
17289#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17290#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17291#, php-format
17292msgctxt "FEMALE"
17293msgid "fourth %s"
17294msgstr "פערטער %s"
17295
17296#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17297#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17298#, php-format
17299msgctxt "MALE"
17300msgid "fourth %s"
17301msgstr "פערטער %s"
17302
17303#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17304msgid "fourth cousin"
17305msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17306
17307#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17308msgctxt "FEMALE"
17309msgid "fourth cousin"
17310msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17311
17312#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17313#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17314msgctxt "MALE"
17315msgid "fourth cousin"
17316msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17317
17318#. I18N: from 1700 interval 50 years
17319#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17321#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17322#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17323#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17324#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17325#, php-format
17326msgid "from %1$s interval %2$s year"
17327msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17328msgstr[0] ""
17329msgstr[1] ""
17330
17331#. I18N: Gedcom FROM dates
17332#: app/Date.php:209
17333#, php-format
17334msgid "from %s"
17335msgstr "פון %s"
17336
17337#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17338#: app/Date.php:221
17339#, php-format
17340msgid "from %s to %s"
17341msgstr "פון %s צו %s"
17342
17343#. I18N: layout option for the fan chart
17344#: app/Module/FanChartModule.php:525
17345msgid "full circle"
17346msgstr "גאַנץ קרייַז"
17347
17348#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17349msgid "gender"
17350msgstr "מין"
17351
17352#. I18N: Type of location hierarchy
17353#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17354msgid "geographic"
17355msgstr ""
17356
17357#. I18N: A button label.
17358#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17359msgid "go to new individual"
17360msgstr ""
17361
17362#: app/Services/RelationshipService.php:505
17363msgctxt "child’s child"
17364msgid "grandchild"
17365msgstr "ייניקל"
17366
17367#: app/Services/RelationshipService.php:517
17368msgctxt "daughter’s child"
17369msgid "grandchild"
17370msgstr "ייניקל"
17371
17372#: app/Services/RelationshipService.php:617
17373msgctxt "son’s child"
17374msgid "grandchild"
17375msgstr "ייניקל"
17376
17377#: app/Services/RelationshipService.php:507
17378msgctxt "child’s daughter"
17379msgid "granddaughter"
17380msgstr "ייניקל"
17381
17382#: app/Services/RelationshipService.php:519
17383msgctxt "daughter’s daughter"
17384msgid "granddaughter"
17385msgstr "ייניקל"
17386
17387#: app/Services/RelationshipService.php:619
17388msgctxt "son’s daughter"
17389msgid "granddaughter"
17390msgstr "ייניקל"
17391
17392#: app/Services/RelationshipService.php:735
17393msgctxt "child’s daughter’s husband"
17394msgid "granddaughter’s husband"
17395msgstr "ייניקלס מאַן"
17396
17397#: app/Services/RelationshipService.php:757
17398msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17399msgid "granddaughter’s husband"
17400msgstr "ייניקלס מאַן"
17401
17402#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17403msgctxt "son’s daughter’s husband"
17404msgid "granddaughter’s husband"
17405msgstr "ייניקלס מאַן"
17406
17407#: app/Services/RelationshipService.php:587
17408msgctxt "parent’s father"
17409msgid "grandfather"
17410msgstr "זיידע"
17411
17412#: app/Services/RelationshipService.php:589
17413msgctxt "parent’s mother"
17414msgid "grandmother"
17415msgstr "באָבע"
17416
17417#: app/Services/RelationshipService.php:591
17418msgctxt "parent’s parent"
17419msgid "grandparent"
17420msgstr "זיידע/באָבע"
17421
17422#: app/Services/RelationshipService.php:511
17423msgctxt "child’s son"
17424msgid "grandson"
17425msgstr "ייניקל"
17426
17427#: app/Services/RelationshipService.php:523
17428msgctxt "daughter’s son"
17429msgid "grandson"
17430msgstr "ייניקל"
17431
17432#: app/Services/RelationshipService.php:621
17433msgctxt "son’s son"
17434msgid "grandson"
17435msgstr "ייניקל"
17436
17437#: app/Services/RelationshipService.php:745
17438msgctxt "child’s son’s wife"
17439msgid "grandson’s wife"
17440msgstr "ייניקלס ווייַב"
17441
17442#: app/Services/RelationshipService.php:773
17443msgctxt "daughter’s son’s wife"
17444msgid "grandson’s wife"
17445msgstr "ייניקלס ווייַב"
17446
17447#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17448msgctxt "son’s son’s wife"
17449msgid "grandson’s wife"
17450msgstr "ייניקלס ווייַב"
17451
17452#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17453#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17454#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17455#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17456#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17457#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17458#, php-format
17459msgid "great ×%s aunt"
17460msgstr ""
17461
17462#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17463#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17464#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17465#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17466#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17467#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17468#, php-format
17469msgid "great ×%s aunt/uncle"
17470msgstr ""
17471
17472#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17473#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17474#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17475#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17476#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17477#, php-format
17478msgid "great ×%s grandchild"
17479msgstr ""
17480
17481#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17482#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17483#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17484#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17485#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17486#, php-format
17487msgid "great ×%s granddaughter"
17488msgstr ""
17489
17490#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17491#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17492#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17493#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17494#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17495#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17496#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17497#, php-format
17498msgid "great ×%s grandfather"
17499msgstr ""
17500
17501#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17502#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17503#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17504#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17505#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17506#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17507#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17508#, php-format
17509msgid "great ×%s grandmother"
17510msgstr ""
17511
17512#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17513#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17514#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17515#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17516#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17517#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17518#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17519#, php-format
17520msgid "great ×%s grandparent"
17521msgstr ""
17522
17523#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17524#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17525#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17526#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17527#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17528#, php-format
17529msgid "great ×%s grandson"
17530msgstr ""
17531
17532#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17533#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17534#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17535#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17536#, php-format
17537msgid "great ×%s nephew"
17538msgstr ""
17539
17540#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17541#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17542#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17543#, php-format
17544msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17545msgid "great ×%s nephew"
17546msgstr ""
17547
17548#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17549#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17550#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17551#, php-format
17552msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17553msgid "great ×%s nephew"
17554msgstr ""
17555
17556#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17557#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17558#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17559#, php-format
17560msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17561msgid "great ×%s nephew"
17562msgstr ""
17563
17564#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17565#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17566#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17567#, php-format
17568msgid "great ×%s nephew/niece"
17569msgstr ""
17570
17571#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17572#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17573#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17574#, php-format
17575msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17576msgid "great ×%s nephew/niece"
17577msgstr ""
17578
17579#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17580#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17581#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17582#, php-format
17583msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17584msgid "great ×%s nephew/niece"
17585msgstr ""
17586
17587#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17588#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17589#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17590#, php-format
17591msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17592msgid "great ×%s nephew/niece"
17593msgstr ""
17594
17595#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17596#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17597#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17598#, php-format
17599msgid "great ×%s niece"
17600msgstr ""
17601
17602#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17603#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17604#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17605#, php-format
17606msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17607msgid "great ×%s niece"
17608msgstr ""
17609
17610#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17611#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17612#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17613#, php-format
17614msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17615msgid "great ×%s niece"
17616msgstr ""
17617
17618#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17619#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17620#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17621#, php-format
17622msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17623msgid "great ×%s niece"
17624msgstr ""
17625
17626#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17627#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17628#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17629#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17630#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17631#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17632#, php-format
17633msgid "great ×%s uncle"
17634msgstr ""
17635
17636#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17637#, php-format
17638msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17639msgid "great ×%s uncle"
17640msgstr ""
17641
17642#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17643#, php-format
17644msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17645msgid "great ×%s uncle"
17646msgstr ""
17647
17648#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17649#, php-format
17650msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17651msgid "great ×%s uncle"
17652msgstr ""
17653
17654#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17655msgid "great ×4 aunt"
17656msgstr ""
17657
17658#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17659msgid "great ×4 aunt/uncle"
17660msgstr ""
17661
17662#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17663msgid "great ×4 grandchild"
17664msgstr ""
17665
17666#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17667msgid "great ×4 granddaughter"
17668msgstr ""
17669
17670#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17671msgid "great ×4 grandfather"
17672msgstr ""
17673
17674#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17675msgid "great ×4 grandmother"
17676msgstr ""
17677
17678#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17679msgid "great ×4 grandparent"
17680msgstr ""
17681
17682#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17683msgid "great ×4 grandson"
17684msgstr ""
17685
17686#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17687msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17688msgid "great ×4 nephew"
17689msgstr ""
17690
17691#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17692msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17693msgid "great ×4 nephew"
17694msgstr ""
17695
17696#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17697msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17698msgid "great ×4 nephew"
17699msgstr ""
17700
17701#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17702msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17703msgid "great ×4 nephew/niece"
17704msgstr ""
17705
17706#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17707msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17708msgid "great ×4 nephew/niece"
17709msgstr ""
17710
17711#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17712msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17713msgid "great ×4 nephew/niece"
17714msgstr ""
17715
17716#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17717msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17718msgid "great ×4 niece"
17719msgstr ""
17720
17721#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17722msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17723msgid "great ×4 niece"
17724msgstr ""
17725
17726#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17727msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17728msgid "great ×4 niece"
17729msgstr ""
17730
17731#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17732msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17733msgid "great ×4 uncle"
17734msgstr ""
17735
17736#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17737msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17738msgid "great ×4 uncle"
17739msgstr ""
17740
17741#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17742msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17743msgid "great ×4 uncle"
17744msgstr ""
17745
17746#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17747msgid "great ×5 aunt"
17748msgstr ""
17749
17750#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17751msgid "great ×5 aunt/uncle"
17752msgstr ""
17753
17754#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17755msgid "great ×5 grandchild"
17756msgstr ""
17757
17758#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17759msgid "great ×5 granddaughter"
17760msgstr ""
17761
17762#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17763msgid "great ×5 grandfather"
17764msgstr ""
17765
17766#: app/Services/RelationshipService.php:1854
17767msgid "great ×5 grandmother"
17768msgstr ""
17769
17770#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17771msgid "great ×5 grandparent"
17772msgstr ""
17773
17774#: app/Services/RelationshipService.php:2007
17775msgid "great ×5 grandson"
17776msgstr ""
17777
17778#: app/Services/RelationshipService.php:1631
17779msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17780msgid "great ×5 nephew"
17781msgstr ""
17782
17783#: app/Services/RelationshipService.php:1635
17784msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17785msgid "great ×5 nephew"
17786msgstr ""
17787
17788#: app/Services/RelationshipService.php:1638
17789msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17790msgid "great ×5 nephew"
17791msgstr ""
17792
17793#: app/Services/RelationshipService.php:1654
17794msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17795msgid "great ×5 nephew/niece"
17796msgstr ""
17797
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1658
17799msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17800msgid "great ×5 nephew/niece"
17801msgstr ""
17802
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17804msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17805msgid "great ×5 nephew/niece"
17806msgstr ""
17807
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1643
17809msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17810msgid "great ×5 niece"
17811msgstr ""
17812
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1647
17814msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17815msgid "great ×5 niece"
17816msgstr ""
17817
17818#: app/Services/RelationshipService.php:1650
17819msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17820msgid "great ×5 niece"
17821msgstr ""
17822
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1375
17824msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17825msgid "great ×5 uncle"
17826msgstr ""
17827
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1379
17829msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17830msgid "great ×5 uncle"
17831msgstr ""
17832
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1382
17834msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17835msgid "great ×5 uncle"
17836msgstr ""
17837
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1405
17839msgid "great ×6 aunt"
17840msgstr ""
17841
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1408
17843msgid "great ×6 aunt/uncle"
17844msgstr ""
17845
17846#: app/Services/RelationshipService.php:2025
17847msgid "great ×6 grandchild"
17848msgstr ""
17849
17850#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17851msgid "great ×6 granddaughter"
17852msgstr ""
17853
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1861
17855msgid "great ×6 grandfather"
17856msgstr ""
17857
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17859msgid "great ×6 grandmother"
17860msgstr ""
17861
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1868
17863msgid "great ×6 grandparent"
17864msgstr ""
17865
17866#: app/Services/RelationshipService.php:2018
17867msgid "great ×6 grandson"
17868msgstr ""
17869
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1394
17871msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17872msgid "great ×6 uncle"
17873msgstr ""
17874
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1398
17876msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17877msgid "great ×6 uncle"
17878msgstr ""
17879
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1401
17881msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17882msgid "great ×6 uncle"
17883msgstr ""
17884
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1424
17886msgid "great ×7 aunt"
17887msgstr ""
17888
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1427
17890msgid "great ×7 aunt/uncle"
17891msgstr ""
17892
17893#: app/Services/RelationshipService.php:2036
17894msgid "great ×7 grandchild"
17895msgstr ""
17896
17897#: app/Services/RelationshipService.php:2033
17898msgid "great ×7 granddaughter"
17899msgstr ""
17900
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17902msgid "great ×7 grandfather"
17903msgstr ""
17904
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1876
17906msgid "great ×7 grandmother"
17907msgstr ""
17908
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1879
17910msgid "great ×7 grandparent"
17911msgstr ""
17912
17913#: app/Services/RelationshipService.php:2029
17914msgid "great ×7 grandson"
17915msgstr ""
17916
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1413
17918msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17919msgid "great ×7 uncle"
17920msgstr ""
17921
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1417
17923msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17924msgid "great ×7 uncle"
17925msgstr ""
17926
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1420
17928msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17929msgid "great ×7 uncle"
17930msgstr ""
17931
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1097
17933msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17934msgid "great-aunt"
17935msgstr "גרויס-טאַנטע"
17936
17937#: app/Services/RelationshipService.php:793
17938msgctxt "father’s father’s sister"
17939msgid "great-aunt"
17940msgstr "גרויס-טאַנטע"
17941
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1103
17943msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17944msgid "great-aunt"
17945msgstr "גרויס-טאַנטע"
17946
17947#: app/Services/RelationshipService.php:805
17948msgctxt "father’s mother’s sister"
17949msgid "great-aunt"
17950msgstr "גרויס-טאַנטע"
17951
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1109
17953msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17954msgid "great-aunt"
17955msgstr "גרויס-טאַנטע"
17956
17957#: app/Services/RelationshipService.php:817
17958msgctxt "father’s parent’s sister"
17959msgid "great-aunt"
17960msgstr "גרויס-טאַנטע"
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1115
17963msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17964msgid "great-aunt"
17965msgstr "גרויס-טאַנטע"
17966
17967#: app/Services/RelationshipService.php:873
17968msgctxt "mother’s father’s sister"
17969msgid "great-aunt"
17970msgstr "גרויס-טאַנטע"
17971
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1121
17973msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17974msgid "great-aunt"
17975msgstr "גרויס-טאַנטע"
17976
17977#: app/Services/RelationshipService.php:891
17978msgctxt "mother’s mother’s sister"
17979msgid "great-aunt"
17980msgstr "גרויס-טאַנטע"
17981
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1127
17983msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17984msgid "great-aunt"
17985msgstr "גרויס-טאַנטע"
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:903
17988msgctxt "mother’s parent’s sister"
17989msgid "great-aunt"
17990msgstr "גרויס-טאַנטע"
17991
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1133
17993msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17994msgid "great-aunt"
17995msgstr "גרויס-טאַנטע"
17996
17997#: app/Services/RelationshipService.php:925
17998msgctxt "parent’s father’s sister"
17999msgid "great-aunt"
18000msgstr "גרויס-טאַנטע"
18001
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18003msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18004msgid "great-aunt"
18005msgstr "גרויס-טאַנטע"
18006
18007#: app/Services/RelationshipService.php:937
18008msgctxt "parent’s mother’s sister"
18009msgid "great-aunt"
18010msgstr "גרויס-טאַנטע"
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18013msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18014msgid "great-aunt"
18015msgstr "גרויס-טאַנטע"
18016
18017#: app/Services/RelationshipService.php:949
18018msgctxt "parent’s parent’s sister"
18019msgid "great-aunt"
18020msgstr "גרויס-טאַנטע"
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:791
18023msgctxt "father’s father’s sibling"
18024msgid "great-aunt/uncle"
18025msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18028msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18029msgid "great-aunt/uncle"
18030msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18031
18032#: app/Services/RelationshipService.php:803
18033msgctxt "father’s mother’s sibling"
18034msgid "great-aunt/uncle"
18035msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18036
18037#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18038msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18039msgid "great-aunt/uncle"
18040msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:815
18043msgctxt "father’s parent’s sibling"
18044msgid "great-aunt/uncle"
18045msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18048msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18049msgid "great-aunt/uncle"
18050msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18051
18052#: app/Services/RelationshipService.php:871
18053msgctxt "mother’s father’s sibling"
18054msgid "great-aunt/uncle"
18055msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18056
18057#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18058msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18059msgid "great-aunt/uncle"
18060msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:889
18063msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18064msgid "great-aunt/uncle"
18065msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18068msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18069msgid "great-aunt/uncle"
18070msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:901
18073msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18074msgid "great-aunt/uncle"
18075msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18078msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18079msgid "great-aunt/uncle"
18080msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:923
18083msgctxt "parent’s father’s sibling"
18084msgid "great-aunt/uncle"
18085msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18088msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18089msgid "great-aunt/uncle"
18090msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:935
18093msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18094msgid "great-aunt/uncle"
18095msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18098msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18099msgid "great-aunt/uncle"
18100msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:947
18103msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18104msgid "great-aunt/uncle"
18105msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18108msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18109msgid "great-aunt/uncle"
18110msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:725
18113msgctxt "child’s child’s child"
18114msgid "great-grandchild"
18115msgstr "גרויס-ייניקל"
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:731
18118msgctxt "child’s daughter’s child"
18119msgid "great-grandchild"
18120msgstr "גרויס-ייניקל"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:739
18123msgctxt "child’s son’s child"
18124msgid "great-grandchild"
18125msgstr "גרויס-ייניקל"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:747
18128msgctxt "daughter’s child’s child"
18129msgid "great-grandchild"
18130msgstr "גרויס-ייניקל"
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:753
18133msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18134msgid "great-grandchild"
18135msgstr "גרויס-ייניקל"
18136
18137#: app/Services/RelationshipService.php:767
18138msgctxt "daughter’s son’s child"
18139msgid "great-grandchild"
18140msgstr "גרויס-ייניקל"
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18143msgctxt "son’s child’s child"
18144msgid "great-grandchild"
18145msgstr "גרויס-ייניקל"
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18148msgctxt "son’s daughter’s child"
18149msgid "great-grandchild"
18150msgstr "גרויס-ייניקל"
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18153msgctxt "son’s son’s child"
18154msgid "great-grandchild"
18155msgstr "גרויס-ייניקל"
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:727
18158msgctxt "child’s child’s daughter"
18159msgid "great-granddaughter"
18160msgstr "גרויס-ייניקל"
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:733
18163msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18164msgid "great-granddaughter"
18165msgstr "גרויס-ייניקל"
18166
18167#: app/Services/RelationshipService.php:741
18168msgctxt "child’s son’s daughter"
18169msgid "great-granddaughter"
18170msgstr "גרויס-ייניקל"
18171
18172#: app/Services/RelationshipService.php:749
18173msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18174msgid "great-granddaughter"
18175msgstr "גרויס-ייניקל"
18176
18177#: app/Services/RelationshipService.php:755
18178msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18179msgid "great-granddaughter"
18180msgstr "גרויס-ייניקל"
18181
18182#: app/Services/RelationshipService.php:769
18183msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18184msgid "great-granddaughter"
18185msgstr "גרויס-ייניקל"
18186
18187#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18188msgctxt "son’s child’s daughter"
18189msgid "great-granddaughter"
18190msgstr "גרויס-ייניקל"
18191
18192#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18193msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18194msgid "great-granddaughter"
18195msgstr "גרויס-ייניקל"
18196
18197#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18198msgctxt "son’s son’s daughter"
18199msgid "great-granddaughter"
18200msgstr "גרויס-ייניקל"
18201
18202#: app/Services/RelationshipService.php:785
18203msgctxt "father’s father’s father"
18204msgid "great-grandfather"
18205msgstr "עלטער - זיידע"
18206
18207#: app/Services/RelationshipService.php:797
18208msgctxt "father’s mother’s father"
18209msgid "great-grandfather"
18210msgstr "עלטער - זיידע"
18211
18212#: app/Services/RelationshipService.php:809
18213msgctxt "father’s parent’s father"
18214msgid "great-grandfather"
18215msgstr "עלטער - זיידע"
18216
18217#: app/Services/RelationshipService.php:865
18218msgctxt "mother’s father’s father"
18219msgid "great-grandfather"
18220msgstr "עלטער - זיידע"
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:883
18223msgctxt "mother’s mother’s father"
18224msgid "great-grandfather"
18225msgstr "עלטער - זיידע"
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:895
18228msgctxt "mother’s parent’s father"
18229msgid "great-grandfather"
18230msgstr "עלטער - זיידע"
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:917
18233msgctxt "parent’s father’s father"
18234msgid "great-grandfather"
18235msgstr "עלטער-זיידע"
18236
18237#: app/Services/RelationshipService.php:929
18238msgctxt "parent’s mother’s father"
18239msgid "great-grandfather"
18240msgstr "עלטער-זיידע"
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:941
18243msgctxt "parent’s parent’s father"
18244msgid "great-grandfather"
18245msgstr "עלטער-זיידע"
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:787
18248msgctxt "father’s father’s mother"
18249msgid "great-grandmother"
18250msgstr "עלטער - באָבע"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:799
18253msgctxt "father’s mother’s mother"
18254msgid "great-grandmother"
18255msgstr "עלטער - באָבע"
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:811
18258msgctxt "father’s parent’s mother"
18259msgid "great-grandmother"
18260msgstr "עלטער - באָבע"
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:867
18263msgctxt "mother’s father’s mother"
18264msgid "great-grandmother"
18265msgstr "עלטער - באָבע"
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:885
18268msgctxt "mother’s mother’s mother"
18269msgid "great-grandmother"
18270msgstr "עלטער - באָבע"
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:897
18273msgctxt "mother’s parent’s mother"
18274msgid "great-grandmother"
18275msgstr "עלטער - באָבע"
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:919
18278msgctxt "parent’s father’s mother"
18279msgid "great-grandmother"
18280msgstr "עלטער-באָבע"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:931
18283msgctxt "parent’s mother’s mother"
18284msgid "great-grandmother"
18285msgstr "עלטער-באָבע"
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:943
18288msgctxt "parent’s parent’s mother"
18289msgid "great-grandmother"
18290msgstr "עלטער-באָבע"
18291
18292#: app/Services/RelationshipService.php:789
18293msgctxt "father’s father’s parent"
18294msgid "great-grandparent"
18295msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:801
18298msgctxt "father’s mother’s parent"
18299msgid "great-grandparent"
18300msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:813
18303msgctxt "father’s parent’s parent"
18304msgid "great-grandparent"
18305msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:869
18308msgctxt "mother’s father’s parent"
18309msgid "great-grandparent"
18310msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:887
18313msgctxt "mother’s mother’s parent"
18314msgid "great-grandparent"
18315msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:899
18318msgctxt "mother’s parent’s parent"
18319msgid "great-grandparent"
18320msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:921
18323msgctxt "parent’s father’s parent"
18324msgid "great-grandparent"
18325msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:933
18328msgctxt "parent’s mother’s parent"
18329msgid "great-grandparent"
18330msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:945
18333msgctxt "parent’s parent’s parent"
18334msgid "great-grandparent"
18335msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:729
18338msgctxt "child’s child’s son"
18339msgid "great-grandson"
18340msgstr "גרויס-ייניקל"
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:737
18343msgctxt "child’s daughter’s son"
18344msgid "great-grandson"
18345msgstr "גרויס-ייניקל"
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:743
18348msgctxt "child’s son’s son"
18349msgid "great-grandson"
18350msgstr "גרויס-ייניקל"
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:751
18353msgctxt "daughter’s child’s son"
18354msgid "great-grandson"
18355msgstr "גרויס-ייניקל"
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:759
18358msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18359msgid "great-grandson"
18360msgstr "גרויס-ייניקל"
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:771
18363msgctxt "daughter’s son’s son"
18364msgid "great-grandson"
18365msgstr "גרויס-ייניקל"
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18368msgctxt "son’s child’s son"
18369msgid "great-grandson"
18370msgstr "גרויס-ייניקל"
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18373msgctxt "son’s daughter’s son"
18374msgid "great-grandson"
18375msgstr "גרויס-ייניקל"
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18378msgctxt "son’s son’s son"
18379msgid "great-grandson"
18380msgstr "גרויס-ייניקל"
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18383msgid "great-great-aunt"
18384msgstr ""
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18387msgid "great-great-aunt/uncle"
18388msgstr ""
18389
18390#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18391msgid "great-great-grandchild"
18392msgstr ""
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18395msgid "great-great-granddaughter"
18396msgstr ""
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18399msgid "great-great-grandfather"
18400msgstr ""
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18403msgid "great-great-grandmother"
18404msgstr ""
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18407msgid "great-great-grandparent"
18408msgstr ""
18409
18410#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18411msgid "great-great-grandson"
18412msgstr ""
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18415msgid "great-great-great-aunt"
18416msgstr ""
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18419msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18420msgstr ""
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18423msgid "great-great-great-grandchild"
18424msgstr ""
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18427msgid "great-great-great-granddaughter"
18428msgstr ""
18429
18430#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18431msgid "great-great-great-grandfather"
18432msgstr ""
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18435msgid "great-great-great-grandmother"
18436msgstr ""
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18439msgid "great-great-great-grandparent"
18440msgstr ""
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18443msgid "great-great-great-grandson"
18444msgstr ""
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18447msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18448msgid "great-great-great-nephew"
18449msgstr ""
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18452msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18453msgid "great-great-great-nephew"
18454msgstr ""
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18457msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18458msgid "great-great-great-nephew"
18459msgstr ""
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18462msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18463msgid "great-great-great-nephew/niece"
18464msgstr ""
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18467msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18468msgid "great-great-great-nephew/niece"
18469msgstr ""
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18472msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18473msgid "great-great-great-nephew/niece"
18474msgstr ""
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18477msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18478msgid "great-great-great-niece"
18479msgstr ""
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18482msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18483msgid "great-great-great-niece"
18484msgstr ""
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18487msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18488msgid "great-great-great-niece"
18489msgstr ""
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18492msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18493msgid "great-great-great-uncle"
18494msgstr ""
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18497msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18498msgid "great-great-great-uncle"
18499msgstr ""
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18502msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18503msgid "great-great-great-uncle"
18504msgstr ""
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18507msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18508msgid "great-great-nephew"
18509msgstr ""
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18512msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18513msgid "great-great-nephew"
18514msgstr ""
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18517msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18518msgid "great-great-nephew"
18519msgstr ""
18520
18521#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18522msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18523msgid "great-great-nephew/niece"
18524msgstr ""
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18527msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18528msgid "great-great-nephew/niece"
18529msgstr ""
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18532msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18533msgid "great-great-nephew/niece"
18534msgstr ""
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18537msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18538msgid "great-great-niece"
18539msgstr ""
18540
18541#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18542msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18543msgid "great-great-niece"
18544msgstr ""
18545
18546#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18547msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18548msgid "great-great-niece"
18549msgstr ""
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18552msgctxt "great-grandfather’s brother"
18553msgid "great-great-uncle"
18554msgstr ""
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18557msgctxt "great-grandmother’s brother"
18558msgid "great-great-uncle"
18559msgstr ""
18560
18561#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18562msgctxt "great-grandparent’s brother"
18563msgid "great-great-uncle"
18564msgstr ""
18565
18566#: app/Services/RelationshipService.php:674
18567msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18568msgid "great-nephew"
18569msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18570
18571#: app/Services/RelationshipService.php:694
18572msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18573msgid "great-nephew"
18574msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:712
18577msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18578msgid "great-nephew"
18579msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18580
18581#: app/Services/RelationshipService.php:994
18582msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18583msgid "great-nephew"
18584msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18585
18586#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18587msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18588msgid "great-nephew"
18589msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18590
18591#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18592msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18593msgid "great-nephew"
18594msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18595
18596#: app/Services/RelationshipService.php:677
18597msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18598msgid "great-nephew"
18599msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:697
18602msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18603msgid "great-nephew"
18604msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18605
18606#: app/Services/RelationshipService.php:715
18607msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18608msgid "great-nephew"
18609msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18610
18611#: app/Services/RelationshipService.php:997
18612msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18613msgid "great-nephew"
18614msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18615
18616#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18617msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18618msgid "great-nephew"
18619msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18620
18621#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18622msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18623msgid "great-nephew"
18624msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18625
18626#: app/Services/RelationshipService.php:963
18627msgctxt "sibling’s child’s son"
18628msgid "great-nephew"
18629msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18630
18631#: app/Services/RelationshipService.php:971
18632msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18633msgid "great-nephew"
18634msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18635
18636#: app/Services/RelationshipService.php:977
18637msgctxt "sibling’s son’s son"
18638msgid "great-nephew"
18639msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18640
18641#: app/Services/RelationshipService.php:662
18642msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18643msgid "great-nephew/niece"
18644msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18645
18646#: app/Services/RelationshipService.php:680
18647msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18648msgid "great-nephew/niece"
18649msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18650
18651#: app/Services/RelationshipService.php:700
18652msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18653msgid "great-nephew/niece"
18654msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18655
18656#: app/Services/RelationshipService.php:982
18657msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18658msgid "great-nephew/niece"
18659msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18660
18661#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18662msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18663msgid "great-nephew/niece"
18664msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18665
18666#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18667msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18668msgid "great-nephew/niece"
18669msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18670
18671#: app/Services/RelationshipService.php:665
18672msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18673msgid "great-nephew/niece"
18674msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18675
18676#: app/Services/RelationshipService.php:683
18677msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18678msgid "great-nephew/niece"
18679msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18680
18681#: app/Services/RelationshipService.php:703
18682msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18683msgid "great-nephew/niece"
18684msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18685
18686#: app/Services/RelationshipService.php:985
18687msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18688msgid "great-nephew/niece"
18689msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18690
18691#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18692msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18693msgid "great-nephew/niece"
18694msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18695
18696#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18697msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18698msgid "great-nephew/niece"
18699msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18700
18701#: app/Services/RelationshipService.php:959
18702msgctxt "sibling’s child’s child"
18703msgid "great-nephew/niece"
18704msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18705
18706#: app/Services/RelationshipService.php:965
18707msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18708msgid "great-nephew/niece"
18709msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18710
18711#: app/Services/RelationshipService.php:973
18712msgctxt "sibling’s son’s child"
18713msgid "great-nephew/niece"
18714msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18715
18716#: app/Services/RelationshipService.php:668
18717msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18718msgid "great-niece"
18719msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18720
18721#: app/Services/RelationshipService.php:686
18722msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18723msgid "great-niece"
18724msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18725
18726#: app/Services/RelationshipService.php:706
18727msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18728msgid "great-niece"
18729msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18730
18731#: app/Services/RelationshipService.php:988
18732msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18733msgid "great-niece"
18734msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18735
18736#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18737msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18738msgid "great-niece"
18739msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18740
18741#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18742msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18743msgid "great-niece"
18744msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18745
18746#: app/Services/RelationshipService.php:671
18747msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18748msgid "great-niece"
18749msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18750
18751#: app/Services/RelationshipService.php:689
18752msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18753msgid "great-niece"
18754msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:709
18757msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18758msgid "great-niece"
18759msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18760
18761#: app/Services/RelationshipService.php:991
18762msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18763msgid "great-niece"
18764msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:1009
18767msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18768msgid "great-niece"
18769msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18772msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18773msgid "great-niece"
18774msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:961
18777msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18778msgid "great-niece"
18779msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:967
18782msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18783msgid "great-niece"
18784msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:975
18787msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18788msgid "great-niece"
18789msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:783
18792msgctxt "father’s father’s brother"
18793msgid "great-uncle"
18794msgstr "גרויס-פעטער"
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1101
18797msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18798msgid "great-uncle"
18799msgstr "גרויס-פעטער"
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:795
18802msgctxt "father’s mother’s brother"
18803msgid "great-uncle"
18804msgstr "גרויס-פעטער"
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:1107
18807msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18808msgid "great-uncle"
18809msgstr "גרויס-פעטער"
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:807
18812msgctxt "father’s parent’s brother"
18813msgid "great-uncle"
18814msgstr "גרויס-פעטער"
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1113
18817msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18818msgid "great-uncle"
18819msgstr "גרויס-פעטער"
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:863
18822msgctxt "mother’s father’s brother"
18823msgid "great-uncle"
18824msgstr "גרויס-פעטער"
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:1119
18827msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18828msgid "great-uncle"
18829msgstr "גרויס-פעטער"
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:881
18832msgctxt "mother’s mother’s brother"
18833msgid "great-uncle"
18834msgstr "גרויס-פעטער"
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:1125
18837msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18838msgid "great-uncle"
18839msgstr "גרויס-פעטער"
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:893
18842msgctxt "mother’s parent’s brother"
18843msgid "great-uncle"
18844msgstr "גרויס-פעטער"
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:1131
18847msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18848msgid "great-uncle"
18849msgstr "גרויס-פעטער"
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:915
18852msgctxt "parent’s father’s brother"
18853msgid "great-uncle"
18854msgstr "גרויס-פעטער"
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:1137
18857msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18858msgid "great-uncle"
18859msgstr "גרויס-פעטער"
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:927
18862msgctxt "parent’s mother’s brother"
18863msgid "great-uncle"
18864msgstr "גרויס-פעטער"
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:1143
18867msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18868msgid "great-uncle"
18869msgstr "גרויס-פעטער"
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:939
18872msgctxt "parent’s parent’s brother"
18873msgid "great-uncle"
18874msgstr "גרויס-פעטער"
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:1149
18877msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18878msgid "great-uncle"
18879msgstr "גרויס-פעטער"
18880
18881#. I18N: layout option for the fan chart
18882#: app/Module/FanChartModule.php:521
18883msgid "half circle"
18884msgstr "העלפט קרייַז"
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:541
18887msgctxt "father’s son"
18888msgid "half-brother"
18889msgstr "האַלב-ברודער"
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:579
18892msgctxt "mother’s son"
18893msgid "half-brother"
18894msgstr "האַלב-ברודער"
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:597
18897msgctxt "parent’s son"
18898msgid "half-brother"
18899msgstr "האַלב-ברודער"
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:527
18902msgctxt "father’s child"
18903msgid "half-sibling"
18904msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:563
18907msgctxt "mother’s child"
18908msgid "half-sibling"
18909msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:583
18912msgctxt "parent’s child"
18913msgid "half-sibling"
18914msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:529
18917msgctxt "father’s daughter"
18918msgid "half-sister"
18919msgstr "האַלב-שוועסטער"
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:565
18922msgctxt "mother’s daughter"
18923msgid "half-sister"
18924msgstr "האַלב-שוועסטער"
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:585
18927msgctxt "parent’s daughter"
18928msgid "half-sister"
18929msgstr "האַלב-שוועסטער"
18930
18931#. I18N: reflexive pronoun
18932#: app/Services/RelationshipService.php:244
18933msgid "herself"
18934msgstr ""
18935
18936#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
18937#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
18938#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
18939#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
18940#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
18941#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
18942#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
18943#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
18944#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
18945#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
18946#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
18947#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
18948#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
18949#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
18950#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
18951#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
18952#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
18953#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
18954#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
18955#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
18956#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
18957#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
18958#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
18959#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
18960#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
18961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
18962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
18963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
18965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
18966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
18967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
18968#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
18969#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
18970#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
18971#: resources/views/login-page.phtml:46
18972#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
18973#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
18974#: resources/views/register-page.phtml:75
18975#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
18976#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
18977#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
18978#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
18979msgid "hide"
18980msgstr "באַהאַלטן"
18981
18982#. I18N: reflexive pronoun
18983#: app/Services/RelationshipService.php:241
18984msgid "himself"
18985msgstr ""
18986
18987#. I18N: Type of demographic data
18988#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
18989msgid "household"
18990msgstr ""
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:367
18993msgid "husband"
18994msgstr "מאַן"
18995
18996#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18997#: app/Elements/NameType.php:57
18998msgid "immigration name"
18999msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
19000
19001#. I18N: A button label.
19002#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19003msgid "import file"
19004msgstr ""
19005
19006#: app/Elements/NoteStructure.php:66
19007msgid "inline note"
19008msgstr ""
19009
19010#. I18N: Gedcom INT dates
19011#: app/Date.php:197
19012#, php-format
19013msgid "interpreted %s (%s)"
19014msgstr ""
19015
19016#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19017#: resources/views/search-trees.phtml:52
19018msgid "invert selection"
19019msgstr "יבערקערן סעלעקציע"
19020
19021#. I18N: a month in the French republican calendar
19022#: app/Date/FrenchDate.php:173
19023msgctxt "GENITIVE"
19024msgid "jours complementaires"
19025msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
19026
19027#. I18N: a month in the French republican calendar
19028#: app/Date/FrenchDate.php:267
19029msgctxt "INSTRUMENTAL"
19030msgid "jours complementaires"
19031msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
19032
19033#. I18N: a month in the French republican calendar
19034#: app/Date/FrenchDate.php:220
19035msgctxt "LOCATIVE"
19036msgid "jours complementaires"
19037msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
19038
19039#. I18N: a month in the French republican calendar
19040#: app/Date/FrenchDate.php:126
19041msgctxt "NOMINATIVE"
19042msgid "jours complementaires"
19043msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
19044
19045#. I18N: A button label, last page
19046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
19047#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19048#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19049#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19050msgid "last"
19051msgstr "לעצט"
19052
19053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
19054msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19055msgid "last"
19056msgstr "לעצט"
19057
19058#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369
19059#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377
19060msgid "left"
19061msgstr ""
19062
19063#. I18N: Layout option for lists of names
19064#. I18N: An option in a list-box
19065#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
19066#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19067#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19068#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310
19069#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19070msgid "list"
19071msgstr "רשימה"
19072
19073#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19074#, php-format
19075msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19076msgstr ""
19077
19078#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19079#: app/Elements/NameType.php:59
19080msgid "maiden name"
19081msgstr "מיידל נאָמען"
19082
19083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19084msgid "managers"
19085msgstr "פאַרוואַלטערס"
19086
19087#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19088#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110
19089msgid "markdown"
19090msgstr "markdown"
19091
19092#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19093msgctxt "FEMALE"
19094msgid "married"
19095msgstr "חתונה געהאט"
19096
19097#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19098msgctxt "MALE"
19099msgid "married"
19100msgstr "חתונה געהאט"
19101
19102#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19103#: app/Elements/NameType.php:61
19104msgid "married name"
19105msgstr "באהעפט נאָמען"
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:567
19108msgctxt "mother’s father"
19109msgid "maternal grandfather"
19110msgstr "מוטערלעך זיידע"
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:571
19113msgctxt "mother’s mother"
19114msgid "maternal grandmother"
19115msgstr "מוטערלעך זיידע"
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:573
19118msgctxt "mother’s parent"
19119msgid "maternal grandparent"
19120msgstr "מאַמעס פאטער/מוטער"
19121
19122#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19123#: app/SurnameTradition.php:88
19124msgid "matrilineal"
19125msgstr ""
19126
19127#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19128#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19129#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19130#, php-format
19131msgid "maximum %s day"
19132msgid_plural "maximum %s days"
19133msgstr[0] "מאַקסימום %s טאָג"
19134msgstr[1] "מאַקסימום %s טעג"
19135
19136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19141msgid "members"
19142msgstr "מיטגלידער"
19143
19144#. I18N: Name of a theme.
19145#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19146msgid "minimal"
19147msgstr "מינימאַל"
19148
19149#: app/Services/RelationshipService.php:349
19150msgid "mother"
19151msgstr "מוטער"
19152
19153#: app/Services/RelationshipService.php:553
19154msgctxt "husband’s mother"
19155msgid "mother-in-law"
19156msgstr "שוויגער"
19157
19158#: app/Services/RelationshipService.php:633
19159msgctxt "spouse’s mother"
19160msgid "mother-in-law"
19161msgstr "שוויגער"
19162
19163#: app/Services/RelationshipService.php:651
19164msgctxt "wife’s mother"
19165msgid "mother-in-law"
19166msgstr "שוויגער"
19167
19168#: app/Services/RelationshipService.php:639
19169msgctxt "spouse’s parent"
19170msgid "mother/father-in-law"
19171msgstr "שווער/שוויגער"
19172
19173#: app/Services/RelationshipService.php:501
19174msgctxt "brother’s son"
19175msgid "nephew"
19176msgstr "פּלימעניק"
19177
19178#: app/Services/RelationshipService.php:853
19179msgctxt "husband’s brother’s son"
19180msgid "nephew"
19181msgstr ""
19182
19183#: app/Services/RelationshipService.php:849
19184msgctxt "husband’s sibling’s son"
19185msgid "nephew"
19186msgstr ""
19187
19188#: app/Services/RelationshipService.php:851
19189msgctxt "husband’s sister’s son"
19190msgid "nephew"
19191msgstr ""
19192
19193#: app/Services/RelationshipService.php:605
19194msgctxt "sibling’s son"
19195msgid "nephew"
19196msgstr "פּלימעניק"
19197
19198#: app/Services/RelationshipService.php:615
19199msgctxt "sister’s son"
19200msgid "nephew"
19201msgstr "פּלימעניק"
19202
19203#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19204msgctxt "wife’s brother’s son"
19205msgid "nephew"
19206msgstr ""
19207
19208#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19209msgctxt "wife’s sibling’s son"
19210msgid "nephew"
19211msgstr ""
19212
19213#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19214msgctxt "wife’s sister’s son"
19215msgid "nephew"
19216msgstr ""
19217
19218#: app/Services/RelationshipService.php:691
19219msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19220msgid "nephew-in-law"
19221msgstr "פּלימעניק"
19222
19223#: app/Services/RelationshipService.php:969
19224msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19225msgid "nephew-in-law"
19226msgstr "פּלימעניק"
19227
19228#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19229msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19230msgid "nephew-in-law"
19231msgstr "פּלימעניק"
19232
19233#: app/Services/RelationshipService.php:497
19234msgctxt "brother’s child"
19235msgid "nephew/niece"
19236msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
19237
19238#: app/Services/RelationshipService.php:841
19239msgctxt "husband’s brother’s child"
19240msgid "nephew/niece"
19241msgstr ""
19242
19243#: app/Services/RelationshipService.php:837
19244msgctxt "husband’s sibling’s child"
19245msgid "nephew/niece"
19246msgstr ""
19247
19248#: app/Services/RelationshipService.php:839
19249msgctxt "husband’s sister’s child"
19250msgid "nephew/niece"
19251msgstr ""
19252
19253#: app/Services/RelationshipService.php:601
19254msgctxt "sibling’s child"
19255msgid "nephew/niece"
19256msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
19257
19258#: app/Services/RelationshipService.php:609
19259msgctxt "sister’s child"
19260msgid "nephew/niece"
19261msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
19262
19263#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19264msgctxt "wife’s brother’s child"
19265msgid "nephew/niece"
19266msgstr ""
19267
19268#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19269msgctxt "wife’s sibling’s child"
19270msgid "nephew/niece"
19271msgstr ""
19272
19273#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19274msgctxt "wife’s sister’s child"
19275msgid "nephew/niece"
19276msgstr ""
19277
19278#. I18N: A button label, next page
19279#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19280#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19281#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19282#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19283#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19284#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19285#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19286#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19287#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19288#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19289#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19290#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19291#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19292msgid "next"
19293msgstr "קומענדיק"
19294
19295#: app/Services/RelationshipService.php:499
19296msgctxt "brother’s daughter"
19297msgid "niece"
19298msgstr "פּלימעניצע"
19299
19300#: app/Services/RelationshipService.php:847
19301msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19302msgid "niece"
19303msgstr ""
19304
19305#: app/Services/RelationshipService.php:843
19306msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19307msgid "niece"
19308msgstr ""
19309
19310#: app/Services/RelationshipService.php:845
19311msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19312msgid "niece"
19313msgstr ""
19314
19315#: app/Services/RelationshipService.php:603
19316msgctxt "sibling’s daughter"
19317msgid "niece"
19318msgstr "פּלימעניצע"
19319
19320#: app/Services/RelationshipService.php:611
19321msgctxt "sister’s daughter"
19322msgid "niece"
19323msgstr "פּלימעניצע"
19324
19325#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19326msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19327msgid "niece"
19328msgstr ""
19329
19330#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19331msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19332msgid "niece"
19333msgstr ""
19334
19335#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19336msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19337msgid "niece"
19338msgstr ""
19339
19340#: app/Services/RelationshipService.php:717
19341msgctxt "brother’s son’s wife"
19342msgid "niece-in-law"
19343msgstr "פּלימעניק"
19344
19345#: app/Services/RelationshipService.php:979
19346msgctxt "sibling’s son’s wife"
19347msgid "niece-in-law"
19348msgstr "פּלימעניק"
19349
19350#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19351msgctxt "sisters’s son’s wife"
19352msgid "niece-in-law"
19353msgstr "פּלימעניק"
19354
19355#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19356msgid "ninth cousin"
19357msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19358
19359#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19360msgctxt "FEMALE"
19361msgid "ninth cousin"
19362msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19363
19364#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19365#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19366msgctxt "MALE"
19367msgid "ninth cousin"
19368msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19369
19370#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19371#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19372#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19373#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19374#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19375#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19376#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19377#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
19381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
19382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
19383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
19384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
19385#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19386#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19387#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19388#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19389#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19390#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19391#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19392#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19393#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19394#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19395#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19396#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19397#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19398#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19399#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19400#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19401#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19402#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19404#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19405msgid "no"
19406msgstr "ניין"
19407
19408#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19409#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472
19410#: app/Services/EmailService.php:203
19411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19412msgid "none"
19413msgstr "קיין"
19414
19415#: app/SurnameTradition.php:114
19416msgctxt "Surname tradition"
19417msgid "none"
19418msgstr "קיין"
19419
19420#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19421msgid "numbers"
19422msgstr "נומערן"
19423
19424#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19425#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19426#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19427#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19428#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19429#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19430#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19431#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19432#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19433#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19434#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19435#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19436#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19437msgid "of"
19438msgstr "פון"
19439
19440#: app/Services/RelationshipService.php:353
19441msgid "parent"
19442msgstr "פאָטער/מוטער"
19443
19444#: app/Services/RelationshipService.php:423
19445msgid "partner"
19446msgstr "שותף"
19447
19448#: app/Services/RelationshipService.php:400
19449msgctxt "FEMALE"
19450msgid "partner"
19451msgstr "שותף"
19452
19453#: app/Services/RelationshipService.php:376
19454msgctxt "MALE"
19455msgid "partner"
19456msgstr "שותף"
19457
19458#: app/SurnameTradition.php:77
19459msgctxt "Surname tradition"
19460msgid "paternal"
19461msgstr ""
19462
19463#: app/Services/RelationshipService.php:531
19464msgctxt "father’s father"
19465msgid "paternal grandfather"
19466msgstr "פאָטערלעך זיידע"
19467
19468#: app/Services/RelationshipService.php:533
19469msgctxt "father’s mother"
19470msgid "paternal grandmother"
19471msgstr "פאָטערלעך באָבע"
19472
19473#: app/Services/RelationshipService.php:535
19474msgctxt "father’s parent"
19475msgid "paternal grandparent"
19476msgstr "פאָטערלעך זיידע/באָבע"
19477
19478#. I18N: A system where children take their father’s surname
19479#: app/SurnameTradition.php:84
19480msgid "patrilineal"
19481msgstr ""
19482
19483#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19484#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19485msgid "pending"
19486msgstr "הענגענדיק"
19487
19488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19489msgid "percentage"
19490msgstr "פראָצענט"
19491
19492#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19493#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19494msgid "plain text"
19495msgstr ""
19496
19497#. I18N: Type of location hierarchy
19498#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19499msgid "political"
19500msgstr ""
19501
19502#. I18N: A button label, previous page
19503#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19504#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19505#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19506#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19507#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19508#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19509#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19510#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19511#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19512#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19513#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19514msgid "previous"
19515msgstr "פרייַערדיק"
19516
19517#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19518#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19519msgid "primary evidence"
19520msgstr ""
19521
19522#. I18N: Status of child-parent link
19523#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19524msgid "proven"
19525msgstr ""
19526
19527#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19528#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19529msgid "questionable evidence"
19530msgstr "פּראָבלעמאַטיש זאָגן"
19531
19532#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116
19533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19534msgid "records"
19535msgstr ""
19536
19537#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19538#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19539#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19540#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19541#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19542msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19543msgid "reject"
19544msgstr "בראַקירן"
19545
19546#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19547#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19548#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19549#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19550#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19551msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19552msgid "reject"
19553msgstr "בראַקירן"
19554
19555#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19556#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19557msgid "rejected"
19558msgstr "פארווארפן"
19559
19560#. I18N: Type of location hierarchy
19561#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19562msgid "religious"
19563msgstr ""
19564
19565#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19566#: app/Elements/NameType.php:63
19567msgid "religious name"
19568msgstr "רעליגיעז נאָמען"
19569
19570#. I18N: A button label.
19571#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19572msgid "replace"
19573msgstr ""
19574
19575#. I18N: A button label.
19576#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19577#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19578#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19579#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19580#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19581msgid "reset"
19582msgstr "באַשטעטיק"
19583
19584#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19585#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378
19586msgid "right"
19587msgstr ""
19588
19589#. I18N: A button label.
19590#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19591#: resources/views/admin/components.phtml:163
19592#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
19593#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19594#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19595#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19596#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19597#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19598#: resources/views/admin/tags.phtml:977
19599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
19600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282
19601#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19602#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19603#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19604#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
19605#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19606#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19607#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19608#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19609#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19610#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19611#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19612#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
19613#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19614#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19615#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19616#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19617#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19618#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
19619#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19620#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19621#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19622#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19623#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19624#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19625#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19626#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19627#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19628#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19629#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19630#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19631#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
19632#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19633#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19634#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19635msgid "save"
19636msgstr "רעזערווירן"
19637
19638#. I18N: A button label.
19639#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19640#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19641#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19642#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19643#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19644#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19645msgid "search"
19646msgstr "זוך"
19647
19648#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19649#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19650#, php-format
19651msgid "second %s"
19652msgstr ""
19653
19654#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19655#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19656#, php-format
19657msgctxt "FEMALE"
19658msgid "second %s"
19659msgstr "צווייטער %s"
19660
19661#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19662#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19663#, php-format
19664msgctxt "MALE"
19665msgid "second %s"
19666msgstr "צווייטער %s"
19667
19668#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19669msgid "second cousin"
19670msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19671
19672#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19673msgctxt "FEMALE"
19674msgid "second cousin"
19675msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19676
19677#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19678#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19679msgctxt "MALE"
19680msgid "second cousin"
19681msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19682
19683#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19684msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19685msgid "second cousin"
19686msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19687
19688#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19689msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19690msgid "second cousin"
19691msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19692
19693#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19694msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19695msgid "second cousin"
19696msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19697
19698#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19699msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19700msgid "second cousin"
19701msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19702
19703#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19704msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19705msgid "second cousin"
19706msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19707
19708#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19709msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19710msgid "second cousin"
19711msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19712
19713#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19714msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19715msgid "second cousin"
19716msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19717
19718#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19719msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19720msgid "second cousin"
19721msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19722
19723#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19724msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19725msgid "second cousin"
19726msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19727
19728#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19729msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19730msgid "second cousin"
19731msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19732
19733#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19734msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19735msgid "second cousin"
19736msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19737
19738#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19739msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19740msgid "second cousin"
19741msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19742
19743#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19744msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19745msgid "second cousin"
19746msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19747
19748#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19749msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19750msgid "second cousin"
19751msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19752
19753#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19754msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19755msgid "second cousin"
19756msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19757
19758#: app/Services/RelationshipService.php:1258
19759msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19760msgid "second cousin"
19761msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19762
19763#: app/Services/RelationshipService.php:1250
19764msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19765msgid "second cousin"
19766msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19767
19768#: app/Services/RelationshipService.php:1254
19769msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19770msgid "second cousin"
19771msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19772
19773#: app/Services/RelationshipService.php:1282
19774msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19775msgid "second cousin"
19776msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19777
19778#: app/Services/RelationshipService.php:1274
19779msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19780msgid "second cousin"
19781msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19782
19783#: app/Services/RelationshipService.php:1278
19784msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19785msgid "second cousin"
19786msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19787
19788#: app/Services/RelationshipService.php:1306
19789msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19790msgid "second cousin"
19791msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19792
19793#: app/Services/RelationshipService.php:1298
19794msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19795msgid "second cousin"
19796msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19797
19798#: app/Services/RelationshipService.php:1302
19799msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19800msgid "second cousin"
19801msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19802
19803#: app/Services/RelationshipService.php:1294
19804msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19805msgid "second cousin"
19806msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19807
19808#: app/Services/RelationshipService.php:1286
19809msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19810msgid "second cousin"
19811msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19812
19813#: app/Services/RelationshipService.php:1290
19814msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19815msgid "second cousin"
19816msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19817
19818#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19819#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
19820msgid "secondary evidence"
19821msgstr ""
19822
19823#. I18N: select all (of a list of options)
19824#: resources/views/search-trees.phtml:45
19825msgid "select all"
19826msgstr "אויסקלייַבן אַלע"
19827
19828#. I18N: select none (of a list of options)
19829#: resources/views/search-trees.phtml:48
19830msgid "select none"
19831msgstr "אויסקלייַבן גאָרניט"
19832
19833#: app/Services/RelationshipService.php:346
19834msgid "self"
19835msgstr "גופע"
19836
19837#: app/Services/RelationshipService.php:2336
19838msgid "seventh cousin"
19839msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
19840
19841#: app/Services/RelationshipService.php:2300
19842msgctxt "FEMALE"
19843msgid "seventh cousin"
19844msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
19845
19846#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19847#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19848msgctxt "MALE"
19849msgid "seventh cousin"
19850msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
19851
19852#: app/Elements/NoteStructure.php:67
19853msgid "shared note"
19854msgstr ""
19855
19856#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19857#: resources/views/admin/tags.phtml:967
19858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19865#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19866#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19867#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19868#: resources/views/login-page.phtml:46
19869#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
19870#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19871#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
19872#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19873#: resources/views/register-page.phtml:75
19874#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19875#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19876#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19877#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19878msgid "show"
19879msgstr "ווייַזן"
19880
19881#. I18N: An option in a list-box
19882#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
19883msgid "show changes made in webtrees"
19884msgstr ""
19885
19886#. I18N: An option in a list-box
19887#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
19888msgid "show changes recorded in the genealogy data"
19889msgstr ""
19890
19891#. I18N: button label
19892#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
19893#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
19894#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
19895#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
19896#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
19897msgid "show more"
19898msgstr ""
19899
19900#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
19901msgid "show the chart"
19902msgstr ""
19903
19904#: app/Services/RelationshipService.php:493
19905msgid "sibling"
19906msgstr "ברודער/שוועסטער"
19907
19908#. I18N: A button label.
19909#: resources/views/login-page.phtml:56
19910#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
19911msgid "sign in"
19912msgstr "ארײַנלאָגירן"
19913
19914#. I18N: A button label.
19915#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
19916msgid "sign out"
19917msgstr "אַרויסלאָגירן"
19918
19919#: app/Services/RelationshipService.php:472
19920msgid "sister"
19921msgstr "שוועסטער"
19922
19923#: app/Services/RelationshipService.php:503
19924msgctxt "brother’s wife"
19925msgid "sister-in-law"
19926msgstr "שוועגערין"
19927
19928#: app/Services/RelationshipService.php:723
19929msgctxt "brother’s wife’s sister"
19930msgid "sister-in-law"
19931msgstr "שוועגערין"
19932
19933#: app/Services/RelationshipService.php:833
19934msgctxt "husband’s brother’s wife"
19935msgid "sister-in-law"
19936msgstr "שוועגערין"
19937
19938#: app/Services/RelationshipService.php:557
19939msgctxt "husband’s sister"
19940msgid "sister-in-law"
19941msgstr "שוועגערין"
19942
19943#: app/Services/RelationshipService.php:1023
19944msgctxt "sister’s husband’s sister"
19945msgid "sister-in-law"
19946msgstr "שוועגערין"
19947
19948#: app/Services/RelationshipService.php:635
19949msgctxt "spouse’s sister"
19950msgid "sister-in-law"
19951msgstr "שוועגערין"
19952
19953#: app/Services/RelationshipService.php:1073
19954msgctxt "wife’s brother’s wife"
19955msgid "sister-in-law"
19956msgstr "שוועגערין"
19957
19958#: app/Services/RelationshipService.php:655
19959msgctxt "wife’s sister"
19960msgid "sister-in-law"
19961msgstr "שוועגערין"
19962
19963#: app/Services/RelationshipService.php:2334
19964msgid "sixth cousin"
19965msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
19966
19967#: app/Services/RelationshipService.php:2298
19968msgctxt "FEMALE"
19969msgid "sixth cousin"
19970msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
19971
19972#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19973#: app/Services/RelationshipService.php:2251
19974msgctxt "MALE"
19975msgid "sixth cousin"
19976msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
19977
19978#: app/Services/RelationshipService.php:426
19979msgid "son"
19980msgstr "זון"
19981
19982#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19983msgid "son of"
19984msgstr "זון פון"
19985
19986#: app/Services/RelationshipService.php:509
19987msgctxt "child’s husband"
19988msgid "son-in-law"
19989msgstr "יידעם"
19990
19991#: app/Services/RelationshipService.php:521
19992msgctxt "daughter’s husband"
19993msgid "son-in-law"
19994msgstr "יידעם"
19995
19996#: app/Services/RelationshipService.php:761
19997msgctxt "daughter’s husband’s father"
19998msgid "son-in-law’s father"
19999msgstr "יידעם ס פאטער"
20000
20001#: app/Services/RelationshipService.php:763
20002msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20003msgid "son-in-law’s mother"
20004msgstr "יידעם ס מוטער"
20005
20006#: app/Services/RelationshipService.php:765
20007msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20008msgid "son-in-law’s parent"
20009msgstr "יידעם ס פאָטער/מוטער"
20010
20011#: app/Services/RelationshipService.php:513
20012msgctxt "child’s spouse"
20013msgid "son/daughter-in-law"
20014msgstr "יידעם/שנור"
20015
20016#. I18N: An option in a list-box
20017#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322
20018#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20019msgid "sort by date"
20020msgstr "סאָרט דורך דאטום"
20021
20022#. I18N: A button label.
20023#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20024#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20025#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20026#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20029#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20031msgid "sort by date of birth"
20032msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון געבורט"
20033
20034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20035#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20036#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20037#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20038msgid "sort by date of death"
20039msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון טויט"
20040
20041#. I18N: A button label.
20042#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20043#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20044msgid "sort by date of marriage"
20045msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון כאַסענע"
20046
20047#. I18N: An option in a list-box
20048#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20049msgid "sort by date, newest first"
20050msgstr "סאָרט דורך דאַטע, נייע ערשט"
20051
20052#. I18N: An option in a list-box
20053#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20054msgid "sort by date, oldest first"
20055msgstr "סאָרט דורך דאַטע, עלטסטער ערשט"
20056
20057#. I18N: An option in a list-box
20058#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20059#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321
20060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20062#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20063#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20064#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20068#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20069#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20070msgid "sort by name"
20071msgstr "סאָרט דורך נאָמען"
20072
20073#: app/Services/RelationshipService.php:414
20074msgid "spouse"
20075msgstr "מאַן / פרוי"
20076
20077#: app/Services/RelationshipService.php:831
20078msgctxt "father’s wife’s son"
20079msgid "step-brother"
20080msgstr ""
20081
20082#: app/Services/RelationshipService.php:879
20083msgctxt "mother’s husband’s son"
20084msgid "step-brother"
20085msgstr ""
20086
20087#: app/Services/RelationshipService.php:957
20088msgctxt "parent’s spouse’s son"
20089msgid "step-brother"
20090msgstr ""
20091
20092#: app/Services/RelationshipService.php:547
20093msgctxt "husband’s child"
20094msgid "step-child"
20095msgstr "שטיפקינד"
20096
20097#: app/Services/RelationshipService.php:627
20098msgctxt "spouse’s child"
20099msgid "step-child"
20100msgstr "שטיפקינד"
20101
20102#: app/Services/RelationshipService.php:645
20103msgctxt "wife’s child"
20104msgid "step-child"
20105msgstr "שטיפקינד"
20106
20107#: app/Services/RelationshipService.php:549
20108msgctxt "husband’s daughter"
20109msgid "step-daughter"
20110msgstr "שטיפטאָכטער"
20111
20112#: app/Services/RelationshipService.php:629
20113msgctxt "spouse’s daughter"
20114msgid "step-daughter"
20115msgstr "שטיפטאָכטער"
20116
20117#: app/Services/RelationshipService.php:647
20118msgctxt "wife’s daughter"
20119msgid "step-daughter"
20120msgstr "שטיפטאָכטער"
20121
20122#: app/Services/RelationshipService.php:569
20123msgctxt "mother’s husband"
20124msgid "step-father"
20125msgstr "שטיפטאַטע"
20126
20127#: app/Services/RelationshipService.php:543
20128msgctxt "father’s wife"
20129msgid "step-mother"
20130msgstr "שטיפמאַמע"
20131
20132#: app/Services/RelationshipService.php:599
20133msgctxt "parent’s spouse"
20134msgid "step-parent"
20135msgstr ""
20136
20137#: app/Services/RelationshipService.php:827
20138msgctxt "father’s wife’s child"
20139msgid "step-sibling"
20140msgstr ""
20141
20142#: app/Services/RelationshipService.php:875
20143msgctxt "mother’s husband’s child"
20144msgid "step-sibling"
20145msgstr ""
20146
20147#: app/Services/RelationshipService.php:953
20148msgctxt "parent’s spouse’s child"
20149msgid "step-sibling"
20150msgstr ""
20151
20152#: app/Services/RelationshipService.php:829
20153msgctxt "father’s wife’s daughter"
20154msgid "step-sister"
20155msgstr ""
20156
20157#: app/Services/RelationshipService.php:877
20158msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20159msgid "step-sister"
20160msgstr ""
20161
20162#: app/Services/RelationshipService.php:955
20163msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20164msgid "step-sister"
20165msgstr ""
20166
20167#: app/Services/RelationshipService.php:559
20168msgctxt "husband’s son"
20169msgid "step-son"
20170msgstr "שטיפזון"
20171
20172#: app/Services/RelationshipService.php:637
20173msgctxt "spouse’s son"
20174msgid "step-son"
20175msgstr "שטיפזון"
20176
20177#: app/Services/RelationshipService.php:657
20178msgctxt "wife’s son"
20179msgid "step-son"
20180msgstr "שטיפזון"
20181
20182#. I18N: Layout option for lists of names
20183#. I18N: An option in a list-box
20184#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20185#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20186#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20187#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311
20188#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20189msgid "table"
20190msgstr "טאַבעלע"
20191
20192#. I18N: Layout option for lists of names
20193#. I18N: An option in a list-box
20194#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96
20195#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20196msgid "tag cloud"
20197msgstr ""
20198
20199#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20200msgid "tenth cousin"
20201msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
20202
20203#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20204msgctxt "FEMALE"
20205msgid "tenth cousin"
20206msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
20207
20208#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20209#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20210msgctxt "MALE"
20211msgid "tenth cousin"
20212msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
20213
20214#. I18N: [you should check that:] ...
20215#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20216msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20217msgstr ""
20218
20219#. I18N: [you should check that:] ...
20220#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20221msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20222msgstr ""
20223
20224#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20225#: app/Services/RelationshipService.php:247
20226msgid "themself"
20227msgstr ""
20228
20229#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20230#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20231#, php-format
20232msgid "third %s"
20233msgstr "דריטער %s"
20234
20235#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20236#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20237#, php-format
20238msgctxt "FEMALE"
20239msgid "third %s"
20240msgstr "דריטן %s"
20241
20242#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20243#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20244#, php-format
20245msgctxt "MALE"
20246msgid "third %s"
20247msgstr "דריטער %s"
20248
20249#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20250msgid "third cousin"
20251msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
20252
20253#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20254msgctxt "FEMALE"
20255msgid "third cousin"
20256msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
20257
20258#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20259#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20260msgctxt "MALE"
20261msgid "third cousin"
20262msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
20263
20264#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20265msgid "thirteenth cousin"
20266msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
20267
20268#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20269msgctxt "FEMALE"
20270msgid "thirteenth cousin"
20271msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
20272
20273#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20274#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20275msgctxt "MALE"
20276msgid "thirteenth cousin"
20277msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
20278
20279#. I18N: layout option for the fan chart
20280#: app/Module/FanChartModule.php:523
20281msgid "three-quarter circle"
20282msgstr "דרייַ-פערטל קרייַז"
20283
20284#. I18N: Gedcom TO dates
20285#: app/Date.php:213
20286#, php-format
20287msgid "to %s"
20288msgstr "צו %s"
20289
20290#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20291msgid "twelfth cousin"
20292msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20293
20294#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20295msgctxt "FEMALE"
20296msgid "twelfth cousin"
20297msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20298
20299#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20300#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20301msgctxt "MALE"
20302msgid "twelfth cousin"
20303msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20304
20305#: app/Services/RelationshipService.php:438
20306msgid "twin brother"
20307msgstr "צווילינג ברודער"
20308
20309#: app/Services/RelationshipService.php:480
20310msgid "twin sibling"
20311msgstr "ברודער/שוועסטער צווילינג"
20312
20313#: app/Services/RelationshipService.php:459
20314msgid "twin sister"
20315msgstr "צווילינג שוועסטער"
20316
20317#: app/Services/RelationshipService.php:525
20318msgctxt "father’s brother"
20319msgid "uncle"
20320msgstr "פעטער"
20321
20322#: app/Services/RelationshipService.php:823
20323msgctxt "father’s sister’s husband"
20324msgid "uncle"
20325msgstr "פעטער"
20326
20327#: app/Services/RelationshipService.php:561
20328msgctxt "mother’s brother"
20329msgid "uncle"
20330msgstr "פעטער"
20331
20332#: app/Services/RelationshipService.php:909
20333msgctxt "mother’s sister’s husband"
20334msgid "uncle"
20335msgstr "פעטער"
20336
20337#: app/Services/RelationshipService.php:581
20338msgctxt "parent’s brother"
20339msgid "uncle"
20340msgstr "פעטער"
20341
20342#: app/Services/RelationshipService.php:951
20343msgctxt "parent’s sister’s husband"
20344msgid "uncle"
20345msgstr "פעטער"
20346
20347#: app/Place.php:249
20348msgid "unknown"
20349msgstr "אומבאַקאַנט"
20350
20351#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20352msgctxt "unknown family"
20353msgid "unknown"
20354msgstr "אומבאַקאַנט"
20355
20356#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
20357msgid "unlimited"
20358msgstr ""
20359
20360#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20361#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20362msgid "unreliable evidence"
20363msgstr "נישט פאַרלאָזלעך זאָגן"
20364
20365#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20366#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
20367#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20368msgid "up"
20369msgstr ""
20370
20371#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
20372msgid "update"
20373msgstr "דערהײַנטיק"
20374
20375#. I18N: A button label.
20376#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20377#, fuzzy
20378msgid "upload"
20379msgstr "צופֿעליקער"
20380
20381#. I18N: A button label.
20382#: resources/views/branches-page.phtml:51
20383#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20384#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20385#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20386#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20387#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20388#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20389#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20390#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20391#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20392#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20393#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20394#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20395#, fuzzy
20396msgid "view"
20397msgstr "זע"
20398
20399#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20400#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20401#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20402#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20403#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20404msgid "visitors"
20405msgstr ""
20406
20407#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20408#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20409msgctxt "FEMALE"
20410msgid "was born"
20411msgstr "איז געבוירן"
20412
20413#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20414#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20415msgctxt "MALE"
20416msgid "was born"
20417msgstr "איז געבוירן"
20418
20419#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20420msgid "webtrees"
20421msgstr "webtrees"
20422
20423#: app/Services/MessageService.php:129
20424msgid "webtrees message"
20425msgstr "webtrees אָנזאָג"
20426
20427#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20428msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20429msgstr ""
20430
20431#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20432#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20433msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20434msgstr ""
20435
20436#: app/Services/MessageService.php:226
20437msgid "webtrees sends emails with no storage"
20438msgstr ""
20439
20440#: app/Services/RelationshipService.php:391
20441msgid "wife"
20442msgstr "פרוי"
20443
20444#. I18N: Name of a theme.
20445#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20446msgid "xenea"
20447msgstr "זעניא"
20448
20449#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20450msgid "years"
20451msgstr "יאָרן"
20452
20453#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82
20454#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20455#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20456#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20457#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20458#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20459#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20460#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20461#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20462#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
20466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
20467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
20468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
20469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
20470#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20471#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20472#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20473#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20474#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20475#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20476#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20477#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20478#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20479#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20480#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20481#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20482#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20483#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20484#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20485#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20486#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20490msgid "yes"
20491msgstr "יאָ"
20492
20493#. I18N: [you should check that:] ...
20494#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20495msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20496msgstr ""
20497
20498#: app/Services/RelationshipService.php:442
20499msgid "younger brother"
20500msgstr "יינגער ברודער"
20501
20502#: app/Services/RelationshipService.php:484
20503msgid "younger sibling"
20504msgstr "יינגער ברודער/שוועסטער"
20505
20506#: app/Services/RelationshipService.php:463
20507msgid "younger sister"
20508msgstr "יינגער שוועסטער"
20509
20510#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20511#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20512#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20513#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20514#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20515#, php-format
20516msgid "±%s year"
20517msgid_plural "±%s years"
20518msgstr[0] "± איין יאָר"
20519msgstr[1] "±%s יאָר"
20520
20521#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20522#, php-format
20523msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20524msgstr ""
20525
20526#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20527#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20528#: app/Services/MapDataService.php:199
20529#, php-format
20530msgid "“%s” has been deleted."
20531msgstr ""
20532
20533#. I18N: Description of a “Data fix” module
20534#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20535msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20536msgstr ""
20537
20538#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
20539#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20540#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20541msgid "…"
20542msgstr "…"
20543
20544#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20545#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041
20546#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20547#: app/Module/IndividualListModule.php:502
20548msgctxt "Unknown given name"
20549msgid "…"
20550msgstr "…"
20551
20552#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20553#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040
20554#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20555#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20556#: app/Module/IndividualListModule.php:518
20557msgctxt "Unknown surname"
20558msgid "…"
20559msgstr "…"
20560
20561#~ msgid " per gender"
20562#~ msgstr " פּער מין"
20563
20564#~ msgid " per time period"
20565#~ msgstr " פּער צייַט תקופה"
20566
20567#, php-format
20568#~ msgid "#%s"
20569#~ msgstr "#%s"
20570
20571#, php-format
20572#~ msgid "%1$s does not exist."
20573#~ msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן."
20574
20575#~ msgid "%s day ago"
20576#~ msgid_plural "%s days ago"
20577#~ msgstr[0] "%s טאָג צוריק"
20578#~ msgstr[1] "%s טעג צוריק"
20579
20580#~ msgid "%s hour ago"
20581#~ msgid_plural "%s hours ago"
20582#~ msgstr[0] "%s שעה צוריק"
20583#~ msgstr[1] "%s שעה צוריק"
20584
20585#~ msgid "%s individual is private."
20586#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20587#~ msgstr[0] "%s מענטש איז פּריוואַט."
20588#~ msgstr[1] "%s מענטשן זענען פּריוואַט."
20589
20590#~ msgid "%s minute ago"
20591#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20592#~ msgstr[0] "%s מינוט צוריק"
20593#~ msgstr[1] "%s מינוט צוריק"
20594
20595#~ msgid "%s month ago"
20596#~ msgid_plural "%s months ago"
20597#~ msgstr[0] "איין חודש צוריק"
20598#~ msgstr[1] "%s חדשים צוריק"
20599
20600#~ msgid "%s second ago"
20601#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20602#~ msgstr[0] "%s סעקונדע צוריק"
20603#~ msgstr[1] "%s סעקונדעס צוריק"
20604
20605#~ msgid "%s year ago"
20606#~ msgid_plural "%s years ago"
20607#~ msgstr[0] "איין יאָר צוריק"
20608#~ msgstr[1] "%s יאר צוריק"
20609
20610#, php-format
20611#~ msgid "(aged less than %s)"
20612#~ msgstr "(יינגער ווי %s אַלט)"
20613
20614#, php-format
20615#~ msgid "(aged more than %s)"
20616#~ msgstr "(עלטער ווי %s אַלט)"
20617
20618#~ msgid "(in childhood)"
20619#~ msgstr "(אין קינדשאַפט)"
20620
20621#~ msgid "(in infancy)"
20622#~ msgstr "(אין קינדהייַט)"
20623
20624#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20625#~ msgstr "<b>ביטע באַמערקונג:</b> פּריוואַט אינפֿאָרמאַציע פון לעבעדיק יחידים וועט נאָר זייַן געגעבן צו משפּחה קרובים און נאָענט פריינט. איר וועט ווערן געבעטן צו באַשטעטיקן דיין שייכות איידער איר וועט באַקומען קיין פּריוואַט דאַטן. מאל אינפֿאָרמאַציע פון טויט פנים קען אויך זייַן פּריוואַט. אויב דאָס איז די פאַל, עס איז ווייַל עס איז נישט גענוג אינפֿאָרמאַציע באַוווסט וועגן דעם מענטש צו באַשליסן צי זיי זענען לעבעדיק אָדער נישט און מיר מיסטאָמע טאָן נישט האָבן מער אינפֿאָרמאַציע אויף דעם מענטש. <br><br> איידער אַסקינג אַ קשיא , ביטע באַשטעטיקן אַז איר זענט ינקווייערינג וועגן די ריכטיק מענטש דורך קאָנטראָלירונג דאַטעס, ערטער, און נאָענט קרובים. אויב איר זענט סאַבמיטינג ענדערונגען צו די גענעאַלאָגיקאַל דאַטן, ביטע אַרייַננעמען די קוואלן ווו איר באקומען די דאַטן."
20626
20627#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20628#~ msgstr "אַ נייַ פּאַראָל איז געבעטן פֿאַר דיין באַניצער נאָמען."
20629
20630#~ msgid "A.M."
20631#~ msgstr "פארמיטאג"
20632
20633#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20634#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
20635
20636#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20637#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
20638
20639#~ msgid "Acadia"
20640#~ msgstr "אקדיא"
20641
20642#~ msgid "Add a blank row"
20643#~ msgstr "שטעלן אַ ליידיק רודערן"
20644
20645#~ msgid "Add a brother or sister"
20646#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ ברודער אָדער שוועסטער"
20647
20648#~ msgid "Add a child to this family"
20649#~ msgstr "שטעלן אַ קינד צו דעם משפּחה"
20650
20651#~ msgid "Add a geographic location"
20652#~ msgstr "שטעלן אַ נייַ אָרט"
20653
20654#~ msgid "Add a husband to this family"
20655#~ msgstr "לייג אַ מאַן צו דעם משפּחה"
20656
20657#~ msgid "Add a restriction"
20658#~ msgstr "לייגן אַ נייַ באַגרענעצן"
20659
20660#~ msgid "Add a son or daughter"
20661#~ msgstr "לייג אַ נייַ זון אָדער טאָכטער"
20662
20663#~ msgid "Add a wife to this family"
20664#~ msgstr "לייג אַ פרוי צו דעם משפּחה"
20665
20666#~ msgid "Add an associate"
20667#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ מיטאַרבעטער"
20668
20669#~ msgid "Add links"
20670#~ msgstr "לייג פֿאַרבינדונגען"
20671
20672#~ msgid "Add missing married names"
20673#~ msgstr "שטעלן פעלנדיק באהעפט נעמען"
20674
20675#~ msgid "Add to favorites"
20676#~ msgstr "לייג צו באַליבט רשימה"
20677
20678#~ msgctxt "FEMALE"
20679#~ msgid "Adopted by both parents"
20680#~ msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
20681
20682#~ msgctxt "MALE"
20683#~ msgid "Adopted by both parents"
20684#~ msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
20685
20686#~ msgctxt "FEMALE"
20687#~ msgid "Adopted by father"
20688#~ msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
20689
20690#~ msgctxt "MALE"
20691#~ msgid "Adopted by father"
20692#~ msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
20693
20694#~ msgctxt "FEMALE"
20695#~ msgid "Adopted by mother"
20696#~ msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
20697
20698#~ msgctxt "MALE"
20699#~ msgid "Adopted by mother"
20700#~ msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
20701
20702#~ msgid "Advanced"
20703#~ msgstr "אַוואַנסירטע"
20704
20705#~ msgid "Age of item"
20706#~ msgstr "עלטער פון זאך"
20707
20708#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20709#~ msgstr "אָזן ניצערס צו אויסקלייַבן זייער אייגן טעמע"
20710
20711#~ msgctxt "FEMALE"
20712#~ msgid "Also known as"
20713#~ msgstr "אויך באקאנט ווי"
20714
20715#~ msgctxt "MALE"
20716#~ msgid "Also known as"
20717#~ msgstr "אויך באקאנט ווי"
20718
20719#~ msgid "Approval of account at %s"
20720#~ msgstr "האַסקאָמע פון חשבון בייַ %s"
20721
20722#~ msgid "Associates"
20723#~ msgstr "מיטאַרבעטערן"
20724
20725#~ msgid "Available blocks"
20726#~ msgstr "פאַראַנען בלאַקס"
20727
20728#~ msgid "Basic"
20729#~ msgstr "יקערדיק"
20730
20731#~ msgid "Batch update"
20732#~ msgstr "פּעקל דערהייַנטיקן"
20733
20734#~ msgid "Bearing"
20735#~ msgstr "ריכטונג"
20736
20737#~ msgid "Booklet"
20738#~ msgstr "ביכל"
20739
20740#~ msgid "Brit milah of a brother"
20741#~ msgstr "ברית מילה פון אַ ברודער"
20742
20743#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20744#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
20745
20746#~ msgctxt "daughter’s son"
20747#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20748#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
20749
20750#~ msgctxt "son’s son"
20751#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20752#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
20753
20754#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
20755#~ msgstr "ברית מילה פון אַ האַלב ברודער"
20756
20757#~ msgid "Brit milah of a son"
20758#~ msgstr "ברית מילה פון אַ זון"
20759
20760#~ msgid "British West Indies"
20761#~ msgstr "בריטיש מערב ינדיעס"
20762
20763#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
20764#~ msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע אָדער באָבע"
20765
20766#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
20767#~ msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע אָדער באָבע"
20768
20769#~ msgid "Cannot create"
20770#~ msgstr "קאן נישט שאפן"
20771
20772#~ msgid "Cape Colony"
20773#~ msgstr "קעיף קאָלאָני"
20774
20775#~ msgid "Catalonia"
20776#~ msgstr "קאַטאַלאָניאַ"
20777
20778#~ msgid "Cemeteries"
20779#~ msgstr "בתי חיים"
20780
20781#~ msgid "Center map here"
20782#~ msgstr "צענטער מאַפּע דאָ"
20783
20784#~ msgid "Change"
20785#~ msgstr "טוישן"
20786
20787#~ msgid "Change flag"
20788#~ msgstr "ענדערונג פאָן"
20789
20790#~ msgid "Change language"
20791#~ msgstr "ענדערונג שפּראַך"
20792
20793#~ msgid "Channel Islands"
20794#~ msgstr "קאַנאַל אינזלען"
20795
20796#~ msgid "Check the settings and try again."
20797#~ msgstr "באריכטן די סעטטינגס און פּרובירן ווידער."
20798
20799#~ msgid "Choose: "
20800#~ msgstr "קלייַבן "
20801
20802#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20803#~ msgstr "דריקט דאָ צו לייגן, רעדאַגירן, אָדער ויסמעקן"
20804
20805#~ msgid "Columns per page"
20806#~ msgstr "שפאלטן פּער בלאַט"
20807
20808#~ msgid "Confirm password"
20809#~ msgstr "באַשטעטיקן פּאַראָל"
20810
20811#~ msgid "Continue adding"
20812#~ msgstr "פאָרזעצן צו שטעלן"
20813
20814#~ msgid "Continued"
20815#~ msgstr "געצויגן"
20816
20817#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
20818#~ msgstr "בייַטן פון UTF-8 צו ANSI ISO-8859-1"
20819
20820#~ msgid "Count"
20821#~ msgstr "נומער"
20822
20823#~ msgid "Countries"
20824#~ msgstr "לענדער"
20825
20826#~ msgid "Counts "
20827#~ msgstr "נומערן "
20828
20829#~ msgid "County"
20830#~ msgstr "קאונטי"
20831
20832#~ msgid "Czechoslovakia"
20833#~ msgstr "טשעכאסלאוואקיי"
20834
20835#~ msgid "Dashboard"
20836#~ msgstr "דאַשבאָאַרד"
20837
20838#~ msgid "Default"
20839#~ msgstr "פעליקייַט"
20840
20841#~ msgid "Default map type"
20842#~ msgstr "פעליקייַט סארט מאַפּע"
20843
20844#~ msgid "Desired username"
20845#~ msgstr "געוואלט באַניצער נאָמען"
20846
20847#~ msgid "Display all"
20848#~ msgstr "אַרויסווייַזן אַלע"
20849
20850#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20851#~ msgstr "דו זאלסט נישט טוישן צו האַלטן אָריגינעל טעקע נאָמען."
20852
20853#~ msgid "Earliest birth year"
20854#~ msgstr "ערשטער געבורט יאָר"
20855
20856#~ msgid "Earliest death year"
20857#~ msgstr "עאַרליעסט טויט יאָר"
20858
20859#~ msgid "Edit media"
20860#~ msgstr "רעדאַגירן מידיאַ"
20861
20862#~ msgid "Edit the details"
20863#~ msgstr "רעדאַגירן פרטים"
20864
20865#~ msgid "Edit the media object"
20866#~ msgstr "רעדאַגירן בילד"
20867
20868#~ msgid "Edit the note"
20869#~ msgstr "רעדאַגירן צעטל"
20870
20871#~ msgid "Edit the source"
20872#~ msgstr "רעדאַגירן מקור"
20873
20874#~ msgid "Eire"
20875#~ msgstr "עירע"
20876
20877#~ msgid "Elevation"
20878#~ msgstr "הייך"
20879
20880#~ msgid "End IP address"
20881#~ msgstr "אנגדע IP אַדרעס"
20882
20883#~ msgid "Enter report values"
20884#~ msgstr "שרייַבט אַרייַן באַריכט וואַלועס"
20885
20886#~ msgid "Exact text"
20887#~ msgstr "פּינטלעך טעקסט"
20888
20889#~ msgid "FAQ position"
20890#~ msgstr "FAQ פּאָזיציע"
20891
20892#~ msgid "Family ID prefix"
20893#~ msgstr "משפּחה שייַן פּרעפֿיקס"
20894
20895#~ msgid "Family group information"
20896#~ msgstr "פאמיליע גרופע אינפארמאציע"
20897
20898#~ msgid "Family list"
20899#~ msgstr "רשימה פון משפחות"
20900
20901#~ msgid "File containing places (CSV)"
20902#~ msgstr "טעקע מיט ערטער (CSV)"
20903
20904#~ msgid "Find a fact or event"
20905#~ msgstr "געפינען אַ פאַקט אָדער געשעעניש"
20906
20907#~ msgid "Find a family"
20908#~ msgstr "געפינען אַ משפּחה"
20909
20910#~ msgid "Find a media object"
20911#~ msgstr "געפינען אַ מידיאַ אָביעקט"
20912
20913#~ msgid "Find a place"
20914#~ msgstr "געפינען אַ פּלאַץ"
20915
20916#~ msgid "Find a shared note"
20917#~ msgstr "געפינען אַ צעטל"
20918
20919#~ msgid "Find an individual"
20920#~ msgstr "געפינען אַ פערזאן"
20921
20922#~ msgid "From"
20923#~ msgstr "פון"
20924
20925#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20926#~ msgstr "גיט ניצערס די אָפּציע צו סעלעקטירן זייער אייגן טעמע."
20927
20928#~ msgid "Google Street View™"
20929#~ msgstr "גוגל גאַס מיינונג"
20930
20931#~ msgid "Google™ maps preferences"
20932#~ msgstr "גוגל מאפע פּרעפֿערענצן"
20933
20934#~ msgid "Grandparents"
20935#~ msgstr "זיידע - באָבע"
20936
20937#~ msgid "Head of household"
20938#~ msgstr "הויפּט פון הויזגעזינד"
20939
20940#~ msgid "Highest population"
20941#~ msgstr "העכסטן באַפעלקערונג"
20942
20943#~ msgid "Historical facts"
20944#~ msgstr "היסטארישע פאקטן"
20945
20946#~ msgid "House"
20947#~ msgstr "שטוב"
20948
20949#~ msgid "Hybrid"
20950#~ msgstr "פאַרמישעכץ"
20951
20952#~ msgid "Icon"
20953#~ msgstr "בילדל"
20954
20955#~ msgid "Import all places from a family tree"
20956#~ msgstr "אַרייַנפיר אַלע ערטער פון אַ פאמיליע בוים"
20957
20958#~ msgid "Include fully matched places"
20959#~ msgstr "אַרייַננעמען גאָר ריכטן ערטער"
20960
20961#~ msgid "Individual ID prefix"
20962#~ msgstr "מענטש שייַן פּרעפֿיקס"
20963
20964#~ msgid "Individual distribution"
20965#~ msgstr "פּערזענלעך פאַרשפּרייטונג"
20966
20967#~ msgid "Individual list"
20968#~ msgstr "רשימה פון מענטשן"
20969
20970#~ msgid "Installation folder"
20971#~ msgstr "ייַנמאָנטירונג וועגווייַזער"
20972
20973#~ msgid "Interred"
20974#~ msgstr "קבור"
20975
20976#~ msgctxt "FEMALE"
20977#~ msgid "Interred"
20978#~ msgstr "קבור"
20979
20980#~ msgctxt "MALE"
20981#~ msgid "Interred"
20982#~ msgstr "קבור"
20983
20984#~ msgid "Keep"
20985#~ msgstr "האַלטן"
20986
20987#~ msgid "Keep link in list"
20988#~ msgstr "האַלטן לינק אין רשימה"
20989
20990#~ msgid "Latest birth year"
20991#~ msgstr "לעצטע געבורט יאָר"
20992
20993#~ msgid "Latest death year"
20994#~ msgstr "לעצט טויט יאָר"
20995
20996#~ msgctxt "paper size"
20997#~ msgid "Legal"
20998#~ msgstr "לעגאַל"
20999
21000#~ msgid "Level"
21001#~ msgstr "גלייַך"
21002
21003#~ msgid "Limit"
21004#~ msgstr "באַגרענעצן"
21005
21006#~ msgid "Limit display by"
21007#~ msgstr "באַגרענעצן אַרויסווייַזן דורך"
21008
21009#~ msgid "Link to an existing media object"
21010#~ msgstr "פאַרבינדן צו אַ שאַפֿן בילד"
21011
21012#~ msgid "Login ID"
21013#~ msgstr "ארײַנלאָגירן שייַן"
21014
21015#~ msgid "Lost password request"
21016#~ msgstr "פאַרפאַלן פּאַראָל בעטן"
21017
21018#~ msgid "Lowest population"
21019#~ msgstr "קלענסטער באַפעלקערונג"
21020
21021#~ msgid "Mailing name"
21022#~ msgstr "פּאָסט נאָמען"
21023
21024#~ msgid "Manage the links"
21025#~ msgstr "פירן פֿאַרבינדונגען"
21026
21027#~ msgid "Marriage status"
21028#~ msgstr "חתונה סטאַטוס"
21029
21030#~ msgid "Marriage type unknown"
21031#~ msgstr "חתונה סאָרט אומבאַקאַנט"
21032
21033#~ msgid "Married surname"
21034#~ msgstr "באהעפט משפּחה נאָמען"
21035
21036#~ msgid "Max"
21037#~ msgstr "מאַקסימום"
21038
21039#~ msgid "Media contains"
21040#~ msgstr "מידיאַ איז כּולל"
21041
21042#~ msgid "Medical condition"
21043#~ msgstr "מעדיקאַל צושטאַנד"
21044
21045#~ msgid "Memory limit"
21046#~ msgstr "זיכרון באַגרענעצן"
21047
21048#~ msgid "Moderate pending changes"
21049#~ msgstr "מעסיק פּענדינג ענדערונגען"
21050
21051#~ msgid "Move left"
21052#~ msgstr "רירן לינקס"
21053
21054#~ msgid "Move right"
21055#~ msgstr "רירן רעכט"
21056
21057#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21058#~ msgstr "MySQL געגעבן דער טעות: %s"
21059
21060#~ msgid "Name contains"
21061#~ msgstr "נאָמען כּולל"
21062
21063#~ msgid "Neighborhood"
21064#~ msgstr "קוואַרטאַל"
21065
21066#~ msgid "Netherlands Antilles"
21067#~ msgstr "האלאנד אַנטיליס"
21068
21069#~ msgid "Neutral Zone"
21070#~ msgstr "נייטראַל זאָנ"
21071
21072#~ msgctxt "FEMALE"
21073#~ msgid "Never married"
21074#~ msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
21075
21076#~ msgctxt "MALE"
21077#~ msgid "Never married"
21078#~ msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
21079
21080#~ msgid "No ancestors in the database."
21081#~ msgstr "קיין אבות אין די דייטאַבייס."
21082
21083#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21084#~ msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט."
21085
21086#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21087#~ msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן."
21088
21089#~ msgid "No limit"
21090#~ msgstr "קיין שיעור"
21091
21092#~ msgid "No map data exists for this individual"
21093#~ msgstr "מאַפּע דאַטן עקזיסטירט ניט פֿאַר דעם מענטש"
21094
21095#~ msgid "No media file was provided."
21096#~ msgstr "קיין מידיאַ טעקע איז געווען צוגעשטעלט."
21097
21098#~ msgid "No places found"
21099#~ msgstr "קיין ערטער געפונען"
21100
21101#~ msgid "Nobody at all"
21102#~ msgstr "קיינער"
21103
21104#~ msgctxt "FEMALE"
21105#~ msgid "Not married"
21106#~ msgstr "נישט חתונה געהאט"
21107
21108#~ msgctxt "MALE"
21109#~ msgid "Not married"
21110#~ msgstr "נישט חתונה געהאט"
21111
21112#~ msgid "Number of generations"
21113#~ msgstr "נומער פון דורות"
21114
21115#~ msgid "Number of items"
21116#~ msgstr "נומער פון זאכן"
21117
21118#~ msgid "Number of items to show"
21119#~ msgstr "נומער פון זאכן צו ווייַזן"
21120
21121#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21122#~ msgstr "נומער פון חדשים זינט די לעצטע לאָגין פֿאַר אַ באַניצערס חשבון צו זייַן געהאלטן ינאַקטיוו: "
21123
21124#~ msgid "Oldest at bottom"
21125#~ msgstr "עלטסטע אין דנאָ"
21126
21127#~ msgid "Oldest at top"
21128#~ msgstr "עלטסטע אין אויבן"
21129
21130#~ msgid "Order"
21131#~ msgstr "אָרדענונג"
21132
21133#~ msgid "Other folder… please type in"
21134#~ msgstr "אנדערע טעקע … ביטע אַרײַנקלאַפּן אין"
21135
21136#~ msgid "Others"
21137#~ msgstr "אנדערע"
21138
21139#~ msgid "PHP time limit"
21140#~ msgstr "PHP צייַט באַגרענעצן"
21141
21142#~ msgid "Passwords do not match."
21143#~ msgstr "פּאַססוואָרדס זענען נישט וועלכע ריכטן."
21144
21145#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21146#~ msgstr "פּאַססוואָרדס מוזן אַנטהאַלטן לפּחות 8 אותיות."
21147
21148#~ msgid "Pedigree of %s"
21149#~ msgstr "יחוס פון %s"
21150
21151#~ msgid "Place check"
21152#~ msgstr "פּלאַץ אָפאַלטן"
21153
21154#~ msgid "Place contains"
21155#~ msgstr "פּלאַץ איז כּולל"
21156
21157#~ msgid "Places found"
21158#~ msgstr "ערטער געפינען"
21159
21160#~ msgid "Places in %s"
21161#~ msgstr "ערטער אין %s"
21162
21163#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21164#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ געגעבן נאָמען, לעצטע נאָמען, אָדער אָרט אין דערצו צו יאר"
21165
21166#~ msgid "Please enter a message subject."
21167#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ אָנזאָג ונטערטעניק."
21168
21169#~ msgid "Please enter more than one character."
21170#~ msgstr "ביטע אַרייַן מער ווי איין כאַראַקטער."
21171
21172#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21173#~ msgstr "ביטע אַרייַן עטלעכע אָנזאָג טעקסט איידער שיקן."
21174
21175#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21176#~ msgstr "ביטע צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס אַזוי אַז מיר זאלן קאָנטאַקט איר אין ענטפער צו דעם אָנזאָג. אויב איר טאָן ניט צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס מיר וועלן נישט זייַן ביכולת צו ריספּאַנד צו דיין אָנפרעג. אייער בליצפּאָסט אַדרעס וועט נישט זייַן געניצט אין קיין אנדערע וועג חוץ ריספּאַנדינג צו דעם אָנפרעג."
21177
21178#~ msgid "Precision"
21179#~ msgstr "פּינטלעכקייַט"
21180
21181#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21182#~ msgstr "פּינטלעכקייַט פון די ברייט און לאַנדזשאַטוד"
21183
21184#~ msgid "Presentation style"
21185#~ msgstr "פּרעזענטירונג מאָדע"
21186
21187#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21188#~ msgstr "רעקאָרדס זענען נישט די זעלבע מין. קענען ניט צונויפגיסן רעקאָרדס וואָס זענען נישט די זעלבע מין."
21189
21190#~ msgid "Redraw map"
21191#~ msgstr "נאכאמאל ציען מאַפּע"
21192
21193#~ msgid "Religious name"
21194#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
21195
21196#~ msgctxt "FEMALE"
21197#~ msgid "Religious name"
21198#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
21199
21200#~ msgctxt "MALE"
21201#~ msgid "Religious name"
21202#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
21203
21204#~ msgid "Remove flag"
21205#~ msgstr "אַראָפּנעמען פאָן"
21206
21207#~ msgid "Repositories found"
21208#~ msgstr "רעפּאָסיטאָריעס געפונען"
21209
21210#~ msgid "Repository contains"
21211#~ msgstr "רעפּאָסיטאָרי איז כּולל"
21212
21213#~ msgid "Rule"
21214#~ msgstr "כלל"
21215
21216#~ msgid "Satellite"
21217#~ msgstr "סאַטעליט"
21218
21219#~ msgid "Search engine"
21220#~ msgstr "זוכמאשין"
21221
21222#~ msgid "Search locally"
21223#~ msgstr "זוכן היגע"
21224
21225#~ msgid "Select events"
21226#~ msgstr "אויסקלייַבן געשעענישן"
21227
21228#~ msgid "Select flag"
21229#~ msgstr "אויסקלייַבן פאָן"
21230
21231#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21232#~ msgstr "אויסקלייַבן די סטאַטיסטיקס צו ווייַזן אין דעם בלאָק"
21233
21234#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21235#~ msgstr "סערביא און מונטנגרו"
21236
21237#~ msgid "Session timeout"
21238#~ msgstr "סעסיע טיימאַוט"
21239
21240#~ msgid "Shared note contains"
21241#~ msgstr "געטיילט צעטל איז כּולל"
21242
21243#~ msgid "Short version"
21244#~ msgstr "קורץ ווערסיע"
21245
21246#~ msgid "Show all tags"
21247#~ msgstr "ווייַזן אַלע טאַגס"
21248
21249#~ msgid "Show common surnames"
21250#~ msgstr "ווייַזן פּראָסט פאַמיליע נאָמען"
21251
21252#~ msgid "Show cousins"
21253#~ msgstr "ווייַזן שוועסטערקינדער"
21254
21255#~ msgid "Show date differences"
21256#~ msgstr "ווייַזן דאַטע חילוקים"
21257
21258#~ msgid "Show details"
21259#~ msgstr "ווייַז דעטאַילס"
21260
21261#~ msgid "Show inactive places"
21262#~ msgstr "ווייַזן ינאַקטיוו ערטער"
21263
21264#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21265#~ msgstr "ווייַזן בלויז בירטהס, דעטס, און מאַרריאַגעס"
21266
21267#~ msgid "Show only the selected tags"
21268#~ msgstr "ווייַזן בלויז אויסגעקליבן טאַגס"
21269
21270#~ msgid "Show related individuals/families"
21271#~ msgstr "ווייַזן פֿאַרבונדענע פנים / משפחות"
21272
21273#~ msgid "Sicily"
21274#~ msgstr "סיציליע"
21275
21276#~ msgid "Sign-in URL"
21277#~ msgstr "ארײַנלאָגירן URL"
21278
21279#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21280#~ msgstr "גרייס פון קאַרטע (אין פּיקסעלס)"
21281
21282#~ msgid "Source contains"
21283#~ msgstr "מקור כּולל"
21284
21285#~ msgid "Spouse note"
21286#~ msgstr "צעטל אויף אַ מאַן / פרוי"
21287
21288#~ msgid "Standard"
21289#~ msgstr "סטאַנדאַרד"
21290
21291#~ msgid "Start IP address"
21292#~ msgstr "אָנהייב IP אַדרעס"
21293
21294#~ msgid "Start at parents"
21295#~ msgstr "אָנהייבן בייַ עלטערן"
21296
21297#~ msgid "Tag"
21298#~ msgstr "קוויטל"
21299
21300#~ msgid "The details of this family are private."
21301#~ msgstr "די פרטים פון דעם משפּחה זענען פּריוואַט."
21302
21303#~ msgid "The details of this individual are private."
21304#~ msgstr "פרטים וועגן דעם מענטש זענען פּריוואַט."
21305
21306#, php-format
21307#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21308#~ msgstr "דער טעקע %s טוט נישט עקסיסטירן, און עס קען ניט זייַן באשאפן."
21309
21310#~ msgid "The media file %s does not exist."
21311#~ msgstr "מעדיע טעקע %s איז נישט עקסיסטירט."
21312
21313#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21314#~ msgstr "די מידיאַ טעקע איז ניט געפינען אין דעם פאמיליע בוים."
21315
21316#~ msgid "The passwords do not match."
21317#~ msgstr "די פּאַסווערדז טאָן ניט גלייַכן."
21318
21319#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21320#~ msgstr "די regex אויס צו אַנטהאַלטן אַ טעות. עס קען ניט זייַן געניצט."
21321
21322#~ msgid "The version of %s is too new."
21323#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו נייַ."
21324
21325#~ msgid "The version of %s is too old."
21326#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו אַלט."
21327
21328#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21329#~ msgstr "דאס דייטאַבייס איז נאָר פליסנדיק MySQL ווערסיע %s. איר קענען נישט ינסטאַלירן וועבטרעעס דאָ."
21330
21331#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21332#~ msgstr "דעם פאַרשרייַבונג וועט זייַן איגנאָרירט אויב איר האָט אריין אַ URL אין דער טעקע נאָמען פּלאַץ."
21333
21334#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21335#~ msgstr "דאס קען זייַן אַ גרייַז אין דיין דאַטן."
21336
21337#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21338#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר אנדערע פּראָגראַמען."
21339
21340#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21341#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר webtrees."
21342
21343#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21344#~ msgstr "דעם מידיאַ אָביעקט איז נישט לינגקט צו קיין אנדערע רעקאָרד."
21345
21346#~ msgid "This message will be sent to %s"
21347#~ msgstr "דעם אָנזאָג וועט זייַן געשיקט צו %s"
21348
21349#~ msgid "This place has no coordinates"
21350#~ msgstr "דעם פּלאַץ האט ניט קאָואָרדאַנאַץ"
21351
21352#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
21353#~ msgstr "דאס מקור האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
21354
21355#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
21356#~ msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
21357
21358#, php-format
21359#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
21360#~ msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
21361
21362#~ msgid "Title in Hebrew"
21363#~ msgstr "טיטל אין העברעיש"
21364
21365#, php-format
21366#~ msgid "Total families: %s"
21367#~ msgstr "גאַנץ משפחות: %s"
21368
21369#, php-format
21370#~ msgid "Total individuals: %s"
21371#~ msgstr "גאַנץ מענטשן: %s"
21372
21373#~ msgid "Total number of users"
21374#~ msgstr "גאַנץ נומער פון ניצערס"
21375
21376#~ msgid "Total places: %s"
21377#~ msgstr "גאַנץ ערטער: %s"
21378
21379#~ msgid "Total sources: %s"
21380#~ msgstr "גאַנץ מקורות: %s"
21381
21382#~ msgid "Transylvania"
21383#~ msgstr "זיבנבערגן"
21384
21385#~ msgid "Type the password again."
21386#~ msgstr "שרייַבן די פּאַראָל נאכאמאל."
21387
21388#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21389#~ msgstr "אַרײַנקלאַפּן דיין װאָרטצײכונג נאכאמאל, צו מאַכן זיכער איר האָט אַרײַנקלאַפּט עס ריכטיק."
21390
21391#~ msgid "Types of error"
21392#~ msgstr "טיפן פון טעות"
21393
21394#~ msgid "USA"
21395#~ msgstr "פאראייניקטע שטאטן פון אמעריקע"
21396
21397#~ msgid "USSR"
21398#~ msgstr "סאוועטן פארבאנד"
21399
21400#~ msgid "UTC"
21401#~ msgstr "UTC"
21402
21403#, fuzzy
21404#~ msgid "Unable to find record with ID"
21405#~ msgstr "געקענט צו געפינען רעקאָרד מיט שייַן"
21406
21407#~ msgid "Upload"
21408#~ msgstr "צופֿעליקער"
21409
21410#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21411#~ msgstr "ניצן PHP mail צו שיקן אָנזאָגן"
21412
21413#~ msgid "Use this value"
21414#~ msgstr "ניצן דעם באַטרעף"
21415
21416#, fuzzy
21417#~ msgid "User preferences"
21418#~ msgstr "ניצער אָפּציעס"
21419
21420#~ msgid "User-agent string"
21421#~ msgstr "באַניצער-אַגענט קייט"
21422
21423#~ msgid "View"
21424#~ msgstr "זע"
21425
21426#~ msgid "View the archive"
21427#~ msgstr "זעה אַרטשיווע"
21428
21429#~ msgid "View the details"
21430#~ msgstr "זען פרטים"
21431
21432#~ msgid "View the notes"
21433#~ msgstr "זען הערות"
21434
21435#, fuzzy
21436#~ msgid "View this individual"
21437#~ msgstr "זע פּערזאָן"
21438
21439#, fuzzy
21440#~ msgid "View this source"
21441#~ msgstr "זע מקור"
21442
21443#~ msgid "Website URL"
21444#~ msgstr "וועבזייטל URL"
21445
21446#~ msgid "Website access rules"
21447#~ msgstr "וועבזייטל צוטריט כּללים"
21448
21449#~ msgid "West Africa"
21450#~ msgstr "מערב אפריקע"
21451
21452#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21453#~ msgstr "ווען איר שיקן דעם אָנזאָג איר וועט באַקומען אַ קאָפּיע געשיקט דורך בליצפּאָסט צו דער אַדרעס איר צוגעשטעלט."
21454
21455#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21456#~ msgstr "ווו איז דיין PhpGedView ינסטאַלירונג?"
21457
21458#~ msgid "Whole words only"
21459#~ msgstr "בלויז גאַנץ ווערטער"
21460
21461#~ msgid "Width"
21462#~ msgstr "ברײט"
21463
21464#, fuzzy
21465#~ msgid "XREF prefixes"
21466#~ msgstr "שייַן באַשטעטיקן"
21467
21468#~ msgid "Yes"
21469#~ msgstr "יאָ"
21470
21471#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21472#~ msgstr "איר אריין די זעלבע שייַןס. איר קענען נישט צונויפגיסן דער זעלביקער רעקאָרדס."
21473
21474#~ msgid "You have not created any journal items."
21475#~ msgstr "איר האָט נישט באשאפן קיין זשורנאַל שריפטן."
21476
21477#~ msgid "You must change this before you can continue."
21478#~ msgstr "איר מוזן טוישן דעם איידער איר קענען פאָרזעצן."
21479
21480#~ msgid "You must enter a name"
21481#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ נאָמען"
21482
21483#~ msgid "You must enter a real name."
21484#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ פאַקטיש נאָמען."
21485
21486#~ msgid "You must enter a username."
21487#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ באַניצער נאָמען."
21488
21489#~ msgid "You must provide a source title"
21490#~ msgstr "איר מוזן צושטעלן אַ מקור טיטל"
21491
21492#~ msgid "Yugoslavia"
21493#~ msgstr "יוגאסלאוויע"
21494
21495#~ msgid "Zaire"
21496#~ msgstr "זאַאַיר"
21497
21498#~ msgid "Zoom in here"
21499#~ msgstr "פארגרעסער דאָ"
21500
21501#~ msgid "Zoom out here"
21502#~ msgstr "פארקלענערער דאָ"
21503
21504#~ msgid "Zoom="
21505#~ msgstr "פארגרעסער="
21506
21507#~ msgid "a.m."
21508#~ msgstr "פארמיטאג"
21509
21510#~ msgctxt "FEMALE"
21511#~ msgid "adopted name"
21512#~ msgstr "אנגענומען נאָמען"
21513
21514#~ msgctxt "MALE"
21515#~ msgid "adopted name"
21516#~ msgstr "אנגענומען נאָמען"
21517
21518#~ msgid "after"
21519#~ msgstr "נאָך"
21520
21521#~ msgid "allow"
21522#~ msgstr "לאזן"
21523
21524#~ msgctxt "FEMALE"
21525#~ msgid "also known as"
21526#~ msgstr "אויך באקאנט ווי"
21527
21528#~ msgctxt "MALE"
21529#~ msgid "also known as"
21530#~ msgstr "אויך באקאנט ווי"
21531
21532#~ msgid "before"
21533#~ msgstr "פאַר"
21534
21535#~ msgid "birth"
21536#~ msgstr "געבורט"
21537
21538#~ msgctxt "FEMALE"
21539#~ msgid "birth name"
21540#~ msgstr "געבורט נאָמען"
21541
21542#~ msgctxt "MALE"
21543#~ msgid "birth name"
21544#~ msgstr "געבורט נאָמען"
21545
21546#~ msgid "burial"
21547#~ msgstr "קווורע"
21548
21549#~ msgid "by"
21550#~ msgstr "דורך"
21551
21552#~ msgid "census added"
21553#~ msgstr "צענזוס צוגעגעבן"
21554
21555#~ msgid "century"
21556#~ msgstr "יאָרהונדערט"
21557
21558#~ msgctxt "FEMALE"
21559#~ msgid "change of name"
21560#~ msgstr "טוישן פון נאָמען"
21561
21562#~ msgctxt "MALE"
21563#~ msgid "change of name"
21564#~ msgstr "טוישן פון נאָמען"
21565
21566#~ msgid "children"
21567#~ msgstr "קינדער"
21568
21569#~ msgid "death"
21570#~ msgstr "טויט"
21571
21572#~ msgid "deny"
21573#~ msgstr "לייקענען"
21574
21575#~ msgid "east"
21576#~ msgstr "מזרח"
21577
21578#~ msgid "half-year after marriage"
21579#~ msgstr "האַלב יאָר נאָך חתונה"
21580
21581#~ msgctxt "FEMALE"
21582#~ msgid "immigration name"
21583#~ msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
21584
21585#~ msgctxt "MALE"
21586#~ msgid "immigration name"
21587#~ msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
21588
21589#, fuzzy
21590#~ msgid "import"
21591#~ msgstr "אַרייַנפיר"
21592
21593#~ msgid "less than"
21594#~ msgstr "ווייניקער פון"
21595
21596#, fuzzy
21597#~ msgid "link"
21598#~ msgstr "שטעלט רונג"
21599
21600#~ msgid "marriage"
21601#~ msgstr "חתונה"
21602
21603#~ msgctxt "FEMALE"
21604#~ msgid "married name"
21605#~ msgstr "באהעפט נאָמען"
21606
21607#~ msgctxt "MALE"
21608#~ msgid "married name"
21609#~ msgstr "באהעפט נאָמען"
21610
21611#~ msgid "maximum"
21612#~ msgstr "מאַקסימום"
21613
21614#~ msgid "midnight"
21615#~ msgstr "חצות"
21616
21617#~ msgid "minimum"
21618#~ msgstr "מינימום"
21619
21620#~ msgid "month"
21621#~ msgstr "מאָנאַט"
21622
21623#~ msgid "months after marriage"
21624#~ msgstr "חדשים נאָך חתונה"
21625
21626#~ msgid "months before and after marriage"
21627#~ msgstr "חדשים פאר און נאָך חתונה"
21628
21629#~ msgid "noon"
21630#~ msgstr "מיטאג"
21631
21632#~ msgid "north"
21633#~ msgstr "צפון"
21634
21635#~ msgid "over"
21636#~ msgstr "איבער"
21637
21638#~ msgid "overall"
21639#~ msgstr "קוילעלדיק"
21640
21641#~ msgid "p.m."
21642#~ msgstr "נאכמיטאג"
21643
21644#~ msgid "preview"
21645#~ msgstr "פֿאָרױסװײַז"
21646
21647#~ msgid "quarters after marriage"
21648#~ msgstr "פערטל יאָרן נאָך חתונה"
21649
21650#~ msgctxt "FEMALE"
21651#~ msgid "religious name"
21652#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
21653
21654#~ msgctxt "MALE"
21655#~ msgid "religious name"
21656#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
21657
21658#~ msgid "robot"
21659#~ msgstr "ראָבאָט"
21660
21661#~ msgid "sign-in and registration"
21662#~ msgstr "ארײַנלאָגירן און רעגיסטראַציע"
21663
21664#~ msgid "sort by filename"
21665#~ msgstr "סאָרט דורך טעקע נאָמען"
21666
21667#~ msgid "sort by title"
21668#~ msgstr "סאָרט דורך טיטל"
21669
21670#~ msgid "south"
21671#~ msgstr "דרום"
21672
21673#~ msgid "ssl"
21674#~ msgstr "SSL"
21675
21676#~ msgid "this record does not exist"
21677#~ msgstr "דעם רעקאָרד נישט עקסיסטירן"
21678
21679#~ msgid "tls"
21680#~ msgstr "TLS"
21681
21682#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21683#~ msgstr "webtrees קענען נישט פאַרבינדן צו די PhpGedView דאַטאַבאַסע: %s."
21684
21685#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21686#~ msgstr "webtrees דאַרף אַ MySQL דייטאַבייס, ווערסי %s אָדער שפּעטער."
21687
21688#~ msgid "webtrees reply address"
21689#~ msgstr "webtrees ענטפער אַדרעס"
21690
21691#~ msgid "webtrees wiki"
21692#~ msgstr "webtrees וויקי"
21693
21694#~ msgid "west"
21695#~ msgstr "מערב"
21696
21697#, php-format
21698#~ msgid "“%s”"
21699#~ msgstr "“%s”"
21700