xref: /webtrees/resources/lang/yi/messages.po (revision b62a8ecaef02a45d7e018fdb0f702d4575d8d0de)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-01-05 13:29+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2016-05-18 18:38+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <fisharebest@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Yiddish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/yi/>\n"
9"Language: yi\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.5\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " אָבער די פרטים זענען אומבאַקאַנט"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:279
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:306
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:331
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:356
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " אין "
41
42#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301
43#, php-format
44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
45msgstr "%1$s %2$s האָט אַ %3$s לינק צו %4$s."
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Functions/Functions.php:2374
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr ""
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Functions/Functions.php:2378
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr ""
58
59#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
60#, php-format
61msgid "%1$s (%2$s)"
62msgstr "%1$s (%2$s)"
63
64#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:340
65#, php-format
66msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
67msgstr ""
68
69#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:346
70#, php-format
71msgid "%1$s does not exist"
72msgstr ""
73
74#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
75#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:243
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226
77#, php-format
78msgid "%1$s does not exist."
79msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן."
80
81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:223
83#, php-format
84msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
85msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן. האט איר מיינען %2$s?"
86
87#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:256
89#, php-format
90msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
91msgstr "%1$s האָט נישט אַ לינק צוריק צו %2$s."
92
93#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
94#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361
95#, php-format
96msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
97msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
98msgstr[0] ""
99msgstr[1] ""
100
101#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
102#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:247
103#, php-format
104msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
105msgstr "%1$s איז אַ %2$s אָבער אַ %3$s איז דערוואַרט."
106
107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
108#: app/Functions/Functions.php:577
109#, php-format
110msgid "%1$s × %2$s"
111msgstr "%2$s גראַד %1$s"
112
113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
114#: app/Functions/Functions.php:555
115#, php-format
116msgctxt "FEMALE"
117msgid "%1$s × %2$s"
118msgstr "%1$s × %2$s"
119
120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
121#: app/Functions/Functions.php:532
122#, php-format
123msgctxt "MALE"
124msgid "%1$s × %2$s"
125msgstr "%2$s גראַד %1$s"
126
127#. I18N: image dimensions, width × height
128#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:372 app/MediaFile.php:333
129#, php-format
130msgid "%1$s × %2$s pixels"
131msgstr "%1$s × %2$s בילדצעלן"
132
133#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115
134#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
135#, php-format
136msgid "%1$s: %2$s"
137msgstr ""
138
139#. I18N: A range of numbers
140#: app/Individual.php:548 app/Module/StatisticsChartModule.php:871
141#, php-format
142msgid "%1$s–%2$s"
143msgstr "%1$s–%2$s"
144
145#: app/Functions/Functions.php:2396
146#, php-format
147msgid "%1$s’s %2$s"
148msgstr "%1$s’s %2$s"
149
150#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
151#: app/I18N.php:600
152msgid "%H:%i:%s"
153msgstr "%H:%i:%s"
154
155#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
156#: app/I18N.php:257
157msgid "%j %F %Y"
158msgstr "%j %F %Y"
159
160#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
161#, php-format
162msgid "%s BCE"
163msgstr "%s BCE"
164
165#. I18N: size of file in KB
166#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:362 app/MediaFile.php:320
167#: app/Services/MediaFileService.php:89
168#, php-format
169msgid "%s KB"
170msgstr "%s KB"
171
172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
173#, php-format
174msgid "%s and her ancestors"
175msgstr "%s און איר עלטערן"
176
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636
178#, php-format
179msgid "%s and his ancestors"
180msgstr "%s און זיין עלטערן"
181
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:978
183#, php-format
184msgid "%s and the individuals that reference it."
185msgstr "%s און די מענטשן אַז דערמאָנען עס."
186
187#. I18N: %s is a family (husband + wife)
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:486
189#, php-format
190msgid "%s and their children"
191msgstr "%s און זייער קינדער"
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:488
195#, php-format
196msgid "%s and their descendants"
197msgstr "%s און זייער קינדסקינדער"
198
199#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:89
200#, php-format
201msgid "%s anonymous signed-in user"
202msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
203msgstr[0] ""
204msgstr[1] ""
205
206#: resources/views/family-page-children.phtml:14
207#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
208#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
209#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
210#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
211#, php-format
212msgid "%s child"
213msgid_plural "%s children"
214msgstr[0] "איין קינד"
215msgstr[1] "%s קינדער"
216
217#: app/Age.php:120 app/Functions/FunctionsDate.php:72
218#: app/Functions/FunctionsPrint.php:269
219#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
220#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:953
221#, php-format
222msgid "%s day"
223msgid_plural "%s days"
224msgstr[0] "איין טאָג"
225msgstr[1] "%s טעג"
226
227#: resources/views/calendar-list.phtml:22
228#, php-format
229msgid "%s family"
230msgid_plural "%s families"
231msgstr[0] ""
232msgstr[1] ""
233
234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
236#, php-format
237msgid "%s family has been updated."
238msgid_plural "%s families have been updated."
239msgstr[0] "איין משפּחה האט שוין דערהייַנטיקן."
240msgstr[1] "%s משפּחות האט שוין דערהייַנטיקן."
241
242#: resources/views/admin/locations.phtml:113
243#, php-format
244msgid "%s family tree"
245msgid_plural "%s family trees"
246msgstr[0] "איין פאמיליע בוים"
247msgstr[1] "%s פאמיליע ביימער"
248
249#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
250#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
251#, php-format
252msgid "%s grandchild"
253msgid_plural "%s grandchildren"
254msgstr[0] "%s אייניקל"
255msgstr[1] "%s אייניקלאך"
256
257#: app/Module/LifespansChartModule.php:256
258#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
259#: resources/views/calendar-list.phtml:17
260#, php-format
261msgid "%s individual"
262msgid_plural "%s individuals"
263msgstr[0] "%s מענטש"
264msgstr[1] "%s מענטשן"
265
266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
269#, php-format
270msgid "%s individual has been updated."
271msgid_plural "%s individuals have been updated."
272msgstr[0] "איין מענטש האט שוין דערהייַנטיקן."
273msgstr[1] "%s מענטשן האָבן שוין דערהייַנטיקן."
274
275#: app/Module/UserMessagesModule.php:242
276#, php-format
277msgid "%s message"
278msgid_plural "%s messages"
279msgstr[0] "%s אָנזאָג"
280msgstr[1] "%s אָנזאָגן"
281
282#: app/Age.php:116 app/Functions/FunctionsDate.php:68
283#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265
284#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
285#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:958
286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:185
287#, php-format
288msgid "%s month"
289msgid_plural "%s months"
290msgstr[0] "%s מאָנאַט"
291msgstr[1] "%s מאנאטן"
292
293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
294#, php-format
295msgid "%s note has been updated."
296msgid_plural "%s notes have been updated."
297msgstr[0] "איין צעטל איז דערהייַנטיקט."
298msgstr[1] "%s צעטאלעך געווען דערהייַנטיקט."
299
300#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
301#: app/Functions/Functions.php:2350
302#, php-format
303msgid "%s once removed ascending"
304msgstr ""
305
306#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
307#: app/Functions/Functions.php:2354
308#, php-format
309msgid "%s once removed descending"
310msgstr ""
311
312#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
313#, php-format
314msgid "%s repository has been updated."
315msgid_plural "%s repositories have been updated."
316msgstr[0] ""
317msgstr[1] ""
318
319#. I18N: %s is a person's name
320#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
321#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
322#, php-format
323msgid "%s sent you the following message."
324msgstr ""
325
326#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:100
327#, php-format
328msgid "%s signed-in user"
329msgid_plural "%s signed-in users"
330msgstr[0] ""
331msgstr[1] ""
332
333#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
334#, php-format
335msgid "%s source has been updated."
336msgid_plural "%s sources have been updated."
337msgstr[0] ""
338msgstr[1] ""
339
340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
341#: app/Functions/Functions.php:2366
342#, php-format
343msgid "%s three times removed ascending"
344msgstr ""
345
346#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
347#: app/Functions/Functions.php:2370
348#, php-format
349msgid "%s three times removed descending"
350msgstr ""
351
352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
353#: app/Functions/Functions.php:2358
354#, php-format
355msgid "%s twice removed ascending"
356msgstr ""
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Functions/Functions.php:2362
360#, php-format
361msgid "%s twice removed descending"
362msgstr ""
363
364#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:267
365#, php-format
366msgid "%s week"
367msgid_plural "%s weeks"
368msgstr[0] "איין וואָך"
369msgstr[1] "%s וואָכן"
370
371#: app/Age.php:112 app/Functions/FunctionsDate.php:66
372#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263
373#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
374#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:963
375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
378#, php-format
379msgid "%s year"
380msgid_plural "%s years"
381msgstr[0] "%s יאָר"
382msgstr[1] "%s יאָרן"
383
384#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:162
385#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
386#, php-format
387msgid "%s year anniversary"
388msgstr "%s יאָר יאָרטאָג"
389
390#: app/Functions/Functions.php:497
391#, php-format
392msgid "%s × cousin"
393msgstr "%s x שוועסטערקינד"
394
395#: app/Functions/Functions.php:461
396#, php-format
397msgctxt "FEMALE"
398msgid "%s × cousin"
399msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד"
400
401#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
402#: app/Functions/Functions.php:424
403#, php-format
404msgctxt "MALE"
405msgid "%s × cousin"
406msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד"
407
408#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
409#: app/Date/JulianDate.php:98
410#, php-format
411msgid "%s&nbsp;BCE"
412msgstr ""
413
414#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
415#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
416#, php-format
417msgid "%s&nbsp;CE"
418msgstr ""
419
420#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
421#: app/Module/StatisticsChartModule.php:876
422#, php-format
423msgid "%s+"
424msgstr ""
425
426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
427#, php-format
428msgid "%s, her ancestors and their families"
429msgstr ""
430
431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
432#, php-format
433msgid "%s, her parents and siblings"
434msgstr ""
435
436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
437#, php-format
438msgid "%s, her spouses and children"
439msgstr ""
440
441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
442#, php-format
443msgid "%s, her spouses and descendants"
444msgstr ""
445
446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637
447#, php-format
448msgid "%s, his ancestors and their families"
449msgstr ""
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:634
452#, php-format
453msgid "%s, his parents and siblings"
454msgstr ""
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635
457#, php-format
458msgid "%s, his spouses and children"
459msgstr ""
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638
462#, php-format
463msgid "%s, his spouses and descendants"
464msgstr ""
465
466#: app/Module/UserMessagesModule.php:162
467#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
468#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
469msgid "&lt;select&gt;"
470msgstr "&gt;אויסקלייַבן&lt;"
471
472#: app/Age.php:219 app/Functions/FunctionsPrint.php:377
473#, php-format
474msgid "(%s after death)"
475msgstr "(%s נאָך טויט)"
476
477#. I18N: The current age of a living individual
478#: app/Age.php:192 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:192
479#, php-format
480msgid "(age %s)"
481msgstr ""
482
483#. I18N: The age of an individual at a given date
484#: app/Age.php:196 app/Functions/FunctionsPrint.php:360
485#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
486#, php-format
487msgid "(aged %s)"
488msgstr "(%s אַלט)"
489
490#. I18N: The age of an individual at a given date
491#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356
492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:176
493#, php-format
494msgctxt "Female"
495msgid "(aged %s)"
496msgstr ""
497
498#. I18N: The age of an individual at a given date
499#: app/Functions/FunctionsPrint.php:352
500#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:173
501#, php-format
502msgctxt "Male"
503msgid "(aged %s)"
504msgstr ""
505
506#. I18N: %s is a number
507#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
508#, php-format
509msgid "(filtered from %s total entries)"
510msgstr "(געפילטערט פון %s גאַנץ איינסן)"
511
512#: app/Age.php:213 app/Functions/FunctionsPrint.php:373
513msgid "(on the date of death)"
514msgstr "(אויף די דאטום פון טויט)"
515
516#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
517#: app/I18N.php:324
518msgid ", "
519msgstr ", "
520
521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
522msgctxt "CENTURY"
523msgid "10th"
524msgstr "צענטע"
525
526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
527msgctxt "CENTURY"
528msgid "11th"
529msgstr "עלפט"
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "12th"
534msgstr "צוועלפט"
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "13th"
539msgstr "13סטער י\"ה"
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "14th"
544msgstr "14סטער י\"ה"
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "15th"
549msgstr "15סטער י\"ה"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "16th"
554msgstr "16סטער י\"ה"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "17th"
559msgstr "17סטער י\"ה"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "18th"
564msgstr "18סטער י\"ה"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "19th"
569msgstr "19סטער י\"ה"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "1st"
574msgstr "ערשטער"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "20th"
579msgstr "20סטער י\"ה"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "21st"
584msgstr "21סטער י\"ה"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "2nd"
589msgstr "סעקונדע"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "3rd"
594msgstr "דריט"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "4th"
599msgstr "פערט"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "5th"
604msgstr "פינפט"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "6th"
609msgstr "זעקסט"
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "7th"
614msgstr "זיבעט"
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "8th"
619msgstr "אַכט"
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "9th"
624msgstr "נייַנט"
625
626#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:447
627#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
628msgid "<default theme>"
629msgstr ""
630
631#: resources/views/register-page.phtml:24
632msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
633msgstr ""
634
635#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
636#: app/Fact.php:633 app/Functions/FunctionsPrint.php:113
637#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:556 app/GedcomTag.php:1304
638#, php-format
639msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
640msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
641
642#. I18N: URL = web address
643#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
644msgid "A URL"
645msgstr ""
646
647#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
648#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:110
649msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
650msgstr ""
651
652#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
653#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
654msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
655msgstr ""
656
657#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
658#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
659msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
660msgstr ""
661
662#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
663#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
664msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
665msgstr ""
666
667#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
668#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
669msgid "A chart of an individual’s ancestors."
670msgstr ""
671
672#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
673#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
674msgid "A chart of an individual’s descendants."
675msgstr ""
676
677#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
678#: app/Module/LifespansChartModule.php:101
679msgid "A chart of individuals’ lifespans."
680msgstr ""
681
682#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:30
683msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
684msgstr ""
685
686#. I18N: Description of a “Data fix” module
687#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
688msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
689msgstr ""
690
691#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
692#: app/Module/FanChartModule.php:130
693msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
694msgstr ""
695
696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:20
697#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19
698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
701msgid "A file on the server"
702msgstr "אַ טעקע אויף די דינער"
703
704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:44
705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:17
708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
709msgid "A file on your computer"
710msgstr "אַ טעקע אויף דיין קאָמפּיוטער"
711
712#. I18N: Description of the “My page” module
713#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
714msgid "A greeting message and useful links for a user."
715msgstr "א גרוס אָנזאָג און נוצלעך פֿאַרבינדונגען פֿאַר אַ באַניצער."
716
717#. I18N: Description of the “Home page” module
718#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
719msgid "A greeting message for site visitors."
720msgstr "א גרוס אָנזאָג פֿאַר זייַטל געסט."
721
722#. I18N: Description of the “Contact information” module
723#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
724msgid "A link to the site contacts."
725msgstr ""
726
727#. I18N: Description of the “webtrees” module
728#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
729msgid "A link to the webtrees home page."
730msgstr ""
731
732#. I18N: Description of the “Branches” module
733#: app/Module/BranchesListModule.php:117
734msgid "A list of branches of a family."
735msgstr ""
736
737#. I18N: Description of the “Pending changes” module
738#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
739#, fuzzy
740msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
741msgstr "א רשימה פון ענדערונגען וואָס דאַרפֿן מאָדעראַטאָר האַסקאָמע, און בליצפּאָסט נאָטיפיקאַטיאָנס."
742
743#. I18N: Description of the “Families” module
744#: app/Module/FamilyListModule.php:57
745msgid "A list of families."
746msgstr ""
747
748#. I18N: Description of the “FAQ” module
749#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
750msgid "A list of frequently asked questions and answers."
751msgstr "א רשימה פון אָפט געפרעגט פראגעס און ענטפֿערס."
752
753#. I18N: Description of the “Individuals” module
754#: app/Module/IndividualListModule.php:111
755msgid "A list of individuals."
756msgstr ""
757
758#. I18N: Description of the “Media objects” module
759#: app/Module/MediaListModule.php:94
760msgid "A list of media objects."
761msgstr ""
762
763#. I18N: Description of the “Recent changes” module
764#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
765msgid "A list of records that have been updated recently."
766msgstr "א רשימה פון רעקאָרדס וואָס האָבן שוין מאדיפיצירט לעצטנס."
767
768#. I18N: Description of the “Repositories” module
769#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
770msgid "A list of repositories."
771msgstr ""
772
773#. I18N: Description of the “Shared notes” module
774#: app/Module/NoteListModule.php:81
775msgid "A list of shared notes."
776msgstr ""
777
778#. I18N: Description of the “Sources” module
779#: app/Module/SourceListModule.php:83
780msgid "A list of sources."
781msgstr ""
782
783#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
784#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
785msgid "A list of submitters."
786msgstr ""
787
788#. I18N: Description of “Research tasks” module
789#: app/Module/ResearchTaskModule.php:70
790msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
791msgstr "א רשימה פון אַרבעט און אַקטיוויטעטן וואָס זענען פארבונדן צו די פאמיליע בוים."
792
793#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
794#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
795msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
796msgstr "א רשימה פון דער ייִדיש טויט אַנאַווערסעריז אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט."
797
798#. I18N: Description of the “On this day” module
799#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
800msgid "A list of the anniversaries that occur today."
801msgstr "א רשימה פון די אַנאַווערסעריז אַז פאַלן הייַנט."
802
803#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
804#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117
805msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
806msgstr "א רשימה פון דער יאָרטאָגס אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט."
807
808#. I18N: Description of the “Top given names” module
809#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
810msgid "A list of the most popular given names."
811msgstr "א רשימה פון די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נעמען."
812
813#. I18N: Description of the “Top surnames” module
814#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
815msgid "A list of the most popular surnames."
816msgstr "א רשימה פון די מערסט פאָלקס משפּחה נעמען."
817
818#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
819#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
820msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
821msgstr "א רשימה פון די בלעטער וואס האָבן שוין וויוד די מערסט נומער פון מאל."
822
823#. I18N: Description of the “Who is online” module
824#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
825msgid "A list of users and visitors who are currently online."
826msgstr ""
827
828#: resources/views/help/media-object.phtml:8
829msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
830msgstr ""
831
832#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
833#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
834#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
835#, php-format
836msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
837msgstr ""
838
839#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:154
841#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
842msgid "A new version of webtrees is available."
843msgstr ""
844
845#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
846#, php-format
847msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
848msgstr ""
849
850#. I18N: Description of the “Journal” module
851#: app/Module/UserJournalModule.php:66
852msgid "A private area to record notes or keep a journal."
853msgstr "א פּריוואַט געגנט צו שרייַבן הערות אָדער האַלטן אַ זשורנאַל."
854
855#. I18N: %s is a server name/URL
856#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
857#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
858#, php-format
859msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
860msgstr "א פּראָספּעקטיוו באַניצער האט רעגיסטרירט מיט webtrees בייַ %s."
861
862#. I18N: Description of the “Pedigree” module
863#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
865msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
866msgstr ""
867
868#. I18N: Description of the “Ancestors” module
869#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
870#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
871msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
872msgstr ""
873
874#. I18N: Description of the “Descendants” module
875#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
877msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
878msgstr "א באַריכט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער, אין אַ דערציילונג נוסח."
879
880#. I18N: Description of the “Individual” module
881#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
883msgid "A report of an individual’s details."
884msgstr "א מעלדונג פון אַ פערזאנס פרטים."
885
886#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
887msgid "A report of facts which are supported by a given source."
888msgstr "א באַריכט פון פאקטן וואָס זענען געשטיצט דורך אַ געגעבן מקור."
889
890#. I18N: Description of the “Family” module
891#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
892#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
893msgid "A report of family members and their details."
894msgstr "א באַריכט פון משפּחה מיטגלידער און זייער פרטים."
895
896#. I18N: Description of the “Deaths” module
897#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
898msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
899msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס געשטארבן אין אַ געוויס צייַט אָדער פּלאַץ."
900
901#. I18N: Description of the “Occupations” module
902#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
903#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
904msgid "A report of individuals who had a given occupation."
905msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס האבן אַ געגעבן פאַך."
906
907#. I18N: Description of the “Births” module
908#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
909msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
910msgstr "א באַריכט פון יחידים וואס זענען געבוירן אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט."
911
912#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
913#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
914#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
915msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
916msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען געווען מקבר געווען אין אַ געגעבן אָרט."
917
918#. I18N: Description of the “Marriages” module
919#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
920#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
921msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
922msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען חתונה אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט."
923
924#. I18N: Description of the “Changes” module
925#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
926#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
927msgid "A report of recent and pending changes."
928msgstr "א באַריכט פון פריש און פּענדינג ענדערונגען."
929
930#. I18N: Description of the “Related families”
931#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
933msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
934msgstr "א באַריכט פון די משפּחות וואָס זענען ענג פֿאַרבונדענע צו אַ יחיד."
935
936#. I18N: Description of the “Related individuals” module
937#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
938#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
939msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
940msgstr "א באַריכט פון די מענטשן וואס זענען ענג שייַכות צו אַ יחיד."
941
942#. I18N: Description of the “Source” module
943#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
944msgid "A report of the information provided by a source."
945msgstr "א מעלדונג פון די אינפֿאָרמאַציע צוגעשטעלט דורך אַ מקור."
946
947#. I18N: Description of the “Missing data”
948#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
949#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
950msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
951msgstr "א באַריכט פון די אינפֿאָרמאַציע אַז איז פעלנדיק פֿאַר אַ יחיד און זייער קרובים."
952
953#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
954#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
955#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
956msgid "A report of vital records for a given date or place."
957msgstr ""
958
959#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
960msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
961msgstr ""
962
963#. I18N: Description of the “Family navigator” module
964#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
965msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
966msgstr ""
967
968#. I18N: Description of the “Extra information” module
969#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
970msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
971msgstr ""
972
973#. I18N: Description of the “Descendants” module
974#: app/Module/DescendancyModule.php:73
975msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
976msgstr ""
977
978#. I18N: Description of the “Families” module
979#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
980msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
981msgstr "א קוויטל ווייַזונג דער נאָענט קרובים פון אַ יחיד."
982
983#. I18N: Description of the “Facts and events” module
984#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:78
985msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
986msgstr "א קוויטל ווייַזונג די פאקטן און געשעענישן פון אַ יחיד."
987
988#. I18N: Description of the “Media” module
989#: app/Module/MediaTabModule.php:71
990msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
991msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש."
992
993#. I18N: Description of the “Notes” module
994#: app/Module/NotesTabModule.php:70
995msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
996msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש."
997
998#. I18N: Description of the “Sources” module
999#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1000msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1001msgstr "א קוויטל ווייזונג די מקורות פארבונדן צו אַ מענטש."
1002
1003#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1004#: app/Module/TimelineChartModule.php:108
1005msgid "A timeline displaying individual events."
1006msgstr ""
1007
1008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
1009msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1010msgstr ""
1011
1012#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1013#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1014#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1015#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1016#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1017#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1018#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1020#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1023#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1024#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1025#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1027#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1028msgctxt "paper size"
1029msgid "A3"
1030msgstr "A3"
1031
1032#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1033#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1034#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1035#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1036#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1037#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1038#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1043#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1045#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1047#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1048msgctxt "paper size"
1049msgid "A4"
1050msgstr "A4"
1051
1052#. I18N: Location of an LDS church temple
1053#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1054msgid "Aba, Nigeria"
1055msgstr "אבה, ניגריה"
1056
1057#: app/Date/JalaliDate.php:266
1058msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1059msgid "Aban"
1060msgstr "אבא'"
1061
1062#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1063#: app/Date/JalaliDate.php:139
1064msgctxt "GENITIVE"
1065msgid "Aban"
1066msgstr "אבאן"
1067
1068#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1069#: app/Date/JalaliDate.php:229
1070msgctxt "INSTRUMENTAL"
1071msgid "Aban"
1072msgstr "אבאן"
1073
1074#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1075#: app/Date/JalaliDate.php:184
1076msgctxt "LOCATIVE"
1077msgid "Aban"
1078msgstr "אבאן"
1079
1080#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1081#: app/Date/JalaliDate.php:94
1082msgctxt "NOMINATIVE"
1083msgid "Aban"
1084msgstr "אבאן"
1085
1086#. I18N: A configuration setting
1087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
1088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1090msgid "Abbreviate place names"
1091msgstr "אָפּקירצן פּלאַץ נעמען"
1092
1093#. I18N: gedcom tag ABBR
1094#: app/GedcomTag.php:445 resources/views/lists/sources-table.phtml:86
1095#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1096msgid "Abbreviation"
1097msgstr "ראשי תיבות"
1098
1099#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1100#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1101msgid "Accept"
1102msgstr "אָננעמען"
1103
1104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100
1105msgid "Accept all changes"
1106msgstr ""
1107
1108#: resources/views/admin/components.phtml:42
1109#: resources/views/admin/components.phtml:99
1110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1111msgid "Access level"
1112msgstr "מדרגה פון צוטריט"
1113
1114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1115#, fuzzy
1116msgid "Access to family trees"
1117msgstr "משפּחה בוים צוטריט און אָפּציעס"
1118
1119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1120msgid "Account approval and email verification"
1121msgstr "קאָנטע באוויליקן און בליצפּאָסט באַשטעטיקן"
1122
1123#. I18N: Location of an LDS church temple
1124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1125msgid "Accra, Ghana"
1126msgstr "אקרה, גאנה"
1127
1128#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1129msgid "Action"
1130msgstr ""
1131
1132#. I18N: a month in the Jewish calendar
1133#: app/Date/JewishDate.php:190
1134msgctxt "GENITIVE"
1135msgid "Adar"
1136msgstr "אדר"
1137
1138#. I18N: a month in the Jewish calendar
1139#: app/Date/JewishDate.php:294
1140msgctxt "INSTRUMENTAL"
1141msgid "Adar"
1142msgstr "אדר"
1143
1144#. I18N: a month in the Jewish calendar
1145#: app/Date/JewishDate.php:242
1146msgctxt "LOCATIVE"
1147msgid "Adar"
1148msgstr "אדר"
1149
1150#. I18N: a month in the Jewish calendar
1151#: app/Date/JewishDate.php:138
1152msgctxt "NOMINATIVE"
1153msgid "Adar"
1154msgstr "אדר"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:188
1158msgctxt "GENITIVE"
1159msgid "Adar I"
1160msgstr "אדר א'"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:292
1164msgctxt "INSTRUMENTAL"
1165msgid "Adar I"
1166msgstr "אדר א'"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:240
1170msgctxt "LOCATIVE"
1171msgid "Adar I"
1172msgstr "אדר א'"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:136
1176msgctxt "NOMINATIVE"
1177msgid "Adar I"
1178msgstr "אדר א'"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:208
1182msgctxt "GENITIVE"
1183msgid "Adar II"
1184msgstr "אדר ב'"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:312
1188msgctxt "INSTRUMENTAL"
1189msgid "Adar II"
1190msgstr "אדר ב'"
1191
1192#. I18N: a month in the Jewish calendar
1193#: app/Date/JewishDate.php:260
1194msgctxt "LOCATIVE"
1195msgid "Adar II"
1196msgstr "אדר ב'"
1197
1198#. I18N: a month in the Jewish calendar
1199#: app/Date/JewishDate.php:156
1200msgctxt "NOMINATIVE"
1201msgid "Adar II"
1202msgstr "אדר ב'"
1203
1204#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:162
1205#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:163
1206msgid "Add"
1207msgstr "שטעלן"
1208
1209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:463
1210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601
1211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:752
1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:820
1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:888
1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:956
1215#, php-format
1216msgid "Add %s to the clippings cart"
1217msgstr "לייג %s צו וואָגן"
1218
1219#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:209
1220msgid "Add a brother"
1221msgstr ""
1222
1223#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:60
1224#: resources/views/family-page-menu.phtml:42
1225#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:217
1226msgid "Add a child"
1227msgstr "לייג צו אַ נייַ קינד"
1228
1229#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:55
1230#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1231msgid "Add a child to create a one-parent family"
1232msgstr "לייג אַ קינד צו שאַפֿן אַ איין-עלטערן משפּחה"
1233
1234#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:59
1235#: resources/views/family-page-children.phtml:40
1236#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:213
1237msgid "Add a daughter"
1238msgstr ""
1239
1240#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:44
1241msgid "Add a fact"
1242msgstr "לייג אַ פאַקט"
1243
1244#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:61
1245#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:26
1246#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1247#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:34
1248msgid "Add a father"
1249msgstr "שטעל אַ נייַ פאָטער"
1250
1251#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1252#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1253msgid "Add a favorite"
1254msgstr ""
1255
1256#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:59
1257#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:56
1258#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
1259#: resources/views/family-page-parents.phtml:21
1260#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:54
1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
1262msgid "Add a husband"
1263msgstr "לייג אַ נייַ מאַן"
1264
1265#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:56
1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1267msgid "Add a husband using an existing individual"
1268msgstr "לייג אַ מאַן ניצן אַן שאַפֿן פערזאן"
1269
1270#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50
1271msgid "Add a journal entry"
1272msgstr "לייג אַ נייַ זשורנאַל פאַרשרייַב"
1273
1274#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87
1275#: resources/views/media-page.phtml:199
1276#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1277msgid "Add a media file"
1278msgstr ""
1279
1280#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1281#: resources/views/family-page.phtml:91
1282#: resources/views/individual-page-menu.phtml:76
1283#: resources/views/individual-page.phtml:90
1284#: resources/views/source-page.phtml:93
1285msgid "Add a media object"
1286msgstr "לייג אַ נייַ בילד"
1287
1288#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:58
1289#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:56
1290#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1291#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:41
1292msgid "Add a mother"
1293msgstr "שטעל אַ נייַ מוטער"
1294
1295#: app/Http/RequestHandlers/AddName.php:55
1296#: resources/views/individual-page-menu.phtml:25
1297msgid "Add a name"
1298msgstr "לייג נייַ נאָמען"
1299
1300#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1301msgid "Add a news article"
1302msgstr "לייגן אַ נייַעס כייפעץ"
1303
1304#: resources/views/family-page.phtml:68
1305#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1306msgid "Add a note"
1307msgstr "לייגן אַ נייַ קוויטל"
1308
1309#: resources/views/media-page.phtml:189
1310msgid "Add a restriction"
1311msgstr "לייגן אַ נייַ באַגרענעצן"
1312
1313#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:179
1314#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1315msgid "Add a shared note"
1316msgstr ""
1317
1318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:217
1319msgid "Add a sibling"
1320msgstr ""
1321
1322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:213
1323msgid "Add a sister"
1324msgstr ""
1325
1326#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:58
1327#: resources/views/family-page-children.phtml:36
1328#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:209
1329msgid "Add a son"
1330msgstr ""
1331
1332#: resources/views/family-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:169
1333#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1334msgid "Add a source citation"
1335msgstr ""
1336
1337#: app/Module/StoriesModule.php:297
1338#: resources/views/modules/stories/config.phtml:29
1339#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1340msgid "Add a story"
1341msgstr "שטעלן געשיכטע"
1342
1343#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:222
1344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465
1345msgid "Add a user"
1346msgstr "לייגן אַ נייַ באַניצער"
1347
1348#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:56
1349#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:60
1350#: resources/views/family-page-menu.phtml:36
1351#: resources/views/family-page-parents.phtml:43
1352#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:91
1353#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:119
1354msgid "Add a wife"
1355msgstr "לייג אַ נייַ פרוי"
1356
1357#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:59
1358#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:131
1359msgid "Add a wife using an existing individual"
1360msgstr "לייג אַ פרוי ניצן אַן שאַפֿן פערזאן"
1361
1362#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1363#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1364#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
1365msgid "Add an FAQ"
1366msgstr ""
1367
1368#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1369msgid "Add an event"
1370msgstr ""
1371
1372#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1373msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1374msgstr ""
1375
1376#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1377msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1378msgstr ""
1379
1380#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1381msgid "Add from clipboard"
1382msgstr "לייג פון קליפּבאָרד"
1383
1384#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1385msgid "Add historic events to an individual’s page."
1386msgstr ""
1387
1388#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1389msgid "Add individuals"
1390msgstr "שטעלן מענטשן"
1391
1392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:138
1393msgid "Add marriage details"
1394msgstr "לייג חתונה פרטים"
1395
1396#. I18N: Name of a module
1397#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1398msgid "Add married names"
1399msgstr ""
1400
1401#. I18N: Name of a module
1402#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1403msgid "Add missing death records"
1404msgstr "לייג פעלנדיק טויט רעקאָרדס"
1405
1406#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1407msgid "Add more blocks from the following list."
1408msgstr ""
1409
1410#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1411msgid "Add more fields"
1412msgstr ""
1413
1414#. I18N: Description of the “Stories” module
1415#: app/Module/StoriesModule.php:78
1416msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1417msgstr ""
1418
1419#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70
1420msgid "Add new, and update existing records"
1421msgstr ""
1422
1423#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1424msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1425msgstr ""
1426
1427#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1428#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1429msgid "Add styling and scripts to every page."
1430msgstr ""
1431
1432#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1433#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77
1434msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1435msgstr ""
1436
1437#. I18N: A configuration setting
1438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:174
1439msgid "Add to TITLE header tag"
1440msgstr ""
1441
1442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
1443#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1444msgid "Add to the clippings cart"
1445msgstr ""
1446
1447#. I18N: A configuration setting
1448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
1449msgid "Add unique identifiers"
1450msgstr ""
1451
1452#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1453msgid "Add unlinked records"
1454msgstr ""
1455
1456#. I18N: Description of the “HTML” module
1457#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1458msgid "Add your own text and graphics."
1459msgstr ""
1460
1461#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1462msgid "Add/edit a journal/news entry"
1463msgstr ""
1464
1465#. I18N: gedcom tag ADDR
1466#: app/GedcomTag.php:448 app/Module/FixCemeteryTag.php:86
1467#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1468#, fuzzy
1469msgid "Address"
1470msgstr "אַדרעס"
1471
1472#. I18N: gedcom tag ADD1
1473#: app/GedcomTag.php:451
1474msgid "Address line 1"
1475msgstr "אַדרעס שורה 1"
1476
1477#. I18N: gedcom tag ADD2
1478#: app/GedcomTag.php:454
1479msgid "Address line 2"
1480msgstr "אַדרעס שורה 2"
1481
1482#. I18N: gedcom tag ADD2
1483#: app/GedcomTag.php:457
1484msgid "Address line 3"
1485msgstr ""
1486
1487#. I18N: Location of an LDS church temple
1488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1489msgid "Adelaide, Australia"
1490msgstr "אדלייד, אוסטרליה"
1491
1492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1494msgid "Administrator"
1495msgstr "אַדמיניסטראַטאָר"
1496
1497#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1498msgid "Administrator account"
1499msgstr "אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע"
1500
1501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1502msgid "Administrator comments on user"
1503msgstr "אַדמין באַמערקונגען אויף באַניצער"
1504
1505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
1506msgid "Administrators"
1507msgstr "אַדמיניסטראַטאָרס"
1508
1509#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1510msgctxt "Female pedigree"
1511msgid "Adopted"
1512msgstr "אנגענומען"
1513
1514#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1515msgctxt "Male pedigree"
1516msgid "Adopted"
1517msgstr "אנגענומען"
1518
1519#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1520msgctxt "Pedigree"
1521msgid "Adopted"
1522msgstr "אנגענומען"
1523
1524#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:49
1525msgid "Adopted by both parents"
1526msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
1527
1528#. I18N: gedcom tag _ADPF
1529#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50 app/GedcomTag.php:1048
1530msgid "Adopted by father"
1531msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
1532
1533#. I18N: gedcom tag _ADPM
1534#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:51 app/GedcomTag.php:1052
1535msgid "Adopted by mother"
1536msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
1537
1538#. I18N: gedcom tag ADOP
1539#: app/GedcomTag.php:460
1540msgid "Adoption"
1541msgstr ""
1542
1543#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
1544msgid "Adoption of a brother"
1545msgstr ""
1546
1547#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:312
1548msgid "Adoption of a child"
1549msgstr ""
1550
1551#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311
1552msgid "Adoption of a daughter"
1553msgstr ""
1554
1555#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:381
1556#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:404
1557#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:427
1558msgid "Adoption of a grandchild"
1559msgstr ""
1560
1561#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380
1562msgid "Adoption of a granddaughter"
1563msgstr ""
1564
1565#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403
1566msgctxt "daughter’s daughter"
1567msgid "Adoption of a granddaughter"
1568msgstr ""
1569
1570#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426
1571msgctxt "son’s daughter"
1572msgid "Adoption of a granddaughter"
1573msgstr ""
1574
1575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
1576msgid "Adoption of a grandson"
1577msgstr ""
1578
1579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
1580msgctxt "daughter’s son"
1581msgid "Adoption of a grandson"
1582msgstr ""
1583
1584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
1585msgctxt "son’s son"
1586msgid "Adoption of a grandson"
1587msgstr ""
1588
1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
1590msgid "Adoption of a half-brother"
1591msgstr ""
1592
1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:358
1594msgid "Adoption of a half-sibling"
1595msgstr ""
1596
1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357
1598msgid "Adoption of a half-sister"
1599msgstr ""
1600
1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:335
1602msgid "Adoption of a sibling"
1603msgstr ""
1604
1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334
1606msgid "Adoption of a sister"
1607msgstr ""
1608
1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
1610msgid "Adoption of a son"
1611msgstr ""
1612
1613#. I18N: gedcom tag CHRA
1614#: app/GedcomTag.php:590
1615msgid "Adult christening"
1616msgstr ""
1617
1618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837
1619msgid "Advanced fact preferences"
1620msgstr ""
1621
1622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
1623msgid "Advanced name facts"
1624msgstr ""
1625
1626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:855
1627msgid "Advanced place name facts"
1628msgstr ""
1629
1630#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168
1631#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1632msgid "Advanced search"
1633msgstr "אַוואַנסירטע זוכן"
1634
1635#. I18N: Name of a country or state
1636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1637msgid "Afghanistan"
1638msgstr "אפגאניסטאן"
1639
1640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:190
1641msgid "Africa"
1642msgstr "אפריקע"
1643
1644#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1645msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1646msgstr ""
1647
1648#. I18N: gedcom tag AGE
1649#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 app/GedcomTag.php:470
1650#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1651#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1652#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1653#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
1654#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
1655#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
1656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
1658#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1659msgid "Age"
1660msgstr "יאָרן"
1661
1662#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1663msgid "Age at birth of child"
1664msgstr "יאָרן בייַ געבורט פון קינד"
1665
1666#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:61
1667msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1668msgstr "יאָרן אין וועלכע צו יבערנעמען אַ מענטש איז טויטע"
1669
1670#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1671msgid "Age between husband and wife"
1672msgstr "יאָרן צווישן מאַן און פרוי"
1673
1674#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1675msgid "Age between siblings"
1676msgstr "יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער"
1677
1678#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1679msgid "Age between wife and husband"
1680msgstr "יאָרן צווישן פרוי און מאַן"
1681
1682#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1683msgid "Age difference"
1684msgstr "יאָרן צווישן"
1685
1686#: app/Module/StatisticsChartModule.php:652
1687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
1688msgid "Age in year of first marriage"
1689msgstr "יאָרן אין יאָר פון ערשטער חתונה"
1690
1691#: app/Module/StatisticsChartModule.php:591
1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:483
1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:525
1694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1695#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1696msgid "Age in year of marriage"
1697msgstr ""
1698
1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:132
1701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
1702msgid "Age interval"
1703msgstr ""
1704
1705#. I18N: A configuration setting
1706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
1707msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1708msgstr ""
1709
1710#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491
1711#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1712msgid "Age related to death year"
1713msgstr ""
1714
1715#. I18N: gedcom tag AGNC
1716#: app/GedcomTag.php:473
1717msgid "Agency"
1718msgstr "אַגענטור"
1719
1720#. I18N: Name of a country or state
1721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1722msgid "Aland Islands"
1723msgstr "אַלאַנד אינזלען"
1724
1725#. I18N: Name of a country or state
1726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1727msgid "Albania"
1728msgstr "אלבאניע"
1729
1730#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1731#. I18N: Name of a module
1732#: app/GedcomTag.php:1062 app/Module/AlbumModule.php:42
1733msgid "Album"
1734msgstr "אלבאם"
1735
1736#. I18N: Location of an LDS church temple
1737#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1738msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1739msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו"
1740
1741#. I18N: Name of a country or state
1742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1743msgid "Algeria"
1744msgstr "אלזשיר"
1745
1746#. I18N: gedcom tag ALIA
1747#: app/GedcomTag.php:476
1748msgid "Alias"
1749msgstr "כינוי"
1750
1751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1752msgid "Alive"
1753msgstr "לעבעדיק"
1754
1755#: app/Functions/FunctionsEdit.php:173
1756#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1757#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1758#: app/Module/IndividualListModule.php:244
1759#: app/Module/IndividualListModule.php:253
1760#: app/Module/IndividualListModule.php:342
1761#: app/Module/IndividualListModule.php:444
1762#: app/Module/IndividualListModule.php:446
1763#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
1764#: resources/views/calendar-page.phtml:177
1765#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1766#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
1767#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1768#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1774#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1775#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1777msgid "All"
1778msgstr "אַלע"
1779
1780#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:176
1781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1782msgid "All facts and events"
1783msgstr "אַלע פאקטן און געשעענישן"
1784
1785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
1786msgid "All family facts"
1787msgstr ""
1788
1789#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:237
1790msgid "All fields must be completed."
1791msgstr ""
1792
1793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
1794msgid "All individual facts"
1795msgstr ""
1796
1797#: resources/views/calendar-page.phtml:119
1798#: resources/views/calendar-page.phtml:131
1799msgid "All individuals"
1800msgstr "אַלע מענטשן"
1801
1802#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:59
1803#: resources/views/admin/components.phtml:28
1804#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
1805msgid "All modules"
1806msgstr ""
1807
1808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
1809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1810msgid "All records"
1811msgstr ""
1812
1813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801
1814msgid "All repository facts"
1815msgstr ""
1816
1817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
1818msgid "All source facts"
1819msgstr ""
1820
1821#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1822#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1823msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1824msgstr ""
1825
1826#. I18N: A configuration setting
1827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
1828msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1829msgstr ""
1830
1831#. I18N: A configuration setting
1832#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1833msgid "Allow visitors to request a new user account"
1834msgstr ""
1835
1836#. I18N: gedcom tag _AKA
1837#: app/GedcomTag.php:1057
1838msgid "Also known as"
1839msgstr "אויך באקאנט ווי"
1840
1841#. I18N: Name of a country or state
1842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1843msgid "American Samoa"
1844msgstr "אמעריקאנישער סאמאא"
1845
1846#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1847#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:69
1848msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1849msgstr ""
1850
1851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1852msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1853msgstr ""
1854
1855#. I18N: Description of the “Album” module
1856#: app/Module/AlbumModule.php:53
1857msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1858msgstr ""
1859
1860#. I18N: Description of the “Charts” module
1861#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1862msgid "An alternative way to display charts."
1863msgstr ""
1864
1865#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1866#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1867msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1868msgstr ""
1869
1870#. I18N: Description of the “Theme change” module
1871#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1872msgid "An alternative way to select a new theme."
1873msgstr ""
1874
1875#. I18N: Description of the “Sign in” module
1876#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1877msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1878msgstr "אַ בייַטנ לויט דער ריי צוארײַנלאָגירן און אַרויסלאָגירן."
1879
1880#: app/Functions/FunctionsEdit.php:458
1881msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1882msgstr ""
1883
1884#: app/Functions/FunctionsEdit.php:456
1885msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1886msgstr ""
1887
1888#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1889#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1890msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1891msgstr ""
1892
1893#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63
1894msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1895msgstr ""
1896
1897#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1898#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1899msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1900msgstr ""
1901
1902#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1903#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1904msgid "An unexpected database error occurred."
1905msgstr "אַ אומגעריכט דייטאַבייס טעות פארגעקומען."
1906
1907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
1908msgid "An upgrade is available."
1909msgstr ""
1910
1911#. I18N: Name of a module/report
1912#. I18N: Name of a module/chart
1913#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1914#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1916msgid "Ancestors"
1917msgstr "אבות"
1918
1919#. I18N: gedcom tag ANCI
1920#: app/GedcomTag.php:482
1921msgid "Ancestors interest"
1922msgstr "אבות אינטערעס"
1923
1924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1925msgid "Ancestors of "
1926msgstr "אבות פון "
1927
1928#. I18N: %s is an individual’s name
1929#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1930#, php-format
1931msgid "Ancestors of %s"
1932msgstr "אבות פון %s"
1933
1934#. I18N: gedcom tag AFN
1935#: app/GedcomTag.php:467
1936msgid "Ancestral file number"
1937msgstr "אָוועס טעקע נומער"
1938
1939#. I18N: Location of an LDS church temple
1940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1941msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1942msgstr "אנקורג', אלסקה"
1943
1944#. I18N: Name of a country or state
1945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1946msgid "Andorra"
1947msgstr "אנדארע"
1948
1949#. I18N: Name of a country or state
1950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1951msgid "Angola"
1952msgstr "אנגאלא"
1953
1954#. I18N: Name of a country or state
1955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1956msgid "Anguilla"
1957msgstr "אַנגווילאַ"
1958
1959#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1960#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
1961#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
1962#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
1963#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
1964msgid "Anniversary"
1965msgstr "יאָרטאָג"
1966
1967#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:122
1968msgid "Anniversary calendar"
1969msgstr "יאָרטאָג קאלענדאר"
1970
1971#. I18N: gedcom tag ANUL
1972#: app/GedcomTag.php:485
1973msgid "Annulment"
1974msgstr ""
1975
1976#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
1977msgid "Answer"
1978msgstr "ענטפער"
1979
1980#. I18N: Name of a country or state
1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1982msgid "Antarctica"
1983msgstr "אנטארקטיקע"
1984
1985#. I18N: Name of a country or state
1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1987msgid "Antigua and Barbuda"
1988msgstr "אַנטיגואַ און באַרבודאַ"
1989
1990#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1991msgid "Anyone with a user account can access this website."
1992msgstr ""
1993
1994#. I18N: Location of an LDS church temple
1995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
1996msgid "Apia, Samoa"
1997msgstr "אפיוא, סמואה"
1998
1999#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88
2000#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2001#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
2002msgid "Apply privacy settings"
2003msgstr ""
2004
2005#. I18N: Label for checkbox
2006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:942
2007#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2008msgid "Apply these preferences to all family trees"
2009msgstr ""
2010
2011#. I18N: Label for checkbox
2012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:949
2013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2014msgid "Apply these preferences to new family trees"
2015msgstr ""
2016
2017#: resources/views/admin/users.phtml:29
2018msgid "Approved"
2019msgstr "באוויליקט"
2020
2021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2022msgid "Approved by administrator"
2023msgstr "באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר"
2024
2025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2026msgctxt "Abbreviation for April"
2027msgid "Apr"
2028msgstr "אַפּר"
2029
2030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2031msgctxt "GENITIVE"
2032msgid "April"
2033msgstr "אַפּריל"
2034
2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2036msgctxt "INSTRUMENTAL"
2037msgid "April"
2038msgstr "אַפּריל"
2039
2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2041msgctxt "LOCATIVE"
2042msgid "April"
2043msgstr "אַפּריל"
2044
2045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2046#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
2047#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2048msgctxt "NOMINATIVE"
2049msgid "April"
2050msgstr "אַפּריל"
2051
2052#. I18N: The name of a colour-scheme
2053#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2054msgid "Aqua Marine"
2055msgstr "בלוי גרין"
2056
2057#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2058#: resources/views/individual-name.phtml:92
2059#: resources/views/media-page.phtml:103
2060msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2061msgstr "ביסט איר זיכער איר ווילן צו ויסמעקן דעם פאַקט?"
2062
2063#: app/Module/UserMessagesModule.php:175 app/Module/UserMessagesModule.php:227
2064msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2065msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם אָנזאָג? עס קען ניט זייַן ריטריווד שפּעטער."
2066
2067#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:281
2068#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2069#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:43
2070#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2071#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2072#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
2073#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2074#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87
2075#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2076#: resources/views/modules/stories/config.phtml:66
2077#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36
2078#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2079#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2080#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2081#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2082#, php-format
2083msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2084msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן “%s”?"
2085
2086#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
2087msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2088msgstr ""
2089
2090#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2091msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2092msgstr ""
2093
2094#. I18N: Name of a country or state
2095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2096msgid "Argentina"
2097msgstr "ארגענטינע"
2098
2099#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2100#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2101#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2102#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2103#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2104#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2105#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2106#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2108#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2109#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2110#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2112#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2114#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2115msgctxt "font name"
2116msgid "Arial"
2117msgstr "אריאל"
2118
2119#. I18N: Name of a country or state
2120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2121msgid "Armenia"
2122msgstr "ארמעניע"
2123
2124#. I18N: Name of a country or state
2125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2126msgid "Aruba"
2127msgstr "אַרובאַ"
2128
2129#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2130msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2131msgstr ""
2132
2133#. I18N: The name of a colour-scheme
2134#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2135msgid "Ash"
2136msgstr "אַשבוים"
2137
2138#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184
2139msgid "Asia"
2140msgstr "אזיע"
2141
2142#. I18N: gedcom tag ASSO
2143#. I18N: gedcom tag _ASSO
2144#: app/GedcomTag.php:488 app/GedcomTag.php:1065
2145#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2146msgid "Associate"
2147msgstr ""
2148
2149#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262
2150msgid "Associate events with this source"
2151msgstr "מיטאַרבעטער געשעענישן מיט דעם מקור"
2152
2153#. I18N: Location of an LDS church temple
2154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2155msgid "Asuncion, Paraguay"
2156msgstr "אסונסיון, פרגוואי"
2157
2158#. I18N: Name of a country or state
2159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2160msgid "At sea"
2161msgstr "אין ים"
2162
2163#. I18N: Location of an LDS church temple
2164#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2165msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2166msgstr "אטלנטה, ג'ורג'יה"
2167
2168#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2169msgid "Attendant"
2170msgstr "באַגלייטער"
2171
2172#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2173msgctxt "FEMALE"
2174msgid "Attendant"
2175msgstr "באַגלייטער"
2176
2177#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2178msgctxt "MALE"
2179msgid "Attendant"
2180msgstr "באַגלייטער"
2181
2182#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2183msgid "Attending"
2184msgstr ""
2185
2186#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2187msgctxt "FEMALE"
2188msgid "Attending"
2189msgstr ""
2190
2191#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2192msgctxt "MALE"
2193msgid "Attending"
2194msgstr ""
2195
2196#. I18N: Type of media object
2197#: app/GedcomTag.php:1533
2198msgid "Audio"
2199msgstr ""
2200
2201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2202msgctxt "Abbreviation for August"
2203msgid "Aug"
2204msgstr "אוי"
2205
2206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2207msgctxt "GENITIVE"
2208msgid "August"
2209msgstr "אויגוסט"
2210
2211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2212msgctxt "INSTRUMENTAL"
2213msgid "August"
2214msgstr "אויגוסט"
2215
2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2217msgctxt "LOCATIVE"
2218msgid "August"
2219msgstr "אויגוסט"
2220
2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2222#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
2223#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2224msgctxt "NOMINATIVE"
2225msgid "August"
2226msgstr "אויגוסט"
2227
2228#. I18N: Name of a country or state
2229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2230msgid "Australia"
2231msgstr "אויסטראליע"
2232
2233#. I18N: Name of a country or state
2234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2235msgid "Austria"
2236msgstr "עסטרייך"
2237
2238#. I18N: gedcom tag AUTH
2239#: app/GedcomTag.php:491 resources/views/lists/sources-table.phtml:87
2240#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2241msgid "Author"
2242msgstr "מחבר"
2243
2244#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2245#: app/GedcomTag.php:574 resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
2246msgid "Author of last change"
2247msgstr "מחבר פון לעצטע ענדערונג"
2248
2249#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2250msgid "Automatically accept changes made by this user"
2251msgstr ""
2252
2253#. I18N: A configuration setting
2254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
2255msgid "Automatically expand notes"
2256msgstr ""
2257
2258#. I18N: A configuration setting
2259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2260msgid "Automatically expand sources"
2261msgstr ""
2262
2263#. I18N: a month in the Jewish calendar
2264#: app/Date/JewishDate.php:200
2265msgctxt "GENITIVE"
2266msgid "Av"
2267msgstr "אב"
2268
2269#. I18N: a month in the Jewish calendar
2270#: app/Date/JewishDate.php:304
2271msgctxt "INSTRUMENTAL"
2272msgid "Av"
2273msgstr "אב"
2274
2275#. I18N: a month in the Jewish calendar
2276#: app/Date/JewishDate.php:252
2277msgctxt "LOCATIVE"
2278msgid "Av"
2279msgstr "אב"
2280
2281#. I18N: a month in the Jewish calendar
2282#: app/Date/JewishDate.php:148
2283msgctxt "NOMINATIVE"
2284msgid "Av"
2285msgstr "אב"
2286
2287#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2288#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2289#: resources/views/lists/families-table.phtml:145
2290#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2291msgid "Average age"
2292msgstr "דורכשניטלעך יאָרן"
2293
2294#: app/Module/StatisticsChartModule.php:529
2295#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2296#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2297#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2298#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2299#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
2300#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2301msgid "Average age at death"
2302msgstr "דורכשניטלעך יאָרן בייַ טויט"
2303
2304#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2305msgid "Average age at marriage"
2306msgstr ""
2307
2308#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2309msgid "Average age in century of marriage"
2310msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין יאָרהונדערט פון חתונה"
2311
2312#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2313msgid "Average age related to death century"
2314msgstr "דורכשניטלעך עלטער דורך פּטירע יאָרהונדערט"
2315
2316#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2317msgid "Average number"
2318msgstr ""
2319
2320#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2321#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2322#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2323#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2324#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2325msgid "Average number of children per family"
2326msgstr "דורכשניטלעך נומער פון קינדער פּער משפּחה"
2327
2328#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2329#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:60
2331msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2332msgstr ""
2333
2334#: app/Date/JalaliDate.php:267
2335msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2336msgid "Azar"
2337msgstr "אזר"
2338
2339#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2340#: app/Date/JalaliDate.php:141
2341msgctxt "GENITIVE"
2342msgid "Azar"
2343msgstr "אזר"
2344
2345#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2346#: app/Date/JalaliDate.php:231
2347msgctxt "INSTRUMENTAL"
2348msgid "Azar"
2349msgstr "אזאר"
2350
2351#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2352#: app/Date/JalaliDate.php:186
2353msgctxt "LOCATIVE"
2354msgid "Azar"
2355msgstr "אזר"
2356
2357#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2358#: app/Date/JalaliDate.php:96
2359msgctxt "NOMINATIVE"
2360msgid "Azar"
2361msgstr "אזר"
2362
2363#. I18N: Name of a country or state
2364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2365msgid "Azerbaijan"
2366msgstr "אזערביידזשאן"
2367
2368#. I18N: Name of a country or state
2369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2370msgid "Azores"
2371msgstr "אַזאָרעס"
2372
2373#: app/Date/JalaliDate.php:269
2374msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2375msgid "Bah"
2376msgstr "בהמ'"
2377
2378#. I18N: Name of a country or state
2379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2380msgid "Bahamas"
2381msgstr "באהאמאס"
2382
2383#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2384#: app/Date/JalaliDate.php:145
2385msgctxt "GENITIVE"
2386msgid "Bahman"
2387msgstr "באהמן"
2388
2389#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2390#: app/Date/JalaliDate.php:235
2391msgctxt "INSTRUMENTAL"
2392msgid "Bahman"
2393msgstr "באהמן"
2394
2395#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2396#: app/Date/JalaliDate.php:190
2397msgctxt "LOCATIVE"
2398msgid "Bahman"
2399msgstr "באהמן"
2400
2401#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2402#: app/Date/JalaliDate.php:100
2403msgctxt "NOMINATIVE"
2404msgid "Bahman"
2405msgstr "באהמן"
2406
2407#. I18N: Name of a country or state
2408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2409msgid "Bahrain"
2410msgstr "באכריין"
2411
2412#. I18N: Name of a country or state
2413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2414msgid "Bangladesh"
2415msgstr "באנגלאדעש"
2416
2417#. I18N: gedcom tag BAPM
2418#: app/GedcomTag.php:503 resources/views/calendar-page.phtml:183
2419#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2420msgid "Baptism"
2421msgstr "טבילה"
2422
2423#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
2424msgid "Baptism of a brother"
2425msgstr ""
2426
2427#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307
2428msgid "Baptism of a child"
2429msgstr ""
2430
2431#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
2432msgid "Baptism of a daughter"
2433msgstr ""
2434
2435#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
2436#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
2437#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
2438#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:499
2439#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:517
2440msgid "Baptism of a grandchild"
2441msgstr ""
2442
2443#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
2444msgid "Baptism of a granddaughter"
2445msgstr ""
2446
2447#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
2448msgctxt "daughter’s daughter"
2449msgid "Baptism of a granddaughter"
2450msgstr ""
2451
2452#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
2453msgctxt "son’s daughter"
2454msgid "Baptism of a granddaughter"
2455msgstr ""
2456
2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
2458msgid "Baptism of a grandson"
2459msgstr ""
2460
2461#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
2462msgctxt "daughter’s son"
2463msgid "Baptism of a grandson"
2464msgstr ""
2465
2466#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
2467msgctxt "son’s son"
2468msgid "Baptism of a grandson"
2469msgstr ""
2470
2471#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
2472msgid "Baptism of a half-brother"
2473msgstr ""
2474
2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
2476msgid "Baptism of a half-sibling"
2477msgstr ""
2478
2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
2480msgid "Baptism of a half-sister"
2481msgstr ""
2482
2483#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
2484msgid "Baptism of a sibling"
2485msgstr ""
2486
2487#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
2488msgid "Baptism of a sister"
2489msgstr ""
2490
2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
2492msgid "Baptism of a son"
2493msgstr ""
2494
2495#. I18N: gedcom tag BARM
2496#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2497msgid "Bar mitzvah"
2498msgstr "בר מצווה"
2499
2500#. I18N: Name of a country or state
2501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2502msgid "Barbados"
2503msgstr "באַרבאַדאָס"
2504
2505#. I18N: gedcom tag BASM
2506#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2507msgid "Bat mitzvah"
2508msgstr "בת מצווח"
2509
2510#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2511msgid "Batch update"
2512msgstr "פּעקל דערהייַנטיקן"
2513
2514#. I18N: Location of an LDS church temple
2515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2516msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2517msgstr "באטון רוז', לואיזיאנה"
2518
2519#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261
2520msgid "Begins with"
2521msgstr "הייבט מיט"
2522
2523#. I18N: Name of a country or state
2524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2525msgid "Belarus"
2526msgstr "בעלארוס"
2527
2528#. I18N: The name of a colour-scheme
2529#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2530msgid "Belgian Chocolate"
2531msgstr "בעלגישע שאקאלאד"
2532
2533#. I18N: Name of a country or state
2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2535msgid "Belgium"
2536msgstr "בעלגיע"
2537
2538#. I18N: Name of a country or state
2539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2540msgid "Belize"
2541msgstr "בעליזע"
2542
2543#. I18N: Name of a country or state
2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2545msgid "Benin"
2546msgstr "בענין"
2547
2548#. I18N: Name of a country or state
2549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2550msgid "Bermuda"
2551msgstr "ברמודע"
2552
2553#. I18N: Location of an LDS church temple
2554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2555msgid "Bern, Switzerland"
2556msgstr "בערן, שווייץ"
2557
2558#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2559msgid "Best man"
2560msgstr ""
2561
2562#. I18N: Name of a country or state
2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2564msgid "Bhutan"
2565msgstr "בהוטאן"
2566
2567#. I18N: gedcom tag _BIBL
2568#: app/GedcomTag.php:1069
2569msgid "Bibliography"
2570msgstr "ביבליאגראפיע"
2571
2572#. I18N: Location of an LDS church temple
2573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2574msgid "Billings, Montana, United States"
2575msgstr "בילינגס, מונטנה"
2576
2577#. I18N: gedcom tag BLOB
2578#: app/GedcomTag.php:538
2579msgid "Binary data object"
2580msgstr ""
2581
2582#: app/Functions/FunctionsPrint.php:456 app/Functions/FunctionsPrint.php:458
2583msgid "Bing Maps™"
2584msgstr ""
2585
2586#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2587msgid "Bing™ webmaster tools"
2588msgstr ""
2589
2590#. I18N: Location of an LDS church temple
2591#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2592msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2593msgstr "ברמינגהאם, אלבמה"
2594
2595#. I18N: gedcom tag BIRT
2596#: app/GedcomTag.php:524 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
2597#: resources/views/calendar-page.phtml:180
2598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
2599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
2601#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:440
2602#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2603#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2604#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2605#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2720#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2721msgid "Birth"
2722msgstr "געבורט"
2723
2724#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2725msgctxt "Female pedigree"
2726msgid "Birth"
2727msgstr "געבורט"
2728
2729#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2730msgctxt "Male pedigree"
2731msgid "Birth"
2732msgstr "געבורט"
2733
2734#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2735msgctxt "Pedigree"
2736msgid "Birth"
2737msgstr "געבורט"
2738
2739#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2740msgid "Birth by country"
2741msgstr ""
2742
2743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2744#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2745msgid "Birth date range end"
2746msgstr "געבורט טאָג קייט סוף"
2747
2748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2749#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2750msgid "Birth date range start"
2751msgstr "געבורט טאָג קייט אָנהייב"
2752
2753#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2754msgid "Birth of a brother"
2755msgstr "געבורט פון אַ ברודער"
2756
2757#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 app/Module/PlacesModule.php:248
2758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
2759msgid "Birth of a child"
2760msgstr "געבורט פון אַ קינד"
2761
2762#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2763msgid "Birth of a daughter"
2764msgstr "געבורט פון אַ טאָכטער"
2765
2766#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2767#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2768#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
2770msgid "Birth of a grandchild"
2771msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2772
2773#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2774msgid "Birth of a granddaughter"
2775msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2776
2777#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2778msgctxt "daughter’s daughter"
2779msgid "Birth of a granddaughter"
2780msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2781
2782#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2783msgctxt "son’s daughter"
2784msgid "Birth of a granddaughter"
2785msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2786
2787#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2788msgid "Birth of a grandson"
2789msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2790
2791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2792msgctxt "daughter’s son"
2793msgid "Birth of a grandson"
2794msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2795
2796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2797msgctxt "son’s son"
2798msgid "Birth of a grandson"
2799msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2800
2801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2802msgid "Birth of a half-brother"
2803msgstr "געבורט פון אַ האַלב-ברודער"
2804
2805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2806msgid "Birth of a half-sibling"
2807msgstr "געבורט פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
2808
2809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2810msgid "Birth of a half-sister"
2811msgstr "געבורט פון אַ האַלב-שוועסטער"
2812
2813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2815msgid "Birth of a sibling"
2816msgstr "געבורט פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
2817
2818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2819msgid "Birth of a sister"
2820msgstr "געבורט פון אַ שוועסטער"
2821
2822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
2823msgid "Birth of a son"
2824msgstr "געבורט פון אַ זון"
2825
2826#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2827msgid "Birth places"
2828msgstr "געבורט ערטער"
2829
2830#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2831msgid "Birthplace contains"
2832msgstr "געבורט פלאץ כּולל"
2833
2834#. I18N: Name of a module/report
2835#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2836#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
2837#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2838#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2839msgid "Births"
2840msgstr "געבורטן"
2841
2842#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2843#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2844msgid "Births by century"
2845msgstr ""
2846
2847#. I18N: Location of an LDS church temple
2848#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2849msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2850msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית"
2851
2852#. I18N: gedcom tag BLES
2853#: app/GedcomTag.php:531
2854msgid "Blessing"
2855msgstr "ברכה"
2856
2857#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2858msgid "Block"
2859msgstr "בלאָק"
2860
2861#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
2863#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2864#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2865msgid "Blocks"
2866msgstr ""
2867
2868#. I18N: The name of a colour-scheme
2869#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2870msgid "Blue Lagoon"
2871msgstr ""
2872
2873#. I18N: The name of a colour-scheme
2874#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2875msgid "Blue Marine"
2876msgstr ""
2877
2878#. I18N: Location of an LDS church temple
2879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2880msgid "Bogota, Colombia"
2881msgstr "בוגוטה, קולומביה"
2882
2883#. I18N: Location of an LDS church temple
2884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2885msgid "Boise, Idaho, United States"
2886msgstr "בויסי, איידהו"
2887
2888#. I18N: Name of a country or state
2889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2890msgid "Bolivia"
2891msgstr "באליוויע"
2892
2893#. I18N: Type of media object
2894#: app/GedcomTag.php:1536
2895msgid "Book"
2896msgstr "בוך"
2897
2898#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2899#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2900msgid "Born in the covenant"
2901msgstr ""
2902
2903#. I18N: Name of a country or state
2904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2905msgid "Bosnia and Herzegovina"
2906msgstr "באסניע און הערצעגאווינע"
2907
2908#. I18N: Location of an LDS church temple
2909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2910msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2911msgstr "בוסטון, מסצ'וסטס"
2912
2913#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
2914msgid "Both alive"
2915msgstr "ביידע לעבעדיק"
2916
2917#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2918msgid "Both dead"
2919msgstr "ביידע ניט לעבעדיק"
2920
2921#. I18N: Name of a country or state
2922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2923msgid "Botswana"
2924msgstr "באצוואנע"
2925
2926#. I18N: Location of an LDS church temple
2927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2928msgid "Bountiful, Utah, United States"
2929msgstr "באונטיפול, יוטה"
2930
2931#. I18N: Name of a country or state
2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2933msgid "Bouvet Island"
2934msgstr "באָווועט אינזל"
2935
2936#. I18N: Name of a module/list
2937#. I18N: Branches of a family tree
2938#: app/Module/BranchesListModule.php:106 app/Module/BranchesListModule.php:231
2939msgid "Branches"
2940msgstr "צווייגן"
2941
2942#. I18N: %s is a surname
2943#: app/Module/BranchesListModule.php:226
2944#, php-format
2945msgid "Branches of the %s family"
2946msgstr "צווייגן פון דער %s משפּחה"
2947
2948#. I18N: Name of a country or state
2949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2950msgid "Brazil"
2951msgstr "בראזיל"
2952
2953#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2954msgid "Bridesmaid"
2955msgstr ""
2956
2957#. I18N: Location of an LDS church temple
2958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2959msgid "Brigham City, Utah, United States"
2960msgstr ""
2961
2962#. I18N: Location of an LDS church temple
2963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2964msgid "Brisbane, Australia"
2965msgstr "בריזביין, אוסטרליה"
2966
2967#. I18N: gedcom tag _BRTM
2968#: app/GedcomTag.php:1073
2969msgid "Brit milah"
2970msgstr "ברית מילה"
2971
2972#. I18N: Name of a country or state
2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2974msgid "British Indian Ocean Territory"
2975msgstr "בריטיש ינדיאַן אקעאן טעריטאָריע"
2976
2977#. I18N: Name of a country or state
2978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2979msgid "British Virgin Islands"
2980msgstr "בריטיש ווירגין אינזלען"
2981
2982#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
2983#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2984msgid "Brother"
2985msgstr "ברודער"
2986
2987#. I18N: a month in the French republican calendar
2988#: app/Date/FrenchDate.php:137
2989msgctxt "GENITIVE"
2990msgid "Brumaire"
2991msgstr "ברימער"
2992
2993#. I18N: a month in the French republican calendar
2994#: app/Date/FrenchDate.php:231
2995msgctxt "INSTRUMENTAL"
2996msgid "Brumaire"
2997msgstr "ברימער"
2998
2999#. I18N: a month in the French republican calendar
3000#: app/Date/FrenchDate.php:184
3001msgctxt "LOCATIVE"
3002msgid "Brumaire"
3003msgstr "ברימער"
3004
3005#. I18N: a month in the French republican calendar
3006#: app/Date/FrenchDate.php:89
3007msgctxt "NOMINATIVE"
3008msgid "Brumaire"
3009msgstr "ברימער"
3010
3011#. I18N: Name of a country or state
3012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3013msgid "Brunei Darussalam"
3014msgstr "ברוניי דאַרוססאַלאַם"
3015
3016#. I18N: Location of an LDS church temple
3017#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3018msgid "Buenos Aires, Argentina"
3019msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה"
3020
3021#. I18N: Name of a country or state
3022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3023msgid "Bulgaria"
3024msgstr "בולגאריע"
3025
3026#. I18N: gedcom tag BURI
3027#: app/GedcomTag.php:541 resources/views/calendar-page.phtml:195
3028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3032msgid "Burial"
3033msgstr "קבורה"
3034
3035#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
3036msgid "Burial of a brother"
3037msgstr "קווורע פון אַ ברודער"
3038
3039#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440
3040msgid "Burial of a child"
3041msgstr "קווורע פון אַ קינד"
3042
3043#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439
3044msgid "Burial of a daughter"
3045msgstr "קווורע פון אַ טאָכטער"
3046
3047#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734
3048msgid "Burial of a father"
3049msgstr "קווורע פון אַ פאטער"
3050
3051#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494
3052#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512
3053#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
3054msgid "Burial of a grandchild"
3055msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3056
3057#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493
3058msgid "Burial of a granddaughter"
3059msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3060
3061#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511
3062msgctxt "daughter’s daughter"
3063msgid "Burial of a granddaughter"
3064msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3065
3066#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529
3067msgctxt "son’s daughter"
3068msgid "Burial of a granddaughter"
3069msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3070
3071#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752
3072msgid "Burial of a grandfather"
3073msgstr "קווורע פון אַ זיידע"
3074
3075#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753
3076msgid "Burial of a grandmother"
3077msgstr "קווורע פון אַ באָבע"
3078
3079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754
3080#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772
3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
3082msgid "Burial of a grandparent"
3083msgstr "קווורע פון אַ זיידע אָדער באָבע"
3084
3085#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
3086msgid "Burial of a grandson"
3087msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3088
3089#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
3090msgctxt "daughter’s son"
3091msgid "Burial of a grandson"
3092msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3093
3094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
3095msgctxt "son’s son"
3096msgid "Burial of a grandson"
3097msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3098
3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
3100msgid "Burial of a half-brother"
3101msgstr "קווורע פון אַ האַלב-ברודער"
3102
3103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476
3104msgid "Burial of a half-sibling"
3105msgstr "קווורע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
3106
3107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475
3108msgid "Burial of a half-sister"
3109msgstr "קווורע פון אַ האַלב-שוועסטער"
3110
3111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:253
3112msgid "Burial of a husband"
3113msgstr "קווורע פון אַ מאַן"
3114
3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770
3116msgid "Burial of a maternal grandfather"
3117msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע"
3118
3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771
3120msgid "Burial of a maternal grandmother"
3121msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך באָבע"
3122
3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735
3124msgid "Burial of a mother"
3125msgstr "קווורע פון אַ מוטער"
3126
3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736
3128msgid "Burial of a parent"
3129msgstr "קווורע פון אַ עלטערן"
3130
3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788
3132msgid "Burial of a paternal grandfather"
3133msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע"
3134
3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789
3136msgid "Burial of a paternal grandmother"
3137msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך באָבע"
3138
3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458
3140msgid "Burial of a sibling"
3141msgstr "קווורע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
3142
3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457
3144msgid "Burial of a sister"
3145msgstr "קווורע פון אַ שוועסטער"
3146
3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
3148msgid "Burial of a son"
3149msgstr "קווורע פון אַ זון"
3150
3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:255
3152msgid "Burial of a spouse"
3153msgstr "קבורה פון אַ מאַן / פרוי"
3154
3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:254
3156msgid "Burial of a wife"
3157msgstr "קווורע פון אַ פרוי"
3158
3159#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3160msgid "Burial place contains"
3161msgstr "קבורה אָרט כּולל"
3162
3163#. I18N: Name of a module/report
3164#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3165#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3166#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3167msgid "Burials"
3168msgstr ""
3169
3170#. I18N: Name of a country or state
3171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3172msgid "Burkina Faso"
3173msgstr "בורקינע פאסא"
3174
3175#. I18N: Name of a country or state
3176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3177msgid "Burundi"
3178msgstr "בורונדי"
3179
3180#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3181msgid "Buyer"
3182msgstr "קוינע"
3183
3184#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3185msgctxt "FEMALE"
3186msgid "Buyer"
3187msgstr "קוינע"
3188
3189#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3190msgctxt "MALE"
3191msgid "Buyer"
3192msgstr "קוינע"
3193
3194#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3195#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3196msgid "By default, SMTP works on port 25."
3197msgstr "דורך פעליקייַט, SMTP אַרבעט אויף port 25."
3198
3199#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3200#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3201msgid "CKEditor™"
3202msgstr "CKEditor™"
3203
3204#. I18N: Name of a module.
3205#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3206msgid "CSS and JS"
3207msgstr ""
3208
3209#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3210#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3211msgid "Calculating…"
3212msgstr ""
3213
3214#. I18N: Name of a module
3215#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3216#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3217msgid "Calendar"
3218msgstr "קאלענדאר"
3219
3220#. I18N: A configuration setting
3221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:82
3222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
3223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:87
3224msgid "Calendar conversion"
3225msgstr ""
3226
3227#. I18N: Location of an LDS church temple
3228#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3229msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3230msgstr ""
3231
3232#. I18N: gedcom tag CALN
3233#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3234msgid "Call number"
3235msgstr "רופן נומער"
3236
3237#. I18N: Name of a country or state
3238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3239msgid "Cambodia"
3240msgstr "קאמבאדיע"
3241
3242#. I18N: Name of a country or state
3243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3244msgid "Cameroon"
3245msgstr "קאמערון"
3246
3247#. I18N: Location of an LDS church temple
3248#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3249msgid "Campinas, Brazil"
3250msgstr "קמפינאס, ברזיל"
3251
3252#. I18N: Name of a country or state
3253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3254msgid "Canada"
3255msgstr "קאנאדע"
3256
3257#. I18N: Name of a country or state
3258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3259msgid "Cape Verde"
3260msgstr "קעיף ווערד"
3261
3262#. I18N: Location of an LDS church temple
3263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3264msgid "Caracas, Venezuela"
3265msgstr "קראקס, ונצואלה"
3266
3267#. I18N: Type of media object
3268#: app/GedcomTag.php:1539
3269msgid "Card"
3270msgstr "קאָרט"
3271
3272#. I18N: Location of an LDS church temple
3273#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3274msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3275msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה"
3276
3277#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3278msgid "Case insensitive"
3279msgstr ""
3280
3281#. I18N: gedcom tag CAST
3282#: app/GedcomTag.php:551
3283msgid "Caste"
3284msgstr ""
3285
3286#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
3287msgid "Categories"
3288msgstr ""
3289
3290#. I18N: gedcom tag CAUS
3291#: app/GedcomTag.php:554
3292msgid "Cause"
3293msgstr "גרונט פון טויט"
3294
3295#: app/GedcomTag.php:645
3296msgid "Cause of death"
3297msgstr "גרונט פון פטירה"
3298
3299#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3300#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3301#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3302msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3303msgstr "וואָרענען! דעם קען נעמען אַ לאנגע צייַט. זיין פּאַציענט."
3304
3305#. I18N: Name of a country or state
3306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3307msgid "Cayman Islands"
3308msgstr "קיימאַן אינזלען"
3309
3310#. I18N: Location of an LDS church temple
3311#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3312msgid "Cebu City, Philippines"
3313msgstr ""
3314
3315#. I18N: gedcom tag CEME
3316#: app/GedcomTag.php:557
3317msgid "Cemetery"
3318msgstr "צווינטער"
3319
3320#. I18N: gedcom tag CENS
3321#: app/GedcomTag.php:560
3322msgid "Census"
3323msgstr "צענזוס"
3324
3325#. I18N: Name of a module
3326#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3327msgid "Census assistant"
3328msgstr ""
3329
3330#: app/GedcomTag.php:562
3331#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3332msgid "Census date"
3333msgstr ""
3334
3335#: app/GedcomTag.php:564
3336msgid "Census place"
3337msgstr "צענזוס אָרט"
3338
3339#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
3340msgid "Census transcript"
3341msgstr ""
3342
3343#. I18N: Name of a country or state
3344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3345msgid "Central African Republic"
3346msgstr "הויפט אפריקאנער רעפובליק"
3347
3348#: app/Module/StatisticsChartModule.php:997
3349#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3351#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3352#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3354#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3355#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3356#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3357#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3358#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3359#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3360#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3361#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3362#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3363#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
3364#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
3365#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3366#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3367msgid "Century"
3368msgstr ""
3369
3370#. I18N: Type of media object
3371#: app/GedcomTag.php:1542
3372msgid "Certificate"
3373msgstr "צייַגעניש"
3374
3375#. I18N: Name of a country or state
3376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3377msgid "Chad"
3378msgstr "טשאד"
3379
3380#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3381#: resources/views/family-page-menu.phtml:23
3382msgid "Change family members"
3383msgstr "ענדערונג פאמיליע מיטגלידער"
3384
3385#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3386msgid "Change the “Home page” blocks"
3387msgstr ""
3388
3389#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3390msgid "Change the “My page” blocks"
3391msgstr ""
3392
3393#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3394#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3395#, php-format
3396msgid "Changed by %1$s"
3397msgstr ""
3398
3399#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3400#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3401#, php-format
3402msgid "Changed on %1$s"
3403msgstr ""
3404
3405#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3406#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3407#, php-format
3408msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3409msgstr ""
3410
3411#. I18N: Name of a module/report
3412#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3413#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3414#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3415#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3416#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3417#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3418msgid "Changes"
3419msgstr "ענדערונגען"
3420
3421#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3422#, php-format
3423msgid "Changes in the last %s day"
3424msgid_plural "Changes in the last %s days"
3425msgstr[0] "ענדערונגען אין די לעצטע טאָג"
3426msgstr[1] "ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג"
3427
3428#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3429#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3430msgid "Changes log"
3431msgstr ""
3432
3433#. I18N: gedcom tag CHAR
3434#: app/GedcomTag.php:577
3435msgid "Character set"
3436msgstr ""
3437
3438#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3439#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3440msgid "Chart"
3441msgstr "טשאַרט"
3442
3443#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:407
3444msgid "Chart preferences"
3445msgstr ""
3446
3447#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3448#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:19
3449#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
3450#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
3451msgid "Chart type"
3452msgstr "סאָרט טשאַרט"
3453
3454#. I18N: Name of a module/block
3455#. I18N: Name of a module
3456#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3457#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3458#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545
3460#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3461#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:376
3463msgid "Charts"
3464msgstr ""
3465
3466#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:261
3467#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3468msgid "Check for errors"
3469msgstr "זוכן פֿאַר ערראָרס"
3470
3471#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226
3472msgid "Check for pending changes…"
3473msgstr ""
3474
3475#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3476msgid "Checking server capacity"
3477msgstr "זוכן סערווער קאַפּאַציטעט"
3478
3479#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3480msgid "Checking server configuration"
3481msgstr ""
3482
3483#. I18N: Location of an LDS church temple
3484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3485msgid "Chicago, Illinois, United States"
3486msgstr "שיקגו, אילינוי"
3487
3488#. I18N: gedcom tag CHIL
3489#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:248
3490#: app/GedcomTag.php:580 resources/views/edit/change-family-members.phtml:54
3491#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3492#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3493msgid "Child"
3494msgstr "קינד"
3495
3496#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:387
3497#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3498msgid "Child of "
3499msgstr "קינד פון "
3500
3501#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3502#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:366
3503#, php-format
3504msgid "Child of %s"
3505msgstr "קינד פון %s"
3506
3507#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:238
3508#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434
3509#: app/Module/StatisticsChartModule.php:726
3510#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
3511#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
3512#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3513#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
3514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3515#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3516msgid "Children"
3517msgstr "קינדער"
3518
3519#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3520msgid "Children in family"
3521msgstr "קינדער אין משפּחה"
3522
3523#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:390
3524#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3525msgid "Children of "
3526msgstr "קינדער פון "
3527
3528#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3529#: app/SurnameTradition.php:99
3530msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3531msgstr ""
3532
3533#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3534#: app/SurnameTradition.php:93
3535msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3536msgstr ""
3537
3538#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3539#: app/SurnameTradition.php:96
3540msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3541msgstr ""
3542
3543#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3544#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3545#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3546#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3547#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3548#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3549msgid "Children take their father’s surname."
3550msgstr ""
3551
3552#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3553#: app/SurnameTradition.php:90
3554msgid "Children take their mother’s surname."
3555msgstr ""
3556
3557#. I18N: Name of a country or state
3558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3559msgid "Chile"
3560msgstr "טשילע"
3561
3562#. I18N: Name of a country or state
3563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3564msgid "China"
3565msgstr "כינע"
3566
3567#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3568msgid "Choose a report to run"
3569msgstr "קלייַבן אַ מעלדונג צו ויספירן"
3570
3571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3574msgid "Choose relatives"
3575msgstr "קלייַבן קרובים"
3576
3577#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3578msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3579msgstr ""
3580
3581#. I18N: gedcom tag CHR
3582#: app/GedcomTag.php:583 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3586msgid "Christening"
3587msgstr ""
3588
3589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
3590msgid "Christening of a brother"
3591msgstr ""
3592
3593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
3594msgid "Christening of a child"
3595msgstr ""
3596
3597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
3598msgid "Christening of a daughter"
3599msgstr ""
3600
3601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
3602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
3603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
3604msgid "Christening of a grandchild"
3605msgstr ""
3606
3607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
3608msgid "Christening of a granddaughter"
3609msgstr ""
3610
3611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
3612msgctxt "daughter’s daughter"
3613msgid "Christening of a granddaughter"
3614msgstr ""
3615
3616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
3617msgctxt "son’s daughter"
3618msgid "Christening of a granddaughter"
3619msgstr ""
3620
3621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
3622msgid "Christening of a grandson"
3623msgstr ""
3624
3625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
3626msgctxt "daughter’s son"
3627msgid "Christening of a grandson"
3628msgstr ""
3629
3630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
3631msgctxt "son’s son"
3632msgid "Christening of a grandson"
3633msgstr ""
3634
3635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
3636msgid "Christening of a half-brother"
3637msgstr ""
3638
3639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
3640msgid "Christening of a half-sibling"
3641msgstr ""
3642
3643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
3644msgid "Christening of a half-sister"
3645msgstr ""
3646
3647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
3648msgid "Christening of a sibling"
3649msgstr ""
3650
3651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
3652msgid "Christening of a sister"
3653msgstr ""
3654
3655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
3656msgid "Christening of a son"
3657msgstr ""
3658
3659#. I18N: Name of a country or state
3660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3661msgid "Christmas Island"
3662msgstr "ניטל אינזל"
3663
3664#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3665msgid "Circumciser"
3666msgstr "מוהל"
3667
3668#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3669msgid "Citation"
3670msgstr ""
3671
3672#. I18N: gedcom tag PAGE
3673#: app/GedcomTag.php:883 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3675#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3676#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3677msgid "Citation details"
3678msgstr ""
3679
3680#. I18N: gedcom tag CITN
3681#: app/GedcomTag.php:593
3682msgid "Citizenship"
3683msgstr "בירגערשאַפט"
3684
3685#. I18N: gedcom tag CITY
3686#: app/GedcomTag.php:596
3687msgid "City"
3688msgstr "שטאָט"
3689
3690#. I18N: Location of an LDS church temple
3691#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3692msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3693msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו"
3694
3695#: app/Functions/FunctionsEdit.php:609
3696#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:171 app/GedcomTag.php:813
3697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3698msgid "Civil marriage"
3699msgstr ""
3700
3701#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3702msgid "Civil registrar"
3703msgstr ""
3704
3705#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3706msgctxt "FEMALE"
3707msgid "Civil registrar"
3708msgstr ""
3709
3710#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3711msgctxt "MALE"
3712msgid "Civil registrar"
3713msgstr ""
3714
3715#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:93
3716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208
3717msgid "Clean up data folder"
3718msgstr "ריין אַרויף דאַטן טעקע"
3719
3720#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3721#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3722msgid "Cleared but not yet completed"
3723msgstr ""
3724
3725#. I18N: Name of a module
3726#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128
3727msgid "Clippings cart"
3728msgstr ""
3729
3730#. I18N: Type of media object
3731#: app/GedcomTag.php:1545
3732msgid "Coat of arms"
3733msgstr "הערב"
3734
3735#. I18N: Location of an LDS church temple
3736#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3737msgid "Cochabamba, Bolivia"
3738msgstr "קוצ'במבה, בוליביה"
3739
3740#. I18N: Name of a country or state
3741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3742msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3743msgstr "קאָקאָס (קילינג) אינזלען"
3744
3745#. I18N: The name of a colour-scheme
3746#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3747msgid "Coffee and Cream"
3748msgstr "קאַווע און קרעם"
3749
3750#. I18N: The name of a colour-scheme
3751#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3752msgid "Cold Day"
3753msgstr "קאַלט טאָג"
3754
3755#. I18N: Name of a country or state
3756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3757msgid "Colombia"
3758msgstr "קאלאמביע"
3759
3760#. I18N: Location of an LDS church temple
3761#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3762msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3763msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו"
3764
3765#. I18N: Location of an LDS church temple
3766#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3767msgid "Columbia River, Washington, United States"
3768msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון"
3769
3770#. I18N: Location of an LDS church temple
3771#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3772msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3773msgstr "קולומביה, דרום קאראליינע"
3774
3775#. I18N: Location of an LDS church temple
3776#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3777msgid "Columbus, Ohio, United States"
3778msgstr "קולומבוס, אוהיו"
3779
3780#. I18N: gedcom tag COMM
3781#: app/GedcomTag.php:599
3782msgid "Comment"
3783msgstr "באַמערקונג"
3784
3785#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3786#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3787#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3788#: resources/views/register-page.phtml:83
3789msgid "Comments"
3790msgstr ""
3791
3792#. I18N: gedcom tag _COML
3793#: app/GedcomTag.php:1081
3794msgid "Common law marriage"
3795msgstr ""
3796
3797#. I18N: Description of the “Messages” module
3798#: app/Module/UserMessagesModule.php:87
3799msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3800msgstr "יבערגעבן גלייַך מיט אנדערע ניצערס, ניצן פּריוואַט אָנזאָגן."
3801
3802#. I18N: Name of a country or state
3803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3804msgid "Comoros"
3805msgstr "קאָמאָראָס"
3806
3807#. I18N: Name of a module/chart
3808#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3809msgid "Compact tree"
3810msgstr "קאמפאקטע בוים"
3811
3812#. I18N: %s is an individual’s name
3813#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3814#, php-format
3815msgid "Compact tree of %s"
3816msgstr "קאמפאקטע בוים פון %s"
3817
3818#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3819msgid "Comparison"
3820msgstr ""
3821
3822#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3823#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3824msgid "Completed before 1970; date not available"
3825msgstr ""
3826
3827#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3828#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3829msgid "Completed; date unknown"
3830msgstr ""
3831
3832#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284
3833#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
3834msgid "Compress the GEDCOM file"
3835msgstr ""
3836
3837#. I18N: gedcom tag CONC
3838#: app/GedcomTag.php:602
3839msgid "Concatenation"
3840msgstr ""
3841
3842#. I18N: gedcom tag CONF
3843#: app/GedcomTag.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3844msgid "Confirmation"
3845msgstr ""
3846
3847#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3848msgid "Connection to database server"
3849msgstr ""
3850
3851#. I18N: Name of a module
3852#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
3854msgid "Contact information"
3855msgstr "קאָנטאַקט אינפארמאציע"
3856
3857#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3858msgid "Contact method"
3859msgstr ""
3860
3861#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262
3862msgid "Contains"
3863msgstr ""
3864
3865#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3866#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3867#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3868msgid "Content"
3869msgstr ""
3870
3871#. I18N: gedcom tag CONT
3872#: app/GedcomTag.php:605
3873msgid "Continued"
3874msgstr "געצויגן"
3875
3876#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:153
3877#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146
3878#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:99
3879#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3880#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10
3881#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3882#: resources/views/admin/changes-log.phtml:13
3883#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3884#: resources/views/admin/components.phtml:28
3885#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3886#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3887#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3888#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3889#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:10
3890#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3891#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3892#: resources/views/admin/media.phtml:16
3893#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:11
3894#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
3895#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3896#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3897#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3898#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3899#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3900#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3901#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
3902#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3903#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:10
3904#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
3905#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3906#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:12
3908#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
3909#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3910#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3911#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3912#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3913#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3914#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3915#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3916#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3917#: resources/views/admin/users.phtml:9
3918#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3919#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
3920#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3921#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
3922#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10
3923#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:9
3924#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:9
3925#: resources/views/modules/stories/config.phtml:9
3926#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14
3927msgid "Control panel"
3928msgstr ""
3929
3930#. I18N: Name of a module
3931#: app/Module/FixCemeteryTag.php:62
3932msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3933msgstr ""
3934
3935#. I18N: Name of a module
3936#: app/Module/FixNameTags.php:85
3937msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3938msgstr ""
3939
3940#. I18N: Name of a module
3941#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3942msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3943msgstr ""
3944
3945#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279
3946#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
3947#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70
3948msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3949msgstr "בייַטן פון UTF-8 צו ANSI ISO-8859-1"
3950
3951#. I18N: Label for option
3952#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3953msgid "Convert to"
3954msgstr ""
3955
3956#. I18N: Name of a country or state
3957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3958msgid "Cook Islands"
3959msgstr "קוק אינזלען"
3960
3961#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
3962msgid "Cookies"
3963msgstr ""
3964
3965#. I18N: gedcom tag MAP
3966#: app/GedcomTag.php:791
3967msgid "Coordinates"
3968msgstr ""
3969
3970#. I18N: Location of an LDS church temple
3971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3972msgid "Copenhagen, Denmark"
3973msgstr "קאפנהאגן, דענמארק"
3974
3975#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
3976#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
3977#: resources/views/individual-name.phtml:86
3978#: resources/views/individual-name.phtml:88
3979msgid "Copy"
3980msgstr "צייכענען"
3981
3982#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3983#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
3984#, php-format
3985msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3986msgstr ""
3987
3988#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:230
3989msgid "Copy files…"
3990msgstr ""
3991
3992#. I18N: gedcom tag COPR
3993#: app/GedcomTag.php:618
3994msgid "Copyright"
3995msgstr "קאפירעכט"
3996
3997#. I18N: Location of an LDS church temple
3998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
3999msgid "Cordoba, Argentina"
4000msgstr ""
4001
4002#. I18N: gedcom tag CORP
4003#: app/GedcomTag.php:621
4004msgid "Corporation"
4005msgstr "קארפאראציע"
4006
4007#. I18N: Description of a “Data fix” module
4008#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4009msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4010msgstr ""
4011
4012#. I18N: Name of a country or state
4013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4014msgid "Costa Rica"
4015msgstr "קאסטא ריקא"
4016
4017#. I18N: Name of a country or state
4018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4019msgid "Cote d’Ivoire"
4020msgstr "בארטן פון העלפאנדביין"
4021
4022#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4023msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4024msgstr ""
4025
4026#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4027#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4028msgid "Count the visits to each page"
4029msgstr ""
4030
4031#. I18N: gedcom tag CTRY
4032#: app/GedcomTag.php:631 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4033msgid "Country"
4034msgstr "לאַנד"
4035
4036#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
4037msgid "Create"
4038msgstr "שאַפֿן"
4039
4040#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474
4041msgid "Create a family"
4042msgstr ""
4043
4044#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
4046msgid "Create a family tree"
4047msgstr "שאַפֿן אַ נייַ פאמיליע בוים"
4048
4049#: app/Functions/FunctionsEdit.php:494
4050#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4051#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4052msgid "Create a media object"
4053msgstr ""
4054
4055#: app/Functions/FunctionsEdit.php:532
4056#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4057msgid "Create a repository"
4058msgstr ""
4059
4060#: app/Functions/FunctionsEdit.php:485
4061#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4062msgid "Create a shared note"
4063msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל"
4064
4065#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4066msgid "Create a shared note using the census assistant"
4067msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל ניצן געהילף"
4068
4069#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
4070#: resources/views/modals/create-source.phtml:16
4071msgid "Create a source"
4072msgstr "שאַפֿן אַ נייַ מקור"
4073
4074#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554
4075#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4076msgid "Create a submitter"
4077msgstr ""
4078
4079#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:225
4080msgid "Create a temporary folder…"
4081msgstr ""
4082
4083#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73
4084msgid "Create a unique filename"
4085msgstr ""
4086
4087#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51
4088msgid "Create an individual"
4089msgstr ""
4090
4091#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:11
4092msgid "Create your own chart"
4093msgstr ""
4094
4095#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4096msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4097msgstr ""
4098
4099#. I18N: gedcom tag CREM
4100#: app/GedcomTag.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4106msgid "Cremation"
4107msgstr ""
4108
4109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4110msgid "Cremation of a brother"
4111msgstr ""
4112
4113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:445
4114msgid "Cremation of a child"
4115msgstr ""
4116
4117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444
4118msgid "Cremation of a daughter"
4119msgstr ""
4120
4121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4122msgid "Cremation of a father"
4123msgstr ""
4124
4125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
4126msgid "Cremation of a grandchild"
4127msgstr ""
4128
4129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498
4130msgid "Cremation of a granddaughter"
4131msgstr ""
4132
4133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516
4134msgctxt "daughter’s daughter"
4135msgid "Cremation of a granddaughter"
4136msgstr ""
4137
4138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:534
4139msgctxt "son’s daughter"
4140msgid "Cremation of a granddaughter"
4141msgstr ""
4142
4143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4144msgid "Cremation of a grandfather"
4145msgstr ""
4146
4147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4148msgid "Cremation of a grandmother"
4149msgstr ""
4150
4151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
4153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
4154msgid "Cremation of a grandparent"
4155msgstr ""
4156
4157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4158msgid "Cremation of a grandson"
4159msgstr ""
4160
4161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4162msgctxt "daughter’s son"
4163msgid "Cremation of a grandson"
4164msgstr ""
4165
4166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
4167msgctxt "son’s son"
4168msgid "Cremation of a grandson"
4169msgstr ""
4170
4171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4172msgid "Cremation of a half-brother"
4173msgstr ""
4174
4175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481
4176msgid "Cremation of a half-sibling"
4177msgstr ""
4178
4179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480
4180msgid "Cremation of a half-sister"
4181msgstr ""
4182
4183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258
4184msgid "Cremation of a husband"
4185msgstr ""
4186
4187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
4188msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4189msgstr ""
4190
4191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4192msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4193msgstr ""
4194
4195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4196msgid "Cremation of a mother"
4197msgstr ""
4198
4199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
4200msgid "Cremation of a parent"
4201msgstr ""
4202
4203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
4204msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4205msgstr ""
4206
4207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
4208msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4209msgstr ""
4210
4211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463
4212msgid "Cremation of a sibling"
4213msgstr ""
4214
4215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462
4216msgid "Cremation of a sister"
4217msgstr ""
4218
4219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4220msgid "Cremation of a son"
4221msgstr ""
4222
4223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260
4224msgid "Cremation of a spouse"
4225msgstr ""
4226
4227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259
4228msgid "Cremation of a wife"
4229msgstr ""
4230
4231#. I18N: Name of a country or state
4232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4233msgid "Croatia"
4234msgstr "קראאטיע"
4235
4236#. I18N: Name of a country or state
4237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4238msgid "Cuba"
4239msgstr "קובא"
4240
4241#. I18N: Location of an LDS church temple
4242#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4243msgid "Curitiba, Brazil"
4244msgstr ""
4245
4246#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4247msgid "Custom"
4248msgstr ""
4249
4250#: resources/views/calendar-page.phtml:201
4251#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
4252msgid "Custom event"
4253msgstr ""
4254
4255#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
4256msgid "Custom fact"
4257msgstr ""
4258
4259#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4260msgid "Custom module"
4261msgstr ""
4262
4263#. I18N: A configuration setting
4264#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4265msgid "Custom welcome text"
4266msgstr ""
4267
4268#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4269msgid "Customize this page"
4270msgstr ""
4271
4272#. I18N: Name of a country or state
4273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4274msgid "Cyprus"
4275msgstr "קיפראס"
4276
4277#. I18N: Name of a country or state
4278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4279msgid "Czech Republic"
4280msgstr "טשעכיי"
4281
4282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4283#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4284msgid "DKIM digital signature"
4285msgstr ""
4286
4287#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4288#: app/GedcomTag.php:1095
4289msgid "DNA markers"
4290msgstr ""
4291
4292#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4293#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4294#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4295msgid "Daitch-Mokotoff"
4296msgstr "דאיטש-מוקוטוף"
4297
4298#. I18N: Location of an LDS church temple
4299#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4300msgid "Dallas, Texas, United States"
4301msgstr "דאלאס, טעקסאס"
4302
4303#. I18N: gedcom tag DATA
4304#: app/GedcomTag.php:634 resources/views/admin/changes-log.phtml:119
4305msgid "Data"
4306msgstr "דאטן"
4307
4308#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4309msgid "Data controller"
4310msgstr ""
4311
4312#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4313#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4314msgid "Data fix"
4315msgstr ""
4316
4317#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4318#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4319#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:257
4320#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4321#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566
4322#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4323#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4324msgid "Data fixes"
4325msgstr ""
4326
4327#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4328msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4329msgstr ""
4330
4331#. I18N: A configuration setting
4332#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4333msgid "Data folder"
4334msgstr "דאַטע טעקע"
4335
4336#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4337#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4338#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4339#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4340msgid "Database connection"
4341msgstr ""
4342
4343#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91
4344#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4345#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4346#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4347msgid "Database name"
4348msgstr ""
4349
4350#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77
4351#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4352#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4353msgid "Database password"
4354msgstr ""
4355
4356#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4357msgid "Database type"
4358msgstr ""
4359
4360#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63
4361#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4363msgid "Database user account"
4364msgstr ""
4365
4366#. I18N: gedcom tag DATE
4367#: app/GedcomTag.php:640 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4368#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4369#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4370#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4371#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4372#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4373#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4374#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4375#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4376#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4377#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4378#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4379#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4380#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4381msgid "Date"
4382msgstr "דאטום"
4383
4384#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:21
4385msgid "Date differences"
4386msgstr ""
4387
4388#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4389#: app/GedcomTag.php:497
4390msgid "Date of LDS baptism"
4391msgstr ""
4392
4393#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4394#: app/GedcomTag.php:973
4395msgid "Date of LDS child sealing"
4396msgstr ""
4397
4398#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4399#: app/GedcomTag.php:690
4400msgid "Date of LDS endowment"
4401msgstr ""
4402
4403#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
4404msgid "Date of LDS spouse sealing"
4405msgstr ""
4406
4407#: app/GedcomTag.php:462
4408msgid "Date of adoption"
4409msgstr ""
4410
4411#: app/GedcomTag.php:505 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4412msgid "Date of baptism"
4413msgstr "דאַטע פון טבילה"
4414
4415#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4416msgid "Date of bar mitzvah"
4417msgstr "דאַטע פון בר מצווה"
4418
4419#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4420msgid "Date of bat mitzvah"
4421msgstr "דאַטע פון בת מצווח"
4422
4423#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4424#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4425#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4426#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4427msgid "Date of birth"
4428msgstr "דאַטע פון געבורט"
4429
4430#: app/GedcomTag.php:533
4431msgid "Date of blessing"
4432msgstr "דאַטע פון ברכה"
4433
4434#: app/GedcomTag.php:1075
4435msgid "Date of brit milah"
4436msgstr "דאַטע פון ברית מילה"
4437
4438#: app/GedcomTag.php:543 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4439msgid "Date of burial"
4440msgstr "דאַטע פון קבורה"
4441
4442#: app/GedcomTag.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4443msgid "Date of christening"
4444msgstr ""
4445
4446#: app/GedcomTag.php:610 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4447msgid "Date of confirmation"
4448msgstr ""
4449
4450#: app/GedcomTag.php:626
4451msgid "Date of cremation"
4452msgstr ""
4453
4454#: app/GedcomTag.php:647 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4456#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4457msgid "Date of death"
4458msgstr "דאַטע פון פטירה"
4459
4460#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222
4461msgid "Date of divorce"
4462msgstr "דאַטע פון גט"
4463
4464#: app/GedcomTag.php:682
4465msgid "Date of emigration"
4466msgstr "דאַטע פון עמיגראַציע"
4467
4468#: app/GedcomTag.php:698 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4469msgid "Date of engagement"
4470msgstr "דאַטע פון שידוך"
4471
4472#: app/GedcomTag.php:636 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4473msgid "Date of entry in original source"
4474msgstr "דאַטע פון פאַרשרייַב אין אָריגינעל מקור"
4475
4476#: app/GedcomTag.php:705
4477msgid "Date of event"
4478msgstr "דאַטע פון געשעעניש"
4479
4480#: app/GedcomTag.php:734 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4481msgid "Date of first communion"
4482msgstr ""
4483
4484#: app/GedcomTag.php:768
4485msgid "Date of immigration"
4486msgstr "דאַטע פון אימיגראַציע"
4487
4488#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4489#: app/GedcomTag.php:571
4490msgid "Date of last change"
4491msgstr "דאַטע פון לעצטע ענדערונג"
4492
4493#: app/GedcomTag.php:809 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
4494#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4495#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4496msgid "Date of marriage"
4497msgstr "דאַטע פון חתונה"
4498
4499#: app/GedcomTag.php:796 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4500msgid "Date of marriage banns"
4501msgstr ""
4502
4503#: app/GedcomTag.php:840
4504msgid "Date of naturalization"
4505msgstr ""
4506
4507#: app/GedcomTag.php:878
4508msgid "Date of ordination"
4509msgstr ""
4510
4511#: app/GedcomTag.php:933
4512msgid "Date of residence"
4513msgstr "דאַטע פון וווינאָרט"
4514
4515#: resources/views/help/date.phtml:91
4516msgid "Date period"
4517msgstr ""
4518
4519#: resources/views/help/date.phtml:84
4520msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4521msgstr ""
4522
4523#: resources/views/help/date.phtml:53
4524#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89
4525msgid "Date range"
4526msgstr "דאטום צווישן"
4527
4528#: resources/views/help/date.phtml:46
4529msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4530msgstr ""
4531
4532#: resources/views/admin/users.phtml:25
4533msgid "Date registered"
4534msgstr "דאטום רעגיסטרירט"
4535
4536#: app/Module/UserMessagesModule.php:183
4537msgid "Date sent"
4538msgstr "דאטום געשיקט"
4539
4540#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
4542#, php-format
4543msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4544msgstr ""
4545
4546#: resources/views/help/date.phtml:8
4547msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4548msgstr ""
4549
4550#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:52
4551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4552#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4554msgid "Daughter"
4555msgstr "טאָכטער"
4556
4557#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4558#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:362
4559#, php-format
4560msgid "Daughter of %s"
4561msgstr "טאָכטער פון %s"
4562
4563#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:38
4564msgid "Day"
4565msgstr "טאָג"
4566
4567#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:211
4568msgid "Day not set"
4569msgstr "טאָג ניט באַשטימט"
4570
4571#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4572#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4573#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4574msgid "Day:"
4575msgstr "טאָג:"
4576
4577#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4579msgid "Dead"
4580msgstr "טויט"
4581
4582#. I18N: gedcom tag DEAT
4583#: app/GedcomTag.php:643 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:217
4584#: resources/views/calendar-page.phtml:192
4585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
4586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
4588#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4589#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:456
4590#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4591#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4592#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4593#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4708#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4709msgid "Death"
4710msgstr "פטירה"
4711
4712#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4713msgid "Death by country"
4714msgstr "פטירה דורך לאַנד"
4715
4716#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4717#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4718msgid "Death date range end"
4719msgstr "טויט טאָג קייט סוף"
4720
4721#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4722#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4723msgid "Death date range start"
4724msgstr "טויט טאָג קייט אָנהייב"
4725
4726#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4727msgid "Death of a brother"
4728msgstr "פּטירע פון אַ ברודער"
4729
4730#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:472
4732msgid "Death of a child"
4733msgstr "פּטירע פון אַ קינד"
4734
4735#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4736msgid "Death of a daughter"
4737msgstr "פּטירע פון אַ טאָכטער"
4738
4739#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218
4740#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
4741msgid "Death of a father"
4742msgstr "פּטירע פון אַ פאטער"
4743
4744#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
4745#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
4746#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:466
4748msgid "Death of a grandchild"
4749msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4750
4751#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4752msgid "Death of a granddaughter"
4753msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4754
4755#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4756msgctxt "daughter’s daughter"
4757msgid "Death of a granddaughter"
4758msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4759
4760#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4761msgctxt "son’s daughter"
4762msgid "Death of a granddaughter"
4763msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4764
4765#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
4766msgid "Death of a grandfather"
4767msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4768
4769#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4770msgid "Death of a grandmother"
4771msgstr "פּטירע פון אַ באָבע"
4772
4773#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4775#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4777msgid "Death of a grandparent"
4778msgstr "פּטירע פון אַ זיידע אָדער באָבע"
4779
4780#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4781msgid "Death of a grandson"
4782msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4783
4784#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4785msgctxt "daughter’s son"
4786msgid "Death of a grandson"
4787msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4788
4789#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4790msgctxt "son’s son"
4791msgid "Death of a grandson"
4792msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4793
4794#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4795msgid "Death of a half-brother"
4796msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-ברודער"
4797
4798#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4799msgid "Death of a half-sibling"
4800msgstr "פּטירע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
4801
4802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4803msgid "Death of a half-sister"
4804msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-שוועסטער"
4805
4806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:248
4807msgid "Death of a husband"
4808msgstr "טויט פון אַ מאַן"
4809
4810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
4811msgid "Death of a maternal grandfather"
4812msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4813
4814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4815msgid "Death of a maternal grandmother"
4816msgstr "פּטירע פון אַ מוטערלעך באָבע"
4817
4818#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210
4819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4820msgid "Death of a mother"
4821msgstr "פּטירע פון אַ מוטער"
4822
4823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4825msgid "Death of a parent"
4826msgstr "פּטירע פון אַן עלטערן"
4827
4828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
4829msgid "Death of a paternal grandfather"
4830msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4831
4832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4833msgid "Death of a paternal grandmother"
4834msgstr "פּטירע פון אַ באָבע"
4835
4836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4838msgid "Death of a sibling"
4839msgstr "פּטירע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
4840
4841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4842msgid "Death of a sister"
4843msgstr "פּטירע פון אַ שוועסטער"
4844
4845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4846msgid "Death of a son"
4847msgstr "פּטירע פון אַ זון"
4848
4849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:250
4850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4851msgid "Death of a spouse"
4852msgstr "פטירה פון אַ מאַן / פרוי"
4853
4854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:249
4855msgid "Death of a wife"
4856msgstr "טויט פון אַ פרוי"
4857
4858#. I18N: gedcom tag _DETS
4859#: app/GedcomTag.php:1092
4860msgid "Death of one spouse"
4861msgstr "טויט פון איין מאַן אָדער פרוי"
4862
4863#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4864msgid "Death place contains"
4865msgstr "טויט פלאץ כּולל"
4866
4867#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4868msgid "Death places"
4869msgstr "טויט ערטער"
4870
4871#. I18N: Name of a module/report
4872#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
4874#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4875#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4876msgid "Deaths"
4877msgstr "פּטירות"
4878
4879#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
4880#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4881msgid "Deaths by century"
4882msgstr "פטירות דורך יאָרהונדערט"
4883
4884#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4885msgctxt "Abbreviation for December"
4886msgid "Dec"
4887msgstr "דעצ"
4888
4889#: resources/views/lists/families-table.phtml:433
4890#: resources/views/lists/families-table.phtml:449
4891#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439
4892#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456
4893msgid "Decade of birth"
4894msgstr "יאָרצענדלינג פון געבורט"
4895
4896#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4897#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482
4898msgid "Decade of death"
4899msgstr "יאָרצענדלינג פון טויט"
4900
4901#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
4902#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
4903msgid "Decade of marriage"
4904msgstr "יאָרצענדלינג פון חתונה"
4905
4906#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4907msgctxt "GENITIVE"
4908msgid "December"
4909msgstr "דעצעמבער"
4910
4911#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4912msgctxt "INSTRUMENTAL"
4913msgid "December"
4914msgstr "דעצעמבער"
4915
4916#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4917msgctxt "LOCATIVE"
4918msgid "December"
4919msgstr "דעצעמבער"
4920
4921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
4923#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4924msgctxt "NOMINATIVE"
4925msgid "December"
4926msgstr "דעצעמבער"
4927
4928#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4929#: app/Date/FrenchDate.php:305
4930msgid "Decidi"
4931msgstr "דעסידי"
4932
4933#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4934msgid "Default chart"
4935msgstr "פעליקייַט טשאַרט"
4936
4937#: resources/views/admin/trees.phtml:126
4938msgid "Default family tree"
4939msgstr "פעליקייַט פאמיליע בוים"
4940
4941#. I18N: A configuration setting
4942#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
4944#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4945msgid "Default individual"
4946msgstr ""
4947
4948#. I18N: A configuration setting
4949#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4950msgid "Default theme"
4951msgstr "פעליקייַט טעמע"
4952
4953#. I18N: gedcom tag _DEG
4954#: app/GedcomTag.php:1089
4955msgid "Degree"
4956msgstr "דיפלאמע"
4957
4958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4959#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4960#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4961#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4962#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4963#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4964#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4968#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4969#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4971#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4972#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4973#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4974msgctxt "font name"
4975msgid "DejaVu"
4976msgstr "DejaVu"
4977
4978#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:283
4979#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:181
4980#: app/Module/UserMessagesModule.php:227
4981#: resources/views/admin/locations.phtml:46
4982#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
4983#: resources/views/admin/trees.phtml:116
4984#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
4985#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4986#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
4987#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
4988#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
4989#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
4990#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
4991#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
4992#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
4993#: resources/views/modules/faq/config.phtml:48
4994#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
4995#: resources/views/modules/stories/config.phtml:39
4996#: resources/views/modules/stories/config.phtml:68
4997#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37
4998#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
4999#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5000#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5001#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5002msgid "Delete"
5003msgstr "ויסמעקן"
5004
5005#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:55
5006msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5007msgstr ""
5008
5009#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
5011msgid "Delete inactive users"
5012msgstr "ויסמעקן ינאַקטיוו ניצערס"
5013
5014#: app/Module/UserMessagesModule.php:231
5015msgid "Delete selected messages"
5016msgstr "ויסמעקן אויסגעקליבן אָנזאָגן"
5017
5018#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5019msgid "Delete the preferences for this module."
5020msgstr ""
5021
5022#: resources/views/individual-name.phtml:94
5023#: resources/views/individual-name.phtml:96
5024msgid "Delete this name"
5025msgstr "אויסמעקן נאָמען"
5026
5027#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5028msgid "Delete your account"
5029msgstr ""
5030
5031#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
5032msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5033msgstr "אויסמעקן פון די פאמיליע וועט אַראָפּנעמען רונג פון אַלע פון די מענטשן פון יעדער אנדערע אָבער וועט לאָזן די מענטשן אין פּלאַץ. ביסט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם פאמיליע?"
5034
5035#. I18N: Name of a country or state
5036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5037msgid "Democratic Republic of the Congo"
5038msgstr "דעמאקראטישע רעפובליק פון קאנגא"
5039
5040#. I18N: Name of a country or state
5041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5042msgid "Denmark"
5043msgstr "דענמארק"
5044
5045#. I18N: Location of an LDS church temple
5046#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5047msgid "Denver, Colorado, United States"
5048msgstr "דנוור, קולורדו"
5049
5050#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5051msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5052msgstr ""
5053
5054#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5055msgid "Descendant generations"
5056msgstr "אָפּשטאַמלינג דורות"
5057
5058#. I18N: gedcom tag DESC
5059#. I18N: Name of a module/chart
5060#. I18N: Name of a module/sidebar
5061#. I18N: Name of a module/report
5062#: app/GedcomTag.php:652 app/Module/ChartsBlockModule.php:147
5063#: app/Module/ChartsBlockModule.php:272
5064#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5065#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5066#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5067#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5070#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5071msgid "Descendants"
5072msgstr "קינדסקינדער"
5073
5074#. I18N: gedcom tag DESI
5075#: app/GedcomTag.php:655
5076msgid "Descendants interest"
5077msgstr "קינדסקינדער אינטערעס"
5078
5079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5080msgid "Descendants of "
5081msgstr "קינדסקינדער פון "
5082
5083#. I18N: %s is an individual’s name
5084#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5085#, php-format
5086msgid "Descendants of %s"
5087msgstr "קינדסקינדער פון %s"
5088
5089#. I18N: gedcom tag DSCR
5090#: app/GedcomTag.php:667 resources/views/admin/modules.phtml:72
5091#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5092msgid "Description"
5093msgstr "באַשרײַבונג"
5094
5095#. I18N: A configuration setting
5096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:194
5097msgid "Description META tag"
5098msgstr ""
5099
5100#. I18N: gedcom tag DEST
5101#: app/GedcomTag.php:658
5102msgid "Destination"
5103msgstr ""
5104
5105#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
5106#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
5107#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
5108#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
5109#: resources/views/media-page.phtml:53
5110#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5111#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/repository-page.phtml:40
5112#: resources/views/source-page.phtml:41 resources/views/submitter-page.phtml:40
5113msgid "Details"
5114msgstr "פרטים"
5115
5116#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5117msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5118msgstr ""
5119
5120#. I18N: Location of an LDS church temple
5121#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5122msgid "Detroit, Michigan, United States"
5123msgstr "דטרויט,מישיגן"
5124
5125#: app/Date/JalaliDate.php:268
5126msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5127msgid "Dey"
5128msgstr "דע'"
5129
5130#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5131#: app/Date/JalaliDate.php:143
5132msgctxt "GENITIVE"
5133msgid "Dey"
5134msgstr "דעיי"
5135
5136#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5137#: app/Date/JalaliDate.php:233
5138msgctxt "INSTRUMENTAL"
5139msgid "Dey"
5140msgstr "דעיי"
5141
5142#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5143#: app/Date/JalaliDate.php:188
5144msgctxt "LOCATIVE"
5145msgid "Dey"
5146msgstr "דעיי"
5147
5148#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5149#: app/Date/JalaliDate.php:98
5150msgctxt "NOMINATIVE"
5151msgid "Dey"
5152msgstr "דיי"
5153
5154#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5155#: app/Date/HijriDate.php:150
5156msgctxt "GENITIVE"
5157msgid "Dhu al-Hijjah"
5158msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5159
5160#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5161#: app/Date/HijriDate.php:240
5162msgctxt "INSTRUMENTAL"
5163msgid "Dhu al-Hijjah"
5164msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5165
5166#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5167#: app/Date/HijriDate.php:195
5168msgctxt "LOCATIVE"
5169msgid "Dhu al-Hijjah"
5170msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5171
5172#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5173#: app/Date/HijriDate.php:105
5174msgctxt "NOMINATIVE"
5175msgid "Dhu al-Hijjah"
5176msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5177
5178#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5179#: app/Date/HijriDate.php:148
5180msgctxt "GENITIVE"
5181msgid "Dhu al-Qi’dah"
5182msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5183
5184#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5185#: app/Date/HijriDate.php:238
5186msgctxt "INSTRUMENTAL"
5187msgid "Dhu al-Qi’dah"
5188msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5189
5190#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5191#: app/Date/HijriDate.php:193
5192msgctxt "LOCATIVE"
5193msgid "Dhu al-Qi’dah"
5194msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5195
5196#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5197#: app/Date/HijriDate.php:103
5198msgctxt "NOMINATIVE"
5199msgid "Dhu al-Qi’dah"
5200msgstr "ז'ו אל-קעדה"
5201
5202#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5203#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5204msgid "Died as a child: exempt"
5205msgstr ""
5206
5207#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5208#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5209msgid "Died as an infant: exempt"
5210msgstr ""
5211
5212#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5213msgid "Differences"
5214msgstr "ונטערשיידען"
5215
5216#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
5218msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5219msgstr ""
5220
5221#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5222#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5223#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5224msgid "Direct line ancestors"
5225msgstr ""
5226
5227#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5228#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5229#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5230msgid "Direct line ancestors and their families"
5231msgstr ""
5232
5233#. I18N: %s is a number of records per page
5234#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5235#, php-format
5236msgid "Display %s"
5237msgstr "אַרויסווייַזן %s"
5238
5239#. I18N: Description of the “Favorites” module
5240#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5241msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5242msgstr ""
5243
5244#. I18N: Description of the “Favorites” module
5245#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5246msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5247msgstr ""
5248
5249#. I18N: gedcom tag DIV
5250#: app/GedcomTag.php:661 resources/views/calendar-page.phtml:189
5251#: resources/views/lists/families-table.phtml:204
5252msgid "Divorce"
5253msgstr "גט"
5254
5255#. I18N: gedcom tag DIVF
5256#: app/GedcomTag.php:664
5257msgid "Divorce filed"
5258msgstr "גט דערלאנגט"
5259
5260#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5261#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5262msgid "Divorces by century"
5263msgstr "גיטין דורך יאָרהונדערט"
5264
5265#. I18N: Name of a country or state
5266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5267msgid "Djibouti"
5268msgstr "דזשיבוטי"
5269
5270#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5271#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5272msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5273msgstr ""
5274
5275#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5276#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5277msgid "Do not seal: unauthorized"
5278msgstr ""
5279
5280#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5281msgid "Do not use maps"
5282msgstr ""
5283
5284#. I18N: Type of media object
5285#: app/GedcomTag.php:1548
5286msgid "Document"
5287msgstr "דאָקומענט"
5288
5289#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5290msgid "Domain name"
5291msgstr ""
5292
5293#. I18N: Name of a country or state
5294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5295msgid "Dominica"
5296msgstr "דאָמיניקאַ"
5297
5298#. I18N: Name of a country or state
5299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5300msgid "Dominican Republic"
5301msgstr "דאמיניקאנישע רעפובליק"
5302
5303#: app/Module/PedigreeChartModule.php:386
5304msgid "Down"
5305msgstr ""
5306
5307#: app/Module/ClippingsCartModule.php:197
5308#: app/Module/ClippingsCartModule.php:366
5309msgid "Download"
5310msgstr ""
5311
5312#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:228
5313#, php-format
5314msgid "Download %s…"
5315msgstr ""
5316
5317#: resources/views/media-page.phtml:148
5318msgid "Download file"
5319msgstr ""
5320
5321#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5322msgid "Drag the blocks to change their position."
5323msgstr ""
5324
5325#. I18N: Location of an LDS church temple
5326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5327msgid "Draper, Utah, United States"
5328msgstr ""
5329
5330#. I18N: The second day in the French republican calendar
5331#: app/Date/FrenchDate.php:289
5332msgid "Duodi"
5333msgstr "דואודי"
5334
5335#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:286
5336#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402
5337#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5338#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:247
5339msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5340msgstr "דופּליקאַט בליצפּאָסט אַדרעס. א באַניצער מיט דער זעלביקער בליצפּאָסט אַדרעס שוין עקזיסטירט."
5341
5342#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:281
5343#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:408
5344#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5345#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:242
5346msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5347msgstr "דופּליקאַט באַניצער נאָמען. א באַניצער מיט אַז נאמען שוין יגזיסץ. ביטע קלייַבן אן אנדער באַניצער נאָמען."
5348
5349#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5350msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5351msgstr ""
5352
5353#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5354msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5355msgstr ""
5356
5357#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5358#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5359#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5360#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5361msgid "Earliest birth"
5362msgstr "ערשטער געבורט"
5363
5364#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5365#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5366#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5367#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5368msgid "Earliest death"
5369msgstr "ערשטער פטירה"
5370
5371#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5372msgid "Earliest divorce"
5373msgstr "פרידיקע גט"
5374
5375#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5376msgid "Earliest marriage"
5377msgstr "ערשטער חתונה"
5378
5379#. I18N: Name of a country or state
5380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5381msgid "Ecuador"
5382msgstr "עקוואדאר"
5383
5384#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:751
5385#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:168
5386#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:169
5387#: resources/views/admin/locations.phtml:44
5388#: resources/views/admin/locations.phtml:96
5389#: resources/views/admin/locations.phtml:99
5390#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
5391#: resources/views/admin/users.phtml:18
5392#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5393#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5394#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5395#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5396#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5397#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5398#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5399#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33
5400#: resources/views/note-page.phtml:100 resources/views/note-page.phtml:103
5401msgid "Edit"
5402msgstr "ויסרעדאַגירן"
5403
5404#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:166
5405#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5406msgid "Edit a media file"
5407msgstr ""
5408
5409#. I18N: Options for editing
5410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:645
5411#, fuzzy
5412msgid "Edit preferences"
5413msgstr "רעדאַגירן אָפּציעס"
5414
5415#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5416#, fuzzy
5417msgid "Edit the FAQ"
5418msgstr "רעדאַגירן FAQ פֿראַגע"
5419
5420#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
5421#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
5422#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5423#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5424msgid "Edit the gender"
5425msgstr "רעדאַגירן געשלעכט"
5426
5427#: app/Functions/FunctionsEdit.php:598 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71
5428#: resources/views/individual-name.phtml:81
5429#: resources/views/individual-name.phtml:83
5430msgid "Edit the name"
5431msgstr "רעדאַגירן נאָמען"
5432
5433#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5434#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5435#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:139
5436#: resources/views/edit/new-individual.phtml:345
5437#: resources/views/family-page-menu.phtml:62
5438#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5439#: resources/views/individual-page-menu.phtml:101
5440#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5441#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5442#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5443#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5444#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5445msgid "Edit the raw GEDCOM"
5446msgstr ""
5447
5448#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5449msgid "Edit the shared note"
5450msgstr "רעדאַגירן אַ געטיילט צעטל"
5451
5452#: app/Module/StoriesModule.php:308
5453#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5454msgid "Edit the story"
5455msgstr "רעדאַגירן געשיכטע"
5456
5457#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260
5458msgid "Edit the user"
5459msgstr "רעדאַגירן באַניצער"
5460
5461#: app/Services/TreeService.php:203
5462msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5463msgstr "רעדאַגירן דעם יחיד און פאַרבייַטן זייער פרטים מיט אייער אייגן."
5464
5465#. I18N: A restriction on editing data
5466#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5467msgid "Editing restriction"
5468msgstr ""
5469
5470#. I18N: Listbox entry; name of a role
5471#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:431
5472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5473#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5474#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5475msgid "Editor"
5476msgstr "רעדאַקטאָר"
5477
5478#. I18N: Location of an LDS church temple
5479#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5480msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5481msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה"
5482
5483#. I18N: gedcom tag EDUC
5484#: app/GedcomTag.php:670
5485msgid "Education"
5486msgstr "בילדונג"
5487
5488#. I18N: Name of a country or state
5489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5490msgid "Egypt"
5491msgstr "עגיפטן"
5492
5493#. I18N: Name of a country or state
5494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5495msgid "El Salvador"
5496msgstr "על סאלוואדאר"
5497
5498#. I18N: Type of media object
5499#: app/GedcomTag.php:1551
5500msgid "Electronic"
5501msgstr "עלעקטראָניש"
5502
5503#. I18N: a month in the Jewish calendar
5504#: app/Date/JewishDate.php:202
5505msgctxt "GENITIVE"
5506msgid "Elul"
5507msgstr "אלול"
5508
5509#. I18N: a month in the Jewish calendar
5510#: app/Date/JewishDate.php:306
5511msgctxt "INSTRUMENTAL"
5512msgid "Elul"
5513msgstr "אלול"
5514
5515#. I18N: a month in the Jewish calendar
5516#: app/Date/JewishDate.php:254
5517msgctxt "LOCATIVE"
5518msgid "Elul"
5519msgstr "אלול"
5520
5521#. I18N: a month in the Jewish calendar
5522#: app/Date/JewishDate.php:150
5523msgctxt "NOMINATIVE"
5524msgid "Elul"
5525msgstr "אלול"
5526
5527#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5528msgid "Email"
5529msgstr ""
5530
5531#. I18N: gedcom tag EMAIL
5532#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5533#: app/GedcomTag.php:677 app/GedcomTag.php:1098
5534#: app/Module/UserMessagesModule.php:184
5535#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5537#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5538#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5539#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5540#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5541#: resources/views/register-page.phtml:46
5542#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5543msgid "Email address"
5544msgstr "בליצפּאָסט אַדרעס"
5545
5546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5547msgid "Email verified"
5548msgstr "בליצפּאָסט באשטעטיקט"
5549
5550#. I18N: gedcom tag EMIG
5551#: app/GedcomTag.php:680 resources/views/calendar-page.phtml:198
5552msgid "Emigration"
5553msgstr "עמיגראַציע"
5554
5555#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5556msgid "Employee"
5557msgstr "אָנגעשטעלטער"
5558
5559#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5560msgctxt "FEMALE"
5561msgid "Employee"
5562msgstr "אָנגעשטעלטער"
5563
5564#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5565msgctxt "MALE"
5566msgid "Employee"
5567msgstr "אָנגעשטעלטער"
5568
5569#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:868
5570#: app/GedcomTag.php:943
5571msgid "Employer"
5572msgstr "באַלעבאָס"
5573
5574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5575msgctxt "FEMALE"
5576msgid "Employer"
5577msgstr "באַלעבאָס"
5578
5579#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5580msgctxt "MALE"
5581msgid "Employer"
5582msgstr "באַלעבאָס"
5583
5584#: app/Module/ClippingsCartModule.php:191
5585msgid "Empty the clippings cart"
5586msgstr "ליידיק וואָגן"
5587
5588#: resources/views/admin/components.phtml:40
5589#: resources/views/admin/components.phtml:80
5590#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5591msgid "Enabled"
5592msgstr "ינייבאַלד"
5593
5594#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5595#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
5596msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5597msgstr ""
5598
5599#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5600msgid "End year"
5601msgstr "ענדיקן יאָר"
5602
5603#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5604msgid "Ending range of change dates"
5605msgstr "סאָף קייט פון טוישן דאַטעס"
5606
5607#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5609msgid "Endowment House"
5610msgstr ""
5611
5612#. I18N: gedcom tag ENGA
5613#: app/GedcomTag.php:696 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5614msgid "Engagement"
5615msgstr "צוזאמענשטעל"
5616
5617#. I18N: Name of a country or state
5618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5619msgid "England"
5620msgstr "ענגלאנד"
5621
5622#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5623msgid "Enter an optional note about this favorite"
5624msgstr ""
5625
5626#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5627msgid "Entire record"
5628msgstr "גאַנץ רעקאָרד"
5629
5630#. I18N: Name of a country or state
5631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5632msgid "Equatorial Guinea"
5633msgstr "עקוואַטאָריאַל גיני"
5634
5635#. I18N: Name of a country or state
5636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5637msgid "Eritrea"
5638msgstr "עריטרעא"
5639
5640#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200
5641#, php-format
5642msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5643msgstr ""
5644
5645#: app/Date/JalaliDate.php:270
5646msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5647msgid "Esf"
5648msgstr "אספ'"
5649
5650#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5651#: app/Date/JalaliDate.php:147
5652msgctxt "GENITIVE"
5653msgid "Esfand"
5654msgstr "עספנד"
5655
5656#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5657#: app/Date/JalaliDate.php:237
5658msgctxt "INSTRUMENTAL"
5659msgid "Esfand"
5660msgstr "עספאנד"
5661
5662#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5663#: app/Date/JalaliDate.php:192
5664msgctxt "LOCATIVE"
5665msgid "Esfand"
5666msgstr "עספנד"
5667
5668#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5669#: app/Date/JalaliDate.php:102
5670msgctxt "NOMINATIVE"
5671msgid "Esfand"
5672msgstr "עספנד"
5673
5674#. I18N: A configuration setting
5675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
5676msgid "Estimated dates for birth and death"
5677msgstr ""
5678
5679#. I18N: Name of a country or state
5680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5681msgid "Estonia"
5682msgstr "עסטלאנד"
5683
5684#. I18N: Name of a country or state
5685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5686msgid "Ethiopia"
5687msgstr "עטיאפיע"
5688
5689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175
5690msgid "Europe"
5691msgstr "אייראָפּע"
5692
5693#. I18N: gedcom tag EVEN
5694#: app/GedcomTag.php:703 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5697#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5698msgid "Event"
5699msgstr "געשעעניש"
5700
5701#: resources/views/calendar-page.phtml:172
5702#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5703#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5704#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5705#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5706#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5707msgid "Events"
5708msgstr "געשעענישן"
5709
5710#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5711msgid "Events in countries"
5712msgstr "געשעענישן אין מדינות"
5713
5714#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
5715msgid "Events of close relatives"
5716msgstr "געשעענישן פון נאָענט קרויווים"
5717
5718#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5719msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5720msgstr ""
5721
5722#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260
5723msgid "Exact"
5724msgstr "פּינקטלעכער"
5725
5726#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
5727msgid "Exact date"
5728msgstr "פּינקטלעכער דאטום"
5729
5730#: app/Module/IndividualListModule.php:352
5731#, php-format
5732msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5733msgstr ""
5734
5735#: resources/views/admin/media.phtml:70
5736msgid "Exclude subfolders"
5737msgstr ""
5738
5739#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5740#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5741msgid "Excluded from this submission"
5742msgstr ""
5743
5744#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5745#: resources/views/register-page.phtml:87
5746msgid "Explain why you are requesting an account."
5747msgstr "פאַרענטפערן פֿאַר וואָס איר זענען ריקוועסטינג אַ חשבון."
5748
5749#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5750msgid "Export"
5751msgstr "אַרויספיר"
5752
5753#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5754msgid "Export a GEDCOM file"
5755msgstr "אַרויספיר אַ GEDCOM טעקע"
5756
5757#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
5758msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5759msgstr "אַרויספיר אַלע די משפּחה ביימער צו GEDCOM טעקעס…"
5760
5761#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45
5762#, fuzzy
5763msgid "Export preferences"
5764msgstr "אַרויספיר אָפּציעס"
5765
5766#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5767#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
5768msgid "Extend privacy to dead individuals"
5769msgstr "פאַרברייטערן פּריוואַטקייט צו טויטע מענטשן"
5770
5771#. I18N: “External files” are stored on other computers
5772#: resources/views/admin/media.phtml:40
5773msgid "External files"
5774msgstr "דרויסנדיקע טעקעס"
5775
5776#: resources/views/admin/media.phtml:74
5777msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5778msgstr ""
5779
5780#. I18N: Name of a module/sidebar
5781#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5782msgid "Extra information"
5783msgstr "עקסטרע אינפֿאָרמאַציע"
5784
5785#. I18N: gedcom tag _EYEC
5786#: app/GedcomTag.php:1101
5787msgid "Eye color"
5788msgstr "אויג קאָליר"
5789
5790#. I18N: Name of a theme.
5791#: app/Module/FabTheme.php:39
5792msgid "F.A.B."
5793msgstr "פ.א.ב."
5794
5795#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5796#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5797msgid "FAQ"
5798msgstr "FAQ"
5799
5800#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5801#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
5802msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5803msgstr ""
5804
5805#. I18N: gedcom tag FACT
5806#: app/GedcomTag.php:712
5807msgid "Fact"
5808msgstr "פאַקט"
5809
5810#: app/GedcomTag.php:1103
5811msgid "Fact 1"
5812msgstr "פאַקט 1"
5813
5814#: app/GedcomTag.php:1121
5815msgid "Fact 10"
5816msgstr "פאַקט 10"
5817
5818#: app/GedcomTag.php:1123
5819msgid "Fact 11"
5820msgstr "פאַקט 11"
5821
5822#: app/GedcomTag.php:1125
5823msgid "Fact 12"
5824msgstr "פאַקט 12"
5825
5826#: app/GedcomTag.php:1127
5827msgid "Fact 13"
5828msgstr "פאַקט 13"
5829
5830#: app/GedcomTag.php:1105
5831msgid "Fact 2"
5832msgstr "פאַקט 2"
5833
5834#: app/GedcomTag.php:1107
5835msgid "Fact 3"
5836msgstr "פאַקט 3"
5837
5838#: app/GedcomTag.php:1109
5839msgid "Fact 4"
5840msgstr "פאַקט 4"
5841
5842#: app/GedcomTag.php:1111
5843msgid "Fact 5"
5844msgstr "פאַקט 5"
5845
5846#: app/GedcomTag.php:1113
5847msgid "Fact 6"
5848msgstr "פאַקט 6"
5849
5850#: app/GedcomTag.php:1115
5851msgid "Fact 7"
5852msgstr "פאַקט 7"
5853
5854#: app/GedcomTag.php:1117
5855msgid "Fact 8"
5856msgstr "פאַקט 8"
5857
5858#: app/GedcomTag.php:1119
5859msgid "Fact 9"
5860msgstr "פאַקט 9"
5861
5862#. I18N: A configuration setting
5863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
5864msgid "Fact icons"
5865msgstr "פאַקט נוליקע"
5866
5867#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
5868#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
5869msgid "Fact or event"
5870msgstr "פאַקט אָדער געשעעניש"
5871
5872#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:67
5874#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5875#: resources/views/admin/locations.phtml:45
5876#: resources/views/family-page.phtml:44
5877#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5878#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5880msgid "Facts and events"
5881msgstr "פאקטן און געשעענישן"
5882
5883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
5884msgid "Facts for family records"
5885msgstr "פאקטן פֿאַר משפּחה רעקאָרדס"
5886
5887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:647
5888msgid "Facts for individual records"
5889msgstr "פאקטן פֿאַר אַ יחיד רעקאָרדס"
5890
5891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732
5892msgid "Facts for new families"
5893msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ משפחות"
5894
5895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5896msgid "Facts for new individuals"
5897msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ מענטשן"
5898
5899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796
5900msgid "Facts for repository records"
5901msgstr ""
5902
5903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755
5904msgid "Facts for source records"
5905msgstr ""
5906
5907#. I18N: Name of a country or state
5908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5909msgid "Falkland Islands"
5910msgstr "פאלקלאנד אינזלען"
5911
5912#. I18N: Name of a module/list
5913#. I18N: Name of a module
5914#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
5915#: app/Module/DescendancyChartModule.php:267 app/Module/FamilyListModule.php:46
5916#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
5917#: app/Module/IndividualListModule.php:321 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392
5920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483
5921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:731 app/Services/AdminService.php:182
5922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
5923#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
5924#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75
5925#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5926#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5927#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90
5928#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5929#: resources/views/media-page.phtml:66
5930#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5931#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5932#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5933#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5934#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5935#: resources/views/note-page.phtml:72
5936#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5937#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:54
5938#: resources/views/submitter-page.phtml:53
5939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5940#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5941msgid "Families"
5942msgstr "פאמיליעס"
5943
5944#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5945#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5946msgid "Families with sources"
5947msgstr ""
5948
5949#. I18N: gedcom tag FAM
5950#. I18N: Name of a module/report
5951#: app/GedcomTag.php:717 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
5953#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5954#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:16
5955#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5956#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
5957#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5958#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5959#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
5960#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
5961#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5962#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5963#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5964#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5965msgid "Family"
5966msgstr "מישפּאָכע"
5967
5968#. I18N: gedcom tag FAMC
5969#: app/GedcomTag.php:720
5970msgid "Family as a child"
5971msgstr "משפּחה ווי אַ קינד"
5972
5973#. I18N: gedcom tag FAMS
5974#: app/GedcomTag.php:726
5975msgid "Family as a spouse"
5976msgstr "משפּחה ווי אַ מאַן / פרוי"
5977
5978#. I18N: Name of a module/chart
5979#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
5980msgid "Family book"
5981msgstr "פאמיליע בוך"
5982
5983#. I18N: %s is an individual’s name
5984#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
5985#, php-format
5986msgid "Family book of %s"
5987msgstr "פאמיליע בוך פון %s"
5988
5989#. I18N: gedcom tag FAMF
5990#: app/GedcomTag.php:723
5991msgid "Family file"
5992msgstr "משפּחה טעקע"
5993
5994#. I18N: Name of a module/sidebar
5995#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5996msgid "Family navigator"
5997msgstr "משפּחה נאַוויגאַטאָר"
5998
5999#. I18N: Description of the “News” module
6000#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6001msgid "Family news and site announcements."
6002msgstr "פאמיליע נייַעס און זייטל מודעות."
6003
6004#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6005#, php-format
6006msgid "Family of %s"
6007msgstr "פאמיליע פון %s"
6008
6009#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:74
6010#: resources/views/admin/changes-log.phtml:121
6011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:271
6012#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6013#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6014#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6015#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6017#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6018#: resources/views/modules/faq/config.phtml:24
6019#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
6020#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
6021#: resources/views/modules/stories/config.phtml:17
6022msgid "Family tree"
6023msgstr "פאמיליע בוים"
6024
6025#: app/Module/ClippingsCartModule.php:366
6026#: app/Module/ClippingsCartModule.php:438
6027msgid "Family tree clippings cart"
6028msgstr ""
6029
6030#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:24
6032msgid "Family tree title"
6033msgstr "משפּחה בוים טיטל"
6034
6035#. I18N: Name of a module
6036#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227
6038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266
6039#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6040#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6041msgid "Family trees"
6042msgstr "פאמיליע ביימער"
6043
6044#. I18N: %s is the spouse name
6045#: app/Individual.php:994
6046#, php-format
6047msgid "Family with %s"
6048msgstr "משפּחה מיט %s"
6049
6050#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 app/Individual.php:924
6051msgid "Family with adoptive parents"
6052msgstr ""
6053
6054#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 app/Individual.php:925
6055msgid "Family with foster parents"
6056msgstr ""
6057
6058#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6059#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6060msgid "Family with husband"
6061msgstr "פאמיליע מיט מאַן"
6062
6063#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6064#: app/Individual.php:923 app/Individual.php:977
6065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6067msgid "Family with parents"
6068msgstr "משפּחה מיט עלטערן"
6069
6070#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6071#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:929
6072msgid "Family with rada parents"
6073msgstr ""
6074
6075#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6076#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:927
6077msgid "Family with sealing parents"
6078msgstr ""
6079
6080#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6081msgid "Family with spouse"
6082msgstr "משפּחה מיט אַ מאַן / פרוי"
6083
6084#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6085#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6086#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6087msgid "Family with the most children"
6088msgstr "משפּחה מיט די מערסט קינדער"
6089
6090#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6092msgid "Family with wife"
6093msgstr "פאמיליע מיט ווייַב"
6094
6095#. I18N: Name of a module/chart
6096#: app/Module/FanChartModule.php:119
6097msgid "Fan chart"
6098msgstr "בויגן טשאַרט"
6099
6100#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6101#: app/Module/FanChartModule.php:165
6102#, php-format
6103msgid "Fan chart of %s"
6104msgstr "בויגן טשאַרט פון %s"
6105
6106#: app/Date/JalaliDate.php:259
6107msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6108msgid "Far"
6109msgstr "פאר'"
6110
6111#. I18N: Name of a country or state
6112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6113msgid "Faroe Islands"
6114msgstr "פאַעראָע אינזלען"
6115
6116#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6117#: app/Date/JalaliDate.php:125
6118msgctxt "GENITIVE"
6119msgid "Farvardin"
6120msgstr "פארבארדין"
6121
6122#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6123#: app/Date/JalaliDate.php:215
6124msgctxt "INSTRUMENTAL"
6125msgid "Farvardin"
6126msgstr "פארבארדין"
6127
6128#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6129#: app/Date/JalaliDate.php:170
6130msgctxt "LOCATIVE"
6131msgid "Farvardin"
6132msgstr "פארבארדין"
6133
6134#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6135#: app/Date/JalaliDate.php:80
6136msgctxt "NOMINATIVE"
6137msgid "Farvardin"
6138msgstr "פרברדין"
6139
6140#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
6141#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6146#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6147msgid "Father"
6148msgstr "טאַטע"
6149
6150#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6151#, php-format
6152msgid "Father: %s"
6153msgstr "פאטער: %s"
6154
6155#: app/Functions/FunctionsPrint.php:220
6156msgid "Father’s age"
6157msgstr "פאָטער ס יאָרן"
6158
6159#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6160#: app/Individual.php:955
6161#, php-format
6162msgid "Father’s family with %s"
6163msgstr "פאטערס משפּחה מיט %s"
6164
6165#. I18N: A step-family.
6166#: app/Individual.php:959
6167msgid "Father’s family with an unknown individual"
6168msgstr "פאטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד"
6169
6170#. I18N: Name of a module
6171#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6172#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6173msgid "Favorites"
6174msgstr "פאַוואָריטעס"
6175
6176#. I18N: gedcom tag FAX
6177#: app/GedcomTag.php:729
6178msgid "Fax"
6179msgstr "פאַקס"
6180
6181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6182msgctxt "Abbreviation for February"
6183msgid "Feb"
6184msgstr "פֿעב"
6185
6186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6187msgctxt "GENITIVE"
6188msgid "February"
6189msgstr "פעברואַר"
6190
6191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6192msgctxt "INSTRUMENTAL"
6193msgid "February"
6194msgstr "פעברואַר"
6195
6196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6197msgctxt "LOCATIVE"
6198msgid "February"
6199msgstr "פעברואַר"
6200
6201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6202#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
6203#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6204msgctxt "NOMINATIVE"
6205msgid "February"
6206msgstr "פעברואַר"
6207
6208#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6209#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6210msgid "Female"
6211msgstr "נעקייווע"
6212
6213#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6214#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6215#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6216#: resources/views/calendar-page.phtml:153
6217#: resources/views/lists/families-table.phtml:119
6218#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
6219#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
6220#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6221#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6222#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6223#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6224#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6225#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6226#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6227#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6228#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6229#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6230msgid "Females"
6231msgstr "נקבות"
6232
6233#. I18N: Name of a country or state
6234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6235msgid "Fiji"
6236msgstr "פידזשי"
6237
6238#: app/GedcomTag.php:1272 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363
6239msgid "File size"
6240msgstr "טעקע גרייס"
6241
6242#: app/Functions/Functions.php:45
6243msgid "File successfully uploaded"
6244msgstr "טעקע צופֿעליקערט מיט הצלחה"
6245
6246#. I18N: gedcom tag FILE
6247#: app/GedcomTag.php:739 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:355
6248msgid "Filename"
6249msgstr "טעקע נאָמען"
6250
6251#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6252#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
6253msgid "Filename on server"
6254msgstr "טעקע נאָמען אויף סערווער"
6255
6256#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:449
6257#, php-format
6258msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6259msgstr "טעקע נעמען זענען נישט ערלויבט צו אַנטהאַלטן די כאַראַקטער “%s”."
6260
6261#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
6262#, php-format
6263msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6264msgstr "פילענאַמעס זענען נישט ערלויבט צו האָבן די פאַרלענגערונג “%s”."
6265
6266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:777
6267msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6268msgstr "טעקעס האָבן שוין געפונען פון אַ פֿריִערדיקע ווערסיע פון webtrees. אַלטע טעקעס קענען מאל זייַן אַ זיכערהייַט ריזיקירן. איר זאָל אויסמעקן זיי."
6269
6270#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6271#, php-format
6272msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6273msgstr "טעקעס אנגעצייכנט מיט %s זענען פארלאנגט פֿאַר געהעריק אָפּעראַציע און קענען ניט זייַן אראפגענומען."
6274
6275#: resources/views/calendar-page.phtml:117
6276#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6277msgid "Filter"
6278msgstr "פילטער"
6279
6280#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6281msgid "Find a source"
6282msgstr "געפינען אַ מקור"
6283
6284#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6285#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6286#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6287#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6288msgid "Find a special character"
6289msgstr ""
6290
6291#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:709
6292msgid "Find all possible relationships"
6293msgstr "געפֿינען אַלע מעגלעך באציונגען"
6294
6295#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:441
6296msgid "Find any relationship"
6297msgstr ""
6298
6299#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:64
6300#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6301msgid "Find duplicates"
6302msgstr ""
6303
6304#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6305msgid "Find other relationships"
6306msgstr ""
6307
6308#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442
6309#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6310msgid "Find relationships via ancestors"
6311msgstr ""
6312
6313#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:715
6314#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6315msgid "Find the closest relationships"
6316msgstr "געפֿינען די נאָענטעגעפֿינען די נאָענטער באציונגען"
6317
6318#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6319#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6320msgid "Find unrelated individuals"
6321msgstr ""
6322
6323#. I18N: Name of a country or state
6324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6325msgid "Finland"
6326msgstr "פינלאנד"
6327
6328#. I18N: gedcom tag FCOM
6329#: app/GedcomTag.php:732 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6330msgid "First communion"
6331msgstr ""
6332
6333#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6334msgid "First event"
6335msgstr "ערשטער געשעעניש"
6336
6337#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:37
6338msgid "First record"
6339msgstr ""
6340
6341#. I18N: Name of a module
6342#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6343msgid "Fix name slashes and spaces"
6344msgstr ""
6345
6346#: resources/views/admin/locations.phtml:42
6347msgid "Flag"
6348msgstr "פאָן"
6349
6350#: resources/views/admin/locations.phtml:90
6351#, php-format
6352msgid "Flag of %s"
6353msgstr ""
6354
6355#. I18N: Name of a country or state
6356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6357msgid "Flanders"
6358msgstr "פלאנדערן"
6359
6360#. I18N: a month in the French republican calendar
6361#: app/Date/FrenchDate.php:149
6362msgctxt "GENITIVE"
6363msgid "Floreal"
6364msgstr "פלוראל"
6365
6366#. I18N: a month in the French republican calendar
6367#: app/Date/FrenchDate.php:243
6368msgctxt "INSTRUMENTAL"
6369msgid "Floreal"
6370msgstr "פלוראל"
6371
6372#. I18N: a month in the French republican calendar
6373#: app/Date/FrenchDate.php:196
6374msgctxt "LOCATIVE"
6375msgid "Floreal"
6376msgstr "פלוראל"
6377
6378#. I18N: a month in the French republican calendar
6379#: app/Date/FrenchDate.php:102
6380msgctxt "NOMINATIVE"
6381msgid "Floreal"
6382msgstr "פלוראל"
6383
6384#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6385#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:40
6386msgid "Folder"
6387msgstr "טעקע"
6388
6389#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6390msgid "Folder name on server"
6391msgstr "וועגווייַזער נאָמען אויף סערווער"
6392
6393#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6394#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6395msgid "Follow this link to verify your email address."
6396msgstr ""
6397
6398#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6399#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6400#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6401#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6402#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6403#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6404#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6405#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6406#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6407#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6408#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6409#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6410#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6411#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6412#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6413#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6414msgid "Font"
6415msgstr "שריפֿט"
6416
6417#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6418#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6419msgid "Footer"
6420msgstr ""
6421
6422#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
6424#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6425#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6426msgid "Footers"
6427msgstr ""
6428
6429#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6430#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6431#, php-format
6432msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6433msgstr ""
6434
6435#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6436msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6437msgstr ""
6438
6439#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6440msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6441msgstr ""
6442
6443#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6444#, fuzzy, php-format
6445msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6446msgstr "פֿאַר הילף מיט ייחוס שאלות באַריר %s"
6447
6448#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6449#, fuzzy, php-format
6450msgid "For technical support and information contact %s."
6451msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן און אינפֿאָרמאַציע באַריר %s"
6452
6453#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6454#, fuzzy, php-format
6455msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6456msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן אָדער ייחוס שאלות, ביטע באַריר %s"
6457
6458#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6459#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6460msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6461msgstr ""
6462
6463#: resources/views/login-page.phtml:60
6464#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6465msgid "Forgot password?"
6466msgstr ""
6467
6468#. I18N: gedcom tag FORM
6469#: app/GedcomTag.php:745 resources/views/help/date.phtml:18
6470#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6471#: resources/views/help/date.phtml:132
6472#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6473msgid "Format"
6474msgstr "פֿאָרמאַטירונג"
6475
6476#. I18N: A configuration setting
6477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6478msgid "Format text and notes"
6479msgstr "פֿאָרמאַטירונג טעקסט און הערות"
6480
6481#. I18N: Location of an LDS church temple
6482#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6483msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6484msgstr ""
6485
6486#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6487msgctxt "Female pedigree"
6488msgid "Foster"
6489msgstr ""
6490
6491#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6492msgctxt "Male pedigree"
6493msgid "Foster"
6494msgstr ""
6495
6496#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6497msgctxt "Pedigree"
6498msgid "Foster"
6499msgstr ""
6500
6501#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6502msgid "Foster child"
6503msgstr ""
6504
6505#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6506msgid "Foster father"
6507msgstr ""
6508
6509#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6510msgid "Foster mother"
6511msgstr ""
6512
6513#. I18N: Name of a country or state
6514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6515msgid "France"
6516msgstr "פראנקרייך"
6517
6518#. I18N: Location of an LDS church temple
6519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6520msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6521msgstr "פרנקפורט על המיין, דייטשלאנד"
6522
6523#. I18N: Location of an LDS church temple
6524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6525msgid "Freiburg, Germany"
6526msgstr "פרייבורג, דייטשלאנד"
6527
6528#. I18N: The French calendar
6529#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187
6530msgid "French"
6531msgstr "פראנצויזיש"
6532
6533#. I18N: Name of a country or state
6534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6535msgid "French Guiana"
6536msgstr "פראנצויזישע גויאנע"
6537
6538#. I18N: Name of a country or state
6539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6540msgid "French Polynesia"
6541msgstr "פראנצויזיש פּאָלינעסיאַ"
6542
6543#. I18N: Name of a country or state
6544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6545msgid "French Southern Territories"
6546msgstr "פראנצויזיש דרום טערריטאָריעס"
6547
6548#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6549#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6550#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10
6551msgid "Frequently asked questions"
6552msgstr "אָפֿט געפרעגט פראגעס"
6553
6554#. I18N: Location of an LDS church temple
6555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6556msgid "Fresno, California, United States"
6557msgstr "פרזנו, קליפורניה"
6558
6559#. I18N: abbreviation for Friday
6560#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6561#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6562msgid "Fri"
6563msgstr "פרי"
6564
6565#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6566msgid "Friday"
6567msgstr "פרייטיק"
6568
6569#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6570msgid "Friend"
6571msgstr "פרייַנד"
6572
6573#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6574msgctxt "FEMALE"
6575msgid "Friend"
6576msgstr "פרייַנד"
6577
6578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6579msgctxt "MALE"
6580msgid "Friend"
6581msgstr "פרייַנד"
6582
6583#. I18N: a month in the French republican calendar
6584#: app/Date/FrenchDate.php:139
6585msgctxt "GENITIVE"
6586msgid "Frimaire"
6587msgstr "פרימער"
6588
6589#. I18N: a month in the French republican calendar
6590#: app/Date/FrenchDate.php:233
6591msgctxt "INSTRUMENTAL"
6592msgid "Frimaire"
6593msgstr "פרימער"
6594
6595#. I18N: a month in the French republican calendar
6596#: app/Date/FrenchDate.php:186
6597msgctxt "LOCATIVE"
6598msgid "Frimaire"
6599msgstr "פרימער"
6600
6601#. I18N: a month in the French republican calendar
6602#: app/Date/FrenchDate.php:91
6603msgctxt "NOMINATIVE"
6604msgid "Frimaire"
6605msgstr "פרימער"
6606
6607#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6608#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6609#: resources/views/message-page.phtml:17
6610msgctxt "Email sender"
6611msgid "From"
6612msgstr ""
6613
6614#: resources/views/admin/changes-log.phtml:23
6615#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6616msgctxt "Start of date range"
6617msgid "From"
6618msgstr ""
6619
6620#. I18N: a month in the French republican calendar
6621#: app/Date/FrenchDate.php:157
6622msgctxt "GENITIVE"
6623msgid "Fructidor"
6624msgstr "פרוקטידור"
6625
6626#. I18N: a month in the French republican calendar
6627#: app/Date/FrenchDate.php:251
6628msgctxt "INSTRUMENTAL"
6629msgid "Fructidor"
6630msgstr "פרוקטידור"
6631
6632#. I18N: a month in the French republican calendar
6633#: app/Date/FrenchDate.php:204
6634msgctxt "LOCATIVE"
6635msgid "Fructidor"
6636msgstr "פרוקטידור"
6637
6638#. I18N: a month in the French republican calendar
6639#: app/Date/FrenchDate.php:110
6640msgctxt "NOMINATIVE"
6641msgid "Fructidor"
6642msgstr "פרוקטידור"
6643
6644#. I18N: Location of an LDS church temple
6645#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6646msgid "Fukuoka, Japan"
6647msgstr "פוקואוקה, יאפאן"
6648
6649#. I18N: gedcom tag _FNRL
6650#: app/GedcomTag.php:1130
6651msgid "Funeral"
6652msgstr "לעווייַע"
6653
6654#. I18N: A configuration setting
6655#: resources/views/admin/trees-check.phtml:15
6656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
6657msgid "GEDCOM errors"
6658msgstr "GEDCOM טעויות"
6659
6660#. I18N: gedcom tag GEDC
6661#. I18N: gedcom tag _GEDF
6662#: app/GedcomTag.php:748 app/GedcomTag.php:1136
6663#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6664msgid "GEDCOM file"
6665msgstr "GEDCOM טעקע"
6666
6667#. I18N: gedcom tag _GOV - see https://gov.genealogy.net
6668#: app/GedcomTag.php:1142
6669msgid "GOV identifier"
6670msgstr ""
6671
6672#. I18N: Name of a country or state
6673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6674msgid "Gabon"
6675msgstr "גאבאן"
6676
6677#. I18N: Name of a country or state
6678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6679msgid "Gambia"
6680msgstr "די גאמביע"
6681
6682#. I18N: gedcom tag SEX
6683#: app/GedcomTag.php:965 resources/views/individual-sex.phtml:29
6684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6689msgid "Gender"
6690msgstr "מין"
6691
6692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531
6693msgid "Genealogy"
6694msgstr ""
6695
6696#. I18N: A configuration setting
6697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
6698msgid "Genealogy contact"
6699msgstr "ייחוס קאָנטאַקט"
6700
6701#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6702#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6703msgid "Genealogy data"
6704msgstr ""
6705
6706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:19
6707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6708msgid "General"
6709msgstr "אַלגעמײן"
6710
6711#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
6712#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6713msgid "General search"
6714msgstr "אַלגעמיינע זוכן"
6715
6716#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6717#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6718msgid "Generate sitemap files for search engines."
6719msgstr "גענעראַטע סיטעמאַפּ טעקעס פֿאַר זוכן ענדזשאַנז."
6720
6721#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6722#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6723#, php-format
6724msgid "Generated by %s"
6725msgstr "געמאכט דורך %s"
6726
6727#: app/Module/BranchesListModule.php:504
6728msgid "Generation"
6729msgstr "דאָר"
6730
6731#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6732#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6733msgid "Generation "
6734msgstr "דאָר "
6735
6736#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6737#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6738#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6739#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34
6740#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25
6741#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6742#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
6743#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6744#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6745#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6746#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6747msgid "Generations"
6748msgstr "דורות"
6749
6750#. I18N: gedcom tag ANCE
6751#: app/GedcomTag.php:479
6752msgid "Generations of ancestors"
6753msgstr "דורות פון אבות"
6754
6755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167
6756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169
6757msgid "Geographic area"
6758msgstr ""
6759
6760#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:154
6761#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:77
6762#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
6763#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:10
6764msgid "Geographic data"
6765msgstr ""
6766
6767#. I18N: Name of a country or state
6768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6769msgid "Georgia"
6770msgstr "זשארזשיע"
6771
6772#. I18N: Name of a country or state
6773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6774msgid "Germany"
6775msgstr "דייטשלאנד"
6776
6777#. I18N: a month in the French republican calendar
6778#: app/Date/FrenchDate.php:147
6779msgctxt "GENITIVE"
6780msgid "Germinal"
6781msgstr "ז'רמינאל"
6782
6783#. I18N: a month in the French republican calendar
6784#: app/Date/FrenchDate.php:241
6785msgctxt "INSTRUMENTAL"
6786msgid "Germinal"
6787msgstr "ז'רמינאל"
6788
6789#. I18N: a month in the French republican calendar
6790#: app/Date/FrenchDate.php:194
6791msgctxt "LOCATIVE"
6792msgid "Germinal"
6793msgstr "ז'רמינאל"
6794
6795#. I18N: a month in the French republican calendar
6796#. I18N: a month in the French republican calendar
6797#: app/Date/FrenchDate.php:100
6798msgctxt "NOMINATIVE"
6799msgid "Germinal"
6800msgstr "ז'רמינאל"
6801
6802#. I18N: Name of a country or state
6803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6804msgid "Ghana"
6805msgstr "גהאנע"
6806
6807#. I18N: Name of a country or state
6808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6809msgid "Gibraltar"
6810msgstr "גיבראלטאר"
6811
6812#. I18N: Location of an LDS church temple
6813#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6814msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6815msgstr ""
6816
6817#. I18N: Location of an LDS church temple
6818#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6819msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6820msgstr ""
6821
6822#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6823#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6824msgid "Given name"
6825msgstr "געגעבן נאָמען"
6826
6827#. I18N: gedcom tag GIVN
6828#: app/GedcomTag.php:751 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
6829#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230
6830#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
6831#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
6832#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6833#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
6834msgid "Given names"
6835msgstr "געגעבן נעמען"
6836
6837#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6838msgid "Godchild"
6839msgstr ""
6840
6841#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6842msgid "Goddaughter"
6843msgstr ""
6844
6845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6846msgid "Godfather"
6847msgstr "קוואַטער"
6848
6849#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6850msgid "Godmother"
6851msgstr "קוואַטערין"
6852
6853#. I18N: gedcom tag _GODP
6854#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1139
6855msgid "Godparent"
6856msgstr "קוואַטער"
6857
6858#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6859msgid "Godson"
6860msgstr ""
6861
6862#: app/Functions/FunctionsPrint.php:451 app/Functions/FunctionsPrint.php:453
6863msgid "Google Maps™"
6864msgstr "גוגל מאַפּס ™"
6865
6866#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
6867msgid "Google™ analytics"
6868msgstr ""
6869
6870#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
6871msgid "Google™ webmaster tools"
6872msgstr ""
6873
6874#. I18N: gedcom tag GRAD
6875#: app/GedcomTag.php:754
6876msgid "Graduation"
6877msgstr ""
6878
6879#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6880msgid "Greatest age at death"
6881msgstr "גרעסטע יאָרן בייַ טויט"
6882
6883#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6884msgid "Greatest age between siblings"
6885msgstr "גרעסטע יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער"
6886
6887#. I18N: Name of a country or state
6888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6889msgid "Greece"
6890msgstr "גריכנלאנד"
6891
6892#. I18N: The name of a colour-scheme
6893#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6894msgid "Green Beam"
6895msgstr "גרין שטראַל"
6896
6897#. I18N: Name of a country or state
6898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6899msgid "Greenland"
6900msgstr "גרינלאנד"
6901
6902#. I18N: The gregorian calendar
6903#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
6904msgid "Gregorian"
6905msgstr "גרעגאריאניש"
6906
6907#. I18N: Name of a country or state
6908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6909msgid "Grenada"
6910msgstr "גראַנאַדאַ"
6911
6912#. I18N: Location of an LDS church temple
6913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6914msgid "Guadalajara, Mexico"
6915msgstr "גוודלחרה, מעקסיקא"
6916
6917#. I18N: Name of a country or state
6918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6919msgid "Guadeloupe"
6920msgstr "גואַדעלאָופּע"
6921
6922#. I18N: Name of a country or state
6923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6924msgid "Guam"
6925msgstr "גואם"
6926
6927#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6928msgid "Guardian"
6929msgstr "אַפּעטראָפּעס"
6930
6931#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6932msgctxt "FEMALE"
6933msgid "Guardian"
6934msgstr "אַפּעטראָפּעס"
6935
6936#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6937msgctxt "MALE"
6938msgid "Guardian"
6939msgstr "אַפּעטראָפּעס"
6940
6941#. I18N: Name of a country or state
6942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6943msgid "Guatemala"
6944msgstr "גוואטעמאלע"
6945
6946#. I18N: Location of an LDS church temple
6947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6948msgid "Guatemala City, Guatemala"
6949msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה"
6950
6951#. I18N: Location of an LDS church temple
6952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6953msgid "Guayaquil, Ecuador"
6954msgstr "גואיאקיל, עקוואדאר"
6955
6956#. I18N: Name of a country or state
6957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6958msgid "Guernsey"
6959msgstr "גוערנסיי"
6960
6961#. I18N: Name of a country or state
6962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6963msgid "Guinea"
6964msgstr "גינע"
6965
6966#. I18N: Name of a country or state
6967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6968msgid "Guinea-Bissau"
6969msgstr "גינע-ביסאו"
6970
6971#. I18N: Name of a country or state
6972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6973msgid "Guyana"
6974msgstr "גויאנע"
6975
6976#. I18N: Name of a module
6977#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6978msgid "HTML"
6979msgstr "HTML"
6980
6981#. I18N: gedcom tag _HAIR
6982#: app/GedcomTag.php:1145
6983msgid "Hair color"
6984msgstr "האָר קאָליר"
6985
6986#. I18N: Name of a country or state
6987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6988msgid "Haiti"
6989msgstr "האיטי"
6990
6991#. I18N: Location of an LDS church temple
6992#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6993msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6994msgstr "האליפקס, נובה סקוטיה, קאנאדע"
6995
6996#. I18N: Location of an LDS church temple
6997#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6998msgid "Hamilton, New Zealand"
6999msgstr "האמילטון, ניו זילאנד"
7000
7001#. I18N: Location of an LDS church temple
7002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7003msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7004msgstr "הארטפורד, קאנעטיקעט"
7005
7006#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7007msgid "He "
7008msgstr "ער "
7009
7010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:287
7011msgid "He died"
7012msgstr "ער איז געשטארבן"
7013
7014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7015#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7016msgid "He married"
7017msgstr "ער חתונה געהאט"
7018
7019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7020msgid "He resided at"
7021msgstr "ער האט געוווינט אין"
7022
7023#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7024msgid "He was born"
7025msgstr "ער איז געבוירן"
7026
7027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:337
7028msgid "He was buried"
7029msgstr "ער איז באַגראָבן"
7030
7031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7032msgid "He was christened"
7033msgstr ""
7034
7035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:312
7036msgid "He was cremated"
7037msgstr "ער איז געווען פאַרברענען"
7038
7039#. I18N: gedcom tag HEAD
7040#: app/GedcomTag.php:757 app/Header.php:87 app/Header.php:88 app/Header.php:89
7041msgid "Header"
7042msgstr "קאָפּצעטל"
7043
7044#. I18N: Name of a country or state
7045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7046msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7047msgstr "הערד אינזל און מעקדאונעלד אינזלען"
7048
7049#. I18N: gedcom tag _HEB
7050#: app/GedcomTag.php:1148 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:252
7051msgid "Hebrew"
7052msgstr "ייִדישע"
7053
7054#. I18N: gedcom tag _HNM
7055#: app/GedcomTag.php:1154
7056msgid "Hebrew name"
7057msgstr "ייִדישע נאָמען"
7058
7059#. I18N: gedcom tag _HEIG
7060#: app/GedcomTag.php:1151
7061msgid "Height"
7062msgstr "הײך"
7063
7064#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7065#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7066#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7067#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7068#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7069#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7070#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7071#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7072#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7073#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7074#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7075#, php-format
7076msgid "Hello %s…"
7077msgstr "שאָלעם אַלייכעם %s…"
7078
7079#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7080#, php-format
7081msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7082msgstr "העלא %s ... <br>דאנק איר פֿאַר דיין רעגיסטראַציע."
7083
7084#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7085#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7086#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7087#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7088msgid "Hello administrator…"
7089msgstr "העלא אַדמיניסטראַטאָר …"
7090
7091#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 resources/views/help/link.phtml:7
7092#: resources/views/help/link.phtml:9
7093msgid "Help"
7094msgstr "הילף"
7095
7096#. I18N: Location of an LDS church temple
7097#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7098msgid "Helsinki, Finland"
7099msgstr "העלסינקי, פינלאנד"
7100
7101#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7103#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7104#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7105#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7106#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7107#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7112#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7114#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7116#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7117msgctxt "font name"
7118msgid "Helvetica"
7119msgstr "הלווטיקה"
7120
7121#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7122msgid "Her occupation was"
7123msgstr "איר פּראָפעסיע איז געווען"
7124
7125#. I18N: Location of an LDS church temple
7126#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7127msgid "Hermosillo, Mexico"
7128msgstr "ארמוסיו, מעקסיקא"
7129
7130#. I18N: a month in the Jewish calendar
7131#: app/Date/JewishDate.php:180
7132msgctxt "GENITIVE"
7133msgid "Heshvan"
7134msgstr "מרחשון"
7135
7136#. I18N: a month in the Jewish calendar
7137#: app/Date/JewishDate.php:284
7138msgctxt "INSTRUMENTAL"
7139msgid "Heshvan"
7140msgstr "מרחשון"
7141
7142#. I18N: a month in the Jewish calendar
7143#: app/Date/JewishDate.php:232
7144msgctxt "LOCATIVE"
7145msgid "Heshvan"
7146msgstr "מרחשון"
7147
7148#. I18N: a month in the Jewish calendar
7149#: app/Date/JewishDate.php:128
7150msgctxt "NOMINATIVE"
7151msgid "Heshvan"
7152msgstr "מרחשון"
7153
7154#: app/Auth.php:481 app/Auth.php:494
7155#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:128
7156#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
7158msgid "Hide from everyone"
7159msgstr "באַהאַלטן פון אַלעמען"
7160
7161#: resources/views/admin/locations.phtml:31
7162msgid "Hide unused locations"
7163msgstr ""
7164
7165#. I18N: gedcom tag _PRIM
7166#: app/GedcomTag.php:1174 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7167#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7168msgid "Highlighted image"
7169msgstr "אונטערגעשטראָכן בילד"
7170
7171#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7172#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171
7173msgid "Hijri"
7174msgstr "איסלאמיש"
7175
7176#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7177msgid "His occupation was"
7178msgstr "זיין פּראָפעסיע איז געווען"
7179
7180#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
7182#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7183#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7184#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7185#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7186#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:23
7187msgid "Historic events"
7188msgstr ""
7189
7190#. I18N: Name of a module
7191#. I18N: A configuration setting
7192#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
7194msgid "Hit counters"
7195msgstr ""
7196
7197#. I18N: gedcom tag _HOL
7198#: app/GedcomTag.php:1157
7199msgid "Holocaust"
7200msgstr "חורבן אייראפע"
7201
7202#. I18N: Name of a module
7203#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7204#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
7205#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7206#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7207msgid "Home page"
7208msgstr "היים בלאַט"
7209
7210#. I18N: Name of a country or state
7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7212msgid "Honduras"
7213msgstr "האנדוראס"
7214
7215#. I18N: Location of an LDS church temple
7216#. I18N: Name of a country or state
7217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7219msgid "Hong Kong"
7220msgstr "האנג קאנג"
7221
7222#. I18N: Name of a module/chart
7223#: app/Module/ChartsBlockModule.php:168 app/Module/ChartsBlockModule.php:273
7224#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7225msgid "Hourglass chart"
7226msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט"
7227
7228#. I18N: %s is an individual’s name
7229#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7230#, php-format
7231msgid "Hourglass chart of %s"
7232msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט פון %s"
7233
7234#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
7235msgid "Household"
7236msgstr "הויזגעזינד"
7237
7238#. I18N: Location of an LDS church temple
7239#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7240msgid "Houston, Texas, United States"
7241msgstr "היוסטן, טעקסעס"
7242
7243#. I18N: Configuration option
7244#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
7245msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7246msgstr ""
7247
7248#. I18N: Name of a country or state
7249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7250msgid "Hungary"
7251msgstr "אונגארן"
7252
7253#. I18N: gedcom tag HUSB
7254#: app/Functions/FunctionsPrint.php:393 app/GedcomTag.php:760
7255#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:57
7256#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:19
7257#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
7258#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7259#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7260#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7261#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7264#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7265#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7266#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7267#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7268#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7269msgid "Husband"
7270msgstr "מאַן"
7271
7272#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7273msgid "Husband’s age"
7274msgstr "יאָרן פון מאַן"
7275
7276#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7277#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7278msgid "IP address"
7279msgstr "אדרעס IP"
7280
7281#. I18N: Name of a country or state
7282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7283msgid "Iceland"
7284msgstr "איסלאנד"
7285
7286#: app/SurnameTradition.php:97
7287msgctxt "Surname tradition"
7288msgid "Icelandic"
7289msgstr "אײַזלענדיש"
7290
7291#. I18N: Location of an LDS church temple
7292#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7293msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7294msgstr "איידעהא פאלס, איידעהא"
7295
7296#. I18N: gedcom tag IDNO
7297#: app/GedcomTag.php:763
7298msgid "Identification number"
7299msgstr "לעגיטימאַציע נומער"
7300
7301#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7302msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7303msgstr ""
7304
7305#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7306#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7307msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7308msgstr ""
7309
7310#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7311msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7312msgstr ""
7313
7314#: resources/views/help/name.phtml:22
7315#, php-format
7316msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7317msgstr ""
7318
7319#: resources/views/help/name.phtml:19
7320#, php-format
7321msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7322msgstr ""
7323
7324#: resources/views/help/name.phtml:28
7325#, php-format
7326msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7327msgstr ""
7328
7329#: resources/views/help/name.phtml:25
7330#, php-format
7331msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7332msgstr ""
7333
7334#: resources/views/help/name.phtml:16
7335#, php-format
7336msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7337msgstr ""
7338
7339#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7340msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7341msgstr ""
7342
7343#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7344msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7345msgstr ""
7346
7347#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7348#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:75
7349msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7350msgstr ""
7351
7352#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:230
7354msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7355msgstr ""
7356
7357#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7359msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7360msgstr ""
7361
7362#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7363msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7364msgstr ""
7365
7366#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7367msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7368msgstr ""
7369
7370#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41
7371msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7372msgstr ""
7373
7374#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7375msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7376msgstr ""
7377
7378#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7379#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7380msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7381msgstr ""
7382
7383#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7384#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7385msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7386msgstr ""
7387
7388#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
7389msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7390msgstr ""
7391
7392#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7393msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7394msgstr ""
7395
7396#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7397msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7398msgstr ""
7399
7400#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
7402msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7403msgstr ""
7404
7405#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7406#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
7407msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7408msgstr ""
7409
7410#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7411msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7412msgstr ""
7413
7414#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42
7415msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7416msgstr ""
7417
7418#: app/GedcomTag.php:1275 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:370
7419msgid "Image dimensions"
7420msgstr "בילד ויסמעסטונג"
7421
7422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
7423msgid "Images without watermarks"
7424msgstr ""
7425
7426#. I18N: gedcom tag IMMI
7427#: app/GedcomTag.php:766
7428msgid "Immigration"
7429msgstr "אימיגראַציע"
7430
7431#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:67
7432#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7433msgid "Import"
7434msgstr "אַרייַנפיר"
7435
7436#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:71
7437msgid "Import a GEDCOM file"
7438msgstr "אַרייַנפיר אַ GEDCOM טעקע"
7439
7440#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
7442msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7443msgstr ""
7444
7445#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:467
7446msgid "Import geographic data"
7447msgstr ""
7448
7449#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7450#, fuzzy
7451msgid "Import preferences"
7452msgstr "אַרייַנפיר אָפּציעס"
7453
7454#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7455#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7456msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7457msgstr ""
7458
7459#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7460msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7461msgstr ""
7462
7463#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7464msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7465msgstr ""
7466
7467#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
7469msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7470msgstr ""
7471
7472#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7473#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:116
7474msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7475msgstr ""
7476
7477#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129
7478msgid "In this month…"
7479msgstr "אין דעם מאָנאַט…"
7480
7481#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:132
7482msgid "In this year…"
7483msgstr "אין דעם יאָר …"
7484
7485#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7486#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7487msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7488msgstr ""
7489
7490#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7491msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7492msgstr ""
7493
7494#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7495msgid "Include aliases"
7496msgstr ""
7497
7498#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7499msgid "Include associates"
7500msgstr ""
7501
7502#: app/Module/IndividualListModule.php:358
7503#, php-format
7504msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7505msgstr "אַרייַננעמען מענטשן מיט “%s” ווי אַ חתונה נאָמען"
7506
7507#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
7508msgid "Include media (automatically zips files)"
7509msgstr ""
7510
7511#. I18N: Label for check-box
7512#: resources/views/admin/media.phtml:65
7513#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
7514msgid "Include subfolders"
7515msgstr "אַרייַננעמען אונטער טעקען"
7516
7517#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7518msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7519msgstr ""
7520
7521#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7522msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7523msgstr ""
7524
7525#. I18N: Label for a configuration option
7526#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7527msgid "Include the individual’s immediate family"
7528msgstr "אַרייַננעמען דעם מענטש ס באַלדיק משפּחה"
7529
7530#. I18N: Name of a country or state
7531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7532msgid "India"
7533msgstr "אינדיע"
7534
7535#. I18N: Location of an LDS church temple
7536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7537msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7538msgstr ""
7539
7540#. I18N: gedcom tag INDI
7541#. I18N: Name of a module/report
7542#: app/GedcomTag.php:773 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7543#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7544#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
7545#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7546#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7547#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7548#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7549#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7550#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7551#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7552#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7553#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16
7554#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7555#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16
7556#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7557#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7558#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14
7559#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7560#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7561#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
7562#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
7563#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:23
7564#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7565#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7566#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7567#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7571#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7572#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7574#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7575#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7576msgid "Individual"
7577msgstr "יאָכיד"
7578
7579#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7580msgid "Individual 1"
7581msgstr "מענטש 1"
7582
7583#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7584msgid "Individual 2"
7585msgstr "מענטש 2"
7586
7587#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7588msgid "Individual distribution chart"
7589msgstr ""
7590
7591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
7592msgid "Individual page"
7593msgstr ""
7594
7595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:408
7596msgid "Individual pages"
7597msgstr "פּערזענלעך בלעטער"
7598
7599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7600#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7601msgid "Individual record"
7602msgstr ""
7603
7604#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7605#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7606#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7607msgid "Individual who lived the longest"
7608msgstr "מענטש וואס געלעבט די לאָנגעסט"
7609
7610#. I18N: Name of a module/list
7611#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7612#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266
7613#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7614#: app/Module/IndividualListModule.php:100
7615#: app/Module/IndividualListModule.php:323
7616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7617#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294
7618#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343
7619#: app/Module/StatisticsChartModule.php:536
7620#: app/Module/StatisticsChartModule.php:598
7621#: app/Module/StatisticsChartModule.php:659 app/Services/AdminService.php:181
7622#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
7623#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
7624#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
7625#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7626#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7627#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7628#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
7629#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7630#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7631#: resources/views/media-page.phtml:59
7632#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7633#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7634#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7635#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7636#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7637#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7638#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
7640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
7641#: resources/views/note-page.phtml:65
7642#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7643#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:47
7644#: resources/views/submitter-page.phtml:46
7645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7647msgid "Individuals"
7648msgstr "מענטשן"
7649
7650#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7651#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7652msgid "Individuals with sources"
7653msgstr "מענטשן מיט מקורות"
7654
7655#: app/Module/IndividualListModule.php:421
7656#, php-format
7657msgid "Individuals with surname %s"
7658msgstr "מענטשן מיט פאַמיליע נאָמען %s"
7659
7660#. I18N: Name of a country or state
7661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7662msgid "Indonesia"
7663msgstr "אינדאנעזיע"
7664
7665#. I18N: gedcom tag INFL
7666#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:250
7667#: app/GedcomTag.php:776
7668msgid "Infant"
7669msgstr "וויקלקינד"
7670
7671#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7672msgid "Informant"
7673msgstr ""
7674
7675#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7676msgctxt "FEMALE"
7677msgid "Informant"
7678msgstr ""
7679
7680#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7681msgctxt "MALE"
7682msgid "Informant"
7683msgstr ""
7684
7685#. I18N: Name of a module
7686#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 app/Module/ChartsBlockModule.php:274
7687#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
7688msgid "Interactive tree"
7689msgstr "ינטעראַקטיוו בוים"
7690
7691#. I18N: %s is an individual’s name
7692#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177
7693#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:157
7694#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
7695#, php-format
7696msgid "Interactive tree of %s"
7697msgstr "ינטעראַקטיוו בוים פון %s"
7698
7699#. I18N: gedcom tag _INTE
7700#: app/GedcomTag.php:1161
7701msgid "Interment"
7702msgstr ""
7703
7704#: app/Services/MessageService.php:226
7705msgid "Internal messaging"
7706msgstr ""
7707
7708#: app/Services/MessageService.php:227
7709msgid "Internal messaging with emails"
7710msgstr ""
7711
7712#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136
7713msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7714msgstr ""
7715
7716#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7717msgid "Invalid GEDCOM record"
7718msgstr ""
7719
7720#: app/Date.php:383
7721msgid "Invalid date"
7722msgstr "פּאָסל דאטום"
7723
7724#. I18N: Name of a country or state
7725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7726msgid "Iran"
7727msgstr "איראן"
7728
7729#. I18N: Name of a country or state
7730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7731msgid "Iraq"
7732msgstr "איראק"
7733
7734#. I18N: Name of a country or state
7735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7736msgid "Ireland"
7737msgstr "אירלאנד"
7738
7739#. I18N: Name of a country or state
7740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7741msgid "Isle of Man"
7742msgstr "אינזל פון מאַן"
7743
7744#. I18N: Name of a country or state
7745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7746msgid "Israel"
7747msgstr "ישראל"
7748
7749#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7750msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7751msgstr "עס קענען נעמען עטלעכע מינוט צו דאַונלאָודירן און ינסטאַלירן די אַפּגרייד. זיין פּאַציענט."
7752
7753#. I18N: Name of a country or state
7754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7755msgid "Italy"
7756msgstr "איטאליע"
7757
7758#. I18N: a month in the Jewish calendar
7759#: app/Date/JewishDate.php:194
7760msgctxt "GENITIVE"
7761msgid "Iyar"
7762msgstr "אייר"
7763
7764#. I18N: a month in the Jewish calendar
7765#: app/Date/JewishDate.php:298
7766msgctxt "INSTRUMENTAL"
7767msgid "Iyar"
7768msgstr "אייר"
7769
7770#. I18N: a month in the Jewish calendar
7771#: app/Date/JewishDate.php:246
7772msgctxt "LOCATIVE"
7773msgid "Iyar"
7774msgstr "אייר"
7775
7776#. I18N: a month in the Jewish calendar
7777#: app/Date/JewishDate.php:142
7778msgctxt "NOMINATIVE"
7779msgid "Iyar"
7780msgstr "אייר"
7781
7782#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7783#: app/Date.php:242
7784msgid "Jalali"
7785msgstr "פערסיש"
7786
7787#. I18N: Name of a country or state
7788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7789msgid "Jamaica"
7790msgstr "דזשאמייקע"
7791
7792#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7793msgctxt "Abbreviation for January"
7794msgid "Jan"
7795msgstr "יאנ"
7796
7797#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7798msgctxt "GENITIVE"
7799msgid "January"
7800msgstr "יאַנואַר"
7801
7802#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7803msgctxt "INSTRUMENTAL"
7804msgid "January"
7805msgstr "יאַנואַר"
7806
7807#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7808msgctxt "LOCATIVE"
7809msgid "January"
7810msgstr "יאַנואַר"
7811
7812#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7813#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
7814#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7815msgctxt "NOMINATIVE"
7816msgid "January"
7817msgstr "יאַנואַר"
7818
7819#. I18N: Name of a country or state
7820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7821msgid "Japan"
7822msgstr "דזשאמייקע"
7823
7824#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7825#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7826#: resources/views/help/date.phtml:155
7827msgid "Jewish"
7828msgstr "ייִדיש"
7829
7830#. I18N: Location of an LDS church temple
7831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7832msgid "Johannesburg, South Africa"
7833msgstr "יאהאנעסבורג,דרום אפריקע"
7834
7835#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7836#: app/Services/TreeService.php:202
7837msgid "John /DOE/"
7838msgstr "פלוני /אלמוני/"
7839
7840#. I18N: Name of a country or state
7841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7842msgid "Jordan"
7843msgstr "יארדאניע"
7844
7845#. I18N: Location of an LDS church temple
7846#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7847msgid "Jordan River, Utah, United States"
7848msgstr "יורדן ריבר, יוטא"
7849
7850#. I18N: Name of a module
7851#: app/Module/UserJournalModule.php:119
7852msgid "Journal"
7853msgstr "זשורנאַל"
7854
7855#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7856msgctxt "Abbreviation for July"
7857msgid "Jul"
7858msgstr "יול"
7859
7860#. I18N: The julian calendar
7861#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139
7862msgid "Julian"
7863msgstr "יוליאניש"
7864
7865#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7866msgctxt "GENITIVE"
7867msgid "July"
7868msgstr "יולי"
7869
7870#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7871msgctxt "INSTRUMENTAL"
7872msgid "July"
7873msgstr "יולי"
7874
7875#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7876msgctxt "LOCATIVE"
7877msgid "July"
7878msgstr "יולי"
7879
7880#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7881#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7882#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7883msgctxt "NOMINATIVE"
7884msgid "July"
7885msgstr "יולי"
7886
7887#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7888#: app/Date/HijriDate.php:136
7889msgctxt "GENITIVE"
7890msgid "Jumada al-awwal"
7891msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
7892
7893#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7894#: app/Date/HijriDate.php:226
7895msgctxt "INSTRUMENTAL"
7896msgid "Jumada al-awwal"
7897msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
7898
7899#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7900#: app/Date/HijriDate.php:181
7901msgctxt "LOCATIVE"
7902msgid "Jumada al-awwal"
7903msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
7904
7905#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7906#: app/Date/HijriDate.php:91
7907msgctxt "NOMINATIVE"
7908msgid "Jumada al-awwal"
7909msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
7910
7911#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7912#: app/Date/HijriDate.php:138
7913msgctxt "GENITIVE"
7914msgid "Jumada al-thani"
7915msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
7916
7917#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7918#: app/Date/HijriDate.php:228
7919msgctxt "INSTRUMENTAL"
7920msgid "Jumada al-thani"
7921msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
7922
7923#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7924#: app/Date/HijriDate.php:183
7925msgctxt "LOCATIVE"
7926msgid "Jumada al-thani"
7927msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
7928
7929#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7930#: app/Date/HijriDate.php:93
7931msgctxt "NOMINATIVE"
7932msgid "Jumada al-thani"
7933msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
7934
7935#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7936msgctxt "Abbreviation for June"
7937msgid "Jun"
7938msgstr "יונ"
7939
7940#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7941msgctxt "GENITIVE"
7942msgid "June"
7943msgstr "יוני"
7944
7945#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7946msgctxt "INSTRUMENTAL"
7947msgid "June"
7948msgstr "יוני"
7949
7950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7951msgctxt "LOCATIVE"
7952msgid "June"
7953msgstr "יוני"
7954
7955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7956#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
7957#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7958msgctxt "NOMINATIVE"
7959msgid "June"
7960msgstr "יוני"
7961
7962#. I18N: Location of an LDS church temple
7963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7964msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7965msgstr ""
7966
7967#. I18N: Name of a country or state
7968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7969msgid "Kazakhstan"
7970msgstr "קאזאכסטאן"
7971
7972#. I18N: A configuration setting
7973#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
7974msgid "Keep media objects"
7975msgstr "האַלטן בילדער"
7976
7977#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
7978msgid "Keep open"
7979msgstr ""
7980
7981#. I18N: A configuration setting
7982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
7983#: resources/views/edit/add-fact.phtml:75
7984#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113
7985msgid "Keep the existing “last change” information"
7986msgstr ""
7987
7988#. I18N: Name of a country or state
7989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7990msgid "Kenya"
7991msgstr "קעניע"
7992
7993#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
7994msgid "Keyword examples"
7995msgstr ""
7996
7997#: app/Date/JalaliDate.php:261
7998msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7999msgid "Khor"
8000msgstr "חור'"
8001
8002#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8003#: app/Date/JalaliDate.php:129
8004msgctxt "GENITIVE"
8005msgid "Khordad"
8006msgstr "חורדאד"
8007
8008#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8009#: app/Date/JalaliDate.php:219
8010msgctxt "INSTRUMENTAL"
8011msgid "Khordad"
8012msgstr "חורדאד"
8013
8014#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8015#: app/Date/JalaliDate.php:174
8016msgctxt "LOCATIVE"
8017msgid "Khordad"
8018msgstr "חורדאד"
8019
8020#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8021#: app/Date/JalaliDate.php:84
8022msgctxt "NOMINATIVE"
8023msgid "Khordad"
8024msgstr "חורדאד"
8025
8026#. I18N: Location of an LDS church temple
8027#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8028msgid "Kiev, Ukraine"
8029msgstr "קיעוו, אוקראינע"
8030
8031#. I18N: Name of a country or state
8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8033msgid "Kiribati"
8034msgstr "קיריבאַטי"
8035
8036#. I18N: a month in the Jewish calendar
8037#: app/Date/JewishDate.php:182
8038msgctxt "GENITIVE"
8039msgid "Kislev"
8040msgstr "כסלו"
8041
8042#. I18N: a month in the Jewish calendar
8043#: app/Date/JewishDate.php:286
8044msgctxt "INSTRUMENTAL"
8045msgid "Kislev"
8046msgstr "כסלו"
8047
8048#. I18N: a month in the Jewish calendar
8049#: app/Date/JewishDate.php:234
8050msgctxt "LOCATIVE"
8051msgid "Kislev"
8052msgstr "כסלו"
8053
8054#. I18N: a month in the Jewish calendar
8055#: app/Date/JewishDate.php:130
8056msgctxt "NOMINATIVE"
8057msgid "Kislev"
8058msgstr "כסלו"
8059
8060#. I18N: Location of an LDS church temple
8061#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8062msgid "Kona, Hawaii, United States"
8063msgstr "קונה, האוואי"
8064
8065#. I18N: Name of a country or state
8066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8067msgid "Korea"
8068msgstr "קארעע"
8069
8070#. I18N: Name of a country or state
8071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8072msgid "Kuwait"
8073msgstr "קואווייט"
8074
8075#. I18N: Name of a country or state
8076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8077msgid "Kyrgyzstan"
8078msgstr "קירגיזסטאן"
8079
8080#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8081#: app/GedcomTag.php:494
8082msgid "LDS baptism"
8083msgstr ""
8084
8085#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8086#: app/GedcomTag.php:970
8087msgid "LDS child sealing"
8088msgstr ""
8089
8090#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8091#: app/GedcomTag.php:615
8092msgid "LDS confirmation"
8093msgstr ""
8094
8095#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8096#: app/GedcomTag.php:687
8097msgid "LDS endowment"
8098msgstr ""
8099
8100#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8101#: app/GedcomTag.php:979
8102msgid "LDS spouse sealing"
8103msgstr ""
8104
8105#: app/Functions/FunctionsPrint.php:473
8106msgid "LDS temple"
8107msgstr ""
8108
8109#. I18N: Location of an LDS church temple
8110#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8111msgid "Laie, Hawaii, United States"
8112msgstr "לאיה, האוואי"
8113
8114#. I18N: page orientation
8115#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104
8116#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8118msgid "Landscape"
8119msgstr "לאַנדשאַפט"
8120
8121#. I18N: gedcom tag LANG
8122#. I18N: A configuration setting
8123#: app/GedcomTag.php:779 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8124#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8125#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8126#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8128#: resources/views/admin/users.phtml:23
8129#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8130#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8131#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8132msgid "Language"
8133msgstr "שפּראַך"
8134
8135#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
8137#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8138#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8139msgid "Languages"
8140msgstr "שפּראַכן"
8141
8142#. I18N: Name of a country or state
8143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8144msgid "Laos"
8145msgstr "לאַאָס"
8146
8147#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8148msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8149msgstr "גרויס סיסטעמען (50,000 מענטשן): 64-128 מעגאבייטן, 40-80 סעקונדעס"
8150
8151#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8152#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8153msgid "Largest families"
8154msgstr "גרעסטן פאַמיליעס"
8155
8156#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8157msgid "Largest number of grandchildren"
8158msgstr "גרעסטער נומער פון אייניקלעך"
8159
8160#. I18N: Location of an LDS church temple
8161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8162msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8163msgstr "לאס וועגאס, נעוואדא"
8164
8165#. I18N: gedcom tag CHAN
8166#: app/GedcomTag.php:568 resources/views/edit/add-fact.phtml:72
8167#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:110
8168#: resources/views/lists/families-table.phtml:229
8169#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
8170#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8171#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8172#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8173#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
8174#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8175#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8176#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8177#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8178#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8179msgid "Last change"
8180msgstr "לעצטע ענדערונג"
8181
8182#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8183msgid "Last email reminder was sent "
8184msgstr "לעצטע בליצפּאָסט דערמאָנונג איז געשיקט "
8185
8186#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8187msgid "Last event"
8188msgstr "לעצטע געשעעניש"
8189
8190#: resources/views/admin/users.phtml:27
8191msgid "Last signed in"
8192msgstr "לעצטנס אריינלאגירט אין"
8193
8194#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8195#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8196#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8197#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8198msgid "Latest birth"
8199msgstr "לעצטע געבורט"
8200
8201#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8202#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8203#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8204#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8205msgid "Latest death"
8206msgstr "לעצט פטירה"
8207
8208#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8209msgid "Latest divorce"
8210msgstr "לעצטע גט"
8211
8212#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8213msgid "Latest marriage"
8214msgstr "לעצט חתונה"
8215
8216#. I18N: gedcom tag LATI
8217#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/GedcomTag.php:782
8218#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8219#: resources/views/admin/locations.phtml:39
8220#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8221#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8222#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8223msgid "Latitude"
8224msgstr "ברייט"
8225
8226#. I18N: Name of a country or state
8227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8228msgid "Latvia"
8229msgstr "לעטלאנד"
8230
8231#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8232#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8233#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25
8234#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35
8235#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8236msgid "Layout"
8237msgstr "אױסשטעל"
8238
8239#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8240msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8241msgstr "לאָזן פּאַראָל פּוסט אויב איר ווילן צו האַלטן דעם קראַנט פּאַראָל."
8242
8243#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8244msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8245msgstr ""
8246
8247#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8248#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
8249msgid "Leaves"
8250msgstr "בלעטער"
8251
8252#. I18N: Name of a country or state
8253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8254msgid "Lebanon"
8255msgstr "לבנון"
8256
8257#: app/Module/PedigreeChartModule.php:383
8258msgid "Left"
8259msgstr ""
8260
8261#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8262#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8263msgid "Legacy URLs"
8264msgstr ""
8265
8266#. I18N: gedcom tag LEGA
8267#: app/GedcomTag.php:785
8268msgid "Legatee"
8269msgstr "יורש"
8270
8271#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8272msgid "Length of marriage"
8273msgstr ""
8274
8275#. I18N: Name of a country or state
8276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8277msgid "Lesotho"
8278msgstr "לעסאטא"
8279
8280#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8281#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8282#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8283#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8284#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8285#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8286#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8287#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8288#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8290#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8291#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8292#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8293#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8294#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8295#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8296msgctxt "paper size"
8297msgid "Letter"
8298msgstr "Letter"
8299
8300#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:313
8301msgid "Level"
8302msgstr "גלייַך"
8303
8304#. I18N: Name of a country or state
8305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8306msgid "Liberia"
8307msgstr "ליבעריע"
8308
8309#. I18N: Name of a country or state
8310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8311msgid "Libya"
8312msgstr "ליביע"
8313
8314#. I18N: Name of a country or state
8315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8316msgid "Liechtenstein"
8317msgstr "ליכטנשטיין"
8318
8319#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8320msgid "Lifespan"
8321msgstr "לעבן-שפּאַן"
8322
8323#. I18N: Name of a module/chart
8324#: app/Module/LifespansChartModule.php:90
8325msgid "Lifespans"
8326msgstr ""
8327
8328#. I18N: Location of an LDS church temple
8329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8330msgid "Lima, Peru"
8331msgstr "לימא, פערו"
8332
8333#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:77
8334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:721
8335msgid "Link media objects to facts and events"
8336msgstr ""
8337
8338#. I18N: You need to:
8339#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8340#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8341msgid "Link the user account to an individual."
8342msgstr ""
8343
8344#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56
8345#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110
8346msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8347msgstr "פֿאַרבינדונג דעם פערזאן צו אַן שאַפֿן משפּחה ווי אַ קינד"
8348
8349#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8350#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8351msgid "Link this media object to a family"
8352msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ פאמיליע"
8353
8354#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8355#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8356msgid "Link this media object to a source"
8357msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מקור"
8358
8359#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8360#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8361msgid "Link this media object to an individual"
8362msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מענטש"
8363
8364#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8365msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8366msgstr "פאַרבינדן דעם באַניצער צו אַ יחיד אין די פאמיליע בוים."
8367
8368#. I18N: gedcom tag _DBID
8369#: app/GedcomTag.php:1085
8370msgid "Linked database ID"
8371msgstr ""
8372
8373#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124
8374#: resources/views/chart-box.phtml:125
8375msgid "Links"
8376msgstr "פֿאַרבינגונגען"
8377
8378#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8379#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8380msgid "List"
8381msgstr "רעשימע"
8382
8383#. I18N: Name of a module
8384#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8385#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
8387#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8388#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:312
8390msgid "Lists"
8391msgstr "רשימות"
8392
8393#. I18N: Name of a country or state
8394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8395msgid "Lithuania"
8396msgstr "ליטע"
8397
8398#: app/SurnameTradition.php:107
8399msgctxt "Surname tradition"
8400msgid "Lithuanian"
8401msgstr "ליטוויש"
8402
8403#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8404msgid "Living"
8405msgstr "לעבעדיק"
8406
8407#: resources/views/calendar-page.phtml:122
8408msgid "Living individuals"
8409msgstr "לעבעדיקע מענטשן"
8410
8411#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8412msgid "Loading…"
8413msgstr ""
8414
8415#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8416#: resources/views/admin/media.phtml:35
8417msgid "Local files"
8418msgstr "היגע טעקעס"
8419
8420#. I18N: gedcom tag _LOC
8421#: app/GedcomTag.php:1165
8422msgid "Location"
8423msgstr "אָרט"
8424
8425#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8426msgid "Lodger"
8427msgstr ""
8428
8429#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8430msgctxt "FEMALE"
8431msgid "Lodger"
8432msgstr ""
8433
8434#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8435msgctxt "MALE"
8436msgid "Lodger"
8437msgstr ""
8438
8439#. I18N: Location of an LDS church temple
8440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8441msgid "Logan, Utah, United States"
8442msgstr "לוגאן, יוטא"
8443
8444#. I18N: Location of an LDS church temple
8445#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8446msgid "London, England"
8447msgstr "לאנדאן, ענגלאנד"
8448
8449#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342
8451msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8452msgstr ""
8453
8454#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8455msgid "Longest marriage"
8456msgstr ""
8457
8458#. I18N: gedcom tag LONG
8459#: app/Functions/FunctionsPrint.php:445 app/GedcomTag.php:788
8460#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8461#: resources/views/admin/locations.phtml:40
8462#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8463#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8464#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8465msgid "Longitude"
8466msgstr "לאָנגיטודע"
8467
8468#. I18N: Location of an LDS church temple
8469#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8470msgid "Los Angeles, California, United States"
8471msgstr "לאס אנדזשעלעס, קאליפארניע"
8472
8473#. I18N: Location of an LDS church temple
8474#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8475msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8476msgstr "לואיוויל, קענטאקי"
8477
8478#. I18N: Location of an LDS church temple
8479#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8480msgid "Lubbock, Texas, United States"
8481msgstr "טעקסאס, טקסס"
8482
8483#. I18N: Name of a country or state
8484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8485msgid "Luxembourg"
8486msgstr "לוקסעמבורג"
8487
8488#. I18N: Name of a country or state
8489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8490msgid "Macau"
8491msgstr "מאַקאַו"
8492
8493#. I18N: Name of a country or state
8494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8495msgid "Macedonia"
8496msgstr "מאקעדאניע"
8497
8498#. I18N: Name of a country or state
8499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8500msgid "Madagascar"
8501msgstr "מאַדאַגאַסקאַר"
8502
8503#. I18N: Location of an LDS church temple
8504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8505msgid "Madrid, Spain"
8506msgstr "מאדריד, שפאניע"
8507
8508#. I18N: Type of media object
8509#: app/GedcomTag.php:1560
8510msgid "Magazine"
8511msgstr "זשורנאַל"
8512
8513#. I18N: gedcom tag _NAME
8514#: app/GedcomTag.php:1204
8515msgid "Mailing name"
8516msgstr "פּאָסט נאָמען"
8517
8518#: app/Services/MessageService.php:229
8519msgid "Mailto link"
8520msgstr "בליצפּאָסט צו רונג"
8521
8522#. I18N: Name of a country or state
8523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8524msgid "Malawi"
8525msgstr "מאלאווי"
8526
8527#. I18N: Name of a country or state
8528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8529msgid "Malaysia"
8530msgstr "מאלייזיע"
8531
8532#. I18N: Name of a country or state
8533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8534msgid "Maldives"
8535msgstr "מאלדיוון"
8536
8537#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8538#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8539msgid "Male"
8540msgstr "זאָכער"
8541
8542#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8543#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8544#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8545#: resources/views/calendar-page.phtml:143
8546#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
8547#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
8548#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
8549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8550#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8551#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8552#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8553#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8554#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8555#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8556#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8557#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8558#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8559msgid "Males"
8560msgstr "זכרים"
8561
8562#. I18N: Name of a country or state
8563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8564msgid "Mali"
8565msgstr "מאַלי"
8566
8567#. I18N: Name of a country or state
8568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8569msgid "Malta"
8570msgstr "מאלטא"
8571
8572#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:90
8573#: resources/views/admin/changes-log.phtml:13
8574#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8575#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8576#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:11
8577#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
8578#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
8579#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:10
8580#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
8581#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:12
8583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
8584msgid "Manage family trees"
8585msgstr ""
8586
8587#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8588#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8589msgid "Manage family trees "
8590msgstr ""
8591
8592#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:709
8594#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8595msgid "Manage media"
8596msgstr ""
8597
8598#. I18N: Listbox entry; name of a role
8599#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:435
8600#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
8601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8602#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
8603msgid "Manager"
8604msgstr "פאַרוואַלטער"
8605
8606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
8607msgid "Managers"
8608msgstr ""
8609
8610#. I18N: Location of an LDS church temple
8611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8612msgid "Manaus, Brazil"
8613msgstr ""
8614
8615#. I18N: Location of an LDS church temple
8616#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8617msgid "Manhattan, New York, United States"
8618msgstr ""
8619
8620#. I18N: Location of an LDS church temple
8621#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8622msgid "Manila, Philippines"
8623msgstr "מאנילא, פיליפינען"
8624
8625#. I18N: Location of an LDS church temple
8626#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8627msgid "Manti, Utah, United States"
8628msgstr "מאנאטי, יוטא"
8629
8630#. I18N: Type of media object
8631#: app/GedcomTag.php:1563
8632msgid "Manuscript"
8633msgstr "קסאַוו יאַד"
8634
8635#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
8637msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8638msgstr ""
8639
8640#. I18N: Type of media object
8641#: app/GedcomTag.php:1566 resources/views/admin/control-panel.phtml:738
8642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
8643msgid "Map"
8644msgstr "קאַרטע"
8645
8646#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758
8648#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8649msgid "Map provider"
8650msgstr ""
8651
8652#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8653msgctxt "Abbreviation for March"
8654msgid "Mar"
8655msgstr "מער"
8656
8657#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8658msgctxt "GENITIVE"
8659msgid "March"
8660msgstr "מאַרץ"
8661
8662#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8663msgctxt "INSTRUMENTAL"
8664msgid "March"
8665msgstr "מאַרץ"
8666
8667#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8668msgctxt "LOCATIVE"
8669msgid "March"
8670msgstr "מאַרץ"
8671
8672#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8673#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
8674#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8675msgctxt "NOMINATIVE"
8676msgid "March"
8677msgstr "מאַרץ"
8678
8679#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
8681msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8682msgstr ""
8683
8684#. I18N: gedcom tag MARR
8685#: app/GedcomTag.php:807 app/Module/BranchesListModule.php:448
8686#: resources/views/calendar-page.phtml:186
8687#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
8688#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8689#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
8690#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:133
8691#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:448
8692#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8693#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8695#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8740msgid "Marriage"
8741msgstr "חתונה"
8742
8743#. I18N: gedcom tag MARB
8744#: app/GedcomTag.php:794 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8745msgid "Marriage banns"
8746msgstr ""
8747
8748#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8749#: app/GedcomTag.php:1201
8750msgid "Marriage beginning status"
8751msgstr "חתונה אָנהייב סטאַטוס"
8752
8753#. I18N: gedcom tag _MBON
8754#: app/GedcomTag.php:1180
8755msgid "Marriage bond"
8756msgstr ""
8757
8758#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8759msgid "Marriage by country"
8760msgstr ""
8761
8762#. I18N: gedcom tag MARC
8763#: app/GedcomTag.php:801
8764msgid "Marriage contract"
8765msgstr "כתובה"
8766
8767#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8768msgid "Marriage date range end"
8769msgstr "חתונה טאָג קייט סוף"
8770
8771#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8772msgid "Marriage date range start"
8773msgstr "חתונה טאָג קייט אָנהייב"
8774
8775#. I18N: gedcom tag _MEND
8776#: app/GedcomTag.php:1189
8777msgid "Marriage ending status"
8778msgstr "חתונה סאָף סטאַטוס"
8779
8780#. I18N: gedcom tag _MARI
8781#: app/GedcomTag.php:1168
8782msgid "Marriage intention"
8783msgstr ""
8784
8785#. I18N: gedcom tag MARL
8786#: app/GedcomTag.php:804
8787msgid "Marriage license"
8788msgstr "חתונה דערלויבעניש"
8789
8790#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564
8791msgid "Marriage of a brother"
8792msgstr "חתונה פון אַ ברודער"
8793
8794#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
8795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:446
8796msgid "Marriage of a child"
8797msgstr "חתונה פון אַ קינד"
8798
8799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541
8800msgid "Marriage of a daughter"
8801msgstr "חתונה פון אַ טאָכטער"
8802
8803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:800
8804msgid "Marriage of a father"
8805msgstr "חתונה פון אַ פאטער"
8806
8807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
8808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
8809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
8810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:440
8811msgid "Marriage of a grandchild"
8812msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8813
8814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547
8815msgid "Marriage of a granddaughter"
8816msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8817
8818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553
8819msgctxt "daughter’s daughter"
8820msgid "Marriage of a granddaughter"
8821msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8822
8823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559
8824msgctxt "son’s daughter"
8825msgid "Marriage of a granddaughter"
8826msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8827
8828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546
8829msgid "Marriage of a grandson"
8830msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8831
8832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552
8833msgctxt "daughter’s son"
8834msgid "Marriage of a grandson"
8835msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8836
8837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558
8838msgctxt "son’s son"
8839msgid "Marriage of a grandson"
8840msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8841
8842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570
8843msgid "Marriage of a half-brother"
8844msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער"
8845
8846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:572
8847msgid "Marriage of a half-sibling"
8848msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער אָדער אַ האַלב-שוועסטער"
8849
8850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:571
8851msgid "Marriage of a half-sister"
8852msgstr "חתונה פון אַ האַלב-שוועסטער"
8853
8854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:801
8855msgid "Marriage of a mother"
8856msgstr "חתונה פון אַ מוטער"
8857
8858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:802
8859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
8860msgid "Marriage of a parent"
8861msgstr "חתונה פון אַן עלטערן"
8862
8863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566
8864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
8865msgid "Marriage of a sibling"
8866msgstr "חתונה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
8867
8868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565
8869msgid "Marriage of a sister"
8870msgstr "חתונה פון אַ שוועסטער"
8871
8872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540
8873msgid "Marriage of a son"
8874msgstr "חתונה פון אַ זון"
8875
8876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:835
8877msgid "Marriage of parents"
8878msgstr "חתונה פון עלטערן"
8879
8880#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8881msgid "Marriage place contains"
8882msgstr "חתונה פלאץ כּולל"
8883
8884#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8885msgid "Marriage places"
8886msgstr "חתונה ערטער"
8887
8888#. I18N: gedcom tag MARS
8889#: app/GedcomTag.php:822
8890msgid "Marriage settlement"
8891msgstr "חתונה ויסגלייַך"
8892
8893#. I18N: gedcom tag _STAT
8894#: app/GedcomTag.php:1241
8895msgid "Marriage status"
8896msgstr "חתונה סטאַטוס"
8897
8898#: app/GedcomTag.php:819
8899msgid "Marriage type unknown"
8900msgstr "חתונה סאָרט אומבאַקאַנט"
8901
8902#. I18N: Name of a module/report
8903#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8904#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
8905#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8906#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8907msgid "Marriages"
8908msgstr "חתונות"
8909
8910#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
8911#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8912msgid "Marriages by century"
8913msgstr "חתונות דורך יאָרהונדערט"
8914
8915#. I18N: gedcom tag _MARNM
8916#: app/GedcomTag.php:1171 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8917#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8918msgid "Married name"
8919msgstr "באהעפט נאָמען"
8920
8921#: app/GedcomTag.php:1176
8922msgid "Married surname"
8923msgstr "באהעפט משפּחה נאָמען"
8924
8925#. I18N: Name of a country or state
8926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8927msgid "Marshall Islands"
8928msgstr "מאַרשאַל אינזלען"
8929
8930#. I18N: Name of a country or state
8931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8932msgid "Martinique"
8933msgstr "מאַרטיניק"
8934
8935#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:36
8936msgid "Masquerade as this user"
8937msgstr ""
8938
8939#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8940#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
8941msgid "Match both upper and lower case letters."
8942msgstr ""
8943
8944#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8945msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8946msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, אַפֿילו אויב עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט."
8947
8948#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8949msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8950msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, סייַדן עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט."
8951
8952#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
8953msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
8954msgstr ""
8955
8956#. I18N: Name of a country or state
8957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8958msgid "Mauritania"
8959msgstr "מאריטאניע"
8960
8961#. I18N: Name of a country or state
8962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8963msgid "Mauritius"
8964msgstr "מאַוריטיוס"
8965
8966#. I18N: A configuration setting
8967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8968msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8969msgstr "מאַקסימום נומער פון משפּחה נעמען אויף מענטשן רשימה"
8970
8971#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8972#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:38
8973msgid "Maximum upload size: "
8974msgstr "מאַקסימום צופֿעליקער גרייס: "
8975
8976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8977msgctxt "Abbreviation for May"
8978msgid "May"
8979msgstr "מײַ"
8980
8981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8982msgctxt "GENITIVE"
8983msgid "May"
8984msgstr "מייַ"
8985
8986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8987msgctxt "INSTRUMENTAL"
8988msgid "May"
8989msgstr "מייַ"
8990
8991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8992msgctxt "LOCATIVE"
8993msgid "May"
8994msgstr "מייַ"
8995
8996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
8997#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
8998#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
8999msgctxt "NOMINATIVE"
9000msgid "May"
9001msgstr "מייַ"
9002
9003#. I18N: Name of a country or state
9004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9005msgid "Mayotte"
9006msgstr "מייַאָטטע"
9007
9008#. I18N: Location of an LDS church temple
9009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9010msgid "Medford, Oregon, United States"
9011msgstr "מעדפורד, ארעגאן"
9012
9013#. I18N: Name of a module
9014#: app/Module/MediaListModule.php:220 app/Module/MediaTabModule.php:60
9015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:277
9016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
9017#: resources/views/admin/media.phtml:99
9018#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9019#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9020msgid "Media"
9021msgstr "מעדיע"
9022
9023#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9024#: resources/views/admin/media.phtml:95
9025#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9026#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:195
9027#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9028#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:12
9029msgid "Media file"
9030msgstr "מעדיע טעקע"
9031
9032#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9033msgid "Media file to upload"
9034msgstr "מעדיע טעקע צו צופֿעליקער"
9035
9036#. I18N: %s is the name of a folder.
9037#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81
9038#, php-format
9039msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9040msgstr ""
9041
9042#: resources/views/admin/media.phtml:26
9043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9044msgid "Media files"
9045msgstr ""
9046
9047#. I18N: A configuration setting
9048#: resources/views/admin/media.phtml:58
9049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:216
9050msgid "Media folder"
9051msgstr ""
9052
9053#: resources/views/admin/media.phtml:27
9054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:211
9055msgid "Media folders"
9056msgstr ""
9057
9058#. I18N: gedcom tag OBJE
9059#: app/GedcomTag.php:863 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:232
9060#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9061#: resources/views/admin/media.phtml:103
9062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
9063#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9064#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9065#: resources/views/family-page.phtml:87
9066#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9067#: resources/views/source-page.phtml:89
9068msgid "Media object"
9069msgstr "מידיאַ כייפעץ"
9070
9071#. I18N: Name of a module/list
9072#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:83
9073#: app/Services/AdminService.php:183
9074#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9075#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
9076#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9077#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84
9078#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9079#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9080#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
9081#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9082#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9083#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9084#: resources/views/note-page.phtml:79 resources/views/source-page.phtml:61
9085#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9086#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9087msgid "Media objects"
9088msgstr "בילדער"
9089
9090#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
9091msgid "Media objects found"
9092msgstr "בילדער געפונען"
9093
9094#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
9095msgid "Media objects per page"
9096msgstr "בילדער פאר בלאט"
9097
9098#. I18N: gedcom tag MEDI
9099#. I18N: gedcom tag _TYPE
9100#: app/GedcomTag.php:825 app/GedcomTag.php:1250
9101#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9102#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:110
9103msgid "Media type"
9104msgstr "מעדיע סאָרט"
9105
9106#. I18N: gedcom tag _MDCL
9107#: app/GedcomTag.php:1183
9108msgid "Medical"
9109msgstr "מעדיציניש"
9110
9111#. I18N: gedcom tag _MEDC
9112#: app/GedcomTag.php:1186
9113msgid "Medical condition"
9114msgstr "מעדיקאַל צושטאַנד"
9115
9116#. I18N: The name of a colour-scheme
9117#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9118msgid "Mediterranio"
9119msgstr ""
9120
9121#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9122msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9123msgstr ""
9124
9125#: app/Date/JalaliDate.php:265
9126msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9127msgid "Mehr"
9128msgstr "מעה'"
9129
9130#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9131#: app/Date/JalaliDate.php:137
9132msgctxt "GENITIVE"
9133msgid "Mehr"
9134msgstr "מעהר"
9135
9136#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9137#: app/Date/JalaliDate.php:227
9138msgctxt "INSTRUMENTAL"
9139msgid "Mehr"
9140msgstr "מעהר"
9141
9142#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9143#: app/Date/JalaliDate.php:182
9144msgctxt "LOCATIVE"
9145msgid "Mehr"
9146msgstr "מעהר"
9147
9148#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9149#: app/Date/JalaliDate.php:92
9150msgctxt "NOMINATIVE"
9151msgid "Mehr"
9152msgstr "מעהר"
9153
9154#. I18N: Location of an LDS church temple
9155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9156msgid "Melbourne, Australia"
9157msgstr "מעלבארן, אויסטראליע"
9158
9159#. I18N: Listbox entry; name of a role
9160#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429
9161#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107
9162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9163#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
9164#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53
9165msgid "Member"
9166msgstr "מיטגליד"
9167
9168#. I18N: Location of an LDS church temple
9169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9170msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9171msgstr "מעמפיס, טענעסי"
9172
9173#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9174#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9175msgid "Menu"
9176msgstr "מעניו"
9177
9178#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538
9180#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9181#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9182msgid "Menus"
9183msgstr ""
9184
9185#. I18N: The name of a colour-scheme
9186#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9187msgid "Mercury"
9188msgstr "קוועקזילבער"
9189
9190#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31
9191msgid "Merge"
9192msgstr ""
9193
9194#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:77
9195#: resources/views/admin/control-panel.phtml:258
9196msgid "Merge family trees"
9197msgstr ""
9198
9199#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9200#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9201#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9202msgid "Merge records"
9203msgstr "צונויפגיסן רעקאָרדס"
9204
9205#. I18N: Location of an LDS church temple
9206#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9207msgid "Merida, Mexico"
9208msgstr "מרידא, מעקסיקא"
9209
9210#. I18N: Location of an LDS church temple
9211#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9212msgid "Mesa, Arizona, United States"
9213msgstr "מסה, אריזונה"
9214
9215#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9216#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9217#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9218#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9219#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9220msgid "Message"
9221msgstr "אָנזאָג"
9222
9223#. I18N: Name of a module
9224#. I18N: A configuration setting
9225#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
9226#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9227msgid "Messages"
9228msgstr "אָנזאָגן"
9229
9230#. I18N: a month in the French republican calendar
9231#: app/Date/FrenchDate.php:153
9232msgctxt "GENITIVE"
9233msgid "Messidor"
9234msgstr "מעסידור"
9235
9236#. I18N: a month in the French republican calendar
9237#: app/Date/FrenchDate.php:247
9238msgctxt "INSTRUMENTAL"
9239msgid "Messidor"
9240msgstr "מעסידור"
9241
9242#. I18N: a month in the French republican calendar
9243#: app/Date/FrenchDate.php:200
9244msgctxt "LOCATIVE"
9245msgid "Messidor"
9246msgstr "מעסידור"
9247
9248#. I18N: a month in the French republican calendar
9249#: app/Date/FrenchDate.php:106
9250msgctxt "NOMINATIVE"
9251msgid "Messidor"
9252msgstr "מעסידור"
9253
9254#. I18N: Name of a country or state
9255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9256msgid "Mexico"
9257msgstr "מעקסיקא"
9258
9259#. I18N: Location of an LDS church temple
9260#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9261msgid "Mexico City, Mexico"
9262msgstr "מעקסיקא שטאט, מעקסיקא"
9263
9264#. I18N: Type of media object
9265#: app/GedcomTag.php:1554
9266msgid "Microfiche"
9267msgstr ""
9268
9269#. I18N: Type of media object
9270#: app/GedcomTag.php:1557
9271msgid "Microfilm"
9272msgstr ""
9273
9274#. I18N: Name of a country or state
9275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9276msgid "Micronesia"
9277msgstr "מיקראָנעסיאַ"
9278
9279#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187
9280msgid "Middle East"
9281msgstr "מיטל מזרח"
9282
9283#. I18N: gedcom tag _MILI
9284#: app/GedcomTag.php:1192
9285msgid "Military"
9286msgstr "מיליטער"
9287
9288#. I18N: gedcom tag _MILT
9289#: app/GedcomTag.php:1195
9290msgid "Military service"
9291msgstr "מיליטעריש דינסט"
9292
9293#. I18N: Name of a module/report
9294#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9295#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9297msgid "Missing data"
9298msgstr "פעלנדיק דאַטע"
9299
9300#. I18N: Listbox entry; name of a role
9301#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:433
9302#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9303msgid "Moderator"
9304msgstr ""
9305
9306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
9307msgid "Moderators"
9308msgstr ""
9309
9310#: resources/views/admin/components.phtml:39
9311#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9312msgid "Module"
9313msgstr ""
9314
9315#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9316#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9317msgid "Module administration"
9318msgstr ""
9319
9320#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10
9321#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512
9322#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
9323#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10
9324#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:9
9325#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:9
9326#: resources/views/modules/stories/config.phtml:9
9327#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14
9328msgid "Modules"
9329msgstr ""
9330
9331#. I18N: Name of a country or state
9332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9333msgid "Moldova"
9334msgstr "מאלדאווע"
9335
9336#. I18N: abbreviation for Monday
9337#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9338#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9339msgid "Mon"
9340msgstr "מאנ"
9341
9342#. I18N: Name of a country or state
9343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9344msgid "Monaco"
9345msgstr "מאנאקא"
9346
9347#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9348msgid "Monday"
9349msgstr "מאנטיק"
9350
9351#. I18N: Name of a country or state
9352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9353msgid "Mongolia"
9354msgstr "מאנגאליי"
9355
9356#. I18N: Name of a country or state
9357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9358msgid "Montenegro"
9359msgstr "מאנטענעגרא"
9360
9361#. I18N: Location of an LDS church temple
9362#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9363msgid "Monterrey, Mexico"
9364msgstr "מונטעריי, מעקסיקא"
9365
9366#. I18N: Location of an LDS church temple
9367#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9368msgid "Montevideo, Uruguay"
9369msgstr "מאנטעווידעא, אורוגוויי"
9370
9371#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289
9373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338
9374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387
9375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429
9376#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478
9377#: resources/views/calendar-page.phtml:54
9378msgid "Month"
9379msgstr "מאָנאַט"
9380
9381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9382#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9383msgid "Month of birth"
9384msgstr "מאָנאַט פון געבורט"
9385
9386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
9388msgid "Month of birth of first child in a relation"
9389msgstr "מאָנאַט פון געבורט פון ערשטער קינד אין אַ באַציונג"
9390
9391#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9393msgid "Month of death"
9394msgstr "מאָנאַט פון טויט"
9395
9396#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9397#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
9398msgid "Month of first marriage"
9399msgstr "מאָנאַט פון ערשטער חתונה"
9400
9401#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9402#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9403msgid "Month of marriage"
9404msgstr "מאָנאַט פון חתונה"
9405
9406#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9407#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9408#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9409msgid "Month:"
9410msgstr "מאָנאַט:"
9411
9412#. I18N: Location of an LDS church temple
9413#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9414msgid "Monticello, Utah, United States"
9415msgstr "מאנטיסעלא, יוטא"
9416
9417#. I18N: Location of an LDS church temple
9418#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9419msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9420msgstr "מאנטרעאל, קוויבעק, קאנאדע"
9421
9422#. I18N: Name of a country or state
9423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9424msgid "Montserrat"
9425msgstr "מאַנסעראַט"
9426
9427#: app/Date/JalaliDate.php:263
9428msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9429msgid "Mor"
9430msgstr "מור'"
9431
9432#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9433#: app/Date/JalaliDate.php:133
9434msgctxt "GENITIVE"
9435msgid "Mordad"
9436msgstr "מורדאד"
9437
9438#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9439#: app/Date/JalaliDate.php:223
9440msgctxt "INSTRUMENTAL"
9441msgid "Mordad"
9442msgstr "מורדאד"
9443
9444#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9445#: app/Date/JalaliDate.php:178
9446msgctxt "LOCATIVE"
9447msgid "Mordad"
9448msgstr "מורדאד"
9449
9450#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9451#: app/Date/JalaliDate.php:88
9452msgctxt "NOMINATIVE"
9453msgid "Mordad"
9454msgstr "מורדאד"
9455
9456#. I18N: Name of a country or state
9457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9458msgid "Morocco"
9459msgstr "מאראקא"
9460
9461#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9462#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9463msgid "Most SMTP servers require a password."
9464msgstr "רובֿ SMTP דינערס דאַרפן אַ פּאַראָל."
9465
9466#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9467#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9468#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9469msgid "Most common surnames"
9470msgstr "מערסט קאָממאָן פאַמיליע נאָמען"
9471
9472#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9473msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9474msgstr ""
9475
9476#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9477msgid "Most mail servers require a valid email address."
9478msgstr ""
9479
9480#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9481#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9482msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9483msgstr ""
9484
9485#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9486#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9487msgid "Most servers do not use secure connections."
9488msgstr "רובֿ דינערס טאָן ניט נוצן באשיצטע פארבינדונגען."
9489
9490#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9491#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9492#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9493msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9494msgstr ""
9495
9496#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9497msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9498msgstr ""
9499
9500#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9501msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9502msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן די פעליקייַט ווערט פון 3306."
9503
9504#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9505msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9506msgstr ""
9507
9508#. I18N: Name of a module
9509#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9510msgid "Most viewed pages"
9511msgstr "מערסט זעט בלעטער"
9512
9513#: resources/views/search-advanced-page.phtml:71
9514#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9515#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9516#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9517#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9518#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9519#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9520msgid "Mother"
9521msgstr "מוטער"
9522
9523#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9524#, php-format
9525msgid "Mother: %s"
9526msgstr "מוטער: %s"
9527
9528#: app/Functions/FunctionsPrint.php:212
9529msgid "Mother’s age"
9530msgstr "מוטער ס יאָרן"
9531
9532#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9533#: app/Individual.php:965
9534#, php-format
9535msgid "Mother’s family with %s"
9536msgstr "מוטערס משפּחה מיט %s"
9537
9538#. I18N: A step-family.
9539#: app/Individual.php:969
9540msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9541msgstr "מוטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד"
9542
9543#. I18N: Location of an LDS church temple
9544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9545msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9546msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטא"
9547
9548#: resources/views/admin/components.phtml:46
9549#: resources/views/admin/components.phtml:146
9550#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
9551msgid "Move down"
9552msgstr "רירן אַראָפּ"
9553
9554#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9555msgid "Move the media object?"
9556msgstr ""
9557
9558#: resources/views/admin/components.phtml:45
9559#: resources/views/admin/components.phtml:140
9560#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9561msgid "Move up"
9562msgstr "רירן אַרויף"
9563
9564#. I18N: Name of a country or state
9565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9566msgid "Mozambique"
9567msgstr "מאזאמביק"
9568
9569#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9570#: app/Date/HijriDate.php:128
9571msgctxt "GENITIVE"
9572msgid "Muharram"
9573msgstr "מוחראם"
9574
9575#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9576#: app/Date/HijriDate.php:218
9577msgctxt "INSTRUMENTAL"
9578msgid "Muharram"
9579msgstr "מוחאראם"
9580
9581#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9582#: app/Date/HijriDate.php:173
9583msgctxt "LOCATIVE"
9584msgid "Muharram"
9585msgstr "מוחאראם"
9586
9587#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9588#: app/Date/HijriDate.php:83
9589msgctxt "NOMINATIVE"
9590msgid "Muharram"
9591msgstr "מוחראם"
9592
9593#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
9594msgid "Multiple marriages"
9595msgstr ""
9596
9597#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:93
9598#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9599msgid "My account"
9600msgstr "מיינע חשבון"
9601
9602#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9603msgid "My family tree"
9604msgstr "מייַנע משפּחה בוים"
9605
9606#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9607msgid "My individual record"
9608msgstr "מייַן אייגן רעקאָרד"
9609
9610#. I18N: Name of a module
9611#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9612#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9613#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9614#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9615msgid "My page"
9616msgstr "מיין בלאַט"
9617
9618#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9619msgid "My pages"
9620msgstr ""
9621
9622#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9623msgid "My pedigree"
9624msgstr "מיין יחוס"
9625
9626#. I18N: Name of a country or state
9627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9628msgid "Myanmar"
9629msgstr "מיאנמאר"
9630
9631#. I18N: gedcom tag NAME
9632#: app/GedcomTag.php:828 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:222
9633#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9634#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9635#: resources/views/individual-name.phtml:44
9636#: resources/views/individual-name.phtml:55
9637#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9638#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9641#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9642#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9643#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9644#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9645#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9646#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9647#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9652#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9653#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9655#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9656#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9657msgid "Name"
9658msgstr "נאָמען"
9659
9660#: app/GedcomTag.php:928 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9661msgctxt "Repository"
9662msgid "Name"
9663msgstr "נאָמען"
9664
9665#: app/GedcomTag.php:832
9666msgid "Name in Hebrew"
9667msgstr "ייִדישע נאָמען"
9668
9669#. I18N: gedcom tag NPFX
9670#: app/GedcomTag.php:857
9671msgid "Name prefix"
9672msgstr "נאָמען פּרעפיקס"
9673
9674#. I18N: gedcom tag NSFX
9675#: app/GedcomTag.php:860
9676msgid "Name suffix"
9677msgstr "נאָמען סאַפיקס"
9678
9679#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9680#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9681#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9682#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9683msgid "Names"
9684msgstr "נעמען"
9685
9686#. I18N: gedcom tag _NAMS
9687#: app/GedcomTag.php:1207
9688msgid "Namesake"
9689msgstr ""
9690
9691#. I18N: Name of a country or state
9692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9693msgid "Namibia"
9694msgstr "נאמיביע"
9695
9696#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9697msgid "Nanny"
9698msgstr ""
9699
9700#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9701msgid "Narrative description"
9702msgstr ""
9703
9704#. I18N: Location of an LDS church temple
9705#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9706msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9707msgstr "נאשוויל, טענעסי"
9708
9709#. I18N: gedcom tag NATI
9710#: app/GedcomTag.php:835
9711msgid "Nationality"
9712msgstr "נאַציאָנאַליטעט"
9713
9714#. I18N: gedcom tag NATU
9715#: app/GedcomTag.php:838
9716msgid "Naturalization"
9717msgstr ""
9718
9719#. I18N: Name of a country or state
9720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9721msgid "Nauru"
9722msgstr "נאַורו"
9723
9724#. I18N: Location of an LDS church temple
9725#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9726msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9727msgstr "נאוו, אילינוי (נייַ)"
9728
9729#. I18N: Location of an LDS church temple
9730#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9731msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9732msgstr "נאוו, אילינוי (אָריגינעל)"
9733
9734#. I18N: Name of a country or state
9735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9736msgid "Nepal"
9737msgstr "נעפאל"
9738
9739#. I18N: Name of a country or state
9740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9741msgid "Netherlands"
9742msgstr "האלאנד"
9743
9744#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:196
9745#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9746msgid "Never"
9747msgstr "קיינ מאָל ניט"
9748
9749#. I18N: gedcom tag _NMAR
9750#: app/GedcomTag.php:1213
9751msgid "Never married"
9752msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
9753
9754#. I18N: Name of a country or state
9755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9756msgid "New Caledonia"
9757msgstr "ניו קאַלעדאָניאַ"
9758
9759#. I18N: Location of an LDS church temple
9760#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9761msgid "New York, New York, United States"
9762msgstr "ניו יארק, ניו יארק"
9763
9764#. I18N: Name of a country or state
9765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9766msgid "New Zealand"
9767msgstr "ניי זילאנד"
9768
9769#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
9770msgid "New data"
9771msgstr "נייַ דאַטן"
9772
9773#. I18N: %s is a server name/URL
9774#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
9775#, php-format
9776msgid "New registration at %s"
9777msgstr ""
9778
9779#. I18N: %s is a server name/URL
9780#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:360
9781#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9782#, php-format
9783msgid "New user at %s"
9784msgstr ""
9785
9786#. I18N: Location of an LDS church temple
9787#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9788msgid "Newport Beach, California, United States"
9789msgstr "ניופורט ביצ', קאליפארניע"
9790
9791#. I18N: Name of a module
9792#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
9793msgid "News"
9794msgstr "נייַעס"
9795
9796#. I18N: Type of media object
9797#: app/GedcomTag.php:1569
9798msgid "Newspaper"
9799msgstr "צייַטונג"
9800
9801#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9802msgid "Next email reminder will be sent after "
9803msgstr ""
9804
9805#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9806#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9807msgid "Next image"
9808msgstr "קומענדיק בילד"
9809
9810#. I18N: Name of a country or state
9811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9812msgid "Nicaragua"
9813msgstr "ניקאראגוא"
9814
9815#. I18N: gedcom tag NICK
9816#: app/GedcomTag.php:848
9817msgid "Nickname"
9818msgstr "צונעמעניש"
9819
9820#. I18N: Name of a country or state
9821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9822msgid "Niger"
9823msgstr "ניזשער"
9824
9825#. I18N: Name of a country or state
9826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9827msgid "Nigeria"
9828msgstr "ניזשעריע"
9829
9830#. I18N: a month in the Jewish calendar
9831#: app/Date/JewishDate.php:192
9832msgctxt "GENITIVE"
9833msgid "Nissan"
9834msgstr "ניסן"
9835
9836#. I18N: a month in the Jewish calendar
9837#: app/Date/JewishDate.php:296
9838msgctxt "INSTRUMENTAL"
9839msgid "Nissan"
9840msgstr "ניסן"
9841
9842#. I18N: a month in the Jewish calendar
9843#: app/Date/JewishDate.php:244
9844msgctxt "LOCATIVE"
9845msgid "Nissan"
9846msgstr "ניסן"
9847
9848#. I18N: a month in the Jewish calendar
9849#: app/Date/JewishDate.php:140
9850msgctxt "NOMINATIVE"
9851msgid "Nissan"
9852msgstr "ניסן"
9853
9854#. I18N: Name of a country or state
9855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9856msgid "Niue"
9857msgstr "ניוע"
9858
9859#. I18N: a month in the French republican calendar
9860#: app/Date/FrenchDate.php:141
9861msgctxt "GENITIVE"
9862msgid "Nivose"
9863msgstr "ניבוז"
9864
9865#. I18N: a month in the French republican calendar
9866#: app/Date/FrenchDate.php:235
9867msgctxt "INSTRUMENTAL"
9868msgid "Nivose"
9869msgstr "ניבוז"
9870
9871#. I18N: a month in the French republican calendar
9872#: app/Date/FrenchDate.php:188
9873msgctxt "LOCATIVE"
9874msgid "Nivose"
9875msgstr "ניבוז"
9876
9877#. I18N: a month in the French republican calendar
9878#: app/Date/FrenchDate.php:93
9879msgctxt "NOMINATIVE"
9880msgid "Nivose"
9881msgstr "ניבוז"
9882
9883#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:307
9884#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9885msgid "No"
9886msgstr "נײן"
9887
9888#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:79
9889#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:91
9890msgid "No GEDCOM file was received."
9891msgstr ""
9892
9893#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
9894msgid "No GEDCOM files found."
9895msgstr ""
9896
9897#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135
9898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
9899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:96
9900msgid "No calendar conversion"
9901msgstr ""
9902
9903#: app/Module/DescendancyModule.php:273
9904#: resources/views/family-page-children.phtml:12
9905msgid "No children"
9906msgstr "קיין קינדער"
9907
9908#: app/Services/MessageService.php:230
9909msgid "No contact"
9910msgstr "קיין באַריר"
9911
9912#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:38
9913msgid "No duplicates have been found."
9914msgstr ""
9915
9916#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
9917msgid "No errors have been found."
9918msgstr "קיין טעות זענען געפונען."
9919
9920#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9921#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165
9922#, php-format
9923msgid "No events exist for the next %s day."
9924msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9925msgstr[0] ""
9926msgstr[1] ""
9927
9928#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9929msgid "No events exist for today."
9930msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט."
9931
9932#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161
9933msgid "No events exist for tomorrow."
9934msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן."
9935
9936#: resources/views/family-page.phtml:49
9937msgid "No facts exist for this family."
9938msgstr "קיין פאקטן פֿאַר דעם פאמיליע."
9939
9940#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9941#: app/Functions/Functions.php:55
9942msgid "No file was received. Please try again."
9943msgstr "ניט קיין טעקע האט באקומען. ביטע צופֿעליקער ווידער."
9944
9945#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:384
9946msgid "No link between the two individuals could be found."
9947msgstr "ניט קיין קשר צווישן די צוויי מענטשן קען ווערן געפונען."
9948
9949#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63
9950#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:110
9951#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:156
9952msgid "No matching facts found"
9953msgstr "ניט וואָס ריכטן פאקטן געפונען"
9954
9955#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9956#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9957msgid "No news articles have been submitted."
9958msgstr "קיין נייַעס אַרטיקלען האָבן שוין דערלאנגט."
9959
9960#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
9961msgid "No predefined text"
9962msgstr ""
9963
9964#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
9965#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
9966msgid "No records to display"
9967msgstr "קיין רעקאָרדס צו אַרויסווייַזן"
9968
9969#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
9970#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
9971#: resources/views/search-advanced-page.phtml:93
9972#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9973#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9974msgid "No results found."
9975msgstr "קיין רעזולטאַטן געפֿונען."
9976
9977#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
9978msgid "No signed-in and no anonymous users"
9979msgstr ""
9980
9981#: app/Functions/FunctionsEdit.php:253
9982msgid "No temple - living ordinance"
9983msgstr ""
9984
9985#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:242
9986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151
9987#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
9988msgid "No upgrade information is available."
9989msgstr ""
9990
9991#. I18N: The name of a colour-scheme
9992#: app/Module/ColorsTheme.php:173
9993msgid "Nocturnal"
9994msgstr ""
9995
9996#: app/Module/IndividualListModule.php:296
9997#: app/Module/IndividualListModule.php:512
9998#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95
9999#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
10000#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10001#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10002#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10003#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10004msgid "None"
10005msgstr "קײנע"
10006
10007#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10008#: app/Date/FrenchDate.php:303
10009msgid "Nonidi"
10010msgstr "נונידי"
10011
10012#. I18N: Name of a country or state
10013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10014msgid "Norfolk Island"
10015msgstr "נאָרפאָלק אינזל"
10016
10017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10018msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10019msgstr ""
10020
10021#. I18N: Name of a country or state
10022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10023msgid "North Korea"
10024msgstr "צפון קארעע"
10025
10026#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178
10027msgid "Northern America"
10028msgstr ""
10029
10030#. I18N: Name of a country or state
10031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10032msgid "Northern Ireland"
10033msgstr "צפון אירלאנד"
10034
10035#. I18N: Name of a country or state
10036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10037msgid "Northern Mariana Islands"
10038msgstr "צאָפנדיק מאַריאַנאַ אינזלען"
10039
10040#. I18N: Name of a country or state
10041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10042msgid "Norway"
10043msgstr "נאָרוועגיע"
10044
10045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
10046msgid "Not approved by an administrator"
10047msgstr ""
10048
10049#. I18N: gedcom tag _NLIV
10050#: app/GedcomTag.php:1210
10051msgid "Not living"
10052msgstr "נישט לעבעדיק"
10053
10054#. I18N: gedcom tag _NMR
10055#: app/GedcomTag.php:1217 app/Module/BranchesListModule.php:450
10056#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10057msgid "Not married"
10058msgstr "נישט חתונה געהאט"
10059
10060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
10061msgid "Not verified by the user"
10062msgstr ""
10063
10064#. I18N: gedcom tag NOTE
10065#: app/Functions/FunctionsPrint.php:105 app/Functions/FunctionsPrint.php:178
10066#: app/GedcomTag.php:854 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
10067#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:64
10068#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10069#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10070#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10071#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10072#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10073#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10074#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10078#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10079msgid "Note"
10080msgstr "צעטל"
10081
10082#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10083msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10084msgstr ""
10085
10086#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10087msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10088msgstr ""
10089
10090#. I18N: Name of a module
10091#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164
10092#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278
10094#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
10095#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102
10096#: resources/views/media-page.phtml:80 resources/views/search-results.phtml:57
10097#: resources/views/source-page.phtml:68
10098#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10100#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10101msgid "Notes"
10102msgstr "צעטלען"
10103
10104#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10105msgid "Nothing found to cleanup"
10106msgstr "גאָרנישט געפונען צו ריין"
10107
10108#: resources/views/admin/location-edit.phtml:161
10109#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10110msgid "Nothing found."
10111msgstr "גאָרנישט געפונען."
10112
10113#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10114#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102
10115msgid "Nothing to show"
10116msgstr ""
10117
10118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10119msgctxt "Abbreviation for November"
10120msgid "Nov"
10121msgstr "נאוו"
10122
10123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10124msgctxt "GENITIVE"
10125msgid "November"
10126msgstr "נאוועמבער"
10127
10128#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10129msgctxt "INSTRUMENTAL"
10130msgid "November"
10131msgstr "נאוועמבער"
10132
10133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10134msgctxt "LOCATIVE"
10135msgid "November"
10136msgstr "נאוועמבער"
10137
10138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10139#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10140#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10141msgctxt "NOMINATIVE"
10142msgid "November"
10143msgstr "נאוועמבער"
10144
10145#. I18N: Location of an LDS church temple
10146#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10147msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10148msgstr "נוקואלופא, טונגא"
10149
10150#. I18N: gedcom tag NCHI
10151#: app/GedcomTag.php:845 app/Module/StatisticsChartModule.php:725
10152#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:46
10154msgid "Number of children"
10155msgstr "נומער פון קינדער"
10156
10157#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10158#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10159#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10160msgid "Number of days to show"
10161msgstr "נומער פון טעג צו ווייַזן"
10162
10163#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10164#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10165msgid "Number of families without children"
10166msgstr "נומער פון פאַמיליעס אָן קינדער"
10167
10168#. I18N: ... to show in a list
10169#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10170msgid "Number of given names"
10171msgstr ""
10172
10173#. I18N: gedcom tag NMR
10174#: app/GedcomTag.php:851
10175msgid "Number of marriages"
10176msgstr ""
10177
10178#. I18N: ... to show in a list
10179#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10180msgid "Number of pages"
10181msgstr ""
10182
10183#. I18N: ... to show in a list
10184#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10185#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10186msgid "Number of surnames"
10187msgstr ""
10188
10189#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10190msgid "Nurse"
10191msgstr "ניאַניע"
10192
10193#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10194msgctxt "FEMALE"
10195msgid "Nurse"
10196msgstr "ניאַניע"
10197
10198#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10199msgctxt "MALE"
10200msgid "Nurse"
10201msgstr "ניאַניע"
10202
10203#. I18N: Location of an LDS church temple
10204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10205msgid "Oakland, California, United States"
10206msgstr "אוקלאנד, קאליפארניע"
10207
10208#. I18N: Location of an LDS church temple
10209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10210msgid "Oaxaca, Mexico"
10211msgstr "אואחאקא, מעקסיקא"
10212
10213#. I18N: gedcom tag OCCU
10214#: app/GedcomTag.php:866 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10215#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10216msgid "Occupation"
10217msgstr "פאַך"
10218
10219#. I18N: Name of a report
10220#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10221#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10222#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10223msgid "Occupations"
10224msgstr "פאַך ס"
10225
10226#. I18N: Name of a country or state
10227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10228msgid "Occupied Palestinian Territory"
10229msgstr ""
10230
10231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10232msgctxt "Abbreviation for October"
10233msgid "Oct"
10234msgstr "אָקט"
10235
10236#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10237#: app/Date/FrenchDate.php:301
10238msgid "Octidi"
10239msgstr "אוקטידי"
10240
10241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10242msgctxt "GENITIVE"
10243msgid "October"
10244msgstr "אָקטאָבער"
10245
10246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10247msgctxt "INSTRUMENTAL"
10248msgid "October"
10249msgstr "אָקטאָבער"
10250
10251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10252msgctxt "LOCATIVE"
10253msgid "October"
10254msgstr "אָקטאָבער"
10255
10256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10257#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
10258#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10259msgctxt "NOMINATIVE"
10260msgid "October"
10261msgstr "אָקטאָבער"
10262
10263#. I18N: Location of an LDS church temple
10264#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10265msgid "Ogden, Utah, United States"
10266msgstr "אוגדען, יוטא"
10267
10268#. I18N: Location of an LDS church temple
10269#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10270msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10271msgstr "אקלהאמע סיטי, אקלהאמע"
10272
10273#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
10274msgid "Old data"
10275msgstr "אַלט דאַטן"
10276
10277#: resources/views/admin/control-panel.phtml:772
10278msgid "Old files found"
10279msgstr "אַלטע טעקעס געפונען"
10280
10281#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10282msgid "Oldest father"
10283msgstr "עלטסטע פאטער"
10284
10285#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10286msgid "Oldest female"
10287msgstr "עלטסטע נקבה"
10288
10289#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10290msgid "Oldest living individuals"
10291msgstr "עלטסטע לעבעדיק מענטשן"
10292
10293#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10294msgid "Oldest male"
10295msgstr "עלטסטע זכר"
10296
10297#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10298msgid "Oldest mother"
10299msgstr "עלטסטע מוטער"
10300
10301#. I18N: The name of a colour-scheme
10302#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10303msgid "Olivia"
10304msgstr ""
10305
10306#. I18N: Name of a country or state
10307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10308msgid "Oman"
10309msgstr "אמאן"
10310
10311#. I18N: Name of a module
10312#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10313msgid "On this day"
10314msgstr "אויף דעם טאָג"
10315
10316#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
10317msgid "On this day…"
10318msgstr "אויף דעם טאָג …"
10319
10320#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70
10321msgid "Only add new records"
10322msgstr ""
10323
10324#: app/Functions/FunctionsEdit.php:226
10325#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:252
10326#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446
10327#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:786
10328#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024
10329#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10330msgid "Only managers can edit"
10331msgstr ""
10332
10333#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70
10334msgid "Only update existing records"
10335msgstr ""
10336
10337#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10338msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10339msgstr ""
10340
10341#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10342msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10343msgstr ""
10344
10345#: app/Functions/FunctionsPrint.php:461 app/Functions/FunctionsPrint.php:463
10346#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10347msgid "OpenStreetMap™"
10348msgstr ""
10349
10350#. I18N: Location of an LDS church temple
10351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10352msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10353msgstr ""
10354
10355#: app/Date/JalaliDate.php:260
10356msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10357msgid "Ord"
10358msgstr "אור'"
10359
10360#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10361#: app/Date/JalaliDate.php:127
10362msgctxt "GENITIVE"
10363msgid "Ordibehesht"
10364msgstr "אורדיבעהשת"
10365
10366#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10367#: app/Date/JalaliDate.php:217
10368msgctxt "INSTRUMENTAL"
10369msgid "Ordibehesht"
10370msgstr "אורדיבעהשת"
10371
10372#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10373#: app/Date/JalaliDate.php:172
10374msgctxt "LOCATIVE"
10375msgid "Ordibehesht"
10376msgstr "אורדיבעהשת"
10377
10378#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10379#: app/Date/JalaliDate.php:82
10380msgctxt "NOMINATIVE"
10381msgid "Ordibehesht"
10382msgstr "אורדיבהשת"
10383
10384#. I18N: gedcom tag ORDI
10385#: app/GedcomTag.php:871
10386msgid "Ordinance"
10387msgstr "הסמכה"
10388
10389#. I18N: gedcom tag ORDN
10390#: app/GedcomTag.php:874
10391msgid "Ordination"
10392msgstr ""
10393
10394#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10395#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10396msgid "Orientation"
10397msgstr "אָריִענטירונג"
10398
10399#. I18N: Location of an LDS church temple
10400#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10401msgid "Orlando, Florida, United States"
10402msgstr "אורלאנדו, פלארידע"
10403
10404#. I18N: Type of media object
10405#: app/GedcomTag.php:1584 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10406#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10407#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658
10409msgid "Other"
10410msgstr "אנדערע"
10411
10412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
10413msgid "Other facts to show in charts"
10414msgstr ""
10415
10416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:865
10417msgid "Other preferences"
10418msgstr ""
10419
10420#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10421msgid "Owner"
10422msgstr "באַזיצער"
10423
10424#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10425msgctxt "FEMALE"
10426msgid "Owner"
10427msgstr "באַזיצער"
10428
10429#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10430msgctxt "MALE"
10431msgid "Owner"
10432msgstr "באַזיצער"
10433
10434#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10435#: app/Functions/Functions.php:64
10436msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10437msgstr "PHP אפגעשטעלט טעקע דורך געשפּרייט."
10438
10439#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10440#: app/Functions/Functions.php:61
10441msgid "PHP failed to write to disk."
10442msgstr "PHP ניט אַנדערש צו שרייַבן צו דיסק."
10443
10444#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10445msgid "PHP information"
10446msgstr "PHP אינפֿאָרמאַציע"
10447
10448#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10450#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10451#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10452#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10453#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10454#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10456#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10458#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10459#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10461#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10462#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10463msgid "Page"
10464msgstr "בלאַט"
10465
10466#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:38
10467#, php-format
10468msgid "Page %s of %s"
10469msgstr "בלאַט %s פון %s"
10470
10471#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10472#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10473#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10474#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10475#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10476#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10477#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10481#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10482#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10483#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10484#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10485#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10486#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10487msgid "Page size"
10488msgstr "בלאַט גרייס"
10489
10490#. I18N: Type of media object
10491#: app/GedcomTag.php:1581
10492msgid "Painting"
10493msgstr "געמעל"
10494
10495#. I18N: Name of a country or state
10496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10497msgid "Pakistan"
10498msgstr "פאקיסטאן"
10499
10500#. I18N: Name of a country or state
10501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10502msgid "Palau"
10503msgstr "פּאַלאַו"
10504
10505#. I18N: A colour scheme
10506#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10507msgid "Palette"
10508msgstr ""
10509
10510#. I18N: Location of an LDS church temple
10511#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10512msgid "Palmyra, New York, United States"
10513msgstr "פאלמירא, ניו יארק"
10514
10515#. I18N: Name of a country or state
10516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10517msgid "Panama"
10518msgstr "פאנאמא"
10519
10520#. I18N: Location of an LDS church temple
10521#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10522msgid "Panama City, Panama"
10523msgstr ""
10524
10525#. I18N: Location of an LDS church temple
10526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10527msgid "Papeete, Tahiti"
10528msgstr "פאפיאטא, טאהיטי"
10529
10530#. I18N: Name of a country or state
10531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10532msgid "Papua New Guinea"
10533msgstr "פּאַפּואַ ניו גיני"
10534
10535#. I18N: Name of a country or state
10536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10537msgid "Paraguay"
10538msgstr "פאראגוויי"
10539
10540#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223
10541#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60
10542#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10543msgid "Parents"
10544msgstr "עלטערן"
10545
10546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10548#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10549msgid "Parents and siblings"
10550msgstr "עלטערן, ברידער און שוועסטער"
10551
10552#: app/Functions/FunctionsPrint.php:224
10553msgid "Parent’s age"
10554msgstr "פאָטער ס / מוטער ס יאָרן"
10555
10556#. I18N: A configuration setting
10557#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10558#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10559#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10560#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10561#: resources/views/login-page.phtml:43
10562#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10563#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10564#: resources/views/register-page.phtml:70
10565#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10566msgid "Password"
10567msgstr "פּאַראָל"
10568
10569#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10570#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10571#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10572#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10573#: resources/views/register-page.phtml:76
10574msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10575msgstr ""
10576
10577#. I18N: Location of an LDS church temple
10578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10579msgid "Payson, Utah, United States"
10580msgstr ""
10581
10582#. I18N: Name of a module/chart
10583#. I18N: Name of a report
10584#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
10585#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10586#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10587#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
10588#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10589#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10590msgid "Pedigree"
10591msgstr "יחוס"
10592
10593#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10594msgid "Pedigree chart"
10595msgstr "יחוס טשאַרט"
10596
10597#. I18N: Name of a module
10598#: app/Module/PedigreeMapModule.php:124
10599msgid "Pedigree map"
10600msgstr "יחוס מאַפּע"
10601
10602#. I18N: %s is an individual’s name
10603#: app/Module/PedigreeMapModule.php:170 app/Module/PedigreeMapModule.php:234
10604#, php-format
10605msgid "Pedigree map of %s"
10606msgstr "יחוס מאַפּע פון %s"
10607
10608#. I18N: %s is an individual’s name
10609#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10610#, php-format
10611msgid "Pedigree tree of %s"
10612msgstr "פאמיליע בוים פון %s"
10613
10614#. I18N: Name of a module
10615#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:267
10616#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:71
10617#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10618#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:272
10620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
10621#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10622#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10623msgid "Pending changes"
10624msgstr ""
10625
10626#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10627msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10628msgstr ""
10629
10630#. I18N: gedcom tag _PRMN
10631#: app/GedcomTag.php:1226
10632msgid "Permanent number"
10633msgstr "שטענדיק נומער"
10634
10635#: resources/views/admin/changes-log.phtml:95
10636#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10637msgid "Permanently delete these records?"
10638msgstr "שטענדיק ויסמעקן די רעקאָרדס?"
10639
10640#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10641msgid "Personal data"
10642msgstr ""
10643
10644#. I18N: Location of an LDS church temple
10645#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10646msgid "Perth, Australia"
10647msgstr "פרת', אויסטראליע"
10648
10649#. I18N: Name of a country or state
10650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10651msgid "Peru"
10652msgstr "פערו"
10653
10654#. I18N: Name of a country or state
10655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10656msgid "Philippines"
10657msgstr "פיליפינען"
10658
10659#. I18N: Location of an LDS church temple
10660#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10661msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10662msgstr ""
10663
10664#. I18N: gedcom tag PHON
10665#: app/GedcomTag.php:889
10666msgid "Phone"
10667msgstr "טעלעפאן"
10668
10669#. I18N: gedcom tag FONE
10670#: app/GedcomTag.php:742
10671msgid "Phonetic"
10672msgstr ""
10673
10674#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10675msgid "Phonetic algorithm"
10676msgstr ""
10677
10678#: app/GedcomTag.php:830
10679msgid "Phonetic name"
10680msgstr ""
10681
10682#: app/GedcomTag.php:895
10683msgid "Phonetic place"
10684msgstr ""
10685
10686#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10687#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10688#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
10689msgid "Phonetic search"
10690msgstr "פאנעטיק זוכן"
10691
10692#: app/GedcomTag.php:1019
10693msgid "Phonetic title"
10694msgstr ""
10695
10696#. I18N: Type of media object
10697#: app/GedcomTag.php:1221 app/GedcomTag.php:1572
10698msgid "Photo"
10699msgstr "בילד"
10700
10701#. I18N: The name of a colour-scheme
10702#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10703msgid "Pink Plastic"
10704msgstr "ראָזעווע פּלאַסטיק"
10705
10706#. I18N: Name of a country or state
10707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10708msgid "Pitcairn"
10709msgstr "פיטקארן"
10710
10711#. I18N: gedcom tag PLAC
10712#: app/GedcomTag.php:893 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:237
10713#: app/Module/FixCemeteryTag.php:87
10714#: resources/views/admin/location-edit.phtml:38
10715#: resources/views/admin/location-edit.phtml:160
10716#: resources/views/admin/locations.phtml:38
10717#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
10718#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
10719#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
10720#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10721#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10722#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10723#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10724#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10725#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10726#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10727#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10728#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10729#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10730#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10731#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10732msgid "Place"
10733msgstr "פּלאַץ"
10734
10735#. I18N: Name of a module/list
10736#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:98
10737#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:246
10738#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10739msgid "Place hierarchy"
10740msgstr "ערטער"
10741
10742#: app/GedcomTag.php:899
10743msgid "Place in Hebrew"
10744msgstr "פּלאַץ אין העברעיש"
10745
10746#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
10747msgid "Place list"
10748msgstr "פּלאַץ רעשימע"
10749
10750#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
10752msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10753msgstr ""
10754
10755#: resources/views/help/place.phtml:12
10756msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10757msgstr ""
10758
10759#: resources/views/help/place.phtml:8
10760msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10761msgstr ""
10762
10763#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10764#: app/GedcomTag.php:500
10765msgid "Place of LDS baptism"
10766msgstr ""
10767
10768#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10769#: app/GedcomTag.php:976
10770msgid "Place of LDS child sealing"
10771msgstr ""
10772
10773#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10774#: app/GedcomTag.php:693
10775msgid "Place of LDS endowment"
10776msgstr ""
10777
10778#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
10779msgid "Place of LDS spouse sealing"
10780msgstr ""
10781
10782#: app/GedcomTag.php:464
10783msgid "Place of adoption"
10784msgstr ""
10785
10786#: app/GedcomTag.php:507 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10787msgid "Place of baptism"
10788msgstr "אָרט פון טבילה"
10789
10790#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10791msgid "Place of bar mitzvah"
10792msgstr "אָרט פון בר מצווה"
10793
10794#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10795msgid "Place of bat mitzvah"
10796msgstr "אָרט פון בת מצווח"
10797
10798#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10799#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10800msgid "Place of birth"
10801msgstr "אָרט פון געבורט"
10802
10803#: app/GedcomTag.php:535
10804msgid "Place of blessing"
10805msgstr "אָרט פון ברכה"
10806
10807#: app/GedcomTag.php:1077
10808msgid "Place of brit milah"
10809msgstr "פּלאַץ פון ברית מילה"
10810
10811#: app/GedcomTag.php:545 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10812msgid "Place of burial"
10813msgstr "אָרט פון קבורה"
10814
10815#: app/GedcomTag.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10816msgid "Place of christening"
10817msgstr ""
10818
10819#: app/GedcomTag.php:612 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10820msgid "Place of confirmation"
10821msgstr ""
10822
10823#: app/GedcomTag.php:628
10824msgid "Place of cremation"
10825msgstr ""
10826
10827#: app/GedcomTag.php:649 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10828#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10829msgid "Place of death"
10830msgstr "אָרט פון פטירה"
10831
10832#: app/GedcomTag.php:684
10833msgid "Place of emigration"
10834msgstr "אָרט פון עמיגראַציע"
10835
10836#: app/GedcomTag.php:700 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10837msgid "Place of engagement"
10838msgstr "אָרט פון שידוך"
10839
10840#: app/GedcomTag.php:707
10841msgid "Place of event"
10842msgstr "פּלאַץ פון געשעעניש"
10843
10844#: app/GedcomTag.php:736 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10845msgid "Place of first communion"
10846msgstr ""
10847
10848#: app/GedcomTag.php:770
10849msgid "Place of immigration"
10850msgstr "אָרט פון אימיגראַציע"
10851
10852#: app/GedcomTag.php:811 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
10853#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10854#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10855msgid "Place of marriage"
10856msgstr "פּלאַץ פון חתונה"
10857
10858#: app/GedcomTag.php:798 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10859msgid "Place of marriage banns"
10860msgstr ""
10861
10862#: app/GedcomTag.php:842
10863msgid "Place of naturalization"
10864msgstr ""
10865
10866#: app/GedcomTag.php:880
10867msgid "Place of ordination"
10868msgstr ""
10869
10870#: app/GedcomTag.php:935
10871msgid "Place of residence"
10872msgstr "אָרט פון וווינאָרט"
10873
10874#. I18N: Name of a module
10875#: app/Module/PlacesModule.php:67
10876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
10877#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10878#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10879msgid "Places"
10880msgstr "ערטער"
10881
10882#: resources/views/layouts/default.phtml:165
10883#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10884#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10885msgid "Play"
10886msgstr "אָנהייב"
10887
10888#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
10889msgid "Please enter a valid email address."
10890msgstr "ביטע אַרייַן אַ גילטיק בליצפּאָסט אַדרעס."
10891
10892#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
10893#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10894#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10895#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101
10896msgid "Please try again."
10897msgstr ""
10898
10899#. I18N: a month in the French republican calendar
10900#: app/Date/FrenchDate.php:143
10901msgctxt "GENITIVE"
10902msgid "Pluviose"
10903msgstr "פליביוז"
10904
10905#. I18N: a month in the French republican calendar
10906#: app/Date/FrenchDate.php:237
10907msgctxt "INSTRUMENTAL"
10908msgid "Pluviose"
10909msgstr "פליביוז"
10910
10911#. I18N: a month in the French republican calendar
10912#: app/Date/FrenchDate.php:190
10913msgctxt "LOCATIVE"
10914msgid "Pluviose"
10915msgstr "פליביוז"
10916
10917#. I18N: a month in the French republican calendar
10918#: app/Date/FrenchDate.php:95
10919msgctxt "NOMINATIVE"
10920msgid "Pluviose"
10921msgstr "פליביוז"
10922
10923#. I18N: Name of a country or state
10924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10925msgid "Poland"
10926msgstr "פוילן"
10927
10928#: app/SurnameTradition.php:100
10929msgctxt "Surname tradition"
10930msgid "Polish"
10931msgstr "פּױליש"
10932
10933#. I18N: A configuration setting
10934#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
10935#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
10936#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10937#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10938msgid "Port number"
10939msgstr "Port נומער"
10940
10941#. I18N: Location of an LDS church temple
10942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10943msgid "Portland, Oregon, United States"
10944msgstr "פורטלאנד, ארעגאן"
10945
10946#. I18N: Location of an LDS church temple
10947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10948msgid "Porto Alegre, Brazil"
10949msgstr "פורטו אלגרא, בראזיל"
10950
10951#. I18N: page orientation
10952#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102
10953#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10954#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10955msgid "Portrait"
10956msgstr "פּאָרטרעט"
10957
10958#. I18N: Name of a country or state
10959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10960msgid "Portugal"
10961msgstr "פארטוגאל"
10962
10963#: app/SurnameTradition.php:94
10964msgctxt "Surname tradition"
10965msgid "Portuguese"
10966msgstr "פארטוגעזיש"
10967
10968#. I18N: gedcom tag POST
10969#: app/GedcomTag.php:902
10970msgid "Postal code"
10971msgstr ""
10972
10973#. I18N: Name of a module
10974#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
10975msgid "Powered by webtrees™"
10976msgstr ""
10977
10978#. I18N: a month in the French republican calendar
10979#: app/Date/FrenchDate.php:151
10980msgctxt "GENITIVE"
10981msgid "Prairial"
10982msgstr "פריריאל"
10983
10984#. I18N: a month in the French republican calendar
10985#: app/Date/FrenchDate.php:245
10986msgctxt "INSTRUMENTAL"
10987msgid "Prairial"
10988msgstr "פריריאל"
10989
10990#. I18N: a month in the French republican calendar
10991#: app/Date/FrenchDate.php:198
10992msgctxt "LOCATIVE"
10993msgid "Prairial"
10994msgstr "פריריאל"
10995
10996#. I18N: a month in the French republican calendar
10997#: app/Date/FrenchDate.php:104
10998msgctxt "NOMINATIVE"
10999msgid "Prairial"
11000msgstr "פריריאל"
11001
11002#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11003msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11004msgstr ""
11005
11006#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11007msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11008msgstr ""
11009
11010#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11011msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11012msgstr ""
11013
11014#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11015#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:177
11016#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11017#: resources/views/admin/components.phtml:60
11018#: resources/views/admin/components.phtml:63
11019#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11020#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11021#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11022#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11023#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11024#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11025#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11026msgid "Preferences"
11027msgstr ""
11028
11029#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11030#, php-format
11031msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11032msgstr ""
11033
11034#. I18N: A configuration setting
11035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11036msgid "Preferred contact method"
11037msgstr "בילכער קאָנטאַקט אופֿן"
11038
11039#. I18N: Label for a configuration option
11040#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11041#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11042#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11043#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11044#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11045#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11046msgid "Presentation style"
11047msgstr "פּרעזענטירונג מאָדע"
11048
11049#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11050#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11051msgid "President’s Office"
11052msgstr ""
11053
11054#. I18N: Location of an LDS church temple
11055#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11056msgid "Preston, England"
11057msgstr "פרסטון, ענגלאנד"
11058
11059#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11060#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11061#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:20
11062msgid "Preview"
11063msgstr ""
11064
11065#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11066msgid "Priest"
11067msgstr "גאַלעך"
11068
11069#. I18N: The first day in the French republican calendar
11070#: app/Date/FrenchDate.php:287
11071msgid "Primidi"
11072msgstr "פרימידי"
11073
11074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11075msgid "Print basic events when blank"
11076msgstr "דרוק גרונט געשעענישן ווען פּוסט"
11077
11078#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11079#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11080msgid "Privacy"
11081msgstr "אַליינקייַט"
11082
11083#. I18N: Name of a module
11084#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11085#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11086msgid "Privacy policy"
11087msgstr ""
11088
11089#. I18N: a restrction on viewing data
11090#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11091msgid "Privacy restriction"
11092msgstr ""
11093
11094#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
11096msgid "Privacy restrictions"
11097msgstr ""
11098
11099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11100msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11101msgstr ""
11102
11103#: app/GedcomRecord.php:407 app/GedcomRecord.php:515 app/GedcomRecord.php:1182
11104#: app/Header.php:75 app/Note.php:117 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11105#: app/Repository.php:75 app/Source.php:97
11106#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 app/Submission.php:95
11107#: app/Submitter.php:75
11108msgid "Private"
11109msgstr "פּריוואַט"
11110
11111#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11112msgid "Private key"
11113msgstr ""
11114
11115#. I18N: gedcom tag PROB
11116#: app/GedcomTag.php:905
11117msgid "Probate"
11118msgstr "באַעכטיקונג"
11119
11120#. I18N: gedcom tag PROP
11121#: app/GedcomTag.php:908
11122msgid "Property"
11123msgstr "פאַרמאָג"
11124
11125#. I18N: Location of an LDS church temple
11126#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11127msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11128msgstr ""
11129
11130#. I18N: Location of an LDS church temple
11131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11132msgid "Provo, Utah, United States"
11133msgstr "פרובו, יוטא"
11134
11135#. I18N: gedcom tag PUBL
11136#: app/GedcomTag.php:911 resources/views/lists/sources-table.phtml:88
11137#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11138msgid "Publication"
11139msgstr "ויסגאַבע"
11140
11141#. I18N: Name of a country or state
11142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11143msgid "Puerto Rico"
11144msgstr "פּוערטאָ ריקאָ"
11145
11146#. I18N: Name of a country or state
11147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11148msgid "Qatar"
11149msgstr "קאטאר"
11150
11151#. I18N: gedcom tag QUAY
11152#: app/GedcomTag.php:914
11153msgid "Quality of data"
11154msgstr "קוואַליטעט פון דאַטן"
11155
11156#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11157#: app/Date/FrenchDate.php:293
11158msgid "Quartidi"
11159msgstr "קוארטידי"
11160
11161#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
11162#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:20
11163msgid "Question"
11164msgstr "פֿראַגע"
11165
11166#. I18N: Location of an LDS church temple
11167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11168msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11169msgstr ""
11170
11171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:745
11172msgid "Quick family facts"
11173msgstr ""
11174
11175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
11176msgid "Quick individual facts"
11177msgstr ""
11178
11179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827
11180msgid "Quick repository facts"
11181msgstr ""
11182
11183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786
11184msgid "Quick source facts"
11185msgstr ""
11186
11187#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11188#: app/Date/FrenchDate.php:295
11189msgid "Quintidi"
11190msgstr "קוינטידי"
11191
11192#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11193#: app/Module/UserMessagesModule.php:212 app/Module/UserMessagesModule.php:213
11194msgid "RE: "
11195msgstr ""
11196
11197#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11198msgid "Rabbi"
11199msgstr "ראָוו"
11200
11201#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11202#: app/Date/HijriDate.php:132
11203msgctxt "GENITIVE"
11204msgid "Rabi’ al-awwal"
11205msgstr "ראביע אל-אוואל"
11206
11207#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11208#: app/Date/HijriDate.php:222
11209msgctxt "INSTRUMENTAL"
11210msgid "Rabi’ al-awwal"
11211msgstr "ראביע אל-אוואל"
11212
11213#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11214#: app/Date/HijriDate.php:177
11215msgctxt "LOCATIVE"
11216msgid "Rabi’ al-awwal"
11217msgstr "ראביע אל-אוואל"
11218
11219#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11220#: app/Date/HijriDate.php:87
11221msgctxt "NOMINATIVE"
11222msgid "Rabi’ al-awwal"
11223msgstr "ראביע אל-אוואל"
11224
11225#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11226#: app/Date/HijriDate.php:134
11227msgctxt "GENITIVE"
11228msgid "Rabi’ al-thani"
11229msgstr "רביע א-ת'אני"
11230
11231#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11232#: app/Date/HijriDate.php:224
11233msgctxt "INSTRUMENTAL"
11234msgid "Rabi’ al-thani"
11235msgstr "רביע א-ת'אני"
11236
11237#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11238#: app/Date/HijriDate.php:179
11239msgctxt "LOCATIVE"
11240msgid "Rabi’ al-thani"
11241msgstr "רביע א-ת'אני"
11242
11243#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11244#: app/Date/HijriDate.php:89
11245msgctxt "NOMINATIVE"
11246msgid "Rabi’ al-thani"
11247msgstr "רביע א-ת'אני"
11248
11249#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11250#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11251msgid "Rada"
11252msgstr ""
11253
11254#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11255#: app/Date/HijriDate.php:140
11256msgctxt "GENITIVE"
11257msgid "Rajab"
11258msgstr "ראג׳אב"
11259
11260#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11261#: app/Date/HijriDate.php:230
11262msgctxt "INSTRUMENTAL"
11263msgid "Rajab"
11264msgstr "ראג׳אב"
11265
11266#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11267#: app/Date/HijriDate.php:185
11268msgctxt "LOCATIVE"
11269msgid "Rajab"
11270msgstr "ראג׳אב"
11271
11272#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11273#: app/Date/HijriDate.php:95
11274msgctxt "NOMINATIVE"
11275msgid "Rajab"
11276msgstr "ראג׳אב"
11277
11278#. I18N: Location of an LDS church temple
11279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11280msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11281msgstr "ראלי, צפון קאראליינע"
11282
11283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11284#: app/Date/HijriDate.php:144
11285msgctxt "GENITIVE"
11286msgid "Ramadan"
11287msgstr "ראמדאן"
11288
11289#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11290#: app/Date/HijriDate.php:234
11291msgctxt "INSTRUMENTAL"
11292msgid "Ramadan"
11293msgstr "ראמדאן"
11294
11295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11296#: app/Date/HijriDate.php:189
11297msgctxt "LOCATIVE"
11298msgid "Ramadan"
11299msgstr "ראמדאן"
11300
11301#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11302#: app/Date/HijriDate.php:99
11303msgctxt "NOMINATIVE"
11304msgid "Ramadan"
11305msgstr "ראמדאן"
11306
11307#. I18N: Description of the “Slide show” module
11308#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11309msgid "Random images from the current family tree."
11310msgstr ""
11311
11312#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11313#: resources/views/family-page-children.phtml:45
11314#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
11315#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
11316msgid "Re-order children"
11317msgstr "אָרדענונג קינדער נאכאמאל"
11318
11319#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11320#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
11321#: resources/views/individual-page-menu.phtml:68
11322#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:102
11323msgid "Re-order families"
11324msgstr "אָרדענונג משפחות נאכאמאל"
11325
11326#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11327#: app/GedcomTag.php:1265 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11328#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82
11330#: resources/views/individual-page-menu.phtml:87
11331msgid "Re-order media"
11332msgstr "אָרדענונג מידיאַ נאכאמאל"
11333
11334#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11335#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31
11336#: resources/views/individual-page-menu.phtml:36
11337msgid "Re-order names"
11338msgstr ""
11339
11340#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11341#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11342#: resources/views/admin/users.phtml:21
11343#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11344#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11345#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11346#: resources/views/register-page.phtml:34
11347msgid "Real name"
11348msgstr "פאַקטיש נאָמען"
11349
11350#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:96
11351msgid "Really delete all geographic data?"
11352msgstr ""
11353
11354#. I18N: Name of a module
11355#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11356#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11357msgid "Recent changes"
11358msgstr "פריש ענדערונגען"
11359
11360#: resources/views/calendar-page.phtml:125
11361msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11362msgstr "לעצטע יאָרן (&lt; הונדערט יאר)"
11363
11364#. I18N: Location of an LDS church temple
11365#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11366msgid "Recife, Brazil"
11367msgstr "רסיפא, בראזיל"
11368
11369#: resources/views/admin/changes-log.phtml:44
11370#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118
11371#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11372#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11373#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11374#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11375#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11376#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11377msgid "Record"
11378msgstr "רעקאָרד"
11379
11380#. I18N: gedcom tag RIN
11381#: app/GedcomTag.php:953
11382msgid "Record ID number"
11383msgstr "רעקאָרד שייַן נומער"
11384
11385#. I18N: gedcom tag RFN
11386#: app/GedcomTag.php:946
11387msgid "Record file number"
11388msgstr "רעקאָרד טעקע נומער"
11389
11390#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11391#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11392#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11393msgid "Records"
11394msgstr ""
11395
11396#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11397#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11398msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11399msgstr ""
11400
11401#. I18N: Location of an LDS church temple
11402#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11403msgid "Redlands, California, United States"
11404msgstr "רעדלאנדס, קאליפארניע"
11405
11406#. I18N: gedcom tag REFN
11407#: app/GedcomTag.php:917
11408msgid "Reference number"
11409msgstr "דערמאָנען נומער"
11410
11411#. I18N: Location of an LDS church temple
11412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11413msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11414msgstr "רעגינא, סאסקאטשעווען, קאנאדע"
11415
11416#: app/Functions/FunctionsEdit.php:611
11417#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:175 app/GedcomTag.php:815
11418#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11419msgid "Registered partnership"
11420msgstr "רעגיסטרירט שוטפעס"
11421
11422#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11423msgid "Registry officer"
11424msgstr ""
11425
11426#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11427msgctxt "FEMALE"
11428msgid "Registry officer"
11429msgstr ""
11430
11431#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11432msgctxt "MALE"
11433msgid "Registry officer"
11434msgstr ""
11435
11436#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11437#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11438msgid "Regular expression"
11439msgstr ""
11440
11441#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11442msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11443msgstr ""
11444
11445#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11446#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11447#, fuzzy
11448msgid "Reject"
11449msgstr "פֿאַרקער"
11450
11451#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
11452#, fuzzy
11453msgid "Reject all changes"
11454msgstr "ופמאַכן אַלע ענדערונגען"
11455
11456#. I18N: Name of a module/report
11457#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11458#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11459#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11460msgid "Related families"
11461msgstr ""
11462
11463#. I18N: Name of a report
11464#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11465#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11466#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11467msgid "Related individuals"
11468msgstr "ענליכע מענטשן"
11469
11470#. I18N: gedcom tag RELA
11471#: app/GedcomTag.php:920 app/Module/BranchesListModule.php:401
11472#: app/Module/BranchesListModule.php:439
11473msgid "Relationship"
11474msgstr "שייכות"
11475
11476#. I18N: gedcom tag _FREL
11477#: app/GedcomTag.php:1133
11478msgid "Relationship to father"
11479msgstr "שייכות צו פאטער"
11480
11481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138
11482msgid "Relationship to me"
11483msgstr "שייכות צו מיר"
11484
11485#. I18N: gedcom tag _MREL
11486#: app/GedcomTag.php:1198
11487msgid "Relationship to mother"
11488msgstr "שייכות צו מוטער"
11489
11490#. I18N: gedcom tag PEDI
11491#: app/GedcomTag.php:886
11492msgid "Relationship to parents"
11493msgstr "שייכות צו עלטערן"
11494
11495#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:310
11496#, php-format
11497msgid "Relationship: %s"
11498msgstr "שייכות: %s"
11499
11500#. I18N: Name of a module/chart
11501#. I18N: Configuration option
11502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171
11503#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:255
11504#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
11505#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:23
11506msgid "Relationships"
11507msgstr "באציונגען"
11508
11509#. I18N: %s are individual’s names
11510#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:247
11511#, php-format
11512msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11513msgstr "באציונגען צווישן %1$s און %2$s"
11514
11515#. I18N: gedcom tag RELI
11516#: app/GedcomTag.php:923 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11517#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11518msgid "Religion"
11519msgstr "רעליגיע"
11520
11521#: app/GedcomTag.php:876
11522msgid "Religious institution"
11523msgstr ""
11524
11525#: app/Functions/FunctionsEdit.php:610
11526#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:179 app/GedcomTag.php:817
11527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11528msgid "Religious marriage"
11529msgstr ""
11530
11531#: app/GedcomTag.php:1228
11532msgid "Religious name"
11533msgstr "רעליגיעז נאָמען"
11534
11535#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
11536#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71
11537#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58
11538msgid "Reload map"
11539msgstr ""
11540
11541#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11542msgid "Reminder email frequency (days)"
11543msgstr ""
11544
11545#. I18N: gedcom tag SERV
11546#: app/GedcomTag.php:962
11547msgid "Remote server"
11548msgstr ""
11549
11550#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11551#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
11552#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11553#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11554#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11555msgid "Remove"
11556msgstr "נעם אַװעק"
11557
11558#. I18N: Name of a module
11559#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11560msgid "Remove duplicate links"
11561msgstr ""
11562
11563#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11564msgid "Remove individual"
11565msgstr "אַראָפּנעמען פּערזאָן"
11566
11567#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11568#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
11569msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11570msgstr ""
11571
11572#: resources/views/admin/locations.phtml:132
11573msgid "Remove this location?"
11574msgstr "אַראָפּנעמען דעם אָרט?"
11575
11576#. I18N: Location of an LDS church temple
11577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11578msgid "Reno, Nevada, United States"
11579msgstr "רינא, נעוואדא"
11580
11581#: resources/views/admin/trees.phtml:197
11582msgid "Renumber"
11583msgstr ""
11584
11585#. I18N: Renumber the records in a family tree
11586#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66
11587#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11588#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11589msgid "Renumber family tree"
11590msgstr ""
11591
11592#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11593msgid "Replace"
11594msgstr ""
11595
11596#. I18N: Description of a “Data fix” module
11597#: app/Module/FixCemeteryTag.php:73
11598msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11599msgstr ""
11600
11601#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11602msgid "Replace with"
11603msgstr "פאַרבייַטן מיט"
11604
11605#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11606msgid "Replacement text"
11607msgstr "פאַרבייַט טעקסט"
11608
11609#: app/Module/UserMessagesModule.php:225
11610msgid "Reply"
11611msgstr "ענטפער"
11612
11613#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
11614#: resources/views/admin/modules.phtml:224
11615#: resources/views/admin/modules.phtml:227
11616#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11617msgid "Report"
11618msgstr "מעלדונג"
11619
11620#. I18N: Name of a module
11621#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11622#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:559
11624#: resources/views/admin/modules.phtml:102
11625#: resources/views/admin/modules.phtml:104
11626msgid "Reports"
11627msgstr ""
11628
11629#. I18N: Name of a module/list
11630#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11631#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
11632#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:179
11633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276
11634#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
11635#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11636#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11637#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11638#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11639#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11640#: resources/views/search-results.phtml:46
11641#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11642msgid "Repositories"
11643msgstr "רעפּאָסיטאָריעס"
11644
11645#. I18N: gedcom tag REPO
11646#: app/GedcomTag.php:926 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
11647#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11648#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11649#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11650#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11651msgid "Repository"
11652msgstr ""
11653
11654#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11655msgid "Repository name"
11656msgstr ""
11657
11658#. I18N: Name of a country or state
11659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11660msgid "Republic of the Congo"
11661msgstr "רעפובליק פון קאנגא"
11662
11663#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11664#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11665#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11666msgid "Request a new password"
11667msgstr "ביטע נייַ פּאַראָל"
11668
11669#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:198
11670#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11671#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11672#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11673msgid "Request a new user account"
11674msgstr "ביטע ניי באַניצער חשבון"
11675
11676#. I18N: gedcom tag _TODO
11677#: app/GedcomTag.php:1247 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11678msgid "Research task"
11679msgstr "פאָרשונג אויפגאבע"
11680
11681#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11682#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59
11683msgid "Research tasks"
11684msgstr "פאָרשונג אַרבעט"
11685
11686#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11687msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11688msgstr ""
11689
11690#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11691msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11692msgstr ""
11693
11694#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
11695msgid "Reset to initial map state"
11696msgstr ""
11697
11698#. I18N: gedcom tag RESI
11699#: app/GedcomTag.php:931
11700msgid "Residence"
11701msgstr "וווינאָרט"
11702
11703#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11704#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11705msgid "Restore the default block layout"
11706msgstr ""
11707
11708#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274
11709#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11710msgid "Restrict to immediate family"
11711msgstr "באַגרענעצן צו באַלדיק פאמיליע"
11712
11713#. I18N: gedcom tag RESN
11714#: app/GedcomTag.php:938 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:242
11715#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11716#: resources/views/media-page.phtml:185
11717msgid "Restriction"
11718msgstr ""
11719
11720#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11721msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11722msgstr ""
11723
11724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:115
11725msgid "Results"
11726msgstr ""
11727
11728#. I18N: gedcom tag RETI
11729#: app/GedcomTag.php:941
11730msgid "Retirement"
11731msgstr ""
11732
11733#. I18N: Name of a country or state
11734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11735msgid "Reunion"
11736msgstr "רעוניאָן"
11737
11738#. I18N: Location of an LDS church temple
11739#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11740msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11741msgstr ""
11742
11743#: app/Module/PedigreeChartModule.php:384
11744msgid "Right"
11745msgstr ""
11746
11747#. I18N: gedcom tag ROLE
11748#: app/GedcomTag.php:956 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11749msgid "Role"
11750msgstr "ראָלע"
11751
11752#. I18N: Name of a country or state
11753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11754msgid "Romania"
11755msgstr "רומעניע"
11756
11757#. I18N: gedcom tag ROMN
11758#: app/GedcomTag.php:959 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:247
11759msgid "Romanized"
11760msgstr ""
11761
11762#: app/GedcomTag.php:897
11763msgid "Romanized place"
11764msgstr "לאטיין אָרט נאָמען"
11765
11766#: app/GedcomTag.php:1021
11767msgid "Romanized title"
11768msgstr ""
11769
11770#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
11771#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
11772msgid "Roots"
11773msgstr "ווארצלען"
11774
11775#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11776#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
11777#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11778msgid "Russell"
11779msgstr "ראסל"
11780
11781#. I18N: Name of a country or state
11782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11783msgid "Russia"
11784msgstr "רוסלאנד"
11785
11786#. I18N: Name of a country or state
11787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11788msgid "Rwanda"
11789msgstr "רואנדא"
11790
11791#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
11792msgid "SMTP mail server"
11793msgstr "SMTP בליצפאסט דינער"
11794
11795#: app/Services/ServerCheckService.php:326
11796msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11797msgstr ""
11798
11799#: app/Services/ServerCheckService.php:216
11800#, php-format
11801msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11802msgstr ""
11803
11804#. I18N: Location of an LDS church temple
11805#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11806msgid "Sacramento, California, United States"
11807msgstr "סאקראמענטא, קאליפארניע"
11808
11809#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11810#: app/Date/HijriDate.php:130
11811msgctxt "GENITIVE"
11812msgid "Safar"
11813msgstr "צאפר"
11814
11815#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11816#: app/Date/HijriDate.php:220
11817msgctxt "INSTRUMENTAL"
11818msgid "Safar"
11819msgstr "צאפאר"
11820
11821#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11822#: app/Date/HijriDate.php:175
11823msgctxt "LOCATIVE"
11824msgid "Safar"
11825msgstr "צאפאר"
11826
11827#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11828#: app/Date/HijriDate.php:85
11829msgctxt "NOMINATIVE"
11830msgid "Safar"
11831msgstr "צאפר"
11832
11833#. I18N: The name of a colour-scheme
11834#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11835msgid "Sage"
11836msgstr ""
11837
11838#. I18N: Name of a country or state
11839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11840msgid "Saint Helena"
11841msgstr "סיינט העלענאַ"
11842
11843#. I18N: Name of a country or state
11844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11845msgid "Saint Kitts and Nevis"
11846msgstr "סעינט קיץ און נעוויס"
11847
11848#. I18N: Name of a country or state
11849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11850msgid "Saint Lucia"
11851msgstr "סעינט לוסיאַ"
11852
11853#. I18N: Name of a country or state
11854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11855msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11856msgstr "סן פּיער און מיקלון"
11857
11858#. I18N: Name of a country or state
11859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11860msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11861msgstr "סעינט ווינסענט און די גרענאַדינעס"
11862
11863#. I18N: Location of an LDS church temple
11864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11865msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11866msgstr "סולט לייק סיטי, יוטא"
11867
11868#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64
11869msgid "Same as uploaded file"
11870msgstr ""
11871
11872#. I18N: Name of a country or state
11873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11874msgid "Samoa"
11875msgstr "סאמוא"
11876
11877#. I18N: Location of an LDS church temple
11878#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11879msgid "San Antonio, Texas, United States"
11880msgstr "סאן אנטוניו, טעקסאס"
11881
11882#. I18N: Location of an LDS church temple
11883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11884msgid "San Diego, California, United States"
11885msgstr "סאן דיעגו, קאליפארניע"
11886
11887#. I18N: Location of an LDS church temple
11888#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11889msgid "San Jose, Costa Rica"
11890msgstr "סאן חוסא, קאסטא ריקא"
11891
11892#. I18N: Name of a country or state
11893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11894msgid "San Marino"
11895msgstr "סאן מארינא"
11896
11897#. I18N: Location of an LDS church temple
11898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11899msgid "San Salvador, El Salvador"
11900msgstr ""
11901
11902#. I18N: Location of an LDS church temple
11903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11904msgid "Santiago, Chile"
11905msgstr "סאנטיאגא, טשילע"
11906
11907#. I18N: Location of an LDS church temple
11908#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11909msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11910msgstr "סאנטא דאמינגא, דאמיניקאנישע רעפובליק"
11911
11912#. I18N: Location of an LDS church temple
11913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11914msgid "Sao Paulo, Brazil"
11915msgstr "סאו פאולא, בראזיל"
11916
11917#. I18N: Name of a country or state
11918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11919msgid "Sao Tome and Principe"
11920msgstr "סאו טומע אוןפרינסיפע"
11921
11922#. I18N: abbreviation for Saturday
11923#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
11924#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
11925msgid "Sat"
11926msgstr "שבת"
11927
11928#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
11929msgid "Saturday"
11930msgstr "שבת"
11931
11932#. I18N: Name of a country or state
11933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11934msgid "Saudi Arabia"
11935msgstr "סאודי אראביע"
11936
11937#: app/GedcomTag.php:672
11938msgid "School or college"
11939msgstr "שולע אָדער קאָלעגע"
11940
11941#. I18N: Name of a country or state
11942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11943msgid "Scotland"
11944msgstr "סקאטלאנד"
11945
11946#. I18N: gedcom tag _SCBK
11947#: app/GedcomTag.php:1232
11948msgid "Scrapbook"
11949msgstr "אַלבאָם"
11950
11951#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11952#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11953msgctxt "Female pedigree"
11954msgid "Sealing"
11955msgstr ""
11956
11957#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11958#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11959msgctxt "Male pedigree"
11960msgid "Sealing"
11961msgstr ""
11962
11963#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11964#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11965msgctxt "Pedigree"
11966msgid "Sealing"
11967msgstr ""
11968
11969#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11970#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11971msgid "Sealing canceled (divorce)"
11972msgstr ""
11973
11974#. I18N: Name of a module
11975#. I18N: A button label.
11976#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
11977#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
11978#: resources/views/admin/location-edit.phtml:162
11979#: resources/views/admin/location-edit.phtml:184
11980#: resources/views/layouts/default.phtml:92
11981#: resources/views/layouts/default.phtml:94
11982#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
11983#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
11984#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
11985#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11986msgid "Search"
11987msgstr "זוך"
11988
11989#. I18N: Name of a module
11990#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
11991#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
11992msgid "Search and replace"
11993msgstr "זוכן און פאַרבייַטן"
11994
11995#. I18N: Description of a “Data fix” module
11996#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
11997msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11998msgstr ""
11999
12000#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:206
12002msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12003msgstr ""
12004
12005#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:71
12006msgid "Search filters"
12007msgstr "זוכן פילטערס"
12008
12009#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12010#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12011msgid "Search for"
12012msgstr "זוכן פֿאַר"
12013
12014#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12015msgid "Search method"
12016msgstr "זוכן אופֿן"
12017
12018#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12019msgid "Search text/pattern"
12020msgstr "זוכן טעקסט / מוסטער"
12021
12022#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:13
12023msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12024msgstr ""
12025
12026#. I18N: Location of an LDS church temple
12027#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12028msgid "Seattle, Washington, United States"
12029msgstr "סיאטל, וואשינגטאן"
12030
12031#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:71
12032msgid "Second record"
12033msgstr ""
12034
12035#. I18N: A configuration setting
12036#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12037msgid "Secure connection"
12038msgstr ""
12039
12040#. I18N: A configuration setting
12041#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12042msgid "Security code"
12043msgstr ""
12044
12045#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12046#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12047#, php-format
12048msgid "See %s for more information."
12049msgstr ""
12050
12051#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:36
12052#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:83
12053#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:129
12054msgid "Select"
12055msgstr ""
12056
12057#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12058msgid "Select a GEDCOM file to import"
12059msgstr ""
12060
12061#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12062#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12063msgid "Select a date"
12064msgstr "אויסקלייַבן אַ דאטום"
12065
12066#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12067msgid "Select individuals by place or date"
12068msgstr ""
12069
12070#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12071#: app/Module/ClippingsCartModule.php:139
12072msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12073msgstr ""
12074
12075#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
12076msgid "Select the desired age interval"
12077msgstr ""
12078
12079#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:22
12080msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12081msgstr ""
12082
12083#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20
12084msgid "Select two records to merge."
12085msgstr ""
12086
12087#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12088msgid "Selector"
12089msgstr ""
12090
12091#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12092msgid "Seller"
12093msgstr "טרעגער"
12094
12095#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12096msgctxt "FEMALE"
12097msgid "Seller"
12098msgstr "טרעגער"
12099
12100#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12101msgctxt "MALE"
12102msgid "Seller"
12103msgstr "טרעגער"
12104
12105#: app/Module/UserMessagesModule.php:167
12106#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12107#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12108#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12109msgid "Send"
12110msgstr "שיקן"
12111
12112#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12113#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12114#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
12115#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125
12116#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12117msgid "Send a message"
12118msgstr "שיקן אָנזאָג"
12119
12120#: app/Services/MessageService.php:210
12121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
12122msgid "Send a message to all users"
12123msgstr "שיקן אָנזאָג צו אַלע ניצערס"
12124
12125#: app/Services/MessageService.php:212
12126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:493
12127msgid "Send a message to users who have never signed in"
12128msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן קיינמאָל אריינלאגירט אין"
12129
12130#: app/Services/MessageService.php:214
12131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:499
12132msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12133msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן ניט אריינלאגירט אין פֿאַר 6 חדשים"
12134
12135#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12136msgid "Send a test email using these settings"
12137msgstr ""
12138
12139#. I18N: Label for a configuration option
12140#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12141msgid "Send out reminder emails"
12142msgstr ""
12143
12144#. I18N: A configuration setting
12145#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12146msgid "Sender name"
12147msgstr "אָפּשיקער נאָמען"
12148
12149#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
12151msgid "Sending email"
12152msgstr ""
12153
12154#. I18N: A configuration setting
12155#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12156msgid "Sending server name"
12157msgstr "שיקן דינער נאָמען"
12158
12159#. I18N: Name of a country or state
12160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12161msgid "Senegal"
12162msgstr "סענעגאל"
12163
12164#. I18N: Location of an LDS church temple
12165#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12166msgid "Seoul, Korea"
12167msgstr "סעאל, קארעע"
12168
12169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12170msgctxt "Abbreviation for September"
12171msgid "Sep"
12172msgstr "סעפּ"
12173
12174#. I18N: gedcom tag _SEPR
12175#: app/GedcomTag.php:1235
12176msgid "Separation"
12177msgstr ""
12178
12179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12180msgctxt "GENITIVE"
12181msgid "September"
12182msgstr "סעפּטעמבער"
12183
12184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12185msgctxt "INSTRUMENTAL"
12186msgid "September"
12187msgstr "סעפּטעמבער"
12188
12189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12190msgctxt "LOCATIVE"
12191msgid "September"
12192msgstr "סעפּטעמבער"
12193
12194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12195#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
12196#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12197msgctxt "NOMINATIVE"
12198msgid "September"
12199msgstr "סעפּטעמבער"
12200
12201#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12202#: app/Date/FrenchDate.php:299
12203msgid "Septidi"
12204msgstr "סעפטידי"
12205
12206#. I18N: Name of a country or state
12207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12208msgid "Serbia"
12209msgstr "סערביע"
12210
12211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12212msgid "Servant"
12213msgstr "דינער"
12214
12215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12216msgctxt "FEMALE"
12217msgid "Servant"
12218msgstr "דינער"
12219
12220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12221msgctxt "MALE"
12222msgid "Servant"
12223msgstr "טרעגער"
12224
12225#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12226#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214
12227msgid "Server information"
12228msgstr ""
12229
12230#. I18N: A configuration setting
12231#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12232#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12233#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12234#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12235msgid "Server name"
12236msgstr "דינער נאָמען"
12237
12238#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12239msgid "Set a new password"
12240msgstr ""
12241
12242#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12243msgid "Set as default"
12244msgstr ""
12245
12246#. I18N: You need to:
12247#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12248#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12249msgid "Set the access level for each tree."
12250msgstr ""
12251
12252#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70
12253#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12254msgid "Set the default blocks for new family trees"
12255msgstr ""
12256
12257#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477
12259msgid "Set the default blocks for new users"
12260msgstr ""
12261
12262#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12263#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12264msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12265msgstr ""
12266
12267#. I18N: You need to:
12268#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12269#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12270msgid "Set the status to “approved”."
12271msgstr ""
12272
12273#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:609
12275msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12276msgstr ""
12277
12278#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12279#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12280msgid "Setup wizard for webtrees"
12281msgstr ""
12282
12283#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12284#: app/Date/FrenchDate.php:297
12285msgid "Sextidi"
12286msgstr "סעקסטידי"
12287
12288#. I18N: Name of a country or state
12289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12290msgid "Seychelles"
12291msgstr "סייטשעלס"
12292
12293#: app/Date/JalaliDate.php:264
12294msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12295msgid "Shah"
12296msgstr "שהר'"
12297
12298#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12299#: app/Date/JalaliDate.php:135
12300msgctxt "GENITIVE"
12301msgid "Shahrivar"
12302msgstr "שאהריבאר"
12303
12304#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12305#: app/Date/JalaliDate.php:225
12306msgctxt "INSTRUMENTAL"
12307msgid "Shahrivar"
12308msgstr "שאהריבאר"
12309
12310#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12311#: app/Date/JalaliDate.php:180
12312msgctxt "LOCATIVE"
12313msgid "Shahrivar"
12314msgstr "שאהריבאר"
12315
12316#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12317#: app/Date/JalaliDate.php:90
12318msgctxt "NOMINATIVE"
12319msgid "Shahrivar"
12320msgstr "שאהריבאר"
12321
12322#: app/Functions/FunctionsPrint.php:100 app/GedcomTag.php:967
12323#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12324#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12325#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12326#: resources/views/family-page.phtml:75 resources/views/media-page.phtml:175
12327#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12328#: resources/views/note-page.phtml:97
12329msgid "Shared note"
12330msgstr "געטיילט צעטל"
12331
12332#. I18N: Name of a module/list
12333#: app/Module/NoteListModule.php:70
12334#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92
12335#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12336msgid "Shared notes"
12337msgstr "געטיילט הערות"
12338
12339#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12340#: app/Date/HijriDate.php:146
12341msgctxt "GENITIVE"
12342msgid "Shawwal"
12343msgstr "שאוואל"
12344
12345#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12346#: app/Date/HijriDate.php:236
12347msgctxt "INSTRUMENTAL"
12348msgid "Shawwal"
12349msgstr "שאוואל"
12350
12351#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12352#: app/Date/HijriDate.php:191
12353msgctxt "LOCATIVE"
12354msgid "Shawwal"
12355msgstr "שאוואל"
12356
12357#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12358#: app/Date/HijriDate.php:101
12359msgctxt "NOMINATIVE"
12360msgid "Shawwal"
12361msgstr "שאוואל"
12362
12363#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12364#: app/Date/HijriDate.php:142
12365msgctxt "GENITIVE"
12366msgid "Sha’aban"
12367msgstr "שאבאן"
12368
12369#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12370#: app/Date/HijriDate.php:232
12371msgctxt "INSTRUMENTAL"
12372msgid "Sha’aban"
12373msgstr "שאבאן"
12374
12375#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12376#: app/Date/HijriDate.php:187
12377msgctxt "LOCATIVE"
12378msgid "Sha’aban"
12379msgstr "שאבאן"
12380
12381#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12382#: app/Date/HijriDate.php:97
12383msgctxt "NOMINATIVE"
12384msgid "Sha’aban"
12385msgstr "שאבאן"
12386
12387#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12388msgid "She "
12389msgstr "זי "
12390
12391#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
12392msgid "She died"
12393msgstr "זי איז געשטארבן"
12394
12395#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12396#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12397msgid "She married"
12398msgstr "זי האט חתונה געהאט"
12399
12400#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12401msgid "She resided at"
12402msgstr "זי האט געוווינט אין"
12403
12404#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12405msgid "She was born"
12406msgstr "זי האט געבוירן"
12407
12408#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
12409msgid "She was buried"
12410msgstr "זי איז באַגראָבן"
12411
12412#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12413msgid "She was christened"
12414msgstr ""
12415
12416#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
12417msgid "She was cremated"
12418msgstr "זי איז געווען פאַרברענען"
12419
12420#. I18N: a month in the Jewish calendar
12421#: app/Date/JewishDate.php:186
12422msgctxt "GENITIVE"
12423msgid "Shevat"
12424msgstr "שבט"
12425
12426#. I18N: a month in the Jewish calendar
12427#: app/Date/JewishDate.php:290
12428msgctxt "INSTRUMENTAL"
12429msgid "Shevat"
12430msgstr "שבט"
12431
12432#. I18N: a month in the Jewish calendar
12433#: app/Date/JewishDate.php:238
12434msgctxt "LOCATIVE"
12435msgid "Shevat"
12436msgstr "שבט"
12437
12438#. I18N: a month in the Jewish calendar
12439#: app/Date/JewishDate.php:134
12440msgctxt "NOMINATIVE"
12441msgid "Shevat"
12442msgstr "שבט"
12443
12444#. I18N: The name of a colour-scheme
12445#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12446msgid "Shiny Tomato"
12447msgstr "בלאַנק טאָמאַטאָ"
12448
12449#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12450#: app/GedcomTag.php:1244
12451msgid "Short version"
12452msgstr "קורץ ווערסיע"
12453
12454#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12455#: resources/views/help/date.phtml:97
12456msgid "Shortcut"
12457msgstr "דורכוועג"
12458
12459#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12460msgid "Shortest marriage"
12461msgstr ""
12462
12463#: resources/views/calendar-page.phtml:103
12464msgid "Show"
12465msgstr "װײַז"
12466
12467#. I18N: A configuration setting
12468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
12469msgid "Show a download link in the media viewer"
12470msgstr ""
12471
12472#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12473#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12474msgid "Show a privacy policy."
12475msgstr ""
12476
12477#. I18N: A configuration setting
12478#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12479msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12480msgstr ""
12481
12482#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12483msgid "Show all notes"
12484msgstr "ווייַזן אַלע הערות"
12485
12486#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
12487msgid "Show all places in a list"
12488msgstr "ווייַזן אַלע ערטער אין אַ רעשימע"
12489
12490#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12491msgid "Show all sources"
12492msgstr "ווייַזן אַלע מקורות"
12493
12494#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12495#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12496msgid "Show an age cursor"
12497msgstr ""
12498
12499#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12500msgid "Show children of ancestors"
12501msgstr "ווייַזן קינדער פון אבות"
12502
12503#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
12504msgid "Show couples where either partner married more than once."
12505msgstr ""
12506
12507#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12508msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12509msgstr ""
12510
12511#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12512msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12513msgstr ""
12514
12515#: resources/views/lists/families-table.phtml:194
12516msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12517msgstr ""
12518
12519#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12520msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12521msgstr ""
12522
12523#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12524msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12525msgstr ""
12526
12527#. I18N: label for yes/no option
12528#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12529msgid "Show date of last update"
12530msgstr "ווייַזן דאַטע פון לעצט דערהייַנטיקן"
12531
12532#. I18N: A configuration setting
12533#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:42
12534msgid "Show dead individuals"
12535msgstr "ווייַזן טויטע מענטשן"
12536
12537#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12538msgid "Show divorced couples."
12539msgstr ""
12540
12541#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
12542msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12543msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן מער ווי 100 יאר צוריק."
12544
12545#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12546msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12547msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן אין די לעצטע 100 יאר."
12548
12549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
12550msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12551msgstr ""
12552
12553#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12554#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
12555msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12556msgstr ""
12557
12558#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12559msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12560msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן מער ווי 100 יאר צוריק."
12561
12562#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
12563msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12564msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן אין די לעצטע 100 יאר."
12565
12566#. I18N: A configuration setting
12567#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
12568msgid "Show list of family trees"
12569msgstr ""
12570
12571#. I18N: A configuration setting
12572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
12573msgid "Show living individuals"
12574msgstr ""
12575
12576#. I18N: A configuration setting
12577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
12578msgid "Show names of private individuals"
12579msgstr ""
12580
12581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12584#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12585msgid "Show notes"
12586msgstr "ווייַזן הערות"
12587
12588#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12589msgid "Show occupations"
12590msgstr "ווייַז פּראָפעסיעס"
12591
12592#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12593#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12594msgid "Show only events of living individuals"
12595msgstr "ווייַזן בלויז געשעענישן פון לעבעדיק מענטשן"
12596
12597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12598msgid "Show only females."
12599msgstr ""
12600
12601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
12602msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12603msgstr ""
12604
12605#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12606msgid "Show only individuals, events, or all"
12607msgstr "ווייַזן בלויז מענטשן, געשעענישן, אָדער אַלע"
12608
12609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
12610msgid "Show only males."
12611msgstr ""
12612
12613#: resources/views/lists/families-table.phtml:415
12614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421
12615msgid "Show parents"
12616msgstr "ווייַזן עלטערן"
12617
12618#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12619msgid "Show pending changes"
12620msgstr ""
12621
12622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12625msgid "Show photos"
12626msgstr "ווייַזן בילדער"
12627
12628#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211
12629msgid "Show place hierarchy"
12630msgstr ""
12631
12632#. I18N: A configuration setting
12633#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
12634msgid "Show private relationships"
12635msgstr "ווייַזן פריוואטע באציונגען"
12636
12637#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12638msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12639msgstr ""
12640
12641#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12642msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12643msgstr ""
12644
12645#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12646msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12647msgstr ""
12648
12649#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12650msgid "Show residences"
12651msgstr ""
12652
12653#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12654msgid "Show slide show controls"
12655msgstr ""
12656
12657#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12658#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12662msgid "Show sources"
12663msgstr "ווייַזן מקורות"
12664
12665#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12666#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
12667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12668msgid "Show spouses"
12669msgstr "ווייַז מענער / פרויען"
12670
12671#: resources/views/lists/families-table.phtml:418
12672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424
12673msgid "Show statistics charts"
12674msgstr ""
12675
12676#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
12678#, php-format
12679msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12680msgstr ""
12681
12682#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12683#: app/Module/PedigreeMapModule.php:135
12684msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12685msgstr ""
12686
12687#. I18N: label for a yes/no option
12688#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
12689msgid "Show the date and time"
12690msgstr ""
12691
12692#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12693msgid "Show the date and time of update"
12694msgstr ""
12695
12696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
12697msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12698msgstr ""
12699
12700#. I18N: A configuration setting
12701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23
12702msgid "Show the family tree"
12703msgstr ""
12704
12705#: app/Module/IndividualListModule.php:367
12706msgid "Show the list of individuals"
12707msgstr "ווייַזן די רשימה פון מענטשן"
12708
12709#: app/Module/IndividualListModule.php:373
12710msgid "Show the list of surnames"
12711msgstr ""
12712
12713#. I18N: Description of the “Places” module
12714#: app/Module/PlacesModule.php:78
12715msgid "Show the location of events on a map."
12716msgstr ""
12717
12718#. I18N: label for a yes/no option
12719#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
12720msgid "Show the user who made the change"
12721msgstr ""
12722
12723#. I18N: Label for a configuration option
12724#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
12725#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12726#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:50
12727msgid "Show this block for which languages"
12728msgstr ""
12729
12730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
12731msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12732msgstr ""
12733
12734#: app/Auth.php:480 app/Auth.php:493 app/Functions/FunctionsEdit.php:225
12735#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:249
12736#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443
12737#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:783
12738#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1021
12739#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127
12740#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
12741#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12742msgid "Show to managers"
12743msgstr "ווייַזן צו פאַרוואַלטערן"
12744
12745#: app/Auth.php:479 app/Auth.php:492 app/Functions/FunctionsEdit.php:224
12746#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:246
12747#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:440
12748#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780
12749#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1018
12750#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
12751#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
12752#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12753#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
12754#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12755msgid "Show to members"
12756msgstr "ווייַזן צו מיטגלידער"
12757
12758#: app/Auth.php:478 app/Auth.php:491 app/Functions/FunctionsEdit.php:223
12759#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:243
12760#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437
12761#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777
12762#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1015
12763#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
12764#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
12766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
12767#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12768msgid "Show to visitors"
12769msgstr "ווייַזן צו גאַסטן"
12770
12771#: resources/views/lists/families-table.phtml:183
12772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
12773msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12774msgstr ""
12775
12776#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
12777#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12778msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12779msgstr ""
12780
12781#. I18N: %s are placeholders for numbers
12782#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
12783#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12784#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
12785#, php-format
12786msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12787msgstr "ווייַזונג %1$s צו %2$s פון %3$s"
12788
12789#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12790msgid "Sibling"
12791msgstr "ברודער/שוועסטער"
12792
12793#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12794msgid "Siblings"
12795msgstr "ברידער/שוועסטער"
12796
12797#: resources/views/admin/modules.phtml:177
12798#: resources/views/admin/modules.phtml:180
12799msgid "Sidebar"
12800msgstr ""
12801
12802#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
12803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
12804#: resources/views/admin/modules.phtml:86
12805#: resources/views/admin/modules.phtml:88
12806msgid "Sidebars"
12807msgstr ""
12808
12809#. I18N: Name of a country or state
12810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12811msgid "Sierra Leone"
12812msgstr "סיערע לעאנע"
12813
12814#. I18N: Name of a module
12815#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12816#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
12817msgid "Sign in"
12818msgstr "ארײַנלאָגירן"
12819
12820#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
12821#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
12822msgid "Sign out"
12823msgstr "אַרויסלאָגירן"
12824
12825#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
12826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
12827msgid "Sign-in and registration"
12828msgstr ""
12829
12830#: resources/views/help/date.phtml:122
12831msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12832msgstr ""
12833
12834#. I18N: Name of a country or state
12835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12836msgid "Singapore"
12837msgstr "סינגאפור"
12838
12839#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12841msgid "Sister"
12842msgstr "שוועסטער"
12843
12844#. I18N: A configuration setting
12845#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12846#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12847#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12848msgid "Site identification code"
12849msgstr ""
12850
12851#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12852#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12853#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12854msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12855msgstr ""
12856
12857#. I18N: A configuration setting
12858#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12859#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12860msgid "Site verification code"
12861msgstr ""
12862
12863#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12864#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12865msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12866msgstr ""
12867
12868#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12869#: app/Module/SiteMapModule.php:163
12870msgid "Sitemaps"
12871msgstr "סיטעמאַפּס"
12872
12873#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12874#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:14
12875msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12876msgstr ""
12877
12878#. I18N: a month in the Jewish calendar
12879#: app/Date/JewishDate.php:196
12880msgctxt "GENITIVE"
12881msgid "Sivan"
12882msgstr "סיון"
12883
12884#. I18N: a month in the Jewish calendar
12885#: app/Date/JewishDate.php:300
12886msgctxt "INSTRUMENTAL"
12887msgid "Sivan"
12888msgstr "סיון"
12889
12890#. I18N: a month in the Jewish calendar
12891#: app/Date/JewishDate.php:248
12892msgctxt "LOCATIVE"
12893msgid "Sivan"
12894msgstr "סיון"
12895
12896#. I18N: a month in the Jewish calendar
12897#: app/Date/JewishDate.php:144
12898msgctxt "NOMINATIVE"
12899msgid "Sivan"
12900msgstr "סיון"
12901
12902#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12903#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
12904#: resources/views/layouts/default.phtml:78
12905msgid "Skip to content"
12906msgstr ""
12907
12908#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12909msgid "Slave"
12910msgstr "שקלאַף"
12911
12912#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12913msgctxt "FEMALE"
12914msgid "Slave"
12915msgstr "שקלאַף"
12916
12917#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12918msgctxt "MALE"
12919msgid "Slave"
12920msgstr "שקלאַף"
12921
12922#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12923#. I18N: Name of a module
12924#: app/GedcomTag.php:1238 app/Module/SlideShowModule.php:188
12925msgid "Slide show"
12926msgstr ""
12927
12928#. I18N: Name of a country or state
12929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12930msgid "Slovakia"
12931msgstr "סלאוואקיי"
12932
12933#. I18N: Name of a country or state
12934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12935msgid "Slovenia"
12936msgstr "סלאוועניע"
12937
12938#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12939msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12940msgstr ""
12941
12942#. I18N: Location of an LDS church temple
12943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12944msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12945msgstr "סנואופלייק, אריזאנע"
12946
12947#. I18N: gedcom tag SSN
12948#: app/GedcomTag.php:988
12949msgid "Social security number"
12950msgstr ""
12951
12952#. I18N: Name of a country or state
12953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12954msgid "Solomon Islands"
12955msgstr "סאַלאָמאָן אינזלען"
12956
12957#. I18N: Name of a country or state
12958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12959msgid "Somalia"
12960msgstr "סאמאליע"
12961
12962#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12963#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
12964msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12965msgstr ""
12966
12967#. I18N: Description of a “Data fix” module
12968#: app/Module/FixNameTags.php:96
12969msgid "Some genelealogy applications store all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
12970msgstr ""
12971
12972#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
12974msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12975msgstr ""
12976
12977#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
12979msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12980msgstr ""
12981
12982#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:50
12983#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12985#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12986msgid "Son"
12987msgstr "זון"
12988
12989#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12990#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
12991#, php-format
12992msgid "Son of %s"
12993msgstr "זון פון %s"
12994
12995#. I18N: Label for a configuration option
12996#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
12997#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
12998#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
12999#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13000#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13001#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13002#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13003#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13004#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13005#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13008#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13009#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13010#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13011msgid "Sort order"
13012msgstr "סאָרטירונג־סדר"
13013
13014#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13015#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
13016msgid "Sosa"
13017msgstr "סאָסאַ"
13018
13019#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13020msgid "Sosa-Stradonitz number"
13021msgstr ""
13022
13023#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263
13024msgid "Sounds like"
13025msgstr ""
13026
13027#. I18N: gedcom tag SOUR
13028#. I18N: Name of a module/report
13029#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:592 app/GedcomTag.php:982
13030#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
13032#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13033#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13034#: resources/views/family-page.phtml:99 resources/views/media-page.phtml:165
13035#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13036#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13037#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13038#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13039#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13043#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13044#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13060msgid "Source"
13061msgstr "מקור"
13062
13063#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891
13065msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13066msgstr ""
13067
13068#. I18N: A configuration setting
13069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901
13070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13071msgid "Source type"
13072msgstr "סאָרט מקור"
13073
13074#. I18N: Name of a module/list
13075#. I18N: Name of a module
13076#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:72
13077#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13078#: app/Services/AdminService.php:180
13079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:275
13080#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
13081#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93
13082#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13083#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13084#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13085#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13086#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80
13087#: resources/views/media-page.phtml:73
13088#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13089#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13090#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13091#: resources/views/note-page.phtml:86 resources/views/repository-page.phtml:46
13092#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13093#: resources/views/search-results.phtml:35
13094#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13095#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13096#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:474
13097#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:643
13100#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13101msgid "Sources"
13102msgstr "מקורות"
13103
13104#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13105msgid "Sources to the events"
13106msgstr "מקורות צו די געשעענישן"
13107
13108#. I18N: Name of a country or state
13109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13110msgid "South Africa"
13111msgstr "דרום אפריקע"
13112
13113#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181
13114msgid "South America"
13115msgstr "דרום אמעריקע"
13116
13117#. I18N: Name of a country or state
13118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13119msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13120msgstr "דרום דזשאָרדזשאַ און די דרום סאַנדוויטש אינזלען"
13121
13122#. I18N: Name of a country or state
13123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13124msgid "South Sudan"
13125msgstr "דרום סודאן"
13126
13127#. I18N: Name of a country or state
13128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13129msgid "Spain"
13130msgstr "שפאניע"
13131
13132#: app/SurnameTradition.php:91
13133msgctxt "Surname tradition"
13134msgid "Spanish"
13135msgstr "שפאניש"
13136
13137#. I18N: Location of an LDS church temple
13138#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13139msgid "Spokane, Washington, United States"
13140msgstr "ספוקיין, וואשינגטאן"
13141
13142#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
13143#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:23
13144#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:38
13145#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13146#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13147#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13149msgid "Spouse"
13150msgstr "מאַן / פרוי"
13151
13152#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
13153msgid "Spouse note"
13154msgstr "צעטל אויף אַ מאַן / פרוי"
13155
13156#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13157#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13158#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13159#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13160msgid "Spouses"
13161msgstr "מענער / פרויען"
13162
13163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13164#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13165#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13166msgid "Spouses and children"
13167msgstr "מענער / פרויען און קינדער"
13168
13169#. I18N: Name of a country or state
13170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13171msgid "Sri Lanka"
13172msgstr "סרי לאנקא"
13173
13174#. I18N: Location of an LDS church temple
13175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13176msgid "St. George, Utah, United States"
13177msgstr "סאנט ג'ורג', יוטא"
13178
13179#. I18N: Location of an LDS church temple
13180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13181msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13182msgstr "סאנט לואיס, מיזורי"
13183
13184#. I18N: Location of an LDS church temple
13185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13186msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13187msgstr "סיינט פול, מינעסאטע"
13188
13189#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13190msgid "Start slide show on page load"
13191msgstr ""
13192
13193#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13194msgid "Start year"
13195msgstr "אָנהייב יאָר"
13196
13197#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13198msgid "Starting range of change dates"
13199msgstr "סטאַרטינג קייט פון טוישן דאַטעס"
13200
13201#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13202msgid "Statcounter™"
13203msgstr ""
13204
13205#. I18N: gedcom tag STAE
13206#: app/GedcomTag.php:991
13207msgid "State"
13208msgstr "מעלוכיש"
13209
13210#. I18N: Name of a module
13211#. I18N: Name of a module/chart
13212#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13213#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13214#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13215#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13216#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13217msgid "Statistics"
13218msgstr "סטאַטיסטיקס"
13219
13220#. I18N: gedcom tag STAT
13221#: app/Functions/FunctionsPrint.php:476 app/GedcomTag.php:994
13222#: resources/views/admin/changes-log.phtml:37
13223#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
13224msgid "Status"
13225msgstr "מאַצעוו"
13226
13227#: app/GedcomTag.php:996
13228msgid "Status change date"
13229msgstr "סטאַטוס טוישן דאַטע"
13230
13231#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:252
13232msgid "Stillborn"
13233msgstr ""
13234
13235#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13236#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13237msgid "Stillborn: exempt"
13238msgstr ""
13239
13240#. I18N: Location of an LDS church temple
13241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13242msgid "Stockholm, Sweden"
13243msgstr "שטאקהאלם, שוועדן"
13244
13245#: resources/views/layouts/default.phtml:166
13246#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13247#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13248msgid "Stop"
13249msgstr "האַלטן"
13250
13251#. I18N: Name of a module
13252#: app/Module/StoriesModule.php:208
13253#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14
13254msgid "Stories"
13255msgstr "דערציילונגען"
13256
13257#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:41
13258msgid "Story"
13259msgstr "געשיכטע"
13260
13261#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
13262#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:32
13263#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13264msgid "Story title"
13265msgstr "געשיכטע טיטל"
13266
13267#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
13268#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13269#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13270#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13271msgid "Subject"
13272msgstr "‫ענין"
13273
13274#. I18N: gedcom tag SUBN
13275#: app/GedcomTag.php:1002 app/Submission.php:106 app/Submission.php:107
13276#: app/Submission.php:108
13277msgid "Submission"
13278msgstr ""
13279
13280#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13281#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13282msgid "Submitted but not yet cleared"
13283msgstr ""
13284
13285#. I18N: gedcom tag SUBM
13286#: app/GedcomTag.php:999 resources/views/admin/trees.phtml:264
13287#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13288msgid "Submitter"
13289msgstr ""
13290
13291#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13292msgid "Submitter name"
13293msgstr ""
13294
13295#. I18N: Name of a module/list
13296#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13297#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279
13299#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:30
13300#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13301msgid "Submitters"
13302msgstr ""
13303
13304#. I18N: Name of a country or state
13305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13306msgid "Sudan"
13307msgstr "סודאן"
13308
13309#. I18N: abbreviation for Sunday
13310#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13311#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13312msgid "Sun"
13313msgstr "זונ"
13314
13315#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13316msgid "Sunday"
13317msgstr "זונטיק"
13318
13319#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147
13321#, php-format
13322msgid "Support and documentation can be found at %s."
13323msgstr "שטיצן און אינפֿאָרמאַציע קענען זייַן געפונען אין %s."
13324
13325#: app/Services/ServerCheckService.php:331
13326msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13327msgstr ""
13328
13329#: app/Services/ServerCheckService.php:336
13330msgid "Support for SQL Server is experimental."
13331msgstr ""
13332
13333#. I18N: Name of a country or state
13334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13335msgid "Suriname"
13336msgstr "סורינאם"
13337
13338#. I18N: gedcom tag SURN
13339#: app/GedcomTag.php:1005 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:227
13340#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229
13341#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:231
13342#: resources/views/branches-page.phtml:27
13343#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
13344#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
13345#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13346#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13347#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13348#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13349msgid "Surname"
13350msgstr "פאַמיליע נאָמען"
13351
13352#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13353msgid "Surname distribution chart"
13354msgstr ""
13355
13356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317
13357msgid "Surname list style"
13358msgstr "משפּחה נאָמען רשימה סטיל"
13359
13360#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13361msgid "Surname option"
13362msgstr ""
13363
13364#. I18N: gedcom tag SPFX
13365#: app/GedcomTag.php:985
13366msgid "Surname prefix"
13367msgstr ""
13368
13369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
13370msgid "Surname tradition"
13371msgstr ""
13372
13373#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13374#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13375#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156
13377msgid "Surnames"
13378msgstr ""
13379
13380#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13381#: app/SurnameTradition.php:113
13382msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13383msgstr ""
13384
13385#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13386#: app/SurnameTradition.php:106
13387msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13388msgstr ""
13389
13390#. I18N: Location of an LDS church temple
13391#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13392msgid "Suva, Fiji"
13393msgstr "סאבא, פידזשי"
13394
13395#. I18N: Name of a country or state
13396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13397msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13398msgstr "סוואַלבאַרד און יאן מייַען אינזלען"
13399
13400#. I18N: Reverse the order of two individuals
13401#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13402msgid "Swap individuals"
13403msgstr ""
13404
13405#. I18N: Name of a country or state
13406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13407msgid "Swaziland"
13408msgstr "סוואזילאנד"
13409
13410#. I18N: Name of a country or state
13411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13412msgid "Sweden"
13413msgstr "שוועדן"
13414
13415#. I18N: Name of a country or state
13416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13417msgid "Switzerland"
13418msgstr "שווייץ"
13419
13420#. I18N: Location of an LDS church temple
13421#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13422msgid "Sydney, Australia"
13423msgstr "סידני, אויסטראליע"
13424
13425#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13426msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13427msgstr ""
13428
13429#. I18N: Name of a country or state
13430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13431msgid "Syria"
13432msgstr "סיריע"
13433
13434#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13435#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13436msgid "Tab"
13437msgstr "קוויטל"
13438
13439#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13440#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13441#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13443msgid "Table prefix"
13444msgstr ""
13445
13446#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13447#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13448#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13449#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13450#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13451#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13455#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13456#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13458#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13459#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13460#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13461msgctxt "paper size"
13462msgid "Tabloid"
13463msgstr ""
13464
13465#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13466#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
13467#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13468#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13469msgid "Tabs"
13470msgstr "טאַבוליר גרענעצן"
13471
13472#. I18N: Location of an LDS church temple
13473#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13474msgid "Taipei, Taiwan"
13475msgstr "טאיפיי, טייוואן"
13476
13477#. I18N: Name of a country or state
13478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13479msgid "Taiwan"
13480msgstr "טייוואן"
13481
13482#. I18N: Name of a country or state
13483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13484msgid "Tajikistan"
13485msgstr "טאדזשיקיסטאן"
13486
13487#. I18N: Location of an LDS church temple
13488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13489msgid "Tampico, Mexico"
13490msgstr "טאמפיקו, מעקסיקא"
13491
13492#. I18N: a month in the Jewish calendar
13493#: app/Date/JewishDate.php:198
13494msgctxt "GENITIVE"
13495msgid "Tamuz"
13496msgstr "תמוז"
13497
13498#. I18N: a month in the Jewish calendar
13499#: app/Date/JewishDate.php:302
13500msgctxt "INSTRUMENTAL"
13501msgid "Tamuz"
13502msgstr "תמוז"
13503
13504#. I18N: a month in the Jewish calendar
13505#: app/Date/JewishDate.php:250
13506msgctxt "LOCATIVE"
13507msgid "Tamuz"
13508msgstr "תמוז"
13509
13510#. I18N: a month in the Jewish calendar
13511#: app/Date/JewishDate.php:146
13512msgctxt "NOMINATIVE"
13513msgid "Tamuz"
13514msgstr "תמוז"
13515
13516#. I18N: Name of a country or state
13517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13518msgid "Tanzania"
13519msgstr "טאנזאניע"
13520
13521#. I18N: The name of a colour-scheme
13522#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13523msgid "Teal Top"
13524msgstr ""
13525
13526#. I18N: A configuration setting
13527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
13528msgid "Technical help contact"
13529msgstr "טעכנישע הילף באַריר"
13530
13531#. I18N: Location of an LDS church temple
13532#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13533msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13534msgstr ""
13535
13536#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13537msgid "Templates"
13538msgstr ""
13539
13540#. I18N: gedcom tag TEMP
13541#: app/GedcomTag.php:1008 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13542msgid "Temple"
13543msgstr ""
13544
13545#. I18N: a month in the Jewish calendar
13546#: app/Date/JewishDate.php:184
13547msgctxt "GENITIVE"
13548msgid "Tevet"
13549msgstr "טבת"
13550
13551#. I18N: a month in the Jewish calendar
13552#: app/Date/JewishDate.php:288
13553msgctxt "INSTRUMENTAL"
13554msgid "Tevet"
13555msgstr "טבת"
13556
13557#. I18N: a month in the Jewish calendar
13558#: app/Date/JewishDate.php:236
13559msgctxt "LOCATIVE"
13560msgid "Tevet"
13561msgstr "טבת"
13562
13563#. I18N: a month in the Jewish calendar
13564#: app/Date/JewishDate.php:132
13565msgctxt "NOMINATIVE"
13566msgid "Tevet"
13567msgstr "טבת"
13568
13569#. I18N: gedcom tag TEXT
13570#: app/GedcomTag.php:1011 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
13571#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13572msgid "Text"
13573msgstr "טעקסט"
13574
13575#. I18N: Name of a country or state
13576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13577msgid "Thailand"
13578msgstr "טיילאנד"
13579
13580#: resources/views/help/name.phtml:8
13581msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13582msgstr ""
13583
13584#: resources/views/help/surname.phtml:8
13585msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13586msgstr ""
13587
13588#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93
13589#, php-format
13590msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13591msgstr ""
13592
13593#. I18N: Location of an LDS church temple
13594#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13595msgid "The Hague, Netherlands"
13596msgstr "דען האג, האלאנד"
13597
13598#: app/Services/ServerCheckService.php:125
13599#, php-format
13600msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13601msgstr ""
13602
13603#: app/Services/ServerCheckService.php:183
13604#, php-format
13605msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13606msgstr ""
13607
13608#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13609#: app/Functions/Functions.php:58
13610msgid "The PHP temporary folder is missing."
13611msgstr "פעלנדיק PHP צייַטווייַליק טעקע."
13612
13613#: app/Services/ServerCheckService.php:144
13614#, php-format
13615msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13616msgstr ""
13617
13618#: app/Services/ServerCheckService.php:148
13619#, php-format
13620msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13621msgstr ""
13622
13623#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13624#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13625#, php-format
13626msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13627msgstr ""
13628
13629#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13630msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13631msgstr ""
13632
13633#. I18N: Description of the “Calendar” module
13634#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
13635msgid "The calendar menu."
13636msgstr ""
13637
13638#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13639#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13640#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66
13641#, php-format
13642msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13643msgstr ""
13644
13645#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13646#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68
13647#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13648#, php-format
13649msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13650msgstr ""
13651
13652#. I18N: Description of the “Charts” module
13653#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
13654msgid "The charts menu."
13655msgstr ""
13656
13657#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13658msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13659msgstr ""
13660
13661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
13662msgid "The date and time of the last update"
13663msgstr "די דאַטע און צייַט פון די לעצטע דערהייַנטיקן"
13664
13665#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:255
13666#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13667#, php-format
13668msgid "The details for “%s” have been updated."
13669msgstr ""
13670
13671#. I18N: %s is a filename
13672#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:315
13673#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98
13674#, php-format
13675msgid "The family tree has been exported to %s."
13676msgstr ""
13677
13678#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13679#, php-format
13680msgid "The family tree “%s” already exists."
13681msgstr ""
13682
13683#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13684#, php-format
13685msgid "The family tree “%s” has been created."
13686msgstr ""
13687
13688#. I18N: %s is the name of a family tree
13689#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13690#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:104
13691#, php-format
13692msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13693msgstr ""
13694
13695#. I18N: %s is the name of a family tree
13696#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13697#, php-format
13698msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13699msgstr ""
13700
13701#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251
13702msgid "The family trees have been merged successfully."
13703msgstr ""
13704
13705#. I18N: Description of the “Family trees” module
13706#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13707msgid "The family trees menu."
13708msgstr ""
13709
13710#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13711#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
13712#, php-format
13713msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13714msgstr ""
13715
13716#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13717#, php-format
13718msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13719msgstr "דער טעקע %s שוין יגזיסץ. ניצן אן אנדער טעקע נאָמען."
13720
13721#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:101
13722#, php-format
13723msgid "The file %s could not be created."
13724msgstr ""
13725
13726#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:61
13727#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:75
13728#, php-format
13729msgid "The file %s could not be deleted."
13730msgstr ""
13731
13732#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:59
13733#, php-format
13734msgid "The file %s has been deleted."
13735msgstr ""
13736
13737#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469
13738#, php-format
13739msgid "The file %s has been uploaded."
13740msgstr "דער טעקע %s איז צופֿעליקערט."
13741
13742#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13743#: app/Functions/Functions.php:52
13744msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13745msgstr "די טעקע איז געווען בלויז טייל צופֿעליקערט. ביטע פּרובירן ווידער."
13746
13747#. I18N: %s is a filename
13748#: resources/views/media-page.phtml:121
13749#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:132
13750#, php-format
13751msgid "The file “%s” does not exist."
13752msgstr ""
13753
13754#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
13755msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13756msgstr ""
13757
13758#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70
13759#, php-format
13760msgid "The folder %s could not be deleted."
13761msgstr ""
13762
13763#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:271
13764#, php-format
13765msgid "The folder %s has been created."
13766msgstr "דער טעקע %s איז געווען באשאפן."
13767
13768#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68
13769#, php-format
13770msgid "The folder %s has been deleted."
13771msgstr ""
13772
13773#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
13774msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13775msgstr ""
13776
13777#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
13778#, php-format
13779msgid "The folder “%s” does not exist."
13780msgstr ""
13781
13782#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:27
13783msgid "The following facts and events were found in both records."
13784msgstr ""
13785
13786#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13787#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:74
13788#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
13789#, php-format
13790msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13791msgstr ""
13792
13793#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13794msgid "The following list shows typical requirements."
13795msgstr "די פאלגענדע רשימה ווייזט געוויינטלעך באדערפענישן."
13796
13797#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290
13798msgid "The help text has not been written for this item."
13799msgstr "די הילף טעקסט האט ניט געווען געשריבן פֿאַר דעם."
13800
13801#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:164
13803msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13804msgstr ""
13805
13806#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:144
13808msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13809msgstr ""
13810
13811#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13812#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
13813#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
13814#, php-format
13815msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13816msgstr ""
13817
13818#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13819#, php-format
13820msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13821msgstr ""
13822
13823#. I18N: Description of the “Lists” module
13824#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13825msgid "The lists menu."
13826msgstr ""
13827
13828#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13829msgid "The location of this place is not known."
13830msgstr ""
13831
13832#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:268
13833#, php-format
13834msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13835msgstr "מעדיע טעקע %1$s קענען נישט האָבן די נייַ נאָמען %2$s."
13836
13837#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262
13838#, php-format
13839msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13840msgstr "די מידיאַ טעקע %1$s איז מיט הצלחה געגעבן די נייע נאָמען %2$s."
13841
13842#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:107
13843msgid "The media object has been created"
13844msgstr ""
13845
13846#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13847msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13848msgstr "דער זכּרון און פראצעסאר צייַט באדערפענישן אָפענגען אויף די נומער פון מענטשן אין דיין משפּחה בוים."
13849
13850#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13851#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
13852#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13853#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13854msgid "The message was not sent."
13855msgstr ""
13856
13857#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13858#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
13859#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13860#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13861#, php-format
13862msgid "The message was successfully sent to %s."
13863msgstr "אָנזאָג מיט הצלחה געשיקט צו %s."
13864
13865#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
13866#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:72
13867#: app/Module/ChartsBlockModule.php:127 app/Module/ChartsBlockModule.php:148
13868#: app/Module/ChartsBlockModule.php:169 app/Module/ChartsBlockModule.php:183
13869#, php-format
13870msgid "The module “%s” has been disabled."
13871msgstr ""
13872
13873#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
13874#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
13875#, php-format
13876msgid "The module “%s” has been enabled."
13877msgstr ""
13878
13879#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:750
13881msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13882msgstr ""
13883
13884#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13886msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13887msgstr ""
13888
13889#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:832
13891msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13892msgstr ""
13893
13894#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:791
13896msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13897msgstr ""
13898
13899#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
13900msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13901msgstr ""
13902
13903#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
13904msgid "The note has been created"
13905msgstr ""
13906
13907#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:380
13908msgid "The password needs to be at least six characters long."
13909msgstr "די פעסווארד דאַרף צו זייַן אין מינדסטער זעקס אותיות לאַנג."
13910
13911#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13912#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
13913msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13914msgstr ""
13915
13916#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13917#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13918msgid "The password reset link has expired."
13919msgstr ""
13920
13921#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13922#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109
13923msgid "The place hierarchy."
13924msgstr ""
13925
13926#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143
13927#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
13928msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13929msgstr ""
13930
13931#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147
13932#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
13933msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13934msgstr ""
13935
13936#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136
13937#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
13938#, php-format
13939msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13940msgstr ""
13941
13942#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
13943#, php-format
13944msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13945msgstr ""
13946
13947#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
13948#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180
13949#, php-format
13950msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13951msgstr ""
13952
13953#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106
13954#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
13955#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
13956#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13957msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13958msgstr ""
13959
13960#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13961msgid "The record has been copied to the clipboard."
13962msgstr ""
13963
13964#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163
13965#, php-format
13966msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13967msgstr ""
13968
13969#. I18N: Description of the “Reports” module
13970#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
13971msgid "The reports menu."
13972msgstr ""
13973
13974#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80
13975msgid "The repository has been created"
13976msgstr ""
13977
13978#. I18N: Description of the “Search” module
13979#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
13980msgid "The search menu."
13981msgstr ""
13982
13983#: app/Services/SearchService.php:1127
13984msgid "The search returned too many results."
13985msgstr ""
13986
13987#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
13988msgid "The server configuration is OK."
13989msgstr "די סערווער קאַנפיגיעריישאַן איז גוט."
13990
13991#: app/Services/ServerCheckService.php:248
13992msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13993msgstr ""
13994
13995#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556
13996#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
13997msgid "The server’s time limit has been reached."
13998msgstr ""
13999
14000#. I18N: Description of “Statistics” module
14001#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14002msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14003msgstr "די נומער פון די פאמיליע בוים, ערליאַסט און לעצט געשעענישן, געוויינטלעך נעמען, אאז\"וו."
14004
14005#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14006msgid "The source has been created"
14007msgstr ""
14008
14009#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:78
14010msgid "The submitter has been created"
14011msgstr ""
14012
14013#: resources/views/help/name.phtml:13
14014#, php-format
14015msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14016msgstr ""
14017
14018#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14020#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14021msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14022msgstr ""
14023
14024#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14025#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14026#, php-format
14027msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14028msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14029msgstr[0] ""
14030msgstr[1] ""
14031
14032#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:393
14033msgid "The upgrade is complete."
14034msgstr ""
14035
14036#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14037#: app/Functions/Functions.php:49
14038msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14039msgstr ""
14040
14041#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14042#, php-format
14043msgid "The user %s has been deleted."
14044msgstr ""
14045
14046#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14047#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14048msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14049msgstr ""
14050
14051#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14052#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14053msgid "The username or password is incorrect."
14054msgstr ""
14055
14056#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14057#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14058msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14059msgstr ""
14060
14061#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14062#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14063#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14064#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14065#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14066#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14067#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14068#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14069#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14070#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14071#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14072#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14073#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14074#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14075#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14076#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14077msgid "The website preferences have been updated."
14078msgstr ""
14079
14080#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14081#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14082msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14083msgstr ""
14084
14085#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14086#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14087msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14088msgstr "די webtrees דעוועלאָפּערס וואָלט זייַן זייער אינטערעסירט צו לערנען וועגן דעם טעות. אויב איר קאָנטאַקט זיי, זיי וועלן העלפן איר האַלטן די פּראָבלעם."
14089
14090#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14091#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14092#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14093#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14094msgid "Theme"
14095msgstr "טעמע"
14096
14097#. I18N: Name of a module
14098#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14099msgid "Theme change"
14100msgstr ""
14101
14102#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
14104#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14105#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14106msgid "Themes"
14107msgstr ""
14108
14109#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:36
14110#, fuzzy
14111msgid "There are no facts for this individual."
14112msgstr "עס זענען קיין פאקטן פֿאַר דעם יחיד."
14113
14114#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:338
14115msgid "There are no links to this media object."
14116msgstr ""
14117
14118#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14119msgid "There are no media objects for this individual."
14120msgstr "עס זענען קיין בילדער פאר דעם יחיד."
14121
14122#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14123msgid "There are no notes for this individual."
14124msgstr ""
14125
14126#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:287
14127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14128msgid "There are no pending changes."
14129msgstr ""
14130
14131#: app/Module/ResearchTaskModule.php:117
14132msgid "There are no research tasks in this family tree."
14133msgstr "עס זענען קיין פאָרשונג אַרבעט אין דעם פאמיליע בוים."
14134
14135#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14136msgid "There are no source citations for this individual."
14137msgstr ""
14138
14139#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14140#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14141#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14142msgid "There are pending changes for you to moderate."
14143msgstr ""
14144
14145#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14146#, php-format
14147msgid "There have been no changes within the last %s day."
14148msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14149msgstr[0] ""
14150msgstr[1] ""
14151
14152#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14153#, php-format
14154msgid "There is no user account with the email “%s”."
14155msgstr ""
14156
14157#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:472
14158#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128
14159#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:80
14160#: app/Services/MediaFileService.php:248
14161msgid "There was an error uploading your file."
14162msgstr "עס איז געווען אַ טעות ופּלאָאַדינג אייער טעקע."
14163
14164#. I18N: a month in the French republican calendar
14165#: app/Date/FrenchDate.php:155
14166msgctxt "GENITIVE"
14167msgid "Thermidor"
14168msgstr "תערמידור"
14169
14170#. I18N: a month in the French republican calendar
14171#: app/Date/FrenchDate.php:249
14172msgctxt "INSTRUMENTAL"
14173msgid "Thermidor"
14174msgstr "תערמידור"
14175
14176#. I18N: a month in the French republican calendar
14177#: app/Date/FrenchDate.php:202
14178msgctxt "LOCATIVE"
14179msgid "Thermidor"
14180msgstr "תערמידור"
14181
14182#. I18N: a month in the French republican calendar
14183#: app/Date/FrenchDate.php:108
14184msgctxt "NOMINATIVE"
14185msgid "Thermidor"
14186msgstr "תערמידור"
14187
14188#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14189msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14190msgstr ""
14191
14192#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14193#, php-format
14194msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14195msgstr ""
14196
14197#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14198msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14199msgstr ""
14200
14201#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14202msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14203msgstr ""
14204
14205#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14206msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14207msgstr ""
14208
14209#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14210msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14211msgstr ""
14212
14213#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14214#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14215#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14216#: resources/views/register-page.phtml:51
14217#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14218msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14219msgstr "דעם בליצפּאָסט אַדרעס וועט זייַן געניצט צו שיקן איר פעסווארד רימיינדערז, זייטל נאָוטאַפאַקיישאַנז, און אָנזאָגן פון אנדערע משפּחה מיטגלידער וואס זענען רעגיסטרירט אויף דעם זייטל."
14220
14221#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14222#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14223msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14224msgstr "דעם משפּחה נישט עקסיסטירן אָדער איר נישט האָבן דערלויבעניש צו זען עס."
14225
14226#: resources/views/family-page.phtml:19
14227msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14228msgstr "דעם משפּחה האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14229
14230#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14231#: resources/views/family-page.phtml:17
14232#, php-format
14233msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14234msgstr ""
14235
14236#: resources/views/family-page.phtml:25
14237msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14238msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14239
14240#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14241#: resources/views/family-page.phtml:23
14242#, php-format
14243msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14244msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
14245
14246#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14247#, php-format
14248msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14249msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14250msgstr[0] ""
14251msgstr[1] ""
14252
14253#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14254msgid "This family tree has no images to display."
14255msgstr ""
14256
14257#. I18N: do not translate the #keywords#
14258#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14259msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14260msgstr ""
14261
14262#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14263#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14264#, php-format
14265msgid "This family tree was last updated on %s."
14266msgstr "דעם פאמיליע בוים איז לעצט דערהייַנטיקט אויף %s."
14267
14268#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14269#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14270msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14271msgstr ""
14272
14273#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228
14275msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14276msgstr ""
14277
14278#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14279msgid "This form has expired. Try again."
14280msgstr ""
14281
14282#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14283#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14284msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14285msgstr ""
14286
14287#: resources/views/individual-page.phtml:33
14288msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14289msgstr ""
14290
14291#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14292#: resources/views/individual-page.phtml:30
14293#, php-format
14294msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14295msgstr ""
14296
14297#: resources/views/individual-page.phtml:42
14298msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14299msgstr ""
14300
14301#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14302#: resources/views/individual-page.phtml:39
14303#, php-format
14304msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14305msgstr ""
14306
14307#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
14309#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14310msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14311msgstr ""
14312
14313#: app/Module/StatisticsChartModule.php:962
14314#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246
14315#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14316#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14317#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1771
14318#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1796
14319#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14320#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14321#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14322#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14323#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14324#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14325#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14326#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14327#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14328#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14329#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14330#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14331#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14332#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14333#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14334#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14335#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14336#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14337#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14338#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14339#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14340#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14341msgid "This information is not available."
14342msgstr ""
14343
14344#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14345#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14346#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14347#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14348#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14349#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14350#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14351#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:837
14352#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1151
14353#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1171
14354#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1191
14355#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1211
14356#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1231
14357#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1251
14358msgid "This information is private and cannot be shown."
14359msgstr "דעם אינפֿאָרמאַציע איז פּריוואַט און קענען ניט זיין געוויזן."
14360
14361#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847
14363msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14364msgstr ""
14365
14366#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:737
14368msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14369msgstr ""
14370
14371#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14373msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14374msgstr ""
14375
14376#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:860
14378msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14379msgstr ""
14380
14381#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14382msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14383msgstr ""
14384
14385#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70
14386#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84
14387#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14388#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14391msgid "This is case sensitive."
14392msgstr "דאס איז פאַל שפּירעוודיק."
14393
14394#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:246
14395#: resources/views/admin/control-panel.phtml:161
14396#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14397msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14398msgstr ""
14399
14400#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
14402msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14403msgstr ""
14404
14405#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
14407msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14408msgstr ""
14409
14410#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
14412msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14413msgstr ""
14414
14415#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
14417msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14418msgstr ""
14419
14420#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
14422msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14423msgstr ""
14424
14425#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
14427msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14428msgstr ""
14429
14430#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:819
14432msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14433msgstr ""
14434
14435#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778
14437msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14438msgstr ""
14439
14440#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14441#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
14442msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14443msgstr "דאס איז די נאָמען פון די SMTP דינער. 'localhost' מיינט אַז די פּאָסט דינסט איז פליסנדיק אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער."
14444
14445#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14447#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14448#: resources/views/register-page.phtml:39
14449#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14450#, fuzzy
14451msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14452msgstr "דאס איז דיין פאַקטיש נאָמען, ווי איר וואָלט ווי עס געוויזן אויף עקראַן."
14453
14454#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14455msgid "This link is valid for one hour."
14456msgstr ""
14457
14458#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14459msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14460msgstr ""
14461
14462#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14463#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14464msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14465msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זע עס."
14466
14467#: resources/views/media-page.phtml:30
14468msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14469msgstr ""
14470
14471#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14472#: resources/views/media-page.phtml:28
14473#, php-format
14474msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14475msgstr ""
14476
14477#: resources/views/media-page.phtml:36
14478msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14479msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ איז עדיטיד. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14480
14481#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14482#: resources/views/media-page.phtml:34
14483#, php-format
14484msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14485msgstr ""
14486
14487#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14488#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14489#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14490#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14491msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14492msgstr ""
14493
14494#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14495msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14496msgstr "דאס מוזן צו זייַן בייַ מינדסטער זעקס אותיות. עס איז פאַל-שפּירעוודיק."
14497
14498#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14499#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14500msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14501msgstr ""
14502
14503#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14504#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14505msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14506msgstr ""
14507
14508#: resources/views/note-page.phtml:36
14509msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14510msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. דאס וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14511
14512#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14513#: resources/views/note-page.phtml:34
14514#, php-format
14515msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14516msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. איר זאָל באריכטן די דילישאַן און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס."
14517
14518#: resources/views/note-page.phtml:42
14519msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14520msgstr ""
14521
14522#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14523#: resources/views/note-page.phtml:40
14524#, php-format
14525msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14526msgstr ""
14527
14528#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
14530msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14531msgstr ""
14532
14533#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14535msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14536msgstr ""
14537
14538#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
14540msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14541msgstr ""
14542
14543#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:356
14545msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14546msgstr ""
14547
14548#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
14550msgid "This option will make it easier for users to download images."
14551msgstr ""
14552
14553#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
14555msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14556msgstr ""
14557
14558#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:137
14560msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14561msgstr ""
14562
14563#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
14564#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14565msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14566msgstr ""
14567
14568#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
14569#, php-format
14570msgid "This page has been viewed %s time."
14571msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14572msgstr[0] ""
14573msgstr[1] ""
14574
14575#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14576msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14577msgstr ""
14578
14579#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14580#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14581msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14582msgstr ""
14583
14584#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
14585msgid "This record does not exist."
14586msgstr ""
14587
14588#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36
14589#: resources/views/submitter-page.phtml:17
14590msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14591msgstr ""
14592
14593#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14594#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
14595#: resources/views/submitter-page.phtml:15
14596#, php-format
14597msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14598msgstr ""
14599
14600#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42
14601#: resources/views/submitter-page.phtml:23
14602msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14603msgstr ""
14604
14605#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14606#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
14607#: resources/views/submitter-page.phtml:21
14608#, php-format
14609msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14610msgstr ""
14611
14612#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14613#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14614msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14615msgstr ""
14616
14617#: resources/views/repository-page.phtml:17
14618msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14619msgstr ""
14620
14621#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14622#: resources/views/repository-page.phtml:15
14623#, php-format
14624msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14625msgstr ""
14626
14627#: resources/views/repository-page.phtml:23
14628msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14629msgstr ""
14630
14631#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14632#: resources/views/repository-page.phtml:21
14633#, php-format
14634msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14635msgstr ""
14636
14637#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14638msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14639msgstr ""
14640
14641#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14642msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14643msgstr ""
14644
14645#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14646msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14647msgstr ""
14648
14649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14650msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14651msgstr ""
14652
14653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14654msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14655msgstr ""
14656
14657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14658msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14659msgstr ""
14660
14661#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14662#, php-format
14663msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14664msgstr ""
14665
14666#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14668msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14669msgstr ""
14670
14671#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14672#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14673msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14674msgstr "דאס מקור נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו קוק עס."
14675
14676#: resources/views/source-page.phtml:18
14677msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14678msgstr "דאס מקור האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14679
14680#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14681#: resources/views/source-page.phtml:16
14682#, php-format
14683msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14684msgstr ""
14685
14686#: resources/views/source-page.phtml:24
14687msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14688msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14689
14690#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14691#: resources/views/source-page.phtml:22
14692#, php-format
14693msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14694msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
14695
14696#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186
14698msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14699msgstr ""
14700
14701#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:236
14702#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:241
14703msgid "This type of link is not allowed here."
14704msgstr "דעם סאָרט פון רונג איז נישט ערלויבט דאָ."
14705
14706#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14707msgid "This user account does not have access to any tree."
14708msgstr ""
14709
14710#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
14711msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14712msgstr ""
14713
14714#: app/Services/UpgradeService.php:254
14715msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14716msgstr ""
14717
14718#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14719msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14720msgstr ""
14721
14722#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14723msgid "This website is operated by the following individuals."
14724msgstr ""
14725
14726#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14727#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14728#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14729msgid "This website is temporarily unavailable"
14730msgstr "דעם וועבזייַטל איז צייַטווייַליק נישט פאַראַנען"
14731
14732#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14733msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14734msgstr ""
14735
14736#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14737msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14738msgstr ""
14739
14740#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14741msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14742msgstr ""
14743
14744#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14745msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14746msgstr ""
14747
14748#. I18N: %s is the name of a family tree
14749#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
14750#, php-format
14751msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14752msgstr ""
14753
14754#. I18N: abbreviation for Thursday
14755#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
14756#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
14757msgid "Thu"
14758msgstr "דאנ"
14759
14760#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14761msgid "Thumbnail image"
14762msgstr ""
14763
14764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
14765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
14766msgid "Thumbnail images"
14767msgstr ""
14768
14769#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
14770msgid "Thursday"
14771msgstr "דאנערשטיק"
14772
14773#. I18N: Location of an LDS church temple
14774#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14775msgid "Tijuana, Mexico"
14776msgstr ""
14777
14778#. I18N: gedcom tag TIME
14779#: app/GedcomTag.php:1014
14780msgid "Time"
14781msgstr "צייַט"
14782
14783#. I18N: A configuration setting
14784#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14785#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14786#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14787msgid "Time zone"
14788msgstr ""
14789
14790#. I18N: Name of a module/chart
14791#: app/Module/TimelineChartModule.php:97
14792msgid "Timeline"
14793msgstr ""
14794
14795#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
14796#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14797#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115
14798msgid "Timestamp"
14799msgstr ""
14800
14801#. I18N: Name of a country or state
14802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14803msgid "Timor-Leste"
14804msgstr "מזרח טימאר"
14805
14806#: app/Date/JalaliDate.php:262
14807msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14808msgid "Tir"
14809msgstr "טיר"
14810
14811#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14812#: app/Date/JalaliDate.php:131
14813msgctxt "GENITIVE"
14814msgid "Tir"
14815msgstr "טיר"
14816
14817#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14818#: app/Date/JalaliDate.php:221
14819msgctxt "INSTRUMENTAL"
14820msgid "Tir"
14821msgstr "טיר"
14822
14823#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14824#: app/Date/JalaliDate.php:176
14825msgctxt "LOCATIVE"
14826msgid "Tir"
14827msgstr "טיר"
14828
14829#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14830#: app/Date/JalaliDate.php:86
14831msgctxt "NOMINATIVE"
14832msgid "Tir"
14833msgstr "טיר"
14834
14835#. I18N: a month in the Jewish calendar
14836#: app/Date/JewishDate.php:178
14837msgctxt "GENITIVE"
14838msgid "Tishrei"
14839msgstr "תשרי"
14840
14841#. I18N: a month in the Jewish calendar
14842#: app/Date/JewishDate.php:282
14843msgctxt "INSTRUMENTAL"
14844msgid "Tishrei"
14845msgstr "תשרי"
14846
14847#. I18N: a month in the Jewish calendar
14848#: app/Date/JewishDate.php:230
14849msgctxt "LOCATIVE"
14850msgid "Tishrei"
14851msgstr "תשרי"
14852
14853#. I18N: a month in the Jewish calendar
14854#: app/Date/JewishDate.php:126
14855msgctxt "NOMINATIVE"
14856msgid "Tishrei"
14857msgstr "תשרי"
14858
14859#. I18N: gedcom tag TITL
14860#: app/GedcomTag.php:1017 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14861#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14862#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14863#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
14864#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14865#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:101
14866#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14867#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14868#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14869#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14870#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14871#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14872#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14873msgid "Title"
14874msgstr "טיטל"
14875
14876#: app/GedcomTag.php:1023
14877msgid "Title in Hebrew"
14878msgstr "טיטל אין העברעיש"
14879
14880#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14881#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14882#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14883msgctxt "Email recipient"
14884msgid "To"
14885msgstr ""
14886
14887#: resources/views/admin/changes-log.phtml:30
14888#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14889msgctxt "End of date range"
14890msgid "To"
14891msgstr ""
14892
14893#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14894msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14895msgstr ""
14896
14897#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14898msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14899msgstr ""
14900
14901#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
14903msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14904msgstr ""
14905
14906#. I18N: “Apache” is a software program.
14907#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
14908msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14909msgstr ""
14910
14911#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14912msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14913msgstr ""
14914
14915#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14916#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14917msgid "To set a new password, follow this link."
14918msgstr ""
14919
14920#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14921#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
14922msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14923msgstr ""
14924
14925#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:41
14926msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14927msgstr ""
14928
14929#. I18N: Name of a country or state
14930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14931msgid "Togo"
14932msgstr "טאגא"
14933
14934#. I18N: Name of a country or state
14935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14936msgid "Tokelau"
14937msgstr "טאָקעלאַו"
14938
14939#. I18N: Location of an LDS church temple
14940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14941msgid "Tokyo, Japan"
14942msgstr "טאקיא, יאפאן"
14943
14944#. I18N: Type of media object
14945#: app/GedcomTag.php:1575
14946msgid "Tombstone"
14947msgstr "מאַצייווע"
14948
14949#. I18N: Name of a country or state
14950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14951msgid "Tonga"
14952msgstr "טונגא"
14953
14954#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14955#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14956#, php-format
14957msgid "Top %s given name"
14958msgid_plural "Top %s given names"
14959msgstr[0] ""
14960msgstr[1] ""
14961
14962#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14963#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
14964#, php-format
14965msgid "Top %s surname"
14966msgid_plural "Top %s surnames"
14967msgstr[0] ""
14968msgstr[1] ""
14969
14970#. I18N: i.e. most popular given name.
14971#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14972msgid "Top given name"
14973msgstr "די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נאָמען"
14974
14975#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14976#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
14977#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
14978msgid "Top given names"
14979msgstr ""
14980
14981#. I18N: i.e. most popular surname.
14982#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
14983msgid "Top surname"
14984msgstr ""
14985
14986#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14987#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
14988#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
14989msgid "Top surnames"
14990msgstr ""
14991
14992#. I18N: Location of an LDS church temple
14993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
14994msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14995msgstr "טאראנטא, אנטעריא, קאנאדע"
14996
14997#: app/Module/StatisticsChartModule.php:778
14998#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
14999#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15000#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15001#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15002#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15003#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15004#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15005#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15006#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15007#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15008#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15009#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15010#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15011#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388
15013#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15014#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15015msgid "Total"
15016msgstr "גאַנץ"
15017
15018#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15019msgid "Total accepted changes: "
15020msgstr ""
15021
15022#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15023msgid "Total births"
15024msgstr ""
15025
15026#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15027msgid "Total dead"
15028msgstr "גאַנץ טויט"
15029
15030#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15031msgid "Total deaths"
15032msgstr "גאַנץ פטירות"
15033
15034#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15035msgid "Total divorces"
15036msgstr "גאַנץ גטין"
15037
15038#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15039#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15041msgid "Total events"
15042msgstr "גאַנץ געשעענישן"
15043
15044#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15045#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15051msgid "Total families"
15052msgstr ""
15053
15054#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15055msgid "Total females"
15056msgstr "גאַנץ נקבות"
15057
15058#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15059msgid "Total given names"
15060msgstr ""
15061
15062#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15063#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15064#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15065#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15066#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15073#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15074msgid "Total individuals"
15075msgstr "גאַנץ יחידים"
15076
15077#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15078msgid "Total living"
15079msgstr "גאַנץ לעבעדיק"
15080
15081#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15082msgid "Total males"
15083msgstr "גאַנץ זכרים"
15084
15085#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15086msgid "Total marriages"
15087msgstr "גאַנץ חתונות"
15088
15089#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15090msgid "Total pending changes: "
15091msgstr "ונטערשיידען "
15092
15093#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15094#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15095#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15096msgid "Total surnames"
15097msgstr "גאַנץ פאַמיליע נאָמען"
15098
15099#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15100msgid "Total users"
15101msgstr "גאַנץ ניצערס"
15102
15103#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:41
15104#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15105#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10
15106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
15107#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15108#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15109#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15110#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15111#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15112msgid "Tracking and analytics"
15113msgstr ""
15114
15115#. I18N: gedcom tag TRLR
15116#: app/GedcomTag.php:1026
15117msgid "Trailer"
15118msgstr ""
15119
15120#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15121#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
15122#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15123#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15124msgid "Tree"
15125msgstr ""
15126
15127#. I18N: The third day in the French republican calendar
15128#: app/Date/FrenchDate.php:291
15129msgid "Tridi"
15130msgstr "טרידי"
15131
15132#. I18N: Name of a country or state
15133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15134msgid "Trinidad and Tobago"
15135msgstr "טרינידאַד און טאָבאַגאָ"
15136
15137#. I18N: Location of an LDS church temple
15138#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15139msgid "Trujillo, Peru"
15140msgstr ""
15141
15142#. I18N: abbreviation for Tuesday
15143#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15144#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15145msgid "Tue"
15146msgstr "דינ"
15147
15148#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15149msgid "Tuesday"
15150msgstr "דינסטיק"
15151
15152#. I18N: Name of a country or state
15153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15154msgid "Tunisia"
15155msgstr "טוניסיע"
15156
15157#. I18N: Name of a country or state
15158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15159msgid "Turkey"
15160msgstr "טערקיי"
15161
15162#. I18N: Name of a country or state
15163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15164msgid "Turkmenistan"
15165msgstr "טורקמעניסטאן"
15166
15167#. I18N: Name of a country or state
15168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15169msgid "Turks and Caicos Islands"
15170msgstr "טורקס און קעיקאָס אינזלען"
15171
15172#. I18N: Name of a country or state
15173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15174msgid "Tuvalu"
15175msgstr "טווואַלו"
15176
15177#. I18N: Location of an LDS church temple
15178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15179msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15180msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מעקסיקא"
15181
15182#. I18N: Location of an LDS church temple
15183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15184msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15185msgstr ""
15186
15187#. I18N: gedcom tag TYPE
15188#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:674 app/GedcomTag.php:1029
15189#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15190#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15191#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15192#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15193#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15194#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15195#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15196#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:57
15197#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15198#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15199msgid "Type"
15200msgstr "טיפּ"
15201
15202#: app/GedcomTag.php:709
15203msgid "Type of event"
15204msgstr ""
15205
15206#: app/GedcomTag.php:714
15207msgid "Type of fact"
15208msgstr ""
15209
15210#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15211#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15212#. I18N: gedcom tag _URL
15213#. I18N: A configuration setting
15214#: app/GedcomTag.php:1032 app/GedcomTag.php:1044 app/GedcomTag.php:1256
15215#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
15217#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92
15218#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15219#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15220#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15221#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15222#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:37
15223msgid "URL"
15224msgstr "URL"
15225
15226#. I18N: Name of a country or state
15227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15228msgid "US Minor Outlying Islands"
15229msgstr "פאראייניקטע שטאַטן מיינער אָוטליינג אינזלען"
15230
15231#. I18N: Name of a country or state
15232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15233msgid "US Virgin Islands"
15234msgstr "פאַרייניקטע שטאַטן ווירגין אינזלען"
15235
15236#. I18N: Name of a country or state
15237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15238msgid "Uganda"
15239msgstr "אוגאנדע"
15240
15241#. I18N: Name of a country or state
15242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15243msgid "Ukraine"
15244msgstr "אוקראינע"
15245
15246#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15247#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15248msgid "Uncleared: insufficient data"
15249msgstr ""
15250
15251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:719
15252msgid "Unique family facts"
15253msgstr ""
15254
15255#. I18N: gedcom tag _UID
15256#: app/GedcomTag.php:1253
15257msgid "Unique identifier"
15258msgstr ""
15259
15260#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:121
15262msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15263msgstr ""
15264
15265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:665
15266msgid "Unique individual facts"
15267msgstr ""
15268
15269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814
15270msgid "Unique repository facts"
15271msgstr ""
15272
15273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:773
15274msgid "Unique source facts"
15275msgstr ""
15276
15277#. I18N: Name of a country or state
15278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15279msgid "United Arab Emirates"
15280msgstr "פאראייניגטע אראבישע עמיראטן"
15281
15282#. I18N: Name of a country or state
15283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15284msgid "United Kingdom"
15285msgstr "פאראייניגטע קעניגרייך"
15286
15287#. I18N: Name of a country or state
15288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15289msgid "United States"
15290msgstr ""
15291
15292#. I18N: Name of a country or state
15293#: app/GedcomRecord.php:897 app/GedcomRecord.php:902
15294#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15296msgid "Unknown"
15297msgstr "אומבאקאנט"
15298
15299#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15300msgctxt "unknown century"
15301msgid "Unknown"
15302msgstr "אומבאקאנט"
15303
15304#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 resources/views/individual-sex.phtml:39
15305#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15307#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15308#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15309#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15310msgctxt "unknown gender"
15311msgid "Unknown"
15312msgstr "אומבאקאנט"
15313
15314#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15315msgctxt "unknown people"
15316msgid "Unknown"
15317msgstr "אומבאקאנט"
15318
15319#: app/GedcomTag.php:1285
15320msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15321msgstr "אומבאַקאַנט GEDCOM קאָוד"
15322
15323#: resources/views/admin/media.phtml:45
15324msgid "Unused files"
15325msgstr ""
15326
15327#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:229
15328#, php-format
15329msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15330msgstr ""
15331
15332#: app/Module/PedigreeChartModule.php:385
15333msgid "Up"
15334msgstr ""
15335
15336#. I18N: Name of a module
15337#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
15338msgid "Upcoming events"
15339msgstr "אַפּקאַמינג געשעענישן"
15340
15341#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15342#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15343msgid "Update"
15344msgstr "דערהײַנטיק"
15345
15346#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15347#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15348#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15349msgid "Update all"
15350msgstr "דערהייַנטיקן אַלע"
15351
15352#. I18N: Name of a module
15353#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15354msgid "Update place names"
15355msgstr ""
15356
15357#. I18N: Description of a “Data fix” module
15358#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15359msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15360msgstr ""
15361
15362#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15363#. I18N: %s is a version number
15364#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:251
15365#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157
15367#, php-format
15368msgid "Upgrade to webtrees %s."
15369msgstr ""
15370
15371#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:122
15372#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:224
15373msgid "Upgrade wizard"
15374msgstr ""
15375
15376#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:396
15377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
15378msgid "Upload media files"
15379msgstr ""
15380
15381#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15382msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15383msgstr ""
15384
15385#. I18N: Name of a country or state
15386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15387msgid "Uruguay"
15388msgstr "אורוגוויי"
15389
15390#: app/Services/EmailService.php:252
15391msgid "Use SMTP to send messages"
15392msgstr "ניצן SMTP צו שיקן אָנזאָגן"
15393
15394#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15395msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15396msgstr ""
15397
15398#. I18N: placeholder text for new-password field
15399#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15400#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15401#: resources/views/register-page.phtml:74
15402#, php-format
15403msgid "Use at least %s character."
15404msgid_plural "Use at least %s characters."
15405msgstr[0] "ניץ לפּחות %s אות."
15406msgstr[1] "ניץ לפּחות %s אותיות."
15407
15408#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15409#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15410#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15411msgid "Use colors"
15412msgstr "ניץ פֿאַרבן"
15413
15414#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15415msgid "Use compact layout"
15416msgstr "ניצן קאמפאקטע אויסלייג"
15417
15418#. I18N: A configuration setting
15419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
15420msgid "Use full source citations"
15421msgstr ""
15422
15423#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107
15424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15428msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15429msgstr ""
15430
15431#. I18N: A configuration setting
15432#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
15433msgid "Use password"
15434msgstr "ניץ פּאַראָל"
15435
15436#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15437#: app/Services/EmailService.php:251
15438msgid "Use sendmail to send messages"
15439msgstr ""
15440
15441#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15443msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15444msgstr ""
15445
15446#. I18N: A configuration setting
15447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15448msgid "Use silhouettes"
15449msgstr ""
15450
15451#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15452msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15453msgstr ""
15454
15455#: resources/views/register-page.phtml:89
15456msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15457msgstr ""
15458
15459#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
15460msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15461msgstr ""
15462
15463#: resources/views/admin/changes-log.phtml:67
15464#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
15465#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15466#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15467msgid "User"
15468msgstr "נוצער"
15469
15470#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:113
15471#: resources/views/admin/control-panel.phtml:459
15472#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15473#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15474#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15476msgid "User administration"
15477msgstr "באַניצער אַדמיניסטראַציע"
15478
15479#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:51
15480msgid "User didn’t verify within 7 days."
15481msgstr "באַניצער האט נישט באַשטעטיקן ין 7 טעג."
15482
15483#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:53
15484msgid "User not verified by administrator."
15485msgstr "באַניצער נישט וועראַפייד דורך אַדמיניסטראַטאָר."
15486
15487#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15488msgid "User verification"
15489msgstr ""
15490
15491#. I18N: A configuration setting
15492#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15493#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15495#: resources/views/admin/users.phtml:20
15496#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15497#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15498#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15499#: resources/views/login-page.phtml:34
15500#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15501#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15502#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15503#: resources/views/register-page.phtml:58
15504#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15505msgid "Username"
15506msgstr "באַניצער נאָמען"
15507
15508#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15509#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15510msgid "Username or email address"
15511msgstr "באניצער נאמען אָדער בליצבריװ"
15512
15513#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15515#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15516#: resources/views/register-page.phtml:63
15517msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15518msgstr ""
15519
15520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:425
15521#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15522#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15523msgid "Users"
15524msgstr "ניצערס"
15525
15526#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:32
15527msgid "User’s account has been inactive too long: "
15528msgstr "באַניצעס חשבון האט שוין ינאַקטיוו אויך לאַנג: "
15529
15530#. I18N: Name of a country or state
15531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15532msgid "Uzbekistan"
15533msgstr "אוזבעקיסטאן"
15534
15535#. I18N: Location of an LDS church temple
15536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15537msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15538msgstr ""
15539
15540#. I18N: Name of a country or state
15541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15542msgid "Vanuatu"
15543msgstr "וואנואטו"
15544
15545#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15547msgid "Various statistics charts."
15548msgstr ""
15549
15550#. I18N: Name of a country or state
15551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15552msgid "Vatican City"
15553msgstr "וואטיקאן"
15554
15555#. I18N: a month in the French republican calendar
15556#: app/Date/FrenchDate.php:135
15557msgctxt "GENITIVE"
15558msgid "Vendemiaire"
15559msgstr "וענדעמיאר"
15560
15561#. I18N: a month in the French republican calendar
15562#: app/Date/FrenchDate.php:229
15563msgctxt "INSTRUMENTAL"
15564msgid "Vendemiaire"
15565msgstr "וענדעמיאר"
15566
15567#. I18N: a month in the French republican calendar
15568#: app/Date/FrenchDate.php:182
15569msgctxt "LOCATIVE"
15570msgid "Vendemiaire"
15571msgstr ""
15572
15573#. I18N: a month in the French republican calendar
15574#: app/Date/FrenchDate.php:87
15575msgctxt "NOMINATIVE"
15576msgid "Vendemiaire"
15577msgstr "וענדעמיאר"
15578
15579#. I18N: Name of a country or state
15580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15581msgid "Venezuela"
15582msgstr "ווענעזועלע"
15583
15584#. I18N: a month in the French republican calendar
15585#: app/Date/FrenchDate.php:145
15586msgctxt "GENITIVE"
15587msgid "Ventose"
15588msgstr "ונטוז"
15589
15590#. I18N: a month in the French republican calendar
15591#: app/Date/FrenchDate.php:239
15592msgctxt "INSTRUMENTAL"
15593msgid "Ventose"
15594msgstr "ונטוז"
15595
15596#. I18N: a month in the French republican calendar
15597#: app/Date/FrenchDate.php:192
15598msgctxt "LOCATIVE"
15599msgid "Ventose"
15600msgstr "ונטוז"
15601
15602#. I18N: a month in the French republican calendar
15603#: app/Date/FrenchDate.php:97
15604msgctxt "NOMINATIVE"
15605msgid "Ventose"
15606msgstr "ונטוז"
15607
15608#. I18N: Location of an LDS church temple
15609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15610msgid "Veracruz, Mexico"
15611msgstr "ועראקרוז, מעקסיקא"
15612
15613#: resources/views/admin/users.phtml:28
15614msgid "Verified"
15615msgstr "באשטעטיקט"
15616
15617#. I18N: Location of an LDS church temple
15618#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15619msgid "Vernal, Utah, United States"
15620msgstr "ורנאל, יוטא"
15621
15622#. I18N: gedcom tag VERS
15623#: app/GedcomTag.php:1035
15624msgid "Version"
15625msgstr "װערסיע"
15626
15627#. I18N: Type of media object
15628#: app/GedcomTag.php:1578
15629msgid "Video"
15630msgstr "ווידעא"
15631
15632#. I18N: Name of a country or state
15633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15634msgid "Vietnam"
15635msgstr "וויעטנאם"
15636
15637#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:989
15638msgid "View"
15639msgstr "זע"
15640
15641#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
15642#, php-format
15643msgid "View table of events occurring in %s"
15644msgstr ""
15645
15646#: resources/views/calendar-page.phtml:213
15647#, fuzzy
15648msgid "View this day"
15649msgstr "זען טאָג"
15650
15651#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:212
15652#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
15653#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15654#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15655#, fuzzy
15656msgid "View this family"
15657msgstr "זע פאמיליע"
15658
15659#: resources/views/calendar-page.phtml:217
15660#, fuzzy
15661msgid "View this month"
15662msgstr "זען מאָנאַט"
15663
15664#: resources/views/calendar-page.phtml:221
15665#, fuzzy
15666msgid "View this year"
15667msgstr "זען יאָר"
15668
15669#. I18N: Location of an LDS church temple
15670#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15671msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15672msgstr "וילא הרמוזא, מעקסיקא"
15673
15674#. I18N: A configuration setting
15675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15676#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15677msgid "Visible online"
15678msgstr ""
15679
15680#. I18N: A configuration setting
15681#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15682#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15683msgid "Visible to other users when online"
15684msgstr "קענטיק צו אנדערע ניצערס ווען אָנליין"
15685
15686#. I18N: Listbox entry; name of a role
15687#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427
15688#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113
15689#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15690#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
15691#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59
15692msgid "Visitor"
15693msgstr "גאַסט"
15694
15695#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15696#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15697#: resources/views/calendar-page.phtml:174
15698#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15699#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15700msgid "Vital records"
15701msgstr "וויטאַל רעקאָרדס"
15702
15703#. I18N: Name of a country or state
15704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15705msgid "Wales"
15706msgstr "וויילס"
15707
15708#. I18N: Name of a country or state
15709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15710msgid "Wallis and Futuna"
15711msgstr "וואָליס און פוטונאַ אינזלען"
15712
15713#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15714msgid "Ward"
15715msgstr "קעסטקינד"
15716
15717#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15718msgctxt "FEMALE"
15719msgid "Ward"
15720msgstr "קעסטקינד"
15721
15722#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15723msgctxt "MALE"
15724msgid "Ward"
15725msgstr "קעסטקינד"
15726
15727#. I18N: Location of an LDS church temple
15728#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15729msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15730msgstr "וואשינגט,אן די סי"
15731
15732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:297
15733msgid "Watermarks"
15734msgstr ""
15735
15736#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15738msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15739msgstr ""
15740
15741#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15742#, php-format
15743msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15744msgstr ""
15745
15746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
15747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
15748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:169
15749msgid "Website"
15750msgstr ""
15751
15752#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202
15754msgid "Website logs"
15755msgstr ""
15756
15757#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
15758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
15759msgid "Website preferences"
15760msgstr ""
15761
15762#. I18N: abbreviation for Wednesday
15763#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
15764#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
15765msgid "Wed"
15766msgstr "מיט"
15767
15768#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
15769msgid "Wednesday"
15770msgstr "מיטוואך"
15771
15772#. I18N: gedcom tag _WEIG
15773#: app/GedcomTag.php:1259
15774msgid "Weight"
15775msgstr "וואָג"
15776
15777#. I18N: A %s is the user’s name
15778#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
15779#, php-format
15780msgid "Welcome %s"
15781msgstr "באַגריסן %s"
15782
15783#. I18N: A configuration setting
15784#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
15785msgid "Welcome text on sign-in page"
15786msgstr ""
15787
15788#: resources/views/login-page.phtml:21
15789msgid "Welcome to this genealogy website"
15790msgstr ""
15791
15792#. I18N: Name of a country or state
15793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15794msgid "Western Sahara"
15795msgstr "מערב סאהארא"
15796
15797#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921
15799msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15800msgstr ""
15801
15802#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15803msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15804msgstr ""
15805
15806#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906
15808msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15809msgstr ""
15810
15811#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15812msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15813msgstr ""
15814
15815#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
15817msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15818msgstr ""
15819
15820#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15821msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15822msgstr ""
15823
15824#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15825msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15826msgstr ""
15827
15828#. I18N: Label for a configuration option
15829#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
15830msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15831msgstr ""
15832
15833#. I18N: A configuration setting
15834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
15835msgid "Who can upload new media files"
15836msgstr ""
15837
15838#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15839#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15840msgid "Who is online"
15841msgstr ""
15842
15843#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
15844msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15845msgstr ""
15846
15847#: resources/views/lists/families-table.phtml:170
15848msgid "Widow"
15849msgstr "אַלמאָנע"
15850
15851#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15852msgid "Widower"
15853msgstr "אַלמען"
15854
15855#. I18N: gedcom tag WIFE
15856#: app/Functions/FunctionsPrint.php:394 app/GedcomTag.php:1038
15857#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:60
15858#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:21
15859#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
15860#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15861#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15863#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15864#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15867#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15868#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15869msgid "Wife"
15870msgstr "פרוי"
15871
15872#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
15873msgid "Wife’s age"
15874msgstr "יאָרן פון פרוי"
15875
15876#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15877msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15878msgstr ""
15879
15880#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15881msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15882msgstr ""
15883
15884#. I18N: gedcom tag WILL
15885#: app/GedcomTag.php:1041
15886msgid "Will"
15887msgstr "צאַוואָע"
15888
15889#. I18N: Location of an LDS church temple
15890#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15891msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15892msgstr "ווינטער קורטערס, נעבראסקא"
15893
15894#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15895#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15896msgid "With sources"
15897msgstr "מיט מקורות"
15898
15899#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15900#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15901msgid "Without sources"
15902msgstr "אָן מקורות"
15903
15904#. I18N: gedcom tag _WITN
15905#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:1262
15906msgid "Witness"
15907msgstr "יידעס"
15908
15909#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15910#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15911#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15912#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15913#: app/SurnameTradition.php:111
15914msgid "Wives take their husband’s surname."
15915msgstr ""
15916
15917#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:143
15918#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
15919#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
15920#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
15921msgid "World"
15922msgstr "וועלט"
15923
15924#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15925#: app/GedcomTag.php:1268 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
15926msgid "Yahrzeit"
15927msgstr "יארצייט"
15928
15929#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15930#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
15931msgid "Yahrzeiten"
15932msgstr "יאַהרזעיטען"
15933
15934#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:73
15935msgid "Year"
15936msgstr "יאָר"
15937
15938#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
15939#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
15940msgid "Year:"
15941msgstr "יאָר:"
15942
15943#. I18N: Name of a country or state
15944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15945msgid "Yemen"
15946msgstr "תימן"
15947
15948#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:310
15949msgid "Yes"
15950msgstr "יאָ"
15951
15952#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15953#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
15954#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
15955#, php-format
15956msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15957msgstr ""
15958
15959#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
15960#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
15961msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15962msgstr "איר זענען נישט ערלויבט צו שיקן אַרטיקלען וואָס אַנטהאַלטן פונדרויסנדיק לינקס."
15963
15964#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10
15965#, php-format
15966msgid "You are signed in as %s."
15967msgstr ""
15968
15969#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
15970msgid "You can apply for an account using the link below."
15971msgstr ""
15972
15973#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15974#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
15975msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15976msgstr ""
15977
15978#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
15979#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
15980msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15981msgstr ""
15982
15983#. I18N: %s is a URL
15984#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15985#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
15986#, php-format
15987msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15988msgstr ""
15989
15990#. I18N: Description of a “Data fix” module
15991#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
15992msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15993msgstr ""
15994
15995#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
15996msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
15997msgstr ""
15998
15999#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16000msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16001msgstr ""
16002
16003#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16004msgid "You can renumber this family tree."
16005msgstr ""
16006
16007#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:162
16009msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16010msgstr ""
16011
16012#. I18N: Description of a “Data fix” module
16013#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16014msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16015msgstr ""
16016
16017#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16018msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16019msgstr ""
16020
16021#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16022#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16023msgid "You do not have permission to view this page."
16024msgstr ""
16025
16026#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16027msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16028msgstr ""
16029
16030#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16031msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16032msgstr ""
16033
16034#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16035msgid "You have signed out."
16036msgstr ""
16037
16038#: resources/views/modules/faq/config.phtml:16
16039msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16040msgstr ""
16041
16042#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:376
16043msgid "You must enter all the administrator account fields."
16044msgstr "איר מוזן אַרייַן אַלע דעם אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע פעלדער."
16045
16046#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16047msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16048msgstr ""
16049
16050#: app/Module/ChartsBlockModule.php:189
16051msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16052msgstr ""
16053
16054#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16055msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16056msgstr ""
16057
16058#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16059msgid "You need to be a family member to access this website."
16060msgstr ""
16061
16062#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16063msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16064msgstr ""
16065
16066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:237
16067#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16068msgid "You need to create a family tree."
16069msgstr ""
16070
16071#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16072#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16073msgid "You need to review the account details."
16074msgstr ""
16075
16076#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16077msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16078msgstr "איר דאַרפֿן צו שטעלן אַרויף אַ אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע. דעם קאָנטע קענען קאָנטראָלירן אַלע אַספּעקץ פון דעם webtrees ינסטאַלירונג. ביטע קלייַבן אַ שטאַרק פּאַראָל."
16079
16080#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16081#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16082msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16083msgstr ""
16084
16085#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:283
16086msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16087msgstr ""
16088
16089#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16090#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16091#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
16092#, php-format
16093msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16094msgstr "איר זאָל אויסמעקן די “%1$s” פון “%2$s” און פּרובירן ווידער."
16095
16096#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16097msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16098msgstr ""
16099
16100#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16101#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16102msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16103msgstr ""
16104
16105#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16106msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16107msgstr ""
16108
16109#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16110msgid "Youngest father"
16111msgstr "ייִנגסטער פאטער"
16112
16113#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16114msgid "Youngest female"
16115msgstr "ייִנגסטער נקבֿה"
16116
16117#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16118msgid "Youngest male"
16119msgstr "ייִנגסטער זכר"
16120
16121#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16122msgid "Youngest mother"
16123msgstr "ייִנגסטער מוטער"
16124
16125#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16126msgid "Your clippings cart is empty."
16127msgstr ""
16128
16129#: resources/views/contact-page.phtml:28
16130#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16131msgid "Your name"
16132msgstr "דיין נאָמען"
16133
16134#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16135msgid "Your password has been updated."
16136msgstr ""
16137
16138#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149
16139#, php-format
16140msgid "Your registration at %s"
16141msgstr ""
16142
16143#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16144msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16145msgstr ""
16146
16147#: app/Services/ServerCheckService.php:198
16148#, php-format
16149msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16150msgstr ""
16151
16152#. I18N: Name of a country or state
16153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16154msgid "Zambia"
16155msgstr "זאמביע"
16156
16157#. I18N: Name of a country or state
16158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16159msgid "Zimbabwe"
16160msgstr "זימבאבווע"
16161
16162#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43
16163msgid "Zoom"
16164msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער"
16165
16166#: resources/views/admin/location-edit.phtml:150
16167#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16168#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85
16169#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73
16170#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16171msgid "Zoom in"
16172msgstr "פארגרעסער אין"
16173
16174#: resources/views/admin/location-edit.phtml:151
16175#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16176#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86
16177#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74
16178#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16179msgid "Zoom out"
16180msgstr "פארקלענער אויס"
16181
16182#. I18N: Gedcom ABT dates
16183#: app/Date.php:344
16184#, php-format
16185msgid "about %s"
16186msgstr "וועגן %s"
16187
16188#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16189#: resources/views/family-page.phtml:23
16190#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
16191#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
16192#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/repository-page.phtml:21
16193#: resources/views/source-page.phtml:22 resources/views/submitter-page.phtml:21
16194msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16195msgid "accept"
16196msgstr "אָננעמען"
16197
16198#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16199#: resources/views/family-page.phtml:17
16200#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
16201#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
16202#: resources/views/note-page.phtml:34 resources/views/repository-page.phtml:15
16203#: resources/views/source-page.phtml:16 resources/views/submitter-page.phtml:15
16204msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16205msgid "accept"
16206msgstr "אָננעמען"
16207
16208#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16209#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16210msgid "accepted"
16211msgstr "אנגענומען"
16212
16213#. I18N: A button label.
16214#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16215#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16216#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:48
16217#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16218#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16219#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16220#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16221msgid "add"
16222msgstr "שטעלן"
16223
16224#. I18N: A button label.
16225#: resources/views/admin/locations.phtml:148
16226msgid "add place"
16227msgstr ""
16228
16229#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16230#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16231msgid "adopted name"
16232msgstr "אנגענומען נאָמען"
16233
16234#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16235#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16236msgctxt "FEMALE"
16237msgid "adopted name"
16238msgstr "אנגענומען נאָמען"
16239
16240#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16241#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16242msgctxt "MALE"
16243msgid "adopted name"
16244msgstr "אנגענומען נאָמען"
16245
16246#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16247msgid "adoption"
16248msgstr ""
16249
16250#. I18N: Gedcom AFT dates
16251#: app/Date.php:364
16252#, php-format
16253msgid "after %s"
16254msgstr "נאָך %s"
16255
16256#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
16257#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
16258#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
16259msgid "age"
16260msgstr "יאָרן"
16261
16262#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16263#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16264msgid "also known as"
16265msgstr "אויך באקאנט ווי"
16266
16267#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16268#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16269msgctxt "FEMALE"
16270msgid "also known as"
16271msgstr "אויך באקאנט ווי"
16272
16273#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16274#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16275msgctxt "MALE"
16276msgid "also known as"
16277msgstr "אויך באקאנט ווי"
16278
16279#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565
16280msgid "always"
16281msgstr ""
16282
16283#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16284#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97
16285#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16286#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16287#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:393
16288#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16289#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16290#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16291#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16292#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16293#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16294msgid "and"
16295msgstr "און"
16296
16297#: app/Functions/Functions.php:1052
16298msgctxt "father’s brother’s wife"
16299msgid "aunt"
16300msgstr "טאַנטע"
16301
16302#: app/Functions/Functions.php:810
16303msgctxt "father’s sister"
16304msgid "aunt"
16305msgstr "טאַנטע"
16306
16307#: app/Functions/Functions.php:1132
16308msgctxt "mother’s brother’s wife"
16309msgid "aunt"
16310msgstr "טאַנטע"
16311
16312#: app/Functions/Functions.php:848
16313msgctxt "mother’s sister"
16314msgid "aunt"
16315msgstr "טאַנטע"
16316
16317#: app/Functions/Functions.php:1184
16318msgctxt "parent’s brother’s wife"
16319msgid "aunt"
16320msgstr "טאַנטע"
16321
16322#: app/Functions/Functions.php:866
16323msgctxt "parent’s sister"
16324msgid "aunt"
16325msgstr "טאַנטע"
16326
16327#: app/Functions/Functions.php:808
16328msgctxt "father’s sibling"
16329msgid "aunt/uncle"
16330msgstr "טאַנטע/פעטער"
16331
16332#: app/Functions/Functions.php:846
16333msgctxt "mother’s sibling"
16334msgid "aunt/uncle"
16335msgstr "טאַנטע/פעטער"
16336
16337#: app/Functions/Functions.php:864
16338msgctxt "parent’s sibling"
16339msgid "aunt/uncle"
16340msgstr "טאַנטע/פעטער"
16341
16342#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16343msgid "back to top"
16344msgstr "צוריק צו שפּיץ"
16345
16346#. I18N: Gedcom BEF dates
16347#: app/Date.php:360
16348#, php-format
16349msgid "before %s"
16350msgstr "פאַר %s"
16351
16352#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16353#: app/Date.php:376
16354#, php-format
16355msgid "between %s and %s"
16356msgstr "צווישן %s און %s"
16357
16358#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16359msgid "birth"
16360msgstr "געבורט"
16361
16362#. I18N: The name given to an individual at their birth
16363#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16364msgid "birth name"
16365msgstr "געבורט נאָמען"
16366
16367#. I18N: The name given to an individual at their birth
16368#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16369msgctxt "FEMALE"
16370msgid "birth name"
16371msgstr "געבורט נאָמען"
16372
16373#. I18N: The name given to an individual at their birth
16374#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16375msgctxt "MALE"
16376msgid "birth name"
16377msgstr "געבורט נאָמען"
16378
16379#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16380#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
16381#, php-format
16382msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16383msgstr "געבוירן אין די לעצטע %1$s יאָרן אָדער געשטארבן אין די לעצטע %2$s יאָרן"
16384
16385#: app/Functions/Functions.php:722
16386msgid "brother"
16387msgstr "ברודער"
16388
16389#: app/Functions/Functions.php:990
16390msgctxt "brother’s wife’s brother"
16391msgid "brother-in-law"
16392msgstr "שוואָגער"
16393
16394#: app/Functions/Functions.php:816
16395msgctxt "husband’s brother"
16396msgid "brother-in-law"
16397msgstr "שוואָגער"
16398
16399#: app/Functions/Functions.php:1106
16400msgctxt "husband’s sister’s husband"
16401msgid "brother-in-law"
16402msgstr "שוואָגער"
16403
16404#: app/Functions/Functions.php:884
16405msgctxt "sister’s husband"
16406msgid "brother-in-law"
16407msgstr "שוואָגער"
16408
16409#: app/Functions/Functions.php:1290
16410msgctxt "sister’s husband’s brother"
16411msgid "brother-in-law"
16412msgstr "שוואָגער"
16413
16414#: app/Functions/Functions.php:896
16415msgctxt "spouse’s brother"
16416msgid "brother-in-law"
16417msgstr "שוואָגער"
16418
16419#: app/Functions/Functions.php:914
16420msgctxt "wife’s brother"
16421msgid "brother-in-law"
16422msgstr "שוואָגער"
16423
16424#: app/Functions/Functions.php:1346
16425msgctxt "wife’s sister’s husband"
16426msgid "brother-in-law"
16427msgstr "שוואָגער"
16428
16429#: app/Functions/Functions.php:992
16430msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16431msgid "brother/sister-in-law"
16432msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16433
16434#: app/Functions/Functions.php:826
16435msgctxt "husband’s sibling"
16436msgid "brother/sister-in-law"
16437msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16438
16439#: app/Functions/Functions.php:878
16440msgctxt "sibling’s spouse"
16441msgid "brother/sister-in-law"
16442msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16443
16444#: app/Functions/Functions.php:1292
16445msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16446msgid "brother/sister-in-law"
16447msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16448
16449#: app/Functions/Functions.php:912
16450msgctxt "spouse’s sibling"
16451msgid "brother/sister-in-law"
16452msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16453
16454#: app/Functions/Functions.php:924
16455msgctxt "wife’s sibling"
16456msgid "brother/sister-in-law"
16457msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16458
16459#. I18N: An option in a list-box
16460#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16461msgid "bullet list"
16462msgstr ""
16463
16464#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16465msgid "burial"
16466msgstr "קווורע"
16467
16468#: app/GedcomTag.php:1223
16469msgid "by"
16470msgstr "דורך"
16471
16472#. I18N: Gedcom CAL dates
16473#: app/Date.php:348
16474#, php-format
16475msgid "calculated %s"
16476msgstr ""
16477
16478#. I18N: A button label.
16479#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:38
16480#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16481#: resources/views/admin/components.phtml:163
16482#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16483#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16484#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:84
16485#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
16486#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16487#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
16489#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
16490#: resources/views/contact-page.phtml:68
16491#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16492#: resources/views/edit/add-fact.phtml:93
16493#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:84
16494#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:135
16495#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:45
16496#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:35
16497#: resources/views/edit/new-individual.phtml:340
16498#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16499#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59
16500#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
16501#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92
16502#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37
16503#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:47
16504#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16505#: resources/views/message-page.phtml:59
16506#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16507#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16508#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16509#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87
16510#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16511#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16512#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16513#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16514#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:66
16515#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16516#, fuzzy
16517msgid "cancel"
16518msgstr "רוף אָפּ"
16519
16520#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330
16521msgid "census added"
16522msgstr "צענזוס צוגעגעבן"
16523
16524#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16525#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16526msgid "change of name"
16527msgstr "טוישן פון נאָמען"
16528
16529#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16530#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16531msgctxt "FEMALE"
16532msgid "change of name"
16533msgstr "טוישן פון נאָמען"
16534
16535#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16536#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16537msgctxt "MALE"
16538msgid "change of name"
16539msgstr "טוישן פון נאָמען"
16540
16541#: app/Functions/Functions.php:701
16542msgid "child"
16543msgstr "קינד"
16544
16545#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16546#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
16547#: resources/views/layouts/default.phtml:132
16548#: resources/views/layouts/default.phtml:167
16549#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16550#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16551#: resources/views/modals/header.phtml:11
16552#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16553msgid "close"
16554msgstr "פאַרמאַכן"
16555
16556#. I18N: Name of a theme.
16557#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16558msgid "clouds"
16559msgstr "וואלקנס"
16560
16561#. I18N: Name of a theme.
16562#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16563msgid "colors"
16564msgstr "פארבן"
16565
16566#. I18N: An option in a list-box
16567#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
16568msgid "compact list"
16569msgstr "קאמפאקטע רשימה"
16570
16571#. I18N: A button label.
16572#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:394
16573#: resources/views/admin/import-progress.phtml:32
16574#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:80
16575#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:110
16576#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
16577#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
16578#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121
16579#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
16580#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
16581#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
16582#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16583#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16584#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16585#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16586#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16587#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16588#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16589#: resources/views/register-page.phtml:99
16590#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16591msgid "continue"
16592msgstr "פאָרזעצן"
16593
16594#. I18N: A button label.
16595#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16596msgid "create"
16597msgstr "שאַפֿן"
16598
16599#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
16600msgid "date periods"
16601msgstr "דאטום צייַט"
16602
16603#: app/Functions/Functions.php:699
16604msgid "daughter"
16605msgstr "טאָכטער"
16606
16607#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16608msgid "daughter of"
16609msgstr "טאָכטער פון"
16610
16611#: app/Functions/Functions.php:786
16612msgctxt "child’s wife"
16613msgid "daughter-in-law"
16614msgstr "שנור"
16615
16616#: app/Functions/Functions.php:894
16617msgctxt "son’s wife"
16618msgid "daughter-in-law"
16619msgstr "שנור"
16620
16621#: app/Functions/Functions.php:1338
16622msgctxt "son’s wife’s father"
16623msgid "daughter-in-law’s father"
16624msgstr "מחותן"
16625
16626#: app/Functions/Functions.php:1340
16627msgctxt "son’s wife’s mother"
16628msgid "daughter-in-law’s mother"
16629msgstr "מחותנסטע"
16630
16631#: app/Functions/Functions.php:1342
16632msgctxt "son’s wife’s parent"
16633msgid "daughter-in-law’s parent"
16634msgstr "מחותן/מחותנסטע"
16635
16636#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16637msgid "death"
16638msgstr "טויט"
16639
16640#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
16641#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
16642msgid "degrees"
16643msgstr "גראַד"
16644
16645#. I18N: A button label.
16646#: resources/views/admin/changes-log.phtml:97
16647#: resources/views/admin/locations.phtml:132
16648#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16649#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16650#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16651msgid "delete"
16652msgstr "ויסמעקן"
16653
16654#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16655#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16656msgctxt "FEMALE"
16657msgid "died"
16658msgstr "געשטארבן"
16659
16660#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16661#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16662msgctxt "MALE"
16663msgid "died"
16664msgstr "געשטארבן"
16665
16666#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
16667#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49
16668msgid "down"
16669msgstr ""
16670
16671#. I18N: A button label.
16672#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
16673#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16674#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83
16675#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
16676#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
16677msgid "download"
16678msgstr ""
16679
16680#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16681msgid "d’Aboville number"
16682msgstr ""
16683
16684#: resources/views/admin/components.phtml:133
16685#: resources/views/family-page-menu.phtml:17
16686#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16687#: resources/views/individual-page-menu.phtml:19
16688#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16689#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16690#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16691#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16692#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16693msgid "edit"
16694msgstr "רעדאַקטירן"
16695
16696#: app/Functions/Functions.php:481
16697msgid "eighth cousin"
16698msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
16699
16700#: app/Functions/Functions.php:445
16701msgctxt "FEMALE"
16702msgid "eighth cousin"
16703msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
16704
16705#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16706#: app/Functions/Functions.php:400
16707msgctxt "MALE"
16708msgid "eighth cousin"
16709msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
16710
16711#: app/Functions/Functions.php:717
16712msgid "elder brother"
16713msgstr "עלטער ברודער"
16714
16715#: app/Functions/Functions.php:759
16716msgid "elder sibling"
16717msgstr "עלטערע ברודער/שוועסטער"
16718
16719#: app/Functions/Functions.php:738
16720msgid "elder sister"
16721msgstr "עלטער שוועסטער"
16722
16723#: app/Functions/Functions.php:487
16724msgid "eleventh cousin"
16725msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
16726
16727#: app/Functions/Functions.php:451
16728msgctxt "FEMALE"
16729msgid "eleventh cousin"
16730msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
16731
16732#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16733#: app/Functions/Functions.php:409
16734msgctxt "MALE"
16735msgid "eleventh cousin"
16736msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
16737
16738#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16739#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16740msgid "estate name"
16741msgstr ""
16742
16743#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16744#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16745msgctxt "FEMALE"
16746msgid "estate name"
16747msgstr ""
16748
16749#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16750#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16751msgctxt "MALE"
16752msgid "estate name"
16753msgstr ""
16754
16755#. I18N: Gedcom EST dates
16756#: app/Date.php:352
16757#, php-format
16758msgid "estimated %s"
16759msgstr ""
16760
16761#: app/Functions/Functions.php:636
16762msgid "ex-husband"
16763msgstr "פרייַערדיק מאַן"
16764
16765#: app/Functions/Functions.php:683
16766msgid "ex-spouse"
16767msgstr "פרייַערדיק מאַן / פרוי"
16768
16769#: app/Functions/Functions.php:660
16770msgid "ex-wife"
16771msgstr "פרייַערדיק פרוי"
16772
16773#. I18N: A button label.
16774#: resources/views/admin/locations.phtml:154
16775msgid "export file"
16776msgstr ""
16777
16778#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116
16779#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16780msgid "facts"
16781msgstr "פאקטן"
16782
16783#: app/Functions/Functions.php:622
16784msgid "father"
16785msgstr "פאָטער"
16786
16787#: app/Functions/Functions.php:822
16788msgctxt "husband’s father"
16789msgid "father-in-law"
16790msgstr "שווער"
16791
16792#: app/Functions/Functions.php:902
16793msgctxt "spouse’s father"
16794msgid "father-in-law"
16795msgstr "שווער"
16796
16797#: app/Functions/Functions.php:920
16798msgctxt "wife’s father"
16799msgid "father-in-law"
16800msgstr "שווער"
16801
16802#: app/Functions/Functions.php:640
16803msgid "fiancé"
16804msgstr ""
16805
16806#: app/Functions/Functions.php:687
16807msgid "fiancé(e)"
16808msgstr ""
16809
16810#: app/Functions/Functions.php:664
16811msgid "fiancée"
16812msgstr ""
16813
16814#: app/Functions/Functions.php:495
16815msgid "fifteenth cousin"
16816msgstr ""
16817
16818#: app/Functions/Functions.php:459
16819msgctxt "FEMALE"
16820msgid "fifteenth cousin"
16821msgstr ""
16822
16823#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16824#: app/Functions/Functions.php:421
16825msgctxt "MALE"
16826msgid "fifteenth cousin"
16827msgstr ""
16828
16829#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16830#: app/Functions/Functions.php:574
16831#, php-format
16832msgid "fifth %s"
16833msgstr "פינפטער %s"
16834
16835#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16836#: app/Functions/Functions.php:552
16837#, php-format
16838msgctxt "FEMALE"
16839msgid "fifth %s"
16840msgstr ""
16841
16842#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16843#: app/Functions/Functions.php:529
16844#, php-format
16845msgctxt "MALE"
16846msgid "fifth %s"
16847msgstr "פינפטער %s"
16848
16849#: app/Functions/Functions.php:475
16850msgid "fifth cousin"
16851msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
16852
16853#: app/Functions/Functions.php:439
16854msgctxt "FEMALE"
16855msgid "fifth cousin"
16856msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
16857
16858#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16859#: app/Functions/Functions.php:391
16860msgctxt "MALE"
16861msgid "fifth cousin"
16862msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
16863
16864#. I18N: A button label, first page
16865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
16866#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
16867#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
16868#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:24
16869msgid "first"
16870msgstr "ערשטער"
16871
16872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
16873msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16874msgid "first"
16875msgstr "ערשטער"
16876
16877#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16878#: app/Functions/Functions.php:562
16879#, php-format
16880msgid "first %s"
16881msgstr "ערשטער %s"
16882
16883#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16884#: app/Functions/Functions.php:540
16885#, php-format
16886msgctxt "FEMALE"
16887msgid "first %s"
16888msgstr "ערשטער %s"
16889
16890#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16891#: app/Functions/Functions.php:517
16892#, php-format
16893msgctxt "MALE"
16894msgid "first %s"
16895msgstr "ערשטער %s"
16896
16897#: app/Functions/Functions.php:467
16898msgid "first cousin"
16899msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16900
16901#: app/Functions/Functions.php:431
16902msgctxt "FEMALE"
16903msgid "first cousin"
16904msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16905
16906#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16907#: app/Functions/Functions.php:379
16908msgctxt "MALE"
16909msgid "first cousin"
16910msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16911
16912#: app/Functions/Functions.php:1046
16913msgctxt "father’s brother’s child"
16914msgid "first cousin"
16915msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16916
16917#: app/Functions/Functions.php:1048
16918msgctxt "father’s brother’s daughter"
16919msgid "first cousin"
16920msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16921
16922#: app/Functions/Functions.php:1050
16923msgctxt "father’s brother’s son"
16924msgid "first cousin"
16925msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16926
16927#: app/Functions/Functions.php:1090
16928msgctxt "father’s sister’s child"
16929msgid "first cousin"
16930msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16931
16932#: app/Functions/Functions.php:1092
16933msgctxt "father’s sister’s daughter"
16934msgid "first cousin"
16935msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16936
16937#: app/Functions/Functions.php:1096
16938msgctxt "father’s sister’s son"
16939msgid "first cousin"
16940msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16941
16942#: app/Functions/Functions.php:1126
16943msgctxt "mother’s brother’s child"
16944msgid "first cousin"
16945msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16946
16947#: app/Functions/Functions.php:1128
16948msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16949msgid "first cousin"
16950msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16951
16952#: app/Functions/Functions.php:1130
16953msgctxt "mother’s brother’s son"
16954msgid "first cousin"
16955msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16956
16957#: app/Functions/Functions.php:1176
16958msgctxt "mother’s sister’s child"
16959msgid "first cousin"
16960msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16961
16962#: app/Functions/Functions.php:1178
16963msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16964msgid "first cousin"
16965msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16966
16967#: app/Functions/Functions.php:1182
16968msgctxt "mother’s sister’s son"
16969msgid "first cousin"
16970msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16971
16972#: app/Functions/Functions.php:1426
16973msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16974msgid "first cousin once removed ascending"
16975msgstr ""
16976
16977#: app/Functions/Functions.php:1422
16978msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16979msgid "first cousin once removed ascending"
16980msgstr ""
16981
16982#: app/Functions/Functions.php:1424
16983msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16984msgid "first cousin once removed ascending"
16985msgstr ""
16986
16987#: app/Functions/Functions.php:1432
16988msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16989msgid "first cousin once removed ascending"
16990msgstr ""
16991
16992#: app/Functions/Functions.php:1428
16993msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16994msgid "first cousin once removed ascending"
16995msgstr ""
16996
16997#: app/Functions/Functions.php:1430
16998msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16999msgid "first cousin once removed ascending"
17000msgstr ""
17001
17002#: app/Functions/Functions.php:1438
17003msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17004msgid "first cousin once removed ascending"
17005msgstr ""
17006
17007#: app/Functions/Functions.php:1434
17008msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17009msgid "first cousin once removed ascending"
17010msgstr ""
17011
17012#: app/Functions/Functions.php:1436
17013msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17014msgid "first cousin once removed ascending"
17015msgstr ""
17016
17017#: app/Functions/Functions.php:1444
17018msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17019msgid "first cousin once removed ascending"
17020msgstr ""
17021
17022#: app/Functions/Functions.php:1440
17023msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17024msgid "first cousin once removed ascending"
17025msgstr ""
17026
17027#: app/Functions/Functions.php:1442
17028msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17029msgid "first cousin once removed ascending"
17030msgstr ""
17031
17032#: app/Functions/Functions.php:1450
17033msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17034msgid "first cousin once removed ascending"
17035msgstr ""
17036
17037#: app/Functions/Functions.php:1446
17038msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17039msgid "first cousin once removed ascending"
17040msgstr ""
17041
17042#: app/Functions/Functions.php:1448
17043msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17044msgid "first cousin once removed ascending"
17045msgstr ""
17046
17047#: app/Functions/Functions.php:1456
17048msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17049msgid "first cousin once removed ascending"
17050msgstr ""
17051
17052#: app/Functions/Functions.php:1452
17053msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17054msgid "first cousin once removed ascending"
17055msgstr ""
17056
17057#: app/Functions/Functions.php:1454
17058msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17059msgid "first cousin once removed ascending"
17060msgstr ""
17061
17062#: app/Functions/Functions.php:1462
17063msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17064msgid "first cousin once removed ascending"
17065msgstr ""
17066
17067#: app/Functions/Functions.php:1458
17068msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17069msgid "first cousin once removed ascending"
17070msgstr ""
17071
17072#: app/Functions/Functions.php:1460
17073msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17074msgid "first cousin once removed ascending"
17075msgstr ""
17076
17077#: app/Functions/Functions.php:1468
17078msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17079msgid "first cousin once removed ascending"
17080msgstr ""
17081
17082#: app/Functions/Functions.php:1464
17083msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17084msgid "first cousin once removed ascending"
17085msgstr ""
17086
17087#: app/Functions/Functions.php:1466
17088msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17089msgid "first cousin once removed ascending"
17090msgstr ""
17091
17092#: app/Functions/Functions.php:493
17093msgid "fourteenth cousin"
17094msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17095
17096#: app/Functions/Functions.php:457
17097msgctxt "FEMALE"
17098msgid "fourteenth cousin"
17099msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17100
17101#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17102#: app/Functions/Functions.php:418
17103msgctxt "MALE"
17104msgid "fourteenth cousin"
17105msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17106
17107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17108#: app/Functions/Functions.php:571
17109#, php-format
17110msgid "fourth %s"
17111msgstr "פערטער %s"
17112
17113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17114#: app/Functions/Functions.php:549
17115#, php-format
17116msgctxt "FEMALE"
17117msgid "fourth %s"
17118msgstr "פערטער %s"
17119
17120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17121#: app/Functions/Functions.php:526
17122#, php-format
17123msgctxt "MALE"
17124msgid "fourth %s"
17125msgstr "פערטער %s"
17126
17127#: app/Functions/Functions.php:473
17128msgid "fourth cousin"
17129msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17130
17131#: app/Functions/Functions.php:437
17132msgctxt "FEMALE"
17133msgid "fourth cousin"
17134msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17135
17136#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17137#: app/Functions/Functions.php:388
17138msgctxt "MALE"
17139msgid "fourth cousin"
17140msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17141
17142#. I18N: from 1700 interval 50 years
17143#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
17144#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97
17145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100
17146#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103
17147#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106
17148#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:109
17149#, php-format
17150msgid "from %1$s interval %2$s year"
17151msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17152msgstr[0] ""
17153msgstr[1] ""
17154
17155#. I18N: Gedcom FROM dates
17156#: app/Date.php:368
17157#, php-format
17158msgid "from %s"
17159msgstr "פון %s"
17160
17161#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17162#: app/Date.php:380
17163#, php-format
17164msgid "from %s to %s"
17165msgstr "פון %s צו %s"
17166
17167#. I18N: layout option for the fan chart
17168#: app/Module/FanChartModule.php:587
17169msgid "full circle"
17170msgstr "גאַנץ קרייַז"
17171
17172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
17173msgid "gender"
17174msgstr "מין"
17175
17176#. I18N: A button label.
17177#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334
17178msgid "go to new individual"
17179msgstr ""
17180
17181#: app/Functions/Functions.php:776
17182msgctxt "child’s child"
17183msgid "grandchild"
17184msgstr "ייניקל"
17185
17186#: app/Functions/Functions.php:788
17187msgctxt "daughter’s child"
17188msgid "grandchild"
17189msgstr "ייניקל"
17190
17191#: app/Functions/Functions.php:888
17192msgctxt "son’s child"
17193msgid "grandchild"
17194msgstr "ייניקל"
17195
17196#: app/Functions/Functions.php:778
17197msgctxt "child’s daughter"
17198msgid "granddaughter"
17199msgstr "ייניקל"
17200
17201#: app/Functions/Functions.php:790
17202msgctxt "daughter’s daughter"
17203msgid "granddaughter"
17204msgstr "ייניקל"
17205
17206#: app/Functions/Functions.php:890
17207msgctxt "son’s daughter"
17208msgid "granddaughter"
17209msgstr "ייניקל"
17210
17211#: app/Functions/Functions.php:1006
17212msgctxt "child’s daughter’s husband"
17213msgid "granddaughter’s husband"
17214msgstr "ייניקלס מאַן"
17215
17216#: app/Functions/Functions.php:1028
17217msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17218msgid "granddaughter’s husband"
17219msgstr "ייניקלס מאַן"
17220
17221#: app/Functions/Functions.php:1326
17222msgctxt "son’s daughter’s husband"
17223msgid "granddaughter’s husband"
17224msgstr "ייניקלס מאַן"
17225
17226#: app/Functions/Functions.php:858
17227msgctxt "parent’s father"
17228msgid "grandfather"
17229msgstr "זיידע"
17230
17231#: app/Functions/Functions.php:860
17232msgctxt "parent’s mother"
17233msgid "grandmother"
17234msgstr "באָבע"
17235
17236#: app/Functions/Functions.php:862
17237msgctxt "parent’s parent"
17238msgid "grandparent"
17239msgstr "זיידע/באָבע"
17240
17241#: app/Functions/Functions.php:782
17242msgctxt "child’s son"
17243msgid "grandson"
17244msgstr "ייניקל"
17245
17246#: app/Functions/Functions.php:794
17247msgctxt "daughter’s son"
17248msgid "grandson"
17249msgstr "ייניקל"
17250
17251#: app/Functions/Functions.php:892
17252msgctxt "son’s son"
17253msgid "grandson"
17254msgstr "ייניקל"
17255
17256#: app/Functions/Functions.php:1016
17257msgctxt "child’s son’s wife"
17258msgid "grandson’s wife"
17259msgstr "ייניקלס ווייַב"
17260
17261#: app/Functions/Functions.php:1044
17262msgctxt "daughter’s son’s wife"
17263msgid "grandson’s wife"
17264msgstr "ייניקלס ווייַב"
17265
17266#: app/Functions/Functions.php:1336
17267msgctxt "son’s son’s wife"
17268msgid "grandson’s wife"
17269msgstr "ייניקלס ווייַב"
17270
17271#: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731
17272#: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754
17273#: app/Functions/Functions.php:1770
17274#, php-format
17275msgid "great ×%s aunt"
17276msgstr ""
17277
17278#: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734
17279#: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757
17280#: app/Functions/Functions.php:1773
17281#, php-format
17282msgid "great ×%s aunt/uncle"
17283msgstr ""
17284
17285#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17286#: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275
17287#: app/Functions/Functions.php:2296
17288#, php-format
17289msgid "great ×%s grandchild"
17290msgstr ""
17291
17292#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17293#: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273
17294#: app/Functions/Functions.php:2292
17295#, php-format
17296msgid "great ×%s granddaughter"
17297msgstr ""
17298
17299#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17300#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124
17301#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2149
17302#: app/Functions/Functions.php:2165
17303#, php-format
17304msgid "great ×%s grandfather"
17305msgstr ""
17306
17307#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17308#: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128
17309#: app/Functions/Functions.php:2140 app/Functions/Functions.php:2154
17310#: app/Functions/Functions.php:2170
17311#, php-format
17312msgid "great ×%s grandmother"
17313msgstr ""
17314
17315#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17316#: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131
17317#: app/Functions/Functions.php:2143 app/Functions/Functions.php:2158
17318#: app/Functions/Functions.php:2174
17319#, php-format
17320msgid "great ×%s grandparent"
17321msgstr ""
17322
17323#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17324#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270
17325#: app/Functions/Functions.php:2287
17326#, php-format
17327msgid "great ×%s grandson"
17328msgstr ""
17329
17330#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17331#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005
17332#: app/Functions/Functions.php:2021
17333#, php-format
17334msgid "great ×%s nephew"
17335msgstr ""
17336
17337#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967
17338#, php-format
17339msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17340msgid "great ×%s nephew"
17341msgstr ""
17342
17343#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970
17344#, php-format
17345msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17346msgid "great ×%s nephew"
17347msgstr ""
17348
17349#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972
17350#, php-format
17351msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17352msgid "great ×%s nephew"
17353msgstr ""
17354
17355#: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012
17356#: app/Functions/Functions.php:2028
17357#, php-format
17358msgid "great ×%s nephew/niece"
17359msgstr ""
17360
17361#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984
17362#, php-format
17363msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17364msgid "great ×%s nephew/niece"
17365msgstr ""
17366
17367#: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987
17368#, php-format
17369msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17370msgid "great ×%s nephew/niece"
17371msgstr ""
17372
17373#: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989
17374#, php-format
17375msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17376msgid "great ×%s nephew/niece"
17377msgstr ""
17378
17379#: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009
17380#: app/Functions/Functions.php:2025
17381#, php-format
17382msgid "great ×%s niece"
17383msgstr ""
17384
17385#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976
17386#, php-format
17387msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17388msgid "great ×%s niece"
17389msgstr ""
17390
17391#: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979
17392#, php-format
17393msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17394msgid "great ×%s niece"
17395msgstr ""
17396
17397#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981
17398#, php-format
17399msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17400msgid "great ×%s niece"
17401msgstr ""
17402
17403#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17404#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739
17405#: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766
17406#, php-format
17407msgid "great ×%s uncle"
17408msgstr ""
17409
17410#: app/Functions/Functions.php:1720
17411#, php-format
17412msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17413msgid "great ×%s uncle"
17414msgstr ""
17415
17416#: app/Functions/Functions.php:1724
17417#, php-format
17418msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17419msgid "great ×%s uncle"
17420msgstr ""
17421
17422#: app/Functions/Functions.php:1727
17423#, php-format
17424msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17425msgid "great ×%s uncle"
17426msgstr ""
17427
17428#: app/Functions/Functions.php:1638
17429msgid "great ×4 aunt"
17430msgstr ""
17431
17432#: app/Functions/Functions.php:1641
17433msgid "great ×4 aunt/uncle"
17434msgstr ""
17435
17436#: app/Functions/Functions.php:2213
17437msgid "great ×4 grandchild"
17438msgstr ""
17439
17440#: app/Functions/Functions.php:2210
17441msgid "great ×4 granddaughter"
17442msgstr ""
17443
17444#: app/Functions/Functions.php:2060
17445msgid "great ×4 grandfather"
17446msgstr ""
17447
17448#: app/Functions/Functions.php:2064
17449msgid "great ×4 grandmother"
17450msgstr ""
17451
17452#: app/Functions/Functions.php:2067
17453msgid "great ×4 grandparent"
17454msgstr ""
17455
17456#: app/Functions/Functions.php:2206
17457msgid "great ×4 grandson"
17458msgstr ""
17459
17460#: app/Functions/Functions.php:1855
17461msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17462msgid "great ×4 nephew"
17463msgstr ""
17464
17465#: app/Functions/Functions.php:1859
17466msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17467msgid "great ×4 nephew"
17468msgstr ""
17469
17470#: app/Functions/Functions.php:1862
17471msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17472msgid "great ×4 nephew"
17473msgstr ""
17474
17475#: app/Functions/Functions.php:1878
17476msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17477msgid "great ×4 nephew/niece"
17478msgstr ""
17479
17480#: app/Functions/Functions.php:1882
17481msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17482msgid "great ×4 nephew/niece"
17483msgstr ""
17484
17485#: app/Functions/Functions.php:1885
17486msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17487msgid "great ×4 nephew/niece"
17488msgstr ""
17489
17490#: app/Functions/Functions.php:1867
17491msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17492msgid "great ×4 niece"
17493msgstr ""
17494
17495#: app/Functions/Functions.php:1871
17496msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17497msgid "great ×4 niece"
17498msgstr ""
17499
17500#: app/Functions/Functions.php:1874
17501msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17502msgid "great ×4 niece"
17503msgstr ""
17504
17505#: app/Functions/Functions.php:1627
17506msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17507msgid "great ×4 uncle"
17508msgstr ""
17509
17510#: app/Functions/Functions.php:1631
17511msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17512msgid "great ×4 uncle"
17513msgstr ""
17514
17515#: app/Functions/Functions.php:1634
17516msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17517msgid "great ×4 uncle"
17518msgstr ""
17519
17520#: app/Functions/Functions.php:1657
17521msgid "great ×5 aunt"
17522msgstr ""
17523
17524#: app/Functions/Functions.php:1660
17525msgid "great ×5 aunt/uncle"
17526msgstr ""
17527
17528#: app/Functions/Functions.php:2224
17529msgid "great ×5 grandchild"
17530msgstr ""
17531
17532#: app/Functions/Functions.php:2221
17533msgid "great ×5 granddaughter"
17534msgstr ""
17535
17536#: app/Functions/Functions.php:2071
17537msgid "great ×5 grandfather"
17538msgstr ""
17539
17540#: app/Functions/Functions.php:2075
17541msgid "great ×5 grandmother"
17542msgstr ""
17543
17544#: app/Functions/Functions.php:2078
17545msgid "great ×5 grandparent"
17546msgstr ""
17547
17548#: app/Functions/Functions.php:2217
17549msgid "great ×5 grandson"
17550msgstr ""
17551
17552#: app/Functions/Functions.php:1890
17553msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17554msgid "great ×5 nephew"
17555msgstr ""
17556
17557#: app/Functions/Functions.php:1894
17558msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17559msgid "great ×5 nephew"
17560msgstr ""
17561
17562#: app/Functions/Functions.php:1897
17563msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17564msgid "great ×5 nephew"
17565msgstr ""
17566
17567#: app/Functions/Functions.php:1913
17568msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17569msgid "great ×5 nephew/niece"
17570msgstr ""
17571
17572#: app/Functions/Functions.php:1917
17573msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17574msgid "great ×5 nephew/niece"
17575msgstr ""
17576
17577#: app/Functions/Functions.php:1920
17578msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17579msgid "great ×5 nephew/niece"
17580msgstr ""
17581
17582#: app/Functions/Functions.php:1902
17583msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17584msgid "great ×5 niece"
17585msgstr ""
17586
17587#: app/Functions/Functions.php:1906
17588msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17589msgid "great ×5 niece"
17590msgstr ""
17591
17592#: app/Functions/Functions.php:1909
17593msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17594msgid "great ×5 niece"
17595msgstr ""
17596
17597#: app/Functions/Functions.php:1646
17598msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17599msgid "great ×5 uncle"
17600msgstr ""
17601
17602#: app/Functions/Functions.php:1650
17603msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17604msgid "great ×5 uncle"
17605msgstr ""
17606
17607#: app/Functions/Functions.php:1653
17608msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17609msgid "great ×5 uncle"
17610msgstr ""
17611
17612#: app/Functions/Functions.php:1676
17613msgid "great ×6 aunt"
17614msgstr ""
17615
17616#: app/Functions/Functions.php:1679
17617msgid "great ×6 aunt/uncle"
17618msgstr ""
17619
17620#: app/Functions/Functions.php:2235
17621msgid "great ×6 grandchild"
17622msgstr ""
17623
17624#: app/Functions/Functions.php:2232
17625msgid "great ×6 granddaughter"
17626msgstr ""
17627
17628#: app/Functions/Functions.php:2082
17629msgid "great ×6 grandfather"
17630msgstr ""
17631
17632#: app/Functions/Functions.php:2086
17633msgid "great ×6 grandmother"
17634msgstr ""
17635
17636#: app/Functions/Functions.php:2089
17637msgid "great ×6 grandparent"
17638msgstr ""
17639
17640#: app/Functions/Functions.php:2228
17641msgid "great ×6 grandson"
17642msgstr ""
17643
17644#: app/Functions/Functions.php:1665
17645msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17646msgid "great ×6 uncle"
17647msgstr ""
17648
17649#: app/Functions/Functions.php:1669
17650msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17651msgid "great ×6 uncle"
17652msgstr ""
17653
17654#: app/Functions/Functions.php:1672
17655msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17656msgid "great ×6 uncle"
17657msgstr ""
17658
17659#: app/Functions/Functions.php:1695
17660msgid "great ×7 aunt"
17661msgstr ""
17662
17663#: app/Functions/Functions.php:1698
17664msgid "great ×7 aunt/uncle"
17665msgstr ""
17666
17667#: app/Functions/Functions.php:2246
17668msgid "great ×7 grandchild"
17669msgstr ""
17670
17671#: app/Functions/Functions.php:2243
17672msgid "great ×7 granddaughter"
17673msgstr ""
17674
17675#: app/Functions/Functions.php:2093
17676msgid "great ×7 grandfather"
17677msgstr ""
17678
17679#: app/Functions/Functions.php:2097
17680msgid "great ×7 grandmother"
17681msgstr ""
17682
17683#: app/Functions/Functions.php:2100
17684msgid "great ×7 grandparent"
17685msgstr ""
17686
17687#: app/Functions/Functions.php:2239
17688msgid "great ×7 grandson"
17689msgstr ""
17690
17691#: app/Functions/Functions.php:1684
17692msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17693msgid "great ×7 uncle"
17694msgstr ""
17695
17696#: app/Functions/Functions.php:1688
17697msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17698msgid "great ×7 uncle"
17699msgstr ""
17700
17701#: app/Functions/Functions.php:1691
17702msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17703msgid "great ×7 uncle"
17704msgstr ""
17705
17706#: app/Functions/Functions.php:1368
17707msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17708msgid "great-aunt"
17709msgstr "גרויס-טאַנטע"
17710
17711#: app/Functions/Functions.php:1064
17712msgctxt "father’s father’s sister"
17713msgid "great-aunt"
17714msgstr "גרויס-טאַנטע"
17715
17716#: app/Functions/Functions.php:1374
17717msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17718msgid "great-aunt"
17719msgstr "גרויס-טאַנטע"
17720
17721#: app/Functions/Functions.php:1076
17722msgctxt "father’s mother’s sister"
17723msgid "great-aunt"
17724msgstr "גרויס-טאַנטע"
17725
17726#: app/Functions/Functions.php:1380
17727msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17728msgid "great-aunt"
17729msgstr "גרויס-טאַנטע"
17730
17731#: app/Functions/Functions.php:1088
17732msgctxt "father’s parent’s sister"
17733msgid "great-aunt"
17734msgstr "גרויס-טאַנטע"
17735
17736#: app/Functions/Functions.php:1386
17737msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17738msgid "great-aunt"
17739msgstr "גרויס-טאַנטע"
17740
17741#: app/Functions/Functions.php:1144
17742msgctxt "mother’s father’s sister"
17743msgid "great-aunt"
17744msgstr "גרויס-טאַנטע"
17745
17746#: app/Functions/Functions.php:1392
17747msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17748msgid "great-aunt"
17749msgstr "גרויס-טאַנטע"
17750
17751#: app/Functions/Functions.php:1162
17752msgctxt "mother’s mother’s sister"
17753msgid "great-aunt"
17754msgstr "גרויס-טאַנטע"
17755
17756#: app/Functions/Functions.php:1398
17757msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17758msgid "great-aunt"
17759msgstr "גרויס-טאַנטע"
17760
17761#: app/Functions/Functions.php:1174
17762msgctxt "mother’s parent’s sister"
17763msgid "great-aunt"
17764msgstr "גרויס-טאַנטע"
17765
17766#: app/Functions/Functions.php:1404
17767msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17768msgid "great-aunt"
17769msgstr "גרויס-טאַנטע"
17770
17771#: app/Functions/Functions.php:1196
17772msgctxt "parent’s father’s sister"
17773msgid "great-aunt"
17774msgstr "גרויס-טאַנטע"
17775
17776#: app/Functions/Functions.php:1410
17777msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17778msgid "great-aunt"
17779msgstr "גרויס-טאַנטע"
17780
17781#: app/Functions/Functions.php:1208
17782msgctxt "parent’s mother’s sister"
17783msgid "great-aunt"
17784msgstr "גרויס-טאַנטע"
17785
17786#: app/Functions/Functions.php:1416
17787msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17788msgid "great-aunt"
17789msgstr "גרויס-טאַנטע"
17790
17791#: app/Functions/Functions.php:1220
17792msgctxt "parent’s parent’s sister"
17793msgid "great-aunt"
17794msgstr "גרויס-טאַנטע"
17795
17796#: app/Functions/Functions.php:1062
17797msgctxt "father’s father’s sibling"
17798msgid "great-aunt/uncle"
17799msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17800
17801#: app/Functions/Functions.php:1370
17802msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17803msgid "great-aunt/uncle"
17804msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17805
17806#: app/Functions/Functions.php:1074
17807msgctxt "father’s mother’s sibling"
17808msgid "great-aunt/uncle"
17809msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17810
17811#: app/Functions/Functions.php:1376
17812msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17813msgid "great-aunt/uncle"
17814msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17815
17816#: app/Functions/Functions.php:1086
17817msgctxt "father’s parent’s sibling"
17818msgid "great-aunt/uncle"
17819msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17820
17821#: app/Functions/Functions.php:1382
17822msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17823msgid "great-aunt/uncle"
17824msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17825
17826#: app/Functions/Functions.php:1142
17827msgctxt "mother’s father’s sibling"
17828msgid "great-aunt/uncle"
17829msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17830
17831#: app/Functions/Functions.php:1388
17832msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17833msgid "great-aunt/uncle"
17834msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17835
17836#: app/Functions/Functions.php:1160
17837msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17838msgid "great-aunt/uncle"
17839msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17840
17841#: app/Functions/Functions.php:1394
17842msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17843msgid "great-aunt/uncle"
17844msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17845
17846#: app/Functions/Functions.php:1172
17847msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17848msgid "great-aunt/uncle"
17849msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17850
17851#: app/Functions/Functions.php:1400
17852msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17853msgid "great-aunt/uncle"
17854msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17855
17856#: app/Functions/Functions.php:1194
17857msgctxt "parent’s father’s sibling"
17858msgid "great-aunt/uncle"
17859msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17860
17861#: app/Functions/Functions.php:1406
17862msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17863msgid "great-aunt/uncle"
17864msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17865
17866#: app/Functions/Functions.php:1206
17867msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17868msgid "great-aunt/uncle"
17869msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17870
17871#: app/Functions/Functions.php:1412
17872msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17873msgid "great-aunt/uncle"
17874msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17875
17876#: app/Functions/Functions.php:1218
17877msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17878msgid "great-aunt/uncle"
17879msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17880
17881#: app/Functions/Functions.php:1418
17882msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17883msgid "great-aunt/uncle"
17884msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17885
17886#: app/Functions/Functions.php:996
17887msgctxt "child’s child’s child"
17888msgid "great-grandchild"
17889msgstr "גרויס-ייניקל"
17890
17891#: app/Functions/Functions.php:1002
17892msgctxt "child’s daughter’s child"
17893msgid "great-grandchild"
17894msgstr "גרויס-ייניקל"
17895
17896#: app/Functions/Functions.php:1010
17897msgctxt "child’s son’s child"
17898msgid "great-grandchild"
17899msgstr "גרויס-ייניקל"
17900
17901#: app/Functions/Functions.php:1018
17902msgctxt "daughter’s child’s child"
17903msgid "great-grandchild"
17904msgstr "גרויס-ייניקל"
17905
17906#: app/Functions/Functions.php:1024
17907msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17908msgid "great-grandchild"
17909msgstr "גרויס-ייניקל"
17910
17911#: app/Functions/Functions.php:1038
17912msgctxt "daughter’s son’s child"
17913msgid "great-grandchild"
17914msgstr "גרויס-ייניקל"
17915
17916#: app/Functions/Functions.php:1316
17917msgctxt "son’s child’s child"
17918msgid "great-grandchild"
17919msgstr "גרויס-ייניקל"
17920
17921#: app/Functions/Functions.php:1322
17922msgctxt "son’s daughter’s child"
17923msgid "great-grandchild"
17924msgstr "גרויס-ייניקל"
17925
17926#: app/Functions/Functions.php:1330
17927msgctxt "son’s son’s child"
17928msgid "great-grandchild"
17929msgstr "גרויס-ייניקל"
17930
17931#: app/Functions/Functions.php:998
17932msgctxt "child’s child’s daughter"
17933msgid "great-granddaughter"
17934msgstr "גרויס-ייניקל"
17935
17936#: app/Functions/Functions.php:1004
17937msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17938msgid "great-granddaughter"
17939msgstr "גרויס-ייניקל"
17940
17941#: app/Functions/Functions.php:1012
17942msgctxt "child’s son’s daughter"
17943msgid "great-granddaughter"
17944msgstr "גרויס-ייניקל"
17945
17946#: app/Functions/Functions.php:1020
17947msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17948msgid "great-granddaughter"
17949msgstr "גרויס-ייניקל"
17950
17951#: app/Functions/Functions.php:1026
17952msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17953msgid "great-granddaughter"
17954msgstr "גרויס-ייניקל"
17955
17956#: app/Functions/Functions.php:1040
17957msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17958msgid "great-granddaughter"
17959msgstr "גרויס-ייניקל"
17960
17961#: app/Functions/Functions.php:1318
17962msgctxt "son’s child’s daughter"
17963msgid "great-granddaughter"
17964msgstr "גרויס-ייניקל"
17965
17966#: app/Functions/Functions.php:1324
17967msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17968msgid "great-granddaughter"
17969msgstr "גרויס-ייניקל"
17970
17971#: app/Functions/Functions.php:1332
17972msgctxt "son’s son’s daughter"
17973msgid "great-granddaughter"
17974msgstr "גרויס-ייניקל"
17975
17976#: app/Functions/Functions.php:1056
17977msgctxt "father’s father’s father"
17978msgid "great-grandfather"
17979msgstr "עלטער - זיידע"
17980
17981#: app/Functions/Functions.php:1068
17982msgctxt "father’s mother’s father"
17983msgid "great-grandfather"
17984msgstr "עלטער - זיידע"
17985
17986#: app/Functions/Functions.php:1080
17987msgctxt "father’s parent’s father"
17988msgid "great-grandfather"
17989msgstr "עלטער - זיידע"
17990
17991#: app/Functions/Functions.php:1136
17992msgctxt "mother’s father’s father"
17993msgid "great-grandfather"
17994msgstr "עלטער - זיידע"
17995
17996#: app/Functions/Functions.php:1154
17997msgctxt "mother’s mother’s father"
17998msgid "great-grandfather"
17999msgstr "עלטער - זיידע"
18000
18001#: app/Functions/Functions.php:1166
18002msgctxt "mother’s parent’s father"
18003msgid "great-grandfather"
18004msgstr "עלטער - זיידע"
18005
18006#: app/Functions/Functions.php:1188
18007msgctxt "parent’s father’s father"
18008msgid "great-grandfather"
18009msgstr "עלטער-זיידע"
18010
18011#: app/Functions/Functions.php:1200
18012msgctxt "parent’s mother’s father"
18013msgid "great-grandfather"
18014msgstr "עלטער-זיידע"
18015
18016#: app/Functions/Functions.php:1212
18017msgctxt "parent’s parent’s father"
18018msgid "great-grandfather"
18019msgstr "עלטער-זיידע"
18020
18021#: app/Functions/Functions.php:1058
18022msgctxt "father’s father’s mother"
18023msgid "great-grandmother"
18024msgstr "עלטער - באָבע"
18025
18026#: app/Functions/Functions.php:1070
18027msgctxt "father’s mother’s mother"
18028msgid "great-grandmother"
18029msgstr "עלטער - באָבע"
18030
18031#: app/Functions/Functions.php:1082
18032msgctxt "father’s parent’s mother"
18033msgid "great-grandmother"
18034msgstr "עלטער - באָבע"
18035
18036#: app/Functions/Functions.php:1138
18037msgctxt "mother’s father’s mother"
18038msgid "great-grandmother"
18039msgstr "עלטער - באָבע"
18040
18041#: app/Functions/Functions.php:1156
18042msgctxt "mother’s mother’s mother"
18043msgid "great-grandmother"
18044msgstr "עלטער - באָבע"
18045
18046#: app/Functions/Functions.php:1168
18047msgctxt "mother’s parent’s mother"
18048msgid "great-grandmother"
18049msgstr "עלטער - באָבע"
18050
18051#: app/Functions/Functions.php:1190
18052msgctxt "parent’s father’s mother"
18053msgid "great-grandmother"
18054msgstr "עלטער-באָבע"
18055
18056#: app/Functions/Functions.php:1202
18057msgctxt "parent’s mother’s mother"
18058msgid "great-grandmother"
18059msgstr "עלטער-באָבע"
18060
18061#: app/Functions/Functions.php:1214
18062msgctxt "parent’s parent’s mother"
18063msgid "great-grandmother"
18064msgstr "עלטער-באָבע"
18065
18066#: app/Functions/Functions.php:1060
18067msgctxt "father’s father’s parent"
18068msgid "great-grandparent"
18069msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18070
18071#: app/Functions/Functions.php:1072
18072msgctxt "father’s mother’s parent"
18073msgid "great-grandparent"
18074msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18075
18076#: app/Functions/Functions.php:1084
18077msgctxt "father’s parent’s parent"
18078msgid "great-grandparent"
18079msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18080
18081#: app/Functions/Functions.php:1140
18082msgctxt "mother’s father’s parent"
18083msgid "great-grandparent"
18084msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18085
18086#: app/Functions/Functions.php:1158
18087msgctxt "mother’s mother’s parent"
18088msgid "great-grandparent"
18089msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18090
18091#: app/Functions/Functions.php:1170
18092msgctxt "mother’s parent’s parent"
18093msgid "great-grandparent"
18094msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18095
18096#: app/Functions/Functions.php:1192
18097msgctxt "parent’s father’s parent"
18098msgid "great-grandparent"
18099msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18100
18101#: app/Functions/Functions.php:1204
18102msgctxt "parent’s mother’s parent"
18103msgid "great-grandparent"
18104msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18105
18106#: app/Functions/Functions.php:1216
18107msgctxt "parent’s parent’s parent"
18108msgid "great-grandparent"
18109msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18110
18111#: app/Functions/Functions.php:1000
18112msgctxt "child’s child’s son"
18113msgid "great-grandson"
18114msgstr "גרויס-ייניקל"
18115
18116#: app/Functions/Functions.php:1008
18117msgctxt "child’s daughter’s son"
18118msgid "great-grandson"
18119msgstr "גרויס-ייניקל"
18120
18121#: app/Functions/Functions.php:1014
18122msgctxt "child’s son’s son"
18123msgid "great-grandson"
18124msgstr "גרויס-ייניקל"
18125
18126#: app/Functions/Functions.php:1022
18127msgctxt "daughter’s child’s son"
18128msgid "great-grandson"
18129msgstr "גרויס-ייניקל"
18130
18131#: app/Functions/Functions.php:1030
18132msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18133msgid "great-grandson"
18134msgstr "גרויס-ייניקל"
18135
18136#: app/Functions/Functions.php:1042
18137msgctxt "daughter’s son’s son"
18138msgid "great-grandson"
18139msgstr "גרויס-ייניקל"
18140
18141#: app/Functions/Functions.php:1320
18142msgctxt "son’s child’s son"
18143msgid "great-grandson"
18144msgstr "גרויס-ייניקל"
18145
18146#: app/Functions/Functions.php:1328
18147msgctxt "son’s daughter’s son"
18148msgid "great-grandson"
18149msgstr "גרויס-ייניקל"
18150
18151#: app/Functions/Functions.php:1334
18152msgctxt "son’s son’s son"
18153msgid "great-grandson"
18154msgstr "גרויס-ייניקל"
18155
18156#: app/Functions/Functions.php:1600
18157msgid "great-great-aunt"
18158msgstr ""
18159
18160#: app/Functions/Functions.php:1603
18161msgid "great-great-aunt/uncle"
18162msgstr ""
18163
18164#: app/Functions/Functions.php:2191
18165msgid "great-great-grandchild"
18166msgstr ""
18167
18168#: app/Functions/Functions.php:2188
18169msgid "great-great-granddaughter"
18170msgstr ""
18171
18172#: app/Functions/Functions.php:2038
18173msgid "great-great-grandfather"
18174msgstr ""
18175
18176#: app/Functions/Functions.php:2042
18177msgid "great-great-grandmother"
18178msgstr ""
18179
18180#: app/Functions/Functions.php:2045
18181msgid "great-great-grandparent"
18182msgstr ""
18183
18184#: app/Functions/Functions.php:2184
18185msgid "great-great-grandson"
18186msgstr ""
18187
18188#: app/Functions/Functions.php:1619
18189msgid "great-great-great-aunt"
18190msgstr ""
18191
18192#: app/Functions/Functions.php:1622
18193msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18194msgstr ""
18195
18196#: app/Functions/Functions.php:2202
18197msgid "great-great-great-grandchild"
18198msgstr ""
18199
18200#: app/Functions/Functions.php:2199
18201msgid "great-great-great-granddaughter"
18202msgstr ""
18203
18204#: app/Functions/Functions.php:2049
18205msgid "great-great-great-grandfather"
18206msgstr ""
18207
18208#: app/Functions/Functions.php:2053
18209msgid "great-great-great-grandmother"
18210msgstr ""
18211
18212#: app/Functions/Functions.php:2056
18213msgid "great-great-great-grandparent"
18214msgstr ""
18215
18216#: app/Functions/Functions.php:2195
18217msgid "great-great-great-grandson"
18218msgstr ""
18219
18220#: app/Functions/Functions.php:1820
18221msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18222msgid "great-great-great-nephew"
18223msgstr ""
18224
18225#: app/Functions/Functions.php:1824
18226msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18227msgid "great-great-great-nephew"
18228msgstr ""
18229
18230#: app/Functions/Functions.php:1827
18231msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18232msgid "great-great-great-nephew"
18233msgstr ""
18234
18235#: app/Functions/Functions.php:1843
18236msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18237msgid "great-great-great-nephew/niece"
18238msgstr ""
18239
18240#: app/Functions/Functions.php:1847
18241msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18242msgid "great-great-great-nephew/niece"
18243msgstr ""
18244
18245#: app/Functions/Functions.php:1850
18246msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18247msgid "great-great-great-nephew/niece"
18248msgstr ""
18249
18250#: app/Functions/Functions.php:1832
18251msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18252msgid "great-great-great-niece"
18253msgstr ""
18254
18255#: app/Functions/Functions.php:1836
18256msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18257msgid "great-great-great-niece"
18258msgstr ""
18259
18260#: app/Functions/Functions.php:1839
18261msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18262msgid "great-great-great-niece"
18263msgstr ""
18264
18265#: app/Functions/Functions.php:1608
18266msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18267msgid "great-great-great-uncle"
18268msgstr ""
18269
18270#: app/Functions/Functions.php:1612
18271msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18272msgid "great-great-great-uncle"
18273msgstr ""
18274
18275#: app/Functions/Functions.php:1615
18276msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18277msgid "great-great-great-uncle"
18278msgstr ""
18279
18280#: app/Functions/Functions.php:1785
18281msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18282msgid "great-great-nephew"
18283msgstr ""
18284
18285#: app/Functions/Functions.php:1789
18286msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18287msgid "great-great-nephew"
18288msgstr ""
18289
18290#: app/Functions/Functions.php:1792
18291msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18292msgid "great-great-nephew"
18293msgstr ""
18294
18295#: app/Functions/Functions.php:1808
18296msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18297msgid "great-great-nephew/niece"
18298msgstr ""
18299
18300#: app/Functions/Functions.php:1812
18301msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18302msgid "great-great-nephew/niece"
18303msgstr ""
18304
18305#: app/Functions/Functions.php:1815
18306msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18307msgid "great-great-nephew/niece"
18308msgstr ""
18309
18310#: app/Functions/Functions.php:1797
18311msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18312msgid "great-great-niece"
18313msgstr ""
18314
18315#: app/Functions/Functions.php:1801
18316msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18317msgid "great-great-niece"
18318msgstr ""
18319
18320#: app/Functions/Functions.php:1804
18321msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18322msgid "great-great-niece"
18323msgstr ""
18324
18325#: app/Functions/Functions.php:1589
18326msgctxt "great-grandfather’s brother"
18327msgid "great-great-uncle"
18328msgstr ""
18329
18330#: app/Functions/Functions.php:1593
18331msgctxt "great-grandmother’s brother"
18332msgid "great-great-uncle"
18333msgstr ""
18334
18335#: app/Functions/Functions.php:1596
18336msgctxt "great-grandparent’s brother"
18337msgid "great-great-uncle"
18338msgstr ""
18339
18340#: app/Functions/Functions.php:945
18341msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18342msgid "great-nephew"
18343msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18344
18345#: app/Functions/Functions.php:965
18346msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18347msgid "great-nephew"
18348msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18349
18350#: app/Functions/Functions.php:983
18351msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18352msgid "great-nephew"
18353msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18354
18355#: app/Functions/Functions.php:1265
18356msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18357msgid "great-nephew"
18358msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18359
18360#: app/Functions/Functions.php:1285
18361msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18362msgid "great-nephew"
18363msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18364
18365#: app/Functions/Functions.php:1309
18366msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18367msgid "great-nephew"
18368msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18369
18370#: app/Functions/Functions.php:948
18371msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18372msgid "great-nephew"
18373msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18374
18375#: app/Functions/Functions.php:968
18376msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18377msgid "great-nephew"
18378msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18379
18380#: app/Functions/Functions.php:986
18381msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18382msgid "great-nephew"
18383msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18384
18385#: app/Functions/Functions.php:1268
18386msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18387msgid "great-nephew"
18388msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18389
18390#: app/Functions/Functions.php:1288
18391msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18392msgid "great-nephew"
18393msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18394
18395#: app/Functions/Functions.php:1312
18396msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18397msgid "great-nephew"
18398msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18399
18400#: app/Functions/Functions.php:1234
18401msgctxt "sibling’s child’s son"
18402msgid "great-nephew"
18403msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18404
18405#: app/Functions/Functions.php:1242
18406msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18407msgid "great-nephew"
18408msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18409
18410#: app/Functions/Functions.php:1248
18411msgctxt "sibling’s son’s son"
18412msgid "great-nephew"
18413msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18414
18415#: app/Functions/Functions.php:933
18416msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18417msgid "great-nephew/niece"
18418msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18419
18420#: app/Functions/Functions.php:951
18421msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18422msgid "great-nephew/niece"
18423msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18424
18425#: app/Functions/Functions.php:971
18426msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18427msgid "great-nephew/niece"
18428msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18429
18430#: app/Functions/Functions.php:1253
18431msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18432msgid "great-nephew/niece"
18433msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18434
18435#: app/Functions/Functions.php:1271
18436msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18437msgid "great-nephew/niece"
18438msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18439
18440#: app/Functions/Functions.php:1297
18441msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18442msgid "great-nephew/niece"
18443msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18444
18445#: app/Functions/Functions.php:936
18446msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18447msgid "great-nephew/niece"
18448msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18449
18450#: app/Functions/Functions.php:954
18451msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18452msgid "great-nephew/niece"
18453msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18454
18455#: app/Functions/Functions.php:974
18456msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18457msgid "great-nephew/niece"
18458msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18459
18460#: app/Functions/Functions.php:1256
18461msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18462msgid "great-nephew/niece"
18463msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18464
18465#: app/Functions/Functions.php:1274
18466msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18467msgid "great-nephew/niece"
18468msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18469
18470#: app/Functions/Functions.php:1300
18471msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18472msgid "great-nephew/niece"
18473msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18474
18475#: app/Functions/Functions.php:1230
18476msgctxt "sibling’s child’s child"
18477msgid "great-nephew/niece"
18478msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18479
18480#: app/Functions/Functions.php:1236
18481msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18482msgid "great-nephew/niece"
18483msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18484
18485#: app/Functions/Functions.php:1244
18486msgctxt "sibling’s son’s child"
18487msgid "great-nephew/niece"
18488msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18489
18490#: app/Functions/Functions.php:939
18491msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18492msgid "great-niece"
18493msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18494
18495#: app/Functions/Functions.php:957
18496msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18497msgid "great-niece"
18498msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18499
18500#: app/Functions/Functions.php:977
18501msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18502msgid "great-niece"
18503msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18504
18505#: app/Functions/Functions.php:1259
18506msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18507msgid "great-niece"
18508msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18509
18510#: app/Functions/Functions.php:1277
18511msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18512msgid "great-niece"
18513msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18514
18515#: app/Functions/Functions.php:1303
18516msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18517msgid "great-niece"
18518msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18519
18520#: app/Functions/Functions.php:942
18521msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18522msgid "great-niece"
18523msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18524
18525#: app/Functions/Functions.php:960
18526msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18527msgid "great-niece"
18528msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18529
18530#: app/Functions/Functions.php:980
18531msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18532msgid "great-niece"
18533msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18534
18535#: app/Functions/Functions.php:1262
18536msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18537msgid "great-niece"
18538msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18539
18540#: app/Functions/Functions.php:1280
18541msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18542msgid "great-niece"
18543msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18544
18545#: app/Functions/Functions.php:1306
18546msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18547msgid "great-niece"
18548msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18549
18550#: app/Functions/Functions.php:1232
18551msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18552msgid "great-niece"
18553msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18554
18555#: app/Functions/Functions.php:1238
18556msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18557msgid "great-niece"
18558msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18559
18560#: app/Functions/Functions.php:1246
18561msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18562msgid "great-niece"
18563msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18564
18565#: app/Functions/Functions.php:1054
18566msgctxt "father’s father’s brother"
18567msgid "great-uncle"
18568msgstr "גרויס-פעטער"
18569
18570#: app/Functions/Functions.php:1372
18571msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18572msgid "great-uncle"
18573msgstr "גרויס-פעטער"
18574
18575#: app/Functions/Functions.php:1066
18576msgctxt "father’s mother’s brother"
18577msgid "great-uncle"
18578msgstr "גרויס-פעטער"
18579
18580#: app/Functions/Functions.php:1378
18581msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18582msgid "great-uncle"
18583msgstr "גרויס-פעטער"
18584
18585#: app/Functions/Functions.php:1078
18586msgctxt "father’s parent’s brother"
18587msgid "great-uncle"
18588msgstr "גרויס-פעטער"
18589
18590#: app/Functions/Functions.php:1384
18591msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18592msgid "great-uncle"
18593msgstr "גרויס-פעטער"
18594
18595#: app/Functions/Functions.php:1134
18596msgctxt "mother’s father’s brother"
18597msgid "great-uncle"
18598msgstr "גרויס-פעטער"
18599
18600#: app/Functions/Functions.php:1390
18601msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18602msgid "great-uncle"
18603msgstr "גרויס-פעטער"
18604
18605#: app/Functions/Functions.php:1152
18606msgctxt "mother’s mother’s brother"
18607msgid "great-uncle"
18608msgstr "גרויס-פעטער"
18609
18610#: app/Functions/Functions.php:1396
18611msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18612msgid "great-uncle"
18613msgstr "גרויס-פעטער"
18614
18615#: app/Functions/Functions.php:1164
18616msgctxt "mother’s parent’s brother"
18617msgid "great-uncle"
18618msgstr "גרויס-פעטער"
18619
18620#: app/Functions/Functions.php:1402
18621msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18622msgid "great-uncle"
18623msgstr "גרויס-פעטער"
18624
18625#: app/Functions/Functions.php:1186
18626msgctxt "parent’s father’s brother"
18627msgid "great-uncle"
18628msgstr "גרויס-פעטער"
18629
18630#: app/Functions/Functions.php:1408
18631msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18632msgid "great-uncle"
18633msgstr "גרויס-פעטער"
18634
18635#: app/Functions/Functions.php:1198
18636msgctxt "parent’s mother’s brother"
18637msgid "great-uncle"
18638msgstr "גרויס-פעטער"
18639
18640#: app/Functions/Functions.php:1414
18641msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18642msgid "great-uncle"
18643msgstr "גרויס-פעטער"
18644
18645#: app/Functions/Functions.php:1210
18646msgctxt "parent’s parent’s brother"
18647msgid "great-uncle"
18648msgstr "גרויס-פעטער"
18649
18650#: app/Functions/Functions.php:1420
18651msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18652msgid "great-uncle"
18653msgstr "גרויס-פעטער"
18654
18655#. I18N: layout option for the fan chart
18656#: app/Module/FanChartModule.php:583
18657msgid "half circle"
18658msgstr "העלפט קרייַז"
18659
18660#: app/Functions/Functions.php:812
18661msgctxt "father’s son"
18662msgid "half-brother"
18663msgstr "האַלב-ברודער"
18664
18665#: app/Functions/Functions.php:850
18666msgctxt "mother’s son"
18667msgid "half-brother"
18668msgstr "האַלב-ברודער"
18669
18670#: app/Functions/Functions.php:868
18671msgctxt "parent’s son"
18672msgid "half-brother"
18673msgstr "האַלב-ברודער"
18674
18675#: app/Functions/Functions.php:798
18676msgctxt "father’s child"
18677msgid "half-sibling"
18678msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
18679
18680#: app/Functions/Functions.php:834
18681msgctxt "mother’s child"
18682msgid "half-sibling"
18683msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
18684
18685#: app/Functions/Functions.php:854
18686msgctxt "parent’s child"
18687msgid "half-sibling"
18688msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
18689
18690#: app/Functions/Functions.php:800
18691msgctxt "father’s daughter"
18692msgid "half-sister"
18693msgstr "האַלב-שוועסטער"
18694
18695#: app/Functions/Functions.php:836
18696msgctxt "mother’s daughter"
18697msgid "half-sister"
18698msgstr "האַלב-שוועסטער"
18699
18700#: app/Functions/Functions.php:856
18701msgctxt "parent’s daughter"
18702msgid "half-sister"
18703msgstr "האַלב-שוועסטער"
18704
18705#. I18N: reflexive pronoun
18706#: app/Functions/Functions.php:191
18707msgid "herself"
18708msgstr ""
18709
18710#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18711#: app/Functions/FunctionsEdit.php:561
18712msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18713msgstr ""
18714
18715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274
18716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354
18717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
18718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:510
18720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
18721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
18722msgid "hide"
18723msgstr "באַהאַלטן"
18724
18725#. I18N: reflexive pronoun
18726#: app/Functions/Functions.php:188
18727msgid "himself"
18728msgstr ""
18729
18730#: app/Functions/Functions.php:638
18731msgid "husband"
18732msgstr "מאַן"
18733
18734#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18735#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18736msgid "immigration name"
18737msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
18738
18739#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18740#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18741msgctxt "FEMALE"
18742msgid "immigration name"
18743msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
18744
18745#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18746#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18747msgctxt "MALE"
18748msgid "immigration name"
18749msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
18750
18751#. I18N: A button label.
18752#: resources/views/admin/locations.phtml:167
18753msgid "import file"
18754msgstr ""
18755
18756#. I18N: Gedcom INT dates
18757#: app/Date.php:356
18758#, php-format
18759msgid "interpreted %s (%s)"
18760msgstr ""
18761
18762#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18763#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18764msgid "invert selection"
18765msgstr "יבערקערן סעלעקציע"
18766
18767#. I18N: a month in the French republican calendar
18768#: app/Date/FrenchDate.php:159
18769msgctxt "GENITIVE"
18770msgid "jours complementaires"
18771msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
18772
18773#. I18N: a month in the French republican calendar
18774#: app/Date/FrenchDate.php:253
18775msgctxt "INSTRUMENTAL"
18776msgid "jours complementaires"
18777msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
18778
18779#. I18N: a month in the French republican calendar
18780#: app/Date/FrenchDate.php:206
18781msgctxt "LOCATIVE"
18782msgid "jours complementaires"
18783msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
18784
18785#. I18N: a month in the French republican calendar
18786#: app/Date/FrenchDate.php:112
18787msgctxt "NOMINATIVE"
18788msgid "jours complementaires"
18789msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
18790
18791#. I18N: A button label, last page
18792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
18793#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
18794#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
18795#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:52
18796msgid "last"
18797msgstr "לעצט"
18798
18799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
18800msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18801msgid "last"
18802msgstr "לעצט"
18803
18804#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49
18805msgid "left"
18806msgstr ""
18807
18808#. I18N: Layout option for lists of names
18809#. I18N: An option in a list-box
18810#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93
18811#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
18812#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18813#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
18814#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
18815msgid "list"
18816msgstr "רשימה"
18817
18818#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598
18819#, php-format
18820msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18821msgstr ""
18822
18823#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18824#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18825msgid "maiden name"
18826msgstr "מיידל נאָמען"
18827
18828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
18829msgid "managers"
18830msgstr "פאַרוואַלטערס"
18831
18832#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18833#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111
18834msgid "markdown"
18835msgstr "markdown"
18836
18837#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
18838msgid "marriage"
18839msgstr "חתונה"
18840
18841#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18842msgctxt "FEMALE"
18843msgid "married"
18844msgstr "חתונה געהאט"
18845
18846#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18847msgctxt "MALE"
18848msgid "married"
18849msgstr "חתונה געהאט"
18850
18851#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18852#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18853msgid "married name"
18854msgstr "באהעפט נאָמען"
18855
18856#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18857#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18858msgctxt "FEMALE"
18859msgid "married name"
18860msgstr "באהעפט נאָמען"
18861
18862#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18863#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18864msgctxt "MALE"
18865msgid "married name"
18866msgstr "באהעפט נאָמען"
18867
18868#: app/Functions/Functions.php:838
18869msgctxt "mother’s father"
18870msgid "maternal grandfather"
18871msgstr "מוטערלעך זיידע"
18872
18873#: app/Functions/Functions.php:842
18874msgctxt "mother’s mother"
18875msgid "maternal grandmother"
18876msgstr "מוטערלעך זיידע"
18877
18878#: app/Functions/Functions.php:844
18879msgctxt "mother’s parent"
18880msgid "maternal grandparent"
18881msgstr "מאַמעס פאטער/מוטער"
18882
18883#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18884#: app/SurnameTradition.php:88
18885msgid "matrilineal"
18886msgstr ""
18887
18888#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
18889#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18890#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18891#, php-format
18892msgid "maximum %s day"
18893msgid_plural "maximum %s days"
18894msgstr[0] "מאַקסימום %s טאָג"
18895msgstr[1] "מאַקסימום %s טעג"
18896
18897#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
18898#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:46
18899#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88
18900#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
18901#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
18902msgid "members"
18903msgstr "מיטגלידער"
18904
18905#. I18N: Name of a theme.
18906#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18907msgid "minimal"
18908msgstr "מינימאַל"
18909
18910#: app/Functions/Functions.php:620
18911msgid "mother"
18912msgstr "מוטער"
18913
18914#: app/Functions/Functions.php:824
18915msgctxt "husband’s mother"
18916msgid "mother-in-law"
18917msgstr "שוויגער"
18918
18919#: app/Functions/Functions.php:904
18920msgctxt "spouse’s mother"
18921msgid "mother-in-law"
18922msgstr "שוויגער"
18923
18924#: app/Functions/Functions.php:922
18925msgctxt "wife’s mother"
18926msgid "mother-in-law"
18927msgstr "שוויגער"
18928
18929#: app/Functions/Functions.php:910
18930msgctxt "spouse’s parent"
18931msgid "mother/father-in-law"
18932msgstr "שווער/שוויגער"
18933
18934#: app/Functions/Functions.php:772
18935msgctxt "brother’s son"
18936msgid "nephew"
18937msgstr "פּלימעניק"
18938
18939#: app/Functions/Functions.php:1124
18940msgctxt "husband’s brother’s son"
18941msgid "nephew"
18942msgstr ""
18943
18944#: app/Functions/Functions.php:1120
18945msgctxt "husband’s sibling’s son"
18946msgid "nephew"
18947msgstr ""
18948
18949#: app/Functions/Functions.php:1122
18950msgctxt "husband’s sister’s son"
18951msgid "nephew"
18952msgstr ""
18953
18954#: app/Functions/Functions.php:876
18955msgctxt "sibling’s son"
18956msgid "nephew"
18957msgstr "פּלימעניק"
18958
18959#: app/Functions/Functions.php:886
18960msgctxt "sister’s son"
18961msgid "nephew"
18962msgstr "פּלימעניק"
18963
18964#: app/Functions/Functions.php:1364
18965msgctxt "wife’s brother’s son"
18966msgid "nephew"
18967msgstr ""
18968
18969#: app/Functions/Functions.php:1360
18970msgctxt "wife’s sibling’s son"
18971msgid "nephew"
18972msgstr ""
18973
18974#: app/Functions/Functions.php:1362
18975msgctxt "wife’s sister’s son"
18976msgid "nephew"
18977msgstr ""
18978
18979#: app/Functions/Functions.php:962
18980msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18981msgid "nephew-in-law"
18982msgstr "פּלימעניק"
18983
18984#: app/Functions/Functions.php:1240
18985msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18986msgid "nephew-in-law"
18987msgstr "פּלימעניק"
18988
18989#: app/Functions/Functions.php:1282
18990msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18991msgid "nephew-in-law"
18992msgstr "פּלימעניק"
18993
18994#: app/Functions/Functions.php:768
18995msgctxt "brother’s child"
18996msgid "nephew/niece"
18997msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
18998
18999#: app/Functions/Functions.php:1112
19000msgctxt "husband’s brother’s child"
19001msgid "nephew/niece"
19002msgstr ""
19003
19004#: app/Functions/Functions.php:1108
19005msgctxt "husband’s sibling’s child"
19006msgid "nephew/niece"
19007msgstr ""
19008
19009#: app/Functions/Functions.php:1110
19010msgctxt "husband’s sister’s child"
19011msgid "nephew/niece"
19012msgstr ""
19013
19014#: app/Functions/Functions.php:872
19015msgctxt "sibling’s child"
19016msgid "nephew/niece"
19017msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
19018
19019#: app/Functions/Functions.php:880
19020msgctxt "sister’s child"
19021msgid "nephew/niece"
19022msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
19023
19024#: app/Functions/Functions.php:1352
19025msgctxt "wife’s brother’s child"
19026msgid "nephew/niece"
19027msgstr ""
19028
19029#: app/Functions/Functions.php:1348
19030msgctxt "wife’s sibling’s child"
19031msgid "nephew/niece"
19032msgstr ""
19033
19034#: app/Functions/Functions.php:1350
19035msgctxt "wife’s sister’s child"
19036msgid "nephew/niece"
19037msgstr ""
19038
19039#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565
19040msgid "never"
19041msgstr ""
19042
19043#. I18N: A button label, next page
19044#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19045#: resources/views/individual-page.phtml:82
19046#: resources/views/layouts/default.phtml:164
19047#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19048#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19049#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19050#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:44
19051#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19052#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19053#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19054#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116
19055#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19056#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19057#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19058#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19059msgid "next"
19060msgstr "קומענדיק"
19061
19062#: app/Functions/Functions.php:770
19063msgctxt "brother’s daughter"
19064msgid "niece"
19065msgstr "פּלימעניצע"
19066
19067#: app/Functions/Functions.php:1118
19068msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19069msgid "niece"
19070msgstr ""
19071
19072#: app/Functions/Functions.php:1114
19073msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19074msgid "niece"
19075msgstr ""
19076
19077#: app/Functions/Functions.php:1116
19078msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19079msgid "niece"
19080msgstr ""
19081
19082#: app/Functions/Functions.php:874
19083msgctxt "sibling’s daughter"
19084msgid "niece"
19085msgstr "פּלימעניצע"
19086
19087#: app/Functions/Functions.php:882
19088msgctxt "sister’s daughter"
19089msgid "niece"
19090msgstr "פּלימעניצע"
19091
19092#: app/Functions/Functions.php:1358
19093msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19094msgid "niece"
19095msgstr ""
19096
19097#: app/Functions/Functions.php:1354
19098msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19099msgid "niece"
19100msgstr ""
19101
19102#: app/Functions/Functions.php:1356
19103msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19104msgid "niece"
19105msgstr ""
19106
19107#: app/Functions/Functions.php:988
19108msgctxt "brother’s son’s wife"
19109msgid "niece-in-law"
19110msgstr "פּלימעניק"
19111
19112#: app/Functions/Functions.php:1250
19113msgctxt "sibling’s son’s wife"
19114msgid "niece-in-law"
19115msgstr "פּלימעניק"
19116
19117#: app/Functions/Functions.php:1314
19118msgctxt "sisters’s son’s wife"
19119msgid "niece-in-law"
19120msgstr "פּלימעניק"
19121
19122#: app/Functions/Functions.php:483
19123msgid "ninth cousin"
19124msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19125
19126#: app/Functions/Functions.php:447
19127msgctxt "FEMALE"
19128msgid "ninth cousin"
19129msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19130
19131#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19132#: app/Functions/Functions.php:403
19133msgctxt "MALE"
19134msgid "ninth cousin"
19135msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19136
19137#: app/Functions/FunctionsEdit.php:156 app/Functions/FunctionsEdit.php:190
19138#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:197
19139#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:198
19140#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144
19141#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:58
19142#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19143#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19144#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19145#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
19147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289
19148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
19149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
19151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
19152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:919
19153#: resources/views/lists/families-table.phtml:325
19154#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19155#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19156#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19157#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19158#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19159#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19160#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19161#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19162#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19163#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19164#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19165#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19166#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19171#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19172#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19173msgid "no"
19174msgstr "ניין"
19175
19176#. I18N: None of the other options
19177#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19178#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
19179#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
19180#: app/Services/EmailService.php:234
19181#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76
19182msgid "none"
19183msgstr "קיין"
19184
19185#: app/SurnameTradition.php:114
19186msgctxt "Surname tradition"
19187msgid "none"
19188msgstr "קיין"
19189
19190#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119
19191msgid "numbers"
19192msgstr "נומערן"
19193
19194#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19195#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19196#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19198#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19199#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19200#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19201#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19202#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19203#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19204#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19205#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19206#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19207msgid "of"
19208msgstr "פון"
19209
19210#: app/Functions/Functions.php:624
19211msgid "parent"
19212msgstr "פאָטער/מוטער"
19213
19214#: app/Functions/Functions.php:694
19215msgid "partner"
19216msgstr "שותף"
19217
19218#: app/Functions/Functions.php:671
19219msgctxt "FEMALE"
19220msgid "partner"
19221msgstr "שותף"
19222
19223#: app/Functions/Functions.php:647
19224msgctxt "MALE"
19225msgid "partner"
19226msgstr "שותף"
19227
19228#: app/SurnameTradition.php:77
19229msgctxt "Surname tradition"
19230msgid "paternal"
19231msgstr ""
19232
19233#: app/Functions/Functions.php:802
19234msgctxt "father’s father"
19235msgid "paternal grandfather"
19236msgstr "פאָטערלעך זיידע"
19237
19238#: app/Functions/Functions.php:804
19239msgctxt "father’s mother"
19240msgid "paternal grandmother"
19241msgstr "פאָטערלעך באָבע"
19242
19243#: app/Functions/Functions.php:806
19244msgctxt "father’s parent"
19245msgid "paternal grandparent"
19246msgstr "פאָטערלעך זיידע/באָבע"
19247
19248#. I18N: A system where children take their father’s surname
19249#: app/SurnameTradition.php:84
19250msgid "patrilineal"
19251msgstr ""
19252
19253#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19254#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19255msgid "pending"
19256msgstr "הענגענדיק"
19257
19258#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19259msgid "percentage"
19260msgstr "פראָצענט"
19261
19262#. I18N: A button label, previous page
19263#: resources/views/individual-page.phtml:78
19264#: resources/views/layouts/default.phtml:163
19265#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19266#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19267#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19268#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:32
19269#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19270#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19271#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120
19272#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19273#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19274#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19275#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19276msgid "previous"
19277msgstr "פרייַערדיק"
19278
19279#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19280#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19281msgid "primary evidence"
19282msgstr ""
19283
19284#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19285#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19286msgid "questionable evidence"
19287msgstr "פּראָבלעמאַטיש זאָגן"
19288
19289#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117
19290#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19291msgid "records"
19292msgstr ""
19293
19294#: resources/views/family-page.phtml:23
19295#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
19296#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
19297#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/repository-page.phtml:21
19298#: resources/views/source-page.phtml:22 resources/views/submitter-page.phtml:21
19299msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19300msgid "reject"
19301msgstr "בראַקירן"
19302
19303#: resources/views/family-page.phtml:17
19304#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
19305#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
19306#: resources/views/note-page.phtml:34 resources/views/repository-page.phtml:15
19307#: resources/views/source-page.phtml:16 resources/views/submitter-page.phtml:15
19308msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19309msgid "reject"
19310msgstr "בראַקירן"
19311
19312#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19313#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19314msgid "rejected"
19315msgstr "פארווארפן"
19316
19317#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19318#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19319msgid "religious name"
19320msgstr "רעליגיעז נאָמען"
19321
19322#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19323#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19324msgctxt "FEMALE"
19325msgid "religious name"
19326msgstr "רעליגיעז נאָמען"
19327
19328#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19329#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19330msgctxt "MALE"
19331msgid "religious name"
19332msgstr "רעליגיעז נאָמען"
19333
19334#. I18N: A button label.
19335#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19336msgid "replace"
19337msgstr ""
19338
19339#. I18N: A button label.
19340#: resources/views/admin/changes-log.phtml:88
19341#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19342#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19343#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
19344#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19345msgid "reset"
19346msgstr "באַשטעטיק"
19347
19348#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49
19349msgid "right"
19350msgstr ""
19351
19352#. I18N: A button label.
19353#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:33
19354#: resources/views/admin/components.phtml:158
19355#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19356#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19357#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
19358#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19359#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
19360#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19361#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931
19363#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19364#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19365#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19366#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19367#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19368#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88
19369#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
19370#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:130
19371#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
19372#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:30
19373#: resources/views/edit/new-individual.phtml:328
19374#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19375#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:55
19376#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34
19377#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87
19378#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32
19379#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:42
19380#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19381#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19382#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19383#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19384#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19385#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:78
19386#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19387#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19388#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:47
19389#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
19390#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61
19391#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19392msgid "save"
19393msgstr "רעזערווירן"
19394
19395#. I18N: A button label.
19396#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
19397#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19398#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:81
19399#: resources/views/search-advanced-page.phtml:84
19400#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19401#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19402msgid "search"
19403msgstr "זוך"
19404
19405#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19406#: app/Functions/Functions.php:565
19407#, php-format
19408msgid "second %s"
19409msgstr ""
19410
19411#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19412#: app/Functions/Functions.php:543
19413#, php-format
19414msgctxt "FEMALE"
19415msgid "second %s"
19416msgstr "צווייטער %s"
19417
19418#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19419#: app/Functions/Functions.php:520
19420#, php-format
19421msgctxt "MALE"
19422msgid "second %s"
19423msgstr "צווייטער %s"
19424
19425#: app/Functions/Functions.php:469
19426msgid "second cousin"
19427msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19428
19429#: app/Functions/Functions.php:433
19430msgctxt "FEMALE"
19431msgid "second cousin"
19432msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19433
19434#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19435#: app/Functions/Functions.php:382
19436msgctxt "MALE"
19437msgid "second cousin"
19438msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19439
19440#: app/Functions/Functions.php:1481
19441msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19442msgid "second cousin"
19443msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19444
19445#: app/Functions/Functions.php:1473
19446msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19447msgid "second cousin"
19448msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19449
19450#: app/Functions/Functions.php:1477
19451msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19452msgid "second cousin"
19453msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19454
19455#: app/Functions/Functions.php:1505
19456msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19457msgid "second cousin"
19458msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19459
19460#: app/Functions/Functions.php:1497
19461msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19462msgid "second cousin"
19463msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19464
19465#: app/Functions/Functions.php:1501
19466msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19467msgid "second cousin"
19468msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19469
19470#: app/Functions/Functions.php:1493
19471msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19472msgid "second cousin"
19473msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19474
19475#: app/Functions/Functions.php:1485
19476msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19477msgid "second cousin"
19478msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19479
19480#: app/Functions/Functions.php:1489
19481msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19482msgid "second cousin"
19483msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19484
19485#: app/Functions/Functions.php:1517
19486msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19487msgid "second cousin"
19488msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19489
19490#: app/Functions/Functions.php:1509
19491msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19492msgid "second cousin"
19493msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19494
19495#: app/Functions/Functions.php:1513
19496msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19497msgid "second cousin"
19498msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19499
19500#: app/Functions/Functions.php:1541
19501msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19502msgid "second cousin"
19503msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19504
19505#: app/Functions/Functions.php:1533
19506msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19507msgid "second cousin"
19508msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19509
19510#: app/Functions/Functions.php:1537
19511msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19512msgid "second cousin"
19513msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19514
19515#: app/Functions/Functions.php:1529
19516msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19517msgid "second cousin"
19518msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19519
19520#: app/Functions/Functions.php:1521
19521msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19522msgid "second cousin"
19523msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19524
19525#: app/Functions/Functions.php:1525
19526msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19527msgid "second cousin"
19528msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19529
19530#: app/Functions/Functions.php:1553
19531msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19532msgid "second cousin"
19533msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19534
19535#: app/Functions/Functions.php:1545
19536msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19537msgid "second cousin"
19538msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19539
19540#: app/Functions/Functions.php:1549
19541msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19542msgid "second cousin"
19543msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19544
19545#: app/Functions/Functions.php:1577
19546msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19547msgid "second cousin"
19548msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19549
19550#: app/Functions/Functions.php:1569
19551msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19552msgid "second cousin"
19553msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19554
19555#: app/Functions/Functions.php:1573
19556msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19557msgid "second cousin"
19558msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19559
19560#: app/Functions/Functions.php:1565
19561msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19562msgid "second cousin"
19563msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19564
19565#: app/Functions/Functions.php:1557
19566msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19567msgid "second cousin"
19568msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19569
19570#: app/Functions/Functions.php:1561
19571msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19572msgid "second cousin"
19573msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19574
19575#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19576#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19577msgid "secondary evidence"
19578msgstr ""
19579
19580#. I18N: select all (of the family trees)
19581#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19582#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19583msgid "select all"
19584msgstr "אויסקלייַבן אַלע"
19585
19586#. I18N: select none (of the family trees)
19587#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19588#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19589msgid "select none"
19590msgstr "אויסקלייַבן גאָרניט"
19591
19592#: app/Functions/Functions.php:617
19593msgid "self"
19594msgstr "גופע"
19595
19596#: app/Functions/Functions.php:479
19597msgid "seventh cousin"
19598msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
19599
19600#: app/Functions/Functions.php:443
19601msgctxt "FEMALE"
19602msgid "seventh cousin"
19603msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
19604
19605#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19606#: app/Functions/Functions.php:397
19607msgctxt "MALE"
19608msgid "seventh cousin"
19609msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
19610
19611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274
19612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354
19613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
19614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:510
19616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
19617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
19618#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
19619#: resources/views/modules/stories/config.phtml:22
19620msgid "show"
19621msgstr "ווייַזן"
19622
19623#. I18N: An option in a list-box
19624#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
19625msgid "show changes made in webtrees"
19626msgstr ""
19627
19628#. I18N: An option in a list-box
19629#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
19630msgid "show changes recorded in the genealogy data"
19631msgstr ""
19632
19633#. I18N: button label
19634#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19635#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
19636#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:22
19637#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17
19638#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19639msgid "show more"
19640msgstr ""
19641
19642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:201
19643msgid "show the chart"
19644msgstr ""
19645
19646#: app/Functions/Functions.php:764
19647msgid "sibling"
19648msgstr "ברודער/שוועסטער"
19649
19650#. I18N: A button label.
19651#: resources/views/login-page.phtml:56
19652#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19653msgid "sign in"
19654msgstr "ארײַנלאָגירן"
19655
19656#. I18N: A button label.
19657#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
19658msgid "sign out"
19659msgstr "אַרויסלאָגירן"
19660
19661#: app/Functions/Functions.php:743
19662msgid "sister"
19663msgstr "שוועסטער"
19664
19665#: app/Functions/Functions.php:774
19666msgctxt "brother’s wife"
19667msgid "sister-in-law"
19668msgstr "שוועגערין"
19669
19670#: app/Functions/Functions.php:994
19671msgctxt "brother’s wife’s sister"
19672msgid "sister-in-law"
19673msgstr "שוועגערין"
19674
19675#: app/Functions/Functions.php:1104
19676msgctxt "husband’s brother’s wife"
19677msgid "sister-in-law"
19678msgstr "שוועגערין"
19679
19680#: app/Functions/Functions.php:828
19681msgctxt "husband’s sister"
19682msgid "sister-in-law"
19683msgstr "שוועגערין"
19684
19685#: app/Functions/Functions.php:1294
19686msgctxt "sister’s husband’s sister"
19687msgid "sister-in-law"
19688msgstr "שוועגערין"
19689
19690#: app/Functions/Functions.php:906
19691msgctxt "spouse’s sister"
19692msgid "sister-in-law"
19693msgstr "שוועגערין"
19694
19695#: app/Functions/Functions.php:1344
19696msgctxt "wife’s brother’s wife"
19697msgid "sister-in-law"
19698msgstr "שוועגערין"
19699
19700#: app/Functions/Functions.php:926
19701msgctxt "wife’s sister"
19702msgid "sister-in-law"
19703msgstr "שוועגערין"
19704
19705#: app/Functions/Functions.php:477
19706msgid "sixth cousin"
19707msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
19708
19709#: app/Functions/Functions.php:441
19710msgctxt "FEMALE"
19711msgid "sixth cousin"
19712msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
19713
19714#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19715#: app/Functions/Functions.php:394
19716msgctxt "MALE"
19717msgid "sixth cousin"
19718msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
19719
19720#: app/Functions/Functions.php:697
19721msgid "son"
19722msgstr "זון"
19723
19724#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19725msgid "son of"
19726msgstr "זון פון"
19727
19728#: app/Functions/Functions.php:780
19729msgctxt "child’s husband"
19730msgid "son-in-law"
19731msgstr "יידעם"
19732
19733#: app/Functions/Functions.php:792
19734msgctxt "daughter’s husband"
19735msgid "son-in-law"
19736msgstr "יידעם"
19737
19738#: app/Functions/Functions.php:1032
19739msgctxt "daughter’s husband’s father"
19740msgid "son-in-law’s father"
19741msgstr "יידעם ס פאטער"
19742
19743#: app/Functions/Functions.php:1034
19744msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19745msgid "son-in-law’s mother"
19746msgstr "יידעם ס מוטער"
19747
19748#: app/Functions/Functions.php:1036
19749msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19750msgid "son-in-law’s parent"
19751msgstr "יידעם ס פאָטער/מוטער"
19752
19753#: app/Functions/Functions.php:784
19754msgctxt "child’s spouse"
19755msgid "son/daughter-in-law"
19756msgstr "יידעם/שנור"
19757
19758#. I18N: An option in a list-box
19759#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284
19760#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19761msgid "sort by date"
19762msgstr "סאָרט דורך דאטום"
19763
19764#. I18N: A button label.
19765#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39
19766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19767#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19768#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19769#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19771#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19772#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19773msgid "sort by date of birth"
19774msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון געבורט"
19775
19776#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19777#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19778#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19779#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19780msgid "sort by date of death"
19781msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון טויט"
19782
19783#. I18N: A button label.
19784#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19785#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19786msgid "sort by date of marriage"
19787msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון כאַסענע"
19788
19789#. I18N: An option in a list-box
19790#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
19791msgid "sort by date, newest first"
19792msgstr "סאָרט דורך דאַטע, נייע ערשט"
19793
19794#. I18N: An option in a list-box
19795#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
19796msgid "sort by date, oldest first"
19797msgstr "סאָרט דורך דאַטע, עלטסטער ערשט"
19798
19799#. I18N: An option in a list-box
19800#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
19801#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282
19802#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19803#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19804#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19805#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19806#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19807#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19809#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19810#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19811#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19812msgid "sort by name"
19813msgstr "סאָרט דורך נאָמען"
19814
19815#: app/Functions/Functions.php:685
19816msgid "spouse"
19817msgstr "מאַן / פרוי"
19818
19819#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19820#: app/Services/EmailService.php:236
19821msgid "ssl"
19822msgstr "SSL"
19823
19824#: app/Functions/Functions.php:1102
19825msgctxt "father’s wife’s son"
19826msgid "step-brother"
19827msgstr ""
19828
19829#: app/Functions/Functions.php:1150
19830msgctxt "mother’s husband’s son"
19831msgid "step-brother"
19832msgstr ""
19833
19834#: app/Functions/Functions.php:1228
19835msgctxt "parent’s spouse’s son"
19836msgid "step-brother"
19837msgstr ""
19838
19839#: app/Functions/Functions.php:818
19840msgctxt "husband’s child"
19841msgid "step-child"
19842msgstr "שטיפקינד"
19843
19844#: app/Functions/Functions.php:898
19845msgctxt "spouse’s child"
19846msgid "step-child"
19847msgstr "שטיפקינד"
19848
19849#: app/Functions/Functions.php:916
19850msgctxt "wife’s child"
19851msgid "step-child"
19852msgstr "שטיפקינד"
19853
19854#: app/Functions/Functions.php:820
19855msgctxt "husband’s daughter"
19856msgid "step-daughter"
19857msgstr "שטיפטאָכטער"
19858
19859#: app/Functions/Functions.php:900
19860msgctxt "spouse’s daughter"
19861msgid "step-daughter"
19862msgstr "שטיפטאָכטער"
19863
19864#: app/Functions/Functions.php:918
19865msgctxt "wife’s daughter"
19866msgid "step-daughter"
19867msgstr "שטיפטאָכטער"
19868
19869#: app/Functions/Functions.php:840
19870msgctxt "mother’s husband"
19871msgid "step-father"
19872msgstr "שטיפטאַטע"
19873
19874#: app/Functions/Functions.php:814
19875msgctxt "father’s wife"
19876msgid "step-mother"
19877msgstr "שטיפמאַמע"
19878
19879#: app/Functions/Functions.php:870
19880msgctxt "parent’s spouse"
19881msgid "step-parent"
19882msgstr ""
19883
19884#: app/Functions/Functions.php:1098
19885msgctxt "father’s wife’s child"
19886msgid "step-sibling"
19887msgstr ""
19888
19889#: app/Functions/Functions.php:1146
19890msgctxt "mother’s husband’s child"
19891msgid "step-sibling"
19892msgstr ""
19893
19894#: app/Functions/Functions.php:1224
19895msgctxt "parent’s spouse’s child"
19896msgid "step-sibling"
19897msgstr ""
19898
19899#: app/Functions/Functions.php:1100
19900msgctxt "father’s wife’s daughter"
19901msgid "step-sister"
19902msgstr ""
19903
19904#: app/Functions/Functions.php:1148
19905msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19906msgid "step-sister"
19907msgstr ""
19908
19909#: app/Functions/Functions.php:1226
19910msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19911msgid "step-sister"
19912msgstr ""
19913
19914#: app/Functions/Functions.php:830
19915msgctxt "husband’s son"
19916msgid "step-son"
19917msgstr "שטיפזון"
19918
19919#: app/Functions/Functions.php:908
19920msgctxt "spouse’s son"
19921msgid "step-son"
19922msgstr "שטיפזון"
19923
19924#: app/Functions/Functions.php:928
19925msgctxt "wife’s son"
19926msgid "step-son"
19927msgstr "שטיפזון"
19928
19929#. I18N: Layout option for lists of names
19930#. I18N: An option in a list-box
19931#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95
19932#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
19933#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
19934#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
19935#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
19936msgid "table"
19937msgstr "טאַבעלע"
19938
19939#. I18N: Layout option for lists of names
19940#. I18N: An option in a list-box
19941#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97
19942#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
19943msgid "tag cloud"
19944msgstr ""
19945
19946#: app/Functions/Functions.php:485
19947msgid "tenth cousin"
19948msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
19949
19950#: app/Functions/Functions.php:449
19951msgctxt "FEMALE"
19952msgid "tenth cousin"
19953msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
19954
19955#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19956#: app/Functions/Functions.php:406
19957msgctxt "MALE"
19958msgid "tenth cousin"
19959msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
19960
19961#. I18N: [you should check that:] ...
19962#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
19963msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19964msgstr ""
19965
19966#. I18N: [you should check that:] ...
19967#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
19968msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19969msgstr ""
19970
19971#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19972#: app/Functions/Functions.php:194
19973msgid "themself"
19974msgstr ""
19975
19976#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19977#: app/Functions/Functions.php:568
19978#, php-format
19979msgid "third %s"
19980msgstr "דריטער %s"
19981
19982#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19983#: app/Functions/Functions.php:546
19984#, php-format
19985msgctxt "FEMALE"
19986msgid "third %s"
19987msgstr "דריטן %s"
19988
19989#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19990#: app/Functions/Functions.php:523
19991#, php-format
19992msgctxt "MALE"
19993msgid "third %s"
19994msgstr "דריטער %s"
19995
19996#: app/Functions/Functions.php:471
19997msgid "third cousin"
19998msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
19999
20000#: app/Functions/Functions.php:435
20001msgctxt "FEMALE"
20002msgid "third cousin"
20003msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
20004
20005#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20006#: app/Functions/Functions.php:385
20007msgctxt "MALE"
20008msgid "third cousin"
20009msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
20010
20011#: app/Functions/Functions.php:491
20012msgid "thirteenth cousin"
20013msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
20014
20015#: app/Functions/Functions.php:455
20016msgctxt "FEMALE"
20017msgid "thirteenth cousin"
20018msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
20019
20020#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20021#: app/Functions/Functions.php:415
20022msgctxt "MALE"
20023msgid "thirteenth cousin"
20024msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
20025
20026#. I18N: layout option for the fan chart
20027#: app/Module/FanChartModule.php:585
20028msgid "three-quarter circle"
20029msgstr "דרייַ-פערטל קרייַז"
20030
20031#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20032#: app/Services/EmailService.php:238
20033msgid "tls"
20034msgstr "TLS"
20035
20036#. I18N: Gedcom TO dates
20037#: app/Date.php:372
20038#, php-format
20039msgid "to %s"
20040msgstr "צו %s"
20041
20042#: app/Functions/Functions.php:489
20043msgid "twelfth cousin"
20044msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20045
20046#: app/Functions/Functions.php:453
20047msgctxt "FEMALE"
20048msgid "twelfth cousin"
20049msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20050
20051#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20052#: app/Functions/Functions.php:412
20053msgctxt "MALE"
20054msgid "twelfth cousin"
20055msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20056
20057#: app/Functions/Functions.php:709
20058msgid "twin brother"
20059msgstr "צווילינג ברודער"
20060
20061#: app/Functions/Functions.php:751
20062msgid "twin sibling"
20063msgstr "ברודער/שוועסטער צווילינג"
20064
20065#: app/Functions/Functions.php:730
20066msgid "twin sister"
20067msgstr "צווילינג שוועסטער"
20068
20069#: app/Functions/Functions.php:796
20070msgctxt "father’s brother"
20071msgid "uncle"
20072msgstr "פעטער"
20073
20074#: app/Functions/Functions.php:1094
20075msgctxt "father’s sister’s husband"
20076msgid "uncle"
20077msgstr "פעטער"
20078
20079#: app/Functions/Functions.php:832
20080msgctxt "mother’s brother"
20081msgid "uncle"
20082msgstr "פעטער"
20083
20084#: app/Functions/Functions.php:1180
20085msgctxt "mother’s sister’s husband"
20086msgid "uncle"
20087msgstr "פעטער"
20088
20089#: app/Functions/Functions.php:852
20090msgctxt "parent’s brother"
20091msgid "uncle"
20092msgstr "פעטער"
20093
20094#: app/Functions/Functions.php:1222
20095msgctxt "parent’s sister’s husband"
20096msgid "uncle"
20097msgstr "פעטער"
20098
20099#: app/Place.php:242
20100msgid "unknown"
20101msgstr "אומבאַקאַנט"
20102
20103#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
20104msgctxt "unknown family"
20105msgid "unknown"
20106msgstr "אומבאַקאַנט"
20107
20108#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:458
20109msgid "unlimited"
20110msgstr ""
20111
20112#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20113#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20114msgid "unreliable evidence"
20115msgstr "נישט פאַרלאָזלעך זאָגן"
20116
20117#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20118#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49
20119msgid "up"
20120msgstr ""
20121
20122#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20123msgid "update"
20124msgstr "דערהײַנטיק"
20125
20126#. I18N: A button label.
20127#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20128#, fuzzy
20129msgid "upload"
20130msgstr "צופֿעליקער"
20131
20132#. I18N: A button label.
20133#: resources/views/branches-page.phtml:53
20134#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20135#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20136#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20137#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20138#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
20139#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46
20140#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20141#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20142#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
20143#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20144#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20145#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20146#, fuzzy
20147msgid "view"
20148msgstr "זע"
20149
20150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
20151#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45
20152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
20153#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
20154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
20155msgid "visitors"
20156msgstr ""
20157
20158#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20159#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20160msgctxt "FEMALE"
20161msgid "was born"
20162msgstr "איז געבוירן"
20163
20164#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20165#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20166msgctxt "MALE"
20167msgid "was born"
20168msgstr "איז געבוירן"
20169
20170#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20171msgid "webtrees"
20172msgstr "webtrees"
20173
20174#: app/Services/MessageService.php:127
20175msgid "webtrees message"
20176msgstr "webtrees אָנזאָג"
20177
20178#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20179msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20180msgstr ""
20181
20182#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20183#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20184msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20185msgstr ""
20186
20187#: app/Services/MessageService.php:228
20188msgid "webtrees sends emails with no storage"
20189msgstr ""
20190
20191#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20192msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20193msgstr ""
20194
20195#: app/Functions/Functions.php:662
20196msgid "wife"
20197msgstr "פרוי"
20198
20199#. I18N: Name of a theme.
20200#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20201msgid "xenea"
20202msgstr "זעניא"
20203
20204#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20205msgid "years"
20206msgstr "יאָרן"
20207
20208#: app/Functions/FunctionsEdit.php:157 app/Functions/FunctionsEdit.php:191
20209#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:197
20210#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:198
20211#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143
20212#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:58
20213#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20214#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20215#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20216#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
20218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289
20219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
20220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
20222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
20223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:919
20224#: resources/views/lists/families-table.phtml:327
20225#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20226#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20227#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20228#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20229#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20230#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20231#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20232#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20233#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20234#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20235#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20236#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20237#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20238#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20239#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20241#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20243#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20244msgid "yes"
20245msgstr "יאָ"
20246
20247#. I18N: [you should check that:] ...
20248#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20249msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20250msgstr ""
20251
20252#: app/Functions/Functions.php:713
20253msgid "younger brother"
20254msgstr "יינגער ברודער"
20255
20256#: app/Functions/Functions.php:755
20257msgid "younger sibling"
20258msgstr "יינגער ברודער/שוועסטער"
20259
20260#: app/Functions/Functions.php:734
20261msgid "younger sister"
20262msgstr "יינגער שוועסטער"
20263
20264#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20265#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245
20266#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246
20267#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247
20268#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:248
20269#, php-format
20270msgid "±%s year"
20271msgid_plural "±%s years"
20272msgstr[0] "± איין יאָר"
20273msgstr[1] "±%s יאָר"
20274
20275#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20276#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20277#, php-format
20278msgid "“%s” has been deleted."
20279msgstr ""
20280
20281#. I18N: Description of a “Data fix” module
20282#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20283msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20284msgstr ""
20285
20286#: app/Functions/FunctionsPrint.php:121 app/Note.php:133
20287#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20288#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20289msgid "…"
20290msgstr "…"
20291
20292#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:394
20293#: app/Family.php:412 app/Individual.php:1133
20294#: app/Module/IndividualListModule.php:279
20295#: app/Module/IndividualListModule.php:492
20296msgctxt "Unknown given name"
20297msgid "…"
20298msgstr "…"
20299
20300#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:394
20301#: app/Family.php:412 app/Individual.php:1132
20302#: app/Module/IndividualListModule.php:264
20303#: app/Module/IndividualListModule.php:288
20304#: app/Module/IndividualListModule.php:508
20305msgctxt "Unknown surname"
20306msgid "…"
20307msgstr "…"
20308
20309#~ msgid " per gender"
20310#~ msgstr " פּער מין"
20311
20312#~ msgid " per time period"
20313#~ msgstr " פּער צייַט תקופה"
20314
20315#, php-format
20316#~ msgid "#%s"
20317#~ msgstr "#%s"
20318
20319#~ msgid "%s day ago"
20320#~ msgid_plural "%s days ago"
20321#~ msgstr[0] "%s טאָג צוריק"
20322#~ msgstr[1] "%s טעג צוריק"
20323
20324#~ msgid "%s hour ago"
20325#~ msgid_plural "%s hours ago"
20326#~ msgstr[0] "%s שעה צוריק"
20327#~ msgstr[1] "%s שעה צוריק"
20328
20329#~ msgid "%s individual is private."
20330#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20331#~ msgstr[0] "%s מענטש איז פּריוואַט."
20332#~ msgstr[1] "%s מענטשן זענען פּריוואַט."
20333
20334#~ msgid "%s minute ago"
20335#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20336#~ msgstr[0] "%s מינוט צוריק"
20337#~ msgstr[1] "%s מינוט צוריק"
20338
20339#~ msgid "%s month ago"
20340#~ msgid_plural "%s months ago"
20341#~ msgstr[0] "איין חודש צוריק"
20342#~ msgstr[1] "%s חדשים צוריק"
20343
20344#~ msgid "%s second ago"
20345#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20346#~ msgstr[0] "%s סעקונדע צוריק"
20347#~ msgstr[1] "%s סעקונדעס צוריק"
20348
20349#~ msgid "%s year ago"
20350#~ msgid_plural "%s years ago"
20351#~ msgstr[0] "איין יאָר צוריק"
20352#~ msgstr[1] "%s יאר צוריק"
20353
20354#, php-format
20355#~ msgid "(aged less than %s)"
20356#~ msgstr "(יינגער ווי %s אַלט)"
20357
20358#, php-format
20359#~ msgid "(aged more than %s)"
20360#~ msgstr "(עלטער ווי %s אַלט)"
20361
20362#~ msgid "(in childhood)"
20363#~ msgstr "(אין קינדשאַפט)"
20364
20365#~ msgid "(in infancy)"
20366#~ msgstr "(אין קינדהייַט)"
20367
20368#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20369#~ msgstr "<b>ביטע באַמערקונג:</b> פּריוואַט אינפֿאָרמאַציע פון לעבעדיק יחידים וועט נאָר זייַן געגעבן צו משפּחה קרובים און נאָענט פריינט. איר וועט ווערן געבעטן צו באַשטעטיקן דיין שייכות איידער איר וועט באַקומען קיין פּריוואַט דאַטן. מאל אינפֿאָרמאַציע פון טויט פנים קען אויך זייַן פּריוואַט. אויב דאָס איז די פאַל, עס איז ווייַל עס איז נישט גענוג אינפֿאָרמאַציע באַוווסט וועגן דעם מענטש צו באַשליסן צי זיי זענען לעבעדיק אָדער נישט און מיר מיסטאָמע טאָן נישט האָבן מער אינפֿאָרמאַציע אויף דעם מענטש. <br><br> איידער אַסקינג אַ קשיא , ביטע באַשטעטיקן אַז איר זענט ינקווייערינג וועגן די ריכטיק מענטש דורך קאָנטראָלירונג דאַטעס, ערטער, און נאָענט קרובים. אויב איר זענט סאַבמיטינג ענדערונגען צו די גענעאַלאָגיקאַל דאַטן, ביטע אַרייַננעמען די קוואלן ווו איר באקומען די דאַטן."
20370
20371#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20372#~ msgstr "אַ נייַ פּאַראָל איז געבעטן פֿאַר דיין באַניצער נאָמען."
20373
20374#~ msgid "A.M."
20375#~ msgstr "פארמיטאג"
20376
20377#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20378#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
20379
20380#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20381#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
20382
20383#~ msgid "Acadia"
20384#~ msgstr "אקדיא"
20385
20386#~ msgid "Add a blank row"
20387#~ msgstr "שטעלן אַ ליידיק רודערן"
20388
20389#~ msgid "Add a brother or sister"
20390#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ ברודער אָדער שוועסטער"
20391
20392#~ msgid "Add a child to this family"
20393#~ msgstr "שטעלן אַ קינד צו דעם משפּחה"
20394
20395#~ msgid "Add a geographic location"
20396#~ msgstr "שטעלן אַ נייַ אָרט"
20397
20398#~ msgid "Add a husband to this family"
20399#~ msgstr "לייג אַ מאַן צו דעם משפּחה"
20400
20401#~ msgid "Add a son or daughter"
20402#~ msgstr "לייג אַ נייַ זון אָדער טאָכטער"
20403
20404#~ msgid "Add a spouse"
20405#~ msgstr "לייגן אַ נייַ מאַן / ווייַב"
20406
20407#~ msgid "Add a wife to this family"
20408#~ msgstr "לייג אַ פרוי צו דעם משפּחה"
20409
20410#~ msgid "Add an associate"
20411#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ מיטאַרבעטער"
20412
20413#~ msgid "Add links"
20414#~ msgstr "לייג פֿאַרבינדונגען"
20415
20416#~ msgid "Add missing married names"
20417#~ msgstr "שטעלן פעלנדיק באהעפט נעמען"
20418
20419#~ msgid "Add to favorites"
20420#~ msgstr "לייג צו באַליבט רשימה"
20421
20422#~ msgctxt "FEMALE"
20423#~ msgid "Adopted by both parents"
20424#~ msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
20425
20426#~ msgctxt "MALE"
20427#~ msgid "Adopted by both parents"
20428#~ msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
20429
20430#~ msgctxt "FEMALE"
20431#~ msgid "Adopted by father"
20432#~ msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
20433
20434#~ msgctxt "MALE"
20435#~ msgid "Adopted by father"
20436#~ msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
20437
20438#~ msgctxt "FEMALE"
20439#~ msgid "Adopted by mother"
20440#~ msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
20441
20442#~ msgctxt "MALE"
20443#~ msgid "Adopted by mother"
20444#~ msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
20445
20446#~ msgid "Advanced"
20447#~ msgstr "אַוואַנסירטע"
20448
20449#~ msgid "Age of item"
20450#~ msgstr "עלטער פון זאך"
20451
20452#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20453#~ msgstr "אָזן ניצערס צו אויסקלייַבן זייער אייגן טעמע"
20454
20455#~ msgctxt "FEMALE"
20456#~ msgid "Also known as"
20457#~ msgstr "אויך באקאנט ווי"
20458
20459#~ msgctxt "MALE"
20460#~ msgid "Also known as"
20461#~ msgstr "אויך באקאנט ווי"
20462
20463#~ msgid "Approval of account at %s"
20464#~ msgstr "האַסקאָמע פון חשבון בייַ %s"
20465
20466#~ msgid "Associates"
20467#~ msgstr "מיטאַרבעטערן"
20468
20469#~ msgid "Available blocks"
20470#~ msgstr "פאַראַנען בלאַקס"
20471
20472#~ msgid "Basic"
20473#~ msgstr "יקערדיק"
20474
20475#~ msgid "Bearing"
20476#~ msgstr "ריכטונג"
20477
20478#~ msgid "Booklet"
20479#~ msgstr "ביכל"
20480
20481#~ msgid "Brit milah of a brother"
20482#~ msgstr "ברית מילה פון אַ ברודער"
20483
20484#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20485#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
20486
20487#~ msgctxt "daughter’s son"
20488#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20489#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
20490
20491#~ msgctxt "son’s son"
20492#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20493#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
20494
20495#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
20496#~ msgstr "ברית מילה פון אַ האַלב ברודער"
20497
20498#~ msgid "Brit milah of a son"
20499#~ msgstr "ברית מילה פון אַ זון"
20500
20501#~ msgid "British West Indies"
20502#~ msgstr "בריטיש מערב ינדיעס"
20503
20504#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
20505#~ msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע אָדער באָבע"
20506
20507#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
20508#~ msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע אָדער באָבע"
20509
20510#~ msgid "Cannot create"
20511#~ msgstr "קאן נישט שאפן"
20512
20513#~ msgid "Cape Colony"
20514#~ msgstr "קעיף קאָלאָני"
20515
20516#~ msgid "Catalonia"
20517#~ msgstr "קאַטאַלאָניאַ"
20518
20519#~ msgid "Cemeteries"
20520#~ msgstr "בתי חיים"
20521
20522#~ msgid "Center map here"
20523#~ msgstr "צענטער מאַפּע דאָ"
20524
20525#~ msgid "Change"
20526#~ msgstr "טוישן"
20527
20528#~ msgid "Change flag"
20529#~ msgstr "ענדערונג פאָן"
20530
20531#~ msgid "Change language"
20532#~ msgstr "ענדערונג שפּראַך"
20533
20534#~ msgid "Channel Islands"
20535#~ msgstr "קאַנאַל אינזלען"
20536
20537#~ msgid "Check the settings and try again."
20538#~ msgstr "באריכטן די סעטטינגס און פּרובירן ווידער."
20539
20540#~ msgid "Choose: "
20541#~ msgstr "קלייַבן "
20542
20543#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20544#~ msgstr "דריקט דאָ צו לייגן, רעדאַגירן, אָדער ויסמעקן"
20545
20546#~ msgid "Columns per page"
20547#~ msgstr "שפאלטן פּער בלאַט"
20548
20549#~ msgid "Confirm password"
20550#~ msgstr "באַשטעטיקן פּאַראָל"
20551
20552#~ msgid "Continue adding"
20553#~ msgstr "פאָרזעצן צו שטעלן"
20554
20555#~ msgid "Count"
20556#~ msgstr "נומער"
20557
20558#~ msgid "Countries"
20559#~ msgstr "לענדער"
20560
20561#~ msgid "Counts "
20562#~ msgstr "נומערן "
20563
20564#~ msgid "County"
20565#~ msgstr "קאונטי"
20566
20567#~ msgid "Czechoslovakia"
20568#~ msgstr "טשעכאסלאוואקיי"
20569
20570#~ msgid "Dashboard"
20571#~ msgstr "דאַשבאָאַרד"
20572
20573#~ msgid "Default"
20574#~ msgstr "פעליקייַט"
20575
20576#~ msgid "Default map type"
20577#~ msgstr "פעליקייַט סארט מאַפּע"
20578
20579#~ msgid "Desired username"
20580#~ msgstr "געוואלט באַניצער נאָמען"
20581
20582#~ msgid "Display all"
20583#~ msgstr "אַרויסווייַזן אַלע"
20584
20585#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20586#~ msgstr "דו זאלסט נישט טוישן צו האַלטן אָריגינעל טעקע נאָמען."
20587
20588#~ msgid "Earliest birth year"
20589#~ msgstr "ערשטער געבורט יאָר"
20590
20591#~ msgid "Earliest death year"
20592#~ msgstr "עאַרליעסט טויט יאָר"
20593
20594#~ msgid "Edit media"
20595#~ msgstr "רעדאַגירן מידיאַ"
20596
20597#~ msgid "Edit the details"
20598#~ msgstr "רעדאַגירן פרטים"
20599
20600#~ msgid "Edit the media object"
20601#~ msgstr "רעדאַגירן בילד"
20602
20603#~ msgid "Edit the note"
20604#~ msgstr "רעדאַגירן צעטל"
20605
20606#~ msgid "Edit the source"
20607#~ msgstr "רעדאַגירן מקור"
20608
20609#~ msgid "Eire"
20610#~ msgstr "עירע"
20611
20612#~ msgid "Elevation"
20613#~ msgstr "הייך"
20614
20615#~ msgid "End IP address"
20616#~ msgstr "אנגדע IP אַדרעס"
20617
20618#~ msgid "Enter report values"
20619#~ msgstr "שרייַבט אַרייַן באַריכט וואַלועס"
20620
20621#~ msgid "Exact text"
20622#~ msgstr "פּינטלעך טעקסט"
20623
20624#~ msgid "FAQ position"
20625#~ msgstr "FAQ פּאָזיציע"
20626
20627#~ msgid "Family ID prefix"
20628#~ msgstr "משפּחה שייַן פּרעפֿיקס"
20629
20630#~ msgid "Family group information"
20631#~ msgstr "פאמיליע גרופע אינפארמאציע"
20632
20633#~ msgid "Family list"
20634#~ msgstr "רשימה פון משפחות"
20635
20636#~ msgid "File containing places (CSV)"
20637#~ msgstr "טעקע מיט ערטער (CSV)"
20638
20639#~ msgid "Find a fact or event"
20640#~ msgstr "געפינען אַ פאַקט אָדער געשעעניש"
20641
20642#~ msgid "Find a family"
20643#~ msgstr "געפינען אַ משפּחה"
20644
20645#~ msgid "Find a media object"
20646#~ msgstr "געפינען אַ מידיאַ אָביעקט"
20647
20648#~ msgid "Find a place"
20649#~ msgstr "געפינען אַ פּלאַץ"
20650
20651#~ msgid "Find a shared note"
20652#~ msgstr "געפינען אַ צעטל"
20653
20654#~ msgid "Find an individual"
20655#~ msgstr "געפינען אַ פערזאן"
20656
20657#~ msgid "From"
20658#~ msgstr "פון"
20659
20660#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20661#~ msgstr "גיט ניצערס די אָפּציע צו סעלעקטירן זייער אייגן טעמע."
20662
20663#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20664#~ msgstr "גוגל מאפע פּרעפֿערענצן"
20665
20666#~ msgid "Google Street View™"
20667#~ msgstr "גוגל גאַס מיינונג"
20668
20669#~ msgid "Grandparents"
20670#~ msgstr "זיידע - באָבע"
20671
20672#~ msgid "Head of household"
20673#~ msgstr "הויפּט פון הויזגעזינד"
20674
20675#~ msgid "Highest population"
20676#~ msgstr "העכסטן באַפעלקערונג"
20677
20678#~ msgid "Historical facts"
20679#~ msgstr "היסטארישע פאקטן"
20680
20681#~ msgid "House"
20682#~ msgstr "שטוב"
20683
20684#~ msgid "Hybrid"
20685#~ msgstr "פאַרמישעכץ"
20686
20687#~ msgid "Icon"
20688#~ msgstr "בילדל"
20689
20690#~ msgid "Import all places from a family tree"
20691#~ msgstr "אַרייַנפיר אַלע ערטער פון אַ פאמיליע בוים"
20692
20693#~ msgid "Include fully matched places"
20694#~ msgstr "אַרייַננעמען גאָר ריכטן ערטער"
20695
20696#~ msgid "Individual ID prefix"
20697#~ msgstr "מענטש שייַן פּרעפֿיקס"
20698
20699#~ msgid "Individual distribution"
20700#~ msgstr "פּערזענלעך פאַרשפּרייטונג"
20701
20702#~ msgid "Individual list"
20703#~ msgstr "רשימה פון מענטשן"
20704
20705#~ msgid "Installation folder"
20706#~ msgstr "ייַנמאָנטירונג וועגווייַזער"
20707
20708#~ msgid "Interred"
20709#~ msgstr "קבור"
20710
20711#~ msgctxt "FEMALE"
20712#~ msgid "Interred"
20713#~ msgstr "קבור"
20714
20715#~ msgctxt "MALE"
20716#~ msgid "Interred"
20717#~ msgstr "קבור"
20718
20719#~ msgid "Keep"
20720#~ msgstr "האַלטן"
20721
20722#~ msgid "Keep link in list"
20723#~ msgstr "האַלטן לינק אין רשימה"
20724
20725#~ msgid "Latest birth year"
20726#~ msgstr "לעצטע געבורט יאָר"
20727
20728#~ msgid "Latest death year"
20729#~ msgstr "לעצט טויט יאָר"
20730
20731#~ msgctxt "paper size"
20732#~ msgid "Legal"
20733#~ msgstr "לעגאַל"
20734
20735#~ msgid "Limit"
20736#~ msgstr "באַגרענעצן"
20737
20738#~ msgid "Limit display by"
20739#~ msgstr "באַגרענעצן אַרויסווייַזן דורך"
20740
20741#~ msgid "Link to an existing media object"
20742#~ msgstr "פאַרבינדן צו אַ שאַפֿן בילד"
20743
20744#~ msgid "Login ID"
20745#~ msgstr "ארײַנלאָגירן שייַן"
20746
20747#~ msgid "Lost password request"
20748#~ msgstr "פאַרפאַלן פּאַראָל בעטן"
20749
20750#~ msgid "Lowest population"
20751#~ msgstr "קלענסטער באַפעלקערונג"
20752
20753#~ msgid "Manage the links"
20754#~ msgstr "פירן פֿאַרבינדונגען"
20755
20756#~ msgid "Max"
20757#~ msgstr "מאַקסימום"
20758
20759#~ msgid "Media contains"
20760#~ msgstr "מידיאַ איז כּולל"
20761
20762#~ msgid "Memory limit"
20763#~ msgstr "זיכרון באַגרענעצן"
20764
20765#~ msgid "Moderate pending changes"
20766#~ msgstr "מעסיק פּענדינג ענדערונגען"
20767
20768#~ msgid "Move left"
20769#~ msgstr "רירן לינקס"
20770
20771#~ msgid "Move right"
20772#~ msgstr "רירן רעכט"
20773
20774#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20775#~ msgstr "MySQL געגעבן דער טעות: %s"
20776
20777#~ msgid "Name contains"
20778#~ msgstr "נאָמען כּולל"
20779
20780#~ msgid "Neighborhood"
20781#~ msgstr "קוואַרטאַל"
20782
20783#~ msgid "Netherlands Antilles"
20784#~ msgstr "האלאנד אַנטיליס"
20785
20786#~ msgid "Neutral Zone"
20787#~ msgstr "נייטראַל זאָנ"
20788
20789#~ msgctxt "FEMALE"
20790#~ msgid "Never married"
20791#~ msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
20792
20793#~ msgctxt "MALE"
20794#~ msgid "Never married"
20795#~ msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
20796
20797#~ msgid "No ancestors in the database."
20798#~ msgstr "קיין אבות אין די דייטאַבייס."
20799
20800#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20801#~ msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט."
20802
20803#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20804#~ msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן."
20805
20806#~ msgid "No limit"
20807#~ msgstr "קיין שיעור"
20808
20809#~ msgid "No map data exists for this individual"
20810#~ msgstr "מאַפּע דאַטן עקזיסטירט ניט פֿאַר דעם מענטש"
20811
20812#~ msgid "No media file was provided."
20813#~ msgstr "קיין מידיאַ טעקע איז געווען צוגעשטעלט."
20814
20815#~ msgid "No places found"
20816#~ msgstr "קיין ערטער געפונען"
20817
20818#~ msgid "Nobody at all"
20819#~ msgstr "קיינער"
20820
20821#~ msgctxt "FEMALE"
20822#~ msgid "Not married"
20823#~ msgstr "נישט חתונה געהאט"
20824
20825#~ msgctxt "MALE"
20826#~ msgid "Not married"
20827#~ msgstr "נישט חתונה געהאט"
20828
20829#~ msgid "Number of generations"
20830#~ msgstr "נומער פון דורות"
20831
20832#~ msgid "Number of items"
20833#~ msgstr "נומער פון זאכן"
20834
20835#~ msgid "Number of items to show"
20836#~ msgstr "נומער פון זאכן צו ווייַזן"
20837
20838#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
20839#~ msgstr "נומער פון חדשים זינט די לעצטע לאָגין פֿאַר אַ באַניצערס חשבון צו זייַן געהאלטן ינאַקטיוו: "
20840
20841#~ msgid "Oldest at bottom"
20842#~ msgstr "עלטסטע אין דנאָ"
20843
20844#~ msgid "Oldest at top"
20845#~ msgstr "עלטסטע אין אויבן"
20846
20847#~ msgid "Order"
20848#~ msgstr "אָרדענונג"
20849
20850#~ msgid "Other folder… please type in"
20851#~ msgstr "אנדערע טעקע … ביטע אַרײַנקלאַפּן אין"
20852
20853#~ msgid "Others"
20854#~ msgstr "אנדערע"
20855
20856#~ msgid "PHP time limit"
20857#~ msgstr "PHP צייַט באַגרענעצן"
20858
20859#~ msgid "Passwords do not match."
20860#~ msgstr "פּאַססוואָרדס זענען נישט וועלכע ריכטן."
20861
20862#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20863#~ msgstr "פּאַססוואָרדס מוזן אַנטהאַלטן לפּחות 8 אותיות."
20864
20865#~ msgid "Pedigree of %s"
20866#~ msgstr "יחוס פון %s"
20867
20868#~ msgid "Place check"
20869#~ msgstr "פּלאַץ אָפאַלטן"
20870
20871#~ msgid "Place contains"
20872#~ msgstr "פּלאַץ איז כּולל"
20873
20874#~ msgid "Places found"
20875#~ msgstr "ערטער געפינען"
20876
20877#~ msgid "Places in %s"
20878#~ msgstr "ערטער אין %s"
20879
20880#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20881#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ געגעבן נאָמען, לעצטע נאָמען, אָדער אָרט אין דערצו צו יאר"
20882
20883#~ msgid "Please enter a message subject."
20884#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ אָנזאָג ונטערטעניק."
20885
20886#~ msgid "Please enter more than one character."
20887#~ msgstr "ביטע אַרייַן מער ווי איין כאַראַקטער."
20888
20889#~ msgid "Please enter some message text before sending."
20890#~ msgstr "ביטע אַרייַן עטלעכע אָנזאָג טעקסט איידער שיקן."
20891
20892#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
20893#~ msgstr "ביטע צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס אַזוי אַז מיר זאלן קאָנטאַקט איר אין ענטפער צו דעם אָנזאָג. אויב איר טאָן ניט צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס מיר וועלן נישט זייַן ביכולת צו ריספּאַנד צו דיין אָנפרעג. אייער בליצפּאָסט אַדרעס וועט נישט זייַן געניצט אין קיין אנדערע וועג חוץ ריספּאַנדינג צו דעם אָנפרעג."
20894
20895#~ msgid "Precision"
20896#~ msgstr "פּינטלעכקייַט"
20897
20898#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
20899#~ msgstr "פּינטלעכקייַט פון די ברייט און לאַנדזשאַטוד"
20900
20901#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
20902#~ msgstr "רעקאָרדס זענען נישט די זעלבע מין. קענען ניט צונויפגיסן רעקאָרדס וואָס זענען נישט די זעלבע מין."
20903
20904#~ msgid "Redraw map"
20905#~ msgstr "נאכאמאל ציען מאַפּע"
20906
20907#~ msgctxt "FEMALE"
20908#~ msgid "Religious name"
20909#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
20910
20911#~ msgctxt "MALE"
20912#~ msgid "Religious name"
20913#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
20914
20915#~ msgid "Remove flag"
20916#~ msgstr "אַראָפּנעמען פאָן"
20917
20918#~ msgid "Repositories found"
20919#~ msgstr "רעפּאָסיטאָריעס געפונען"
20920
20921#~ msgid "Repository contains"
20922#~ msgstr "רעפּאָסיטאָרי איז כּולל"
20923
20924#~ msgid "Rule"
20925#~ msgstr "כלל"
20926
20927#~ msgid "Satellite"
20928#~ msgstr "סאַטעליט"
20929
20930#~ msgid "Search engine"
20931#~ msgstr "זוכמאשין"
20932
20933#~ msgid "Search locally"
20934#~ msgstr "זוכן היגע"
20935
20936#~ msgid "Select events"
20937#~ msgstr "אויסקלייַבן געשעענישן"
20938
20939#~ msgid "Select flag"
20940#~ msgstr "אויסקלייַבן פאָן"
20941
20942#~ msgid "Select the stats to show in this block"
20943#~ msgstr "אויסקלייַבן די סטאַטיסטיקס צו ווייַזן אין דעם בלאָק"
20944
20945#~ msgid "Separated"
20946#~ msgstr "אפגעשיידט"
20947
20948#~ msgid "Serbia and Montenegro"
20949#~ msgstr "סערביא און מונטנגרו"
20950
20951#~ msgid "Session timeout"
20952#~ msgstr "סעסיע טיימאַוט"
20953
20954#~ msgid "Shared note contains"
20955#~ msgstr "געטיילט צעטל איז כּולל"
20956
20957#~ msgid "Show all tags"
20958#~ msgstr "ווייַזן אַלע טאַגס"
20959
20960#~ msgid "Show common surnames"
20961#~ msgstr "ווייַזן פּראָסט פאַמיליע נאָמען"
20962
20963#~ msgid "Show cousins"
20964#~ msgstr "ווייַזן שוועסטערקינדער"
20965
20966#~ msgid "Show date differences"
20967#~ msgstr "ווייַזן דאַטע חילוקים"
20968
20969#~ msgid "Show details"
20970#~ msgstr "ווייַז דעטאַילס"
20971
20972#~ msgid "Show inactive places"
20973#~ msgstr "ווייַזן ינאַקטיוו ערטער"
20974
20975#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20976#~ msgstr "ווייַזן בלויז בירטהס, דעטס, און מאַרריאַגעס"
20977
20978#~ msgid "Show only the selected tags"
20979#~ msgstr "ווייַזן בלויז אויסגעקליבן טאַגס"
20980
20981#~ msgid "Show related individuals/families"
20982#~ msgstr "ווייַזן פֿאַרבונדענע פנים / משפחות"
20983
20984#~ msgid "Sicily"
20985#~ msgstr "סיציליע"
20986
20987#~ msgid "Sign-in URL"
20988#~ msgstr "ארײַנלאָגירן URL"
20989
20990#~ msgid "Size of map (in pixels)"
20991#~ msgstr "גרייס פון קאַרטע (אין פּיקסעלס)"
20992
20993#~ msgid "Source contains"
20994#~ msgstr "מקור כּולל"
20995
20996#~ msgid "Standard"
20997#~ msgstr "סטאַנדאַרד"
20998
20999#~ msgid "Start IP address"
21000#~ msgstr "אָנהייב IP אַדרעס"
21001
21002#~ msgid "Start at parents"
21003#~ msgstr "אָנהייבן בייַ עלטערן"
21004
21005#~ msgid "Tag"
21006#~ msgstr "קוויטל"
21007
21008#~ msgid "The details of this family are private."
21009#~ msgstr "די פרטים פון דעם משפּחה זענען פּריוואַט."
21010
21011#~ msgid "The details of this individual are private."
21012#~ msgstr "פרטים וועגן דעם מענטש זענען פּריוואַט."
21013
21014#, php-format
21015#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21016#~ msgstr "דער טעקע %s טוט נישט עקסיסטירן, און עס קען ניט זייַן באשאפן."
21017
21018#~ msgid "The media file %s does not exist."
21019#~ msgstr "מעדיע טעקע %s איז נישט עקסיסטירט."
21020
21021#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21022#~ msgstr "די מידיאַ טעקע איז ניט געפינען אין דעם פאמיליע בוים."
21023
21024#~ msgid "The passwords do not match."
21025#~ msgstr "די פּאַסווערדז טאָן ניט גלייַכן."
21026
21027#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21028#~ msgstr "די regex אויס צו אַנטהאַלטן אַ טעות. עס קען ניט זייַן געניצט."
21029
21030#~ msgid "The version of %s is too new."
21031#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו נייַ."
21032
21033#~ msgid "The version of %s is too old."
21034#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו אַלט."
21035
21036#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21037#~ msgstr "דאס דייטאַבייס איז נאָר פליסנדיק MySQL ווערסיע %s. איר קענען נישט ינסטאַלירן וועבטרעעס דאָ."
21038
21039#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21040#~ msgstr "דעם פאַרשרייַבונג וועט זייַן איגנאָרירט אויב איר האָט אריין אַ URL אין דער טעקע נאָמען פּלאַץ."
21041
21042#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21043#~ msgstr "דאס קען זייַן אַ גרייַז אין דיין דאַטן."
21044
21045#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21046#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר אנדערע פּראָגראַמען."
21047
21048#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21049#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר webtrees."
21050
21051#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21052#~ msgstr "דעם מידיאַ אָביעקט איז נישט לינגקט צו קיין אנדערע רעקאָרד."
21053
21054#~ msgid "This message will be sent to %s"
21055#~ msgstr "דעם אָנזאָג וועט זייַן געשיקט צו %s"
21056
21057#~ msgid "This place has no coordinates"
21058#~ msgstr "דעם פּלאַץ האט ניט קאָואָרדאַנאַץ"
21059
21060#, php-format
21061#~ msgid "Total families: %s"
21062#~ msgstr "גאַנץ משפחות: %s"
21063
21064#, php-format
21065#~ msgid "Total individuals: %s"
21066#~ msgstr "גאַנץ מענטשן: %s"
21067
21068#~ msgid "Total number of users"
21069#~ msgstr "גאַנץ נומער פון ניצערס"
21070
21071#~ msgid "Total places: %s"
21072#~ msgstr "גאַנץ ערטער: %s"
21073
21074#~ msgid "Total sources: %s"
21075#~ msgstr "גאַנץ מקורות: %s"
21076
21077#~ msgid "Transylvania"
21078#~ msgstr "זיבנבערגן"
21079
21080#~ msgid "Type the password again."
21081#~ msgstr "שרייַבן די פּאַראָל נאכאמאל."
21082
21083#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21084#~ msgstr "אַרײַנקלאַפּן דיין װאָרטצײכונג נאכאמאל, צו מאַכן זיכער איר האָט אַרײַנקלאַפּט עס ריכטיק."
21085
21086#~ msgid "Types of error"
21087#~ msgstr "טיפן פון טעות"
21088
21089#~ msgid "USA"
21090#~ msgstr "פאראייניקטע שטאטן פון אמעריקע"
21091
21092#~ msgid "USSR"
21093#~ msgstr "סאוועטן פארבאנד"
21094
21095#~ msgid "UTC"
21096#~ msgstr "UTC"
21097
21098#, fuzzy
21099#~ msgid "Unable to find record with ID"
21100#~ msgstr "געקענט צו געפינען רעקאָרד מיט שייַן"
21101
21102#~ msgid "Upload"
21103#~ msgstr "צופֿעליקער"
21104
21105#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21106#~ msgstr "ניצן PHP mail צו שיקן אָנזאָגן"
21107
21108#~ msgid "Use this value"
21109#~ msgstr "ניצן דעם באַטרעף"
21110
21111#, fuzzy
21112#~ msgid "User preferences"
21113#~ msgstr "ניצער אָפּציעס"
21114
21115#~ msgid "User-agent string"
21116#~ msgstr "באַניצער-אַגענט קייט"
21117
21118#~ msgid "View the archive"
21119#~ msgstr "זעה אַרטשיווע"
21120
21121#~ msgid "View the details"
21122#~ msgstr "זען פרטים"
21123
21124#~ msgid "View the notes"
21125#~ msgstr "זען הערות"
21126
21127#, fuzzy
21128#~ msgid "View this individual"
21129#~ msgstr "זע פּערזאָן"
21130
21131#, fuzzy
21132#~ msgid "View this source"
21133#~ msgstr "זע מקור"
21134
21135#~ msgid "Website URL"
21136#~ msgstr "וועבזייטל URL"
21137
21138#~ msgid "Website access rules"
21139#~ msgstr "וועבזייטל צוטריט כּללים"
21140
21141#~ msgid "West Africa"
21142#~ msgstr "מערב אפריקע"
21143
21144#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21145#~ msgstr "ווען איר שיקן דעם אָנזאָג איר וועט באַקומען אַ קאָפּיע געשיקט דורך בליצפּאָסט צו דער אַדרעס איר צוגעשטעלט."
21146
21147#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21148#~ msgstr "ווו איז דיין PhpGedView ינסטאַלירונג?"
21149
21150#~ msgid "Whole words only"
21151#~ msgstr "בלויז גאַנץ ווערטער"
21152
21153#~ msgid "Width"
21154#~ msgstr "ברײט"
21155
21156#, fuzzy
21157#~ msgid "XREF prefixes"
21158#~ msgstr "שייַן באַשטעטיקן"
21159
21160#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21161#~ msgstr "איר אריין די זעלבע שייַןס. איר קענען נישט צונויפגיסן דער זעלביקער רעקאָרדס."
21162
21163#~ msgid "You have not created any journal items."
21164#~ msgstr "איר האָט נישט באשאפן קיין זשורנאַל שריפטן."
21165
21166#~ msgid "You must change this before you can continue."
21167#~ msgstr "איר מוזן טוישן דעם איידער איר קענען פאָרזעצן."
21168
21169#~ msgid "You must enter a name"
21170#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ נאָמען"
21171
21172#~ msgid "You must enter a real name."
21173#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ פאַקטיש נאָמען."
21174
21175#~ msgid "You must enter a username."
21176#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ באַניצער נאָמען."
21177
21178#~ msgid "You must provide a source title"
21179#~ msgstr "איר מוזן צושטעלן אַ מקור טיטל"
21180
21181#~ msgid "Yugoslavia"
21182#~ msgstr "יוגאסלאוויע"
21183
21184#~ msgid "Zaire"
21185#~ msgstr "זאַאַיר"
21186
21187#~ msgid "Zoom in here"
21188#~ msgstr "פארגרעסער דאָ"
21189
21190#~ msgid "Zoom out here"
21191#~ msgstr "פארקלענערער דאָ"
21192
21193#~ msgid "Zoom="
21194#~ msgstr "פארגרעסער="
21195
21196#~ msgid "a.m."
21197#~ msgstr "פארמיטאג"
21198
21199#~ msgid "after"
21200#~ msgstr "נאָך"
21201
21202#~ msgid "allow"
21203#~ msgstr "לאזן"
21204
21205#~ msgid "before"
21206#~ msgstr "פאַר"
21207
21208#~ msgid "century"
21209#~ msgstr "יאָרהונדערט"
21210
21211#~ msgid "children"
21212#~ msgstr "קינדער"
21213
21214#~ msgid "deny"
21215#~ msgstr "לייקענען"
21216
21217#~ msgid "east"
21218#~ msgstr "מזרח"
21219
21220#~ msgid "half-year after marriage"
21221#~ msgstr "האַלב יאָר נאָך חתונה"
21222
21223#, fuzzy
21224#~ msgid "import"
21225#~ msgstr "אַרייַנפיר"
21226
21227#~ msgid "less than"
21228#~ msgstr "ווייניקער פון"
21229
21230#, fuzzy
21231#~ msgid "link"
21232#~ msgstr "שטעלט רונג"
21233
21234#~ msgid "maximum"
21235#~ msgstr "מאַקסימום"
21236
21237#~ msgid "midnight"
21238#~ msgstr "חצות"
21239
21240#~ msgid "minimum"
21241#~ msgstr "מינימום"
21242
21243#~ msgid "month"
21244#~ msgstr "מאָנאַט"
21245
21246#~ msgid "months after marriage"
21247#~ msgstr "חדשים נאָך חתונה"
21248
21249#~ msgid "months before and after marriage"
21250#~ msgstr "חדשים פאר און נאָך חתונה"
21251
21252#~ msgid "noon"
21253#~ msgstr "מיטאג"
21254
21255#~ msgid "north"
21256#~ msgstr "צפון"
21257
21258#~ msgid "over"
21259#~ msgstr "איבער"
21260
21261#~ msgid "overall"
21262#~ msgstr "קוילעלדיק"
21263
21264#~ msgid "p.m."
21265#~ msgstr "נאכמיטאג"
21266
21267#~ msgid "preview"
21268#~ msgstr "פֿאָרױסװײַז"
21269
21270#~ msgid "quarters after marriage"
21271#~ msgstr "פערטל יאָרן נאָך חתונה"
21272
21273#~ msgid "robot"
21274#~ msgstr "ראָבאָט"
21275
21276#~ msgid "sign-in and registration"
21277#~ msgstr "ארײַנלאָגירן און רעגיסטראַציע"
21278
21279#~ msgid "sort by filename"
21280#~ msgstr "סאָרט דורך טעקע נאָמען"
21281
21282#~ msgid "sort by title"
21283#~ msgstr "סאָרט דורך טיטל"
21284
21285#~ msgid "south"
21286#~ msgstr "דרום"
21287
21288#~ msgid "this record does not exist"
21289#~ msgstr "דעם רעקאָרד נישט עקסיסטירן"
21290
21291#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21292#~ msgstr "webtrees קענען נישט פאַרבינדן צו די PhpGedView דאַטאַבאַסע: %s."
21293
21294#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21295#~ msgstr "webtrees דאַרף אַ MySQL דייטאַבייס, ווערסי %s אָדער שפּעטער."
21296
21297#~ msgid "webtrees reply address"
21298#~ msgstr "webtrees ענטפער אַדרעס"
21299
21300#~ msgid "webtrees wiki"
21301#~ msgstr "webtrees וויקי"
21302
21303#~ msgid "west"
21304#~ msgstr "מערב"
21305
21306#, php-format
21307#~ msgid "“%s”"
21308#~ msgstr "“%s”"
21309