1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-01-05 13:29+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2016-05-18 18:38+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <fisharebest@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Yiddish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/yi/>\n" 9"Language: yi\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.5\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " אָבער די פרטים זענען אומבאַקאַנט" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:279 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:306 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:331 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:356 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " אין " 41 42#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 45msgstr "%1$s %2$s האָט אַ %3$s לינק צו %4$s." 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Functions/Functions.php:2374 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "" 52 53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#: app/Functions/Functions.php:2378 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s times removed descending" 57msgstr "" 58 59#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 60#, php-format 61msgid "%1$s (%2$s)" 62msgstr "%1$s (%2$s)" 63 64#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:340 65#, php-format 66msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 67msgstr "" 68 69#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:346 70#, php-format 71msgid "%1$s does not exist" 72msgstr "" 73 74#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 75#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:243 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226 77#, php-format 78msgid "%1$s does not exist." 79msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן." 80 81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:223 83#, php-format 84msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 85msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן. האט איר מיינען %2$s?" 86 87#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:256 89#, php-format 90msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 91msgstr "%1$s האָט נישט אַ לינק צוריק צו %2$s." 92 93#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 94#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361 95#, php-format 96msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 97msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 98msgstr[0] "" 99msgstr[1] "" 100 101#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 102#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:247 103#, php-format 104msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 105msgstr "%1$s איז אַ %2$s אָבער אַ %3$s איז דערוואַרט." 106 107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 108#: app/Functions/Functions.php:577 109#, php-format 110msgid "%1$s × %2$s" 111msgstr "%2$s גראַד %1$s" 112 113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 114#: app/Functions/Functions.php:555 115#, php-format 116msgctxt "FEMALE" 117msgid "%1$s × %2$s" 118msgstr "%1$s × %2$s" 119 120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 121#: app/Functions/Functions.php:532 122#, php-format 123msgctxt "MALE" 124msgid "%1$s × %2$s" 125msgstr "%2$s גראַד %1$s" 126 127#. I18N: image dimensions, width × height 128#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:372 app/MediaFile.php:333 129#, php-format 130msgid "%1$s × %2$s pixels" 131msgstr "%1$s × %2$s בילדצעלן" 132 133#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 134#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 135#, php-format 136msgid "%1$s: %2$s" 137msgstr "" 138 139#. I18N: A range of numbers 140#: app/Individual.php:548 app/Module/StatisticsChartModule.php:871 141#, php-format 142msgid "%1$s–%2$s" 143msgstr "%1$s–%2$s" 144 145#: app/Functions/Functions.php:2396 146#, php-format 147msgid "%1$s’s %2$s" 148msgstr "%1$s’s %2$s" 149 150#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 151#: app/I18N.php:600 152msgid "%H:%i:%s" 153msgstr "%H:%i:%s" 154 155#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 156#: app/I18N.php:257 157msgid "%j %F %Y" 158msgstr "%j %F %Y" 159 160#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 161#, php-format 162msgid "%s BCE" 163msgstr "%s BCE" 164 165#. I18N: size of file in KB 166#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:362 app/MediaFile.php:320 167#: app/Services/MediaFileService.php:89 168#, php-format 169msgid "%s KB" 170msgstr "%s KB" 171 172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 173#, php-format 174msgid "%s and her ancestors" 175msgstr "%s און איר עלטערן" 176 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636 178#, php-format 179msgid "%s and his ancestors" 180msgstr "%s און זיין עלטערן" 181 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:978 183#, php-format 184msgid "%s and the individuals that reference it." 185msgstr "%s און די מענטשן אַז דערמאָנען עס." 186 187#. I18N: %s is a family (husband + wife) 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:486 189#, php-format 190msgid "%s and their children" 191msgstr "%s און זייער קינדער" 192 193#. I18N: %s is a family (husband + wife) 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:488 195#, php-format 196msgid "%s and their descendants" 197msgstr "%s און זייער קינדסקינדער" 198 199#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:89 200#, php-format 201msgid "%s anonymous signed-in user" 202msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 203msgstr[0] "" 204msgstr[1] "" 205 206#: resources/views/family-page-children.phtml:14 207#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 208#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 209#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 210#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 211#, php-format 212msgid "%s child" 213msgid_plural "%s children" 214msgstr[0] "איין קינד" 215msgstr[1] "%s קינדער" 216 217#: app/Age.php:120 app/Functions/FunctionsDate.php:72 218#: app/Functions/FunctionsPrint.php:269 219#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 220#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:953 221#, php-format 222msgid "%s day" 223msgid_plural "%s days" 224msgstr[0] "איין טאָג" 225msgstr[1] "%s טעג" 226 227#: resources/views/calendar-list.phtml:22 228#, php-format 229msgid "%s family" 230msgid_plural "%s families" 231msgstr[0] "" 232msgstr[1] "" 233 234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 236#, php-format 237msgid "%s family has been updated." 238msgid_plural "%s families have been updated." 239msgstr[0] "איין משפּחה האט שוין דערהייַנטיקן." 240msgstr[1] "%s משפּחות האט שוין דערהייַנטיקן." 241 242#: resources/views/admin/locations.phtml:113 243#, php-format 244msgid "%s family tree" 245msgid_plural "%s family trees" 246msgstr[0] "איין פאמיליע בוים" 247msgstr[1] "%s פאמיליע ביימער" 248 249#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 250#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 251#, php-format 252msgid "%s grandchild" 253msgid_plural "%s grandchildren" 254msgstr[0] "%s אייניקל" 255msgstr[1] "%s אייניקלאך" 256 257#: app/Module/LifespansChartModule.php:256 258#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 259#: resources/views/calendar-list.phtml:17 260#, php-format 261msgid "%s individual" 262msgid_plural "%s individuals" 263msgstr[0] "%s מענטש" 264msgstr[1] "%s מענטשן" 265 266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 269#, php-format 270msgid "%s individual has been updated." 271msgid_plural "%s individuals have been updated." 272msgstr[0] "איין מענטש האט שוין דערהייַנטיקן." 273msgstr[1] "%s מענטשן האָבן שוין דערהייַנטיקן." 274 275#: app/Module/UserMessagesModule.php:242 276#, php-format 277msgid "%s message" 278msgid_plural "%s messages" 279msgstr[0] "%s אָנזאָג" 280msgstr[1] "%s אָנזאָגן" 281 282#: app/Age.php:116 app/Functions/FunctionsDate.php:68 283#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265 284#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 285#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:958 286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:185 287#, php-format 288msgid "%s month" 289msgid_plural "%s months" 290msgstr[0] "%s מאָנאַט" 291msgstr[1] "%s מאנאטן" 292 293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 294#, php-format 295msgid "%s note has been updated." 296msgid_plural "%s notes have been updated." 297msgstr[0] "איין צעטל איז דערהייַנטיקט." 298msgstr[1] "%s צעטאלעך געווען דערהייַנטיקט." 299 300#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 301#: app/Functions/Functions.php:2350 302#, php-format 303msgid "%s once removed ascending" 304msgstr "" 305 306#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 307#: app/Functions/Functions.php:2354 308#, php-format 309msgid "%s once removed descending" 310msgstr "" 311 312#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 313#, php-format 314msgid "%s repository has been updated." 315msgid_plural "%s repositories have been updated." 316msgstr[0] "" 317msgstr[1] "" 318 319#. I18N: %s is a person's name 320#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 321#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 322#, php-format 323msgid "%s sent you the following message." 324msgstr "" 325 326#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:100 327#, php-format 328msgid "%s signed-in user" 329msgid_plural "%s signed-in users" 330msgstr[0] "" 331msgstr[1] "" 332 333#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 334#, php-format 335msgid "%s source has been updated." 336msgid_plural "%s sources have been updated." 337msgstr[0] "" 338msgstr[1] "" 339 340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 341#: app/Functions/Functions.php:2366 342#, php-format 343msgid "%s three times removed ascending" 344msgstr "" 345 346#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 347#: app/Functions/Functions.php:2370 348#, php-format 349msgid "%s three times removed descending" 350msgstr "" 351 352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 353#: app/Functions/Functions.php:2358 354#, php-format 355msgid "%s twice removed ascending" 356msgstr "" 357 358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 359#: app/Functions/Functions.php:2362 360#, php-format 361msgid "%s twice removed descending" 362msgstr "" 363 364#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:267 365#, php-format 366msgid "%s week" 367msgid_plural "%s weeks" 368msgstr[0] "איין וואָך" 369msgstr[1] "%s וואָכן" 370 371#: app/Age.php:112 app/Functions/FunctionsDate.php:66 372#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 373#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 374#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:963 375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 378#, php-format 379msgid "%s year" 380msgid_plural "%s years" 381msgstr[0] "%s יאָר" 382msgstr[1] "%s יאָרן" 383 384#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:162 385#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 386#, php-format 387msgid "%s year anniversary" 388msgstr "%s יאָר יאָרטאָג" 389 390#: app/Functions/Functions.php:497 391#, php-format 392msgid "%s × cousin" 393msgstr "%s x שוועסטערקינד" 394 395#: app/Functions/Functions.php:461 396#, php-format 397msgctxt "FEMALE" 398msgid "%s × cousin" 399msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד" 400 401#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 402#: app/Functions/Functions.php:424 403#, php-format 404msgctxt "MALE" 405msgid "%s × cousin" 406msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד" 407 408#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 409#: app/Date/JulianDate.php:98 410#, php-format 411msgid "%s BCE" 412msgstr "" 413 414#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 415#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 416#, php-format 417msgid "%s CE" 418msgstr "" 419 420#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 421#: app/Module/StatisticsChartModule.php:876 422#, php-format 423msgid "%s+" 424msgstr "" 425 426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 427#, php-format 428msgid "%s, her ancestors and their families" 429msgstr "" 430 431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 432#, php-format 433msgid "%s, her parents and siblings" 434msgstr "" 435 436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 437#, php-format 438msgid "%s, her spouses and children" 439msgstr "" 440 441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 442#, php-format 443msgid "%s, her spouses and descendants" 444msgstr "" 445 446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637 447#, php-format 448msgid "%s, his ancestors and their families" 449msgstr "" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:634 452#, php-format 453msgid "%s, his parents and siblings" 454msgstr "" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635 457#, php-format 458msgid "%s, his spouses and children" 459msgstr "" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638 462#, php-format 463msgid "%s, his spouses and descendants" 464msgstr "" 465 466#: app/Module/UserMessagesModule.php:162 467#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 468#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 469msgid "<select>" 470msgstr ">אויסקלייַבן<" 471 472#: app/Age.php:219 app/Functions/FunctionsPrint.php:377 473#, php-format 474msgid "(%s after death)" 475msgstr "(%s נאָך טויט)" 476 477#. I18N: The current age of a living individual 478#: app/Age.php:192 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:192 479#, php-format 480msgid "(age %s)" 481msgstr "" 482 483#. I18N: The age of an individual at a given date 484#: app/Age.php:196 app/Functions/FunctionsPrint.php:360 485#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 486#, php-format 487msgid "(aged %s)" 488msgstr "(%s אַלט)" 489 490#. I18N: The age of an individual at a given date 491#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:176 493#, php-format 494msgctxt "Female" 495msgid "(aged %s)" 496msgstr "" 497 498#. I18N: The age of an individual at a given date 499#: app/Functions/FunctionsPrint.php:352 500#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:173 501#, php-format 502msgctxt "Male" 503msgid "(aged %s)" 504msgstr "" 505 506#. I18N: %s is a number 507#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 508#, php-format 509msgid "(filtered from %s total entries)" 510msgstr "(געפילטערט פון %s גאַנץ איינסן)" 511 512#: app/Age.php:213 app/Functions/FunctionsPrint.php:373 513msgid "(on the date of death)" 514msgstr "(אויף די דאטום פון טויט)" 515 516#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 517#: app/I18N.php:324 518msgid ", " 519msgstr ", " 520 521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 522msgctxt "CENTURY" 523msgid "10th" 524msgstr "צענטע" 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "11th" 529msgstr "עלפט" 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "12th" 534msgstr "צוועלפט" 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "13th" 539msgstr "13סטער י\"ה" 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "14th" 544msgstr "14סטער י\"ה" 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "15th" 549msgstr "15סטער י\"ה" 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "16th" 554msgstr "16סטער י\"ה" 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "17th" 559msgstr "17סטער י\"ה" 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "18th" 564msgstr "18סטער י\"ה" 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "19th" 569msgstr "19סטער י\"ה" 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "1st" 574msgstr "ערשטער" 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "20th" 579msgstr "20סטער י\"ה" 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "21st" 584msgstr "21סטער י\"ה" 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "2nd" 589msgstr "סעקונדע" 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "3rd" 594msgstr "דריט" 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "4th" 599msgstr "פערט" 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "5th" 604msgstr "פינפט" 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "6th" 609msgstr "זעקסט" 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "7th" 614msgstr "זיבעט" 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "8th" 619msgstr "אַכט" 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "9th" 624msgstr "נייַנט" 625 626#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:447 627#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 628msgid "<default theme>" 629msgstr "" 630 631#: resources/views/register-page.phtml:24 632msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 633msgstr "" 634 635#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 636#: app/Fact.php:633 app/Functions/FunctionsPrint.php:113 637#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:556 app/GedcomTag.php:1304 638#, php-format 639msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 640msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 641 642#. I18N: URL = web address 643#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 644msgid "A URL" 645msgstr "" 646 647#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 648#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:110 649msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 650msgstr "" 651 652#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 653#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 654msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 655msgstr "" 656 657#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 658#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 659msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 660msgstr "" 661 662#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 663#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 664msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 665msgstr "" 666 667#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 668#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 669msgid "A chart of an individual’s ancestors." 670msgstr "" 671 672#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 673#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 674msgid "A chart of an individual’s descendants." 675msgstr "" 676 677#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 678#: app/Module/LifespansChartModule.php:101 679msgid "A chart of individuals’ lifespans." 680msgstr "" 681 682#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:30 683msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 684msgstr "" 685 686#. I18N: Description of a “Data fix” module 687#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 688msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 689msgstr "" 690 691#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 692#: app/Module/FanChartModule.php:130 693msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 694msgstr "" 695 696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:20 697#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19 698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 701msgid "A file on the server" 702msgstr "אַ טעקע אויף די דינער" 703 704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:44 705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:17 708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 709msgid "A file on your computer" 710msgstr "אַ טעקע אויף דיין קאָמפּיוטער" 711 712#. I18N: Description of the “My page” module 713#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 714msgid "A greeting message and useful links for a user." 715msgstr "א גרוס אָנזאָג און נוצלעך פֿאַרבינדונגען פֿאַר אַ באַניצער." 716 717#. I18N: Description of the “Home page” module 718#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 719msgid "A greeting message for site visitors." 720msgstr "א גרוס אָנזאָג פֿאַר זייַטל געסט." 721 722#. I18N: Description of the “Contact information” module 723#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 724msgid "A link to the site contacts." 725msgstr "" 726 727#. I18N: Description of the “webtrees” module 728#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 729msgid "A link to the webtrees home page." 730msgstr "" 731 732#. I18N: Description of the “Branches” module 733#: app/Module/BranchesListModule.php:117 734msgid "A list of branches of a family." 735msgstr "" 736 737#. I18N: Description of the “Pending changes” module 738#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 739#, fuzzy 740msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 741msgstr "א רשימה פון ענדערונגען וואָס דאַרפֿן מאָדעראַטאָר האַסקאָמע, און בליצפּאָסט נאָטיפיקאַטיאָנס." 742 743#. I18N: Description of the “Families” module 744#: app/Module/FamilyListModule.php:57 745msgid "A list of families." 746msgstr "" 747 748#. I18N: Description of the “FAQ” module 749#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 750msgid "A list of frequently asked questions and answers." 751msgstr "א רשימה פון אָפט געפרעגט פראגעס און ענטפֿערס." 752 753#. I18N: Description of the “Individuals” module 754#: app/Module/IndividualListModule.php:111 755msgid "A list of individuals." 756msgstr "" 757 758#. I18N: Description of the “Media objects” module 759#: app/Module/MediaListModule.php:94 760msgid "A list of media objects." 761msgstr "" 762 763#. I18N: Description of the “Recent changes” module 764#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 765msgid "A list of records that have been updated recently." 766msgstr "א רשימה פון רעקאָרדס וואָס האָבן שוין מאדיפיצירט לעצטנס." 767 768#. I18N: Description of the “Repositories” module 769#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 770msgid "A list of repositories." 771msgstr "" 772 773#. I18N: Description of the “Shared notes” module 774#: app/Module/NoteListModule.php:81 775msgid "A list of shared notes." 776msgstr "" 777 778#. I18N: Description of the “Sources” module 779#: app/Module/SourceListModule.php:83 780msgid "A list of sources." 781msgstr "" 782 783#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 784#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 785msgid "A list of submitters." 786msgstr "" 787 788#. I18N: Description of “Research tasks” module 789#: app/Module/ResearchTaskModule.php:70 790msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 791msgstr "א רשימה פון אַרבעט און אַקטיוויטעטן וואָס זענען פארבונדן צו די פאמיליע בוים." 792 793#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 794#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 795msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 796msgstr "א רשימה פון דער ייִדיש טויט אַנאַווערסעריז אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט." 797 798#. I18N: Description of the “On this day” module 799#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 800msgid "A list of the anniversaries that occur today." 801msgstr "א רשימה פון די אַנאַווערסעריז אַז פאַלן הייַנט." 802 803#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 804#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117 805msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 806msgstr "א רשימה פון דער יאָרטאָגס אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט." 807 808#. I18N: Description of the “Top given names” module 809#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 810msgid "A list of the most popular given names." 811msgstr "א רשימה פון די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נעמען." 812 813#. I18N: Description of the “Top surnames” module 814#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 815msgid "A list of the most popular surnames." 816msgstr "א רשימה פון די מערסט פאָלקס משפּחה נעמען." 817 818#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 819#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 820msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 821msgstr "א רשימה פון די בלעטער וואס האָבן שוין וויוד די מערסט נומער פון מאל." 822 823#. I18N: Description of the “Who is online” module 824#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 825msgid "A list of users and visitors who are currently online." 826msgstr "" 827 828#: resources/views/help/media-object.phtml:8 829msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 830msgstr "" 831 832#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 833#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 834#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 835#, php-format 836msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 837msgstr "" 838 839#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:154 841#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 842msgid "A new version of webtrees is available." 843msgstr "" 844 845#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 846#, php-format 847msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 848msgstr "" 849 850#. I18N: Description of the “Journal” module 851#: app/Module/UserJournalModule.php:66 852msgid "A private area to record notes or keep a journal." 853msgstr "א פּריוואַט געגנט צו שרייַבן הערות אָדער האַלטן אַ זשורנאַל." 854 855#. I18N: %s is a server name/URL 856#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 857#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 858#, php-format 859msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 860msgstr "א פּראָספּעקטיוו באַניצער האט רעגיסטרירט מיט webtrees בייַ %s." 861 862#. I18N: Description of the “Pedigree” module 863#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 865msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 866msgstr "" 867 868#. I18N: Description of the “Ancestors” module 869#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 870#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 871msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 872msgstr "" 873 874#. I18N: Description of the “Descendants” module 875#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 877msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 878msgstr "א באַריכט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער, אין אַ דערציילונג נוסח." 879 880#. I18N: Description of the “Individual” module 881#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 883msgid "A report of an individual’s details." 884msgstr "א מעלדונג פון אַ פערזאנס פרטים." 885 886#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 887msgid "A report of facts which are supported by a given source." 888msgstr "א באַריכט פון פאקטן וואָס זענען געשטיצט דורך אַ געגעבן מקור." 889 890#. I18N: Description of the “Family” module 891#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 892#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 893msgid "A report of family members and their details." 894msgstr "א באַריכט פון משפּחה מיטגלידער און זייער פרטים." 895 896#. I18N: Description of the “Deaths” module 897#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 898msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 899msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס געשטארבן אין אַ געוויס צייַט אָדער פּלאַץ." 900 901#. I18N: Description of the “Occupations” module 902#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 903#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 904msgid "A report of individuals who had a given occupation." 905msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס האבן אַ געגעבן פאַך." 906 907#. I18N: Description of the “Births” module 908#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 909msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 910msgstr "א באַריכט פון יחידים וואס זענען געבוירן אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט." 911 912#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 913#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 914#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 915msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 916msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען געווען מקבר געווען אין אַ געגעבן אָרט." 917 918#. I18N: Description of the “Marriages” module 919#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 920#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 921msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 922msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען חתונה אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט." 923 924#. I18N: Description of the “Changes” module 925#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 926#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 927msgid "A report of recent and pending changes." 928msgstr "א באַריכט פון פריש און פּענדינג ענדערונגען." 929 930#. I18N: Description of the “Related families” 931#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 933msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 934msgstr "א באַריכט פון די משפּחות וואָס זענען ענג פֿאַרבונדענע צו אַ יחיד." 935 936#. I18N: Description of the “Related individuals” module 937#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 938#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 939msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 940msgstr "א באַריכט פון די מענטשן וואס זענען ענג שייַכות צו אַ יחיד." 941 942#. I18N: Description of the “Source” module 943#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 944msgid "A report of the information provided by a source." 945msgstr "א מעלדונג פון די אינפֿאָרמאַציע צוגעשטעלט דורך אַ מקור." 946 947#. I18N: Description of the “Missing data” 948#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 949#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 950msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 951msgstr "א באַריכט פון די אינפֿאָרמאַציע אַז איז פעלנדיק פֿאַר אַ יחיד און זייער קרובים." 952 953#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 954#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 955#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 956msgid "A report of vital records for a given date or place." 957msgstr "" 958 959#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 960msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 961msgstr "" 962 963#. I18N: Description of the “Family navigator” module 964#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 965msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 966msgstr "" 967 968#. I18N: Description of the “Extra information” module 969#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 970msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 971msgstr "" 972 973#. I18N: Description of the “Descendants” module 974#: app/Module/DescendancyModule.php:73 975msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 976msgstr "" 977 978#. I18N: Description of the “Families” module 979#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 980msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 981msgstr "א קוויטל ווייַזונג דער נאָענט קרובים פון אַ יחיד." 982 983#. I18N: Description of the “Facts and events” module 984#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:78 985msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 986msgstr "א קוויטל ווייַזונג די פאקטן און געשעענישן פון אַ יחיד." 987 988#. I18N: Description of the “Media” module 989#: app/Module/MediaTabModule.php:71 990msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 991msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש." 992 993#. I18N: Description of the “Notes” module 994#: app/Module/NotesTabModule.php:70 995msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 996msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש." 997 998#. I18N: Description of the “Sources” module 999#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1000msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1001msgstr "א קוויטל ווייזונג די מקורות פארבונדן צו אַ מענטש." 1002 1003#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1004#: app/Module/TimelineChartModule.php:108 1005msgid "A timeline displaying individual events." 1006msgstr "" 1007 1008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 1009msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1010msgstr "" 1011 1012#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1013#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1014#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1015#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1016#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1017#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1018#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1020#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1023#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1024#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1025#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1027#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1028msgctxt "paper size" 1029msgid "A3" 1030msgstr "A3" 1031 1032#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1033#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1034#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1035#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1036#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1037#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1038#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1043#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1045#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1047#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1048msgctxt "paper size" 1049msgid "A4" 1050msgstr "A4" 1051 1052#. I18N: Location of an LDS church temple 1053#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1054msgid "Aba, Nigeria" 1055msgstr "אבה, ניגריה" 1056 1057#: app/Date/JalaliDate.php:266 1058msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1059msgid "Aban" 1060msgstr "אבא'" 1061 1062#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1063#: app/Date/JalaliDate.php:139 1064msgctxt "GENITIVE" 1065msgid "Aban" 1066msgstr "אבאן" 1067 1068#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1069#: app/Date/JalaliDate.php:229 1070msgctxt "INSTRUMENTAL" 1071msgid "Aban" 1072msgstr "אבאן" 1073 1074#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1075#: app/Date/JalaliDate.php:184 1076msgctxt "LOCATIVE" 1077msgid "Aban" 1078msgstr "אבאן" 1079 1080#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1081#: app/Date/JalaliDate.php:94 1082msgctxt "NOMINATIVE" 1083msgid "Aban" 1084msgstr "אבאן" 1085 1086#. I18N: A configuration setting 1087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 1088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1090msgid "Abbreviate place names" 1091msgstr "אָפּקירצן פּלאַץ נעמען" 1092 1093#. I18N: gedcom tag ABBR 1094#: app/GedcomTag.php:445 resources/views/lists/sources-table.phtml:86 1095#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1096msgid "Abbreviation" 1097msgstr "ראשי תיבות" 1098 1099#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1100#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1101msgid "Accept" 1102msgstr "אָננעמען" 1103 1104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100 1105msgid "Accept all changes" 1106msgstr "" 1107 1108#: resources/views/admin/components.phtml:42 1109#: resources/views/admin/components.phtml:99 1110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1111msgid "Access level" 1112msgstr "מדרגה פון צוטריט" 1113 1114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1115#, fuzzy 1116msgid "Access to family trees" 1117msgstr "משפּחה בוים צוטריט און אָפּציעס" 1118 1119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1120msgid "Account approval and email verification" 1121msgstr "קאָנטע באוויליקן און בליצפּאָסט באַשטעטיקן" 1122 1123#. I18N: Location of an LDS church temple 1124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1125msgid "Accra, Ghana" 1126msgstr "אקרה, גאנה" 1127 1128#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1129msgid "Action" 1130msgstr "" 1131 1132#. I18N: a month in the Jewish calendar 1133#: app/Date/JewishDate.php:190 1134msgctxt "GENITIVE" 1135msgid "Adar" 1136msgstr "אדר" 1137 1138#. I18N: a month in the Jewish calendar 1139#: app/Date/JewishDate.php:294 1140msgctxt "INSTRUMENTAL" 1141msgid "Adar" 1142msgstr "אדר" 1143 1144#. I18N: a month in the Jewish calendar 1145#: app/Date/JewishDate.php:242 1146msgctxt "LOCATIVE" 1147msgid "Adar" 1148msgstr "אדר" 1149 1150#. I18N: a month in the Jewish calendar 1151#: app/Date/JewishDate.php:138 1152msgctxt "NOMINATIVE" 1153msgid "Adar" 1154msgstr "אדר" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:188 1158msgctxt "GENITIVE" 1159msgid "Adar I" 1160msgstr "אדר א'" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:292 1164msgctxt "INSTRUMENTAL" 1165msgid "Adar I" 1166msgstr "אדר א'" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:240 1170msgctxt "LOCATIVE" 1171msgid "Adar I" 1172msgstr "אדר א'" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:136 1176msgctxt "NOMINATIVE" 1177msgid "Adar I" 1178msgstr "אדר א'" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:208 1182msgctxt "GENITIVE" 1183msgid "Adar II" 1184msgstr "אדר ב'" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:312 1188msgctxt "INSTRUMENTAL" 1189msgid "Adar II" 1190msgstr "אדר ב'" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:260 1194msgctxt "LOCATIVE" 1195msgid "Adar II" 1196msgstr "אדר ב'" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:156 1200msgctxt "NOMINATIVE" 1201msgid "Adar II" 1202msgstr "אדר ב'" 1203 1204#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:162 1205#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:163 1206msgid "Add" 1207msgstr "שטעלן" 1208 1209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:463 1210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601 1211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:752 1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:820 1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:888 1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:956 1215#, php-format 1216msgid "Add %s to the clippings cart" 1217msgstr "לייג %s צו וואָגן" 1218 1219#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:209 1220msgid "Add a brother" 1221msgstr "" 1222 1223#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:60 1224#: resources/views/family-page-menu.phtml:42 1225#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:217 1226msgid "Add a child" 1227msgstr "לייג צו אַ נייַ קינד" 1228 1229#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:55 1230#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1231msgid "Add a child to create a one-parent family" 1232msgstr "לייג אַ קינד צו שאַפֿן אַ איין-עלטערן משפּחה" 1233 1234#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:59 1235#: resources/views/family-page-children.phtml:40 1236#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:213 1237msgid "Add a daughter" 1238msgstr "" 1239 1240#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:44 1241msgid "Add a fact" 1242msgstr "לייג אַ פאַקט" 1243 1244#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:61 1245#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:26 1246#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1247#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:34 1248msgid "Add a father" 1249msgstr "שטעל אַ נייַ פאָטער" 1250 1251#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1252#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1253msgid "Add a favorite" 1254msgstr "" 1255 1256#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:59 1257#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:56 1258#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 1259#: resources/views/family-page-parents.phtml:21 1260#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:54 1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 1262msgid "Add a husband" 1263msgstr "לייג אַ נייַ מאַן" 1264 1265#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:56 1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1267msgid "Add a husband using an existing individual" 1268msgstr "לייג אַ מאַן ניצן אַן שאַפֿן פערזאן" 1269 1270#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50 1271msgid "Add a journal entry" 1272msgstr "לייג אַ נייַ זשורנאַל פאַרשרייַב" 1273 1274#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87 1275#: resources/views/media-page.phtml:199 1276#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1277msgid "Add a media file" 1278msgstr "" 1279 1280#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1281#: resources/views/family-page.phtml:91 1282#: resources/views/individual-page-menu.phtml:76 1283#: resources/views/individual-page.phtml:90 1284#: resources/views/source-page.phtml:93 1285msgid "Add a media object" 1286msgstr "לייג אַ נייַ בילד" 1287 1288#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:58 1289#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:56 1290#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1291#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:41 1292msgid "Add a mother" 1293msgstr "שטעל אַ נייַ מוטער" 1294 1295#: app/Http/RequestHandlers/AddName.php:55 1296#: resources/views/individual-page-menu.phtml:25 1297msgid "Add a name" 1298msgstr "לייג נייַ נאָמען" 1299 1300#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1301msgid "Add a news article" 1302msgstr "לייגן אַ נייַעס כייפעץ" 1303 1304#: resources/views/family-page.phtml:68 1305#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1306msgid "Add a note" 1307msgstr "לייגן אַ נייַ קוויטל" 1308 1309#: resources/views/media-page.phtml:189 1310msgid "Add a restriction" 1311msgstr "לייגן אַ נייַ באַגרענעצן" 1312 1313#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:179 1314#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1315msgid "Add a shared note" 1316msgstr "" 1317 1318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:217 1319msgid "Add a sibling" 1320msgstr "" 1321 1322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:213 1323msgid "Add a sister" 1324msgstr "" 1325 1326#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:58 1327#: resources/views/family-page-children.phtml:36 1328#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:209 1329msgid "Add a son" 1330msgstr "" 1331 1332#: resources/views/family-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:169 1333#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1334msgid "Add a source citation" 1335msgstr "" 1336 1337#: app/Module/StoriesModule.php:297 1338#: resources/views/modules/stories/config.phtml:29 1339#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1340msgid "Add a story" 1341msgstr "שטעלן געשיכטע" 1342 1343#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:222 1344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465 1345msgid "Add a user" 1346msgstr "לייגן אַ נייַ באַניצער" 1347 1348#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:56 1349#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:60 1350#: resources/views/family-page-menu.phtml:36 1351#: resources/views/family-page-parents.phtml:43 1352#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:91 1353#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:119 1354msgid "Add a wife" 1355msgstr "לייג אַ נייַ פרוי" 1356 1357#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:59 1358#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:131 1359msgid "Add a wife using an existing individual" 1360msgstr "לייג אַ פרוי ניצן אַן שאַפֿן פערזאן" 1361 1362#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1363#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1364#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 1365msgid "Add an FAQ" 1366msgstr "" 1367 1368#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1369msgid "Add an event" 1370msgstr "" 1371 1372#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1373msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1374msgstr "" 1375 1376#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1377msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1378msgstr "" 1379 1380#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1381msgid "Add from clipboard" 1382msgstr "לייג פון קליפּבאָרד" 1383 1384#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1385msgid "Add historic events to an individual’s page." 1386msgstr "" 1387 1388#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1389msgid "Add individuals" 1390msgstr "שטעלן מענטשן" 1391 1392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:138 1393msgid "Add marriage details" 1394msgstr "לייג חתונה פרטים" 1395 1396#. I18N: Name of a module 1397#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1398msgid "Add married names" 1399msgstr "" 1400 1401#. I18N: Name of a module 1402#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1403msgid "Add missing death records" 1404msgstr "לייג פעלנדיק טויט רעקאָרדס" 1405 1406#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1407msgid "Add more blocks from the following list." 1408msgstr "" 1409 1410#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1411msgid "Add more fields" 1412msgstr "" 1413 1414#. I18N: Description of the “Stories” module 1415#: app/Module/StoriesModule.php:78 1416msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1417msgstr "" 1418 1419#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70 1420msgid "Add new, and update existing records" 1421msgstr "" 1422 1423#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1424msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1425msgstr "" 1426 1427#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1428#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1429msgid "Add styling and scripts to every page." 1430msgstr "" 1431 1432#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1433#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77 1434msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1435msgstr "" 1436 1437#. I18N: A configuration setting 1438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:174 1439msgid "Add to TITLE header tag" 1440msgstr "" 1441 1442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 1443#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1444msgid "Add to the clippings cart" 1445msgstr "" 1446 1447#. I18N: A configuration setting 1448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 1449msgid "Add unique identifiers" 1450msgstr "" 1451 1452#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1453msgid "Add unlinked records" 1454msgstr "" 1455 1456#. I18N: Description of the “HTML” module 1457#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1458msgid "Add your own text and graphics." 1459msgstr "" 1460 1461#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1462msgid "Add/edit a journal/news entry" 1463msgstr "" 1464 1465#. I18N: gedcom tag ADDR 1466#: app/GedcomTag.php:448 app/Module/FixCemeteryTag.php:86 1467#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1468#, fuzzy 1469msgid "Address" 1470msgstr "אַדרעס" 1471 1472#. I18N: gedcom tag ADD1 1473#: app/GedcomTag.php:451 1474msgid "Address line 1" 1475msgstr "אַדרעס שורה 1" 1476 1477#. I18N: gedcom tag ADD2 1478#: app/GedcomTag.php:454 1479msgid "Address line 2" 1480msgstr "אַדרעס שורה 2" 1481 1482#. I18N: gedcom tag ADD2 1483#: app/GedcomTag.php:457 1484msgid "Address line 3" 1485msgstr "" 1486 1487#. I18N: Location of an LDS church temple 1488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1489msgid "Adelaide, Australia" 1490msgstr "אדלייד, אוסטרליה" 1491 1492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1494msgid "Administrator" 1495msgstr "אַדמיניסטראַטאָר" 1496 1497#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1498msgid "Administrator account" 1499msgstr "אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע" 1500 1501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1502msgid "Administrator comments on user" 1503msgstr "אַדמין באַמערקונגען אויף באַניצער" 1504 1505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 1506msgid "Administrators" 1507msgstr "אַדמיניסטראַטאָרס" 1508 1509#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1510msgctxt "Female pedigree" 1511msgid "Adopted" 1512msgstr "אנגענומען" 1513 1514#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1515msgctxt "Male pedigree" 1516msgid "Adopted" 1517msgstr "אנגענומען" 1518 1519#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1520msgctxt "Pedigree" 1521msgid "Adopted" 1522msgstr "אנגענומען" 1523 1524#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:49 1525msgid "Adopted by both parents" 1526msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 1527 1528#. I18N: gedcom tag _ADPF 1529#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50 app/GedcomTag.php:1048 1530msgid "Adopted by father" 1531msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 1532 1533#. I18N: gedcom tag _ADPM 1534#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:51 app/GedcomTag.php:1052 1535msgid "Adopted by mother" 1536msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 1537 1538#. I18N: gedcom tag ADOP 1539#: app/GedcomTag.php:460 1540msgid "Adoption" 1541msgstr "" 1542 1543#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 1544msgid "Adoption of a brother" 1545msgstr "" 1546 1547#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:312 1548msgid "Adoption of a child" 1549msgstr "" 1550 1551#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 1552msgid "Adoption of a daughter" 1553msgstr "" 1554 1555#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:381 1556#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:404 1557#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:427 1558msgid "Adoption of a grandchild" 1559msgstr "" 1560 1561#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 1562msgid "Adoption of a granddaughter" 1563msgstr "" 1564 1565#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 1566msgctxt "daughter’s daughter" 1567msgid "Adoption of a granddaughter" 1568msgstr "" 1569 1570#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 1571msgctxt "son’s daughter" 1572msgid "Adoption of a granddaughter" 1573msgstr "" 1574 1575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 1576msgid "Adoption of a grandson" 1577msgstr "" 1578 1579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 1580msgctxt "daughter’s son" 1581msgid "Adoption of a grandson" 1582msgstr "" 1583 1584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 1585msgctxt "son’s son" 1586msgid "Adoption of a grandson" 1587msgstr "" 1588 1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 1590msgid "Adoption of a half-brother" 1591msgstr "" 1592 1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:358 1594msgid "Adoption of a half-sibling" 1595msgstr "" 1596 1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 1598msgid "Adoption of a half-sister" 1599msgstr "" 1600 1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:335 1602msgid "Adoption of a sibling" 1603msgstr "" 1604 1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 1606msgid "Adoption of a sister" 1607msgstr "" 1608 1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 1610msgid "Adoption of a son" 1611msgstr "" 1612 1613#. I18N: gedcom tag CHRA 1614#: app/GedcomTag.php:590 1615msgid "Adult christening" 1616msgstr "" 1617 1618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837 1619msgid "Advanced fact preferences" 1620msgstr "" 1621 1622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 1623msgid "Advanced name facts" 1624msgstr "" 1625 1626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:855 1627msgid "Advanced place name facts" 1628msgstr "" 1629 1630#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168 1631#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1632msgid "Advanced search" 1633msgstr "אַוואַנסירטע זוכן" 1634 1635#. I18N: Name of a country or state 1636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1637msgid "Afghanistan" 1638msgstr "אפגאניסטאן" 1639 1640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:190 1641msgid "Africa" 1642msgstr "אפריקע" 1643 1644#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1645msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1646msgstr "" 1647 1648#. I18N: gedcom tag AGE 1649#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 app/GedcomTag.php:470 1650#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1651#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1652#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1653#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 1654#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 1655#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 1656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 1658#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1659msgid "Age" 1660msgstr "יאָרן" 1661 1662#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1663msgid "Age at birth of child" 1664msgstr "יאָרן בייַ געבורט פון קינד" 1665 1666#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:61 1667msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1668msgstr "יאָרן אין וועלכע צו יבערנעמען אַ מענטש איז טויטע" 1669 1670#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1671msgid "Age between husband and wife" 1672msgstr "יאָרן צווישן מאַן און פרוי" 1673 1674#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1675msgid "Age between siblings" 1676msgstr "יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער" 1677 1678#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1679msgid "Age between wife and husband" 1680msgstr "יאָרן צווישן פרוי און מאַן" 1681 1682#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1683msgid "Age difference" 1684msgstr "יאָרן צווישן" 1685 1686#: app/Module/StatisticsChartModule.php:652 1687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 1688msgid "Age in year of first marriage" 1689msgstr "יאָרן אין יאָר פון ערשטער חתונה" 1690 1691#: app/Module/StatisticsChartModule.php:591 1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:483 1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:525 1694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1695#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1696msgid "Age in year of marriage" 1697msgstr "" 1698 1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:132 1701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 1702msgid "Age interval" 1703msgstr "" 1704 1705#. I18N: A configuration setting 1706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 1707msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1708msgstr "" 1709 1710#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491 1711#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1712msgid "Age related to death year" 1713msgstr "" 1714 1715#. I18N: gedcom tag AGNC 1716#: app/GedcomTag.php:473 1717msgid "Agency" 1718msgstr "אַגענטור" 1719 1720#. I18N: Name of a country or state 1721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1722msgid "Aland Islands" 1723msgstr "אַלאַנד אינזלען" 1724 1725#. I18N: Name of a country or state 1726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1727msgid "Albania" 1728msgstr "אלבאניע" 1729 1730#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1731#. I18N: Name of a module 1732#: app/GedcomTag.php:1062 app/Module/AlbumModule.php:42 1733msgid "Album" 1734msgstr "אלבאם" 1735 1736#. I18N: Location of an LDS church temple 1737#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1738msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1739msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו" 1740 1741#. I18N: Name of a country or state 1742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1743msgid "Algeria" 1744msgstr "אלזשיר" 1745 1746#. I18N: gedcom tag ALIA 1747#: app/GedcomTag.php:476 1748msgid "Alias" 1749msgstr "כינוי" 1750 1751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1752msgid "Alive" 1753msgstr "לעבעדיק" 1754 1755#: app/Functions/FunctionsEdit.php:173 1756#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1757#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1758#: app/Module/IndividualListModule.php:244 1759#: app/Module/IndividualListModule.php:253 1760#: app/Module/IndividualListModule.php:342 1761#: app/Module/IndividualListModule.php:444 1762#: app/Module/IndividualListModule.php:446 1763#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 1764#: resources/views/calendar-page.phtml:177 1765#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1766#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 1767#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1768#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1774#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1775#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1777msgid "All" 1778msgstr "אַלע" 1779 1780#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:176 1781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1782msgid "All facts and events" 1783msgstr "אַלע פאקטן און געשעענישן" 1784 1785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 1786msgid "All family facts" 1787msgstr "" 1788 1789#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:237 1790msgid "All fields must be completed." 1791msgstr "" 1792 1793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 1794msgid "All individual facts" 1795msgstr "" 1796 1797#: resources/views/calendar-page.phtml:119 1798#: resources/views/calendar-page.phtml:131 1799msgid "All individuals" 1800msgstr "אַלע מענטשן" 1801 1802#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:59 1803#: resources/views/admin/components.phtml:28 1804#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 1805msgid "All modules" 1806msgstr "" 1807 1808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 1809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1810msgid "All records" 1811msgstr "" 1812 1813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801 1814msgid "All repository facts" 1815msgstr "" 1816 1817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 1818msgid "All source facts" 1819msgstr "" 1820 1821#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1822#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1823msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1824msgstr "" 1825 1826#. I18N: A configuration setting 1827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 1828msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1829msgstr "" 1830 1831#. I18N: A configuration setting 1832#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1833msgid "Allow visitors to request a new user account" 1834msgstr "" 1835 1836#. I18N: gedcom tag _AKA 1837#: app/GedcomTag.php:1057 1838msgid "Also known as" 1839msgstr "אויך באקאנט ווי" 1840 1841#. I18N: Name of a country or state 1842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1843msgid "American Samoa" 1844msgstr "אמעריקאנישער סאמאא" 1845 1846#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1847#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:69 1848msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1849msgstr "" 1850 1851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1852msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1853msgstr "" 1854 1855#. I18N: Description of the “Album” module 1856#: app/Module/AlbumModule.php:53 1857msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1858msgstr "" 1859 1860#. I18N: Description of the “Charts” module 1861#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1862msgid "An alternative way to display charts." 1863msgstr "" 1864 1865#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1866#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1867msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1868msgstr "" 1869 1870#. I18N: Description of the “Theme change” module 1871#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1872msgid "An alternative way to select a new theme." 1873msgstr "" 1874 1875#. I18N: Description of the “Sign in” module 1876#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1877msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1878msgstr "אַ בייַטנ לויט דער ריי צוארײַנלאָגירן און אַרויסלאָגירן." 1879 1880#: app/Functions/FunctionsEdit.php:458 1881msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1882msgstr "" 1883 1884#: app/Functions/FunctionsEdit.php:456 1885msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1886msgstr "" 1887 1888#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1889#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1890msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1891msgstr "" 1892 1893#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63 1894msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1895msgstr "" 1896 1897#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1898#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1899msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1900msgstr "" 1901 1902#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1903#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1904msgid "An unexpected database error occurred." 1905msgstr "אַ אומגעריכט דייטאַבייס טעות פארגעקומען." 1906 1907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 1908msgid "An upgrade is available." 1909msgstr "" 1910 1911#. I18N: Name of a module/report 1912#. I18N: Name of a module/chart 1913#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1914#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1916msgid "Ancestors" 1917msgstr "אבות" 1918 1919#. I18N: gedcom tag ANCI 1920#: app/GedcomTag.php:482 1921msgid "Ancestors interest" 1922msgstr "אבות אינטערעס" 1923 1924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1925msgid "Ancestors of " 1926msgstr "אבות פון " 1927 1928#. I18N: %s is an individual’s name 1929#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1930#, php-format 1931msgid "Ancestors of %s" 1932msgstr "אבות פון %s" 1933 1934#. I18N: gedcom tag AFN 1935#: app/GedcomTag.php:467 1936msgid "Ancestral file number" 1937msgstr "אָוועס טעקע נומער" 1938 1939#. I18N: Location of an LDS church temple 1940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1941msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1942msgstr "אנקורג', אלסקה" 1943 1944#. I18N: Name of a country or state 1945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1946msgid "Andorra" 1947msgstr "אנדארע" 1948 1949#. I18N: Name of a country or state 1950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1951msgid "Angola" 1952msgstr "אנגאלא" 1953 1954#. I18N: Name of a country or state 1955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1956msgid "Anguilla" 1957msgstr "אַנגווילאַ" 1958 1959#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1960#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 1961#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 1962#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 1963#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 1964msgid "Anniversary" 1965msgstr "יאָרטאָג" 1966 1967#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:122 1968msgid "Anniversary calendar" 1969msgstr "יאָרטאָג קאלענדאר" 1970 1971#. I18N: gedcom tag ANUL 1972#: app/GedcomTag.php:485 1973msgid "Annulment" 1974msgstr "" 1975 1976#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 1977msgid "Answer" 1978msgstr "ענטפער" 1979 1980#. I18N: Name of a country or state 1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1982msgid "Antarctica" 1983msgstr "אנטארקטיקע" 1984 1985#. I18N: Name of a country or state 1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1987msgid "Antigua and Barbuda" 1988msgstr "אַנטיגואַ און באַרבודאַ" 1989 1990#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1991msgid "Anyone with a user account can access this website." 1992msgstr "" 1993 1994#. I18N: Location of an LDS church temple 1995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 1996msgid "Apia, Samoa" 1997msgstr "אפיוא, סמואה" 1998 1999#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88 2000#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2001#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 2002msgid "Apply privacy settings" 2003msgstr "" 2004 2005#. I18N: Label for checkbox 2006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:942 2007#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2008msgid "Apply these preferences to all family trees" 2009msgstr "" 2010 2011#. I18N: Label for checkbox 2012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:949 2013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2014msgid "Apply these preferences to new family trees" 2015msgstr "" 2016 2017#: resources/views/admin/users.phtml:29 2018msgid "Approved" 2019msgstr "באוויליקט" 2020 2021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2022msgid "Approved by administrator" 2023msgstr "באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר" 2024 2025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2026msgctxt "Abbreviation for April" 2027msgid "Apr" 2028msgstr "אַפּר" 2029 2030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2031msgctxt "GENITIVE" 2032msgid "April" 2033msgstr "אַפּריל" 2034 2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2036msgctxt "INSTRUMENTAL" 2037msgid "April" 2038msgstr "אַפּריל" 2039 2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2041msgctxt "LOCATIVE" 2042msgid "April" 2043msgstr "אַפּריל" 2044 2045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2046#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 2047#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2048msgctxt "NOMINATIVE" 2049msgid "April" 2050msgstr "אַפּריל" 2051 2052#. I18N: The name of a colour-scheme 2053#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2054msgid "Aqua Marine" 2055msgstr "בלוי גרין" 2056 2057#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2058#: resources/views/individual-name.phtml:92 2059#: resources/views/media-page.phtml:103 2060msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2061msgstr "ביסט איר זיכער איר ווילן צו ויסמעקן דעם פאַקט?" 2062 2063#: app/Module/UserMessagesModule.php:175 app/Module/UserMessagesModule.php:227 2064msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2065msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם אָנזאָג? עס קען ניט זייַן ריטריווד שפּעטער." 2066 2067#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:281 2068#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2069#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:43 2070#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2071#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2072#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 2073#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2074#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87 2075#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2076#: resources/views/modules/stories/config.phtml:66 2077#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36 2078#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2079#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2080#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2081#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2082#, php-format 2083msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2084msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן “%s”?" 2085 2086#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 2087msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2088msgstr "" 2089 2090#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2091msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2092msgstr "" 2093 2094#. I18N: Name of a country or state 2095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2096msgid "Argentina" 2097msgstr "ארגענטינע" 2098 2099#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2100#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2101#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2102#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2103#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2104#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2105#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2106#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2108#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2109#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2110#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2112#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2114#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2115msgctxt "font name" 2116msgid "Arial" 2117msgstr "אריאל" 2118 2119#. I18N: Name of a country or state 2120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2121msgid "Armenia" 2122msgstr "ארמעניע" 2123 2124#. I18N: Name of a country or state 2125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2126msgid "Aruba" 2127msgstr "אַרובאַ" 2128 2129#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2130msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2131msgstr "" 2132 2133#. I18N: The name of a colour-scheme 2134#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2135msgid "Ash" 2136msgstr "אַשבוים" 2137 2138#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184 2139msgid "Asia" 2140msgstr "אזיע" 2141 2142#. I18N: gedcom tag ASSO 2143#. I18N: gedcom tag _ASSO 2144#: app/GedcomTag.php:488 app/GedcomTag.php:1065 2145#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2146msgid "Associate" 2147msgstr "" 2148 2149#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262 2150msgid "Associate events with this source" 2151msgstr "מיטאַרבעטער געשעענישן מיט דעם מקור" 2152 2153#. I18N: Location of an LDS church temple 2154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2155msgid "Asuncion, Paraguay" 2156msgstr "אסונסיון, פרגוואי" 2157 2158#. I18N: Name of a country or state 2159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2160msgid "At sea" 2161msgstr "אין ים" 2162 2163#. I18N: Location of an LDS church temple 2164#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2165msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2166msgstr "אטלנטה, ג'ורג'יה" 2167 2168#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2169msgid "Attendant" 2170msgstr "באַגלייטער" 2171 2172#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2173msgctxt "FEMALE" 2174msgid "Attendant" 2175msgstr "באַגלייטער" 2176 2177#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2178msgctxt "MALE" 2179msgid "Attendant" 2180msgstr "באַגלייטער" 2181 2182#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2183msgid "Attending" 2184msgstr "" 2185 2186#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2187msgctxt "FEMALE" 2188msgid "Attending" 2189msgstr "" 2190 2191#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2192msgctxt "MALE" 2193msgid "Attending" 2194msgstr "" 2195 2196#. I18N: Type of media object 2197#: app/GedcomTag.php:1533 2198msgid "Audio" 2199msgstr "" 2200 2201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2202msgctxt "Abbreviation for August" 2203msgid "Aug" 2204msgstr "אוי" 2205 2206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2207msgctxt "GENITIVE" 2208msgid "August" 2209msgstr "אויגוסט" 2210 2211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2212msgctxt "INSTRUMENTAL" 2213msgid "August" 2214msgstr "אויגוסט" 2215 2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2217msgctxt "LOCATIVE" 2218msgid "August" 2219msgstr "אויגוסט" 2220 2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2222#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 2223#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2224msgctxt "NOMINATIVE" 2225msgid "August" 2226msgstr "אויגוסט" 2227 2228#. I18N: Name of a country or state 2229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2230msgid "Australia" 2231msgstr "אויסטראליע" 2232 2233#. I18N: Name of a country or state 2234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2235msgid "Austria" 2236msgstr "עסטרייך" 2237 2238#. I18N: gedcom tag AUTH 2239#: app/GedcomTag.php:491 resources/views/lists/sources-table.phtml:87 2240#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2241msgid "Author" 2242msgstr "מחבר" 2243 2244#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2245#: app/GedcomTag.php:574 resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 2246msgid "Author of last change" 2247msgstr "מחבר פון לעצטע ענדערונג" 2248 2249#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2250msgid "Automatically accept changes made by this user" 2251msgstr "" 2252 2253#. I18N: A configuration setting 2254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 2255msgid "Automatically expand notes" 2256msgstr "" 2257 2258#. I18N: A configuration setting 2259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2260msgid "Automatically expand sources" 2261msgstr "" 2262 2263#. I18N: a month in the Jewish calendar 2264#: app/Date/JewishDate.php:200 2265msgctxt "GENITIVE" 2266msgid "Av" 2267msgstr "אב" 2268 2269#. I18N: a month in the Jewish calendar 2270#: app/Date/JewishDate.php:304 2271msgctxt "INSTRUMENTAL" 2272msgid "Av" 2273msgstr "אב" 2274 2275#. I18N: a month in the Jewish calendar 2276#: app/Date/JewishDate.php:252 2277msgctxt "LOCATIVE" 2278msgid "Av" 2279msgstr "אב" 2280 2281#. I18N: a month in the Jewish calendar 2282#: app/Date/JewishDate.php:148 2283msgctxt "NOMINATIVE" 2284msgid "Av" 2285msgstr "אב" 2286 2287#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2288#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2289#: resources/views/lists/families-table.phtml:145 2290#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2291msgid "Average age" 2292msgstr "דורכשניטלעך יאָרן" 2293 2294#: app/Module/StatisticsChartModule.php:529 2295#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2296#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2297#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2298#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2299#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 2300#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2301msgid "Average age at death" 2302msgstr "דורכשניטלעך יאָרן בייַ טויט" 2303 2304#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2305msgid "Average age at marriage" 2306msgstr "" 2307 2308#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2309msgid "Average age in century of marriage" 2310msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין יאָרהונדערט פון חתונה" 2311 2312#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2313msgid "Average age related to death century" 2314msgstr "דורכשניטלעך עלטער דורך פּטירע יאָרהונדערט" 2315 2316#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2317msgid "Average number" 2318msgstr "" 2319 2320#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2321#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2322#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2323#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2324#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2325msgid "Average number of children per family" 2326msgstr "דורכשניטלעך נומער פון קינדער פּער משפּחה" 2327 2328#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2329#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:60 2331msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2332msgstr "" 2333 2334#: app/Date/JalaliDate.php:267 2335msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2336msgid "Azar" 2337msgstr "אזר" 2338 2339#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2340#: app/Date/JalaliDate.php:141 2341msgctxt "GENITIVE" 2342msgid "Azar" 2343msgstr "אזר" 2344 2345#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2346#: app/Date/JalaliDate.php:231 2347msgctxt "INSTRUMENTAL" 2348msgid "Azar" 2349msgstr "אזאר" 2350 2351#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2352#: app/Date/JalaliDate.php:186 2353msgctxt "LOCATIVE" 2354msgid "Azar" 2355msgstr "אזר" 2356 2357#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2358#: app/Date/JalaliDate.php:96 2359msgctxt "NOMINATIVE" 2360msgid "Azar" 2361msgstr "אזר" 2362 2363#. I18N: Name of a country or state 2364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2365msgid "Azerbaijan" 2366msgstr "אזערביידזשאן" 2367 2368#. I18N: Name of a country or state 2369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2370msgid "Azores" 2371msgstr "אַזאָרעס" 2372 2373#: app/Date/JalaliDate.php:269 2374msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2375msgid "Bah" 2376msgstr "בהמ'" 2377 2378#. I18N: Name of a country or state 2379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2380msgid "Bahamas" 2381msgstr "באהאמאס" 2382 2383#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2384#: app/Date/JalaliDate.php:145 2385msgctxt "GENITIVE" 2386msgid "Bahman" 2387msgstr "באהמן" 2388 2389#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2390#: app/Date/JalaliDate.php:235 2391msgctxt "INSTRUMENTAL" 2392msgid "Bahman" 2393msgstr "באהמן" 2394 2395#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2396#: app/Date/JalaliDate.php:190 2397msgctxt "LOCATIVE" 2398msgid "Bahman" 2399msgstr "באהמן" 2400 2401#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2402#: app/Date/JalaliDate.php:100 2403msgctxt "NOMINATIVE" 2404msgid "Bahman" 2405msgstr "באהמן" 2406 2407#. I18N: Name of a country or state 2408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2409msgid "Bahrain" 2410msgstr "באכריין" 2411 2412#. I18N: Name of a country or state 2413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2414msgid "Bangladesh" 2415msgstr "באנגלאדעש" 2416 2417#. I18N: gedcom tag BAPM 2418#: app/GedcomTag.php:503 resources/views/calendar-page.phtml:183 2419#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2420msgid "Baptism" 2421msgstr "טבילה" 2422 2423#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 2424msgid "Baptism of a brother" 2425msgstr "" 2426 2427#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 2428msgid "Baptism of a child" 2429msgstr "" 2430 2431#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 2432msgid "Baptism of a daughter" 2433msgstr "" 2434 2435#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 2436#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 2437#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 2438#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:499 2439#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:517 2440msgid "Baptism of a grandchild" 2441msgstr "" 2442 2443#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 2444msgid "Baptism of a granddaughter" 2445msgstr "" 2446 2447#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 2448msgctxt "daughter’s daughter" 2449msgid "Baptism of a granddaughter" 2450msgstr "" 2451 2452#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 2453msgctxt "son’s daughter" 2454msgid "Baptism of a granddaughter" 2455msgstr "" 2456 2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 2458msgid "Baptism of a grandson" 2459msgstr "" 2460 2461#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 2462msgctxt "daughter’s son" 2463msgid "Baptism of a grandson" 2464msgstr "" 2465 2466#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 2467msgctxt "son’s son" 2468msgid "Baptism of a grandson" 2469msgstr "" 2470 2471#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 2472msgid "Baptism of a half-brother" 2473msgstr "" 2474 2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 2476msgid "Baptism of a half-sibling" 2477msgstr "" 2478 2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 2480msgid "Baptism of a half-sister" 2481msgstr "" 2482 2483#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 2484msgid "Baptism of a sibling" 2485msgstr "" 2486 2487#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 2488msgid "Baptism of a sister" 2489msgstr "" 2490 2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 2492msgid "Baptism of a son" 2493msgstr "" 2494 2495#. I18N: gedcom tag BARM 2496#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2497msgid "Bar mitzvah" 2498msgstr "בר מצווה" 2499 2500#. I18N: Name of a country or state 2501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2502msgid "Barbados" 2503msgstr "באַרבאַדאָס" 2504 2505#. I18N: gedcom tag BASM 2506#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2507msgid "Bat mitzvah" 2508msgstr "בת מצווח" 2509 2510#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2511msgid "Batch update" 2512msgstr "פּעקל דערהייַנטיקן" 2513 2514#. I18N: Location of an LDS church temple 2515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2516msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2517msgstr "באטון רוז', לואיזיאנה" 2518 2519#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 2520msgid "Begins with" 2521msgstr "הייבט מיט" 2522 2523#. I18N: Name of a country or state 2524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2525msgid "Belarus" 2526msgstr "בעלארוס" 2527 2528#. I18N: The name of a colour-scheme 2529#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2530msgid "Belgian Chocolate" 2531msgstr "בעלגישע שאקאלאד" 2532 2533#. I18N: Name of a country or state 2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2535msgid "Belgium" 2536msgstr "בעלגיע" 2537 2538#. I18N: Name of a country or state 2539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2540msgid "Belize" 2541msgstr "בעליזע" 2542 2543#. I18N: Name of a country or state 2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2545msgid "Benin" 2546msgstr "בענין" 2547 2548#. I18N: Name of a country or state 2549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2550msgid "Bermuda" 2551msgstr "ברמודע" 2552 2553#. I18N: Location of an LDS church temple 2554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2555msgid "Bern, Switzerland" 2556msgstr "בערן, שווייץ" 2557 2558#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2559msgid "Best man" 2560msgstr "" 2561 2562#. I18N: Name of a country or state 2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2564msgid "Bhutan" 2565msgstr "בהוטאן" 2566 2567#. I18N: gedcom tag _BIBL 2568#: app/GedcomTag.php:1069 2569msgid "Bibliography" 2570msgstr "ביבליאגראפיע" 2571 2572#. I18N: Location of an LDS church temple 2573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2574msgid "Billings, Montana, United States" 2575msgstr "בילינגס, מונטנה" 2576 2577#. I18N: gedcom tag BLOB 2578#: app/GedcomTag.php:538 2579msgid "Binary data object" 2580msgstr "" 2581 2582#: app/Functions/FunctionsPrint.php:456 app/Functions/FunctionsPrint.php:458 2583msgid "Bing Maps™" 2584msgstr "" 2585 2586#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2587msgid "Bing™ webmaster tools" 2588msgstr "" 2589 2590#. I18N: Location of an LDS church temple 2591#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2592msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2593msgstr "ברמינגהאם, אלבמה" 2594 2595#. I18N: gedcom tag BIRT 2596#: app/GedcomTag.php:524 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 2597#: resources/views/calendar-page.phtml:180 2598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 2599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 2601#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:440 2602#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2603#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2604#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2605#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2720#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2721msgid "Birth" 2722msgstr "געבורט" 2723 2724#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2725msgctxt "Female pedigree" 2726msgid "Birth" 2727msgstr "געבורט" 2728 2729#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2730msgctxt "Male pedigree" 2731msgid "Birth" 2732msgstr "געבורט" 2733 2734#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2735msgctxt "Pedigree" 2736msgid "Birth" 2737msgstr "געבורט" 2738 2739#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2740msgid "Birth by country" 2741msgstr "" 2742 2743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2744#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2745msgid "Birth date range end" 2746msgstr "געבורט טאָג קייט סוף" 2747 2748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2749#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2750msgid "Birth date range start" 2751msgstr "געבורט טאָג קייט אָנהייב" 2752 2753#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2754msgid "Birth of a brother" 2755msgstr "געבורט פון אַ ברודער" 2756 2757#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 app/Module/PlacesModule.php:248 2758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 2759msgid "Birth of a child" 2760msgstr "געבורט פון אַ קינד" 2761 2762#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2763msgid "Birth of a daughter" 2764msgstr "געבורט פון אַ טאָכטער" 2765 2766#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2767#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2768#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 2770msgid "Birth of a grandchild" 2771msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2772 2773#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2774msgid "Birth of a granddaughter" 2775msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2776 2777#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2778msgctxt "daughter’s daughter" 2779msgid "Birth of a granddaughter" 2780msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2781 2782#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2783msgctxt "son’s daughter" 2784msgid "Birth of a granddaughter" 2785msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2786 2787#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2788msgid "Birth of a grandson" 2789msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2790 2791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2792msgctxt "daughter’s son" 2793msgid "Birth of a grandson" 2794msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2795 2796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2797msgctxt "son’s son" 2798msgid "Birth of a grandson" 2799msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2800 2801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2802msgid "Birth of a half-brother" 2803msgstr "געבורט פון אַ האַלב-ברודער" 2804 2805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2806msgid "Birth of a half-sibling" 2807msgstr "געבורט פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 2808 2809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2810msgid "Birth of a half-sister" 2811msgstr "געבורט פון אַ האַלב-שוועסטער" 2812 2813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2815msgid "Birth of a sibling" 2816msgstr "געבורט פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 2817 2818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2819msgid "Birth of a sister" 2820msgstr "געבורט פון אַ שוועסטער" 2821 2822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 2823msgid "Birth of a son" 2824msgstr "געבורט פון אַ זון" 2825 2826#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2827msgid "Birth places" 2828msgstr "געבורט ערטער" 2829 2830#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2831msgid "Birthplace contains" 2832msgstr "געבורט פלאץ כּולל" 2833 2834#. I18N: Name of a module/report 2835#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2836#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 2837#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2838#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2839msgid "Births" 2840msgstr "געבורטן" 2841 2842#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2843#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2844msgid "Births by century" 2845msgstr "" 2846 2847#. I18N: Location of an LDS church temple 2848#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2849msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2850msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית" 2851 2852#. I18N: gedcom tag BLES 2853#: app/GedcomTag.php:531 2854msgid "Blessing" 2855msgstr "ברכה" 2856 2857#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2858msgid "Block" 2859msgstr "בלאָק" 2860 2861#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 2863#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2864#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2865msgid "Blocks" 2866msgstr "" 2867 2868#. I18N: The name of a colour-scheme 2869#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2870msgid "Blue Lagoon" 2871msgstr "" 2872 2873#. I18N: The name of a colour-scheme 2874#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2875msgid "Blue Marine" 2876msgstr "" 2877 2878#. I18N: Location of an LDS church temple 2879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2880msgid "Bogota, Colombia" 2881msgstr "בוגוטה, קולומביה" 2882 2883#. I18N: Location of an LDS church temple 2884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2885msgid "Boise, Idaho, United States" 2886msgstr "בויסי, איידהו" 2887 2888#. I18N: Name of a country or state 2889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2890msgid "Bolivia" 2891msgstr "באליוויע" 2892 2893#. I18N: Type of media object 2894#: app/GedcomTag.php:1536 2895msgid "Book" 2896msgstr "בוך" 2897 2898#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2899#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2900msgid "Born in the covenant" 2901msgstr "" 2902 2903#. I18N: Name of a country or state 2904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2905msgid "Bosnia and Herzegovina" 2906msgstr "באסניע און הערצעגאווינע" 2907 2908#. I18N: Location of an LDS church temple 2909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2910msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2911msgstr "בוסטון, מסצ'וסטס" 2912 2913#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 2914msgid "Both alive" 2915msgstr "ביידע לעבעדיק" 2916 2917#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2918msgid "Both dead" 2919msgstr "ביידע ניט לעבעדיק" 2920 2921#. I18N: Name of a country or state 2922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2923msgid "Botswana" 2924msgstr "באצוואנע" 2925 2926#. I18N: Location of an LDS church temple 2927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2928msgid "Bountiful, Utah, United States" 2929msgstr "באונטיפול, יוטה" 2930 2931#. I18N: Name of a country or state 2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2933msgid "Bouvet Island" 2934msgstr "באָווועט אינזל" 2935 2936#. I18N: Name of a module/list 2937#. I18N: Branches of a family tree 2938#: app/Module/BranchesListModule.php:106 app/Module/BranchesListModule.php:231 2939msgid "Branches" 2940msgstr "צווייגן" 2941 2942#. I18N: %s is a surname 2943#: app/Module/BranchesListModule.php:226 2944#, php-format 2945msgid "Branches of the %s family" 2946msgstr "צווייגן פון דער %s משפּחה" 2947 2948#. I18N: Name of a country or state 2949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2950msgid "Brazil" 2951msgstr "בראזיל" 2952 2953#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2954msgid "Bridesmaid" 2955msgstr "" 2956 2957#. I18N: Location of an LDS church temple 2958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2959msgid "Brigham City, Utah, United States" 2960msgstr "" 2961 2962#. I18N: Location of an LDS church temple 2963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2964msgid "Brisbane, Australia" 2965msgstr "בריזביין, אוסטרליה" 2966 2967#. I18N: gedcom tag _BRTM 2968#: app/GedcomTag.php:1073 2969msgid "Brit milah" 2970msgstr "ברית מילה" 2971 2972#. I18N: Name of a country or state 2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2974msgid "British Indian Ocean Territory" 2975msgstr "בריטיש ינדיאַן אקעאן טעריטאָריע" 2976 2977#. I18N: Name of a country or state 2978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2979msgid "British Virgin Islands" 2980msgstr "בריטיש ווירגין אינזלען" 2981 2982#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 2983#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2984msgid "Brother" 2985msgstr "ברודער" 2986 2987#. I18N: a month in the French republican calendar 2988#: app/Date/FrenchDate.php:137 2989msgctxt "GENITIVE" 2990msgid "Brumaire" 2991msgstr "ברימער" 2992 2993#. I18N: a month in the French republican calendar 2994#: app/Date/FrenchDate.php:231 2995msgctxt "INSTRUMENTAL" 2996msgid "Brumaire" 2997msgstr "ברימער" 2998 2999#. I18N: a month in the French republican calendar 3000#: app/Date/FrenchDate.php:184 3001msgctxt "LOCATIVE" 3002msgid "Brumaire" 3003msgstr "ברימער" 3004 3005#. I18N: a month in the French republican calendar 3006#: app/Date/FrenchDate.php:89 3007msgctxt "NOMINATIVE" 3008msgid "Brumaire" 3009msgstr "ברימער" 3010 3011#. I18N: Name of a country or state 3012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3013msgid "Brunei Darussalam" 3014msgstr "ברוניי דאַרוססאַלאַם" 3015 3016#. I18N: Location of an LDS church temple 3017#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3018msgid "Buenos Aires, Argentina" 3019msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה" 3020 3021#. I18N: Name of a country or state 3022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3023msgid "Bulgaria" 3024msgstr "בולגאריע" 3025 3026#. I18N: gedcom tag BURI 3027#: app/GedcomTag.php:541 resources/views/calendar-page.phtml:195 3028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3032msgid "Burial" 3033msgstr "קבורה" 3034 3035#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 3036msgid "Burial of a brother" 3037msgstr "קווורע פון אַ ברודער" 3038 3039#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440 3040msgid "Burial of a child" 3041msgstr "קווורע פון אַ קינד" 3042 3043#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439 3044msgid "Burial of a daughter" 3045msgstr "קווורע פון אַ טאָכטער" 3046 3047#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734 3048msgid "Burial of a father" 3049msgstr "קווורע פון אַ פאטער" 3050 3051#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494 3052#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512 3053#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 3054msgid "Burial of a grandchild" 3055msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3056 3057#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493 3058msgid "Burial of a granddaughter" 3059msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3060 3061#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511 3062msgctxt "daughter’s daughter" 3063msgid "Burial of a granddaughter" 3064msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3065 3066#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529 3067msgctxt "son’s daughter" 3068msgid "Burial of a granddaughter" 3069msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3070 3071#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752 3072msgid "Burial of a grandfather" 3073msgstr "קווורע פון אַ זיידע" 3074 3075#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753 3076msgid "Burial of a grandmother" 3077msgstr "קווורע פון אַ באָבע" 3078 3079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754 3080#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772 3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 3082msgid "Burial of a grandparent" 3083msgstr "קווורע פון אַ זיידע אָדער באָבע" 3084 3085#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 3086msgid "Burial of a grandson" 3087msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3088 3089#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 3090msgctxt "daughter’s son" 3091msgid "Burial of a grandson" 3092msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3093 3094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 3095msgctxt "son’s son" 3096msgid "Burial of a grandson" 3097msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3098 3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 3100msgid "Burial of a half-brother" 3101msgstr "קווורע פון אַ האַלב-ברודער" 3102 3103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476 3104msgid "Burial of a half-sibling" 3105msgstr "קווורע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 3106 3107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475 3108msgid "Burial of a half-sister" 3109msgstr "קווורע פון אַ האַלב-שוועסטער" 3110 3111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:253 3112msgid "Burial of a husband" 3113msgstr "קווורע פון אַ מאַן" 3114 3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770 3116msgid "Burial of a maternal grandfather" 3117msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע" 3118 3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771 3120msgid "Burial of a maternal grandmother" 3121msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך באָבע" 3122 3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735 3124msgid "Burial of a mother" 3125msgstr "קווורע פון אַ מוטער" 3126 3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736 3128msgid "Burial of a parent" 3129msgstr "קווורע פון אַ עלטערן" 3130 3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788 3132msgid "Burial of a paternal grandfather" 3133msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע" 3134 3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789 3136msgid "Burial of a paternal grandmother" 3137msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך באָבע" 3138 3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458 3140msgid "Burial of a sibling" 3141msgstr "קווורע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 3142 3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457 3144msgid "Burial of a sister" 3145msgstr "קווורע פון אַ שוועסטער" 3146 3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 3148msgid "Burial of a son" 3149msgstr "קווורע פון אַ זון" 3150 3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:255 3152msgid "Burial of a spouse" 3153msgstr "קבורה פון אַ מאַן / פרוי" 3154 3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:254 3156msgid "Burial of a wife" 3157msgstr "קווורע פון אַ פרוי" 3158 3159#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3160msgid "Burial place contains" 3161msgstr "קבורה אָרט כּולל" 3162 3163#. I18N: Name of a module/report 3164#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3165#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3166#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3167msgid "Burials" 3168msgstr "" 3169 3170#. I18N: Name of a country or state 3171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3172msgid "Burkina Faso" 3173msgstr "בורקינע פאסא" 3174 3175#. I18N: Name of a country or state 3176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3177msgid "Burundi" 3178msgstr "בורונדי" 3179 3180#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3181msgid "Buyer" 3182msgstr "קוינע" 3183 3184#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3185msgctxt "FEMALE" 3186msgid "Buyer" 3187msgstr "קוינע" 3188 3189#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3190msgctxt "MALE" 3191msgid "Buyer" 3192msgstr "קוינע" 3193 3194#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3195#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3196msgid "By default, SMTP works on port 25." 3197msgstr "דורך פעליקייַט, SMTP אַרבעט אויף port 25." 3198 3199#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3200#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3201msgid "CKEditor™" 3202msgstr "CKEditor™" 3203 3204#. I18N: Name of a module. 3205#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3206msgid "CSS and JS" 3207msgstr "" 3208 3209#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3210#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3211msgid "Calculating…" 3212msgstr "" 3213 3214#. I18N: Name of a module 3215#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3216#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3217msgid "Calendar" 3218msgstr "קאלענדאר" 3219 3220#. I18N: A configuration setting 3221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:82 3222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 3223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:87 3224msgid "Calendar conversion" 3225msgstr "" 3226 3227#. I18N: Location of an LDS church temple 3228#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3229msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3230msgstr "" 3231 3232#. I18N: gedcom tag CALN 3233#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3234msgid "Call number" 3235msgstr "רופן נומער" 3236 3237#. I18N: Name of a country or state 3238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3239msgid "Cambodia" 3240msgstr "קאמבאדיע" 3241 3242#. I18N: Name of a country or state 3243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3244msgid "Cameroon" 3245msgstr "קאמערון" 3246 3247#. I18N: Location of an LDS church temple 3248#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3249msgid "Campinas, Brazil" 3250msgstr "קמפינאס, ברזיל" 3251 3252#. I18N: Name of a country or state 3253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3254msgid "Canada" 3255msgstr "קאנאדע" 3256 3257#. I18N: Name of a country or state 3258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3259msgid "Cape Verde" 3260msgstr "קעיף ווערד" 3261 3262#. I18N: Location of an LDS church temple 3263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3264msgid "Caracas, Venezuela" 3265msgstr "קראקס, ונצואלה" 3266 3267#. I18N: Type of media object 3268#: app/GedcomTag.php:1539 3269msgid "Card" 3270msgstr "קאָרט" 3271 3272#. I18N: Location of an LDS church temple 3273#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3274msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3275msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה" 3276 3277#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3278msgid "Case insensitive" 3279msgstr "" 3280 3281#. I18N: gedcom tag CAST 3282#: app/GedcomTag.php:551 3283msgid "Caste" 3284msgstr "" 3285 3286#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 3287msgid "Categories" 3288msgstr "" 3289 3290#. I18N: gedcom tag CAUS 3291#: app/GedcomTag.php:554 3292msgid "Cause" 3293msgstr "גרונט פון טויט" 3294 3295#: app/GedcomTag.php:645 3296msgid "Cause of death" 3297msgstr "גרונט פון פטירה" 3298 3299#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3300#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3301#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3302msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3303msgstr "וואָרענען! דעם קען נעמען אַ לאנגע צייַט. זיין פּאַציענט." 3304 3305#. I18N: Name of a country or state 3306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3307msgid "Cayman Islands" 3308msgstr "קיימאַן אינזלען" 3309 3310#. I18N: Location of an LDS church temple 3311#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3312msgid "Cebu City, Philippines" 3313msgstr "" 3314 3315#. I18N: gedcom tag CEME 3316#: app/GedcomTag.php:557 3317msgid "Cemetery" 3318msgstr "צווינטער" 3319 3320#. I18N: gedcom tag CENS 3321#: app/GedcomTag.php:560 3322msgid "Census" 3323msgstr "צענזוס" 3324 3325#. I18N: Name of a module 3326#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3327msgid "Census assistant" 3328msgstr "" 3329 3330#: app/GedcomTag.php:562 3331#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3332msgid "Census date" 3333msgstr "" 3334 3335#: app/GedcomTag.php:564 3336msgid "Census place" 3337msgstr "צענזוס אָרט" 3338 3339#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 3340msgid "Census transcript" 3341msgstr "" 3342 3343#. I18N: Name of a country or state 3344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3345msgid "Central African Republic" 3346msgstr "הויפט אפריקאנער רעפובליק" 3347 3348#: app/Module/StatisticsChartModule.php:997 3349#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3351#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3352#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3354#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3355#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3356#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3357#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3358#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3359#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3360#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3361#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3362#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3363#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 3364#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 3365#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3366#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3367msgid "Century" 3368msgstr "" 3369 3370#. I18N: Type of media object 3371#: app/GedcomTag.php:1542 3372msgid "Certificate" 3373msgstr "צייַגעניש" 3374 3375#. I18N: Name of a country or state 3376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3377msgid "Chad" 3378msgstr "טשאד" 3379 3380#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3381#: resources/views/family-page-menu.phtml:23 3382msgid "Change family members" 3383msgstr "ענדערונג פאמיליע מיטגלידער" 3384 3385#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3386msgid "Change the “Home page” blocks" 3387msgstr "" 3388 3389#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3390msgid "Change the “My page” blocks" 3391msgstr "" 3392 3393#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3394#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3395#, php-format 3396msgid "Changed by %1$s" 3397msgstr "" 3398 3399#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3400#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3401#, php-format 3402msgid "Changed on %1$s" 3403msgstr "" 3404 3405#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3406#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3407#, php-format 3408msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3409msgstr "" 3410 3411#. I18N: Name of a module/report 3412#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3413#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3414#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3415#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3416#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3417#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3418msgid "Changes" 3419msgstr "ענדערונגען" 3420 3421#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3422#, php-format 3423msgid "Changes in the last %s day" 3424msgid_plural "Changes in the last %s days" 3425msgstr[0] "ענדערונגען אין די לעצטע טאָג" 3426msgstr[1] "ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג" 3427 3428#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3429#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3430msgid "Changes log" 3431msgstr "" 3432 3433#. I18N: gedcom tag CHAR 3434#: app/GedcomTag.php:577 3435msgid "Character set" 3436msgstr "" 3437 3438#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3439#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3440msgid "Chart" 3441msgstr "טשאַרט" 3442 3443#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:407 3444msgid "Chart preferences" 3445msgstr "" 3446 3447#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3448#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:19 3449#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 3450#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 3451msgid "Chart type" 3452msgstr "סאָרט טשאַרט" 3453 3454#. I18N: Name of a module/block 3455#. I18N: Name of a module 3456#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3457#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3458#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545 3460#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3461#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:376 3463msgid "Charts" 3464msgstr "" 3465 3466#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:261 3467#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3468msgid "Check for errors" 3469msgstr "זוכן פֿאַר ערראָרס" 3470 3471#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226 3472msgid "Check for pending changes…" 3473msgstr "" 3474 3475#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3476msgid "Checking server capacity" 3477msgstr "זוכן סערווער קאַפּאַציטעט" 3478 3479#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3480msgid "Checking server configuration" 3481msgstr "" 3482 3483#. I18N: Location of an LDS church temple 3484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3485msgid "Chicago, Illinois, United States" 3486msgstr "שיקגו, אילינוי" 3487 3488#. I18N: gedcom tag CHIL 3489#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:248 3490#: app/GedcomTag.php:580 resources/views/edit/change-family-members.phtml:54 3491#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3492#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3493msgid "Child" 3494msgstr "קינד" 3495 3496#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:387 3497#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3498msgid "Child of " 3499msgstr "קינד פון " 3500 3501#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3502#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:366 3503#, php-format 3504msgid "Child of %s" 3505msgstr "קינד פון %s" 3506 3507#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:238 3508#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434 3509#: app/Module/StatisticsChartModule.php:726 3510#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 3511#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 3512#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3513#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 3514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3515#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3516msgid "Children" 3517msgstr "קינדער" 3518 3519#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3520msgid "Children in family" 3521msgstr "קינדער אין משפּחה" 3522 3523#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:390 3524#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3525msgid "Children of " 3526msgstr "קינדער פון " 3527 3528#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3529#: app/SurnameTradition.php:99 3530msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3531msgstr "" 3532 3533#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3534#: app/SurnameTradition.php:93 3535msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3536msgstr "" 3537 3538#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3539#: app/SurnameTradition.php:96 3540msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3541msgstr "" 3542 3543#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3544#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3545#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3546#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3547#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3548#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3549msgid "Children take their father’s surname." 3550msgstr "" 3551 3552#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3553#: app/SurnameTradition.php:90 3554msgid "Children take their mother’s surname." 3555msgstr "" 3556 3557#. I18N: Name of a country or state 3558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3559msgid "Chile" 3560msgstr "טשילע" 3561 3562#. I18N: Name of a country or state 3563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3564msgid "China" 3565msgstr "כינע" 3566 3567#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3568msgid "Choose a report to run" 3569msgstr "קלייַבן אַ מעלדונג צו ויספירן" 3570 3571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3574msgid "Choose relatives" 3575msgstr "קלייַבן קרובים" 3576 3577#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3578msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3579msgstr "" 3580 3581#. I18N: gedcom tag CHR 3582#: app/GedcomTag.php:583 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3586msgid "Christening" 3587msgstr "" 3588 3589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 3590msgid "Christening of a brother" 3591msgstr "" 3592 3593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 3594msgid "Christening of a child" 3595msgstr "" 3596 3597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 3598msgid "Christening of a daughter" 3599msgstr "" 3600 3601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 3602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 3603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 3604msgid "Christening of a grandchild" 3605msgstr "" 3606 3607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 3608msgid "Christening of a granddaughter" 3609msgstr "" 3610 3611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 3612msgctxt "daughter’s daughter" 3613msgid "Christening of a granddaughter" 3614msgstr "" 3615 3616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 3617msgctxt "son’s daughter" 3618msgid "Christening of a granddaughter" 3619msgstr "" 3620 3621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 3622msgid "Christening of a grandson" 3623msgstr "" 3624 3625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 3626msgctxt "daughter’s son" 3627msgid "Christening of a grandson" 3628msgstr "" 3629 3630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 3631msgctxt "son’s son" 3632msgid "Christening of a grandson" 3633msgstr "" 3634 3635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 3636msgid "Christening of a half-brother" 3637msgstr "" 3638 3639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 3640msgid "Christening of a half-sibling" 3641msgstr "" 3642 3643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 3644msgid "Christening of a half-sister" 3645msgstr "" 3646 3647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 3648msgid "Christening of a sibling" 3649msgstr "" 3650 3651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 3652msgid "Christening of a sister" 3653msgstr "" 3654 3655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 3656msgid "Christening of a son" 3657msgstr "" 3658 3659#. I18N: Name of a country or state 3660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3661msgid "Christmas Island" 3662msgstr "ניטל אינזל" 3663 3664#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3665msgid "Circumciser" 3666msgstr "מוהל" 3667 3668#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3669msgid "Citation" 3670msgstr "" 3671 3672#. I18N: gedcom tag PAGE 3673#: app/GedcomTag.php:883 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3675#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3676#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3677msgid "Citation details" 3678msgstr "" 3679 3680#. I18N: gedcom tag CITN 3681#: app/GedcomTag.php:593 3682msgid "Citizenship" 3683msgstr "בירגערשאַפט" 3684 3685#. I18N: gedcom tag CITY 3686#: app/GedcomTag.php:596 3687msgid "City" 3688msgstr "שטאָט" 3689 3690#. I18N: Location of an LDS church temple 3691#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3692msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3693msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו" 3694 3695#: app/Functions/FunctionsEdit.php:609 3696#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:171 app/GedcomTag.php:813 3697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3698msgid "Civil marriage" 3699msgstr "" 3700 3701#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3702msgid "Civil registrar" 3703msgstr "" 3704 3705#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3706msgctxt "FEMALE" 3707msgid "Civil registrar" 3708msgstr "" 3709 3710#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3711msgctxt "MALE" 3712msgid "Civil registrar" 3713msgstr "" 3714 3715#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:93 3716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208 3717msgid "Clean up data folder" 3718msgstr "ריין אַרויף דאַטן טעקע" 3719 3720#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3721#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3722msgid "Cleared but not yet completed" 3723msgstr "" 3724 3725#. I18N: Name of a module 3726#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128 3727msgid "Clippings cart" 3728msgstr "" 3729 3730#. I18N: Type of media object 3731#: app/GedcomTag.php:1545 3732msgid "Coat of arms" 3733msgstr "הערב" 3734 3735#. I18N: Location of an LDS church temple 3736#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3737msgid "Cochabamba, Bolivia" 3738msgstr "קוצ'במבה, בוליביה" 3739 3740#. I18N: Name of a country or state 3741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3742msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3743msgstr "קאָקאָס (קילינג) אינזלען" 3744 3745#. I18N: The name of a colour-scheme 3746#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3747msgid "Coffee and Cream" 3748msgstr "קאַווע און קרעם" 3749 3750#. I18N: The name of a colour-scheme 3751#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3752msgid "Cold Day" 3753msgstr "קאַלט טאָג" 3754 3755#. I18N: Name of a country or state 3756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3757msgid "Colombia" 3758msgstr "קאלאמביע" 3759 3760#. I18N: Location of an LDS church temple 3761#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3762msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3763msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו" 3764 3765#. I18N: Location of an LDS church temple 3766#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3767msgid "Columbia River, Washington, United States" 3768msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון" 3769 3770#. I18N: Location of an LDS church temple 3771#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3772msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3773msgstr "קולומביה, דרום קאראליינע" 3774 3775#. I18N: Location of an LDS church temple 3776#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3777msgid "Columbus, Ohio, United States" 3778msgstr "קולומבוס, אוהיו" 3779 3780#. I18N: gedcom tag COMM 3781#: app/GedcomTag.php:599 3782msgid "Comment" 3783msgstr "באַמערקונג" 3784 3785#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3786#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3787#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3788#: resources/views/register-page.phtml:83 3789msgid "Comments" 3790msgstr "" 3791 3792#. I18N: gedcom tag _COML 3793#: app/GedcomTag.php:1081 3794msgid "Common law marriage" 3795msgstr "" 3796 3797#. I18N: Description of the “Messages” module 3798#: app/Module/UserMessagesModule.php:87 3799msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3800msgstr "יבערגעבן גלייַך מיט אנדערע ניצערס, ניצן פּריוואַט אָנזאָגן." 3801 3802#. I18N: Name of a country or state 3803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3804msgid "Comoros" 3805msgstr "קאָמאָראָס" 3806 3807#. I18N: Name of a module/chart 3808#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3809msgid "Compact tree" 3810msgstr "קאמפאקטע בוים" 3811 3812#. I18N: %s is an individual’s name 3813#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3814#, php-format 3815msgid "Compact tree of %s" 3816msgstr "קאמפאקטע בוים פון %s" 3817 3818#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3819msgid "Comparison" 3820msgstr "" 3821 3822#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3823#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3824msgid "Completed before 1970; date not available" 3825msgstr "" 3826 3827#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3828#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3829msgid "Completed; date unknown" 3830msgstr "" 3831 3832#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284 3833#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 3834msgid "Compress the GEDCOM file" 3835msgstr "" 3836 3837#. I18N: gedcom tag CONC 3838#: app/GedcomTag.php:602 3839msgid "Concatenation" 3840msgstr "" 3841 3842#. I18N: gedcom tag CONF 3843#: app/GedcomTag.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3844msgid "Confirmation" 3845msgstr "" 3846 3847#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3848msgid "Connection to database server" 3849msgstr "" 3850 3851#. I18N: Name of a module 3852#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 3854msgid "Contact information" 3855msgstr "קאָנטאַקט אינפארמאציע" 3856 3857#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3858msgid "Contact method" 3859msgstr "" 3860 3861#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 3862msgid "Contains" 3863msgstr "" 3864 3865#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3866#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3867#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3868msgid "Content" 3869msgstr "" 3870 3871#. I18N: gedcom tag CONT 3872#: app/GedcomTag.php:605 3873msgid "Continued" 3874msgstr "געצויגן" 3875 3876#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:153 3877#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146 3878#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:99 3879#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3880#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10 3881#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3882#: resources/views/admin/changes-log.phtml:13 3883#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3884#: resources/views/admin/components.phtml:28 3885#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3886#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3887#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3888#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3889#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:10 3890#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3891#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3892#: resources/views/admin/media.phtml:16 3893#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:11 3894#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 3895#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3896#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3897#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3898#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3899#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3900#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3901#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 3902#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3903#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:10 3904#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 3905#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3906#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:12 3908#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 3909#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3910#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3911#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3912#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3913#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3914#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3915#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3916#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3917#: resources/views/admin/users.phtml:9 3918#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3919#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 3920#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3921#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 3922#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10 3923#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:9 3924#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:9 3925#: resources/views/modules/stories/config.phtml:9 3926#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14 3927msgid "Control panel" 3928msgstr "" 3929 3930#. I18N: Name of a module 3931#: app/Module/FixCemeteryTag.php:62 3932msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3933msgstr "" 3934 3935#. I18N: Name of a module 3936#: app/Module/FixNameTags.php:85 3937msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3938msgstr "" 3939 3940#. I18N: Name of a module 3941#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3942msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3943msgstr "" 3944 3945#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279 3946#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 3947#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70 3948msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3949msgstr "בייַטן פון UTF-8 צו ANSI ISO-8859-1" 3950 3951#. I18N: Label for option 3952#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3953msgid "Convert to" 3954msgstr "" 3955 3956#. I18N: Name of a country or state 3957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3958msgid "Cook Islands" 3959msgstr "קוק אינזלען" 3960 3961#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 3962msgid "Cookies" 3963msgstr "" 3964 3965#. I18N: gedcom tag MAP 3966#: app/GedcomTag.php:791 3967msgid "Coordinates" 3968msgstr "" 3969 3970#. I18N: Location of an LDS church temple 3971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3972msgid "Copenhagen, Denmark" 3973msgstr "קאפנהאגן, דענמארק" 3974 3975#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 3976#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 3977#: resources/views/individual-name.phtml:86 3978#: resources/views/individual-name.phtml:88 3979msgid "Copy" 3980msgstr "צייכענען" 3981 3982#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3983#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 3984#, php-format 3985msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3986msgstr "" 3987 3988#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:230 3989msgid "Copy files…" 3990msgstr "" 3991 3992#. I18N: gedcom tag COPR 3993#: app/GedcomTag.php:618 3994msgid "Copyright" 3995msgstr "קאפירעכט" 3996 3997#. I18N: Location of an LDS church temple 3998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 3999msgid "Cordoba, Argentina" 4000msgstr "" 4001 4002#. I18N: gedcom tag CORP 4003#: app/GedcomTag.php:621 4004msgid "Corporation" 4005msgstr "קארפאראציע" 4006 4007#. I18N: Description of a “Data fix” module 4008#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4009msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4010msgstr "" 4011 4012#. I18N: Name of a country or state 4013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4014msgid "Costa Rica" 4015msgstr "קאסטא ריקא" 4016 4017#. I18N: Name of a country or state 4018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4019msgid "Cote d’Ivoire" 4020msgstr "בארטן פון העלפאנדביין" 4021 4022#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4023msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4024msgstr "" 4025 4026#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4027#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4028msgid "Count the visits to each page" 4029msgstr "" 4030 4031#. I18N: gedcom tag CTRY 4032#: app/GedcomTag.php:631 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4033msgid "Country" 4034msgstr "לאַנד" 4035 4036#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 4037msgid "Create" 4038msgstr "שאַפֿן" 4039 4040#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474 4041msgid "Create a family" 4042msgstr "" 4043 4044#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 4046msgid "Create a family tree" 4047msgstr "שאַפֿן אַ נייַ פאמיליע בוים" 4048 4049#: app/Functions/FunctionsEdit.php:494 4050#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4051#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4052msgid "Create a media object" 4053msgstr "" 4054 4055#: app/Functions/FunctionsEdit.php:532 4056#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4057msgid "Create a repository" 4058msgstr "" 4059 4060#: app/Functions/FunctionsEdit.php:485 4061#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4062msgid "Create a shared note" 4063msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל" 4064 4065#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4066msgid "Create a shared note using the census assistant" 4067msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל ניצן געהילף" 4068 4069#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 4070#: resources/views/modals/create-source.phtml:16 4071msgid "Create a source" 4072msgstr "שאַפֿן אַ נייַ מקור" 4073 4074#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554 4075#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4076msgid "Create a submitter" 4077msgstr "" 4078 4079#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:225 4080msgid "Create a temporary folder…" 4081msgstr "" 4082 4083#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73 4084msgid "Create a unique filename" 4085msgstr "" 4086 4087#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51 4088msgid "Create an individual" 4089msgstr "" 4090 4091#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:11 4092msgid "Create your own chart" 4093msgstr "" 4094 4095#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4096msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4097msgstr "" 4098 4099#. I18N: gedcom tag CREM 4100#: app/GedcomTag.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4106msgid "Cremation" 4107msgstr "" 4108 4109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4110msgid "Cremation of a brother" 4111msgstr "" 4112 4113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:445 4114msgid "Cremation of a child" 4115msgstr "" 4116 4117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 4118msgid "Cremation of a daughter" 4119msgstr "" 4120 4121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4122msgid "Cremation of a father" 4123msgstr "" 4124 4125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 4126msgid "Cremation of a grandchild" 4127msgstr "" 4128 4129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4130msgid "Cremation of a granddaughter" 4131msgstr "" 4132 4133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4134msgctxt "daughter’s daughter" 4135msgid "Cremation of a granddaughter" 4136msgstr "" 4137 4138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:534 4139msgctxt "son’s daughter" 4140msgid "Cremation of a granddaughter" 4141msgstr "" 4142 4143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4144msgid "Cremation of a grandfather" 4145msgstr "" 4146 4147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4148msgid "Cremation of a grandmother" 4149msgstr "" 4150 4151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 4154msgid "Cremation of a grandparent" 4155msgstr "" 4156 4157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4158msgid "Cremation of a grandson" 4159msgstr "" 4160 4161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4162msgctxt "daughter’s son" 4163msgid "Cremation of a grandson" 4164msgstr "" 4165 4166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 4167msgctxt "son’s son" 4168msgid "Cremation of a grandson" 4169msgstr "" 4170 4171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4172msgid "Cremation of a half-brother" 4173msgstr "" 4174 4175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481 4176msgid "Cremation of a half-sibling" 4177msgstr "" 4178 4179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 4180msgid "Cremation of a half-sister" 4181msgstr "" 4182 4183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258 4184msgid "Cremation of a husband" 4185msgstr "" 4186 4187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 4188msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4189msgstr "" 4190 4191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4192msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4193msgstr "" 4194 4195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4196msgid "Cremation of a mother" 4197msgstr "" 4198 4199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 4200msgid "Cremation of a parent" 4201msgstr "" 4202 4203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 4204msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4205msgstr "" 4206 4207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 4208msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4209msgstr "" 4210 4211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463 4212msgid "Cremation of a sibling" 4213msgstr "" 4214 4215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 4216msgid "Cremation of a sister" 4217msgstr "" 4218 4219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4220msgid "Cremation of a son" 4221msgstr "" 4222 4223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260 4224msgid "Cremation of a spouse" 4225msgstr "" 4226 4227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259 4228msgid "Cremation of a wife" 4229msgstr "" 4230 4231#. I18N: Name of a country or state 4232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4233msgid "Croatia" 4234msgstr "קראאטיע" 4235 4236#. I18N: Name of a country or state 4237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4238msgid "Cuba" 4239msgstr "קובא" 4240 4241#. I18N: Location of an LDS church temple 4242#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4243msgid "Curitiba, Brazil" 4244msgstr "" 4245 4246#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4247msgid "Custom" 4248msgstr "" 4249 4250#: resources/views/calendar-page.phtml:201 4251#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 4252msgid "Custom event" 4253msgstr "" 4254 4255#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4256msgid "Custom fact" 4257msgstr "" 4258 4259#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4260msgid "Custom module" 4261msgstr "" 4262 4263#. I18N: A configuration setting 4264#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4265msgid "Custom welcome text" 4266msgstr "" 4267 4268#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4269msgid "Customize this page" 4270msgstr "" 4271 4272#. I18N: Name of a country or state 4273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4274msgid "Cyprus" 4275msgstr "קיפראס" 4276 4277#. I18N: Name of a country or state 4278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4279msgid "Czech Republic" 4280msgstr "טשעכיי" 4281 4282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4283#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4284msgid "DKIM digital signature" 4285msgstr "" 4286 4287#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4288#: app/GedcomTag.php:1095 4289msgid "DNA markers" 4290msgstr "" 4291 4292#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4293#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4294#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4295msgid "Daitch-Mokotoff" 4296msgstr "דאיטש-מוקוטוף" 4297 4298#. I18N: Location of an LDS church temple 4299#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4300msgid "Dallas, Texas, United States" 4301msgstr "דאלאס, טעקסאס" 4302 4303#. I18N: gedcom tag DATA 4304#: app/GedcomTag.php:634 resources/views/admin/changes-log.phtml:119 4305msgid "Data" 4306msgstr "דאטן" 4307 4308#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4309msgid "Data controller" 4310msgstr "" 4311 4312#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4313#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4314msgid "Data fix" 4315msgstr "" 4316 4317#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4318#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4319#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:257 4320#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4321#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566 4322#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4323#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4324msgid "Data fixes" 4325msgstr "" 4326 4327#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4328msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4329msgstr "" 4330 4331#. I18N: A configuration setting 4332#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4333msgid "Data folder" 4334msgstr "דאַטע טעקע" 4335 4336#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4337#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4338#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4339#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4340msgid "Database connection" 4341msgstr "" 4342 4343#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91 4344#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4345#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4346#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4347msgid "Database name" 4348msgstr "" 4349 4350#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77 4351#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4352#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4353msgid "Database password" 4354msgstr "" 4355 4356#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4357msgid "Database type" 4358msgstr "" 4359 4360#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63 4361#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4363msgid "Database user account" 4364msgstr "" 4365 4366#. I18N: gedcom tag DATE 4367#: app/GedcomTag.php:640 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4368#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4369#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4370#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4371#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4372#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4373#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4374#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4375#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4376#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4377#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4378#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4379#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4380#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4381msgid "Date" 4382msgstr "דאטום" 4383 4384#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:21 4385msgid "Date differences" 4386msgstr "" 4387 4388#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4389#: app/GedcomTag.php:497 4390msgid "Date of LDS baptism" 4391msgstr "" 4392 4393#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4394#: app/GedcomTag.php:973 4395msgid "Date of LDS child sealing" 4396msgstr "" 4397 4398#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4399#: app/GedcomTag.php:690 4400msgid "Date of LDS endowment" 4401msgstr "" 4402 4403#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 4404msgid "Date of LDS spouse sealing" 4405msgstr "" 4406 4407#: app/GedcomTag.php:462 4408msgid "Date of adoption" 4409msgstr "" 4410 4411#: app/GedcomTag.php:505 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4412msgid "Date of baptism" 4413msgstr "דאַטע פון טבילה" 4414 4415#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4416msgid "Date of bar mitzvah" 4417msgstr "דאַטע פון בר מצווה" 4418 4419#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4420msgid "Date of bat mitzvah" 4421msgstr "דאַטע פון בת מצווח" 4422 4423#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4424#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4425#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4426#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4427msgid "Date of birth" 4428msgstr "דאַטע פון געבורט" 4429 4430#: app/GedcomTag.php:533 4431msgid "Date of blessing" 4432msgstr "דאַטע פון ברכה" 4433 4434#: app/GedcomTag.php:1075 4435msgid "Date of brit milah" 4436msgstr "דאַטע פון ברית מילה" 4437 4438#: app/GedcomTag.php:543 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4439msgid "Date of burial" 4440msgstr "דאַטע פון קבורה" 4441 4442#: app/GedcomTag.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4443msgid "Date of christening" 4444msgstr "" 4445 4446#: app/GedcomTag.php:610 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4447msgid "Date of confirmation" 4448msgstr "" 4449 4450#: app/GedcomTag.php:626 4451msgid "Date of cremation" 4452msgstr "" 4453 4454#: app/GedcomTag.php:647 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4456#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4457msgid "Date of death" 4458msgstr "דאַטע פון פטירה" 4459 4460#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 4461msgid "Date of divorce" 4462msgstr "דאַטע פון גט" 4463 4464#: app/GedcomTag.php:682 4465msgid "Date of emigration" 4466msgstr "דאַטע פון עמיגראַציע" 4467 4468#: app/GedcomTag.php:698 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4469msgid "Date of engagement" 4470msgstr "דאַטע פון שידוך" 4471 4472#: app/GedcomTag.php:636 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4473msgid "Date of entry in original source" 4474msgstr "דאַטע פון פאַרשרייַב אין אָריגינעל מקור" 4475 4476#: app/GedcomTag.php:705 4477msgid "Date of event" 4478msgstr "דאַטע פון געשעעניש" 4479 4480#: app/GedcomTag.php:734 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4481msgid "Date of first communion" 4482msgstr "" 4483 4484#: app/GedcomTag.php:768 4485msgid "Date of immigration" 4486msgstr "דאַטע פון אימיגראַציע" 4487 4488#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4489#: app/GedcomTag.php:571 4490msgid "Date of last change" 4491msgstr "דאַטע פון לעצטע ענדערונג" 4492 4493#: app/GedcomTag.php:809 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 4494#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4495#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4496msgid "Date of marriage" 4497msgstr "דאַטע פון חתונה" 4498 4499#: app/GedcomTag.php:796 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4500msgid "Date of marriage banns" 4501msgstr "" 4502 4503#: app/GedcomTag.php:840 4504msgid "Date of naturalization" 4505msgstr "" 4506 4507#: app/GedcomTag.php:878 4508msgid "Date of ordination" 4509msgstr "" 4510 4511#: app/GedcomTag.php:933 4512msgid "Date of residence" 4513msgstr "דאַטע פון וווינאָרט" 4514 4515#: resources/views/help/date.phtml:91 4516msgid "Date period" 4517msgstr "" 4518 4519#: resources/views/help/date.phtml:84 4520msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4521msgstr "" 4522 4523#: resources/views/help/date.phtml:53 4524#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89 4525msgid "Date range" 4526msgstr "דאטום צווישן" 4527 4528#: resources/views/help/date.phtml:46 4529msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4530msgstr "" 4531 4532#: resources/views/admin/users.phtml:25 4533msgid "Date registered" 4534msgstr "דאטום רעגיסטרירט" 4535 4536#: app/Module/UserMessagesModule.php:183 4537msgid "Date sent" 4538msgstr "דאטום געשיקט" 4539 4540#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 4542#, php-format 4543msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4544msgstr "" 4545 4546#: resources/views/help/date.phtml:8 4547msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4548msgstr "" 4549 4550#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:52 4551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4552#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4554msgid "Daughter" 4555msgstr "טאָכטער" 4556 4557#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4558#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:362 4559#, php-format 4560msgid "Daughter of %s" 4561msgstr "טאָכטער פון %s" 4562 4563#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:38 4564msgid "Day" 4565msgstr "טאָג" 4566 4567#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:211 4568msgid "Day not set" 4569msgstr "טאָג ניט באַשטימט" 4570 4571#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4572#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4573#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4574msgid "Day:" 4575msgstr "טאָג:" 4576 4577#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4579msgid "Dead" 4580msgstr "טויט" 4581 4582#. I18N: gedcom tag DEAT 4583#: app/GedcomTag.php:643 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:217 4584#: resources/views/calendar-page.phtml:192 4585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 4586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 4588#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4589#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:456 4590#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4591#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4592#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4593#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4708#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4709msgid "Death" 4710msgstr "פטירה" 4711 4712#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4713msgid "Death by country" 4714msgstr "פטירה דורך לאַנד" 4715 4716#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4717#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4718msgid "Death date range end" 4719msgstr "טויט טאָג קייט סוף" 4720 4721#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4722#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4723msgid "Death date range start" 4724msgstr "טויט טאָג קייט אָנהייב" 4725 4726#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4727msgid "Death of a brother" 4728msgstr "פּטירע פון אַ ברודער" 4729 4730#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:472 4732msgid "Death of a child" 4733msgstr "פּטירע פון אַ קינד" 4734 4735#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4736msgid "Death of a daughter" 4737msgstr "פּטירע פון אַ טאָכטער" 4738 4739#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 4740#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 4741msgid "Death of a father" 4742msgstr "פּטירע פון אַ פאטער" 4743 4744#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4745#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4746#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:466 4748msgid "Death of a grandchild" 4749msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4750 4751#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4752msgid "Death of a granddaughter" 4753msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4754 4755#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4756msgctxt "daughter’s daughter" 4757msgid "Death of a granddaughter" 4758msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4759 4760#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4761msgctxt "son’s daughter" 4762msgid "Death of a granddaughter" 4763msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4764 4765#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 4766msgid "Death of a grandfather" 4767msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4768 4769#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4770msgid "Death of a grandmother" 4771msgstr "פּטירע פון אַ באָבע" 4772 4773#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4775#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4777msgid "Death of a grandparent" 4778msgstr "פּטירע פון אַ זיידע אָדער באָבע" 4779 4780#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4781msgid "Death of a grandson" 4782msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4783 4784#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4785msgctxt "daughter’s son" 4786msgid "Death of a grandson" 4787msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4788 4789#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4790msgctxt "son’s son" 4791msgid "Death of a grandson" 4792msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4793 4794#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4795msgid "Death of a half-brother" 4796msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-ברודער" 4797 4798#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4799msgid "Death of a half-sibling" 4800msgstr "פּטירע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 4801 4802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4803msgid "Death of a half-sister" 4804msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-שוועסטער" 4805 4806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:248 4807msgid "Death of a husband" 4808msgstr "טויט פון אַ מאַן" 4809 4810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 4811msgid "Death of a maternal grandfather" 4812msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4813 4814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4815msgid "Death of a maternal grandmother" 4816msgstr "פּטירע פון אַ מוטערלעך באָבע" 4817 4818#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 4819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4820msgid "Death of a mother" 4821msgstr "פּטירע פון אַ מוטער" 4822 4823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4825msgid "Death of a parent" 4826msgstr "פּטירע פון אַן עלטערן" 4827 4828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 4829msgid "Death of a paternal grandfather" 4830msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4831 4832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4833msgid "Death of a paternal grandmother" 4834msgstr "פּטירע פון אַ באָבע" 4835 4836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4838msgid "Death of a sibling" 4839msgstr "פּטירע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 4840 4841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4842msgid "Death of a sister" 4843msgstr "פּטירע פון אַ שוועסטער" 4844 4845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4846msgid "Death of a son" 4847msgstr "פּטירע פון אַ זון" 4848 4849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:250 4850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4851msgid "Death of a spouse" 4852msgstr "פטירה פון אַ מאַן / פרוי" 4853 4854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:249 4855msgid "Death of a wife" 4856msgstr "טויט פון אַ פרוי" 4857 4858#. I18N: gedcom tag _DETS 4859#: app/GedcomTag.php:1092 4860msgid "Death of one spouse" 4861msgstr "טויט פון איין מאַן אָדער פרוי" 4862 4863#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4864msgid "Death place contains" 4865msgstr "טויט פלאץ כּולל" 4866 4867#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4868msgid "Death places" 4869msgstr "טויט ערטער" 4870 4871#. I18N: Name of a module/report 4872#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 4874#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4875#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4876msgid "Deaths" 4877msgstr "פּטירות" 4878 4879#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4880#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4881msgid "Deaths by century" 4882msgstr "פטירות דורך יאָרהונדערט" 4883 4884#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4885msgctxt "Abbreviation for December" 4886msgid "Dec" 4887msgstr "דעצ" 4888 4889#: resources/views/lists/families-table.phtml:433 4890#: resources/views/lists/families-table.phtml:449 4891#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439 4892#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456 4893msgid "Decade of birth" 4894msgstr "יאָרצענדלינג פון געבורט" 4895 4896#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4897#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482 4898msgid "Decade of death" 4899msgstr "יאָרצענדלינג פון טויט" 4900 4901#: resources/views/lists/families-table.phtml:458 4902#: resources/views/lists/families-table.phtml:474 4903msgid "Decade of marriage" 4904msgstr "יאָרצענדלינג פון חתונה" 4905 4906#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4907msgctxt "GENITIVE" 4908msgid "December" 4909msgstr "דעצעמבער" 4910 4911#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4912msgctxt "INSTRUMENTAL" 4913msgid "December" 4914msgstr "דעצעמבער" 4915 4916#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4917msgctxt "LOCATIVE" 4918msgid "December" 4919msgstr "דעצעמבער" 4920 4921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 4923#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4924msgctxt "NOMINATIVE" 4925msgid "December" 4926msgstr "דעצעמבער" 4927 4928#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4929#: app/Date/FrenchDate.php:305 4930msgid "Decidi" 4931msgstr "דעסידי" 4932 4933#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4934msgid "Default chart" 4935msgstr "פעליקייַט טשאַרט" 4936 4937#: resources/views/admin/trees.phtml:126 4938msgid "Default family tree" 4939msgstr "פעליקייַט פאמיליע בוים" 4940 4941#. I18N: A configuration setting 4942#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 4944#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4945msgid "Default individual" 4946msgstr "" 4947 4948#. I18N: A configuration setting 4949#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4950msgid "Default theme" 4951msgstr "פעליקייַט טעמע" 4952 4953#. I18N: gedcom tag _DEG 4954#: app/GedcomTag.php:1089 4955msgid "Degree" 4956msgstr "דיפלאמע" 4957 4958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4959#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4960#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4961#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4962#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4963#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4964#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4968#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4969#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4971#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4972#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4973#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4974msgctxt "font name" 4975msgid "DejaVu" 4976msgstr "DejaVu" 4977 4978#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:283 4979#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:181 4980#: app/Module/UserMessagesModule.php:227 4981#: resources/views/admin/locations.phtml:46 4982#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 4983#: resources/views/admin/trees.phtml:116 4984#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 4985#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4986#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 4987#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 4988#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 4989#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 4990#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 4991#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 4992#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 4993#: resources/views/modules/faq/config.phtml:48 4994#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 4995#: resources/views/modules/stories/config.phtml:39 4996#: resources/views/modules/stories/config.phtml:68 4997#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37 4998#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 4999#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5000#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5001#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5002msgid "Delete" 5003msgstr "ויסמעקן" 5004 5005#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:55 5006msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5007msgstr "" 5008 5009#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 5011msgid "Delete inactive users" 5012msgstr "ויסמעקן ינאַקטיוו ניצערס" 5013 5014#: app/Module/UserMessagesModule.php:231 5015msgid "Delete selected messages" 5016msgstr "ויסמעקן אויסגעקליבן אָנזאָגן" 5017 5018#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5019msgid "Delete the preferences for this module." 5020msgstr "" 5021 5022#: resources/views/individual-name.phtml:94 5023#: resources/views/individual-name.phtml:96 5024msgid "Delete this name" 5025msgstr "אויסמעקן נאָמען" 5026 5027#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5028msgid "Delete your account" 5029msgstr "" 5030 5031#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 5032msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5033msgstr "אויסמעקן פון די פאמיליע וועט אַראָפּנעמען רונג פון אַלע פון די מענטשן פון יעדער אנדערע אָבער וועט לאָזן די מענטשן אין פּלאַץ. ביסט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם פאמיליע?" 5034 5035#. I18N: Name of a country or state 5036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5037msgid "Democratic Republic of the Congo" 5038msgstr "דעמאקראטישע רעפובליק פון קאנגא" 5039 5040#. I18N: Name of a country or state 5041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5042msgid "Denmark" 5043msgstr "דענמארק" 5044 5045#. I18N: Location of an LDS church temple 5046#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5047msgid "Denver, Colorado, United States" 5048msgstr "דנוור, קולורדו" 5049 5050#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5051msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5052msgstr "" 5053 5054#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5055msgid "Descendant generations" 5056msgstr "אָפּשטאַמלינג דורות" 5057 5058#. I18N: gedcom tag DESC 5059#. I18N: Name of a module/chart 5060#. I18N: Name of a module/sidebar 5061#. I18N: Name of a module/report 5062#: app/GedcomTag.php:652 app/Module/ChartsBlockModule.php:147 5063#: app/Module/ChartsBlockModule.php:272 5064#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5065#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5066#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5067#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5070#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5071msgid "Descendants" 5072msgstr "קינדסקינדער" 5073 5074#. I18N: gedcom tag DESI 5075#: app/GedcomTag.php:655 5076msgid "Descendants interest" 5077msgstr "קינדסקינדער אינטערעס" 5078 5079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5080msgid "Descendants of " 5081msgstr "קינדסקינדער פון " 5082 5083#. I18N: %s is an individual’s name 5084#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5085#, php-format 5086msgid "Descendants of %s" 5087msgstr "קינדסקינדער פון %s" 5088 5089#. I18N: gedcom tag DSCR 5090#: app/GedcomTag.php:667 resources/views/admin/modules.phtml:72 5091#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5092msgid "Description" 5093msgstr "באַשרײַבונג" 5094 5095#. I18N: A configuration setting 5096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:194 5097msgid "Description META tag" 5098msgstr "" 5099 5100#. I18N: gedcom tag DEST 5101#: app/GedcomTag.php:658 5102msgid "Destination" 5103msgstr "" 5104 5105#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 5106#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 5107#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 5108#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 5109#: resources/views/media-page.phtml:53 5110#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5111#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/repository-page.phtml:40 5112#: resources/views/source-page.phtml:41 resources/views/submitter-page.phtml:40 5113msgid "Details" 5114msgstr "פרטים" 5115 5116#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5117msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5118msgstr "" 5119 5120#. I18N: Location of an LDS church temple 5121#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5122msgid "Detroit, Michigan, United States" 5123msgstr "דטרויט,מישיגן" 5124 5125#: app/Date/JalaliDate.php:268 5126msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5127msgid "Dey" 5128msgstr "דע'" 5129 5130#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5131#: app/Date/JalaliDate.php:143 5132msgctxt "GENITIVE" 5133msgid "Dey" 5134msgstr "דעיי" 5135 5136#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5137#: app/Date/JalaliDate.php:233 5138msgctxt "INSTRUMENTAL" 5139msgid "Dey" 5140msgstr "דעיי" 5141 5142#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5143#: app/Date/JalaliDate.php:188 5144msgctxt "LOCATIVE" 5145msgid "Dey" 5146msgstr "דעיי" 5147 5148#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5149#: app/Date/JalaliDate.php:98 5150msgctxt "NOMINATIVE" 5151msgid "Dey" 5152msgstr "דיי" 5153 5154#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5155#: app/Date/HijriDate.php:150 5156msgctxt "GENITIVE" 5157msgid "Dhu al-Hijjah" 5158msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5159 5160#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5161#: app/Date/HijriDate.php:240 5162msgctxt "INSTRUMENTAL" 5163msgid "Dhu al-Hijjah" 5164msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5165 5166#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5167#: app/Date/HijriDate.php:195 5168msgctxt "LOCATIVE" 5169msgid "Dhu al-Hijjah" 5170msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5171 5172#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5173#: app/Date/HijriDate.php:105 5174msgctxt "NOMINATIVE" 5175msgid "Dhu al-Hijjah" 5176msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5177 5178#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5179#: app/Date/HijriDate.php:148 5180msgctxt "GENITIVE" 5181msgid "Dhu al-Qi’dah" 5182msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5183 5184#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5185#: app/Date/HijriDate.php:238 5186msgctxt "INSTRUMENTAL" 5187msgid "Dhu al-Qi’dah" 5188msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5189 5190#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5191#: app/Date/HijriDate.php:193 5192msgctxt "LOCATIVE" 5193msgid "Dhu al-Qi’dah" 5194msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5195 5196#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5197#: app/Date/HijriDate.php:103 5198msgctxt "NOMINATIVE" 5199msgid "Dhu al-Qi’dah" 5200msgstr "ז'ו אל-קעדה" 5201 5202#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5203#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5204msgid "Died as a child: exempt" 5205msgstr "" 5206 5207#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5208#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5209msgid "Died as an infant: exempt" 5210msgstr "" 5211 5212#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5213msgid "Differences" 5214msgstr "ונטערשיידען" 5215 5216#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 5218msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5219msgstr "" 5220 5221#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5222#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5223#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5224msgid "Direct line ancestors" 5225msgstr "" 5226 5227#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5228#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5229#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5230msgid "Direct line ancestors and their families" 5231msgstr "" 5232 5233#. I18N: %s is a number of records per page 5234#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5235#, php-format 5236msgid "Display %s" 5237msgstr "אַרויסווייַזן %s" 5238 5239#. I18N: Description of the “Favorites” module 5240#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5241msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5242msgstr "" 5243 5244#. I18N: Description of the “Favorites” module 5245#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5246msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5247msgstr "" 5248 5249#. I18N: gedcom tag DIV 5250#: app/GedcomTag.php:661 resources/views/calendar-page.phtml:189 5251#: resources/views/lists/families-table.phtml:204 5252msgid "Divorce" 5253msgstr "גט" 5254 5255#. I18N: gedcom tag DIVF 5256#: app/GedcomTag.php:664 5257msgid "Divorce filed" 5258msgstr "גט דערלאנגט" 5259 5260#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5261#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5262msgid "Divorces by century" 5263msgstr "גיטין דורך יאָרהונדערט" 5264 5265#. I18N: Name of a country or state 5266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5267msgid "Djibouti" 5268msgstr "דזשיבוטי" 5269 5270#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5271#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5272msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5273msgstr "" 5274 5275#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5276#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5277msgid "Do not seal: unauthorized" 5278msgstr "" 5279 5280#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5281msgid "Do not use maps" 5282msgstr "" 5283 5284#. I18N: Type of media object 5285#: app/GedcomTag.php:1548 5286msgid "Document" 5287msgstr "דאָקומענט" 5288 5289#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5290msgid "Domain name" 5291msgstr "" 5292 5293#. I18N: Name of a country or state 5294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5295msgid "Dominica" 5296msgstr "דאָמיניקאַ" 5297 5298#. I18N: Name of a country or state 5299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5300msgid "Dominican Republic" 5301msgstr "דאמיניקאנישע רעפובליק" 5302 5303#: app/Module/PedigreeChartModule.php:386 5304msgid "Down" 5305msgstr "" 5306 5307#: app/Module/ClippingsCartModule.php:197 5308#: app/Module/ClippingsCartModule.php:366 5309msgid "Download" 5310msgstr "" 5311 5312#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:228 5313#, php-format 5314msgid "Download %s…" 5315msgstr "" 5316 5317#: resources/views/media-page.phtml:148 5318msgid "Download file" 5319msgstr "" 5320 5321#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5322msgid "Drag the blocks to change their position." 5323msgstr "" 5324 5325#. I18N: Location of an LDS church temple 5326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5327msgid "Draper, Utah, United States" 5328msgstr "" 5329 5330#. I18N: The second day in the French republican calendar 5331#: app/Date/FrenchDate.php:289 5332msgid "Duodi" 5333msgstr "דואודי" 5334 5335#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:286 5336#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402 5337#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5338#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:247 5339msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5340msgstr "דופּליקאַט בליצפּאָסט אַדרעס. א באַניצער מיט דער זעלביקער בליצפּאָסט אַדרעס שוין עקזיסטירט." 5341 5342#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:281 5343#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:408 5344#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5345#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:242 5346msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5347msgstr "דופּליקאַט באַניצער נאָמען. א באַניצער מיט אַז נאמען שוין יגזיסץ. ביטע קלייַבן אן אנדער באַניצער נאָמען." 5348 5349#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5350msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5351msgstr "" 5352 5353#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5354msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5355msgstr "" 5356 5357#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5358#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5359#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5360#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5361msgid "Earliest birth" 5362msgstr "ערשטער געבורט" 5363 5364#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5365#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5366#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5367#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5368msgid "Earliest death" 5369msgstr "ערשטער פטירה" 5370 5371#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5372msgid "Earliest divorce" 5373msgstr "פרידיקע גט" 5374 5375#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5376msgid "Earliest marriage" 5377msgstr "ערשטער חתונה" 5378 5379#. I18N: Name of a country or state 5380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5381msgid "Ecuador" 5382msgstr "עקוואדאר" 5383 5384#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:751 5385#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:168 5386#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:169 5387#: resources/views/admin/locations.phtml:44 5388#: resources/views/admin/locations.phtml:96 5389#: resources/views/admin/locations.phtml:99 5390#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 5391#: resources/views/admin/users.phtml:18 5392#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5393#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5394#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5395#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5396#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5397#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5398#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5399#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33 5400#: resources/views/note-page.phtml:100 resources/views/note-page.phtml:103 5401msgid "Edit" 5402msgstr "ויסרעדאַגירן" 5403 5404#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:166 5405#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5406msgid "Edit a media file" 5407msgstr "" 5408 5409#. I18N: Options for editing 5410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:645 5411#, fuzzy 5412msgid "Edit preferences" 5413msgstr "רעדאַגירן אָפּציעס" 5414 5415#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5416#, fuzzy 5417msgid "Edit the FAQ" 5418msgstr "רעדאַגירן FAQ פֿראַגע" 5419 5420#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 5421#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 5422#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5423#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5424msgid "Edit the gender" 5425msgstr "רעדאַגירן געשלעכט" 5426 5427#: app/Functions/FunctionsEdit.php:598 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71 5428#: resources/views/individual-name.phtml:81 5429#: resources/views/individual-name.phtml:83 5430msgid "Edit the name" 5431msgstr "רעדאַגירן נאָמען" 5432 5433#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5434#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5435#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:139 5436#: resources/views/edit/new-individual.phtml:345 5437#: resources/views/family-page-menu.phtml:62 5438#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5439#: resources/views/individual-page-menu.phtml:101 5440#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5441#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5442#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5443#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5444#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5445msgid "Edit the raw GEDCOM" 5446msgstr "" 5447 5448#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5449msgid "Edit the shared note" 5450msgstr "רעדאַגירן אַ געטיילט צעטל" 5451 5452#: app/Module/StoriesModule.php:308 5453#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5454msgid "Edit the story" 5455msgstr "רעדאַגירן געשיכטע" 5456 5457#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260 5458msgid "Edit the user" 5459msgstr "רעדאַגירן באַניצער" 5460 5461#: app/Services/TreeService.php:203 5462msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5463msgstr "רעדאַגירן דעם יחיד און פאַרבייַטן זייער פרטים מיט אייער אייגן." 5464 5465#. I18N: A restriction on editing data 5466#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5467msgid "Editing restriction" 5468msgstr "" 5469 5470#. I18N: Listbox entry; name of a role 5471#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:431 5472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5473#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5474#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5475msgid "Editor" 5476msgstr "רעדאַקטאָר" 5477 5478#. I18N: Location of an LDS church temple 5479#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5480msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5481msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה" 5482 5483#. I18N: gedcom tag EDUC 5484#: app/GedcomTag.php:670 5485msgid "Education" 5486msgstr "בילדונג" 5487 5488#. I18N: Name of a country or state 5489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5490msgid "Egypt" 5491msgstr "עגיפטן" 5492 5493#. I18N: Name of a country or state 5494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5495msgid "El Salvador" 5496msgstr "על סאלוואדאר" 5497 5498#. I18N: Type of media object 5499#: app/GedcomTag.php:1551 5500msgid "Electronic" 5501msgstr "עלעקטראָניש" 5502 5503#. I18N: a month in the Jewish calendar 5504#: app/Date/JewishDate.php:202 5505msgctxt "GENITIVE" 5506msgid "Elul" 5507msgstr "אלול" 5508 5509#. I18N: a month in the Jewish calendar 5510#: app/Date/JewishDate.php:306 5511msgctxt "INSTRUMENTAL" 5512msgid "Elul" 5513msgstr "אלול" 5514 5515#. I18N: a month in the Jewish calendar 5516#: app/Date/JewishDate.php:254 5517msgctxt "LOCATIVE" 5518msgid "Elul" 5519msgstr "אלול" 5520 5521#. I18N: a month in the Jewish calendar 5522#: app/Date/JewishDate.php:150 5523msgctxt "NOMINATIVE" 5524msgid "Elul" 5525msgstr "אלול" 5526 5527#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5528msgid "Email" 5529msgstr "" 5530 5531#. I18N: gedcom tag EMAIL 5532#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5533#: app/GedcomTag.php:677 app/GedcomTag.php:1098 5534#: app/Module/UserMessagesModule.php:184 5535#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5537#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5538#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5539#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5540#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5541#: resources/views/register-page.phtml:46 5542#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5543msgid "Email address" 5544msgstr "בליצפּאָסט אַדרעס" 5545 5546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5547msgid "Email verified" 5548msgstr "בליצפּאָסט באשטעטיקט" 5549 5550#. I18N: gedcom tag EMIG 5551#: app/GedcomTag.php:680 resources/views/calendar-page.phtml:198 5552msgid "Emigration" 5553msgstr "עמיגראַציע" 5554 5555#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5556msgid "Employee" 5557msgstr "אָנגעשטעלטער" 5558 5559#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5560msgctxt "FEMALE" 5561msgid "Employee" 5562msgstr "אָנגעשטעלטער" 5563 5564#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5565msgctxt "MALE" 5566msgid "Employee" 5567msgstr "אָנגעשטעלטער" 5568 5569#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:868 5570#: app/GedcomTag.php:943 5571msgid "Employer" 5572msgstr "באַלעבאָס" 5573 5574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5575msgctxt "FEMALE" 5576msgid "Employer" 5577msgstr "באַלעבאָס" 5578 5579#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5580msgctxt "MALE" 5581msgid "Employer" 5582msgstr "באַלעבאָס" 5583 5584#: app/Module/ClippingsCartModule.php:191 5585msgid "Empty the clippings cart" 5586msgstr "ליידיק וואָגן" 5587 5588#: resources/views/admin/components.phtml:40 5589#: resources/views/admin/components.phtml:80 5590#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5591msgid "Enabled" 5592msgstr "ינייבאַלד" 5593 5594#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5595#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 5596msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5597msgstr "" 5598 5599#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5600msgid "End year" 5601msgstr "ענדיקן יאָר" 5602 5603#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5604msgid "Ending range of change dates" 5605msgstr "סאָף קייט פון טוישן דאַטעס" 5606 5607#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5609msgid "Endowment House" 5610msgstr "" 5611 5612#. I18N: gedcom tag ENGA 5613#: app/GedcomTag.php:696 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5614msgid "Engagement" 5615msgstr "צוזאמענשטעל" 5616 5617#. I18N: Name of a country or state 5618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5619msgid "England" 5620msgstr "ענגלאנד" 5621 5622#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5623msgid "Enter an optional note about this favorite" 5624msgstr "" 5625 5626#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5627msgid "Entire record" 5628msgstr "גאַנץ רעקאָרד" 5629 5630#. I18N: Name of a country or state 5631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5632msgid "Equatorial Guinea" 5633msgstr "עקוואַטאָריאַל גיני" 5634 5635#. I18N: Name of a country or state 5636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5637msgid "Eritrea" 5638msgstr "עריטרעא" 5639 5640#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200 5641#, php-format 5642msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5643msgstr "" 5644 5645#: app/Date/JalaliDate.php:270 5646msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5647msgid "Esf" 5648msgstr "אספ'" 5649 5650#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5651#: app/Date/JalaliDate.php:147 5652msgctxt "GENITIVE" 5653msgid "Esfand" 5654msgstr "עספנד" 5655 5656#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5657#: app/Date/JalaliDate.php:237 5658msgctxt "INSTRUMENTAL" 5659msgid "Esfand" 5660msgstr "עספאנד" 5661 5662#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5663#: app/Date/JalaliDate.php:192 5664msgctxt "LOCATIVE" 5665msgid "Esfand" 5666msgstr "עספנד" 5667 5668#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5669#: app/Date/JalaliDate.php:102 5670msgctxt "NOMINATIVE" 5671msgid "Esfand" 5672msgstr "עספנד" 5673 5674#. I18N: A configuration setting 5675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 5676msgid "Estimated dates for birth and death" 5677msgstr "" 5678 5679#. I18N: Name of a country or state 5680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5681msgid "Estonia" 5682msgstr "עסטלאנד" 5683 5684#. I18N: Name of a country or state 5685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5686msgid "Ethiopia" 5687msgstr "עטיאפיע" 5688 5689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175 5690msgid "Europe" 5691msgstr "אייראָפּע" 5692 5693#. I18N: gedcom tag EVEN 5694#: app/GedcomTag.php:703 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5697#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5698msgid "Event" 5699msgstr "געשעעניש" 5700 5701#: resources/views/calendar-page.phtml:172 5702#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5703#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5704#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5705#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5706#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5707msgid "Events" 5708msgstr "געשעענישן" 5709 5710#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5711msgid "Events in countries" 5712msgstr "געשעענישן אין מדינות" 5713 5714#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 5715msgid "Events of close relatives" 5716msgstr "געשעענישן פון נאָענט קרויווים" 5717 5718#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5719msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5720msgstr "" 5721 5722#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 5723msgid "Exact" 5724msgstr "פּינקטלעכער" 5725 5726#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 5727msgid "Exact date" 5728msgstr "פּינקטלעכער דאטום" 5729 5730#: app/Module/IndividualListModule.php:352 5731#, php-format 5732msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5733msgstr "" 5734 5735#: resources/views/admin/media.phtml:70 5736msgid "Exclude subfolders" 5737msgstr "" 5738 5739#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5740#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5741msgid "Excluded from this submission" 5742msgstr "" 5743 5744#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5745#: resources/views/register-page.phtml:87 5746msgid "Explain why you are requesting an account." 5747msgstr "פאַרענטפערן פֿאַר וואָס איר זענען ריקוועסטינג אַ חשבון." 5748 5749#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5750msgid "Export" 5751msgstr "אַרויספיר" 5752 5753#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5754msgid "Export a GEDCOM file" 5755msgstr "אַרויספיר אַ GEDCOM טעקע" 5756 5757#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 5758msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5759msgstr "אַרויספיר אַלע די משפּחה ביימער צו GEDCOM טעקעס…" 5760 5761#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45 5762#, fuzzy 5763msgid "Export preferences" 5764msgstr "אַרויספיר אָפּציעס" 5765 5766#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5767#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 5768msgid "Extend privacy to dead individuals" 5769msgstr "פאַרברייטערן פּריוואַטקייט צו טויטע מענטשן" 5770 5771#. I18N: “External files” are stored on other computers 5772#: resources/views/admin/media.phtml:40 5773msgid "External files" 5774msgstr "דרויסנדיקע טעקעס" 5775 5776#: resources/views/admin/media.phtml:74 5777msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5778msgstr "" 5779 5780#. I18N: Name of a module/sidebar 5781#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5782msgid "Extra information" 5783msgstr "עקסטרע אינפֿאָרמאַציע" 5784 5785#. I18N: gedcom tag _EYEC 5786#: app/GedcomTag.php:1101 5787msgid "Eye color" 5788msgstr "אויג קאָליר" 5789 5790#. I18N: Name of a theme. 5791#: app/Module/FabTheme.php:39 5792msgid "F.A.B." 5793msgstr "פ.א.ב." 5794 5795#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5796#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5797msgid "FAQ" 5798msgstr "FAQ" 5799 5800#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5801#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 5802msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5803msgstr "" 5804 5805#. I18N: gedcom tag FACT 5806#: app/GedcomTag.php:712 5807msgid "Fact" 5808msgstr "פאַקט" 5809 5810#: app/GedcomTag.php:1103 5811msgid "Fact 1" 5812msgstr "פאַקט 1" 5813 5814#: app/GedcomTag.php:1121 5815msgid "Fact 10" 5816msgstr "פאַקט 10" 5817 5818#: app/GedcomTag.php:1123 5819msgid "Fact 11" 5820msgstr "פאַקט 11" 5821 5822#: app/GedcomTag.php:1125 5823msgid "Fact 12" 5824msgstr "פאַקט 12" 5825 5826#: app/GedcomTag.php:1127 5827msgid "Fact 13" 5828msgstr "פאַקט 13" 5829 5830#: app/GedcomTag.php:1105 5831msgid "Fact 2" 5832msgstr "פאַקט 2" 5833 5834#: app/GedcomTag.php:1107 5835msgid "Fact 3" 5836msgstr "פאַקט 3" 5837 5838#: app/GedcomTag.php:1109 5839msgid "Fact 4" 5840msgstr "פאַקט 4" 5841 5842#: app/GedcomTag.php:1111 5843msgid "Fact 5" 5844msgstr "פאַקט 5" 5845 5846#: app/GedcomTag.php:1113 5847msgid "Fact 6" 5848msgstr "פאַקט 6" 5849 5850#: app/GedcomTag.php:1115 5851msgid "Fact 7" 5852msgstr "פאַקט 7" 5853 5854#: app/GedcomTag.php:1117 5855msgid "Fact 8" 5856msgstr "פאַקט 8" 5857 5858#: app/GedcomTag.php:1119 5859msgid "Fact 9" 5860msgstr "פאַקט 9" 5861 5862#. I18N: A configuration setting 5863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 5864msgid "Fact icons" 5865msgstr "פאַקט נוליקע" 5866 5867#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 5868#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 5869msgid "Fact or event" 5870msgstr "פאַקט אָדער געשעעניש" 5871 5872#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:67 5874#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5875#: resources/views/admin/locations.phtml:45 5876#: resources/views/family-page.phtml:44 5877#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5878#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5880msgid "Facts and events" 5881msgstr "פאקטן און געשעענישן" 5882 5883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 5884msgid "Facts for family records" 5885msgstr "פאקטן פֿאַר משפּחה רעקאָרדס" 5886 5887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:647 5888msgid "Facts for individual records" 5889msgstr "פאקטן פֿאַר אַ יחיד רעקאָרדס" 5890 5891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732 5892msgid "Facts for new families" 5893msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ משפחות" 5894 5895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5896msgid "Facts for new individuals" 5897msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ מענטשן" 5898 5899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796 5900msgid "Facts for repository records" 5901msgstr "" 5902 5903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755 5904msgid "Facts for source records" 5905msgstr "" 5906 5907#. I18N: Name of a country or state 5908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5909msgid "Falkland Islands" 5910msgstr "פאלקלאנד אינזלען" 5911 5912#. I18N: Name of a module/list 5913#. I18N: Name of a module 5914#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 5915#: app/Module/DescendancyChartModule.php:267 app/Module/FamilyListModule.php:46 5916#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 5917#: app/Module/IndividualListModule.php:321 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392 5920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483 5921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:731 app/Services/AdminService.php:182 5922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 5923#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 5924#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75 5925#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5926#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5927#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90 5928#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5929#: resources/views/media-page.phtml:66 5930#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5931#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5932#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5933#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5934#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5935#: resources/views/note-page.phtml:72 5936#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5937#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:54 5938#: resources/views/submitter-page.phtml:53 5939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5940#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5941msgid "Families" 5942msgstr "פאמיליעס" 5943 5944#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5945#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5946msgid "Families with sources" 5947msgstr "" 5948 5949#. I18N: gedcom tag FAM 5950#. I18N: Name of a module/report 5951#: app/GedcomTag.php:717 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 5953#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5954#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:16 5955#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5956#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 5957#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5958#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5959#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 5960#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 5961#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5962#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5963#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5964#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5965msgid "Family" 5966msgstr "מישפּאָכע" 5967 5968#. I18N: gedcom tag FAMC 5969#: app/GedcomTag.php:720 5970msgid "Family as a child" 5971msgstr "משפּחה ווי אַ קינד" 5972 5973#. I18N: gedcom tag FAMS 5974#: app/GedcomTag.php:726 5975msgid "Family as a spouse" 5976msgstr "משפּחה ווי אַ מאַן / פרוי" 5977 5978#. I18N: Name of a module/chart 5979#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 5980msgid "Family book" 5981msgstr "פאמיליע בוך" 5982 5983#. I18N: %s is an individual’s name 5984#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 5985#, php-format 5986msgid "Family book of %s" 5987msgstr "פאמיליע בוך פון %s" 5988 5989#. I18N: gedcom tag FAMF 5990#: app/GedcomTag.php:723 5991msgid "Family file" 5992msgstr "משפּחה טעקע" 5993 5994#. I18N: Name of a module/sidebar 5995#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5996msgid "Family navigator" 5997msgstr "משפּחה נאַוויגאַטאָר" 5998 5999#. I18N: Description of the “News” module 6000#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6001msgid "Family news and site announcements." 6002msgstr "פאמיליע נייַעס און זייטל מודעות." 6003 6004#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6005#, php-format 6006msgid "Family of %s" 6007msgstr "פאמיליע פון %s" 6008 6009#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:74 6010#: resources/views/admin/changes-log.phtml:121 6011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:271 6012#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6013#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6014#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6015#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6017#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6018#: resources/views/modules/faq/config.phtml:24 6019#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 6020#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 6021#: resources/views/modules/stories/config.phtml:17 6022msgid "Family tree" 6023msgstr "פאמיליע בוים" 6024 6025#: app/Module/ClippingsCartModule.php:366 6026#: app/Module/ClippingsCartModule.php:438 6027msgid "Family tree clippings cart" 6028msgstr "" 6029 6030#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:24 6032msgid "Family tree title" 6033msgstr "משפּחה בוים טיטל" 6034 6035#. I18N: Name of a module 6036#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227 6038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266 6039#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6040#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6041msgid "Family trees" 6042msgstr "פאמיליע ביימער" 6043 6044#. I18N: %s is the spouse name 6045#: app/Individual.php:994 6046#, php-format 6047msgid "Family with %s" 6048msgstr "משפּחה מיט %s" 6049 6050#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 app/Individual.php:924 6051msgid "Family with adoptive parents" 6052msgstr "" 6053 6054#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 app/Individual.php:925 6055msgid "Family with foster parents" 6056msgstr "" 6057 6058#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6059#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6060msgid "Family with husband" 6061msgstr "פאמיליע מיט מאַן" 6062 6063#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6064#: app/Individual.php:923 app/Individual.php:977 6065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6067msgid "Family with parents" 6068msgstr "משפּחה מיט עלטערן" 6069 6070#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6071#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:929 6072msgid "Family with rada parents" 6073msgstr "" 6074 6075#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6076#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:927 6077msgid "Family with sealing parents" 6078msgstr "" 6079 6080#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6081msgid "Family with spouse" 6082msgstr "משפּחה מיט אַ מאַן / פרוי" 6083 6084#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6085#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6086#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6087msgid "Family with the most children" 6088msgstr "משפּחה מיט די מערסט קינדער" 6089 6090#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6092msgid "Family with wife" 6093msgstr "פאמיליע מיט ווייַב" 6094 6095#. I18N: Name of a module/chart 6096#: app/Module/FanChartModule.php:119 6097msgid "Fan chart" 6098msgstr "בויגן טשאַרט" 6099 6100#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6101#: app/Module/FanChartModule.php:165 6102#, php-format 6103msgid "Fan chart of %s" 6104msgstr "בויגן טשאַרט פון %s" 6105 6106#: app/Date/JalaliDate.php:259 6107msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6108msgid "Far" 6109msgstr "פאר'" 6110 6111#. I18N: Name of a country or state 6112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6113msgid "Faroe Islands" 6114msgstr "פאַעראָע אינזלען" 6115 6116#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6117#: app/Date/JalaliDate.php:125 6118msgctxt "GENITIVE" 6119msgid "Farvardin" 6120msgstr "פארבארדין" 6121 6122#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6123#: app/Date/JalaliDate.php:215 6124msgctxt "INSTRUMENTAL" 6125msgid "Farvardin" 6126msgstr "פארבארדין" 6127 6128#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6129#: app/Date/JalaliDate.php:170 6130msgctxt "LOCATIVE" 6131msgid "Farvardin" 6132msgstr "פארבארדין" 6133 6134#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6135#: app/Date/JalaliDate.php:80 6136msgctxt "NOMINATIVE" 6137msgid "Farvardin" 6138msgstr "פרברדין" 6139 6140#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 6141#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6146#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6147msgid "Father" 6148msgstr "טאַטע" 6149 6150#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6151#, php-format 6152msgid "Father: %s" 6153msgstr "פאטער: %s" 6154 6155#: app/Functions/FunctionsPrint.php:220 6156msgid "Father’s age" 6157msgstr "פאָטער ס יאָרן" 6158 6159#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6160#: app/Individual.php:955 6161#, php-format 6162msgid "Father’s family with %s" 6163msgstr "פאטערס משפּחה מיט %s" 6164 6165#. I18N: A step-family. 6166#: app/Individual.php:959 6167msgid "Father’s family with an unknown individual" 6168msgstr "פאטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד" 6169 6170#. I18N: Name of a module 6171#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6172#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6173msgid "Favorites" 6174msgstr "פאַוואָריטעס" 6175 6176#. I18N: gedcom tag FAX 6177#: app/GedcomTag.php:729 6178msgid "Fax" 6179msgstr "פאַקס" 6180 6181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6182msgctxt "Abbreviation for February" 6183msgid "Feb" 6184msgstr "פֿעב" 6185 6186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6187msgctxt "GENITIVE" 6188msgid "February" 6189msgstr "פעברואַר" 6190 6191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6192msgctxt "INSTRUMENTAL" 6193msgid "February" 6194msgstr "פעברואַר" 6195 6196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6197msgctxt "LOCATIVE" 6198msgid "February" 6199msgstr "פעברואַר" 6200 6201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6202#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 6203#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6204msgctxt "NOMINATIVE" 6205msgid "February" 6206msgstr "פעברואַר" 6207 6208#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6209#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6210msgid "Female" 6211msgstr "נעקייווע" 6212 6213#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6214#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6215#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6216#: resources/views/calendar-page.phtml:153 6217#: resources/views/lists/families-table.phtml:119 6218#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 6219#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 6220#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6221#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6222#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6223#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6224#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6225#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6226#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6227#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6228#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6229#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6230msgid "Females" 6231msgstr "נקבות" 6232 6233#. I18N: Name of a country or state 6234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6235msgid "Fiji" 6236msgstr "פידזשי" 6237 6238#: app/GedcomTag.php:1272 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 6239msgid "File size" 6240msgstr "טעקע גרייס" 6241 6242#: app/Functions/Functions.php:45 6243msgid "File successfully uploaded" 6244msgstr "טעקע צופֿעליקערט מיט הצלחה" 6245 6246#. I18N: gedcom tag FILE 6247#: app/GedcomTag.php:739 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:355 6248msgid "Filename" 6249msgstr "טעקע נאָמען" 6250 6251#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6252#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 6253msgid "Filename on server" 6254msgstr "טעקע נאָמען אויף סערווער" 6255 6256#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:449 6257#, php-format 6258msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6259msgstr "טעקע נעמען זענען נישט ערלויבט צו אַנטהאַלטן די כאַראַקטער “%s”." 6260 6261#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 6262#, php-format 6263msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6264msgstr "פילענאַמעס זענען נישט ערלויבט צו האָבן די פאַרלענגערונג “%s”." 6265 6266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:777 6267msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6268msgstr "טעקעס האָבן שוין געפונען פון אַ פֿריִערדיקע ווערסיע פון webtrees. אַלטע טעקעס קענען מאל זייַן אַ זיכערהייַט ריזיקירן. איר זאָל אויסמעקן זיי." 6269 6270#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6271#, php-format 6272msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6273msgstr "טעקעס אנגעצייכנט מיט %s זענען פארלאנגט פֿאַר געהעריק אָפּעראַציע און קענען ניט זייַן אראפגענומען." 6274 6275#: resources/views/calendar-page.phtml:117 6276#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6277msgid "Filter" 6278msgstr "פילטער" 6279 6280#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6281msgid "Find a source" 6282msgstr "געפינען אַ מקור" 6283 6284#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6285#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6286#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6287#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6288msgid "Find a special character" 6289msgstr "" 6290 6291#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:709 6292msgid "Find all possible relationships" 6293msgstr "געפֿינען אַלע מעגלעך באציונגען" 6294 6295#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:441 6296msgid "Find any relationship" 6297msgstr "" 6298 6299#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:64 6300#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6301msgid "Find duplicates" 6302msgstr "" 6303 6304#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6305msgid "Find other relationships" 6306msgstr "" 6307 6308#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442 6309#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6310msgid "Find relationships via ancestors" 6311msgstr "" 6312 6313#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:715 6314#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6315msgid "Find the closest relationships" 6316msgstr "געפֿינען די נאָענטעגעפֿינען די נאָענטער באציונגען" 6317 6318#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6319#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6320msgid "Find unrelated individuals" 6321msgstr "" 6322 6323#. I18N: Name of a country or state 6324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6325msgid "Finland" 6326msgstr "פינלאנד" 6327 6328#. I18N: gedcom tag FCOM 6329#: app/GedcomTag.php:732 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6330msgid "First communion" 6331msgstr "" 6332 6333#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6334msgid "First event" 6335msgstr "ערשטער געשעעניש" 6336 6337#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:37 6338msgid "First record" 6339msgstr "" 6340 6341#. I18N: Name of a module 6342#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6343msgid "Fix name slashes and spaces" 6344msgstr "" 6345 6346#: resources/views/admin/locations.phtml:42 6347msgid "Flag" 6348msgstr "פאָן" 6349 6350#: resources/views/admin/locations.phtml:90 6351#, php-format 6352msgid "Flag of %s" 6353msgstr "" 6354 6355#. I18N: Name of a country or state 6356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6357msgid "Flanders" 6358msgstr "פלאנדערן" 6359 6360#. I18N: a month in the French republican calendar 6361#: app/Date/FrenchDate.php:149 6362msgctxt "GENITIVE" 6363msgid "Floreal" 6364msgstr "פלוראל" 6365 6366#. I18N: a month in the French republican calendar 6367#: app/Date/FrenchDate.php:243 6368msgctxt "INSTRUMENTAL" 6369msgid "Floreal" 6370msgstr "פלוראל" 6371 6372#. I18N: a month in the French republican calendar 6373#: app/Date/FrenchDate.php:196 6374msgctxt "LOCATIVE" 6375msgid "Floreal" 6376msgstr "פלוראל" 6377 6378#. I18N: a month in the French republican calendar 6379#: app/Date/FrenchDate.php:102 6380msgctxt "NOMINATIVE" 6381msgid "Floreal" 6382msgstr "פלוראל" 6383 6384#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6385#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:40 6386msgid "Folder" 6387msgstr "טעקע" 6388 6389#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6390msgid "Folder name on server" 6391msgstr "וועגווייַזער נאָמען אויף סערווער" 6392 6393#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6394#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6395msgid "Follow this link to verify your email address." 6396msgstr "" 6397 6398#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6399#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6400#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6401#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6402#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6403#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6404#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6405#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6406#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6407#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6408#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6409#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6410#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6411#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6412#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6413#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6414msgid "Font" 6415msgstr "שריפֿט" 6416 6417#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6418#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6419msgid "Footer" 6420msgstr "" 6421 6422#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580 6424#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6425#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6426msgid "Footers" 6427msgstr "" 6428 6429#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6430#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6431#, php-format 6432msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6433msgstr "" 6434 6435#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6436msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6437msgstr "" 6438 6439#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6440msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6441msgstr "" 6442 6443#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6444#, fuzzy, php-format 6445msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6446msgstr "פֿאַר הילף מיט ייחוס שאלות באַריר %s" 6447 6448#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6449#, fuzzy, php-format 6450msgid "For technical support and information contact %s." 6451msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן און אינפֿאָרמאַציע באַריר %s" 6452 6453#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6454#, fuzzy, php-format 6455msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6456msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן אָדער ייחוס שאלות, ביטע באַריר %s" 6457 6458#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6459#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6460msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6461msgstr "" 6462 6463#: resources/views/login-page.phtml:60 6464#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6465msgid "Forgot password?" 6466msgstr "" 6467 6468#. I18N: gedcom tag FORM 6469#: app/GedcomTag.php:745 resources/views/help/date.phtml:18 6470#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6471#: resources/views/help/date.phtml:132 6472#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6473msgid "Format" 6474msgstr "פֿאָרמאַטירונג" 6475 6476#. I18N: A configuration setting 6477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6478msgid "Format text and notes" 6479msgstr "פֿאָרמאַטירונג טעקסט און הערות" 6480 6481#. I18N: Location of an LDS church temple 6482#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6483msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6484msgstr "" 6485 6486#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6487msgctxt "Female pedigree" 6488msgid "Foster" 6489msgstr "" 6490 6491#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6492msgctxt "Male pedigree" 6493msgid "Foster" 6494msgstr "" 6495 6496#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6497msgctxt "Pedigree" 6498msgid "Foster" 6499msgstr "" 6500 6501#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6502msgid "Foster child" 6503msgstr "" 6504 6505#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6506msgid "Foster father" 6507msgstr "" 6508 6509#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6510msgid "Foster mother" 6511msgstr "" 6512 6513#. I18N: Name of a country or state 6514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6515msgid "France" 6516msgstr "פראנקרייך" 6517 6518#. I18N: Location of an LDS church temple 6519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6520msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6521msgstr "פרנקפורט על המיין, דייטשלאנד" 6522 6523#. I18N: Location of an LDS church temple 6524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6525msgid "Freiburg, Germany" 6526msgstr "פרייבורג, דייטשלאנד" 6527 6528#. I18N: The French calendar 6529#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187 6530msgid "French" 6531msgstr "פראנצויזיש" 6532 6533#. I18N: Name of a country or state 6534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6535msgid "French Guiana" 6536msgstr "פראנצויזישע גויאנע" 6537 6538#. I18N: Name of a country or state 6539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6540msgid "French Polynesia" 6541msgstr "פראנצויזיש פּאָלינעסיאַ" 6542 6543#. I18N: Name of a country or state 6544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6545msgid "French Southern Territories" 6546msgstr "פראנצויזיש דרום טערריטאָריעס" 6547 6548#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6549#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6550#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10 6551msgid "Frequently asked questions" 6552msgstr "אָפֿט געפרעגט פראגעס" 6553 6554#. I18N: Location of an LDS church temple 6555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6556msgid "Fresno, California, United States" 6557msgstr "פרזנו, קליפורניה" 6558 6559#. I18N: abbreviation for Friday 6560#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6561#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6562msgid "Fri" 6563msgstr "פרי" 6564 6565#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6566msgid "Friday" 6567msgstr "פרייטיק" 6568 6569#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6570msgid "Friend" 6571msgstr "פרייַנד" 6572 6573#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6574msgctxt "FEMALE" 6575msgid "Friend" 6576msgstr "פרייַנד" 6577 6578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6579msgctxt "MALE" 6580msgid "Friend" 6581msgstr "פרייַנד" 6582 6583#. I18N: a month in the French republican calendar 6584#: app/Date/FrenchDate.php:139 6585msgctxt "GENITIVE" 6586msgid "Frimaire" 6587msgstr "פרימער" 6588 6589#. I18N: a month in the French republican calendar 6590#: app/Date/FrenchDate.php:233 6591msgctxt "INSTRUMENTAL" 6592msgid "Frimaire" 6593msgstr "פרימער" 6594 6595#. I18N: a month in the French republican calendar 6596#: app/Date/FrenchDate.php:186 6597msgctxt "LOCATIVE" 6598msgid "Frimaire" 6599msgstr "פרימער" 6600 6601#. I18N: a month in the French republican calendar 6602#: app/Date/FrenchDate.php:91 6603msgctxt "NOMINATIVE" 6604msgid "Frimaire" 6605msgstr "פרימער" 6606 6607#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6608#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6609#: resources/views/message-page.phtml:17 6610msgctxt "Email sender" 6611msgid "From" 6612msgstr "" 6613 6614#: resources/views/admin/changes-log.phtml:23 6615#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6616msgctxt "Start of date range" 6617msgid "From" 6618msgstr "" 6619 6620#. I18N: a month in the French republican calendar 6621#: app/Date/FrenchDate.php:157 6622msgctxt "GENITIVE" 6623msgid "Fructidor" 6624msgstr "פרוקטידור" 6625 6626#. I18N: a month in the French republican calendar 6627#: app/Date/FrenchDate.php:251 6628msgctxt "INSTRUMENTAL" 6629msgid "Fructidor" 6630msgstr "פרוקטידור" 6631 6632#. I18N: a month in the French republican calendar 6633#: app/Date/FrenchDate.php:204 6634msgctxt "LOCATIVE" 6635msgid "Fructidor" 6636msgstr "פרוקטידור" 6637 6638#. I18N: a month in the French republican calendar 6639#: app/Date/FrenchDate.php:110 6640msgctxt "NOMINATIVE" 6641msgid "Fructidor" 6642msgstr "פרוקטידור" 6643 6644#. I18N: Location of an LDS church temple 6645#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6646msgid "Fukuoka, Japan" 6647msgstr "פוקואוקה, יאפאן" 6648 6649#. I18N: gedcom tag _FNRL 6650#: app/GedcomTag.php:1130 6651msgid "Funeral" 6652msgstr "לעווייַע" 6653 6654#. I18N: A configuration setting 6655#: resources/views/admin/trees-check.phtml:15 6656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 6657msgid "GEDCOM errors" 6658msgstr "GEDCOM טעויות" 6659 6660#. I18N: gedcom tag GEDC 6661#. I18N: gedcom tag _GEDF 6662#: app/GedcomTag.php:748 app/GedcomTag.php:1136 6663#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6664msgid "GEDCOM file" 6665msgstr "GEDCOM טעקע" 6666 6667#. I18N: gedcom tag _GOV - see https://gov.genealogy.net 6668#: app/GedcomTag.php:1142 6669msgid "GOV identifier" 6670msgstr "" 6671 6672#. I18N: Name of a country or state 6673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6674msgid "Gabon" 6675msgstr "גאבאן" 6676 6677#. I18N: Name of a country or state 6678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6679msgid "Gambia" 6680msgstr "די גאמביע" 6681 6682#. I18N: gedcom tag SEX 6683#: app/GedcomTag.php:965 resources/views/individual-sex.phtml:29 6684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6689msgid "Gender" 6690msgstr "מין" 6691 6692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531 6693msgid "Genealogy" 6694msgstr "" 6695 6696#. I18N: A configuration setting 6697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 6698msgid "Genealogy contact" 6699msgstr "ייחוס קאָנטאַקט" 6700 6701#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6702#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6703msgid "Genealogy data" 6704msgstr "" 6705 6706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:19 6707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6708msgid "General" 6709msgstr "אַלגעמײן" 6710 6711#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6712#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6713msgid "General search" 6714msgstr "אַלגעמיינע זוכן" 6715 6716#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6717#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6718msgid "Generate sitemap files for search engines." 6719msgstr "גענעראַטע סיטעמאַפּ טעקעס פֿאַר זוכן ענדזשאַנז." 6720 6721#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6722#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6723#, php-format 6724msgid "Generated by %s" 6725msgstr "געמאכט דורך %s" 6726 6727#: app/Module/BranchesListModule.php:504 6728msgid "Generation" 6729msgstr "דאָר" 6730 6731#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6732#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6733msgid "Generation " 6734msgstr "דאָר " 6735 6736#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6737#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6738#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6739#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34 6740#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25 6741#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6742#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 6743#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6744#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6745#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6746#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6747msgid "Generations" 6748msgstr "דורות" 6749 6750#. I18N: gedcom tag ANCE 6751#: app/GedcomTag.php:479 6752msgid "Generations of ancestors" 6753msgstr "דורות פון אבות" 6754 6755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167 6756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169 6757msgid "Geographic area" 6758msgstr "" 6759 6760#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:154 6761#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:77 6762#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 6763#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:10 6764msgid "Geographic data" 6765msgstr "" 6766 6767#. I18N: Name of a country or state 6768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6769msgid "Georgia" 6770msgstr "זשארזשיע" 6771 6772#. I18N: Name of a country or state 6773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6774msgid "Germany" 6775msgstr "דייטשלאנד" 6776 6777#. I18N: a month in the French republican calendar 6778#: app/Date/FrenchDate.php:147 6779msgctxt "GENITIVE" 6780msgid "Germinal" 6781msgstr "ז'רמינאל" 6782 6783#. I18N: a month in the French republican calendar 6784#: app/Date/FrenchDate.php:241 6785msgctxt "INSTRUMENTAL" 6786msgid "Germinal" 6787msgstr "ז'רמינאל" 6788 6789#. I18N: a month in the French republican calendar 6790#: app/Date/FrenchDate.php:194 6791msgctxt "LOCATIVE" 6792msgid "Germinal" 6793msgstr "ז'רמינאל" 6794 6795#. I18N: a month in the French republican calendar 6796#. I18N: a month in the French republican calendar 6797#: app/Date/FrenchDate.php:100 6798msgctxt "NOMINATIVE" 6799msgid "Germinal" 6800msgstr "ז'רמינאל" 6801 6802#. I18N: Name of a country or state 6803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6804msgid "Ghana" 6805msgstr "גהאנע" 6806 6807#. I18N: Name of a country or state 6808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6809msgid "Gibraltar" 6810msgstr "גיבראלטאר" 6811 6812#. I18N: Location of an LDS church temple 6813#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6814msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6815msgstr "" 6816 6817#. I18N: Location of an LDS church temple 6818#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6819msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6820msgstr "" 6821 6822#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6823#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6824msgid "Given name" 6825msgstr "געגעבן נאָמען" 6826 6827#. I18N: gedcom tag GIVN 6828#: app/GedcomTag.php:751 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 6829#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 6830#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 6831#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 6832#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6833#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 6834msgid "Given names" 6835msgstr "געגעבן נעמען" 6836 6837#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6838msgid "Godchild" 6839msgstr "" 6840 6841#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6842msgid "Goddaughter" 6843msgstr "" 6844 6845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6846msgid "Godfather" 6847msgstr "קוואַטער" 6848 6849#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6850msgid "Godmother" 6851msgstr "קוואַטערין" 6852 6853#. I18N: gedcom tag _GODP 6854#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1139 6855msgid "Godparent" 6856msgstr "קוואַטער" 6857 6858#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6859msgid "Godson" 6860msgstr "" 6861 6862#: app/Functions/FunctionsPrint.php:451 app/Functions/FunctionsPrint.php:453 6863msgid "Google Maps™" 6864msgstr "גוגל מאַפּס ™" 6865 6866#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 6867msgid "Google™ analytics" 6868msgstr "" 6869 6870#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 6871msgid "Google™ webmaster tools" 6872msgstr "" 6873 6874#. I18N: gedcom tag GRAD 6875#: app/GedcomTag.php:754 6876msgid "Graduation" 6877msgstr "" 6878 6879#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6880msgid "Greatest age at death" 6881msgstr "גרעסטע יאָרן בייַ טויט" 6882 6883#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6884msgid "Greatest age between siblings" 6885msgstr "גרעסטע יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער" 6886 6887#. I18N: Name of a country or state 6888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6889msgid "Greece" 6890msgstr "גריכנלאנד" 6891 6892#. I18N: The name of a colour-scheme 6893#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6894msgid "Green Beam" 6895msgstr "גרין שטראַל" 6896 6897#. I18N: Name of a country or state 6898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6899msgid "Greenland" 6900msgstr "גרינלאנד" 6901 6902#. I18N: The gregorian calendar 6903#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6904msgid "Gregorian" 6905msgstr "גרעגאריאניש" 6906 6907#. I18N: Name of a country or state 6908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6909msgid "Grenada" 6910msgstr "גראַנאַדאַ" 6911 6912#. I18N: Location of an LDS church temple 6913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6914msgid "Guadalajara, Mexico" 6915msgstr "גוודלחרה, מעקסיקא" 6916 6917#. I18N: Name of a country or state 6918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6919msgid "Guadeloupe" 6920msgstr "גואַדעלאָופּע" 6921 6922#. I18N: Name of a country or state 6923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6924msgid "Guam" 6925msgstr "גואם" 6926 6927#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6928msgid "Guardian" 6929msgstr "אַפּעטראָפּעס" 6930 6931#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6932msgctxt "FEMALE" 6933msgid "Guardian" 6934msgstr "אַפּעטראָפּעס" 6935 6936#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6937msgctxt "MALE" 6938msgid "Guardian" 6939msgstr "אַפּעטראָפּעס" 6940 6941#. I18N: Name of a country or state 6942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6943msgid "Guatemala" 6944msgstr "גוואטעמאלע" 6945 6946#. I18N: Location of an LDS church temple 6947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6948msgid "Guatemala City, Guatemala" 6949msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה" 6950 6951#. I18N: Location of an LDS church temple 6952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6953msgid "Guayaquil, Ecuador" 6954msgstr "גואיאקיל, עקוואדאר" 6955 6956#. I18N: Name of a country or state 6957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6958msgid "Guernsey" 6959msgstr "גוערנסיי" 6960 6961#. I18N: Name of a country or state 6962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6963msgid "Guinea" 6964msgstr "גינע" 6965 6966#. I18N: Name of a country or state 6967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6968msgid "Guinea-Bissau" 6969msgstr "גינע-ביסאו" 6970 6971#. I18N: Name of a country or state 6972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6973msgid "Guyana" 6974msgstr "גויאנע" 6975 6976#. I18N: Name of a module 6977#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6978msgid "HTML" 6979msgstr "HTML" 6980 6981#. I18N: gedcom tag _HAIR 6982#: app/GedcomTag.php:1145 6983msgid "Hair color" 6984msgstr "האָר קאָליר" 6985 6986#. I18N: Name of a country or state 6987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6988msgid "Haiti" 6989msgstr "האיטי" 6990 6991#. I18N: Location of an LDS church temple 6992#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6993msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6994msgstr "האליפקס, נובה סקוטיה, קאנאדע" 6995 6996#. I18N: Location of an LDS church temple 6997#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6998msgid "Hamilton, New Zealand" 6999msgstr "האמילטון, ניו זילאנד" 7000 7001#. I18N: Location of an LDS church temple 7002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7003msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7004msgstr "הארטפורד, קאנעטיקעט" 7005 7006#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7007msgid "He " 7008msgstr "ער " 7009 7010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:287 7011msgid "He died" 7012msgstr "ער איז געשטארבן" 7013 7014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7015#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7016msgid "He married" 7017msgstr "ער חתונה געהאט" 7018 7019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7020msgid "He resided at" 7021msgstr "ער האט געוווינט אין" 7022 7023#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7024msgid "He was born" 7025msgstr "ער איז געבוירן" 7026 7027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:337 7028msgid "He was buried" 7029msgstr "ער איז באַגראָבן" 7030 7031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7032msgid "He was christened" 7033msgstr "" 7034 7035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:312 7036msgid "He was cremated" 7037msgstr "ער איז געווען פאַרברענען" 7038 7039#. I18N: gedcom tag HEAD 7040#: app/GedcomTag.php:757 app/Header.php:87 app/Header.php:88 app/Header.php:89 7041msgid "Header" 7042msgstr "קאָפּצעטל" 7043 7044#. I18N: Name of a country or state 7045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7046msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7047msgstr "הערד אינזל און מעקדאונעלד אינזלען" 7048 7049#. I18N: gedcom tag _HEB 7050#: app/GedcomTag.php:1148 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:252 7051msgid "Hebrew" 7052msgstr "ייִדישע" 7053 7054#. I18N: gedcom tag _HNM 7055#: app/GedcomTag.php:1154 7056msgid "Hebrew name" 7057msgstr "ייִדישע נאָמען" 7058 7059#. I18N: gedcom tag _HEIG 7060#: app/GedcomTag.php:1151 7061msgid "Height" 7062msgstr "הײך" 7063 7064#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7065#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7066#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7067#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7068#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7069#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7070#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7071#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7072#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7073#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7074#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7075#, php-format 7076msgid "Hello %s…" 7077msgstr "שאָלעם אַלייכעם %s…" 7078 7079#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7080#, php-format 7081msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7082msgstr "העלא %s ... <br>דאנק איר פֿאַר דיין רעגיסטראַציע." 7083 7084#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7085#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7086#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7087#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7088msgid "Hello administrator…" 7089msgstr "העלא אַדמיניסטראַטאָר …" 7090 7091#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 resources/views/help/link.phtml:7 7092#: resources/views/help/link.phtml:9 7093msgid "Help" 7094msgstr "הילף" 7095 7096#. I18N: Location of an LDS church temple 7097#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7098msgid "Helsinki, Finland" 7099msgstr "העלסינקי, פינלאנד" 7100 7101#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7103#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7104#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7105#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7106#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7107#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7112#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7114#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7116#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7117msgctxt "font name" 7118msgid "Helvetica" 7119msgstr "הלווטיקה" 7120 7121#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7122msgid "Her occupation was" 7123msgstr "איר פּראָפעסיע איז געווען" 7124 7125#. I18N: Location of an LDS church temple 7126#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7127msgid "Hermosillo, Mexico" 7128msgstr "ארמוסיו, מעקסיקא" 7129 7130#. I18N: a month in the Jewish calendar 7131#: app/Date/JewishDate.php:180 7132msgctxt "GENITIVE" 7133msgid "Heshvan" 7134msgstr "מרחשון" 7135 7136#. I18N: a month in the Jewish calendar 7137#: app/Date/JewishDate.php:284 7138msgctxt "INSTRUMENTAL" 7139msgid "Heshvan" 7140msgstr "מרחשון" 7141 7142#. I18N: a month in the Jewish calendar 7143#: app/Date/JewishDate.php:232 7144msgctxt "LOCATIVE" 7145msgid "Heshvan" 7146msgstr "מרחשון" 7147 7148#. I18N: a month in the Jewish calendar 7149#: app/Date/JewishDate.php:128 7150msgctxt "NOMINATIVE" 7151msgid "Heshvan" 7152msgstr "מרחשון" 7153 7154#: app/Auth.php:481 app/Auth.php:494 7155#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:128 7156#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 7158msgid "Hide from everyone" 7159msgstr "באַהאַלטן פון אַלעמען" 7160 7161#: resources/views/admin/locations.phtml:31 7162msgid "Hide unused locations" 7163msgstr "" 7164 7165#. I18N: gedcom tag _PRIM 7166#: app/GedcomTag.php:1174 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7167#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7168msgid "Highlighted image" 7169msgstr "אונטערגעשטראָכן בילד" 7170 7171#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7172#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171 7173msgid "Hijri" 7174msgstr "איסלאמיש" 7175 7176#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7177msgid "His occupation was" 7178msgstr "זיין פּראָפעסיע איז געווען" 7179 7180#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 7182#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7183#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7184#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7185#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7186#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:23 7187msgid "Historic events" 7188msgstr "" 7189 7190#. I18N: Name of a module 7191#. I18N: A configuration setting 7192#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 7194msgid "Hit counters" 7195msgstr "" 7196 7197#. I18N: gedcom tag _HOL 7198#: app/GedcomTag.php:1157 7199msgid "Holocaust" 7200msgstr "חורבן אייראפע" 7201 7202#. I18N: Name of a module 7203#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7204#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 7205#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7206#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7207msgid "Home page" 7208msgstr "היים בלאַט" 7209 7210#. I18N: Name of a country or state 7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7212msgid "Honduras" 7213msgstr "האנדוראס" 7214 7215#. I18N: Location of an LDS church temple 7216#. I18N: Name of a country or state 7217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7219msgid "Hong Kong" 7220msgstr "האנג קאנג" 7221 7222#. I18N: Name of a module/chart 7223#: app/Module/ChartsBlockModule.php:168 app/Module/ChartsBlockModule.php:273 7224#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7225msgid "Hourglass chart" 7226msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט" 7227 7228#. I18N: %s is an individual’s name 7229#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7230#, php-format 7231msgid "Hourglass chart of %s" 7232msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט פון %s" 7233 7234#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 7235msgid "Household" 7236msgstr "הויזגעזינד" 7237 7238#. I18N: Location of an LDS church temple 7239#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7240msgid "Houston, Texas, United States" 7241msgstr "היוסטן, טעקסעס" 7242 7243#. I18N: Configuration option 7244#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 7245msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7246msgstr "" 7247 7248#. I18N: Name of a country or state 7249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7250msgid "Hungary" 7251msgstr "אונגארן" 7252 7253#. I18N: gedcom tag HUSB 7254#: app/Functions/FunctionsPrint.php:393 app/GedcomTag.php:760 7255#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:57 7256#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:19 7257#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 7258#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7259#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7260#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7261#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7264#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7265#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7266#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7267#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7268#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7269msgid "Husband" 7270msgstr "מאַן" 7271 7272#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7273msgid "Husband’s age" 7274msgstr "יאָרן פון מאַן" 7275 7276#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7277#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7278msgid "IP address" 7279msgstr "אדרעס IP" 7280 7281#. I18N: Name of a country or state 7282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7283msgid "Iceland" 7284msgstr "איסלאנד" 7285 7286#: app/SurnameTradition.php:97 7287msgctxt "Surname tradition" 7288msgid "Icelandic" 7289msgstr "אײַזלענדיש" 7290 7291#. I18N: Location of an LDS church temple 7292#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7293msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7294msgstr "איידעהא פאלס, איידעהא" 7295 7296#. I18N: gedcom tag IDNO 7297#: app/GedcomTag.php:763 7298msgid "Identification number" 7299msgstr "לעגיטימאַציע נומער" 7300 7301#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7302msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7303msgstr "" 7304 7305#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7306#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7307msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7308msgstr "" 7309 7310#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7311msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7312msgstr "" 7313 7314#: resources/views/help/name.phtml:22 7315#, php-format 7316msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7317msgstr "" 7318 7319#: resources/views/help/name.phtml:19 7320#, php-format 7321msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7322msgstr "" 7323 7324#: resources/views/help/name.phtml:28 7325#, php-format 7326msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7327msgstr "" 7328 7329#: resources/views/help/name.phtml:25 7330#, php-format 7331msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7332msgstr "" 7333 7334#: resources/views/help/name.phtml:16 7335#, php-format 7336msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7337msgstr "" 7338 7339#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7340msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7341msgstr "" 7342 7343#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7344msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7345msgstr "" 7346 7347#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7348#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:75 7349msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7350msgstr "" 7351 7352#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:230 7354msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7355msgstr "" 7356 7357#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7359msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7360msgstr "" 7361 7362#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7363msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7364msgstr "" 7365 7366#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7367msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7368msgstr "" 7369 7370#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41 7371msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7372msgstr "" 7373 7374#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7375msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7376msgstr "" 7377 7378#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7379#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7380msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7381msgstr "" 7382 7383#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7384#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7385msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7386msgstr "" 7387 7388#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 7389msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7390msgstr "" 7391 7392#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7393msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7394msgstr "" 7395 7396#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7397msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7398msgstr "" 7399 7400#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 7402msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7403msgstr "" 7404 7405#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7406#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 7407msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7408msgstr "" 7409 7410#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7411msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7412msgstr "" 7413 7414#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42 7415msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7416msgstr "" 7417 7418#: app/GedcomTag.php:1275 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:370 7419msgid "Image dimensions" 7420msgstr "בילד ויסמעסטונג" 7421 7422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 7423msgid "Images without watermarks" 7424msgstr "" 7425 7426#. I18N: gedcom tag IMMI 7427#: app/GedcomTag.php:766 7428msgid "Immigration" 7429msgstr "אימיגראַציע" 7430 7431#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:67 7432#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7433msgid "Import" 7434msgstr "אַרייַנפיר" 7435 7436#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:71 7437msgid "Import a GEDCOM file" 7438msgstr "אַרייַנפיר אַ GEDCOM טעקע" 7439 7440#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 7442msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7443msgstr "" 7444 7445#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:467 7446msgid "Import geographic data" 7447msgstr "" 7448 7449#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7450#, fuzzy 7451msgid "Import preferences" 7452msgstr "אַרייַנפיר אָפּציעס" 7453 7454#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7455#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7456msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7457msgstr "" 7458 7459#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7460msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7461msgstr "" 7462 7463#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7464msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7465msgstr "" 7466 7467#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 7469msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7470msgstr "" 7471 7472#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7473#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:116 7474msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7475msgstr "" 7476 7477#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129 7478msgid "In this month…" 7479msgstr "אין דעם מאָנאַט…" 7480 7481#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:132 7482msgid "In this year…" 7483msgstr "אין דעם יאָר …" 7484 7485#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7486#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7487msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7488msgstr "" 7489 7490#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7491msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7492msgstr "" 7493 7494#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7495msgid "Include aliases" 7496msgstr "" 7497 7498#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7499msgid "Include associates" 7500msgstr "" 7501 7502#: app/Module/IndividualListModule.php:358 7503#, php-format 7504msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7505msgstr "אַרייַננעמען מענטשן מיט “%s” ווי אַ חתונה נאָמען" 7506 7507#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 7508msgid "Include media (automatically zips files)" 7509msgstr "" 7510 7511#. I18N: Label for check-box 7512#: resources/views/admin/media.phtml:65 7513#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 7514msgid "Include subfolders" 7515msgstr "אַרייַננעמען אונטער טעקען" 7516 7517#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7518msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7519msgstr "" 7520 7521#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7522msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7523msgstr "" 7524 7525#. I18N: Label for a configuration option 7526#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7527msgid "Include the individual’s immediate family" 7528msgstr "אַרייַננעמען דעם מענטש ס באַלדיק משפּחה" 7529 7530#. I18N: Name of a country or state 7531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7532msgid "India" 7533msgstr "אינדיע" 7534 7535#. I18N: Location of an LDS church temple 7536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7537msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7538msgstr "" 7539 7540#. I18N: gedcom tag INDI 7541#. I18N: Name of a module/report 7542#: app/GedcomTag.php:773 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7543#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7544#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 7545#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7546#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7547#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7548#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7549#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7550#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7551#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7552#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7553#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16 7554#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7555#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16 7556#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7557#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7558#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14 7559#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7560#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7561#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 7562#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 7563#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:23 7564#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7565#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7566#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7567#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7571#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7572#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7574#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7575#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7576msgid "Individual" 7577msgstr "יאָכיד" 7578 7579#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7580msgid "Individual 1" 7581msgstr "מענטש 1" 7582 7583#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7584msgid "Individual 2" 7585msgstr "מענטש 2" 7586 7587#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7588msgid "Individual distribution chart" 7589msgstr "" 7590 7591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 7592msgid "Individual page" 7593msgstr "" 7594 7595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:408 7596msgid "Individual pages" 7597msgstr "פּערזענלעך בלעטער" 7598 7599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7600#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7601msgid "Individual record" 7602msgstr "" 7603 7604#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7605#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7606#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7607msgid "Individual who lived the longest" 7608msgstr "מענטש וואס געלעבט די לאָנגעסט" 7609 7610#. I18N: Name of a module/list 7611#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7612#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 7613#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7614#: app/Module/IndividualListModule.php:100 7615#: app/Module/IndividualListModule.php:323 7616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7617#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294 7618#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343 7619#: app/Module/StatisticsChartModule.php:536 7620#: app/Module/StatisticsChartModule.php:598 7621#: app/Module/StatisticsChartModule.php:659 app/Services/AdminService.php:181 7622#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 7623#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 7624#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 7625#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7626#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7627#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7628#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 7629#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7630#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7631#: resources/views/media-page.phtml:59 7632#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7633#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7634#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7635#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7636#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7637#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7638#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 7640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 7641#: resources/views/note-page.phtml:65 7642#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7643#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:47 7644#: resources/views/submitter-page.phtml:46 7645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7647msgid "Individuals" 7648msgstr "מענטשן" 7649 7650#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7651#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7652msgid "Individuals with sources" 7653msgstr "מענטשן מיט מקורות" 7654 7655#: app/Module/IndividualListModule.php:421 7656#, php-format 7657msgid "Individuals with surname %s" 7658msgstr "מענטשן מיט פאַמיליע נאָמען %s" 7659 7660#. I18N: Name of a country or state 7661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7662msgid "Indonesia" 7663msgstr "אינדאנעזיע" 7664 7665#. I18N: gedcom tag INFL 7666#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:250 7667#: app/GedcomTag.php:776 7668msgid "Infant" 7669msgstr "וויקלקינד" 7670 7671#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7672msgid "Informant" 7673msgstr "" 7674 7675#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7676msgctxt "FEMALE" 7677msgid "Informant" 7678msgstr "" 7679 7680#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7681msgctxt "MALE" 7682msgid "Informant" 7683msgstr "" 7684 7685#. I18N: Name of a module 7686#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 app/Module/ChartsBlockModule.php:274 7687#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 7688msgid "Interactive tree" 7689msgstr "ינטעראַקטיוו בוים" 7690 7691#. I18N: %s is an individual’s name 7692#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 7693#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:157 7694#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 7695#, php-format 7696msgid "Interactive tree of %s" 7697msgstr "ינטעראַקטיוו בוים פון %s" 7698 7699#. I18N: gedcom tag _INTE 7700#: app/GedcomTag.php:1161 7701msgid "Interment" 7702msgstr "" 7703 7704#: app/Services/MessageService.php:226 7705msgid "Internal messaging" 7706msgstr "" 7707 7708#: app/Services/MessageService.php:227 7709msgid "Internal messaging with emails" 7710msgstr "" 7711 7712#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136 7713msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7714msgstr "" 7715 7716#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7717msgid "Invalid GEDCOM record" 7718msgstr "" 7719 7720#: app/Date.php:383 7721msgid "Invalid date" 7722msgstr "פּאָסל דאטום" 7723 7724#. I18N: Name of a country or state 7725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7726msgid "Iran" 7727msgstr "איראן" 7728 7729#. I18N: Name of a country or state 7730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7731msgid "Iraq" 7732msgstr "איראק" 7733 7734#. I18N: Name of a country or state 7735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7736msgid "Ireland" 7737msgstr "אירלאנד" 7738 7739#. I18N: Name of a country or state 7740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7741msgid "Isle of Man" 7742msgstr "אינזל פון מאַן" 7743 7744#. I18N: Name of a country or state 7745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7746msgid "Israel" 7747msgstr "ישראל" 7748 7749#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7750msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7751msgstr "עס קענען נעמען עטלעכע מינוט צו דאַונלאָודירן און ינסטאַלירן די אַפּגרייד. זיין פּאַציענט." 7752 7753#. I18N: Name of a country or state 7754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7755msgid "Italy" 7756msgstr "איטאליע" 7757 7758#. I18N: a month in the Jewish calendar 7759#: app/Date/JewishDate.php:194 7760msgctxt "GENITIVE" 7761msgid "Iyar" 7762msgstr "אייר" 7763 7764#. I18N: a month in the Jewish calendar 7765#: app/Date/JewishDate.php:298 7766msgctxt "INSTRUMENTAL" 7767msgid "Iyar" 7768msgstr "אייר" 7769 7770#. I18N: a month in the Jewish calendar 7771#: app/Date/JewishDate.php:246 7772msgctxt "LOCATIVE" 7773msgid "Iyar" 7774msgstr "אייר" 7775 7776#. I18N: a month in the Jewish calendar 7777#: app/Date/JewishDate.php:142 7778msgctxt "NOMINATIVE" 7779msgid "Iyar" 7780msgstr "אייר" 7781 7782#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7783#: app/Date.php:242 7784msgid "Jalali" 7785msgstr "פערסיש" 7786 7787#. I18N: Name of a country or state 7788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7789msgid "Jamaica" 7790msgstr "דזשאמייקע" 7791 7792#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7793msgctxt "Abbreviation for January" 7794msgid "Jan" 7795msgstr "יאנ" 7796 7797#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7798msgctxt "GENITIVE" 7799msgid "January" 7800msgstr "יאַנואַר" 7801 7802#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7803msgctxt "INSTRUMENTAL" 7804msgid "January" 7805msgstr "יאַנואַר" 7806 7807#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7808msgctxt "LOCATIVE" 7809msgid "January" 7810msgstr "יאַנואַר" 7811 7812#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7813#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 7814#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7815msgctxt "NOMINATIVE" 7816msgid "January" 7817msgstr "יאַנואַר" 7818 7819#. I18N: Name of a country or state 7820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7821msgid "Japan" 7822msgstr "דזשאמייקע" 7823 7824#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7825#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7826#: resources/views/help/date.phtml:155 7827msgid "Jewish" 7828msgstr "ייִדיש" 7829 7830#. I18N: Location of an LDS church temple 7831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7832msgid "Johannesburg, South Africa" 7833msgstr "יאהאנעסבורג,דרום אפריקע" 7834 7835#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7836#: app/Services/TreeService.php:202 7837msgid "John /DOE/" 7838msgstr "פלוני /אלמוני/" 7839 7840#. I18N: Name of a country or state 7841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7842msgid "Jordan" 7843msgstr "יארדאניע" 7844 7845#. I18N: Location of an LDS church temple 7846#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7847msgid "Jordan River, Utah, United States" 7848msgstr "יורדן ריבר, יוטא" 7849 7850#. I18N: Name of a module 7851#: app/Module/UserJournalModule.php:119 7852msgid "Journal" 7853msgstr "זשורנאַל" 7854 7855#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7856msgctxt "Abbreviation for July" 7857msgid "Jul" 7858msgstr "יול" 7859 7860#. I18N: The julian calendar 7861#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139 7862msgid "Julian" 7863msgstr "יוליאניש" 7864 7865#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7866msgctxt "GENITIVE" 7867msgid "July" 7868msgstr "יולי" 7869 7870#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7871msgctxt "INSTRUMENTAL" 7872msgid "July" 7873msgstr "יולי" 7874 7875#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7876msgctxt "LOCATIVE" 7877msgid "July" 7878msgstr "יולי" 7879 7880#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7881#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7882#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7883msgctxt "NOMINATIVE" 7884msgid "July" 7885msgstr "יולי" 7886 7887#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7888#: app/Date/HijriDate.php:136 7889msgctxt "GENITIVE" 7890msgid "Jumada al-awwal" 7891msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7892 7893#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7894#: app/Date/HijriDate.php:226 7895msgctxt "INSTRUMENTAL" 7896msgid "Jumada al-awwal" 7897msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7898 7899#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7900#: app/Date/HijriDate.php:181 7901msgctxt "LOCATIVE" 7902msgid "Jumada al-awwal" 7903msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7904 7905#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7906#: app/Date/HijriDate.php:91 7907msgctxt "NOMINATIVE" 7908msgid "Jumada al-awwal" 7909msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7910 7911#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7912#: app/Date/HijriDate.php:138 7913msgctxt "GENITIVE" 7914msgid "Jumada al-thani" 7915msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 7916 7917#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7918#: app/Date/HijriDate.php:228 7919msgctxt "INSTRUMENTAL" 7920msgid "Jumada al-thani" 7921msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 7922 7923#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7924#: app/Date/HijriDate.php:183 7925msgctxt "LOCATIVE" 7926msgid "Jumada al-thani" 7927msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 7928 7929#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7930#: app/Date/HijriDate.php:93 7931msgctxt "NOMINATIVE" 7932msgid "Jumada al-thani" 7933msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 7934 7935#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7936msgctxt "Abbreviation for June" 7937msgid "Jun" 7938msgstr "יונ" 7939 7940#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7941msgctxt "GENITIVE" 7942msgid "June" 7943msgstr "יוני" 7944 7945#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7946msgctxt "INSTRUMENTAL" 7947msgid "June" 7948msgstr "יוני" 7949 7950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7951msgctxt "LOCATIVE" 7952msgid "June" 7953msgstr "יוני" 7954 7955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7956#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 7957#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7958msgctxt "NOMINATIVE" 7959msgid "June" 7960msgstr "יוני" 7961 7962#. I18N: Location of an LDS church temple 7963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7964msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7965msgstr "" 7966 7967#. I18N: Name of a country or state 7968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7969msgid "Kazakhstan" 7970msgstr "קאזאכסטאן" 7971 7972#. I18N: A configuration setting 7973#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 7974msgid "Keep media objects" 7975msgstr "האַלטן בילדער" 7976 7977#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 7978msgid "Keep open" 7979msgstr "" 7980 7981#. I18N: A configuration setting 7982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 7983#: resources/views/edit/add-fact.phtml:75 7984#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113 7985msgid "Keep the existing “last change” information" 7986msgstr "" 7987 7988#. I18N: Name of a country or state 7989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7990msgid "Kenya" 7991msgstr "קעניע" 7992 7993#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 7994msgid "Keyword examples" 7995msgstr "" 7996 7997#: app/Date/JalaliDate.php:261 7998msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7999msgid "Khor" 8000msgstr "חור'" 8001 8002#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8003#: app/Date/JalaliDate.php:129 8004msgctxt "GENITIVE" 8005msgid "Khordad" 8006msgstr "חורדאד" 8007 8008#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8009#: app/Date/JalaliDate.php:219 8010msgctxt "INSTRUMENTAL" 8011msgid "Khordad" 8012msgstr "חורדאד" 8013 8014#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8015#: app/Date/JalaliDate.php:174 8016msgctxt "LOCATIVE" 8017msgid "Khordad" 8018msgstr "חורדאד" 8019 8020#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8021#: app/Date/JalaliDate.php:84 8022msgctxt "NOMINATIVE" 8023msgid "Khordad" 8024msgstr "חורדאד" 8025 8026#. I18N: Location of an LDS church temple 8027#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8028msgid "Kiev, Ukraine" 8029msgstr "קיעוו, אוקראינע" 8030 8031#. I18N: Name of a country or state 8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8033msgid "Kiribati" 8034msgstr "קיריבאַטי" 8035 8036#. I18N: a month in the Jewish calendar 8037#: app/Date/JewishDate.php:182 8038msgctxt "GENITIVE" 8039msgid "Kislev" 8040msgstr "כסלו" 8041 8042#. I18N: a month in the Jewish calendar 8043#: app/Date/JewishDate.php:286 8044msgctxt "INSTRUMENTAL" 8045msgid "Kislev" 8046msgstr "כסלו" 8047 8048#. I18N: a month in the Jewish calendar 8049#: app/Date/JewishDate.php:234 8050msgctxt "LOCATIVE" 8051msgid "Kislev" 8052msgstr "כסלו" 8053 8054#. I18N: a month in the Jewish calendar 8055#: app/Date/JewishDate.php:130 8056msgctxt "NOMINATIVE" 8057msgid "Kislev" 8058msgstr "כסלו" 8059 8060#. I18N: Location of an LDS church temple 8061#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8062msgid "Kona, Hawaii, United States" 8063msgstr "קונה, האוואי" 8064 8065#. I18N: Name of a country or state 8066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8067msgid "Korea" 8068msgstr "קארעע" 8069 8070#. I18N: Name of a country or state 8071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8072msgid "Kuwait" 8073msgstr "קואווייט" 8074 8075#. I18N: Name of a country or state 8076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8077msgid "Kyrgyzstan" 8078msgstr "קירגיזסטאן" 8079 8080#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8081#: app/GedcomTag.php:494 8082msgid "LDS baptism" 8083msgstr "" 8084 8085#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8086#: app/GedcomTag.php:970 8087msgid "LDS child sealing" 8088msgstr "" 8089 8090#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8091#: app/GedcomTag.php:615 8092msgid "LDS confirmation" 8093msgstr "" 8094 8095#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8096#: app/GedcomTag.php:687 8097msgid "LDS endowment" 8098msgstr "" 8099 8100#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8101#: app/GedcomTag.php:979 8102msgid "LDS spouse sealing" 8103msgstr "" 8104 8105#: app/Functions/FunctionsPrint.php:473 8106msgid "LDS temple" 8107msgstr "" 8108 8109#. I18N: Location of an LDS church temple 8110#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8111msgid "Laie, Hawaii, United States" 8112msgstr "לאיה, האוואי" 8113 8114#. I18N: page orientation 8115#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104 8116#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8118msgid "Landscape" 8119msgstr "לאַנדשאַפט" 8120 8121#. I18N: gedcom tag LANG 8122#. I18N: A configuration setting 8123#: app/GedcomTag.php:779 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8124#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8125#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8126#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8128#: resources/views/admin/users.phtml:23 8129#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8130#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8131#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8132msgid "Language" 8133msgstr "שפּראַך" 8134 8135#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 8137#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8138#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8139msgid "Languages" 8140msgstr "שפּראַכן" 8141 8142#. I18N: Name of a country or state 8143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8144msgid "Laos" 8145msgstr "לאַאָס" 8146 8147#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8148msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8149msgstr "גרויס סיסטעמען (50,000 מענטשן): 64-128 מעגאבייטן, 40-80 סעקונדעס" 8150 8151#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8152#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8153msgid "Largest families" 8154msgstr "גרעסטן פאַמיליעס" 8155 8156#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8157msgid "Largest number of grandchildren" 8158msgstr "גרעסטער נומער פון אייניקלעך" 8159 8160#. I18N: Location of an LDS church temple 8161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8162msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8163msgstr "לאס וועגאס, נעוואדא" 8164 8165#. I18N: gedcom tag CHAN 8166#: app/GedcomTag.php:568 resources/views/edit/add-fact.phtml:72 8167#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:110 8168#: resources/views/lists/families-table.phtml:229 8169#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 8170#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8171#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8172#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8173#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 8174#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8175#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8176#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8177#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8178#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8179msgid "Last change" 8180msgstr "לעצטע ענדערונג" 8181 8182#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8183msgid "Last email reminder was sent " 8184msgstr "לעצטע בליצפּאָסט דערמאָנונג איז געשיקט " 8185 8186#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8187msgid "Last event" 8188msgstr "לעצטע געשעעניש" 8189 8190#: resources/views/admin/users.phtml:27 8191msgid "Last signed in" 8192msgstr "לעצטנס אריינלאגירט אין" 8193 8194#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8195#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8196#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8197#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8198msgid "Latest birth" 8199msgstr "לעצטע געבורט" 8200 8201#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8202#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8203#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8204#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8205msgid "Latest death" 8206msgstr "לעצט פטירה" 8207 8208#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8209msgid "Latest divorce" 8210msgstr "לעצטע גט" 8211 8212#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8213msgid "Latest marriage" 8214msgstr "לעצט חתונה" 8215 8216#. I18N: gedcom tag LATI 8217#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/GedcomTag.php:782 8218#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8219#: resources/views/admin/locations.phtml:39 8220#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8221#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8222#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8223msgid "Latitude" 8224msgstr "ברייט" 8225 8226#. I18N: Name of a country or state 8227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8228msgid "Latvia" 8229msgstr "לעטלאנד" 8230 8231#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8232#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8233#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25 8234#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35 8235#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8236msgid "Layout" 8237msgstr "אױסשטעל" 8238 8239#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8240msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8241msgstr "לאָזן פּאַראָל פּוסט אויב איר ווילן צו האַלטן דעם קראַנט פּאַראָל." 8242 8243#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8244msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8245msgstr "" 8246 8247#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 8248#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 8249msgid "Leaves" 8250msgstr "בלעטער" 8251 8252#. I18N: Name of a country or state 8253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8254msgid "Lebanon" 8255msgstr "לבנון" 8256 8257#: app/Module/PedigreeChartModule.php:383 8258msgid "Left" 8259msgstr "" 8260 8261#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8262#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8263msgid "Legacy URLs" 8264msgstr "" 8265 8266#. I18N: gedcom tag LEGA 8267#: app/GedcomTag.php:785 8268msgid "Legatee" 8269msgstr "יורש" 8270 8271#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8272msgid "Length of marriage" 8273msgstr "" 8274 8275#. I18N: Name of a country or state 8276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8277msgid "Lesotho" 8278msgstr "לעסאטא" 8279 8280#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8281#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8282#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8283#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8284#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8285#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8286#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8287#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8288#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8290#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8291#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8292#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8293#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8294#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8295#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8296msgctxt "paper size" 8297msgid "Letter" 8298msgstr "Letter" 8299 8300#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:313 8301msgid "Level" 8302msgstr "גלייַך" 8303 8304#. I18N: Name of a country or state 8305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8306msgid "Liberia" 8307msgstr "ליבעריע" 8308 8309#. I18N: Name of a country or state 8310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8311msgid "Libya" 8312msgstr "ליביע" 8313 8314#. I18N: Name of a country or state 8315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8316msgid "Liechtenstein" 8317msgstr "ליכטנשטיין" 8318 8319#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8320msgid "Lifespan" 8321msgstr "לעבן-שפּאַן" 8322 8323#. I18N: Name of a module/chart 8324#: app/Module/LifespansChartModule.php:90 8325msgid "Lifespans" 8326msgstr "" 8327 8328#. I18N: Location of an LDS church temple 8329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8330msgid "Lima, Peru" 8331msgstr "לימא, פערו" 8332 8333#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:77 8334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:721 8335msgid "Link media objects to facts and events" 8336msgstr "" 8337 8338#. I18N: You need to: 8339#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8340#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8341msgid "Link the user account to an individual." 8342msgstr "" 8343 8344#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56 8345#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110 8346msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8347msgstr "פֿאַרבינדונג דעם פערזאן צו אַן שאַפֿן משפּחה ווי אַ קינד" 8348 8349#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8350#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8351msgid "Link this media object to a family" 8352msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ פאמיליע" 8353 8354#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8355#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8356msgid "Link this media object to a source" 8357msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מקור" 8358 8359#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8360#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8361msgid "Link this media object to an individual" 8362msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מענטש" 8363 8364#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8365msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8366msgstr "פאַרבינדן דעם באַניצער צו אַ יחיד אין די פאמיליע בוים." 8367 8368#. I18N: gedcom tag _DBID 8369#: app/GedcomTag.php:1085 8370msgid "Linked database ID" 8371msgstr "" 8372 8373#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8374#: resources/views/chart-box.phtml:125 8375msgid "Links" 8376msgstr "פֿאַרבינגונגען" 8377 8378#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8379#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8380msgid "List" 8381msgstr "רעשימע" 8382 8383#. I18N: Name of a module 8384#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8385#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 8387#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8388#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:312 8390msgid "Lists" 8391msgstr "רשימות" 8392 8393#. I18N: Name of a country or state 8394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8395msgid "Lithuania" 8396msgstr "ליטע" 8397 8398#: app/SurnameTradition.php:107 8399msgctxt "Surname tradition" 8400msgid "Lithuanian" 8401msgstr "ליטוויש" 8402 8403#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8404msgid "Living" 8405msgstr "לעבעדיק" 8406 8407#: resources/views/calendar-page.phtml:122 8408msgid "Living individuals" 8409msgstr "לעבעדיקע מענטשן" 8410 8411#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8412msgid "Loading…" 8413msgstr "" 8414 8415#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8416#: resources/views/admin/media.phtml:35 8417msgid "Local files" 8418msgstr "היגע טעקעס" 8419 8420#. I18N: gedcom tag _LOC 8421#: app/GedcomTag.php:1165 8422msgid "Location" 8423msgstr "אָרט" 8424 8425#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8426msgid "Lodger" 8427msgstr "" 8428 8429#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8430msgctxt "FEMALE" 8431msgid "Lodger" 8432msgstr "" 8433 8434#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8435msgctxt "MALE" 8436msgid "Lodger" 8437msgstr "" 8438 8439#. I18N: Location of an LDS church temple 8440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8441msgid "Logan, Utah, United States" 8442msgstr "לוגאן, יוטא" 8443 8444#. I18N: Location of an LDS church temple 8445#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8446msgid "London, England" 8447msgstr "לאנדאן, ענגלאנד" 8448 8449#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342 8451msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8452msgstr "" 8453 8454#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8455msgid "Longest marriage" 8456msgstr "" 8457 8458#. I18N: gedcom tag LONG 8459#: app/Functions/FunctionsPrint.php:445 app/GedcomTag.php:788 8460#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8461#: resources/views/admin/locations.phtml:40 8462#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8463#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8464#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8465msgid "Longitude" 8466msgstr "לאָנגיטודע" 8467 8468#. I18N: Location of an LDS church temple 8469#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8470msgid "Los Angeles, California, United States" 8471msgstr "לאס אנדזשעלעס, קאליפארניע" 8472 8473#. I18N: Location of an LDS church temple 8474#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8475msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8476msgstr "לואיוויל, קענטאקי" 8477 8478#. I18N: Location of an LDS church temple 8479#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8480msgid "Lubbock, Texas, United States" 8481msgstr "טעקסאס, טקסס" 8482 8483#. I18N: Name of a country or state 8484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8485msgid "Luxembourg" 8486msgstr "לוקסעמבורג" 8487 8488#. I18N: Name of a country or state 8489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8490msgid "Macau" 8491msgstr "מאַקאַו" 8492 8493#. I18N: Name of a country or state 8494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8495msgid "Macedonia" 8496msgstr "מאקעדאניע" 8497 8498#. I18N: Name of a country or state 8499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8500msgid "Madagascar" 8501msgstr "מאַדאַגאַסקאַר" 8502 8503#. I18N: Location of an LDS church temple 8504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8505msgid "Madrid, Spain" 8506msgstr "מאדריד, שפאניע" 8507 8508#. I18N: Type of media object 8509#: app/GedcomTag.php:1560 8510msgid "Magazine" 8511msgstr "זשורנאַל" 8512 8513#. I18N: gedcom tag _NAME 8514#: app/GedcomTag.php:1204 8515msgid "Mailing name" 8516msgstr "פּאָסט נאָמען" 8517 8518#: app/Services/MessageService.php:229 8519msgid "Mailto link" 8520msgstr "בליצפּאָסט צו רונג" 8521 8522#. I18N: Name of a country or state 8523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8524msgid "Malawi" 8525msgstr "מאלאווי" 8526 8527#. I18N: Name of a country or state 8528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8529msgid "Malaysia" 8530msgstr "מאלייזיע" 8531 8532#. I18N: Name of a country or state 8533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8534msgid "Maldives" 8535msgstr "מאלדיוון" 8536 8537#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8538#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8539msgid "Male" 8540msgstr "זאָכער" 8541 8542#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8543#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8544#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8545#: resources/views/calendar-page.phtml:143 8546#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 8547#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 8548#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 8549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8550#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8551#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8552#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8553#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8554#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8555#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8556#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8557#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8558#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8559msgid "Males" 8560msgstr "זכרים" 8561 8562#. I18N: Name of a country or state 8563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8564msgid "Mali" 8565msgstr "מאַלי" 8566 8567#. I18N: Name of a country or state 8568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8569msgid "Malta" 8570msgstr "מאלטא" 8571 8572#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:90 8573#: resources/views/admin/changes-log.phtml:13 8574#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8575#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8576#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:11 8577#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 8578#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 8579#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:10 8580#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 8581#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:12 8583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 8584msgid "Manage family trees" 8585msgstr "" 8586 8587#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8588#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8589msgid "Manage family trees " 8590msgstr "" 8591 8592#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:709 8594#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8595msgid "Manage media" 8596msgstr "" 8597 8598#. I18N: Listbox entry; name of a role 8599#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:435 8600#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 8601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8602#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 8603msgid "Manager" 8604msgstr "פאַרוואַלטער" 8605 8606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 8607msgid "Managers" 8608msgstr "" 8609 8610#. I18N: Location of an LDS church temple 8611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8612msgid "Manaus, Brazil" 8613msgstr "" 8614 8615#. I18N: Location of an LDS church temple 8616#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8617msgid "Manhattan, New York, United States" 8618msgstr "" 8619 8620#. I18N: Location of an LDS church temple 8621#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8622msgid "Manila, Philippines" 8623msgstr "מאנילא, פיליפינען" 8624 8625#. I18N: Location of an LDS church temple 8626#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8627msgid "Manti, Utah, United States" 8628msgstr "מאנאטי, יוטא" 8629 8630#. I18N: Type of media object 8631#: app/GedcomTag.php:1563 8632msgid "Manuscript" 8633msgstr "קסאַוו יאַד" 8634 8635#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 8637msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8638msgstr "" 8639 8640#. I18N: Type of media object 8641#: app/GedcomTag.php:1566 resources/views/admin/control-panel.phtml:738 8642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 8643msgid "Map" 8644msgstr "קאַרטע" 8645 8646#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758 8648#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8649msgid "Map provider" 8650msgstr "" 8651 8652#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8653msgctxt "Abbreviation for March" 8654msgid "Mar" 8655msgstr "מער" 8656 8657#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8658msgctxt "GENITIVE" 8659msgid "March" 8660msgstr "מאַרץ" 8661 8662#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8663msgctxt "INSTRUMENTAL" 8664msgid "March" 8665msgstr "מאַרץ" 8666 8667#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8668msgctxt "LOCATIVE" 8669msgid "March" 8670msgstr "מאַרץ" 8671 8672#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8673#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 8674#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8675msgctxt "NOMINATIVE" 8676msgid "March" 8677msgstr "מאַרץ" 8678 8679#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 8681msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8682msgstr "" 8683 8684#. I18N: gedcom tag MARR 8685#: app/GedcomTag.php:807 app/Module/BranchesListModule.php:448 8686#: resources/views/calendar-page.phtml:186 8687#: resources/views/lists/families-table.phtml:196 8688#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8689#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 8690#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:133 8691#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:448 8692#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8693#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8695#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8740msgid "Marriage" 8741msgstr "חתונה" 8742 8743#. I18N: gedcom tag MARB 8744#: app/GedcomTag.php:794 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8745msgid "Marriage banns" 8746msgstr "" 8747 8748#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8749#: app/GedcomTag.php:1201 8750msgid "Marriage beginning status" 8751msgstr "חתונה אָנהייב סטאַטוס" 8752 8753#. I18N: gedcom tag _MBON 8754#: app/GedcomTag.php:1180 8755msgid "Marriage bond" 8756msgstr "" 8757 8758#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8759msgid "Marriage by country" 8760msgstr "" 8761 8762#. I18N: gedcom tag MARC 8763#: app/GedcomTag.php:801 8764msgid "Marriage contract" 8765msgstr "כתובה" 8766 8767#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8768msgid "Marriage date range end" 8769msgstr "חתונה טאָג קייט סוף" 8770 8771#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8772msgid "Marriage date range start" 8773msgstr "חתונה טאָג קייט אָנהייב" 8774 8775#. I18N: gedcom tag _MEND 8776#: app/GedcomTag.php:1189 8777msgid "Marriage ending status" 8778msgstr "חתונה סאָף סטאַטוס" 8779 8780#. I18N: gedcom tag _MARI 8781#: app/GedcomTag.php:1168 8782msgid "Marriage intention" 8783msgstr "" 8784 8785#. I18N: gedcom tag MARL 8786#: app/GedcomTag.php:804 8787msgid "Marriage license" 8788msgstr "חתונה דערלויבעניש" 8789 8790#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564 8791msgid "Marriage of a brother" 8792msgstr "חתונה פון אַ ברודער" 8793 8794#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 8795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:446 8796msgid "Marriage of a child" 8797msgstr "חתונה פון אַ קינד" 8798 8799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541 8800msgid "Marriage of a daughter" 8801msgstr "חתונה פון אַ טאָכטער" 8802 8803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:800 8804msgid "Marriage of a father" 8805msgstr "חתונה פון אַ פאטער" 8806 8807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 8808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 8809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 8810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:440 8811msgid "Marriage of a grandchild" 8812msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8813 8814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547 8815msgid "Marriage of a granddaughter" 8816msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8817 8818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553 8819msgctxt "daughter’s daughter" 8820msgid "Marriage of a granddaughter" 8821msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8822 8823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559 8824msgctxt "son’s daughter" 8825msgid "Marriage of a granddaughter" 8826msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8827 8828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546 8829msgid "Marriage of a grandson" 8830msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8831 8832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552 8833msgctxt "daughter’s son" 8834msgid "Marriage of a grandson" 8835msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8836 8837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558 8838msgctxt "son’s son" 8839msgid "Marriage of a grandson" 8840msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8841 8842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570 8843msgid "Marriage of a half-brother" 8844msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער" 8845 8846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:572 8847msgid "Marriage of a half-sibling" 8848msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער אָדער אַ האַלב-שוועסטער" 8849 8850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:571 8851msgid "Marriage of a half-sister" 8852msgstr "חתונה פון אַ האַלב-שוועסטער" 8853 8854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:801 8855msgid "Marriage of a mother" 8856msgstr "חתונה פון אַ מוטער" 8857 8858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:802 8859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 8860msgid "Marriage of a parent" 8861msgstr "חתונה פון אַן עלטערן" 8862 8863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566 8864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 8865msgid "Marriage of a sibling" 8866msgstr "חתונה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 8867 8868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565 8869msgid "Marriage of a sister" 8870msgstr "חתונה פון אַ שוועסטער" 8871 8872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540 8873msgid "Marriage of a son" 8874msgstr "חתונה פון אַ זון" 8875 8876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:835 8877msgid "Marriage of parents" 8878msgstr "חתונה פון עלטערן" 8879 8880#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8881msgid "Marriage place contains" 8882msgstr "חתונה פלאץ כּולל" 8883 8884#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8885msgid "Marriage places" 8886msgstr "חתונה ערטער" 8887 8888#. I18N: gedcom tag MARS 8889#: app/GedcomTag.php:822 8890msgid "Marriage settlement" 8891msgstr "חתונה ויסגלייַך" 8892 8893#. I18N: gedcom tag _STAT 8894#: app/GedcomTag.php:1241 8895msgid "Marriage status" 8896msgstr "חתונה סטאַטוס" 8897 8898#: app/GedcomTag.php:819 8899msgid "Marriage type unknown" 8900msgstr "חתונה סאָרט אומבאַקאַנט" 8901 8902#. I18N: Name of a module/report 8903#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8904#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 8905#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8906#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8907msgid "Marriages" 8908msgstr "חתונות" 8909 8910#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 8911#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8912msgid "Marriages by century" 8913msgstr "חתונות דורך יאָרהונדערט" 8914 8915#. I18N: gedcom tag _MARNM 8916#: app/GedcomTag.php:1171 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8917#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8918msgid "Married name" 8919msgstr "באהעפט נאָמען" 8920 8921#: app/GedcomTag.php:1176 8922msgid "Married surname" 8923msgstr "באהעפט משפּחה נאָמען" 8924 8925#. I18N: Name of a country or state 8926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8927msgid "Marshall Islands" 8928msgstr "מאַרשאַל אינזלען" 8929 8930#. I18N: Name of a country or state 8931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8932msgid "Martinique" 8933msgstr "מאַרטיניק" 8934 8935#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:36 8936msgid "Masquerade as this user" 8937msgstr "" 8938 8939#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8940#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 8941msgid "Match both upper and lower case letters." 8942msgstr "" 8943 8944#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8945msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8946msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, אַפֿילו אויב עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט." 8947 8948#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8949msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8950msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, סייַדן עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט." 8951 8952#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 8953msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 8954msgstr "" 8955 8956#. I18N: Name of a country or state 8957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8958msgid "Mauritania" 8959msgstr "מאריטאניע" 8960 8961#. I18N: Name of a country or state 8962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8963msgid "Mauritius" 8964msgstr "מאַוריטיוס" 8965 8966#. I18N: A configuration setting 8967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8968msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8969msgstr "מאַקסימום נומער פון משפּחה נעמען אויף מענטשן רשימה" 8970 8971#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8972#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:38 8973msgid "Maximum upload size: " 8974msgstr "מאַקסימום צופֿעליקער גרייס: " 8975 8976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8977msgctxt "Abbreviation for May" 8978msgid "May" 8979msgstr "מײַ" 8980 8981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8982msgctxt "GENITIVE" 8983msgid "May" 8984msgstr "מייַ" 8985 8986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8987msgctxt "INSTRUMENTAL" 8988msgid "May" 8989msgstr "מייַ" 8990 8991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8992msgctxt "LOCATIVE" 8993msgid "May" 8994msgstr "מייַ" 8995 8996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8997#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 8998#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 8999msgctxt "NOMINATIVE" 9000msgid "May" 9001msgstr "מייַ" 9002 9003#. I18N: Name of a country or state 9004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9005msgid "Mayotte" 9006msgstr "מייַאָטטע" 9007 9008#. I18N: Location of an LDS church temple 9009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9010msgid "Medford, Oregon, United States" 9011msgstr "מעדפורד, ארעגאן" 9012 9013#. I18N: Name of a module 9014#: app/Module/MediaListModule.php:220 app/Module/MediaTabModule.php:60 9015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:277 9016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 9017#: resources/views/admin/media.phtml:99 9018#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9019#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9020msgid "Media" 9021msgstr "מעדיע" 9022 9023#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9024#: resources/views/admin/media.phtml:95 9025#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9026#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:195 9027#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9028#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:12 9029msgid "Media file" 9030msgstr "מעדיע טעקע" 9031 9032#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9033msgid "Media file to upload" 9034msgstr "מעדיע טעקע צו צופֿעליקער" 9035 9036#. I18N: %s is the name of a folder. 9037#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81 9038#, php-format 9039msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9040msgstr "" 9041 9042#: resources/views/admin/media.phtml:26 9043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9044msgid "Media files" 9045msgstr "" 9046 9047#. I18N: A configuration setting 9048#: resources/views/admin/media.phtml:58 9049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:216 9050msgid "Media folder" 9051msgstr "" 9052 9053#: resources/views/admin/media.phtml:27 9054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:211 9055msgid "Media folders" 9056msgstr "" 9057 9058#. I18N: gedcom tag OBJE 9059#: app/GedcomTag.php:863 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:232 9060#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9061#: resources/views/admin/media.phtml:103 9062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 9063#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9064#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9065#: resources/views/family-page.phtml:87 9066#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9067#: resources/views/source-page.phtml:89 9068msgid "Media object" 9069msgstr "מידיאַ כייפעץ" 9070 9071#. I18N: Name of a module/list 9072#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:83 9073#: app/Services/AdminService.php:183 9074#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9075#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 9076#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9077#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84 9078#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9079#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9080#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 9081#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9082#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9083#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9084#: resources/views/note-page.phtml:79 resources/views/source-page.phtml:61 9085#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9086#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9087msgid "Media objects" 9088msgstr "בילדער" 9089 9090#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 9091msgid "Media objects found" 9092msgstr "בילדער געפונען" 9093 9094#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 9095msgid "Media objects per page" 9096msgstr "בילדער פאר בלאט" 9097 9098#. I18N: gedcom tag MEDI 9099#. I18N: gedcom tag _TYPE 9100#: app/GedcomTag.php:825 app/GedcomTag.php:1250 9101#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9102#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:110 9103msgid "Media type" 9104msgstr "מעדיע סאָרט" 9105 9106#. I18N: gedcom tag _MDCL 9107#: app/GedcomTag.php:1183 9108msgid "Medical" 9109msgstr "מעדיציניש" 9110 9111#. I18N: gedcom tag _MEDC 9112#: app/GedcomTag.php:1186 9113msgid "Medical condition" 9114msgstr "מעדיקאַל צושטאַנד" 9115 9116#. I18N: The name of a colour-scheme 9117#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9118msgid "Mediterranio" 9119msgstr "" 9120 9121#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9122msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9123msgstr "" 9124 9125#: app/Date/JalaliDate.php:265 9126msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9127msgid "Mehr" 9128msgstr "מעה'" 9129 9130#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9131#: app/Date/JalaliDate.php:137 9132msgctxt "GENITIVE" 9133msgid "Mehr" 9134msgstr "מעהר" 9135 9136#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9137#: app/Date/JalaliDate.php:227 9138msgctxt "INSTRUMENTAL" 9139msgid "Mehr" 9140msgstr "מעהר" 9141 9142#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9143#: app/Date/JalaliDate.php:182 9144msgctxt "LOCATIVE" 9145msgid "Mehr" 9146msgstr "מעהר" 9147 9148#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9149#: app/Date/JalaliDate.php:92 9150msgctxt "NOMINATIVE" 9151msgid "Mehr" 9152msgstr "מעהר" 9153 9154#. I18N: Location of an LDS church temple 9155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9156msgid "Melbourne, Australia" 9157msgstr "מעלבארן, אויסטראליע" 9158 9159#. I18N: Listbox entry; name of a role 9160#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429 9161#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107 9162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9163#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 9164#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53 9165msgid "Member" 9166msgstr "מיטגליד" 9167 9168#. I18N: Location of an LDS church temple 9169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9170msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9171msgstr "מעמפיס, טענעסי" 9172 9173#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9174#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9175msgid "Menu" 9176msgstr "מעניו" 9177 9178#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538 9180#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9181#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9182msgid "Menus" 9183msgstr "" 9184 9185#. I18N: The name of a colour-scheme 9186#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9187msgid "Mercury" 9188msgstr "קוועקזילבער" 9189 9190#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31 9191msgid "Merge" 9192msgstr "" 9193 9194#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:77 9195#: resources/views/admin/control-panel.phtml:258 9196msgid "Merge family trees" 9197msgstr "" 9198 9199#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9200#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9201#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9202msgid "Merge records" 9203msgstr "צונויפגיסן רעקאָרדס" 9204 9205#. I18N: Location of an LDS church temple 9206#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9207msgid "Merida, Mexico" 9208msgstr "מרידא, מעקסיקא" 9209 9210#. I18N: Location of an LDS church temple 9211#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9212msgid "Mesa, Arizona, United States" 9213msgstr "מסה, אריזונה" 9214 9215#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9216#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9217#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9218#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9219#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9220msgid "Message" 9221msgstr "אָנזאָג" 9222 9223#. I18N: Name of a module 9224#. I18N: A configuration setting 9225#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 9226#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9227msgid "Messages" 9228msgstr "אָנזאָגן" 9229 9230#. I18N: a month in the French republican calendar 9231#: app/Date/FrenchDate.php:153 9232msgctxt "GENITIVE" 9233msgid "Messidor" 9234msgstr "מעסידור" 9235 9236#. I18N: a month in the French republican calendar 9237#: app/Date/FrenchDate.php:247 9238msgctxt "INSTRUMENTAL" 9239msgid "Messidor" 9240msgstr "מעסידור" 9241 9242#. I18N: a month in the French republican calendar 9243#: app/Date/FrenchDate.php:200 9244msgctxt "LOCATIVE" 9245msgid "Messidor" 9246msgstr "מעסידור" 9247 9248#. I18N: a month in the French republican calendar 9249#: app/Date/FrenchDate.php:106 9250msgctxt "NOMINATIVE" 9251msgid "Messidor" 9252msgstr "מעסידור" 9253 9254#. I18N: Name of a country or state 9255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9256msgid "Mexico" 9257msgstr "מעקסיקא" 9258 9259#. I18N: Location of an LDS church temple 9260#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9261msgid "Mexico City, Mexico" 9262msgstr "מעקסיקא שטאט, מעקסיקא" 9263 9264#. I18N: Type of media object 9265#: app/GedcomTag.php:1554 9266msgid "Microfiche" 9267msgstr "" 9268 9269#. I18N: Type of media object 9270#: app/GedcomTag.php:1557 9271msgid "Microfilm" 9272msgstr "" 9273 9274#. I18N: Name of a country or state 9275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9276msgid "Micronesia" 9277msgstr "מיקראָנעסיאַ" 9278 9279#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187 9280msgid "Middle East" 9281msgstr "מיטל מזרח" 9282 9283#. I18N: gedcom tag _MILI 9284#: app/GedcomTag.php:1192 9285msgid "Military" 9286msgstr "מיליטער" 9287 9288#. I18N: gedcom tag _MILT 9289#: app/GedcomTag.php:1195 9290msgid "Military service" 9291msgstr "מיליטעריש דינסט" 9292 9293#. I18N: Name of a module/report 9294#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9295#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9297msgid "Missing data" 9298msgstr "פעלנדיק דאַטע" 9299 9300#. I18N: Listbox entry; name of a role 9301#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:433 9302#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9303msgid "Moderator" 9304msgstr "" 9305 9306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 9307msgid "Moderators" 9308msgstr "" 9309 9310#: resources/views/admin/components.phtml:39 9311#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9312msgid "Module" 9313msgstr "" 9314 9315#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9316#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9317msgid "Module administration" 9318msgstr "" 9319 9320#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10 9321#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512 9322#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 9323#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10 9324#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:9 9325#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:9 9326#: resources/views/modules/stories/config.phtml:9 9327#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14 9328msgid "Modules" 9329msgstr "" 9330 9331#. I18N: Name of a country or state 9332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9333msgid "Moldova" 9334msgstr "מאלדאווע" 9335 9336#. I18N: abbreviation for Monday 9337#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9338#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9339msgid "Mon" 9340msgstr "מאנ" 9341 9342#. I18N: Name of a country or state 9343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9344msgid "Monaco" 9345msgstr "מאנאקא" 9346 9347#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9348msgid "Monday" 9349msgstr "מאנטיק" 9350 9351#. I18N: Name of a country or state 9352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9353msgid "Mongolia" 9354msgstr "מאנגאליי" 9355 9356#. I18N: Name of a country or state 9357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9358msgid "Montenegro" 9359msgstr "מאנטענעגרא" 9360 9361#. I18N: Location of an LDS church temple 9362#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9363msgid "Monterrey, Mexico" 9364msgstr "מונטעריי, מעקסיקא" 9365 9366#. I18N: Location of an LDS church temple 9367#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9368msgid "Montevideo, Uruguay" 9369msgstr "מאנטעווידעא, אורוגוויי" 9370 9371#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289 9373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338 9374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387 9375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429 9376#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478 9377#: resources/views/calendar-page.phtml:54 9378msgid "Month" 9379msgstr "מאָנאַט" 9380 9381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9382#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9383msgid "Month of birth" 9384msgstr "מאָנאַט פון געבורט" 9385 9386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 9388msgid "Month of birth of first child in a relation" 9389msgstr "מאָנאַט פון געבורט פון ערשטער קינד אין אַ באַציונג" 9390 9391#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9393msgid "Month of death" 9394msgstr "מאָנאַט פון טויט" 9395 9396#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9397#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 9398msgid "Month of first marriage" 9399msgstr "מאָנאַט פון ערשטער חתונה" 9400 9401#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9402#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9403msgid "Month of marriage" 9404msgstr "מאָנאַט פון חתונה" 9405 9406#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9407#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9408#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9409msgid "Month:" 9410msgstr "מאָנאַט:" 9411 9412#. I18N: Location of an LDS church temple 9413#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9414msgid "Monticello, Utah, United States" 9415msgstr "מאנטיסעלא, יוטא" 9416 9417#. I18N: Location of an LDS church temple 9418#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9419msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9420msgstr "מאנטרעאל, קוויבעק, קאנאדע" 9421 9422#. I18N: Name of a country or state 9423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9424msgid "Montserrat" 9425msgstr "מאַנסעראַט" 9426 9427#: app/Date/JalaliDate.php:263 9428msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9429msgid "Mor" 9430msgstr "מור'" 9431 9432#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9433#: app/Date/JalaliDate.php:133 9434msgctxt "GENITIVE" 9435msgid "Mordad" 9436msgstr "מורדאד" 9437 9438#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9439#: app/Date/JalaliDate.php:223 9440msgctxt "INSTRUMENTAL" 9441msgid "Mordad" 9442msgstr "מורדאד" 9443 9444#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9445#: app/Date/JalaliDate.php:178 9446msgctxt "LOCATIVE" 9447msgid "Mordad" 9448msgstr "מורדאד" 9449 9450#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9451#: app/Date/JalaliDate.php:88 9452msgctxt "NOMINATIVE" 9453msgid "Mordad" 9454msgstr "מורדאד" 9455 9456#. I18N: Name of a country or state 9457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9458msgid "Morocco" 9459msgstr "מאראקא" 9460 9461#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9462#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9463msgid "Most SMTP servers require a password." 9464msgstr "רובֿ SMTP דינערס דאַרפן אַ פּאַראָל." 9465 9466#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9467#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9468#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9469msgid "Most common surnames" 9470msgstr "מערסט קאָממאָן פאַמיליע נאָמען" 9471 9472#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9473msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9474msgstr "" 9475 9476#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9477msgid "Most mail servers require a valid email address." 9478msgstr "" 9479 9480#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9481#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9482msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9483msgstr "" 9484 9485#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9486#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9487msgid "Most servers do not use secure connections." 9488msgstr "רובֿ דינערס טאָן ניט נוצן באשיצטע פארבינדונגען." 9489 9490#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9491#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9492#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9493msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9494msgstr "" 9495 9496#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9497msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9498msgstr "" 9499 9500#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9501msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9502msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן די פעליקייַט ווערט פון 3306." 9503 9504#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9505msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9506msgstr "" 9507 9508#. I18N: Name of a module 9509#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9510msgid "Most viewed pages" 9511msgstr "מערסט זעט בלעטער" 9512 9513#: resources/views/search-advanced-page.phtml:71 9514#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9515#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9516#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9517#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9518#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9519#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9520msgid "Mother" 9521msgstr "מוטער" 9522 9523#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9524#, php-format 9525msgid "Mother: %s" 9526msgstr "מוטער: %s" 9527 9528#: app/Functions/FunctionsPrint.php:212 9529msgid "Mother’s age" 9530msgstr "מוטער ס יאָרן" 9531 9532#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9533#: app/Individual.php:965 9534#, php-format 9535msgid "Mother’s family with %s" 9536msgstr "מוטערס משפּחה מיט %s" 9537 9538#. I18N: A step-family. 9539#: app/Individual.php:969 9540msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9541msgstr "מוטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד" 9542 9543#. I18N: Location of an LDS church temple 9544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9545msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9546msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטא" 9547 9548#: resources/views/admin/components.phtml:46 9549#: resources/views/admin/components.phtml:146 9550#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 9551msgid "Move down" 9552msgstr "רירן אַראָפּ" 9553 9554#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9555msgid "Move the media object?" 9556msgstr "" 9557 9558#: resources/views/admin/components.phtml:45 9559#: resources/views/admin/components.phtml:140 9560#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9561msgid "Move up" 9562msgstr "רירן אַרויף" 9563 9564#. I18N: Name of a country or state 9565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9566msgid "Mozambique" 9567msgstr "מאזאמביק" 9568 9569#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9570#: app/Date/HijriDate.php:128 9571msgctxt "GENITIVE" 9572msgid "Muharram" 9573msgstr "מוחראם" 9574 9575#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9576#: app/Date/HijriDate.php:218 9577msgctxt "INSTRUMENTAL" 9578msgid "Muharram" 9579msgstr "מוחאראם" 9580 9581#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9582#: app/Date/HijriDate.php:173 9583msgctxt "LOCATIVE" 9584msgid "Muharram" 9585msgstr "מוחאראם" 9586 9587#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9588#: app/Date/HijriDate.php:83 9589msgctxt "NOMINATIVE" 9590msgid "Muharram" 9591msgstr "מוחראם" 9592 9593#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 9594msgid "Multiple marriages" 9595msgstr "" 9596 9597#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:93 9598#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9599msgid "My account" 9600msgstr "מיינע חשבון" 9601 9602#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9603msgid "My family tree" 9604msgstr "מייַנע משפּחה בוים" 9605 9606#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9607msgid "My individual record" 9608msgstr "מייַן אייגן רעקאָרד" 9609 9610#. I18N: Name of a module 9611#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9612#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9613#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9614#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9615msgid "My page" 9616msgstr "מיין בלאַט" 9617 9618#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9619msgid "My pages" 9620msgstr "" 9621 9622#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9623msgid "My pedigree" 9624msgstr "מיין יחוס" 9625 9626#. I18N: Name of a country or state 9627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9628msgid "Myanmar" 9629msgstr "מיאנמאר" 9630 9631#. I18N: gedcom tag NAME 9632#: app/GedcomTag.php:828 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:222 9633#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9634#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9635#: resources/views/individual-name.phtml:44 9636#: resources/views/individual-name.phtml:55 9637#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9638#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9641#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9642#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9643#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9644#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9645#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9646#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9647#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9652#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9653#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9655#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9656#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9657msgid "Name" 9658msgstr "נאָמען" 9659 9660#: app/GedcomTag.php:928 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9661msgctxt "Repository" 9662msgid "Name" 9663msgstr "נאָמען" 9664 9665#: app/GedcomTag.php:832 9666msgid "Name in Hebrew" 9667msgstr "ייִדישע נאָמען" 9668 9669#. I18N: gedcom tag NPFX 9670#: app/GedcomTag.php:857 9671msgid "Name prefix" 9672msgstr "נאָמען פּרעפיקס" 9673 9674#. I18N: gedcom tag NSFX 9675#: app/GedcomTag.php:860 9676msgid "Name suffix" 9677msgstr "נאָמען סאַפיקס" 9678 9679#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9680#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9681#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9682#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9683msgid "Names" 9684msgstr "נעמען" 9685 9686#. I18N: gedcom tag _NAMS 9687#: app/GedcomTag.php:1207 9688msgid "Namesake" 9689msgstr "" 9690 9691#. I18N: Name of a country or state 9692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9693msgid "Namibia" 9694msgstr "נאמיביע" 9695 9696#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9697msgid "Nanny" 9698msgstr "" 9699 9700#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9701msgid "Narrative description" 9702msgstr "" 9703 9704#. I18N: Location of an LDS church temple 9705#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9706msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9707msgstr "נאשוויל, טענעסי" 9708 9709#. I18N: gedcom tag NATI 9710#: app/GedcomTag.php:835 9711msgid "Nationality" 9712msgstr "נאַציאָנאַליטעט" 9713 9714#. I18N: gedcom tag NATU 9715#: app/GedcomTag.php:838 9716msgid "Naturalization" 9717msgstr "" 9718 9719#. I18N: Name of a country or state 9720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9721msgid "Nauru" 9722msgstr "נאַורו" 9723 9724#. I18N: Location of an LDS church temple 9725#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9726msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9727msgstr "נאוו, אילינוי (נייַ)" 9728 9729#. I18N: Location of an LDS church temple 9730#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9731msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9732msgstr "נאוו, אילינוי (אָריגינעל)" 9733 9734#. I18N: Name of a country or state 9735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9736msgid "Nepal" 9737msgstr "נעפאל" 9738 9739#. I18N: Name of a country or state 9740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9741msgid "Netherlands" 9742msgstr "האלאנד" 9743 9744#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:196 9745#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9746msgid "Never" 9747msgstr "קיינ מאָל ניט" 9748 9749#. I18N: gedcom tag _NMAR 9750#: app/GedcomTag.php:1213 9751msgid "Never married" 9752msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 9753 9754#. I18N: Name of a country or state 9755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9756msgid "New Caledonia" 9757msgstr "ניו קאַלעדאָניאַ" 9758 9759#. I18N: Location of an LDS church temple 9760#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9761msgid "New York, New York, United States" 9762msgstr "ניו יארק, ניו יארק" 9763 9764#. I18N: Name of a country or state 9765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9766msgid "New Zealand" 9767msgstr "ניי זילאנד" 9768 9769#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 9770msgid "New data" 9771msgstr "נייַ דאַטן" 9772 9773#. I18N: %s is a server name/URL 9774#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 9775#, php-format 9776msgid "New registration at %s" 9777msgstr "" 9778 9779#. I18N: %s is a server name/URL 9780#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:360 9781#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9782#, php-format 9783msgid "New user at %s" 9784msgstr "" 9785 9786#. I18N: Location of an LDS church temple 9787#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9788msgid "Newport Beach, California, United States" 9789msgstr "ניופורט ביצ', קאליפארניע" 9790 9791#. I18N: Name of a module 9792#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 9793msgid "News" 9794msgstr "נייַעס" 9795 9796#. I18N: Type of media object 9797#: app/GedcomTag.php:1569 9798msgid "Newspaper" 9799msgstr "צייַטונג" 9800 9801#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9802msgid "Next email reminder will be sent after " 9803msgstr "" 9804 9805#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9806#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9807msgid "Next image" 9808msgstr "קומענדיק בילד" 9809 9810#. I18N: Name of a country or state 9811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9812msgid "Nicaragua" 9813msgstr "ניקאראגוא" 9814 9815#. I18N: gedcom tag NICK 9816#: app/GedcomTag.php:848 9817msgid "Nickname" 9818msgstr "צונעמעניש" 9819 9820#. I18N: Name of a country or state 9821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9822msgid "Niger" 9823msgstr "ניזשער" 9824 9825#. I18N: Name of a country or state 9826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9827msgid "Nigeria" 9828msgstr "ניזשעריע" 9829 9830#. I18N: a month in the Jewish calendar 9831#: app/Date/JewishDate.php:192 9832msgctxt "GENITIVE" 9833msgid "Nissan" 9834msgstr "ניסן" 9835 9836#. I18N: a month in the Jewish calendar 9837#: app/Date/JewishDate.php:296 9838msgctxt "INSTRUMENTAL" 9839msgid "Nissan" 9840msgstr "ניסן" 9841 9842#. I18N: a month in the Jewish calendar 9843#: app/Date/JewishDate.php:244 9844msgctxt "LOCATIVE" 9845msgid "Nissan" 9846msgstr "ניסן" 9847 9848#. I18N: a month in the Jewish calendar 9849#: app/Date/JewishDate.php:140 9850msgctxt "NOMINATIVE" 9851msgid "Nissan" 9852msgstr "ניסן" 9853 9854#. I18N: Name of a country or state 9855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9856msgid "Niue" 9857msgstr "ניוע" 9858 9859#. I18N: a month in the French republican calendar 9860#: app/Date/FrenchDate.php:141 9861msgctxt "GENITIVE" 9862msgid "Nivose" 9863msgstr "ניבוז" 9864 9865#. I18N: a month in the French republican calendar 9866#: app/Date/FrenchDate.php:235 9867msgctxt "INSTRUMENTAL" 9868msgid "Nivose" 9869msgstr "ניבוז" 9870 9871#. I18N: a month in the French republican calendar 9872#: app/Date/FrenchDate.php:188 9873msgctxt "LOCATIVE" 9874msgid "Nivose" 9875msgstr "ניבוז" 9876 9877#. I18N: a month in the French republican calendar 9878#: app/Date/FrenchDate.php:93 9879msgctxt "NOMINATIVE" 9880msgid "Nivose" 9881msgstr "ניבוז" 9882 9883#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:307 9884#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9885msgid "No" 9886msgstr "נײן" 9887 9888#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:79 9889#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:91 9890msgid "No GEDCOM file was received." 9891msgstr "" 9892 9893#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 9894msgid "No GEDCOM files found." 9895msgstr "" 9896 9897#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135 9898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 9899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:96 9900msgid "No calendar conversion" 9901msgstr "" 9902 9903#: app/Module/DescendancyModule.php:273 9904#: resources/views/family-page-children.phtml:12 9905msgid "No children" 9906msgstr "קיין קינדער" 9907 9908#: app/Services/MessageService.php:230 9909msgid "No contact" 9910msgstr "קיין באַריר" 9911 9912#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:38 9913msgid "No duplicates have been found." 9914msgstr "" 9915 9916#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 9917msgid "No errors have been found." 9918msgstr "קיין טעות זענען געפונען." 9919 9920#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9921#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165 9922#, php-format 9923msgid "No events exist for the next %s day." 9924msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9925msgstr[0] "" 9926msgstr[1] "" 9927 9928#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9929msgid "No events exist for today." 9930msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט." 9931 9932#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161 9933msgid "No events exist for tomorrow." 9934msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן." 9935 9936#: resources/views/family-page.phtml:49 9937msgid "No facts exist for this family." 9938msgstr "קיין פאקטן פֿאַר דעם פאמיליע." 9939 9940#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9941#: app/Functions/Functions.php:55 9942msgid "No file was received. Please try again." 9943msgstr "ניט קיין טעקע האט באקומען. ביטע צופֿעליקער ווידער." 9944 9945#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:384 9946msgid "No link between the two individuals could be found." 9947msgstr "ניט קיין קשר צווישן די צוויי מענטשן קען ווערן געפונען." 9948 9949#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63 9950#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:110 9951#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:156 9952msgid "No matching facts found" 9953msgstr "ניט וואָס ריכטן פאקטן געפונען" 9954 9955#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9956#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9957msgid "No news articles have been submitted." 9958msgstr "קיין נייַעס אַרטיקלען האָבן שוין דערלאנגט." 9959 9960#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 9961msgid "No predefined text" 9962msgstr "" 9963 9964#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 9965#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 9966msgid "No records to display" 9967msgstr "קיין רעקאָרדס צו אַרויסווייַזן" 9968 9969#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 9970#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 9971#: resources/views/search-advanced-page.phtml:93 9972#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9973#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9974msgid "No results found." 9975msgstr "קיין רעזולטאַטן געפֿונען." 9976 9977#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 9978msgid "No signed-in and no anonymous users" 9979msgstr "" 9980 9981#: app/Functions/FunctionsEdit.php:253 9982msgid "No temple - living ordinance" 9983msgstr "" 9984 9985#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:242 9986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151 9987#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 9988msgid "No upgrade information is available." 9989msgstr "" 9990 9991#. I18N: The name of a colour-scheme 9992#: app/Module/ColorsTheme.php:173 9993msgid "Nocturnal" 9994msgstr "" 9995 9996#: app/Module/IndividualListModule.php:296 9997#: app/Module/IndividualListModule.php:512 9998#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95 9999#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 10000#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10001#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10002#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10003#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10004msgid "None" 10005msgstr "קײנע" 10006 10007#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10008#: app/Date/FrenchDate.php:303 10009msgid "Nonidi" 10010msgstr "נונידי" 10011 10012#. I18N: Name of a country or state 10013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10014msgid "Norfolk Island" 10015msgstr "נאָרפאָלק אינזל" 10016 10017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10018msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10019msgstr "" 10020 10021#. I18N: Name of a country or state 10022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10023msgid "North Korea" 10024msgstr "צפון קארעע" 10025 10026#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178 10027msgid "Northern America" 10028msgstr "" 10029 10030#. I18N: Name of a country or state 10031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10032msgid "Northern Ireland" 10033msgstr "צפון אירלאנד" 10034 10035#. I18N: Name of a country or state 10036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10037msgid "Northern Mariana Islands" 10038msgstr "צאָפנדיק מאַריאַנאַ אינזלען" 10039 10040#. I18N: Name of a country or state 10041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10042msgid "Norway" 10043msgstr "נאָרוועגיע" 10044 10045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 10046msgid "Not approved by an administrator" 10047msgstr "" 10048 10049#. I18N: gedcom tag _NLIV 10050#: app/GedcomTag.php:1210 10051msgid "Not living" 10052msgstr "נישט לעבעדיק" 10053 10054#. I18N: gedcom tag _NMR 10055#: app/GedcomTag.php:1217 app/Module/BranchesListModule.php:450 10056#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 10057msgid "Not married" 10058msgstr "נישט חתונה געהאט" 10059 10060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 10061msgid "Not verified by the user" 10062msgstr "" 10063 10064#. I18N: gedcom tag NOTE 10065#: app/Functions/FunctionsPrint.php:105 app/Functions/FunctionsPrint.php:178 10066#: app/GedcomTag.php:854 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 10067#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:64 10068#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10069#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10070#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10071#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10072#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10073#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10074#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10078#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10079msgid "Note" 10080msgstr "צעטל" 10081 10082#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10083msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10084msgstr "" 10085 10086#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10087msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10088msgstr "" 10089 10090#. I18N: Name of a module 10091#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164 10092#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278 10094#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 10095#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102 10096#: resources/views/media-page.phtml:80 resources/views/search-results.phtml:57 10097#: resources/views/source-page.phtml:68 10098#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10100#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10101msgid "Notes" 10102msgstr "צעטלען" 10103 10104#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10105msgid "Nothing found to cleanup" 10106msgstr "גאָרנישט געפונען צו ריין" 10107 10108#: resources/views/admin/location-edit.phtml:161 10109#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10110msgid "Nothing found." 10111msgstr "גאָרנישט געפונען." 10112 10113#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10114#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102 10115msgid "Nothing to show" 10116msgstr "" 10117 10118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10119msgctxt "Abbreviation for November" 10120msgid "Nov" 10121msgstr "נאוו" 10122 10123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10124msgctxt "GENITIVE" 10125msgid "November" 10126msgstr "נאוועמבער" 10127 10128#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10129msgctxt "INSTRUMENTAL" 10130msgid "November" 10131msgstr "נאוועמבער" 10132 10133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10134msgctxt "LOCATIVE" 10135msgid "November" 10136msgstr "נאוועמבער" 10137 10138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10139#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10140#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10141msgctxt "NOMINATIVE" 10142msgid "November" 10143msgstr "נאוועמבער" 10144 10145#. I18N: Location of an LDS church temple 10146#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10147msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10148msgstr "נוקואלופא, טונגא" 10149 10150#. I18N: gedcom tag NCHI 10151#: app/GedcomTag.php:845 app/Module/StatisticsChartModule.php:725 10152#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:46 10154msgid "Number of children" 10155msgstr "נומער פון קינדער" 10156 10157#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10158#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10159#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10160msgid "Number of days to show" 10161msgstr "נומער פון טעג צו ווייַזן" 10162 10163#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10164#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10165msgid "Number of families without children" 10166msgstr "נומער פון פאַמיליעס אָן קינדער" 10167 10168#. I18N: ... to show in a list 10169#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10170msgid "Number of given names" 10171msgstr "" 10172 10173#. I18N: gedcom tag NMR 10174#: app/GedcomTag.php:851 10175msgid "Number of marriages" 10176msgstr "" 10177 10178#. I18N: ... to show in a list 10179#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10180msgid "Number of pages" 10181msgstr "" 10182 10183#. I18N: ... to show in a list 10184#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10185#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10186msgid "Number of surnames" 10187msgstr "" 10188 10189#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10190msgid "Nurse" 10191msgstr "ניאַניע" 10192 10193#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10194msgctxt "FEMALE" 10195msgid "Nurse" 10196msgstr "ניאַניע" 10197 10198#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10199msgctxt "MALE" 10200msgid "Nurse" 10201msgstr "ניאַניע" 10202 10203#. I18N: Location of an LDS church temple 10204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10205msgid "Oakland, California, United States" 10206msgstr "אוקלאנד, קאליפארניע" 10207 10208#. I18N: Location of an LDS church temple 10209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10210msgid "Oaxaca, Mexico" 10211msgstr "אואחאקא, מעקסיקא" 10212 10213#. I18N: gedcom tag OCCU 10214#: app/GedcomTag.php:866 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10215#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10216msgid "Occupation" 10217msgstr "פאַך" 10218 10219#. I18N: Name of a report 10220#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10221#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10222#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10223msgid "Occupations" 10224msgstr "פאַך ס" 10225 10226#. I18N: Name of a country or state 10227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10228msgid "Occupied Palestinian Territory" 10229msgstr "" 10230 10231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10232msgctxt "Abbreviation for October" 10233msgid "Oct" 10234msgstr "אָקט" 10235 10236#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10237#: app/Date/FrenchDate.php:301 10238msgid "Octidi" 10239msgstr "אוקטידי" 10240 10241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10242msgctxt "GENITIVE" 10243msgid "October" 10244msgstr "אָקטאָבער" 10245 10246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10247msgctxt "INSTRUMENTAL" 10248msgid "October" 10249msgstr "אָקטאָבער" 10250 10251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10252msgctxt "LOCATIVE" 10253msgid "October" 10254msgstr "אָקטאָבער" 10255 10256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10257#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 10258#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10259msgctxt "NOMINATIVE" 10260msgid "October" 10261msgstr "אָקטאָבער" 10262 10263#. I18N: Location of an LDS church temple 10264#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10265msgid "Ogden, Utah, United States" 10266msgstr "אוגדען, יוטא" 10267 10268#. I18N: Location of an LDS church temple 10269#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10270msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10271msgstr "אקלהאמע סיטי, אקלהאמע" 10272 10273#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 10274msgid "Old data" 10275msgstr "אַלט דאַטן" 10276 10277#: resources/views/admin/control-panel.phtml:772 10278msgid "Old files found" 10279msgstr "אַלטע טעקעס געפונען" 10280 10281#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10282msgid "Oldest father" 10283msgstr "עלטסטע פאטער" 10284 10285#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10286msgid "Oldest female" 10287msgstr "עלטסטע נקבה" 10288 10289#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10290msgid "Oldest living individuals" 10291msgstr "עלטסטע לעבעדיק מענטשן" 10292 10293#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10294msgid "Oldest male" 10295msgstr "עלטסטע זכר" 10296 10297#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10298msgid "Oldest mother" 10299msgstr "עלטסטע מוטער" 10300 10301#. I18N: The name of a colour-scheme 10302#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10303msgid "Olivia" 10304msgstr "" 10305 10306#. I18N: Name of a country or state 10307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10308msgid "Oman" 10309msgstr "אמאן" 10310 10311#. I18N: Name of a module 10312#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10313msgid "On this day" 10314msgstr "אויף דעם טאָג" 10315 10316#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 10317msgid "On this day…" 10318msgstr "אויף דעם טאָג …" 10319 10320#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70 10321msgid "Only add new records" 10322msgstr "" 10323 10324#: app/Functions/FunctionsEdit.php:226 10325#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:252 10326#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446 10327#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:786 10328#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024 10329#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10330msgid "Only managers can edit" 10331msgstr "" 10332 10333#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70 10334msgid "Only update existing records" 10335msgstr "" 10336 10337#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10338msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10339msgstr "" 10340 10341#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10342msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10343msgstr "" 10344 10345#: app/Functions/FunctionsPrint.php:461 app/Functions/FunctionsPrint.php:463 10346#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10347msgid "OpenStreetMap™" 10348msgstr "" 10349 10350#. I18N: Location of an LDS church temple 10351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10352msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10353msgstr "" 10354 10355#: app/Date/JalaliDate.php:260 10356msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10357msgid "Ord" 10358msgstr "אור'" 10359 10360#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10361#: app/Date/JalaliDate.php:127 10362msgctxt "GENITIVE" 10363msgid "Ordibehesht" 10364msgstr "אורדיבעהשת" 10365 10366#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10367#: app/Date/JalaliDate.php:217 10368msgctxt "INSTRUMENTAL" 10369msgid "Ordibehesht" 10370msgstr "אורדיבעהשת" 10371 10372#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10373#: app/Date/JalaliDate.php:172 10374msgctxt "LOCATIVE" 10375msgid "Ordibehesht" 10376msgstr "אורדיבעהשת" 10377 10378#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10379#: app/Date/JalaliDate.php:82 10380msgctxt "NOMINATIVE" 10381msgid "Ordibehesht" 10382msgstr "אורדיבהשת" 10383 10384#. I18N: gedcom tag ORDI 10385#: app/GedcomTag.php:871 10386msgid "Ordinance" 10387msgstr "הסמכה" 10388 10389#. I18N: gedcom tag ORDN 10390#: app/GedcomTag.php:874 10391msgid "Ordination" 10392msgstr "" 10393 10394#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10395#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10396msgid "Orientation" 10397msgstr "אָריִענטירונג" 10398 10399#. I18N: Location of an LDS church temple 10400#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10401msgid "Orlando, Florida, United States" 10402msgstr "אורלאנדו, פלארידע" 10403 10404#. I18N: Type of media object 10405#: app/GedcomTag.php:1584 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10406#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10407#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658 10409msgid "Other" 10410msgstr "אנדערע" 10411 10412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 10413msgid "Other facts to show in charts" 10414msgstr "" 10415 10416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:865 10417msgid "Other preferences" 10418msgstr "" 10419 10420#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10421msgid "Owner" 10422msgstr "באַזיצער" 10423 10424#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10425msgctxt "FEMALE" 10426msgid "Owner" 10427msgstr "באַזיצער" 10428 10429#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10430msgctxt "MALE" 10431msgid "Owner" 10432msgstr "באַזיצער" 10433 10434#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10435#: app/Functions/Functions.php:64 10436msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10437msgstr "PHP אפגעשטעלט טעקע דורך געשפּרייט." 10438 10439#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10440#: app/Functions/Functions.php:61 10441msgid "PHP failed to write to disk." 10442msgstr "PHP ניט אַנדערש צו שרייַבן צו דיסק." 10443 10444#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10445msgid "PHP information" 10446msgstr "PHP אינפֿאָרמאַציע" 10447 10448#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10450#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10451#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10452#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10453#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10454#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10456#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10458#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10459#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10461#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10462#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10463msgid "Page" 10464msgstr "בלאַט" 10465 10466#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:38 10467#, php-format 10468msgid "Page %s of %s" 10469msgstr "בלאַט %s פון %s" 10470 10471#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10472#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10473#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10474#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10475#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10476#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10477#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10481#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10482#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10483#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10484#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10485#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10486#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10487msgid "Page size" 10488msgstr "בלאַט גרייס" 10489 10490#. I18N: Type of media object 10491#: app/GedcomTag.php:1581 10492msgid "Painting" 10493msgstr "געמעל" 10494 10495#. I18N: Name of a country or state 10496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10497msgid "Pakistan" 10498msgstr "פאקיסטאן" 10499 10500#. I18N: Name of a country or state 10501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10502msgid "Palau" 10503msgstr "פּאַלאַו" 10504 10505#. I18N: A colour scheme 10506#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10507msgid "Palette" 10508msgstr "" 10509 10510#. I18N: Location of an LDS church temple 10511#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10512msgid "Palmyra, New York, United States" 10513msgstr "פאלמירא, ניו יארק" 10514 10515#. I18N: Name of a country or state 10516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10517msgid "Panama" 10518msgstr "פאנאמא" 10519 10520#. I18N: Location of an LDS church temple 10521#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10522msgid "Panama City, Panama" 10523msgstr "" 10524 10525#. I18N: Location of an LDS church temple 10526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10527msgid "Papeete, Tahiti" 10528msgstr "פאפיאטא, טאהיטי" 10529 10530#. I18N: Name of a country or state 10531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10532msgid "Papua New Guinea" 10533msgstr "פּאַפּואַ ניו גיני" 10534 10535#. I18N: Name of a country or state 10536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10537msgid "Paraguay" 10538msgstr "פאראגוויי" 10539 10540#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223 10541#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60 10542#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10543msgid "Parents" 10544msgstr "עלטערן" 10545 10546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10548#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10549msgid "Parents and siblings" 10550msgstr "עלטערן, ברידער און שוועסטער" 10551 10552#: app/Functions/FunctionsPrint.php:224 10553msgid "Parent’s age" 10554msgstr "פאָטער ס / מוטער ס יאָרן" 10555 10556#. I18N: A configuration setting 10557#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10558#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10559#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10560#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10561#: resources/views/login-page.phtml:43 10562#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10563#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10564#: resources/views/register-page.phtml:70 10565#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10566msgid "Password" 10567msgstr "פּאַראָל" 10568 10569#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10570#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10571#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10572#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10573#: resources/views/register-page.phtml:76 10574msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10575msgstr "" 10576 10577#. I18N: Location of an LDS church temple 10578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10579msgid "Payson, Utah, United States" 10580msgstr "" 10581 10582#. I18N: Name of a module/chart 10583#. I18N: Name of a report 10584#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 10585#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10586#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10587#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 10588#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10589#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10590msgid "Pedigree" 10591msgstr "יחוס" 10592 10593#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10594msgid "Pedigree chart" 10595msgstr "יחוס טשאַרט" 10596 10597#. I18N: Name of a module 10598#: app/Module/PedigreeMapModule.php:124 10599msgid "Pedigree map" 10600msgstr "יחוס מאַפּע" 10601 10602#. I18N: %s is an individual’s name 10603#: app/Module/PedigreeMapModule.php:170 app/Module/PedigreeMapModule.php:234 10604#, php-format 10605msgid "Pedigree map of %s" 10606msgstr "יחוס מאַפּע פון %s" 10607 10608#. I18N: %s is an individual’s name 10609#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10610#, php-format 10611msgid "Pedigree tree of %s" 10612msgstr "פאמיליע בוים פון %s" 10613 10614#. I18N: Name of a module 10615#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:267 10616#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:71 10617#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10618#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:272 10620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 10621#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10622#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10623msgid "Pending changes" 10624msgstr "" 10625 10626#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10627msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10628msgstr "" 10629 10630#. I18N: gedcom tag _PRMN 10631#: app/GedcomTag.php:1226 10632msgid "Permanent number" 10633msgstr "שטענדיק נומער" 10634 10635#: resources/views/admin/changes-log.phtml:95 10636#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10637msgid "Permanently delete these records?" 10638msgstr "שטענדיק ויסמעקן די רעקאָרדס?" 10639 10640#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10641msgid "Personal data" 10642msgstr "" 10643 10644#. I18N: Location of an LDS church temple 10645#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10646msgid "Perth, Australia" 10647msgstr "פרת', אויסטראליע" 10648 10649#. I18N: Name of a country or state 10650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10651msgid "Peru" 10652msgstr "פערו" 10653 10654#. I18N: Name of a country or state 10655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10656msgid "Philippines" 10657msgstr "פיליפינען" 10658 10659#. I18N: Location of an LDS church temple 10660#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10661msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10662msgstr "" 10663 10664#. I18N: gedcom tag PHON 10665#: app/GedcomTag.php:889 10666msgid "Phone" 10667msgstr "טעלעפאן" 10668 10669#. I18N: gedcom tag FONE 10670#: app/GedcomTag.php:742 10671msgid "Phonetic" 10672msgstr "" 10673 10674#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10675msgid "Phonetic algorithm" 10676msgstr "" 10677 10678#: app/GedcomTag.php:830 10679msgid "Phonetic name" 10680msgstr "" 10681 10682#: app/GedcomTag.php:895 10683msgid "Phonetic place" 10684msgstr "" 10685 10686#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10687#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10688#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 10689msgid "Phonetic search" 10690msgstr "פאנעטיק זוכן" 10691 10692#: app/GedcomTag.php:1019 10693msgid "Phonetic title" 10694msgstr "" 10695 10696#. I18N: Type of media object 10697#: app/GedcomTag.php:1221 app/GedcomTag.php:1572 10698msgid "Photo" 10699msgstr "בילד" 10700 10701#. I18N: The name of a colour-scheme 10702#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10703msgid "Pink Plastic" 10704msgstr "ראָזעווע פּלאַסטיק" 10705 10706#. I18N: Name of a country or state 10707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10708msgid "Pitcairn" 10709msgstr "פיטקארן" 10710 10711#. I18N: gedcom tag PLAC 10712#: app/GedcomTag.php:893 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:237 10713#: app/Module/FixCemeteryTag.php:87 10714#: resources/views/admin/location-edit.phtml:38 10715#: resources/views/admin/location-edit.phtml:160 10716#: resources/views/admin/locations.phtml:38 10717#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 10718#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 10719#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 10720#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10721#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10722#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10723#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10724#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10725#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10726#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10727#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10728#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10729#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10730#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10731#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10732msgid "Place" 10733msgstr "פּלאַץ" 10734 10735#. I18N: Name of a module/list 10736#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:98 10737#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:246 10738#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10739msgid "Place hierarchy" 10740msgstr "ערטער" 10741 10742#: app/GedcomTag.php:899 10743msgid "Place in Hebrew" 10744msgstr "פּלאַץ אין העברעיש" 10745 10746#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 10747msgid "Place list" 10748msgstr "פּלאַץ רעשימע" 10749 10750#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 10752msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10753msgstr "" 10754 10755#: resources/views/help/place.phtml:12 10756msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10757msgstr "" 10758 10759#: resources/views/help/place.phtml:8 10760msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10761msgstr "" 10762 10763#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10764#: app/GedcomTag.php:500 10765msgid "Place of LDS baptism" 10766msgstr "" 10767 10768#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10769#: app/GedcomTag.php:976 10770msgid "Place of LDS child sealing" 10771msgstr "" 10772 10773#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10774#: app/GedcomTag.php:693 10775msgid "Place of LDS endowment" 10776msgstr "" 10777 10778#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 10779msgid "Place of LDS spouse sealing" 10780msgstr "" 10781 10782#: app/GedcomTag.php:464 10783msgid "Place of adoption" 10784msgstr "" 10785 10786#: app/GedcomTag.php:507 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10787msgid "Place of baptism" 10788msgstr "אָרט פון טבילה" 10789 10790#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10791msgid "Place of bar mitzvah" 10792msgstr "אָרט פון בר מצווה" 10793 10794#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10795msgid "Place of bat mitzvah" 10796msgstr "אָרט פון בת מצווח" 10797 10798#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10799#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10800msgid "Place of birth" 10801msgstr "אָרט פון געבורט" 10802 10803#: app/GedcomTag.php:535 10804msgid "Place of blessing" 10805msgstr "אָרט פון ברכה" 10806 10807#: app/GedcomTag.php:1077 10808msgid "Place of brit milah" 10809msgstr "פּלאַץ פון ברית מילה" 10810 10811#: app/GedcomTag.php:545 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10812msgid "Place of burial" 10813msgstr "אָרט פון קבורה" 10814 10815#: app/GedcomTag.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10816msgid "Place of christening" 10817msgstr "" 10818 10819#: app/GedcomTag.php:612 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10820msgid "Place of confirmation" 10821msgstr "" 10822 10823#: app/GedcomTag.php:628 10824msgid "Place of cremation" 10825msgstr "" 10826 10827#: app/GedcomTag.php:649 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10828#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10829msgid "Place of death" 10830msgstr "אָרט פון פטירה" 10831 10832#: app/GedcomTag.php:684 10833msgid "Place of emigration" 10834msgstr "אָרט פון עמיגראַציע" 10835 10836#: app/GedcomTag.php:700 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10837msgid "Place of engagement" 10838msgstr "אָרט פון שידוך" 10839 10840#: app/GedcomTag.php:707 10841msgid "Place of event" 10842msgstr "פּלאַץ פון געשעעניש" 10843 10844#: app/GedcomTag.php:736 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10845msgid "Place of first communion" 10846msgstr "" 10847 10848#: app/GedcomTag.php:770 10849msgid "Place of immigration" 10850msgstr "אָרט פון אימיגראַציע" 10851 10852#: app/GedcomTag.php:811 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 10853#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10854#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10855msgid "Place of marriage" 10856msgstr "פּלאַץ פון חתונה" 10857 10858#: app/GedcomTag.php:798 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10859msgid "Place of marriage banns" 10860msgstr "" 10861 10862#: app/GedcomTag.php:842 10863msgid "Place of naturalization" 10864msgstr "" 10865 10866#: app/GedcomTag.php:880 10867msgid "Place of ordination" 10868msgstr "" 10869 10870#: app/GedcomTag.php:935 10871msgid "Place of residence" 10872msgstr "אָרט פון וווינאָרט" 10873 10874#. I18N: Name of a module 10875#: app/Module/PlacesModule.php:67 10876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 10877#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10878#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10879msgid "Places" 10880msgstr "ערטער" 10881 10882#: resources/views/layouts/default.phtml:165 10883#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10884#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10885msgid "Play" 10886msgstr "אָנהייב" 10887 10888#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 10889msgid "Please enter a valid email address." 10890msgstr "ביטע אַרייַן אַ גילטיק בליצפּאָסט אַדרעס." 10891 10892#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 10893#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10894#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10895#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101 10896msgid "Please try again." 10897msgstr "" 10898 10899#. I18N: a month in the French republican calendar 10900#: app/Date/FrenchDate.php:143 10901msgctxt "GENITIVE" 10902msgid "Pluviose" 10903msgstr "פליביוז" 10904 10905#. I18N: a month in the French republican calendar 10906#: app/Date/FrenchDate.php:237 10907msgctxt "INSTRUMENTAL" 10908msgid "Pluviose" 10909msgstr "פליביוז" 10910 10911#. I18N: a month in the French republican calendar 10912#: app/Date/FrenchDate.php:190 10913msgctxt "LOCATIVE" 10914msgid "Pluviose" 10915msgstr "פליביוז" 10916 10917#. I18N: a month in the French republican calendar 10918#: app/Date/FrenchDate.php:95 10919msgctxt "NOMINATIVE" 10920msgid "Pluviose" 10921msgstr "פליביוז" 10922 10923#. I18N: Name of a country or state 10924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10925msgid "Poland" 10926msgstr "פוילן" 10927 10928#: app/SurnameTradition.php:100 10929msgctxt "Surname tradition" 10930msgid "Polish" 10931msgstr "פּױליש" 10932 10933#. I18N: A configuration setting 10934#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 10935#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 10936#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10937#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10938msgid "Port number" 10939msgstr "Port נומער" 10940 10941#. I18N: Location of an LDS church temple 10942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10943msgid "Portland, Oregon, United States" 10944msgstr "פורטלאנד, ארעגאן" 10945 10946#. I18N: Location of an LDS church temple 10947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10948msgid "Porto Alegre, Brazil" 10949msgstr "פורטו אלגרא, בראזיל" 10950 10951#. I18N: page orientation 10952#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102 10953#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10954#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10955msgid "Portrait" 10956msgstr "פּאָרטרעט" 10957 10958#. I18N: Name of a country or state 10959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10960msgid "Portugal" 10961msgstr "פארטוגאל" 10962 10963#: app/SurnameTradition.php:94 10964msgctxt "Surname tradition" 10965msgid "Portuguese" 10966msgstr "פארטוגעזיש" 10967 10968#. I18N: gedcom tag POST 10969#: app/GedcomTag.php:902 10970msgid "Postal code" 10971msgstr "" 10972 10973#. I18N: Name of a module 10974#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 10975msgid "Powered by webtrees™" 10976msgstr "" 10977 10978#. I18N: a month in the French republican calendar 10979#: app/Date/FrenchDate.php:151 10980msgctxt "GENITIVE" 10981msgid "Prairial" 10982msgstr "פריריאל" 10983 10984#. I18N: a month in the French republican calendar 10985#: app/Date/FrenchDate.php:245 10986msgctxt "INSTRUMENTAL" 10987msgid "Prairial" 10988msgstr "פריריאל" 10989 10990#. I18N: a month in the French republican calendar 10991#: app/Date/FrenchDate.php:198 10992msgctxt "LOCATIVE" 10993msgid "Prairial" 10994msgstr "פריריאל" 10995 10996#. I18N: a month in the French republican calendar 10997#: app/Date/FrenchDate.php:104 10998msgctxt "NOMINATIVE" 10999msgid "Prairial" 11000msgstr "פריריאל" 11001 11002#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11003msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11004msgstr "" 11005 11006#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11007msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11008msgstr "" 11009 11010#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11011msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11012msgstr "" 11013 11014#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11015#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:177 11016#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11017#: resources/views/admin/components.phtml:60 11018#: resources/views/admin/components.phtml:63 11019#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11020#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11021#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11022#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11023#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11024#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11025#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11026msgid "Preferences" 11027msgstr "" 11028 11029#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11030#, php-format 11031msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11032msgstr "" 11033 11034#. I18N: A configuration setting 11035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11036msgid "Preferred contact method" 11037msgstr "בילכער קאָנטאַקט אופֿן" 11038 11039#. I18N: Label for a configuration option 11040#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11041#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11042#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11043#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11044#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11045#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11046msgid "Presentation style" 11047msgstr "פּרעזענטירונג מאָדע" 11048 11049#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11050#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11051msgid "President’s Office" 11052msgstr "" 11053 11054#. I18N: Location of an LDS church temple 11055#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11056msgid "Preston, England" 11057msgstr "פרסטון, ענגלאנד" 11058 11059#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11060#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11061#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:20 11062msgid "Preview" 11063msgstr "" 11064 11065#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11066msgid "Priest" 11067msgstr "גאַלעך" 11068 11069#. I18N: The first day in the French republican calendar 11070#: app/Date/FrenchDate.php:287 11071msgid "Primidi" 11072msgstr "פרימידי" 11073 11074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11075msgid "Print basic events when blank" 11076msgstr "דרוק גרונט געשעענישן ווען פּוסט" 11077 11078#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11079#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11080msgid "Privacy" 11081msgstr "אַליינקייַט" 11082 11083#. I18N: Name of a module 11084#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11085#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11086msgid "Privacy policy" 11087msgstr "" 11088 11089#. I18N: a restrction on viewing data 11090#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11091msgid "Privacy restriction" 11092msgstr "" 11093 11094#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 11096msgid "Privacy restrictions" 11097msgstr "" 11098 11099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11100msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11101msgstr "" 11102 11103#: app/GedcomRecord.php:407 app/GedcomRecord.php:515 app/GedcomRecord.php:1182 11104#: app/Header.php:75 app/Note.php:117 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11105#: app/Repository.php:75 app/Source.php:97 11106#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 app/Submission.php:95 11107#: app/Submitter.php:75 11108msgid "Private" 11109msgstr "פּריוואַט" 11110 11111#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11112msgid "Private key" 11113msgstr "" 11114 11115#. I18N: gedcom tag PROB 11116#: app/GedcomTag.php:905 11117msgid "Probate" 11118msgstr "באַעכטיקונג" 11119 11120#. I18N: gedcom tag PROP 11121#: app/GedcomTag.php:908 11122msgid "Property" 11123msgstr "פאַרמאָג" 11124 11125#. I18N: Location of an LDS church temple 11126#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11127msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11128msgstr "" 11129 11130#. I18N: Location of an LDS church temple 11131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11132msgid "Provo, Utah, United States" 11133msgstr "פרובו, יוטא" 11134 11135#. I18N: gedcom tag PUBL 11136#: app/GedcomTag.php:911 resources/views/lists/sources-table.phtml:88 11137#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11138msgid "Publication" 11139msgstr "ויסגאַבע" 11140 11141#. I18N: Name of a country or state 11142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11143msgid "Puerto Rico" 11144msgstr "פּוערטאָ ריקאָ" 11145 11146#. I18N: Name of a country or state 11147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11148msgid "Qatar" 11149msgstr "קאטאר" 11150 11151#. I18N: gedcom tag QUAY 11152#: app/GedcomTag.php:914 11153msgid "Quality of data" 11154msgstr "קוואַליטעט פון דאַטן" 11155 11156#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11157#: app/Date/FrenchDate.php:293 11158msgid "Quartidi" 11159msgstr "קוארטידי" 11160 11161#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 11162#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:20 11163msgid "Question" 11164msgstr "פֿראַגע" 11165 11166#. I18N: Location of an LDS church temple 11167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11168msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11169msgstr "" 11170 11171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:745 11172msgid "Quick family facts" 11173msgstr "" 11174 11175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 11176msgid "Quick individual facts" 11177msgstr "" 11178 11179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827 11180msgid "Quick repository facts" 11181msgstr "" 11182 11183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786 11184msgid "Quick source facts" 11185msgstr "" 11186 11187#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11188#: app/Date/FrenchDate.php:295 11189msgid "Quintidi" 11190msgstr "קוינטידי" 11191 11192#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11193#: app/Module/UserMessagesModule.php:212 app/Module/UserMessagesModule.php:213 11194msgid "RE: " 11195msgstr "" 11196 11197#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11198msgid "Rabbi" 11199msgstr "ראָוו" 11200 11201#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11202#: app/Date/HijriDate.php:132 11203msgctxt "GENITIVE" 11204msgid "Rabi’ al-awwal" 11205msgstr "ראביע אל-אוואל" 11206 11207#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11208#: app/Date/HijriDate.php:222 11209msgctxt "INSTRUMENTAL" 11210msgid "Rabi’ al-awwal" 11211msgstr "ראביע אל-אוואל" 11212 11213#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11214#: app/Date/HijriDate.php:177 11215msgctxt "LOCATIVE" 11216msgid "Rabi’ al-awwal" 11217msgstr "ראביע אל-אוואל" 11218 11219#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11220#: app/Date/HijriDate.php:87 11221msgctxt "NOMINATIVE" 11222msgid "Rabi’ al-awwal" 11223msgstr "ראביע אל-אוואל" 11224 11225#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11226#: app/Date/HijriDate.php:134 11227msgctxt "GENITIVE" 11228msgid "Rabi’ al-thani" 11229msgstr "רביע א-ת'אני" 11230 11231#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11232#: app/Date/HijriDate.php:224 11233msgctxt "INSTRUMENTAL" 11234msgid "Rabi’ al-thani" 11235msgstr "רביע א-ת'אני" 11236 11237#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11238#: app/Date/HijriDate.php:179 11239msgctxt "LOCATIVE" 11240msgid "Rabi’ al-thani" 11241msgstr "רביע א-ת'אני" 11242 11243#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11244#: app/Date/HijriDate.php:89 11245msgctxt "NOMINATIVE" 11246msgid "Rabi’ al-thani" 11247msgstr "רביע א-ת'אני" 11248 11249#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11250#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11251msgid "Rada" 11252msgstr "" 11253 11254#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11255#: app/Date/HijriDate.php:140 11256msgctxt "GENITIVE" 11257msgid "Rajab" 11258msgstr "ראג׳אב" 11259 11260#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11261#: app/Date/HijriDate.php:230 11262msgctxt "INSTRUMENTAL" 11263msgid "Rajab" 11264msgstr "ראג׳אב" 11265 11266#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11267#: app/Date/HijriDate.php:185 11268msgctxt "LOCATIVE" 11269msgid "Rajab" 11270msgstr "ראג׳אב" 11271 11272#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11273#: app/Date/HijriDate.php:95 11274msgctxt "NOMINATIVE" 11275msgid "Rajab" 11276msgstr "ראג׳אב" 11277 11278#. I18N: Location of an LDS church temple 11279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11280msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11281msgstr "ראלי, צפון קאראליינע" 11282 11283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11284#: app/Date/HijriDate.php:144 11285msgctxt "GENITIVE" 11286msgid "Ramadan" 11287msgstr "ראמדאן" 11288 11289#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11290#: app/Date/HijriDate.php:234 11291msgctxt "INSTRUMENTAL" 11292msgid "Ramadan" 11293msgstr "ראמדאן" 11294 11295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11296#: app/Date/HijriDate.php:189 11297msgctxt "LOCATIVE" 11298msgid "Ramadan" 11299msgstr "ראמדאן" 11300 11301#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11302#: app/Date/HijriDate.php:99 11303msgctxt "NOMINATIVE" 11304msgid "Ramadan" 11305msgstr "ראמדאן" 11306 11307#. I18N: Description of the “Slide show” module 11308#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11309msgid "Random images from the current family tree." 11310msgstr "" 11311 11312#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11313#: resources/views/family-page-children.phtml:45 11314#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 11315#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 11316msgid "Re-order children" 11317msgstr "אָרדענונג קינדער נאכאמאל" 11318 11319#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11320#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 11321#: resources/views/individual-page-menu.phtml:68 11322#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:102 11323msgid "Re-order families" 11324msgstr "אָרדענונג משפחות נאכאמאל" 11325 11326#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11327#: app/GedcomTag.php:1265 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11328#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82 11330#: resources/views/individual-page-menu.phtml:87 11331msgid "Re-order media" 11332msgstr "אָרדענונג מידיאַ נאכאמאל" 11333 11334#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11335#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31 11336#: resources/views/individual-page-menu.phtml:36 11337msgid "Re-order names" 11338msgstr "" 11339 11340#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11341#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11342#: resources/views/admin/users.phtml:21 11343#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11344#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11345#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11346#: resources/views/register-page.phtml:34 11347msgid "Real name" 11348msgstr "פאַקטיש נאָמען" 11349 11350#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:96 11351msgid "Really delete all geographic data?" 11352msgstr "" 11353 11354#. I18N: Name of a module 11355#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11356#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11357msgid "Recent changes" 11358msgstr "פריש ענדערונגען" 11359 11360#: resources/views/calendar-page.phtml:125 11361msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11362msgstr "לעצטע יאָרן (< הונדערט יאר)" 11363 11364#. I18N: Location of an LDS church temple 11365#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11366msgid "Recife, Brazil" 11367msgstr "רסיפא, בראזיל" 11368 11369#: resources/views/admin/changes-log.phtml:44 11370#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118 11371#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11372#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11373#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11374#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11375#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11376#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11377msgid "Record" 11378msgstr "רעקאָרד" 11379 11380#. I18N: gedcom tag RIN 11381#: app/GedcomTag.php:953 11382msgid "Record ID number" 11383msgstr "רעקאָרד שייַן נומער" 11384 11385#. I18N: gedcom tag RFN 11386#: app/GedcomTag.php:946 11387msgid "Record file number" 11388msgstr "רעקאָרד טעקע נומער" 11389 11390#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11391#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11392#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11393msgid "Records" 11394msgstr "" 11395 11396#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11397#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11398msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11399msgstr "" 11400 11401#. I18N: Location of an LDS church temple 11402#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11403msgid "Redlands, California, United States" 11404msgstr "רעדלאנדס, קאליפארניע" 11405 11406#. I18N: gedcom tag REFN 11407#: app/GedcomTag.php:917 11408msgid "Reference number" 11409msgstr "דערמאָנען נומער" 11410 11411#. I18N: Location of an LDS church temple 11412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11413msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11414msgstr "רעגינא, סאסקאטשעווען, קאנאדע" 11415 11416#: app/Functions/FunctionsEdit.php:611 11417#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:175 app/GedcomTag.php:815 11418#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11419msgid "Registered partnership" 11420msgstr "רעגיסטרירט שוטפעס" 11421 11422#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11423msgid "Registry officer" 11424msgstr "" 11425 11426#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11427msgctxt "FEMALE" 11428msgid "Registry officer" 11429msgstr "" 11430 11431#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11432msgctxt "MALE" 11433msgid "Registry officer" 11434msgstr "" 11435 11436#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11437#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11438msgid "Regular expression" 11439msgstr "" 11440 11441#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11442msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11443msgstr "" 11444 11445#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11446#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11447#, fuzzy 11448msgid "Reject" 11449msgstr "פֿאַרקער" 11450 11451#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 11452#, fuzzy 11453msgid "Reject all changes" 11454msgstr "ופמאַכן אַלע ענדערונגען" 11455 11456#. I18N: Name of a module/report 11457#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11458#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11459#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11460msgid "Related families" 11461msgstr "" 11462 11463#. I18N: Name of a report 11464#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11465#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11466#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11467msgid "Related individuals" 11468msgstr "ענליכע מענטשן" 11469 11470#. I18N: gedcom tag RELA 11471#: app/GedcomTag.php:920 app/Module/BranchesListModule.php:401 11472#: app/Module/BranchesListModule.php:439 11473msgid "Relationship" 11474msgstr "שייכות" 11475 11476#. I18N: gedcom tag _FREL 11477#: app/GedcomTag.php:1133 11478msgid "Relationship to father" 11479msgstr "שייכות צו פאטער" 11480 11481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138 11482msgid "Relationship to me" 11483msgstr "שייכות צו מיר" 11484 11485#. I18N: gedcom tag _MREL 11486#: app/GedcomTag.php:1198 11487msgid "Relationship to mother" 11488msgstr "שייכות צו מוטער" 11489 11490#. I18N: gedcom tag PEDI 11491#: app/GedcomTag.php:886 11492msgid "Relationship to parents" 11493msgstr "שייכות צו עלטערן" 11494 11495#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:310 11496#, php-format 11497msgid "Relationship: %s" 11498msgstr "שייכות: %s" 11499 11500#. I18N: Name of a module/chart 11501#. I18N: Configuration option 11502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171 11503#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:255 11504#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 11505#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:23 11506msgid "Relationships" 11507msgstr "באציונגען" 11508 11509#. I18N: %s are individual’s names 11510#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:247 11511#, php-format 11512msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11513msgstr "באציונגען צווישן %1$s און %2$s" 11514 11515#. I18N: gedcom tag RELI 11516#: app/GedcomTag.php:923 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11517#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11518msgid "Religion" 11519msgstr "רעליגיע" 11520 11521#: app/GedcomTag.php:876 11522msgid "Religious institution" 11523msgstr "" 11524 11525#: app/Functions/FunctionsEdit.php:610 11526#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:179 app/GedcomTag.php:817 11527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11528msgid "Religious marriage" 11529msgstr "" 11530 11531#: app/GedcomTag.php:1228 11532msgid "Religious name" 11533msgstr "רעליגיעז נאָמען" 11534 11535#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 11536#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71 11537#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58 11538msgid "Reload map" 11539msgstr "" 11540 11541#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11542msgid "Reminder email frequency (days)" 11543msgstr "" 11544 11545#. I18N: gedcom tag SERV 11546#: app/GedcomTag.php:962 11547msgid "Remote server" 11548msgstr "" 11549 11550#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11551#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 11552#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11553#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11554#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11555msgid "Remove" 11556msgstr "נעם אַװעק" 11557 11558#. I18N: Name of a module 11559#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11560msgid "Remove duplicate links" 11561msgstr "" 11562 11563#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11564msgid "Remove individual" 11565msgstr "אַראָפּנעמען פּערזאָן" 11566 11567#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11568#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 11569msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11570msgstr "" 11571 11572#: resources/views/admin/locations.phtml:132 11573msgid "Remove this location?" 11574msgstr "אַראָפּנעמען דעם אָרט?" 11575 11576#. I18N: Location of an LDS church temple 11577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11578msgid "Reno, Nevada, United States" 11579msgstr "רינא, נעוואדא" 11580 11581#: resources/views/admin/trees.phtml:197 11582msgid "Renumber" 11583msgstr "" 11584 11585#. I18N: Renumber the records in a family tree 11586#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66 11587#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11588#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11589msgid "Renumber family tree" 11590msgstr "" 11591 11592#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11593msgid "Replace" 11594msgstr "" 11595 11596#. I18N: Description of a “Data fix” module 11597#: app/Module/FixCemeteryTag.php:73 11598msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11599msgstr "" 11600 11601#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11602msgid "Replace with" 11603msgstr "פאַרבייַטן מיט" 11604 11605#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11606msgid "Replacement text" 11607msgstr "פאַרבייַט טעקסט" 11608 11609#: app/Module/UserMessagesModule.php:225 11610msgid "Reply" 11611msgstr "ענטפער" 11612 11613#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 11614#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11615#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11616#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11617msgid "Report" 11618msgstr "מעלדונג" 11619 11620#. I18N: Name of a module 11621#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11622#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:559 11624#: resources/views/admin/modules.phtml:102 11625#: resources/views/admin/modules.phtml:104 11626msgid "Reports" 11627msgstr "" 11628 11629#. I18N: Name of a module/list 11630#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11631#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 11632#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:179 11633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276 11634#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 11635#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11636#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11637#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11638#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11639#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11640#: resources/views/search-results.phtml:46 11641#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11642msgid "Repositories" 11643msgstr "רעפּאָסיטאָריעס" 11644 11645#. I18N: gedcom tag REPO 11646#: app/GedcomTag.php:926 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 11647#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11648#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11649#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11650#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11651msgid "Repository" 11652msgstr "" 11653 11654#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11655msgid "Repository name" 11656msgstr "" 11657 11658#. I18N: Name of a country or state 11659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11660msgid "Republic of the Congo" 11661msgstr "רעפובליק פון קאנגא" 11662 11663#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11664#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11665#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11666msgid "Request a new password" 11667msgstr "ביטע נייַ פּאַראָל" 11668 11669#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:198 11670#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11671#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11672#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11673msgid "Request a new user account" 11674msgstr "ביטע ניי באַניצער חשבון" 11675 11676#. I18N: gedcom tag _TODO 11677#: app/GedcomTag.php:1247 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11678msgid "Research task" 11679msgstr "פאָרשונג אויפגאבע" 11680 11681#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11682#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 11683msgid "Research tasks" 11684msgstr "פאָרשונג אַרבעט" 11685 11686#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11687msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11688msgstr "" 11689 11690#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11691msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11692msgstr "" 11693 11694#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 11695msgid "Reset to initial map state" 11696msgstr "" 11697 11698#. I18N: gedcom tag RESI 11699#: app/GedcomTag.php:931 11700msgid "Residence" 11701msgstr "וווינאָרט" 11702 11703#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11704#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11705msgid "Restore the default block layout" 11706msgstr "" 11707 11708#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274 11709#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11710msgid "Restrict to immediate family" 11711msgstr "באַגרענעצן צו באַלדיק פאמיליע" 11712 11713#. I18N: gedcom tag RESN 11714#: app/GedcomTag.php:938 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:242 11715#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11716#: resources/views/media-page.phtml:185 11717msgid "Restriction" 11718msgstr "" 11719 11720#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11721msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11722msgstr "" 11723 11724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:115 11725msgid "Results" 11726msgstr "" 11727 11728#. I18N: gedcom tag RETI 11729#: app/GedcomTag.php:941 11730msgid "Retirement" 11731msgstr "" 11732 11733#. I18N: Name of a country or state 11734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11735msgid "Reunion" 11736msgstr "רעוניאָן" 11737 11738#. I18N: Location of an LDS church temple 11739#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11740msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11741msgstr "" 11742 11743#: app/Module/PedigreeChartModule.php:384 11744msgid "Right" 11745msgstr "" 11746 11747#. I18N: gedcom tag ROLE 11748#: app/GedcomTag.php:956 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11749msgid "Role" 11750msgstr "ראָלע" 11751 11752#. I18N: Name of a country or state 11753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11754msgid "Romania" 11755msgstr "רומעניע" 11756 11757#. I18N: gedcom tag ROMN 11758#: app/GedcomTag.php:959 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:247 11759msgid "Romanized" 11760msgstr "" 11761 11762#: app/GedcomTag.php:897 11763msgid "Romanized place" 11764msgstr "לאטיין אָרט נאָמען" 11765 11766#: app/GedcomTag.php:1021 11767msgid "Romanized title" 11768msgstr "" 11769 11770#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 11771#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 11772msgid "Roots" 11773msgstr "ווארצלען" 11774 11775#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11776#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 11777#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11778msgid "Russell" 11779msgstr "ראסל" 11780 11781#. I18N: Name of a country or state 11782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11783msgid "Russia" 11784msgstr "רוסלאנד" 11785 11786#. I18N: Name of a country or state 11787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11788msgid "Rwanda" 11789msgstr "רואנדא" 11790 11791#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 11792msgid "SMTP mail server" 11793msgstr "SMTP בליצפאסט דינער" 11794 11795#: app/Services/ServerCheckService.php:326 11796msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11797msgstr "" 11798 11799#: app/Services/ServerCheckService.php:216 11800#, php-format 11801msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11802msgstr "" 11803 11804#. I18N: Location of an LDS church temple 11805#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11806msgid "Sacramento, California, United States" 11807msgstr "סאקראמענטא, קאליפארניע" 11808 11809#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11810#: app/Date/HijriDate.php:130 11811msgctxt "GENITIVE" 11812msgid "Safar" 11813msgstr "צאפר" 11814 11815#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11816#: app/Date/HijriDate.php:220 11817msgctxt "INSTRUMENTAL" 11818msgid "Safar" 11819msgstr "צאפאר" 11820 11821#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11822#: app/Date/HijriDate.php:175 11823msgctxt "LOCATIVE" 11824msgid "Safar" 11825msgstr "צאפאר" 11826 11827#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11828#: app/Date/HijriDate.php:85 11829msgctxt "NOMINATIVE" 11830msgid "Safar" 11831msgstr "צאפר" 11832 11833#. I18N: The name of a colour-scheme 11834#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11835msgid "Sage" 11836msgstr "" 11837 11838#. I18N: Name of a country or state 11839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11840msgid "Saint Helena" 11841msgstr "סיינט העלענאַ" 11842 11843#. I18N: Name of a country or state 11844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11845msgid "Saint Kitts and Nevis" 11846msgstr "סעינט קיץ און נעוויס" 11847 11848#. I18N: Name of a country or state 11849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11850msgid "Saint Lucia" 11851msgstr "סעינט לוסיאַ" 11852 11853#. I18N: Name of a country or state 11854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11855msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11856msgstr "סן פּיער און מיקלון" 11857 11858#. I18N: Name of a country or state 11859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11860msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11861msgstr "סעינט ווינסענט און די גרענאַדינעס" 11862 11863#. I18N: Location of an LDS church temple 11864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11865msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11866msgstr "סולט לייק סיטי, יוטא" 11867 11868#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64 11869msgid "Same as uploaded file" 11870msgstr "" 11871 11872#. I18N: Name of a country or state 11873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11874msgid "Samoa" 11875msgstr "סאמוא" 11876 11877#. I18N: Location of an LDS church temple 11878#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11879msgid "San Antonio, Texas, United States" 11880msgstr "סאן אנטוניו, טעקסאס" 11881 11882#. I18N: Location of an LDS church temple 11883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11884msgid "San Diego, California, United States" 11885msgstr "סאן דיעגו, קאליפארניע" 11886 11887#. I18N: Location of an LDS church temple 11888#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11889msgid "San Jose, Costa Rica" 11890msgstr "סאן חוסא, קאסטא ריקא" 11891 11892#. I18N: Name of a country or state 11893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11894msgid "San Marino" 11895msgstr "סאן מארינא" 11896 11897#. I18N: Location of an LDS church temple 11898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11899msgid "San Salvador, El Salvador" 11900msgstr "" 11901 11902#. I18N: Location of an LDS church temple 11903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11904msgid "Santiago, Chile" 11905msgstr "סאנטיאגא, טשילע" 11906 11907#. I18N: Location of an LDS church temple 11908#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11909msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11910msgstr "סאנטא דאמינגא, דאמיניקאנישע רעפובליק" 11911 11912#. I18N: Location of an LDS church temple 11913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11914msgid "Sao Paulo, Brazil" 11915msgstr "סאו פאולא, בראזיל" 11916 11917#. I18N: Name of a country or state 11918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11919msgid "Sao Tome and Principe" 11920msgstr "סאו טומע אוןפרינסיפע" 11921 11922#. I18N: abbreviation for Saturday 11923#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 11924#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 11925msgid "Sat" 11926msgstr "שבת" 11927 11928#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 11929msgid "Saturday" 11930msgstr "שבת" 11931 11932#. I18N: Name of a country or state 11933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11934msgid "Saudi Arabia" 11935msgstr "סאודי אראביע" 11936 11937#: app/GedcomTag.php:672 11938msgid "School or college" 11939msgstr "שולע אָדער קאָלעגע" 11940 11941#. I18N: Name of a country or state 11942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11943msgid "Scotland" 11944msgstr "סקאטלאנד" 11945 11946#. I18N: gedcom tag _SCBK 11947#: app/GedcomTag.php:1232 11948msgid "Scrapbook" 11949msgstr "אַלבאָם" 11950 11951#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11952#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11953msgctxt "Female pedigree" 11954msgid "Sealing" 11955msgstr "" 11956 11957#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11958#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11959msgctxt "Male pedigree" 11960msgid "Sealing" 11961msgstr "" 11962 11963#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11964#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11965msgctxt "Pedigree" 11966msgid "Sealing" 11967msgstr "" 11968 11969#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11970#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11971msgid "Sealing canceled (divorce)" 11972msgstr "" 11973 11974#. I18N: Name of a module 11975#. I18N: A button label. 11976#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 11977#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 11978#: resources/views/admin/location-edit.phtml:162 11979#: resources/views/admin/location-edit.phtml:184 11980#: resources/views/layouts/default.phtml:92 11981#: resources/views/layouts/default.phtml:94 11982#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 11983#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 11984#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 11985#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11986msgid "Search" 11987msgstr "זוך" 11988 11989#. I18N: Name of a module 11990#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 11991#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 11992msgid "Search and replace" 11993msgstr "זוכן און פאַרבייַטן" 11994 11995#. I18N: Description of a “Data fix” module 11996#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 11997msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11998msgstr "" 11999 12000#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:206 12002msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12003msgstr "" 12004 12005#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:71 12006msgid "Search filters" 12007msgstr "זוכן פילטערס" 12008 12009#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12010#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12011msgid "Search for" 12012msgstr "זוכן פֿאַר" 12013 12014#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12015msgid "Search method" 12016msgstr "זוכן אופֿן" 12017 12018#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12019msgid "Search text/pattern" 12020msgstr "זוכן טעקסט / מוסטער" 12021 12022#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:13 12023msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12024msgstr "" 12025 12026#. I18N: Location of an LDS church temple 12027#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12028msgid "Seattle, Washington, United States" 12029msgstr "סיאטל, וואשינגטאן" 12030 12031#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:71 12032msgid "Second record" 12033msgstr "" 12034 12035#. I18N: A configuration setting 12036#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12037msgid "Secure connection" 12038msgstr "" 12039 12040#. I18N: A configuration setting 12041#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12042msgid "Security code" 12043msgstr "" 12044 12045#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12046#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12047#, php-format 12048msgid "See %s for more information." 12049msgstr "" 12050 12051#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:36 12052#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:83 12053#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:129 12054msgid "Select" 12055msgstr "" 12056 12057#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12058msgid "Select a GEDCOM file to import" 12059msgstr "" 12060 12061#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12062#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12063msgid "Select a date" 12064msgstr "אויסקלייַבן אַ דאטום" 12065 12066#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12067msgid "Select individuals by place or date" 12068msgstr "" 12069 12070#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12071#: app/Module/ClippingsCartModule.php:139 12072msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12073msgstr "" 12074 12075#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 12076msgid "Select the desired age interval" 12077msgstr "" 12078 12079#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:22 12080msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12081msgstr "" 12082 12083#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20 12084msgid "Select two records to merge." 12085msgstr "" 12086 12087#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12088msgid "Selector" 12089msgstr "" 12090 12091#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12092msgid "Seller" 12093msgstr "טרעגער" 12094 12095#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12096msgctxt "FEMALE" 12097msgid "Seller" 12098msgstr "טרעגער" 12099 12100#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12101msgctxt "MALE" 12102msgid "Seller" 12103msgstr "טרעגער" 12104 12105#: app/Module/UserMessagesModule.php:167 12106#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12107#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12108#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12109msgid "Send" 12110msgstr "שיקן" 12111 12112#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12113#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12114#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 12115#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125 12116#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12117msgid "Send a message" 12118msgstr "שיקן אָנזאָג" 12119 12120#: app/Services/MessageService.php:210 12121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 12122msgid "Send a message to all users" 12123msgstr "שיקן אָנזאָג צו אַלע ניצערס" 12124 12125#: app/Services/MessageService.php:212 12126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:493 12127msgid "Send a message to users who have never signed in" 12128msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן קיינמאָל אריינלאגירט אין" 12129 12130#: app/Services/MessageService.php:214 12131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:499 12132msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12133msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן ניט אריינלאגירט אין פֿאַר 6 חדשים" 12134 12135#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12136msgid "Send a test email using these settings" 12137msgstr "" 12138 12139#. I18N: Label for a configuration option 12140#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12141msgid "Send out reminder emails" 12142msgstr "" 12143 12144#. I18N: A configuration setting 12145#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12146msgid "Sender name" 12147msgstr "אָפּשיקער נאָמען" 12148 12149#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 12151msgid "Sending email" 12152msgstr "" 12153 12154#. I18N: A configuration setting 12155#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12156msgid "Sending server name" 12157msgstr "שיקן דינער נאָמען" 12158 12159#. I18N: Name of a country or state 12160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12161msgid "Senegal" 12162msgstr "סענעגאל" 12163 12164#. I18N: Location of an LDS church temple 12165#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12166msgid "Seoul, Korea" 12167msgstr "סעאל, קארעע" 12168 12169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12170msgctxt "Abbreviation for September" 12171msgid "Sep" 12172msgstr "סעפּ" 12173 12174#. I18N: gedcom tag _SEPR 12175#: app/GedcomTag.php:1235 12176msgid "Separation" 12177msgstr "" 12178 12179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12180msgctxt "GENITIVE" 12181msgid "September" 12182msgstr "סעפּטעמבער" 12183 12184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12185msgctxt "INSTRUMENTAL" 12186msgid "September" 12187msgstr "סעפּטעמבער" 12188 12189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12190msgctxt "LOCATIVE" 12191msgid "September" 12192msgstr "סעפּטעמבער" 12193 12194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12195#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 12196#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12197msgctxt "NOMINATIVE" 12198msgid "September" 12199msgstr "סעפּטעמבער" 12200 12201#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12202#: app/Date/FrenchDate.php:299 12203msgid "Septidi" 12204msgstr "סעפטידי" 12205 12206#. I18N: Name of a country or state 12207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12208msgid "Serbia" 12209msgstr "סערביע" 12210 12211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12212msgid "Servant" 12213msgstr "דינער" 12214 12215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12216msgctxt "FEMALE" 12217msgid "Servant" 12218msgstr "דינער" 12219 12220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12221msgctxt "MALE" 12222msgid "Servant" 12223msgstr "טרעגער" 12224 12225#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12226#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214 12227msgid "Server information" 12228msgstr "" 12229 12230#. I18N: A configuration setting 12231#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12232#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12233#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12234#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12235msgid "Server name" 12236msgstr "דינער נאָמען" 12237 12238#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12239msgid "Set a new password" 12240msgstr "" 12241 12242#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12243msgid "Set as default" 12244msgstr "" 12245 12246#. I18N: You need to: 12247#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12248#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12249msgid "Set the access level for each tree." 12250msgstr "" 12251 12252#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70 12253#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12254msgid "Set the default blocks for new family trees" 12255msgstr "" 12256 12257#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477 12259msgid "Set the default blocks for new users" 12260msgstr "" 12261 12262#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12263#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12264msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12265msgstr "" 12266 12267#. I18N: You need to: 12268#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12269#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12270msgid "Set the status to “approved”." 12271msgstr "" 12272 12273#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:609 12275msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12276msgstr "" 12277 12278#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12279#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12280msgid "Setup wizard for webtrees" 12281msgstr "" 12282 12283#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12284#: app/Date/FrenchDate.php:297 12285msgid "Sextidi" 12286msgstr "סעקסטידי" 12287 12288#. I18N: Name of a country or state 12289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12290msgid "Seychelles" 12291msgstr "סייטשעלס" 12292 12293#: app/Date/JalaliDate.php:264 12294msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12295msgid "Shah" 12296msgstr "שהר'" 12297 12298#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12299#: app/Date/JalaliDate.php:135 12300msgctxt "GENITIVE" 12301msgid "Shahrivar" 12302msgstr "שאהריבאר" 12303 12304#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12305#: app/Date/JalaliDate.php:225 12306msgctxt "INSTRUMENTAL" 12307msgid "Shahrivar" 12308msgstr "שאהריבאר" 12309 12310#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12311#: app/Date/JalaliDate.php:180 12312msgctxt "LOCATIVE" 12313msgid "Shahrivar" 12314msgstr "שאהריבאר" 12315 12316#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12317#: app/Date/JalaliDate.php:90 12318msgctxt "NOMINATIVE" 12319msgid "Shahrivar" 12320msgstr "שאהריבאר" 12321 12322#: app/Functions/FunctionsPrint.php:100 app/GedcomTag.php:967 12323#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12324#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12325#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12326#: resources/views/family-page.phtml:75 resources/views/media-page.phtml:175 12327#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12328#: resources/views/note-page.phtml:97 12329msgid "Shared note" 12330msgstr "געטיילט צעטל" 12331 12332#. I18N: Name of a module/list 12333#: app/Module/NoteListModule.php:70 12334#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92 12335#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12336msgid "Shared notes" 12337msgstr "געטיילט הערות" 12338 12339#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12340#: app/Date/HijriDate.php:146 12341msgctxt "GENITIVE" 12342msgid "Shawwal" 12343msgstr "שאוואל" 12344 12345#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12346#: app/Date/HijriDate.php:236 12347msgctxt "INSTRUMENTAL" 12348msgid "Shawwal" 12349msgstr "שאוואל" 12350 12351#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12352#: app/Date/HijriDate.php:191 12353msgctxt "LOCATIVE" 12354msgid "Shawwal" 12355msgstr "שאוואל" 12356 12357#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12358#: app/Date/HijriDate.php:101 12359msgctxt "NOMINATIVE" 12360msgid "Shawwal" 12361msgstr "שאוואל" 12362 12363#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12364#: app/Date/HijriDate.php:142 12365msgctxt "GENITIVE" 12366msgid "Sha’aban" 12367msgstr "שאבאן" 12368 12369#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12370#: app/Date/HijriDate.php:232 12371msgctxt "INSTRUMENTAL" 12372msgid "Sha’aban" 12373msgstr "שאבאן" 12374 12375#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12376#: app/Date/HijriDate.php:187 12377msgctxt "LOCATIVE" 12378msgid "Sha’aban" 12379msgstr "שאבאן" 12380 12381#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12382#: app/Date/HijriDate.php:97 12383msgctxt "NOMINATIVE" 12384msgid "Sha’aban" 12385msgstr "שאבאן" 12386 12387#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12388msgid "She " 12389msgstr "זי " 12390 12391#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 12392msgid "She died" 12393msgstr "זי איז געשטארבן" 12394 12395#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12396#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12397msgid "She married" 12398msgstr "זי האט חתונה געהאט" 12399 12400#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12401msgid "She resided at" 12402msgstr "זי האט געוווינט אין" 12403 12404#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12405msgid "She was born" 12406msgstr "זי האט געבוירן" 12407 12408#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 12409msgid "She was buried" 12410msgstr "זי איז באַגראָבן" 12411 12412#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12413msgid "She was christened" 12414msgstr "" 12415 12416#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 12417msgid "She was cremated" 12418msgstr "זי איז געווען פאַרברענען" 12419 12420#. I18N: a month in the Jewish calendar 12421#: app/Date/JewishDate.php:186 12422msgctxt "GENITIVE" 12423msgid "Shevat" 12424msgstr "שבט" 12425 12426#. I18N: a month in the Jewish calendar 12427#: app/Date/JewishDate.php:290 12428msgctxt "INSTRUMENTAL" 12429msgid "Shevat" 12430msgstr "שבט" 12431 12432#. I18N: a month in the Jewish calendar 12433#: app/Date/JewishDate.php:238 12434msgctxt "LOCATIVE" 12435msgid "Shevat" 12436msgstr "שבט" 12437 12438#. I18N: a month in the Jewish calendar 12439#: app/Date/JewishDate.php:134 12440msgctxt "NOMINATIVE" 12441msgid "Shevat" 12442msgstr "שבט" 12443 12444#. I18N: The name of a colour-scheme 12445#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12446msgid "Shiny Tomato" 12447msgstr "בלאַנק טאָמאַטאָ" 12448 12449#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12450#: app/GedcomTag.php:1244 12451msgid "Short version" 12452msgstr "קורץ ווערסיע" 12453 12454#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12455#: resources/views/help/date.phtml:97 12456msgid "Shortcut" 12457msgstr "דורכוועג" 12458 12459#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12460msgid "Shortest marriage" 12461msgstr "" 12462 12463#: resources/views/calendar-page.phtml:103 12464msgid "Show" 12465msgstr "װײַז" 12466 12467#. I18N: A configuration setting 12468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 12469msgid "Show a download link in the media viewer" 12470msgstr "" 12471 12472#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12473#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12474msgid "Show a privacy policy." 12475msgstr "" 12476 12477#. I18N: A configuration setting 12478#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12479msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12480msgstr "" 12481 12482#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12483msgid "Show all notes" 12484msgstr "ווייַזן אַלע הערות" 12485 12486#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 12487msgid "Show all places in a list" 12488msgstr "ווייַזן אַלע ערטער אין אַ רעשימע" 12489 12490#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12491msgid "Show all sources" 12492msgstr "ווייַזן אַלע מקורות" 12493 12494#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12495#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12496msgid "Show an age cursor" 12497msgstr "" 12498 12499#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12500msgid "Show children of ancestors" 12501msgstr "ווייַזן קינדער פון אבות" 12502 12503#: resources/views/lists/families-table.phtml:206 12504msgid "Show couples where either partner married more than once." 12505msgstr "" 12506 12507#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12508msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12509msgstr "" 12510 12511#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12512msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12513msgstr "" 12514 12515#: resources/views/lists/families-table.phtml:194 12516msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12517msgstr "" 12518 12519#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12520msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12521msgstr "" 12522 12523#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12524msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12525msgstr "" 12526 12527#. I18N: label for yes/no option 12528#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12529msgid "Show date of last update" 12530msgstr "ווייַזן דאַטע פון לעצט דערהייַנטיקן" 12531 12532#. I18N: A configuration setting 12533#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:42 12534msgid "Show dead individuals" 12535msgstr "ווייַזן טויטע מענטשן" 12536 12537#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12538msgid "Show divorced couples." 12539msgstr "" 12540 12541#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 12542msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12543msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן מער ווי 100 יאר צוריק." 12544 12545#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12546msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12547msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן אין די לעצטע 100 יאר." 12548 12549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 12550msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12551msgstr "" 12552 12553#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12554#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 12555msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12556msgstr "" 12557 12558#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12559msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12560msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן מער ווי 100 יאר צוריק." 12561 12562#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 12563msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12564msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן אין די לעצטע 100 יאר." 12565 12566#. I18N: A configuration setting 12567#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 12568msgid "Show list of family trees" 12569msgstr "" 12570 12571#. I18N: A configuration setting 12572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 12573msgid "Show living individuals" 12574msgstr "" 12575 12576#. I18N: A configuration setting 12577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 12578msgid "Show names of private individuals" 12579msgstr "" 12580 12581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12584#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12585msgid "Show notes" 12586msgstr "ווייַזן הערות" 12587 12588#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12589msgid "Show occupations" 12590msgstr "ווייַז פּראָפעסיעס" 12591 12592#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12593#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12594msgid "Show only events of living individuals" 12595msgstr "ווייַזן בלויז געשעענישן פון לעבעדיק מענטשן" 12596 12597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12598msgid "Show only females." 12599msgstr "" 12600 12601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 12602msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12603msgstr "" 12604 12605#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12606msgid "Show only individuals, events, or all" 12607msgstr "ווייַזן בלויז מענטשן, געשעענישן, אָדער אַלע" 12608 12609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 12610msgid "Show only males." 12611msgstr "" 12612 12613#: resources/views/lists/families-table.phtml:415 12614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421 12615msgid "Show parents" 12616msgstr "ווייַזן עלטערן" 12617 12618#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12619msgid "Show pending changes" 12620msgstr "" 12621 12622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12625msgid "Show photos" 12626msgstr "ווייַזן בילדער" 12627 12628#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211 12629msgid "Show place hierarchy" 12630msgstr "" 12631 12632#. I18N: A configuration setting 12633#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 12634msgid "Show private relationships" 12635msgstr "ווייַזן פריוואטע באציונגען" 12636 12637#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12638msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12639msgstr "" 12640 12641#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12642msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12643msgstr "" 12644 12645#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12646msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12647msgstr "" 12648 12649#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12650msgid "Show residences" 12651msgstr "" 12652 12653#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12654msgid "Show slide show controls" 12655msgstr "" 12656 12657#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12658#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12662msgid "Show sources" 12663msgstr "ווייַזן מקורות" 12664 12665#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12666#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 12667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12668msgid "Show spouses" 12669msgstr "ווייַז מענער / פרויען" 12670 12671#: resources/views/lists/families-table.phtml:418 12672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424 12673msgid "Show statistics charts" 12674msgstr "" 12675 12676#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 12678#, php-format 12679msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12680msgstr "" 12681 12682#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12683#: app/Module/PedigreeMapModule.php:135 12684msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12685msgstr "" 12686 12687#. I18N: label for a yes/no option 12688#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 12689msgid "Show the date and time" 12690msgstr "" 12691 12692#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12693msgid "Show the date and time of update" 12694msgstr "" 12695 12696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 12697msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12698msgstr "" 12699 12700#. I18N: A configuration setting 12701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23 12702msgid "Show the family tree" 12703msgstr "" 12704 12705#: app/Module/IndividualListModule.php:367 12706msgid "Show the list of individuals" 12707msgstr "ווייַזן די רשימה פון מענטשן" 12708 12709#: app/Module/IndividualListModule.php:373 12710msgid "Show the list of surnames" 12711msgstr "" 12712 12713#. I18N: Description of the “Places” module 12714#: app/Module/PlacesModule.php:78 12715msgid "Show the location of events on a map." 12716msgstr "" 12717 12718#. I18N: label for a yes/no option 12719#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 12720msgid "Show the user who made the change" 12721msgstr "" 12722 12723#. I18N: Label for a configuration option 12724#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 12725#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12726#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:50 12727msgid "Show this block for which languages" 12728msgstr "" 12729 12730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 12731msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12732msgstr "" 12733 12734#: app/Auth.php:480 app/Auth.php:493 app/Functions/FunctionsEdit.php:225 12735#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:249 12736#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443 12737#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:783 12738#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1021 12739#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127 12740#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 12741#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12742msgid "Show to managers" 12743msgstr "ווייַזן צו פאַרוואַלטערן" 12744 12745#: app/Auth.php:479 app/Auth.php:492 app/Functions/FunctionsEdit.php:224 12746#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:246 12747#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:440 12748#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780 12749#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1018 12750#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 12751#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 12752#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12753#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 12754#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12755msgid "Show to members" 12756msgstr "ווייַזן צו מיטגלידער" 12757 12758#: app/Auth.php:478 app/Auth.php:491 app/Functions/FunctionsEdit.php:223 12759#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:243 12760#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437 12761#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777 12762#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1015 12763#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 12764#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 12766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 12767#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12768msgid "Show to visitors" 12769msgstr "ווייַזן צו גאַסטן" 12770 12771#: resources/views/lists/families-table.phtml:183 12772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 12773msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12774msgstr "" 12775 12776#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 12777#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12778msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12779msgstr "" 12780 12781#. I18N: %s are placeholders for numbers 12782#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 12783#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12784#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 12785#, php-format 12786msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12787msgstr "ווייַזונג %1$s צו %2$s פון %3$s" 12788 12789#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12790msgid "Sibling" 12791msgstr "ברודער/שוועסטער" 12792 12793#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12794msgid "Siblings" 12795msgstr "ברידער/שוועסטער" 12796 12797#: resources/views/admin/modules.phtml:177 12798#: resources/views/admin/modules.phtml:180 12799msgid "Sidebar" 12800msgstr "" 12801 12802#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 12803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 12804#: resources/views/admin/modules.phtml:86 12805#: resources/views/admin/modules.phtml:88 12806msgid "Sidebars" 12807msgstr "" 12808 12809#. I18N: Name of a country or state 12810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12811msgid "Sierra Leone" 12812msgstr "סיערע לעאנע" 12813 12814#. I18N: Name of a module 12815#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12816#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 12817msgid "Sign in" 12818msgstr "ארײַנלאָגירן" 12819 12820#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 12821#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 12822msgid "Sign out" 12823msgstr "אַרויסלאָגירן" 12824 12825#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 12826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 12827msgid "Sign-in and registration" 12828msgstr "" 12829 12830#: resources/views/help/date.phtml:122 12831msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12832msgstr "" 12833 12834#. I18N: Name of a country or state 12835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12836msgid "Singapore" 12837msgstr "סינגאפור" 12838 12839#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12841msgid "Sister" 12842msgstr "שוועסטער" 12843 12844#. I18N: A configuration setting 12845#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12846#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12847#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12848msgid "Site identification code" 12849msgstr "" 12850 12851#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12852#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12853#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12854msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12855msgstr "" 12856 12857#. I18N: A configuration setting 12858#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12859#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12860msgid "Site verification code" 12861msgstr "" 12862 12863#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12864#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12865msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12866msgstr "" 12867 12868#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12869#: app/Module/SiteMapModule.php:163 12870msgid "Sitemaps" 12871msgstr "סיטעמאַפּס" 12872 12873#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12874#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:14 12875msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12876msgstr "" 12877 12878#. I18N: a month in the Jewish calendar 12879#: app/Date/JewishDate.php:196 12880msgctxt "GENITIVE" 12881msgid "Sivan" 12882msgstr "סיון" 12883 12884#. I18N: a month in the Jewish calendar 12885#: app/Date/JewishDate.php:300 12886msgctxt "INSTRUMENTAL" 12887msgid "Sivan" 12888msgstr "סיון" 12889 12890#. I18N: a month in the Jewish calendar 12891#: app/Date/JewishDate.php:248 12892msgctxt "LOCATIVE" 12893msgid "Sivan" 12894msgstr "סיון" 12895 12896#. I18N: a month in the Jewish calendar 12897#: app/Date/JewishDate.php:144 12898msgctxt "NOMINATIVE" 12899msgid "Sivan" 12900msgstr "סיון" 12901 12902#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12903#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 12904#: resources/views/layouts/default.phtml:78 12905msgid "Skip to content" 12906msgstr "" 12907 12908#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12909msgid "Slave" 12910msgstr "שקלאַף" 12911 12912#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12913msgctxt "FEMALE" 12914msgid "Slave" 12915msgstr "שקלאַף" 12916 12917#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12918msgctxt "MALE" 12919msgid "Slave" 12920msgstr "שקלאַף" 12921 12922#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12923#. I18N: Name of a module 12924#: app/GedcomTag.php:1238 app/Module/SlideShowModule.php:188 12925msgid "Slide show" 12926msgstr "" 12927 12928#. I18N: Name of a country or state 12929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12930msgid "Slovakia" 12931msgstr "סלאוואקיי" 12932 12933#. I18N: Name of a country or state 12934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12935msgid "Slovenia" 12936msgstr "סלאוועניע" 12937 12938#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12939msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12940msgstr "" 12941 12942#. I18N: Location of an LDS church temple 12943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12944msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12945msgstr "סנואופלייק, אריזאנע" 12946 12947#. I18N: gedcom tag SSN 12948#: app/GedcomTag.php:988 12949msgid "Social security number" 12950msgstr "" 12951 12952#. I18N: Name of a country or state 12953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12954msgid "Solomon Islands" 12955msgstr "סאַלאָמאָן אינזלען" 12956 12957#. I18N: Name of a country or state 12958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12959msgid "Somalia" 12960msgstr "סאמאליע" 12961 12962#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12963#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 12964msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12965msgstr "" 12966 12967#. I18N: Description of a “Data fix” module 12968#: app/Module/FixNameTags.php:96 12969msgid "Some genelealogy applications store all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 12970msgstr "" 12971 12972#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 12974msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12975msgstr "" 12976 12977#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 12979msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12980msgstr "" 12981 12982#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:50 12983#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12985#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12986msgid "Son" 12987msgstr "זון" 12988 12989#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12990#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 12991#, php-format 12992msgid "Son of %s" 12993msgstr "זון פון %s" 12994 12995#. I18N: Label for a configuration option 12996#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 12997#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 12998#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 12999#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13000#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13001#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13002#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13003#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13004#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13005#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13008#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13009#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13010#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13011msgid "Sort order" 13012msgstr "סאָרטירונג־סדר" 13013 13014#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13015#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 13016msgid "Sosa" 13017msgstr "סאָסאַ" 13018 13019#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13020msgid "Sosa-Stradonitz number" 13021msgstr "" 13022 13023#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263 13024msgid "Sounds like" 13025msgstr "" 13026 13027#. I18N: gedcom tag SOUR 13028#. I18N: Name of a module/report 13029#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:592 app/GedcomTag.php:982 13030#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 13032#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13033#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13034#: resources/views/family-page.phtml:99 resources/views/media-page.phtml:165 13035#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13036#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13037#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13038#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13039#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13043#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13044#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13060msgid "Source" 13061msgstr "מקור" 13062 13063#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891 13065msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13066msgstr "" 13067 13068#. I18N: A configuration setting 13069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901 13070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13071msgid "Source type" 13072msgstr "סאָרט מקור" 13073 13074#. I18N: Name of a module/list 13075#. I18N: Name of a module 13076#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:72 13077#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13078#: app/Services/AdminService.php:180 13079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:275 13080#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 13081#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93 13082#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13083#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13084#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13085#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13086#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80 13087#: resources/views/media-page.phtml:73 13088#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13089#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13090#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13091#: resources/views/note-page.phtml:86 resources/views/repository-page.phtml:46 13092#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13093#: resources/views/search-results.phtml:35 13094#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13095#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13096#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:474 13097#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:643 13100#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13101msgid "Sources" 13102msgstr "מקורות" 13103 13104#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13105msgid "Sources to the events" 13106msgstr "מקורות צו די געשעענישן" 13107 13108#. I18N: Name of a country or state 13109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13110msgid "South Africa" 13111msgstr "דרום אפריקע" 13112 13113#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181 13114msgid "South America" 13115msgstr "דרום אמעריקע" 13116 13117#. I18N: Name of a country or state 13118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13119msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13120msgstr "דרום דזשאָרדזשאַ און די דרום סאַנדוויטש אינזלען" 13121 13122#. I18N: Name of a country or state 13123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13124msgid "South Sudan" 13125msgstr "דרום סודאן" 13126 13127#. I18N: Name of a country or state 13128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13129msgid "Spain" 13130msgstr "שפאניע" 13131 13132#: app/SurnameTradition.php:91 13133msgctxt "Surname tradition" 13134msgid "Spanish" 13135msgstr "שפאניש" 13136 13137#. I18N: Location of an LDS church temple 13138#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13139msgid "Spokane, Washington, United States" 13140msgstr "ספוקיין, וואשינגטאן" 13141 13142#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 13143#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:23 13144#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:38 13145#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13146#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13147#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13149msgid "Spouse" 13150msgstr "מאַן / פרוי" 13151 13152#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 13153msgid "Spouse note" 13154msgstr "צעטל אויף אַ מאַן / פרוי" 13155 13156#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13157#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13158#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13159#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13160msgid "Spouses" 13161msgstr "מענער / פרויען" 13162 13163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13164#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13165#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13166msgid "Spouses and children" 13167msgstr "מענער / פרויען און קינדער" 13168 13169#. I18N: Name of a country or state 13170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13171msgid "Sri Lanka" 13172msgstr "סרי לאנקא" 13173 13174#. I18N: Location of an LDS church temple 13175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13176msgid "St. George, Utah, United States" 13177msgstr "סאנט ג'ורג', יוטא" 13178 13179#. I18N: Location of an LDS church temple 13180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13181msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13182msgstr "סאנט לואיס, מיזורי" 13183 13184#. I18N: Location of an LDS church temple 13185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13186msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13187msgstr "סיינט פול, מינעסאטע" 13188 13189#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13190msgid "Start slide show on page load" 13191msgstr "" 13192 13193#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13194msgid "Start year" 13195msgstr "אָנהייב יאָר" 13196 13197#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13198msgid "Starting range of change dates" 13199msgstr "סטאַרטינג קייט פון טוישן דאַטעס" 13200 13201#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13202msgid "Statcounter™" 13203msgstr "" 13204 13205#. I18N: gedcom tag STAE 13206#: app/GedcomTag.php:991 13207msgid "State" 13208msgstr "מעלוכיש" 13209 13210#. I18N: Name of a module 13211#. I18N: Name of a module/chart 13212#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13213#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13214#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13215#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13216#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13217msgid "Statistics" 13218msgstr "סטאַטיסטיקס" 13219 13220#. I18N: gedcom tag STAT 13221#: app/Functions/FunctionsPrint.php:476 app/GedcomTag.php:994 13222#: resources/views/admin/changes-log.phtml:37 13223#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 13224msgid "Status" 13225msgstr "מאַצעוו" 13226 13227#: app/GedcomTag.php:996 13228msgid "Status change date" 13229msgstr "סטאַטוס טוישן דאַטע" 13230 13231#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:252 13232msgid "Stillborn" 13233msgstr "" 13234 13235#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13236#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13237msgid "Stillborn: exempt" 13238msgstr "" 13239 13240#. I18N: Location of an LDS church temple 13241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13242msgid "Stockholm, Sweden" 13243msgstr "שטאקהאלם, שוועדן" 13244 13245#: resources/views/layouts/default.phtml:166 13246#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13247#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13248msgid "Stop" 13249msgstr "האַלטן" 13250 13251#. I18N: Name of a module 13252#: app/Module/StoriesModule.php:208 13253#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14 13254msgid "Stories" 13255msgstr "דערציילונגען" 13256 13257#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:41 13258msgid "Story" 13259msgstr "געשיכטע" 13260 13261#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 13262#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:32 13263#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13264msgid "Story title" 13265msgstr "געשיכטע טיטל" 13266 13267#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 13268#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13269#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13270#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13271msgid "Subject" 13272msgstr "ענין" 13273 13274#. I18N: gedcom tag SUBN 13275#: app/GedcomTag.php:1002 app/Submission.php:106 app/Submission.php:107 13276#: app/Submission.php:108 13277msgid "Submission" 13278msgstr "" 13279 13280#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13281#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13282msgid "Submitted but not yet cleared" 13283msgstr "" 13284 13285#. I18N: gedcom tag SUBM 13286#: app/GedcomTag.php:999 resources/views/admin/trees.phtml:264 13287#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13288msgid "Submitter" 13289msgstr "" 13290 13291#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13292msgid "Submitter name" 13293msgstr "" 13294 13295#. I18N: Name of a module/list 13296#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13297#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279 13299#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:30 13300#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13301msgid "Submitters" 13302msgstr "" 13303 13304#. I18N: Name of a country or state 13305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13306msgid "Sudan" 13307msgstr "סודאן" 13308 13309#. I18N: abbreviation for Sunday 13310#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13311#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13312msgid "Sun" 13313msgstr "זונ" 13314 13315#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13316msgid "Sunday" 13317msgstr "זונטיק" 13318 13319#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147 13321#, php-format 13322msgid "Support and documentation can be found at %s." 13323msgstr "שטיצן און אינפֿאָרמאַציע קענען זייַן געפונען אין %s." 13324 13325#: app/Services/ServerCheckService.php:331 13326msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13327msgstr "" 13328 13329#: app/Services/ServerCheckService.php:336 13330msgid "Support for SQL Server is experimental." 13331msgstr "" 13332 13333#. I18N: Name of a country or state 13334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13335msgid "Suriname" 13336msgstr "סורינאם" 13337 13338#. I18N: gedcom tag SURN 13339#: app/GedcomTag.php:1005 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:227 13340#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 13341#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:231 13342#: resources/views/branches-page.phtml:27 13343#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 13344#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 13345#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13346#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13347#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13348#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13349msgid "Surname" 13350msgstr "פאַמיליע נאָמען" 13351 13352#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13353msgid "Surname distribution chart" 13354msgstr "" 13355 13356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317 13357msgid "Surname list style" 13358msgstr "משפּחה נאָמען רשימה סטיל" 13359 13360#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13361msgid "Surname option" 13362msgstr "" 13363 13364#. I18N: gedcom tag SPFX 13365#: app/GedcomTag.php:985 13366msgid "Surname prefix" 13367msgstr "" 13368 13369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 13370msgid "Surname tradition" 13371msgstr "" 13372 13373#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13374#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13375#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156 13377msgid "Surnames" 13378msgstr "" 13379 13380#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13381#: app/SurnameTradition.php:113 13382msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13383msgstr "" 13384 13385#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13386#: app/SurnameTradition.php:106 13387msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13388msgstr "" 13389 13390#. I18N: Location of an LDS church temple 13391#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13392msgid "Suva, Fiji" 13393msgstr "סאבא, פידזשי" 13394 13395#. I18N: Name of a country or state 13396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13397msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13398msgstr "סוואַלבאַרד און יאן מייַען אינזלען" 13399 13400#. I18N: Reverse the order of two individuals 13401#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13402msgid "Swap individuals" 13403msgstr "" 13404 13405#. I18N: Name of a country or state 13406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13407msgid "Swaziland" 13408msgstr "סוואזילאנד" 13409 13410#. I18N: Name of a country or state 13411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13412msgid "Sweden" 13413msgstr "שוועדן" 13414 13415#. I18N: Name of a country or state 13416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13417msgid "Switzerland" 13418msgstr "שווייץ" 13419 13420#. I18N: Location of an LDS church temple 13421#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13422msgid "Sydney, Australia" 13423msgstr "סידני, אויסטראליע" 13424 13425#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13426msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13427msgstr "" 13428 13429#. I18N: Name of a country or state 13430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13431msgid "Syria" 13432msgstr "סיריע" 13433 13434#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13435#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13436msgid "Tab" 13437msgstr "קוויטל" 13438 13439#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13440#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13441#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13443msgid "Table prefix" 13444msgstr "" 13445 13446#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13447#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13448#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13449#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13450#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13451#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13455#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13456#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13458#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13459#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13460#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13461msgctxt "paper size" 13462msgid "Tabloid" 13463msgstr "" 13464 13465#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13466#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 13467#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13468#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13469msgid "Tabs" 13470msgstr "טאַבוליר גרענעצן" 13471 13472#. I18N: Location of an LDS church temple 13473#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13474msgid "Taipei, Taiwan" 13475msgstr "טאיפיי, טייוואן" 13476 13477#. I18N: Name of a country or state 13478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13479msgid "Taiwan" 13480msgstr "טייוואן" 13481 13482#. I18N: Name of a country or state 13483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13484msgid "Tajikistan" 13485msgstr "טאדזשיקיסטאן" 13486 13487#. I18N: Location of an LDS church temple 13488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13489msgid "Tampico, Mexico" 13490msgstr "טאמפיקו, מעקסיקא" 13491 13492#. I18N: a month in the Jewish calendar 13493#: app/Date/JewishDate.php:198 13494msgctxt "GENITIVE" 13495msgid "Tamuz" 13496msgstr "תמוז" 13497 13498#. I18N: a month in the Jewish calendar 13499#: app/Date/JewishDate.php:302 13500msgctxt "INSTRUMENTAL" 13501msgid "Tamuz" 13502msgstr "תמוז" 13503 13504#. I18N: a month in the Jewish calendar 13505#: app/Date/JewishDate.php:250 13506msgctxt "LOCATIVE" 13507msgid "Tamuz" 13508msgstr "תמוז" 13509 13510#. I18N: a month in the Jewish calendar 13511#: app/Date/JewishDate.php:146 13512msgctxt "NOMINATIVE" 13513msgid "Tamuz" 13514msgstr "תמוז" 13515 13516#. I18N: Name of a country or state 13517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13518msgid "Tanzania" 13519msgstr "טאנזאניע" 13520 13521#. I18N: The name of a colour-scheme 13522#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13523msgid "Teal Top" 13524msgstr "" 13525 13526#. I18N: A configuration setting 13527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 13528msgid "Technical help contact" 13529msgstr "טעכנישע הילף באַריר" 13530 13531#. I18N: Location of an LDS church temple 13532#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13533msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13534msgstr "" 13535 13536#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13537msgid "Templates" 13538msgstr "" 13539 13540#. I18N: gedcom tag TEMP 13541#: app/GedcomTag.php:1008 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13542msgid "Temple" 13543msgstr "" 13544 13545#. I18N: a month in the Jewish calendar 13546#: app/Date/JewishDate.php:184 13547msgctxt "GENITIVE" 13548msgid "Tevet" 13549msgstr "טבת" 13550 13551#. I18N: a month in the Jewish calendar 13552#: app/Date/JewishDate.php:288 13553msgctxt "INSTRUMENTAL" 13554msgid "Tevet" 13555msgstr "טבת" 13556 13557#. I18N: a month in the Jewish calendar 13558#: app/Date/JewishDate.php:236 13559msgctxt "LOCATIVE" 13560msgid "Tevet" 13561msgstr "טבת" 13562 13563#. I18N: a month in the Jewish calendar 13564#: app/Date/JewishDate.php:132 13565msgctxt "NOMINATIVE" 13566msgid "Tevet" 13567msgstr "טבת" 13568 13569#. I18N: gedcom tag TEXT 13570#: app/GedcomTag.php:1011 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 13571#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13572msgid "Text" 13573msgstr "טעקסט" 13574 13575#. I18N: Name of a country or state 13576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13577msgid "Thailand" 13578msgstr "טיילאנד" 13579 13580#: resources/views/help/name.phtml:8 13581msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13582msgstr "" 13583 13584#: resources/views/help/surname.phtml:8 13585msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13586msgstr "" 13587 13588#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93 13589#, php-format 13590msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13591msgstr "" 13592 13593#. I18N: Location of an LDS church temple 13594#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13595msgid "The Hague, Netherlands" 13596msgstr "דען האג, האלאנד" 13597 13598#: app/Services/ServerCheckService.php:125 13599#, php-format 13600msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13601msgstr "" 13602 13603#: app/Services/ServerCheckService.php:183 13604#, php-format 13605msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13606msgstr "" 13607 13608#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13609#: app/Functions/Functions.php:58 13610msgid "The PHP temporary folder is missing." 13611msgstr "פעלנדיק PHP צייַטווייַליק טעקע." 13612 13613#: app/Services/ServerCheckService.php:144 13614#, php-format 13615msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13616msgstr "" 13617 13618#: app/Services/ServerCheckService.php:148 13619#, php-format 13620msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13621msgstr "" 13622 13623#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13624#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13625#, php-format 13626msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13627msgstr "" 13628 13629#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13630msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13631msgstr "" 13632 13633#. I18N: Description of the “Calendar” module 13634#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 13635msgid "The calendar menu." 13636msgstr "" 13637 13638#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13639#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13640#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66 13641#, php-format 13642msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13643msgstr "" 13644 13645#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13646#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68 13647#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13648#, php-format 13649msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13650msgstr "" 13651 13652#. I18N: Description of the “Charts” module 13653#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 13654msgid "The charts menu." 13655msgstr "" 13656 13657#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13658msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13659msgstr "" 13660 13661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 13662msgid "The date and time of the last update" 13663msgstr "די דאַטע און צייַט פון די לעצטע דערהייַנטיקן" 13664 13665#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:255 13666#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13667#, php-format 13668msgid "The details for “%s” have been updated." 13669msgstr "" 13670 13671#. I18N: %s is a filename 13672#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:315 13673#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98 13674#, php-format 13675msgid "The family tree has been exported to %s." 13676msgstr "" 13677 13678#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13679#, php-format 13680msgid "The family tree “%s” already exists." 13681msgstr "" 13682 13683#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13684#, php-format 13685msgid "The family tree “%s” has been created." 13686msgstr "" 13687 13688#. I18N: %s is the name of a family tree 13689#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13690#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:104 13691#, php-format 13692msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13693msgstr "" 13694 13695#. I18N: %s is the name of a family tree 13696#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13697#, php-format 13698msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13699msgstr "" 13700 13701#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251 13702msgid "The family trees have been merged successfully." 13703msgstr "" 13704 13705#. I18N: Description of the “Family trees” module 13706#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13707msgid "The family trees menu." 13708msgstr "" 13709 13710#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13711#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 13712#, php-format 13713msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13714msgstr "" 13715 13716#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13717#, php-format 13718msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13719msgstr "דער טעקע %s שוין יגזיסץ. ניצן אן אנדער טעקע נאָמען." 13720 13721#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:101 13722#, php-format 13723msgid "The file %s could not be created." 13724msgstr "" 13725 13726#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:61 13727#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:75 13728#, php-format 13729msgid "The file %s could not be deleted." 13730msgstr "" 13731 13732#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:59 13733#, php-format 13734msgid "The file %s has been deleted." 13735msgstr "" 13736 13737#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469 13738#, php-format 13739msgid "The file %s has been uploaded." 13740msgstr "דער טעקע %s איז צופֿעליקערט." 13741 13742#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13743#: app/Functions/Functions.php:52 13744msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13745msgstr "די טעקע איז געווען בלויז טייל צופֿעליקערט. ביטע פּרובירן ווידער." 13746 13747#. I18N: %s is a filename 13748#: resources/views/media-page.phtml:121 13749#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:132 13750#, php-format 13751msgid "The file “%s” does not exist." 13752msgstr "" 13753 13754#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 13755msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13756msgstr "" 13757 13758#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70 13759#, php-format 13760msgid "The folder %s could not be deleted." 13761msgstr "" 13762 13763#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:271 13764#, php-format 13765msgid "The folder %s has been created." 13766msgstr "דער טעקע %s איז געווען באשאפן." 13767 13768#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68 13769#, php-format 13770msgid "The folder %s has been deleted." 13771msgstr "" 13772 13773#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 13774msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13775msgstr "" 13776 13777#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 13778#, php-format 13779msgid "The folder “%s” does not exist." 13780msgstr "" 13781 13782#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:27 13783msgid "The following facts and events were found in both records." 13784msgstr "" 13785 13786#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13787#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:74 13788#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 13789#, php-format 13790msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13791msgstr "" 13792 13793#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13794msgid "The following list shows typical requirements." 13795msgstr "די פאלגענדע רשימה ווייזט געוויינטלעך באדערפענישן." 13796 13797#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290 13798msgid "The help text has not been written for this item." 13799msgstr "די הילף טעקסט האט ניט געווען געשריבן פֿאַר דעם." 13800 13801#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:164 13803msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13804msgstr "" 13805 13806#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:144 13808msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13809msgstr "" 13810 13811#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13812#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 13813#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 13814#, php-format 13815msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13816msgstr "" 13817 13818#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13819#, php-format 13820msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13821msgstr "" 13822 13823#. I18N: Description of the “Lists” module 13824#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13825msgid "The lists menu." 13826msgstr "" 13827 13828#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13829msgid "The location of this place is not known." 13830msgstr "" 13831 13832#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:268 13833#, php-format 13834msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13835msgstr "מעדיע טעקע %1$s קענען נישט האָבן די נייַ נאָמען %2$s." 13836 13837#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262 13838#, php-format 13839msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13840msgstr "די מידיאַ טעקע %1$s איז מיט הצלחה געגעבן די נייע נאָמען %2$s." 13841 13842#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:107 13843msgid "The media object has been created" 13844msgstr "" 13845 13846#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13847msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13848msgstr "דער זכּרון און פראצעסאר צייַט באדערפענישן אָפענגען אויף די נומער פון מענטשן אין דיין משפּחה בוים." 13849 13850#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13851#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 13852#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13853#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13854msgid "The message was not sent." 13855msgstr "" 13856 13857#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13858#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 13859#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13860#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13861#, php-format 13862msgid "The message was successfully sent to %s." 13863msgstr "אָנזאָג מיט הצלחה געשיקט צו %s." 13864 13865#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 13866#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:72 13867#: app/Module/ChartsBlockModule.php:127 app/Module/ChartsBlockModule.php:148 13868#: app/Module/ChartsBlockModule.php:169 app/Module/ChartsBlockModule.php:183 13869#, php-format 13870msgid "The module “%s” has been disabled." 13871msgstr "" 13872 13873#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 13874#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 13875#, php-format 13876msgid "The module “%s” has been enabled." 13877msgstr "" 13878 13879#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:750 13881msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13882msgstr "" 13883 13884#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13886msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13887msgstr "" 13888 13889#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:832 13891msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13892msgstr "" 13893 13894#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:791 13896msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13897msgstr "" 13898 13899#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 13900msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13901msgstr "" 13902 13903#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 13904msgid "The note has been created" 13905msgstr "" 13906 13907#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:380 13908msgid "The password needs to be at least six characters long." 13909msgstr "די פעסווארד דאַרף צו זייַן אין מינדסטער זעקס אותיות לאַנג." 13910 13911#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13912#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 13913msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13914msgstr "" 13915 13916#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13917#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13918msgid "The password reset link has expired." 13919msgstr "" 13920 13921#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13922#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109 13923msgid "The place hierarchy." 13924msgstr "" 13925 13926#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143 13927#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 13928msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13929msgstr "" 13930 13931#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147 13932#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 13933msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13934msgstr "" 13935 13936#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136 13937#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 13938#, php-format 13939msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13940msgstr "" 13941 13942#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 13943#, php-format 13944msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13945msgstr "" 13946 13947#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 13948#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180 13949#, php-format 13950msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13951msgstr "" 13952 13953#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 13954#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 13955#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 13956#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13957msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13958msgstr "" 13959 13960#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 13961msgid "The record has been copied to the clipboard." 13962msgstr "" 13963 13964#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163 13965#, php-format 13966msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13967msgstr "" 13968 13969#. I18N: Description of the “Reports” module 13970#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 13971msgid "The reports menu." 13972msgstr "" 13973 13974#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 13975msgid "The repository has been created" 13976msgstr "" 13977 13978#. I18N: Description of the “Search” module 13979#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 13980msgid "The search menu." 13981msgstr "" 13982 13983#: app/Services/SearchService.php:1127 13984msgid "The search returned too many results." 13985msgstr "" 13986 13987#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 13988msgid "The server configuration is OK." 13989msgstr "די סערווער קאַנפיגיעריישאַן איז גוט." 13990 13991#: app/Services/ServerCheckService.php:248 13992msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13993msgstr "" 13994 13995#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556 13996#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 13997msgid "The server’s time limit has been reached." 13998msgstr "" 13999 14000#. I18N: Description of “Statistics” module 14001#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14002msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14003msgstr "די נומער פון די פאמיליע בוים, ערליאַסט און לעצט געשעענישן, געוויינטלעך נעמען, אאז\"וו." 14004 14005#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14006msgid "The source has been created" 14007msgstr "" 14008 14009#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:78 14010msgid "The submitter has been created" 14011msgstr "" 14012 14013#: resources/views/help/name.phtml:13 14014#, php-format 14015msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14016msgstr "" 14017 14018#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14020#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14021msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14022msgstr "" 14023 14024#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14025#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14026#, php-format 14027msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14028msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14029msgstr[0] "" 14030msgstr[1] "" 14031 14032#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:393 14033msgid "The upgrade is complete." 14034msgstr "" 14035 14036#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14037#: app/Functions/Functions.php:49 14038msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14039msgstr "" 14040 14041#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14042#, php-format 14043msgid "The user %s has been deleted." 14044msgstr "" 14045 14046#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14047#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14048msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14049msgstr "" 14050 14051#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14052#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14053msgid "The username or password is incorrect." 14054msgstr "" 14055 14056#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14057#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14058msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14059msgstr "" 14060 14061#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14062#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14063#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14064#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14065#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14066#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14067#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14068#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14069#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14070#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14071#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14072#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14073#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14074#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14075#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14076#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14077msgid "The website preferences have been updated." 14078msgstr "" 14079 14080#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14081#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14082msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14083msgstr "" 14084 14085#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14086#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14087msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14088msgstr "די webtrees דעוועלאָפּערס וואָלט זייַן זייער אינטערעסירט צו לערנען וועגן דעם טעות. אויב איר קאָנטאַקט זיי, זיי וועלן העלפן איר האַלטן די פּראָבלעם." 14089 14090#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14091#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14092#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14093#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14094msgid "Theme" 14095msgstr "טעמע" 14096 14097#. I18N: Name of a module 14098#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14099msgid "Theme change" 14100msgstr "" 14101 14102#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 14104#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14105#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14106msgid "Themes" 14107msgstr "" 14108 14109#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:36 14110#, fuzzy 14111msgid "There are no facts for this individual." 14112msgstr "עס זענען קיין פאקטן פֿאַר דעם יחיד." 14113 14114#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:338 14115msgid "There are no links to this media object." 14116msgstr "" 14117 14118#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14119msgid "There are no media objects for this individual." 14120msgstr "עס זענען קיין בילדער פאר דעם יחיד." 14121 14122#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14123msgid "There are no notes for this individual." 14124msgstr "" 14125 14126#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:287 14127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14128msgid "There are no pending changes." 14129msgstr "" 14130 14131#: app/Module/ResearchTaskModule.php:117 14132msgid "There are no research tasks in this family tree." 14133msgstr "עס זענען קיין פאָרשונג אַרבעט אין דעם פאמיליע בוים." 14134 14135#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14136msgid "There are no source citations for this individual." 14137msgstr "" 14138 14139#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14140#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14141#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14142msgid "There are pending changes for you to moderate." 14143msgstr "" 14144 14145#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14146#, php-format 14147msgid "There have been no changes within the last %s day." 14148msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14149msgstr[0] "" 14150msgstr[1] "" 14151 14152#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14153#, php-format 14154msgid "There is no user account with the email “%s”." 14155msgstr "" 14156 14157#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:472 14158#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128 14159#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:80 14160#: app/Services/MediaFileService.php:248 14161msgid "There was an error uploading your file." 14162msgstr "עס איז געווען אַ טעות ופּלאָאַדינג אייער טעקע." 14163 14164#. I18N: a month in the French republican calendar 14165#: app/Date/FrenchDate.php:155 14166msgctxt "GENITIVE" 14167msgid "Thermidor" 14168msgstr "תערמידור" 14169 14170#. I18N: a month in the French republican calendar 14171#: app/Date/FrenchDate.php:249 14172msgctxt "INSTRUMENTAL" 14173msgid "Thermidor" 14174msgstr "תערמידור" 14175 14176#. I18N: a month in the French republican calendar 14177#: app/Date/FrenchDate.php:202 14178msgctxt "LOCATIVE" 14179msgid "Thermidor" 14180msgstr "תערמידור" 14181 14182#. I18N: a month in the French republican calendar 14183#: app/Date/FrenchDate.php:108 14184msgctxt "NOMINATIVE" 14185msgid "Thermidor" 14186msgstr "תערמידור" 14187 14188#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14189msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14190msgstr "" 14191 14192#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14193#, php-format 14194msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14195msgstr "" 14196 14197#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14198msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14199msgstr "" 14200 14201#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14202msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14203msgstr "" 14204 14205#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14206msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14207msgstr "" 14208 14209#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14210msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14211msgstr "" 14212 14213#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14214#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14215#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14216#: resources/views/register-page.phtml:51 14217#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14218msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14219msgstr "דעם בליצפּאָסט אַדרעס וועט זייַן געניצט צו שיקן איר פעסווארד רימיינדערז, זייטל נאָוטאַפאַקיישאַנז, און אָנזאָגן פון אנדערע משפּחה מיטגלידער וואס זענען רעגיסטרירט אויף דעם זייטל." 14220 14221#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14222#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14223msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14224msgstr "דעם משפּחה נישט עקסיסטירן אָדער איר נישט האָבן דערלויבעניש צו זען עס." 14225 14226#: resources/views/family-page.phtml:19 14227msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14228msgstr "דעם משפּחה האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14229 14230#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14231#: resources/views/family-page.phtml:17 14232#, php-format 14233msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14234msgstr "" 14235 14236#: resources/views/family-page.phtml:25 14237msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14238msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14239 14240#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14241#: resources/views/family-page.phtml:23 14242#, php-format 14243msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14244msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי." 14245 14246#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14247#, php-format 14248msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14249msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14250msgstr[0] "" 14251msgstr[1] "" 14252 14253#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14254msgid "This family tree has no images to display." 14255msgstr "" 14256 14257#. I18N: do not translate the #keywords# 14258#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14259msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14260msgstr "" 14261 14262#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14263#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14264#, php-format 14265msgid "This family tree was last updated on %s." 14266msgstr "דעם פאמיליע בוים איז לעצט דערהייַנטיקט אויף %s." 14267 14268#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14269#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14270msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14271msgstr "" 14272 14273#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228 14275msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14276msgstr "" 14277 14278#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14279msgid "This form has expired. Try again." 14280msgstr "" 14281 14282#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14283#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14284msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14285msgstr "" 14286 14287#: resources/views/individual-page.phtml:33 14288msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14289msgstr "" 14290 14291#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14292#: resources/views/individual-page.phtml:30 14293#, php-format 14294msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14295msgstr "" 14296 14297#: resources/views/individual-page.phtml:42 14298msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14299msgstr "" 14300 14301#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14302#: resources/views/individual-page.phtml:39 14303#, php-format 14304msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14305msgstr "" 14306 14307#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 14309#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14310msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14311msgstr "" 14312 14313#: app/Module/StatisticsChartModule.php:962 14314#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14315#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14316#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14317#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1771 14318#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1796 14319#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14320#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14321#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14322#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14323#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14324#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14325#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14326#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14327#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14328#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14329#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14330#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14331#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14332#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14333#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14334#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14335#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14336#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14337#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14338#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14339#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14340#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14341msgid "This information is not available." 14342msgstr "" 14343 14344#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14345#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14346#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14347#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14348#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14349#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14350#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14351#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:837 14352#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1151 14353#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1171 14354#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1191 14355#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1211 14356#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1231 14357#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1251 14358msgid "This information is private and cannot be shown." 14359msgstr "דעם אינפֿאָרמאַציע איז פּריוואַט און קענען ניט זיין געוויזן." 14360 14361#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847 14363msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14364msgstr "" 14365 14366#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:737 14368msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14369msgstr "" 14370 14371#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14373msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14374msgstr "" 14375 14376#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:860 14378msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14379msgstr "" 14380 14381#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14382msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14383msgstr "" 14384 14385#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70 14386#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84 14387#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14388#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14391msgid "This is case sensitive." 14392msgstr "דאס איז פאַל שפּירעוודיק." 14393 14394#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:246 14395#: resources/views/admin/control-panel.phtml:161 14396#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14397msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14398msgstr "" 14399 14400#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 14402msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14403msgstr "" 14404 14405#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 14407msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14408msgstr "" 14409 14410#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 14412msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14413msgstr "" 14414 14415#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 14417msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14418msgstr "" 14419 14420#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 14422msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14423msgstr "" 14424 14425#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 14427msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14428msgstr "" 14429 14430#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:819 14432msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14433msgstr "" 14434 14435#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778 14437msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14438msgstr "" 14439 14440#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14441#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 14442msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14443msgstr "דאס איז די נאָמען פון די SMTP דינער. 'localhost' מיינט אַז די פּאָסט דינסט איז פליסנדיק אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער." 14444 14445#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14447#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14448#: resources/views/register-page.phtml:39 14449#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14450#, fuzzy 14451msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14452msgstr "דאס איז דיין פאַקטיש נאָמען, ווי איר וואָלט ווי עס געוויזן אויף עקראַן." 14453 14454#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14455msgid "This link is valid for one hour." 14456msgstr "" 14457 14458#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14459msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14460msgstr "" 14461 14462#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14463#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14464msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14465msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זע עס." 14466 14467#: resources/views/media-page.phtml:30 14468msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14469msgstr "" 14470 14471#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14472#: resources/views/media-page.phtml:28 14473#, php-format 14474msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14475msgstr "" 14476 14477#: resources/views/media-page.phtml:36 14478msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14479msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ איז עדיטיד. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14480 14481#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14482#: resources/views/media-page.phtml:34 14483#, php-format 14484msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14485msgstr "" 14486 14487#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14488#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14489#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14490#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14491msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14492msgstr "" 14493 14494#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14495msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14496msgstr "דאס מוזן צו זייַן בייַ מינדסטער זעקס אותיות. עס איז פאַל-שפּירעוודיק." 14497 14498#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14499#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14500msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14501msgstr "" 14502 14503#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14504#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14505msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14506msgstr "" 14507 14508#: resources/views/note-page.phtml:36 14509msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14510msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. דאס וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14511 14512#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14513#: resources/views/note-page.phtml:34 14514#, php-format 14515msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14516msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. איר זאָל באריכטן די דילישאַן און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס." 14517 14518#: resources/views/note-page.phtml:42 14519msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14520msgstr "" 14521 14522#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14523#: resources/views/note-page.phtml:40 14524#, php-format 14525msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14526msgstr "" 14527 14528#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 14530msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14531msgstr "" 14532 14533#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14535msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14536msgstr "" 14537 14538#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 14540msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14541msgstr "" 14542 14543#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:356 14545msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14546msgstr "" 14547 14548#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 14550msgid "This option will make it easier for users to download images." 14551msgstr "" 14552 14553#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 14555msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14556msgstr "" 14557 14558#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:137 14560msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14561msgstr "" 14562 14563#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 14564#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14565msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14566msgstr "" 14567 14568#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 14569#, php-format 14570msgid "This page has been viewed %s time." 14571msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14572msgstr[0] "" 14573msgstr[1] "" 14574 14575#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14576msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14577msgstr "" 14578 14579#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14580#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14581msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14582msgstr "" 14583 14584#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 14585msgid "This record does not exist." 14586msgstr "" 14587 14588#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36 14589#: resources/views/submitter-page.phtml:17 14590msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14591msgstr "" 14592 14593#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14594#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 14595#: resources/views/submitter-page.phtml:15 14596#, php-format 14597msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14598msgstr "" 14599 14600#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42 14601#: resources/views/submitter-page.phtml:23 14602msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14603msgstr "" 14604 14605#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14606#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 14607#: resources/views/submitter-page.phtml:21 14608#, php-format 14609msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14610msgstr "" 14611 14612#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14613#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14614msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14615msgstr "" 14616 14617#: resources/views/repository-page.phtml:17 14618msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14619msgstr "" 14620 14621#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14622#: resources/views/repository-page.phtml:15 14623#, php-format 14624msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14625msgstr "" 14626 14627#: resources/views/repository-page.phtml:23 14628msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14629msgstr "" 14630 14631#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14632#: resources/views/repository-page.phtml:21 14633#, php-format 14634msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14635msgstr "" 14636 14637#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14638msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14639msgstr "" 14640 14641#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14642msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14643msgstr "" 14644 14645#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14646msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14647msgstr "" 14648 14649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14650msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14651msgstr "" 14652 14653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14654msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14655msgstr "" 14656 14657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14658msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14659msgstr "" 14660 14661#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14662#, php-format 14663msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14664msgstr "" 14665 14666#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14668msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14669msgstr "" 14670 14671#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14672#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14673msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14674msgstr "דאס מקור נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו קוק עס." 14675 14676#: resources/views/source-page.phtml:18 14677msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14678msgstr "דאס מקור האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14679 14680#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14681#: resources/views/source-page.phtml:16 14682#, php-format 14683msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14684msgstr "" 14685 14686#: resources/views/source-page.phtml:24 14687msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14688msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14689 14690#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14691#: resources/views/source-page.phtml:22 14692#, php-format 14693msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14694msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי." 14695 14696#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186 14698msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14699msgstr "" 14700 14701#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:236 14702#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:241 14703msgid "This type of link is not allowed here." 14704msgstr "דעם סאָרט פון רונג איז נישט ערלויבט דאָ." 14705 14706#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14707msgid "This user account does not have access to any tree." 14708msgstr "" 14709 14710#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 14711msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14712msgstr "" 14713 14714#: app/Services/UpgradeService.php:254 14715msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14716msgstr "" 14717 14718#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14719msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14720msgstr "" 14721 14722#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14723msgid "This website is operated by the following individuals." 14724msgstr "" 14725 14726#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14727#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14728#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14729msgid "This website is temporarily unavailable" 14730msgstr "דעם וועבזייַטל איז צייַטווייַליק נישט פאַראַנען" 14731 14732#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14733msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14734msgstr "" 14735 14736#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14737msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14738msgstr "" 14739 14740#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14741msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14742msgstr "" 14743 14744#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14745msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14746msgstr "" 14747 14748#. I18N: %s is the name of a family tree 14749#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 14750#, php-format 14751msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14752msgstr "" 14753 14754#. I18N: abbreviation for Thursday 14755#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 14756#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 14757msgid "Thu" 14758msgstr "דאנ" 14759 14760#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14761msgid "Thumbnail image" 14762msgstr "" 14763 14764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 14765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 14766msgid "Thumbnail images" 14767msgstr "" 14768 14769#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 14770msgid "Thursday" 14771msgstr "דאנערשטיק" 14772 14773#. I18N: Location of an LDS church temple 14774#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14775msgid "Tijuana, Mexico" 14776msgstr "" 14777 14778#. I18N: gedcom tag TIME 14779#: app/GedcomTag.php:1014 14780msgid "Time" 14781msgstr "צייַט" 14782 14783#. I18N: A configuration setting 14784#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14785#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14786#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14787msgid "Time zone" 14788msgstr "" 14789 14790#. I18N: Name of a module/chart 14791#: app/Module/TimelineChartModule.php:97 14792msgid "Timeline" 14793msgstr "" 14794 14795#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 14796#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14797#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 14798msgid "Timestamp" 14799msgstr "" 14800 14801#. I18N: Name of a country or state 14802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14803msgid "Timor-Leste" 14804msgstr "מזרח טימאר" 14805 14806#: app/Date/JalaliDate.php:262 14807msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14808msgid "Tir" 14809msgstr "טיר" 14810 14811#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14812#: app/Date/JalaliDate.php:131 14813msgctxt "GENITIVE" 14814msgid "Tir" 14815msgstr "טיר" 14816 14817#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14818#: app/Date/JalaliDate.php:221 14819msgctxt "INSTRUMENTAL" 14820msgid "Tir" 14821msgstr "טיר" 14822 14823#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14824#: app/Date/JalaliDate.php:176 14825msgctxt "LOCATIVE" 14826msgid "Tir" 14827msgstr "טיר" 14828 14829#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14830#: app/Date/JalaliDate.php:86 14831msgctxt "NOMINATIVE" 14832msgid "Tir" 14833msgstr "טיר" 14834 14835#. I18N: a month in the Jewish calendar 14836#: app/Date/JewishDate.php:178 14837msgctxt "GENITIVE" 14838msgid "Tishrei" 14839msgstr "תשרי" 14840 14841#. I18N: a month in the Jewish calendar 14842#: app/Date/JewishDate.php:282 14843msgctxt "INSTRUMENTAL" 14844msgid "Tishrei" 14845msgstr "תשרי" 14846 14847#. I18N: a month in the Jewish calendar 14848#: app/Date/JewishDate.php:230 14849msgctxt "LOCATIVE" 14850msgid "Tishrei" 14851msgstr "תשרי" 14852 14853#. I18N: a month in the Jewish calendar 14854#: app/Date/JewishDate.php:126 14855msgctxt "NOMINATIVE" 14856msgid "Tishrei" 14857msgstr "תשרי" 14858 14859#. I18N: gedcom tag TITL 14860#: app/GedcomTag.php:1017 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14861#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14862#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14863#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 14864#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14865#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:101 14866#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14867#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14868#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14869#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14870#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14871#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14872#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14873msgid "Title" 14874msgstr "טיטל" 14875 14876#: app/GedcomTag.php:1023 14877msgid "Title in Hebrew" 14878msgstr "טיטל אין העברעיש" 14879 14880#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14881#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14882#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14883msgctxt "Email recipient" 14884msgid "To" 14885msgstr "" 14886 14887#: resources/views/admin/changes-log.phtml:30 14888#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14889msgctxt "End of date range" 14890msgid "To" 14891msgstr "" 14892 14893#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14894msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14895msgstr "" 14896 14897#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14898msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14899msgstr "" 14900 14901#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 14903msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14904msgstr "" 14905 14906#. I18N: “Apache” is a software program. 14907#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 14908msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14909msgstr "" 14910 14911#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14912msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14913msgstr "" 14914 14915#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14916#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14917msgid "To set a new password, follow this link." 14918msgstr "" 14919 14920#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14921#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 14922msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14923msgstr "" 14924 14925#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:41 14926msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14927msgstr "" 14928 14929#. I18N: Name of a country or state 14930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14931msgid "Togo" 14932msgstr "טאגא" 14933 14934#. I18N: Name of a country or state 14935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14936msgid "Tokelau" 14937msgstr "טאָקעלאַו" 14938 14939#. I18N: Location of an LDS church temple 14940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14941msgid "Tokyo, Japan" 14942msgstr "טאקיא, יאפאן" 14943 14944#. I18N: Type of media object 14945#: app/GedcomTag.php:1575 14946msgid "Tombstone" 14947msgstr "מאַצייווע" 14948 14949#. I18N: Name of a country or state 14950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14951msgid "Tonga" 14952msgstr "טונגא" 14953 14954#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14955#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14956#, php-format 14957msgid "Top %s given name" 14958msgid_plural "Top %s given names" 14959msgstr[0] "" 14960msgstr[1] "" 14961 14962#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14963#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 14964#, php-format 14965msgid "Top %s surname" 14966msgid_plural "Top %s surnames" 14967msgstr[0] "" 14968msgstr[1] "" 14969 14970#. I18N: i.e. most popular given name. 14971#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14972msgid "Top given name" 14973msgstr "די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נאָמען" 14974 14975#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14976#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 14977#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 14978msgid "Top given names" 14979msgstr "" 14980 14981#. I18N: i.e. most popular surname. 14982#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 14983msgid "Top surname" 14984msgstr "" 14985 14986#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14987#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 14988#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 14989msgid "Top surnames" 14990msgstr "" 14991 14992#. I18N: Location of an LDS church temple 14993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 14994msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14995msgstr "טאראנטא, אנטעריא, קאנאדע" 14996 14997#: app/Module/StatisticsChartModule.php:778 14998#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 14999#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15000#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15001#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15002#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15003#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15004#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15005#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15006#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15007#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15008#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15009#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15010#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15011#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388 15013#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15014#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15015msgid "Total" 15016msgstr "גאַנץ" 15017 15018#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15019msgid "Total accepted changes: " 15020msgstr "" 15021 15022#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15023msgid "Total births" 15024msgstr "" 15025 15026#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15027msgid "Total dead" 15028msgstr "גאַנץ טויט" 15029 15030#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15031msgid "Total deaths" 15032msgstr "גאַנץ פטירות" 15033 15034#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15035msgid "Total divorces" 15036msgstr "גאַנץ גטין" 15037 15038#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15039#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15041msgid "Total events" 15042msgstr "גאַנץ געשעענישן" 15043 15044#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15045#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15051msgid "Total families" 15052msgstr "" 15053 15054#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15055msgid "Total females" 15056msgstr "גאַנץ נקבות" 15057 15058#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15059msgid "Total given names" 15060msgstr "" 15061 15062#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15063#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15064#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15065#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15066#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15073#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15074msgid "Total individuals" 15075msgstr "גאַנץ יחידים" 15076 15077#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15078msgid "Total living" 15079msgstr "גאַנץ לעבעדיק" 15080 15081#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15082msgid "Total males" 15083msgstr "גאַנץ זכרים" 15084 15085#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15086msgid "Total marriages" 15087msgstr "גאַנץ חתונות" 15088 15089#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15090msgid "Total pending changes: " 15091msgstr "ונטערשיידען " 15092 15093#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15094#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15095#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15096msgid "Total surnames" 15097msgstr "גאַנץ פאַמיליע נאָמען" 15098 15099#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15100msgid "Total users" 15101msgstr "גאַנץ ניצערס" 15102 15103#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:41 15104#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15105#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10 15106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587 15107#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15108#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15109#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15110#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15111#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15112msgid "Tracking and analytics" 15113msgstr "" 15114 15115#. I18N: gedcom tag TRLR 15116#: app/GedcomTag.php:1026 15117msgid "Trailer" 15118msgstr "" 15119 15120#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15121#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 15122#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15123#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15124msgid "Tree" 15125msgstr "" 15126 15127#. I18N: The third day in the French republican calendar 15128#: app/Date/FrenchDate.php:291 15129msgid "Tridi" 15130msgstr "טרידי" 15131 15132#. I18N: Name of a country or state 15133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15134msgid "Trinidad and Tobago" 15135msgstr "טרינידאַד און טאָבאַגאָ" 15136 15137#. I18N: Location of an LDS church temple 15138#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15139msgid "Trujillo, Peru" 15140msgstr "" 15141 15142#. I18N: abbreviation for Tuesday 15143#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15144#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15145msgid "Tue" 15146msgstr "דינ" 15147 15148#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15149msgid "Tuesday" 15150msgstr "דינסטיק" 15151 15152#. I18N: Name of a country or state 15153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15154msgid "Tunisia" 15155msgstr "טוניסיע" 15156 15157#. I18N: Name of a country or state 15158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15159msgid "Turkey" 15160msgstr "טערקיי" 15161 15162#. I18N: Name of a country or state 15163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15164msgid "Turkmenistan" 15165msgstr "טורקמעניסטאן" 15166 15167#. I18N: Name of a country or state 15168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15169msgid "Turks and Caicos Islands" 15170msgstr "טורקס און קעיקאָס אינזלען" 15171 15172#. I18N: Name of a country or state 15173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15174msgid "Tuvalu" 15175msgstr "טווואַלו" 15176 15177#. I18N: Location of an LDS church temple 15178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15179msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15180msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מעקסיקא" 15181 15182#. I18N: Location of an LDS church temple 15183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15184msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15185msgstr "" 15186 15187#. I18N: gedcom tag TYPE 15188#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:674 app/GedcomTag.php:1029 15189#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15190#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15191#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15192#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15193#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15194#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15195#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15196#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:57 15197#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15198#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15199msgid "Type" 15200msgstr "טיפּ" 15201 15202#: app/GedcomTag.php:709 15203msgid "Type of event" 15204msgstr "" 15205 15206#: app/GedcomTag.php:714 15207msgid "Type of fact" 15208msgstr "" 15209 15210#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15211#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15212#. I18N: gedcom tag _URL 15213#. I18N: A configuration setting 15214#: app/GedcomTag.php:1032 app/GedcomTag.php:1044 app/GedcomTag.php:1256 15215#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 15217#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92 15218#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15219#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15220#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15221#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15222#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:37 15223msgid "URL" 15224msgstr "URL" 15225 15226#. I18N: Name of a country or state 15227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15228msgid "US Minor Outlying Islands" 15229msgstr "פאראייניקטע שטאַטן מיינער אָוטליינג אינזלען" 15230 15231#. I18N: Name of a country or state 15232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15233msgid "US Virgin Islands" 15234msgstr "פאַרייניקטע שטאַטן ווירגין אינזלען" 15235 15236#. I18N: Name of a country or state 15237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15238msgid "Uganda" 15239msgstr "אוגאנדע" 15240 15241#. I18N: Name of a country or state 15242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15243msgid "Ukraine" 15244msgstr "אוקראינע" 15245 15246#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15247#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15248msgid "Uncleared: insufficient data" 15249msgstr "" 15250 15251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:719 15252msgid "Unique family facts" 15253msgstr "" 15254 15255#. I18N: gedcom tag _UID 15256#: app/GedcomTag.php:1253 15257msgid "Unique identifier" 15258msgstr "" 15259 15260#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:121 15262msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15263msgstr "" 15264 15265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:665 15266msgid "Unique individual facts" 15267msgstr "" 15268 15269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814 15270msgid "Unique repository facts" 15271msgstr "" 15272 15273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:773 15274msgid "Unique source facts" 15275msgstr "" 15276 15277#. I18N: Name of a country or state 15278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15279msgid "United Arab Emirates" 15280msgstr "פאראייניגטע אראבישע עמיראטן" 15281 15282#. I18N: Name of a country or state 15283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15284msgid "United Kingdom" 15285msgstr "פאראייניגטע קעניגרייך" 15286 15287#. I18N: Name of a country or state 15288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15289msgid "United States" 15290msgstr "" 15291 15292#. I18N: Name of a country or state 15293#: app/GedcomRecord.php:897 app/GedcomRecord.php:902 15294#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15296msgid "Unknown" 15297msgstr "אומבאקאנט" 15298 15299#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15300msgctxt "unknown century" 15301msgid "Unknown" 15302msgstr "אומבאקאנט" 15303 15304#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 resources/views/individual-sex.phtml:39 15305#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15307#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15308#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15309#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15310msgctxt "unknown gender" 15311msgid "Unknown" 15312msgstr "אומבאקאנט" 15313 15314#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15315msgctxt "unknown people" 15316msgid "Unknown" 15317msgstr "אומבאקאנט" 15318 15319#: app/GedcomTag.php:1285 15320msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15321msgstr "אומבאַקאַנט GEDCOM קאָוד" 15322 15323#: resources/views/admin/media.phtml:45 15324msgid "Unused files" 15325msgstr "" 15326 15327#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:229 15328#, php-format 15329msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15330msgstr "" 15331 15332#: app/Module/PedigreeChartModule.php:385 15333msgid "Up" 15334msgstr "" 15335 15336#. I18N: Name of a module 15337#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 15338msgid "Upcoming events" 15339msgstr "אַפּקאַמינג געשעענישן" 15340 15341#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15342#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15343msgid "Update" 15344msgstr "דערהײַנטיק" 15345 15346#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15347#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15348#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15349msgid "Update all" 15350msgstr "דערהייַנטיקן אַלע" 15351 15352#. I18N: Name of a module 15353#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15354msgid "Update place names" 15355msgstr "" 15356 15357#. I18N: Description of a “Data fix” module 15358#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15359msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15360msgstr "" 15361 15362#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15363#. I18N: %s is a version number 15364#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:251 15365#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157 15367#, php-format 15368msgid "Upgrade to webtrees %s." 15369msgstr "" 15370 15371#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:122 15372#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:224 15373msgid "Upgrade wizard" 15374msgstr "" 15375 15376#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:396 15377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 15378msgid "Upload media files" 15379msgstr "" 15380 15381#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15382msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15383msgstr "" 15384 15385#. I18N: Name of a country or state 15386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15387msgid "Uruguay" 15388msgstr "אורוגוויי" 15389 15390#: app/Services/EmailService.php:252 15391msgid "Use SMTP to send messages" 15392msgstr "ניצן SMTP צו שיקן אָנזאָגן" 15393 15394#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15395msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15396msgstr "" 15397 15398#. I18N: placeholder text for new-password field 15399#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15400#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15401#: resources/views/register-page.phtml:74 15402#, php-format 15403msgid "Use at least %s character." 15404msgid_plural "Use at least %s characters." 15405msgstr[0] "ניץ לפּחות %s אות." 15406msgstr[1] "ניץ לפּחות %s אותיות." 15407 15408#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15409#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15410#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15411msgid "Use colors" 15412msgstr "ניץ פֿאַרבן" 15413 15414#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15415msgid "Use compact layout" 15416msgstr "ניצן קאמפאקטע אויסלייג" 15417 15418#. I18N: A configuration setting 15419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 15420msgid "Use full source citations" 15421msgstr "" 15422 15423#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107 15424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15428msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15429msgstr "" 15430 15431#. I18N: A configuration setting 15432#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 15433msgid "Use password" 15434msgstr "ניץ פּאַראָל" 15435 15436#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15437#: app/Services/EmailService.php:251 15438msgid "Use sendmail to send messages" 15439msgstr "" 15440 15441#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15443msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15444msgstr "" 15445 15446#. I18N: A configuration setting 15447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15448msgid "Use silhouettes" 15449msgstr "" 15450 15451#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15452msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15453msgstr "" 15454 15455#: resources/views/register-page.phtml:89 15456msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15457msgstr "" 15458 15459#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 15460msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15461msgstr "" 15462 15463#: resources/views/admin/changes-log.phtml:67 15464#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 15465#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15466#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15467msgid "User" 15468msgstr "נוצער" 15469 15470#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:113 15471#: resources/views/admin/control-panel.phtml:459 15472#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15473#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15474#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15476msgid "User administration" 15477msgstr "באַניצער אַדמיניסטראַציע" 15478 15479#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:51 15480msgid "User didn’t verify within 7 days." 15481msgstr "באַניצער האט נישט באַשטעטיקן ין 7 טעג." 15482 15483#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:53 15484msgid "User not verified by administrator." 15485msgstr "באַניצער נישט וועראַפייד דורך אַדמיניסטראַטאָר." 15486 15487#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15488msgid "User verification" 15489msgstr "" 15490 15491#. I18N: A configuration setting 15492#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15493#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15495#: resources/views/admin/users.phtml:20 15496#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15497#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15498#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15499#: resources/views/login-page.phtml:34 15500#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15501#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15502#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15503#: resources/views/register-page.phtml:58 15504#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15505msgid "Username" 15506msgstr "באַניצער נאָמען" 15507 15508#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15509#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15510msgid "Username or email address" 15511msgstr "באניצער נאמען אָדער בליצבריװ" 15512 15513#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15515#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15516#: resources/views/register-page.phtml:63 15517msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15518msgstr "" 15519 15520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:425 15521#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15522#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15523msgid "Users" 15524msgstr "ניצערס" 15525 15526#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:32 15527msgid "User’s account has been inactive too long: " 15528msgstr "באַניצעס חשבון האט שוין ינאַקטיוו אויך לאַנג: " 15529 15530#. I18N: Name of a country or state 15531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15532msgid "Uzbekistan" 15533msgstr "אוזבעקיסטאן" 15534 15535#. I18N: Location of an LDS church temple 15536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15537msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15538msgstr "" 15539 15540#. I18N: Name of a country or state 15541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15542msgid "Vanuatu" 15543msgstr "וואנואטו" 15544 15545#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15547msgid "Various statistics charts." 15548msgstr "" 15549 15550#. I18N: Name of a country or state 15551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15552msgid "Vatican City" 15553msgstr "וואטיקאן" 15554 15555#. I18N: a month in the French republican calendar 15556#: app/Date/FrenchDate.php:135 15557msgctxt "GENITIVE" 15558msgid "Vendemiaire" 15559msgstr "וענדעמיאר" 15560 15561#. I18N: a month in the French republican calendar 15562#: app/Date/FrenchDate.php:229 15563msgctxt "INSTRUMENTAL" 15564msgid "Vendemiaire" 15565msgstr "וענדעמיאר" 15566 15567#. I18N: a month in the French republican calendar 15568#: app/Date/FrenchDate.php:182 15569msgctxt "LOCATIVE" 15570msgid "Vendemiaire" 15571msgstr "" 15572 15573#. I18N: a month in the French republican calendar 15574#: app/Date/FrenchDate.php:87 15575msgctxt "NOMINATIVE" 15576msgid "Vendemiaire" 15577msgstr "וענדעמיאר" 15578 15579#. I18N: Name of a country or state 15580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15581msgid "Venezuela" 15582msgstr "ווענעזועלע" 15583 15584#. I18N: a month in the French republican calendar 15585#: app/Date/FrenchDate.php:145 15586msgctxt "GENITIVE" 15587msgid "Ventose" 15588msgstr "ונטוז" 15589 15590#. I18N: a month in the French republican calendar 15591#: app/Date/FrenchDate.php:239 15592msgctxt "INSTRUMENTAL" 15593msgid "Ventose" 15594msgstr "ונטוז" 15595 15596#. I18N: a month in the French republican calendar 15597#: app/Date/FrenchDate.php:192 15598msgctxt "LOCATIVE" 15599msgid "Ventose" 15600msgstr "ונטוז" 15601 15602#. I18N: a month in the French republican calendar 15603#: app/Date/FrenchDate.php:97 15604msgctxt "NOMINATIVE" 15605msgid "Ventose" 15606msgstr "ונטוז" 15607 15608#. I18N: Location of an LDS church temple 15609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15610msgid "Veracruz, Mexico" 15611msgstr "ועראקרוז, מעקסיקא" 15612 15613#: resources/views/admin/users.phtml:28 15614msgid "Verified" 15615msgstr "באשטעטיקט" 15616 15617#. I18N: Location of an LDS church temple 15618#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15619msgid "Vernal, Utah, United States" 15620msgstr "ורנאל, יוטא" 15621 15622#. I18N: gedcom tag VERS 15623#: app/GedcomTag.php:1035 15624msgid "Version" 15625msgstr "װערסיע" 15626 15627#. I18N: Type of media object 15628#: app/GedcomTag.php:1578 15629msgid "Video" 15630msgstr "ווידעא" 15631 15632#. I18N: Name of a country or state 15633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15634msgid "Vietnam" 15635msgstr "וויעטנאם" 15636 15637#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:989 15638msgid "View" 15639msgstr "זע" 15640 15641#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 15642#, php-format 15643msgid "View table of events occurring in %s" 15644msgstr "" 15645 15646#: resources/views/calendar-page.phtml:213 15647#, fuzzy 15648msgid "View this day" 15649msgstr "זען טאָג" 15650 15651#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:212 15652#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 15653#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15654#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15655#, fuzzy 15656msgid "View this family" 15657msgstr "זע פאמיליע" 15658 15659#: resources/views/calendar-page.phtml:217 15660#, fuzzy 15661msgid "View this month" 15662msgstr "זען מאָנאַט" 15663 15664#: resources/views/calendar-page.phtml:221 15665#, fuzzy 15666msgid "View this year" 15667msgstr "זען יאָר" 15668 15669#. I18N: Location of an LDS church temple 15670#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15671msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15672msgstr "וילא הרמוזא, מעקסיקא" 15673 15674#. I18N: A configuration setting 15675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15676#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15677msgid "Visible online" 15678msgstr "" 15679 15680#. I18N: A configuration setting 15681#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15682#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15683msgid "Visible to other users when online" 15684msgstr "קענטיק צו אנדערע ניצערס ווען אָנליין" 15685 15686#. I18N: Listbox entry; name of a role 15687#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427 15688#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113 15689#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15690#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 15691#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59 15692msgid "Visitor" 15693msgstr "גאַסט" 15694 15695#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15696#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15697#: resources/views/calendar-page.phtml:174 15698#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15699#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15700msgid "Vital records" 15701msgstr "וויטאַל רעקאָרדס" 15702 15703#. I18N: Name of a country or state 15704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15705msgid "Wales" 15706msgstr "וויילס" 15707 15708#. I18N: Name of a country or state 15709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15710msgid "Wallis and Futuna" 15711msgstr "וואָליס און פוטונאַ אינזלען" 15712 15713#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15714msgid "Ward" 15715msgstr "קעסטקינד" 15716 15717#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15718msgctxt "FEMALE" 15719msgid "Ward" 15720msgstr "קעסטקינד" 15721 15722#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15723msgctxt "MALE" 15724msgid "Ward" 15725msgstr "קעסטקינד" 15726 15727#. I18N: Location of an LDS church temple 15728#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15729msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15730msgstr "וואשינגט,אן די סי" 15731 15732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:297 15733msgid "Watermarks" 15734msgstr "" 15735 15736#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15738msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15739msgstr "" 15740 15741#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15742#, php-format 15743msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15744msgstr "" 15745 15746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 15747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 15748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:169 15749msgid "Website" 15750msgstr "" 15751 15752#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202 15754msgid "Website logs" 15755msgstr "" 15756 15757#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 15758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 15759msgid "Website preferences" 15760msgstr "" 15761 15762#. I18N: abbreviation for Wednesday 15763#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 15764#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 15765msgid "Wed" 15766msgstr "מיט" 15767 15768#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 15769msgid "Wednesday" 15770msgstr "מיטוואך" 15771 15772#. I18N: gedcom tag _WEIG 15773#: app/GedcomTag.php:1259 15774msgid "Weight" 15775msgstr "וואָג" 15776 15777#. I18N: A %s is the user’s name 15778#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 15779#, php-format 15780msgid "Welcome %s" 15781msgstr "באַגריסן %s" 15782 15783#. I18N: A configuration setting 15784#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 15785msgid "Welcome text on sign-in page" 15786msgstr "" 15787 15788#: resources/views/login-page.phtml:21 15789msgid "Welcome to this genealogy website" 15790msgstr "" 15791 15792#. I18N: Name of a country or state 15793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15794msgid "Western Sahara" 15795msgstr "מערב סאהארא" 15796 15797#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921 15799msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15800msgstr "" 15801 15802#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15803msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15804msgstr "" 15805 15806#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906 15808msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15809msgstr "" 15810 15811#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15812msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15813msgstr "" 15814 15815#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 15817msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15818msgstr "" 15819 15820#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15821msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15822msgstr "" 15823 15824#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15825msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15826msgstr "" 15827 15828#. I18N: Label for a configuration option 15829#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 15830msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15831msgstr "" 15832 15833#. I18N: A configuration setting 15834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 15835msgid "Who can upload new media files" 15836msgstr "" 15837 15838#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15839#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15840msgid "Who is online" 15841msgstr "" 15842 15843#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 15844msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15845msgstr "" 15846 15847#: resources/views/lists/families-table.phtml:170 15848msgid "Widow" 15849msgstr "אַלמאָנע" 15850 15851#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15852msgid "Widower" 15853msgstr "אַלמען" 15854 15855#. I18N: gedcom tag WIFE 15856#: app/Functions/FunctionsPrint.php:394 app/GedcomTag.php:1038 15857#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:60 15858#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:21 15859#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 15860#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15861#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15863#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15864#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15867#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15868#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15869msgid "Wife" 15870msgstr "פרוי" 15871 15872#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 15873msgid "Wife’s age" 15874msgstr "יאָרן פון פרוי" 15875 15876#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15877msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15878msgstr "" 15879 15880#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15881msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15882msgstr "" 15883 15884#. I18N: gedcom tag WILL 15885#: app/GedcomTag.php:1041 15886msgid "Will" 15887msgstr "צאַוואָע" 15888 15889#. I18N: Location of an LDS church temple 15890#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15891msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15892msgstr "ווינטער קורטערס, נעבראסקא" 15893 15894#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15895#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15896msgid "With sources" 15897msgstr "מיט מקורות" 15898 15899#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15900#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15901msgid "Without sources" 15902msgstr "אָן מקורות" 15903 15904#. I18N: gedcom tag _WITN 15905#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:1262 15906msgid "Witness" 15907msgstr "יידעס" 15908 15909#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15910#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15911#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15912#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15913#: app/SurnameTradition.php:111 15914msgid "Wives take their husband’s surname." 15915msgstr "" 15916 15917#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:143 15918#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 15919#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 15920#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 15921msgid "World" 15922msgstr "וועלט" 15923 15924#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15925#: app/GedcomTag.php:1268 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 15926msgid "Yahrzeit" 15927msgstr "יארצייט" 15928 15929#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15930#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 15931msgid "Yahrzeiten" 15932msgstr "יאַהרזעיטען" 15933 15934#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:73 15935msgid "Year" 15936msgstr "יאָר" 15937 15938#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 15939#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 15940msgid "Year:" 15941msgstr "יאָר:" 15942 15943#. I18N: Name of a country or state 15944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15945msgid "Yemen" 15946msgstr "תימן" 15947 15948#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:310 15949msgid "Yes" 15950msgstr "יאָ" 15951 15952#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15953#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 15954#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 15955#, php-format 15956msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15957msgstr "" 15958 15959#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 15960#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 15961msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15962msgstr "איר זענען נישט ערלויבט צו שיקן אַרטיקלען וואָס אַנטהאַלטן פונדרויסנדיק לינקס." 15963 15964#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10 15965#, php-format 15966msgid "You are signed in as %s." 15967msgstr "" 15968 15969#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 15970msgid "You can apply for an account using the link below." 15971msgstr "" 15972 15973#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15974#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 15975msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15976msgstr "" 15977 15978#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 15979#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 15980msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15981msgstr "" 15982 15983#. I18N: %s is a URL 15984#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15985#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 15986#, php-format 15987msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15988msgstr "" 15989 15990#. I18N: Description of a “Data fix” module 15991#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 15992msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15993msgstr "" 15994 15995#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 15996msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 15997msgstr "" 15998 15999#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16000msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16001msgstr "" 16002 16003#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16004msgid "You can renumber this family tree." 16005msgstr "" 16006 16007#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:162 16009msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16010msgstr "" 16011 16012#. I18N: Description of a “Data fix” module 16013#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16014msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16015msgstr "" 16016 16017#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16018msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16019msgstr "" 16020 16021#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16022#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16023msgid "You do not have permission to view this page." 16024msgstr "" 16025 16026#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16027msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16028msgstr "" 16029 16030#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16031msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16032msgstr "" 16033 16034#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16035msgid "You have signed out." 16036msgstr "" 16037 16038#: resources/views/modules/faq/config.phtml:16 16039msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16040msgstr "" 16041 16042#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:376 16043msgid "You must enter all the administrator account fields." 16044msgstr "איר מוזן אַרייַן אַלע דעם אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע פעלדער." 16045 16046#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16047msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16048msgstr "" 16049 16050#: app/Module/ChartsBlockModule.php:189 16051msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16052msgstr "" 16053 16054#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16055msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16056msgstr "" 16057 16058#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16059msgid "You need to be a family member to access this website." 16060msgstr "" 16061 16062#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16063msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16064msgstr "" 16065 16066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:237 16067#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16068msgid "You need to create a family tree." 16069msgstr "" 16070 16071#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16072#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16073msgid "You need to review the account details." 16074msgstr "" 16075 16076#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16077msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16078msgstr "איר דאַרפֿן צו שטעלן אַרויף אַ אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע. דעם קאָנטע קענען קאָנטראָלירן אַלע אַספּעקץ פון דעם webtrees ינסטאַלירונג. ביטע קלייַבן אַ שטאַרק פּאַראָל." 16079 16080#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16081#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16082msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16083msgstr "" 16084 16085#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:283 16086msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16087msgstr "" 16088 16089#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16090#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16091#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 16092#, php-format 16093msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16094msgstr "איר זאָל אויסמעקן די “%1$s” פון “%2$s” און פּרובירן ווידער." 16095 16096#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16097msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16098msgstr "" 16099 16100#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16101#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16102msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16103msgstr "" 16104 16105#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16106msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16107msgstr "" 16108 16109#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16110msgid "Youngest father" 16111msgstr "ייִנגסטער פאטער" 16112 16113#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16114msgid "Youngest female" 16115msgstr "ייִנגסטער נקבֿה" 16116 16117#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16118msgid "Youngest male" 16119msgstr "ייִנגסטער זכר" 16120 16121#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16122msgid "Youngest mother" 16123msgstr "ייִנגסטער מוטער" 16124 16125#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16126msgid "Your clippings cart is empty." 16127msgstr "" 16128 16129#: resources/views/contact-page.phtml:28 16130#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16131msgid "Your name" 16132msgstr "דיין נאָמען" 16133 16134#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16135msgid "Your password has been updated." 16136msgstr "" 16137 16138#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149 16139#, php-format 16140msgid "Your registration at %s" 16141msgstr "" 16142 16143#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16144msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16145msgstr "" 16146 16147#: app/Services/ServerCheckService.php:198 16148#, php-format 16149msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16150msgstr "" 16151 16152#. I18N: Name of a country or state 16153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16154msgid "Zambia" 16155msgstr "זאמביע" 16156 16157#. I18N: Name of a country or state 16158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16159msgid "Zimbabwe" 16160msgstr "זימבאבווע" 16161 16162#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43 16163msgid "Zoom" 16164msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער" 16165 16166#: resources/views/admin/location-edit.phtml:150 16167#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16168#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85 16169#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73 16170#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16171msgid "Zoom in" 16172msgstr "פארגרעסער אין" 16173 16174#: resources/views/admin/location-edit.phtml:151 16175#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16176#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86 16177#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74 16178#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16179msgid "Zoom out" 16180msgstr "פארקלענער אויס" 16181 16182#. I18N: Gedcom ABT dates 16183#: app/Date.php:344 16184#, php-format 16185msgid "about %s" 16186msgstr "וועגן %s" 16187 16188#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16189#: resources/views/family-page.phtml:23 16190#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 16191#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 16192#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/repository-page.phtml:21 16193#: resources/views/source-page.phtml:22 resources/views/submitter-page.phtml:21 16194msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16195msgid "accept" 16196msgstr "אָננעמען" 16197 16198#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16199#: resources/views/family-page.phtml:17 16200#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 16201#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 16202#: resources/views/note-page.phtml:34 resources/views/repository-page.phtml:15 16203#: resources/views/source-page.phtml:16 resources/views/submitter-page.phtml:15 16204msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16205msgid "accept" 16206msgstr "אָננעמען" 16207 16208#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16209#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16210msgid "accepted" 16211msgstr "אנגענומען" 16212 16213#. I18N: A button label. 16214#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16215#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16216#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:48 16217#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16218#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16219#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16220#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16221msgid "add" 16222msgstr "שטעלן" 16223 16224#. I18N: A button label. 16225#: resources/views/admin/locations.phtml:148 16226msgid "add place" 16227msgstr "" 16228 16229#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16230#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16231msgid "adopted name" 16232msgstr "אנגענומען נאָמען" 16233 16234#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16235#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16236msgctxt "FEMALE" 16237msgid "adopted name" 16238msgstr "אנגענומען נאָמען" 16239 16240#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16241#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16242msgctxt "MALE" 16243msgid "adopted name" 16244msgstr "אנגענומען נאָמען" 16245 16246#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16247msgid "adoption" 16248msgstr "" 16249 16250#. I18N: Gedcom AFT dates 16251#: app/Date.php:364 16252#, php-format 16253msgid "after %s" 16254msgstr "נאָך %s" 16255 16256#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 16257#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 16258#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 16259msgid "age" 16260msgstr "יאָרן" 16261 16262#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16263#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16264msgid "also known as" 16265msgstr "אויך באקאנט ווי" 16266 16267#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16268#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16269msgctxt "FEMALE" 16270msgid "also known as" 16271msgstr "אויך באקאנט ווי" 16272 16273#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16274#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16275msgctxt "MALE" 16276msgid "also known as" 16277msgstr "אויך באקאנט ווי" 16278 16279#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565 16280msgid "always" 16281msgstr "" 16282 16283#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16284#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97 16285#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16286#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16287#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:393 16288#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16289#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16290#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16291#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16292#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16293#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16294msgid "and" 16295msgstr "און" 16296 16297#: app/Functions/Functions.php:1052 16298msgctxt "father’s brother’s wife" 16299msgid "aunt" 16300msgstr "טאַנטע" 16301 16302#: app/Functions/Functions.php:810 16303msgctxt "father’s sister" 16304msgid "aunt" 16305msgstr "טאַנטע" 16306 16307#: app/Functions/Functions.php:1132 16308msgctxt "mother’s brother’s wife" 16309msgid "aunt" 16310msgstr "טאַנטע" 16311 16312#: app/Functions/Functions.php:848 16313msgctxt "mother’s sister" 16314msgid "aunt" 16315msgstr "טאַנטע" 16316 16317#: app/Functions/Functions.php:1184 16318msgctxt "parent’s brother’s wife" 16319msgid "aunt" 16320msgstr "טאַנטע" 16321 16322#: app/Functions/Functions.php:866 16323msgctxt "parent’s sister" 16324msgid "aunt" 16325msgstr "טאַנטע" 16326 16327#: app/Functions/Functions.php:808 16328msgctxt "father’s sibling" 16329msgid "aunt/uncle" 16330msgstr "טאַנטע/פעטער" 16331 16332#: app/Functions/Functions.php:846 16333msgctxt "mother’s sibling" 16334msgid "aunt/uncle" 16335msgstr "טאַנטע/פעטער" 16336 16337#: app/Functions/Functions.php:864 16338msgctxt "parent’s sibling" 16339msgid "aunt/uncle" 16340msgstr "טאַנטע/פעטער" 16341 16342#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16343msgid "back to top" 16344msgstr "צוריק צו שפּיץ" 16345 16346#. I18N: Gedcom BEF dates 16347#: app/Date.php:360 16348#, php-format 16349msgid "before %s" 16350msgstr "פאַר %s" 16351 16352#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16353#: app/Date.php:376 16354#, php-format 16355msgid "between %s and %s" 16356msgstr "צווישן %s און %s" 16357 16358#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16359msgid "birth" 16360msgstr "געבורט" 16361 16362#. I18N: The name given to an individual at their birth 16363#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16364msgid "birth name" 16365msgstr "געבורט נאָמען" 16366 16367#. I18N: The name given to an individual at their birth 16368#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16369msgctxt "FEMALE" 16370msgid "birth name" 16371msgstr "געבורט נאָמען" 16372 16373#. I18N: The name given to an individual at their birth 16374#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16375msgctxt "MALE" 16376msgid "birth name" 16377msgstr "געבורט נאָמען" 16378 16379#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16380#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 16381#, php-format 16382msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16383msgstr "געבוירן אין די לעצטע %1$s יאָרן אָדער געשטארבן אין די לעצטע %2$s יאָרן" 16384 16385#: app/Functions/Functions.php:722 16386msgid "brother" 16387msgstr "ברודער" 16388 16389#: app/Functions/Functions.php:990 16390msgctxt "brother’s wife’s brother" 16391msgid "brother-in-law" 16392msgstr "שוואָגער" 16393 16394#: app/Functions/Functions.php:816 16395msgctxt "husband’s brother" 16396msgid "brother-in-law" 16397msgstr "שוואָגער" 16398 16399#: app/Functions/Functions.php:1106 16400msgctxt "husband’s sister’s husband" 16401msgid "brother-in-law" 16402msgstr "שוואָגער" 16403 16404#: app/Functions/Functions.php:884 16405msgctxt "sister’s husband" 16406msgid "brother-in-law" 16407msgstr "שוואָגער" 16408 16409#: app/Functions/Functions.php:1290 16410msgctxt "sister’s husband’s brother" 16411msgid "brother-in-law" 16412msgstr "שוואָגער" 16413 16414#: app/Functions/Functions.php:896 16415msgctxt "spouse’s brother" 16416msgid "brother-in-law" 16417msgstr "שוואָגער" 16418 16419#: app/Functions/Functions.php:914 16420msgctxt "wife’s brother" 16421msgid "brother-in-law" 16422msgstr "שוואָגער" 16423 16424#: app/Functions/Functions.php:1346 16425msgctxt "wife’s sister’s husband" 16426msgid "brother-in-law" 16427msgstr "שוואָגער" 16428 16429#: app/Functions/Functions.php:992 16430msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16431msgid "brother/sister-in-law" 16432msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16433 16434#: app/Functions/Functions.php:826 16435msgctxt "husband’s sibling" 16436msgid "brother/sister-in-law" 16437msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16438 16439#: app/Functions/Functions.php:878 16440msgctxt "sibling’s spouse" 16441msgid "brother/sister-in-law" 16442msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16443 16444#: app/Functions/Functions.php:1292 16445msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16446msgid "brother/sister-in-law" 16447msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16448 16449#: app/Functions/Functions.php:912 16450msgctxt "spouse’s sibling" 16451msgid "brother/sister-in-law" 16452msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16453 16454#: app/Functions/Functions.php:924 16455msgctxt "wife’s sibling" 16456msgid "brother/sister-in-law" 16457msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16458 16459#. I18N: An option in a list-box 16460#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16461msgid "bullet list" 16462msgstr "" 16463 16464#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16465msgid "burial" 16466msgstr "קווורע" 16467 16468#: app/GedcomTag.php:1223 16469msgid "by" 16470msgstr "דורך" 16471 16472#. I18N: Gedcom CAL dates 16473#: app/Date.php:348 16474#, php-format 16475msgid "calculated %s" 16476msgstr "" 16477 16478#. I18N: A button label. 16479#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:38 16480#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16481#: resources/views/admin/components.phtml:163 16482#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16483#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16484#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:84 16485#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 16486#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16487#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 16489#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 16490#: resources/views/contact-page.phtml:68 16491#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16492#: resources/views/edit/add-fact.phtml:93 16493#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:84 16494#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:135 16495#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:45 16496#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:35 16497#: resources/views/edit/new-individual.phtml:340 16498#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16499#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59 16500#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 16501#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92 16502#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37 16503#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:47 16504#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16505#: resources/views/message-page.phtml:59 16506#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16507#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16508#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16509#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87 16510#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16511#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16512#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16513#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16514#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:66 16515#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16516#, fuzzy 16517msgid "cancel" 16518msgstr "רוף אָפּ" 16519 16520#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 16521msgid "census added" 16522msgstr "צענזוס צוגעגעבן" 16523 16524#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16525#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16526msgid "change of name" 16527msgstr "טוישן פון נאָמען" 16528 16529#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16530#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16531msgctxt "FEMALE" 16532msgid "change of name" 16533msgstr "טוישן פון נאָמען" 16534 16535#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16536#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16537msgctxt "MALE" 16538msgid "change of name" 16539msgstr "טוישן פון נאָמען" 16540 16541#: app/Functions/Functions.php:701 16542msgid "child" 16543msgstr "קינד" 16544 16545#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16546#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16547#: resources/views/layouts/default.phtml:132 16548#: resources/views/layouts/default.phtml:167 16549#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16550#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16551#: resources/views/modals/header.phtml:11 16552#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16553msgid "close" 16554msgstr "פאַרמאַכן" 16555 16556#. I18N: Name of a theme. 16557#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16558msgid "clouds" 16559msgstr "וואלקנס" 16560 16561#. I18N: Name of a theme. 16562#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16563msgid "colors" 16564msgstr "פארבן" 16565 16566#. I18N: An option in a list-box 16567#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 16568msgid "compact list" 16569msgstr "קאמפאקטע רשימה" 16570 16571#. I18N: A button label. 16572#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:394 16573#: resources/views/admin/import-progress.phtml:32 16574#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:80 16575#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:110 16576#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 16577#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 16578#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121 16579#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 16580#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 16581#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 16582#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16583#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16584#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16585#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16586#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16587#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16588#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16589#: resources/views/register-page.phtml:99 16590#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16591msgid "continue" 16592msgstr "פאָרזעצן" 16593 16594#. I18N: A button label. 16595#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16596msgid "create" 16597msgstr "שאַפֿן" 16598 16599#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 16600msgid "date periods" 16601msgstr "דאטום צייַט" 16602 16603#: app/Functions/Functions.php:699 16604msgid "daughter" 16605msgstr "טאָכטער" 16606 16607#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16608msgid "daughter of" 16609msgstr "טאָכטער פון" 16610 16611#: app/Functions/Functions.php:786 16612msgctxt "child’s wife" 16613msgid "daughter-in-law" 16614msgstr "שנור" 16615 16616#: app/Functions/Functions.php:894 16617msgctxt "son’s wife" 16618msgid "daughter-in-law" 16619msgstr "שנור" 16620 16621#: app/Functions/Functions.php:1338 16622msgctxt "son’s wife’s father" 16623msgid "daughter-in-law’s father" 16624msgstr "מחותן" 16625 16626#: app/Functions/Functions.php:1340 16627msgctxt "son’s wife’s mother" 16628msgid "daughter-in-law’s mother" 16629msgstr "מחותנסטע" 16630 16631#: app/Functions/Functions.php:1342 16632msgctxt "son’s wife’s parent" 16633msgid "daughter-in-law’s parent" 16634msgstr "מחותן/מחותנסטע" 16635 16636#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16637msgid "death" 16638msgstr "טויט" 16639 16640#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 16641#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 16642msgid "degrees" 16643msgstr "גראַד" 16644 16645#. I18N: A button label. 16646#: resources/views/admin/changes-log.phtml:97 16647#: resources/views/admin/locations.phtml:132 16648#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16649#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16650#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16651msgid "delete" 16652msgstr "ויסמעקן" 16653 16654#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16655#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16656msgctxt "FEMALE" 16657msgid "died" 16658msgstr "געשטארבן" 16659 16660#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16661#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16662msgctxt "MALE" 16663msgid "died" 16664msgstr "געשטארבן" 16665 16666#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 16667#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49 16668msgid "down" 16669msgstr "" 16670 16671#. I18N: A button label. 16672#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 16673#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16674#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83 16675#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 16676#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 16677msgid "download" 16678msgstr "" 16679 16680#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16681msgid "d’Aboville number" 16682msgstr "" 16683 16684#: resources/views/admin/components.phtml:133 16685#: resources/views/family-page-menu.phtml:17 16686#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16687#: resources/views/individual-page-menu.phtml:19 16688#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16689#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16690#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16691#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16692#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16693msgid "edit" 16694msgstr "רעדאַקטירן" 16695 16696#: app/Functions/Functions.php:481 16697msgid "eighth cousin" 16698msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 16699 16700#: app/Functions/Functions.php:445 16701msgctxt "FEMALE" 16702msgid "eighth cousin" 16703msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 16704 16705#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16706#: app/Functions/Functions.php:400 16707msgctxt "MALE" 16708msgid "eighth cousin" 16709msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 16710 16711#: app/Functions/Functions.php:717 16712msgid "elder brother" 16713msgstr "עלטער ברודער" 16714 16715#: app/Functions/Functions.php:759 16716msgid "elder sibling" 16717msgstr "עלטערע ברודער/שוועסטער" 16718 16719#: app/Functions/Functions.php:738 16720msgid "elder sister" 16721msgstr "עלטער שוועסטער" 16722 16723#: app/Functions/Functions.php:487 16724msgid "eleventh cousin" 16725msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 16726 16727#: app/Functions/Functions.php:451 16728msgctxt "FEMALE" 16729msgid "eleventh cousin" 16730msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 16731 16732#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16733#: app/Functions/Functions.php:409 16734msgctxt "MALE" 16735msgid "eleventh cousin" 16736msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 16737 16738#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16739#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16740msgid "estate name" 16741msgstr "" 16742 16743#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16744#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16745msgctxt "FEMALE" 16746msgid "estate name" 16747msgstr "" 16748 16749#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16750#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16751msgctxt "MALE" 16752msgid "estate name" 16753msgstr "" 16754 16755#. I18N: Gedcom EST dates 16756#: app/Date.php:352 16757#, php-format 16758msgid "estimated %s" 16759msgstr "" 16760 16761#: app/Functions/Functions.php:636 16762msgid "ex-husband" 16763msgstr "פרייַערדיק מאַן" 16764 16765#: app/Functions/Functions.php:683 16766msgid "ex-spouse" 16767msgstr "פרייַערדיק מאַן / פרוי" 16768 16769#: app/Functions/Functions.php:660 16770msgid "ex-wife" 16771msgstr "פרייַערדיק פרוי" 16772 16773#. I18N: A button label. 16774#: resources/views/admin/locations.phtml:154 16775msgid "export file" 16776msgstr "" 16777 16778#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116 16779#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16780msgid "facts" 16781msgstr "פאקטן" 16782 16783#: app/Functions/Functions.php:622 16784msgid "father" 16785msgstr "פאָטער" 16786 16787#: app/Functions/Functions.php:822 16788msgctxt "husband’s father" 16789msgid "father-in-law" 16790msgstr "שווער" 16791 16792#: app/Functions/Functions.php:902 16793msgctxt "spouse’s father" 16794msgid "father-in-law" 16795msgstr "שווער" 16796 16797#: app/Functions/Functions.php:920 16798msgctxt "wife’s father" 16799msgid "father-in-law" 16800msgstr "שווער" 16801 16802#: app/Functions/Functions.php:640 16803msgid "fiancé" 16804msgstr "" 16805 16806#: app/Functions/Functions.php:687 16807msgid "fiancé(e)" 16808msgstr "" 16809 16810#: app/Functions/Functions.php:664 16811msgid "fiancée" 16812msgstr "" 16813 16814#: app/Functions/Functions.php:495 16815msgid "fifteenth cousin" 16816msgstr "" 16817 16818#: app/Functions/Functions.php:459 16819msgctxt "FEMALE" 16820msgid "fifteenth cousin" 16821msgstr "" 16822 16823#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16824#: app/Functions/Functions.php:421 16825msgctxt "MALE" 16826msgid "fifteenth cousin" 16827msgstr "" 16828 16829#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16830#: app/Functions/Functions.php:574 16831#, php-format 16832msgid "fifth %s" 16833msgstr "פינפטער %s" 16834 16835#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16836#: app/Functions/Functions.php:552 16837#, php-format 16838msgctxt "FEMALE" 16839msgid "fifth %s" 16840msgstr "" 16841 16842#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16843#: app/Functions/Functions.php:529 16844#, php-format 16845msgctxt "MALE" 16846msgid "fifth %s" 16847msgstr "פינפטער %s" 16848 16849#: app/Functions/Functions.php:475 16850msgid "fifth cousin" 16851msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 16852 16853#: app/Functions/Functions.php:439 16854msgctxt "FEMALE" 16855msgid "fifth cousin" 16856msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 16857 16858#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16859#: app/Functions/Functions.php:391 16860msgctxt "MALE" 16861msgid "fifth cousin" 16862msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 16863 16864#. I18N: A button label, first page 16865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 16866#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 16867#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 16868#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:24 16869msgid "first" 16870msgstr "ערשטער" 16871 16872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 16873msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16874msgid "first" 16875msgstr "ערשטער" 16876 16877#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16878#: app/Functions/Functions.php:562 16879#, php-format 16880msgid "first %s" 16881msgstr "ערשטער %s" 16882 16883#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16884#: app/Functions/Functions.php:540 16885#, php-format 16886msgctxt "FEMALE" 16887msgid "first %s" 16888msgstr "ערשטער %s" 16889 16890#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16891#: app/Functions/Functions.php:517 16892#, php-format 16893msgctxt "MALE" 16894msgid "first %s" 16895msgstr "ערשטער %s" 16896 16897#: app/Functions/Functions.php:467 16898msgid "first cousin" 16899msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16900 16901#: app/Functions/Functions.php:431 16902msgctxt "FEMALE" 16903msgid "first cousin" 16904msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16905 16906#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16907#: app/Functions/Functions.php:379 16908msgctxt "MALE" 16909msgid "first cousin" 16910msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16911 16912#: app/Functions/Functions.php:1046 16913msgctxt "father’s brother’s child" 16914msgid "first cousin" 16915msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16916 16917#: app/Functions/Functions.php:1048 16918msgctxt "father’s brother’s daughter" 16919msgid "first cousin" 16920msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16921 16922#: app/Functions/Functions.php:1050 16923msgctxt "father’s brother’s son" 16924msgid "first cousin" 16925msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16926 16927#: app/Functions/Functions.php:1090 16928msgctxt "father’s sister’s child" 16929msgid "first cousin" 16930msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16931 16932#: app/Functions/Functions.php:1092 16933msgctxt "father’s sister’s daughter" 16934msgid "first cousin" 16935msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16936 16937#: app/Functions/Functions.php:1096 16938msgctxt "father’s sister’s son" 16939msgid "first cousin" 16940msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16941 16942#: app/Functions/Functions.php:1126 16943msgctxt "mother’s brother’s child" 16944msgid "first cousin" 16945msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16946 16947#: app/Functions/Functions.php:1128 16948msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16949msgid "first cousin" 16950msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16951 16952#: app/Functions/Functions.php:1130 16953msgctxt "mother’s brother’s son" 16954msgid "first cousin" 16955msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16956 16957#: app/Functions/Functions.php:1176 16958msgctxt "mother’s sister’s child" 16959msgid "first cousin" 16960msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16961 16962#: app/Functions/Functions.php:1178 16963msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16964msgid "first cousin" 16965msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16966 16967#: app/Functions/Functions.php:1182 16968msgctxt "mother’s sister’s son" 16969msgid "first cousin" 16970msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16971 16972#: app/Functions/Functions.php:1426 16973msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16974msgid "first cousin once removed ascending" 16975msgstr "" 16976 16977#: app/Functions/Functions.php:1422 16978msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16979msgid "first cousin once removed ascending" 16980msgstr "" 16981 16982#: app/Functions/Functions.php:1424 16983msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16984msgid "first cousin once removed ascending" 16985msgstr "" 16986 16987#: app/Functions/Functions.php:1432 16988msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16989msgid "first cousin once removed ascending" 16990msgstr "" 16991 16992#: app/Functions/Functions.php:1428 16993msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16994msgid "first cousin once removed ascending" 16995msgstr "" 16996 16997#: app/Functions/Functions.php:1430 16998msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16999msgid "first cousin once removed ascending" 17000msgstr "" 17001 17002#: app/Functions/Functions.php:1438 17003msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17004msgid "first cousin once removed ascending" 17005msgstr "" 17006 17007#: app/Functions/Functions.php:1434 17008msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17009msgid "first cousin once removed ascending" 17010msgstr "" 17011 17012#: app/Functions/Functions.php:1436 17013msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17014msgid "first cousin once removed ascending" 17015msgstr "" 17016 17017#: app/Functions/Functions.php:1444 17018msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17019msgid "first cousin once removed ascending" 17020msgstr "" 17021 17022#: app/Functions/Functions.php:1440 17023msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17024msgid "first cousin once removed ascending" 17025msgstr "" 17026 17027#: app/Functions/Functions.php:1442 17028msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17029msgid "first cousin once removed ascending" 17030msgstr "" 17031 17032#: app/Functions/Functions.php:1450 17033msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17034msgid "first cousin once removed ascending" 17035msgstr "" 17036 17037#: app/Functions/Functions.php:1446 17038msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17039msgid "first cousin once removed ascending" 17040msgstr "" 17041 17042#: app/Functions/Functions.php:1448 17043msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17044msgid "first cousin once removed ascending" 17045msgstr "" 17046 17047#: app/Functions/Functions.php:1456 17048msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17049msgid "first cousin once removed ascending" 17050msgstr "" 17051 17052#: app/Functions/Functions.php:1452 17053msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17054msgid "first cousin once removed ascending" 17055msgstr "" 17056 17057#: app/Functions/Functions.php:1454 17058msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17059msgid "first cousin once removed ascending" 17060msgstr "" 17061 17062#: app/Functions/Functions.php:1462 17063msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17064msgid "first cousin once removed ascending" 17065msgstr "" 17066 17067#: app/Functions/Functions.php:1458 17068msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17069msgid "first cousin once removed ascending" 17070msgstr "" 17071 17072#: app/Functions/Functions.php:1460 17073msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17074msgid "first cousin once removed ascending" 17075msgstr "" 17076 17077#: app/Functions/Functions.php:1468 17078msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17079msgid "first cousin once removed ascending" 17080msgstr "" 17081 17082#: app/Functions/Functions.php:1464 17083msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17084msgid "first cousin once removed ascending" 17085msgstr "" 17086 17087#: app/Functions/Functions.php:1466 17088msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17089msgid "first cousin once removed ascending" 17090msgstr "" 17091 17092#: app/Functions/Functions.php:493 17093msgid "fourteenth cousin" 17094msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17095 17096#: app/Functions/Functions.php:457 17097msgctxt "FEMALE" 17098msgid "fourteenth cousin" 17099msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17100 17101#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17102#: app/Functions/Functions.php:418 17103msgctxt "MALE" 17104msgid "fourteenth cousin" 17105msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17106 17107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17108#: app/Functions/Functions.php:571 17109#, php-format 17110msgid "fourth %s" 17111msgstr "פערטער %s" 17112 17113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17114#: app/Functions/Functions.php:549 17115#, php-format 17116msgctxt "FEMALE" 17117msgid "fourth %s" 17118msgstr "פערטער %s" 17119 17120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17121#: app/Functions/Functions.php:526 17122#, php-format 17123msgctxt "MALE" 17124msgid "fourth %s" 17125msgstr "פערטער %s" 17126 17127#: app/Functions/Functions.php:473 17128msgid "fourth cousin" 17129msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17130 17131#: app/Functions/Functions.php:437 17132msgctxt "FEMALE" 17133msgid "fourth cousin" 17134msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17135 17136#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17137#: app/Functions/Functions.php:388 17138msgctxt "MALE" 17139msgid "fourth cousin" 17140msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17141 17142#. I18N: from 1700 interval 50 years 17143#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 17144#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97 17145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100 17146#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103 17147#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106 17148#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:109 17149#, php-format 17150msgid "from %1$s interval %2$s year" 17151msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17152msgstr[0] "" 17153msgstr[1] "" 17154 17155#. I18N: Gedcom FROM dates 17156#: app/Date.php:368 17157#, php-format 17158msgid "from %s" 17159msgstr "פון %s" 17160 17161#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17162#: app/Date.php:380 17163#, php-format 17164msgid "from %s to %s" 17165msgstr "פון %s צו %s" 17166 17167#. I18N: layout option for the fan chart 17168#: app/Module/FanChartModule.php:587 17169msgid "full circle" 17170msgstr "גאַנץ קרייַז" 17171 17172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 17173msgid "gender" 17174msgstr "מין" 17175 17176#. I18N: A button label. 17177#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334 17178msgid "go to new individual" 17179msgstr "" 17180 17181#: app/Functions/Functions.php:776 17182msgctxt "child’s child" 17183msgid "grandchild" 17184msgstr "ייניקל" 17185 17186#: app/Functions/Functions.php:788 17187msgctxt "daughter’s child" 17188msgid "grandchild" 17189msgstr "ייניקל" 17190 17191#: app/Functions/Functions.php:888 17192msgctxt "son’s child" 17193msgid "grandchild" 17194msgstr "ייניקל" 17195 17196#: app/Functions/Functions.php:778 17197msgctxt "child’s daughter" 17198msgid "granddaughter" 17199msgstr "ייניקל" 17200 17201#: app/Functions/Functions.php:790 17202msgctxt "daughter’s daughter" 17203msgid "granddaughter" 17204msgstr "ייניקל" 17205 17206#: app/Functions/Functions.php:890 17207msgctxt "son’s daughter" 17208msgid "granddaughter" 17209msgstr "ייניקל" 17210 17211#: app/Functions/Functions.php:1006 17212msgctxt "child’s daughter’s husband" 17213msgid "granddaughter’s husband" 17214msgstr "ייניקלס מאַן" 17215 17216#: app/Functions/Functions.php:1028 17217msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17218msgid "granddaughter’s husband" 17219msgstr "ייניקלס מאַן" 17220 17221#: app/Functions/Functions.php:1326 17222msgctxt "son’s daughter’s husband" 17223msgid "granddaughter’s husband" 17224msgstr "ייניקלס מאַן" 17225 17226#: app/Functions/Functions.php:858 17227msgctxt "parent’s father" 17228msgid "grandfather" 17229msgstr "זיידע" 17230 17231#: app/Functions/Functions.php:860 17232msgctxt "parent’s mother" 17233msgid "grandmother" 17234msgstr "באָבע" 17235 17236#: app/Functions/Functions.php:862 17237msgctxt "parent’s parent" 17238msgid "grandparent" 17239msgstr "זיידע/באָבע" 17240 17241#: app/Functions/Functions.php:782 17242msgctxt "child’s son" 17243msgid "grandson" 17244msgstr "ייניקל" 17245 17246#: app/Functions/Functions.php:794 17247msgctxt "daughter’s son" 17248msgid "grandson" 17249msgstr "ייניקל" 17250 17251#: app/Functions/Functions.php:892 17252msgctxt "son’s son" 17253msgid "grandson" 17254msgstr "ייניקל" 17255 17256#: app/Functions/Functions.php:1016 17257msgctxt "child’s son’s wife" 17258msgid "grandson’s wife" 17259msgstr "ייניקלס ווייַב" 17260 17261#: app/Functions/Functions.php:1044 17262msgctxt "daughter’s son’s wife" 17263msgid "grandson’s wife" 17264msgstr "ייניקלס ווייַב" 17265 17266#: app/Functions/Functions.php:1336 17267msgctxt "son’s son’s wife" 17268msgid "grandson’s wife" 17269msgstr "ייניקלס ווייַב" 17270 17271#: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731 17272#: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754 17273#: app/Functions/Functions.php:1770 17274#, php-format 17275msgid "great ×%s aunt" 17276msgstr "" 17277 17278#: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734 17279#: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757 17280#: app/Functions/Functions.php:1773 17281#, php-format 17282msgid "great ×%s aunt/uncle" 17283msgstr "" 17284 17285#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17286#: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275 17287#: app/Functions/Functions.php:2296 17288#, php-format 17289msgid "great ×%s grandchild" 17290msgstr "" 17291 17292#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17293#: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273 17294#: app/Functions/Functions.php:2292 17295#, php-format 17296msgid "great ×%s granddaughter" 17297msgstr "" 17298 17299#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17300#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124 17301#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2149 17302#: app/Functions/Functions.php:2165 17303#, php-format 17304msgid "great ×%s grandfather" 17305msgstr "" 17306 17307#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17308#: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128 17309#: app/Functions/Functions.php:2140 app/Functions/Functions.php:2154 17310#: app/Functions/Functions.php:2170 17311#, php-format 17312msgid "great ×%s grandmother" 17313msgstr "" 17314 17315#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17316#: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131 17317#: app/Functions/Functions.php:2143 app/Functions/Functions.php:2158 17318#: app/Functions/Functions.php:2174 17319#, php-format 17320msgid "great ×%s grandparent" 17321msgstr "" 17322 17323#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17324#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270 17325#: app/Functions/Functions.php:2287 17326#, php-format 17327msgid "great ×%s grandson" 17328msgstr "" 17329 17330#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17331#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005 17332#: app/Functions/Functions.php:2021 17333#, php-format 17334msgid "great ×%s nephew" 17335msgstr "" 17336 17337#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967 17338#, php-format 17339msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17340msgid "great ×%s nephew" 17341msgstr "" 17342 17343#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970 17344#, php-format 17345msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17346msgid "great ×%s nephew" 17347msgstr "" 17348 17349#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972 17350#, php-format 17351msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17352msgid "great ×%s nephew" 17353msgstr "" 17354 17355#: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012 17356#: app/Functions/Functions.php:2028 17357#, php-format 17358msgid "great ×%s nephew/niece" 17359msgstr "" 17360 17361#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984 17362#, php-format 17363msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17364msgid "great ×%s nephew/niece" 17365msgstr "" 17366 17367#: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987 17368#, php-format 17369msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17370msgid "great ×%s nephew/niece" 17371msgstr "" 17372 17373#: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989 17374#, php-format 17375msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17376msgid "great ×%s nephew/niece" 17377msgstr "" 17378 17379#: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009 17380#: app/Functions/Functions.php:2025 17381#, php-format 17382msgid "great ×%s niece" 17383msgstr "" 17384 17385#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976 17386#, php-format 17387msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17388msgid "great ×%s niece" 17389msgstr "" 17390 17391#: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979 17392#, php-format 17393msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17394msgid "great ×%s niece" 17395msgstr "" 17396 17397#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981 17398#, php-format 17399msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17400msgid "great ×%s niece" 17401msgstr "" 17402 17403#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17404#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739 17405#: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766 17406#, php-format 17407msgid "great ×%s uncle" 17408msgstr "" 17409 17410#: app/Functions/Functions.php:1720 17411#, php-format 17412msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17413msgid "great ×%s uncle" 17414msgstr "" 17415 17416#: app/Functions/Functions.php:1724 17417#, php-format 17418msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17419msgid "great ×%s uncle" 17420msgstr "" 17421 17422#: app/Functions/Functions.php:1727 17423#, php-format 17424msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17425msgid "great ×%s uncle" 17426msgstr "" 17427 17428#: app/Functions/Functions.php:1638 17429msgid "great ×4 aunt" 17430msgstr "" 17431 17432#: app/Functions/Functions.php:1641 17433msgid "great ×4 aunt/uncle" 17434msgstr "" 17435 17436#: app/Functions/Functions.php:2213 17437msgid "great ×4 grandchild" 17438msgstr "" 17439 17440#: app/Functions/Functions.php:2210 17441msgid "great ×4 granddaughter" 17442msgstr "" 17443 17444#: app/Functions/Functions.php:2060 17445msgid "great ×4 grandfather" 17446msgstr "" 17447 17448#: app/Functions/Functions.php:2064 17449msgid "great ×4 grandmother" 17450msgstr "" 17451 17452#: app/Functions/Functions.php:2067 17453msgid "great ×4 grandparent" 17454msgstr "" 17455 17456#: app/Functions/Functions.php:2206 17457msgid "great ×4 grandson" 17458msgstr "" 17459 17460#: app/Functions/Functions.php:1855 17461msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17462msgid "great ×4 nephew" 17463msgstr "" 17464 17465#: app/Functions/Functions.php:1859 17466msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17467msgid "great ×4 nephew" 17468msgstr "" 17469 17470#: app/Functions/Functions.php:1862 17471msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17472msgid "great ×4 nephew" 17473msgstr "" 17474 17475#: app/Functions/Functions.php:1878 17476msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17477msgid "great ×4 nephew/niece" 17478msgstr "" 17479 17480#: app/Functions/Functions.php:1882 17481msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17482msgid "great ×4 nephew/niece" 17483msgstr "" 17484 17485#: app/Functions/Functions.php:1885 17486msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17487msgid "great ×4 nephew/niece" 17488msgstr "" 17489 17490#: app/Functions/Functions.php:1867 17491msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17492msgid "great ×4 niece" 17493msgstr "" 17494 17495#: app/Functions/Functions.php:1871 17496msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17497msgid "great ×4 niece" 17498msgstr "" 17499 17500#: app/Functions/Functions.php:1874 17501msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17502msgid "great ×4 niece" 17503msgstr "" 17504 17505#: app/Functions/Functions.php:1627 17506msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17507msgid "great ×4 uncle" 17508msgstr "" 17509 17510#: app/Functions/Functions.php:1631 17511msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17512msgid "great ×4 uncle" 17513msgstr "" 17514 17515#: app/Functions/Functions.php:1634 17516msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17517msgid "great ×4 uncle" 17518msgstr "" 17519 17520#: app/Functions/Functions.php:1657 17521msgid "great ×5 aunt" 17522msgstr "" 17523 17524#: app/Functions/Functions.php:1660 17525msgid "great ×5 aunt/uncle" 17526msgstr "" 17527 17528#: app/Functions/Functions.php:2224 17529msgid "great ×5 grandchild" 17530msgstr "" 17531 17532#: app/Functions/Functions.php:2221 17533msgid "great ×5 granddaughter" 17534msgstr "" 17535 17536#: app/Functions/Functions.php:2071 17537msgid "great ×5 grandfather" 17538msgstr "" 17539 17540#: app/Functions/Functions.php:2075 17541msgid "great ×5 grandmother" 17542msgstr "" 17543 17544#: app/Functions/Functions.php:2078 17545msgid "great ×5 grandparent" 17546msgstr "" 17547 17548#: app/Functions/Functions.php:2217 17549msgid "great ×5 grandson" 17550msgstr "" 17551 17552#: app/Functions/Functions.php:1890 17553msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17554msgid "great ×5 nephew" 17555msgstr "" 17556 17557#: app/Functions/Functions.php:1894 17558msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17559msgid "great ×5 nephew" 17560msgstr "" 17561 17562#: app/Functions/Functions.php:1897 17563msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17564msgid "great ×5 nephew" 17565msgstr "" 17566 17567#: app/Functions/Functions.php:1913 17568msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17569msgid "great ×5 nephew/niece" 17570msgstr "" 17571 17572#: app/Functions/Functions.php:1917 17573msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17574msgid "great ×5 nephew/niece" 17575msgstr "" 17576 17577#: app/Functions/Functions.php:1920 17578msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17579msgid "great ×5 nephew/niece" 17580msgstr "" 17581 17582#: app/Functions/Functions.php:1902 17583msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17584msgid "great ×5 niece" 17585msgstr "" 17586 17587#: app/Functions/Functions.php:1906 17588msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17589msgid "great ×5 niece" 17590msgstr "" 17591 17592#: app/Functions/Functions.php:1909 17593msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17594msgid "great ×5 niece" 17595msgstr "" 17596 17597#: app/Functions/Functions.php:1646 17598msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17599msgid "great ×5 uncle" 17600msgstr "" 17601 17602#: app/Functions/Functions.php:1650 17603msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17604msgid "great ×5 uncle" 17605msgstr "" 17606 17607#: app/Functions/Functions.php:1653 17608msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17609msgid "great ×5 uncle" 17610msgstr "" 17611 17612#: app/Functions/Functions.php:1676 17613msgid "great ×6 aunt" 17614msgstr "" 17615 17616#: app/Functions/Functions.php:1679 17617msgid "great ×6 aunt/uncle" 17618msgstr "" 17619 17620#: app/Functions/Functions.php:2235 17621msgid "great ×6 grandchild" 17622msgstr "" 17623 17624#: app/Functions/Functions.php:2232 17625msgid "great ×6 granddaughter" 17626msgstr "" 17627 17628#: app/Functions/Functions.php:2082 17629msgid "great ×6 grandfather" 17630msgstr "" 17631 17632#: app/Functions/Functions.php:2086 17633msgid "great ×6 grandmother" 17634msgstr "" 17635 17636#: app/Functions/Functions.php:2089 17637msgid "great ×6 grandparent" 17638msgstr "" 17639 17640#: app/Functions/Functions.php:2228 17641msgid "great ×6 grandson" 17642msgstr "" 17643 17644#: app/Functions/Functions.php:1665 17645msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17646msgid "great ×6 uncle" 17647msgstr "" 17648 17649#: app/Functions/Functions.php:1669 17650msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17651msgid "great ×6 uncle" 17652msgstr "" 17653 17654#: app/Functions/Functions.php:1672 17655msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17656msgid "great ×6 uncle" 17657msgstr "" 17658 17659#: app/Functions/Functions.php:1695 17660msgid "great ×7 aunt" 17661msgstr "" 17662 17663#: app/Functions/Functions.php:1698 17664msgid "great ×7 aunt/uncle" 17665msgstr "" 17666 17667#: app/Functions/Functions.php:2246 17668msgid "great ×7 grandchild" 17669msgstr "" 17670 17671#: app/Functions/Functions.php:2243 17672msgid "great ×7 granddaughter" 17673msgstr "" 17674 17675#: app/Functions/Functions.php:2093 17676msgid "great ×7 grandfather" 17677msgstr "" 17678 17679#: app/Functions/Functions.php:2097 17680msgid "great ×7 grandmother" 17681msgstr "" 17682 17683#: app/Functions/Functions.php:2100 17684msgid "great ×7 grandparent" 17685msgstr "" 17686 17687#: app/Functions/Functions.php:2239 17688msgid "great ×7 grandson" 17689msgstr "" 17690 17691#: app/Functions/Functions.php:1684 17692msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17693msgid "great ×7 uncle" 17694msgstr "" 17695 17696#: app/Functions/Functions.php:1688 17697msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17698msgid "great ×7 uncle" 17699msgstr "" 17700 17701#: app/Functions/Functions.php:1691 17702msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17703msgid "great ×7 uncle" 17704msgstr "" 17705 17706#: app/Functions/Functions.php:1368 17707msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17708msgid "great-aunt" 17709msgstr "גרויס-טאַנטע" 17710 17711#: app/Functions/Functions.php:1064 17712msgctxt "father’s father’s sister" 17713msgid "great-aunt" 17714msgstr "גרויס-טאַנטע" 17715 17716#: app/Functions/Functions.php:1374 17717msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17718msgid "great-aunt" 17719msgstr "גרויס-טאַנטע" 17720 17721#: app/Functions/Functions.php:1076 17722msgctxt "father’s mother’s sister" 17723msgid "great-aunt" 17724msgstr "גרויס-טאַנטע" 17725 17726#: app/Functions/Functions.php:1380 17727msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17728msgid "great-aunt" 17729msgstr "גרויס-טאַנטע" 17730 17731#: app/Functions/Functions.php:1088 17732msgctxt "father’s parent’s sister" 17733msgid "great-aunt" 17734msgstr "גרויס-טאַנטע" 17735 17736#: app/Functions/Functions.php:1386 17737msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17738msgid "great-aunt" 17739msgstr "גרויס-טאַנטע" 17740 17741#: app/Functions/Functions.php:1144 17742msgctxt "mother’s father’s sister" 17743msgid "great-aunt" 17744msgstr "גרויס-טאַנטע" 17745 17746#: app/Functions/Functions.php:1392 17747msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17748msgid "great-aunt" 17749msgstr "גרויס-טאַנטע" 17750 17751#: app/Functions/Functions.php:1162 17752msgctxt "mother’s mother’s sister" 17753msgid "great-aunt" 17754msgstr "גרויס-טאַנטע" 17755 17756#: app/Functions/Functions.php:1398 17757msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17758msgid "great-aunt" 17759msgstr "גרויס-טאַנטע" 17760 17761#: app/Functions/Functions.php:1174 17762msgctxt "mother’s parent’s sister" 17763msgid "great-aunt" 17764msgstr "גרויס-טאַנטע" 17765 17766#: app/Functions/Functions.php:1404 17767msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17768msgid "great-aunt" 17769msgstr "גרויס-טאַנטע" 17770 17771#: app/Functions/Functions.php:1196 17772msgctxt "parent’s father’s sister" 17773msgid "great-aunt" 17774msgstr "גרויס-טאַנטע" 17775 17776#: app/Functions/Functions.php:1410 17777msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17778msgid "great-aunt" 17779msgstr "גרויס-טאַנטע" 17780 17781#: app/Functions/Functions.php:1208 17782msgctxt "parent’s mother’s sister" 17783msgid "great-aunt" 17784msgstr "גרויס-טאַנטע" 17785 17786#: app/Functions/Functions.php:1416 17787msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17788msgid "great-aunt" 17789msgstr "גרויס-טאַנטע" 17790 17791#: app/Functions/Functions.php:1220 17792msgctxt "parent’s parent’s sister" 17793msgid "great-aunt" 17794msgstr "גרויס-טאַנטע" 17795 17796#: app/Functions/Functions.php:1062 17797msgctxt "father’s father’s sibling" 17798msgid "great-aunt/uncle" 17799msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17800 17801#: app/Functions/Functions.php:1370 17802msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17803msgid "great-aunt/uncle" 17804msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17805 17806#: app/Functions/Functions.php:1074 17807msgctxt "father’s mother’s sibling" 17808msgid "great-aunt/uncle" 17809msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17810 17811#: app/Functions/Functions.php:1376 17812msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17813msgid "great-aunt/uncle" 17814msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17815 17816#: app/Functions/Functions.php:1086 17817msgctxt "father’s parent’s sibling" 17818msgid "great-aunt/uncle" 17819msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17820 17821#: app/Functions/Functions.php:1382 17822msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17823msgid "great-aunt/uncle" 17824msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17825 17826#: app/Functions/Functions.php:1142 17827msgctxt "mother’s father’s sibling" 17828msgid "great-aunt/uncle" 17829msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17830 17831#: app/Functions/Functions.php:1388 17832msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17833msgid "great-aunt/uncle" 17834msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17835 17836#: app/Functions/Functions.php:1160 17837msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17838msgid "great-aunt/uncle" 17839msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17840 17841#: app/Functions/Functions.php:1394 17842msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17843msgid "great-aunt/uncle" 17844msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17845 17846#: app/Functions/Functions.php:1172 17847msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17848msgid "great-aunt/uncle" 17849msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17850 17851#: app/Functions/Functions.php:1400 17852msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17853msgid "great-aunt/uncle" 17854msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17855 17856#: app/Functions/Functions.php:1194 17857msgctxt "parent’s father’s sibling" 17858msgid "great-aunt/uncle" 17859msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17860 17861#: app/Functions/Functions.php:1406 17862msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17863msgid "great-aunt/uncle" 17864msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17865 17866#: app/Functions/Functions.php:1206 17867msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17868msgid "great-aunt/uncle" 17869msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17870 17871#: app/Functions/Functions.php:1412 17872msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17873msgid "great-aunt/uncle" 17874msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17875 17876#: app/Functions/Functions.php:1218 17877msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17878msgid "great-aunt/uncle" 17879msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17880 17881#: app/Functions/Functions.php:1418 17882msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17883msgid "great-aunt/uncle" 17884msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17885 17886#: app/Functions/Functions.php:996 17887msgctxt "child’s child’s child" 17888msgid "great-grandchild" 17889msgstr "גרויס-ייניקל" 17890 17891#: app/Functions/Functions.php:1002 17892msgctxt "child’s daughter’s child" 17893msgid "great-grandchild" 17894msgstr "גרויס-ייניקל" 17895 17896#: app/Functions/Functions.php:1010 17897msgctxt "child’s son’s child" 17898msgid "great-grandchild" 17899msgstr "גרויס-ייניקל" 17900 17901#: app/Functions/Functions.php:1018 17902msgctxt "daughter’s child’s child" 17903msgid "great-grandchild" 17904msgstr "גרויס-ייניקל" 17905 17906#: app/Functions/Functions.php:1024 17907msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17908msgid "great-grandchild" 17909msgstr "גרויס-ייניקל" 17910 17911#: app/Functions/Functions.php:1038 17912msgctxt "daughter’s son’s child" 17913msgid "great-grandchild" 17914msgstr "גרויס-ייניקל" 17915 17916#: app/Functions/Functions.php:1316 17917msgctxt "son’s child’s child" 17918msgid "great-grandchild" 17919msgstr "גרויס-ייניקל" 17920 17921#: app/Functions/Functions.php:1322 17922msgctxt "son’s daughter’s child" 17923msgid "great-grandchild" 17924msgstr "גרויס-ייניקל" 17925 17926#: app/Functions/Functions.php:1330 17927msgctxt "son’s son’s child" 17928msgid "great-grandchild" 17929msgstr "גרויס-ייניקל" 17930 17931#: app/Functions/Functions.php:998 17932msgctxt "child’s child’s daughter" 17933msgid "great-granddaughter" 17934msgstr "גרויס-ייניקל" 17935 17936#: app/Functions/Functions.php:1004 17937msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17938msgid "great-granddaughter" 17939msgstr "גרויס-ייניקל" 17940 17941#: app/Functions/Functions.php:1012 17942msgctxt "child’s son’s daughter" 17943msgid "great-granddaughter" 17944msgstr "גרויס-ייניקל" 17945 17946#: app/Functions/Functions.php:1020 17947msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17948msgid "great-granddaughter" 17949msgstr "גרויס-ייניקל" 17950 17951#: app/Functions/Functions.php:1026 17952msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17953msgid "great-granddaughter" 17954msgstr "גרויס-ייניקל" 17955 17956#: app/Functions/Functions.php:1040 17957msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17958msgid "great-granddaughter" 17959msgstr "גרויס-ייניקל" 17960 17961#: app/Functions/Functions.php:1318 17962msgctxt "son’s child’s daughter" 17963msgid "great-granddaughter" 17964msgstr "גרויס-ייניקל" 17965 17966#: app/Functions/Functions.php:1324 17967msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17968msgid "great-granddaughter" 17969msgstr "גרויס-ייניקל" 17970 17971#: app/Functions/Functions.php:1332 17972msgctxt "son’s son’s daughter" 17973msgid "great-granddaughter" 17974msgstr "גרויס-ייניקל" 17975 17976#: app/Functions/Functions.php:1056 17977msgctxt "father’s father’s father" 17978msgid "great-grandfather" 17979msgstr "עלטער - זיידע" 17980 17981#: app/Functions/Functions.php:1068 17982msgctxt "father’s mother’s father" 17983msgid "great-grandfather" 17984msgstr "עלטער - זיידע" 17985 17986#: app/Functions/Functions.php:1080 17987msgctxt "father’s parent’s father" 17988msgid "great-grandfather" 17989msgstr "עלטער - זיידע" 17990 17991#: app/Functions/Functions.php:1136 17992msgctxt "mother’s father’s father" 17993msgid "great-grandfather" 17994msgstr "עלטער - זיידע" 17995 17996#: app/Functions/Functions.php:1154 17997msgctxt "mother’s mother’s father" 17998msgid "great-grandfather" 17999msgstr "עלטער - זיידע" 18000 18001#: app/Functions/Functions.php:1166 18002msgctxt "mother’s parent’s father" 18003msgid "great-grandfather" 18004msgstr "עלטער - זיידע" 18005 18006#: app/Functions/Functions.php:1188 18007msgctxt "parent’s father’s father" 18008msgid "great-grandfather" 18009msgstr "עלטער-זיידע" 18010 18011#: app/Functions/Functions.php:1200 18012msgctxt "parent’s mother’s father" 18013msgid "great-grandfather" 18014msgstr "עלטער-זיידע" 18015 18016#: app/Functions/Functions.php:1212 18017msgctxt "parent’s parent’s father" 18018msgid "great-grandfather" 18019msgstr "עלטער-זיידע" 18020 18021#: app/Functions/Functions.php:1058 18022msgctxt "father’s father’s mother" 18023msgid "great-grandmother" 18024msgstr "עלטער - באָבע" 18025 18026#: app/Functions/Functions.php:1070 18027msgctxt "father’s mother’s mother" 18028msgid "great-grandmother" 18029msgstr "עלטער - באָבע" 18030 18031#: app/Functions/Functions.php:1082 18032msgctxt "father’s parent’s mother" 18033msgid "great-grandmother" 18034msgstr "עלטער - באָבע" 18035 18036#: app/Functions/Functions.php:1138 18037msgctxt "mother’s father’s mother" 18038msgid "great-grandmother" 18039msgstr "עלטער - באָבע" 18040 18041#: app/Functions/Functions.php:1156 18042msgctxt "mother’s mother’s mother" 18043msgid "great-grandmother" 18044msgstr "עלטער - באָבע" 18045 18046#: app/Functions/Functions.php:1168 18047msgctxt "mother’s parent’s mother" 18048msgid "great-grandmother" 18049msgstr "עלטער - באָבע" 18050 18051#: app/Functions/Functions.php:1190 18052msgctxt "parent’s father’s mother" 18053msgid "great-grandmother" 18054msgstr "עלטער-באָבע" 18055 18056#: app/Functions/Functions.php:1202 18057msgctxt "parent’s mother’s mother" 18058msgid "great-grandmother" 18059msgstr "עלטער-באָבע" 18060 18061#: app/Functions/Functions.php:1214 18062msgctxt "parent’s parent’s mother" 18063msgid "great-grandmother" 18064msgstr "עלטער-באָבע" 18065 18066#: app/Functions/Functions.php:1060 18067msgctxt "father’s father’s parent" 18068msgid "great-grandparent" 18069msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18070 18071#: app/Functions/Functions.php:1072 18072msgctxt "father’s mother’s parent" 18073msgid "great-grandparent" 18074msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18075 18076#: app/Functions/Functions.php:1084 18077msgctxt "father’s parent’s parent" 18078msgid "great-grandparent" 18079msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18080 18081#: app/Functions/Functions.php:1140 18082msgctxt "mother’s father’s parent" 18083msgid "great-grandparent" 18084msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18085 18086#: app/Functions/Functions.php:1158 18087msgctxt "mother’s mother’s parent" 18088msgid "great-grandparent" 18089msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18090 18091#: app/Functions/Functions.php:1170 18092msgctxt "mother’s parent’s parent" 18093msgid "great-grandparent" 18094msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18095 18096#: app/Functions/Functions.php:1192 18097msgctxt "parent’s father’s parent" 18098msgid "great-grandparent" 18099msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18100 18101#: app/Functions/Functions.php:1204 18102msgctxt "parent’s mother’s parent" 18103msgid "great-grandparent" 18104msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18105 18106#: app/Functions/Functions.php:1216 18107msgctxt "parent’s parent’s parent" 18108msgid "great-grandparent" 18109msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18110 18111#: app/Functions/Functions.php:1000 18112msgctxt "child’s child’s son" 18113msgid "great-grandson" 18114msgstr "גרויס-ייניקל" 18115 18116#: app/Functions/Functions.php:1008 18117msgctxt "child’s daughter’s son" 18118msgid "great-grandson" 18119msgstr "גרויס-ייניקל" 18120 18121#: app/Functions/Functions.php:1014 18122msgctxt "child’s son’s son" 18123msgid "great-grandson" 18124msgstr "גרויס-ייניקל" 18125 18126#: app/Functions/Functions.php:1022 18127msgctxt "daughter’s child’s son" 18128msgid "great-grandson" 18129msgstr "גרויס-ייניקל" 18130 18131#: app/Functions/Functions.php:1030 18132msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18133msgid "great-grandson" 18134msgstr "גרויס-ייניקל" 18135 18136#: app/Functions/Functions.php:1042 18137msgctxt "daughter’s son’s son" 18138msgid "great-grandson" 18139msgstr "גרויס-ייניקל" 18140 18141#: app/Functions/Functions.php:1320 18142msgctxt "son’s child’s son" 18143msgid "great-grandson" 18144msgstr "גרויס-ייניקל" 18145 18146#: app/Functions/Functions.php:1328 18147msgctxt "son’s daughter’s son" 18148msgid "great-grandson" 18149msgstr "גרויס-ייניקל" 18150 18151#: app/Functions/Functions.php:1334 18152msgctxt "son’s son’s son" 18153msgid "great-grandson" 18154msgstr "גרויס-ייניקל" 18155 18156#: app/Functions/Functions.php:1600 18157msgid "great-great-aunt" 18158msgstr "" 18159 18160#: app/Functions/Functions.php:1603 18161msgid "great-great-aunt/uncle" 18162msgstr "" 18163 18164#: app/Functions/Functions.php:2191 18165msgid "great-great-grandchild" 18166msgstr "" 18167 18168#: app/Functions/Functions.php:2188 18169msgid "great-great-granddaughter" 18170msgstr "" 18171 18172#: app/Functions/Functions.php:2038 18173msgid "great-great-grandfather" 18174msgstr "" 18175 18176#: app/Functions/Functions.php:2042 18177msgid "great-great-grandmother" 18178msgstr "" 18179 18180#: app/Functions/Functions.php:2045 18181msgid "great-great-grandparent" 18182msgstr "" 18183 18184#: app/Functions/Functions.php:2184 18185msgid "great-great-grandson" 18186msgstr "" 18187 18188#: app/Functions/Functions.php:1619 18189msgid "great-great-great-aunt" 18190msgstr "" 18191 18192#: app/Functions/Functions.php:1622 18193msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18194msgstr "" 18195 18196#: app/Functions/Functions.php:2202 18197msgid "great-great-great-grandchild" 18198msgstr "" 18199 18200#: app/Functions/Functions.php:2199 18201msgid "great-great-great-granddaughter" 18202msgstr "" 18203 18204#: app/Functions/Functions.php:2049 18205msgid "great-great-great-grandfather" 18206msgstr "" 18207 18208#: app/Functions/Functions.php:2053 18209msgid "great-great-great-grandmother" 18210msgstr "" 18211 18212#: app/Functions/Functions.php:2056 18213msgid "great-great-great-grandparent" 18214msgstr "" 18215 18216#: app/Functions/Functions.php:2195 18217msgid "great-great-great-grandson" 18218msgstr "" 18219 18220#: app/Functions/Functions.php:1820 18221msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18222msgid "great-great-great-nephew" 18223msgstr "" 18224 18225#: app/Functions/Functions.php:1824 18226msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18227msgid "great-great-great-nephew" 18228msgstr "" 18229 18230#: app/Functions/Functions.php:1827 18231msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18232msgid "great-great-great-nephew" 18233msgstr "" 18234 18235#: app/Functions/Functions.php:1843 18236msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18237msgid "great-great-great-nephew/niece" 18238msgstr "" 18239 18240#: app/Functions/Functions.php:1847 18241msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18242msgid "great-great-great-nephew/niece" 18243msgstr "" 18244 18245#: app/Functions/Functions.php:1850 18246msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18247msgid "great-great-great-nephew/niece" 18248msgstr "" 18249 18250#: app/Functions/Functions.php:1832 18251msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18252msgid "great-great-great-niece" 18253msgstr "" 18254 18255#: app/Functions/Functions.php:1836 18256msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18257msgid "great-great-great-niece" 18258msgstr "" 18259 18260#: app/Functions/Functions.php:1839 18261msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18262msgid "great-great-great-niece" 18263msgstr "" 18264 18265#: app/Functions/Functions.php:1608 18266msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18267msgid "great-great-great-uncle" 18268msgstr "" 18269 18270#: app/Functions/Functions.php:1612 18271msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18272msgid "great-great-great-uncle" 18273msgstr "" 18274 18275#: app/Functions/Functions.php:1615 18276msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18277msgid "great-great-great-uncle" 18278msgstr "" 18279 18280#: app/Functions/Functions.php:1785 18281msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18282msgid "great-great-nephew" 18283msgstr "" 18284 18285#: app/Functions/Functions.php:1789 18286msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18287msgid "great-great-nephew" 18288msgstr "" 18289 18290#: app/Functions/Functions.php:1792 18291msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18292msgid "great-great-nephew" 18293msgstr "" 18294 18295#: app/Functions/Functions.php:1808 18296msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18297msgid "great-great-nephew/niece" 18298msgstr "" 18299 18300#: app/Functions/Functions.php:1812 18301msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18302msgid "great-great-nephew/niece" 18303msgstr "" 18304 18305#: app/Functions/Functions.php:1815 18306msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18307msgid "great-great-nephew/niece" 18308msgstr "" 18309 18310#: app/Functions/Functions.php:1797 18311msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18312msgid "great-great-niece" 18313msgstr "" 18314 18315#: app/Functions/Functions.php:1801 18316msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18317msgid "great-great-niece" 18318msgstr "" 18319 18320#: app/Functions/Functions.php:1804 18321msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18322msgid "great-great-niece" 18323msgstr "" 18324 18325#: app/Functions/Functions.php:1589 18326msgctxt "great-grandfather’s brother" 18327msgid "great-great-uncle" 18328msgstr "" 18329 18330#: app/Functions/Functions.php:1593 18331msgctxt "great-grandmother’s brother" 18332msgid "great-great-uncle" 18333msgstr "" 18334 18335#: app/Functions/Functions.php:1596 18336msgctxt "great-grandparent’s brother" 18337msgid "great-great-uncle" 18338msgstr "" 18339 18340#: app/Functions/Functions.php:945 18341msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18342msgid "great-nephew" 18343msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18344 18345#: app/Functions/Functions.php:965 18346msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18347msgid "great-nephew" 18348msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18349 18350#: app/Functions/Functions.php:983 18351msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18352msgid "great-nephew" 18353msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18354 18355#: app/Functions/Functions.php:1265 18356msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18357msgid "great-nephew" 18358msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18359 18360#: app/Functions/Functions.php:1285 18361msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18362msgid "great-nephew" 18363msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18364 18365#: app/Functions/Functions.php:1309 18366msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18367msgid "great-nephew" 18368msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18369 18370#: app/Functions/Functions.php:948 18371msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18372msgid "great-nephew" 18373msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18374 18375#: app/Functions/Functions.php:968 18376msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18377msgid "great-nephew" 18378msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18379 18380#: app/Functions/Functions.php:986 18381msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18382msgid "great-nephew" 18383msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18384 18385#: app/Functions/Functions.php:1268 18386msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18387msgid "great-nephew" 18388msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18389 18390#: app/Functions/Functions.php:1288 18391msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18392msgid "great-nephew" 18393msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18394 18395#: app/Functions/Functions.php:1312 18396msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18397msgid "great-nephew" 18398msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18399 18400#: app/Functions/Functions.php:1234 18401msgctxt "sibling’s child’s son" 18402msgid "great-nephew" 18403msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18404 18405#: app/Functions/Functions.php:1242 18406msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18407msgid "great-nephew" 18408msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18409 18410#: app/Functions/Functions.php:1248 18411msgctxt "sibling’s son’s son" 18412msgid "great-nephew" 18413msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18414 18415#: app/Functions/Functions.php:933 18416msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18417msgid "great-nephew/niece" 18418msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18419 18420#: app/Functions/Functions.php:951 18421msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18422msgid "great-nephew/niece" 18423msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18424 18425#: app/Functions/Functions.php:971 18426msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18427msgid "great-nephew/niece" 18428msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18429 18430#: app/Functions/Functions.php:1253 18431msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18432msgid "great-nephew/niece" 18433msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18434 18435#: app/Functions/Functions.php:1271 18436msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18437msgid "great-nephew/niece" 18438msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18439 18440#: app/Functions/Functions.php:1297 18441msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18442msgid "great-nephew/niece" 18443msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18444 18445#: app/Functions/Functions.php:936 18446msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18447msgid "great-nephew/niece" 18448msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18449 18450#: app/Functions/Functions.php:954 18451msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18452msgid "great-nephew/niece" 18453msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18454 18455#: app/Functions/Functions.php:974 18456msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18457msgid "great-nephew/niece" 18458msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18459 18460#: app/Functions/Functions.php:1256 18461msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18462msgid "great-nephew/niece" 18463msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18464 18465#: app/Functions/Functions.php:1274 18466msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18467msgid "great-nephew/niece" 18468msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18469 18470#: app/Functions/Functions.php:1300 18471msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18472msgid "great-nephew/niece" 18473msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18474 18475#: app/Functions/Functions.php:1230 18476msgctxt "sibling’s child’s child" 18477msgid "great-nephew/niece" 18478msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18479 18480#: app/Functions/Functions.php:1236 18481msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18482msgid "great-nephew/niece" 18483msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18484 18485#: app/Functions/Functions.php:1244 18486msgctxt "sibling’s son’s child" 18487msgid "great-nephew/niece" 18488msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18489 18490#: app/Functions/Functions.php:939 18491msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18492msgid "great-niece" 18493msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18494 18495#: app/Functions/Functions.php:957 18496msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18497msgid "great-niece" 18498msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18499 18500#: app/Functions/Functions.php:977 18501msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18502msgid "great-niece" 18503msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18504 18505#: app/Functions/Functions.php:1259 18506msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18507msgid "great-niece" 18508msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18509 18510#: app/Functions/Functions.php:1277 18511msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18512msgid "great-niece" 18513msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18514 18515#: app/Functions/Functions.php:1303 18516msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18517msgid "great-niece" 18518msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18519 18520#: app/Functions/Functions.php:942 18521msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18522msgid "great-niece" 18523msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18524 18525#: app/Functions/Functions.php:960 18526msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18527msgid "great-niece" 18528msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18529 18530#: app/Functions/Functions.php:980 18531msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18532msgid "great-niece" 18533msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18534 18535#: app/Functions/Functions.php:1262 18536msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18537msgid "great-niece" 18538msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18539 18540#: app/Functions/Functions.php:1280 18541msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18542msgid "great-niece" 18543msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18544 18545#: app/Functions/Functions.php:1306 18546msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18547msgid "great-niece" 18548msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18549 18550#: app/Functions/Functions.php:1232 18551msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18552msgid "great-niece" 18553msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18554 18555#: app/Functions/Functions.php:1238 18556msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18557msgid "great-niece" 18558msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18559 18560#: app/Functions/Functions.php:1246 18561msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18562msgid "great-niece" 18563msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18564 18565#: app/Functions/Functions.php:1054 18566msgctxt "father’s father’s brother" 18567msgid "great-uncle" 18568msgstr "גרויס-פעטער" 18569 18570#: app/Functions/Functions.php:1372 18571msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18572msgid "great-uncle" 18573msgstr "גרויס-פעטער" 18574 18575#: app/Functions/Functions.php:1066 18576msgctxt "father’s mother’s brother" 18577msgid "great-uncle" 18578msgstr "גרויס-פעטער" 18579 18580#: app/Functions/Functions.php:1378 18581msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18582msgid "great-uncle" 18583msgstr "גרויס-פעטער" 18584 18585#: app/Functions/Functions.php:1078 18586msgctxt "father’s parent’s brother" 18587msgid "great-uncle" 18588msgstr "גרויס-פעטער" 18589 18590#: app/Functions/Functions.php:1384 18591msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18592msgid "great-uncle" 18593msgstr "גרויס-פעטער" 18594 18595#: app/Functions/Functions.php:1134 18596msgctxt "mother’s father’s brother" 18597msgid "great-uncle" 18598msgstr "גרויס-פעטער" 18599 18600#: app/Functions/Functions.php:1390 18601msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18602msgid "great-uncle" 18603msgstr "גרויס-פעטער" 18604 18605#: app/Functions/Functions.php:1152 18606msgctxt "mother’s mother’s brother" 18607msgid "great-uncle" 18608msgstr "גרויס-פעטער" 18609 18610#: app/Functions/Functions.php:1396 18611msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18612msgid "great-uncle" 18613msgstr "גרויס-פעטער" 18614 18615#: app/Functions/Functions.php:1164 18616msgctxt "mother’s parent’s brother" 18617msgid "great-uncle" 18618msgstr "גרויס-פעטער" 18619 18620#: app/Functions/Functions.php:1402 18621msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18622msgid "great-uncle" 18623msgstr "גרויס-פעטער" 18624 18625#: app/Functions/Functions.php:1186 18626msgctxt "parent’s father’s brother" 18627msgid "great-uncle" 18628msgstr "גרויס-פעטער" 18629 18630#: app/Functions/Functions.php:1408 18631msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18632msgid "great-uncle" 18633msgstr "גרויס-פעטער" 18634 18635#: app/Functions/Functions.php:1198 18636msgctxt "parent’s mother’s brother" 18637msgid "great-uncle" 18638msgstr "גרויס-פעטער" 18639 18640#: app/Functions/Functions.php:1414 18641msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18642msgid "great-uncle" 18643msgstr "גרויס-פעטער" 18644 18645#: app/Functions/Functions.php:1210 18646msgctxt "parent’s parent’s brother" 18647msgid "great-uncle" 18648msgstr "גרויס-פעטער" 18649 18650#: app/Functions/Functions.php:1420 18651msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18652msgid "great-uncle" 18653msgstr "גרויס-פעטער" 18654 18655#. I18N: layout option for the fan chart 18656#: app/Module/FanChartModule.php:583 18657msgid "half circle" 18658msgstr "העלפט קרייַז" 18659 18660#: app/Functions/Functions.php:812 18661msgctxt "father’s son" 18662msgid "half-brother" 18663msgstr "האַלב-ברודער" 18664 18665#: app/Functions/Functions.php:850 18666msgctxt "mother’s son" 18667msgid "half-brother" 18668msgstr "האַלב-ברודער" 18669 18670#: app/Functions/Functions.php:868 18671msgctxt "parent’s son" 18672msgid "half-brother" 18673msgstr "האַלב-ברודער" 18674 18675#: app/Functions/Functions.php:798 18676msgctxt "father’s child" 18677msgid "half-sibling" 18678msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 18679 18680#: app/Functions/Functions.php:834 18681msgctxt "mother’s child" 18682msgid "half-sibling" 18683msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 18684 18685#: app/Functions/Functions.php:854 18686msgctxt "parent’s child" 18687msgid "half-sibling" 18688msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 18689 18690#: app/Functions/Functions.php:800 18691msgctxt "father’s daughter" 18692msgid "half-sister" 18693msgstr "האַלב-שוועסטער" 18694 18695#: app/Functions/Functions.php:836 18696msgctxt "mother’s daughter" 18697msgid "half-sister" 18698msgstr "האַלב-שוועסטער" 18699 18700#: app/Functions/Functions.php:856 18701msgctxt "parent’s daughter" 18702msgid "half-sister" 18703msgstr "האַלב-שוועסטער" 18704 18705#. I18N: reflexive pronoun 18706#: app/Functions/Functions.php:191 18707msgid "herself" 18708msgstr "" 18709 18710#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18711#: app/Functions/FunctionsEdit.php:561 18712msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18713msgstr "" 18714 18715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 18716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354 18717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 18718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:510 18720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 18721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 18722msgid "hide" 18723msgstr "באַהאַלטן" 18724 18725#. I18N: reflexive pronoun 18726#: app/Functions/Functions.php:188 18727msgid "himself" 18728msgstr "" 18729 18730#: app/Functions/Functions.php:638 18731msgid "husband" 18732msgstr "מאַן" 18733 18734#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18735#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18736msgid "immigration name" 18737msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 18738 18739#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18740#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18741msgctxt "FEMALE" 18742msgid "immigration name" 18743msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 18744 18745#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18746#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18747msgctxt "MALE" 18748msgid "immigration name" 18749msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 18750 18751#. I18N: A button label. 18752#: resources/views/admin/locations.phtml:167 18753msgid "import file" 18754msgstr "" 18755 18756#. I18N: Gedcom INT dates 18757#: app/Date.php:356 18758#, php-format 18759msgid "interpreted %s (%s)" 18760msgstr "" 18761 18762#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18763#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18764msgid "invert selection" 18765msgstr "יבערקערן סעלעקציע" 18766 18767#. I18N: a month in the French republican calendar 18768#: app/Date/FrenchDate.php:159 18769msgctxt "GENITIVE" 18770msgid "jours complementaires" 18771msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 18772 18773#. I18N: a month in the French republican calendar 18774#: app/Date/FrenchDate.php:253 18775msgctxt "INSTRUMENTAL" 18776msgid "jours complementaires" 18777msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 18778 18779#. I18N: a month in the French republican calendar 18780#: app/Date/FrenchDate.php:206 18781msgctxt "LOCATIVE" 18782msgid "jours complementaires" 18783msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 18784 18785#. I18N: a month in the French republican calendar 18786#: app/Date/FrenchDate.php:112 18787msgctxt "NOMINATIVE" 18788msgid "jours complementaires" 18789msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 18790 18791#. I18N: A button label, last page 18792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 18793#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 18794#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 18795#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:52 18796msgid "last" 18797msgstr "לעצט" 18798 18799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 18800msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18801msgid "last" 18802msgstr "לעצט" 18803 18804#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49 18805msgid "left" 18806msgstr "" 18807 18808#. I18N: Layout option for lists of names 18809#. I18N: An option in a list-box 18810#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93 18811#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 18812#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18813#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 18814#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 18815msgid "list" 18816msgstr "רשימה" 18817 18818#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598 18819#, php-format 18820msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18821msgstr "" 18822 18823#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18824#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18825msgid "maiden name" 18826msgstr "מיידל נאָמען" 18827 18828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 18829msgid "managers" 18830msgstr "פאַרוואַלטערס" 18831 18832#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18833#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111 18834msgid "markdown" 18835msgstr "markdown" 18836 18837#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 18838msgid "marriage" 18839msgstr "חתונה" 18840 18841#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18842msgctxt "FEMALE" 18843msgid "married" 18844msgstr "חתונה געהאט" 18845 18846#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18847msgctxt "MALE" 18848msgid "married" 18849msgstr "חתונה געהאט" 18850 18851#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18852#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18853msgid "married name" 18854msgstr "באהעפט נאָמען" 18855 18856#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18857#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18858msgctxt "FEMALE" 18859msgid "married name" 18860msgstr "באהעפט נאָמען" 18861 18862#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18863#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18864msgctxt "MALE" 18865msgid "married name" 18866msgstr "באהעפט נאָמען" 18867 18868#: app/Functions/Functions.php:838 18869msgctxt "mother’s father" 18870msgid "maternal grandfather" 18871msgstr "מוטערלעך זיידע" 18872 18873#: app/Functions/Functions.php:842 18874msgctxt "mother’s mother" 18875msgid "maternal grandmother" 18876msgstr "מוטערלעך זיידע" 18877 18878#: app/Functions/Functions.php:844 18879msgctxt "mother’s parent" 18880msgid "maternal grandparent" 18881msgstr "מאַמעס פאטער/מוטער" 18882 18883#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18884#: app/SurnameTradition.php:88 18885msgid "matrilineal" 18886msgstr "" 18887 18888#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 18889#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18890#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18891#, php-format 18892msgid "maximum %s day" 18893msgid_plural "maximum %s days" 18894msgstr[0] "מאַקסימום %s טאָג" 18895msgstr[1] "מאַקסימום %s טעג" 18896 18897#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 18898#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:46 18899#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88 18900#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 18901#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 18902msgid "members" 18903msgstr "מיטגלידער" 18904 18905#. I18N: Name of a theme. 18906#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18907msgid "minimal" 18908msgstr "מינימאַל" 18909 18910#: app/Functions/Functions.php:620 18911msgid "mother" 18912msgstr "מוטער" 18913 18914#: app/Functions/Functions.php:824 18915msgctxt "husband’s mother" 18916msgid "mother-in-law" 18917msgstr "שוויגער" 18918 18919#: app/Functions/Functions.php:904 18920msgctxt "spouse’s mother" 18921msgid "mother-in-law" 18922msgstr "שוויגער" 18923 18924#: app/Functions/Functions.php:922 18925msgctxt "wife’s mother" 18926msgid "mother-in-law" 18927msgstr "שוויגער" 18928 18929#: app/Functions/Functions.php:910 18930msgctxt "spouse’s parent" 18931msgid "mother/father-in-law" 18932msgstr "שווער/שוויגער" 18933 18934#: app/Functions/Functions.php:772 18935msgctxt "brother’s son" 18936msgid "nephew" 18937msgstr "פּלימעניק" 18938 18939#: app/Functions/Functions.php:1124 18940msgctxt "husband’s brother’s son" 18941msgid "nephew" 18942msgstr "" 18943 18944#: app/Functions/Functions.php:1120 18945msgctxt "husband’s sibling’s son" 18946msgid "nephew" 18947msgstr "" 18948 18949#: app/Functions/Functions.php:1122 18950msgctxt "husband’s sister’s son" 18951msgid "nephew" 18952msgstr "" 18953 18954#: app/Functions/Functions.php:876 18955msgctxt "sibling’s son" 18956msgid "nephew" 18957msgstr "פּלימעניק" 18958 18959#: app/Functions/Functions.php:886 18960msgctxt "sister’s son" 18961msgid "nephew" 18962msgstr "פּלימעניק" 18963 18964#: app/Functions/Functions.php:1364 18965msgctxt "wife’s brother’s son" 18966msgid "nephew" 18967msgstr "" 18968 18969#: app/Functions/Functions.php:1360 18970msgctxt "wife’s sibling’s son" 18971msgid "nephew" 18972msgstr "" 18973 18974#: app/Functions/Functions.php:1362 18975msgctxt "wife’s sister’s son" 18976msgid "nephew" 18977msgstr "" 18978 18979#: app/Functions/Functions.php:962 18980msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18981msgid "nephew-in-law" 18982msgstr "פּלימעניק" 18983 18984#: app/Functions/Functions.php:1240 18985msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18986msgid "nephew-in-law" 18987msgstr "פּלימעניק" 18988 18989#: app/Functions/Functions.php:1282 18990msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18991msgid "nephew-in-law" 18992msgstr "פּלימעניק" 18993 18994#: app/Functions/Functions.php:768 18995msgctxt "brother’s child" 18996msgid "nephew/niece" 18997msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 18998 18999#: app/Functions/Functions.php:1112 19000msgctxt "husband’s brother’s child" 19001msgid "nephew/niece" 19002msgstr "" 19003 19004#: app/Functions/Functions.php:1108 19005msgctxt "husband’s sibling’s child" 19006msgid "nephew/niece" 19007msgstr "" 19008 19009#: app/Functions/Functions.php:1110 19010msgctxt "husband’s sister’s child" 19011msgid "nephew/niece" 19012msgstr "" 19013 19014#: app/Functions/Functions.php:872 19015msgctxt "sibling’s child" 19016msgid "nephew/niece" 19017msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 19018 19019#: app/Functions/Functions.php:880 19020msgctxt "sister’s child" 19021msgid "nephew/niece" 19022msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 19023 19024#: app/Functions/Functions.php:1352 19025msgctxt "wife’s brother’s child" 19026msgid "nephew/niece" 19027msgstr "" 19028 19029#: app/Functions/Functions.php:1348 19030msgctxt "wife’s sibling’s child" 19031msgid "nephew/niece" 19032msgstr "" 19033 19034#: app/Functions/Functions.php:1350 19035msgctxt "wife’s sister’s child" 19036msgid "nephew/niece" 19037msgstr "" 19038 19039#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565 19040msgid "never" 19041msgstr "" 19042 19043#. I18N: A button label, next page 19044#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19045#: resources/views/individual-page.phtml:82 19046#: resources/views/layouts/default.phtml:164 19047#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19048#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19049#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19050#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:44 19051#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19052#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19053#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19054#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116 19055#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19056#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19057#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19058#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19059msgid "next" 19060msgstr "קומענדיק" 19061 19062#: app/Functions/Functions.php:770 19063msgctxt "brother’s daughter" 19064msgid "niece" 19065msgstr "פּלימעניצע" 19066 19067#: app/Functions/Functions.php:1118 19068msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19069msgid "niece" 19070msgstr "" 19071 19072#: app/Functions/Functions.php:1114 19073msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19074msgid "niece" 19075msgstr "" 19076 19077#: app/Functions/Functions.php:1116 19078msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19079msgid "niece" 19080msgstr "" 19081 19082#: app/Functions/Functions.php:874 19083msgctxt "sibling’s daughter" 19084msgid "niece" 19085msgstr "פּלימעניצע" 19086 19087#: app/Functions/Functions.php:882 19088msgctxt "sister’s daughter" 19089msgid "niece" 19090msgstr "פּלימעניצע" 19091 19092#: app/Functions/Functions.php:1358 19093msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19094msgid "niece" 19095msgstr "" 19096 19097#: app/Functions/Functions.php:1354 19098msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19099msgid "niece" 19100msgstr "" 19101 19102#: app/Functions/Functions.php:1356 19103msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19104msgid "niece" 19105msgstr "" 19106 19107#: app/Functions/Functions.php:988 19108msgctxt "brother’s son’s wife" 19109msgid "niece-in-law" 19110msgstr "פּלימעניק" 19111 19112#: app/Functions/Functions.php:1250 19113msgctxt "sibling’s son’s wife" 19114msgid "niece-in-law" 19115msgstr "פּלימעניק" 19116 19117#: app/Functions/Functions.php:1314 19118msgctxt "sisters’s son’s wife" 19119msgid "niece-in-law" 19120msgstr "פּלימעניק" 19121 19122#: app/Functions/Functions.php:483 19123msgid "ninth cousin" 19124msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19125 19126#: app/Functions/Functions.php:447 19127msgctxt "FEMALE" 19128msgid "ninth cousin" 19129msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19130 19131#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19132#: app/Functions/Functions.php:403 19133msgctxt "MALE" 19134msgid "ninth cousin" 19135msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19136 19137#: app/Functions/FunctionsEdit.php:156 app/Functions/FunctionsEdit.php:190 19138#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:197 19139#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:198 19140#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144 19141#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:58 19142#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19143#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19144#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19145#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 19147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289 19148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 19149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 19151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 19152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:919 19153#: resources/views/lists/families-table.phtml:325 19154#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19155#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19156#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19157#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19158#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19159#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19160#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19161#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19162#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19163#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19164#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19165#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19166#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19171#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19172#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19173msgid "no" 19174msgstr "ניין" 19175 19176#. I18N: None of the other options 19177#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19178#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 19179#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 19180#: app/Services/EmailService.php:234 19181#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76 19182msgid "none" 19183msgstr "קיין" 19184 19185#: app/SurnameTradition.php:114 19186msgctxt "Surname tradition" 19187msgid "none" 19188msgstr "קיין" 19189 19190#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119 19191msgid "numbers" 19192msgstr "נומערן" 19193 19194#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19195#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19196#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19198#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19199#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19200#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19201#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19202#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19203#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19204#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19205#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19206#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19207msgid "of" 19208msgstr "פון" 19209 19210#: app/Functions/Functions.php:624 19211msgid "parent" 19212msgstr "פאָטער/מוטער" 19213 19214#: app/Functions/Functions.php:694 19215msgid "partner" 19216msgstr "שותף" 19217 19218#: app/Functions/Functions.php:671 19219msgctxt "FEMALE" 19220msgid "partner" 19221msgstr "שותף" 19222 19223#: app/Functions/Functions.php:647 19224msgctxt "MALE" 19225msgid "partner" 19226msgstr "שותף" 19227 19228#: app/SurnameTradition.php:77 19229msgctxt "Surname tradition" 19230msgid "paternal" 19231msgstr "" 19232 19233#: app/Functions/Functions.php:802 19234msgctxt "father’s father" 19235msgid "paternal grandfather" 19236msgstr "פאָטערלעך זיידע" 19237 19238#: app/Functions/Functions.php:804 19239msgctxt "father’s mother" 19240msgid "paternal grandmother" 19241msgstr "פאָטערלעך באָבע" 19242 19243#: app/Functions/Functions.php:806 19244msgctxt "father’s parent" 19245msgid "paternal grandparent" 19246msgstr "פאָטערלעך זיידע/באָבע" 19247 19248#. I18N: A system where children take their father’s surname 19249#: app/SurnameTradition.php:84 19250msgid "patrilineal" 19251msgstr "" 19252 19253#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19254#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19255msgid "pending" 19256msgstr "הענגענדיק" 19257 19258#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19259msgid "percentage" 19260msgstr "פראָצענט" 19261 19262#. I18N: A button label, previous page 19263#: resources/views/individual-page.phtml:78 19264#: resources/views/layouts/default.phtml:163 19265#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19266#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19267#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19268#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:32 19269#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19270#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19271#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120 19272#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19273#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19274#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19275#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19276msgid "previous" 19277msgstr "פרייַערדיק" 19278 19279#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19280#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19281msgid "primary evidence" 19282msgstr "" 19283 19284#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19285#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19286msgid "questionable evidence" 19287msgstr "פּראָבלעמאַטיש זאָגן" 19288 19289#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117 19290#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19291msgid "records" 19292msgstr "" 19293 19294#: resources/views/family-page.phtml:23 19295#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 19296#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 19297#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/repository-page.phtml:21 19298#: resources/views/source-page.phtml:22 resources/views/submitter-page.phtml:21 19299msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19300msgid "reject" 19301msgstr "בראַקירן" 19302 19303#: resources/views/family-page.phtml:17 19304#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 19305#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 19306#: resources/views/note-page.phtml:34 resources/views/repository-page.phtml:15 19307#: resources/views/source-page.phtml:16 resources/views/submitter-page.phtml:15 19308msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19309msgid "reject" 19310msgstr "בראַקירן" 19311 19312#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19313#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19314msgid "rejected" 19315msgstr "פארווארפן" 19316 19317#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19318#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19319msgid "religious name" 19320msgstr "רעליגיעז נאָמען" 19321 19322#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19323#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19324msgctxt "FEMALE" 19325msgid "religious name" 19326msgstr "רעליגיעז נאָמען" 19327 19328#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19329#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19330msgctxt "MALE" 19331msgid "religious name" 19332msgstr "רעליגיעז נאָמען" 19333 19334#. I18N: A button label. 19335#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19336msgid "replace" 19337msgstr "" 19338 19339#. I18N: A button label. 19340#: resources/views/admin/changes-log.phtml:88 19341#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19342#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19343#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 19344#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19345msgid "reset" 19346msgstr "באַשטעטיק" 19347 19348#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49 19349msgid "right" 19350msgstr "" 19351 19352#. I18N: A button label. 19353#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:33 19354#: resources/views/admin/components.phtml:158 19355#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19356#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19357#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 19358#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19359#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 19360#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19361#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931 19363#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19364#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19365#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19366#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19367#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19368#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88 19369#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 19370#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:130 19371#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 19372#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:30 19373#: resources/views/edit/new-individual.phtml:328 19374#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19375#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:55 19376#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34 19377#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87 19378#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32 19379#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:42 19380#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19381#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19382#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19383#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19384#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19385#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:78 19386#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19387#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19388#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:47 19389#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 19390#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61 19391#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19392msgid "save" 19393msgstr "רעזערווירן" 19394 19395#. I18N: A button label. 19396#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 19397#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19398#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:81 19399#: resources/views/search-advanced-page.phtml:84 19400#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19401#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19402msgid "search" 19403msgstr "זוך" 19404 19405#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19406#: app/Functions/Functions.php:565 19407#, php-format 19408msgid "second %s" 19409msgstr "" 19410 19411#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19412#: app/Functions/Functions.php:543 19413#, php-format 19414msgctxt "FEMALE" 19415msgid "second %s" 19416msgstr "צווייטער %s" 19417 19418#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19419#: app/Functions/Functions.php:520 19420#, php-format 19421msgctxt "MALE" 19422msgid "second %s" 19423msgstr "צווייטער %s" 19424 19425#: app/Functions/Functions.php:469 19426msgid "second cousin" 19427msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19428 19429#: app/Functions/Functions.php:433 19430msgctxt "FEMALE" 19431msgid "second cousin" 19432msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19433 19434#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19435#: app/Functions/Functions.php:382 19436msgctxt "MALE" 19437msgid "second cousin" 19438msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19439 19440#: app/Functions/Functions.php:1481 19441msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19442msgid "second cousin" 19443msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19444 19445#: app/Functions/Functions.php:1473 19446msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19447msgid "second cousin" 19448msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19449 19450#: app/Functions/Functions.php:1477 19451msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19452msgid "second cousin" 19453msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19454 19455#: app/Functions/Functions.php:1505 19456msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19457msgid "second cousin" 19458msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19459 19460#: app/Functions/Functions.php:1497 19461msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19462msgid "second cousin" 19463msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19464 19465#: app/Functions/Functions.php:1501 19466msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19467msgid "second cousin" 19468msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19469 19470#: app/Functions/Functions.php:1493 19471msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19472msgid "second cousin" 19473msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19474 19475#: app/Functions/Functions.php:1485 19476msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19477msgid "second cousin" 19478msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19479 19480#: app/Functions/Functions.php:1489 19481msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19482msgid "second cousin" 19483msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19484 19485#: app/Functions/Functions.php:1517 19486msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19487msgid "second cousin" 19488msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19489 19490#: app/Functions/Functions.php:1509 19491msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19492msgid "second cousin" 19493msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19494 19495#: app/Functions/Functions.php:1513 19496msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19497msgid "second cousin" 19498msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19499 19500#: app/Functions/Functions.php:1541 19501msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19502msgid "second cousin" 19503msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19504 19505#: app/Functions/Functions.php:1533 19506msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19507msgid "second cousin" 19508msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19509 19510#: app/Functions/Functions.php:1537 19511msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19512msgid "second cousin" 19513msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19514 19515#: app/Functions/Functions.php:1529 19516msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19517msgid "second cousin" 19518msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19519 19520#: app/Functions/Functions.php:1521 19521msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19522msgid "second cousin" 19523msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19524 19525#: app/Functions/Functions.php:1525 19526msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19527msgid "second cousin" 19528msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19529 19530#: app/Functions/Functions.php:1553 19531msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19532msgid "second cousin" 19533msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19534 19535#: app/Functions/Functions.php:1545 19536msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19537msgid "second cousin" 19538msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19539 19540#: app/Functions/Functions.php:1549 19541msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19542msgid "second cousin" 19543msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19544 19545#: app/Functions/Functions.php:1577 19546msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19547msgid "second cousin" 19548msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19549 19550#: app/Functions/Functions.php:1569 19551msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19552msgid "second cousin" 19553msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19554 19555#: app/Functions/Functions.php:1573 19556msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19557msgid "second cousin" 19558msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19559 19560#: app/Functions/Functions.php:1565 19561msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19562msgid "second cousin" 19563msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19564 19565#: app/Functions/Functions.php:1557 19566msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19567msgid "second cousin" 19568msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19569 19570#: app/Functions/Functions.php:1561 19571msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19572msgid "second cousin" 19573msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19574 19575#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19576#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19577msgid "secondary evidence" 19578msgstr "" 19579 19580#. I18N: select all (of the family trees) 19581#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19582#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19583msgid "select all" 19584msgstr "אויסקלייַבן אַלע" 19585 19586#. I18N: select none (of the family trees) 19587#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19588#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19589msgid "select none" 19590msgstr "אויסקלייַבן גאָרניט" 19591 19592#: app/Functions/Functions.php:617 19593msgid "self" 19594msgstr "גופע" 19595 19596#: app/Functions/Functions.php:479 19597msgid "seventh cousin" 19598msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 19599 19600#: app/Functions/Functions.php:443 19601msgctxt "FEMALE" 19602msgid "seventh cousin" 19603msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 19604 19605#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19606#: app/Functions/Functions.php:397 19607msgctxt "MALE" 19608msgid "seventh cousin" 19609msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 19610 19611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 19612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354 19613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 19614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:510 19616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 19617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 19618#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 19619#: resources/views/modules/stories/config.phtml:22 19620msgid "show" 19621msgstr "ווייַזן" 19622 19623#. I18N: An option in a list-box 19624#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 19625msgid "show changes made in webtrees" 19626msgstr "" 19627 19628#. I18N: An option in a list-box 19629#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 19630msgid "show changes recorded in the genealogy data" 19631msgstr "" 19632 19633#. I18N: button label 19634#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19635#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 19636#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:22 19637#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17 19638#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19639msgid "show more" 19640msgstr "" 19641 19642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:201 19643msgid "show the chart" 19644msgstr "" 19645 19646#: app/Functions/Functions.php:764 19647msgid "sibling" 19648msgstr "ברודער/שוועסטער" 19649 19650#. I18N: A button label. 19651#: resources/views/login-page.phtml:56 19652#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19653msgid "sign in" 19654msgstr "ארײַנלאָגירן" 19655 19656#. I18N: A button label. 19657#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 19658msgid "sign out" 19659msgstr "אַרויסלאָגירן" 19660 19661#: app/Functions/Functions.php:743 19662msgid "sister" 19663msgstr "שוועסטער" 19664 19665#: app/Functions/Functions.php:774 19666msgctxt "brother’s wife" 19667msgid "sister-in-law" 19668msgstr "שוועגערין" 19669 19670#: app/Functions/Functions.php:994 19671msgctxt "brother’s wife’s sister" 19672msgid "sister-in-law" 19673msgstr "שוועגערין" 19674 19675#: app/Functions/Functions.php:1104 19676msgctxt "husband’s brother’s wife" 19677msgid "sister-in-law" 19678msgstr "שוועגערין" 19679 19680#: app/Functions/Functions.php:828 19681msgctxt "husband’s sister" 19682msgid "sister-in-law" 19683msgstr "שוועגערין" 19684 19685#: app/Functions/Functions.php:1294 19686msgctxt "sister’s husband’s sister" 19687msgid "sister-in-law" 19688msgstr "שוועגערין" 19689 19690#: app/Functions/Functions.php:906 19691msgctxt "spouse’s sister" 19692msgid "sister-in-law" 19693msgstr "שוועגערין" 19694 19695#: app/Functions/Functions.php:1344 19696msgctxt "wife’s brother’s wife" 19697msgid "sister-in-law" 19698msgstr "שוועגערין" 19699 19700#: app/Functions/Functions.php:926 19701msgctxt "wife’s sister" 19702msgid "sister-in-law" 19703msgstr "שוועגערין" 19704 19705#: app/Functions/Functions.php:477 19706msgid "sixth cousin" 19707msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 19708 19709#: app/Functions/Functions.php:441 19710msgctxt "FEMALE" 19711msgid "sixth cousin" 19712msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 19713 19714#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19715#: app/Functions/Functions.php:394 19716msgctxt "MALE" 19717msgid "sixth cousin" 19718msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 19719 19720#: app/Functions/Functions.php:697 19721msgid "son" 19722msgstr "זון" 19723 19724#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19725msgid "son of" 19726msgstr "זון פון" 19727 19728#: app/Functions/Functions.php:780 19729msgctxt "child’s husband" 19730msgid "son-in-law" 19731msgstr "יידעם" 19732 19733#: app/Functions/Functions.php:792 19734msgctxt "daughter’s husband" 19735msgid "son-in-law" 19736msgstr "יידעם" 19737 19738#: app/Functions/Functions.php:1032 19739msgctxt "daughter’s husband’s father" 19740msgid "son-in-law’s father" 19741msgstr "יידעם ס פאטער" 19742 19743#: app/Functions/Functions.php:1034 19744msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19745msgid "son-in-law’s mother" 19746msgstr "יידעם ס מוטער" 19747 19748#: app/Functions/Functions.php:1036 19749msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19750msgid "son-in-law’s parent" 19751msgstr "יידעם ס פאָטער/מוטער" 19752 19753#: app/Functions/Functions.php:784 19754msgctxt "child’s spouse" 19755msgid "son/daughter-in-law" 19756msgstr "יידעם/שנור" 19757 19758#. I18N: An option in a list-box 19759#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284 19760#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19761msgid "sort by date" 19762msgstr "סאָרט דורך דאטום" 19763 19764#. I18N: A button label. 19765#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39 19766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19767#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19768#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19769#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19771#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19772#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19773msgid "sort by date of birth" 19774msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון געבורט" 19775 19776#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19777#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19778#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19779#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19780msgid "sort by date of death" 19781msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון טויט" 19782 19783#. I18N: A button label. 19784#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19785#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19786msgid "sort by date of marriage" 19787msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון כאַסענע" 19788 19789#. I18N: An option in a list-box 19790#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 19791msgid "sort by date, newest first" 19792msgstr "סאָרט דורך דאַטע, נייע ערשט" 19793 19794#. I18N: An option in a list-box 19795#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 19796msgid "sort by date, oldest first" 19797msgstr "סאָרט דורך דאַטע, עלטסטער ערשט" 19798 19799#. I18N: An option in a list-box 19800#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 19801#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282 19802#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19803#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19804#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19805#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19806#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19807#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19809#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19810#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19811#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19812msgid "sort by name" 19813msgstr "סאָרט דורך נאָמען" 19814 19815#: app/Functions/Functions.php:685 19816msgid "spouse" 19817msgstr "מאַן / פרוי" 19818 19819#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19820#: app/Services/EmailService.php:236 19821msgid "ssl" 19822msgstr "SSL" 19823 19824#: app/Functions/Functions.php:1102 19825msgctxt "father’s wife’s son" 19826msgid "step-brother" 19827msgstr "" 19828 19829#: app/Functions/Functions.php:1150 19830msgctxt "mother’s husband’s son" 19831msgid "step-brother" 19832msgstr "" 19833 19834#: app/Functions/Functions.php:1228 19835msgctxt "parent’s spouse’s son" 19836msgid "step-brother" 19837msgstr "" 19838 19839#: app/Functions/Functions.php:818 19840msgctxt "husband’s child" 19841msgid "step-child" 19842msgstr "שטיפקינד" 19843 19844#: app/Functions/Functions.php:898 19845msgctxt "spouse’s child" 19846msgid "step-child" 19847msgstr "שטיפקינד" 19848 19849#: app/Functions/Functions.php:916 19850msgctxt "wife’s child" 19851msgid "step-child" 19852msgstr "שטיפקינד" 19853 19854#: app/Functions/Functions.php:820 19855msgctxt "husband’s daughter" 19856msgid "step-daughter" 19857msgstr "שטיפטאָכטער" 19858 19859#: app/Functions/Functions.php:900 19860msgctxt "spouse’s daughter" 19861msgid "step-daughter" 19862msgstr "שטיפטאָכטער" 19863 19864#: app/Functions/Functions.php:918 19865msgctxt "wife’s daughter" 19866msgid "step-daughter" 19867msgstr "שטיפטאָכטער" 19868 19869#: app/Functions/Functions.php:840 19870msgctxt "mother’s husband" 19871msgid "step-father" 19872msgstr "שטיפטאַטע" 19873 19874#: app/Functions/Functions.php:814 19875msgctxt "father’s wife" 19876msgid "step-mother" 19877msgstr "שטיפמאַמע" 19878 19879#: app/Functions/Functions.php:870 19880msgctxt "parent’s spouse" 19881msgid "step-parent" 19882msgstr "" 19883 19884#: app/Functions/Functions.php:1098 19885msgctxt "father’s wife’s child" 19886msgid "step-sibling" 19887msgstr "" 19888 19889#: app/Functions/Functions.php:1146 19890msgctxt "mother’s husband’s child" 19891msgid "step-sibling" 19892msgstr "" 19893 19894#: app/Functions/Functions.php:1224 19895msgctxt "parent’s spouse’s child" 19896msgid "step-sibling" 19897msgstr "" 19898 19899#: app/Functions/Functions.php:1100 19900msgctxt "father’s wife’s daughter" 19901msgid "step-sister" 19902msgstr "" 19903 19904#: app/Functions/Functions.php:1148 19905msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19906msgid "step-sister" 19907msgstr "" 19908 19909#: app/Functions/Functions.php:1226 19910msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19911msgid "step-sister" 19912msgstr "" 19913 19914#: app/Functions/Functions.php:830 19915msgctxt "husband’s son" 19916msgid "step-son" 19917msgstr "שטיפזון" 19918 19919#: app/Functions/Functions.php:908 19920msgctxt "spouse’s son" 19921msgid "step-son" 19922msgstr "שטיפזון" 19923 19924#: app/Functions/Functions.php:928 19925msgctxt "wife’s son" 19926msgid "step-son" 19927msgstr "שטיפזון" 19928 19929#. I18N: Layout option for lists of names 19930#. I18N: An option in a list-box 19931#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95 19932#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 19933#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 19934#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 19935#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 19936msgid "table" 19937msgstr "טאַבעלע" 19938 19939#. I18N: Layout option for lists of names 19940#. I18N: An option in a list-box 19941#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97 19942#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 19943msgid "tag cloud" 19944msgstr "" 19945 19946#: app/Functions/Functions.php:485 19947msgid "tenth cousin" 19948msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 19949 19950#: app/Functions/Functions.php:449 19951msgctxt "FEMALE" 19952msgid "tenth cousin" 19953msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 19954 19955#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19956#: app/Functions/Functions.php:406 19957msgctxt "MALE" 19958msgid "tenth cousin" 19959msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 19960 19961#. I18N: [you should check that:] ... 19962#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 19963msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19964msgstr "" 19965 19966#. I18N: [you should check that:] ... 19967#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 19968msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19969msgstr "" 19970 19971#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19972#: app/Functions/Functions.php:194 19973msgid "themself" 19974msgstr "" 19975 19976#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19977#: app/Functions/Functions.php:568 19978#, php-format 19979msgid "third %s" 19980msgstr "דריטער %s" 19981 19982#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19983#: app/Functions/Functions.php:546 19984#, php-format 19985msgctxt "FEMALE" 19986msgid "third %s" 19987msgstr "דריטן %s" 19988 19989#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19990#: app/Functions/Functions.php:523 19991#, php-format 19992msgctxt "MALE" 19993msgid "third %s" 19994msgstr "דריטער %s" 19995 19996#: app/Functions/Functions.php:471 19997msgid "third cousin" 19998msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 19999 20000#: app/Functions/Functions.php:435 20001msgctxt "FEMALE" 20002msgid "third cousin" 20003msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 20004 20005#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20006#: app/Functions/Functions.php:385 20007msgctxt "MALE" 20008msgid "third cousin" 20009msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 20010 20011#: app/Functions/Functions.php:491 20012msgid "thirteenth cousin" 20013msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 20014 20015#: app/Functions/Functions.php:455 20016msgctxt "FEMALE" 20017msgid "thirteenth cousin" 20018msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 20019 20020#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20021#: app/Functions/Functions.php:415 20022msgctxt "MALE" 20023msgid "thirteenth cousin" 20024msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 20025 20026#. I18N: layout option for the fan chart 20027#: app/Module/FanChartModule.php:585 20028msgid "three-quarter circle" 20029msgstr "דרייַ-פערטל קרייַז" 20030 20031#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20032#: app/Services/EmailService.php:238 20033msgid "tls" 20034msgstr "TLS" 20035 20036#. I18N: Gedcom TO dates 20037#: app/Date.php:372 20038#, php-format 20039msgid "to %s" 20040msgstr "צו %s" 20041 20042#: app/Functions/Functions.php:489 20043msgid "twelfth cousin" 20044msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 20045 20046#: app/Functions/Functions.php:453 20047msgctxt "FEMALE" 20048msgid "twelfth cousin" 20049msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 20050 20051#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20052#: app/Functions/Functions.php:412 20053msgctxt "MALE" 20054msgid "twelfth cousin" 20055msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 20056 20057#: app/Functions/Functions.php:709 20058msgid "twin brother" 20059msgstr "צווילינג ברודער" 20060 20061#: app/Functions/Functions.php:751 20062msgid "twin sibling" 20063msgstr "ברודער/שוועסטער צווילינג" 20064 20065#: app/Functions/Functions.php:730 20066msgid "twin sister" 20067msgstr "צווילינג שוועסטער" 20068 20069#: app/Functions/Functions.php:796 20070msgctxt "father’s brother" 20071msgid "uncle" 20072msgstr "פעטער" 20073 20074#: app/Functions/Functions.php:1094 20075msgctxt "father’s sister’s husband" 20076msgid "uncle" 20077msgstr "פעטער" 20078 20079#: app/Functions/Functions.php:832 20080msgctxt "mother’s brother" 20081msgid "uncle" 20082msgstr "פעטער" 20083 20084#: app/Functions/Functions.php:1180 20085msgctxt "mother’s sister’s husband" 20086msgid "uncle" 20087msgstr "פעטער" 20088 20089#: app/Functions/Functions.php:852 20090msgctxt "parent’s brother" 20091msgid "uncle" 20092msgstr "פעטער" 20093 20094#: app/Functions/Functions.php:1222 20095msgctxt "parent’s sister’s husband" 20096msgid "uncle" 20097msgstr "פעטער" 20098 20099#: app/Place.php:242 20100msgid "unknown" 20101msgstr "אומבאַקאַנט" 20102 20103#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 20104msgctxt "unknown family" 20105msgid "unknown" 20106msgstr "אומבאַקאַנט" 20107 20108#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:458 20109msgid "unlimited" 20110msgstr "" 20111 20112#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20113#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20114msgid "unreliable evidence" 20115msgstr "נישט פאַרלאָזלעך זאָגן" 20116 20117#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20118#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49 20119msgid "up" 20120msgstr "" 20121 20122#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20123msgid "update" 20124msgstr "דערהײַנטיק" 20125 20126#. I18N: A button label. 20127#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20128#, fuzzy 20129msgid "upload" 20130msgstr "צופֿעליקער" 20131 20132#. I18N: A button label. 20133#: resources/views/branches-page.phtml:53 20134#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20135#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20136#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20137#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20138#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 20139#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46 20140#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20141#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20142#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 20143#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20144#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20145#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20146#, fuzzy 20147msgid "view" 20148msgstr "זע" 20149 20150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 20151#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45 20152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 20153#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 20154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 20155msgid "visitors" 20156msgstr "" 20157 20158#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20159#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20160msgctxt "FEMALE" 20161msgid "was born" 20162msgstr "איז געבוירן" 20163 20164#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20165#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20166msgctxt "MALE" 20167msgid "was born" 20168msgstr "איז געבוירן" 20169 20170#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20171msgid "webtrees" 20172msgstr "webtrees" 20173 20174#: app/Services/MessageService.php:127 20175msgid "webtrees message" 20176msgstr "webtrees אָנזאָג" 20177 20178#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20179msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20180msgstr "" 20181 20182#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20183#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20184msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20185msgstr "" 20186 20187#: app/Services/MessageService.php:228 20188msgid "webtrees sends emails with no storage" 20189msgstr "" 20190 20191#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20192msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20193msgstr "" 20194 20195#: app/Functions/Functions.php:662 20196msgid "wife" 20197msgstr "פרוי" 20198 20199#. I18N: Name of a theme. 20200#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20201msgid "xenea" 20202msgstr "זעניא" 20203 20204#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20205msgid "years" 20206msgstr "יאָרן" 20207 20208#: app/Functions/FunctionsEdit.php:157 app/Functions/FunctionsEdit.php:191 20209#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:197 20210#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:198 20211#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143 20212#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:58 20213#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20214#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20215#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20216#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 20218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289 20219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 20220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 20222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 20223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:919 20224#: resources/views/lists/families-table.phtml:327 20225#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20226#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20227#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20228#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20229#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20230#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20231#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20232#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20233#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20234#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20235#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20236#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20237#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20238#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20239#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20241#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20243#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20244msgid "yes" 20245msgstr "יאָ" 20246 20247#. I18N: [you should check that:] ... 20248#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20249msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20250msgstr "" 20251 20252#: app/Functions/Functions.php:713 20253msgid "younger brother" 20254msgstr "יינגער ברודער" 20255 20256#: app/Functions/Functions.php:755 20257msgid "younger sibling" 20258msgstr "יינגער ברודער/שוועסטער" 20259 20260#: app/Functions/Functions.php:734 20261msgid "younger sister" 20262msgstr "יינגער שוועסטער" 20263 20264#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20265#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 20266#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 20267#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 20268#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:248 20269#, php-format 20270msgid "±%s year" 20271msgid_plural "±%s years" 20272msgstr[0] "± איין יאָר" 20273msgstr[1] "±%s יאָר" 20274 20275#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20276#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20277#, php-format 20278msgid "“%s” has been deleted." 20279msgstr "" 20280 20281#. I18N: Description of a “Data fix” module 20282#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20283msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20284msgstr "" 20285 20286#: app/Functions/FunctionsPrint.php:121 app/Note.php:133 20287#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20288#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20289msgid "…" 20290msgstr "…" 20291 20292#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:394 20293#: app/Family.php:412 app/Individual.php:1133 20294#: app/Module/IndividualListModule.php:279 20295#: app/Module/IndividualListModule.php:492 20296msgctxt "Unknown given name" 20297msgid "…" 20298msgstr "…" 20299 20300#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:394 20301#: app/Family.php:412 app/Individual.php:1132 20302#: app/Module/IndividualListModule.php:264 20303#: app/Module/IndividualListModule.php:288 20304#: app/Module/IndividualListModule.php:508 20305msgctxt "Unknown surname" 20306msgid "…" 20307msgstr "…" 20308 20309#~ msgid " per gender" 20310#~ msgstr " פּער מין" 20311 20312#~ msgid " per time period" 20313#~ msgstr " פּער צייַט תקופה" 20314 20315#, php-format 20316#~ msgid "#%s" 20317#~ msgstr "#%s" 20318 20319#~ msgid "%s day ago" 20320#~ msgid_plural "%s days ago" 20321#~ msgstr[0] "%s טאָג צוריק" 20322#~ msgstr[1] "%s טעג צוריק" 20323 20324#~ msgid "%s hour ago" 20325#~ msgid_plural "%s hours ago" 20326#~ msgstr[0] "%s שעה צוריק" 20327#~ msgstr[1] "%s שעה צוריק" 20328 20329#~ msgid "%s individual is private." 20330#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20331#~ msgstr[0] "%s מענטש איז פּריוואַט." 20332#~ msgstr[1] "%s מענטשן זענען פּריוואַט." 20333 20334#~ msgid "%s minute ago" 20335#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20336#~ msgstr[0] "%s מינוט צוריק" 20337#~ msgstr[1] "%s מינוט צוריק" 20338 20339#~ msgid "%s month ago" 20340#~ msgid_plural "%s months ago" 20341#~ msgstr[0] "איין חודש צוריק" 20342#~ msgstr[1] "%s חדשים צוריק" 20343 20344#~ msgid "%s second ago" 20345#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20346#~ msgstr[0] "%s סעקונדע צוריק" 20347#~ msgstr[1] "%s סעקונדעס צוריק" 20348 20349#~ msgid "%s year ago" 20350#~ msgid_plural "%s years ago" 20351#~ msgstr[0] "איין יאָר צוריק" 20352#~ msgstr[1] "%s יאר צוריק" 20353 20354#, php-format 20355#~ msgid "(aged less than %s)" 20356#~ msgstr "(יינגער ווי %s אַלט)" 20357 20358#, php-format 20359#~ msgid "(aged more than %s)" 20360#~ msgstr "(עלטער ווי %s אַלט)" 20361 20362#~ msgid "(in childhood)" 20363#~ msgstr "(אין קינדשאַפט)" 20364 20365#~ msgid "(in infancy)" 20366#~ msgstr "(אין קינדהייַט)" 20367 20368#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20369#~ msgstr "<b>ביטע באַמערקונג:</b> פּריוואַט אינפֿאָרמאַציע פון לעבעדיק יחידים וועט נאָר זייַן געגעבן צו משפּחה קרובים און נאָענט פריינט. איר וועט ווערן געבעטן צו באַשטעטיקן דיין שייכות איידער איר וועט באַקומען קיין פּריוואַט דאַטן. מאל אינפֿאָרמאַציע פון טויט פנים קען אויך זייַן פּריוואַט. אויב דאָס איז די פאַל, עס איז ווייַל עס איז נישט גענוג אינפֿאָרמאַציע באַוווסט וועגן דעם מענטש צו באַשליסן צי זיי זענען לעבעדיק אָדער נישט און מיר מיסטאָמע טאָן נישט האָבן מער אינפֿאָרמאַציע אויף דעם מענטש. <br><br> איידער אַסקינג אַ קשיא , ביטע באַשטעטיקן אַז איר זענט ינקווייערינג וועגן די ריכטיק מענטש דורך קאָנטראָלירונג דאַטעס, ערטער, און נאָענט קרובים. אויב איר זענט סאַבמיטינג ענדערונגען צו די גענעאַלאָגיקאַל דאַטן, ביטע אַרייַננעמען די קוואלן ווו איר באקומען די דאַטן." 20370 20371#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20372#~ msgstr "אַ נייַ פּאַראָל איז געבעטן פֿאַר דיין באַניצער נאָמען." 20373 20374#~ msgid "A.M." 20375#~ msgstr "פארמיטאג" 20376 20377#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20378#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 20379 20380#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20381#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 20382 20383#~ msgid "Acadia" 20384#~ msgstr "אקדיא" 20385 20386#~ msgid "Add a blank row" 20387#~ msgstr "שטעלן אַ ליידיק רודערן" 20388 20389#~ msgid "Add a brother or sister" 20390#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ ברודער אָדער שוועסטער" 20391 20392#~ msgid "Add a child to this family" 20393#~ msgstr "שטעלן אַ קינד צו דעם משפּחה" 20394 20395#~ msgid "Add a geographic location" 20396#~ msgstr "שטעלן אַ נייַ אָרט" 20397 20398#~ msgid "Add a husband to this family" 20399#~ msgstr "לייג אַ מאַן צו דעם משפּחה" 20400 20401#~ msgid "Add a son or daughter" 20402#~ msgstr "לייג אַ נייַ זון אָדער טאָכטער" 20403 20404#~ msgid "Add a spouse" 20405#~ msgstr "לייגן אַ נייַ מאַן / ווייַב" 20406 20407#~ msgid "Add a wife to this family" 20408#~ msgstr "לייג אַ פרוי צו דעם משפּחה" 20409 20410#~ msgid "Add an associate" 20411#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ מיטאַרבעטער" 20412 20413#~ msgid "Add links" 20414#~ msgstr "לייג פֿאַרבינדונגען" 20415 20416#~ msgid "Add missing married names" 20417#~ msgstr "שטעלן פעלנדיק באהעפט נעמען" 20418 20419#~ msgid "Add to favorites" 20420#~ msgstr "לייג צו באַליבט רשימה" 20421 20422#~ msgctxt "FEMALE" 20423#~ msgid "Adopted by both parents" 20424#~ msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 20425 20426#~ msgctxt "MALE" 20427#~ msgid "Adopted by both parents" 20428#~ msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 20429 20430#~ msgctxt "FEMALE" 20431#~ msgid "Adopted by father" 20432#~ msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 20433 20434#~ msgctxt "MALE" 20435#~ msgid "Adopted by father" 20436#~ msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 20437 20438#~ msgctxt "FEMALE" 20439#~ msgid "Adopted by mother" 20440#~ msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 20441 20442#~ msgctxt "MALE" 20443#~ msgid "Adopted by mother" 20444#~ msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 20445 20446#~ msgid "Advanced" 20447#~ msgstr "אַוואַנסירטע" 20448 20449#~ msgid "Age of item" 20450#~ msgstr "עלטער פון זאך" 20451 20452#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20453#~ msgstr "אָזן ניצערס צו אויסקלייַבן זייער אייגן טעמע" 20454 20455#~ msgctxt "FEMALE" 20456#~ msgid "Also known as" 20457#~ msgstr "אויך באקאנט ווי" 20458 20459#~ msgctxt "MALE" 20460#~ msgid "Also known as" 20461#~ msgstr "אויך באקאנט ווי" 20462 20463#~ msgid "Approval of account at %s" 20464#~ msgstr "האַסקאָמע פון חשבון בייַ %s" 20465 20466#~ msgid "Associates" 20467#~ msgstr "מיטאַרבעטערן" 20468 20469#~ msgid "Available blocks" 20470#~ msgstr "פאַראַנען בלאַקס" 20471 20472#~ msgid "Basic" 20473#~ msgstr "יקערדיק" 20474 20475#~ msgid "Bearing" 20476#~ msgstr "ריכטונג" 20477 20478#~ msgid "Booklet" 20479#~ msgstr "ביכל" 20480 20481#~ msgid "Brit milah of a brother" 20482#~ msgstr "ברית מילה פון אַ ברודער" 20483 20484#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20485#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 20486 20487#~ msgctxt "daughter’s son" 20488#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20489#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 20490 20491#~ msgctxt "son’s son" 20492#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20493#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 20494 20495#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 20496#~ msgstr "ברית מילה פון אַ האַלב ברודער" 20497 20498#~ msgid "Brit milah of a son" 20499#~ msgstr "ברית מילה פון אַ זון" 20500 20501#~ msgid "British West Indies" 20502#~ msgstr "בריטיש מערב ינדיעס" 20503 20504#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 20505#~ msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע אָדער באָבע" 20506 20507#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 20508#~ msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע אָדער באָבע" 20509 20510#~ msgid "Cannot create" 20511#~ msgstr "קאן נישט שאפן" 20512 20513#~ msgid "Cape Colony" 20514#~ msgstr "קעיף קאָלאָני" 20515 20516#~ msgid "Catalonia" 20517#~ msgstr "קאַטאַלאָניאַ" 20518 20519#~ msgid "Cemeteries" 20520#~ msgstr "בתי חיים" 20521 20522#~ msgid "Center map here" 20523#~ msgstr "צענטער מאַפּע דאָ" 20524 20525#~ msgid "Change" 20526#~ msgstr "טוישן" 20527 20528#~ msgid "Change flag" 20529#~ msgstr "ענדערונג פאָן" 20530 20531#~ msgid "Change language" 20532#~ msgstr "ענדערונג שפּראַך" 20533 20534#~ msgid "Channel Islands" 20535#~ msgstr "קאַנאַל אינזלען" 20536 20537#~ msgid "Check the settings and try again." 20538#~ msgstr "באריכטן די סעטטינגס און פּרובירן ווידער." 20539 20540#~ msgid "Choose: " 20541#~ msgstr "קלייַבן " 20542 20543#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20544#~ msgstr "דריקט דאָ צו לייגן, רעדאַגירן, אָדער ויסמעקן" 20545 20546#~ msgid "Columns per page" 20547#~ msgstr "שפאלטן פּער בלאַט" 20548 20549#~ msgid "Confirm password" 20550#~ msgstr "באַשטעטיקן פּאַראָל" 20551 20552#~ msgid "Continue adding" 20553#~ msgstr "פאָרזעצן צו שטעלן" 20554 20555#~ msgid "Count" 20556#~ msgstr "נומער" 20557 20558#~ msgid "Countries" 20559#~ msgstr "לענדער" 20560 20561#~ msgid "Counts " 20562#~ msgstr "נומערן " 20563 20564#~ msgid "County" 20565#~ msgstr "קאונטי" 20566 20567#~ msgid "Czechoslovakia" 20568#~ msgstr "טשעכאסלאוואקיי" 20569 20570#~ msgid "Dashboard" 20571#~ msgstr "דאַשבאָאַרד" 20572 20573#~ msgid "Default" 20574#~ msgstr "פעליקייַט" 20575 20576#~ msgid "Default map type" 20577#~ msgstr "פעליקייַט סארט מאַפּע" 20578 20579#~ msgid "Desired username" 20580#~ msgstr "געוואלט באַניצער נאָמען" 20581 20582#~ msgid "Display all" 20583#~ msgstr "אַרויסווייַזן אַלע" 20584 20585#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20586#~ msgstr "דו זאלסט נישט טוישן צו האַלטן אָריגינעל טעקע נאָמען." 20587 20588#~ msgid "Earliest birth year" 20589#~ msgstr "ערשטער געבורט יאָר" 20590 20591#~ msgid "Earliest death year" 20592#~ msgstr "עאַרליעסט טויט יאָר" 20593 20594#~ msgid "Edit media" 20595#~ msgstr "רעדאַגירן מידיאַ" 20596 20597#~ msgid "Edit the details" 20598#~ msgstr "רעדאַגירן פרטים" 20599 20600#~ msgid "Edit the media object" 20601#~ msgstr "רעדאַגירן בילד" 20602 20603#~ msgid "Edit the note" 20604#~ msgstr "רעדאַגירן צעטל" 20605 20606#~ msgid "Edit the source" 20607#~ msgstr "רעדאַגירן מקור" 20608 20609#~ msgid "Eire" 20610#~ msgstr "עירע" 20611 20612#~ msgid "Elevation" 20613#~ msgstr "הייך" 20614 20615#~ msgid "End IP address" 20616#~ msgstr "אנגדע IP אַדרעס" 20617 20618#~ msgid "Enter report values" 20619#~ msgstr "שרייַבט אַרייַן באַריכט וואַלועס" 20620 20621#~ msgid "Exact text" 20622#~ msgstr "פּינטלעך טעקסט" 20623 20624#~ msgid "FAQ position" 20625#~ msgstr "FAQ פּאָזיציע" 20626 20627#~ msgid "Family ID prefix" 20628#~ msgstr "משפּחה שייַן פּרעפֿיקס" 20629 20630#~ msgid "Family group information" 20631#~ msgstr "פאמיליע גרופע אינפארמאציע" 20632 20633#~ msgid "Family list" 20634#~ msgstr "רשימה פון משפחות" 20635 20636#~ msgid "File containing places (CSV)" 20637#~ msgstr "טעקע מיט ערטער (CSV)" 20638 20639#~ msgid "Find a fact or event" 20640#~ msgstr "געפינען אַ פאַקט אָדער געשעעניש" 20641 20642#~ msgid "Find a family" 20643#~ msgstr "געפינען אַ משפּחה" 20644 20645#~ msgid "Find a media object" 20646#~ msgstr "געפינען אַ מידיאַ אָביעקט" 20647 20648#~ msgid "Find a place" 20649#~ msgstr "געפינען אַ פּלאַץ" 20650 20651#~ msgid "Find a shared note" 20652#~ msgstr "געפינען אַ צעטל" 20653 20654#~ msgid "Find an individual" 20655#~ msgstr "געפינען אַ פערזאן" 20656 20657#~ msgid "From" 20658#~ msgstr "פון" 20659 20660#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20661#~ msgstr "גיט ניצערס די אָפּציע צו סעלעקטירן זייער אייגן טעמע." 20662 20663#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20664#~ msgstr "גוגל מאפע פּרעפֿערענצן" 20665 20666#~ msgid "Google Street View™" 20667#~ msgstr "גוגל גאַס מיינונג" 20668 20669#~ msgid "Grandparents" 20670#~ msgstr "זיידע - באָבע" 20671 20672#~ msgid "Head of household" 20673#~ msgstr "הויפּט פון הויזגעזינד" 20674 20675#~ msgid "Highest population" 20676#~ msgstr "העכסטן באַפעלקערונג" 20677 20678#~ msgid "Historical facts" 20679#~ msgstr "היסטארישע פאקטן" 20680 20681#~ msgid "House" 20682#~ msgstr "שטוב" 20683 20684#~ msgid "Hybrid" 20685#~ msgstr "פאַרמישעכץ" 20686 20687#~ msgid "Icon" 20688#~ msgstr "בילדל" 20689 20690#~ msgid "Import all places from a family tree" 20691#~ msgstr "אַרייַנפיר אַלע ערטער פון אַ פאמיליע בוים" 20692 20693#~ msgid "Include fully matched places" 20694#~ msgstr "אַרייַננעמען גאָר ריכטן ערטער" 20695 20696#~ msgid "Individual ID prefix" 20697#~ msgstr "מענטש שייַן פּרעפֿיקס" 20698 20699#~ msgid "Individual distribution" 20700#~ msgstr "פּערזענלעך פאַרשפּרייטונג" 20701 20702#~ msgid "Individual list" 20703#~ msgstr "רשימה פון מענטשן" 20704 20705#~ msgid "Installation folder" 20706#~ msgstr "ייַנמאָנטירונג וועגווייַזער" 20707 20708#~ msgid "Interred" 20709#~ msgstr "קבור" 20710 20711#~ msgctxt "FEMALE" 20712#~ msgid "Interred" 20713#~ msgstr "קבור" 20714 20715#~ msgctxt "MALE" 20716#~ msgid "Interred" 20717#~ msgstr "קבור" 20718 20719#~ msgid "Keep" 20720#~ msgstr "האַלטן" 20721 20722#~ msgid "Keep link in list" 20723#~ msgstr "האַלטן לינק אין רשימה" 20724 20725#~ msgid "Latest birth year" 20726#~ msgstr "לעצטע געבורט יאָר" 20727 20728#~ msgid "Latest death year" 20729#~ msgstr "לעצט טויט יאָר" 20730 20731#~ msgctxt "paper size" 20732#~ msgid "Legal" 20733#~ msgstr "לעגאַל" 20734 20735#~ msgid "Limit" 20736#~ msgstr "באַגרענעצן" 20737 20738#~ msgid "Limit display by" 20739#~ msgstr "באַגרענעצן אַרויסווייַזן דורך" 20740 20741#~ msgid "Link to an existing media object" 20742#~ msgstr "פאַרבינדן צו אַ שאַפֿן בילד" 20743 20744#~ msgid "Login ID" 20745#~ msgstr "ארײַנלאָגירן שייַן" 20746 20747#~ msgid "Lost password request" 20748#~ msgstr "פאַרפאַלן פּאַראָל בעטן" 20749 20750#~ msgid "Lowest population" 20751#~ msgstr "קלענסטער באַפעלקערונג" 20752 20753#~ msgid "Manage the links" 20754#~ msgstr "פירן פֿאַרבינדונגען" 20755 20756#~ msgid "Max" 20757#~ msgstr "מאַקסימום" 20758 20759#~ msgid "Media contains" 20760#~ msgstr "מידיאַ איז כּולל" 20761 20762#~ msgid "Memory limit" 20763#~ msgstr "זיכרון באַגרענעצן" 20764 20765#~ msgid "Moderate pending changes" 20766#~ msgstr "מעסיק פּענדינג ענדערונגען" 20767 20768#~ msgid "Move left" 20769#~ msgstr "רירן לינקס" 20770 20771#~ msgid "Move right" 20772#~ msgstr "רירן רעכט" 20773 20774#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20775#~ msgstr "MySQL געגעבן דער טעות: %s" 20776 20777#~ msgid "Name contains" 20778#~ msgstr "נאָמען כּולל" 20779 20780#~ msgid "Neighborhood" 20781#~ msgstr "קוואַרטאַל" 20782 20783#~ msgid "Netherlands Antilles" 20784#~ msgstr "האלאנד אַנטיליס" 20785 20786#~ msgid "Neutral Zone" 20787#~ msgstr "נייטראַל זאָנ" 20788 20789#~ msgctxt "FEMALE" 20790#~ msgid "Never married" 20791#~ msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 20792 20793#~ msgctxt "MALE" 20794#~ msgid "Never married" 20795#~ msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 20796 20797#~ msgid "No ancestors in the database." 20798#~ msgstr "קיין אבות אין די דייטאַבייס." 20799 20800#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20801#~ msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט." 20802 20803#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20804#~ msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן." 20805 20806#~ msgid "No limit" 20807#~ msgstr "קיין שיעור" 20808 20809#~ msgid "No map data exists for this individual" 20810#~ msgstr "מאַפּע דאַטן עקזיסטירט ניט פֿאַר דעם מענטש" 20811 20812#~ msgid "No media file was provided." 20813#~ msgstr "קיין מידיאַ טעקע איז געווען צוגעשטעלט." 20814 20815#~ msgid "No places found" 20816#~ msgstr "קיין ערטער געפונען" 20817 20818#~ msgid "Nobody at all" 20819#~ msgstr "קיינער" 20820 20821#~ msgctxt "FEMALE" 20822#~ msgid "Not married" 20823#~ msgstr "נישט חתונה געהאט" 20824 20825#~ msgctxt "MALE" 20826#~ msgid "Not married" 20827#~ msgstr "נישט חתונה געהאט" 20828 20829#~ msgid "Number of generations" 20830#~ msgstr "נומער פון דורות" 20831 20832#~ msgid "Number of items" 20833#~ msgstr "נומער פון זאכן" 20834 20835#~ msgid "Number of items to show" 20836#~ msgstr "נומער פון זאכן צו ווייַזן" 20837 20838#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 20839#~ msgstr "נומער פון חדשים זינט די לעצטע לאָגין פֿאַר אַ באַניצערס חשבון צו זייַן געהאלטן ינאַקטיוו: " 20840 20841#~ msgid "Oldest at bottom" 20842#~ msgstr "עלטסטע אין דנאָ" 20843 20844#~ msgid "Oldest at top" 20845#~ msgstr "עלטסטע אין אויבן" 20846 20847#~ msgid "Order" 20848#~ msgstr "אָרדענונג" 20849 20850#~ msgid "Other folder… please type in" 20851#~ msgstr "אנדערע טעקע … ביטע אַרײַנקלאַפּן אין" 20852 20853#~ msgid "Others" 20854#~ msgstr "אנדערע" 20855 20856#~ msgid "PHP time limit" 20857#~ msgstr "PHP צייַט באַגרענעצן" 20858 20859#~ msgid "Passwords do not match." 20860#~ msgstr "פּאַססוואָרדס זענען נישט וועלכע ריכטן." 20861 20862#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20863#~ msgstr "פּאַססוואָרדס מוזן אַנטהאַלטן לפּחות 8 אותיות." 20864 20865#~ msgid "Pedigree of %s" 20866#~ msgstr "יחוס פון %s" 20867 20868#~ msgid "Place check" 20869#~ msgstr "פּלאַץ אָפאַלטן" 20870 20871#~ msgid "Place contains" 20872#~ msgstr "פּלאַץ איז כּולל" 20873 20874#~ msgid "Places found" 20875#~ msgstr "ערטער געפינען" 20876 20877#~ msgid "Places in %s" 20878#~ msgstr "ערטער אין %s" 20879 20880#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20881#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ געגעבן נאָמען, לעצטע נאָמען, אָדער אָרט אין דערצו צו יאר" 20882 20883#~ msgid "Please enter a message subject." 20884#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ אָנזאָג ונטערטעניק." 20885 20886#~ msgid "Please enter more than one character." 20887#~ msgstr "ביטע אַרייַן מער ווי איין כאַראַקטער." 20888 20889#~ msgid "Please enter some message text before sending." 20890#~ msgstr "ביטע אַרייַן עטלעכע אָנזאָג טעקסט איידער שיקן." 20891 20892#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 20893#~ msgstr "ביטע צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס אַזוי אַז מיר זאלן קאָנטאַקט איר אין ענטפער צו דעם אָנזאָג. אויב איר טאָן ניט צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס מיר וועלן נישט זייַן ביכולת צו ריספּאַנד צו דיין אָנפרעג. אייער בליצפּאָסט אַדרעס וועט נישט זייַן געניצט אין קיין אנדערע וועג חוץ ריספּאַנדינג צו דעם אָנפרעג." 20894 20895#~ msgid "Precision" 20896#~ msgstr "פּינטלעכקייַט" 20897 20898#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 20899#~ msgstr "פּינטלעכקייַט פון די ברייט און לאַנדזשאַטוד" 20900 20901#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 20902#~ msgstr "רעקאָרדס זענען נישט די זעלבע מין. קענען ניט צונויפגיסן רעקאָרדס וואָס זענען נישט די זעלבע מין." 20903 20904#~ msgid "Redraw map" 20905#~ msgstr "נאכאמאל ציען מאַפּע" 20906 20907#~ msgctxt "FEMALE" 20908#~ msgid "Religious name" 20909#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען" 20910 20911#~ msgctxt "MALE" 20912#~ msgid "Religious name" 20913#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען" 20914 20915#~ msgid "Remove flag" 20916#~ msgstr "אַראָפּנעמען פאָן" 20917 20918#~ msgid "Repositories found" 20919#~ msgstr "רעפּאָסיטאָריעס געפונען" 20920 20921#~ msgid "Repository contains" 20922#~ msgstr "רעפּאָסיטאָרי איז כּולל" 20923 20924#~ msgid "Rule" 20925#~ msgstr "כלל" 20926 20927#~ msgid "Satellite" 20928#~ msgstr "סאַטעליט" 20929 20930#~ msgid "Search engine" 20931#~ msgstr "זוכמאשין" 20932 20933#~ msgid "Search locally" 20934#~ msgstr "זוכן היגע" 20935 20936#~ msgid "Select events" 20937#~ msgstr "אויסקלייַבן געשעענישן" 20938 20939#~ msgid "Select flag" 20940#~ msgstr "אויסקלייַבן פאָן" 20941 20942#~ msgid "Select the stats to show in this block" 20943#~ msgstr "אויסקלייַבן די סטאַטיסטיקס צו ווייַזן אין דעם בלאָק" 20944 20945#~ msgid "Separated" 20946#~ msgstr "אפגעשיידט" 20947 20948#~ msgid "Serbia and Montenegro" 20949#~ msgstr "סערביא און מונטנגרו" 20950 20951#~ msgid "Session timeout" 20952#~ msgstr "סעסיע טיימאַוט" 20953 20954#~ msgid "Shared note contains" 20955#~ msgstr "געטיילט צעטל איז כּולל" 20956 20957#~ msgid "Show all tags" 20958#~ msgstr "ווייַזן אַלע טאַגס" 20959 20960#~ msgid "Show common surnames" 20961#~ msgstr "ווייַזן פּראָסט פאַמיליע נאָמען" 20962 20963#~ msgid "Show cousins" 20964#~ msgstr "ווייַזן שוועסטערקינדער" 20965 20966#~ msgid "Show date differences" 20967#~ msgstr "ווייַזן דאַטע חילוקים" 20968 20969#~ msgid "Show details" 20970#~ msgstr "ווייַז דעטאַילס" 20971 20972#~ msgid "Show inactive places" 20973#~ msgstr "ווייַזן ינאַקטיוו ערטער" 20974 20975#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20976#~ msgstr "ווייַזן בלויז בירטהס, דעטס, און מאַרריאַגעס" 20977 20978#~ msgid "Show only the selected tags" 20979#~ msgstr "ווייַזן בלויז אויסגעקליבן טאַגס" 20980 20981#~ msgid "Show related individuals/families" 20982#~ msgstr "ווייַזן פֿאַרבונדענע פנים / משפחות" 20983 20984#~ msgid "Sicily" 20985#~ msgstr "סיציליע" 20986 20987#~ msgid "Sign-in URL" 20988#~ msgstr "ארײַנלאָגירן URL" 20989 20990#~ msgid "Size of map (in pixels)" 20991#~ msgstr "גרייס פון קאַרטע (אין פּיקסעלס)" 20992 20993#~ msgid "Source contains" 20994#~ msgstr "מקור כּולל" 20995 20996#~ msgid "Standard" 20997#~ msgstr "סטאַנדאַרד" 20998 20999#~ msgid "Start IP address" 21000#~ msgstr "אָנהייב IP אַדרעס" 21001 21002#~ msgid "Start at parents" 21003#~ msgstr "אָנהייבן בייַ עלטערן" 21004 21005#~ msgid "Tag" 21006#~ msgstr "קוויטל" 21007 21008#~ msgid "The details of this family are private." 21009#~ msgstr "די פרטים פון דעם משפּחה זענען פּריוואַט." 21010 21011#~ msgid "The details of this individual are private." 21012#~ msgstr "פרטים וועגן דעם מענטש זענען פּריוואַט." 21013 21014#, php-format 21015#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21016#~ msgstr "דער טעקע %s טוט נישט עקסיסטירן, און עס קען ניט זייַן באשאפן." 21017 21018#~ msgid "The media file %s does not exist." 21019#~ msgstr "מעדיע טעקע %s איז נישט עקסיסטירט." 21020 21021#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21022#~ msgstr "די מידיאַ טעקע איז ניט געפינען אין דעם פאמיליע בוים." 21023 21024#~ msgid "The passwords do not match." 21025#~ msgstr "די פּאַסווערדז טאָן ניט גלייַכן." 21026 21027#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21028#~ msgstr "די regex אויס צו אַנטהאַלטן אַ טעות. עס קען ניט זייַן געניצט." 21029 21030#~ msgid "The version of %s is too new." 21031#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו נייַ." 21032 21033#~ msgid "The version of %s is too old." 21034#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו אַלט." 21035 21036#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21037#~ msgstr "דאס דייטאַבייס איז נאָר פליסנדיק MySQL ווערסיע %s. איר קענען נישט ינסטאַלירן וועבטרעעס דאָ." 21038 21039#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21040#~ msgstr "דעם פאַרשרייַבונג וועט זייַן איגנאָרירט אויב איר האָט אריין אַ URL אין דער טעקע נאָמען פּלאַץ." 21041 21042#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21043#~ msgstr "דאס קען זייַן אַ גרייַז אין דיין דאַטן." 21044 21045#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21046#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר אנדערע פּראָגראַמען." 21047 21048#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21049#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר webtrees." 21050 21051#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21052#~ msgstr "דעם מידיאַ אָביעקט איז נישט לינגקט צו קיין אנדערע רעקאָרד." 21053 21054#~ msgid "This message will be sent to %s" 21055#~ msgstr "דעם אָנזאָג וועט זייַן געשיקט צו %s" 21056 21057#~ msgid "This place has no coordinates" 21058#~ msgstr "דעם פּלאַץ האט ניט קאָואָרדאַנאַץ" 21059 21060#, php-format 21061#~ msgid "Total families: %s" 21062#~ msgstr "גאַנץ משפחות: %s" 21063 21064#, php-format 21065#~ msgid "Total individuals: %s" 21066#~ msgstr "גאַנץ מענטשן: %s" 21067 21068#~ msgid "Total number of users" 21069#~ msgstr "גאַנץ נומער פון ניצערס" 21070 21071#~ msgid "Total places: %s" 21072#~ msgstr "גאַנץ ערטער: %s" 21073 21074#~ msgid "Total sources: %s" 21075#~ msgstr "גאַנץ מקורות: %s" 21076 21077#~ msgid "Transylvania" 21078#~ msgstr "זיבנבערגן" 21079 21080#~ msgid "Type the password again." 21081#~ msgstr "שרייַבן די פּאַראָל נאכאמאל." 21082 21083#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21084#~ msgstr "אַרײַנקלאַפּן דיין װאָרטצײכונג נאכאמאל, צו מאַכן זיכער איר האָט אַרײַנקלאַפּט עס ריכטיק." 21085 21086#~ msgid "Types of error" 21087#~ msgstr "טיפן פון טעות" 21088 21089#~ msgid "USA" 21090#~ msgstr "פאראייניקטע שטאטן פון אמעריקע" 21091 21092#~ msgid "USSR" 21093#~ msgstr "סאוועטן פארבאנד" 21094 21095#~ msgid "UTC" 21096#~ msgstr "UTC" 21097 21098#, fuzzy 21099#~ msgid "Unable to find record with ID" 21100#~ msgstr "געקענט צו געפינען רעקאָרד מיט שייַן" 21101 21102#~ msgid "Upload" 21103#~ msgstr "צופֿעליקער" 21104 21105#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21106#~ msgstr "ניצן PHP mail צו שיקן אָנזאָגן" 21107 21108#~ msgid "Use this value" 21109#~ msgstr "ניצן דעם באַטרעף" 21110 21111#, fuzzy 21112#~ msgid "User preferences" 21113#~ msgstr "ניצער אָפּציעס" 21114 21115#~ msgid "User-agent string" 21116#~ msgstr "באַניצער-אַגענט קייט" 21117 21118#~ msgid "View the archive" 21119#~ msgstr "זעה אַרטשיווע" 21120 21121#~ msgid "View the details" 21122#~ msgstr "זען פרטים" 21123 21124#~ msgid "View the notes" 21125#~ msgstr "זען הערות" 21126 21127#, fuzzy 21128#~ msgid "View this individual" 21129#~ msgstr "זע פּערזאָן" 21130 21131#, fuzzy 21132#~ msgid "View this source" 21133#~ msgstr "זע מקור" 21134 21135#~ msgid "Website URL" 21136#~ msgstr "וועבזייטל URL" 21137 21138#~ msgid "Website access rules" 21139#~ msgstr "וועבזייטל צוטריט כּללים" 21140 21141#~ msgid "West Africa" 21142#~ msgstr "מערב אפריקע" 21143 21144#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21145#~ msgstr "ווען איר שיקן דעם אָנזאָג איר וועט באַקומען אַ קאָפּיע געשיקט דורך בליצפּאָסט צו דער אַדרעס איר צוגעשטעלט." 21146 21147#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21148#~ msgstr "ווו איז דיין PhpGedView ינסטאַלירונג?" 21149 21150#~ msgid "Whole words only" 21151#~ msgstr "בלויז גאַנץ ווערטער" 21152 21153#~ msgid "Width" 21154#~ msgstr "ברײט" 21155 21156#, fuzzy 21157#~ msgid "XREF prefixes" 21158#~ msgstr "שייַן באַשטעטיקן" 21159 21160#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21161#~ msgstr "איר אריין די זעלבע שייַןס. איר קענען נישט צונויפגיסן דער זעלביקער רעקאָרדס." 21162 21163#~ msgid "You have not created any journal items." 21164#~ msgstr "איר האָט נישט באשאפן קיין זשורנאַל שריפטן." 21165 21166#~ msgid "You must change this before you can continue." 21167#~ msgstr "איר מוזן טוישן דעם איידער איר קענען פאָרזעצן." 21168 21169#~ msgid "You must enter a name" 21170#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ נאָמען" 21171 21172#~ msgid "You must enter a real name." 21173#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ פאַקטיש נאָמען." 21174 21175#~ msgid "You must enter a username." 21176#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ באַניצער נאָמען." 21177 21178#~ msgid "You must provide a source title" 21179#~ msgstr "איר מוזן צושטעלן אַ מקור טיטל" 21180 21181#~ msgid "Yugoslavia" 21182#~ msgstr "יוגאסלאוויע" 21183 21184#~ msgid "Zaire" 21185#~ msgstr "זאַאַיר" 21186 21187#~ msgid "Zoom in here" 21188#~ msgstr "פארגרעסער דאָ" 21189 21190#~ msgid "Zoom out here" 21191#~ msgstr "פארקלענערער דאָ" 21192 21193#~ msgid "Zoom=" 21194#~ msgstr "פארגרעסער=" 21195 21196#~ msgid "a.m." 21197#~ msgstr "פארמיטאג" 21198 21199#~ msgid "after" 21200#~ msgstr "נאָך" 21201 21202#~ msgid "allow" 21203#~ msgstr "לאזן" 21204 21205#~ msgid "before" 21206#~ msgstr "פאַר" 21207 21208#~ msgid "century" 21209#~ msgstr "יאָרהונדערט" 21210 21211#~ msgid "children" 21212#~ msgstr "קינדער" 21213 21214#~ msgid "deny" 21215#~ msgstr "לייקענען" 21216 21217#~ msgid "east" 21218#~ msgstr "מזרח" 21219 21220#~ msgid "half-year after marriage" 21221#~ msgstr "האַלב יאָר נאָך חתונה" 21222 21223#, fuzzy 21224#~ msgid "import" 21225#~ msgstr "אַרייַנפיר" 21226 21227#~ msgid "less than" 21228#~ msgstr "ווייניקער פון" 21229 21230#, fuzzy 21231#~ msgid "link" 21232#~ msgstr "שטעלט רונג" 21233 21234#~ msgid "maximum" 21235#~ msgstr "מאַקסימום" 21236 21237#~ msgid "midnight" 21238#~ msgstr "חצות" 21239 21240#~ msgid "minimum" 21241#~ msgstr "מינימום" 21242 21243#~ msgid "month" 21244#~ msgstr "מאָנאַט" 21245 21246#~ msgid "months after marriage" 21247#~ msgstr "חדשים נאָך חתונה" 21248 21249#~ msgid "months before and after marriage" 21250#~ msgstr "חדשים פאר און נאָך חתונה" 21251 21252#~ msgid "noon" 21253#~ msgstr "מיטאג" 21254 21255#~ msgid "north" 21256#~ msgstr "צפון" 21257 21258#~ msgid "over" 21259#~ msgstr "איבער" 21260 21261#~ msgid "overall" 21262#~ msgstr "קוילעלדיק" 21263 21264#~ msgid "p.m." 21265#~ msgstr "נאכמיטאג" 21266 21267#~ msgid "preview" 21268#~ msgstr "פֿאָרױסװײַז" 21269 21270#~ msgid "quarters after marriage" 21271#~ msgstr "פערטל יאָרן נאָך חתונה" 21272 21273#~ msgid "robot" 21274#~ msgstr "ראָבאָט" 21275 21276#~ msgid "sign-in and registration" 21277#~ msgstr "ארײַנלאָגירן און רעגיסטראַציע" 21278 21279#~ msgid "sort by filename" 21280#~ msgstr "סאָרט דורך טעקע נאָמען" 21281 21282#~ msgid "sort by title" 21283#~ msgstr "סאָרט דורך טיטל" 21284 21285#~ msgid "south" 21286#~ msgstr "דרום" 21287 21288#~ msgid "this record does not exist" 21289#~ msgstr "דעם רעקאָרד נישט עקסיסטירן" 21290 21291#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21292#~ msgstr "webtrees קענען נישט פאַרבינדן צו די PhpGedView דאַטאַבאַסע: %s." 21293 21294#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21295#~ msgstr "webtrees דאַרף אַ MySQL דייטאַבייס, ווערסי %s אָדער שפּעטער." 21296 21297#~ msgid "webtrees reply address" 21298#~ msgstr "webtrees ענטפער אַדרעס" 21299 21300#~ msgid "webtrees wiki" 21301#~ msgstr "webtrees וויקי" 21302 21303#~ msgid "west" 21304#~ msgstr "מערב" 21305 21306#, php-format 21307#~ msgid "“%s”" 21308#~ msgstr "“%s”" 21309